Pending translations from the BTS
[ntk/apt.git] / po / fi.po
CommitLineData
640c5d94
MZ
1# translation of fi.po to Finnish
2# Finnish translation of apt.
3# This file is put in the public domain.
be2dfb50 4# Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004-2006.
5#
6#
640c5d94
MZ
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8f30b478 11"POT-Creation-Date: 2008-05-04 09:18+0200\n"
be2dfb50 12"PO-Revision-Date: 2006-09-29 16:06+0300\n"
640c5d94
MZ
13"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
14"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
853a9681 18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
640c5d94 19
67f393ab 20#: cmdline/apt-cache.cc:143
640c5d94 21#, c-format
67f393ab 22msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
23msgstr "Paketin %s versiossa %s on tyydyttämätön riippuvuus:\n"
de5a560a 24
67f393ab 25#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
26#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
27#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
640c5d94 28#, c-format
67f393ab 29msgid "Unable to locate package %s"
30msgstr "Pakettia %s ei löydy"
640c5d94 31
67f393ab 32#: cmdline/apt-cache.cc:247
12bffed7 33msgid "Total package names: "
67f393ab 34msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
640c5d94 35
67f393ab 36#: cmdline/apt-cache.cc:287
37msgid " Normal packages: "
38msgstr " Tavallisia paketteja: "
640c5d94 39
67f393ab 40#: cmdline/apt-cache.cc:288
41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Aitoja näennäispaketteja: "
4948a1ba 43
67f393ab 44#: cmdline/apt-cache.cc:289
45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Yksinkertaisia näennäispaketteja: "
640c5d94 47
67f393ab 48#: cmdline/apt-cache.cc:290
49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " Sekanäennäispaketteja: "
640c5d94 51
67f393ab 52#: cmdline/apt-cache.cc:291
53msgid " Missing: "
54msgstr " Puuttuu: "
4948a1ba 55
67f393ab 56#: cmdline/apt-cache.cc:293
57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Eri versioita yhteensä: "
640c5d94 59
67f393ab 60#: cmdline/apt-cache.cc:295
61#, fuzzy
12bffed7 62msgid "Total distinct descriptions: "
67f393ab 63msgstr "Eri versioita yhteensä: "
640c5d94 64
67f393ab 65#: cmdline/apt-cache.cc:297
66msgid "Total dependencies: "
67msgstr "Riippuvuuksia yhteensä: "
640c5d94 68
67f393ab 69#: cmdline/apt-cache.cc:300
70msgid "Total ver/file relations: "
71msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: "
640c5d94 72
67f393ab 73#: cmdline/apt-cache.cc:302
74#, fuzzy
75msgid "Total Desc/File relations: "
76msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: "
640c5d94 77
67f393ab 78#: cmdline/apt-cache.cc:304
79msgid "Total Provides mappings: "
80msgstr "Tarjoamiskuvauksia yhteensä: "
640c5d94 81
67f393ab 82#: cmdline/apt-cache.cc:316
83msgid "Total globbed strings: "
84msgstr "Erilaisia merkkijonoja yhteensä: "
640c5d94 85
67f393ab 86#: cmdline/apt-cache.cc:330
87msgid "Total dependency version space: "
88msgstr "Versioriippuvuustila yhteensä: "
640c5d94 89
67f393ab 90#: cmdline/apt-cache.cc:335
91msgid "Total slack space: "
92msgstr "Löysää tilaa yhteensä: "
640c5d94 93
67f393ab 94#: cmdline/apt-cache.cc:343
95msgid "Total space accounted for: "
96msgstr "Käytetty tila yhteensä: "
640c5d94 97
67f393ab 98#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
99#, c-format
100msgid "Package file %s is out of sync."
101msgstr "Pakettitiedosto %s ei ole ajan tasalla."
640c5d94 102
67f393ab 103#: cmdline/apt-cache.cc:1293
104msgid "You must give exactly one pattern"
105msgstr "On annettava täsmälleen yksi lauseke"
640c5d94 106
67f393ab 107#: cmdline/apt-cache.cc:1447
108msgid "No packages found"
109msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt"
640c5d94 110
67f393ab 111#: cmdline/apt-cache.cc:1524
112msgid "Package files:"
113msgstr "Pakettitiedostot:"
640c5d94 114
67f393ab 115#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
116msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
117msgstr "Varasto ei ole ajan tasalla, pakettitiedostoa ei löydy kansiosta"
640c5d94 118
67f393ab 119#: cmdline/apt-cache.cc:1532
120#, c-format
121msgid "%4i %s\n"
122msgstr "%4i %s\n"
640c5d94 123
67f393ab 124#. Show any packages have explicit pins
125#: cmdline/apt-cache.cc:1544
126msgid "Pinned packages:"
127msgstr "Paketit joissa tunniste:"
640c5d94 128
67f393ab 129#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
130msgid "(not found)"
131msgstr "(ei löydy)"
640c5d94 132
67f393ab 133#. Installed version
134#: cmdline/apt-cache.cc:1577
135msgid " Installed: "
136msgstr " Asennettu: "
640c5d94 137
67f393ab 138#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
139msgid "(none)"
140msgstr "(ei mitään)"
640c5d94 141
67f393ab 142#. Candidate Version
143#: cmdline/apt-cache.cc:1584
144msgid " Candidate: "
145msgstr " Ehdokas: "
640c5d94 146
67f393ab 147#: cmdline/apt-cache.cc:1594
148msgid " Package pin: "
149msgstr " Paketin tunnistenumero: "
648bb618 150
67f393ab 151#. Show the priority tables
152#: cmdline/apt-cache.cc:1603
153msgid " Version table:"
154msgstr " Versiotaulukko:"
648bb618 155
67f393ab 156#: cmdline/apt-cache.cc:1618
de5a560a 157#, c-format
67f393ab 158msgid " %4i %s\n"
159msgstr " %4i %s\n"
640c5d94 160
67f393ab 161#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
0e1423ae 162#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
a0a89abd 163#: cmdline/apt-get.cc:2571 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
67f393ab 164#, fuzzy, c-format
0e1423ae 165msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
67f393ab 166msgstr "%s %s laitealustalle %s %s käännöksen päiväys %s %s\n"
640c5d94 167
67f393ab 168#: cmdline/apt-cache.cc:1721
169msgid ""
170"Usage: apt-cache [options] command\n"
171" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
172" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
173" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
174"\n"
175"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
176"cache files, and query information from them\n"
177"\n"
178"Commands:\n"
179" add - Add a package file to the source cache\n"
180" gencaches - Build both the package and source cache\n"
181" showpkg - Show some general information for a single package\n"
182" showsrc - Show source records\n"
183" stats - Show some basic statistics\n"
184" dump - Show the entire file in a terse form\n"
185" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
186" unmet - Show unmet dependencies\n"
187" search - Search the package list for a regex pattern\n"
188" show - Show a readable record for the package\n"
189" depends - Show raw dependency information for a package\n"
190" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
191" pkgnames - List the names of all packages\n"
192" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
193" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
194" policy - Show policy settings\n"
195"\n"
196"Options:\n"
197" -h This help text.\n"
198" -p=? The package cache.\n"
199" -s=? The source cache.\n"
200" -q Disable progress indicator.\n"
201" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
202" -c=? Read this configuration file\n"
203" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
204"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
205msgstr ""
206"Käyttö : apt-cache [valitsimet] komento\n"
207" apt-cache [valitsimet] add tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
208" apt-cache [valitsimet] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
209" apt-cache [valitsimet] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
210"\n"
211"apt-cache on alemman tason työkalu APT:n konekielisten\n"
212"välimuistitiedostojen käsittelyyn ja tutkimiseen\n"
213"Komennot:\n"
214" add - Lisää paketti lähdevälimuistiin\n"
215" gencaches - Tee sekä pakettivarasto että lähdevälimuisti\n"
216" showpkg - Näytä joitain perustietoja yhdestä paketista\n"
217" showsrc - Näytä lähdetietueet\n"
218" stats - Näytä joitain perustilastoja\n"
219" dump - Näytä koko tiedosto suppeassa muodossa\n"
220" dumpavail - Tulosta saatavissa olevien luettelo oletustulosteeseen\n"
221" unmet - Näytä tyydyttymättömät riippuvuudet\n"
222" search - Etsi pakettiluettelosta säännöllisellä lausekkeella\n"
223" show - Näytä paketin tietue luettavassa muodossa\n"
224" depends - Näytä paketin riippuvuustiedot käsittelemättömässä muodossa\n"
225" rdepends - Näytä paketin käänteiset riippuvuudet\n"
226" pkgnames - Luettele kaikkien pakettien nimet\n"
227" dotty - Tee paketeista graafit GraphVis-muodossa\n"
228" xvcg - Tee paketeista graafit xvcg-muodossa\n"
229" policy - Näytä mistä asennuspaketteja haetaan\n"
230"\n"
231"Valitsimet:\n"
232" -h Tämä ohje\n"
233" -p=? Pakettivarasto\n"
234" -s=? Lähdevälimuisti\n"
235" -q Poista edistymisen ilmaisin\n"
236" -i Näytä vain tärkeät riippuvuudet unmet-komennossa\n"
237" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
238" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
239"Lisätietoja apt-cache(8) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilla.\n"
640c5d94 240
67f393ab 241#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
242msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
243msgstr "Kirjoita levylle nimi, kuten \"Debian 2.1r1 Levy 1\""
640c5d94 244
67f393ab 245#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
246msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
247msgstr "Aseta levy asemaan ja paina Enter"
640c5d94 248
67f393ab 249#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
250msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
251msgstr "Toista tämä lopuille rompuille kasassasi."
640c5d94 252
67f393ab 253#: cmdline/apt-config.cc:41
254msgid "Arguments not in pairs"
255msgstr "Parametrit eivät ole pareittain"
640c5d94 256
67f393ab 257#: cmdline/apt-config.cc:76
258msgid ""
259"Usage: apt-config [options] command\n"
260"\n"
261"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
262"\n"
263"Commands:\n"
264" shell - Shell mode\n"
265" dump - Show the configuration\n"
266"\n"
267"Options:\n"
268" -h This help text.\n"
269" -c=? Read this configuration file\n"
270" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
271msgstr ""
272"Käyttö: apt-config [valitsimet] komento\n"
273"\n"
274"apt-config on yksinkertainen työkalu APT:n asetustiedoston lukemiseen\n"
275"\n"
276"Komennot:\n"
277" shell - Muista ohjelmista käytettäväksi\n"
278" dump - Näytä asetukset\n"
279"\n"
280"Valitsimet:\n"
281" -h Tämä ohje\n"
282" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
283" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94 284
67f393ab 285#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
de5a560a 286#, c-format
67f393ab 287msgid "%s not a valid DEB package."
288msgstr "%s ei kelpaa DEB-paketiksi."
640c5d94 289
67f393ab 290#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
291msgid ""
292"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
293"\n"
294"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
295"from debian packages\n"
296"\n"
297"Options:\n"
298" -h This help text\n"
299" -t Set the temp dir\n"
300" -c=? Read this configuration file\n"
301" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
302msgstr ""
303"Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
304"\n"
305"apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
306"poimintaan debian-paketeista\n"
307"\n"
308"Valitsimet:\n"
309" -h Tämä ohje\n"
310" -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
311" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
312" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 313
0e1423ae 314#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815
de5a560a 315#, c-format
67f393ab 316msgid "Unable to write to %s"
317msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
de5a560a 318
67f393ab 319#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
320msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
321msgstr "Ohjelman debconf versiota ei saa selvitettyä. Onko debconf asennettu?"
de5a560a 322
0e1423ae 323#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
67f393ab 324msgid "Package extension list is too long"
325msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä"
de5a560a 326
0e1423ae 327#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
328#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
329#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
de5a560a 330#, c-format
67f393ab 331msgid "Error processing directory %s"
332msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s"
de5a560a 333
0e1423ae 334#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
67f393ab 335msgid "Source extension list is too long"
336msgstr "Lähteiden laajennuslista on liian pitkä"
640c5d94 337
0e1423ae 338#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
67f393ab 339msgid "Error writing header to contents file"
de5a560a 340msgstr ""
67f393ab 341"Tapahtui virhe kirjoitettaessa otsikkotietoa sisällysluettelotiedostoon"
de5a560a 342
0e1423ae 343#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
640c5d94 344#, c-format
67f393ab 345msgid "Error processing contents %s"
346msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s"
de5a560a 347
0e1423ae 348#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
640c5d94 349msgid ""
67f393ab 350"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
351"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
352" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
353" contents path\n"
354" release path\n"
355" generate config [groups]\n"
356" clean config\n"
357"\n"
358"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
359"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
360"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
361"\n"
362"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
363"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
364"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
365"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
366"\n"
367"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
368"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
369"\n"
370"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
371"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
372"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
373"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
374"Debian archive:\n"
375" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
376" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
377"\n"
378"Options:\n"
379" -h This help text\n"
380" --md5 Control MD5 generation\n"
381" -s=? Source override file\n"
382" -q Quiet\n"
383" -d=? Select the optional caching database\n"
384" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
385" --contents Control contents file generation\n"
386" -c=? Read this configuration file\n"
387" -o=? Set an arbitrary configuration option"
640c5d94 388msgstr ""
67f393ab 389"Käyttö: apt-ftparchive [valitsimet] komento\n"
390"Komennot: packages binääripolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
391" sources lähdepolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
392" contents polku\n"
393" release polku\n"
394" generate asetukset [ryhmät]\n"
395" clean asetukset\n"
396"\n"
397"apt-ftparchive tuottaa hakemistoja Debianin arkistoista. Monta "
398"tuottamistapaa\n"
399"on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin\n"
400"dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources.\n"
401"\n"
402"apt-ftparchive tuottaa pakettitiedostoja .deb-tiedostojen puusta.\n"
403"Pakettitiedostossa on kunkin paketin kaikkien ohjauskenttien\n"
404"sisältö sekä MD5 tiiviste ja tiedoston koko. Poikkeus-\n"
405"tiedostolla voidaan arvot Priority ja Section pakottaa halutuiksi.\n"
406"\n"
407"Samaan tapaan apt-ftparchive tuottaa lähdetiedostoja\n"
408".dscs-tiedostojen puusta. Valitsimella --source-overrride voidaan\n"
409"määrittää lähteiden poikkeustiedosto.\n"
410"\n"
411"Komennot \"packages\" ja \"sources\" olisi suoritettava puun juuressa.\n"
412"Binääripolun olisi osoitettava rekursiivisen haun alkukohtaan ja\n"
413"poikkeustiedostossa olisi oltava poikkeusilmaisimet. Polun alku\n"
414"yhdistetään tiedoston nimeen jos se on annettu. Esimerkki\n"
415"käytöstä Debianin arkiston kanssa:\n"
416" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
417" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
418"\n"
419"Valitsimet:\n"
420" -h Tämä ohje\n"
421" --md5 MD5 luonti\n"
422" -s=? Lähteiden poikkeustdosto\n"
423" -q Ei tulostusta\n"
424" -d=? Valinnainen välimuistitietokanta\n"
425" --no-delink delinking-virheenjäljitys päälle\n"
426" --contents Sisällysluettelotiedoston luonti\n"
427" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
428" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa"
640c5d94 429
0e1423ae 430#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
67f393ab 431msgid "No selections matched"
432msgstr "Mitkään valinnat eivät täsmänneet"
640c5d94 433
0e1423ae 434#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
640c5d94 435#, c-format
67f393ab 436msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
437msgstr "Pakettitiedostojen ryhmästä \"%s\" puuttuu joitain tiedostoja"
640c5d94 438
0e1423ae 439#: ftparchive/cachedb.cc:43
640c5d94 440#, c-format
67f393ab 441msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
442msgstr "Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old"
640c5d94 443
0e1423ae 444#: ftparchive/cachedb.cc:61
640c5d94 445#, c-format
67f393ab 446msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
447msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s"
640c5d94 448
0e1423ae 449#: ftparchive/cachedb.cc:72
67f393ab 450msgid ""
451"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
452"remove and re-create the database."
453msgstr ""
454"Tietokannan muoto ei kelpaa. Jos tehtiin päivitys vanhasta apt:n versiosta, "
455"on tietokanta poistettava ja luotava uudelleen."
640c5d94 456
0e1423ae 457#: ftparchive/cachedb.cc:77
640c5d94 458#, c-format
67f393ab 459msgid "Unable to open DB file %s: %s"
460msgstr "Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s"
640c5d94 461
0e1423ae 462#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
463#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
be2dfb50 464#, c-format
67f393ab 465msgid "Failed to stat %s"
466msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
467
0e1423ae 468#: ftparchive/cachedb.cc:238
67f393ab 469msgid "Archive has no control record"
470msgstr "Arkistolla ei ole ohjaustietuetta"
471
0e1423ae 472#: ftparchive/cachedb.cc:444
67f393ab 473msgid "Unable to get a cursor"
474msgstr "Kohdistinta ei saada"
be2dfb50 475
0e1423ae 476#: ftparchive/writer.cc:76
be2dfb50 477#, c-format
67f393ab 478msgid "W: Unable to read directory %s\n"
479msgstr "W: Kansiota %s ei voi lukea\n"
be2dfb50 480
0e1423ae 481#: ftparchive/writer.cc:81
1b5a6222 482#, c-format
67f393ab 483msgid "W: Unable to stat %s\n"
484msgstr "W: Tdstolle %s ei toimi stat\n"
1b5a6222 485
0e1423ae 486#: ftparchive/writer.cc:132
67f393ab 487msgid "E: "
488msgstr "E: "
640c5d94 489
0e1423ae 490#: ftparchive/writer.cc:134
67f393ab 491msgid "W: "
492msgstr "W: "
640c5d94 493
0e1423ae 494#: ftparchive/writer.cc:141
67f393ab 495msgid "E: Errors apply to file "
496msgstr "E: Tiedostossa virheitä "
640c5d94 497
0e1423ae 498#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
640c5d94 499#, c-format
67f393ab 500msgid "Failed to resolve %s"
501msgstr "Osoitteen %s selvitys ei onnistunut"
640c5d94 502
0e1423ae 503#: ftparchive/writer.cc:170
67f393ab 504msgid "Tree walking failed"
505msgstr "Puun läpikäynti ei onnistunut"
640c5d94 506
0e1423ae 507#: ftparchive/writer.cc:195
640c5d94 508#, c-format
67f393ab 509msgid "Failed to open %s"
510msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
640c5d94 511
0e1423ae 512#: ftparchive/writer.cc:254
640c5d94 513#, c-format
67f393ab 514msgid " DeLink %s [%s]\n"
515msgstr " DeLink %s [%s]\n"
640c5d94 516
0e1423ae 517#: ftparchive/writer.cc:262
640c5d94 518#, c-format
67f393ab 519msgid "Failed to readlink %s"
520msgstr "readlink %s ei onnistunut"
640c5d94 521
0e1423ae 522#: ftparchive/writer.cc:266
640c5d94 523#, c-format
67f393ab 524msgid "Failed to unlink %s"
525msgstr "unlink %s ei onnistunut"
640c5d94 526
0e1423ae 527#: ftparchive/writer.cc:273
de5a560a 528#, c-format
67f393ab 529msgid "*** Failed to link %s to %s"
530msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut"
640c5d94 531
0e1423ae 532#: ftparchive/writer.cc:283
640c5d94 533#, c-format
67f393ab 534msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
535msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n"
640c5d94 536
0e1423ae 537#: ftparchive/writer.cc:387
67f393ab 538msgid "Archive had no package field"
539msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää"
540
0e1423ae 541#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
640c5d94 542#, c-format
67f393ab 543msgid " %s has no override entry\n"
544msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
640c5d94 545
0e1423ae 546#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
de5a560a 547#, c-format
67f393ab 548msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
549msgstr " %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n"
640c5d94 550
0e1423ae 551#: ftparchive/writer.cc:620
640c5d94 552#, c-format
67f393ab 553msgid " %s has no source override entry\n"
554msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
640c5d94 555
0e1423ae 556#: ftparchive/writer.cc:624
de5a560a 557#, c-format
67f393ab 558msgid " %s has no binary override entry either\n"
559msgstr " %s:llä ei ole binääristäkään poikkeustietuetta\n"
640c5d94 560
0e1423ae 561#: ftparchive/contents.cc:321
640c5d94 562#, c-format
67f393ab 563msgid "Internal error, could not locate member %s"
564msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa %s ei löydy"
640c5d94 565
0e1423ae 566#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
67f393ab 567msgid "realloc - Failed to allocate memory"
568msgstr "realloc - Muistin varaaminen ei onnistunut"
569
0e1423ae 570#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
640c5d94 571#, c-format
67f393ab 572msgid "Unable to open %s"
573msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
640c5d94 574
0e1423ae 575#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
de5a560a 576#, c-format
67f393ab 577msgid "Malformed override %s line %lu #1"
578msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
640c5d94 579
0e1423ae 580#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
de5a560a 581#, c-format
67f393ab 582msgid "Malformed override %s line %lu #2"
583msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
640c5d94 584
0e1423ae 585#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
de5a560a 586#, c-format
67f393ab 587msgid "Malformed override %s line %lu #3"
588msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
640c5d94 589
0e1423ae 590#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
de5a560a 591#, c-format
67f393ab 592msgid "Failed to read the override file %s"
593msgstr "Poikkeustiedoston %s lukeminen ei onnistunut"
640c5d94 594
0e1423ae 595#: ftparchive/multicompress.cc:72
de5a560a 596#, c-format
67f393ab 597msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
598msgstr "Tuntematon pakkausalgoritmi \"%s\""
640c5d94 599
0e1423ae 600#: ftparchive/multicompress.cc:102
de5a560a 601#, c-format
67f393ab 602msgid "Compressed output %s needs a compression set"
603msgstr "Pakattu tulostus %s tarvitsee pakkausjoukon"
640c5d94 604
0e1423ae 605#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
67f393ab 606msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
607msgstr "IPC-putken luominen aliprosessiin ei onnistunut"
640c5d94 608
0e1423ae 609#: ftparchive/multicompress.cc:195
67f393ab 610msgid "Failed to create FILE*"
611msgstr "FILE* luominen ei onnistunut"
640c5d94 612
0e1423ae 613#: ftparchive/multicompress.cc:198
67f393ab 614msgid "Failed to fork"
615msgstr "fork ei onnistunut"
640c5d94 616
0e1423ae 617#: ftparchive/multicompress.cc:212
67f393ab 618msgid "Compress child"
619msgstr "Compress-lapsiprosessi"
640c5d94 620
0e1423ae 621#: ftparchive/multicompress.cc:235
de5a560a 622#, c-format
67f393ab 623msgid "Internal error, failed to create %s"
624msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut"
640c5d94 625
0e1423ae 626#: ftparchive/multicompress.cc:286
67f393ab 627msgid "Failed to create subprocess IPC"
628msgstr "Prosessien välistä kommunikaatiota aliprosessiin ei saatu luotua"
640c5d94 629
0e1423ae 630#: ftparchive/multicompress.cc:321
67f393ab 631msgid "Failed to exec compressor "
632msgstr "Pakkaajan käynnistäminen ei onnistunut"
633
0e1423ae 634#: ftparchive/multicompress.cc:360
67f393ab 635msgid "decompressor"
636msgstr "purkaja"
637
0e1423ae 638#: ftparchive/multicompress.cc:403
67f393ab 639msgid "IO to subprocess/file failed"
640msgstr "Syöttö/tulostus aliprosessiin/tiedostoon ei onnistunut"
640c5d94 641
0e1423ae 642#: ftparchive/multicompress.cc:455
67f393ab 643msgid "Failed to read while computing MD5"
644msgstr "Lukeminen ei onnistunut laskettaessa MD5:ttä"
645
0e1423ae 646#: ftparchive/multicompress.cc:472
640c5d94 647#, c-format
67f393ab 648msgid "Problem unlinking %s"
649msgstr "Ilmeni pulmia poistettaessa tiedosto %s"
640c5d94 650
0e1423ae 651#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
640c5d94 652#, c-format
67f393ab 653msgid "Failed to rename %s to %s"
654msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
655
0e1423ae 656#: cmdline/apt-get.cc:124
67f393ab 657msgid "Y"
658msgstr "K"
640c5d94 659
a0a89abd 660#: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1651
640c5d94 661#, c-format
67f393ab 662msgid "Regex compilation error - %s"
663msgstr "Käännösvirhe lausekkeessa - %s"
664
0e1423ae 665#: cmdline/apt-get.cc:241
67f393ab 666msgid "The following packages have unmet dependencies:"
667msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:"
640c5d94 668
0e1423ae 669#: cmdline/apt-get.cc:331
640c5d94 670#, c-format
67f393ab 671msgid "but %s is installed"
672msgstr "mutta %s on asennettu"
640c5d94 673
0e1423ae 674#: cmdline/apt-get.cc:333
640c5d94 675#, c-format
67f393ab 676msgid "but %s is to be installed"
677msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi"
640c5d94 678
0e1423ae 679#: cmdline/apt-get.cc:340
67f393ab 680msgid "but it is not installable"
681msgstr "mutta ei ole asennuskelpoinen"
640c5d94 682
0e1423ae 683#: cmdline/apt-get.cc:342
67f393ab 684msgid "but it is a virtual package"
685msgstr "mutta on näennäispaketti"
640c5d94 686
0e1423ae 687#: cmdline/apt-get.cc:345
67f393ab 688msgid "but it is not installed"
689msgstr "mutta ei ole asennettu"
640c5d94 690
0e1423ae 691#: cmdline/apt-get.cc:345
67f393ab 692msgid "but it is not going to be installed"
693msgstr "mutta ei ole merkitty asennettavaksi"
640c5d94 694
0e1423ae 695#: cmdline/apt-get.cc:350
67f393ab 696msgid " or"
697msgstr " tai"
640c5d94 698
0e1423ae 699#: cmdline/apt-get.cc:379
67f393ab 700msgid "The following NEW packages will be installed:"
701msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:"
640c5d94 702
0e1423ae 703#: cmdline/apt-get.cc:405
67f393ab 704msgid "The following packages will be REMOVED:"
705msgstr "Seuraavat paketit POISTETAAN:"
706
0e1423ae 707#: cmdline/apt-get.cc:427
67f393ab 708msgid "The following packages have been kept back:"
709msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:"
710
0e1423ae 711#: cmdline/apt-get.cc:448
67f393ab 712msgid "The following packages will be upgraded:"
713msgstr "Nämä paketit päivitetään:"
714
0e1423ae 715#: cmdline/apt-get.cc:469
67f393ab 716msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
717msgstr "Nämä paketit VARHENNETAAN:"
718
0e1423ae 719#: cmdline/apt-get.cc:489
67f393ab 720msgid "The following held packages will be changed:"
721msgstr "Seuraavat pysytetyt paketit muutetaan:"
722
0e1423ae 723#: cmdline/apt-get.cc:542
de5a560a 724#, c-format
67f393ab 725msgid "%s (due to %s) "
726msgstr "%s (syynä %s) "
640c5d94 727
0e1423ae 728#: cmdline/apt-get.cc:550
67f393ab 729msgid ""
730"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
731"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
732msgstr ""
733"VAROITUS: Seuraavat välttämättömät paketit poistetaan.\n"
734"Näin EI PITÄISI tehdä jos ei aivan tarkkaan tiedä mitä tekee!"
1b5a6222 735
0e1423ae 736#: cmdline/apt-get.cc:581
67f393ab 737#, c-format
738msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
739msgstr "%lu päivitetty, %lu uutta asennusta, "
740
0e1423ae 741#: cmdline/apt-get.cc:585
67f393ab 742#, c-format
743msgid "%lu reinstalled, "
744msgstr "%lu uudelleen asennettua, "
745
0e1423ae 746#: cmdline/apt-get.cc:587
67f393ab 747#, c-format
748msgid "%lu downgraded, "
749msgstr "%lu varhennettua, "
750
0e1423ae 751#: cmdline/apt-get.cc:589
67f393ab 752#, c-format
753msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
754msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n"
755
0e1423ae 756#: cmdline/apt-get.cc:593
67f393ab 757#, c-format
758msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
759msgstr "%lu ei asennettu kokonaan tai poistettiin.\n"
1b5a6222 760
0e1423ae 761#: cmdline/apt-get.cc:667
67f393ab 762msgid "Correcting dependencies..."
763msgstr "Korjataan riippuvuuksia..."
1b5a6222 764
0e1423ae 765#: cmdline/apt-get.cc:670
67f393ab 766msgid " failed."
767msgstr " ei onnistunut."
3c4a4974 768
0e1423ae 769#: cmdline/apt-get.cc:673
67f393ab 770msgid "Unable to correct dependencies"
771msgstr "Riippuvuuksien korjaus ei onnistu"
640c5d94 772
0e1423ae 773#: cmdline/apt-get.cc:676
67f393ab 774msgid "Unable to minimize the upgrade set"
775msgstr "Päivitysjoukon minimointi ei onnistu"
3c4a4974 776
0e1423ae 777#: cmdline/apt-get.cc:678
67f393ab 778msgid " Done"
779msgstr " Valmis"
640c5d94 780
0e1423ae 781#: cmdline/apt-get.cc:682
67f393ab 782msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
783msgstr "Halunnet suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä."
640c5d94 784
0e1423ae 785#: cmdline/apt-get.cc:685
67f393ab 786msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
787msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia. Koita käyttää -f."
3c4a4974 788
0e1423ae 789#: cmdline/apt-get.cc:707
67f393ab 790msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
791msgstr "VAROITUS: Seuraavian pakettien alkuperää ei voi varmistaa!"
640c5d94 792
0e1423ae 793#: cmdline/apt-get.cc:711
67f393ab 794msgid "Authentication warning overridden.\n"
795msgstr "Varoitus varmistamisesta on ohitettu.\n"
640c5d94 796
0e1423ae 797#: cmdline/apt-get.cc:718
67f393ab 798msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
799msgstr "Asennetaanko nämä paketit ilman todennusta [y/N]? "
640c5d94 800
0e1423ae 801#: cmdline/apt-get.cc:720
67f393ab 802msgid "Some packages could not be authenticated"
803msgstr "Joidenkin pakettien alkuperästä ei voitu varmistua"
640c5d94 804
0e1423ae 805#: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881
67f393ab 806msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
807msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
3c4a4974 808
0e1423ae 809#: cmdline/apt-get.cc:773
67f393ab 810msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
811msgstr "Sisäinen virhe, InstallPackages kutsuttiin rikkinäisille paketeille!"
640c5d94 812
0e1423ae 813#: cmdline/apt-get.cc:782
67f393ab 814msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
815msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä."
640c5d94 816
0e1423ae 817#: cmdline/apt-get.cc:793
67f393ab 818msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
819msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, järjestäminen keskeytyi"
640c5d94 820
a0a89abd 821#: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1990 cmdline/apt-get.cc:2023
67f393ab 822msgid "Unable to lock the download directory"
823msgstr "Noutokansiota ei saatu lukittua"
640c5d94 824
a0a89abd 825#: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2071 cmdline/apt-get.cc:2317
ab231908 826#: apt-pkg/cachefile.cc:65
67f393ab 827msgid "The list of sources could not be read."
828msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan."
640c5d94 829
0e1423ae 830#: cmdline/apt-get.cc:834
67f393ab 831msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
832msgstr ""
833"No jo on... Koot eivät täsmää, sähköpostita email apt@packages.debian.org"
640c5d94 834
0e1423ae 835#: cmdline/apt-get.cc:839
640c5d94 836#, c-format
67f393ab 837msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
838msgstr "Noudettavaa arkistoa %st/%st.\n"
640c5d94 839
0e1423ae 840#: cmdline/apt-get.cc:842
640c5d94 841#, c-format
67f393ab 842msgid "Need to get %sB of archives.\n"
843msgstr "Noudettavaa arkistoa %st.\n"
640c5d94 844
0e1423ae 845#: cmdline/apt-get.cc:847
846#, fuzzy, c-format
847msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
67f393ab 848msgstr "Purkamisen jälkeen käytetään %st lisää levytilaa.\n"
640c5d94 849
0e1423ae 850#: cmdline/apt-get.cc:850
851#, fuzzy, c-format
852msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
67f393ab 853msgstr "Purkamisen jälkeen vapautuu %st levytilaa.\n"
640c5d94 854
a0a89abd 855#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2166
640c5d94 856#, c-format
67f393ab 857msgid "Couldn't determine free space in %s"
858msgstr "Kansion %s vapaan tilan määrä ei selvinnyt"
640c5d94 859
0e1423ae 860#: cmdline/apt-get.cc:871
640c5d94 861#, c-format
67f393ab 862msgid "You don't have enough free space in %s."
863msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa."
640c5d94 864
0e1423ae 865#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907
67f393ab 866msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
867msgstr ""
868"On määritetty Trivial Only mutta tämä ei ole itsestäänselvä toimenpide."
640c5d94 869
0e1423ae 870#: cmdline/apt-get.cc:889
67f393ab 871msgid "Yes, do as I say!"
872msgstr "Kyllä, tee kuten käsketään!"
640c5d94 873
0e1423ae 874#: cmdline/apt-get.cc:891
640c5d94 875#, c-format
67f393ab 876msgid ""
877"You are about to do something potentially harmful.\n"
878"To continue type in the phrase '%s'\n"
879" ?] "
880msgstr ""
881"Olet aikeissa tehdä mahdollisesti vahingollisen toimenpiteen.\n"
882"Jatka kirjoittamalla \"%s\"\n"
883" ?] "
640c5d94 884
0e1423ae 885#: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916
67f393ab 886msgid "Abort."
887msgstr "Keskeytä."
640c5d94 888
0e1423ae 889#: cmdline/apt-get.cc:912
67f393ab 890msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
891msgstr "Haluatko jatkaa [K/e]? "
640c5d94 892
a0a89abd 893#: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2214 apt-pkg/algorithms.cc:1344
640c5d94 894#, c-format
67f393ab 895msgid "Failed to fetch %s %s\n"
896msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n"
640c5d94 897
0e1423ae 898#: cmdline/apt-get.cc:1002
67f393ab 899msgid "Some files failed to download"
900msgstr "Joidenkin tiedostojen nouto ei onnistunut"
901
a0a89abd 902#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2223
67f393ab 903msgid "Download complete and in download only mode"
904msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto"
905
0e1423ae 906#: cmdline/apt-get.cc:1009
640c5d94 907msgid ""
67f393ab 908"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
909"missing?"
640c5d94 910msgstr ""
67f393ab 911"Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\" auttaa tai "
912"kokeile --fix-missing?"
640c5d94 913
0e1423ae 914#: cmdline/apt-get.cc:1013
67f393ab 915msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
916msgstr "--fix-missing ja taltion vaihto ei ole nyt tuettu"
917
0e1423ae 918#: cmdline/apt-get.cc:1018
67f393ab 919msgid "Unable to correct missing packages."
920msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata."
921
0e1423ae 922#: cmdline/apt-get.cc:1019
67f393ab 923msgid "Aborting install."
924msgstr "Asennus keskeytetään."
4948a1ba 925
0e1423ae 926#: cmdline/apt-get.cc:1053
de5a560a 927#, c-format
67f393ab 928msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
929msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
4948a1ba 930
0e1423ae 931#: cmdline/apt-get.cc:1063
67f393ab 932#, c-format
933msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
934msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
4948a1ba 935
0e1423ae 936#: cmdline/apt-get.cc:1081
67f393ab 937#, c-format
938msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
939msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
4948a1ba 940
0e1423ae 941#: cmdline/apt-get.cc:1092
640c5d94 942#, c-format
67f393ab 943msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
944msgstr "Paketti %s on näennäispaketti, jonka kattaa:\n"
945
0e1423ae 946#: cmdline/apt-get.cc:1104
67f393ab 947msgid " [Installed]"
948msgstr " [Asennettu]"
949
0e1423ae 950#: cmdline/apt-get.cc:1109
67f393ab 951msgid "You should explicitly select one to install."
952msgstr "Yksi pitää valita asennettavaksi."
640c5d94 953
0e1423ae 954#: cmdline/apt-get.cc:1114
640c5d94 955#, c-format
67f393ab 956msgid ""
957"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
958"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
959"is only available from another source\n"
960msgstr ""
961"Pakettia %s ei ole saatavilla, mutta toinen paketti viittaa siihen.\n"
962"Tämä voi tarkoittaa paketin puuttuvan, olevan vanhentunut tai\n"
963"saatavilla vain jostain muusta lähteestä\n"
4948a1ba 964
0e1423ae 965#: cmdline/apt-get.cc:1133
67f393ab 966msgid "However the following packages replace it:"
967msgstr "Seuraavat paketit kuitenkin korvaavat sen:"
640c5d94 968
0e1423ae 969#: cmdline/apt-get.cc:1136
de5a560a 970#, c-format
67f393ab 971msgid "Package %s has no installation candidate"
972msgstr "Paketilla %s ei ole asennettavaa valintaa"
640c5d94 973
0e1423ae 974#: cmdline/apt-get.cc:1156
de5a560a 975#, c-format
67f393ab 976msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
977msgstr "Paketin %s uudelleenasennus ei ole mahdollista, sitä ei voi noutaa.\n"
640c5d94 978
0e1423ae 979#: cmdline/apt-get.cc:1164
de5a560a 980#, c-format
67f393ab 981msgid "%s is already the newest version.\n"
982msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
640c5d94 983
0e1423ae 984#: cmdline/apt-get.cc:1193
de5a560a 985#, c-format
67f393ab 986msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
987msgstr "Julkaisua \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
640c5d94 988
0e1423ae 989#: cmdline/apt-get.cc:1195
de5a560a 990#, c-format
67f393ab 991msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
992msgstr "Versiota \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
640c5d94 993
0e1423ae 994#: cmdline/apt-get.cc:1201
de5a560a 995#, c-format
67f393ab 996msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
997msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
640c5d94 998
0e1423ae 999#: cmdline/apt-get.cc:1338
67f393ab 1000msgid "The update command takes no arguments"
1001msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
640c5d94 1002
0e1423ae 1003#: cmdline/apt-get.cc:1351
67f393ab 1004msgid "Unable to lock the list directory"
1005msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
640c5d94 1006
a0a89abd 1007#: cmdline/apt-get.cc:1403
67f393ab 1008msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1009msgstr ""
3c4a4974 1010
a0a89abd 1011#: cmdline/apt-get.cc:1435
67f393ab 1012#, fuzzy
1013msgid ""
1014"The following packages were automatically installed and are no longer "
1015"required:"
1016msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:"
640c5d94 1017
a0a89abd 1018#: cmdline/apt-get.cc:1437
67f393ab 1019msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1020msgstr ""
640c5d94 1021
a0a89abd 1022#: cmdline/apt-get.cc:1442
67f393ab 1023msgid ""
1024"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1025"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1026msgstr ""
092ae175 1027
a0a89abd 1028#: cmdline/apt-get.cc:1445 cmdline/apt-get.cc:1733
67f393ab 1029msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1030msgstr "Seuraavista tiedoista voi olla hyötyä selvitettäessä tilannetta:"
640c5d94 1031
a0a89abd 1032#: cmdline/apt-get.cc:1449
67f393ab 1033#, fuzzy
1034msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1035msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain"
640c5d94 1036
a0a89abd 1037#: cmdline/apt-get.cc:1468
67f393ab 1038msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1039msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain"
640c5d94 1040
a0a89abd 1041#: cmdline/apt-get.cc:1523
de5a560a 1042#, fuzzy, c-format
67f393ab 1043msgid "Couldn't find task %s"
1044msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
640c5d94 1045
a0a89abd 1046#: cmdline/apt-get.cc:1638 cmdline/apt-get.cc:1674
de5a560a 1047#, c-format
67f393ab 1048msgid "Couldn't find package %s"
1049msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
640c5d94 1050
a0a89abd 1051#: cmdline/apt-get.cc:1661
640c5d94 1052#, c-format
67f393ab 1053msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1054msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
640c5d94 1055
a0a89abd 1056#: cmdline/apt-get.cc:1692
67f393ab 1057#, fuzzy, c-format
0e1423ae 1058msgid "%s set to manually installed.\n"
67f393ab 1059msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi"
640c5d94 1060
a0a89abd 1061#: cmdline/apt-get.cc:1705
67f393ab 1062msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1063msgstr "Saatat haluta suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä:"
3c4a4974 1064
a0a89abd 1065#: cmdline/apt-get.cc:1708
67f393ab 1066msgid ""
1067"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1068"solution)."
1069msgstr ""
1070"Kaikkia riippuvuuksia ei ole tyydytetty. Kokeile \"apt-get -f install\" "
1071"ilmanpaketteja (tai ratkaise itse)."
640c5d94 1072
a0a89abd 1073#: cmdline/apt-get.cc:1720
67f393ab 1074msgid ""
1075"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1076"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1077"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1078"or been moved out of Incoming."
1079msgstr ""
1080"Joitakin paketteja ei voitu asentaa. On ehkä vaadittu mahdottomia tai,\n"
1081"jos käytetään epävakaata jakelua, joitain vaadittuja paketteja ei ole\n"
1082"vielä luotu tai siirretty Incoming-kansiosta."
640c5d94 1083
a0a89abd 1084#: cmdline/apt-get.cc:1728
67f393ab 1085msgid ""
1086"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1087"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1088"that package should be filed."
853a9681 1089msgstr ""
67f393ab 1090"Koska komennettiin vain yksi toimenpide, erittäin todennäköisesti\n"
1091"paketti ei lainkaan ole asennettavissa ja olisi tehtävä vikailmoitus\n"
1092"tuosta paketista."
640c5d94 1093
a0a89abd 1094#: cmdline/apt-get.cc:1736
67f393ab 1095msgid "Broken packages"
1096msgstr "Rikkinäiset paketit"
640c5d94 1097
a0a89abd 1098#: cmdline/apt-get.cc:1765
67f393ab 1099msgid "The following extra packages will be installed:"
1100msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:"
640c5d94 1101
a0a89abd 1102#: cmdline/apt-get.cc:1854
67f393ab 1103msgid "Suggested packages:"
1104msgstr "Ehdotetut paketit:"
640c5d94 1105
a0a89abd 1106#: cmdline/apt-get.cc:1855
67f393ab 1107msgid "Recommended packages:"
1108msgstr "Suositellut paketit:"
640c5d94 1109
a0a89abd 1110#: cmdline/apt-get.cc:1883
67f393ab 1111msgid "Calculating upgrade... "
1112msgstr "Käsitellään päivitystä ... "
640c5d94 1113
a0a89abd 1114#: cmdline/apt-get.cc:1886 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112
67f393ab 1115msgid "Failed"
1116msgstr "Ei onnistunut"
640c5d94 1117
a0a89abd 1118#: cmdline/apt-get.cc:1891
67f393ab 1119msgid "Done"
1120msgstr "Valmis"
640c5d94 1121
a0a89abd 1122#: cmdline/apt-get.cc:1958 cmdline/apt-get.cc:1966
67f393ab 1123msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1124msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain"
640c5d94 1125
a0a89abd 1126#: cmdline/apt-get.cc:2066
67f393ab 1127msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1128msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
640c5d94 1129
a0a89abd 1130#: cmdline/apt-get.cc:2096 cmdline/apt-get.cc:2335
de5a560a 1131#, c-format
67f393ab 1132msgid "Unable to find a source package for %s"
1133msgstr "Paketin %s lähdekoodipakettia ei löytynyt"
640c5d94 1134
a0a89abd 1135#: cmdline/apt-get.cc:2145
de5a560a 1136#, c-format
67f393ab 1137msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1138msgstr "Ohitetaan jo noudettu tiedosto \"%s\"\n"
640c5d94 1139
a0a89abd 1140#: cmdline/apt-get.cc:2173
640c5d94 1141#, c-format
67f393ab 1142msgid "You don't have enough free space in %s"
1143msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa"
640c5d94 1144
a0a89abd 1145#: cmdline/apt-get.cc:2179
640c5d94 1146#, c-format
67f393ab 1147msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1148msgstr "On noudettava %st/%st lähdekoodiarkistoja.\n"
640c5d94 1149
a0a89abd 1150#: cmdline/apt-get.cc:2182
de5a560a 1151#, c-format
67f393ab 1152msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1153msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n"
640c5d94 1154
a0a89abd 1155#: cmdline/apt-get.cc:2188
de5a560a 1156#, c-format
67f393ab 1157msgid "Fetch source %s\n"
1158msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n"
1159
a0a89abd 1160#: cmdline/apt-get.cc:2219
67f393ab 1161msgid "Failed to fetch some archives."
1162msgstr "Joidenkin arkistojen noutaminen ei onnistunut."
640c5d94 1163
a0a89abd 1164#: cmdline/apt-get.cc:2247
de5a560a 1165#, c-format
67f393ab 1166msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1167msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n"
640c5d94 1168
a0a89abd 1169#: cmdline/apt-get.cc:2259
67f393ab 1170#, c-format
1171msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1172msgstr "Purkukomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
640c5d94 1173
a0a89abd 1174#: cmdline/apt-get.cc:2260
de5a560a 1175#, c-format
67f393ab 1176msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1177msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
de5a560a 1178
a0a89abd 1179#: cmdline/apt-get.cc:2277
de5a560a 1180#, c-format
67f393ab 1181msgid "Build command '%s' failed.\n"
1182msgstr "Paketointikomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
de5a560a 1183
a0a89abd 1184#: cmdline/apt-get.cc:2296
67f393ab 1185msgid "Child process failed"
1186msgstr "Lapsiprosessi kaatui"
de5a560a 1187
a0a89abd 1188#: cmdline/apt-get.cc:2312
67f393ab 1189msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1190msgstr ""
1191"On annettava ainakin yksi paketti jonka paketointiriippuvuudet tarkistetaan"
de5a560a 1192
a0a89abd 1193#: cmdline/apt-get.cc:2340
67f393ab 1194#, c-format
1195msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1196msgstr "Paketille %s ei ole saatavilla riippuvuustietoja"
de5a560a 1197
a0a89abd 1198#: cmdline/apt-get.cc:2360
67f393ab 1199#, c-format
1200msgid "%s has no build depends.\n"
1201msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n"
de5a560a 1202
a0a89abd 1203#: cmdline/apt-get.cc:2412
67f393ab 1204#, c-format
de5a560a 1205msgid ""
67f393ab 1206"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1207"found"
de5a560a 1208msgstr ""
67f393ab 1209"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
de5a560a 1210
a0a89abd 1211#: cmdline/apt-get.cc:2465
de5a560a 1212#, c-format
1213msgid ""
67f393ab 1214"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1215"package %s can satisfy version requirements"
de5a560a 1216msgstr ""
67f393ab 1217"%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s versio "
1218"ei vastaa versioriippuvuuksia"
de5a560a 1219
a0a89abd 1220#: cmdline/apt-get.cc:2501
de5a560a 1221#, c-format
67f393ab 1222msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1223msgstr ""
1224"Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on liian "
1225"uusi"
de5a560a 1226
a0a89abd 1227#: cmdline/apt-get.cc:2526
de5a560a 1228#, c-format
67f393ab 1229msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1230msgstr "Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: %s"
de5a560a 1231
a0a89abd 1232#: cmdline/apt-get.cc:2540
de5a560a 1233#, c-format
67f393ab 1234msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1235msgstr "Paketointiriippuvuuksia paketille %s ei voi tyydyttää."
de5a560a 1236
a0a89abd 1237#: cmdline/apt-get.cc:2544
67f393ab 1238msgid "Failed to process build dependencies"
1239msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
1240
a0a89abd 1241#: cmdline/apt-get.cc:2576
67f393ab 1242msgid "Supported modules:"
1243msgstr "Tuetut moduulit:"
1244
a0a89abd 1245#: cmdline/apt-get.cc:2617
67f393ab 1246#, fuzzy
1247msgid ""
1248"Usage: apt-get [options] command\n"
1249" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1250" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1251"\n"
1252"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1253"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1254"and install.\n"
1255"\n"
1256"Commands:\n"
1257" update - Retrieve new lists of packages\n"
1258" upgrade - Perform an upgrade\n"
1259" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1260" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1261" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
0e1423ae 1262" purge - Remove and purge packages\n"
67f393ab 1263" source - Download source archives\n"
1264" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1265" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1266" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1267" clean - Erase downloaded archive files\n"
1268" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1269" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1270"\n"
1271"Options:\n"
1272" -h This help text.\n"
1273" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1274" -qq No output except for errors\n"
1275" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1276" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1277" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1278" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1279" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1280" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1281" -b Build the source package after fetching it\n"
1282" -V Show verbose version numbers\n"
1283" -c=? Read this configuration file\n"
1284" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1285"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1286"pages for more information and options.\n"
1287" This APT has Super Cow Powers.\n"
de5a560a 1288msgstr ""
67f393ab 1289"Käyttö: apt-get [valitsimet] komento\n"
1290" apt-get [valitsimet] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
1291" apt-get [valitsimet] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
1292"\n"
1293"apt-get on yksinkertainen komentorivityökalu pakettien noutamiseen\n"
1294"ja asentamiseen. Useimmiten käytetyt komennot ovat update ja \n"
1295"install.\n"
1296"Komennot:\n"
1297" update - Nouda uusi pakettiluettelo\n"
1298" upgrade - Tee päivitys\n"
1299" install - Asenna uusia paketteja (esim. libc6 eikä libc6.deb)\n"
1300" remove - Poista paketteja\n"
1301" source - Nouda lähdekoodiarkistoja\n"
1302" build-dep - Määritä paketointiriippuvuudet lähdekoodipaketeille\n"
1303" dist-upgrade - Koko jakelun päivitys, katso apt-get(8)\n"
1304" dselect-upgrade - Noudata dselect:n valintoja\n"
1305" clean - Poista noudetut tiedostot\n"
1306" autoclean - Poista vanhat noudetut tiedostot\n"
1307" check - Tarkasta ettei ole tyydyttämättömiä riippuvuuksia\n"
1308"\n"
1309"Valitsimet:\n"
1310" -h Tämä ohje\n"
1311" -q Lokiin sopiva tulostus - edistymisen ilmaisin jätetään pois\n"
1312" -qq Ei lainkaan tulostusta paitsi virheistä\n"
1313" -d Vain nouto - paketteja EI asenneta tai pureta\n"
1314" -s Älä tee mitään. Oikean toiminnan simulaatio\n"
1315" -y Vastataan Kyllä kaikkiin kysymyksiin eikä kehoitetta näytetä\n"
1316" -f Yritä jatkaa jos eheystarkastus löysi virheen\n"
1317" -m Yritä jatkaa jos arkistojen sijainti ei selviä\n"
1318" -u Näytä luettelo myös päivitetyistä paketeista\n"
1319" -b Paketoi lähdekoodipaketti noudon jälkeen\n"
1320" -V Näytä pitkät versionumerot\n"
1321" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1322" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
1323"Katso apt-get(8), sources.list(5) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilta\n"
1324"lisätietoja ja lisää valitsimia.\n"
1325" This APT has Super Cow Powers.\n"
de5a560a 1326
67f393ab 1327#: cmdline/acqprogress.cc:55
1328msgid "Hit "
1329msgstr "Löytyi "
de5a560a 1330
67f393ab 1331#: cmdline/acqprogress.cc:79
1332msgid "Get:"
1333msgstr "Nouda:"
de5a560a 1334
67f393ab 1335#: cmdline/acqprogress.cc:110
1336msgid "Ign "
1337msgstr "Siv "
de5a560a 1338
67f393ab 1339#: cmdline/acqprogress.cc:114
1340msgid "Err "
1341msgstr "Vrhe "
de5a560a 1342
67f393ab 1343#: cmdline/acqprogress.cc:135
de5a560a 1344#, c-format
67f393ab 1345msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1346msgstr "Noudettiin %st ajassa %s (%st/s)\n"
de5a560a 1347
67f393ab 1348#: cmdline/acqprogress.cc:225
de5a560a 1349#, c-format
67f393ab 1350msgid " [Working]"
1351msgstr " [Työskennellään]"
de5a560a 1352
67f393ab 1353#: cmdline/acqprogress.cc:271
de5a560a 1354#, c-format
67f393ab 1355msgid ""
1356"Media change: please insert the disc labeled\n"
1357" '%s'\n"
1358"in the drive '%s' and press enter\n"
1359msgstr ""
1360"Taltion vaihto: Pistä levy \n"
1361"\"%s\"\n"
1362"asemaan \"%s\" ja paina Enter\n"
1363
1364#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1365msgid "Unknown package record!"
1366msgstr "Tuntematon pakettitietue!"
1367
1368#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1369msgid ""
1370"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1371"\n"
1372"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1373"to indicate what kind of file it is.\n"
1374"\n"
1375"Options:\n"
1376" -h This help text\n"
1377" -s Use source file sorting\n"
1378" -c=? Read this configuration file\n"
1379" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1380msgstr ""
1381"Käyttö: apt-sortpkgs [valitsimet] tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
1382"\n"
1383"apt-sortpkgs on yksinkertainen työkalu pakettitiedostojen lajitteluun.\n"
1384"Valitsimella -s ilmaistaan minkälainen tiedosto on.\n"
1385"\n"
1386"Valitsimet:\n"
1387" -h Tämä ohje\n"
1388" -s Käytä lähdetiedostolajittelua\n"
1389" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1390" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 1391
67f393ab 1392#: dselect/install:32
1393msgid "Bad default setting!"
1394msgstr "Oletusasetus ei kelpaa!"
de5a560a 1395
8f30b478 1396#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1397#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1398msgid "Press enter to continue."
1399msgstr "Jatka painamalla Enter."
de5a560a 1400
8f30b478 1401#: dselect/install:91
1402msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1403msgstr ""
1404
1405#: dselect/install:101
67f393ab 1406msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1407msgstr "Tapahtui virheitä purettaessa. Tehdään asennettujen"
de5a560a 1408
8f30b478 1409#: dselect/install:102
67f393ab 1410msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1411msgstr "pakettien asetukset. Samat virheet voivat tulla toiseen kertaan"
de5a560a 1412
8f30b478 1413#: dselect/install:103
67f393ab 1414msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
de5a560a 1415msgstr ""
67f393ab 1416"tai tyydyttämättömät riippuvuudet aiheuttavat virheitä. Tämä ei haittaa"
de5a560a 1417
8f30b478 1418#: dselect/install:104
67f393ab 1419msgid ""
1420"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1421msgstr ""
1422"vain tätä viestiä ennen tulleilla virheillä on merkitystä. Korjaa ne ja aja "
1423"[I]nstall uudestaan"
de5a560a 1424
67f393ab 1425#: dselect/update:30
1426msgid "Merging available information"
1427msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot"
de5a560a 1428
0e1423ae 1429#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
de5a560a 1430msgid "Failed to create pipes"
640c5d94
MZ
1431msgstr "Putkien luonti ei onnistunut"
1432
0e1423ae 1433#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
640c5d94
MZ
1434msgid "Failed to exec gzip "
1435msgstr "exec gzip ei onnistunut"
1436
0e1423ae 1437#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
640c5d94
MZ
1438msgid "Corrupted archive"
1439msgstr "Arkisto on turmeltunut"
1440
0e1423ae 1441#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1169dbfa 1442msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
640c5d94
MZ
1443msgstr "Tar-ohjelman laskema tarkistussumma ei täsmää, arkisto on turmeltunut"
1444
0e1423ae 1445#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
640c5d94
MZ
1446#, c-format
1447msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1448msgstr "Tuntematon TAR-otsikon tyyppi %u, tiedosto %s"
1449
0e1423ae 1450#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
640c5d94
MZ
1451msgid "Invalid archive signature"
1452msgstr "Arkiston tarkistussumma on virheellinen"
1453
0e1423ae 1454#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
640c5d94
MZ
1455msgid "Error reading archive member header"
1456msgstr "Tapahtui virhe luettaessa arkiston tiedoston otsikkoa"
1457
0e1423ae 1458#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
640c5d94
MZ
1459msgid "Invalid archive member header"
1460msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
1461
0e1423ae 1462#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
640c5d94
MZ
1463msgid "Archive is too short"
1464msgstr "Arkisto on pienempi kuin pitäisi"
1465
0e1423ae 1466#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
640c5d94
MZ
1467msgid "Failed to read the archive headers"
1468msgstr "Arkiston otsikoiden luku ei onnistunut"
1469
0e1423ae 1470#: apt-inst/filelist.cc:380
640c5d94
MZ
1471msgid "DropNode called on still linked node"
1472msgstr "Kutsuttiin DropNode mutta tiedostoon on vielä linkki"
1473
0e1423ae 1474#: apt-inst/filelist.cc:412
640c5d94
MZ
1475msgid "Failed to locate the hash element!"
1476msgstr "Hajautusalkiota ei löytynyt!"
1477
0e1423ae 1478#: apt-inst/filelist.cc:459
640c5d94
MZ
1479msgid "Failed to allocate diversion"
1480msgstr "Korvautuksen varaus ei onnistunut"
1481
0e1423ae 1482#: apt-inst/filelist.cc:464
1169dbfa 1483msgid "Internal error in AddDiversion"
640c5d94
MZ
1484msgstr "AddDiversion: sisäinen virhe"
1485
0e1423ae 1486#: apt-inst/filelist.cc:477
640c5d94
MZ
1487#, c-format
1488msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1489msgstr "Yritetään kirjoittaa korvautuksen päälle, %s -> %s ja %s/%s"
1490
0e1423ae 1491#: apt-inst/filelist.cc:506
640c5d94
MZ
1492#, c-format
1493msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1494msgstr "Korvautuksen kaksoislisäys %s -> %s"
1495
0e1423ae 1496#: apt-inst/filelist.cc:549
640c5d94
MZ
1497#, c-format
1498msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1499msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s"
1500
0e1423ae 1501#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
f6197579 1502#, c-format
26e38fa2 1503msgid "Failed to write file %s"
640c5d94
MZ
1504msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
1505
0e1423ae 1506#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
640c5d94
MZ
1507#, c-format
1508msgid "Failed to close file %s"
1509msgstr "Tiedoston %s sulkeminen ei onnistunut"
1510
0e1423ae 1511#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
640c5d94
MZ
1512#, c-format
1513msgid "The path %s is too long"
1514msgstr "Polku %s on liian pitkä"
1515
0e1423ae 1516#: apt-inst/extract.cc:124
640c5d94
MZ
1517#, c-format
1518msgid "Unpacking %s more than once"
1519msgstr "Purettiin %s useammin kuin kerran"
1520
0e1423ae 1521#: apt-inst/extract.cc:134
640c5d94
MZ
1522#, c-format
1523msgid "The directory %s is diverted"
1524msgstr "Kansio %s on korvautunut"
1525
0e1423ae 1526#: apt-inst/extract.cc:144
640c5d94
MZ
1527#, c-format
1528msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1529msgstr "Paketti yrittää kirjoittaa korvautuksen kohteeseen %s/%s"
1530
0e1423ae 1531#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
640c5d94
MZ
1532msgid "The diversion path is too long"
1533msgstr "Korvautuspolku on liian pitkä"
1534
0e1423ae 1535#: apt-inst/extract.cc:240
640c5d94
MZ
1536#, c-format
1537msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1538msgstr "Kansiota %s ollaan korvaamassa muulla kuin kansiolla"
1539
0e1423ae 1540#: apt-inst/extract.cc:280
640c5d94
MZ
1541msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1542msgstr "Solmua ei löytynyt sen hajautuslokerosta"
1543
0e1423ae 1544#: apt-inst/extract.cc:284
640c5d94
MZ
1545msgid "The path is too long"
1546msgstr "Polku on liian pitkä"
1547
0e1423ae 1548#: apt-inst/extract.cc:414
640c5d94
MZ
1549#, c-format
1550msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1551msgstr "Päälle kirjoitettava paketti täsmää mutta paketille %s ei ole versiota"
1552
0e1423ae 1553#: apt-inst/extract.cc:431
640c5d94
MZ
1554#, c-format
1555msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1556msgstr "Tiedosto %s/%s kirjoitetaan paketista %s tulleen päälle"
1557
ab231908 1558#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
0e1423ae 1559#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
1560#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
67f393ab 1561#, c-format
1562msgid "Unable to read %s"
1563msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea"
1564
0e1423ae 1565#: apt-inst/extract.cc:491
640c5d94
MZ
1566#, c-format
1567msgid "Unable to stat %s"
1568msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
1569
0e1423ae 1570#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
640c5d94
MZ
1571#, c-format
1572msgid "Failed to remove %s"
1573msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut"
1574
0e1423ae 1575#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
640c5d94
MZ
1576#, c-format
1577msgid "Unable to create %s"
1578msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda"
1579
0e1423ae 1580#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
640c5d94
MZ
1581#, c-format
1582msgid "Failed to stat %sinfo"
1583msgstr "stat ei toimi: %sinfo"
1584
0e1423ae 1585#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
640c5d94
MZ
1586msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1587msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä"
1588
67f393ab 1589#. Build the status cache
0e1423ae 1590#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748
67f393ab 1591#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822
1592#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945
1593msgid "Reading package lists"
1594msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
1595
0e1423ae 1596#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
640c5d94
MZ
1597#, c-format
1598msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1599msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut"
1600
0e1423ae 1601#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1602#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1169dbfa 1603msgid "Internal error getting a package name"
640c5d94
MZ
1604msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä"
1605
0e1423ae 1606#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1169dbfa 1607msgid "Reading file listing"
640c5d94
MZ
1608msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
1609
0e1423ae 1610#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
640c5d94
MZ
1611#, c-format
1612msgid ""
1613"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1614"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1615"package!"
1616msgstr ""
853a9681
CP
1617"Luettelotiedoston \"%sinfo/%s\" avaaminen ei onnistunut. Jos tätä tiedostoa "
1618"ei voi palauttaa, tyhjennä tiedosto ja asenna välittömästi paketin sama "
1619"versio uudelleen!"
640c5d94 1620
0e1423ae 1621#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
640c5d94
MZ
1622#, c-format
1623msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1624msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
1625
0e1423ae 1626#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1169dbfa 1627msgid "Internal error getting a node"
640c5d94
MZ
1628msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua"
1629
0e1423ae 1630#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
640c5d94
MZ
1631#, c-format
1632msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1633msgstr "Tapahtui virhe avattaessa korvautustiedostoa %sdiversions"
1634
0e1423ae 1635#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
640c5d94
MZ
1636msgid "The diversion file is corrupted"
1637msgstr "Korvautustiedosto on turmeltunut"
1638
0e1423ae 1639#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1640#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
640c5d94
MZ
1641#, c-format
1642msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1643msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
1644
0e1423ae 1645#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1169dbfa 1646msgid "Internal error adding a diversion"
640c5d94
MZ
1647msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta"
1648
0e1423ae 1649#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
080bf1be 1650msgid "The pkg cache must be initialized first"
640c5d94
MZ
1651msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava"
1652
0e1423ae 1653#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
640c5d94 1654#, c-format
1169dbfa 1655msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
640c5d94
MZ
1656msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu"
1657
0e1423ae 1658#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
640c5d94
MZ
1659#, c-format
1660msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1661msgstr "Virheellinen ConfFile-lohko tilatiedostossa. Kohta %lu"
1662
0e1423ae 1663#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
640c5d94
MZ
1664#, c-format
1665msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1666msgstr "Tapahtui virhe jäsennettäessä MD5:ttä. Kohta %lu"
1667
0e1423ae 1668#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
640c5d94
MZ
1669#, c-format
1670msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1671msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu tiedosto \"%s\""
1672
0e1423ae 1673#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
c79dc7ed 1674#, fuzzy, c-format
0e1423ae 1675msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
87eab8cd 1676msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu osat \"%s\" ja \"%s\"."
640c5d94 1677
0e1423ae 1678#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
640c5d94
MZ
1679#, c-format
1680msgid "Couldn't change to %s"
1681msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut"
1682
0e1423ae 1683#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1169dbfa 1684msgid "Internal error, could not locate member"
640c5d94
MZ
1685msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa ei löydy"
1686
0e1423ae 1687#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
640c5d94
MZ
1688msgid "Failed to locate a valid control file"
1689msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy"
1690
0e1423ae 1691#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1169dbfa 1692msgid "Unparsable control file"
640c5d94
MZ
1693msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
1694
67f393ab 1695#: methods/cdrom.cc:114
640c5d94 1696#, c-format
67f393ab 1697msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1698msgstr "Rompputietokantaa %s ei voi lukea"
640c5d94 1699
67f393ab 1700#: methods/cdrom.cc:123
1701msgid ""
1702"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1703"cannot be used to add new CD-ROMs"
1704msgstr ""
1705"Käytä komentoa apt-cdrom jotta APT tunnistaa tämän rompun, apt-get update ei "
1706"osaa lisätä uusia romppuja"
1707
1708#: methods/cdrom.cc:131
1709msgid "Wrong CD-ROM"
1710msgstr "Väärä romppu"
1711
1712#: methods/cdrom.cc:166
640c5d94 1713#, c-format
67f393ab 1714msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1715msgstr "Rompun %s irrottaminen ei onnistu, se on ehkä käytössä."
640c5d94 1716
67f393ab 1717#: methods/cdrom.cc:171
1718msgid "Disk not found."
1719msgstr "Levyä ei löydy"
3c4a4974 1720
67f393ab 1721#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1722msgid "File not found"
1723msgstr "Tiedostoa ei löydy"
640c5d94 1724
0e1423ae 1725#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1726#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
67f393ab 1727msgid "Failed to stat"
1728msgstr "Komento stat ei toiminut"
640c5d94 1729
0e1423ae 1730#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
67f393ab 1731msgid "Failed to set modification time"
1732msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua"
640c5d94 1733
67f393ab 1734#: methods/file.cc:44
1735msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1736msgstr "URI on kelvoton, paikallinen URI ei saa alkaa //"
640c5d94 1737
67f393ab 1738#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1739#: methods/ftp.cc:162
1740msgid "Logging in"
1741msgstr "Kirjaudutaan sisään"
640c5d94 1742
67f393ab 1743#: methods/ftp.cc:168
1744msgid "Unable to determine the peer name"
1745msgstr "Vastapään nimeä ei saa selville"
640c5d94 1746
67f393ab 1747#: methods/ftp.cc:173
1748msgid "Unable to determine the local name"
1749msgstr "Paikallista nimeä ei saa selville"
640c5d94 1750
67f393ab 1751#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1752#, c-format
1753msgid "The server refused the connection and said: %s"
1754msgstr "Palvelin ei huolinut yhteyttä ilmoituksella: %s"
640c5d94 1755
67f393ab 1756#: methods/ftp.cc:210
1757#, c-format
1758msgid "USER failed, server said: %s"
1759msgstr "USER ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
640c5d94 1760
67f393ab 1761#: methods/ftp.cc:217
1762#, c-format
1763msgid "PASS failed, server said: %s"
1764msgstr "PASS ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
640c5d94 1765
67f393ab 1766#: methods/ftp.cc:237
1767msgid ""
1768"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1769"is empty."
1770msgstr ""
1771"Määritettiin välipalvelin mutta ei komentotiedostoa kirjautumiseen, Acquire::"
1772"ftp::ProxyLogin on tyhjä."
640c5d94 1773
67f393ab 1774#: methods/ftp.cc:265
1775#, c-format
1776msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1777msgstr "Komentotiedoston rivi \"%s\" ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
640c5d94 1778
67f393ab 1779#: methods/ftp.cc:291
1780#, c-format
1781msgid "TYPE failed, server said: %s"
1782msgstr "TYPE ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
640c5d94 1783
67f393ab 1784#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1785msgid "Connection timeout"
1786msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
640c5d94 1787
67f393ab 1788#: methods/ftp.cc:335
1789msgid "Server closed the connection"
1790msgstr "Palvelin sulki yhteyden"
640c5d94 1791
ab231908 1792#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:536 methods/rsh.cc:190
67f393ab 1793msgid "Read error"
1794msgstr "Lukuvirhe"
640c5d94 1795
67f393ab 1796#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1797msgid "A response overflowed the buffer."
1798msgstr "Vastaus aiheutti puskurin ylivuodon."
640c5d94 1799
67f393ab 1800#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1801msgid "Protocol corruption"
1802msgstr "Yhteyskäytäntö on turmeltunut"
640c5d94 1803
ab231908 1804#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:575 methods/rsh.cc:232
67f393ab 1805msgid "Write error"
1806msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
640c5d94 1807
67f393ab 1808#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1809msgid "Could not create a socket"
1810msgstr "Pistoketta ei voitu luoda"
640c5d94 1811
67f393ab 1812#: methods/ftp.cc:698
1813msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1814msgstr "Pistoketta ei voitu kytkeä, yhteys aikakatkaistiin"
640c5d94 1815
67f393ab 1816#: methods/ftp.cc:704
1817msgid "Could not connect passive socket."
1818msgstr "Passiivista pistoketta ei voitu kytkeä."
1819
1820#: methods/ftp.cc:722
1821msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1822msgstr "getaddrinfo ei saanut kuuntelupistoketta"
1823
1824#: methods/ftp.cc:736
1825msgid "Could not bind a socket"
1826msgstr "Pistoketta ei voitu nimetä"
1827
1828#: methods/ftp.cc:740
1829msgid "Could not listen on the socket"
1830msgstr "Pistoketta ei voitu kuunnella"
1831
1832#: methods/ftp.cc:747
1833msgid "Could not determine the socket's name"
1834msgstr "Pistokkeen nimeä ei saatu selville"
640c5d94 1835
67f393ab 1836#: methods/ftp.cc:779
1837msgid "Unable to send PORT command"
1838msgstr "Komennon PORT lähetys ei onnistu"
640c5d94 1839
67f393ab 1840#: methods/ftp.cc:789
1841#, c-format
1842msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1843msgstr "Tuntematon osoiteperhe %u (AF_*)"
640c5d94 1844
67f393ab 1845#: methods/ftp.cc:798
1846#, c-format
1847msgid "EPRT failed, server said: %s"
1848msgstr "EPRT ei onnistunut, palvelin ilmoitti: %s"
640c5d94 1849
67f393ab 1850#: methods/ftp.cc:818
1851msgid "Data socket connect timed out"
1852msgstr "Pistokkeen kytkeminen aikakatkaistiin"
640c5d94 1853
67f393ab 1854#: methods/ftp.cc:825
1855msgid "Unable to accept connection"
1856msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä"
640c5d94 1857
0e1423ae 1858#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303
67f393ab 1859msgid "Problem hashing file"
1860msgstr "Pulmia tiedoston hajautuksessa"
640c5d94 1861
67f393ab 1862#: methods/ftp.cc:877
640c5d94 1863#, c-format
67f393ab 1864msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1865msgstr "Tiedostoa ei saatu noudettua, palvelin ilmoitti \"%s\""
640c5d94 1866
67f393ab 1867#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1868msgid "Data socket timed out"
1869msgstr "Pistoke aikakatkaistiin"
640c5d94 1870
67f393ab 1871#: methods/ftp.cc:922
1872#, c-format
1873msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1874msgstr "Tiedonsiirto ei onnistunut, palvelin ilmoitti \"%s\""
640c5d94 1875
67f393ab 1876#. Get the files information
1877#: methods/ftp.cc:997
1878msgid "Query"
1879msgstr "Kysely"
640c5d94 1880
67f393ab 1881#: methods/ftp.cc:1109
1882msgid "Unable to invoke "
1883msgstr "Käynnistys ei onnistu"
640c5d94 1884
ab231908 1885#: methods/connect.cc:70
67f393ab 1886#, c-format
1887msgid "Connecting to %s (%s)"
1888msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
640c5d94 1889
ab231908 1890#: methods/connect.cc:81
67f393ab 1891#, c-format
1892msgid "[IP: %s %s]"
1893msgstr "[IP: %s %s]"
640c5d94 1894
ab231908 1895#: methods/connect.cc:90
67f393ab 1896#, c-format
1897msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1898msgstr "Pistokeen luonti ei onnistu %s (f=%u t=%u p=%u)"
3c4a4974 1899
ab231908 1900#: methods/connect.cc:96
802442e3 1901#, c-format
67f393ab 1902msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1903msgstr "Yhteyden %s avaus ei onnistu: %s (%s)."
3c4a4974 1904
ab231908 1905#: methods/connect.cc:104
67f393ab 1906#, c-format
1907msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1908msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s), yhteys aikakatkaistiin"
640c5d94 1909
ab231908 1910#: methods/connect.cc:119
67f393ab 1911#, c-format
1912msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1913msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s)"
640c5d94 1914
67f393ab 1915#. We say this mainly because the pause here is for the
1916#. ssh connection that is still going
ab231908 1917#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
67f393ab 1918#, c-format
1919msgid "Connecting to %s"
1920msgstr "Avataan yhteys %s"
640c5d94 1921
ab231908 1922#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
640c5d94 1923#, c-format
67f393ab 1924msgid "Could not resolve '%s'"
1925msgstr "Nimeä \"%s\" ei voitu selvittää"
640c5d94 1926
ab231908 1927#: methods/connect.cc:190
67f393ab 1928#, c-format
1929msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1930msgstr "Tilapäinen häiriö selvitettäessä \"%s\""
640c5d94 1931
ab231908 1932#: methods/connect.cc:193
67f393ab 1933#, c-format
1934msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1935msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
1936
ab231908 1937#: methods/connect.cc:240
67f393ab 1938#, c-format
1939msgid "Unable to connect to %s %s:"
1940msgstr "Ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä %s %s:"
640c5d94 1941
67f393ab 1942#: methods/gpgv.cc:65
de5a560a 1943#, c-format
67f393ab 1944msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1945msgstr "Avainrengasta \"%s\" ei saatavilla"
640c5d94 1946
0e1423ae 1947#: methods/gpgv.cc:101
67f393ab 1948msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1949msgstr ""
1950"E: Parametrien luettelo Acquire::gpgv::Options liian pitkä. Lopetetaan."
1951
0e1423ae 1952#: methods/gpgv.cc:205
de5a560a 1953msgid ""
67f393ab 1954"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
de5a560a 1955msgstr ""
67f393ab 1956"Sisäinen virhe: Allekirjoitus kelpaa, mutta avaimen sormenjälki tuntematon?!"
640c5d94 1957
0e1423ae 1958#: methods/gpgv.cc:210
67f393ab 1959msgid "At least one invalid signature was encountered."
1960msgstr "LÖytyi ainakin yksi kelvoton allekirjoitus."
640c5d94 1961
0e1423ae 1962#: methods/gpgv.cc:214
640c5d94 1963#, c-format
dac98b4b 1964msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
67f393ab 1965msgstr ""
dac98b4b 1966"Ei käynnistynyt \"%s\" allekirjoitusta tarkistamaan (onko gpgv asennettu?)"
640c5d94 1967
0e1423ae 1968#: methods/gpgv.cc:219
67f393ab 1969msgid "Unknown error executing gpgv"
1970msgstr "Tapahtui tuntematon virhe suoritettaessa gpgv"
640c5d94 1971
0e1423ae 1972#: methods/gpgv.cc:250
67f393ab 1973msgid "The following signatures were invalid:\n"
1974msgstr "Seuraavat allekirjoitukset eivät olleet kelvollisia:\n"
640c5d94 1975
0e1423ae 1976#: methods/gpgv.cc:257
de5a560a 1977msgid ""
67f393ab 1978"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1979"available:\n"
de5a560a 1980msgstr ""
67f393ab 1981"Seuraavia allekirjoituksia ei voinut varmentaa koska julkista avainta ei ole "
1982"saatavilla:\n"
640c5d94 1983
67f393ab 1984#: methods/gzip.cc:64
640c5d94 1985#, c-format
67f393ab 1986msgid "Couldn't open pipe for %s"
1987msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
640c5d94 1988
67f393ab 1989#: methods/gzip.cc:109
1990#, c-format
1991msgid "Read error from %s process"
1992msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä"
640c5d94 1993
0e1423ae 1994#: methods/http.cc:377
67f393ab 1995msgid "Waiting for headers"
1996msgstr "Odotetaan otsikoita"
640c5d94 1997
0e1423ae 1998#: methods/http.cc:523
640c5d94 1999#, c-format
67f393ab 2000msgid "Got a single header line over %u chars"
2001msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä"
640c5d94 2002
0e1423ae 2003#: methods/http.cc:531
67f393ab 2004msgid "Bad header line"
2005msgstr "Virheellinen otsikkorivi"
640c5d94 2006
0e1423ae 2007#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557
67f393ab 2008msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2009msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen vastausotsikon"
640c5d94 2010
0e1423ae 2011#: methods/http.cc:586
67f393ab 2012msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2013msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Length-otsikon"
640c5d94 2014
0e1423ae 2015#: methods/http.cc:601
67f393ab 2016msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2017msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Range-otsikon"
640c5d94 2018
0e1423ae 2019#: methods/http.cc:603
67f393ab 2020msgid "This HTTP server has broken range support"
2021msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki on rikki"
640c5d94 2022
0e1423ae 2023#: methods/http.cc:627
67f393ab 2024msgid "Unknown date format"
2025msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
640c5d94 2026
0e1423ae 2027#: methods/http.cc:774
67f393ab 2028msgid "Select failed"
2029msgstr "Select ei toiminut"
640c5d94 2030
0e1423ae 2031#: methods/http.cc:779
67f393ab 2032msgid "Connection timed out"
2033msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
2034
0e1423ae 2035#: methods/http.cc:802
67f393ab 2036msgid "Error writing to output file"
2037msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tulostustiedostoon"
2038
0e1423ae 2039#: methods/http.cc:833
67f393ab 2040msgid "Error writing to file"
2041msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
2042
0e1423ae 2043#: methods/http.cc:861
67f393ab 2044msgid "Error writing to the file"
2045msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
2046
0e1423ae 2047#: methods/http.cc:875
67f393ab 2048msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2049msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden"
2050
0e1423ae 2051#: methods/http.cc:877
67f393ab 2052msgid "Error reading from server"
2053msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta"
2054
0e1423ae 2055#: methods/http.cc:1104
67f393ab 2056msgid "Bad header data"
2057msgstr "Virheellinen otsikkotieto"
2058
0e1423ae 2059#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176
67f393ab 2060msgid "Connection failed"
2061msgstr "Yhteys ei toiminut"
2062
0e1423ae 2063#: methods/http.cc:1228
67f393ab 2064msgid "Internal error"
2065msgstr "Sisäinen virhe"
2066
67f393ab 2067#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
2068msgid "Can't mmap an empty file"
2069msgstr "Tyhjälle tiedostolle ei voi tehdä mmap:ia"
640c5d94 2070
67f393ab 2071#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
640c5d94 2072#, c-format
67f393ab 2073msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2074msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
640c5d94 2075
ab231908 2076#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1014
640c5d94 2077#, c-format
67f393ab 2078msgid "Selection %s not found"
2079msgstr "Valintaa %s ei löydy"
640c5d94 2080
0e1423ae 2081#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
640c5d94 2082#, c-format
67f393ab 2083msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2084msgstr "Tuntematon tyypin lyhenne: \"%c\""
640c5d94 2085
0e1423ae 2086#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
640c5d94 2087#, c-format
67f393ab 2088msgid "Opening configuration file %s"
2089msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
640c5d94 2090
ab231908 2091#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:662
640c5d94 2092#, c-format
67f393ab 2093msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2094msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Lohko alkaa ilman nimeä."
640c5d94 2095
ab231908 2096#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:681
640c5d94 2097#, c-format
67f393ab 2098msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2099msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: väärän muotoinen nimikenttä"
640c5d94 2100
ab231908 2101#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
640c5d94 2102#, c-format
67f393ab 2103msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2104msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Arvon jälkeen ylimääräistä roskaa"
640c5d94 2105
ab231908 2106#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
640c5d94 2107#, c-format
67f393ab 2108msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2109msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
640c5d94 2110
ab231908 2111#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:745
640c5d94 2112#, c-format
67f393ab 2113msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2114msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Liian monta sisäkkäistä includea"
640c5d94 2115
ab231908 2116#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:749 apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
67f393ab 2117#, c-format
2118msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2119msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Sisällytetty tästä"
640c5d94 2120
ab231908 2121#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:758
640c5d94 2122#, c-format
67f393ab 2123msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2124msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Tätä direktiiviä ei tueta \"%s\""
640c5d94 2125
ab231908 2126#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
640c5d94 2127#, c-format
67f393ab 2128msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2129msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Ylimääräistä roskaa tiedoston lopussa"
640c5d94 2130
67f393ab 2131#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
640c5d94 2132#, c-format
67f393ab 2133msgid "%c%s... Error!"
2134msgstr "%c%s... Virhe!"
640c5d94 2135
67f393ab 2136#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
640c5d94 2137#, c-format
67f393ab 2138msgid "%c%s... Done"
2139msgstr "%c%s... Valmis"
640c5d94 2140
0e1423ae 2141#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
640c5d94 2142#, c-format
67f393ab 2143msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2144msgstr "Komentorivin valitsin \"%c\" [%s] on tuntematon."
640c5d94 2145
0e1423ae 2146#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2147#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
640c5d94 2148#, c-format
67f393ab 2149msgid "Command line option %s is not understood"
2150msgstr "Komentorivin valitsin %s on tuntematon"
640c5d94 2151
0e1423ae 2152#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
640c5d94 2153#, c-format
67f393ab 2154msgid "Command line option %s is not boolean"
2155msgstr "Komentorivin valitsin %s ei ole totuusarvoinen"
640c5d94 2156
67f393ab 2157#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2158#, c-format
2159msgid "Option %s requires an argument."
2160msgstr "Valitsin %s tarvitsee parametrin"
640c5d94 2161
67f393ab 2162#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2163#, c-format
2164msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2165msgstr "Valitsin %s: Asetusarvon määrityksessä on oltava =<arvo>."
640c5d94 2166
0e1423ae 2167#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
67f393ab 2168#, c-format
2169msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2170msgstr "Valitsin %s tarvitsee kokonaislukuparametrin, ei \"%s\""
640c5d94 2171
0e1423ae 2172#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
de5a560a 2173#, c-format
67f393ab 2174msgid "Option '%s' is too long"
2175msgstr "Valitsin \"%s\" on liian pitkä"
640c5d94 2176
0e1423ae 2177#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
67f393ab 2178#, c-format
2179msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2180msgstr "Arvo %s on tuntematon, yritä tosi tai epätosi."
640c5d94 2181
0e1423ae 2182#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
67f393ab 2183#, c-format
2184msgid "Invalid operation %s"
2185msgstr "Virheellinen toiminto %s"
640c5d94 2186
0e1423ae 2187#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
67f393ab 2188#, c-format
2189msgid "Unable to stat the mount point %s"
2190msgstr "Komento stat ei toiminut liitoskohdalle %s"
640c5d94 2191
67f393ab 2192#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40
2193#, c-format
2194msgid "Unable to change to %s"
2195msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistu"
640c5d94 2196
0e1423ae 2197#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
67f393ab 2198msgid "Failed to stat the cdrom"
2199msgstr "Komento stat ei toiminut rompulle"
640c5d94 2200
ab231908 2201#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:147
de5a560a 2202#, c-format
67f393ab 2203msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2204msgstr "Lukkoa ei käytetä kirjoitussuojatulle tiedostolle %s"
640c5d94 2205
ab231908 2206#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:152
67f393ab 2207#, c-format
2208msgid "Could not open lock file %s"
2209msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
640c5d94 2210
ab231908 2211#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:170
de5a560a 2212#, c-format
67f393ab 2213msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2214msgstr "Lukitusta ei käytetä NFS-liitetylle tiedostolle %s"
640c5d94 2215
ab231908 2216#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:174
67f393ab 2217#, c-format
2218msgid "Could not get lock %s"
2219msgstr "Lukkoa %s ei saada"
640c5d94 2220
ab231908 2221#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:442
de5a560a 2222#, c-format
67f393ab 2223msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2224msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut"
640c5d94 2225
ab231908 2226#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452
de5a560a 2227#, c-format
67f393ab 2228msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2229msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
640c5d94 2230
ab231908 2231#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:455
67f393ab 2232#, c-format
2233msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2234msgstr "Aliprosessi %s palautti virhekoodin (%u)"
640c5d94 2235
ab231908 2236#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
67f393ab 2237#, c-format
2238msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2239msgstr "Aliprosessi %s lopetti odottamatta"
4948a1ba 2240
ab231908 2241#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:501
67f393ab 2242#, c-format
2243msgid "Could not open file %s"
2244msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
640c5d94 2245
ab231908 2246#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:557
67f393ab 2247#, c-format
2248msgid "read, still have %lu to read but none left"
2249msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
640c5d94 2250
ab231908 2251#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:587
67f393ab 2252#, c-format
2253msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2254msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
640c5d94 2255
ab231908 2256#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:662
67f393ab 2257msgid "Problem closing the file"
2258msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
640c5d94 2259
ab231908 2260#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:668
67f393ab 2261msgid "Problem unlinking the file"
2262msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle unlink"
640c5d94 2263
ab231908 2264#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679
67f393ab 2265msgid "Problem syncing the file"
2266msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
640c5d94 2267
67f393ab 2268#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2269msgid "Empty package cache"
2270msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
640c5d94 2271
67f393ab 2272#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
2273msgid "The package cache file is corrupted"
2274msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
640c5d94 2275
67f393ab 2276#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
2277msgid "The package cache file is an incompatible version"
2278msgstr "Pakettivaraston versio on yhteensopimaton"
4948a1ba 2279
67f393ab 2280#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
de5a560a 2281#, c-format
67f393ab 2282msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2283msgstr "Tämä APT ei tue versionhallintajärjestelmää \"%s\""
4948a1ba 2284
67f393ab 2285#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
2286msgid "The package cache was built for a different architecture"
2287msgstr "Pakettivarasto on tehty muulle arkkitehtuurille"
4948a1ba 2288
67f393ab 2289#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2290msgid "Depends"
2291msgstr "Riippuvuudet"
640c5d94 2292
67f393ab 2293#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2294msgid "PreDepends"
2295msgstr "Esiriippuvuudet"
640c5d94 2296
67f393ab 2297#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2298msgid "Suggests"
2299msgstr "Ehdotukset"
640c5d94 2300
67f393ab 2301#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2302msgid "Recommends"
2303msgstr "Suosittelut"
640c5d94 2304
67f393ab 2305#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2306msgid "Conflicts"
2307msgstr "Ristiriidat"
640c5d94 2308
67f393ab 2309#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2310msgid "Replaces"
2311msgstr "Korvaavuudet"
640c5d94 2312
67f393ab 2313#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2314msgid "Obsoletes"
2315msgstr "Täydet korvaavuudet"
640c5d94 2316
67f393ab 2317#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2318msgid "Breaks"
2319msgstr ""
640c5d94 2320
67f393ab 2321#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2322msgid "important"
2323msgstr "tärkeä"
640c5d94 2324
67f393ab 2325#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2326msgid "required"
2327msgstr "välttämätön"
2328
2329#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2330msgid "standard"
2331msgstr "perus"
de5a560a 2332
67f393ab 2333#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2334msgid "optional"
2335msgstr "valinnainen"
de5a560a 2336
67f393ab 2337#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2338msgid "extra"
2339msgstr "ylimääräinen"
de5a560a 2340
0e1423ae 2341#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
67f393ab 2342msgid "Building dependency tree"
2343msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu"
640c5d94 2344
0e1423ae 2345#: apt-pkg/depcache.cc:122
67f393ab 2346msgid "Candidate versions"
2347msgstr "Mahdolliset versiot"
640c5d94 2348
0e1423ae 2349#: apt-pkg/depcache.cc:151
67f393ab 2350msgid "Dependency generation"
2351msgstr "Luodaan riippuvuudet"
640c5d94 2352
0e1423ae 2353#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
67f393ab 2354#, fuzzy
2355msgid "Reading state information"
2356msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot"
640c5d94 2357
0e1423ae 2358#: apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2359#, fuzzy, c-format
2360msgid "Failed to open StateFile %s"
2361msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
640c5d94 2362
0e1423ae 2363#: apt-pkg/depcache.cc:225
67f393ab 2364#, fuzzy, c-format
2365msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2366msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
640c5d94 2367
0e1423ae 2368#: apt-pkg/tagfile.cc:102
67f393ab 2369#, c-format
2370msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2371msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
640c5d94 2372
0e1423ae 2373#: apt-pkg/tagfile.cc:189
67f393ab 2374#, c-format
2375msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2376msgstr "Pakettitiedostoa %s (2) ei voi jäsentää"
640c5d94 2377
0e1423ae 2378#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
67f393ab 2379#, c-format
2380msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2381msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI)"
640c5d94 2382
0e1423ae 2383#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
67f393ab 2384#, c-format
2385msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2386msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
640c5d94 2387
0e1423ae 2388#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
3c4a4974 2389#, c-format
67f393ab 2390msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2391msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
3c4a4974 2392
0e1423ae 2393#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
f6197579 2394#, c-format
67f393ab 2395msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2396msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (Absoluuttinen dist)"
802442e3 2397
0e1423ae 2398#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
640c5d94 2399#, c-format
67f393ab 2400msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2401msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
640c5d94 2402
0e1423ae 2403#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
640c5d94 2404#, c-format
67f393ab 2405msgid "Opening %s"
2406msgstr "Avataan %s"
640c5d94 2407
0e1423ae 2408#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
f6197579 2409#, c-format
67f393ab 2410msgid "Line %u too long in source list %s."
2411msgstr "Rivi %u on liian pitkä lähdeluettelossa %s."
3c4a4974 2412
0e1423ae 2413#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
640c5d94 2414#, c-format
67f393ab 2415msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2416msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
640c5d94 2417
0e1423ae 2418#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
67f393ab 2419#, c-format
2420msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2421msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
640c5d94 2422
67f393ab 2423#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
2424#, c-format
2425msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2426msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa%s (toimittajan tunniste)"
640c5d94 2427
ab231908 2428#: apt-pkg/packagemanager.cc:428
de5a560a 2429#, c-format
2430msgid ""
67f393ab 2431"This installation run will require temporarily removing the essential "
2432"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2433"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
853a9681 2434msgstr ""
67f393ab 2435"Tämän asennusajo vaatii tilapäisesti poistettavaksi välttämättömän paketin %"
2436"s Conflicts/Pre-Depends -kehämäärittelyn takia. Tämä on usein pahasta, mutta "
2437"jos varmasti haluat tehdä niin, käytä APT::Force-LoopBreak -valitsinta."
640c5d94 2438
0e1423ae 2439#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
640c5d94 2440#, c-format
67f393ab 2441msgid "Index file type '%s' is not supported"
2442msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
640c5d94 2443
0e1423ae 2444#: apt-pkg/algorithms.cc:247
67f393ab 2445#, c-format
2446msgid ""
2447"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2448msgstr "Paketti %s olisi asennettava uudelleen, mutta sen arkistoa ei löydy."
640c5d94 2449
ab231908 2450#: apt-pkg/algorithms.cc:1106
de5a560a 2451msgid ""
67f393ab 2452"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2453"held packages."
de5a560a 2454msgstr ""
67f393ab 2455"Virhe, pkgProblemResolver::Resolve tuotti katkoja, syynä voi olla pysytetyt "
2456"paketit."
640c5d94 2457
ab231908 2458#: apt-pkg/algorithms.cc:1108
67f393ab 2459msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2460msgstr "Pulmia ei voi korjata, rikkinäisiä paketteja on pysytetty."
640c5d94 2461
ab231908
OS
2462#: apt-pkg/algorithms.cc:1370 apt-pkg/algorithms.cc:1372
2463msgid ""
2464"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2465"used instead."
2466msgstr ""
2467"Joidenkin hakemistotiedostojen nouto ei onnistunut, ne on ohitettu tai "
2468"käytetty vanhoja. "
2469
0e1423ae 2470#: apt-pkg/acquire.cc:59
67f393ab 2471#, c-format
2472msgid "Lists directory %spartial is missing."
2473msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu."
4948a1ba 2474
0e1423ae 2475#: apt-pkg/acquire.cc:63
67f393ab 2476#, c-format
2477msgid "Archive directory %spartial is missing."
2478msgstr "Arkistokansio %spartial puuttuu."
640c5d94 2479
67f393ab 2480#. only show the ETA if it makes sense
2481#. two days
0e1423ae 2482#: apt-pkg/acquire.cc:827
640c5d94 2483#, c-format
67f393ab 2484msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2485msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li (jäljellä %s)"
640c5d94 2486
0e1423ae 2487#: apt-pkg/acquire.cc:829
640c5d94 2488#, c-format
67f393ab 2489msgid "Retrieving file %li of %li"
2490msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li"
640c5d94 2491
0e1423ae 2492#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
640c5d94 2493#, c-format
67f393ab 2494msgid "The method driver %s could not be found."
2495msgstr "Menetelmän ajuria %s ei löytynyt"
640c5d94 2496
0e1423ae 2497#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
640c5d94 2498#, c-format
67f393ab 2499msgid "Method %s did not start correctly"
2500msgstr "Menetelmä %s ei käynnistynyt oikein"
640c5d94 2501
ab231908 2502#: apt-pkg/acquire-worker.cc:399
67f393ab 2503#, c-format
2504msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2505msgstr "Pistä levy nimeltään: \"%s\" asemaan \"%s\" ja paina Enter."
640c5d94 2506
0e1423ae 2507#: apt-pkg/init.cc:124
67f393ab 2508#, c-format
2509msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2510msgstr "Paketointijärjestelmä \"%s\" ei ole tuettu"
4948a1ba 2511
0e1423ae 2512#: apt-pkg/init.cc:140
67f393ab 2513msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2514msgstr "Sopivaa paketointijärjestelmän tyyppiä ei saa selvitettyä"
2515
0e1423ae 2516#: apt-pkg/clean.cc:57
de5a560a 2517#, c-format
67f393ab 2518msgid "Unable to stat %s."
2519msgstr "stat %s ei onnistu."
2520
0e1423ae 2521#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2522msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2523msgstr "Tiedostossa sources.list on oltava rivejä joissa \"lähde\"-URI"
2524
ab231908 2525#: apt-pkg/cachefile.cc:71
67f393ab 2526msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
de5a560a 2527msgstr ""
67f393ab 2528"Pakettiluettelonn tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui."
640c5d94 2529
ab231908 2530#: apt-pkg/cachefile.cc:75
67f393ab 2531msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2532msgstr "Voit haluta suorittaa apt-get update näiden pulmien korjaamiseksi"
640c5d94 2533
0e1423ae 2534#: apt-pkg/policy.cc:267
67f393ab 2535msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2536msgstr "Asetustiedostossa on virheellinen tietue, Package-otsikko puuttuu"
2537
0e1423ae 2538#: apt-pkg/policy.cc:289
640c5d94 2539#, c-format
67f393ab 2540msgid "Did not understand pin type %s"
2541msgstr "Tunnistetyyppi %s on tuntematon"
2542
0e1423ae 2543#: apt-pkg/policy.cc:297
67f393ab 2544msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2545msgstr "Tärkeysjärjestystä ei määritetty tunnisteelle (tai se on nolla)"
2546
0e1423ae 2547#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
67f393ab 2548msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2549msgstr "Pakettivaraston versionhallintajärjestelmä ei ole yhteensopiva"
2550
0e1423ae 2551#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
67f393ab 2552#, c-format
2553msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2554msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewPackage)"
2555
0e1423ae 2556#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
67f393ab 2557#, c-format
2558msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2559msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage1)"
640c5d94 2560
0e1423ae 2561#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
67f393ab 2562#, fuzzy, c-format
0e1423ae 2563msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
67f393ab 2564msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
640c5d94 2565
0e1423ae 2566#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178
640c5d94 2567#, c-format
67f393ab 2568msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2569msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage2)"
640c5d94 2570
0e1423ae 2571#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
de5a560a 2572#, c-format
67f393ab 2573msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2574msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
640c5d94 2575
0e1423ae 2576#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
640c5d94 2577#, c-format
67f393ab 2578msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2579msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion1)"
640c5d94 2580
0e1423ae 2581#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
de5a560a 2582#, c-format
67f393ab 2583msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2584msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage3)"
1b5a6222 2585
0e1423ae 2586#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
67f393ab 2587#, c-format
2588msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2589msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion2)"
c79dc7ed 2590
0e1423ae 2591#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245
67f393ab 2592#, fuzzy, c-format
0e1423ae 2593msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
67f393ab 2594msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
bcc753b7 2595
0e1423ae 2596#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
67f393ab 2597msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
640c5d94 2598msgstr ""
67f393ab 2599"Jummijammi, annoit enemmän pakettien nimiä kuin tämä APT osaa käsitellä."
640c5d94 2600
0e1423ae 2601#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
67f393ab 2602msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2603msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä."
de5a560a 2604
0e1423ae 2605#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
de5a560a 2606#, fuzzy
67f393ab 2607msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2608msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä."
de5a560a 2609
0e1423ae 2610#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 2611msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2612msgstr "Jummijammi, annoit enemmän riippuvuuksia kuin tämä APT osaa käsitellä."
640c5d94 2613
0e1423ae 2614#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288
67f393ab 2615#, c-format
2616msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2617msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
640c5d94 2618
0e1423ae 2619#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
67f393ab 2620#, c-format
2621msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2622msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (CollectFileProvides)"
640c5d94 2623
0e1423ae 2624#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307
67f393ab 2625#, c-format
2626msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2627msgstr "Pakettia %s %s ei löytynyt käsiteltäessä tiedostojen riippuvuuksia."
640c5d94 2628
0e1423ae 2629#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678
67f393ab 2630#, c-format
2631msgid "Couldn't stat source package list %s"
2632msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
39f4df79 2633
0e1423ae 2634#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
67f393ab 2635msgid "Collecting File Provides"
2636msgstr "Kootaan tiedostojen tarjoamistietoja"
1b5a6222 2637
67f393ab 2638#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897
2639msgid "IO Error saving source cache"
2640msgstr "Syöttö/Tulostus -virhe tallennettaessa pakettivarastoa"
1b5a6222 2641
67f393ab 2642#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
1b5a6222 2643#, c-format
67f393ab 2644msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2645msgstr "nimen vaihto ei onnistunut, %s (%s -> %s)."
1b5a6222 2646
0e1423ae 2647#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
67f393ab 2648msgid "MD5Sum mismatch"
2649msgstr "MD5Sum ei täsmää"
1b5a6222 2650
0e1423ae 2651#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1408
2652#, fuzzy
2653msgid "Hash Sum mismatch"
2654msgstr "MD5Sum ei täsmää"
2655
67f393ab 2656#: apt-pkg/acquire-item.cc:1100
2657msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2658msgstr "Julkisia avaimia ei ole saatavilla, avainten ID:t ovat:\n"
1b5a6222 2659
67f393ab 2660#: apt-pkg/acquire-item.cc:1213
2661#, c-format
de5a560a 2662msgid ""
67f393ab 2663"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2664"to manually fix this package. (due to missing arch)"
de5a560a 2665msgstr ""
67f393ab 2666"En löytänyt pakettia %s vastaavaa tiedostoa. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2667"tämän paketin itse (puuttuvan arkkitehtuurin vuoksi)"
1b5a6222 2668
67f393ab 2669#: apt-pkg/acquire-item.cc:1272
2670#, c-format
de5a560a 2671msgid ""
67f393ab 2672"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2673"manually fix this package."
de5a560a 2674msgstr ""
67f393ab 2675"Pakettia %s vastaavaa tiedostoa ei löytynyt. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2676"tämän paketin itse."
1b5a6222 2677
67f393ab 2678#: apt-pkg/acquire-item.cc:1313
2679#, c-format
4948a1ba 2680msgid ""
67f393ab 2681"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
1b5a6222 2682msgstr ""
67f393ab 2683"Pakettihakemistotiedostot ovat turmeltuneet. Paketille %s ei ole Filename-"
2684"kenttää."
de5a560a 2685
67f393ab 2686#: apt-pkg/acquire-item.cc:1400
2687msgid "Size mismatch"
2688msgstr "Koko ei täsmää"
de5a560a 2689
67f393ab 2690#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2691#, c-format
2692msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2693msgstr "Toimittajan lohkosta %s puuttuu sormenjälki"
de5a560a 2694
0e1423ae 2695#: apt-pkg/cdrom.cc:529
67f393ab 2696#, c-format
2697msgid ""
2698"Using CD-ROM mount point %s\n"
2699"Mounting CD-ROM\n"
2700msgstr ""
2701"Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
2702"Liitetään romppu\n"
de5a560a 2703
0e1423ae 2704#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
67f393ab 2705msgid "Identifying.. "
2706msgstr "Tunnistetaan... "
de5a560a 2707
0e1423ae 2708#: apt-pkg/cdrom.cc:563
2709#, c-format
2710msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 2711msgstr "Tallennettu nimio: %s \n"
de5a560a 2712
0e1423ae 2713#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
2714#, fuzzy
2715msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2716msgstr "Irrotetaan romppu..."
2717
2718#: apt-pkg/cdrom.cc:590
1b5a6222 2719#, c-format
67f393ab 2720msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2721msgstr "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
1b5a6222 2722
0e1423ae 2723#: apt-pkg/cdrom.cc:608
67f393ab 2724msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2725msgstr "Irrotetaan romppu\n"
1b5a6222 2726
0e1423ae 2727#: apt-pkg/cdrom.cc:612
67f393ab 2728msgid "Waiting for disc...\n"
2729msgstr "Odotetaan levyä...\n"
1b5a6222 2730
67f393ab 2731#. Mount the new CDROM
0e1423ae 2732#: apt-pkg/cdrom.cc:620
67f393ab 2733msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2734msgstr "Liitetään romppu...\n"
1b5a6222 2735
0e1423ae 2736#: apt-pkg/cdrom.cc:638
67f393ab 2737msgid "Scanning disc for index files..\n"
2738msgstr "Etsitään levyltä hakemistotiedostoja...\n"
de5a560a 2739
0e1423ae 2740#: apt-pkg/cdrom.cc:678
67f393ab 2741#, fuzzy, c-format
2742msgid ""
93730c1c 2743"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2744"zu signatures\n"
67f393ab 2745msgstr ""
2746"Asennuspakettien hakemistoja löytyi %i, lähdekoodipakettien hakemistoja %i "
2747"ja allekirjoituksia %i\n"
de5a560a 2748
0e1423ae 2749#: apt-pkg/cdrom.cc:715
67f393ab 2750#, fuzzy, c-format
2751msgid "Found label '%s'\n"
2752msgstr "Tallennettu nimio: %s \n"
de5a560a 2753
0e1423ae 2754#: apt-pkg/cdrom.cc:744
67f393ab 2755msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2756msgstr "Tuo ei kelpaa nimeksi, yritä uudelleen.\n"
1b5a6222 2757
0e1423ae 2758#: apt-pkg/cdrom.cc:760
1b5a6222 2759#, c-format
67f393ab 2760msgid ""
2761"This disc is called: \n"
2762"'%s'\n"
2763msgstr ""
2764"Tämä levy on: \n"
2765"\"%s\"\n"
1b5a6222 2766
0e1423ae 2767#: apt-pkg/cdrom.cc:764
67f393ab 2768msgid "Copying package lists..."
2769msgstr "Kopioidaan pakettiluetteloita..."
1b5a6222 2770
0e1423ae 2771#: apt-pkg/cdrom.cc:790
67f393ab 2772msgid "Writing new source list\n"
2773msgstr "Kirjoitetaan uusi lähdeluettelo\n"
1b5a6222 2774
0e1423ae 2775#: apt-pkg/cdrom.cc:799
67f393ab 2776msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2777msgstr "Tämän levyn lähdekoodipakettien luettelon tietueita ovat:\n"
de5a560a 2778
0e1423ae 2779#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
f6197579 2780#, c-format
67f393ab 2781msgid "Wrote %i records.\n"
2782msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta.\n"
3c4a4974 2783
0e1423ae 2784#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
f6197579 2785#, c-format
67f393ab 2786msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2787msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa tiedostoa.\n"
3c4a4974 2788
0e1423ae 2789#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
f6197579 2790#, c-format
67f393ab 2791msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2792msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i paritonta tiedostoa\n"
3c4a4974 2793
0e1423ae 2794#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
f6197579 2795#, c-format
67f393ab 2796msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
de5a560a 2797msgstr ""
67f393ab 2798"Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa ja %i paritonta "
2799"tiedostoa\n"
3c4a4974 2800
ab231908 2801#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:452
0e1423ae 2802#, fuzzy, c-format
2803msgid "Directory '%s' missing"
2804msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu."
2805
ab231908 2806#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:535
f6197579 2807#, c-format
67f393ab 2808msgid "Preparing %s"
2809msgstr "Valmistellaan %s"
3c4a4974 2810
ab231908 2811#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:536
3c4a4974 2812#, c-format
67f393ab 2813msgid "Unpacking %s"
2814msgstr "Puretaan %s"
3c4a4974 2815
ab231908 2816#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:541
f6197579 2817#, c-format
67f393ab 2818msgid "Preparing to configure %s"
2819msgstr "Valmistaudutaan tekemään asetukset: %s"
de5a560a 2820
ab231908 2821#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:542
67f393ab 2822#, c-format
2823msgid "Configuring %s"
2824msgstr "Tehdään asetukset: %s"
de5a560a 2825
ab231908 2826#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:544 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:545
0e1423ae 2827#, fuzzy, c-format
2828msgid "Processing triggers for %s"
2829msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s"
2830
ab231908 2831#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:547
67f393ab 2832#, c-format
2833msgid "Installed %s"
2834msgstr "%s asennettu"
de5a560a 2835
ab231908
OS
2836#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:552 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:554
2837#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:555
67f393ab 2838#, c-format
2839msgid "Preparing for removal of %s"
2840msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s"
de5a560a 2841
ab231908 2842#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:557
67f393ab 2843#, c-format
2844msgid "Removing %s"
2845msgstr "Poistetaan %s"
3c4a4974 2846
ab231908 2847#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:558
f6197579 2848#, c-format
67f393ab 2849msgid "Removed %s"
2850msgstr "%s poistettu"
3c4a4974 2851
ab231908 2852#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:563
f6197579 2853#, c-format
67f393ab 2854msgid "Preparing to completely remove %s"
2855msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s kokonaan"
3c4a4974 2856
ab231908 2857#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:564
f6197579 2858#, c-format
67f393ab 2859msgid "Completely removed %s"
2860msgstr "%s poistettiin kokonaan"
3c4a4974 2861
ab231908 2862#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:716
0e1423ae 2863msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2864msgstr ""
c79dc7ed 2865
67f393ab 2866#: methods/rred.cc:219
2867msgid "Could not patch file"
2868msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
c79dc7ed 2869
0e1423ae 2870#: methods/rsh.cc:330
2871msgid "Connection closed prematurely"
2872msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti"
de5a560a 2873
ab231908
OS
2874#, fuzzy
2875#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
2876#~ msgstr "Rivi %d on liian pitkä (enintään %d)"
2877
67f393ab 2878#, fuzzy
0e1423ae 2879#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
2880#~ msgstr "Rivi %d on liian pitkä (enintään %d)"
de5a560a 2881
0e1423ae 2882#, fuzzy
2883#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
2884#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
67f393ab 2885
0e1423ae 2886#, fuzzy
2887#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
2888#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
67f393ab 2889
0e1423ae 2890#, fuzzy
2891#~ msgid "Stored label: %s \n"
2892#~ msgstr "Tallennettu nimio: %s \n"
de5a560a 2893
0e1423ae 2894#, fuzzy
2895#~ msgid ""
2896#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %"
2897#~ "i signatures\n"
2898#~ msgstr ""
2899#~ "Asennuspakettien hakemistoja löytyi %i, lähdekoodipakettien hakemistoja %"
2900#~ "i ja allekirjoituksia %i\n"
de5a560a 2901
0e1423ae 2902#, fuzzy
2903#~ msgid "openpty failed\n"
2904#~ msgstr "Select ei toiminut"
3c4a4974 2905
be2dfb50 2906#~ msgid "File date has changed %s"
2907#~ msgstr "Tiedoston uusi päiväys %s"
d9ca9477 2908
802442e3 2909#~ msgid "Reading file list"
2910#~ msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
2911
802442e3 2912#~ msgid "Could not execute "
2913#~ msgstr "Lukkoa %s ei saada"
2914
1b5a6222
CP
2915#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
2916#~ msgstr ""
2917#~ "Tuntematon toimittajan tunniste \"%s\" rivillä %u lähdeluettelossa %s"