# translation of exim4_debian_be.po to Belarusian (Official spelling) # Pavel Piatruk , 2008, 2009. # Hleb Rubanau , 2007,2009. # Copyright (C) 2007-2009 by # This file is distributed under the same license as the exim4-configure package. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: exim4_debian_be\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-exim4-maintainers@lists.alioth.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-07-18 08:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-19 02:38+0200\n" "Last-Translator: Pavel Piatruk \n" "Language-Team: Belarusian (Official spelling) \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-base.templates:1001 msgid "Remove undelivered messages in spool directory?" msgstr "Ці выдаліць недасланыя паведамленні з чаргі?" #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-base.templates:1001 msgid "" "There are e-mail messages in the Exim spool directory /var/spool/exim4/" "input/ which have not yet been delivered. Removing Exim will cause them to " "remain undelivered until Exim is re-installed." msgstr "" "У дырэкторыі чаргі Exim (/var/spool/exim4/input/) ёсць e-mail паведамленні, " "што яшчэ недасланы. Выдаленне Exim спрычыніць іх застацца недасланымі, " "пакуль Exim не будзе ўсталяваны зноў." #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-base.templates:1001 msgid "" "If this option is not chosen, the spool directory is kept, allowing the " "messages in the queue to be delivered at a later date after Exim is re-" "installed." msgstr "" "Калі не згадзіцеся, дырэкторыя чаргі будзе пакінута, што дазволіць " "паведамленням у чарзе быць дасланымі пасля таго, як Exim будзе " "пераўсталяваны." #. Type: error #. Description #: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001 #: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001 msgid "Reconfigure exim4-config instead of this package" msgstr "Пераналадзьце exim4-config, а не гэты пакет" #. Type: error #. Description #: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001 #: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001 msgid "" "Exim4 has its configuration factored out into a dedicated package, exim4-" "config. To reconfigure Exim4, use 'dpkg-reconfigure exim4-config'." msgstr "" "Наладкі Exim захоўваюцца ў асобным пакеце exim4-config. Каб пераналадзіць " "Exim4, выканайце 'dpkg-reconfigure exim4-config'." #. Type: select #. Choices #. Translators beware! the following six strings form a single #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space #. try to keep below ~71 characters. #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise #. this will break the choices shown to users #: ../exim4-config.templates:1001 msgid "internet site; mail is sent and received directly using SMTP" msgstr "вузел Інтэрнэт; пошта атрымліваецца і дасылаецца проста праз SMTP" #. Type: select #. Choices #. Translators beware! the following six strings form a single #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space #. try to keep below ~71 characters. #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise #. this will break the choices shown to users #: ../exim4-config.templates:1001 msgid "mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail" msgstr "пошта дасылаецца праз smarthost; прыём праз SMTP ці fetchmail" #. Type: select #. Choices #. Translators beware! the following six strings form a single #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space #. try to keep below ~71 characters. #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise #. this will break the choices shown to users #: ../exim4-config.templates:1001 msgid "mail sent by smarthost; no local mail" msgstr "пошта дасылаецца праз smarthost; няма лакальнай пошты" #. Type: select #. Choices #. Translators beware! the following six strings form a single #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space #. try to keep below ~71 characters. #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise #. this will break the choices shown to users #: ../exim4-config.templates:1001 msgid "local delivery only; not on a network" msgstr "толькі дакальная дастаўка; не ў сеціве" #. Type: select #. Choices #. Translators beware! the following six strings form a single #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space #. try to keep below ~71 characters. #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise #. this will break the choices shown to users #: ../exim4-config.templates:1001 msgid "no configuration at this time" msgstr "пакуль не наладжваць" #. Type: select #. Description #: ../exim4-config.templates:1002 msgid "General type of mail configuration:" msgstr "Асноўныя тыпы наладкі пошты:" #. Type: select #. Description #: ../exim4-config.templates:1002 msgid "" "Please select the mail server configuration type that best meets your needs." msgstr "" "Калі ласка, вызначце тып наладак паштовага сервера, што найбольш пасуе " "задачам." #. Type: select #. Description #: ../exim4-config.templates:1002 msgid "" "Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, should " "generally be configured to send outgoing mail to another machine, called a " "'smarthost' for delivery because many receiving systems on the Internet " "block incoming mail from dynamic IP addresses as spam protection." msgstr "" "Машыны з дынамічным IP-адрасам, у тым ліку з dialup-доступам, могуць быць " "наладжаны на дасылку зыходзячай пошты праз іншую машыну (якая завецца " "'smarthost'), бо шмат якія паштовыя серверы не прымаюць уваходзячую пошту з " "дынамічных IP, каб засцерагчыся ад спаму." #. Type: select #. Description #: ../exim4-config.templates:1002 msgid "" "A system with a dynamic IP address can receive its own mail, or local " "delivery can be disabled entirely (except mail for root and postmaster)." msgstr "" "Машына з дынамічным IP адрасам можа прыймаць уласную пошту, ці лакальная " "дастаўка можа быць выключана цалкам (за выняткам пошты для root і " "postmaster)." #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates:2001 msgid "Really leave the mail system unconfigured?" msgstr "Ці сапраўды пакінуць паштовую сістэму неналаджанай?" #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates:2001 msgid "" "Until the mail system is configured, it will be broken and cannot be used. " "Configuration at a later time can be done either by hand or by running 'dpkg-" "reconfigure exim4-config' as root." msgstr "" "Пакуль паштовая сістэма не наладжана, яна лічыцца пашкоджанай і не можа быць " "скарыстана. Пазнейшае наладжванне можа быць зроблена або ўручную, або " "выкананнем 'dpkg-reconfigure exim4-config' як root." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:3001 msgid "System mail name:" msgstr "Паштовае імя сістэмы:" #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:3001 msgid "" "The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' mail addresses without " "a domain name." msgstr "" "'Паштовае імя' - даменнае імя для вызначэння ('qualify') адрасоў без " "даменнага імя." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:3001 msgid "" "This name will also be used by other programs. It should be the single, " "fully qualified domain name (FQDN)." msgstr "" "Гэта імя можа быць скарыстана іншымі праграмамі. Яно павінна быць адзіным, " "цалкам вызначаным даменным імем (FQDN)." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:3001 msgid "" "Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct " "value for this option would be example.org." msgstr "" "Значыць, калі паштовы адрас лакальнай машыны foo@example.org, карэктнае " "значэнне параметра будзе example.org." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:3001 msgid "" "This name won't appear on From: lines of outgoing messages if rewriting is " "enabled." msgstr "" "Гэта імя не будзе з'яўляцца ў радку From: зыходзячых паведамленяў, калі " "дазволены перазапіс." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:4001 msgid "Other destinations for which mail is accepted:" msgstr "Таксама дазволіць пошту ў:" #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:4001 msgid "" "Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this " "machine should consider itself the final destination. These domains are " "commonly called 'local domains'. The local hostname (${fqdn}) and " "'localhost' are always added to the list given here." msgstr "" "Увядзіце спіс раздзеленых знакам ';' даменаў атрымальнікаў, для кожнага з " "каторых гэта машына будзе лічыць сябе канцавым прызначэннем. Гэтыя дамены " "звычайна завуцца лакальнымі. Лакальная назва вузла (${fqdn}) і 'localhost' " "ужо дададзены ў спіс." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:4001 msgid "" "By default all local domains will be treated identically. If both a.example " "and b.example are local domains, acc@a.example and acc@b.example will be " "delivered to the same final destination. If different domain names should be " "treated differently, it is necessary to edit the config files afterwards." msgstr "" "Паводле стандартных наладак усе лакальныя дамены апрацоўваюцца аднолькава. " "Калі ў якасці лакальных даменаў вызначаны a.example ды b.example, " "паведамленні да acc@a.example ды acc@b.example будуць мець аднолькавы пункт " "прызначэння. Калі патрэбна, каб розныя лакальныя дамены апрацоўваліся розным " "чынам, неабходна дадаткова выправіць файлы наладак." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:5001 msgid "Domains to relay mail for:" msgstr "Дамены, для якіх дазволеная перадача пошты:" #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:5001 msgid "" "Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this " "system will relay mail, for example as a fallback MX or mail gateway. This " "means that this system will accept mail for these domains from anywhere on " "the Internet and deliver them according to local delivery rules." msgstr "" "Увядзіце спіс раздзеленых знакам ';' даменаў атрымальнікаў, для якіх гэтая " "сістэма будзе перапраўляць пошту (выступаючы, напрыклад, у якасці " "рэзервовага MX альбо паштовага шлюзу). Гэта значыць, што сістэма будзе " "прымаць пошту для гэтых даменаў з усяго свету, і дастаўляць яе паводле " "лакальных правіл. " #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:5001 msgid "Do not mention local domains here. Wildcards may be used." msgstr "" "Не ўводзьце тут дамены, раней пазначаныя як лакальныя. Выкарыстанне " "сімвальныя шаблонаў дазволена. " #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:6001 msgid "Machines to relay mail for:" msgstr "Машыны, для якіх дазволеная перадача пошты" #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:6001 msgid "" "Please enter a semicolon-separated list of IP address ranges for which this " "system will unconditionally relay mail, functioning as a smarthost." msgstr "" "Увядзіце спіс падзеленых знакам ';' дыяпазонаў IP-адрасоў, для якіх гэтая " "сістэма будзе перадаваць пошту ва ўсіх выпадках, працуючы як smarthost. " #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:6001 msgid "" "You should use the standard address/prefix format (e.g. 194.222.242.0/24 or " "5f03:1200:836f::/48)." msgstr "" "Трэба выкарыстоўваць стандартны адрасна-прэфіксны фармат (г.зн. " "194.222.242.0/24 або 5f04:1200:836f::/48)" #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:6001 msgid "" "If this system should not be a smarthost for any other host, leave this list " "blank." msgstr "" "Калі гэтая сістэма не будзе працаваць у якасці smarthost ні для якога іншага " "вузлу, пакіньце спіс пустым." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:7001 msgid "Visible domain name for local users:" msgstr "Бачнае імя дамену для лакальных карыстальнікаў" #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:7001 msgid "" "The option to hide the local mail name in outgoing mail was enabled. It is " "therefore necessary to specify the domain name this system should use for " "the domain part of local users' sender addresses." msgstr "" "Уключана опцыя, якая прымушае хаваць лакальнае паштовае імя ў пошце, якая " "накіроўваецца вонкі. У такім выпадку неабходна вызначыць імя дамену, якое " "мусіць выкарыстоўвацца ў якасці даменнай часткі паштовых адрасоў лакальных " "карыстальнікаў." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:8001 msgid "IP address or host name of the outgoing smarthost:" msgstr "IP-адрас альбо назва вузла вонкавага smarthost:" #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:8001 msgid "" "Please enter the IP address or the host name of a mail server that this " "system should use as outgoing smarthost. If the smarthost only accepts your " "mail on a port different from TCP/25, append two colons and the port number " "(for example smarthost.example::587 or 192.168.254.254::2525). Colons in " "IPv6 addresses need to be doubled." msgstr "" "Увядзіце IP-адрас або назву вузла паштовага сервера, які мусіць " "выкарыстоўвацца гэтай сістэмай у якасці smarthost для пошты, што " "накіроўваецца вонкі. Калі smarthost прымае Вашую пошту толькі праз порт, " "адрозны ад TCP/25, дадайце два двухкроп'я і нумар порту (напрыклад: " "smarthost.example::587 або 192.168.254.254::2525). Двухкроп'і ў адрасах IPv6 " "мусяць быць падвоеныя. " #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:8001 msgid "" "If the smarthost requires authentication, please refer to the Debian-" "specific README files in /usr/share/doc/exim4-base for notes about setting " "up SMTP authentication." msgstr "" "Калі smarthost патрабуе аўтарызацыі, прачытайце датычныя Debian файлы README " "ў дырэкторыі /usr/share/doc/exim4-base, якія ўтрымліваюць адпаведныя " "інструкцыі па наладцы. " #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:9001 msgid "Root and postmaster mail recipient:" msgstr "Атрымальнік пошты для root ды postmaster:" #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:9001 msgid "" "Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be " "redirected to the user account of the actual system administrator." msgstr "" "Пошта для карыстальнікаў 'postmaster' ды 'root' і іншых сістэмных " "карыстальнікаў мусіць быць перанакіраваная на адрас карыстальніка, які " "з'яўляецца сапраўдным адміністратарам сістэмы." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:9001 msgid "" "If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/mail, " "which is not recommended." msgstr "" "Калі гэтае поле не будзе запоўнена, адпаведная пошта будзе захоўвацца ў " "файле /var/mail/mail, але гэта не рэкамендуецца. " #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:9001 msgid "" "Note that postmaster's mail should be read on the system to which it is " "directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least one of) the " "users listed here should not redirect their mail off this machine. A 'real-' " "prefix can be used to force local delivery." msgstr "" "Майце на ўвазе, што пошту карыстальніка 'postmaster' трэба чытаць на той " "сістэме, куды яна была накіраваная, а не перанакіроўваць кудысці яшчэ. Таму " "найменей адзін карыстальнік з пазначаных вышэй не мусіць перанакіроўваць " "сваю пошту па-за межы гэтай машыны. Прэфікс 'real-' можа быць выкарыстаны, " "каб прымусова выконваць лакальную дастаўку. " #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:9001 msgid "Multiple user names need to be separated by spaces." msgstr "" "Калі Вы ўвядзеце некалькі імён карыстальнікаў, варта раздзяліць іх прабеламі" #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:10001 msgid "IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections:" msgstr "IP-адрасы, на якіх варта чакаць уваходзячых далучэнняў SMTP:" #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:10001 msgid "" "Please enter a semicolon-separated list of IP addresses. The Exim SMTP " "listener daemon will listen on all IP addresses listed here." msgstr "" "Увядзіце спіс падзеленых знакам ';' IP-адрасоў. Дэман праслухоўвання SMTP " "будзе чакаць далучэнняў на ўсе пералічаныя адрасы. " #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:10001 msgid "" "An empty value will cause Exim to listen for connections on all available " "network interfaces." msgstr "" "Пустое поле прымусіць Exim праслухоўваць падключэнні на ўсіх наяўных " "сеткавых інтэрфэйсах." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:10001 msgid "" "If this system only receives mail directly from local services (and not from " "other hosts), it is suggested to prohibit external connections to the local " "Exim daemon. Such services include e-mail programs (MUAs) which talk to " "localhost only as well as fetchmail. External connections are impossible " "when 127.0.0.1 is entered here, as this will disable listening on public " "network interfaces." msgstr "" "Калі гэтая сістэма атрымлівае пошту толькі ад лакальных службаў, і нічога не " "атрымлівае з іншых вузлоў, лепей забараніць вонкавыя далучэнні да лакальнага " "дэману Exim. У выраз 'лакальныя службы' ўваходзяць і паштовыя праграмы " "(MUA), якія далучаюцца толькі да localhost, а таксама fetchmail. Каб " "забараніць праслухоўванне публічных сеткавых інтэрфэйсаў, увядзіце тут " "127.0.0.1. " #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates:11001 msgid "Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)?" msgstr "Выконваць мінімальную колькасць DNS-запытаў (Dial-on-Demand)?" #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates:11001 msgid "" "In normal mode of operation Exim does DNS lookups at startup, and when " "receiving or delivering messages. This is for logging purposes and allows " "keeping down the number of hard-coded values in the configuration." msgstr "" "У звычайным рэжыме працы Exim робіць праверкі DNS падчас запуску, а таксама " "падчас атрымання альбо адпраўкі пошты. Гэта патрэбна для вядзення журналаў і " "дзеля таго, каб зменшчыць колькасць жорстка запраграмаваных значэнняў у " "наладках." #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates:11001 msgid "" "If this system does not have a DNS full service resolver available at all " "times (for example if its Internet access is a dial-up line using dial-on-" "demand), this might have unwanted consequences. For example, starting up " "Exim or running the queue (even with no messages waiting) might trigger a " "costly dial-up-event." msgstr "" "Калі гэтая сістэма не падключаная ўвесь час да паўнавартаснай DNS-службы " "(напрыклад, калі ўжываецца dialup-злучэнне з сецівам па схеме dial-on-" "demand), такі рэжым працы можа мець непажаданыя наступствы. Напрыклад, " "запуск Exim альбо прагляданне чаргі (нават калі ў ёй няма паведамленняў) " "можа быць прычынай аплочанага dial-up злучэння." #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates:11001 msgid "" "This option should be selected if this system is using Dial-on-Demand. If it " "has always-on Internet access, this option should be disabled." msgstr "" "Калі Вашая сістэма выкарыстоўвае схему Dial-on-Demand, пазначце гэты " "параметр. Калі сістэма мае сталае злучэнне з сецівам, гэты параметр трэба " "адключыць. " #. Type: title #. Description #: ../exim4-config.templates:12001 msgid "Mail Server configuration" msgstr "Наладкі паштовага сервера" #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates:13001 msgid "Split configuration into small files?" msgstr "Размеркаваць наладкі па маленькіх файлах?" #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates:13001 msgid "" "The Debian exim4 packages can either use 'unsplit configuration', a single " "monolithic file (/etc/exim4/exim4.conf.template) or 'split configuration', " "where the actual Exim configuration files are built from about 50 smaller " "files in /etc/exim4/conf.d/." msgstr "" "Пакет exim4 можа выкарыстоўваць альбо адзін суцэльны файл наладак (/etc/" "exim4/exim4.conf.template) альбо шэраг дробных файлаў, пабудаваных на " "падставе прыкладна пяцідзесяці асобных шаблонаў з дырэкторыі /etc/exim4/conf." "d." #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates:13001 msgid "" "Unsplit configuration is better suited for large modifications and is " "generally more stable, whereas split configuration offers a comfortable way " "to make smaller modifications but is more fragile and might break if " "modified carelessly." msgstr "" "Суцэльны файл наладак больш прыдатны для маштабных зменаў і ўвогуле лічыцца " "больш прыдатным для устойлівай працы. У той жа час наладка шэрагам дробных " "файлаў больш зручная для маленькіх выпраўленняў, але такая канфігурацыя " "больш хрупкая і яе лягчэй зламаць неўважлівым рэдагаваннем. " #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates:13001 msgid "" "A more detailed discussion of split and unsplit configuration can be found " "in the Debian-specific README files in /usr/share/doc/exim4-base." msgstr "" "Больш інфармацыі пра дыскусію адносна двух падыходаў можна знайсці ў " "датычных Debian файлах README з дырэкторыі /usr/share/doc/exim4-base. " #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates:14001 msgid "Hide local mail name in outgoing mail?" msgstr "Хаваць лакальнае імя пошты ў зыходзячых паведамленнях?" #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates:14001 msgid "" "The headers of outgoing mail can be rewritten to make it appear to have been " "generated on a different system. If this option is chosen, '${mailname}', " "'localhost' and '${dc_other_hostnames}' in From, Reply-To, Sender and Return-" "Path are rewritten." msgstr "" "Загалоўкі пошты, якая накіроўваецца вонкі, можна змяніць такім чынам, каб " "яна выглядала згенераванай на іншай сістэме. У гэтым выпадку значэнні " "'${mailname}','localhost' ды '${dc_other_hostnames}' будуць змененыя ў палях " "From, Reply-To, Sender ды Return-Path. " #. Type: select #. Choices #: ../exim4-config.templates:15001 msgid "mbox format in /var/mail/" msgstr "фармат mbox у /var/mail/" #. Type: select #. Choices #: ../exim4-config.templates:15001 msgid "Maildir format in home directory" msgstr "Фармат Maildir у хатняй дырэкторыі карыстальніка" #. Type: select #. Description #: ../exim4-config.templates:15002 msgid "Delivery method for local mail:" msgstr "Спосаб дастаўкі для лакальнай пошты:" #. Type: select #. Description #: ../exim4-config.templates:15002 msgid "" "Exim is able to store locally delivered email in different formats. The most " "commonly used ones are mbox and Maildir. mbox uses a single file for the " "complete mail folder stored in /var/mail/. With Maildir format every single " "message is stored in a separate file in ~/Maildir/." msgstr "" "Exim можа захоўваць лакальна дастаўленую пошту ў розных фарматах. Найбольш " "часта ўжываюцца mbox ды Maildir. Фармат mbox выкарыстоўвае адзін файл для " "ўсёй паштовай скрынкі, які будзе захоўвацца ў /var/mail. У фармаце Maildir " "кожнае паведамленне захоўваецца ў асобным файле ў дырэкторыі ~/Maildir/." #. Type: select #. Description #: ../exim4-config.templates:15002 msgid "" "Please note that most mail tools in Debian expect the local delivery method " "to be mbox in their default." msgstr "" "Варта звярнуць увагу, што большасць праграм для працы з поштай у Debian " "паводле стандартных наладак чакаюць выкарыстання фармату mbox для лакальнай " "дастаўкі пошты. "