Update PO files
[ntk/apt.git] / po / tl.po
CommitLineData
ca07e635 1# Tagalog messages for apt debconf.
29012193
CP
2# Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest, Inc.
3# This file is distributed under the same license as apt.
e8538061 4# Itong talaksan ay ipinapamahagi sa parehong lisensya ng apt.
29012193
CP
5# Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>, 2005
6# This file is maintained by Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
e8538061 7# Itong talaksan ay inaalagaan ni Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
67f393ab 8#
29012193
CP
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: apt\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
67f393ab 13"POT-Creation-Date: 2007-06-07 00:57+0200\n"
b8334aa3 14"PO-Revision-Date: 2007-03-29 21:36+0800\n"
29012193
CP
15"Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
16"Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
21
67f393ab 22#: cmdline/apt-cache.cc:143
29012193 23#, c-format
67f393ab 24msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25msgstr "Paketeng %s bersyon %s ay may kulang na dep:\n"
de5a560a 26
67f393ab 27#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
28#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
29#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
29012193 30#, c-format
67f393ab 31msgid "Unable to locate package %s"
32msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
29012193 33
67f393ab 34#: cmdline/apt-cache.cc:247
35msgid "Total package names : "
36msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : "
29012193 37
67f393ab 38#: cmdline/apt-cache.cc:287
39msgid " Normal packages: "
40msgstr " Normal na Pakete: "
29012193 41
67f393ab 42#: cmdline/apt-cache.cc:288
43msgid " Pure virtual packages: "
44msgstr " Purong Birtwual na Pakete: "
4948a1ba 45
67f393ab 46#: cmdline/apt-cache.cc:289
47msgid " Single virtual packages: "
48msgstr " Nag-iisang Birtwal na Pakete: "
29012193 49
67f393ab 50#: cmdline/apt-cache.cc:290
51msgid " Mixed virtual packages: "
52msgstr " Halong Birtwal na Pakete: "
29012193 53
67f393ab 54#: cmdline/apt-cache.cc:291
55msgid " Missing: "
56msgstr " Kulang/Nawawala: "
4948a1ba 57
67f393ab 58#: cmdline/apt-cache.cc:293
59msgid "Total distinct versions: "
60msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: "
29012193 61
67f393ab 62#: cmdline/apt-cache.cc:295
63#, fuzzy
64msgid "Total Distinct Descriptions: "
65msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: "
29012193 66
67f393ab 67#: cmdline/apt-cache.cc:297
68msgid "Total dependencies: "
69msgstr "Kabuuan ng mga Dependensiya: "
29012193 70
67f393ab 71#: cmdline/apt-cache.cc:300
72msgid "Total ver/file relations: "
73msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: "
29012193 74
67f393ab 75#: cmdline/apt-cache.cc:302
76#, fuzzy
77msgid "Total Desc/File relations: "
78msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: "
29012193 79
67f393ab 80#: cmdline/apt-cache.cc:304
81msgid "Total Provides mappings: "
82msgstr "Kabuuan ng Mapping ng Provides: "
29012193 83
67f393ab 84#: cmdline/apt-cache.cc:316
85msgid "Total globbed strings: "
86msgstr "Kabuuan ng Globbed String: "
29012193 87
67f393ab 88#: cmdline/apt-cache.cc:330
89msgid "Total dependency version space: "
90msgstr "Kabuuan ng gamit na puwang ng Dependensiyang Bersyon: "
29012193 91
67f393ab 92#: cmdline/apt-cache.cc:335
93msgid "Total slack space: "
94msgstr "Kabuuan ng Hindi Nagamit na puwang: "
29012193 95
67f393ab 96#: cmdline/apt-cache.cc:343
97msgid "Total space accounted for: "
98msgstr "Kabuuan ng puwang na napag-tuosan: "
29012193 99
67f393ab 100#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
101#, c-format
102msgid "Package file %s is out of sync."
103msgstr "Wala sa sync ang talaksan ng paketeng %s."
29012193 104
67f393ab 105#: cmdline/apt-cache.cc:1293
106msgid "You must give exactly one pattern"
107msgstr "Kailangan niyong magbigay ng isa lamang na pattern"
29012193 108
67f393ab 109#: cmdline/apt-cache.cc:1447
110msgid "No packages found"
111msgstr "Walang nahanap na mga pakete"
29012193 112
67f393ab 113#: cmdline/apt-cache.cc:1524
114msgid "Package files:"
115msgstr "Talaksang Pakete:"
29012193 116
67f393ab 117#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
118msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
119msgstr "Wala sa sync ang cache, hindi ma-x-ref ang talaksang pakete"
29012193 120
67f393ab 121#: cmdline/apt-cache.cc:1532
122#, c-format
123msgid "%4i %s\n"
124msgstr "%4i %s\n"
29012193 125
67f393ab 126#. Show any packages have explicit pins
127#: cmdline/apt-cache.cc:1544
128msgid "Pinned packages:"
129msgstr "Mga naka-Pin na Pakete:"
29012193 130
67f393ab 131#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
132msgid "(not found)"
133msgstr "(hindi nahanap)"
29012193 134
67f393ab 135#. Installed version
136#: cmdline/apt-cache.cc:1577
137msgid " Installed: "
138msgstr " Nakaluklok: "
29012193 139
67f393ab 140#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
141msgid "(none)"
142msgstr "(wala)"
29012193 143
67f393ab 144#. Candidate Version
145#: cmdline/apt-cache.cc:1584
146msgid " Candidate: "
147msgstr " Kandidato: "
648bb618 148
67f393ab 149#: cmdline/apt-cache.cc:1594
150msgid " Package pin: "
151msgstr " Naka-Pin na Pakete: "
648bb618 152
67f393ab 153#. Show the priority tables
154#: cmdline/apt-cache.cc:1603
155msgid " Version table:"
156msgstr " Talaang Bersyon:"
648bb618 157
67f393ab 158#: cmdline/apt-cache.cc:1618
de5a560a 159#, c-format
67f393ab 160msgid " %4i %s\n"
161msgstr " %4i %s\n"
29012193 162
67f393ab 163#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
164#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
165#: cmdline/apt-get.cc:2564 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
166#, fuzzy, c-format
167msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
168msgstr "%s %s para sa %s %s kinompile noong %s %s\n"
29012193 169
67f393ab 170#: cmdline/apt-cache.cc:1721
171msgid ""
172"Usage: apt-cache [options] command\n"
173" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
174" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
175" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
176"\n"
177"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
178"cache files, and query information from them\n"
179"\n"
180"Commands:\n"
181" add - Add a package file to the source cache\n"
182" gencaches - Build both the package and source cache\n"
183" showpkg - Show some general information for a single package\n"
184" showsrc - Show source records\n"
185" stats - Show some basic statistics\n"
186" dump - Show the entire file in a terse form\n"
187" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
188" unmet - Show unmet dependencies\n"
189" search - Search the package list for a regex pattern\n"
190" show - Show a readable record for the package\n"
191" depends - Show raw dependency information for a package\n"
192" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
193" pkgnames - List the names of all packages\n"
194" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
195" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
196" policy - Show policy settings\n"
197"\n"
198"Options:\n"
199" -h This help text.\n"
200" -p=? The package cache.\n"
201" -s=? The source cache.\n"
202" -q Disable progress indicator.\n"
203" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
204" -c=? Read this configuration file\n"
205" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
206"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
207msgstr ""
208"Pag-gamit: apt-cache [mga option] utos\n"
209" apt-cache [mga option] add talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
210" apt-cache [mga option] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
211" apt-cache [mga option] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
212"\n"
213"apt-cache ay isang kagamitang low-level para sa pag-manipula\n"
214"ng mga talaksan sa binary cache ng APT, at upang makakuha ng\n"
215"impormasyon mula sa kanila\n"
216"\n"
217"Mga utos:\n"
218" add - Magdagdag ng talaksang pakete sa source cache\n"
219" gencaches - Buuin pareho ang cache ng pakete at source\n"
220" showpkg - Ipakita ang impormasyon tungkol sa isang pakete\n"
221" showsrc - Ipakita ang mga record ng source\n"
222" stats - Ipakita ang ilang mga estadistika\n"
223" dump - Ipakita ang buong talaksan sa anyong maikli\n"
224" dumpavail - Ipakita ang talaksang available sa stdout\n"
225" unmet - Ipakita ang mga kulang na mga dependensiya\n"
226" search - Maghanap sa listahan ng mga pakete ng regex pattern\n"
227" show - Ipakita ang nababasang record ng pakete\n"
228" depends - Ipakita ang impormasyon tungkol sa ganap na dependensiya\n"
229" ng pakete\n"
230" rdepends - Ipakita ang impormasyong kabaliktarang dependensiya ng pakete\n"
231" pkgnames - Ipakita ang listahan ng pangalan ng lahat ng mga pakete\n"
232" dotty - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa GraphVis\n"
233" xvcg - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa xvcg\n"
234" policy - Ipakita ang pagkaayos ng mga policy\n"
235"\n"
236"Mga option:\n"
237" -h Itong tulong na ito.\n"
238" -p=? Ang cache ng mga pakete.\n"
239" -s=? Ang cache ng mga source.\n"
240" -q Huwag ipakita ang hudyat ng progreso.\n"
241" -i Ipakita lamang ang importanteng mga dep para sa utos na unmet\n"
242" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
243" -o=? Magtakda ng isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
244"Basahin ang pahina ng manwal ng apt-cache(8) at apt.conf(5) para sa \n"
245"karagdagang impormasyon\n"
29012193 246
67f393ab 247#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
248msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
249msgstr "Bigyan ng pangalan ang Disk na ito, tulad ng 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
29012193 250
67f393ab 251#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
252msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
253msgstr "Paki-pasok ang isang Disk sa drive at pindutin ang enter"
29012193 254
67f393ab 255#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
256msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
257msgstr "Ulitin ang prosesong ito para sa lahat ng mga CD sa inyong set."
29012193 258
67f393ab 259#: cmdline/apt-config.cc:41
260msgid "Arguments not in pairs"
261msgstr "Mga argumento ay hindi naka-pares"
29012193 262
67f393ab 263#: cmdline/apt-config.cc:76
264msgid ""
265"Usage: apt-config [options] command\n"
266"\n"
267"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
268"\n"
269"Commands:\n"
270" shell - Shell mode\n"
271" dump - Show the configuration\n"
272"\n"
273"Options:\n"
274" -h This help text.\n"
275" -c=? Read this configuration file\n"
276" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
277msgstr ""
278"Pag-gamit: apt-config [mga option] utos\n"
279"\n"
280"Ang apt-config ay simpleng kagamitan sa pagbasa ng talaksang pagkaayos\n"
281"ng APT\n"
282"\n"
283"Mga utos:\n"
284" shell - modong shell\n"
285" dump - ipakita ang pagkaayos\n"
286"Mga option:\n"
287" -h Itong tulong na ito.\n"
288" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
289" -o=? Itakda ang isang option sa pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
29012193 290
67f393ab 291#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
29012193 292#, c-format
67f393ab 293msgid "%s not a valid DEB package."
294msgstr "%s ay hindi balido na paketeng DEB."
29012193 295
67f393ab 296#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
297msgid ""
298"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
299"\n"
300"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
301"from debian packages\n"
302"\n"
303"Options:\n"
304" -h This help text\n"
305" -t Set the temp dir\n"
306" -c=? Read this configuration file\n"
307" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
308msgstr ""
309"Pag-gamit: apt-extracttemplates talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
310"\n"
311"Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n"
312"sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n"
313"\n"
314"Mga opsyon:\n"
315" -h Itong tulong na ito\n"
316" -t Itakda ang dir na pansamantala\n"
317" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
318" -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
29012193 319
67f393ab 320#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:819
321#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:815
de5a560a 322#, c-format
67f393ab 323msgid "Unable to write to %s"
324msgstr "Hindi makapagsulat sa %s"
29012193 325
67f393ab 326#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
327msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
328msgstr "Hindi makuha ang bersyon ng debconf. Nakaluklok ba ang debconf?"
29012193 329
67f393ab 330#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341
331msgid "Package extension list is too long"
332msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng mga pakete"
29012193 333
67f393ab 334#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183
335#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256
336#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292
29012193 337#, c-format
67f393ab 338msgid "Error processing directory %s"
339msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s"
de5a560a 340
67f393ab 341#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254
342msgid "Source extension list is too long"
343msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng pagkukunan (source)"
d799e5fd 344
67f393ab 345#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
346msgid "Error writing header to contents file"
347msgstr "Error sa pagsulat ng panimula sa talaksang nilalaman (contents)"
de5a560a 348
67f393ab 349#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
29012193 350#, c-format
67f393ab 351msgid "Error processing contents %s"
352msgstr "Error sa pagproseso ng Contents %s"
de5a560a 353
67f393ab 354#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556
de5a560a 355msgid ""
67f393ab 356"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
357"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
358" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
359" contents path\n"
360" release path\n"
361" generate config [groups]\n"
362" clean config\n"
363"\n"
364"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
365"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
366"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
367"\n"
368"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
369"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
370"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
371"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
372"\n"
373"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
374"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
375"\n"
376"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
377"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
378"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
379"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
380"Debian archive:\n"
381" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
382" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
383"\n"
384"Options:\n"
385" -h This help text\n"
386" --md5 Control MD5 generation\n"
387" -s=? Source override file\n"
388" -q Quiet\n"
389" -d=? Select the optional caching database\n"
390" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
391" --contents Control contents file generation\n"
392" -c=? Read this configuration file\n"
393" -o=? Set an arbitrary configuration option"
394msgstr ""
395"Pag-gamit: apt-ftparchive [mga option] utos\n"
396"Mga utos: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
397" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
398" contents path\n"
399" release path\n"
400" generate config [mga grupo]\n"
401" clean config\n"
402"\n"
403"Ang apt-ftparchive ay gumagawa ng talaksang index para sa arkibong Debian.\n"
404"Suportado nito ang maraming estilo ng pagbuo mula sa awtomatikong buo\n"
405"at kapalit ng dpkg-scanpackages at dpkg-scansources\n"
406"\n"
407"Bumubuo ang apt-ftparchive ng mga talaksang Package mula sa puno ng mga\n"
408".deb. Ang talaksang Package ay naglalaman ng laman ng lahat ng control "
409"field\n"
410"mula sa bawat pakete pati na rin ang MD5 hash at laki ng talaksan. "
411"Suportado\n"
412"ang pag-gamit ng talaksang override upang pilitin ang halaga ng Priority at "
413"Section.\n"
414"\n"
415"Bumubuo din ang apt-ftparchive ng talaksang Sources mula sa puno ng mga\n"
416".dsc. Ang option na --source-override ay maaaring gamitin upang itakda\n"
417"ang talaksang override ng src\n"
418"\n"
419"Ang mga utos na 'packages' at 'sources' ay dapat patakbuhin sa ugat ng\n"
420"puno. Kailangan nakaturo ang BinaryPath sa ugat ng paghahanap na recursive\n"
421"at ang talaksang override ay dapat naglalaman ng mga flag na override. Ang\n"
422"pathprefix ay dinudugtong sa harap ng mga pangalan ng talaksan kung "
423"mayroon.\n"
424"Halimbawa ng pag-gamit mula sa arkibong Debian:\n"
425" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
426" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
427"\n"
428"Mga option:\n"
429" -h Itong tulong na ito\n"
430" --md5 Pagbuo ng MD5\n"
431" -s=? Talaksang override ng source\n"
432" -q Tahimik\n"
433" -d=? Piliin ang optional caching database\n"
434" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
435" --contents Pagbuo ng talaksang contents\n"
436" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
437" -o=? Itakda ang isang option na pagkaayos"
29012193 438
67f393ab 439#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762
440msgid "No selections matched"
441msgstr "Walang mga pinili na tugma"
de5a560a 442
67f393ab 443#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835
29012193 444#, c-format
67f393ab 445msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
446msgstr "May mga talaksang kulang sa grupo ng talaksang pakete `%s'"
29012193 447
67f393ab 448#: ftparchive/cachedb.cc:47
449#, c-format
450msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
451msgstr "Nasira ang DB, pinalitan ng pangalan ang talaksan sa %s.old"
29012193 452
67f393ab 453#: ftparchive/cachedb.cc:65
454#, c-format
455msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
456msgstr "Luma ang DB, sinusubukang maupgrade ang %s"
29012193 457
67f393ab 458#: ftparchive/cachedb.cc:76
459msgid ""
460"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
461"remove and re-create the database."
462msgstr ""
463"Hindi tanggap ang anyo ng DB. Kung kayo ay nagsariwa mula sa nakaraang "
464"bersiyon ng apt, tanggalin at likhain muli ang database."
29012193 465
67f393ab 466#: ftparchive/cachedb.cc:81
467#, c-format
468msgid "Unable to open DB file %s: %s"
469msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang DB %s: %s"
29012193 470
67f393ab 471#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
472#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:272
473#, c-format
474msgid "Failed to stat %s"
475msgstr "Bigo ang pag-stat ng %s"
29012193 476
67f393ab 477#: ftparchive/cachedb.cc:242
478msgid "Archive has no control record"
479msgstr "Walang kontrol rekord ang arkibo"
29012193 480
67f393ab 481#: ftparchive/cachedb.cc:448
482msgid "Unable to get a cursor"
483msgstr "Hindi makakuha ng cursor"
29012193 484
67f393ab 485#: ftparchive/writer.cc:79
486#, c-format
487msgid "W: Unable to read directory %s\n"
488msgstr "W: Hindi mabasa ang directory %s\n"
29012193 489
67f393ab 490#: ftparchive/writer.cc:84
491#, c-format
492msgid "W: Unable to stat %s\n"
493msgstr "W: Hindi ma-stat %s\n"
29012193 494
67f393ab 495#: ftparchive/writer.cc:135
496msgid "E: "
497msgstr "E: "
29012193 498
67f393ab 499#: ftparchive/writer.cc:137
500msgid "W: "
501msgstr "W: "
de5a560a 502
67f393ab 503#: ftparchive/writer.cc:144
504msgid "E: Errors apply to file "
505msgstr "E: Mga error ay tumutukoy sa talaksang "
29012193 506
67f393ab 507#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:191
508#, c-format
509msgid "Failed to resolve %s"
510msgstr "Bigo sa pag-resolba ng %s"
de5a560a 511
67f393ab 512#: ftparchive/writer.cc:173
513msgid "Tree walking failed"
514msgstr "Bigo ang paglakad sa puno"
de5a560a 515
67f393ab 516#: ftparchive/writer.cc:198
517#, c-format
518msgid "Failed to open %s"
519msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
de5a560a 520
67f393ab 521#: ftparchive/writer.cc:257
522#, c-format
523msgid " DeLink %s [%s]\n"
524msgstr " DeLink %s [%s]\n"
de5a560a 525
67f393ab 526#: ftparchive/writer.cc:265
29012193 527#, c-format
67f393ab 528msgid "Failed to readlink %s"
529msgstr "Bigo ang pagbasa ng link %s"
29012193 530
67f393ab 531#: ftparchive/writer.cc:269
29012193 532#, c-format
67f393ab 533msgid "Failed to unlink %s"
534msgstr "Bigo ang pag-unlink ng %s"
29012193 535
67f393ab 536#: ftparchive/writer.cc:276
b8334aa3 537#, c-format
67f393ab 538msgid "*** Failed to link %s to %s"
539msgstr "*** Bigo ang pag-link ng %s sa %s"
d799e5fd 540
67f393ab 541#: ftparchive/writer.cc:286
b8334aa3 542#, c-format
67f393ab 543msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
544msgstr " DeLink limit na %sB tinamaan.\n"
d799e5fd 545
67f393ab 546#: ftparchive/writer.cc:390
547msgid "Archive had no package field"
548msgstr "Walang field ng pakete ang arkibo"
de5a560a 549
67f393ab 550#: ftparchive/writer.cc:398 ftparchive/writer.cc:613
1b5a6222 551#, c-format
67f393ab 552msgid " %s has no override entry\n"
553msgstr " %s ay walang override entry\n"
1b5a6222 554
67f393ab 555#: ftparchive/writer.cc:443 ftparchive/writer.cc:701
de5a560a 556#, c-format
67f393ab 557msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
558msgstr " Tagapangalaga ng %s ay %s hindi %s\n"
29012193 559
67f393ab 560#: ftparchive/writer.cc:623
29012193 561#, c-format
67f393ab 562msgid " %s has no source override entry\n"
563msgstr " %s ay walang override entry para sa pinagmulan\n"
29012193 564
67f393ab 565#: ftparchive/writer.cc:627
29012193 566#, c-format
67f393ab 567msgid " %s has no binary override entry either\n"
568msgstr " %s ay wala ring override entry na binary\n"
29012193 569
67f393ab 570#: ftparchive/contents.cc:317
29012193 571#, c-format
67f393ab 572msgid "Internal error, could not locate member %s"
573msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembrong %s"
29012193 574
67f393ab 575#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
576msgid "realloc - Failed to allocate memory"
577msgstr "realloc - Bigo ang pagreserba ng memory"
29012193 578
67f393ab 579#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
29012193 580#, c-format
67f393ab 581msgid "Unable to open %s"
582msgstr "Hindi mabuksan %s"
29012193 583
67f393ab 584#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
29012193 585#, c-format
67f393ab 586msgid "Malformed override %s line %lu #1"
587msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
29012193 588
67f393ab 589#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
29012193 590#, c-format
67f393ab 591msgid "Malformed override %s line %lu #2"
592msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2"
29012193 593
67f393ab 594#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
de5a560a 595#, c-format
67f393ab 596msgid "Malformed override %s line %lu #3"
597msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3"
29012193 598
67f393ab 599#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
de5a560a 600#, c-format
67f393ab 601msgid "Failed to read the override file %s"
602msgstr "Bigo ang pagbasa ng talaksang override %s"
29012193 603
67f393ab 604#: ftparchive/multicompress.cc:75
de5a560a 605#, c-format
67f393ab 606msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
607msgstr "Hindi kilalang algorithmong compression '%s'"
29012193 608
67f393ab 609#: ftparchive/multicompress.cc:105
29012193 610#, c-format
67f393ab 611msgid "Compressed output %s needs a compression set"
612msgstr "Kailangan ng compression set ang compressed output %s"
29012193 613
67f393ab 614#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
615msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
616msgstr "Bigo sa paglikha ng IPC pipe sa subprocess"
29012193 617
67f393ab 618#: ftparchive/multicompress.cc:198
619msgid "Failed to create FILE*"
620msgstr "Bigo ang paglikha ng FILE*"
29012193 621
67f393ab 622#: ftparchive/multicompress.cc:201
623msgid "Failed to fork"
624msgstr "Bigo ang pag-fork"
29012193 625
67f393ab 626#: ftparchive/multicompress.cc:215
627msgid "Compress child"
628msgstr "Anak para sa pag-Compress"
29012193 629
67f393ab 630#: ftparchive/multicompress.cc:238
29012193 631#, c-format
67f393ab 632msgid "Internal error, failed to create %s"
633msgstr "Error na internal, bigo ang paglikha ng %s"
29012193 634
67f393ab 635#: ftparchive/multicompress.cc:289
636msgid "Failed to create subprocess IPC"
637msgstr "Bigo ang paglikha ng subprocess IPC"
29012193 638
67f393ab 639#: ftparchive/multicompress.cc:324
640msgid "Failed to exec compressor "
641msgstr "Bigo ang pag-exec ng taga-compress"
29012193 642
67f393ab 643#: ftparchive/multicompress.cc:363
644msgid "decompressor"
645msgstr "taga-decompress"
29012193 646
67f393ab 647#: ftparchive/multicompress.cc:406
648msgid "IO to subprocess/file failed"
649msgstr "Bigo ang IO sa subprocess/talaksan"
29012193 650
67f393ab 651#: ftparchive/multicompress.cc:458
652msgid "Failed to read while computing MD5"
653msgstr "Bigo ang pagbasa habang tinutuos ang MD5"
29012193 654
67f393ab 655#: ftparchive/multicompress.cc:475
de5a560a 656#, c-format
67f393ab 657msgid "Problem unlinking %s"
658msgstr "Problema sa pag-unlink ng %s"
29012193 659
67f393ab 660#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
de5a560a 661#, c-format
67f393ab 662msgid "Failed to rename %s to %s"
663msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
29012193 664
67f393ab 665#: cmdline/apt-get.cc:121
666msgid "Y"
667msgstr "O"
29012193 668
67f393ab 669#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1655
de5a560a 670#, c-format
67f393ab 671msgid "Regex compilation error - %s"
672msgstr "Error sa pag-compile ng regex - %s"
29012193 673
67f393ab 674#: cmdline/apt-get.cc:238
675msgid "The following packages have unmet dependencies:"
676msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay may kulang na dependensiya:"
29012193 677
67f393ab 678#: cmdline/apt-get.cc:328
de5a560a 679#, c-format
67f393ab 680msgid "but %s is installed"
681msgstr "ngunit ang %s ay nakaluklok"
29012193 682
67f393ab 683#: cmdline/apt-get.cc:330
de5a560a 684#, c-format
67f393ab 685msgid "but %s is to be installed"
686msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
29012193 687
67f393ab 688#: cmdline/apt-get.cc:337
689msgid "but it is not installable"
690msgstr "ngunit hindi ito maaaring iluklok"
29012193 691
67f393ab 692#: cmdline/apt-get.cc:339
693msgid "but it is a virtual package"
694msgstr "ngunit ito ay birtwal na pakete"
29012193 695
67f393ab 696#: cmdline/apt-get.cc:342
697msgid "but it is not installed"
698msgstr "ngunit ito ay hindi nakaluklok"
29012193 699
67f393ab 700#: cmdline/apt-get.cc:342
701msgid "but it is not going to be installed"
702msgstr "ngunit ito ay hindi iluluklok"
29012193 703
67f393ab 704#: cmdline/apt-get.cc:347
705msgid " or"
706msgstr " o"
29012193 707
67f393ab 708#: cmdline/apt-get.cc:376
709msgid "The following NEW packages will be installed:"
710msgstr "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
29012193 711
67f393ab 712#: cmdline/apt-get.cc:402
713msgid "The following packages will be REMOVED:"
714msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay TATANGGALIN:"
29012193 715
67f393ab 716#: cmdline/apt-get.cc:424
717msgid "The following packages have been kept back:"
718msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay hinayaang maiwanan:"
29012193 719
67f393ab 720#: cmdline/apt-get.cc:445
721msgid "The following packages will be upgraded:"
722msgstr "Ang susunod na mga pakete ay iu-upgrade:"
29012193 723
67f393ab 724#: cmdline/apt-get.cc:466
725msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
726msgstr "Ang susunod na mga pakete ay ida-DOWNGRADE:"
29012193 727
67f393ab 728#: cmdline/apt-get.cc:486
729msgid "The following held packages will be changed:"
730msgstr "Ang susunod na mga hinawakang mga pakete ay babaguhin:"
29012193 731
67f393ab 732#: cmdline/apt-get.cc:539
733#, c-format
734msgid "%s (due to %s) "
735msgstr "%s (dahil sa %s) "
29012193 736
67f393ab 737#: cmdline/apt-get.cc:547
738msgid ""
739"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
740"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
741msgstr ""
742"BABALA: Ang susunod na mga paketeng esensyal ay tatanggalin.\n"
743"HINDI ito dapat gawin kung hindi niyo alam ng husto ang inyong ginagawa!"
29012193 744
67f393ab 745#: cmdline/apt-get.cc:578
746#, c-format
747msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
748msgstr "%lu na nai-upgrade, %lu na bagong luklok, "
29012193 749
67f393ab 750#: cmdline/apt-get.cc:582
751#, c-format
752msgid "%lu reinstalled, "
753msgstr "%lu iniluklok muli, "
29012193 754
67f393ab 755#: cmdline/apt-get.cc:584
756#, c-format
757msgid "%lu downgraded, "
758msgstr "%lu nai-downgrade, "
29012193 759
67f393ab 760#: cmdline/apt-get.cc:586
761#, c-format
762msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
763msgstr "%lu na tatanggalin at %lu na hindi inupgrade\n"
29012193 764
67f393ab 765#: cmdline/apt-get.cc:590
766#, c-format
767msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
768msgstr "%lu na hindi lubos na nailuklok o tinanggal.\n"
1b5a6222 769
67f393ab 770#: cmdline/apt-get.cc:664
771msgid "Correcting dependencies..."
772msgstr "Inaayos ang mga dependensiya..."
3c4a4974 773
67f393ab 774#: cmdline/apt-get.cc:667
775msgid " failed."
776msgstr " ay bigo."
1b5a6222 777
67f393ab 778#: cmdline/apt-get.cc:670
779msgid "Unable to correct dependencies"
780msgstr "Hindi maayos ang mga dependensiya"
568dc798 781
67f393ab 782#: cmdline/apt-get.cc:673
783msgid "Unable to minimize the upgrade set"
784msgstr "Hindi mai-minimize ang upgrade set"
1b5a6222 785
67f393ab 786#: cmdline/apt-get.cc:675
787msgid " Done"
788msgstr " Tapos"
3c4a4974 789
67f393ab 790#: cmdline/apt-get.cc:679
791msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
792msgstr "Maaari ninyong patakbuhin ang `apt-get -f install' upang ayusin ito."
29012193 793
67f393ab 794#: cmdline/apt-get.cc:682
795msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
796msgstr "May mga kulang na dependensiya. Subukan niyong gamitin ang -f."
3c4a4974 797
67f393ab 798#: cmdline/apt-get.cc:704
799msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
800msgstr ""
801"BABALA: Ang susunod na mga pakete ay hindi matiyak ang pagka-awtentiko!"
29012193 802
67f393ab 803#: cmdline/apt-get.cc:708
804msgid "Authentication warning overridden.\n"
805msgstr ""
806"Ipina-walang-bisa ang babala tungkol sa pagka-awtentiko ng mga pakete.\n"
29012193 807
67f393ab 808#: cmdline/apt-get.cc:715
809msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
810msgstr "Iluklok ang mga paketeng ito na walang beripikasyon [o/H]? "
3c4a4974 811
67f393ab 812#: cmdline/apt-get.cc:717
813msgid "Some packages could not be authenticated"
814msgstr "May mga paketeng hindi matiyak ang pagka-awtentiko"
29012193 815
67f393ab 816#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873
817msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
818msgstr "May mga problema at -y ay ginamit na walang --force-yes"
29012193 819
67f393ab 820#: cmdline/apt-get.cc:770
821msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
822msgstr ""
823"Error na internal, tinawagan ang InstallPackages na may sirang mga pakete!"
29012193 824
67f393ab 825#: cmdline/apt-get.cc:779
826msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
827msgstr ""
828"May mga paketeng kailangang tanggalin ngunit naka-disable ang Tanggal/Remove."
29012193 829
67f393ab 830#: cmdline/apt-get.cc:790
831msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
832msgstr "Error na internal, hindi natapos ang pagsaayos na pagkasunud-sunod"
3c4a4974 833
67f393ab 834#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:1995 cmdline/apt-get.cc:2028
835msgid "Unable to lock the download directory"
836msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng download"
29012193 837
67f393ab 838#: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:2076 cmdline/apt-get.cc:2312
839#: apt-pkg/cachefile.cc:67 apt-pkg/cachefile.cc:63
840msgid "The list of sources could not be read."
841msgstr "Hindi mabasa ang talaan ng pagkukunan (sources)."
29012193 842
67f393ab 843#: cmdline/apt-get.cc:831
844msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
845msgstr ""
846"Nakapagtataka.. Hindi magkatugma ang laki, mag-email sa apt@packages.debian."
847"org"
29012193 848
67f393ab 849#: cmdline/apt-get.cc:836
de5a560a 850#, c-format
67f393ab 851msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
852msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibo.\n"
29012193 853
67f393ab 854#: cmdline/apt-get.cc:839
de5a560a 855#, c-format
67f393ab 856msgid "Need to get %sB of archives.\n"
857msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibo.\n"
29012193 858
67f393ab 859#: cmdline/apt-get.cc:844
29012193 860#, c-format
67f393ab 861msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
862msgstr ""
863"Matapos magbuklat ay %sB na karagdagang puwang sa disk ang magagamit.\n"
29012193 864
67f393ab 865#: cmdline/apt-get.cc:847
de5a560a 866#, c-format
67f393ab 867msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
868msgstr "Matapos magbuklat ay %sB na puwang sa disk ang mapapalaya.\n"
29012193 869
67f393ab 870#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2166
de5a560a 871#, c-format
67f393ab 872msgid "Couldn't determine free space in %s"
873msgstr "Hindi matantsa ang libreng puwang sa %s"
29012193 874
67f393ab 875#: cmdline/apt-get.cc:864
de5a560a 876#, c-format
67f393ab 877msgid "You don't have enough free space in %s."
878msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s."
29012193 879
67f393ab 880#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899
881msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
882msgstr "Tinakdang Trivial Only ngunit hindi ito operasyong trivial."
29012193 883
67f393ab 884#: cmdline/apt-get.cc:881
885msgid "Yes, do as I say!"
886msgstr "Oo, gawin ang sinasabi ko!"
887
888#: cmdline/apt-get.cc:883
29012193 889#, c-format
de5a560a 890msgid ""
67f393ab 891"You are about to do something potentially harmful.\n"
892"To continue type in the phrase '%s'\n"
893" ?] "
29012193 894msgstr ""
67f393ab 895"Kayo ay gagawa ng bagay na maaaring makasama sa inyong sistema.\n"
896"Upang magpatuloy, ibigay ang pariralang '%s'\n"
897" ?] "
29012193 898
67f393ab 899#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908
900msgid "Abort."
901msgstr "Abort."
29012193 902
67f393ab 903#: cmdline/apt-get.cc:904
904msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
905msgstr "Nais niyo bang magpatuloy [O/h]? "
29012193 906
67f393ab 907#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2209
de5a560a 908#, c-format
67f393ab 909msgid "Failed to fetch %s %s\n"
910msgstr "Bigo sa pagkuha ng %s %s\n"
29012193 911
67f393ab 912#: cmdline/apt-get.cc:994
913msgid "Some files failed to download"
914msgstr "May mga talaksang hindi nakuha"
29012193 915
67f393ab 916#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2218
917msgid "Download complete and in download only mode"
918msgstr "Kumpleto ang pagkakuha ng mga talaksan sa modong pagkuha lamang"
29012193 919
67f393ab 920#: cmdline/apt-get.cc:1001
921msgid ""
922"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
923"missing?"
924msgstr ""
925"Hindi nakuha ang ilang mga arkibo, maaaring patakbuhin ang apt-get update o "
926"subukang may --fix-missing?"
29012193 927
67f393ab 928#: cmdline/apt-get.cc:1005
929msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
930msgstr "--fix-missing at pagpalit ng media ay kasalukuyang hindi suportado"
29012193 931
67f393ab 932#: cmdline/apt-get.cc:1010
933msgid "Unable to correct missing packages."
934msgstr "Hindi maayos ang mga kulang na pakete."
935
936#: cmdline/apt-get.cc:1011
937msgid "Aborting install."
938msgstr "Ina-abort ang pag-instol."
939
940#: cmdline/apt-get.cc:1045
29012193 941#, c-format
67f393ab 942msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
943msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n"
29012193 944
67f393ab 945#: cmdline/apt-get.cc:1055
29012193 946#, c-format
67f393ab 947msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
de5a560a 948msgstr ""
67f393ab 949"Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n"
29012193 950
67f393ab 951#: cmdline/apt-get.cc:1073
29012193 952#, c-format
67f393ab 953msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
954msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n"
de5a560a 955
67f393ab 956#: cmdline/apt-get.cc:1084
29012193 957#, c-format
67f393ab 958msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
959msgstr "Ang paketeng %s ay paketeng birtwal na bigay ng:\n"
29012193 960
67f393ab 961#: cmdline/apt-get.cc:1096
962msgid " [Installed]"
963msgstr " [Nakaluklok]"
29012193 964
67f393ab 965#: cmdline/apt-get.cc:1101
966msgid "You should explicitly select one to install."
967msgstr "Dapat kayong mamili ng isa na iluluklok."
29012193 968
67f393ab 969#: cmdline/apt-get.cc:1106
970#, c-format
971msgid ""
972"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
973"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
974"is only available from another source\n"
4948a1ba 975msgstr ""
67f393ab 976"Hindi magamit ang %s, ngunit ito'y tinutukoy ng ibang pakete.\n"
977"Maaaring nawawala ang pakete, ito'y laos na, o ito'y makukuha lamang\n"
978"sa ibang pinagmulan.\n"
4948a1ba 979
67f393ab 980#: cmdline/apt-get.cc:1125
981msgid "However the following packages replace it:"
982msgstr "Gayunpaman, ang sumusunod na mga pakete ay humahalili sa kanya:"
4948a1ba 983
67f393ab 984#: cmdline/apt-get.cc:1128
de5a560a 985#, c-format
67f393ab 986msgid "Package %s has no installation candidate"
987msgstr "Ang paketeng %s ay walang kandidatong maaaring instolahin"
4948a1ba 988
67f393ab 989#: cmdline/apt-get.cc:1148
de5a560a 990#, c-format
67f393ab 991msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
992msgstr "Ang pagluklok muli ng %s ay hindi maaari, hindi ito makuha.\n"
4948a1ba 993
67f393ab 994#: cmdline/apt-get.cc:1156
de5a560a 995#, c-format
67f393ab 996msgid "%s is already the newest version.\n"
997msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
29012193 998
67f393ab 999#: cmdline/apt-get.cc:1185
29012193 1000#, c-format
67f393ab 1001msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
1002msgstr "Release '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
29012193 1003
67f393ab 1004#: cmdline/apt-get.cc:1187
de5a560a 1005#, c-format
67f393ab 1006msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
1007msgstr "Bersyon '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
4948a1ba 1008
67f393ab 1009#: cmdline/apt-get.cc:1193
de5a560a 1010#, c-format
67f393ab 1011msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
1012msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n"
29012193 1013
67f393ab 1014#: cmdline/apt-get.cc:1330
1015msgid "The update command takes no arguments"
1016msgstr "Ang utos na update ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
29012193 1017
67f393ab 1018#: cmdline/apt-get.cc:1343
1019msgid "Unable to lock the list directory"
1020msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan"
29012193 1021
67f393ab 1022#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412
1023msgid ""
1024"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
1025"used instead."
29012193 1026msgstr ""
67f393ab 1027"May mga talaksang index na hindi nakuha, sila'y di pinansin, o ginamit ang "
1028"mga luma na lamang."
29012193 1029
67f393ab 1030#: cmdline/apt-get.cc:1433
1031msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1032msgstr ""
29012193 1033
67f393ab 1034#: cmdline/apt-get.cc:1465
de5a560a 1035#, fuzzy
67f393ab 1036msgid ""
1037"The following packages were automatically installed and are no longer "
1038"required:"
1039msgstr "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
29012193 1040
67f393ab 1041#: cmdline/apt-get.cc:1467
1042msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1043msgstr ""
29012193 1044
67f393ab 1045#: cmdline/apt-get.cc:1472
1046msgid ""
1047"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1048"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1049msgstr ""
29012193 1050
67f393ab 1051#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1736
1052msgid "The following information may help to resolve the situation:"
de5a560a 1053msgstr ""
67f393ab 1054"Ang sumusunod na impormasyon ay maaaring makatulong sa pag-ayos ng problema:"
29012193 1055
67f393ab 1056#: cmdline/apt-get.cc:1479
1057#, fuzzy
1058msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1059msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver"
29012193 1060
67f393ab 1061#: cmdline/apt-get.cc:1498
1062msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1063msgstr "Internal error, nakasira ng bagay-bagay ang AllUpgrade"
3c4a4974 1064
67f393ab 1065#: cmdline/apt-get.cc:1543
1066#, fuzzy, c-format
1067msgid "Couldn't find task %s"
1068msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
29012193 1069
67f393ab 1070#: cmdline/apt-get.cc:1642 cmdline/apt-get.cc:1678
29012193 1071#, c-format
67f393ab 1072msgid "Couldn't find package %s"
1073msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
092ae175 1074
67f393ab 1075#: cmdline/apt-get.cc:1665
29012193 1076#, c-format
67f393ab 1077msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1078msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n"
de5a560a 1079
67f393ab 1080#: cmdline/apt-get.cc:1695
1081#, fuzzy, c-format
1082msgid "%s set to manual installed.\n"
1083msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
29012193 1084
67f393ab 1085#: cmdline/apt-get.cc:1708
1086msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
de5a560a 1087msgstr ""
67f393ab 1088"Maaaring patakbuhin niyo ang `apt-get -f install' upang ayusin ang mga ito:"
29012193 1089
67f393ab 1090#: cmdline/apt-get.cc:1711
de5a560a 1091msgid ""
67f393ab 1092"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1093"solution)."
de5a560a 1094msgstr ""
67f393ab 1095"May mga dependensiyang kulang. Subukan ang 'apt-get -f install' na walang "
1096"mga pakete (o magtakda ng solusyon)."
29012193 1097
67f393ab 1098#: cmdline/apt-get.cc:1723
de5a560a 1099msgid ""
67f393ab 1100"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1101"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1102"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1103"or been moved out of Incoming."
de5a560a 1104msgstr ""
67f393ab 1105"May mga paketeng hindi ma-instol. Maaring may hiniling kayong imposible\n"
1106"o kung kayo'y gumagamit ng pamudmod na unstable ay may ilang mga paketeng\n"
1107"kailangan na hindi pa nalikha o linipat mula sa Incoming."
29012193 1108
67f393ab 1109#: cmdline/apt-get.cc:1731
de5a560a 1110msgid ""
67f393ab 1111"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1112"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1113"that package should be filed."
de5a560a 1114msgstr ""
67f393ab 1115"Dahil ang hiniling niyo ay mag-isang operasyon, malamang ay ang pakete ay\n"
1116"hindi talaga mailuklok at kailangang magpadala ng bug report tungkol sa\n"
1117"pakete na ito."
de5a560a 1118
67f393ab 1119#: cmdline/apt-get.cc:1739
1120msgid "Broken packages"
1121msgstr "Sirang mga pakete"
3c4a4974 1122
67f393ab 1123#: cmdline/apt-get.cc:1770
1124msgid "The following extra packages will be installed:"
1125msgstr "Ang mga sumusunod na extra na pakete ay luluklokin:"
29012193 1126
67f393ab 1127#: cmdline/apt-get.cc:1859
1128msgid "Suggested packages:"
1129msgstr "Mga paketeng mungkahi:"
29012193 1130
67f393ab 1131#: cmdline/apt-get.cc:1860
1132msgid "Recommended packages:"
1133msgstr "Mga paketeng rekomendado:"
29012193 1134
67f393ab 1135#: cmdline/apt-get.cc:1888
1136msgid "Calculating upgrade... "
1137msgstr "Sinusuri ang pag-upgrade... "
29012193 1138
67f393ab 1139#: cmdline/apt-get.cc:1891 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
1140msgid "Failed"
1141msgstr "Bigo"
29012193 1142
67f393ab 1143#: cmdline/apt-get.cc:1896
1144msgid "Done"
1145msgstr "Tapos"
de5a560a 1146
67f393ab 1147#: cmdline/apt-get.cc:1963 cmdline/apt-get.cc:1971
1148msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1149msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver"
29012193 1150
67f393ab 1151#: cmdline/apt-get.cc:2071
1152msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1153msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source"
de5a560a 1154
67f393ab 1155#: cmdline/apt-get.cc:2101 cmdline/apt-get.cc:2330
29012193 1156#, c-format
67f393ab 1157msgid "Unable to find a source package for %s"
1158msgstr "Hindi mahanap ang paketeng source para sa %s"
29012193 1159
67f393ab 1160#: cmdline/apt-get.cc:2145
de5a560a 1161#, c-format
67f393ab 1162msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1163msgstr "Linaktawan ang nakuha na na talaksan '%s'\n"
29012193 1164
67f393ab 1165#: cmdline/apt-get.cc:2169
de5a560a 1166#, c-format
67f393ab 1167msgid "You don't have enough free space in %s"
1168msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s"
29012193 1169
67f393ab 1170#: cmdline/apt-get.cc:2174
de5a560a 1171#, c-format
67f393ab 1172msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1173msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibong source.\n"
29012193 1174
67f393ab 1175#: cmdline/apt-get.cc:2177
de5a560a 1176#, c-format
67f393ab 1177msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1178msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibong source.\n"
29012193 1179
67f393ab 1180#: cmdline/apt-get.cc:2183
1181#, c-format
1182msgid "Fetch source %s\n"
1183msgstr "Kunin ang Source %s\n"
29012193 1184
67f393ab 1185#: cmdline/apt-get.cc:2214
1186msgid "Failed to fetch some archives."
1187msgstr "Bigo sa pagkuha ng ilang mga arkibo."
1188
1189#: cmdline/apt-get.cc:2242
de5a560a 1190#, c-format
67f393ab 1191msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1192msgstr "Linaktawan ang pagbuklat ng nabuklat na na source sa %s\n"
29012193 1193
67f393ab 1194#: cmdline/apt-get.cc:2254
29012193 1195#, c-format
67f393ab 1196msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1197msgstr "Bigo ang utos ng pagbuklat '%s'.\n"
29012193 1198
67f393ab 1199#: cmdline/apt-get.cc:2255
29012193 1200#, c-format
67f393ab 1201msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1202msgstr "Paki-siguro na nakaluklok ang paketeng 'dpkg-dev'.\n"
29012193 1203
67f393ab 1204#: cmdline/apt-get.cc:2272
29012193 1205#, c-format
67f393ab 1206msgid "Build command '%s' failed.\n"
1207msgstr "Utos na build '%s' ay bigo.\n"
29012193 1208
67f393ab 1209#: cmdline/apt-get.cc:2291
1210msgid "Child process failed"
1211msgstr "Bigo ang prosesong anak"
29012193 1212
67f393ab 1213#: cmdline/apt-get.cc:2307
1214msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1215msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na susuriin ang builddeps"
29012193 1216
67f393ab 1217#: cmdline/apt-get.cc:2335
de5a560a 1218#, c-format
67f393ab 1219msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1220msgstr "Hindi makuha ang impormasyong build-dependency para sa %s"
29012193 1221
67f393ab 1222#: cmdline/apt-get.cc:2355
de5a560a 1223#, c-format
67f393ab 1224msgid "%s has no build depends.\n"
1225msgstr "Walang build depends ang %s.\n"
29012193 1226
67f393ab 1227#: cmdline/apt-get.cc:2407
de5a560a 1228#, c-format
67f393ab 1229msgid ""
1230"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1231"found"
1232msgstr ""
1233"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi "
1234"mahanap"
29012193 1235
67f393ab 1236#: cmdline/apt-get.cc:2459
de5a560a 1237#, c-format
67f393ab 1238msgid ""
1239"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1240"package %s can satisfy version requirements"
1241msgstr ""
1242"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil walang magamit na bersyon "
1243"ng paketeng %s na tumutugon sa kinakailangang bersyon"
29012193 1244
67f393ab 1245#: cmdline/apt-get.cc:2494
de5a560a 1246#, c-format
67f393ab 1247msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
29012193 1248msgstr ""
67f393ab 1249"Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: Ang naka-instol na paketeng %"
1250"s ay bagong-bago pa lamang."
29012193 1251
67f393ab 1252#: cmdline/apt-get.cc:2519
29012193 1253#, c-format
67f393ab 1254msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1255msgstr "Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: %s"
29012193 1256
67f393ab 1257#: cmdline/apt-get.cc:2533
1258#, c-format
1259msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1260msgstr "Hindi mabuo ang build-dependencies para sa %s."
29012193 1261
67f393ab 1262#: cmdline/apt-get.cc:2537
1263msgid "Failed to process build dependencies"
1264msgstr "Bigo sa pagproseso ng build dependencies"
29012193 1265
67f393ab 1266#: cmdline/apt-get.cc:2569
1267msgid "Supported modules:"
1268msgstr "Suportadong mga Module:"
29012193 1269
67f393ab 1270#: cmdline/apt-get.cc:2610
1271#, fuzzy
1272msgid ""
1273"Usage: apt-get [options] command\n"
1274" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1275" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1276"\n"
1277"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1278"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1279"and install.\n"
1280"\n"
1281"Commands:\n"
1282" update - Retrieve new lists of packages\n"
1283" upgrade - Perform an upgrade\n"
1284" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1285" remove - Remove packages\n"
1286" source - Download source archives\n"
1287" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1288" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1289" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1290" clean - Erase downloaded archive files\n"
1291" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1292" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1293"\n"
1294"Options:\n"
1295" -h This help text.\n"
1296" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1297" -qq No output except for errors\n"
1298" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1299" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1300" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1301" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1302" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1303" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1304" -b Build the source package after fetching it\n"
1305" -V Show verbose version numbers\n"
1306" -c=? Read this configuration file\n"
1307" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1308"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1309"pages for more information and options.\n"
1310" This APT has Super Cow Powers.\n"
1311msgstr ""
1312"Pag-gamit: apt-get [mga option] utos\n"
1313" apt-get [mga option] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
1314" apt-get [mga option] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
1315"\n"
1316"Ang apt-get ay payak na command line interface para sa pagkuha at\n"
1317"pag-instol ng mga pakete. Ang pinakamadalas na gamiting utos ay update\n"
1318"at install.\n"
1319"\n"
1320"Mga utos:\n"
1321" update - Kunin ang bagong listahan ng mga pakete\n"
1322" upgrade - Gumawa ng upgrade\n"
1323" install - Mag-instol ng bagong mga pakete (pkt ay libc6 hindi libc6.deb)\n"
1324" remove - Mag-tanggal ng mga pakete\n"
1325" source - Kumuha ng arkibong source\n"
1326" build-dep - Magsaayos ng build-dependencies para sa mga paketeng source\n"
1327" dist-upgrade - Mag-upgrade ng pamudmod, basahin ang apt-get(8)\n"
1328" dselect-upgrade - Sundan ang mga pinili sa dselect\n"
1329" clean - Burahin ang mga nakuhang mga talaksang naka-arkibo\n"
1330" autoclean - Burahin ang mga lumang naka-arkibo na nakuhang mga talaksan\n"
1331" check - Tiyakin na walang mga sirang dependensiya\n"
1332"\n"
1333"Mga option:\n"
1334" -h Itong tulong na ito.\n"
1335" -q Output na maaaring itala - walang indikator ng progreso\n"
1336" -qq Walang output maliban sa mga error\n"
1337" -d Kunin lamang - HINDI mag-instol o mag-buklat ng mga arkibo\n"
1338" -s Walang gagawin. Mag-simulate lamang ang pagkasunod-sunod.\n"
1339" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1340" -f Subukang magpatuloy kung bigo ang pagsuri ng integridad\n"
1341" -m Subukang magpatuloy kung hindi mahanap ang mga arkibo\n"
1342" -u Ipakita rin ang listahan ng mga paketeng i-upgrade\n"
1343" -b Ibuo ang paketeng source matapos kunin ito\n"
1344" -V Ipakita ng buo ang bilang ng bersyon\n"
1345" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
1346" -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
1347"Basahin ang pahinang manwal ng apt-get(8), sources.list(5) at apt.conf(5)\n"
1348"para sa karagdagang impormasyon at mga option.\n"
1349" Ang APT na ito ay may Kapangyarihan Super Kalabaw.\n"
29012193 1350
67f393ab 1351#: cmdline/acqprogress.cc:55
1352msgid "Hit "
1353msgstr "Tumama "
29012193 1354
67f393ab 1355#: cmdline/acqprogress.cc:79
1356msgid "Get:"
1357msgstr "Kunin: "
29012193 1358
67f393ab 1359#: cmdline/acqprogress.cc:110
1360msgid "Ign "
1361msgstr "DiPansin "
29012193 1362
67f393ab 1363#: cmdline/acqprogress.cc:114
1364msgid "Err "
1365msgstr "Err "
29012193 1366
67f393ab 1367#: cmdline/acqprogress.cc:135
e8538061 1368#, c-format
67f393ab 1369msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1370msgstr "Nakakuha ng %sB ng %s (%sB/s)\n"
29012193 1371
67f393ab 1372#: cmdline/acqprogress.cc:225
29012193 1373#, c-format
67f393ab 1374msgid " [Working]"
1375msgstr " [May ginagawa]"
29012193 1376
67f393ab 1377#: cmdline/acqprogress.cc:271
29012193 1378#, c-format
67f393ab 1379msgid ""
1380"Media change: please insert the disc labeled\n"
1381" '%s'\n"
1382"in the drive '%s' and press enter\n"
1383msgstr ""
1384"Pagpalit ng Media: Ikasa ang disk na may pangalang\n"
1385" '%s'\n"
1386"sa drive '%s' at pindutin ang enter\n"
29012193 1387
67f393ab 1388#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1389msgid "Unknown package record!"
1390msgstr "Di kilalang record ng pakete!"
29012193 1391
67f393ab 1392#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1393msgid ""
1394"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1395"\n"
1396"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1397"to indicate what kind of file it is.\n"
1398"\n"
1399"Options:\n"
1400" -h This help text\n"
1401" -s Use source file sorting\n"
1402" -c=? Read this configuration file\n"
1403" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1404msgstr ""
1405"Pag-gamit: apt-sortpkgs [mga option] talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
1406"\n"
1407"Ang apt-sortpkgs ay payak na kagamitan upang makapag-sort ng talaksang "
1408"pakete.\n"
1409"Ang option -s ay ginagamit upang ipaalam kung anong klaseng talaksan ito.\n"
1410"\n"
1411"Mga option:\n"
1412" -h Itong tulong na ito\n"
1413" -s Gamitin ang pag-sort ng talaksang source\n"
1414" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
1415" -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
1416
1417#: dselect/install:32
1418msgid "Bad default setting!"
1419msgstr "Maling nakatakda na default!"
1420
1421#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1422#: dselect/install:104 dselect/update:45
1423msgid "Press enter to continue."
1424msgstr "Pindutin ang enter upang magpatuloy."
1425
1426#: dselect/install:100
1427msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1428msgstr "May mga error na naganap habang nagbubuklat. Isasaayos ko ang"
1429
1430#: dselect/install:101
1431msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1432msgstr "mga paketeng naluklok. Maaaring dumulot ito ng mga error na doble"
1433
1434#: dselect/install:102
1435msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1436msgstr ""
1437"o mga error na dulot ng kulang na dependensiya. Ito ay ayos lamang, yun lang"
1438
1439#: dselect/install:103
1440msgid ""
1441"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1442msgstr ""
1443"sa taas nitong kalatas ang importante. Paki-ayusin ang mga ito at patakbuhin "
1444"muli ang [I]luklok/Instol."
1445
1446#: dselect/update:30
1447msgid "Merging available information"
1448msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
1449
1450#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
1451msgid "Failed to create pipes"
1452msgstr "Bigo sa paglikha ng mga pipe"
1453
1454#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
1455msgid "Failed to exec gzip "
1456msgstr "Bigo sa pagtakbo ng gzip "
1457
1458#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:207
1459msgid "Corrupted archive"
1460msgstr "Sirang arkibo"
1461
1462#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
1463msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1464msgstr "Bigo ang checksum ng tar, sira ang arkibo"
1465
1466#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:299
1467#, c-format
1468msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1469msgstr "Hindi kilalang uri ng TAR header %u, miyembrong %s"
1470
1471#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
1472msgid "Invalid archive signature"
1473msgstr "Hindi tanggap na signature ng arkibo"
1474
1475#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
1476msgid "Error reading archive member header"
1477msgstr "Error sa pagbasa ng header ng miyembro ng arkibo"
1478
1479#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
1480msgid "Invalid archive member header"
1481msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo"
1482
1483#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
1484msgid "Archive is too short"
1485msgstr "Bitin ang arkibo. Sobrang iksi."
1486
1487#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
1488msgid "Failed to read the archive headers"
1489msgstr "Bigo ang pagbasa ng header ng arkibo"
1490
1491#: apt-inst/filelist.cc:384
1492msgid "DropNode called on still linked node"
1493msgstr "Tinawagan ang DropNode sa naka-link pa na node"
1494
1495#: apt-inst/filelist.cc:416
1496msgid "Failed to locate the hash element!"
1497msgstr "Bigo sa paghanap ng elemento ng hash!"
1498
1499#: apt-inst/filelist.cc:463
1500msgid "Failed to allocate diversion"
1501msgstr "Bigo ang pagreserba ng diversion"
1502
1503#: apt-inst/filelist.cc:468
1504msgid "Internal error in AddDiversion"
1505msgstr "Internal error sa AddDiversion"
1506
1507#: apt-inst/filelist.cc:481
1508#, c-format
1509msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1510msgstr "Sinusubukang patungan ang diversion, %s -> %s at %s/%s"
1511
1512#: apt-inst/filelist.cc:510
1513#, c-format
1514msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1515msgstr "Dobleng pagdagdag ng diversion %s -> %s"
1516
1517#: apt-inst/filelist.cc:553
1518#, c-format
1519msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1520msgstr "Nadobleng talaksang conf %s/%s"
1521
1522#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
1523#, c-format
1524msgid "Failed to write file %s"
1525msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
1526
1527#: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104
1528#, c-format
1529msgid "Failed to close file %s"
1530msgstr "Bigo sa pagsara ng talaksang %s"
1531
1532#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
1533#, c-format
1534msgid "The path %s is too long"
1535msgstr "Sobrang haba ang path na %s"
1536
1537#: apt-inst/extract.cc:127
1538#, c-format
1539msgid "Unpacking %s more than once"
1540msgstr "Binubuklat ang %s ng labis sa isang beses"
1541
1542#: apt-inst/extract.cc:137
1543#, c-format
29012193
CP
1544msgid "The directory %s is diverted"
1545msgstr "Ang directory %s ay divertado"
1546
67f393ab 1547#: apt-inst/extract.cc:147
29012193
CP
1548#, c-format
1549msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1550msgstr "Ang pakete ay sumusubok na magsulat sa target na diversion %s/%s"
1551
67f393ab 1552#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
29012193
CP
1553msgid "The diversion path is too long"
1554msgstr "Sobrang haba ng path na diversion"
1555
67f393ab 1556#: apt-inst/extract.cc:243
29012193
CP
1557#, c-format
1558msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1559msgstr "Ang directory %s ay papalitan ng hindi-directory"
1560
67f393ab 1561#: apt-inst/extract.cc:283
29012193 1562msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
e8538061 1563msgstr "Bigo ang paghanap ng node sa kanyang hash bucket"
29012193 1564
67f393ab 1565#: apt-inst/extract.cc:287
29012193
CP
1566msgid "The path is too long"
1567msgstr "Sobrang haba ng path"
1568
67f393ab 1569#: apt-inst/extract.cc:417
29012193
CP
1570#, c-format
1571msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1572msgstr "Patungan ng paketeng nag-match na walang bersion para sa %s"
1573
67f393ab 1574#: apt-inst/extract.cc:434
29012193
CP
1575#, c-format
1576msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
e8538061 1577msgstr "Ang talaksang %s/%s ay pumapatong sa isang talaksan sa paketeng %s"
29012193 1578
67f393ab 1579#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750
1580#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324
1581#: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38
1582#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:748 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150
1583#: apt-pkg/sourcelist.cc:320 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
1584#, c-format
1585msgid "Unable to read %s"
1586msgstr "Hindi mabasa ang %s"
1587
1588#: apt-inst/extract.cc:494
29012193
CP
1589#, c-format
1590msgid "Unable to stat %s"
1591msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
1592
67f393ab 1593#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
29012193
CP
1594#, c-format
1595msgid "Failed to remove %s"
e8538061 1596msgstr "Bigo sa pagtanggal ng %s"
29012193 1597
67f393ab 1598#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
29012193
CP
1599#, c-format
1600msgid "Unable to create %s"
1601msgstr "Hindi malikha ang %s"
1602
67f393ab 1603#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
29012193
CP
1604#, c-format
1605msgid "Failed to stat %sinfo"
e8538061 1606msgstr "Bigo sa pag-stat ng %sinfo"
29012193 1607
67f393ab 1608#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
29012193
CP
1609msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1610msgstr "Ang info at temp directory ay kailangang nasa parehong filesystem"
1611
67f393ab 1612#. Build the status cache
1613#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:752
1614#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:821 apt-pkg/pkgcachegen.cc:826
1615#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:949 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748
1616#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822
1617#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945
1618msgid "Reading package lists"
1619msgstr "Binabasa ang Listahan ng mga Pakete"
1620
1621#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
29012193
CP
1622#, c-format
1623msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
e8538061 1624msgstr "Bigo sa paglipat sa admin dir %sinfo"
29012193 1625
67f393ab 1626#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
1627#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
1169dbfa
CP
1628msgid "Internal error getting a package name"
1629msgstr "Internal error sa pagkuha ng pangalan ng pakete"
29012193 1630
67f393ab 1631#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
1169dbfa 1632msgid "Reading file listing"
e8538061 1633msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan"
29012193 1634
67f393ab 1635#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
29012193
CP
1636#, c-format
1637msgid ""
1638"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1639"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1640"package!"
1641msgstr ""
e8538061
CP
1642"Bigo sa pagbukas ng talaksang listahan '%sinfo/%s'. Kung hindi niyo maibalik "
1643"ang talaksang ito, gawin itong walang laman at muling instolahin kaagad ang "
29012193
CP
1644"parehong bersyon ng pakete!"
1645
67f393ab 1646#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
29012193
CP
1647#, c-format
1648msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
e8538061 1649msgstr "Bigo sa pagbasa ng talaksang listahan %sinfo/%s"
29012193 1650
67f393ab 1651#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
1169dbfa
CP
1652msgid "Internal error getting a node"
1653msgstr "Internal error sa pagkuha ng Node"
29012193 1654
67f393ab 1655#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
29012193
CP
1656#, c-format
1657msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
e8538061 1658msgstr "Bigo sa pagbukas ng talaksang diversions %sdiversions"
29012193 1659
67f393ab 1660#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
29012193 1661msgid "The diversion file is corrupted"
e8538061 1662msgstr "Ang talaksang diversion ay sira"
29012193 1663
67f393ab 1664#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
1665#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
29012193
CP
1666#, c-format
1667msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
e8538061 1668msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s"
29012193 1669
67f393ab 1670#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
1169dbfa
CP
1671msgid "Internal error adding a diversion"
1672msgstr "Internal error sa pagdagdag ng diversion"
29012193 1673
67f393ab 1674#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
080bf1be 1675msgid "The pkg cache must be initialized first"
29012193
CP
1676msgstr "Ang cache ng pkg ay dapat ma-initialize muna"
1677
67f393ab 1678#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
29012193 1679#, c-format
1169dbfa 1680msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
e8538061 1681msgstr "Bigo sa paghanap ng Pakete: Header, offset %lu"
29012193 1682
67f393ab 1683#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
29012193
CP
1684#, c-format
1685msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
e8538061 1686msgstr "Maling ConfFile section sa talaksang status. Offset %lu"
29012193 1687
67f393ab 1688#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
29012193
CP
1689#, c-format
1690msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1691msgstr "Error sa pag-parse ng MD5. Offset %lu"
1692
67f393ab 1693#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
29012193
CP
1694#, c-format
1695msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1696msgstr "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s'"
1697
67f393ab 1698#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
c79dc7ed 1699#, fuzzy, c-format
67f393ab 1700msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
ca07e635
CP
1701msgstr ""
1702"Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s' o '%s'"
29012193 1703
67f393ab 1704#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
29012193
CP
1705#, c-format
1706msgid "Couldn't change to %s"
1707msgstr "Hindi makalipat sa %s"
1708
67f393ab 1709#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
1169dbfa
CP
1710msgid "Internal error, could not locate member"
1711msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembro"
29012193 1712
67f393ab 1713#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
29012193 1714msgid "Failed to locate a valid control file"
e8538061 1715msgstr "Bigo sa paghanap ng tanggap na talaksang control"
29012193 1716
67f393ab 1717#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
1169dbfa 1718msgid "Unparsable control file"
e8538061 1719msgstr "Di maintindihang talaksang control"
29012193 1720
67f393ab 1721#: methods/cdrom.cc:114
29012193 1722#, c-format
67f393ab 1723msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1724msgstr "Hindi mabasa ang database ng cdrom %s"
29012193 1725
67f393ab 1726#: methods/cdrom.cc:123
1727msgid ""
1728"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1729"cannot be used to add new CD-ROMs"
1730msgstr ""
1731"Paki-gamit ang apt-cdrom upang makilala ng APT itong CD na ito. Hindi "
1732"maaaring gamitin ang apt-get update upang magdagdag ng bagong mga CD"
29012193 1733
67f393ab 1734#: methods/cdrom.cc:131
1735msgid "Wrong CD-ROM"
1736msgstr "Maling CD"
29012193 1737
67f393ab 1738#: methods/cdrom.cc:166
1739#, c-format
1740msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1741msgstr "Hindi mai-unmount ang CD-ROM sa %s, maaaring ginagamit pa ito."
29012193 1742
67f393ab 1743#: methods/cdrom.cc:171
1744msgid "Disk not found."
1745msgstr "Hindi nahanap ang Disk."
29012193 1746
67f393ab 1747#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1748msgid "File not found"
1749msgstr "Hindi Nahanap ang Talaksan"
29012193 1750
67f393ab 1751#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141
1752#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
1753#: methods/copy.cc:43
1754msgid "Failed to stat"
1755msgstr "Bigo ang pag-stat"
29012193 1756
67f393ab 1757#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147
1758#: methods/rred.cc:240 methods/copy.cc:80
1759msgid "Failed to set modification time"
1760msgstr "Bigo ang pagtakda ng oras ng pagbago"
29012193 1761
67f393ab 1762#: methods/file.cc:44
1763msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1764msgstr "Di tanggap na URI, mga lokal na URI ay di dapat mag-umpisa ng //"
29012193 1765
67f393ab 1766#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1767#: methods/ftp.cc:162
1768msgid "Logging in"
1769msgstr "Pumapasok"
29012193 1770
67f393ab 1771#: methods/ftp.cc:168
1772msgid "Unable to determine the peer name"
1773msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng peer"
29012193 1774
67f393ab 1775#: methods/ftp.cc:173
1776msgid "Unable to determine the local name"
1777msgstr "Hindi malaman ang pangalang lokal"
29012193 1778
67f393ab 1779#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1780#, c-format
1781msgid "The server refused the connection and said: %s"
1782msgstr "Inayawan ng server ang ating koneksyon at ang sabi ay: %s"
29012193 1783
67f393ab 1784#: methods/ftp.cc:210
1785#, c-format
1786msgid "USER failed, server said: %s"
1787msgstr "Bigo ang USER/GUMAGAMIT, sabi ng server ay: %s"
29012193 1788
67f393ab 1789#: methods/ftp.cc:217
1790#, c-format
1791msgid "PASS failed, server said: %s"
1792msgstr "Bigo ang PASS, sabi ng server ay: %s"
29012193 1793
67f393ab 1794#: methods/ftp.cc:237
1795msgid ""
1796"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1797"is empty."
1798msgstr ""
1799"May tinakdang katuwang na server ngunit walang login script, walang laman "
1800"ang Acquire::ftp::ProxyLogin."
29012193 1801
67f393ab 1802#: methods/ftp.cc:265
29012193 1803#, c-format
67f393ab 1804msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1805msgstr "Bigo ang utos sa login script '%s', sabi ng server ay: %s"
29012193 1806
67f393ab 1807#: methods/ftp.cc:291
1808#, c-format
1809msgid "TYPE failed, server said: %s"
1810msgstr "Bigo ang TYPE, sabi ng server ay: %s"
29012193 1811
67f393ab 1812#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1813msgid "Connection timeout"
1814msgstr "Lumipas ang koneksyon"
29012193 1815
67f393ab 1816#: methods/ftp.cc:335
1817msgid "Server closed the connection"
1818msgstr "Sinarhan ng server ang koneksyon"
29012193 1819
67f393ab 1820#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
1821#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:469
1822msgid "Read error"
1823msgstr "Error sa pagbasa"
29012193 1824
67f393ab 1825#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1826msgid "A response overflowed the buffer."
1827msgstr "May sagot na bumubo sa buffer."
29012193 1828
67f393ab 1829#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1830msgid "Protocol corruption"
1831msgstr "Sira ang protocol"
29012193 1832
67f393ab 1833#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
1834#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508
1835msgid "Write error"
1836msgstr "Error sa pagsulat"
29012193 1837
67f393ab 1838#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1839msgid "Could not create a socket"
1840msgstr "Hindi maka-likha ng socket"
29012193 1841
67f393ab 1842#: methods/ftp.cc:698
1843msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1844msgstr "Hindi maka-konekta sa socket ng datos, nag-time-out ang koneksyon"
29012193 1845
67f393ab 1846#: methods/ftp.cc:704
1847msgid "Could not connect passive socket."
1848msgstr "Hindi maka-konekta sa socket na passive."
29012193 1849
67f393ab 1850#: methods/ftp.cc:722
1851msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1852msgstr "di makakuha ang getaddrinfo ng socket na nakikinig"
29012193 1853
67f393ab 1854#: methods/ftp.cc:736
1855msgid "Could not bind a socket"
1856msgstr "Hindi maka-bind ng socket"
29012193 1857
67f393ab 1858#: methods/ftp.cc:740
1859msgid "Could not listen on the socket"
1860msgstr "Hindi makarinig sa socket"
de5a560a 1861
67f393ab 1862#: methods/ftp.cc:747
1863msgid "Could not determine the socket's name"
1864msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng socket"
de5a560a 1865
67f393ab 1866#: methods/ftp.cc:779
1867msgid "Unable to send PORT command"
1868msgstr "Hindi makapagpadala ng utos na PORT"
29012193 1869
67f393ab 1870#: methods/ftp.cc:789
1871#, c-format
1872msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1873msgstr "Di kilalang pamilya ng address %u (AF_*)"
29012193 1874
67f393ab 1875#: methods/ftp.cc:798
1876#, c-format
1877msgid "EPRT failed, server said: %s"
1878msgstr "Bigo ang EPRT, sabi ng server ay: %s"
29012193 1879
67f393ab 1880#: methods/ftp.cc:818
1881msgid "Data socket connect timed out"
1882msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos"
802442e3 1883
67f393ab 1884#: methods/ftp.cc:825
1885msgid "Unable to accept connection"
1886msgstr "Hindi makatanggap ng koneksyon"
3c4a4974 1887
67f393ab 1888#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:958 methods/rsh.cc:303
1889#: methods/http.cc:959
1890msgid "Problem hashing file"
1891msgstr "Problema sa pag-hash ng talaksan"
3c4a4974 1892
67f393ab 1893#: methods/ftp.cc:877
b8334aa3 1894#, c-format
67f393ab 1895msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1896msgstr "Hindi makakuha ng talaksan, sabi ng server ay '%s'"
29012193 1897
67f393ab 1898#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1899msgid "Data socket timed out"
1900msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos"
29012193 1901
67f393ab 1902#: methods/ftp.cc:922
29012193 1903#, c-format
67f393ab 1904msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1905msgstr "Bigo ang paglipat ng datos, sabi ng server ay '%s'"
29012193 1906
67f393ab 1907#. Get the files information
1908#: methods/ftp.cc:997
1909msgid "Query"
1910msgstr "Tanong"
29012193 1911
67f393ab 1912#: methods/ftp.cc:1109
1913msgid "Unable to invoke "
1914msgstr "Hindi ma-invoke "
29012193 1915
67f393ab 1916#: methods/connect.cc:64
de5a560a 1917#, c-format
67f393ab 1918msgid "Connecting to %s (%s)"
1919msgstr "Kumokonekta sa %s (%s)"
29012193 1920
67f393ab 1921#: methods/connect.cc:71
1922#, c-format
1923msgid "[IP: %s %s]"
1924msgstr "[IP: %s %s]"
1925
1926#: methods/connect.cc:80
1927#, c-format
1928msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1929msgstr "Hindi makalikha ng socket para sa %s (f=%u t=%u p=%u)"
29012193 1930
67f393ab 1931#: methods/connect.cc:86
1932#, c-format
1933msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1934msgstr "Hindi maumpisahan ang koneksyon sa %s:%s (%s)."
29012193 1935
67f393ab 1936#: methods/connect.cc:93
de5a560a 1937#, c-format
67f393ab 1938msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1939msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s), nag-timeout ang koneksyon"
29012193 1940
67f393ab 1941#: methods/connect.cc:108
de5a560a 1942#, c-format
67f393ab 1943msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1944msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s)."
29012193 1945
67f393ab 1946#. We say this mainly because the pause here is for the
1947#. ssh connection that is still going
1948#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425
de5a560a 1949#, c-format
67f393ab 1950msgid "Connecting to %s"
1951msgstr "Kumokonekta sa %s"
1952
1953#: methods/connect.cc:167
1954#, c-format
1955msgid "Could not resolve '%s'"
1956msgstr "Hindi maresolba ang '%s'"
1957
1958#: methods/connect.cc:173
1959#, c-format
1960msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1961msgstr "Pansamantalang kabiguan sa pagresolba ng '%s'"
1962
1963#: methods/connect.cc:176
1964#, c-format
1965msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1966msgstr "May naganap na kababalaghan sa pagresolba ng '%s:%s' (%i)"
1967
1968#: methods/connect.cc:223
1969#, c-format
1970msgid "Unable to connect to %s %s:"
1971msgstr "Hindi maka-konekta sa %s %s:"
1972
1973#: methods/gpgv.cc:65
1974#, c-format
1975msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1976msgstr "Hindi mabasa ang keyring: '%s'"
1977
1978#: methods/gpgv.cc:100
1979msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1980msgstr ""
1981"E: Sobrang haba ng talaan ng argumento mula sa Acquire::gpgv::Options. "
1982"Lalabas."
29012193 1983
67f393ab 1984#: methods/gpgv.cc:204
de5a560a 1985msgid ""
67f393ab 1986"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
de5a560a 1987msgstr ""
67f393ab 1988"Error na internal: Tanggap na lagda, ngunit hindi malaman ang key "
1989"fingerprint?!"
29012193 1990
67f393ab 1991#: methods/gpgv.cc:209
1992msgid "At least one invalid signature was encountered."
1993msgstr "Hindi kukulang sa isang hindi tanggap na lagda ang na-enkwentro."
1994
1995#: methods/gpgv.cc:213
de5a560a 1996#, c-format
67f393ab 1997msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
1998msgstr ""
1999"Hindi maitakbo ang '%s' upang maberipika ang lagda (nakaluklok ba ang gnupg?)"
29012193 2000
67f393ab 2001#: methods/gpgv.cc:218
2002msgid "Unknown error executing gpgv"
2003msgstr "Hindi kilalang error sa pag-execute ng gpgv"
29012193 2004
67f393ab 2005#: methods/gpgv.cc:249
2006msgid "The following signatures were invalid:\n"
2007msgstr "Ang sumusunod na mga lagda ay imbalido:\n"
2008
2009#: methods/gpgv.cc:256
2010msgid ""
2011"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2012"available:\n"
2013msgstr ""
2014"Ang sumusunod na mga lagda ay hindi maberipika dahil ang public key ay hindi "
2015"available:\n"
29012193 2016
67f393ab 2017#: methods/gzip.cc:64
de5a560a 2018#, c-format
67f393ab 2019msgid "Couldn't open pipe for %s"
2020msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
29012193 2021
67f393ab 2022#: methods/gzip.cc:109
de5a560a 2023#, c-format
67f393ab 2024msgid "Read error from %s process"
2025msgstr "Error sa pagbasa mula sa prosesong %s"
29012193 2026
67f393ab 2027#: methods/http.cc:376 methods/http.cc:377
2028msgid "Waiting for headers"
2029msgstr "Naghihintay ng panimula"
29012193 2030
67f393ab 2031#: methods/http.cc:522 methods/http.cc:523
2032#, c-format
2033msgid "Got a single header line over %u chars"
2034msgstr "Nakatanggap ng isang linyang panimula mula %u na mga karakter"
29012193 2035
67f393ab 2036#: methods/http.cc:530 methods/http.cc:531
2037msgid "Bad header line"
2038msgstr "Maling linyang panimula"
2039
2040#: methods/http.cc:549 methods/http.cc:556 methods/http.cc:550
2041#: methods/http.cc:557
2042msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2043msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na reply header"
2044
2045#: methods/http.cc:585 methods/http.cc:586
2046msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2047msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Length header"
2048
2049#: methods/http.cc:600 methods/http.cc:601
2050msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2051msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Range header"
2052
2053#: methods/http.cc:602 methods/http.cc:603
2054msgid "This HTTP server has broken range support"
2055msgstr "Sira ang range support ng HTTP server na ito"
2056
2057#: methods/http.cc:626 methods/http.cc:627
2058msgid "Unknown date format"
2059msgstr "Di kilalang anyo ng petsa"
2060
2061#: methods/http.cc:773 methods/http.cc:774
2062msgid "Select failed"
2063msgstr "Bigo ang pagpili"
2064
2065#: methods/http.cc:778 methods/http.cc:779
2066msgid "Connection timed out"
2067msgstr "Nag-timeout ang koneksyon"
2068
2069#: methods/http.cc:801 methods/http.cc:802
2070msgid "Error writing to output file"
2071msgstr "Error sa pagsulat ng talaksang output"
2072
2073#: methods/http.cc:832 methods/http.cc:833
2074msgid "Error writing to file"
2075msgstr "Error sa pagsulat sa talaksan"
2076
2077#: methods/http.cc:860 methods/http.cc:861
2078msgid "Error writing to the file"
2079msgstr "Error sa pagsusulat sa talaksan"
2080
2081#: methods/http.cc:874 methods/http.cc:875
2082msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2083msgstr "Error sa pagbasa mula sa server, sinarhan ng remote ang koneksyon"
2084
2085#: methods/http.cc:876 methods/http.cc:877
2086msgid "Error reading from server"
2087msgstr "Error sa pagbasa mula sa server"
2088
2089#: methods/http.cc:1107 methods/http.cc:1104
2090msgid "Bad header data"
2091msgstr "Maling datos sa panimula"
2092
2093#: methods/http.cc:1124 methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176
2094msgid "Connection failed"
2095msgstr "Bigo ang koneksyon"
2096
2097#: methods/http.cc:1215 methods/http.cc:1228
2098msgid "Internal error"
2099msgstr "Internal na error"
29012193 2100
67f393ab 2101#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82 apt-pkg/contrib/mmap.cc:78
2102#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
2103msgid "Can't mmap an empty file"
2104msgstr "Hindi mai-mmap ang talaksang walang laman"
2105
2106#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87 apt-pkg/contrib/mmap.cc:83
2107#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
29012193 2108#, c-format
67f393ab 2109msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2110msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte"
29012193 2111
67f393ab 2112#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:981 apt-pkg/contrib/strutl.cc:978
2113#, c-format
2114msgid "Selection %s not found"
2115msgstr "Piniling %s ay hindi nahanap"
29012193 2116
67f393ab 2117#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436 apt-pkg/contrib/configuration.cc:434
29012193 2118#, c-format
67f393ab 2119msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2120msgstr "Hindi kilalang katagang uri: '%c'"
29012193 2121
67f393ab 2122#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494 apt-pkg/contrib/configuration.cc:492
29012193 2123#, c-format
67f393ab 2124msgid "Opening configuration file %s"
2125msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s"
2126
2127#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512
2128#, fuzzy, c-format
2129msgid "Line %d too long (max %d)"
2130msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)"
29012193 2131
67f393ab 2132#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608 apt-pkg/contrib/configuration.cc:606
29012193 2133#, c-format
67f393ab 2134msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2135msgstr "Syntax error %s:%u: Nag-umpisa ang block na walang pangalan."
29012193 2136
67f393ab 2137#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627 apt-pkg/contrib/configuration.cc:625
29012193 2138#, c-format
67f393ab 2139msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2140msgstr "Syntax error %s:%u: Maling anyo ng Tag"
29012193 2141
67f393ab 2142#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644 apt-pkg/contrib/configuration.cc:642
29012193 2143#, c-format
67f393ab 2144msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2145msgstr "Syntax error %s:%u: May basura matapos ng halaga"
29012193 2146
67f393ab 2147#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684 apt-pkg/contrib/configuration.cc:682
29012193 2148#, c-format
67f393ab 2149msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2150msgstr ""
2151"Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas"
29012193 2152
67f393ab 2153#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691 apt-pkg/contrib/configuration.cc:689
2154#, c-format
2155msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2156msgstr "Syntax error %s:%u: Labis ang pagkaka-nest ng mga include"
29012193 2157
67f393ab 2158#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
2159#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
29012193 2160#, c-format
67f393ab 2161msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2162msgstr "Syntax error %s:%u: Sinama mula dito"
29012193 2163
67f393ab 2164#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704 apt-pkg/contrib/configuration.cc:702
29012193 2165#, c-format
67f393ab 2166msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2167msgstr "Syntax error %s:%u: Di suportadong direktiba '%s'"
29012193 2168
67f393ab 2169#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738 apt-pkg/contrib/configuration.cc:736
29012193 2170#, c-format
67f393ab 2171msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2172msgstr "Syntax error %s:%u: May basura sa dulo ng talaksan"
29012193 2173
67f393ab 2174#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 apt-pkg/contrib/progress.cc:152
2175#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
29012193 2176#, c-format
67f393ab 2177msgid "%c%s... Error!"
2178msgstr "%c%s... Error!"
29012193 2179
67f393ab 2180#: apt-pkg/contrib/progress.cc:157 apt-pkg/contrib/progress.cc:154
2181#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
29012193 2182#, c-format
67f393ab 2183msgid "%c%s... Done"
2184msgstr "%c%s... Tapos"
29012193 2185
67f393ab 2186#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2187#, c-format
2188msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2189msgstr "Opsyon sa command line '%c' [mula %s] ay di kilala."
29012193 2190
67f393ab 2191#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2192#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103
2193#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
29012193 2194#, c-format
67f393ab 2195msgid "Command line option %s is not understood"
2196msgstr "Opsyon sa command line %s ay di naintindihan."
29012193 2197
67f393ab 2198#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
29012193 2199#, c-format
67f393ab 2200msgid "Command line option %s is not boolean"
2201msgstr "Opsyon sa command line %s ay hindi boolean"
29012193 2202
67f393ab 2203#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
2204#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
29012193 2205#, c-format
67f393ab 2206msgid "Option %s requires an argument."
2207msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumento"
2208
2209#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
2210#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2211#, c-format
2212msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2213msgstr ""
2214"Opsyon %s: Ang pagtakda ng aytem sa pagkaayos ay nangangailangan ng "
2215"=<halaga>."
29012193 2216
67f393ab 2217#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
29012193 2218#, c-format
67f393ab 2219msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2220msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumentong integer, hindi '%s'"
29012193 2221
67f393ab 2222#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
29012193 2223#, c-format
67f393ab 2224msgid "Option '%s' is too long"
2225msgstr "Opsyon '%s' ay labis ang haba"
29012193 2226
67f393ab 2227#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
29012193 2228#, c-format
67f393ab 2229msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2230msgstr "Hindi naintindihan ang %s, subukan ang true o false."
29012193 2231
67f393ab 2232#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
29012193 2233#, c-format
67f393ab 2234msgid "Invalid operation %s"
2235msgstr "Di tanggap na operasyon %s"
de5a560a 2236
67f393ab 2237#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
29012193 2238#, c-format
67f393ab 2239msgid "Unable to stat the mount point %s"
2240msgstr "Di mai-stat ang mount point %s"
29012193 2241
67f393ab 2242#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44
2243#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40
29012193 2244#, c-format
67f393ab 2245msgid "Unable to change to %s"
2246msgstr "Di makalipat sa %s"
29012193 2247
67f393ab 2248#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
2249msgid "Failed to stat the cdrom"
2250msgstr "Bigo sa pag-stat ng cdrom"
29012193 2251
67f393ab 2252#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80
29012193 2253#, c-format
67f393ab 2254msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2255msgstr ""
2256"Hindi ginagamit ang pagaldaba para sa basa-lamang na talaksang aldaba %s"
29012193 2257
67f393ab 2258#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85
29012193 2259#, c-format
67f393ab 2260msgid "Could not open lock file %s"
2261msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang aldaba %s"
29012193 2262
67f393ab 2263#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103
29012193 2264#, c-format
67f393ab 2265msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2266msgstr ""
2267"Hindi gumagamit ng pag-aldaba para sa talaksang aldaba %s na naka-mount sa "
2268"nfs"
29012193 2269
67f393ab 2270#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107
2271#, c-format
2272msgid "Could not get lock %s"
2273msgstr "hindi makuha ang aldaba %s"
29012193 2274
67f393ab 2275#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375
2276#, c-format
2277msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2278msgstr "Naghintay, para sa %s ngunit wala nito doon"
29012193 2279
67f393ab 2280#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:385
2281#, c-format
2282msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2283msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault."
29012193 2284
67f393ab 2285#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:388
2286#, c-format
2287msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2288msgstr "Naghudyat ang sub-process %s ng error code (%u)"
29012193 2289
67f393ab 2290#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
2291#, c-format
2292msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2293msgstr "Ang sub-process %s ay lumabas ng di inaasahan"
29012193 2294
67f393ab 2295#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:434
2296#, c-format
2297msgid "Could not open file %s"
2298msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
29012193 2299
67f393ab 2300#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:490
2301#, c-format
2302msgid "read, still have %lu to read but none left"
2303msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira"
29012193 2304
67f393ab 2305#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:520
2306#, c-format
2307msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2308msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat"
29012193 2309
67f393ab 2310#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595
2311msgid "Problem closing the file"
2312msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan"
29012193 2313
67f393ab 2314#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:601
2315msgid "Problem unlinking the file"
2316msgstr "Problema sa pag-unlink ng talaksan"
29012193 2317
67f393ab 2318#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:612
2319msgid "Problem syncing the file"
2320msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan"
29012193 2321
67f393ab 2322#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2323msgid "Empty package cache"
2324msgstr "Walang laman ang cache ng pakete"
29012193 2325
67f393ab 2326#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
2327msgid "The package cache file is corrupted"
2328msgstr "Sira ang talaksan ng cache ng pakete"
29012193 2329
67f393ab 2330#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
2331msgid "The package cache file is an incompatible version"
2332msgstr "Ang talaksan ng cache ng pakete ay hindi magamit na bersyon"
29012193 2333
67f393ab 2334#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
de5a560a 2335#, c-format
67f393ab 2336msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2337msgstr "Ang APT na ito ay hindi nagsusuporta ng versioning system '%s'"
29012193 2338
67f393ab 2339#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
2340msgid "The package cache was built for a different architecture"
2341msgstr "Ang cache ng pakete ay binuo para sa ibang arkitektura"
29012193 2342
67f393ab 2343#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2344msgid "Depends"
2345msgstr "Dependensiya"
4948a1ba 2346
67f393ab 2347#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2348msgid "PreDepends"
2349msgstr "PreDepends"
29012193 2350
67f393ab 2351#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2352msgid "Suggests"
2353msgstr "Mungkahi"
29012193 2354
67f393ab 2355#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2356msgid "Recommends"
2357msgstr "Rekomendado"
29012193 2358
67f393ab 2359#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2360msgid "Conflicts"
2361msgstr "Tunggali"
29012193 2362
67f393ab 2363#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2364msgid "Replaces"
2365msgstr "Pumapalit"
29012193 2366
67f393ab 2367#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2368msgid "Obsoletes"
2369msgstr "Linalaos"
29012193 2370
67f393ab 2371#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2372msgid "Breaks"
2373msgstr ""
29012193 2374
67f393ab 2375#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2376msgid "important"
2377msgstr "importante"
29012193 2378
67f393ab 2379#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2380msgid "required"
2381msgstr "kailangan"
4948a1ba 2382
67f393ab 2383#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2384msgid "standard"
2385msgstr "standard"
4948a1ba 2386
67f393ab 2387#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2388msgid "optional"
2389msgstr "optional"
4948a1ba 2390
67f393ab 2391#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2392msgid "extra"
2393msgstr "extra"
29012193 2394
67f393ab 2395#: apt-pkg/depcache.cc:98 apt-pkg/depcache.cc:127 apt-pkg/depcache.cc:121
2396#: apt-pkg/depcache.cc:150
2397msgid "Building dependency tree"
2398msgstr "Ginagawa ang puno ng mga dependensiya"
29012193 2399
67f393ab 2400#: apt-pkg/depcache.cc:99 apt-pkg/depcache.cc:122
2401msgid "Candidate versions"
2402msgstr "Bersyong Kandidato"
29012193 2403
67f393ab 2404#: apt-pkg/depcache.cc:128 apt-pkg/depcache.cc:151
2405msgid "Dependency generation"
2406msgstr "Pagbuo ng Dependensiya"
29012193 2407
67f393ab 2408#: apt-pkg/depcache.cc:149 apt-pkg/depcache.cc:168 apt-pkg/depcache.cc:172
2409#: apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
2410#, fuzzy
2411msgid "Reading state information"
2412msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
29012193 2413
67f393ab 2414#: apt-pkg/depcache.cc:196 apt-pkg/depcache.cc:219
2415#, fuzzy, c-format
2416msgid "Failed to open StateFile %s"
2417msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
29012193 2418
67f393ab 2419#: apt-pkg/depcache.cc:202 apt-pkg/depcache.cc:225
2420#, fuzzy, c-format
2421msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2422msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
29012193 2423
67f393ab 2424#: apt-pkg/tagfile.cc:106 apt-pkg/tagfile.cc:102
29012193 2425#, c-format
67f393ab 2426msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2427msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
29012193 2428
67f393ab 2429#: apt-pkg/tagfile.cc:193 apt-pkg/tagfile.cc:189
29012193 2430#, c-format
67f393ab 2431msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2432msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (2)"
29012193 2433
67f393ab 2434#: apt-pkg/sourcelist.cc:94 apt-pkg/sourcelist.cc:90
29012193 2435#, c-format
67f393ab 2436msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2437msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI)"
29012193 2438
67f393ab 2439#: apt-pkg/sourcelist.cc:96 apt-pkg/sourcelist.cc:92
b0167abf 2440#, c-format
67f393ab 2441msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2442msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)"
29012193 2443
67f393ab 2444#: apt-pkg/sourcelist.cc:99 apt-pkg/sourcelist.cc:95
29012193 2445#, c-format
67f393ab 2446msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2447msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI parse)"
29012193 2448
67f393ab 2449#: apt-pkg/sourcelist.cc:105 apt-pkg/sourcelist.cc:101
29012193 2450#, c-format
67f393ab 2451msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2452msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (absolute dist)"
de5a560a 2453
67f393ab 2454#: apt-pkg/sourcelist.cc:112 apt-pkg/sourcelist.cc:108
29012193 2455#, c-format
67f393ab 2456msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2457msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
29012193 2458
67f393ab 2459#: apt-pkg/sourcelist.cc:203 apt-pkg/sourcelist.cc:199
29012193 2460#, c-format
67f393ab 2461msgid "Opening %s"
2462msgstr "Binubuksan %s"
802442e3 2463
67f393ab 2464#: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:450 apt-pkg/sourcelist.cc:216
2465#: apt-pkg/cdrom.cc:448
2466#, c-format
2467msgid "Line %u too long in source list %s."
2468msgstr "Labis ang haba ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s."
29012193 2469
67f393ab 2470#: apt-pkg/sourcelist.cc:240 apt-pkg/sourcelist.cc:236
2471#, c-format
2472msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2473msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (uri)"
29012193 2474
67f393ab 2475#: apt-pkg/sourcelist.cc:244 apt-pkg/sourcelist.cc:240
2476#, c-format
2477msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2478msgstr "Hindi kilalang uri '%s' sa linyang %u sa talaksan ng pagkukunan %s"
3c4a4974 2479
67f393ab 2480#: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255
2481#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
29012193 2482#, c-format
67f393ab 2483msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2484msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (vendor id)"
29012193 2485
67f393ab 2486#: apt-pkg/packagemanager.cc:403 apt-pkg/packagemanager.cc:399
29012193 2487#, c-format
67f393ab 2488msgid ""
2489"This installation run will require temporarily removing the essential "
2490"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2491"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
29012193 2492msgstr ""
67f393ab 2493"Ang takbo ng pag-instol na ito ay nangangailangan ng pansamantalang "
2494"pagtanggal ng paketeng esensyal na %s dahil sa isang Conflicts/Pre-Depends "
2495"loop. Madalas ay masama ito, ngunit kung nais niyo talagang gawin ito, i-"
2496"activate ang APT::Force-LoopBreak na option."
29012193 2497
67f393ab 2498#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37 apt-pkg/pkgrecords.cc:32
de5a560a 2499#, c-format
67f393ab 2500msgid "Index file type '%s' is not supported"
2501msgstr "Hindi suportado ang uri ng talaksang index na '%s'"
29012193 2502
67f393ab 2503#: apt-pkg/algorithms.cc:248 apt-pkg/algorithms.cc:247
29012193 2504#, c-format
67f393ab 2505msgid ""
2506"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2507msgstr ""
2508"Kailangan ma-instol muli ang paketeng %s, ngunit hindi ko mahanap ang arkibo "
2509"para dito."
29012193 2510
67f393ab 2511#: apt-pkg/algorithms.cc:1104 apt-pkg/algorithms.cc:1103
2512#: apt-pkg/algorithms.cc:1105
de5a560a 2513msgid ""
67f393ab 2514"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2515"held packages."
de5a560a 2516msgstr ""
67f393ab 2517"Error, pkgProblemResolver::Resolve ay naghudyat ng mga break, maaaring dulot "
2518"ito ng mga paketeng naka-hold."
29012193 2519
67f393ab 2520#: apt-pkg/algorithms.cc:1106 apt-pkg/algorithms.cc:1105
2521#: apt-pkg/algorithms.cc:1107
2522msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2523msgstr ""
2524"Hindi maayos ang mga problema, mayroon kayong sirang mga pakete na naka-hold."
29012193 2525
67f393ab 2526#: apt-pkg/acquire.cc:62 apt-pkg/acquire.cc:59
de5a560a 2527#, c-format
67f393ab 2528msgid "Lists directory %spartial is missing."
2529msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial."
4948a1ba 2530
67f393ab 2531#: apt-pkg/acquire.cc:66 apt-pkg/acquire.cc:63
29012193 2532#, c-format
67f393ab 2533msgid "Archive directory %spartial is missing."
2534msgstr "Nawawala ang directory ng arkibo %spartial."
29012193 2535
67f393ab 2536#. only show the ETA if it makes sense
2537#. two days
2538#: apt-pkg/acquire.cc:830 apt-pkg/acquire.cc:827
29012193 2539#, c-format
67f393ab 2540msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2541msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li (%s ang natitira)"
29012193 2542
67f393ab 2543#: apt-pkg/acquire.cc:832 apt-pkg/acquire.cc:829
29012193 2544#, c-format
67f393ab 2545msgid "Retrieving file %li of %li"
2546msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li"
29012193 2547
67f393ab 2548#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113 apt-pkg/acquire-worker.cc:110
29012193 2549#, c-format
67f393ab 2550msgid "The method driver %s could not be found."
2551msgstr "Ang driver ng paraang %s ay hindi mahanap."
29012193 2552
67f393ab 2553#: apt-pkg/acquire-worker.cc:162 apt-pkg/acquire-worker.cc:159
29012193 2554#, c-format
67f393ab 2555msgid "Method %s did not start correctly"
2556msgstr "Hindi umandar ng tama ang paraang %s"
de5a560a 2557
67f393ab 2558#: apt-pkg/acquire-worker.cc:384 apt-pkg/acquire-worker.cc:396
2559#: apt-pkg/acquire-worker.cc:398
2560#, c-format
2561msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
29012193 2562msgstr ""
67f393ab 2563"Ikasa ang disk na may pangalang: '%s' sa drive '%s' at pindutin ang enter."
29012193 2564
67f393ab 2565#: apt-pkg/init.cc:125 apt-pkg/init.cc:124
2566#, c-format
2567msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2568msgstr "Hindi suportado ang sistema ng paketeng '%s'"
29012193 2569
67f393ab 2570#: apt-pkg/init.cc:141 apt-pkg/init.cc:140
2571msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2572msgstr "Hindi matuklasan ang akmang uri ng sistema ng pakete "
2573
2574#: apt-pkg/clean.cc:61 apt-pkg/clean.cc:57
2575#, c-format
2576msgid "Unable to stat %s."
2577msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
29012193 2578
67f393ab 2579#: apt-pkg/srcrecords.cc:48 apt-pkg/srcrecords.cc:44
2580msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2581msgstr "Kailangan niyong maglagay ng 'source' URIs sa inyong sources.list"
29012193 2582
67f393ab 2583#: apt-pkg/cachefile.cc:73 apt-pkg/cachefile.cc:69
2584msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
de5a560a 2585msgstr ""
67f393ab 2586"Hindi ma-parse o mabuksan ang talaan ng mga pakete o ng talaksang estado."
29012193 2587
67f393ab 2588#: apt-pkg/cachefile.cc:77 apt-pkg/cachefile.cc:73
2589msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
29012193 2590msgstr ""
67f393ab 2591"Maaaring patakbuhin niyo ang apt-get update upang ayusin ang mga problemang "
2592"ito"
29012193 2593
67f393ab 2594#: apt-pkg/policy.cc:270 apt-pkg/policy.cc:267
2595msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2596msgstr "Di tanggap na record sa talaksang pagtatangi, walang Package header"
29012193 2597
67f393ab 2598#: apt-pkg/policy.cc:292 apt-pkg/policy.cc:289
2599#, c-format
2600msgid "Did not understand pin type %s"
2601msgstr "Hindi naintindihan ang uri ng pin %s"
29012193 2602
67f393ab 2603#: apt-pkg/policy.cc:300 apt-pkg/policy.cc:297
2604msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2605msgstr "Walang prioridad (o sero) na nakatakda para sa pin"
2606
2607#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:76 apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
2608msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2609msgstr "Hindi akma ang versioning system ng cache"
29012193 2610
67f393ab 2611#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:119 apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
29012193 2612#, c-format
67f393ab 2613msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2614msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewPackage)"
29012193 2615
67f393ab 2616#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:134 apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
de5a560a 2617#, c-format
67f393ab 2618msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2619msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage1)"
1b5a6222 2620
67f393ab 2621#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:157
de5a560a 2622#, fuzzy, c-format
67f393ab 2623msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
2624msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
c79dc7ed 2625
67f393ab 2626#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 apt-pkg/pkgcachegen.cc:178
2627#, c-format
2628msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2629msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage2)"
bcc753b7 2630
67f393ab 2631#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:186 apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
2632#, c-format
2633msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2634msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
29012193 2635
67f393ab 2636#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
2637#, c-format
2638msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2639msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion1)"
29012193 2640
67f393ab 2641#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221 apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
2642#, c-format
2643msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2644msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage3)"
29012193 2645
67f393ab 2646#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:225 apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
2647#, c-format
2648msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2649msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion2)"
29012193 2650
67f393ab 2651#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:249
2652#, fuzzy, c-format
2653msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
2654msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
29012193 2655
67f393ab 2656#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:255 apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
2657msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2658msgstr ""
2659"Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng pangalan ng pakete na kaya ng APT na ito."
a40d89ae 2660
67f393ab 2661#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258 apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2662msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2663msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito."
89409d33 2664
67f393ab 2665#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:261 apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2666#, fuzzy
2667msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2668msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito."
1e542d77 2669
67f393ab 2670#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264 apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2671msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2672msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng dependensiya na kaya ng APT na ito."
de5a560a 2673
67f393ab 2674#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:292 apt-pkg/pkgcachegen.cc:288
2675#, c-format
2676msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2677msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)"
de5a560a 2678
67f393ab 2679#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:305 apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
2680#, c-format
2681msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2682msgstr "May naganap na Error habang prinoseso ang %s (CollectFileProvides)"
de5a560a 2683
67f393ab 2684#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:311 apt-pkg/pkgcachegen.cc:307
1b5a6222 2685#, c-format
67f393ab 2686msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2687msgstr ""
2688"Hindi nahanap ang paketeng %s %s habang prinoseso ang mga dependensiya."
89409d33 2689
67f393ab 2690#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:682 apt-pkg/pkgcachegen.cc:678
de5a560a 2691#, c-format
67f393ab 2692msgid "Couldn't stat source package list %s"
2693msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s"
2694
2695#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:767 apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
2696msgid "Collecting File Provides"
2697msgstr "Kinukuha ang Talaksang Provides"
89409d33 2698
67f393ab 2699#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:894 apt-pkg/pkgcachegen.cc:901
2700#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897
2701msgid "IO Error saving source cache"
2702msgstr "IO Error sa pag-imbak ng source cache"
2703
2704#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
de5a560a 2705#, c-format
67f393ab 2706msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2707msgstr "pagpalit ng pangalan ay bigo, %s (%s -> %s)."
2708
2709#: apt-pkg/acquire-item.cc:405 apt-pkg/acquire-item.cc:662
2710#: apt-pkg/acquire-item.cc:1412 apt-pkg/acquire-item.cc:401
2711msgid "MD5Sum mismatch"
2712msgstr "Di tugmang MD5Sum"
89409d33 2713
67f393ab 2714#: apt-pkg/acquire-item.cc:1107 apt-pkg/acquire-item.cc:1097
2715#: apt-pkg/acquire-item.cc:1100
2716msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2717msgstr "Walang public key na magamit para sa sumusunod na key ID:\n"
2718
2719#: apt-pkg/acquire-item.cc:1220 apt-pkg/acquire-item.cc:1210
2720#: apt-pkg/acquire-item.cc:1213
de5a560a 2721#, c-format
67f393ab 2722msgid ""
2723"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2724"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2725msgstr ""
2726"Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin "
2727"niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito. (dahil sa walang arch)"
89409d33 2728
67f393ab 2729#: apt-pkg/acquire-item.cc:1279 apt-pkg/acquire-item.cc:1269
2730#: apt-pkg/acquire-item.cc:1272
de5a560a 2731#, c-format
67f393ab 2732msgid ""
2733"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2734"manually fix this package."
2735msgstr ""
2736"Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin "
2737"niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito."
89409d33 2738
67f393ab 2739#: apt-pkg/acquire-item.cc:1315 apt-pkg/acquire-item.cc:1310
2740#: apt-pkg/acquire-item.cc:1313
de5a560a 2741#, c-format
67f393ab 2742msgid ""
2743"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2744msgstr ""
2745"Sira ang talaksang index ng mga pakete. Walang Filename: field para sa "
2746"paketeng %s."
89409d33 2747
67f393ab 2748#: apt-pkg/acquire-item.cc:1402 apt-pkg/acquire-item.cc:1397
2749#: apt-pkg/acquire-item.cc:1400
2750msgid "Size mismatch"
2751msgstr "Di tugmang laki"
f9ac6f71 2752
67f393ab 2753#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
de5a560a 2754#, c-format
67f393ab 2755msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2756msgstr "Block ng nagbebenta %s ay walang fingerprint"
89409d33 2757
67f393ab 2758#: apt-pkg/cdrom.cc:531 apt-pkg/cdrom.cc:529
1b5a6222 2759#, c-format
67f393ab 2760msgid ""
2761"Using CD-ROM mount point %s\n"
2762"Mounting CD-ROM\n"
2763msgstr ""
2764"Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n"
2765"Sinasalang ang CD-ROM\n"
89409d33 2766
67f393ab 2767#: apt-pkg/cdrom.cc:540 apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:538
2768#: apt-pkg/cdrom.cc:620 apt-pkg/cdrom.cc:627
2769msgid "Identifying.. "
2770msgstr "Kinikilala..."
89409d33 2771
67f393ab 2772#: apt-pkg/cdrom.cc:565 apt-pkg/cdrom.cc:563
2773#, fuzzy, c-format
2774msgid "Stored label: %s \n"
2775msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
2776
2777#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:583 apt-pkg/cdrom.cc:590
de5a560a 2778#, c-format
67f393ab 2779msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2780msgstr "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n"
89409d33 2781
67f393ab 2782#: apt-pkg/cdrom.cc:603 apt-pkg/cdrom.cc:601 apt-pkg/cdrom.cc:608
2783msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2784msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM\n"
89409d33 2785
67f393ab 2786#: apt-pkg/cdrom.cc:607 apt-pkg/cdrom.cc:605 apt-pkg/cdrom.cc:612
2787msgid "Waiting for disc...\n"
2788msgstr "Hinihintay ang disc...\n"
89409d33 2789
67f393ab 2790#. Mount the new CDROM
2791#: apt-pkg/cdrom.cc:615 apt-pkg/cdrom.cc:613 apt-pkg/cdrom.cc:620
2792msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2793msgstr "Sinasalang ang CD-ROM...\n"
89409d33 2794
67f393ab 2795#: apt-pkg/cdrom.cc:633 apt-pkg/cdrom.cc:631 apt-pkg/cdrom.cc:638
2796msgid "Scanning disc for index files..\n"
2797msgstr "Sinisiyasat ang Disc para sa talaksang index...\n"
2798
2799#: apt-pkg/cdrom.cc:673 apt-pkg/cdrom.cc:671
2800#, fuzzy, c-format
2801msgid ""
2802"Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %i "
2803"signatures\n"
2804msgstr ""
2805"Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na "
2806"signature\n"
2807
2808#: apt-pkg/cdrom.cc:710 apt-pkg/cdrom.cc:708 apt-pkg/cdrom.cc:715
2809#, fuzzy, c-format
2810msgid "Found label '%s'\n"
2811msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
2812
2813#: apt-pkg/cdrom.cc:739 apt-pkg/cdrom.cc:737 apt-pkg/cdrom.cc:744
2814msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2815msgstr "Hindi yan tanggap na pangalan, subukan muli.\n"
89409d33 2816
67f393ab 2817#: apt-pkg/cdrom.cc:755 apt-pkg/cdrom.cc:753 apt-pkg/cdrom.cc:760
1b5a6222 2818#, c-format
de5a560a 2819msgid ""
67f393ab 2820"This disc is called: \n"
2821"'%s'\n"
de5a560a 2822msgstr ""
67f393ab 2823"Ang Disc na ito ay nagngangalang: \n"
2824"'%s'\n"
2825
2826#: apt-pkg/cdrom.cc:759 apt-pkg/cdrom.cc:757 apt-pkg/cdrom.cc:764
2827msgid "Copying package lists..."
2828msgstr "Kinokopya ang Listahan ng mga Pakete"
2829
2830#: apt-pkg/cdrom.cc:785 apt-pkg/cdrom.cc:783 apt-pkg/cdrom.cc:790
2831msgid "Writing new source list\n"
2832msgstr "Sinusulat ang bagong listahan ng pagkukunan\n"
2833
2834#: apt-pkg/cdrom.cc:794 apt-pkg/cdrom.cc:792 apt-pkg/cdrom.cc:799
2835msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2836msgstr "Mga nakatala sa Listahan ng Source para sa Disc na ito ay:\n"
2837
2838#: apt-pkg/cdrom.cc:836 apt-pkg/cdrom.cc:834 apt-pkg/cdrom.cc:570
2839#: apt-pkg/cdrom.cc:841
2840#, fuzzy
2841msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2842msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM..."
89409d33 2843
67f393ab 2844#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:830 apt-pkg/indexcopy.cc:823
1b5a6222 2845#, c-format
67f393ab 2846msgid "Wrote %i records.\n"
2847msgstr "Nagsulat ng %i na record.\n"
89409d33 2848
67f393ab 2849#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:832 apt-pkg/indexcopy.cc:825
e8538061 2850#, c-format
67f393ab 2851msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2852msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang.\n"
3c4a4974 2853
67f393ab 2854#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:835 apt-pkg/indexcopy.cc:828
e8538061 2855#, c-format
67f393ab 2856msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2857msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang mismatch\n"
3c4a4974 2858
67f393ab 2859#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:838 apt-pkg/indexcopy.cc:831
e8538061 2860#, c-format
67f393ab 2861msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2862msgstr ""
2863"Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang at %i na talaksang "
2864"mismatch\n"
3c4a4974 2865
67f393ab 2866#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:522
2867#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:596
2868#, c-format
2869msgid "Preparing %s"
2870msgstr "Hinahanda ang %s"
3c4a4974 2871
67f393ab 2872#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:523
2873#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:597
2874#, c-format
2875msgid "Unpacking %s"
2876msgstr "Binubuklat ang %s"
3c4a4974 2877
67f393ab 2878#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:528
2879#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:602
2880#, c-format
2881msgid "Preparing to configure %s"
2882msgstr "Hinahanda ang %s upang isaayos"
3c4a4974 2883
67f393ab 2884#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:529
2885#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:603
2886#, c-format
2887msgid "Configuring %s"
2888msgstr "Isasaayos ang %s"
de5a560a 2889
67f393ab 2890#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:530
2891#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:608
2892#, c-format
2893msgid "Installed %s"
2894msgstr "Iniluklok ang %s"
de5a560a 2895
67f393ab 2896#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:535
2897#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:613 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:615
2898#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:616
2899#, c-format
2900msgid "Preparing for removal of %s"
2901msgstr "Naghahanda para sa pagtanggal ng %s"
3c4a4974 2902
67f393ab 2903#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:536
2904#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:618
2905#, c-format
2906msgid "Removing %s"
2907msgstr "Tinatanggal ang %s"
de5a560a 2908
67f393ab 2909#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:537
2910#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:619
e8538061 2911#, c-format
67f393ab 2912msgid "Removed %s"
2913msgstr "Tinanggal ang %s"
3c4a4974 2914
67f393ab 2915#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:542
2916#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:624
b8334aa3 2917#, c-format
67f393ab 2918msgid "Preparing to completely remove %s"
2919msgstr "Naghahanda upang tanggalin ng lubusan ang %s"
3c4a4974 2920
67f393ab 2921#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:543
2922#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:625
b8334aa3 2923#, c-format
67f393ab 2924msgid "Completely removed %s"
2925msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s"
3c4a4974 2926
67f393ab 2927#: methods/rsh.cc:330
2928msgid "Connection closed prematurely"
2929msgstr "Nagsara ng maaga ang koneksyon"
c79dc7ed 2930
67f393ab 2931#: methods/rred.cc:219
2932msgid "Could not patch file"
2933msgstr "Hindi mai-patch ang talaksan"
c79dc7ed 2934
67f393ab 2935#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
2936#, fuzzy, c-format
2937msgid "Line %d too long (max %u)"
2938msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)"
4948a1ba 2939
67f393ab 2940#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
2941#, fuzzy, c-format
2942msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2943msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
de5a560a 2944
67f393ab 2945#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245
2946#, fuzzy, c-format
2947msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2948msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
de5a560a 2949
67f393ab 2950#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1405
2951#: apt-pkg/acquire-item.cc:1408
2952#, fuzzy
2953msgid "Hash Sum mismatch"
2954msgstr "Di tugmang MD5Sum"
de5a560a 2955
67f393ab 2956#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:566 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:513
2957#, fuzzy, c-format
2958msgid "Directory '%s' missing"
2959msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial."
de5a560a 2960
67f393ab 2961#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:709
2962#, fuzzy, c-format
2963msgid "openpty failed\n"
2964msgstr "Bigo ang pagpili"
2965
2966#: apt-pkg/cdrom.cc:563
2967#, c-format
2968msgid "Stored label: %s\n"
2969msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
2970
2971#: apt-pkg/cdrom.cc:678
2972#, fuzzy, c-format
de5a560a 2973msgid ""
67f393ab 2974"Found %u package indexes, %u source indexes, %u translation indexes and %u "
2975"signatures\n"
de5a560a 2976msgstr ""
67f393ab 2977"Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na "
2978"signature\n"
de5a560a 2979
67f393ab 2980#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606
2981#, fuzzy, c-format
2982msgid "Processing triggers for %s"
2983msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s"
de5a560a 2984
67f393ab 2985#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:775
2986msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2987msgstr ""
3c4a4974 2988
d799e5fd 2989#~ msgid "File date has changed %s"
2990#~ msgstr "Nagbago ang petsa ng talaksang %s"
d9ca9477 2991
802442e3 2992#~ msgid "Reading file list"
2993#~ msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan"
2994
2995#~ msgid "Could not execute "
2996#~ msgstr "Hindi ma-execute ang "
2997
2998#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
2999#~ msgstr "Naghahanda upang tanggalin ang %s kasama ang pagkasaayos nito"
3000
3001#~ msgid "Removed with config %s"
3002#~ msgstr "Tinanggal ang %s kasama ang pagkasaayos nito"
3003
1b5a6222 3004#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
7e154433
MV
3005#~ msgstr ""
3006#~ "Hindi kilalang vendor ID '%s' sa linya %u ng talaksang pagkukunan %s"