Updated Finnish and Basque translations
[ntk/apt.git] / po / fi.po
CommitLineData
640c5d94
MZ
1# translation of fi.po to Finnish
2# Finnish translation of apt.
3# This file is put in the public domain.
4# Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004.
5#
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
853a9681 11"POT-Creation-Date: 2004-12-23 12:36+0100\n"
52655f7c 12"PO-Revision-Date: 2005-01-13 16:34+0200\n"
640c5d94
MZ
13"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
14"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
853a9681 18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
640c5d94
MZ
19
20#: cmdline/apt-cache.cc:135
21#, c-format
22msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
23msgstr "Paketin %s versiossa %s on tyydyttämätön riippuvuus:\n"
24
25#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
26#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
27#: cmdline/apt-cache.cc:1508
28#, c-format
29msgid "Unable to locate package %s"
30msgstr "Pakettia %s ei löydy"
31
32#: cmdline/apt-cache.cc:232
33msgid "Total Package Names : "
34msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
35
36#: cmdline/apt-cache.cc:272
37msgid " Normal Packages: "
38msgstr " Tavallisia paketteja: "
39
40#: cmdline/apt-cache.cc:273
41msgid " Pure Virtual Packages: "
42msgstr " Aitoja näennäispaketteja: "
43
44#: cmdline/apt-cache.cc:274
45msgid " Single Virtual Packages: "
46msgstr " Yksinkertaisia näennäispaketteja: "
47
48#: cmdline/apt-cache.cc:275
49msgid " Mixed Virtual Packages: "
50msgstr " Sekanäennäispaketteja: "
51
52#: cmdline/apt-cache.cc:276
53msgid " Missing: "
54msgstr " Puuttuu: "
55
56#: cmdline/apt-cache.cc:278
57msgid "Total Distinct Versions: "
58msgstr "Eri versioita yhteensä: "
59
60#: cmdline/apt-cache.cc:280
61msgid "Total Dependencies: "
62msgstr "Riippuvuuksia yhteensä: "
63
64#: cmdline/apt-cache.cc:283
65msgid "Total Ver/File relations: "
66msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: "
67
68#: cmdline/apt-cache.cc:285
69msgid "Total Provides Mappings: "
70msgstr "Tarjoamiskuvauksia yhteensä: "
71
72#: cmdline/apt-cache.cc:297
73msgid "Total Globbed Strings: "
74msgstr "Erilaisia merkkijonoja yhteensä: "
75
76#: cmdline/apt-cache.cc:311
77msgid "Total Dependency Version space: "
78msgstr "Versioriippuvuustila yhteensä: "
79
80#: cmdline/apt-cache.cc:316
81msgid "Total Slack space: "
82msgstr "Löysää tilaa yhteensä: "
83
84#: cmdline/apt-cache.cc:324
85msgid "Total Space Accounted for: "
86msgstr "Käytetty tila yhteensä: "
87
88#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
89#, c-format
90msgid "Package file %s is out of sync."
91msgstr "Pakettitiedosto %s ei ole ajan tasalla."
92
93#: cmdline/apt-cache.cc:1231
94msgid "You must give exactly one pattern"
95msgstr "On annettava täsmälleen yksi lauseke"
96
97#: cmdline/apt-cache.cc:1385
98msgid "No packages found"
99msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt"
100
101#: cmdline/apt-cache.cc:1462
102msgid "Package Files:"
103msgstr "Pakettitiedostot:"
104
105#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
106msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
107msgstr "Varasto ei ole ajan tasalla, pakettitiedostoa ei löydy kansiosta"
108
109#: cmdline/apt-cache.cc:1470
110#, c-format
111msgid "%4i %s\n"
112msgstr "%4i %s\n"
113
114#. Show any packages have explicit pins
115#: cmdline/apt-cache.cc:1482
116msgid "Pinned Packages:"
117msgstr "Paketit joissa tunniste:"
118
119#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
120msgid "(not found)"
121msgstr "(ei löydy)"
122
123#. Installed version
124#: cmdline/apt-cache.cc:1515
125msgid " Installed: "
126msgstr " Asennettu: "
127
128#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
129msgid "(none)"
130msgstr "(ei mitään)"
131
132#. Candidate Version
133#: cmdline/apt-cache.cc:1522
134msgid " Candidate: "
135msgstr " Ehdokas: "
136
137#: cmdline/apt-cache.cc:1532
138msgid " Package Pin: "
139msgstr " Paketin tunnistenumero: "
140
141#. Show the priority tables
142#: cmdline/apt-cache.cc:1541
143msgid " Version Table:"
144msgstr " Versiotaulukko:"
145
146#: cmdline/apt-cache.cc:1556
147#, c-format
148msgid " %4i %s\n"
149msgstr " %4i %s\n"
150
853a9681 151#: cmdline/apt-cache.cc:1651 cmdline/apt-cdrom.cc:731 cmdline/apt-config.cc:70
640c5d94 152#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:545
853a9681 153#: cmdline/apt-get.cc:2313 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
640c5d94
MZ
154#, c-format
155msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
156msgstr "%s %s laitealustalle %s %s käännöksen päiväys %s %s\n"
157
853a9681 158#: cmdline/apt-cache.cc:1658
640c5d94
MZ
159msgid ""
160"Usage: apt-cache [options] command\n"
161" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
162" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
163" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
164"\n"
165"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
166"cache files, and query information from them\n"
167"\n"
168"Commands:\n"
169" add - Add a package file to the source cache\n"
170" gencaches - Build both the package and source cache\n"
171" showpkg - Show some general information for a single package\n"
172" showsrc - Show source records\n"
173" stats - Show some basic statistics\n"
174" dump - Show the entire file in a terse form\n"
175" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
176" unmet - Show unmet dependencies\n"
177" search - Search the package list for a regex pattern\n"
178" show - Show a readable record for the package\n"
179" depends - Show raw dependency information for a package\n"
180" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
181" pkgnames - List the names of all packages\n"
182" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
183" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
184" policy - Show policy settings\n"
185"\n"
186"Options:\n"
187" -h This help text.\n"
188" -p=? The package cache.\n"
189" -s=? The source cache.\n"
190" -q Disable progress indicator.\n"
191" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
192" -c=? Read this configuration file\n"
193" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
194"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
195msgstr ""
196"Käyttö : apt-cache [valitsimet] komento\n"
197" apt-cache [valitsimet] add tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
198" apt-cache [valitsimet] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
199" apt-cache [valitsimet] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
200"\n"
201"apt-cache on alemman tason työkalu APT:n konekielisten\n"
202"välimuistitiedostojen käsittelyyn ja tutkimiseen\n"
640c5d94
MZ
203"Komennot:\n"
204" add - Lisää paketti lähdevälimuistiin\n"
205" gencaches - Tee sekä pakettivarasto että lähdevälimuisti\n"
206" showpkg - Näytä joitain perustietoja yhdestä paketista\n"
207" showsrc - Näytä lähdetietueet\n"
208" stats - Näytä joitain perustilastoja\n"
209" dump - Näytä koko tiedosto suppeassa muodossa\n"
210" dumpavail - Tulosta saatavissa olevien luettelo oletustulosteeseen\n"
211" unmet - Näytä tyydyttymättömät riippuvuudet\n"
212" search - Etsi pakettiluettelosta säännöllisellä lausekkeella\n"
213" show - Näytä paketin tietue luettavassa muodossa\n"
214" depends - Näytä paketin riippuvuustiedot käsittelemättömässä muodossa\n"
215" rdepends - Näytä paketin käänteiset riippuvuudet\n"
216" pkgnames - Luettele kaikkien pakettien nimet\n"
217" dotty - Tee paketeista graafit GraphVis-muodossa\n"
218" xvcg - Tee paketeista graafit xvcg-muodossa\n"
219" policy - Näytä mistä asennuspaketteja haetaan\n"
220"\n"
221"Valitsimet:\n"
222" -h Tämä ohje\n"
223" -p=? Pakettivarasto\n"
224" -s=? Lähdevälimuisti\n"
225" -q Poista edistymisen ilmaisin\n"
226" -i Näytä vain tärkeät riippuvuudet unmet-komennossa\n"
227" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
228" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
229"Lisätietoja apt-cache(8) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilla.\n"
230
231#: cmdline/apt-config.cc:41
232msgid "Arguments not in pairs"
233msgstr "Parametrit eivät ole pareittain"
234
235#: cmdline/apt-config.cc:76
236msgid ""
237"Usage: apt-config [options] command\n"
238"\n"
239"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
240"\n"
241"Commands:\n"
242" shell - Shell mode\n"
243" dump - Show the configuration\n"
244"\n"
245"Options:\n"
246" -h This help text.\n"
247" -c=? Read this configuration file\n"
248" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
249msgstr ""
250"Käyttö: apt-config [valitsimet] komento\n"
251"\n"
252"apt-config on yksinkertainen työkalu APT:n asetustiedoston lukemiseen\n"
253"\n"
254"Komennot:\n"
255" shell - Muista ohjelmista käytettäväksi\n"
256" dump - Näytä asetukset\n"
257"\n"
258"Valitsimet:\n"
259" -h Tämä ohje\n"
260" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
261" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
262
263#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
264#, c-format
265msgid "%s not a valid DEB package."
266msgstr "%s ei kelpaa DEB-paketiksi."
267
268#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
269msgid ""
270"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
271"\n"
272"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
273"from debian packages\n"
274"\n"
275"Options:\n"
276" -h This help text\n"
277" -t Set the temp dir\n"
278" -c=? Read this configuration file\n"
279" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
280msgstr ""
281"Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
282"\n"
283"apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
284"poimintaan debian-paketeista\n"
285"\n"
286"Valitsimet:\n"
287" -h Tämä ohje\n"
288" -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
289" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
290" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
291
853a9681 292#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710
640c5d94
MZ
293#, c-format
294msgid "Unable to write to %s"
295msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
296
297#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
298msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
299msgstr "Ohjelman debconf versiota ei saa selvitettyä. Onko debconf asennettu?"
300
301#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:337
302msgid "Package extension list is too long"
303msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä"
304
305#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165 ftparchive/apt-ftparchive.cc:179
306#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252
307#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288
308#, c-format
309msgid "Error Processing directory %s"
310msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s"
311
312#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250
313msgid "Source extension list is too long"
314msgstr "Lähteiden laajennuslista on liian pitkä"
315
316#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:367
317msgid "Error writing header to contents file"
853a9681
CP
318msgstr ""
319"Tapahtui virhe kirjoitettaessa otsikkotietoa sisällysluettelotiedostoon"
640c5d94
MZ
320
321#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397
322#, c-format
323msgid "Error Processing Contents %s"
324msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s"
325
326#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
327msgid ""
328"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
329"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
330" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
331" contents path\n"
332" release path\n"
333" generate config [groups]\n"
334" clean config\n"
335"\n"
336"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
337"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
338"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
339"\n"
340"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
341"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
342"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
343"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
344"\n"
345"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
346"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
347"\n"
348"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
349"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
350"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
351"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
352"Debian archive:\n"
353" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
354" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
355"\n"
356"Options:\n"
357" -h This help text\n"
358" --md5 Control MD5 generation\n"
359" -s=? Source override file\n"
360" -q Quiet\n"
361" -d=? Select the optional caching database\n"
362" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
363" --contents Control contents file generation\n"
364" -c=? Read this configuration file\n"
365" -o=? Set an arbitary configuration option"
366msgstr ""
367"Käyttö: apt-ftparchive [valitsimet] komento\n"
368"Komennot: packages binääripolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
369" sources lähdepolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
370" contents polku\n"
371" release polku\n"
372" generate asetukset [ryhmät]\n"
373" clean asetukset\n"
374"\n"
853a9681
CP
375"apt-ftparchive tuottaa hakemiston Debianin arkistoista. Monta "
376"tuottamistapaa\n"
640c5d94
MZ
377"on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin\n"
378"dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources.\n"
379"\n"
380"apt-ftparchive tuottaa pakettitiedostoja deb-tiedostojen puusta.\n"
381"Pakettitiedostossa on kunkin paketin kaikkien ohjauskenttien\n"
382"sisältö sekä MD5 hajautustunnus ja tiedoston koko. Poikkeus-\n"
383"tiedostolla voidaan arvot Priority ja Section pakottaa halutuiksi.\n"
384"\n"
385"Samaan tapaan apt-ftparchive tuottaa lähdetiedostoja\n"
386"dscs-tiedostojen puusta. Valitsimella --source-overrride voidaan\n"
387"määrittää lähteiden poikkeustiedosto.\n"
388"\n"
389"Komennot \"packages\" ja \"sources\" olisi suoritettava puun juuressa.\n"
390"Binääripolun olisi osoitettava rekursiivisen haun alkukohtaan ja \n"
391"poikkeustiedostossa olisi oltava poikkeusilmaisimet. Polun alku\n"
392"yhdistetään tiedoston nimen jos se on annettu. Esimerkki \n"
393"käytöstä Debianin arkiston kanssa:\n"
394" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
395" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
396"\n"
397"Valitsimet:\n"
398" -h Tämä ohje\n"
399" --md5 Ohjauskentän MD5\n"
400" -s=? Lähteiden poikkeustdosto\n"
401" -q Ei tulostusta\n"
402" -d=? Valinnainen välimuistitietokanta\n"
403" --no-delink delinking-virheenjäljitys päälle\n"
404" --contents Sisällysluettelotiedoston luonti\n"
405" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
406" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa"
407
408#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:757
409msgid "No selections matched"
410msgstr "Mitkään valinnat eivät täsmänneet"
411
412#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:830
413#, c-format
414msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
415msgstr "Pakettitiedostojen ryhmästä \"%s\" puuttuu joitain tiedostoja"
416
417#: ftparchive/cachedb.cc:45
418#, c-format
419msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
420msgstr "Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old"
421
422#: ftparchive/cachedb.cc:63
423#, c-format
424msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
425msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s"
426
427#: ftparchive/cachedb.cc:73
428#, c-format
429msgid "Unable to open DB file %s: %s"
430msgstr "Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s"
431
432#: ftparchive/cachedb.cc:114
433#, c-format
434msgid "File date has changed %s"
435msgstr "Tiedoston uusi päiväys %s"
436
437#: ftparchive/cachedb.cc:155
438msgid "Archive has no control record"
439msgstr "Arkistolla ei ole ohjaustietuetta"
440
441#: ftparchive/cachedb.cc:267
442msgid "Unable to get a cursor"
443msgstr "Kohdistinta ei saada"
444
445#: ftparchive/writer.cc:79
446#, c-format
447msgid "W: Unable to read directory %s\n"
448msgstr "W: Kansiota %s ei voi lukea\n"
449
450#: ftparchive/writer.cc:84
451#, c-format
452msgid "W: Unable to stat %s\n"
453msgstr "W: Tdstolle %s ei toimi stat\n"
454
455#: ftparchive/writer.cc:126
456msgid "E: "
457msgstr "E: "
458
459#: ftparchive/writer.cc:128
460msgid "W: "
461msgstr "W: "
462
463#: ftparchive/writer.cc:135
464msgid "E: Errors apply to file "
465msgstr "E: Tiedostossa virheitä "
466
467#: ftparchive/writer.cc:152 ftparchive/writer.cc:182
468#, c-format
469msgid "Failed to resolve %s"
470msgstr "Osoitteen %s selvitys ei onnistunut"
471
472#: ftparchive/writer.cc:164
473msgid "Tree walking failed"
474msgstr "Puun läpikäynti ei onnistunut"
475
476#: ftparchive/writer.cc:189
477#, c-format
478msgid "Failed to open %s"
479msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
480
481#: ftparchive/writer.cc:246
482#, c-format
483msgid " DeLink %s [%s]\n"
484msgstr " DeLink %s [%s]\n"
485
486#: ftparchive/writer.cc:254
487#, c-format
488msgid "Failed to readlink %s"
489msgstr "readlink %s ei onnistunut"
490
491#: ftparchive/writer.cc:258
492#, c-format
493msgid "Failed to unlink %s"
494msgstr "unlink %s ei onnistunut"
495
496#: ftparchive/writer.cc:265
497#, c-format
498msgid "*** Failed to link %s to %s"
499msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut"
500
501#: ftparchive/writer.cc:275
502#, c-format
503msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
504msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n"
505
506#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
507#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
508#, c-format
509msgid "Failed to stat %s"
510msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
511
512#: ftparchive/writer.cc:378
513msgid "Archive had no package field"
514msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää"
515
516#: ftparchive/writer.cc:386 ftparchive/writer.cc:595
517#, c-format
518msgid " %s has no override entry\n"
519msgstr " %s: ei poikkeustietuetta\n"
520
521#: ftparchive/writer.cc:429 ftparchive/writer.cc:677
522#, c-format
523msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
524msgstr " %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n"
525
853a9681
CP
526#: ftparchive/contents.cc:317
527#, c-format
528msgid "Internal Error, could not locate member %s"
529msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa %s ei löydy"
530
531#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
640c5d94
MZ
532msgid "realloc - Failed to allocate memory"
533msgstr "realloc - Muistin varaaminen ei onnistunut"
534
535#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
536#, c-format
537msgid "Unable to open %s"
538msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
539
540#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
541#, c-format
542msgid "Malformed override %s line %lu #1"
543msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
544
545#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
546#, c-format
547msgid "Malformed override %s line %lu #2"
548msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
549
550#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
551#, c-format
552msgid "Malformed override %s line %lu #3"
553msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
554
555#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
556#, c-format
557msgid "Failed to read the override file %s"
558msgstr "Poikkeustiedoston %s lukeminen ei onnistunut"
559
560#: ftparchive/multicompress.cc:75
561#, c-format
562msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
563msgstr "Tuntematon pakkausalgoritmi \"%s\""
564
565#: ftparchive/multicompress.cc:105
566#, c-format
567msgid "Compressed output %s needs a compression set"
568msgstr "Pakattu tulostus %s tarvitsee pakkausjoukon"
569
570#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
571msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
572msgstr "IPC-putken luominen aliprosessiin ei onnistunut"
573
574#: ftparchive/multicompress.cc:198
575msgid "Failed to create FILE*"
576msgstr "FILE* luominen ei onnistunut"
577
578#: ftparchive/multicompress.cc:201
579msgid "Failed to fork"
580msgstr "fork ei onnistunut"
581
582#: ftparchive/multicompress.cc:215
583msgid "Compress Child"
584msgstr "Compress-lapsiprosessi"
585
586#: ftparchive/multicompress.cc:238
587#, c-format
588msgid "Internal Error, Failed to create %s"
589msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut"
590
591#: ftparchive/multicompress.cc:289
592msgid "Failed to create subprocess IPC"
593msgstr "Prosessien välistä kommunikaatiota aliprosessiin ei saatu luotua"
594
595#: ftparchive/multicompress.cc:324
596msgid "Failed to exec compressor "
597msgstr "Pakkaajan käynnistäminen ei onnistunut"
598
599#: ftparchive/multicompress.cc:363
600msgid "decompressor"
601msgstr "purkaja"
602
603#: ftparchive/multicompress.cc:406
604msgid "IO to subprocess/file failed"
605msgstr "Syöttö/tulostus aliprosessiin/tiedostoon ei onnistunut"
606
607#: ftparchive/multicompress.cc:458
608msgid "Failed to read while computing MD5"
609msgstr "Lukeminen ei onnistunut laskettaessa MD5:ttä"
610
611#: ftparchive/multicompress.cc:475
612#, c-format
613msgid "Problem unlinking %s"
614msgstr "Ilmeni pulmia poistettaessa tiedosto %s"
615
616#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
617#, c-format
618msgid "Failed to rename %s to %s"
619msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
620
621#: cmdline/apt-get.cc:118
622msgid "Y"
623msgstr "K"
624
853a9681 625#: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1475
640c5d94
MZ
626#, c-format
627msgid "Regex compilation error - %s"
628msgstr "Käännösvirhe lausekkeessa - %s"
629
630#: cmdline/apt-get.cc:235
631msgid "The following packages have unmet dependencies:"
632msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:"
633
634#: cmdline/apt-get.cc:325
635#, c-format
636msgid "but %s is installed"
637msgstr "mutta %s on asennettu"
638
639#: cmdline/apt-get.cc:327
640#, c-format
641msgid "but %s is to be installed"
642msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi"
643
644#: cmdline/apt-get.cc:334
645msgid "but it is not installable"
646msgstr "mutta ei ole asennuskelpoinen"
647
648#: cmdline/apt-get.cc:336
649msgid "but it is a virtual package"
650msgstr "mutta on näennäispaketti"
651
652#: cmdline/apt-get.cc:339
653msgid "but it is not installed"
654msgstr "mutta ei ole asennettu"
655
656#: cmdline/apt-get.cc:339
657msgid "but it is not going to be installed"
658msgstr "mutta ei ole merkitty asennettavaksi"
659
660#: cmdline/apt-get.cc:344
661msgid " or"
662msgstr " tai"
663
664#: cmdline/apt-get.cc:373
665msgid "The following NEW packages will be installed:"
666msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:"
667
668#: cmdline/apt-get.cc:399
669msgid "The following packages will be REMOVED:"
670msgstr "Seuraavat paketit POISTETAAN:"
671
672#: cmdline/apt-get.cc:421
673msgid "The following packages have been kept back:"
674msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:"
675
676#: cmdline/apt-get.cc:442
677msgid "The following packages will be upgraded:"
678msgstr "Nämä paketit päivitetään:"
679
680#: cmdline/apt-get.cc:463
681msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
682msgstr "Nämä paketit VARHENNETAAN:"
683
684#: cmdline/apt-get.cc:483
685msgid "The following held packages will be changed:"
686msgstr "Seuraavat pysytetyt paketit muutetaan:"
687
688#: cmdline/apt-get.cc:536
689#, c-format
690msgid "%s (due to %s) "
691msgstr "%s (syynä %s) "
692
693#: cmdline/apt-get.cc:544
694msgid ""
695"WARNING: The following essential packages will be removed\n"
696"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
697msgstr ""
698"VAROITUS: Seuraavat välttämättömät paketit on merkitty poistettaviksi\n"
699"Näin EI PITÄISI tehdä jos ei aivan tarkkaan tiedä mitä tekee!"
700
853a9681 701#: cmdline/apt-get.cc:575
640c5d94
MZ
702#, c-format
703msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
704msgstr "%lu päivitetty, %lu uutta asennusta, "
705
853a9681 706#: cmdline/apt-get.cc:579
640c5d94
MZ
707#, c-format
708msgid "%lu reinstalled, "
709msgstr "%lu uudelleen asennettua, "
710
853a9681 711#: cmdline/apt-get.cc:581
640c5d94
MZ
712#, c-format
713msgid "%lu downgraded, "
714msgstr "%lu varhennettua, "
715
853a9681 716#: cmdline/apt-get.cc:583
640c5d94
MZ
717#, c-format
718msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
719msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n"
720
853a9681 721#: cmdline/apt-get.cc:587
640c5d94
MZ
722#, c-format
723msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
724msgstr "%lu ei asennettu kokonaan tai poistettiin.\n"
725
853a9681 726#: cmdline/apt-get.cc:647
640c5d94
MZ
727msgid "Correcting dependencies..."
728msgstr "Korjataan riippuvuuksia..."
729
853a9681 730#: cmdline/apt-get.cc:650
640c5d94
MZ
731msgid " failed."
732msgstr " ei onnistunut."
733
853a9681 734#: cmdline/apt-get.cc:653
640c5d94
MZ
735msgid "Unable to correct dependencies"
736msgstr "Riippuvuuksien korjaus ei onnistu"
737
853a9681 738#: cmdline/apt-get.cc:656
640c5d94
MZ
739msgid "Unable to minimize the upgrade set"
740msgstr "Päivitysjoukon minimointi ei onnistu"
741
853a9681 742#: cmdline/apt-get.cc:658
640c5d94
MZ
743msgid " Done"
744msgstr " Valmis"
745
853a9681 746#: cmdline/apt-get.cc:662
640c5d94
MZ
747msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
748msgstr "Halunnet suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä."
749
853a9681 750#: cmdline/apt-get.cc:665
640c5d94
MZ
751msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
752msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia. Koita käyttää -f."
753
853a9681
CP
754#: cmdline/apt-get.cc:687
755#, fuzzy
756msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
757msgstr "Nämä paketit päivitetään:"
758
759#: cmdline/apt-get.cc:698
760msgid "Install these packages without verification? [y/N] "
761msgstr ""
762
763#: cmdline/apt-get.cc:700
764msgid "Some packages could not be authenticated"
765msgstr ""
766
767#: cmdline/apt-get.cc:709 cmdline/apt-get.cc:855
768msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
769msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
770
771#: cmdline/apt-get.cc:762
640c5d94
MZ
772msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
773msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä."
774
853a9681 775#: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1802
640c5d94
MZ
776msgid "Unable to lock the download directory"
777msgstr "Noutokansiota ei saatu lukittua"
778
853a9681 779#: cmdline/apt-get.cc:798 cmdline/apt-get.cc:1850 cmdline/apt-get.cc:2061
640c5d94
MZ
780#: apt-pkg/cachefile.cc:67
781msgid "The list of sources could not be read."
782msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan."
783
853a9681 784#: cmdline/apt-get.cc:818
640c5d94
MZ
785#, c-format
786msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
787msgstr "Noudettavaa arkistoa %st/%st.\n"
788
853a9681 789#: cmdline/apt-get.cc:821
640c5d94
MZ
790#, c-format
791msgid "Need to get %sB of archives.\n"
792msgstr "Noudettavaa arkistoa %st.\n"
793
853a9681 794#: cmdline/apt-get.cc:826
640c5d94
MZ
795#, c-format
796msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
797msgstr "Purkamisen jälkeen käytetään %st lisää levytilaa.\n"
798
853a9681 799#: cmdline/apt-get.cc:829
640c5d94
MZ
800#, c-format
801msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
802msgstr "Purkamisen jälkeen vapautuu %st levytilaa.\n"
803
853a9681 804#: cmdline/apt-get.cc:846
640c5d94
MZ
805#, c-format
806msgid "You don't have enough free space in %s."
807msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa."
808
853a9681 809#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:881
640c5d94 810msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
853a9681
CP
811msgstr ""
812"On määritetty Trivial Only mutta tämä ei ole itsestäänselvä toimenpide."
640c5d94 813
853a9681 814#: cmdline/apt-get.cc:863
640c5d94
MZ
815msgid "Yes, do as I say!"
816msgstr "Kyllä, tee kuten käsketään!"
817
853a9681 818#: cmdline/apt-get.cc:865
640c5d94
MZ
819#, c-format
820msgid ""
821"You are about to do something potentially harmful\n"
822"To continue type in the phrase '%s'\n"
823" ?] "
824msgstr ""
825"Olet aikeissa tehdä mahdollisesti vahingollisen toimenpiteen\n"
826"Jatka kirjoittamalla \"%s\"\n"
827" ?] "
828
853a9681 829#: cmdline/apt-get.cc:871 cmdline/apt-get.cc:890
640c5d94
MZ
830msgid "Abort."
831msgstr "Keskeytä."
832
853a9681 833#: cmdline/apt-get.cc:886
640c5d94
MZ
834msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
835msgstr "Haluatko jatkaa? [K/e] "
836
853a9681 837#: cmdline/apt-get.cc:958 cmdline/apt-get.cc:1334 cmdline/apt-get.cc:1959
640c5d94
MZ
838#, c-format
839msgid "Failed to fetch %s %s\n"
840msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n"
841
853a9681 842#: cmdline/apt-get.cc:976
640c5d94
MZ
843msgid "Some files failed to download"
844msgstr "Joidenkin tiedostojen nouto ei onnistunut"
845
853a9681 846#: cmdline/apt-get.cc:977 cmdline/apt-get.cc:1968
640c5d94
MZ
847msgid "Download complete and in download only mode"
848msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto"
849
853a9681 850#: cmdline/apt-get.cc:983
640c5d94
MZ
851msgid ""
852"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
853"missing?"
854msgstr ""
853a9681
CP
855"Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\"auttaa tai "
856"kokeile --fix-missing?"
640c5d94 857
853a9681 858#: cmdline/apt-get.cc:987
640c5d94
MZ
859msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
860msgstr "--fix-missing ja taltion vaihto ei ole nyt tuettu"
861
853a9681 862#: cmdline/apt-get.cc:992
640c5d94
MZ
863msgid "Unable to correct missing packages."
864msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata."
865
853a9681 866#: cmdline/apt-get.cc:993
640c5d94
MZ
867msgid "Aborting Install."
868msgstr "Asennus keskeytetään."
869
853a9681 870#: cmdline/apt-get.cc:1026
640c5d94
MZ
871#, c-format
872msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
873msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
874
853a9681 875#: cmdline/apt-get.cc:1036
640c5d94
MZ
876#, c-format
877msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
878msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
879
853a9681 880#: cmdline/apt-get.cc:1054
640c5d94
MZ
881#, c-format
882msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
883msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
884
853a9681 885#: cmdline/apt-get.cc:1065
640c5d94
MZ
886#, c-format
887msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
888msgstr "Paketti %s on näennäispaketti, jonka kattaa:\n"
889
853a9681 890#: cmdline/apt-get.cc:1077
640c5d94
MZ
891msgid " [Installed]"
892msgstr " [Asennettu]"
893
853a9681 894#: cmdline/apt-get.cc:1082
640c5d94
MZ
895msgid "You should explicitly select one to install."
896msgstr "Yksi pitää valita asennettavaksi."
897
853a9681 898#: cmdline/apt-get.cc:1087
640c5d94
MZ
899#, c-format
900msgid ""
901"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
902"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
903"is only available from another source\n"
904msgstr ""
905"Pakettia %s ei ole saatavilla, mutta toinen paketti viittaa siihen.\n"
906"Tämä voi tarkoittaa paketin puuttuvan, olevan vanhentunut tai\n"
907"saatavilla vain jostain muusta lähteestä\n"
908
853a9681 909#: cmdline/apt-get.cc:1106
640c5d94
MZ
910msgid "However the following packages replace it:"
911msgstr "Seuraavat paketit kuitenkin korvaavat sen:"
912
853a9681 913#: cmdline/apt-get.cc:1109
640c5d94
MZ
914#, c-format
915msgid "Package %s has no installation candidate"
916msgstr "Paketilla %s ei ole asennettavaa valintaa"
917
853a9681 918#: cmdline/apt-get.cc:1129
640c5d94
MZ
919#, c-format
920msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
921msgstr "Paketin %s uudelleenasennus ei ole mahdollista, sitä ei voi noutaa.\n"
922
853a9681 923#: cmdline/apt-get.cc:1137
640c5d94
MZ
924#, c-format
925msgid "%s is already the newest version.\n"
926msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
927
853a9681 928#: cmdline/apt-get.cc:1164
640c5d94
MZ
929#, c-format
930msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
931msgstr "Julkaisua \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
932
853a9681 933#: cmdline/apt-get.cc:1166
640c5d94
MZ
934#, c-format
935msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
936msgstr "Versiota \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
937
853a9681 938#: cmdline/apt-get.cc:1172
640c5d94
MZ
939#, c-format
940msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
941msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
942
853a9681 943#: cmdline/apt-get.cc:1282
640c5d94
MZ
944msgid "The update command takes no arguments"
945msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
946
853a9681 947#: cmdline/apt-get.cc:1295
640c5d94
MZ
948msgid "Unable to lock the list directory"
949msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
950
853a9681 951#: cmdline/apt-get.cc:1353
640c5d94
MZ
952msgid ""
953"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
954"used instead."
955msgstr ""
956"Joidenkin hakemistotiedostojen nouto ei onnistunut, ne on ohitettu tai "
957"käytetty vanhoja. "
958
853a9681 959#: cmdline/apt-get.cc:1372
640c5d94
MZ
960msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
961msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain"
962
853a9681 963#: cmdline/apt-get.cc:1462 cmdline/apt-get.cc:1498
640c5d94
MZ
964#, c-format
965msgid "Couldn't find package %s"
966msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
967
853a9681 968#: cmdline/apt-get.cc:1485
640c5d94
MZ
969#, c-format
970msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
971msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
972
853a9681 973#: cmdline/apt-get.cc:1515
640c5d94
MZ
974msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
975msgstr "Saatat haluta suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä:"
976
853a9681 977#: cmdline/apt-get.cc:1518
640c5d94
MZ
978msgid ""
979"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
980"solution)."
981msgstr ""
853a9681
CP
982"Kaikkia riippuvuuksia ei ole tyydytetty. Kokeile \"apt-get -f install\" "
983"ilmanpaketteja (tai ratkaise itse)."
640c5d94 984
853a9681 985#: cmdline/apt-get.cc:1530
640c5d94
MZ
986msgid ""
987"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
988"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
989"distribution that some required packages have not yet been created\n"
990"or been moved out of Incoming."
991msgstr ""
992"Joitakin paketteja ei voitu asentaa. On ehkä vaadittu mahdottomia tai,\n"
993"jos käytetään epävakaata jakelua, joitain vaadittuja paketteja ei ole\n"
994"vielä luotu tai siirretty Incoming-kansiosta."
995
853a9681 996#: cmdline/apt-get.cc:1538
640c5d94
MZ
997msgid ""
998"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
999"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1000"that package should be filed."
1001msgstr ""
1002"Koska komennettiin vain yksi toimenpide, erittäin todennäköisesti\n"
1003"paketti ei lainkaan ole asennettavissa ja olisi tehtävä vikailmoitus\n"
1004"tuosta paketista."
1005
853a9681 1006#: cmdline/apt-get.cc:1543
640c5d94
MZ
1007msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1008msgstr "Seuraavista tiedoista voi olla hyötyä selvitettäessä tilannetta:"
1009
853a9681 1010#: cmdline/apt-get.cc:1546
640c5d94
MZ
1011msgid "Broken packages"
1012msgstr "Rikkinäiset paketit"
1013
853a9681 1014#: cmdline/apt-get.cc:1572
640c5d94
MZ
1015msgid "The following extra packages will be installed:"
1016msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:"
1017
853a9681 1018#: cmdline/apt-get.cc:1643
640c5d94
MZ
1019msgid "Suggested packages:"
1020msgstr "Ehdotetut paketit:"
1021
853a9681 1022#: cmdline/apt-get.cc:1644
640c5d94
MZ
1023msgid "Recommended packages:"
1024msgstr "Suositellut paketit:"
1025
853a9681 1026#: cmdline/apt-get.cc:1664
640c5d94
MZ
1027msgid "Calculating Upgrade... "
1028msgstr "Käsitellään päivitystä ... "
1029
853a9681 1030#: cmdline/apt-get.cc:1667 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
640c5d94
MZ
1031msgid "Failed"
1032msgstr "Ei onnistunut"
1033
853a9681 1034#: cmdline/apt-get.cc:1672
640c5d94
MZ
1035msgid "Done"
1036msgstr "Valmis"
1037
853a9681 1038#: cmdline/apt-get.cc:1845
640c5d94
MZ
1039msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1040msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
1041
853a9681 1042#: cmdline/apt-get.cc:1872 cmdline/apt-get.cc:2079
640c5d94
MZ
1043#, c-format
1044msgid "Unable to find a source package for %s"
1045msgstr "Paketin %s lähdekoodipakettia ei löytynyt"
1046
853a9681 1047#: cmdline/apt-get.cc:1919
640c5d94
MZ
1048#, c-format
1049msgid "You don't have enough free space in %s"
1050msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa"
1051
853a9681 1052#: cmdline/apt-get.cc:1924
640c5d94
MZ
1053#, c-format
1054msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1055msgstr "On noudettava %st/%st lähdekoodiarkistoja.\n"
1056
853a9681 1057#: cmdline/apt-get.cc:1927
640c5d94
MZ
1058#, c-format
1059msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1060msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n"
1061
853a9681 1062#: cmdline/apt-get.cc:1933
640c5d94
MZ
1063#, c-format
1064msgid "Fetch Source %s\n"
1065msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n"
1066
853a9681 1067#: cmdline/apt-get.cc:1964
640c5d94
MZ
1068msgid "Failed to fetch some archives."
1069msgstr "Joidenkin arkistojen noutaminen ei onnistunut."
1070
853a9681 1071#: cmdline/apt-get.cc:1992
640c5d94
MZ
1072#, c-format
1073msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1074msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n"
1075
853a9681 1076#: cmdline/apt-get.cc:2004
640c5d94
MZ
1077#, c-format
1078msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1079msgstr "Purkukomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
1080
853a9681 1081#: cmdline/apt-get.cc:2021
640c5d94
MZ
1082#, c-format
1083msgid "Build command '%s' failed.\n"
1084msgstr "Paketointikomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
1085
853a9681 1086#: cmdline/apt-get.cc:2040
640c5d94
MZ
1087msgid "Child process failed"
1088msgstr "Lapsiprosessi kaatui"
1089
853a9681 1090#: cmdline/apt-get.cc:2056
640c5d94 1091msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
853a9681
CP
1092msgstr ""
1093"On annettava ainakin yksi paketti jonka paketointiriippuvuudet tarkistetaan"
640c5d94 1094
853a9681 1095#: cmdline/apt-get.cc:2084
640c5d94
MZ
1096#, c-format
1097msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1098msgstr "Paketille %s ei ole saatavilla riippuvuustietoja"
1099
853a9681 1100#: cmdline/apt-get.cc:2104
640c5d94
MZ
1101#, c-format
1102msgid "%s has no build depends.\n"
1103msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n"
1104
853a9681 1105#: cmdline/apt-get.cc:2156
640c5d94
MZ
1106#, c-format
1107msgid ""
1108"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1109"found"
1110msgstr ""
1111"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
1112
853a9681 1113#: cmdline/apt-get.cc:2208
640c5d94
MZ
1114#, c-format
1115msgid ""
1116"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1117"package %s can satisfy version requirements"
1118msgstr ""
853a9681
CP
1119"%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s versio "
1120"ei vastaa versioriippuvuuksia"
640c5d94 1121
853a9681 1122#: cmdline/apt-get.cc:2243
640c5d94
MZ
1123#, c-format
1124msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
853a9681
CP
1125msgstr ""
1126"Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on liian "
1127"uusi"
640c5d94 1128
853a9681 1129#: cmdline/apt-get.cc:2268
640c5d94
MZ
1130#, c-format
1131msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1132msgstr "Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: %s"
1133
853a9681 1134#: cmdline/apt-get.cc:2282
640c5d94
MZ
1135#, c-format
1136msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1137msgstr "Paketointiriippuvuuksia paketille %s ei voi tyydyttää."
1138
853a9681 1139#: cmdline/apt-get.cc:2286
640c5d94
MZ
1140msgid "Failed to process build dependencies"
1141msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
1142
853a9681 1143#: cmdline/apt-get.cc:2318
640c5d94
MZ
1144msgid "Supported Modules:"
1145msgstr "Tuetut moduulit:"
1146
853a9681 1147#: cmdline/apt-get.cc:2359
640c5d94
MZ
1148msgid ""
1149"Usage: apt-get [options] command\n"
1150" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1151" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1152"\n"
1153"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1154"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1155"and install.\n"
1156"\n"
1157"Commands:\n"
1158" update - Retrieve new lists of packages\n"
1159" upgrade - Perform an upgrade\n"
1160" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1161" remove - Remove packages\n"
1162" source - Download source archives\n"
1163" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1164" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1165" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1166" clean - Erase downloaded archive files\n"
1167" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1168" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1169"\n"
1170"Options:\n"
1171" -h This help text.\n"
1172" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1173" -qq No output except for errors\n"
1174" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1175" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1176" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1177" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1178" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1179" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1180" -b Build the source package after fetching it\n"
1181" -V Show verbose version numbers\n"
1182" -c=? Read this configuration file\n"
1183" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1184"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1185"pages for more information and options.\n"
1186" This APT has Super Cow Powers.\n"
1187msgstr ""
1188"Käyttö: apt-get [valitsimet] komento\n"
1189" apt-get [valitsimet] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
1190" apt-get [valitsimet] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
1191"\n"
1192"apt-get on yksinkertainen komentorivityökalu pakettien noutamiseen\n"
1193"ja asentamiseen. Useimmiten käytetyt komennot ovat update ja \n"
853a9681 1194"install.\n"
640c5d94
MZ
1195"Komennot:\n"
1196" update - Nouda uusi pakettiluettelo\n"
1197" upgrade - Tee päivitys\n"
1198" install - Asenna uusia paketteja (esim. libc6 eikä libc6.deb)\n"
1199" remove - Poista paketteja\n"
1200" source - Nouda lähdekoodiarkistoja\n"
1201" build-dep - Määritä paketointiriippuvuudet lähdekoodipaketeille\n"
1202" dist-upgrade - Koko jakelun päivitys, katso apt-get(8)\n"
1203" dselect-upgrade - Noudata dselect:n valintoja\n"
1204" clean - Poista noudetut tiedostot\n"
1205" autoclean - Poista vanhat noudetut tiedostot\n"
1206" check - Tarkasta ettei ole tyydyttämättömiä riippuvuuksia\n"
1207"\n"
1208"Valitsimet:\n"
1209" -h Tämä ohje\n"
1210" -q Lokiin sopiva tulostus - edistymisen ilmaisin jätetään pois\n"
1211" -qq Ei lainkaan tulostusta paitsi virheistä\n"
1212" -d Vain nouto - paketteja EI asenneta tai pureta\n"
1213" -s Älä tee mitään. Oikean toiminnan simulaatio\n"
1214" -y Vastataan Kyllä kaikkiin kysymyksiin eikä kehoitetta näytetä\n"
1215" -f Yritä jatkaa jos eheystarkastus löysi virheen\n"
1216" -m Yritä jatkaa jos arkistojen sijainti ei selviä\n"
1217" -u Näytä luettelo myös päivitetyistä paketeista\n"
1218" -b Paketoi lähdekoodipaketti noudon jälkeen\n"
1219" -V Näytä pitkät versionumerot\n"
1220" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1221" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
1222"Katso apt-get(8), sources.list(5) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilta\n"
1223"lisätietoja ja lisää valitsimia.\n"
1224" This APT has Super Cow Powers.\n"
1225
1226#: cmdline/acqprogress.cc:55
1227msgid "Hit "
1228msgstr "Löytyi "
1229
1230#: cmdline/acqprogress.cc:79
1231msgid "Get:"
1232msgstr "Nouda:"
1233
1234#: cmdline/acqprogress.cc:110
1235msgid "Ign "
1236msgstr "Siv "
1237
1238#: cmdline/acqprogress.cc:114
1239msgid "Err "
1240msgstr "Vrhe "
1241
1242#: cmdline/acqprogress.cc:135
1243#, c-format
1244msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1245msgstr "Noudettiin %st ajassa %s (%st/s)\n"
1246
1247#: cmdline/acqprogress.cc:225
1248#, c-format
1249msgid " [Working]"
1250msgstr " [Työskennellään]"
1251
1252#: cmdline/acqprogress.cc:271
1253#, c-format
1254msgid ""
1255"Media Change: Please insert the disc labeled\n"
1256" '%s'\n"
1257"in the drive '%s' and press enter\n"
1258msgstr ""
1259"Taltion vaihto: Pistä levy \n"
1260"\"%s\"\n"
1261"asemaan \"%s\" ja paina Enter\n"
1262
1263#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1264msgid "Unknown package record!"
1265msgstr "Tuntematon pakettitietue!"
1266
1267#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1268msgid ""
1269"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1270"\n"
1271"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1272"to indicate what kind of file it is.\n"
1273"\n"
1274"Options:\n"
1275" -h This help text\n"
1276" -s Use source file sorting\n"
1277" -c=? Read this configuration file\n"
1278" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1279msgstr ""
1280"Käyttö: apt-sortpkgs [valitsimet] tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
1281"\n"
1282"apt-sortpkgs on yksinkertainen työkalu pakettitiedostojen lajitteluun.\n"
1283"Valitsimella -s ilmaistaan minkälainen tiedosto on.\n"
1284"\n"
1285"Valitsimet:\n"
1286" -h Tämä ohje\n"
1287" -s Käytä lähdetiedostolajittelua\n"
1288" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1289" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
1290
1291#: dselect/install:32
1292msgid "Bad default setting!"
1293msgstr "Oletusasetus ei kelpaa!"
1294
1295#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1296#: dselect/install:104 dselect/update:45
1297msgid "Press enter to continue."
1298msgstr "Jatka painamalla Enter."
1299
1300#: dselect/install:100
1301msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1302msgstr "Tapahtui virheitä purettaessa. Tehdään asennettujen"
1303
1304#: dselect/install:101
1305msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1306msgstr "pakettien asetukset. Samat virheet voivat tulla toiseen kertaan"
1307
1308#: dselect/install:102
1309msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
853a9681
CP
1310msgstr ""
1311"tai tyydyttämättömät riippuvuudet aiheuttavat virheitä. Tämä ei haittaa"
640c5d94
MZ
1312
1313#: dselect/install:103
853a9681
CP
1314msgid ""
1315"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1316msgstr ""
1317"vain tätä viestiä ennen tulleilla virheillä on merkitystä. Korjaa ne ja aja "
1318"[I]nstall uudestaan"
640c5d94
MZ
1319
1320#: dselect/update:30
1321msgid "Merging Available information"
1322msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot"
1323
853a9681 1324#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
640c5d94
MZ
1325msgid "Failed to create pipes"
1326msgstr "Putkien luonti ei onnistunut"
1327
853a9681 1328#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
640c5d94
MZ
1329msgid "Failed to exec gzip "
1330msgstr "exec gzip ei onnistunut"
1331
853a9681 1332#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:206
640c5d94
MZ
1333msgid "Corrupted archive"
1334msgstr "Arkisto on turmeltunut"
1335
853a9681 1336#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
640c5d94
MZ
1337msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted"
1338msgstr "Tar-ohjelman laskema tarkistussumma ei täsmää, arkisto on turmeltunut"
1339
853a9681 1340#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
640c5d94
MZ
1341#, c-format
1342msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1343msgstr "Tuntematon TAR-otsikon tyyppi %u, tiedosto %s"
1344
1345#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
1346msgid "Invalid archive signature"
1347msgstr "Arkiston tarkistussumma on virheellinen"
1348
1349#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
1350msgid "Error reading archive member header"
1351msgstr "Tapahtui virhe luettaessa arkiston tiedoston otsikkoa"
1352
1353#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
1354msgid "Invalid archive member header"
1355msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
1356
1357#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
1358msgid "Archive is too short"
1359msgstr "Arkisto on pienempi kuin pitäisi"
1360
1361#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
1362msgid "Failed to read the archive headers"
1363msgstr "Arkiston otsikoiden luku ei onnistunut"
1364
1365#: apt-inst/filelist.cc:384
1366msgid "DropNode called on still linked node"
1367msgstr "Kutsuttiin DropNode mutta tiedostoon on vielä linkki"
1368
1369#: apt-inst/filelist.cc:416
1370msgid "Failed to locate the hash element!"
1371msgstr "Hajautusalkiota ei löytynyt!"
1372
1373#: apt-inst/filelist.cc:463
1374msgid "Failed to allocate diversion"
1375msgstr "Korvautuksen varaus ei onnistunut"
1376
1377#: apt-inst/filelist.cc:468
1378msgid "Internal Error in AddDiversion"
1379msgstr "AddDiversion: sisäinen virhe"
1380
1381#: apt-inst/filelist.cc:481
1382#, c-format
1383msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1384msgstr "Yritetään kirjoittaa korvautuksen päälle, %s -> %s ja %s/%s"
1385
1386#: apt-inst/filelist.cc:510
1387#, c-format
1388msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1389msgstr "Korvautuksen kaksoislisäys %s -> %s"
1390
1391#: apt-inst/filelist.cc:553
1392#, c-format
1393msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1394msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s"
1395
1396#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
1397#, c-format
1398msgid "Failed write file %s"
1399msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
1400
1401#: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88
1402#, c-format
1403msgid "Failed to close file %s"
1404msgstr "Tiedoston %s sulkeminen ei onnistunut"
1405
1406#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
1407#, c-format
1408msgid "The path %s is too long"
1409msgstr "Polku %s on liian pitkä"
1410
1411#: apt-inst/extract.cc:127
1412#, c-format
1413msgid "Unpacking %s more than once"
1414msgstr "Purettiin %s useammin kuin kerran"
1415
1416#: apt-inst/extract.cc:137
1417#, c-format
1418msgid "The directory %s is diverted"
1419msgstr "Kansio %s on korvautunut"
1420
1421#: apt-inst/extract.cc:147
1422#, c-format
1423msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1424msgstr "Paketti yrittää kirjoittaa korvautuksen kohteeseen %s/%s"
1425
1426#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
1427msgid "The diversion path is too long"
1428msgstr "Korvautuspolku on liian pitkä"
1429
1430#: apt-inst/extract.cc:243
1431#, c-format
1432msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1433msgstr "Kansiota %s ollaan korvaamassa muulla kuin kansiolla"
1434
1435#: apt-inst/extract.cc:283
1436msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1437msgstr "Solmua ei löytynyt sen hajautuslokerosta"
1438
1439#: apt-inst/extract.cc:287
1440msgid "The path is too long"
1441msgstr "Polku on liian pitkä"
1442
1443#: apt-inst/extract.cc:417
1444#, c-format
1445msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1446msgstr "Päälle kirjoitettava paketti täsmää mutta paketille %s ei ole versiota"
1447
1448#: apt-inst/extract.cc:434
1449#, c-format
1450msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1451msgstr "Tiedosto %s/%s kirjoitetaan paketista %s tulleen päälle"
1452
1453#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:709
1454#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:416 apt-pkg/clean.cc:38
1455#, c-format
1456msgid "Unable to read %s"
1457msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea"
1458
1459#: apt-inst/extract.cc:494
1460#, c-format
1461msgid "Unable to stat %s"
1462msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
1463
1464#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
1465#, c-format
1466msgid "Failed to remove %s"
1467msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut"
1468
1469#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
1470#, c-format
1471msgid "Unable to create %s"
1472msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda"
1473
1474#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
1475#, c-format
1476msgid "Failed to stat %sinfo"
1477msgstr "stat ei toimi: %sinfo"
1478
1479#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
1480msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1481msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä"
1482
1483#. Build the status cache
1484#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
853a9681
CP
1485#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
1486#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
640c5d94
MZ
1487msgid "Reading Package Lists"
1488msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
1489
1490#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
1491#, c-format
1492msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1493msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut"
1494
1495#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
1496#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
1497msgid "Internal Error getting a Package Name"
1498msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä"
1499
1500#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
1501msgid "Reading File Listing"
1502msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
1503
1504#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
1505#, c-format
1506msgid ""
1507"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1508"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1509"package!"
1510msgstr ""
853a9681
CP
1511"Luettelotiedoston \"%sinfo/%s\" avaaminen ei onnistunut. Jos tätä tiedostoa "
1512"ei voi palauttaa, tyhjennä tiedosto ja asenna välittömästi paketin sama "
1513"versio uudelleen!"
640c5d94
MZ
1514
1515#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
1516#, c-format
1517msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1518msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
1519
1520#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
1521msgid "Internal Error getting a Node"
1522msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua"
1523
1524#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
1525#, c-format
1526msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1527msgstr "Tapahtui virhe avattaessa korvautustiedostoa %sdiversions"
1528
1529#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
1530msgid "The diversion file is corrupted"
1531msgstr "Korvautustiedosto on turmeltunut"
1532
1533#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
1534#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
1535#, c-format
1536msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1537msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
1538
1539#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
1540msgid "Internal Error adding a diversion"
1541msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta"
1542
1543#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
1544msgid "The pkg cache must be initialize first"
1545msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava"
1546
1547#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
1548msgid "Reading File List"
1549msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
1550
1551#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
1552#, c-format
1553msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu"
1554msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu"
1555
1556#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
1557#, c-format
1558msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1559msgstr "Virheellinen ConfFile-lohko tilatiedostossa. Kohta %lu"
1560
1561#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
1562#, c-format
1563msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1564msgstr "Tapahtui virhe jäsennettäessä MD5:ttä. Kohta %lu"
1565
853a9681 1566#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
640c5d94
MZ
1567#, c-format
1568msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1569msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu tiedosto \"%s\""
1570
853a9681
CP
1571#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
1572#, fuzzy, c-format
1573msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
1574msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu tiedosto \"%s\""
640c5d94 1575
853a9681 1576#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
640c5d94
MZ
1577#, c-format
1578msgid "Couldn't change to %s"
1579msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut"
1580
853a9681 1581#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
640c5d94
MZ
1582msgid "Internal Error, could not locate member"
1583msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa ei löydy"
1584
853a9681 1585#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
640c5d94
MZ
1586msgid "Failed to locate a valid control file"
1587msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy"
1588
853a9681 1589#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
640c5d94
MZ
1590msgid "Unparsible control file"
1591msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
1592
1593#: methods/cdrom.cc:113
1594#, c-format
1595msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1596msgstr "Rompputietokantaa %s ei voi lukea"
1597
1598#: methods/cdrom.cc:122
1599msgid ""
1600"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update "
1601"cannot be used to add new CDs"
1602msgstr ""
853a9681
CP
1603"Käytä komentoa apt-cdrom jotta APT tunnistaa tämän rompun, apt-get update ei "
1604"osaa lisätä uusia romppuja"
640c5d94
MZ
1605
1606#: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
1607msgid "Wrong CD"
1608msgstr "Väärä romppu"
1609
1610#: methods/cdrom.cc:163
1611#, c-format
1612msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1613msgstr "Rompun %s irrottaminen ei onnistu, se on ehkä käytössä."
1614
1615#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77
1616msgid "File not found"
1617msgstr "Tiedostoa ei löydy"
1618
1619#: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142
1620msgid "Failed to stat"
1621msgstr "Komento stat ei toiminut"
1622
1623#: methods/copy.cc:79 methods/gzip.cc:139
1624msgid "Failed to set modification time"
1625msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua"
1626
1627#: methods/file.cc:42
1628msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1629msgstr "URI on kelvoton, paikallinen URI ei saa alkaa //"
1630
1631#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1632#: methods/ftp.cc:162
1633msgid "Logging in"
1634msgstr "Kirjaudutaan sisään"
1635
1636#: methods/ftp.cc:168
1637msgid "Unable to determine the peer name"
1638msgstr "Vastapään nimeä ei saa selville"
1639
1640#: methods/ftp.cc:173
1641msgid "Unable to determine the local name"
1642msgstr "Paikallista nimeä ei saa selville"
1643
1644#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1645#, c-format
1646msgid "Server refused our connection and said: %s"
1647msgstr "Palvelin ei huolinut yhteyttä ilmoituksella: %s"
1648
1649#: methods/ftp.cc:210
1650#, c-format
1651msgid "USER failed, server said: %s"
1652msgstr "USER ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
1653
1654#: methods/ftp.cc:217
1655#, c-format
1656msgid "PASS failed, server said: %s"
1657msgstr "PASS ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
1658
1659#: methods/ftp.cc:237
1660msgid ""
1661"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1662"is empty."
1663msgstr ""
853a9681
CP
1664"Määritettiin välipalvelin mutta ei komentotiedostoa kirjautumiseen, Acquire::"
1665"ftp::ProxyLogin on tyhjä."
640c5d94
MZ
1666
1667#: methods/ftp.cc:265
1668#, c-format
1669msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1670msgstr "Komentotiedoston rivi \"%s\" ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
1671
1672#: methods/ftp.cc:291
1673#, c-format
1674msgid "TYPE failed, server said: %s"
1675msgstr "TYPE ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
1676
1677#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1678msgid "Connection timeout"
1679msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
1680
1681#: methods/ftp.cc:335
1682msgid "Server closed the connection"
1683msgstr "Palvelin sulki yhteyden"
1684
853a9681 1685#: methods/ftp.cc:338 methods/rsh.cc:190 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452
640c5d94
MZ
1686msgid "Read error"
1687msgstr "Lukuvirhe"
1688
1689#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1690msgid "A response overflowed the buffer."
1691msgstr "Vastaus aiheutti puskurin ylivuodon."
1692
1693#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1694msgid "Protocol corruption"
1695msgstr "Yhteyskäytäntö on turmeltunut"
1696
1697#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232
1698msgid "Write Error"
1699msgstr "Kirjoitusvirhe"
1700
1701#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1702msgid "Could not create a socket"
1703msgstr "Pistoketta ei voitu luoda"
1704
1705#: methods/ftp.cc:698
1706msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1707msgstr "Pistoketta ei voitu kytkeä, yhteys aikakatkaistiin"
1708
1709#: methods/ftp.cc:704
1710msgid "Could not connect passive socket."
1711msgstr "Passiivista pistoketta ei voitu kytkeä."
1712
1713#: methods/ftp.cc:722
1714msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1715msgstr "getaddrinfo ei saanut kuuntelupistoketta"
1716
1717#: methods/ftp.cc:736
1718msgid "Could not bind a socket"
1719msgstr "Pistoketta ei voitu nimetä"
1720
1721#: methods/ftp.cc:740
1722msgid "Could not listen on the socket"
1723msgstr "Pistoketta ei voitu kuunnella"
1724
1725#: methods/ftp.cc:747
1726msgid "Could not determine the socket's name"
1727msgstr "Pistokkeen nimeä ei saatu selville"
1728
1729#: methods/ftp.cc:779
1730msgid "Unable to send PORT command"
1731msgstr "Komennon PORT lähetys ei onnistu"
1732
1733#: methods/ftp.cc:789
1734#, c-format
1735msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1736msgstr "Tuntematon osoiteperhe %u (AF_*)"
1737
1738#: methods/ftp.cc:798
1739#, c-format
1740msgid "EPRT failed, server said: %s"
1741msgstr "EPRT ei onnistunut, palvelin ilmoitti: %s"
1742
1743#: methods/ftp.cc:818
1744msgid "Data socket connect timed out"
1745msgstr "Pistokkeen kytkeminen aikakatkaistiin"
1746
1747#: methods/ftp.cc:825
1748msgid "Unable to accept connection"
1749msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä"
1750
1751#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:916 methods/rsh.cc:303
1752msgid "Problem hashing file"
1753msgstr "Pulmia tiedoston hajautuksessa"
1754
1755#: methods/ftp.cc:877
1756#, c-format
1757msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1758msgstr "Tiedostoa ei saatu noudettua, palvelin ilmoitti \"%s\""
1759
1760#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1761msgid "Data socket timed out"
1762msgstr "Pistoke aikakatkaistiin"
1763
1764#: methods/ftp.cc:922
1765#, c-format
1766msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1767msgstr "Tiedonsiirto ei onnistunut, palvelin ilmoitti \"%s\""
1768
1769#. Get the files information
1770#: methods/ftp.cc:997
1771msgid "Query"
1772msgstr "Kysely"
1773
853a9681 1774#: methods/ftp.cc:1106
640c5d94
MZ
1775msgid "Unable to invoke "
1776msgstr "Käynnistys ei onnistu"
1777
1778#: methods/connect.cc:64
1779#, c-format
1780msgid "Connecting to %s (%s)"
1781msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
1782
1783#: methods/connect.cc:71
1784#, c-format
1785msgid "[IP: %s %s]"
1786msgstr "[IP: %s %s]"
1787
1788#: methods/connect.cc:80
1789#, c-format
1790msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1791msgstr "Pistokeen luonti ei onnistu %s (f=%u t=%u p=%u)"
1792
1793#: methods/connect.cc:86
1794#, c-format
1795msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1796msgstr "Yhteyden %s avaus ei onnistu: %s (%s)."
1797
1798#: methods/connect.cc:92
1799#, c-format
1800msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1801msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s), yhteys aikakatkaistiin"
1802
1803#: methods/connect.cc:104
1804#, c-format
1805msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1806msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s)"
1807
1808#. We say this mainly because the pause here is for the
1809#. ssh connection that is still going
1810#: methods/connect.cc:132 methods/rsh.cc:425
1811#, c-format
1812msgid "Connecting to %s"
1813msgstr "Avataan yhteys %s"
1814
1815#: methods/connect.cc:163
1816#, c-format
1817msgid "Could not resolve '%s'"
1818msgstr "Nimeä \"%s\" ei voitu selvittää"
1819
1820#: methods/connect.cc:167
1821#, c-format
1822msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1823msgstr "Tilapäinen häiriö selvitettäessä \"%s\""
1824
1825#: methods/connect.cc:169
1826#, c-format
1827msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1828msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
1829
1830#: methods/connect.cc:216
1831#, c-format
1832msgid "Unable to connect to %s %s:"
1833msgstr "Ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä %s %s:"
1834
1835#: methods/gzip.cc:57
1836#, c-format
1837msgid "Couldn't open pipe for %s"
1838msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
1839
1840#: methods/gzip.cc:102
1841#, c-format
1842msgid "Read error from %s process"
1843msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä"
1844
1845#: methods/http.cc:344
1846msgid "Waiting for headers"
1847msgstr "Odotetaan otsikoita"
1848
1849#: methods/http.cc:490
1850#, c-format
1851msgid "Got a single header line over %u chars"
1852msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä"
1853
1854#: methods/http.cc:498
1855msgid "Bad header line"
1856msgstr "Virheellinen otsikkorivi"
1857
1858#: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
1859msgid "The http server sent an invalid reply header"
1860msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen vastausotsikon"
1861
1862#: methods/http.cc:553
1863msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
1864msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Length-otsikon"
1865
1866#: methods/http.cc:568
1867msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
1868msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Range-otsikon"
1869
1870#: methods/http.cc:570
1871msgid "This http server has broken range support"
1872msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki on rikki"
1873
1874#: methods/http.cc:594
1875msgid "Unknown date format"
1876msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
1877
1878#: methods/http.cc:737
1879msgid "Select failed"
1880msgstr "Select ei toiminut"
1881
1882#: methods/http.cc:742
1883msgid "Connection timed out"
1884msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
1885
1886#: methods/http.cc:765
1887msgid "Error writing to output file"
1888msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tulostustiedostoon"
1889
1890#: methods/http.cc:793
1891msgid "Error writing to file"
1892msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
1893
1894#: methods/http.cc:818
1895msgid "Error writing to the file"
1896msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
1897
1898#: methods/http.cc:832
1899msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
1900msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden"
1901
1902#: methods/http.cc:834
1903msgid "Error reading from server"
1904msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta"
1905
1906#: methods/http.cc:1065
1907msgid "Bad header Data"
1908msgstr "Virheellinen otsikkotieto"
1909
1910#: methods/http.cc:1082
1911msgid "Connection failed"
1912msgstr "Yhteys ei toiminut"
1913
1914#: methods/http.cc:1173
1915msgid "Internal error"
1916msgstr "Sisäinen virhe"
1917
853a9681
CP
1918#: methods/rsh.cc:264
1919msgid "File Not Found"
1920msgstr "Tiedostoa ei löydy"
1921
1922#: methods/rsh.cc:330
1923msgid "Connection closed prematurely"
1924msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti"
1925
640c5d94
MZ
1926#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
1927msgid "Can't mmap an empty file"
1928msgstr "Tyhjälle tiedostolle ei voi tehdä mmap:ia"
1929
1930#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
1931#, c-format
1932msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
1933msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
1934
1935#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941
1936#, c-format
1937msgid "Selection %s not found"
1938msgstr "Valintaa %s ei löydy"
1939
1940#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:395
1941#, c-format
1942msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
1943msgstr "Tuntematon tyypin lyhenne: \"%c\""
1944
1945#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:453
1946#, c-format
1947msgid "Opening configuration file %s"
1948msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
1949
1950#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:471
1951#, c-format
1952msgid "Line %d too long (max %d)"
1953msgstr "Rivi %d on liian pitkä (enintään %d)"
1954
1955#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:567
1956#, c-format
1957msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
1958msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Lohko alkaa ilman nimeä."
1959
1960#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586
1961#, c-format
1962msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag"
1963msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: väärän muotoinen nimikenttä"
1964
1965#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603
1966#, c-format
1967msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
1968msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Arvon jälkeen ylimääräistä roskaa"
1969
1970#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:643
1971#, c-format
1972msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
1973msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
1974
1975#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:650
1976#, c-format
1977msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
1978msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Liian monta sisäkkäistä includea"
1979
1980#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:654 apt-pkg/contrib/configuration.cc:659
1981#, c-format
1982msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
1983msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Sisällytetty tästä"
1984
1985#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:663
1986#, c-format
1987msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
1988msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Tätä direktiiviä ei tueta \"%s\""
1989
1990#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
1991#, c-format
1992msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
1993msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Ylimääräistä roskaa tiedoston lopussa"
1994
1995#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
1996#, c-format
1997msgid "%c%s... Error!"
1998msgstr "%c%s... Virhe!"
1999
2000#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
2001#, c-format
2002msgid "%c%s... Done"
2003msgstr "%c%s... Valmis"
2004
2005#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
2006#, c-format
2007msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2008msgstr "Komentorivin valitsin \"%c\" [%s] on tuntematon."
2009
2010#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2011#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
2012#, c-format
2013msgid "Command line option %s is not understood"
2014msgstr "Komentorivin valitsin %s on tuntematon"
2015
2016#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2017#, c-format
2018msgid "Command line option %s is not boolean"
2019msgstr "Komentorivin valitsin %s ei ole totuusarvoinen"
2020
2021#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
2022#, c-format
2023msgid "Option %s requires an argument."
2024msgstr "Valitsin %s tarvitsee parametrin"
2025
2026#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
2027#, c-format
2028msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2029msgstr "Valitsin %s: Asetusarvon määrityksessä on oltava =<arvo>."
2030
2031#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
2032#, c-format
2033msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2034msgstr "Valitsin %s tarvitsee kokonaislukuparametrin, ei \"%s\""
2035
2036#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
2037#, c-format
2038msgid "Option '%s' is too long"
2039msgstr "Valitsin \"%s\" on liian pitkä"
2040
2041#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
2042#, c-format
2043msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2044msgstr "Arvo %s on tuntematon, yritä tosi tai epätosi."
2045
2046#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
2047#, c-format
2048msgid "Invalid operation %s"
2049msgstr "Virheellinen toiminto %s"
2050
2051#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
2052#, c-format
2053msgid "Unable to stat the mount point %s"
2054msgstr "Komento stat ei toiminut liitoskohdalle %s"
2055
2056#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:422 apt-pkg/clean.cc:44
2057#, c-format
2058msgid "Unable to change to %s"
2059msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistu"
2060
2061#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
2062msgid "Failed to stat the cdrom"
2063msgstr "Komento stat ei toiminut rompulle"
2064
2065#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80
2066#, c-format
2067msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2068msgstr "Lukkoa ei käytetä kirjoitussuojatulle tiedostolle %s"
2069
2070#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85
2071#, c-format
2072msgid "Could not open lock file %s"
2073msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
2074
2075#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103
2076#, c-format
2077msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2078msgstr "Lukitusta ei käytetä NFS-liitetylle tiedostolle %s"
2079
2080#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107
2081#, c-format
2082msgid "Could not get lock %s"
2083msgstr "Lukkoa %s ei saada"
2084
2085#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:358
2086#, c-format
2087msgid "Waited, for %s but it wasn't there"
2088msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut"
2089
2090#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368
2091#, c-format
2092msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2093msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
2094
2095#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371
2096#, c-format
2097msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2098msgstr "Aliprosessi %s palautti virhekoodin (%u)"
2099
2100#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:373
2101#, c-format
2102msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2103msgstr "Aliprosessi %s lopetti odottamatta"
2104
2105#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:417
2106#, c-format
2107msgid "Could not open file %s"
2108msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
2109
2110#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473
2111#, c-format
2112msgid "read, still have %lu to read but none left"
2113msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
2114
2115#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:491
2116msgid "Write error"
2117msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
2118
2119#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
2120#, c-format
2121msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2122msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
2123
2124#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:578
2125msgid "Problem closing the file"
2126msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
2127
2128#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:584
2129msgid "Problem unlinking the file"
2130msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle unlink"
2131
2132#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595
2133msgid "Problem syncing the file"
2134msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
2135
2136#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
2137msgid "Empty package cache"
2138msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
2139
2140#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2141msgid "The package cache file is corrupted"
2142msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
2143
2144#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
2145msgid "The package cache file is an incompatible version"
2146msgstr "Pakettivaraston versio on yhteensopimaton"
2147
2148#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
2149#, c-format
2150msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'"
2151msgstr "Tämä APT ei tue versionhallintajärjestelmää \"%s\""
2152
2153#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
2154msgid "The package cache was built for a different architecture"
2155msgstr "Pakettivarasto on tehty muulle arkkitehtuurille"
2156
2157#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2158msgid "Depends"
2159msgstr "Riippuvuudet"
2160
2161#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2162msgid "PreDepends"
2163msgstr "Esiriippuvuudet"
2164
2165#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2166msgid "Suggests"
2167msgstr "Ehdotukset"
2168
2169#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2170msgid "Recommends"
2171msgstr "Suosittelut"
2172
2173#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2174msgid "Conflicts"
2175msgstr "Ristiriidat"
2176
2177#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2178msgid "Replaces"
2179msgstr "Korvaavuudet"
2180
2181#: apt-pkg/pkgcache.cc:220
2182msgid "Obsoletes"
2183msgstr "Täydet korvaavuudet"
2184
2185#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2186msgid "important"
2187msgstr "tärkeä"
2188
2189#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2190msgid "required"
2191msgstr "välttämätön"
2192
2193#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2194msgid "standard"
2195msgstr "perus"
2196
2197#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2198msgid "optional"
2199msgstr "valinnainen"
2200
2201#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2202msgid "extra"
2203msgstr "ylimääräinen"
2204
2205#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
2206msgid "Building Dependency Tree"
2207msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu"
2208
2209#: apt-pkg/depcache.cc:61
2210msgid "Candidate Versions"
2211msgstr "Mahdolliset versiot"
2212
2213#: apt-pkg/depcache.cc:90
2214msgid "Dependency Generation"
2215msgstr "Luodaan riippuvuudet"
2216
853a9681 2217#: apt-pkg/tagfile.cc:73
640c5d94
MZ
2218#, c-format
2219msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2220msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
2221
853a9681 2222#: apt-pkg/tagfile.cc:160
640c5d94
MZ
2223#, c-format
2224msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2225msgstr "Pakettitiedostoa %s (2) ei voi jäsentää"
2226
853a9681 2227#: apt-pkg/sourcelist.cc:87
640c5d94
MZ
2228#, c-format
2229msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2230msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI)"
2231
853a9681 2232#: apt-pkg/sourcelist.cc:89
640c5d94
MZ
2233#, c-format
2234msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2235msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
2236
853a9681 2237#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
640c5d94
MZ
2238#, c-format
2239msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2240msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
2241
853a9681 2242#: apt-pkg/sourcelist.cc:98
640c5d94
MZ
2243#, c-format
2244msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
2245msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (Absoluuttinen dist)"
2246
853a9681 2247#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
640c5d94
MZ
2248#, c-format
2249msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2250msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2251
853a9681 2252#: apt-pkg/sourcelist.cc:156
640c5d94
MZ
2253#, c-format
2254msgid "Opening %s"
2255msgstr "Avataan %s"
2256
853a9681 2257#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
640c5d94
MZ
2258#, c-format
2259msgid "Line %u too long in source list %s."
2260msgstr "Rivi %u on liian pitkä lähdeluettelossa %s."
2261
853a9681 2262#: apt-pkg/sourcelist.cc:187
640c5d94
MZ
2263#, c-format
2264msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2265msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
2266
853a9681 2267#: apt-pkg/sourcelist.cc:191
52655f7c 2268#, c-format
853a9681 2269msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
640c5d94
MZ
2270msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
2271
853a9681 2272#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 apt-pkg/sourcelist.cc:202
640c5d94
MZ
2273#, c-format
2274msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2275msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa%s (toimittajan tunniste)"
2276
640c5d94
MZ
2277#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
2278#, c-format
2279msgid ""
2280"This installation run will require temporarily removing the essential "
2281"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2282"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2283msgstr ""
853a9681
CP
2284"Tämän asennusajo vaatii tilapäisesti poistettavaksi välttämättömän paketin %"
2285"s Conflicts/Pre-Depends -kehämäärittelyn takia. Tämä on usein pahasta, mutta "
2286"jos varmasti haluat tehdä niin, käytä APT::Force-LoopBreak -valitsinta."
640c5d94
MZ
2287
2288#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
2289#, c-format
2290msgid "Index file type '%s' is not supported"
2291msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
2292
853a9681 2293#: apt-pkg/algorithms.cc:241
640c5d94 2294#, c-format
853a9681
CP
2295msgid ""
2296"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
640c5d94
MZ
2297msgstr "Paketti %s olisi asennettava uudelleen, mutta sen arkistoa ei löydy."
2298
853a9681 2299#: apt-pkg/algorithms.cc:1059
640c5d94
MZ
2300msgid ""
2301"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2302"held packages."
2303msgstr ""
853a9681
CP
2304"Virhe, pkgProblemResolver::Resolve tuotti katkoja, syynä voi olla pysytetyt "
2305"paketit."
640c5d94 2306
853a9681 2307#: apt-pkg/algorithms.cc:1061
640c5d94
MZ
2308msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2309msgstr "Pulmia ei voi korjata, rikkinäisiä paketteja on pysytetty."
2310
2311#: apt-pkg/acquire.cc:61
2312#, c-format
2313msgid "Lists directory %spartial is missing."
2314msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu."
2315
2316#: apt-pkg/acquire.cc:65
2317#, c-format
2318msgid "Archive directory %spartial is missing."
2319msgstr "Arkistokansio %spartial puuttuu."
2320
2321#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
2322#, c-format
2323msgid "The method driver %s could not be found."
2324msgstr "Menetelmän ajuria %s ei löytynyt"
2325
2326#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
2327#, c-format
2328msgid "Method %s did not start correctly"
2329msgstr "Menetelmä %s ei käynnistynyt oikein"
2330
2331#: apt-pkg/init.cc:119
2332#, c-format
2333msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2334msgstr "Paketointijärjestelmä \"%s\" ei ole tuettu"
2335
2336#: apt-pkg/init.cc:135
2337msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2338msgstr "Sopivaa paketointijärjestelmän tyyppiä ei saa selvitettyä"
2339
2340#: apt-pkg/clean.cc:61
2341#, c-format
2342msgid "Unable to stat %s."
2343msgstr "stat %s ei onnistu."
2344
853a9681 2345#: apt-pkg/srcrecords.cc:48
640c5d94
MZ
2346msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2347msgstr "Tiedostossa sources.list on oltava rivejä joissa \"lähde\"-URI"
2348
2349#: apt-pkg/cachefile.cc:73
2350msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
853a9681
CP
2351msgstr ""
2352"Pakettiluettelonn tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui."
640c5d94
MZ
2353
2354#: apt-pkg/cachefile.cc:77
2355msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2356msgstr "Voit haluta suorittaa apt-get update näiden pulmien korjaamiseksi"
2357
2358#: apt-pkg/policy.cc:269
2359msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2360msgstr "Asetustiedostossa on virheellinen tietue, Package-otsikko puuttuu"
2361
2362#: apt-pkg/policy.cc:291
2363#, c-format
2364msgid "Did not understand pin type %s"
2365msgstr "Tunnistetyyppi %s on tuntematon"
2366
2367#: apt-pkg/policy.cc:299
2368msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2369msgstr "Tärkeysjärjestystä ei määritetty tunnisteelle (tai se on nolla)"
2370
2371#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
2372msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2373msgstr "Pakettivaraston versionhallintajärjestelmä ei ole yhteensopiva"
2374
2375#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
2376#, c-format
2377msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)"
2378msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewPackage)"
2379
2380#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
2381#, c-format
2382msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)"
2383msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage1)"
2384
2385#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
2386#, c-format
2387msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)"
2388msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage2)"
2389
2390#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
2391#, c-format
2392msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)"
2393msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
2394
2395#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
2396#, c-format
2397msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)"
2398msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion1)"
2399
2400#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
2401#, c-format
2402msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)"
2403msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage3)"
2404
2405#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
2406#, c-format
2407msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)"
2408msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion2)"
2409
2410#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
2411msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
853a9681
CP
2412msgstr ""
2413"Jummijammi, annoit enemmän pakettien nimiä kuin tämä APT osaa käsitellä."
640c5d94
MZ
2414
2415#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
2416msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2417msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä."
2418
2419#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
2420msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2421msgstr "Jummijammi, annoit enemmän riippuvuuksia kuin tämä APT osaa käsitellä."
2422
2423#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
2424#, c-format
2425msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)"
2426msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
2427
2428#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2429#, c-format
2430msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)"
2431msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (CollectFileProvides)"
2432
2433#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2434#, c-format
2435msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2436msgstr "Pakettia %s %s ei löytynyt käsiteltäessä tiedostojen riippuvuuksia."
2437
2438#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
2439#, c-format
2440msgid "Couldn't stat source package list %s"
2441msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
2442
2443#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
2444msgid "Collecting File Provides"
2445msgstr "Kootaan tiedostojen tarjoamistietoja"
2446
853a9681 2447#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792
640c5d94
MZ
2448msgid "IO Error saving source cache"
2449msgstr "Syöttö/Tulostus -virhe tallennettaessa pakettivarastoa"
2450
853a9681 2451#: apt-pkg/acquire-item.cc:126
640c5d94
MZ
2452#, c-format
2453msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2454msgstr "nimen vaihto ei onnistunut, %s (%s -> %s)."
2455
853a9681
CP
2456#: apt-pkg/acquire-item.cc:235 apt-pkg/acquire-item.cc:897
2457msgid "MD5Sum mismatch"
2458msgstr "MD5Sum ei täsmää"
2459
2460#: apt-pkg/acquire-item.cc:711
640c5d94
MZ
2461#, c-format
2462msgid ""
2463"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2464"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2465msgstr ""
853a9681
CP
2466"En löytänyt pakettia %s vastaavaa tiedostoa. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2467"tämän paketin itse (puuttuvan arkkitehtuurin vuoksi)"
640c5d94 2468
853a9681 2469#: apt-pkg/acquire-item.cc:764
640c5d94
MZ
2470#, c-format
2471msgid ""
2472"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2473"manually fix this package."
2474msgstr ""
2475"Pakettia %s vastaavaa tiedostoa ei löytynyt. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2476"tämän paketin itse."
2477
853a9681 2478#: apt-pkg/acquire-item.cc:800
640c5d94 2479#, c-format
853a9681
CP
2480msgid ""
2481"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2482msgstr ""
2483"Pakettihakemistotiedostot ovat turmeltuneet. Paketille %s ei ole Filename-"
2484"kenttää."
640c5d94 2485
853a9681 2486#: apt-pkg/acquire-item.cc:887
640c5d94
MZ
2487msgid "Size mismatch"
2488msgstr "Koko ei täsmää"
2489
853a9681
CP
2490#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2491#, fuzzy, c-format
2492msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2493msgstr "Toimittajan lohko %s on virheellinen"
640c5d94 2494
853a9681
CP
2495#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
2496#~ msgstr ""
2497#~ "Tuntematon toimittajan tunniste \"%s\" rivillä %u lähdeluettelossa %s"