Update PO files
[ntk/apt.git] / po / fi.po
CommitLineData
640c5d94
MZ
1# translation of fi.po to Finnish
2# Finnish translation of apt.
3# This file is put in the public domain.
8f6aa8ef 4# Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004-2006,2008.
be2dfb50 5#
6#
640c5d94
MZ
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
1c5f0d75 11"POT-Creation-Date: 2010-01-01 19:13+0100\n"
a70c8147 12"PO-Revision-Date: 2008-12-11 14:52+0200\n"
640c5d94
MZ
13"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
14"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
853a9681 18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
640c5d94 19
09d057db 20#: cmdline/apt-cache.cc:141
640c5d94 21#, c-format
67f393ab 22msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
23msgstr "Paketin %s versiossa %s on tyydyttämätön riippuvuus:\n"
de5a560a 24
09d057db 25#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644
3d1e70d3 26#: cmdline/apt-cache.cc:797 cmdline/apt-cache.cc:1021
09d057db 27#: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575
640c5d94 28#, c-format
67f393ab 29msgid "Unable to locate package %s"
30msgstr "Pakettia %s ei löydy"
640c5d94 31
09d057db 32#: cmdline/apt-cache.cc:245
12bffed7 33msgid "Total package names: "
67f393ab 34msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
640c5d94 35
09d057db 36#: cmdline/apt-cache.cc:285
67f393ab 37msgid " Normal packages: "
38msgstr " Tavallisia paketteja: "
640c5d94 39
09d057db 40#: cmdline/apt-cache.cc:286
67f393ab 41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Aitoja näennäispaketteja: "
4948a1ba 43
09d057db 44#: cmdline/apt-cache.cc:287
67f393ab 45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Yksinkertaisia näennäispaketteja: "
640c5d94 47
09d057db 48#: cmdline/apt-cache.cc:288
67f393ab 49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " Sekanäennäispaketteja: "
640c5d94 51
09d057db 52#: cmdline/apt-cache.cc:289
67f393ab 53msgid " Missing: "
54msgstr " Puuttuu: "
4948a1ba 55
09d057db 56#: cmdline/apt-cache.cc:291
67f393ab 57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Eri versioita yhteensä: "
640c5d94 59
09d057db 60#: cmdline/apt-cache.cc:293
12bffed7 61msgid "Total distinct descriptions: "
8f6aa8ef 62msgstr "Eri kuvauksia yhteensä: "
640c5d94 63
09d057db 64#: cmdline/apt-cache.cc:295
67f393ab 65msgid "Total dependencies: "
66msgstr "Riippuvuuksia yhteensä: "
640c5d94 67
09d057db 68#: cmdline/apt-cache.cc:298
67f393ab 69msgid "Total ver/file relations: "
70msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: "
640c5d94 71
09d057db 72#: cmdline/apt-cache.cc:300
67f393ab 73msgid "Total Desc/File relations: "
8f6aa8ef 74msgstr "Kuvaus/tdsto suhteita yht: "
640c5d94 75
09d057db 76#: cmdline/apt-cache.cc:302
67f393ab 77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Tarjoamiskuvauksia yhteensä: "
640c5d94 79
09d057db 80#: cmdline/apt-cache.cc:314
67f393ab 81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "Erilaisia merkkijonoja yhteensä: "
640c5d94 83
09d057db 84#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 85msgid "Total dependency version space: "
86msgstr "Versioriippuvuustila yhteensä: "
640c5d94 87
09d057db 88#: cmdline/apt-cache.cc:333
67f393ab 89msgid "Total slack space: "
90msgstr "Löysää tilaa yhteensä: "
640c5d94 91
09d057db 92#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "Käytetty tila yhteensä: "
640c5d94 95
3d1e70d3 96#: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1221
67f393ab 97#, c-format
98msgid "Package file %s is out of sync."
99msgstr "Pakettitiedosto %s ei ole ajan tasalla."
640c5d94 100
09d057db 101#: cmdline/apt-cache.cc:1297
67f393ab 102msgid "You must give exactly one pattern"
103msgstr "On annettava täsmälleen yksi lauseke"
640c5d94 104
09d057db 105#: cmdline/apt-cache.cc:1451
67f393ab 106msgid "No packages found"
107msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt"
640c5d94 108
09d057db 109#: cmdline/apt-cache.cc:1528
67f393ab 110msgid "Package files:"
111msgstr "Pakettitiedostot:"
640c5d94 112
09d057db 113#: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622
67f393ab 114msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
115msgstr "Varasto ei ole ajan tasalla, pakettitiedostoa ei löydy kansiosta"
640c5d94 116
67f393ab 117#. Show any packages have explicit pins
09d057db 118#: cmdline/apt-cache.cc:1549
67f393ab 119msgid "Pinned packages:"
120msgstr "Paketit joissa tunniste:"
640c5d94 121
09d057db 122#: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602
67f393ab 123msgid "(not found)"
124msgstr "(ei löydy)"
640c5d94 125
67f393ab 126#. Installed version
09d057db 127#: cmdline/apt-cache.cc:1582
67f393ab 128msgid " Installed: "
129msgstr " Asennettu: "
640c5d94 130
09d057db 131#: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592
67f393ab 132msgid "(none)"
133msgstr "(ei mitään)"
640c5d94 134
67f393ab 135#. Candidate Version
09d057db 136#: cmdline/apt-cache.cc:1589
67f393ab 137msgid " Candidate: "
138msgstr " Ehdokas: "
640c5d94 139
09d057db 140#: cmdline/apt-cache.cc:1599
67f393ab 141msgid " Package pin: "
142msgstr " Paketin tunnistenumero: "
648bb618 143
67f393ab 144#. Show the priority tables
09d057db 145#: cmdline/apt-cache.cc:1608
67f393ab 146msgid " Version table:"
147msgstr " Versiotaulukko:"
648bb618 148
3d1e70d3 149#: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70
0e1423ae 150#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
1c5f0d75 151#: cmdline/apt-get.cc:2665 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
8f6aa8ef 152#, c-format
0e1423ae 153msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
8f6aa8ef 154msgstr "%s %s laitealustalle %s käännöksen päiväys %s %s\n"
640c5d94 155
3d1e70d3 156#: cmdline/apt-cache.cc:1725
67f393ab 157msgid ""
158"Usage: apt-cache [options] command\n"
159" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
160" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
161" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
162"\n"
163"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
164"cache files, and query information from them\n"
165"\n"
166"Commands:\n"
167" add - Add a package file to the source cache\n"
168" gencaches - Build both the package and source cache\n"
169" showpkg - Show some general information for a single package\n"
170" showsrc - Show source records\n"
171" stats - Show some basic statistics\n"
172" dump - Show the entire file in a terse form\n"
173" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
174" unmet - Show unmet dependencies\n"
175" search - Search the package list for a regex pattern\n"
176" show - Show a readable record for the package\n"
177" depends - Show raw dependency information for a package\n"
178" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 179" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
180" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 181" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
182" policy - Show policy settings\n"
183"\n"
184"Options:\n"
185" -h This help text.\n"
186" -p=? The package cache.\n"
187" -s=? The source cache.\n"
188" -q Disable progress indicator.\n"
189" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
190" -c=? Read this configuration file\n"
191" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
192"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
193msgstr ""
194"Käyttö : apt-cache [valitsimet] komento\n"
195" apt-cache [valitsimet] add tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
196" apt-cache [valitsimet] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
197" apt-cache [valitsimet] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
198"\n"
199"apt-cache on alemman tason työkalu APT:n konekielisten\n"
200"välimuistitiedostojen käsittelyyn ja tutkimiseen\n"
201"Komennot:\n"
202" add - Lisää paketti lähdevälimuistiin\n"
203" gencaches - Tee sekä pakettivarasto että lähdevälimuisti\n"
204" showpkg - Näytä joitain perustietoja yhdestä paketista\n"
205" showsrc - Näytä lähdetietueet\n"
206" stats - Näytä joitain perustilastoja\n"
207" dump - Näytä koko tiedosto suppeassa muodossa\n"
208" dumpavail - Tulosta saatavissa olevien luettelo oletustulosteeseen\n"
209" unmet - Näytä tyydyttymättömät riippuvuudet\n"
210" search - Etsi pakettiluettelosta säännöllisellä lausekkeella\n"
211" show - Näytä paketin tietue luettavassa muodossa\n"
212" depends - Näytä paketin riippuvuustiedot käsittelemättömässä muodossa\n"
213" rdepends - Näytä paketin käänteiset riippuvuudet\n"
a70c8147 214" pkgnames - Luettele järjestelmän kaikkien pakettien nimet\n"
6c0bed9d 215" dotty - Tee paketeista graafit GraphViz-muodossa\n"
67f393ab 216" xvcg - Tee paketeista graafit xvcg-muodossa\n"
217" policy - Näytä mistä asennuspaketteja haetaan\n"
218"\n"
219"Valitsimet:\n"
220" -h Tämä ohje\n"
221" -p=? Pakettivarasto\n"
222" -s=? Lähdevälimuisti\n"
223" -q Poista edistymisen ilmaisin\n"
224" -i Näytä vain tärkeät riippuvuudet unmet-komennossa\n"
225" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
226" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
227"Lisätietoja apt-cache(8) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilla.\n"
640c5d94 228
3d1e70d3 229#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
3483c747 230#, fuzzy
231msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
67f393ab 232msgstr "Kirjoita levylle nimi, kuten \"Debian 2.1r1 Levy 1\""
640c5d94 233
3d1e70d3 234#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
67f393ab 235msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
236msgstr "Aseta levy asemaan ja paina Enter"
640c5d94 237
3d1e70d3 238#: cmdline/apt-cdrom.cc:114
67f393ab 239msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
240msgstr "Toista tämä lopuille rompuille kasassasi."
640c5d94 241
67f393ab 242#: cmdline/apt-config.cc:41
243msgid "Arguments not in pairs"
244msgstr "Parametrit eivät ole pareittain"
640c5d94 245
67f393ab 246#: cmdline/apt-config.cc:76
247msgid ""
248"Usage: apt-config [options] command\n"
249"\n"
250"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
251"\n"
252"Commands:\n"
253" shell - Shell mode\n"
254" dump - Show the configuration\n"
255"\n"
256"Options:\n"
257" -h This help text.\n"
258" -c=? Read this configuration file\n"
259" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
260msgstr ""
261"Käyttö: apt-config [valitsimet] komento\n"
262"\n"
263"apt-config on yksinkertainen työkalu APT:n asetustiedoston lukemiseen\n"
264"\n"
265"Komennot:\n"
266" shell - Muista ohjelmista käytettäväksi\n"
267" dump - Näytä asetukset\n"
268"\n"
269"Valitsimet:\n"
270" -h Tämä ohje\n"
271" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
272" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94 273
67f393ab 274#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
de5a560a 275#, c-format
67f393ab 276msgid "%s not a valid DEB package."
277msgstr "%s ei kelpaa DEB-paketiksi."
640c5d94 278
67f393ab 279#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
280msgid ""
281"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
282"\n"
283"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
284"from debian packages\n"
285"\n"
286"Options:\n"
287" -h This help text\n"
288" -t Set the temp dir\n"
289" -c=? Read this configuration file\n"
290" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
291msgstr ""
292"Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
293"\n"
294"apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
295"poimintaan debian-paketeista\n"
296"\n"
297"Valitsimet:\n"
298" -h Tämä ohje\n"
299" -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
300" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
301" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 302
3d1e70d3 303#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:830
de5a560a 304#, c-format
67f393ab 305msgid "Unable to write to %s"
306msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
de5a560a 307
67f393ab 308#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
309msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
310msgstr "Ohjelman debconf versiota ei saa selvitettyä. Onko debconf asennettu?"
de5a560a 311
0e1423ae 312#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
67f393ab 313msgid "Package extension list is too long"
314msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä"
de5a560a 315
0e1423ae 316#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
317#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
318#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
de5a560a 319#, c-format
67f393ab 320msgid "Error processing directory %s"
321msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s"
de5a560a 322
0e1423ae 323#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
67f393ab 324msgid "Source extension list is too long"
325msgstr "Lähteiden laajennuslista on liian pitkä"
640c5d94 326
0e1423ae 327#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
67f393ab 328msgid "Error writing header to contents file"
de5a560a 329msgstr ""
67f393ab 330"Tapahtui virhe kirjoitettaessa otsikkotietoa sisällysluettelotiedostoon"
de5a560a 331
0e1423ae 332#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
640c5d94 333#, c-format
67f393ab 334msgid "Error processing contents %s"
335msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s"
de5a560a 336
0e1423ae 337#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
640c5d94 338msgid ""
67f393ab 339"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
340"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
341" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
342" contents path\n"
343" release path\n"
344" generate config [groups]\n"
345" clean config\n"
346"\n"
347"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
348"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
349"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
350"\n"
351"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
352"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
353"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
354"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
355"\n"
356"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
357"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
358"\n"
359"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
360"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
361"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
362"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
363"Debian archive:\n"
364" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
365" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
366"\n"
367"Options:\n"
368" -h This help text\n"
369" --md5 Control MD5 generation\n"
370" -s=? Source override file\n"
371" -q Quiet\n"
372" -d=? Select the optional caching database\n"
373" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
374" --contents Control contents file generation\n"
375" -c=? Read this configuration file\n"
376" -o=? Set an arbitrary configuration option"
640c5d94 377msgstr ""
67f393ab 378"Käyttö: apt-ftparchive [valitsimet] komento\n"
379"Komennot: packages binääripolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
380" sources lähdepolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
381" contents polku\n"
382" release polku\n"
383" generate asetukset [ryhmät]\n"
384" clean asetukset\n"
385"\n"
386"apt-ftparchive tuottaa hakemistoja Debianin arkistoista. Monta "
387"tuottamistapaa\n"
388"on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin\n"
389"dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources.\n"
390"\n"
391"apt-ftparchive tuottaa pakettitiedostoja .deb-tiedostojen puusta.\n"
392"Pakettitiedostossa on kunkin paketin kaikkien ohjauskenttien\n"
393"sisältö sekä MD5 tiiviste ja tiedoston koko. Poikkeus-\n"
394"tiedostolla voidaan arvot Priority ja Section pakottaa halutuiksi.\n"
395"\n"
396"Samaan tapaan apt-ftparchive tuottaa lähdetiedostoja\n"
397".dscs-tiedostojen puusta. Valitsimella --source-overrride voidaan\n"
398"määrittää lähteiden poikkeustiedosto.\n"
399"\n"
400"Komennot \"packages\" ja \"sources\" olisi suoritettava puun juuressa.\n"
401"Binääripolun olisi osoitettava rekursiivisen haun alkukohtaan ja\n"
402"poikkeustiedostossa olisi oltava poikkeusilmaisimet. Polun alku\n"
403"yhdistetään tiedoston nimeen jos se on annettu. Esimerkki\n"
404"käytöstä Debianin arkiston kanssa:\n"
405" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
406" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
407"\n"
408"Valitsimet:\n"
409" -h Tämä ohje\n"
410" --md5 MD5 luonti\n"
411" -s=? Lähteiden poikkeustdosto\n"
412" -q Ei tulostusta\n"
413" -d=? Valinnainen välimuistitietokanta\n"
414" --no-delink delinking-virheenjäljitys päälle\n"
415" --contents Sisällysluettelotiedoston luonti\n"
416" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
417" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa"
640c5d94 418
0e1423ae 419#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
67f393ab 420msgid "No selections matched"
421msgstr "Mitkään valinnat eivät täsmänneet"
640c5d94 422
0e1423ae 423#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
640c5d94 424#, c-format
67f393ab 425msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
426msgstr "Pakettitiedostojen ryhmästä \"%s\" puuttuu joitain tiedostoja"
640c5d94 427
0e1423ae 428#: ftparchive/cachedb.cc:43
640c5d94 429#, c-format
67f393ab 430msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
431msgstr "Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old"
640c5d94 432
0e1423ae 433#: ftparchive/cachedb.cc:61
640c5d94 434#, c-format
67f393ab 435msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
436msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s"
640c5d94 437
0e1423ae 438#: ftparchive/cachedb.cc:72
67f393ab 439msgid ""
440"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
441"remove and re-create the database."
442msgstr ""
443"Tietokannan muoto ei kelpaa. Jos tehtiin päivitys vanhasta apt:n versiosta, "
444"on tietokanta poistettava ja luotava uudelleen."
640c5d94 445
0e1423ae 446#: ftparchive/cachedb.cc:77
640c5d94 447#, c-format
67f393ab 448msgid "Unable to open DB file %s: %s"
449msgstr "Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s"
640c5d94 450
0e1423ae 451#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
452#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
be2dfb50 453#, c-format
67f393ab 454msgid "Failed to stat %s"
455msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
456
0e1423ae 457#: ftparchive/cachedb.cc:238
67f393ab 458msgid "Archive has no control record"
459msgstr "Arkistolla ei ole ohjaustietuetta"
460
0e1423ae 461#: ftparchive/cachedb.cc:444
67f393ab 462msgid "Unable to get a cursor"
463msgstr "Kohdistinta ei saada"
be2dfb50 464
0e1423ae 465#: ftparchive/writer.cc:76
be2dfb50 466#, c-format
67f393ab 467msgid "W: Unable to read directory %s\n"
468msgstr "W: Kansiota %s ei voi lukea\n"
be2dfb50 469
0e1423ae 470#: ftparchive/writer.cc:81
1b5a6222 471#, c-format
67f393ab 472msgid "W: Unable to stat %s\n"
473msgstr "W: Tdstolle %s ei toimi stat\n"
1b5a6222 474
0e1423ae 475#: ftparchive/writer.cc:132
67f393ab 476msgid "E: "
477msgstr "E: "
640c5d94 478
0e1423ae 479#: ftparchive/writer.cc:134
67f393ab 480msgid "W: "
481msgstr "W: "
640c5d94 482
0e1423ae 483#: ftparchive/writer.cc:141
67f393ab 484msgid "E: Errors apply to file "
485msgstr "E: Tiedostossa virheitä "
640c5d94 486
0e1423ae 487#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
640c5d94 488#, c-format
67f393ab 489msgid "Failed to resolve %s"
490msgstr "Osoitteen %s selvitys ei onnistunut"
640c5d94 491
0e1423ae 492#: ftparchive/writer.cc:170
67f393ab 493msgid "Tree walking failed"
494msgstr "Puun läpikäynti ei onnistunut"
640c5d94 495
0e1423ae 496#: ftparchive/writer.cc:195
640c5d94 497#, c-format
67f393ab 498msgid "Failed to open %s"
499msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
640c5d94 500
0e1423ae 501#: ftparchive/writer.cc:254
640c5d94 502#, c-format
67f393ab 503msgid " DeLink %s [%s]\n"
504msgstr " DeLink %s [%s]\n"
640c5d94 505
0e1423ae 506#: ftparchive/writer.cc:262
640c5d94 507#, c-format
67f393ab 508msgid "Failed to readlink %s"
509msgstr "readlink %s ei onnistunut"
640c5d94 510
0e1423ae 511#: ftparchive/writer.cc:266
640c5d94 512#, c-format
67f393ab 513msgid "Failed to unlink %s"
514msgstr "unlink %s ei onnistunut"
640c5d94 515
0e1423ae 516#: ftparchive/writer.cc:273
de5a560a 517#, c-format
67f393ab 518msgid "*** Failed to link %s to %s"
519msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut"
640c5d94 520
0e1423ae 521#: ftparchive/writer.cc:283
640c5d94 522#, c-format
67f393ab 523msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
524msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n"
640c5d94 525
a0895a74 526#: ftparchive/writer.cc:388
67f393ab 527msgid "Archive had no package field"
528msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää"
529
a0895a74 530#: ftparchive/writer.cc:396 ftparchive/writer.cc:627
640c5d94 531#, c-format
67f393ab 532msgid " %s has no override entry\n"
533msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
640c5d94 534
a0895a74 535#: ftparchive/writer.cc:457 ftparchive/writer.cc:715
de5a560a 536#, c-format
67f393ab 537msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
538msgstr " %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n"
640c5d94 539
a0895a74 540#: ftparchive/writer.cc:637
640c5d94 541#, c-format
67f393ab 542msgid " %s has no source override entry\n"
543msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
640c5d94 544
a0895a74 545#: ftparchive/writer.cc:641
de5a560a 546#, c-format
67f393ab 547msgid " %s has no binary override entry either\n"
548msgstr " %s:llä ei ole binääristäkään poikkeustietuetta\n"
640c5d94 549
0e1423ae 550#: ftparchive/contents.cc:321
640c5d94 551#, c-format
67f393ab 552msgid "Internal error, could not locate member %s"
553msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa %s ei löydy"
640c5d94 554
0e1423ae 555#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
67f393ab 556msgid "realloc - Failed to allocate memory"
557msgstr "realloc - Muistin varaaminen ei onnistunut"
558
0e1423ae 559#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
640c5d94 560#, c-format
67f393ab 561msgid "Unable to open %s"
562msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
640c5d94 563
0e1423ae 564#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
de5a560a 565#, c-format
67f393ab 566msgid "Malformed override %s line %lu #1"
567msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
640c5d94 568
0e1423ae 569#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
de5a560a 570#, c-format
67f393ab 571msgid "Malformed override %s line %lu #2"
572msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
640c5d94 573
0e1423ae 574#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
de5a560a 575#, c-format
67f393ab 576msgid "Malformed override %s line %lu #3"
577msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
640c5d94 578
0e1423ae 579#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
de5a560a 580#, c-format
67f393ab 581msgid "Failed to read the override file %s"
582msgstr "Poikkeustiedoston %s lukeminen ei onnistunut"
640c5d94 583
0e1423ae 584#: ftparchive/multicompress.cc:72
de5a560a 585#, c-format
67f393ab 586msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
587msgstr "Tuntematon pakkausalgoritmi \"%s\""
640c5d94 588
0e1423ae 589#: ftparchive/multicompress.cc:102
de5a560a 590#, c-format
67f393ab 591msgid "Compressed output %s needs a compression set"
592msgstr "Pakattu tulostus %s tarvitsee pakkausjoukon"
640c5d94 593
0e1423ae 594#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
67f393ab 595msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
596msgstr "IPC-putken luominen aliprosessiin ei onnistunut"
640c5d94 597
0e1423ae 598#: ftparchive/multicompress.cc:195
67f393ab 599msgid "Failed to create FILE*"
600msgstr "FILE* luominen ei onnistunut"
640c5d94 601
0e1423ae 602#: ftparchive/multicompress.cc:198
67f393ab 603msgid "Failed to fork"
604msgstr "fork ei onnistunut"
640c5d94 605
0e1423ae 606#: ftparchive/multicompress.cc:212
67f393ab 607msgid "Compress child"
608msgstr "Compress-lapsiprosessi"
640c5d94 609
0e1423ae 610#: ftparchive/multicompress.cc:235
de5a560a 611#, c-format
67f393ab 612msgid "Internal error, failed to create %s"
613msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut"
640c5d94 614
0e1423ae 615#: ftparchive/multicompress.cc:286
67f393ab 616msgid "Failed to create subprocess IPC"
617msgstr "Prosessien välistä kommunikaatiota aliprosessiin ei saatu luotua"
640c5d94 618
0e1423ae 619#: ftparchive/multicompress.cc:321
67f393ab 620msgid "Failed to exec compressor "
621msgstr "Pakkaajan käynnistäminen ei onnistunut"
622
0e1423ae 623#: ftparchive/multicompress.cc:360
67f393ab 624msgid "decompressor"
625msgstr "purkaja"
626
0e1423ae 627#: ftparchive/multicompress.cc:403
67f393ab 628msgid "IO to subprocess/file failed"
629msgstr "Syöttö/tulostus aliprosessiin/tiedostoon ei onnistunut"
640c5d94 630
0e1423ae 631#: ftparchive/multicompress.cc:455
67f393ab 632msgid "Failed to read while computing MD5"
633msgstr "Lukeminen ei onnistunut laskettaessa MD5:ttä"
634
0e1423ae 635#: ftparchive/multicompress.cc:472
640c5d94 636#, c-format
67f393ab 637msgid "Problem unlinking %s"
638msgstr "Ilmeni pulmia poistettaessa tiedosto %s"
640c5d94 639
0e1423ae 640#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
640c5d94 641#, c-format
67f393ab 642msgid "Failed to rename %s to %s"
643msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
644
09d057db 645#: cmdline/apt-get.cc:127
67f393ab 646msgid "Y"
647msgstr "K"
640c5d94 648
1c5f0d75 649#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1730
640c5d94 650#, c-format
67f393ab 651msgid "Regex compilation error - %s"
652msgstr "Käännösvirhe lausekkeessa - %s"
653
09d057db 654#: cmdline/apt-get.cc:244
67f393ab 655msgid "The following packages have unmet dependencies:"
656msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:"
640c5d94 657
09d057db 658#: cmdline/apt-get.cc:334
640c5d94 659#, c-format
67f393ab 660msgid "but %s is installed"
661msgstr "mutta %s on asennettu"
640c5d94 662
09d057db 663#: cmdline/apt-get.cc:336
640c5d94 664#, c-format
67f393ab 665msgid "but %s is to be installed"
666msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi"
640c5d94 667
09d057db 668#: cmdline/apt-get.cc:343
67f393ab 669msgid "but it is not installable"
670msgstr "mutta ei ole asennuskelpoinen"
640c5d94 671
09d057db 672#: cmdline/apt-get.cc:345
67f393ab 673msgid "but it is a virtual package"
674msgstr "mutta on näennäispaketti"
640c5d94 675
09d057db 676#: cmdline/apt-get.cc:348
67f393ab 677msgid "but it is not installed"
678msgstr "mutta ei ole asennettu"
640c5d94 679
09d057db 680#: cmdline/apt-get.cc:348
67f393ab 681msgid "but it is not going to be installed"
682msgstr "mutta ei ole merkitty asennettavaksi"
640c5d94 683
09d057db 684#: cmdline/apt-get.cc:353
67f393ab 685msgid " or"
686msgstr " tai"
640c5d94 687
09d057db 688#: cmdline/apt-get.cc:382
67f393ab 689msgid "The following NEW packages will be installed:"
690msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:"
640c5d94 691
09d057db 692#: cmdline/apt-get.cc:408
67f393ab 693msgid "The following packages will be REMOVED:"
694msgstr "Seuraavat paketit POISTETAAN:"
695
09d057db 696#: cmdline/apt-get.cc:430
67f393ab 697msgid "The following packages have been kept back:"
698msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:"
699
09d057db 700#: cmdline/apt-get.cc:451
67f393ab 701msgid "The following packages will be upgraded:"
702msgstr "Nämä paketit päivitetään:"
703
09d057db 704#: cmdline/apt-get.cc:472
67f393ab 705msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
706msgstr "Nämä paketit VARHENNETAAN:"
707
09d057db 708#: cmdline/apt-get.cc:492
67f393ab 709msgid "The following held packages will be changed:"
710msgstr "Seuraavat pysytetyt paketit muutetaan:"
711
09d057db 712#: cmdline/apt-get.cc:545
de5a560a 713#, c-format
67f393ab 714msgid "%s (due to %s) "
715msgstr "%s (syynä %s) "
640c5d94 716
09d057db 717#: cmdline/apt-get.cc:553
67f393ab 718msgid ""
719"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
720"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
721msgstr ""
722"VAROITUS: Seuraavat välttämättömät paketit poistetaan.\n"
723"Näin EI PITÄISI tehdä jos ei aivan tarkkaan tiedä mitä tekee!"
1b5a6222 724
09d057db 725#: cmdline/apt-get.cc:584
67f393ab 726#, c-format
727msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
728msgstr "%lu päivitetty, %lu uutta asennusta, "
729
09d057db 730#: cmdline/apt-get.cc:588
67f393ab 731#, c-format
732msgid "%lu reinstalled, "
733msgstr "%lu uudelleen asennettua, "
734
09d057db 735#: cmdline/apt-get.cc:590
67f393ab 736#, c-format
737msgid "%lu downgraded, "
738msgstr "%lu varhennettua, "
739
09d057db 740#: cmdline/apt-get.cc:592
67f393ab 741#, c-format
742msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
743msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n"
744
09d057db 745#: cmdline/apt-get.cc:596
67f393ab 746#, c-format
747msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
748msgstr "%lu ei asennettu kokonaan tai poistettiin.\n"
1b5a6222 749
3d1e70d3 750#: cmdline/apt-get.cc:669
67f393ab 751msgid "Correcting dependencies..."
752msgstr "Korjataan riippuvuuksia..."
1b5a6222 753
3d1e70d3 754#: cmdline/apt-get.cc:672
67f393ab 755msgid " failed."
756msgstr " ei onnistunut."
3c4a4974 757
3d1e70d3 758#: cmdline/apt-get.cc:675
67f393ab 759msgid "Unable to correct dependencies"
760msgstr "Riippuvuuksien korjaus ei onnistu"
640c5d94 761
3d1e70d3 762#: cmdline/apt-get.cc:678
67f393ab 763msgid "Unable to minimize the upgrade set"
764msgstr "Päivitysjoukon minimointi ei onnistu"
3c4a4974 765
3d1e70d3 766#: cmdline/apt-get.cc:680
67f393ab 767msgid " Done"
768msgstr " Valmis"
640c5d94 769
3d1e70d3 770#: cmdline/apt-get.cc:684
67f393ab 771msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
772msgstr "Halunnet suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä."
640c5d94 773
3d1e70d3 774#: cmdline/apt-get.cc:687
67f393ab 775msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
776msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia. Koita käyttää -f."
3c4a4974 777
3d1e70d3 778#: cmdline/apt-get.cc:712
67f393ab 779msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
780msgstr "VAROITUS: Seuraavian pakettien alkuperää ei voi varmistaa!"
640c5d94 781
3d1e70d3 782#: cmdline/apt-get.cc:716
67f393ab 783msgid "Authentication warning overridden.\n"
784msgstr "Varoitus varmistamisesta on ohitettu.\n"
640c5d94 785
3d1e70d3 786#: cmdline/apt-get.cc:723
67f393ab 787msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
788msgstr "Asennetaanko nämä paketit ilman todennusta [y/N]? "
640c5d94 789
3d1e70d3 790#: cmdline/apt-get.cc:725
67f393ab 791msgid "Some packages could not be authenticated"
792msgstr "Joidenkin pakettien alkuperästä ei voitu varmistua"
640c5d94 793
a0895a74 794#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890
67f393ab 795msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
796msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
3c4a4974 797
3d1e70d3 798#: cmdline/apt-get.cc:775
67f393ab 799msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
800msgstr "Sisäinen virhe, InstallPackages kutsuttiin rikkinäisille paketeille!"
640c5d94 801
3d1e70d3 802#: cmdline/apt-get.cc:784
67f393ab 803msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
804msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä."
640c5d94 805
3d1e70d3 806#: cmdline/apt-get.cc:795
67f393ab 807msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
808msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, järjestäminen keskeytyi"
640c5d94 809
1c5f0d75 810#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2072 cmdline/apt-get.cc:2105
67f393ab 811msgid "Unable to lock the download directory"
812msgstr "Noutokansiota ei saatu lukittua"
640c5d94 813
1c5f0d75 814#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2153 cmdline/apt-get.cc:2406
ab231908 815#: apt-pkg/cachefile.cc:65
67f393ab 816msgid "The list of sources could not be read."
817msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan."
640c5d94 818
3d1e70d3 819#: cmdline/apt-get.cc:836
67f393ab 820msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
821msgstr ""
822"No jo on... Koot eivät täsmää, sähköpostita email apt@packages.debian.org"
640c5d94 823
3d1e70d3 824#: cmdline/apt-get.cc:841
640c5d94 825#, c-format
67f393ab 826msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
827msgstr "Noudettavaa arkistoa %st/%st.\n"
640c5d94 828
3d1e70d3 829#: cmdline/apt-get.cc:844
640c5d94 830#, c-format
67f393ab 831msgid "Need to get %sB of archives.\n"
832msgstr "Noudettavaa arkistoa %st.\n"
640c5d94 833
3d1e70d3 834#: cmdline/apt-get.cc:849
8f6aa8ef 835#, c-format
0e1423ae 836msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
8f6aa8ef 837msgstr "Toiminnon jälkeen käytetään %s t lisää levytilaa.\n"
640c5d94 838
3d1e70d3 839#: cmdline/apt-get.cc:852
8f6aa8ef 840#, c-format
0e1423ae 841msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
8f6aa8ef 842msgstr "Toiminnon jälkeen vapautuu %s t levytilaa.\n"
640c5d94 843
1c5f0d75 844#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2249
845#: cmdline/apt-get.cc:2252
640c5d94 846#, c-format
67f393ab 847msgid "Couldn't determine free space in %s"
848msgstr "Kansion %s vapaan tilan määrä ei selvinnyt"
640c5d94 849
a0895a74 850#: cmdline/apt-get.cc:880
640c5d94 851#, c-format
67f393ab 852msgid "You don't have enough free space in %s."
853msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa."
640c5d94 854
a0895a74 855#: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916
67f393ab 856msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
857msgstr ""
858"On määritetty Trivial Only mutta tämä ei ole itsestäänselvä toimenpide."
640c5d94 859
a0895a74 860#: cmdline/apt-get.cc:898
67f393ab 861msgid "Yes, do as I say!"
862msgstr "Kyllä, tee kuten käsketään!"
640c5d94 863
a0895a74 864#: cmdline/apt-get.cc:900
640c5d94 865#, c-format
67f393ab 866msgid ""
867"You are about to do something potentially harmful.\n"
868"To continue type in the phrase '%s'\n"
869" ?] "
870msgstr ""
871"Olet aikeissa tehdä mahdollisesti vahingollisen toimenpiteen.\n"
872"Jatka kirjoittamalla \"%s\"\n"
873" ?] "
640c5d94 874
a0895a74 875#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925
67f393ab 876msgid "Abort."
877msgstr "Keskeytä."
640c5d94 878
a0895a74 879#: cmdline/apt-get.cc:921
67f393ab 880msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
881msgstr "Haluatko jatkaa [K/e]? "
640c5d94 882
1c5f0d75 883#: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2303 apt-pkg/algorithms.cc:1389
640c5d94 884#, c-format
67f393ab 885msgid "Failed to fetch %s %s\n"
886msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n"
640c5d94 887
a0895a74 888#: cmdline/apt-get.cc:1011
67f393ab 889msgid "Some files failed to download"
890msgstr "Joidenkin tiedostojen nouto ei onnistunut"
891
1c5f0d75 892#: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2312
67f393ab 893msgid "Download complete and in download only mode"
894msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto"
895
a0895a74 896#: cmdline/apt-get.cc:1018
640c5d94 897msgid ""
67f393ab 898"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
899"missing?"
640c5d94 900msgstr ""
67f393ab 901"Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\" auttaa tai "
902"kokeile --fix-missing?"
640c5d94 903
a0895a74 904#: cmdline/apt-get.cc:1022
67f393ab 905msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
906msgstr "--fix-missing ja taltion vaihto ei ole nyt tuettu"
907
a0895a74 908#: cmdline/apt-get.cc:1027
67f393ab 909msgid "Unable to correct missing packages."
910msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata."
911
a0895a74 912#: cmdline/apt-get.cc:1028
67f393ab 913msgid "Aborting install."
914msgstr "Asennus keskeytetään."
4948a1ba 915
a0895a74 916#: cmdline/apt-get.cc:1086
de5a560a 917#, c-format
67f393ab 918msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
919msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
4948a1ba 920
a0895a74 921#: cmdline/apt-get.cc:1097
67f393ab 922#, c-format
923msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
924msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
4948a1ba 925
a0895a74 926#: cmdline/apt-get.cc:1115
67f393ab 927#, c-format
928msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
929msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
4948a1ba 930
a0895a74 931#: cmdline/apt-get.cc:1126
640c5d94 932#, c-format
67f393ab 933msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
934msgstr "Paketti %s on näennäispaketti, jonka kattaa:\n"
935
a0895a74 936#: cmdline/apt-get.cc:1138
67f393ab 937msgid " [Installed]"
938msgstr " [Asennettu]"
939
a0895a74 940#: cmdline/apt-get.cc:1143
67f393ab 941msgid "You should explicitly select one to install."
942msgstr "Yksi pitää valita asennettavaksi."
640c5d94 943
a0895a74 944#: cmdline/apt-get.cc:1148
640c5d94 945#, c-format
67f393ab 946msgid ""
947"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
948"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
949"is only available from another source\n"
950msgstr ""
951"Pakettia %s ei ole saatavilla, mutta toinen paketti viittaa siihen.\n"
952"Tämä voi tarkoittaa paketin puuttuvan, olevan vanhentunut tai\n"
953"saatavilla vain jostain muusta lähteestä\n"
4948a1ba 954
a0895a74 955#: cmdline/apt-get.cc:1167
67f393ab 956msgid "However the following packages replace it:"
957msgstr "Seuraavat paketit kuitenkin korvaavat sen:"
640c5d94 958
a0895a74 959#: cmdline/apt-get.cc:1170
de5a560a 960#, c-format
67f393ab 961msgid "Package %s has no installation candidate"
962msgstr "Paketilla %s ei ole asennettavaa valintaa"
640c5d94 963
a0895a74 964#: cmdline/apt-get.cc:1190
de5a560a 965#, c-format
67f393ab 966msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
967msgstr "Paketin %s uudelleenasennus ei ole mahdollista, sitä ei voi noutaa.\n"
640c5d94 968
a0895a74 969#: cmdline/apt-get.cc:1198
de5a560a 970#, c-format
67f393ab 971msgid "%s is already the newest version.\n"
972msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
640c5d94 973
a0895a74 974#: cmdline/apt-get.cc:1227
de5a560a 975#, c-format
67f393ab 976msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
977msgstr "Julkaisua \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
640c5d94 978
a0895a74 979#: cmdline/apt-get.cc:1229
de5a560a 980#, c-format
67f393ab 981msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
982msgstr "Versiota \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
640c5d94 983
a0895a74 984#: cmdline/apt-get.cc:1235
de5a560a 985#, c-format
67f393ab 986msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
987msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
640c5d94 988
a0895a74 989#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
1c5f0d75 990#: cmdline/apt-get.cc:1311 cmdline/apt-get.cc:1379
a0895a74
MV
991#, c-format
992msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
993msgstr ""
994
1c5f0d75 995#: cmdline/apt-get.cc:1313
8e947fe1 996#, c-format
a0895a74 997msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
8e947fe1 998msgstr ""
999
1c5f0d75 1000#: cmdline/apt-get.cc:1342
a0895a74
MV
1001#, fuzzy, c-format
1002msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1003msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
1004
1c5f0d75 1005#: cmdline/apt-get.cc:1395
67f393ab 1006msgid "The update command takes no arguments"
1007msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
640c5d94 1008
1c5f0d75 1009#: cmdline/apt-get.cc:1408
67f393ab 1010msgid "Unable to lock the list directory"
1011msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
640c5d94 1012
1c5f0d75 1013#: cmdline/apt-get.cc:1464
67f393ab 1014msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1015msgstr ""
8f6aa8ef 1016"On tarkoitus olla poistamatta mitään, joten AutoRemover:ia ei voi käynnistää"
3c4a4974 1017
1c5f0d75 1018#: cmdline/apt-get.cc:1513
67f393ab 1019msgid ""
1020"The following packages were automatically installed and are no longer "
1021"required:"
8f6aa8ef 1022msgstr ""
1023"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1024"vaadittuja:"
640c5d94 1025
1c5f0d75 1026#: cmdline/apt-get.cc:1515
3d1e70d3 1027#, fuzzy, c-format
1028msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1029msgstr ""
1030"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1031"vaadittuja:"
1032
1c5f0d75 1033#: cmdline/apt-get.cc:1516
67f393ab 1034msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
8f6aa8ef 1035msgstr "Poista ne komennolla \"apt-get autoremove\"."
640c5d94 1036
1c5f0d75 1037#: cmdline/apt-get.cc:1521
67f393ab 1038msgid ""
1039"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1040"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1041msgstr ""
8f6aa8ef 1042"Hmm, nähtävästi AutoRemover tuhosi jotain, mitä ei pitäisi tapahtua.\n"
1043"Tekisitkö vikailmoituksen apt:sta."
092ae175 1044
6c0bed9d 1045#.
1046#. if (Packages == 1)
1047#. {
1048#. c1out << endl;
1049#. c1out <<
1050#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1051#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1052#. "that package should be filed.") << endl;
1053#. }
1054#.
1c5f0d75 1055#: cmdline/apt-get.cc:1524 cmdline/apt-get.cc:1814
67f393ab 1056msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1057msgstr "Seuraavista tiedoista voi olla hyötyä selvitettäessä tilannetta:"
640c5d94 1058
1c5f0d75 1059#: cmdline/apt-get.cc:1528
67f393ab 1060msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
8f6aa8ef 1061msgstr "Sisäinen virhe, AutoRemover rikkoi jotain"
640c5d94 1062
1c5f0d75 1063#: cmdline/apt-get.cc:1547
67f393ab 1064msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1065msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain"
640c5d94 1066
1c5f0d75 1067#: cmdline/apt-get.cc:1602
8f6aa8ef 1068#, c-format
67f393ab 1069msgid "Couldn't find task %s"
8f6aa8ef 1070msgstr "Tehtävää %s ei löytynyt"
640c5d94 1071
1c5f0d75 1072#: cmdline/apt-get.cc:1717 cmdline/apt-get.cc:1753
de5a560a 1073#, c-format
67f393ab 1074msgid "Couldn't find package %s"
1075msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
640c5d94 1076
1c5f0d75 1077#: cmdline/apt-get.cc:1740
640c5d94 1078#, c-format
67f393ab 1079msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1080msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
640c5d94 1081
1c5f0d75 1082#: cmdline/apt-get.cc:1771
8f6aa8ef 1083#, c-format
0e1423ae 1084msgid "%s set to manually installed.\n"
8f6aa8ef 1085msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
640c5d94 1086
1c5f0d75 1087#: cmdline/apt-get.cc:1784
67f393ab 1088msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1089msgstr "Saatat haluta suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä:"
3c4a4974 1090
1c5f0d75 1091#: cmdline/apt-get.cc:1787
67f393ab 1092msgid ""
1093"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1094"solution)."
1095msgstr ""
1096"Kaikkia riippuvuuksia ei ole tyydytetty. Kokeile \"apt-get -f install\" "
1097"ilmanpaketteja (tai ratkaise itse)."
640c5d94 1098
1c5f0d75 1099#: cmdline/apt-get.cc:1799
67f393ab 1100msgid ""
1101"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1102"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1103"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1104"or been moved out of Incoming."
1105msgstr ""
1106"Joitakin paketteja ei voitu asentaa. On ehkä vaadittu mahdottomia tai,\n"
1107"jos käytetään epävakaata jakelua, joitain vaadittuja paketteja ei ole\n"
1108"vielä luotu tai siirretty Incoming-kansiosta."
640c5d94 1109
1c5f0d75 1110#: cmdline/apt-get.cc:1817
67f393ab 1111msgid "Broken packages"
1112msgstr "Rikkinäiset paketit"
640c5d94 1113
1c5f0d75 1114#: cmdline/apt-get.cc:1846
67f393ab 1115msgid "The following extra packages will be installed:"
1116msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:"
640c5d94 1117
1c5f0d75 1118#: cmdline/apt-get.cc:1935
67f393ab 1119msgid "Suggested packages:"
1120msgstr "Ehdotetut paketit:"
640c5d94 1121
1c5f0d75 1122#: cmdline/apt-get.cc:1936
67f393ab 1123msgid "Recommended packages:"
1124msgstr "Suositellut paketit:"
640c5d94 1125
1c5f0d75 1126#: cmdline/apt-get.cc:1965
67f393ab 1127msgid "Calculating upgrade... "
1128msgstr "Käsitellään päivitystä ... "
640c5d94 1129
1c5f0d75 1130#: cmdline/apt-get.cc:1968 methods/ftp.cc:708 methods/connect.cc:112
67f393ab 1131msgid "Failed"
1132msgstr "Ei onnistunut"
640c5d94 1133
1c5f0d75 1134#: cmdline/apt-get.cc:1973
67f393ab 1135msgid "Done"
1136msgstr "Valmis"
640c5d94 1137
1c5f0d75 1138#: cmdline/apt-get.cc:2040 cmdline/apt-get.cc:2048
67f393ab 1139msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1140msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain"
640c5d94 1141
1c5f0d75 1142#: cmdline/apt-get.cc:2148
67f393ab 1143msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1144msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
640c5d94 1145
1c5f0d75 1146#: cmdline/apt-get.cc:2178 cmdline/apt-get.cc:2424
de5a560a 1147#, c-format
67f393ab 1148msgid "Unable to find a source package for %s"
1149msgstr "Paketin %s lähdekoodipakettia ei löytynyt"
640c5d94 1150
1c5f0d75 1151#: cmdline/apt-get.cc:2227
de5a560a 1152#, c-format
67f393ab 1153msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1154msgstr "Ohitetaan jo noudettu tiedosto \"%s\"\n"
640c5d94 1155
1c5f0d75 1156#: cmdline/apt-get.cc:2262
640c5d94 1157#, c-format
67f393ab 1158msgid "You don't have enough free space in %s"
1159msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa"
640c5d94 1160
1c5f0d75 1161#: cmdline/apt-get.cc:2268
640c5d94 1162#, c-format
67f393ab 1163msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1164msgstr "On noudettava %st/%st lähdekoodiarkistoja.\n"
640c5d94 1165
1c5f0d75 1166#: cmdline/apt-get.cc:2271
de5a560a 1167#, c-format
67f393ab 1168msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1169msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n"
640c5d94 1170
1c5f0d75 1171#: cmdline/apt-get.cc:2277
de5a560a 1172#, c-format
67f393ab 1173msgid "Fetch source %s\n"
1174msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n"
1175
1c5f0d75 1176#: cmdline/apt-get.cc:2308
67f393ab 1177msgid "Failed to fetch some archives."
1178msgstr "Joidenkin arkistojen noutaminen ei onnistunut."
640c5d94 1179
1c5f0d75 1180#: cmdline/apt-get.cc:2336
de5a560a 1181#, c-format
67f393ab 1182msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1183msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n"
640c5d94 1184
1c5f0d75 1185#: cmdline/apt-get.cc:2348
67f393ab 1186#, c-format
1187msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1188msgstr "Purkukomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
640c5d94 1189
1c5f0d75 1190#: cmdline/apt-get.cc:2349
de5a560a 1191#, c-format
67f393ab 1192msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1193msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
de5a560a 1194
1c5f0d75 1195#: cmdline/apt-get.cc:2366
de5a560a 1196#, c-format
67f393ab 1197msgid "Build command '%s' failed.\n"
1198msgstr "Paketointikomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
de5a560a 1199
1c5f0d75 1200#: cmdline/apt-get.cc:2385
67f393ab 1201msgid "Child process failed"
1202msgstr "Lapsiprosessi kaatui"
de5a560a 1203
1c5f0d75 1204#: cmdline/apt-get.cc:2401
67f393ab 1205msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1206msgstr ""
1207"On annettava ainakin yksi paketti jonka paketointiriippuvuudet tarkistetaan"
de5a560a 1208
1c5f0d75 1209#: cmdline/apt-get.cc:2429
67f393ab 1210#, c-format
1211msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1212msgstr "Paketille %s ei ole saatavilla riippuvuustietoja"
de5a560a 1213
1c5f0d75 1214#: cmdline/apt-get.cc:2449
67f393ab 1215#, c-format
1216msgid "%s has no build depends.\n"
1217msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n"
de5a560a 1218
1c5f0d75 1219#: cmdline/apt-get.cc:2501
67f393ab 1220#, c-format
de5a560a 1221msgid ""
67f393ab 1222"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1223"found"
de5a560a 1224msgstr ""
67f393ab 1225"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
de5a560a 1226
1c5f0d75 1227#: cmdline/apt-get.cc:2554
de5a560a 1228#, c-format
1229msgid ""
67f393ab 1230"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1231"package %s can satisfy version requirements"
de5a560a 1232msgstr ""
67f393ab 1233"%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s versio "
1234"ei vastaa versioriippuvuuksia"
de5a560a 1235
1c5f0d75 1236#: cmdline/apt-get.cc:2590
de5a560a 1237#, c-format
67f393ab 1238msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1239msgstr ""
1240"Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on liian "
1241"uusi"
de5a560a 1242
1c5f0d75 1243#: cmdline/apt-get.cc:2617
de5a560a 1244#, c-format
67f393ab 1245msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1246msgstr "Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: %s"
de5a560a 1247
1c5f0d75 1248#: cmdline/apt-get.cc:2633
de5a560a 1249#, c-format
67f393ab 1250msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1251msgstr "Paketointiriippuvuuksia paketille %s ei voi tyydyttää."
de5a560a 1252
1c5f0d75 1253#: cmdline/apt-get.cc:2638
67f393ab 1254msgid "Failed to process build dependencies"
1255msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
1256
1c5f0d75 1257#: cmdline/apt-get.cc:2670
67f393ab 1258msgid "Supported modules:"
1259msgstr "Tuetut moduulit:"
1260
1c5f0d75 1261#: cmdline/apt-get.cc:2711
8e947fe1 1262#, fuzzy
67f393ab 1263msgid ""
1264"Usage: apt-get [options] command\n"
1265" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1266" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1267"\n"
1268"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1269"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1270"and install.\n"
1271"\n"
1272"Commands:\n"
1273" update - Retrieve new lists of packages\n"
1274" upgrade - Perform an upgrade\n"
1275" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1276" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1277" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1278" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1279" source - Download source archives\n"
1280" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1281" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1282" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1283" clean - Erase downloaded archive files\n"
1284" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1285" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1286"\n"
1287"Options:\n"
1288" -h This help text.\n"
1289" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1290" -qq No output except for errors\n"
1291" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1292" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1293" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1294" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1295" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1296" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1297" -b Build the source package after fetching it\n"
1298" -V Show verbose version numbers\n"
1299" -c=? Read this configuration file\n"
1300" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1301"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1302"pages for more information and options.\n"
1303" This APT has Super Cow Powers.\n"
de5a560a 1304msgstr ""
67f393ab 1305"Käyttö: apt-get [valitsimet] komento\n"
1306" apt-get [valitsimet] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
1307" apt-get [valitsimet] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
1308"\n"
1309"apt-get on yksinkertainen komentorivityökalu pakettien noutamiseen\n"
1310"ja asentamiseen. Useimmiten käytetyt komennot ovat update ja \n"
1311"install.\n"
1312"Komennot:\n"
1313" update - Nouda uusi pakettiluettelo\n"
1314" upgrade - Tee päivitys\n"
1315" install - Asenna uusia paketteja (esim. libc6 eikä libc6.deb)\n"
1316" remove - Poista paketteja\n"
8f6aa8ef 1317" autoremove - Poista kaikki käyttämättömät paketit\n"
1318" purge - Poista paketit asennustiedostoineen\n"
67f393ab 1319" source - Nouda lähdekoodiarkistoja\n"
1320" build-dep - Määritä paketointiriippuvuudet lähdekoodipaketeille\n"
1321" dist-upgrade - Koko jakelun päivitys, katso apt-get(8)\n"
1322" dselect-upgrade - Noudata dselect:n valintoja\n"
8f6aa8ef 1323" clean - Poista noudetut pakettitiedostot\n"
67f393ab 1324" autoclean - Poista vanhat noudetut tiedostot\n"
1325" check - Tarkasta ettei ole tyydyttämättömiä riippuvuuksia\n"
1326"\n"
1327"Valitsimet:\n"
1328" -h Tämä ohje\n"
1329" -q Lokiin sopiva tulostus - edistymisen ilmaisin jätetään pois\n"
1330" -qq Ei lainkaan tulostusta paitsi virheistä\n"
1331" -d Vain nouto - paketteja EI asenneta tai pureta\n"
1332" -s Älä tee mitään. Oikean toiminnan simulaatio\n"
1333" -y Vastataan Kyllä kaikkiin kysymyksiin eikä kehoitetta näytetä\n"
1334" -f Yritä jatkaa jos eheystarkastus löysi virheen\n"
1335" -m Yritä jatkaa jos arkistojen sijainti ei selviä\n"
1336" -u Näytä luettelo myös päivitetyistä paketeista\n"
8f6aa8ef 1337" -b Käännä lähdekoodipaketti noudon jälkeen\n"
67f393ab 1338" -V Näytä pitkät versionumerot\n"
1339" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1340" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
1341"Katso apt-get(8), sources.list(5) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilta\n"
1342"lisätietoja ja lisää valitsimia.\n"
1343" This APT has Super Cow Powers.\n"
de5a560a 1344
1c5f0d75 1345#: cmdline/apt-get.cc:2879
09d057db 1346msgid ""
1347"NOTE: This is only a simulation!\n"
1348" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1349" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1350" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1351msgstr ""
1352
67f393ab 1353#: cmdline/acqprogress.cc:55
1354msgid "Hit "
1355msgstr "Löytyi "
de5a560a 1356
67f393ab 1357#: cmdline/acqprogress.cc:79
1358msgid "Get:"
1359msgstr "Nouda:"
de5a560a 1360
67f393ab 1361#: cmdline/acqprogress.cc:110
1362msgid "Ign "
1363msgstr "Siv "
de5a560a 1364
67f393ab 1365#: cmdline/acqprogress.cc:114
1366msgid "Err "
1367msgstr "Vrhe "
de5a560a 1368
67f393ab 1369#: cmdline/acqprogress.cc:135
de5a560a 1370#, c-format
67f393ab 1371msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1372msgstr "Noudettiin %st ajassa %s (%st/s)\n"
de5a560a 1373
67f393ab 1374#: cmdline/acqprogress.cc:225
de5a560a 1375#, c-format
67f393ab 1376msgid " [Working]"
1377msgstr " [Työskennellään]"
de5a560a 1378
67f393ab 1379#: cmdline/acqprogress.cc:271
de5a560a 1380#, c-format
67f393ab 1381msgid ""
1382"Media change: please insert the disc labeled\n"
1383" '%s'\n"
1384"in the drive '%s' and press enter\n"
1385msgstr ""
1386"Taltion vaihto: Pistä levy \n"
1387"\"%s\"\n"
1388"asemaan \"%s\" ja paina Enter\n"
1389
1390#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1391msgid "Unknown package record!"
1392msgstr "Tuntematon pakettitietue!"
1393
1394#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1395msgid ""
1396"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1397"\n"
1398"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1399"to indicate what kind of file it is.\n"
1400"\n"
1401"Options:\n"
1402" -h This help text\n"
1403" -s Use source file sorting\n"
1404" -c=? Read this configuration file\n"
1405" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1406msgstr ""
1407"Käyttö: apt-sortpkgs [valitsimet] tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
1408"\n"
1409"apt-sortpkgs on yksinkertainen työkalu pakettitiedostojen lajitteluun.\n"
1410"Valitsimella -s ilmaistaan minkälainen tiedosto on.\n"
1411"\n"
1412"Valitsimet:\n"
1413" -h Tämä ohje\n"
1414" -s Käytä lähdetiedostolajittelua\n"
1415" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1416" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 1417
67f393ab 1418#: dselect/install:32
1419msgid "Bad default setting!"
1420msgstr "Oletusasetus ei kelpaa!"
de5a560a 1421
8f30b478 1422#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1423#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1424msgid "Press enter to continue."
1425msgstr "Jatka painamalla Enter."
de5a560a 1426
8f30b478 1427#: dselect/install:91
1428msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
8f6aa8ef 1429msgstr "Haluatko poistaa aiemmin noudettuja .deb-tiedostoja?"
8f30b478 1430
1431#: dselect/install:101
3483c747 1432#, fuzzy
1433msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
67f393ab 1434msgstr "Tapahtui virheitä purettaessa. Tehdään asennettujen"
de5a560a 1435
8f30b478 1436#: dselect/install:102
3483c747 1437#, fuzzy
1438msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
67f393ab 1439msgstr "pakettien asetukset. Samat virheet voivat tulla toiseen kertaan"
de5a560a 1440
8f30b478 1441#: dselect/install:103
67f393ab 1442msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
de5a560a 1443msgstr ""
67f393ab 1444"tai tyydyttämättömät riippuvuudet aiheuttavat virheitä. Tämä ei haittaa"
de5a560a 1445
8f30b478 1446#: dselect/install:104
67f393ab 1447msgid ""
1448"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1449msgstr ""
1450"vain tätä viestiä ennen tulleilla virheillä on merkitystä. Korjaa ne ja aja "
1451"[I]nstall uudestaan"
de5a560a 1452
67f393ab 1453#: dselect/update:30
1454msgid "Merging available information"
1455msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot"
de5a560a 1456
0e1423ae 1457#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
de5a560a 1458msgid "Failed to create pipes"
640c5d94
MZ
1459msgstr "Putkien luonti ei onnistunut"
1460
0e1423ae 1461#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
640c5d94
MZ
1462msgid "Failed to exec gzip "
1463msgstr "exec gzip ei onnistunut"
1464
0e1423ae 1465#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
640c5d94
MZ
1466msgid "Corrupted archive"
1467msgstr "Arkisto on turmeltunut"
1468
0e1423ae 1469#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1169dbfa 1470msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
640c5d94
MZ
1471msgstr "Tar-ohjelman laskema tarkistussumma ei täsmää, arkisto on turmeltunut"
1472
0e1423ae 1473#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
640c5d94
MZ
1474#, c-format
1475msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1476msgstr "Tuntematon TAR-otsikon tyyppi %u, tiedosto %s"
1477
0e1423ae 1478#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
640c5d94
MZ
1479msgid "Invalid archive signature"
1480msgstr "Arkiston tarkistussumma on virheellinen"
1481
0e1423ae 1482#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
640c5d94
MZ
1483msgid "Error reading archive member header"
1484msgstr "Tapahtui virhe luettaessa arkiston tiedoston otsikkoa"
1485
66a9a58e 1486#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1487#, fuzzy, c-format
1488msgid "Invalid archive member header %s"
1489msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
1490
1491#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
640c5d94
MZ
1492msgid "Invalid archive member header"
1493msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
1494
0e1423ae 1495#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
640c5d94
MZ
1496msgid "Archive is too short"
1497msgstr "Arkisto on pienempi kuin pitäisi"
1498
0e1423ae 1499#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
640c5d94
MZ
1500msgid "Failed to read the archive headers"
1501msgstr "Arkiston otsikoiden luku ei onnistunut"
1502
0e1423ae 1503#: apt-inst/filelist.cc:380
640c5d94
MZ
1504msgid "DropNode called on still linked node"
1505msgstr "Kutsuttiin DropNode mutta tiedostoon on vielä linkki"
1506
0e1423ae 1507#: apt-inst/filelist.cc:412
640c5d94
MZ
1508msgid "Failed to locate the hash element!"
1509msgstr "Hajautusalkiota ei löytynyt!"
1510
0e1423ae 1511#: apt-inst/filelist.cc:459
640c5d94
MZ
1512msgid "Failed to allocate diversion"
1513msgstr "Korvautuksen varaus ei onnistunut"
1514
0e1423ae 1515#: apt-inst/filelist.cc:464
1169dbfa 1516msgid "Internal error in AddDiversion"
640c5d94
MZ
1517msgstr "AddDiversion: sisäinen virhe"
1518
0e1423ae 1519#: apt-inst/filelist.cc:477
640c5d94
MZ
1520#, c-format
1521msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1522msgstr "Yritetään kirjoittaa korvautuksen päälle, %s -> %s ja %s/%s"
1523
0e1423ae 1524#: apt-inst/filelist.cc:506
640c5d94
MZ
1525#, c-format
1526msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1527msgstr "Korvautuksen kaksoislisäys %s -> %s"
1528
0e1423ae 1529#: apt-inst/filelist.cc:549
640c5d94
MZ
1530#, c-format
1531msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1532msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s"
1533
0e1423ae 1534#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
f6197579 1535#, c-format
26e38fa2 1536msgid "Failed to write file %s"
640c5d94
MZ
1537msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
1538
0e1423ae 1539#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
640c5d94
MZ
1540#, c-format
1541msgid "Failed to close file %s"
1542msgstr "Tiedoston %s sulkeminen ei onnistunut"
1543
0e1423ae 1544#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
640c5d94
MZ
1545#, c-format
1546msgid "The path %s is too long"
1547msgstr "Polku %s on liian pitkä"
1548
0e1423ae 1549#: apt-inst/extract.cc:124
640c5d94
MZ
1550#, c-format
1551msgid "Unpacking %s more than once"
1552msgstr "Purettiin %s useammin kuin kerran"
1553
0e1423ae 1554#: apt-inst/extract.cc:134
640c5d94
MZ
1555#, c-format
1556msgid "The directory %s is diverted"
1557msgstr "Kansio %s on korvautunut"
1558
0e1423ae 1559#: apt-inst/extract.cc:144
640c5d94
MZ
1560#, c-format
1561msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1562msgstr "Paketti yrittää kirjoittaa korvautuksen kohteeseen %s/%s"
1563
0e1423ae 1564#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
640c5d94
MZ
1565msgid "The diversion path is too long"
1566msgstr "Korvautuspolku on liian pitkä"
1567
0e1423ae 1568#: apt-inst/extract.cc:240
640c5d94
MZ
1569#, c-format
1570msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1571msgstr "Kansiota %s ollaan korvaamassa muulla kuin kansiolla"
1572
0e1423ae 1573#: apt-inst/extract.cc:280
640c5d94
MZ
1574msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1575msgstr "Solmua ei löytynyt sen hajautuslokerosta"
1576
0e1423ae 1577#: apt-inst/extract.cc:284
640c5d94
MZ
1578msgid "The path is too long"
1579msgstr "Polku on liian pitkä"
1580
0e1423ae 1581#: apt-inst/extract.cc:414
640c5d94
MZ
1582#, c-format
1583msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1584msgstr "Päälle kirjoitettava paketti täsmää mutta paketille %s ei ole versiota"
1585
0e1423ae 1586#: apt-inst/extract.cc:431
640c5d94
MZ
1587#, c-format
1588msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1589msgstr "Tiedosto %s/%s kirjoitetaan paketista %s tulleen päälle"
1590
3d1e70d3 1591#. Only warn if there are no sources.list.d.
1592#. Only warn if there is no sources.list file.
66a9a58e 1593#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:843
3d1e70d3 1594#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:157 apt-pkg/sourcelist.cc:166
1595#: apt-pkg/sourcelist.cc:172 apt-pkg/sourcelist.cc:327 apt-pkg/acquire.cc:419
1c5f0d75 1596#: apt-pkg/init.cc:90 apt-pkg/init.cc:98 apt-pkg/clean.cc:33
3d1e70d3 1597#: apt-pkg/policy.cc:281 apt-pkg/policy.cc:287
67f393ab 1598#, c-format
1599msgid "Unable to read %s"
1600msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea"
1601
0e1423ae 1602#: apt-inst/extract.cc:491
640c5d94
MZ
1603#, c-format
1604msgid "Unable to stat %s"
1605msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
1606
0e1423ae 1607#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
640c5d94
MZ
1608#, c-format
1609msgid "Failed to remove %s"
1610msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut"
1611
0e1423ae 1612#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
640c5d94
MZ
1613#, c-format
1614msgid "Unable to create %s"
1615msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda"
1616
0e1423ae 1617#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
640c5d94
MZ
1618#, c-format
1619msgid "Failed to stat %sinfo"
1620msgstr "stat ei toimi: %sinfo"
1621
0e1423ae 1622#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
640c5d94
MZ
1623msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1624msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä"
1625
67f393ab 1626#. Build the status cache
3d1e70d3 1627#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
1628#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:832 apt-pkg/pkgcachegen.cc:837
1629#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:961
67f393ab 1630msgid "Reading package lists"
1631msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
1632
0e1423ae 1633#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
640c5d94
MZ
1634#, c-format
1635msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1636msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut"
1637
0e1423ae 1638#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1639#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1169dbfa 1640msgid "Internal error getting a package name"
640c5d94
MZ
1641msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä"
1642
0e1423ae 1643#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1169dbfa 1644msgid "Reading file listing"
640c5d94
MZ
1645msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
1646
0e1423ae 1647#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
640c5d94
MZ
1648#, c-format
1649msgid ""
1650"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1651"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1652"package!"
1653msgstr ""
853a9681
CP
1654"Luettelotiedoston \"%sinfo/%s\" avaaminen ei onnistunut. Jos tätä tiedostoa "
1655"ei voi palauttaa, tyhjennä tiedosto ja asenna välittömästi paketin sama "
1656"versio uudelleen!"
640c5d94 1657
0e1423ae 1658#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
640c5d94
MZ
1659#, c-format
1660msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1661msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
1662
0e1423ae 1663#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1169dbfa 1664msgid "Internal error getting a node"
640c5d94
MZ
1665msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua"
1666
0e1423ae 1667#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
640c5d94
MZ
1668#, c-format
1669msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1670msgstr "Tapahtui virhe avattaessa korvautustiedostoa %sdiversions"
1671
0e1423ae 1672#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
640c5d94
MZ
1673msgid "The diversion file is corrupted"
1674msgstr "Korvautustiedosto on turmeltunut"
1675
0e1423ae 1676#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1677#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
640c5d94
MZ
1678#, c-format
1679msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1680msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
1681
0e1423ae 1682#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1169dbfa 1683msgid "Internal error adding a diversion"
640c5d94
MZ
1684msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta"
1685
0e1423ae 1686#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
080bf1be 1687msgid "The pkg cache must be initialized first"
640c5d94
MZ
1688msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava"
1689
0e1423ae 1690#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
640c5d94 1691#, c-format
1169dbfa 1692msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
640c5d94
MZ
1693msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu"
1694
0e1423ae 1695#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
640c5d94
MZ
1696#, c-format
1697msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1698msgstr "Virheellinen ConfFile-lohko tilatiedostossa. Kohta %lu"
1699
0e1423ae 1700#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
640c5d94
MZ
1701#, c-format
1702msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1703msgstr "Tapahtui virhe jäsennettäessä MD5:ttä. Kohta %lu"
1704
0e1423ae 1705#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
640c5d94
MZ
1706#, c-format
1707msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1708msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu tiedosto \"%s\""
1709
0e1423ae 1710#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
8f6aa8ef 1711#, c-format
0e1423ae 1712msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
8f6aa8ef 1713msgstr ""
1714"Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, jokin osista \"%s\", \"%s\" tai \"%s\" "
1715"puuttuu."
640c5d94 1716
0e1423ae 1717#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
640c5d94
MZ
1718#, c-format
1719msgid "Couldn't change to %s"
1720msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut"
1721
0e1423ae 1722#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1169dbfa 1723msgid "Internal error, could not locate member"
640c5d94
MZ
1724msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa ei löydy"
1725
0e1423ae 1726#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
640c5d94
MZ
1727msgid "Failed to locate a valid control file"
1728msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy"
1729
0e1423ae 1730#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1169dbfa 1731msgid "Unparsable control file"
640c5d94
MZ
1732msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
1733
3d1e70d3 1734#: methods/cdrom.cc:200
640c5d94 1735#, c-format
67f393ab 1736msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1737msgstr "Rompputietokantaa %s ei voi lukea"
640c5d94 1738
3d1e70d3 1739#: methods/cdrom.cc:209
67f393ab 1740msgid ""
1741"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1742"cannot be used to add new CD-ROMs"
1743msgstr ""
1744"Käytä komentoa apt-cdrom jotta APT tunnistaa tämän rompun, apt-get update ei "
1745"osaa lisätä uusia romppuja"
1746
3d1e70d3 1747#: methods/cdrom.cc:219
67f393ab 1748msgid "Wrong CD-ROM"
1749msgstr "Väärä romppu"
1750
3d1e70d3 1751#: methods/cdrom.cc:245
640c5d94 1752#, c-format
67f393ab 1753msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1754msgstr "Rompun %s irrottaminen ei onnistu, se on ehkä käytössä."
640c5d94 1755
3d1e70d3 1756#: methods/cdrom.cc:250
67f393ab 1757msgid "Disk not found."
1758msgstr "Levyä ei löydy"
3c4a4974 1759
3d1e70d3 1760#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
67f393ab 1761msgid "File not found"
1762msgstr "Tiedostoa ei löydy"
640c5d94 1763
0e1423ae 1764#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1c5f0d75 1765#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
67f393ab 1766msgid "Failed to stat"
1767msgstr "Komento stat ei toiminut"
640c5d94 1768
1c5f0d75 1769#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
67f393ab 1770msgid "Failed to set modification time"
1771msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua"
640c5d94 1772
67f393ab 1773#: methods/file.cc:44
1774msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1775msgstr "URI on kelvoton, paikallinen URI ei saa alkaa //"
640c5d94 1776
67f393ab 1777#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1c5f0d75 1778#: methods/ftp.cc:168
67f393ab 1779msgid "Logging in"
1780msgstr "Kirjaudutaan sisään"
640c5d94 1781
1c5f0d75 1782#: methods/ftp.cc:174
67f393ab 1783msgid "Unable to determine the peer name"
1784msgstr "Vastapään nimeä ei saa selville"
640c5d94 1785
1c5f0d75 1786#: methods/ftp.cc:179
67f393ab 1787msgid "Unable to determine the local name"
1788msgstr "Paikallista nimeä ei saa selville"
640c5d94 1789
1c5f0d75 1790#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
67f393ab 1791#, c-format
1792msgid "The server refused the connection and said: %s"
1793msgstr "Palvelin ei huolinut yhteyttä ilmoituksella: %s"
640c5d94 1794
1c5f0d75 1795#: methods/ftp.cc:216
67f393ab 1796#, c-format
1797msgid "USER failed, server said: %s"
1798msgstr "USER ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
640c5d94 1799
1c5f0d75 1800#: methods/ftp.cc:223
67f393ab 1801#, c-format
1802msgid "PASS failed, server said: %s"
1803msgstr "PASS ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
640c5d94 1804
1c5f0d75 1805#: methods/ftp.cc:243
67f393ab 1806msgid ""
1807"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1808"is empty."
1809msgstr ""
1810"Määritettiin välipalvelin mutta ei komentotiedostoa kirjautumiseen, Acquire::"
1811"ftp::ProxyLogin on tyhjä."
640c5d94 1812
1c5f0d75 1813#: methods/ftp.cc:271
67f393ab 1814#, c-format
1815msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1816msgstr "Komentotiedoston rivi \"%s\" ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
640c5d94 1817
1c5f0d75 1818#: methods/ftp.cc:297
67f393ab 1819#, c-format
1820msgid "TYPE failed, server said: %s"
1821msgstr "TYPE ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
640c5d94 1822
1c5f0d75 1823#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
67f393ab 1824msgid "Connection timeout"
1825msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
640c5d94 1826
1c5f0d75 1827#: methods/ftp.cc:341
67f393ab 1828msgid "Server closed the connection"
1829msgstr "Palvelin sulki yhteyden"
640c5d94 1830
1c5f0d75 1831#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:543 methods/rsh.cc:190
67f393ab 1832msgid "Read error"
1833msgstr "Lukuvirhe"
640c5d94 1834
1c5f0d75 1835#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
67f393ab 1836msgid "A response overflowed the buffer."
1837msgstr "Vastaus aiheutti puskurin ylivuodon."
640c5d94 1838
1c5f0d75 1839#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
67f393ab 1840msgid "Protocol corruption"
1841msgstr "Yhteyskäytäntö on turmeltunut"
640c5d94 1842
1c5f0d75 1843#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582 methods/rsh.cc:232
67f393ab 1844msgid "Write error"
1845msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
640c5d94 1846
1c5f0d75 1847#: methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:699 methods/ftp.cc:735
67f393ab 1848msgid "Could not create a socket"
1849msgstr "Pistoketta ei voitu luoda"
640c5d94 1850
1c5f0d75 1851#: methods/ftp.cc:704
67f393ab 1852msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1853msgstr "Pistoketta ei voitu kytkeä, yhteys aikakatkaistiin"
640c5d94 1854
1c5f0d75 1855#: methods/ftp.cc:710
67f393ab 1856msgid "Could not connect passive socket."
1857msgstr "Passiivista pistoketta ei voitu kytkeä."
1858
1c5f0d75 1859#: methods/ftp.cc:728
67f393ab 1860msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1861msgstr "getaddrinfo ei saanut kuuntelupistoketta"
1862
1c5f0d75 1863#: methods/ftp.cc:742
67f393ab 1864msgid "Could not bind a socket"
1865msgstr "Pistoketta ei voitu nimetä"
1866
1c5f0d75 1867#: methods/ftp.cc:746
67f393ab 1868msgid "Could not listen on the socket"
1869msgstr "Pistoketta ei voitu kuunnella"
1870
1c5f0d75 1871#: methods/ftp.cc:753
67f393ab 1872msgid "Could not determine the socket's name"
1873msgstr "Pistokkeen nimeä ei saatu selville"
640c5d94 1874
1c5f0d75 1875#: methods/ftp.cc:785
67f393ab 1876msgid "Unable to send PORT command"
1877msgstr "Komennon PORT lähetys ei onnistu"
640c5d94 1878
1c5f0d75 1879#: methods/ftp.cc:795
67f393ab 1880#, c-format
1881msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1882msgstr "Tuntematon osoiteperhe %u (AF_*)"
640c5d94 1883
1c5f0d75 1884#: methods/ftp.cc:804
67f393ab 1885#, c-format
1886msgid "EPRT failed, server said: %s"
1887msgstr "EPRT ei onnistunut, palvelin ilmoitti: %s"
640c5d94 1888
1c5f0d75 1889#: methods/ftp.cc:824
67f393ab 1890msgid "Data socket connect timed out"
1891msgstr "Pistokkeen kytkeminen aikakatkaistiin"
640c5d94 1892
1c5f0d75 1893#: methods/ftp.cc:831
67f393ab 1894msgid "Unable to accept connection"
1895msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä"
640c5d94 1896
1c5f0d75 1897#: methods/ftp.cc:870 methods/http.cc:999 methods/rsh.cc:303
67f393ab 1898msgid "Problem hashing file"
1899msgstr "Pulmia tiedoston hajautuksessa"
640c5d94 1900
1c5f0d75 1901#: methods/ftp.cc:883
640c5d94 1902#, c-format
67f393ab 1903msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1904msgstr "Tiedostoa ei saatu noudettua, palvelin ilmoitti \"%s\""
640c5d94 1905
1c5f0d75 1906#: methods/ftp.cc:898 methods/rsh.cc:322
67f393ab 1907msgid "Data socket timed out"
1908msgstr "Pistoke aikakatkaistiin"
640c5d94 1909
1c5f0d75 1910#: methods/ftp.cc:928
67f393ab 1911#, c-format
1912msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1913msgstr "Tiedonsiirto ei onnistunut, palvelin ilmoitti \"%s\""
640c5d94 1914
67f393ab 1915#. Get the files information
1c5f0d75 1916#: methods/ftp.cc:1005
67f393ab 1917msgid "Query"
1918msgstr "Kysely"
640c5d94 1919
1c5f0d75 1920#: methods/ftp.cc:1117
67f393ab 1921msgid "Unable to invoke "
1922msgstr "Käynnistys ei onnistu"
640c5d94 1923
ab231908 1924#: methods/connect.cc:70
67f393ab 1925#, c-format
1926msgid "Connecting to %s (%s)"
1927msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
640c5d94 1928
ab231908 1929#: methods/connect.cc:81
67f393ab 1930#, c-format
1931msgid "[IP: %s %s]"
1932msgstr "[IP: %s %s]"
640c5d94 1933
ab231908 1934#: methods/connect.cc:90
67f393ab 1935#, c-format
1936msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1937msgstr "Pistokeen luonti ei onnistu %s (f=%u t=%u p=%u)"
3c4a4974 1938
ab231908 1939#: methods/connect.cc:96
802442e3 1940#, c-format
67f393ab 1941msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1942msgstr "Yhteyden %s avaus ei onnistu: %s (%s)."
3c4a4974 1943
ab231908 1944#: methods/connect.cc:104
67f393ab 1945#, c-format
1946msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1947msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s), yhteys aikakatkaistiin"
640c5d94 1948
ab231908 1949#: methods/connect.cc:119
67f393ab 1950#, c-format
1951msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1952msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s)"
640c5d94 1953
67f393ab 1954#. We say this mainly because the pause here is for the
1955#. ssh connection that is still going
ab231908 1956#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
67f393ab 1957#, c-format
1958msgid "Connecting to %s"
1959msgstr "Avataan yhteys %s"
640c5d94 1960
ab231908 1961#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
640c5d94 1962#, c-format
67f393ab 1963msgid "Could not resolve '%s'"
1964msgstr "Nimeä \"%s\" ei voitu selvittää"
640c5d94 1965
ab231908 1966#: methods/connect.cc:190
67f393ab 1967#, c-format
1968msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1969msgstr "Tilapäinen häiriö selvitettäessä \"%s\""
640c5d94 1970
ab231908 1971#: methods/connect.cc:193
a0895a74
MV
1972#, fuzzy, c-format
1973msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
67f393ab 1974msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
1975
ab231908 1976#: methods/connect.cc:240
3483c747 1977#, fuzzy, c-format
1978msgid "Unable to connect to %s:%s:"
67f393ab 1979msgstr "Ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä %s %s:"
640c5d94 1980
8e947fe1 1981#: methods/gpgv.cc:71
de5a560a 1982#, c-format
67f393ab 1983msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1984msgstr "Avainrengasta \"%s\" ei saatavilla"
640c5d94 1985
8e947fe1 1986#: methods/gpgv.cc:107
67f393ab 1987msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1988msgstr ""
1989"E: Parametrien luettelo Acquire::gpgv::Options liian pitkä. Lopetetaan."
1990
8e947fe1 1991#: methods/gpgv.cc:223
de5a560a 1992msgid ""
67f393ab 1993"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
de5a560a 1994msgstr ""
67f393ab 1995"Sisäinen virhe: Allekirjoitus kelpaa, mutta avaimen sormenjälki tuntematon?!"
640c5d94 1996
8e947fe1 1997#: methods/gpgv.cc:228
67f393ab 1998msgid "At least one invalid signature was encountered."
1999msgstr "LÖytyi ainakin yksi kelvoton allekirjoitus."
640c5d94 2000
8e947fe1 2001#: methods/gpgv.cc:232
640c5d94 2002#, c-format
dac98b4b 2003msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
67f393ab 2004msgstr ""
dac98b4b 2005"Ei käynnistynyt \"%s\" allekirjoitusta tarkistamaan (onko gpgv asennettu?)"
640c5d94 2006
8e947fe1 2007#: methods/gpgv.cc:237
67f393ab 2008msgid "Unknown error executing gpgv"
2009msgstr "Tapahtui tuntematon virhe suoritettaessa gpgv"
640c5d94 2010
8e947fe1 2011#: methods/gpgv.cc:271 methods/gpgv.cc:278
67f393ab 2012msgid "The following signatures were invalid:\n"
2013msgstr "Seuraavat allekirjoitukset eivät olleet kelvollisia:\n"
640c5d94 2014
8e947fe1 2015#: methods/gpgv.cc:285
de5a560a 2016msgid ""
67f393ab 2017"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2018"available:\n"
de5a560a 2019msgstr ""
67f393ab 2020"Seuraavia allekirjoituksia ei voinut varmentaa koska julkista avainta ei ole "
2021"saatavilla:\n"
640c5d94 2022
67f393ab 2023#: methods/gzip.cc:64
640c5d94 2024#, c-format
67f393ab 2025msgid "Couldn't open pipe for %s"
2026msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
640c5d94 2027
67f393ab 2028#: methods/gzip.cc:109
2029#, c-format
2030msgid "Read error from %s process"
2031msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä"
640c5d94 2032
1c5f0d75 2033#: methods/http.cc:385
67f393ab 2034msgid "Waiting for headers"
2035msgstr "Odotetaan otsikoita"
640c5d94 2036
1c5f0d75 2037#: methods/http.cc:531
640c5d94 2038#, c-format
67f393ab 2039msgid "Got a single header line over %u chars"
2040msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä"
640c5d94 2041
1c5f0d75 2042#: methods/http.cc:539
67f393ab 2043msgid "Bad header line"
2044msgstr "Virheellinen otsikkorivi"
640c5d94 2045
1c5f0d75 2046#: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565
67f393ab 2047msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2048msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen vastausotsikon"
640c5d94 2049
1c5f0d75 2050#: methods/http.cc:594
67f393ab 2051msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2052msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Length-otsikon"
640c5d94 2053
1c5f0d75 2054#: methods/http.cc:609
67f393ab 2055msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2056msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Range-otsikon"
640c5d94 2057
1c5f0d75 2058#: methods/http.cc:611
67f393ab 2059msgid "This HTTP server has broken range support"
2060msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki on rikki"
640c5d94 2061
1c5f0d75 2062#: methods/http.cc:635
67f393ab 2063msgid "Unknown date format"
2064msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
640c5d94 2065
1c5f0d75 2066#: methods/http.cc:790
67f393ab 2067msgid "Select failed"
2068msgstr "Select ei toiminut"
640c5d94 2069
1c5f0d75 2070#: methods/http.cc:795
67f393ab 2071msgid "Connection timed out"
2072msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
2073
1c5f0d75 2074#: methods/http.cc:818
67f393ab 2075msgid "Error writing to output file"
2076msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tulostustiedostoon"
2077
1c5f0d75 2078#: methods/http.cc:849
67f393ab 2079msgid "Error writing to file"
2080msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
2081
1c5f0d75 2082#: methods/http.cc:877
67f393ab 2083msgid "Error writing to the file"
2084msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
2085
1c5f0d75 2086#: methods/http.cc:891
67f393ab 2087msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2088msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden"
2089
1c5f0d75 2090#: methods/http.cc:893
67f393ab 2091msgid "Error reading from server"
2092msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta"
2093
1c5f0d75 2094#: methods/http.cc:984 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215
08f8455c 2095msgid "Failed to truncate file"
a70c8147 2096msgstr "Tiedoston typistäminen ei onnistunut"
08f8455c 2097
1c5f0d75 2098#: methods/http.cc:1149
67f393ab 2099msgid "Bad header data"
2100msgstr "Virheellinen otsikkotieto"
2101
1c5f0d75 2102#: methods/http.cc:1166 methods/http.cc:1221
67f393ab 2103msgid "Connection failed"
2104msgstr "Yhteys ei toiminut"
2105
1c5f0d75 2106#: methods/http.cc:1313
67f393ab 2107msgid "Internal error"
2108msgstr "Sisäinen virhe"
2109
3d1e70d3 2110#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:76
67f393ab 2111msgid "Can't mmap an empty file"
2112msgstr "Tyhjälle tiedostolle ei voi tehdä mmap:ia"
640c5d94 2113
1c5f0d75 2114#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187
640c5d94 2115#, c-format
67f393ab 2116msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2117msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
640c5d94 2118
1c5f0d75 2119#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234
d9199d6e 2120#, c-format
2121msgid ""
2122"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2123"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2124msgstr ""
08f8455c 2125
8e947fe1 2126#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
66a9a58e 2127#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346
8e947fe1 2128#, c-format
2129msgid "%lid %lih %limin %lis"
2130msgstr ""
2131
2132#. h means hours, min means minutes, s means seconds
66a9a58e 2133#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:353
8e947fe1 2134#, c-format
2135msgid "%lih %limin %lis"
2136msgstr ""
2137
2138#. min means minutes, s means seconds
66a9a58e 2139#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:360
8e947fe1 2140#, c-format
2141msgid "%limin %lis"
2142msgstr ""
2143
2144#. s means seconds
66a9a58e 2145#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:365
8e947fe1 2146#, c-format
2147msgid "%lis"
2148msgstr ""
2149
66a9a58e 2150#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1040
640c5d94 2151#, c-format
67f393ab 2152msgid "Selection %s not found"
2153msgstr "Valintaa %s ei löydy"
640c5d94 2154
66a9a58e 2155#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:458
640c5d94 2156#, c-format
67f393ab 2157msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2158msgstr "Tuntematon tyypin lyhenne: \"%c\""
640c5d94 2159
66a9a58e 2160#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
640c5d94 2161#, c-format
67f393ab 2162msgid "Opening configuration file %s"
2163msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
640c5d94 2164
66a9a58e 2165#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
640c5d94 2166#, c-format
67f393ab 2167msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2168msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Lohko alkaa ilman nimeä."
640c5d94 2169
66a9a58e 2170#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:703
640c5d94 2171#, c-format
67f393ab 2172msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2173msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: väärän muotoinen nimikenttä"
640c5d94 2174
66a9a58e 2175#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:720
640c5d94 2176#, c-format
67f393ab 2177msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2178msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Arvon jälkeen ylimääräistä roskaa"
640c5d94 2179
66a9a58e 2180#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:760
640c5d94 2181#, c-format
67f393ab 2182msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2183msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
640c5d94 2184
66a9a58e 2185#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:767
640c5d94 2186#, c-format
67f393ab 2187msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2188msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Liian monta sisäkkäistä includea"
640c5d94 2189
66a9a58e 2190#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:771 apt-pkg/contrib/configuration.cc:776
67f393ab 2191#, c-format
2192msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2193msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Sisällytetty tästä"
640c5d94 2194
66a9a58e 2195#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:780
640c5d94 2196#, c-format
67f393ab 2197msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2198msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Tätä direktiiviä ei tueta \"%s\""
640c5d94 2199
66a9a58e 2200#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:831
640c5d94 2201#, c-format
67f393ab 2202msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2203msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Ylimääräistä roskaa tiedoston lopussa"
640c5d94 2204
67f393ab 2205#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
640c5d94 2206#, c-format
67f393ab 2207msgid "%c%s... Error!"
2208msgstr "%c%s... Virhe!"
640c5d94 2209
67f393ab 2210#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
640c5d94 2211#, c-format
67f393ab 2212msgid "%c%s... Done"
2213msgstr "%c%s... Valmis"
640c5d94 2214
0e1423ae 2215#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
640c5d94 2216#, c-format
67f393ab 2217msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2218msgstr "Komentorivin valitsin \"%c\" [%s] on tuntematon."
640c5d94 2219
0e1423ae 2220#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2221#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
640c5d94 2222#, c-format
67f393ab 2223msgid "Command line option %s is not understood"
2224msgstr "Komentorivin valitsin %s on tuntematon"
640c5d94 2225
0e1423ae 2226#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
640c5d94 2227#, c-format
67f393ab 2228msgid "Command line option %s is not boolean"
2229msgstr "Komentorivin valitsin %s ei ole totuusarvoinen"
640c5d94 2230
67f393ab 2231#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2232#, c-format
2233msgid "Option %s requires an argument."
2234msgstr "Valitsin %s tarvitsee parametrin"
640c5d94 2235
67f393ab 2236#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2237#, c-format
2238msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2239msgstr "Valitsin %s: Asetusarvon määrityksessä on oltava =<arvo>."
640c5d94 2240
0e1423ae 2241#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
67f393ab 2242#, c-format
2243msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2244msgstr "Valitsin %s tarvitsee kokonaislukuparametrin, ei \"%s\""
640c5d94 2245
0e1423ae 2246#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
de5a560a 2247#, c-format
67f393ab 2248msgid "Option '%s' is too long"
2249msgstr "Valitsin \"%s\" on liian pitkä"
640c5d94 2250
0e1423ae 2251#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
67f393ab 2252#, c-format
2253msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2254msgstr "Arvo %s on tuntematon, yritä tosi tai epätosi."
640c5d94 2255
0e1423ae 2256#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
67f393ab 2257#, c-format
2258msgid "Invalid operation %s"
2259msgstr "Virheellinen toiminto %s"
640c5d94 2260
0e1423ae 2261#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
67f393ab 2262#, c-format
2263msgid "Unable to stat the mount point %s"
2264msgstr "Komento stat ei toiminut liitoskohdalle %s"
640c5d94 2265
3d1e70d3 2266#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
2267#: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:39
67f393ab 2268#, c-format
2269msgid "Unable to change to %s"
2270msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistu"
640c5d94 2271
3d1e70d3 2272#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:195
67f393ab 2273msgid "Failed to stat the cdrom"
2274msgstr "Komento stat ei toiminut rompulle"
640c5d94 2275
e01c08b0 2276#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
de5a560a 2277#, c-format
67f393ab 2278msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2279msgstr "Lukkoa ei käytetä kirjoitussuojatulle tiedostolle %s"
640c5d94 2280
e01c08b0 2281#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
67f393ab 2282#, c-format
2283msgid "Could not open lock file %s"
2284msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
640c5d94 2285
e01c08b0 2286#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
de5a560a 2287#, c-format
67f393ab 2288msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2289msgstr "Lukitusta ei käytetä NFS-liitetylle tiedostolle %s"
640c5d94 2290
e01c08b0 2291#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
67f393ab 2292#, c-format
2293msgid "Could not get lock %s"
2294msgstr "Lukkoa %s ei saada"
640c5d94 2295
e01c08b0 2296#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
de5a560a 2297#, c-format
67f393ab 2298msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2299msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut"
640c5d94 2300
3d1e70d3 2301#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:456
de5a560a 2302#, c-format
67f393ab 2303msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2304msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
640c5d94 2305
3d1e70d3 2306#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:458
09d057db 2307#, fuzzy, c-format
09d057db 2308msgid "Sub-process %s received signal %u."
2309msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
2310
3d1e70d3 2311#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:462
67f393ab 2312#, c-format
2313msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2314msgstr "Aliprosessi %s palautti virhekoodin (%u)"
640c5d94 2315
3d1e70d3 2316#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:464
67f393ab 2317#, c-format
2318msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2319msgstr "Aliprosessi %s lopetti odottamatta"
4948a1ba 2320
3d1e70d3 2321#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508
67f393ab 2322#, c-format
2323msgid "Could not open file %s"
2324msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
640c5d94 2325
3d1e70d3 2326#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:564
67f393ab 2327#, c-format
2328msgid "read, still have %lu to read but none left"
2329msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
640c5d94 2330
3d1e70d3 2331#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:594
67f393ab 2332#, c-format
2333msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2334msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
640c5d94 2335
3d1e70d3 2336#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:669
67f393ab 2337msgid "Problem closing the file"
2338msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
640c5d94 2339
3d1e70d3 2340#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:675
67f393ab 2341msgid "Problem unlinking the file"
2342msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle unlink"
640c5d94 2343
3d1e70d3 2344#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:686
67f393ab 2345msgid "Problem syncing the file"
2346msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
640c5d94 2347
09d057db 2348#: apt-pkg/pkgcache.cc:133
67f393ab 2349msgid "Empty package cache"
2350msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
640c5d94 2351
09d057db 2352#: apt-pkg/pkgcache.cc:139
67f393ab 2353msgid "The package cache file is corrupted"
2354msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
640c5d94 2355
09d057db 2356#: apt-pkg/pkgcache.cc:144
67f393ab 2357msgid "The package cache file is an incompatible version"
2358msgstr "Pakettivaraston versio on yhteensopimaton"
4948a1ba 2359
09d057db 2360#: apt-pkg/pkgcache.cc:149
de5a560a 2361#, c-format
67f393ab 2362msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2363msgstr "Tämä APT ei tue versionhallintajärjestelmää \"%s\""
4948a1ba 2364
09d057db 2365#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2366msgid "The package cache was built for a different architecture"
2367msgstr "Pakettivarasto on tehty muulle arkkitehtuurille"
4948a1ba 2368
09d057db 2369#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
67f393ab 2370msgid "Depends"
2371msgstr "Riippuvuudet"
640c5d94 2372
09d057db 2373#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
67f393ab 2374msgid "PreDepends"
2375msgstr "Esiriippuvuudet"
640c5d94 2376
09d057db 2377#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
67f393ab 2378msgid "Suggests"
2379msgstr "Ehdotukset"
640c5d94 2380
09d057db 2381#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
67f393ab 2382msgid "Recommends"
2383msgstr "Suosittelut"
640c5d94 2384
09d057db 2385#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
67f393ab 2386msgid "Conflicts"
2387msgstr "Ristiriidat"
640c5d94 2388
09d057db 2389#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
67f393ab 2390msgid "Replaces"
2391msgstr "Korvaavuudet"
640c5d94 2392
09d057db 2393#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
67f393ab 2394msgid "Obsoletes"
2395msgstr "Täydet korvaavuudet"
640c5d94 2396
09d057db 2397#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
67f393ab 2398msgid "Breaks"
8f6aa8ef 2399msgstr "Rikkoo"
640c5d94 2400
09d057db 2401#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2402msgid "Enhances"
2403msgstr ""
2404
2405#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
67f393ab 2406msgid "important"
2407msgstr "tärkeä"
640c5d94 2408
09d057db 2409#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
67f393ab 2410msgid "required"
2411msgstr "välttämätön"
2412
09d057db 2413#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
67f393ab 2414msgid "standard"
2415msgstr "perus"
de5a560a 2416
09d057db 2417#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
67f393ab 2418msgid "optional"
2419msgstr "valinnainen"
de5a560a 2420
09d057db 2421#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
67f393ab 2422msgid "extra"
2423msgstr "ylimääräinen"
de5a560a 2424
09d057db 2425#: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152
67f393ab 2426msgid "Building dependency tree"
2427msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu"
640c5d94 2428
09d057db 2429#: apt-pkg/depcache.cc:124
67f393ab 2430msgid "Candidate versions"
2431msgstr "Mahdolliset versiot"
640c5d94 2432
09d057db 2433#: apt-pkg/depcache.cc:153
67f393ab 2434msgid "Dependency generation"
2435msgstr "Luodaan riippuvuudet"
640c5d94 2436
3d1e70d3 2437#: apt-pkg/depcache.cc:173 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197
67f393ab 2438msgid "Reading state information"
8f6aa8ef 2439msgstr "Luetaan tilatiedot"
640c5d94 2440
3d1e70d3 2441#: apt-pkg/depcache.cc:223
8f6aa8ef 2442#, c-format
67f393ab 2443msgid "Failed to open StateFile %s"
8f6aa8ef 2444msgstr "Tilatiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
640c5d94 2445
3d1e70d3 2446#: apt-pkg/depcache.cc:229
8f6aa8ef 2447#, c-format
67f393ab 2448msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
8f6aa8ef 2449msgstr "Tilapäisen tilatiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
640c5d94 2450
0e1423ae 2451#: apt-pkg/tagfile.cc:102
67f393ab 2452#, c-format
2453msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2454msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
640c5d94 2455
0e1423ae 2456#: apt-pkg/tagfile.cc:189
67f393ab 2457#, c-format
2458msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2459msgstr "Pakettitiedostoa %s (2) ei voi jäsentää"
640c5d94 2460
0e1423ae 2461#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
67f393ab 2462#, c-format
2463msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2464msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI)"
640c5d94 2465
0e1423ae 2466#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
67f393ab 2467#, c-format
2468msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2469msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
640c5d94 2470
0e1423ae 2471#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
3c4a4974 2472#, c-format
67f393ab 2473msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2474msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
3c4a4974 2475
0e1423ae 2476#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
f6197579 2477#, c-format
67f393ab 2478msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2479msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (Absoluuttinen dist)"
802442e3 2480
0e1423ae 2481#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
640c5d94 2482#, c-format
67f393ab 2483msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2484msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
640c5d94 2485
3d1e70d3 2486#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
640c5d94 2487#, c-format
67f393ab 2488msgid "Opening %s"
2489msgstr "Avataan %s"
640c5d94 2490
3d1e70d3 2491#: apt-pkg/sourcelist.cc:223 apt-pkg/cdrom.cc:445
f6197579 2492#, c-format
67f393ab 2493msgid "Line %u too long in source list %s."
2494msgstr "Rivi %u on liian pitkä lähdeluettelossa %s."
3c4a4974 2495
3d1e70d3 2496#: apt-pkg/sourcelist.cc:243
640c5d94 2497#, c-format
67f393ab 2498msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2499msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
640c5d94 2500
3d1e70d3 2501#: apt-pkg/sourcelist.cc:247
67f393ab 2502#, c-format
2503msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2504msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
640c5d94 2505
3d1e70d3 2506#: apt-pkg/sourcelist.cc:255 apt-pkg/sourcelist.cc:258
67f393ab 2507#, c-format
2508msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2509msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa%s (toimittajan tunniste)"
640c5d94 2510
1c5f0d75 2511#: apt-pkg/packagemanager.cc:324 apt-pkg/packagemanager.cc:586
a0895a74
MV
2512#, c-format
2513msgid ""
2514"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
2515"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2516msgstr ""
2517
1c5f0d75 2518#: apt-pkg/packagemanager.cc:440
de5a560a 2519#, c-format
2520msgid ""
67f393ab 2521"This installation run will require temporarily removing the essential "
2522"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2523"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
853a9681 2524msgstr ""
67f393ab 2525"Tämän asennusajo vaatii tilapäisesti poistettavaksi välttämättömän paketin %"
2526"s Conflicts/Pre-Depends -kehämäärittelyn takia. Tämä on usein pahasta, mutta "
2527"jos varmasti haluat tehdä niin, käytä APT::Force-LoopBreak -valitsinta."
640c5d94 2528
1c5f0d75 2529#: apt-pkg/packagemanager.cc:478
a0895a74
MV
2530#, c-format
2531msgid ""
2532"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
2533"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2534msgstr ""
2535
0e1423ae 2536#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
640c5d94 2537#, c-format
67f393ab 2538msgid "Index file type '%s' is not supported"
2539msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
640c5d94 2540
08f8455c 2541#: apt-pkg/algorithms.cc:248
67f393ab 2542#, c-format
2543msgid ""
2544"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2545msgstr "Paketti %s olisi asennettava uudelleen, mutta sen arkistoa ei löydy."
640c5d94 2546
3d1e70d3 2547#: apt-pkg/algorithms.cc:1138
de5a560a 2548msgid ""
67f393ab 2549"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2550"held packages."
de5a560a 2551msgstr ""
67f393ab 2552"Virhe, pkgProblemResolver::Resolve tuotti katkoja, syynä voi olla pysytetyt "
2553"paketit."
640c5d94 2554
3d1e70d3 2555#: apt-pkg/algorithms.cc:1140
67f393ab 2556msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2557msgstr "Pulmia ei voi korjata, rikkinäisiä paketteja on pysytetty."
640c5d94 2558
3d1e70d3 2559#: apt-pkg/algorithms.cc:1415 apt-pkg/algorithms.cc:1417
ab231908
OS
2560msgid ""
2561"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2562"used instead."
2563msgstr ""
2564"Joidenkin hakemistotiedostojen nouto ei onnistunut, ne on ohitettu tai "
2565"käytetty vanhoja. "
2566
09d057db 2567#: apt-pkg/acquire.cc:60
67f393ab 2568#, c-format
2569msgid "Lists directory %spartial is missing."
2570msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu."
4948a1ba 2571
09d057db 2572#: apt-pkg/acquire.cc:64
67f393ab 2573#, c-format
2574msgid "Archive directory %spartial is missing."
2575msgstr "Arkistokansio %spartial puuttuu."
640c5d94 2576
67f393ab 2577#. only show the ETA if it makes sense
2578#. two days
3d1e70d3 2579#: apt-pkg/acquire.cc:826
640c5d94 2580#, c-format
67f393ab 2581msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2582msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li (jäljellä %s)"
640c5d94 2583
3d1e70d3 2584#: apt-pkg/acquire.cc:828
640c5d94 2585#, c-format
67f393ab 2586msgid "Retrieving file %li of %li"
2587msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li"
640c5d94 2588
0e1423ae 2589#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
640c5d94 2590#, c-format
67f393ab 2591msgid "The method driver %s could not be found."
2592msgstr "Menetelmän ajuria %s ei löytynyt"
640c5d94 2593
0e1423ae 2594#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
640c5d94 2595#, c-format
67f393ab 2596msgid "Method %s did not start correctly"
2597msgstr "Menetelmä %s ei käynnistynyt oikein"
640c5d94 2598
8e947fe1 2599#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
67f393ab 2600#, c-format
2601msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2602msgstr "Pistä levy nimeltään: \"%s\" asemaan \"%s\" ja paina Enter."
640c5d94 2603
1c5f0d75 2604#: apt-pkg/init.cc:133
67f393ab 2605#, c-format
2606msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2607msgstr "Paketointijärjestelmä \"%s\" ei ole tuettu"
4948a1ba 2608
1c5f0d75 2609#: apt-pkg/init.cc:149
67f393ab 2610msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2611msgstr "Sopivaa paketointijärjestelmän tyyppiä ei saa selvitettyä"
2612
3d1e70d3 2613#: apt-pkg/clean.cc:56
de5a560a 2614#, c-format
67f393ab 2615msgid "Unable to stat %s."
2616msgstr "stat %s ei onnistu."
2617
0e1423ae 2618#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2619msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2620msgstr "Tiedostossa sources.list on oltava rivejä joissa \"lähde\"-URI"
2621
ab231908 2622#: apt-pkg/cachefile.cc:71
67f393ab 2623msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
de5a560a 2624msgstr ""
67f393ab 2625"Pakettiluettelonn tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui."
640c5d94 2626
ab231908 2627#: apt-pkg/cachefile.cc:75
67f393ab 2628msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2629msgstr "Voit haluta suorittaa apt-get update näiden pulmien korjaamiseksi"
640c5d94 2630
3d1e70d3 2631#: apt-pkg/policy.cc:347
09d057db 2632#, fuzzy, c-format
09d057db 2633msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
67f393ab 2634msgstr "Asetustiedostossa on virheellinen tietue, Package-otsikko puuttuu"
2635
3d1e70d3 2636#: apt-pkg/policy.cc:369
640c5d94 2637#, c-format
67f393ab 2638msgid "Did not understand pin type %s"
2639msgstr "Tunnistetyyppi %s on tuntematon"
2640
3d1e70d3 2641#: apt-pkg/policy.cc:377
67f393ab 2642msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2643msgstr "Tärkeysjärjestystä ei määritetty tunnisteelle (tai se on nolla)"
2644
3d1e70d3 2645#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
67f393ab 2646msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2647msgstr "Pakettivaraston versionhallintajärjestelmä ei ole yhteensopiva"
2648
3d1e70d3 2649#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
67f393ab 2650#, c-format
2651msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2652msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewPackage)"
2653
3d1e70d3 2654#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:132
67f393ab 2655#, c-format
2656msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2657msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage1)"
640c5d94 2658
3d1e70d3 2659#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:166
8f6aa8ef 2660#, c-format
0e1423ae 2661msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
8f6aa8ef 2662msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc1)"
640c5d94 2663
3d1e70d3 2664#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:191
640c5d94 2665#, c-format
67f393ab 2666msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2667msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage2)"
640c5d94 2668
3d1e70d3 2669#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:195
de5a560a 2670#, c-format
67f393ab 2671msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2672msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
640c5d94 2673
3d1e70d3 2674#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:226
640c5d94 2675#, c-format
67f393ab 2676msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2677msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion1)"
640c5d94 2678
3d1e70d3 2679#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:230
de5a560a 2680#, c-format
67f393ab 2681msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2682msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage3)"
1b5a6222 2683
3d1e70d3 2684#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
67f393ab 2685#, c-format
2686msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2687msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion2)"
c79dc7ed 2688
3d1e70d3 2689#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258
8f6aa8ef 2690#, c-format
0e1423ae 2691msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
8f6aa8ef 2692msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc2)"
bcc753b7 2693
3d1e70d3 2694#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264
67f393ab 2695msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
640c5d94 2696msgstr ""
67f393ab 2697"Jummijammi, annoit enemmän pakettien nimiä kuin tämä APT osaa käsitellä."
640c5d94 2698
3d1e70d3 2699#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:267
67f393ab 2700msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2701msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä."
de5a560a 2702
3d1e70d3 2703#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:270
67f393ab 2704msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
8f6aa8ef 2705msgstr "Jummijammi, tämä APT ei osaa käsitellä noin montaa kuvausta."
de5a560a 2706
3d1e70d3 2707#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
67f393ab 2708msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2709msgstr "Jummijammi, annoit enemmän riippuvuuksia kuin tämä APT osaa käsitellä."
640c5d94 2710
3d1e70d3 2711#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
67f393ab 2712#, c-format
2713msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2714msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
640c5d94 2715
3d1e70d3 2716#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:314
67f393ab 2717#, c-format
2718msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2719msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (CollectFileProvides)"
640c5d94 2720
3d1e70d3 2721#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
67f393ab 2722#, c-format
2723msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2724msgstr "Pakettia %s %s ei löytynyt käsiteltäessä tiedostojen riippuvuuksia."
640c5d94 2725
3d1e70d3 2726#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:693
67f393ab 2727#, c-format
2728msgid "Couldn't stat source package list %s"
2729msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
39f4df79 2730
3d1e70d3 2731#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:778
67f393ab 2732msgid "Collecting File Provides"
2733msgstr "Kootaan tiedostojen tarjoamistietoja"
1b5a6222 2734
3d1e70d3 2735#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:907 apt-pkg/pkgcachegen.cc:914
67f393ab 2736msgid "IO Error saving source cache"
2737msgstr "Syöttö/Tulostus -virhe tallennettaessa pakettivarastoa"
1b5a6222 2738
3d1e70d3 2739#: apt-pkg/acquire-item.cc:128
1b5a6222 2740#, c-format
67f393ab 2741msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2742msgstr "nimen vaihto ei onnistunut, %s (%s -> %s)."
1b5a6222 2743
1c5f0d75 2744#: apt-pkg/acquire-item.cc:395
67f393ab 2745msgid "MD5Sum mismatch"
2746msgstr "MD5Sum ei täsmää"
1b5a6222 2747
1c5f0d75 2748#: apt-pkg/acquire-item.cc:649 apt-pkg/acquire-item.cc:1411
0e1423ae 2749msgid "Hash Sum mismatch"
8f6aa8ef 2750msgstr "Hash Sum täsmää"
0e1423ae 2751
1c5f0d75 2752#: apt-pkg/acquire-item.cc:1106
67f393ab 2753msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2754msgstr "Julkisia avaimia ei ole saatavilla, avainten ID:t ovat:\n"
1b5a6222 2755
1c5f0d75 2756#: apt-pkg/acquire-item.cc:1216
67f393ab 2757#, c-format
de5a560a 2758msgid ""
67f393ab 2759"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2760"to manually fix this package. (due to missing arch)"
de5a560a 2761msgstr ""
67f393ab 2762"En löytänyt pakettia %s vastaavaa tiedostoa. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2763"tämän paketin itse (puuttuvan arkkitehtuurin vuoksi)"
1b5a6222 2764
1c5f0d75 2765#: apt-pkg/acquire-item.cc:1275
67f393ab 2766#, c-format
de5a560a 2767msgid ""
67f393ab 2768"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2769"manually fix this package."
de5a560a 2770msgstr ""
67f393ab 2771"Pakettia %s vastaavaa tiedostoa ei löytynyt. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2772"tämän paketin itse."
1b5a6222 2773
1c5f0d75 2774#: apt-pkg/acquire-item.cc:1316
67f393ab 2775#, c-format
4948a1ba 2776msgid ""
67f393ab 2777"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
1b5a6222 2778msgstr ""
67f393ab 2779"Pakettihakemistotiedostot ovat turmeltuneet. Paketille %s ei ole Filename-"
2780"kenttää."
de5a560a 2781
1c5f0d75 2782#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
67f393ab 2783msgid "Size mismatch"
2784msgstr "Koko ei täsmää"
de5a560a 2785
09d057db 2786#: apt-pkg/indexrecords.cc:40
2787#, fuzzy, c-format
09d057db 2788msgid "Unable to parse Release file %s"
2789msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
2790
2791#: apt-pkg/indexrecords.cc:47
2792#, fuzzy, c-format
09d057db 2793msgid "No sections in Release file %s"
2794msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
2795
2796#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2797#, c-format
2798msgid "No Hash entry in Release file %s"
2799msgstr ""
2800
67f393ab 2801#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2802#, c-format
2803msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2804msgstr "Toimittajan lohkosta %s puuttuu sormenjälki"
de5a560a 2805
3d1e70d3 2806#: apt-pkg/cdrom.cc:525
67f393ab 2807#, c-format
2808msgid ""
2809"Using CD-ROM mount point %s\n"
2810"Mounting CD-ROM\n"
2811msgstr ""
2812"Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
2813"Liitetään romppu\n"
de5a560a 2814
3d1e70d3 2815#: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:622
67f393ab 2816msgid "Identifying.. "
2817msgstr "Tunnistetaan... "
de5a560a 2818
3d1e70d3 2819#: apt-pkg/cdrom.cc:559
0e1423ae 2820#, c-format
2821msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 2822msgstr "Tallennettu nimio: %s \n"
de5a560a 2823
3d1e70d3 2824#: apt-pkg/cdrom.cc:566 apt-pkg/cdrom.cc:836
0e1423ae 2825msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
8f6aa8ef 2826msgstr "Irrotetaan romppu...\n"
0e1423ae 2827
3d1e70d3 2828#: apt-pkg/cdrom.cc:585
1b5a6222 2829#, c-format
67f393ab 2830msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2831msgstr "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
1b5a6222 2832
3d1e70d3 2833#: apt-pkg/cdrom.cc:603
67f393ab 2834msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2835msgstr "Irrotetaan romppu\n"
1b5a6222 2836
3d1e70d3 2837#: apt-pkg/cdrom.cc:607
67f393ab 2838msgid "Waiting for disc...\n"
2839msgstr "Odotetaan levyä...\n"
1b5a6222 2840
67f393ab 2841#. Mount the new CDROM
3d1e70d3 2842#: apt-pkg/cdrom.cc:615
67f393ab 2843msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2844msgstr "Liitetään romppu...\n"
1b5a6222 2845
3d1e70d3 2846#: apt-pkg/cdrom.cc:633
67f393ab 2847msgid "Scanning disc for index files..\n"
2848msgstr "Etsitään levyltä hakemistotiedostoja...\n"
de5a560a 2849
3d1e70d3 2850#: apt-pkg/cdrom.cc:673
8f6aa8ef 2851#, c-format
67f393ab 2852msgid ""
93730c1c 2853"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2854"zu signatures\n"
67f393ab 2855msgstr ""
8f6aa8ef 2856"Hakemistoja löytyi: Asennuspakettien %zu, lähdekoodipakettien %zu, "
2857"käännösten %zu ja allekirjoituksia löytyi %zu\n"
de5a560a 2858
3d1e70d3 2859#: apt-pkg/cdrom.cc:684
09d057db 2860msgid ""
2861"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2862"wrong architecture?"
2863msgstr ""
2864
3d1e70d3 2865#: apt-pkg/cdrom.cc:710
8f6aa8ef 2866#, c-format
67f393ab 2867msgid "Found label '%s'\n"
8f6aa8ef 2868msgstr "Löytyi nimiö: \"%s\"\n"
de5a560a 2869
3d1e70d3 2870#: apt-pkg/cdrom.cc:739
67f393ab 2871msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2872msgstr "Tuo ei kelpaa nimeksi, yritä uudelleen.\n"
1b5a6222 2873
3d1e70d3 2874#: apt-pkg/cdrom.cc:755
1b5a6222 2875#, c-format
67f393ab 2876msgid ""
2877"This disc is called: \n"
2878"'%s'\n"
2879msgstr ""
2880"Tämä levy on: \n"
2881"\"%s\"\n"
1b5a6222 2882
3d1e70d3 2883#: apt-pkg/cdrom.cc:759
67f393ab 2884msgid "Copying package lists..."
2885msgstr "Kopioidaan pakettiluetteloita..."
1b5a6222 2886
3d1e70d3 2887#: apt-pkg/cdrom.cc:785
67f393ab 2888msgid "Writing new source list\n"
2889msgstr "Kirjoitetaan uusi lähdeluettelo\n"
1b5a6222 2890
3d1e70d3 2891#: apt-pkg/cdrom.cc:794
67f393ab 2892msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2893msgstr "Tämän levyn lähdekoodipakettien luettelon tietueita ovat:\n"
de5a560a 2894
3d1e70d3 2895#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835
f6197579 2896#, c-format
67f393ab 2897msgid "Wrote %i records.\n"
2898msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta.\n"
3c4a4974 2899
3d1e70d3 2900#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837
f6197579 2901#, c-format
67f393ab 2902msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2903msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa tiedostoa.\n"
3c4a4974 2904
3d1e70d3 2905#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840
f6197579 2906#, c-format
67f393ab 2907msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2908msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i paritonta tiedostoa\n"
3c4a4974 2909
3d1e70d3 2910#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843
f6197579 2911#, c-format
67f393ab 2912msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
de5a560a 2913msgstr ""
67f393ab 2914"Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa ja %i paritonta "
2915"tiedostoa\n"
3c4a4974 2916
1c5f0d75 2917#: apt-pkg/indexcopy.cc:530
2918#, fuzzy, c-format
2919#| msgid "Opening configuration file %s"
2920msgid "Skipping nonexistent file %s"
2921msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
2922
2923#: apt-pkg/indexcopy.cc:536
2924#, c-format
2925msgid "Can't find authentication record for: %s"
2926msgstr ""
2927
2928#: apt-pkg/indexcopy.cc:542
2929#, fuzzy, c-format
2930#| msgid "Hash Sum mismatch"
2931msgid "Hash mismatch for: %s"
2932msgstr "Hash Sum täsmää"
2933
08f8455c 2934#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
a70c8147 2935#, c-format
08f8455c 2936msgid "Installing %s"
a70c8147 2937msgstr "Asennetaan %s"
08f8455c 2938
1c5f0d75 2939#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661
08f8455c 2940#, c-format
2941msgid "Configuring %s"
2942msgstr "Tehdään asetukset: %s"
2943
1c5f0d75 2944#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:668
08f8455c 2945#, c-format
2946msgid "Removing %s"
2947msgstr "Poistetaan %s"
2948
2949#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
1c5f0d75 2950#, fuzzy, c-format
2951#| msgid "Completely removed %s"
2952msgid "Completely removing %s"
2953msgstr "%s poistettiin kokonaan"
2954
2955#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53
08f8455c 2956#, c-format
2957msgid "Running post-installation trigger %s"
a70c8147 2958msgstr "Suoritetaan jälkiasennusliipaisin %s"
08f8455c 2959
1c5f0d75 2960#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:558
8f6aa8ef 2961#, c-format
0e1423ae 2962msgid "Directory '%s' missing"
8f6aa8ef 2963msgstr "Kansio \"%s\" puuttuu."
0e1423ae 2964
1c5f0d75 2965#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654
f6197579 2966#, c-format
67f393ab 2967msgid "Preparing %s"
2968msgstr "Valmistellaan %s"
3c4a4974 2969
1c5f0d75 2970#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:655
3c4a4974 2971#, c-format
67f393ab 2972msgid "Unpacking %s"
2973msgstr "Puretaan %s"
3c4a4974 2974
1c5f0d75 2975#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:660
f6197579 2976#, c-format
67f393ab 2977msgid "Preparing to configure %s"
2978msgstr "Valmistaudutaan tekemään asetukset: %s"
de5a560a 2979
1c5f0d75 2980#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:662
67f393ab 2981#, c-format
2982msgid "Installed %s"
2983msgstr "%s asennettu"
de5a560a 2984
1c5f0d75 2985#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:667
67f393ab 2986#, c-format
2987msgid "Preparing for removal of %s"
2988msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s"
de5a560a 2989
1c5f0d75 2990#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:669
f6197579 2991#, c-format
67f393ab 2992msgid "Removed %s"
2993msgstr "%s poistettu"
3c4a4974 2994
1c5f0d75 2995#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674
f6197579 2996#, c-format
67f393ab 2997msgid "Preparing to completely remove %s"
2998msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s kokonaan"
3c4a4974 2999
1c5f0d75 3000#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:675
f6197579 3001#, c-format
67f393ab 3002msgid "Completely removed %s"
3003msgstr "%s poistettiin kokonaan"
3c4a4974 3004
1c5f0d75 3005#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:879
0e1423ae 3006msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3007msgstr ""
8f6aa8ef 3008"Lokiin ei voi kirjoittaa, openpty() epäonnistui (onko /dev/pts "
3009"liittämättä?)\n"
c79dc7ed 3010
1c5f0d75 3011#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:909
09d057db 3012msgid "Running dpkg"
3013msgstr ""
3014
3015#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
3016#, c-format
3017msgid ""
3018"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3019"it?"
3020msgstr ""
3021
3022#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
3023#, fuzzy, c-format
09d057db 3024msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3025msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
3026
3027#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
3028msgid ""
3029"dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
3030"the problem. "
3031msgstr ""
3032
8e947fe1 3033#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
3034msgid "Not locked"
3035msgstr ""
3036
1c5f0d75 3037#: methods/rred.cc:219
3038msgid "Could not patch file"
3039msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
c79dc7ed 3040
0e1423ae 3041#: methods/rsh.cc:330
3042msgid "Connection closed prematurely"
3043msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti"
d9199d6e 3044
1c5f0d75 3045#~ msgid " %4i %s\n"
3046#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3047
09d057db 3048#~ msgid "%4i %s\n"
3049#~ msgstr "%4i %s\n"
3050
3051#~ msgid "Processing triggers for %s"
3052#~ msgstr "Käsitellään %s:n liipaisimia"
3053
d9199d6e 3054#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3055#~ msgstr "Tila loppui kesken dynaamiselta MMap:lta"