Commit | Line | Data |
---|---|---|
de45f55a AM |
1 | # translation of exim4_debian_be.po to Belarusian (Official spelling) |
2 | # Pavel Piatruk <piatruk.p@gmail.com>, 2008, 2009. | |
3 | # Hleb Rubanau <g.rubanau@gmail.com>, 2007,2009. | |
4 | # Copyright (C) 2007-2009 by | |
5 | # This file is distributed under the same license as the exim4-configure package. | |
6 | msgid "" | |
7 | msgstr "" | |
8 | "Project-Id-Version: exim4_debian_be\n" | |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-exim4-maintainers@lists.alioth.debian.org\n" | |
10 | "POT-Creation-Date: 2007-07-18 08:29+0200\n" | |
11 | "PO-Revision-Date: 2009-02-19 02:38+0200\n" | |
12 | "Last-Translator: Pavel Piatruk <piatruk.p@gmail.com>\n" | |
13 | "Language-Team: Belarusian (Official spelling) <i18n@mova.org>\n" | |
14 | "Language: \n" | |
15 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
18 | "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" | |
19 | ||
20 | #. Type: boolean | |
21 | #. Description | |
22 | #: ../exim4-base.templates:1001 | |
23 | msgid "Remove undelivered messages in spool directory?" | |
24 | msgstr "Ці выдаліць недасланыя паведамленні з чаргі?" | |
25 | ||
26 | #. Type: boolean | |
27 | #. Description | |
28 | #: ../exim4-base.templates:1001 | |
29 | msgid "" | |
30 | "There are e-mail messages in the Exim spool directory /var/spool/exim4/" | |
31 | "input/ which have not yet been delivered. Removing Exim will cause them to " | |
32 | "remain undelivered until Exim is re-installed." | |
33 | msgstr "" | |
34 | "У дырэкторыі чаргі Exim (/var/spool/exim4/input/) ёсць e-mail паведамленні, " | |
35 | "што яшчэ недасланы. Выдаленне Exim спрычыніць іх застацца недасланымі, " | |
36 | "пакуль Exim не будзе ўсталяваны зноў." | |
37 | ||
38 | #. Type: boolean | |
39 | #. Description | |
40 | #: ../exim4-base.templates:1001 | |
41 | msgid "" | |
42 | "If this option is not chosen, the spool directory is kept, allowing the " | |
43 | "messages in the queue to be delivered at a later date after Exim is re-" | |
44 | "installed." | |
45 | msgstr "" | |
46 | "Калі не згадзіцеся, дырэкторыя чаргі будзе пакінута, што дазволіць " | |
47 | "паведамленням у чарзе быць дасланымі пасля таго, як Exim будзе " | |
48 | "пераўсталяваны." | |
49 | ||
50 | #. Type: error | |
51 | #. Description | |
52 | #: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001 | |
53 | #: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001 | |
54 | msgid "Reconfigure exim4-config instead of this package" | |
55 | msgstr "Пераналадзьце exim4-config, а не гэты пакет" | |
56 | ||
57 | #. Type: error | |
58 | #. Description | |
59 | #: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001 | |
60 | #: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001 | |
61 | msgid "" | |
62 | "Exim4 has its configuration factored out into a dedicated package, exim4-" | |
63 | "config. To reconfigure Exim4, use 'dpkg-reconfigure exim4-config'." | |
64 | msgstr "" | |
65 | "Наладкі Exim захоўваюцца ў асобным пакеце exim4-config. Каб пераналадзіць " | |
66 | "Exim4, выканайце 'dpkg-reconfigure exim4-config'." | |
67 | ||
68 | #. Type: select | |
69 | #. Choices | |
70 | #. Translators beware! the following six strings form a single | |
71 | #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard | |
72 | #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space | |
73 | #. try to keep below ~71 characters. | |
74 | #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise | |
75 | #. this will break the choices shown to users | |
76 | #: ../exim4-config.templates:1001 | |
77 | msgid "internet site; mail is sent and received directly using SMTP" | |
78 | msgstr "вузел Інтэрнэт; пошта атрымліваецца і дасылаецца проста праз SMTP" | |
79 | ||
80 | #. Type: select | |
81 | #. Choices | |
82 | #. Translators beware! the following six strings form a single | |
83 | #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard | |
84 | #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space | |
85 | #. try to keep below ~71 characters. | |
86 | #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise | |
87 | #. this will break the choices shown to users | |
88 | #: ../exim4-config.templates:1001 | |
89 | msgid "mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail" | |
90 | msgstr "пошта дасылаецца праз smarthost; прыём праз SMTP ці fetchmail" | |
91 | ||
92 | #. Type: select | |
93 | #. Choices | |
94 | #. Translators beware! the following six strings form a single | |
95 | #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard | |
96 | #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space | |
97 | #. try to keep below ~71 characters. | |
98 | #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise | |
99 | #. this will break the choices shown to users | |
100 | #: ../exim4-config.templates:1001 | |
101 | msgid "mail sent by smarthost; no local mail" | |
102 | msgstr "пошта дасылаецца праз smarthost; няма лакальнай пошты" | |
103 | ||
104 | #. Type: select | |
105 | #. Choices | |
106 | #. Translators beware! the following six strings form a single | |
107 | #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard | |
108 | #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space | |
109 | #. try to keep below ~71 characters. | |
110 | #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise | |
111 | #. this will break the choices shown to users | |
112 | #: ../exim4-config.templates:1001 | |
113 | msgid "local delivery only; not on a network" | |
114 | msgstr "толькі дакальная дастаўка; не ў сеціве" | |
115 | ||
116 | #. Type: select | |
117 | #. Choices | |
118 | #. Translators beware! the following six strings form a single | |
119 | #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard | |
120 | #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space | |
121 | #. try to keep below ~71 characters. | |
122 | #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise | |
123 | #. this will break the choices shown to users | |
124 | #: ../exim4-config.templates:1001 | |
125 | msgid "no configuration at this time" | |
126 | msgstr "пакуль не наладжваць" | |
127 | ||
128 | #. Type: select | |
129 | #. Description | |
130 | #: ../exim4-config.templates:1002 | |
131 | msgid "General type of mail configuration:" | |
132 | msgstr "Асноўныя тыпы наладкі пошты:" | |
133 | ||
134 | #. Type: select | |
135 | #. Description | |
136 | #: ../exim4-config.templates:1002 | |
137 | msgid "" | |
138 | "Please select the mail server configuration type that best meets your needs." | |
139 | msgstr "" | |
140 | "Калі ласка, вызначце тып наладак паштовага сервера, што найбольш пасуе " | |
141 | "задачам." | |
142 | ||
143 | #. Type: select | |
144 | #. Description | |
145 | #: ../exim4-config.templates:1002 | |
146 | msgid "" | |
147 | "Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, should " | |
148 | "generally be configured to send outgoing mail to another machine, called a " | |
149 | "'smarthost' for delivery because many receiving systems on the Internet " | |
150 | "block incoming mail from dynamic IP addresses as spam protection." | |
151 | msgstr "" | |
152 | "Машыны з дынамічным IP-адрасам, у тым ліку з dialup-доступам, могуць быць " | |
153 | "наладжаны на дасылку зыходзячай пошты праз іншую машыну (якая завецца " | |
154 | "'smarthost'), бо шмат якія паштовыя серверы не прымаюць уваходзячую пошту з " | |
155 | "дынамічных IP, каб засцерагчыся ад спаму." | |
156 | ||
157 | #. Type: select | |
158 | #. Description | |
159 | #: ../exim4-config.templates:1002 | |
160 | msgid "" | |
161 | "A system with a dynamic IP address can receive its own mail, or local " | |
162 | "delivery can be disabled entirely (except mail for root and postmaster)." | |
163 | msgstr "" | |
164 | "Машына з дынамічным IP адрасам можа прыймаць уласную пошту, ці лакальная " | |
165 | "дастаўка можа быць выключана цалкам (за выняткам пошты для root і " | |
166 | "postmaster)." | |
167 | ||
168 | #. Type: boolean | |
169 | #. Description | |
170 | #: ../exim4-config.templates:2001 | |
171 | msgid "Really leave the mail system unconfigured?" | |
172 | msgstr "Ці сапраўды пакінуць паштовую сістэму неналаджанай?" | |
173 | ||
174 | #. Type: boolean | |
175 | #. Description | |
176 | #: ../exim4-config.templates:2001 | |
177 | msgid "" | |
178 | "Until the mail system is configured, it will be broken and cannot be used. " | |
179 | "Configuration at a later time can be done either by hand or by running 'dpkg-" | |
180 | "reconfigure exim4-config' as root." | |
181 | msgstr "" | |
182 | "Пакуль паштовая сістэма не наладжана, яна лічыцца пашкоджанай і не можа быць " | |
183 | "скарыстана. Пазнейшае наладжванне можа быць зроблена або ўручную, або " | |
184 | "выкананнем 'dpkg-reconfigure exim4-config' як root." | |
185 | ||
186 | #. Type: string | |
187 | #. Description | |
188 | #: ../exim4-config.templates:3001 | |
189 | msgid "System mail name:" | |
190 | msgstr "Паштовае імя сістэмы:" | |
191 | ||
192 | #. Type: string | |
193 | #. Description | |
194 | #: ../exim4-config.templates:3001 | |
195 | msgid "" | |
196 | "The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' mail addresses without " | |
197 | "a domain name." | |
198 | msgstr "" | |
199 | "'Паштовае імя' - даменнае імя для вызначэння ('qualify') адрасоў без " | |
200 | "даменнага імя." | |
201 | ||
202 | #. Type: string | |
203 | #. Description | |
204 | #: ../exim4-config.templates:3001 | |
205 | msgid "" | |
206 | "This name will also be used by other programs. It should be the single, " | |
207 | "fully qualified domain name (FQDN)." | |
208 | msgstr "" | |
209 | "Гэта імя можа быць скарыстана іншымі праграмамі. Яно павінна быць адзіным, " | |
210 | "цалкам вызначаным даменным імем (FQDN)." | |
211 | ||
212 | #. Type: string | |
213 | #. Description | |
214 | #: ../exim4-config.templates:3001 | |
215 | msgid "" | |
216 | "Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct " | |
217 | "value for this option would be example.org." | |
218 | msgstr "" | |
219 | "Значыць, калі паштовы адрас лакальнай машыны foo@example.org, карэктнае " | |
220 | "значэнне параметра будзе example.org." | |
221 | ||
222 | #. Type: string | |
223 | #. Description | |
224 | #: ../exim4-config.templates:3001 | |
225 | msgid "" | |
226 | "This name won't appear on From: lines of outgoing messages if rewriting is " | |
227 | "enabled." | |
228 | msgstr "" | |
229 | "Гэта імя не будзе з'яўляцца ў радку From: зыходзячых паведамленяў, калі " | |
230 | "дазволены перазапіс." | |
231 | ||
232 | #. Type: string | |
233 | #. Description | |
234 | #: ../exim4-config.templates:4001 | |
235 | msgid "Other destinations for which mail is accepted:" | |
236 | msgstr "Таксама дазволіць пошту ў:" | |
237 | ||
238 | #. Type: string | |
239 | #. Description | |
240 | #: ../exim4-config.templates:4001 | |
241 | msgid "" | |
242 | "Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this " | |
243 | "machine should consider itself the final destination. These domains are " | |
244 | "commonly called 'local domains'. The local hostname (${fqdn}) and " | |
245 | "'localhost' are always added to the list given here." | |
246 | msgstr "" | |
247 | "Увядзіце спіс раздзеленых знакам ';' даменаў атрымальнікаў, для кожнага з " | |
248 | "каторых гэта машына будзе лічыць сябе канцавым прызначэннем. Гэтыя дамены " | |
249 | "звычайна завуцца лакальнымі. Лакальная назва вузла (${fqdn}) і 'localhost' " | |
250 | "ужо дададзены ў спіс." | |
251 | ||
252 | #. Type: string | |
253 | #. Description | |
254 | #: ../exim4-config.templates:4001 | |
255 | msgid "" | |
256 | "By default all local domains will be treated identically. If both a.example " | |
257 | "and b.example are local domains, acc@a.example and acc@b.example will be " | |
258 | "delivered to the same final destination. If different domain names should be " | |
259 | "treated differently, it is necessary to edit the config files afterwards." | |
260 | msgstr "" | |
261 | "Паводле стандартных наладак усе лакальныя дамены апрацоўваюцца аднолькава. " | |
262 | "Калі ў якасці лакальных даменаў вызначаны a.example ды b.example, " | |
263 | "паведамленні да acc@a.example ды acc@b.example будуць мець аднолькавы пункт " | |
264 | "прызначэння. Калі патрэбна, каб розныя лакальныя дамены апрацоўваліся розным " | |
265 | "чынам, неабходна дадаткова выправіць файлы наладак." | |
266 | ||
267 | #. Type: string | |
268 | #. Description | |
269 | #: ../exim4-config.templates:5001 | |
270 | msgid "Domains to relay mail for:" | |
271 | msgstr "Дамены, для якіх дазволеная перадача пошты:" | |
272 | ||
273 | #. Type: string | |
274 | #. Description | |
275 | #: ../exim4-config.templates:5001 | |
276 | msgid "" | |
277 | "Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this " | |
278 | "system will relay mail, for example as a fallback MX or mail gateway. This " | |
279 | "means that this system will accept mail for these domains from anywhere on " | |
280 | "the Internet and deliver them according to local delivery rules." | |
281 | msgstr "" | |
282 | "Увядзіце спіс раздзеленых знакам ';' даменаў атрымальнікаў, для якіх гэтая " | |
283 | "сістэма будзе перапраўляць пошту (выступаючы, напрыклад, у якасці " | |
284 | "рэзервовага MX альбо паштовага шлюзу). Гэта значыць, што сістэма будзе " | |
285 | "прымаць пошту для гэтых даменаў з усяго свету, і дастаўляць яе паводле " | |
286 | "лакальных правіл. " | |
287 | ||
288 | #. Type: string | |
289 | #. Description | |
290 | #: ../exim4-config.templates:5001 | |
291 | msgid "Do not mention local domains here. Wildcards may be used." | |
292 | msgstr "" | |
293 | "Не ўводзьце тут дамены, раней пазначаныя як лакальныя. Выкарыстанне " | |
294 | "сімвальныя шаблонаў дазволена. " | |
295 | ||
296 | #. Type: string | |
297 | #. Description | |
298 | #: ../exim4-config.templates:6001 | |
299 | msgid "Machines to relay mail for:" | |
300 | msgstr "Машыны, для якіх дазволеная перадача пошты" | |
301 | ||
302 | #. Type: string | |
303 | #. Description | |
304 | #: ../exim4-config.templates:6001 | |
305 | msgid "" | |
306 | "Please enter a semicolon-separated list of IP address ranges for which this " | |
307 | "system will unconditionally relay mail, functioning as a smarthost." | |
308 | msgstr "" | |
309 | "Увядзіце спіс падзеленых знакам ';' дыяпазонаў IP-адрасоў, для якіх гэтая " | |
310 | "сістэма будзе перадаваць пошту ва ўсіх выпадках, працуючы як smarthost. " | |
311 | ||
312 | #. Type: string | |
313 | #. Description | |
314 | #: ../exim4-config.templates:6001 | |
315 | msgid "" | |
316 | "You should use the standard address/prefix format (e.g. 194.222.242.0/24 or " | |
317 | "5f03:1200:836f::/48)." | |
318 | msgstr "" | |
319 | "Трэба выкарыстоўваць стандартны адрасна-прэфіксны фармат (г.зн. " | |
320 | "194.222.242.0/24 або 5f04:1200:836f::/48)" | |
321 | ||
322 | #. Type: string | |
323 | #. Description | |
324 | #: ../exim4-config.templates:6001 | |
325 | msgid "" | |
326 | "If this system should not be a smarthost for any other host, leave this list " | |
327 | "blank." | |
328 | msgstr "" | |
329 | "Калі гэтая сістэма не будзе працаваць у якасці smarthost ні для якога іншага " | |
330 | "вузлу, пакіньце спіс пустым." | |
331 | ||
332 | #. Type: string | |
333 | #. Description | |
334 | #: ../exim4-config.templates:7001 | |
335 | msgid "Visible domain name for local users:" | |
336 | msgstr "Бачнае імя дамену для лакальных карыстальнікаў" | |
337 | ||
338 | #. Type: string | |
339 | #. Description | |
340 | #: ../exim4-config.templates:7001 | |
341 | msgid "" | |
342 | "The option to hide the local mail name in outgoing mail was enabled. It is " | |
343 | "therefore necessary to specify the domain name this system should use for " | |
344 | "the domain part of local users' sender addresses." | |
345 | msgstr "" | |
346 | "Уключана опцыя, якая прымушае хаваць лакальнае паштовае імя ў пошце, якая " | |
347 | "накіроўваецца вонкі. У такім выпадку неабходна вызначыць імя дамену, якое " | |
348 | "мусіць выкарыстоўвацца ў якасці даменнай часткі паштовых адрасоў лакальных " | |
349 | "карыстальнікаў." | |
350 | ||
351 | #. Type: string | |
352 | #. Description | |
353 | #: ../exim4-config.templates:8001 | |
354 | msgid "IP address or host name of the outgoing smarthost:" | |
355 | msgstr "IP-адрас альбо назва вузла вонкавага smarthost:" | |
356 | ||
357 | #. Type: string | |
358 | #. Description | |
359 | #: ../exim4-config.templates:8001 | |
360 | msgid "" | |
361 | "Please enter the IP address or the host name of a mail server that this " | |
362 | "system should use as outgoing smarthost. If the smarthost only accepts your " | |
363 | "mail on a port different from TCP/25, append two colons and the port number " | |
364 | "(for example smarthost.example::587 or 192.168.254.254::2525). Colons in " | |
365 | "IPv6 addresses need to be doubled." | |
366 | msgstr "" | |
367 | "Увядзіце IP-адрас або назву вузла паштовага сервера, які мусіць " | |
368 | "выкарыстоўвацца гэтай сістэмай у якасці smarthost для пошты, што " | |
369 | "накіроўваецца вонкі. Калі smarthost прымае Вашую пошту толькі праз порт, " | |
370 | "адрозны ад TCP/25, дадайце два двухкроп'я і нумар порту (напрыклад: " | |
371 | "smarthost.example::587 або 192.168.254.254::2525). Двухкроп'і ў адрасах IPv6 " | |
372 | "мусяць быць падвоеныя. " | |
373 | ||
374 | #. Type: string | |
375 | #. Description | |
376 | #: ../exim4-config.templates:8001 | |
377 | msgid "" | |
378 | "If the smarthost requires authentication, please refer to the Debian-" | |
379 | "specific README files in /usr/share/doc/exim4-base for notes about setting " | |
380 | "up SMTP authentication." | |
381 | msgstr "" | |
382 | "Калі smarthost патрабуе аўтарызацыі, прачытайце датычныя Debian файлы README " | |
383 | "ў дырэкторыі /usr/share/doc/exim4-base, якія ўтрымліваюць адпаведныя " | |
384 | "інструкцыі па наладцы. " | |
385 | ||
386 | #. Type: string | |
387 | #. Description | |
388 | #: ../exim4-config.templates:9001 | |
389 | msgid "Root and postmaster mail recipient:" | |
390 | msgstr "Атрымальнік пошты для root ды postmaster:" | |
391 | ||
392 | #. Type: string | |
393 | #. Description | |
394 | #: ../exim4-config.templates:9001 | |
395 | msgid "" | |
396 | "Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be " | |
397 | "redirected to the user account of the actual system administrator." | |
398 | msgstr "" | |
399 | "Пошта для карыстальнікаў 'postmaster' ды 'root' і іншых сістэмных " | |
400 | "карыстальнікаў мусіць быць перанакіраваная на адрас карыстальніка, які " | |
401 | "з'яўляецца сапраўдным адміністратарам сістэмы." | |
402 | ||
403 | #. Type: string | |
404 | #. Description | |
405 | #: ../exim4-config.templates:9001 | |
406 | msgid "" | |
407 | "If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/mail, " | |
408 | "which is not recommended." | |
409 | msgstr "" | |
410 | "Калі гэтае поле не будзе запоўнена, адпаведная пошта будзе захоўвацца ў " | |
411 | "файле /var/mail/mail, але гэта не рэкамендуецца. " | |
412 | ||
413 | #. Type: string | |
414 | #. Description | |
415 | #: ../exim4-config.templates:9001 | |
416 | msgid "" | |
417 | "Note that postmaster's mail should be read on the system to which it is " | |
418 | "directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least one of) the " | |
419 | "users listed here should not redirect their mail off this machine. A 'real-' " | |
420 | "prefix can be used to force local delivery." | |
421 | msgstr "" | |
422 | "Майце на ўвазе, што пошту карыстальніка 'postmaster' трэба чытаць на той " | |
423 | "сістэме, куды яна была накіраваная, а не перанакіроўваць кудысці яшчэ. Таму " | |
424 | "найменей адзін карыстальнік з пазначаных вышэй не мусіць перанакіроўваць " | |
425 | "сваю пошту па-за межы гэтай машыны. Прэфікс 'real-' можа быць выкарыстаны, " | |
426 | "каб прымусова выконваць лакальную дастаўку. " | |
427 | ||
428 | #. Type: string | |
429 | #. Description | |
430 | #: ../exim4-config.templates:9001 | |
431 | msgid "Multiple user names need to be separated by spaces." | |
432 | msgstr "" | |
433 | "Калі Вы ўвядзеце некалькі імён карыстальнікаў, варта раздзяліць іх прабеламі" | |
434 | ||
435 | #. Type: string | |
436 | #. Description | |
437 | #: ../exim4-config.templates:10001 | |
438 | msgid "IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections:" | |
439 | msgstr "IP-адрасы, на якіх варта чакаць уваходзячых далучэнняў SMTP:" | |
440 | ||
441 | #. Type: string | |
442 | #. Description | |
443 | #: ../exim4-config.templates:10001 | |
444 | msgid "" | |
445 | "Please enter a semicolon-separated list of IP addresses. The Exim SMTP " | |
446 | "listener daemon will listen on all IP addresses listed here." | |
447 | msgstr "" | |
448 | "Увядзіце спіс падзеленых знакам ';' IP-адрасоў. Дэман праслухоўвання SMTP " | |
449 | "будзе чакаць далучэнняў на ўсе пералічаныя адрасы. " | |
450 | ||
451 | #. Type: string | |
452 | #. Description | |
453 | #: ../exim4-config.templates:10001 | |
454 | msgid "" | |
455 | "An empty value will cause Exim to listen for connections on all available " | |
456 | "network interfaces." | |
457 | msgstr "" | |
458 | "Пустое поле прымусіць Exim праслухоўваць падключэнні на ўсіх наяўных " | |
459 | "сеткавых інтэрфэйсах." | |
460 | ||
461 | #. Type: string | |
462 | #. Description | |
463 | #: ../exim4-config.templates:10001 | |
464 | msgid "" | |
465 | "If this system only receives mail directly from local services (and not from " | |
466 | "other hosts), it is suggested to prohibit external connections to the local " | |
467 | "Exim daemon. Such services include e-mail programs (MUAs) which talk to " | |
468 | "localhost only as well as fetchmail. External connections are impossible " | |
469 | "when 127.0.0.1 is entered here, as this will disable listening on public " | |
470 | "network interfaces." | |
471 | msgstr "" | |
472 | "Калі гэтая сістэма атрымлівае пошту толькі ад лакальных службаў, і нічога не " | |
473 | "атрымлівае з іншых вузлоў, лепей забараніць вонкавыя далучэнні да лакальнага " | |
474 | "дэману Exim. У выраз 'лакальныя службы' ўваходзяць і паштовыя праграмы " | |
475 | "(MUA), якія далучаюцца толькі да localhost, а таксама fetchmail. Каб " | |
476 | "забараніць праслухоўванне публічных сеткавых інтэрфэйсаў, увядзіце тут " | |
477 | "127.0.0.1. " | |
478 | ||
479 | #. Type: boolean | |
480 | #. Description | |
481 | #: ../exim4-config.templates:11001 | |
482 | msgid "Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)?" | |
483 | msgstr "Выконваць мінімальную колькасць DNS-запытаў (Dial-on-Demand)?" | |
484 | ||
485 | #. Type: boolean | |
486 | #. Description | |
487 | #: ../exim4-config.templates:11001 | |
488 | msgid "" | |
489 | "In normal mode of operation Exim does DNS lookups at startup, and when " | |
490 | "receiving or delivering messages. This is for logging purposes and allows " | |
491 | "keeping down the number of hard-coded values in the configuration." | |
492 | msgstr "" | |
493 | "У звычайным рэжыме працы Exim робіць праверкі DNS падчас запуску, а таксама " | |
494 | "падчас атрымання альбо адпраўкі пошты. Гэта патрэбна для вядзення журналаў і " | |
495 | "дзеля таго, каб зменшчыць колькасць жорстка запраграмаваных значэнняў у " | |
496 | "наладках." | |
497 | ||
498 | #. Type: boolean | |
499 | #. Description | |
500 | #: ../exim4-config.templates:11001 | |
501 | msgid "" | |
502 | "If this system does not have a DNS full service resolver available at all " | |
503 | "times (for example if its Internet access is a dial-up line using dial-on-" | |
504 | "demand), this might have unwanted consequences. For example, starting up " | |
505 | "Exim or running the queue (even with no messages waiting) might trigger a " | |
506 | "costly dial-up-event." | |
507 | msgstr "" | |
508 | "Калі гэтая сістэма не падключаная ўвесь час да паўнавартаснай DNS-службы " | |
509 | "(напрыклад, калі ўжываецца dialup-злучэнне з сецівам па схеме dial-on-" | |
510 | "demand), такі рэжым працы можа мець непажаданыя наступствы. Напрыклад, " | |
511 | "запуск Exim альбо прагляданне чаргі (нават калі ў ёй няма паведамленняў) " | |
512 | "можа быць прычынай аплочанага dial-up злучэння." | |
513 | ||
514 | #. Type: boolean | |
515 | #. Description | |
516 | #: ../exim4-config.templates:11001 | |
517 | msgid "" | |
518 | "This option should be selected if this system is using Dial-on-Demand. If it " | |
519 | "has always-on Internet access, this option should be disabled." | |
520 | msgstr "" | |
521 | "Калі Вашая сістэма выкарыстоўвае схему Dial-on-Demand, пазначце гэты " | |
522 | "параметр. Калі сістэма мае сталае злучэнне з сецівам, гэты параметр трэба " | |
523 | "адключыць. " | |
524 | ||
525 | #. Type: title | |
526 | #. Description | |
527 | #: ../exim4-config.templates:12001 | |
528 | msgid "Mail Server configuration" | |
529 | msgstr "Наладкі паштовага сервера" | |
530 | ||
531 | #. Type: boolean | |
532 | #. Description | |
533 | #: ../exim4-config.templates:13001 | |
534 | msgid "Split configuration into small files?" | |
535 | msgstr "Размеркаваць наладкі па маленькіх файлах?" | |
536 | ||
537 | #. Type: boolean | |
538 | #. Description | |
539 | #: ../exim4-config.templates:13001 | |
540 | msgid "" | |
541 | "The Debian exim4 packages can either use 'unsplit configuration', a single " | |
542 | "monolithic file (/etc/exim4/exim4.conf.template) or 'split configuration', " | |
543 | "where the actual Exim configuration files are built from about 50 smaller " | |
544 | "files in /etc/exim4/conf.d/." | |
545 | msgstr "" | |
546 | "Пакет exim4 можа выкарыстоўваць альбо адзін суцэльны файл наладак (/etc/" | |
547 | "exim4/exim4.conf.template) альбо шэраг дробных файлаў, пабудаваных на " | |
548 | "падставе прыкладна пяцідзесяці асобных шаблонаў з дырэкторыі /etc/exim4/conf." | |
549 | "d." | |
550 | ||
551 | #. Type: boolean | |
552 | #. Description | |
553 | #: ../exim4-config.templates:13001 | |
554 | msgid "" | |
555 | "Unsplit configuration is better suited for large modifications and is " | |
556 | "generally more stable, whereas split configuration offers a comfortable way " | |
557 | "to make smaller modifications but is more fragile and might break if " | |
558 | "modified carelessly." | |
559 | msgstr "" | |
560 | "Суцэльны файл наладак больш прыдатны для маштабных зменаў і ўвогуле лічыцца " | |
561 | "больш прыдатным для устойлівай працы. У той жа час наладка шэрагам дробных " | |
562 | "файлаў больш зручная для маленькіх выпраўленняў, але такая канфігурацыя " | |
563 | "больш хрупкая і яе лягчэй зламаць неўважлівым рэдагаваннем. " | |
564 | ||
565 | #. Type: boolean | |
566 | #. Description | |
567 | #: ../exim4-config.templates:13001 | |
568 | msgid "" | |
569 | "A more detailed discussion of split and unsplit configuration can be found " | |
570 | "in the Debian-specific README files in /usr/share/doc/exim4-base." | |
571 | msgstr "" | |
572 | "Больш інфармацыі пра дыскусію адносна двух падыходаў можна знайсці ў " | |
573 | "датычных Debian файлах README з дырэкторыі /usr/share/doc/exim4-base. " | |
574 | ||
575 | #. Type: boolean | |
576 | #. Description | |
577 | #: ../exim4-config.templates:14001 | |
578 | msgid "Hide local mail name in outgoing mail?" | |
579 | msgstr "Хаваць лакальнае імя пошты ў зыходзячых паведамленнях?" | |
580 | ||
581 | #. Type: boolean | |
582 | #. Description | |
583 | #: ../exim4-config.templates:14001 | |
584 | msgid "" | |
585 | "The headers of outgoing mail can be rewritten to make it appear to have been " | |
586 | "generated on a different system. If this option is chosen, '${mailname}', " | |
587 | "'localhost' and '${dc_other_hostnames}' in From, Reply-To, Sender and Return-" | |
588 | "Path are rewritten." | |
589 | msgstr "" | |
590 | "Загалоўкі пошты, якая накіроўваецца вонкі, можна змяніць такім чынам, каб " | |
591 | "яна выглядала згенераванай на іншай сістэме. У гэтым выпадку значэнні " | |
592 | "'${mailname}','localhost' ды '${dc_other_hostnames}' будуць змененыя ў палях " | |
593 | "From, Reply-To, Sender ды Return-Path. " | |
594 | ||
595 | #. Type: select | |
596 | #. Choices | |
597 | #: ../exim4-config.templates:15001 | |
598 | msgid "mbox format in /var/mail/" | |
599 | msgstr "фармат mbox у /var/mail/" | |
600 | ||
601 | #. Type: select | |
602 | #. Choices | |
603 | #: ../exim4-config.templates:15001 | |
604 | msgid "Maildir format in home directory" | |
605 | msgstr "Фармат Maildir у хатняй дырэкторыі карыстальніка" | |
606 | ||
607 | #. Type: select | |
608 | #. Description | |
609 | #: ../exim4-config.templates:15002 | |
610 | msgid "Delivery method for local mail:" | |
611 | msgstr "Спосаб дастаўкі для лакальнай пошты:" | |
612 | ||
613 | #. Type: select | |
614 | #. Description | |
615 | #: ../exim4-config.templates:15002 | |
616 | msgid "" | |
617 | "Exim is able to store locally delivered email in different formats. The most " | |
618 | "commonly used ones are mbox and Maildir. mbox uses a single file for the " | |
619 | "complete mail folder stored in /var/mail/. With Maildir format every single " | |
620 | "message is stored in a separate file in ~/Maildir/." | |
621 | msgstr "" | |
622 | "Exim можа захоўваць лакальна дастаўленую пошту ў розных фарматах. Найбольш " | |
623 | "часта ўжываюцца mbox ды Maildir. Фармат mbox выкарыстоўвае адзін файл для " | |
624 | "ўсёй паштовай скрынкі, які будзе захоўвацца ў /var/mail. У фармаце Maildir " | |
625 | "кожнае паведамленне захоўваецца ў асобным файле ў дырэкторыі ~/Maildir/." | |
626 | ||
627 | #. Type: select | |
628 | #. Description | |
629 | #: ../exim4-config.templates:15002 | |
630 | msgid "" | |
631 | "Please note that most mail tools in Debian expect the local delivery method " | |
632 | "to be mbox in their default." | |
633 | msgstr "" | |
634 | "Варта звярнуць увагу, што большасць праграм для працы з поштай у Debian " | |
635 | "паводле стандартных наладак чакаюць выкарыстання фармату mbox для лакальнай " | |
636 | "дастаўкі пошты. " |