releasing package apt version 0.9.15
[ntk/apt.git] / po / ku.po
1 # translation of apt-ku.po to Kurdish
2 # Kurdish translation for apt
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 #
5 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
6 # Erdal Ronahi <erdal dot ronahi at gmail dot com>, 2008.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: apt-ku\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-01-25 22:21+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-05-08 12:48+0200\n"
13 "Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal dot ronahi at gmail dot com>\n"
14 "Language-Team: ku <ubuntu-l10n-kur@lists.ubuntu.com>\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KAider 0.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural= n != 1;\n"
21
22 #: cmdline/apt-cache.cc:140
23 #, c-format
24 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25 msgstr ""
26
27 #: cmdline/apt-cache.cc:268
28 msgid "Total package names: "
29 msgstr "Navên paketan bi giştî :"
30
31 #: cmdline/apt-cache.cc:270
32 #, fuzzy
33 msgid "Total package structures: "
34 msgstr "Navên paketan bi giştî :"
35
36 #: cmdline/apt-cache.cc:310
37 msgid " Normal packages: "
38 msgstr " Pakêtên normal:"
39
40 #: cmdline/apt-cache.cc:311
41 msgid " Pure virtual packages: "
42 msgstr " Pakêtên farazî yên safî:"
43
44 #: cmdline/apt-cache.cc:312
45 msgid " Single virtual packages: "
46 msgstr " Pakêta tenê ya farazî:"
47
48 #: cmdline/apt-cache.cc:313
49 msgid " Mixed virtual packages: "
50 msgstr " Pakêtên hevbeş yên farazî:"
51
52 #: cmdline/apt-cache.cc:314
53 msgid " Missing: "
54 msgstr " Winda: "
55
56 #: cmdline/apt-cache.cc:316
57 msgid "Total distinct versions: "
58 msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:"
59
60 #: cmdline/apt-cache.cc:318
61 #, fuzzy
62 msgid "Total distinct descriptions: "
63 msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:"
64
65 #: cmdline/apt-cache.cc:320
66 msgid "Total dependencies: "
67 msgstr "Bindestên giştî:"
68
69 #: cmdline/apt-cache.cc:323
70 msgid "Total ver/file relations: "
71 msgstr ""
72
73 #: cmdline/apt-cache.cc:325
74 #, fuzzy
75 msgid "Total Desc/File relations: "
76 msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:"
77
78 #: cmdline/apt-cache.cc:327
79 msgid "Total Provides mappings: "
80 msgstr ""
81
82 #: cmdline/apt-cache.cc:339
83 msgid "Total globbed strings: "
84 msgstr ""
85
86 #: cmdline/apt-cache.cc:353
87 msgid "Total dependency version space: "
88 msgstr ""
89
90 #: cmdline/apt-cache.cc:358
91 msgid "Total slack space: "
92 msgstr "Cihê giştî yê sist:"
93
94 #: cmdline/apt-cache.cc:366
95 msgid "Total space accounted for: "
96 msgstr "Cihê giştî yê veqetandî: "
97
98 #: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
99 #: apt-private/private-show.cc:55
100 #, c-format
101 msgid "Package file %s is out of sync."
102 msgstr "Pakêta dosya %s li derveyî demê ye."
103
104 #: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
105 #: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
106 #: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
107 #: apt-private/private-show.cc:167 apt-private/private-show.cc:169
108 msgid "No packages found"
109 msgstr "Pakêt nayên dîtin"
110
111 #: cmdline/apt-cache.cc:1245
112 #, fuzzy
113 msgid "You must give at least one search pattern"
114 msgstr "Pêwist e tu mînakekê bidî"
115
116 #: cmdline/apt-cache.cc:1411
117 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
118 msgstr ""
119
120 #: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:574
121 #, c-format
122 msgid "Unable to locate package %s"
123 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
124
125 #: cmdline/apt-cache.cc:1536
126 msgid "Package files:"
127 msgstr "Pelgehên Pakêt:"
128
129 #: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
130 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
131 msgstr ""
132
133 #. Show any packages have explicit pins
134 #: cmdline/apt-cache.cc:1557
135 msgid "Pinned packages:"
136 msgstr ""
137
138 #: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
139 msgid "(not found)"
140 msgstr "(nehate dîtin)"
141
142 #: cmdline/apt-cache.cc:1577
143 msgid " Installed: "
144 msgstr " Sazkirî: "
145
146 #: cmdline/apt-cache.cc:1578
147 msgid " Candidate: "
148 msgstr " Berendam: "
149
150 #: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
151 msgid "(none)"
152 msgstr "(ne tiştek)"
153
154 #: cmdline/apt-cache.cc:1611
155 msgid " Package pin: "
156 msgstr " Destika pakêtê:"
157
158 #. Show the priority tables
159 #: cmdline/apt-cache.cc:1620
160 msgid " Version table:"
161 msgstr " Tabloya guhertoyan:"
162
163 #: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:210 cmdline/apt-config.cc:83
164 #: cmdline/apt-get.cc:1577 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66
165 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
166 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
167 #, fuzzy, c-format
168 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
169 msgstr "%s %s ji bo %s %s komkirî di %s %s de\n"
170
171 #: cmdline/apt-cache.cc:1740
172 msgid ""
173 "Usage: apt-cache [options] command\n"
174 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
175 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
176 "\n"
177 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
178 "from APT's binary cache files\n"
179 "\n"
180 "Commands:\n"
181 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
182 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
183 " showsrc - Show source records\n"
184 " stats - Show some basic statistics\n"
185 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
186 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
187 " unmet - Show unmet dependencies\n"
188 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
189 " show - Show a readable record for the package\n"
190 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
191 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
192 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
193 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
194 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
195 " policy - Show policy settings\n"
196 "\n"
197 "Options:\n"
198 " -h This help text.\n"
199 " -p=? The package cache.\n"
200 " -s=? The source cache.\n"
201 " -q Disable progress indicator.\n"
202 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
203 " -c=? Read this configuration file\n"
204 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
205 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
206 msgstr ""
207
208 #. }}}
209 #: cmdline/apt-cdrom.cc:45
210 msgid ""
211 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
212 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
213 "cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
214 msgstr ""
215
216 #: cmdline/apt-cdrom.cc:89
217 #, fuzzy
218 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
219 msgstr "Ji kerema xwe re navekî li vî Dîsketî bike, wekî 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
220
221 #: cmdline/apt-cdrom.cc:104
222 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
223 msgstr "Dîsketê siwar bike û piştre bişkoja derbaskirinê bitikîne"
224
225 #: cmdline/apt-cdrom.cc:139
226 #, fuzzy, c-format
227 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
228 msgstr "Anîna %s %s biserneket\n"
229
230 #: cmdline/apt-cdrom.cc:174
231 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
232 msgstr ""
233
234 #: cmdline/apt-config.cc:48
235 msgid "Arguments not in pairs"
236 msgstr ""
237
238 #: cmdline/apt-config.cc:89
239 msgid ""
240 "Usage: apt-config [options] command\n"
241 "\n"
242 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
243 "\n"
244 "Commands:\n"
245 " shell - Shell mode\n"
246 " dump - Show the configuration\n"
247 "\n"
248 "Options:\n"
249 " -h This help text.\n"
250 " -c=? Read this configuration file\n"
251 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
252 msgstr ""
253 "Bikaranîn: apt-config [vebijark] ferman\n"
254 "apt-config, amûra xwendina dosyeya mîhengên APTê ye\n"
255 "\n"
256 "Ferman\n"
257 " shell - moda shell\n"
258 " dump - Mîhengan nîşan dide\n"
259 "\n"
260 "Vebijark:\n"
261 " -h Ev dosyeya alîkariyê ye.\n"
262 " -c=? Dosyeya mîhengan nîşan dide\n"
263 " -o=? Rê li ber vedike ku tu karibe li gorî dilê xwe vebijarkan diyar bike. "
264 "mînak -o dir::cache=/tmp\n"
265
266 #: cmdline/apt-get.cc:244
267 #, fuzzy, c-format
268 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
269 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
270
271 #: cmdline/apt-get.cc:326
272 #, fuzzy, c-format
273 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
274 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
275
276 #: cmdline/apt-get.cc:329
277 #, fuzzy, c-format
278 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
279 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
280
281 #: cmdline/apt-get.cc:366
282 #, c-format
283 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
284 msgstr ""
285
286 #: cmdline/apt-get.cc:422
287 #, c-format
288 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
289 msgstr ""
290
291 #: cmdline/apt-get.cc:453
292 #, c-format
293 msgid "Couldn't find package %s"
294 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
295
296 #: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70
297 #, fuzzy, c-format
298 msgid "%s set to manually installed.\n"
299 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
300
301 #: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72
302 #, fuzzy, c-format
303 msgid "%s set to automatically installed.\n"
304 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
305
306 #: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116
307 msgid ""
308 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
309 "instead."
310 msgstr ""
311
312 #: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545
313 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
314 msgstr ""
315
316 #: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610
317 msgid "Unable to lock the download directory"
318 msgstr "Pelrêça daxistinê nayê quflekirin"
319
320 #: cmdline/apt-get.cc:722
321 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
322 msgstr ""
323
324 #: cmdline/apt-get.cc:762 cmdline/apt-get.cc:1057
325 #, c-format
326 msgid "Unable to find a source package for %s"
327 msgstr ""
328
329 #: cmdline/apt-get.cc:779
330 #, c-format
331 msgid ""
332 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
333 "%s\n"
334 msgstr ""
335
336 #: cmdline/apt-get.cc:784
337 #, c-format
338 msgid ""
339 "Please use:\n"
340 "bzr branch %s\n"
341 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
342 msgstr ""
343
344 #: cmdline/apt-get.cc:837
345 #, c-format
346 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
347 msgstr ""
348
349 #: cmdline/apt-get.cc:860 cmdline/apt-get.cc:863
350 #: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
351 #, c-format
352 msgid "Couldn't determine free space in %s"
353 msgstr "Nikarî cihê vala li %s tesbît bike"
354
355 #: cmdline/apt-get.cc:874
356 #, c-format
357 msgid "You don't have enough free space in %s"
358 msgstr "Cihê vala li %s têre nake"
359
360 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
361 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
362 #: cmdline/apt-get.cc:883
363 #, c-format
364 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
365 msgstr ""
366
367 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
368 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
369 #: cmdline/apt-get.cc:888
370 #, c-format
371 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
372 msgstr ""
373
374 #: cmdline/apt-get.cc:894
375 #, c-format
376 msgid "Fetch source %s\n"
377 msgstr "Çavkanîna %s bîne\n"
378
379 #: cmdline/apt-get.cc:915
380 msgid "Failed to fetch some archives."
381 msgstr "Anîna çend arşîvan biserneket."
382
383 #: cmdline/apt-get.cc:920 apt-private/private-install.cc:325
384 msgid "Download complete and in download only mode"
385 msgstr ""
386
387 #: cmdline/apt-get.cc:946
388 #, c-format
389 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
390 msgstr ""
391
392 #: cmdline/apt-get.cc:958
393 #, c-format
394 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
395 msgstr ""
396
397 #: cmdline/apt-get.cc:959
398 #, c-format
399 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
400 msgstr ""
401
402 #: cmdline/apt-get.cc:981
403 #, c-format
404 msgid "Build command '%s' failed.\n"
405 msgstr ""
406
407 #: cmdline/apt-get.cc:1001
408 msgid "Child process failed"
409 msgstr ""
410
411 #: cmdline/apt-get.cc:1020
412 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
413 msgstr ""
414
415 #: cmdline/apt-get.cc:1045
416 #, c-format
417 msgid ""
418 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
419 "Architectures for setup"
420 msgstr ""
421
422 #: cmdline/apt-get.cc:1069 cmdline/apt-get.cc:1072
423 #, c-format
424 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
425 msgstr ""
426
427 #: cmdline/apt-get.cc:1092
428 #, c-format
429 msgid "%s has no build depends.\n"
430 msgstr ""
431
432 #: cmdline/apt-get.cc:1262
433 #, c-format
434 msgid ""
435 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
436 "packages"
437 msgstr ""
438
439 #: cmdline/apt-get.cc:1280
440 #, c-format
441 msgid ""
442 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
443 "found"
444 msgstr ""
445
446 #: cmdline/apt-get.cc:1303
447 #, c-format
448 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
449 msgstr ""
450
451 #: cmdline/apt-get.cc:1342
452 #, c-format
453 msgid ""
454 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
455 "package %s can't satisfy version requirements"
456 msgstr ""
457
458 #: cmdline/apt-get.cc:1348
459 #, c-format
460 msgid ""
461 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
462 "version"
463 msgstr ""
464
465 #: cmdline/apt-get.cc:1371
466 #, c-format
467 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
468 msgstr ""
469
470 #: cmdline/apt-get.cc:1386
471 #, c-format
472 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
473 msgstr ""
474
475 #: cmdline/apt-get.cc:1391
476 msgid "Failed to process build dependencies"
477 msgstr ""
478
479 #: cmdline/apt-get.cc:1484 cmdline/apt-get.cc:1496
480 #, fuzzy, c-format
481 msgid "Changelog for %s (%s)"
482 msgstr "Girêdan bi %s (%s) re pêk tê"
483
484 #: cmdline/apt-get.cc:1582
485 msgid "Supported modules:"
486 msgstr ""
487
488 #: cmdline/apt-get.cc:1623
489 msgid ""
490 "Usage: apt-get [options] command\n"
491 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
492 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
493 "\n"
494 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
495 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
496 "and install.\n"
497 "\n"
498 "Commands:\n"
499 " update - Retrieve new lists of packages\n"
500 " upgrade - Perform an upgrade\n"
501 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
502 " remove - Remove packages\n"
503 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
504 " purge - Remove packages and config files\n"
505 " source - Download source archives\n"
506 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
507 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
508 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
509 " clean - Erase downloaded archive files\n"
510 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
511 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
512 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
513 " download - Download the binary package into the current directory\n"
514 "\n"
515 "Options:\n"
516 " -h This help text.\n"
517 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
518 " -qq No output except for errors\n"
519 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
520 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
521 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
522 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
523 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
524 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
525 " -b Build the source package after fetching it\n"
526 " -V Show verbose version numbers\n"
527 " -c=? Read this configuration file\n"
528 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
529 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
530 "pages for more information and options.\n"
531 " This APT has Super Cow Powers.\n"
532 msgstr ""
533
534 #: cmdline/apt-mark.cc:57
535 #, fuzzy, c-format
536 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
537 msgstr "lê ne sazkirî ye"
538
539 #: cmdline/apt-mark.cc:63
540 #, fuzzy, c-format
541 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
542 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
543
544 #: cmdline/apt-mark.cc:65
545 #, fuzzy, c-format
546 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
547 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
548
549 #: cmdline/apt-mark.cc:230
550 #, fuzzy, c-format
551 msgid "%s was already set on hold.\n"
552 msgstr "%s jixwe guhertoya nûtirîn e.\n"
553
554 #: cmdline/apt-mark.cc:232
555 #, fuzzy, c-format
556 msgid "%s was already not hold.\n"
557 msgstr "%s jixwe guhertoya nûtirîn e.\n"
558
559 #: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
560 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217
561 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1183
562 #, c-format
563 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
564 msgstr ""
565
566 #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
567 #, fuzzy, c-format
568 msgid "%s set on hold.\n"
569 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
570
571 #: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
572 #, fuzzy, c-format
573 msgid "Canceled hold on %s.\n"
574 msgstr "%s venebû"
575
576 #: cmdline/apt-mark.cc:334
577 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
578 msgstr ""
579
580 #: cmdline/apt-mark.cc:381
581 msgid ""
582 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
583 "\n"
584 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
585 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
586 "\n"
587 "Commands:\n"
588 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
589 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
590 " hold - Mark a package as held back\n"
591 " unhold - Unset a package set as held back\n"
592 " showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
593 " showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
594 " showhold - Print the list of package on hold\n"
595 "\n"
596 "Options:\n"
597 " -h This help text.\n"
598 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
599 " -qq No output except for errors\n"
600 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
601 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
602 " -c=? Read this configuration file\n"
603 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
604 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
605 msgstr ""
606
607 #: cmdline/apt.cc:71
608 msgid ""
609 "Usage: apt [options] command\n"
610 "\n"
611 "CLI for apt.\n"
612 "Basic commands: \n"
613 " list - list packages based on package names\n"
614 " search - search in package descriptions\n"
615 " show - show package details\n"
616 "\n"
617 " update - update list of available packages\n"
618 "\n"
619 " install - install packages\n"
620 " remove - remove packages\n"
621 "\n"
622 " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
623 "full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading packages\n"
624 "\n"
625 " edit-sources - edit the source information file\n"
626 msgstr ""
627
628 #: methods/cdrom.cc:203
629 #, fuzzy, c-format
630 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
631 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
632
633 #: methods/cdrom.cc:212
634 msgid ""
635 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
636 "cannot be used to add new CD-ROMs"
637 msgstr ""
638
639 #: methods/cdrom.cc:222
640 msgid "Wrong CD-ROM"
641 msgstr "CD-ROM a şaş"
642
643 #: methods/cdrom.cc:249
644 #, c-format
645 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
646 msgstr ""
647
648 #: methods/cdrom.cc:254
649 msgid "Disk not found."
650 msgstr "Dîsk nehate dîtin."
651
652 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275
653 msgid "File not found"
654 msgstr "Pel nehate dîtin"
655
656 #: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
657 #: methods/rred.cc:618 methods/rred.cc:627
658 #, fuzzy
659 msgid "Failed to stat"
660 msgstr "%s venebû"
661
662 #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:624
663 msgid "Failed to set modification time"
664 msgstr ""
665
666 #: methods/file.cc:47
667 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
668 msgstr ""
669
670 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
671 #: methods/ftp.cc:173
672 msgid "Logging in"
673 msgstr "Têketin"
674
675 #: methods/ftp.cc:179
676 msgid "Unable to determine the peer name"
677 msgstr ""
678
679 #: methods/ftp.cc:184
680 msgid "Unable to determine the local name"
681 msgstr "Nikare navê herêmî tesbît bike"
682
683 #: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
684 #, c-format
685 msgid "The server refused the connection and said: %s"
686 msgstr ""
687
688 #: methods/ftp.cc:221
689 #, c-format
690 msgid "USER failed, server said: %s"
691 msgstr ""
692
693 #: methods/ftp.cc:228
694 #, c-format
695 msgid "PASS failed, server said: %s"
696 msgstr ""
697
698 #: methods/ftp.cc:248
699 msgid ""
700 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
701 "is empty."
702 msgstr ""
703
704 #: methods/ftp.cc:276
705 #, c-format
706 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
707 msgstr ""
708
709 #: methods/ftp.cc:302
710 #, c-format
711 msgid "TYPE failed, server said: %s"
712 msgstr ""
713
714 #: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237
715 msgid "Connection timeout"
716 msgstr ""
717
718 #: methods/ftp.cc:346
719 msgid "Server closed the connection"
720 msgstr ""
721
722 #: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
723 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
724 msgid "Read error"
725 msgstr "Çewiya xwendinê"
726
727 #: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
728 msgid "A response overflowed the buffer."
729 msgstr ""
730
731 #: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
732 msgid "Protocol corruption"
733 msgstr ""
734
735 #: methods/ftp.cc:458 methods/rsh.cc:243 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388
736 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
737 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
738 msgid "Write error"
739 msgstr "Çewtiya nivîsînê"
740
741 #: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738
742 msgid "Could not create a socket"
743 msgstr ""
744
745 #: methods/ftp.cc:708
746 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
747 msgstr ""
748
749 #: methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:22
750 msgid "Failed"
751 msgstr "Serneket"
752
753 #: methods/ftp.cc:714
754 msgid "Could not connect passive socket."
755 msgstr ""
756
757 #: methods/ftp.cc:731
758 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
759 msgstr ""
760
761 #: methods/ftp.cc:745
762 msgid "Could not bind a socket"
763 msgstr ""
764
765 #: methods/ftp.cc:749
766 msgid "Could not listen on the socket"
767 msgstr ""
768
769 #: methods/ftp.cc:756
770 msgid "Could not determine the socket's name"
771 msgstr ""
772
773 #: methods/ftp.cc:788
774 msgid "Unable to send PORT command"
775 msgstr ""
776
777 #: methods/ftp.cc:798
778 #, c-format
779 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
780 msgstr ""
781
782 #: methods/ftp.cc:807
783 #, c-format
784 msgid "EPRT failed, server said: %s"
785 msgstr ""
786
787 #: methods/ftp.cc:827
788 msgid "Data socket connect timed out"
789 msgstr ""
790
791 #: methods/ftp.cc:834
792 msgid "Unable to accept connection"
793 msgstr ""
794
795 #: methods/ftp.cc:873 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:313
796 msgid "Problem hashing file"
797 msgstr ""
798
799 #: methods/ftp.cc:886
800 #, fuzzy, c-format
801 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
802 msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s"
803
804 #: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332
805 msgid "Data socket timed out"
806 msgstr ""
807
808 #: methods/ftp.cc:931
809 #, c-format
810 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
811 msgstr ""
812
813 #. Get the files information
814 #: methods/ftp.cc:1008
815 msgid "Query"
816 msgstr "Lêpirsîn"
817
818 #: methods/ftp.cc:1120
819 #, fuzzy
820 msgid "Unable to invoke "
821 msgstr "%s venebû"
822
823 #: methods/connect.cc:76
824 #, c-format
825 msgid "Connecting to %s (%s)"
826 msgstr "Girêdan bi %s (%s) re pêk tê"
827
828 #: methods/connect.cc:87
829 #, c-format
830 msgid "[IP: %s %s]"
831 msgstr "[IP: %s %s]"
832
833 #: methods/connect.cc:94
834 #, c-format
835 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
836 msgstr ""
837
838 #: methods/connect.cc:100
839 #, c-format
840 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
841 msgstr ""
842
843 #: methods/connect.cc:108
844 #, c-format
845 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
846 msgstr ""
847
848 #: methods/connect.cc:126
849 #, c-format
850 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
851 msgstr ""
852
853 #. We say this mainly because the pause here is for the
854 #. ssh connection that is still going
855 #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
856 #, c-format
857 msgid "Connecting to %s"
858 msgstr "Bi %s re tê girêdan"
859
860 #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
861 #, c-format
862 msgid "Could not resolve '%s'"
863 msgstr "Nikarî '%s' çareser bike"
864
865 #: methods/connect.cc:205
866 #, c-format
867 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
868 msgstr ""
869
870 #: methods/connect.cc:209
871 #, c-format
872 msgid "System error resolving '%s:%s'"
873 msgstr ""
874
875 #: methods/connect.cc:211
876 #, c-format
877 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
878 msgstr ""
879
880 #: methods/connect.cc:258
881 #, fuzzy, c-format
882 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
883 msgstr "Nikare bi %s re girêdan pêk bîne %s:"
884
885 #: methods/gpgv.cc:167
886 msgid ""
887 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
888 msgstr ""
889
890 #: methods/gpgv.cc:171
891 msgid "At least one invalid signature was encountered."
892 msgstr ""
893
894 #: methods/gpgv.cc:173
895 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
896 msgstr ""
897
898 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
899 #: methods/gpgv.cc:179
900 #, c-format
901 msgid ""
902 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
903 "authentication?)"
904 msgstr ""
905
906 #: methods/gpgv.cc:183
907 msgid "Unknown error executing gpgv"
908 msgstr "Di xebitandina gpgv de çewtiya nenas"
909
910 #: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223
911 #, fuzzy
912 msgid "The following signatures were invalid:\n"
913 msgstr "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
914
915 #: methods/gpgv.cc:230
916 msgid ""
917 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
918 "available:\n"
919 msgstr ""
920
921 #: methods/gzip.cc:65
922 msgid "Empty files can't be valid archives"
923 msgstr ""
924
925 #: methods/http.cc:519
926 msgid "Error writing to the file"
927 msgstr "Dema li pelî dihate nivîsîn çewtî"
928
929 #: methods/http.cc:533
930 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
931 msgstr ""
932
933 #: methods/http.cc:535
934 msgid "Error reading from server"
935 msgstr ""
936
937 #: methods/http.cc:571
938 msgid "Error writing to file"
939 msgstr "Dema li pelî dihate nivîsîn çewtî"
940
941 #: methods/http.cc:631
942 msgid "Select failed"
943 msgstr "Hilbijartin neserketî"
944
945 #: methods/http.cc:636
946 msgid "Connection timed out"
947 msgstr ""
948
949 #: methods/http.cc:659
950 #, fuzzy
951 msgid "Error writing to output file"
952 msgstr "Dema li dosyeya naverokê joreagahî dihate nivîsîn çewtî"
953
954 #: methods/server.cc:56
955 msgid "Waiting for headers"
956 msgstr ""
957
958 #: methods/server.cc:114
959 msgid "Bad header line"
960 msgstr ""
961
962 #: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
963 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
964 msgstr ""
965
966 #: methods/server.cc:176
967 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
968 msgstr ""
969
970 #: methods/server.cc:199
971 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
972 msgstr ""
973
974 #: methods/server.cc:201
975 msgid "This HTTP server has broken range support"
976 msgstr ""
977
978 #: methods/server.cc:225
979 msgid "Unknown date format"
980 msgstr ""
981
982 #: methods/server.cc:490
983 msgid "Bad header data"
984 msgstr ""
985
986 #: methods/server.cc:507 methods/server.cc:564
987 msgid "Connection failed"
988 msgstr "Girêdan pêk nehatiye"
989
990 #: methods/server.cc:656
991 msgid "Internal error"
992 msgstr "Çewtiya hundirîn"
993
994 #: apt-private/private-list.cc:147
995 msgid "Listing"
996 msgstr ""
997
998 #: apt-private/private-install.cc:93
999 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: apt-private/private-install.cc:102
1003 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1004 msgstr ""
1005
1006 #: apt-private/private-install.cc:121
1007 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: apt-private/private-install.cc:159
1011 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1012 msgstr ""
1013
1014 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1015 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1016 #: apt-private/private-install.cc:166
1017 #, c-format
1018 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1019 msgstr "Anîna %sB/%sB ji arşîvan pêwist e.\n"
1020
1021 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1022 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1023 #: apt-private/private-install.cc:171
1024 #, c-format
1025 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1026 msgstr "Anîna %sB ji arşîvan pêwist e.\n"
1027
1028 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1029 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1030 #: apt-private/private-install.cc:178
1031 #, c-format
1032 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1033 msgstr ""
1034
1035 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1036 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1037 #: apt-private/private-install.cc:183
1038 #, c-format
1039 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: apt-private/private-install.cc:211
1043 #, c-format
1044 msgid "You don't have enough free space in %s."
1045 msgstr "Cihê vala li %s têre nake."
1046
1047 #: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
1048 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
1052 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1053 msgstr ""
1054
1055 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1056 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1057 #: apt-private/private-install.cc:231
1058 msgid "Yes, do as I say!"
1059 msgstr "Erê, wusa bike!"
1060
1061 #: apt-private/private-install.cc:233
1062 #, c-format
1063 msgid ""
1064 "You are about to do something potentially harmful.\n"
1065 "To continue type in the phrase '%s'\n"
1066 " ?] "
1067 msgstr ""
1068
1069 #: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
1070 msgid "Abort."
1071 msgstr "Betal."
1072
1073 #: apt-private/private-install.cc:254
1074 msgid "Do you want to continue?"
1075 msgstr "Dixwazî bidomînî?"
1076
1077 #: apt-private/private-install.cc:324
1078 msgid "Some files failed to download"
1079 msgstr "Daxistina çend pelan biserneket"
1080
1081 #: apt-private/private-install.cc:331
1082 msgid ""
1083 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1084 "missing?"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: apt-private/private-install.cc:335
1088 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: apt-private/private-install.cc:340
1092 msgid "Unable to correct missing packages."
1093 msgstr ""
1094
1095 #: apt-private/private-install.cc:341
1096 msgid "Aborting install."
1097 msgstr "Sazkirin tê betalkirin."
1098
1099 #: apt-private/private-install.cc:377
1100 msgid ""
1101 "The following package disappeared from your system as\n"
1102 "all files have been overwritten by other packages:"
1103 msgid_plural ""
1104 "The following packages disappeared from your system as\n"
1105 "all files have been overwritten by other packages:"
1106 msgstr[0] ""
1107 msgstr[1] ""
1108
1109 #: apt-private/private-install.cc:381
1110 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1111 msgstr ""
1112
1113 #: apt-private/private-install.cc:402
1114 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: apt-private/private-install.cc:510
1118 msgid ""
1119 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1120 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1121 msgstr ""
1122
1123 #.
1124 #. if (Packages == 1)
1125 #. {
1126 #. c1out << std::endl;
1127 #. c1out <<
1128 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1129 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1130 #. "that package should be filed.") << std::endl;
1131 #. }
1132 #.
1133 #: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
1134 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: apt-private/private-install.cc:517
1138 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: apt-private/private-install.cc:524
1142 #, fuzzy
1143 msgid ""
1144 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
1145 msgid_plural ""
1146 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1147 "required:"
1148 msgstr[0] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
1149 msgstr[1] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
1150
1151 #: apt-private/private-install.cc:528
1152 #, fuzzy, c-format
1153 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1154 msgid_plural ""
1155 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1156 msgstr[0] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
1157 msgstr[1] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
1158
1159 #: apt-private/private-install.cc:530
1160 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1161 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1162 msgstr[0] ""
1163 msgstr[1] ""
1164
1165 #: apt-private/private-install.cc:624
1166 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: apt-private/private-install.cc:626
1170 msgid ""
1171 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1172 "solution)."
1173 msgstr ""
1174
1175 #: apt-private/private-install.cc:639
1176 msgid ""
1177 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1178 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1179 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1180 "or been moved out of Incoming."
1181 msgstr ""
1182
1183 #: apt-private/private-install.cc:660
1184 msgid "Broken packages"
1185 msgstr "Paketên şikestî"
1186
1187 #: apt-private/private-install.cc:713
1188 msgid "The following extra packages will be installed:"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: apt-private/private-install.cc:803
1192 msgid "Suggested packages:"
1193 msgstr "Paketên tên pêşniyaz kirin:"
1194
1195 #: apt-private/private-install.cc:804
1196 msgid "Recommended packages:"
1197 msgstr "Paketên tên tawsiyê kirin:"
1198
1199 #: apt-private/private-download.cc:32
1200 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: apt-private/private-download.cc:36
1204 msgid "Authentication warning overridden.\n"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
1208 msgid "Some packages could not be authenticated"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: apt-private/private-download.cc:46
1212 msgid "Install these packages without verification?"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
1216 #, c-format
1217 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1218 msgstr "Anîna %s %s biserneket\n"
1219
1220 #: apt-private/private-output.cc:200
1221 msgid "installed,upgradable to: "
1222 msgstr ""
1223
1224 #: apt-private/private-output.cc:206
1225 #, fuzzy
1226 msgid "[installed,local]"
1227 msgstr " [Sazkirî]"
1228
1229 #: apt-private/private-output.cc:209
1230 msgid "[installed,auto-removable]"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: apt-private/private-output.cc:211
1234 #, fuzzy
1235 msgid "[installed,automatic]"
1236 msgstr " [Sazkirî]"
1237
1238 #: apt-private/private-output.cc:213
1239 #, fuzzy
1240 msgid "[installed]"
1241 msgstr " [Sazkirî]"
1242
1243 #: apt-private/private-output.cc:219
1244 msgid "[upgradable from: "
1245 msgstr ""
1246
1247 #: apt-private/private-output.cc:225
1248 msgid "[residual-config]"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: apt-private/private-output.cc:316
1252 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: apt-private/private-output.cc:406
1256 #, c-format
1257 msgid "but %s is installed"
1258 msgstr "lê %s sazkirî ye"
1259
1260 #: apt-private/private-output.cc:408
1261 #, c-format
1262 msgid "but %s is to be installed"
1263 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
1264
1265 #: apt-private/private-output.cc:415
1266 msgid "but it is not installable"
1267 msgstr "lê sazkirina wê ne gengaz e"
1268
1269 #: apt-private/private-output.cc:417
1270 msgid "but it is a virtual package"
1271 msgstr "lê paketeke farazî ye"
1272
1273 #: apt-private/private-output.cc:420
1274 msgid "but it is not installed"
1275 msgstr "lê ne sazkirî ye"
1276
1277 #: apt-private/private-output.cc:420
1278 msgid "but it is not going to be installed"
1279 msgstr "lê dê neyê sazkirin"
1280
1281 #: apt-private/private-output.cc:425
1282 msgid " or"
1283 msgstr " û"
1284
1285 #: apt-private/private-output.cc:454
1286 msgid "The following NEW packages will be installed:"
1287 msgstr "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
1288
1289 #: apt-private/private-output.cc:480
1290 msgid "The following packages will be REMOVED:"
1291 msgstr "Ev pakêt dê werine RAKIRIN:"
1292
1293 #: apt-private/private-output.cc:502
1294 msgid "The following packages have been kept back:"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: apt-private/private-output.cc:523
1298 msgid "The following packages will be upgraded:"
1299 msgstr "Ev paket dê werine bilindkirin:"
1300
1301 #: apt-private/private-output.cc:544
1302 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: apt-private/private-output.cc:564
1306 msgid "The following held packages will be changed:"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: apt-private/private-output.cc:619
1310 #, c-format
1311 msgid "%s (due to %s) "
1312 msgstr "%s (ji ber %s)"
1313
1314 #: apt-private/private-output.cc:627
1315 msgid ""
1316 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1317 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: apt-private/private-output.cc:658
1321 #, c-format
1322 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1323 msgstr "%lu hatine bilindkirin, %lu nû hatine sazkirin."
1324
1325 #: apt-private/private-output.cc:662
1326 #, c-format
1327 msgid "%lu reinstalled, "
1328 msgstr "%lu ji nû ve sazkirî,"
1329
1330 #: apt-private/private-output.cc:664
1331 #, c-format
1332 msgid "%lu downgraded, "
1333 msgstr "%lu hatine nizmkirin."
1334
1335 #: apt-private/private-output.cc:666
1336 #, c-format
1337 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1338 msgstr "%lu werin rakirin û %lu neyên bilindkirin. \n"
1339
1340 #: apt-private/private-output.cc:670
1341 #, c-format
1342 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1343 msgstr ""
1344
1345 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1346 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1347 #. The user has to answer with an input matching the
1348 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1349 #: apt-private/private-output.cc:692
1350 #, fuzzy
1351 msgid "[Y/n]"
1352 msgstr "[E/n]"
1353
1354 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1355 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1356 #. The user has to answer with an input matching the
1357 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1358 #: apt-private/private-output.cc:698
1359 msgid "[y/N]"
1360 msgstr ""
1361
1362 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1363 #: apt-private/private-output.cc:709
1364 msgid "Y"
1365 msgstr "E"
1366
1367 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1368 #: apt-private/private-output.cc:715
1369 msgid "N"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: apt-private/private-output.cc:737 apt-pkg/cachefilter.cc:33
1373 #, c-format
1374 msgid "Regex compilation error - %s"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: apt-private/private-cachefile.cc:87
1378 msgid "Correcting dependencies..."
1379 msgstr "Bindestî tên serrastkirin..."
1380
1381 #: apt-private/private-cachefile.cc:90
1382 msgid " failed."
1383 msgstr " neserketî."
1384
1385 #: apt-private/private-cachefile.cc:93
1386 msgid "Unable to correct dependencies"
1387 msgstr "Nikare bindestiyan rast kirin"
1388
1389 #: apt-private/private-cachefile.cc:96
1390 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: apt-private/private-cachefile.cc:98
1394 msgid " Done"
1395 msgstr " Temam"
1396
1397 #: apt-private/private-cachefile.cc:102
1398 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1399 msgstr ""
1400
1401 #: apt-private/private-cachefile.cc:105
1402 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1403 msgstr ""
1404
1405 #: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
1406 msgid "Sorting"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: apt-private/private-update.cc:45
1410 msgid "The update command takes no arguments"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: apt-private/private-upgrade.cc:19
1414 msgid "Calculating upgrade... "
1415 msgstr "Bilindkirin tê hesibandin..."
1416
1417 #: apt-private/private-upgrade.cc:24
1418 msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: apt-private/private-upgrade.cc:26
1422 msgid "Done"
1423 msgstr "Temam"
1424
1425 #: apt-private/private-search.cc:61
1426 msgid "Full Text Search"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: apt-private/private-show.cc:81 apt-private/private-show.cc:86
1430 msgid "unknown"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: apt-private/private-show.cc:152
1434 #, c-format
1435 msgid "There is %lu additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1436 msgid_plural ""
1437 "There are %lu additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1438 msgstr[0] ""
1439 msgstr[1] ""
1440
1441 #: apt-private/private-show.cc:159
1442 msgid "not a real package (virtual)"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: apt-private/private-main.cc:19
1446 msgid ""
1447 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1448 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1449 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1450 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: apt-private/private-sources.cc:45
1454 #, fuzzy, c-format
1455 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1456 msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
1457
1458 #: apt-private/private-sources.cc:57
1459 #, c-format
1460 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1461 msgstr ""
1462
1463 #: apt-private/acqprogress.cc:60
1464 msgid "Hit "
1465 msgstr ""
1466
1467 #: apt-private/acqprogress.cc:84
1468 msgid "Get:"
1469 msgstr "Anîn:"
1470
1471 #: apt-private/acqprogress.cc:115
1472 msgid "Ign "
1473 msgstr ""
1474
1475 #: apt-private/acqprogress.cc:119
1476 msgid "Err "
1477 msgstr "Çewt"
1478
1479 #: apt-private/acqprogress.cc:140
1480 #, fuzzy, c-format
1481 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1482 msgstr "%s hatine anîn..."
1483
1484 #: apt-private/acqprogress.cc:230
1485 #, c-format
1486 msgid " [Working]"
1487 msgstr " [Dixebite]"
1488
1489 #: apt-private/acqprogress.cc:291
1490 #, c-format
1491 msgid ""
1492 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1493 " '%s'\n"
1494 "in the drive '%s' and press enter\n"
1495 msgstr ""
1496
1497 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1498 #. Only warn if there is no sources.list file.
1499 #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
1500 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
1501 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:271
1502 #: apt-pkg/sourcelist.cc:277 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
1503 #: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
1504 #, c-format
1505 msgid "Unable to read %s"
1506 msgstr "Nikare %s bixwîne"
1507
1508 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1509 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
1510 #: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
1511 #: apt-pkg/clean.cc:123
1512 #, c-format
1513 msgid "Unable to change to %s"
1514 msgstr "Nikarî derbasa %s bike"
1515
1516 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1517 #. and provide a config option to define that default
1518 #: methods/mirror.cc:280
1519 #, c-format
1520 msgid "No mirror file '%s' found "
1521 msgstr ""
1522
1523 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1524 #. and provide a config option to define that default
1525 #: methods/mirror.cc:287
1526 #, fuzzy, c-format
1527 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1528 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
1529
1530 #: methods/mirror.cc:315
1531 #, fuzzy, c-format
1532 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1533 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
1534
1535 #: methods/mirror.cc:445
1536 #, c-format
1537 msgid "[Mirror: %s]"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1541 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: methods/rsh.cc:340
1545 msgid "Connection closed prematurely"
1546 msgstr "Girêdan zû hatiye girtin"
1547
1548 #: dselect/install:33
1549 msgid "Bad default setting!"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1553 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1554 msgid "Press enter to continue."
1555 msgstr ""
1556
1557 #: dselect/install:92
1558 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: dselect/install:102
1562 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: dselect/install:103
1566 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: dselect/install:104
1570 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: dselect/install:105
1574 msgid ""
1575 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: dselect/update:30
1579 msgid "Merging available information"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100
1583 #, c-format
1584 msgid "%s not a valid DEB package."
1585 msgstr "%s ne paketeke DEB ya derbasdar e."
1586
1587 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234
1588 msgid ""
1589 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1590 "\n"
1591 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1592 "from debian packages\n"
1593 "\n"
1594 "Options:\n"
1595 " -h This help text\n"
1596 " -t Set the temp dir\n"
1597 " -c=? Read this configuration file\n"
1598 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:266 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
1602 #, c-format
1603 msgid "Unable to write to %s"
1604 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
1605
1606 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:308
1607 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1608 msgstr "Guhertoya debconf nehate stendin. debconf sazkirî ye?"
1609
1610 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
1611 msgid "Package extension list is too long"
1612 msgstr "Lîsteya dirêjahiya pakêtê zêde dirêj e"
1613
1614 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
1615 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1616 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
1617 #, c-format
1618 msgid "Error processing directory %s"
1619 msgstr "Di şixulandina pêrista %s de çewtî"
1620
1621 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
1622 msgid "Source extension list is too long"
1623 msgstr "Lîsteya dirêjahiya çavkaniyê zêde dirêj e"
1624
1625 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
1626 msgid "Error writing header to contents file"
1627 msgstr "Dema li dosyeya naverokê joreagahî dihate nivîsîn çewtî"
1628
1629 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
1630 #, c-format
1631 msgid "Error processing contents %s"
1632 msgstr "Dema şixulandina naveroka %s çewtî"
1633
1634 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
1635 msgid ""
1636 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1637 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1638 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1639 " contents path\n"
1640 " release path\n"
1641 " generate config [groups]\n"
1642 " clean config\n"
1643 "\n"
1644 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1645 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1646 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1647 "\n"
1648 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1649 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1650 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1651 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1652 "\n"
1653 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1654 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1655 "\n"
1656 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1657 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1658 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1659 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1660 "Debian archive:\n"
1661 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1662 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1663 "\n"
1664 "Options:\n"
1665 " -h This help text\n"
1666 " --md5 Control MD5 generation\n"
1667 " -s=? Source override file\n"
1668 " -q Quiet\n"
1669 " -d=? Select the optional caching database\n"
1670 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1671 " --contents Control contents file generation\n"
1672 " -c=? Read this configuration file\n"
1673 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
1677 msgid "No selections matched"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
1681 #, c-format
1682 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1683 msgstr "Di koma pelgehên pakêta '%s' de hin pelgeh kêm in"
1684
1685 #: ftparchive/cachedb.cc:47
1686 #, c-format
1687 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1688 msgstr "DB xerabe ye, navê dosyeyê weke %s.old hate guherandin"
1689
1690 #: ftparchive/cachedb.cc:65
1691 #, c-format
1692 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1693 msgstr "Danegir kevn e, ji bo bilindkirina %s hewl dide"
1694
1695 #: ftparchive/cachedb.cc:76
1696 msgid ""
1697 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1698 "remove and re-create the database."
1699 msgstr ""
1700
1701 #: ftparchive/cachedb.cc:81
1702 #, c-format
1703 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1704 msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s"
1705
1706 #: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1707 #: apt-inst/extract.cc:209
1708 #, c-format
1709 msgid "Failed to stat %s"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: ftparchive/cachedb.cc:249
1713 msgid "Archive has no control record"
1714 msgstr "Tomara kontrola arşîvê tuneye"
1715
1716 #: ftparchive/cachedb.cc:490
1717 msgid "Unable to get a cursor"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: ftparchive/writer.cc:82
1721 #, c-format
1722 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1723 msgstr "W: pelrêça %s nayê xwendin\n"
1724
1725 #: ftparchive/writer.cc:87
1726 #, c-format
1727 msgid "W: Unable to stat %s\n"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: ftparchive/writer.cc:143
1731 msgid "E: "
1732 msgstr "E: "
1733
1734 #: ftparchive/writer.cc:145
1735 msgid "W: "
1736 msgstr "W: "
1737
1738 #: ftparchive/writer.cc:152
1739 msgid "E: Errors apply to file "
1740 msgstr ""
1741
1742 #: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
1743 #, c-format
1744 msgid "Failed to resolve %s"
1745 msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
1746
1747 #: ftparchive/writer.cc:183
1748 msgid "Tree walking failed"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: ftparchive/writer.cc:210
1752 #, c-format
1753 msgid "Failed to open %s"
1754 msgstr "%s venebû"
1755
1756 #: ftparchive/writer.cc:269
1757 #, c-format
1758 msgid " DeLink %s [%s]\n"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: ftparchive/writer.cc:277
1762 #, c-format
1763 msgid "Failed to readlink %s"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: ftparchive/writer.cc:281
1767 #, c-format
1768 msgid "Failed to unlink %s"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: ftparchive/writer.cc:289
1772 #, c-format
1773 msgid "*** Failed to link %s to %s"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: ftparchive/writer.cc:299
1777 #, c-format
1778 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: ftparchive/writer.cc:404
1782 msgid "Archive had no package field"
1783 msgstr "Di arşîvê de qada pakêtê tuneye"
1784
1785 #: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
1786 #, c-format
1787 msgid " %s has no override entry\n"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
1791 #, c-format
1792 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: ftparchive/writer.cc:712
1796 #, c-format
1797 msgid " %s has no source override entry\n"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: ftparchive/writer.cc:716
1801 #, c-format
1802 msgid " %s has no binary override entry either\n"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1806 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
1810 #, c-format
1811 msgid "Unable to open %s"
1812 msgstr "%s venebû"
1813
1814 #: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
1815 #, c-format
1816 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
1820 #, c-format
1821 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
1825 #, c-format
1826 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
1830 #, c-format
1831 msgid "Failed to read the override file %s"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: ftparchive/multicompress.cc:70
1835 #, c-format
1836 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: ftparchive/multicompress.cc:100
1840 #, c-format
1841 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: ftparchive/multicompress.cc:189
1845 msgid "Failed to create FILE*"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: ftparchive/multicompress.cc:192
1849 msgid "Failed to fork"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: ftparchive/multicompress.cc:206
1853 msgid "Compress child"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: ftparchive/multicompress.cc:229
1857 #, c-format
1858 msgid "Internal error, failed to create %s"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: ftparchive/multicompress.cc:304
1862 msgid "IO to subprocess/file failed"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: ftparchive/multicompress.cc:342
1866 msgid "Failed to read while computing MD5"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: ftparchive/multicompress.cc:358
1870 #, c-format
1871 msgid "Problem unlinking %s"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
1875 #, c-format
1876 msgid "Failed to rename %s to %s"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
1880 #, fuzzy
1881 msgid ""
1882 "Usage: apt-internal-solver\n"
1883 "\n"
1884 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
1885 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
1886 "\n"
1887 "Options:\n"
1888 " -h This help text.\n"
1889 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1890 " -c=? Read this configuration file\n"
1891 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1892 msgstr ""
1893 "Bikaranîn: apt-config [vebijark] ferman\n"
1894 "apt-config, amûra xwendina dosyeya mîhengên APTê ye\n"
1895 "\n"
1896 "Ferman\n"
1897 " shell - moda shell\n"
1898 " dump - Mîhengan nîşan dide\n"
1899 "\n"
1900 "Vebijark:\n"
1901 " -h Ev dosyeya alîkariyê ye.\n"
1902 " -c=? Dosyeya mîhengan nîşan dide\n"
1903 " -o=? Rê li ber vedike ku tu karibe li gorî dilê xwe vebijarkan diyar bike. "
1904 "mînak -o dir::cache=/tmp\n"
1905
1906 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
1907 msgid "Unknown package record!"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
1911 msgid ""
1912 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1913 "\n"
1914 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1915 "to indicate what kind of file it is.\n"
1916 "\n"
1917 "Options:\n"
1918 " -h This help text\n"
1919 " -s Use source file sorting\n"
1920 " -c=? Read this configuration file\n"
1921 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
1925 #, fuzzy
1926 msgid "Failed to create pipes"
1927 msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
1928
1929 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
1930 msgid "Failed to exec gzip "
1931 msgstr "Xebitandina gzip biserneket"
1932
1933 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
1934 msgid "Corrupted archive"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
1938 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
1942 #, c-format
1943 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
1947 msgid "Invalid archive signature"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
1951 msgid "Error reading archive member header"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
1955 #, c-format
1956 msgid "Invalid archive member header %s"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
1960 msgid "Invalid archive member header"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
1964 msgid "Archive is too short"
1965 msgstr "Arşîv zêde kin e"
1966
1967 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
1968 msgid "Failed to read the archive headers"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: apt-inst/filelist.cc:382
1972 msgid "DropNode called on still linked node"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: apt-inst/filelist.cc:414
1976 msgid "Failed to locate the hash element!"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: apt-inst/filelist.cc:461
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Failed to allocate diversion"
1982 msgstr "%s venebû"
1983
1984 #: apt-inst/filelist.cc:466
1985 msgid "Internal error in AddDiversion"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: apt-inst/filelist.cc:479
1989 #, c-format
1990 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: apt-inst/filelist.cc:508
1994 #, c-format
1995 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: apt-inst/filelist.cc:551
1999 #, c-format
2000 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
2004 #, c-format
2005 msgid "Failed to write file %s"
2006 msgstr "Nivîsîna pelê %s biserneket"
2007
2008 #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
2009 #, c-format
2010 msgid "Failed to close file %s"
2011 msgstr "Girtina pelê %s biserneket"
2012
2013 #: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
2014 #, c-format
2015 msgid "The path %s is too long"
2016 msgstr "Rêça %s zêde dirêj e"
2017
2018 #: apt-inst/extract.cc:125
2019 #, c-format
2020 msgid "Unpacking %s more than once"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: apt-inst/extract.cc:135
2024 #, c-format
2025 msgid "The directory %s is diverted"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: apt-inst/extract.cc:145
2029 #, c-format
2030 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
2034 #, fuzzy
2035 msgid "The diversion path is too long"
2036 msgstr "Lîsteya dirêjahiya çavkaniyê zêde dirêj e"
2037
2038 #: apt-inst/extract.cc:242
2039 #, c-format
2040 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: apt-inst/extract.cc:282
2044 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: apt-inst/extract.cc:286
2048 msgid "The path is too long"
2049 msgstr "Rêç zêde dirêj e"
2050
2051 #: apt-inst/extract.cc:414
2052 #, c-format
2053 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: apt-inst/extract.cc:431
2057 #, c-format
2058 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: apt-inst/extract.cc:491
2062 #, fuzzy, c-format
2063 msgid "Unable to stat %s"
2064 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
2065
2066 #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2067 #: apt-inst/deb/debfile.cc:54
2068 #, c-format
2069 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: apt-inst/deb/debfile.cc:119
2073 #, c-format
2074 msgid "Internal error, could not locate member %s"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: apt-inst/deb/debfile.cc:213
2078 msgid "Unparsable control file"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2082 msgid "Can't mmap an empty file"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2086 #, c-format
2087 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2091 #, fuzzy, c-format
2092 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2093 msgstr "Nikarî li %s biguherîne"
2094
2095 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Unable to close mmap"
2098 msgstr "%s venebû"
2099
2100 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Unable to synchronize mmap"
2103 msgstr "%s venebû"
2104
2105 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2106 #, c-format
2107 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2111 #, fuzzy
2112 msgid "Failed to truncate file"
2113 msgstr "Nivîsîna pelê %s biserneket"
2114
2115 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2116 #, c-format
2117 msgid ""
2118 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2119 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
2123 #, c-format
2124 msgid ""
2125 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2126 "reached."
2127 msgstr ""
2128
2129 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
2130 msgid ""
2131 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2132 msgstr ""
2133
2134 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2135 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
2136 #, c-format
2137 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2138 msgstr ""
2139
2140 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2141 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
2142 #, c-format
2143 msgid "%lih %limin %lis"
2144 msgstr ""
2145
2146 #. min means minutes, s means seconds
2147 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
2148 #, c-format
2149 msgid "%limin %lis"
2150 msgstr ""
2151
2152 #. s means seconds
2153 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2154 #, c-format
2155 msgid "%lis"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
2159 #, c-format
2160 msgid "Selection %s not found"
2161 msgstr "Hilbijartina %s nehatiye dîtin"
2162
2163 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
2164 #, c-format
2165 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
2169 #, c-format
2170 msgid "Opening configuration file %s"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
2174 #, c-format
2175 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2176 msgstr ""
2177
2178 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
2179 #, c-format
2180 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
2184 #, c-format
2185 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
2189 #, c-format
2190 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
2194 #, c-format
2195 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
2199 #, c-format
2200 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
2204 #, c-format
2205 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
2209 #, c-format
2210 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
2214 #, c-format
2215 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
2219 #, c-format
2220 msgid "%c%s... Error!"
2221 msgstr "%c%s... Çewtî!"
2222
2223 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2224 #, c-format
2225 msgid "%c%s... Done"
2226 msgstr "%c%s... Çêbû"
2227
2228 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2229 msgid "..."
2230 msgstr ""
2231
2232 #. Print the spinner
2233 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2234 #, fuzzy, c-format
2235 msgid "%c%s... %u%%"
2236 msgstr "%c%s... Çêbû"
2237
2238 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
2239 #, c-format
2240 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2241 msgstr ""
2242
2243 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
2244 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
2245 #, c-format
2246 msgid "Command line option %s is not understood"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
2250 #, c-format
2251 msgid "Command line option %s is not boolean"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
2255 #, c-format
2256 msgid "Option %s requires an argument."
2257 msgstr ""
2258
2259 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
2260 #, c-format
2261 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2262 msgstr ""
2263
2264 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
2265 #, c-format
2266 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
2270 #, c-format
2271 msgid "Option '%s' is too long"
2272 msgstr "Opsiyona '%s' zêde dirêj e"
2273
2274 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
2275 #, c-format
2276 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2277 msgstr ""
2278
2279 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
2280 #, c-format
2281 msgid "Invalid operation %s"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
2285 #, fuzzy, c-format
2286 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2287 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
2288
2289 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
2290 msgid "Failed to stat the cdrom"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
2294 #, fuzzy, c-format
2295 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2296 msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
2297
2298 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
2299 #, c-format
2300 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
2304 #, c-format
2305 msgid "Could not open lock file %s"
2306 msgstr "Nikarî qufila pelê %s veke"
2307
2308 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
2309 #, c-format
2310 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
2314 #, c-format
2315 msgid "Could not get lock %s"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
2319 #, c-format
2320 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
2324 #, c-format
2325 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
2329 #, c-format
2330 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
2334 #, c-format
2335 msgid ""
2336 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
2340 #, c-format
2341 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2342 msgstr ""
2343
2344 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
2345 #, c-format
2346 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2347 msgstr ""
2348
2349 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237
2350 #, c-format
2351 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230
2355 #, c-format
2356 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
2360 #, c-format
2361 msgid "Could not open file %s"
2362 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
2363
2364 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
2365 #, fuzzy, c-format
2366 msgid "Could not open file descriptor %d"
2367 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
2368
2369 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
2370 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
2374 msgid "Failed to exec compressor "
2375 msgstr ""
2376
2377 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
2378 #, c-format
2379 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
2383 #, c-format
2384 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1726
2388 #, fuzzy, c-format
2389 msgid "Problem closing the file %s"
2390 msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
2391
2392 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1738
2393 #, fuzzy, c-format
2394 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2395 msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
2396
2397 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1749
2398 #, fuzzy, c-format
2399 msgid "Problem unlinking the file %s"
2400 msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
2401
2402 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1762
2403 msgid "Problem syncing the file"
2404 msgstr ""
2405
2406 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2407 #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70
2408 #, fuzzy, c-format
2409 msgid "No keyring installed in %s."
2410 msgstr "Sazkirin tê betalkirin."
2411
2412 #: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2413 msgid "Empty package cache"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2417 msgid "The package cache file is corrupted"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: apt-pkg/pkgcache.cc:159
2421 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2425 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: apt-pkg/pkgcache.cc:167
2429 #, c-format
2430 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: apt-pkg/pkgcache.cc:172
2434 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2438 msgid "Depends"
2439 msgstr "Bindest"
2440
2441 #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2442 msgid "PreDepends"
2443 msgstr "PêşBindest"
2444
2445 #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2446 msgid "Suggests"
2447 msgstr "Pêşniyaz dike"
2448
2449 #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2450 msgid "Recommends"
2451 msgstr "Tawsiye dike"
2452
2453 #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2454 msgid "Conflicts"
2455 msgstr "Nakokî"
2456
2457 #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2458 msgid "Replaces"
2459 msgstr "Dikeve şunve"
2460
2461 #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2462 msgid "Obsoletes"
2463 msgstr "Kevin dike"
2464
2465 #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2466 msgid "Breaks"
2467 msgstr "Dişkîne"
2468
2469 #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2470 msgid "Enhances"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2474 msgid "important"
2475 msgstr "girîng"
2476
2477 #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2478 msgid "required"
2479 msgstr "pêwist"
2480
2481 #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2482 msgid "standard"
2483 msgstr "standard"
2484
2485 #: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2486 msgid "optional"
2487 msgstr "opsiyonel"
2488
2489 #: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2490 msgid "extra"
2491 msgstr "ekstra"
2492
2493 #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
2494 msgid "Building dependency tree"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: apt-pkg/depcache.cc:133
2498 msgid "Candidate versions"
2499 msgstr "Guhartoyên berendam"
2500
2501 #: apt-pkg/depcache.cc:162
2502 msgid "Dependency generation"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
2506 msgid "Reading state information"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: apt-pkg/depcache.cc:244
2510 #, c-format
2511 msgid "Failed to open StateFile %s"
2512 msgstr "Vekirina StateFile %s biserneket"
2513
2514 #: apt-pkg/depcache.cc:250
2515 #, fuzzy, c-format
2516 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2517 msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
2518
2519 #: apt-pkg/tagfile.cc:138
2520 #, fuzzy, c-format
2521 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2522 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
2523
2524 #: apt-pkg/tagfile.cc:231
2525 #, fuzzy, c-format
2526 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2527 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
2528
2529 #: apt-pkg/sourcelist.cc:118
2530 #, c-format
2531 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: apt-pkg/sourcelist.cc:161
2535 #, c-format
2536 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: apt-pkg/sourcelist.cc:164
2540 #, c-format
2541 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: apt-pkg/sourcelist.cc:175
2545 #, c-format
2546 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: apt-pkg/sourcelist.cc:181
2550 #, c-format
2551 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2555 #, c-format
2556 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: apt-pkg/sourcelist.cc:197
2560 #, c-format
2561 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: apt-pkg/sourcelist.cc:199
2565 #, c-format
2566 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: apt-pkg/sourcelist.cc:202
2570 #, c-format
2571 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2575 #, c-format
2576 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: apt-pkg/sourcelist.cc:215
2580 #, c-format
2581 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: apt-pkg/sourcelist.cc:326
2585 #, c-format
2586 msgid "Opening %s"
2587 msgstr "%s tê vekirin"
2588
2589 #: apt-pkg/sourcelist.cc:338 apt-pkg/cdrom.cc:495
2590 #, c-format
2591 msgid "Line %u too long in source list %s."
2592 msgstr ""
2593
2594 #: apt-pkg/sourcelist.cc:362
2595 #, c-format
2596 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: apt-pkg/sourcelist.cc:366
2600 #, c-format
2601 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: apt-pkg/sourcelist.cc:407
2605 #, c-format
2606 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
2610 #, c-format
2611 msgid ""
2612 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2613 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
2617 #, fuzzy, c-format
2618 msgid "Could not configure '%s'. "
2619 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
2620
2621 #: apt-pkg/packagemanager.cc:570
2622 #, c-format
2623 msgid ""
2624 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2625 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2626 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2627 msgstr ""
2628
2629 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
2630 #, c-format
2631 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: apt-pkg/algorithms.cc:266
2635 #, c-format
2636 msgid ""
2637 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2638 msgstr ""
2639
2640 #: apt-pkg/algorithms.cc:1068
2641 msgid ""
2642 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2643 "held packages."
2644 msgstr ""
2645
2646 #: apt-pkg/algorithms.cc:1070
2647 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2648 msgstr ""
2649
2650 #: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
2651 #, fuzzy, c-format
2652 msgid "List directory %spartial is missing."
2653 msgstr "Peldanka '%s' kêm e"
2654
2655 #: apt-pkg/acquire.cc:85
2656 #, fuzzy, c-format
2657 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2658 msgstr "Peldanka '%s' kêm e"
2659
2660 #: apt-pkg/acquire.cc:93
2661 #, fuzzy, c-format
2662 msgid "Unable to lock directory %s"
2663 msgstr "W: pelrêça %s nayê xwendin\n"
2664
2665 #. only show the ETA if it makes sense
2666 #. two days
2667 #: apt-pkg/acquire.cc:893
2668 #, c-format
2669 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: apt-pkg/acquire.cc:895
2673 #, c-format
2674 msgid "Retrieving file %li of %li"
2675 msgstr "Pel tê anîn %li ji %li"
2676
2677 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
2678 #, c-format
2679 msgid "The method driver %s could not be found."
2680 msgstr ""
2681
2682 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
2683 #, c-format
2684 msgid "Method %s did not start correctly"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
2688 #, fuzzy, c-format
2689 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2690 msgstr "Dîsketê siwar bike û piştre bişkoja derbaskirinê bitikîne"
2691
2692 #: apt-pkg/init.cc:143
2693 #, c-format
2694 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: apt-pkg/init.cc:159
2698 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: apt-pkg/clean.cc:57
2702 #, fuzzy, c-format
2703 msgid "Unable to stat %s."
2704 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
2705
2706 #: apt-pkg/srcrecords.cc:47
2707 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: apt-pkg/cachefile.cc:87
2711 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2712 msgstr ""
2713
2714 #: apt-pkg/cachefile.cc:91
2715 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: apt-pkg/cachefile.cc:109
2719 msgid "The list of sources could not be read."
2720 msgstr ""
2721
2722 #: apt-pkg/policy.cc:75
2723 #, c-format
2724 msgid ""
2725 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2726 "available in the sources"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: apt-pkg/policy.cc:414
2730 #, c-format
2731 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: apt-pkg/policy.cc:436
2735 #, c-format
2736 msgid "Did not understand pin type %s"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: apt-pkg/policy.cc:444
2740 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
2744 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2745 msgstr ""
2746
2747 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2748 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2749 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
2750 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
2751 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2752 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2753 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
2754 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
2755 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
2756 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
2757 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
2758 #, fuzzy, c-format
2759 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2760 msgstr "Dema şixulandina naveroka %s çewtî"
2761
2762 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
2763 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2764 msgstr ""
2765
2766 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2767 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2768 msgstr ""
2769
2770 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2771 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2772 msgstr ""
2773
2774 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2775 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2776 msgstr ""
2777
2778 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
2779 #, c-format
2780 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
2784 #, c-format
2785 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
2789 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
2790 msgid "Reading package lists"
2791 msgstr "Lîsteya pakêtan tê xwendin"
2792
2793 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
2794 msgid "Collecting File Provides"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
2798 msgid "IO Error saving source cache"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: apt-pkg/acquire-item.cc:139
2802 #, c-format
2803 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2804 msgstr "nav guherandin biserneket, %s (%s -> %s)"
2805
2806 #: apt-pkg/acquire-item.cc:154
2807 msgid "Hash Sum mismatch"
2808 msgstr "Hash Sum li hev nayên"
2809
2810 #: apt-pkg/acquire-item.cc:159
2811 msgid "Size mismatch"
2812 msgstr "Mezinahî li hev nayên"
2813
2814 #: apt-pkg/acquire-item.cc:164
2815 msgid "Invalid file format"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1561
2819 #, c-format
2820 msgid ""
2821 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2822 "or malformed file)"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1577
2826 #, fuzzy, c-format
2827 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2828 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
2829
2830 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1619
2831 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1657
2835 #, c-format
2836 msgid ""
2837 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2838 "repository will not be applied."
2839 msgstr ""
2840
2841 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1679
2842 #, c-format
2843 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1709
2847 #, c-format
2848 msgid ""
2849 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2850 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2851 msgstr ""
2852
2853 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2854 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1719 apt-pkg/acquire-item.cc:1724
2855 #, c-format
2856 msgid "GPG error: %s: %s"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1847
2860 #, c-format
2861 msgid ""
2862 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2863 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1913
2867 #, c-format
2868 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1971
2872 #, c-format
2873 msgid ""
2874 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2875 msgstr ""
2876
2877 #: apt-pkg/indexrecords.cc:73
2878 #, fuzzy, c-format
2879 msgid "Unable to parse Release file %s"
2880 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
2881
2882 #: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2883 #, c-format
2884 msgid "No sections in Release file %s"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: apt-pkg/indexrecords.cc:112
2888 #, c-format
2889 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: apt-pkg/indexrecords.cc:125
2893 #, c-format
2894 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: apt-pkg/indexrecords.cc:144
2898 #, fuzzy, c-format
2899 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2900 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
2901
2902 #: apt-pkg/vendorlist.cc:78
2903 #, c-format
2904 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: apt-pkg/cdrom.cc:576
2908 #, c-format
2909 msgid ""
2910 "Using CD-ROM mount point %s\n"
2911 "Mounting CD-ROM\n"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
2915 msgid "Identifying.. "
2916 msgstr ""
2917
2918 #: apt-pkg/cdrom.cc:613
2919 #, c-format
2920 msgid "Stored label: %s\n"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
2924 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: apt-pkg/cdrom.cc:642
2928 #, c-format
2929 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: apt-pkg/cdrom.cc:660
2933 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: apt-pkg/cdrom.cc:665
2937 msgid "Waiting for disc...\n"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: apt-pkg/cdrom.cc:674
2941 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: apt-pkg/cdrom.cc:693
2945 msgid "Scanning disc for index files..\n"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: apt-pkg/cdrom.cc:744
2949 #, c-format
2950 msgid ""
2951 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2952 "%zu signatures\n"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: apt-pkg/cdrom.cc:755
2956 msgid ""
2957 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2958 "wrong architecture?"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: apt-pkg/cdrom.cc:782
2962 #, c-format
2963 msgid "Found label '%s'\n"
2964 msgstr "Etîketa '%s' hatiye dîtin\n"
2965
2966 #: apt-pkg/cdrom.cc:811
2967 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: apt-pkg/cdrom.cc:828
2971 #, c-format
2972 msgid ""
2973 "This disc is called: \n"
2974 "'%s'\n"
2975 msgstr ""
2976 "Navê dîskê: \n"
2977 "'%s'\n"
2978
2979 #: apt-pkg/cdrom.cc:830
2980 msgid "Copying package lists..."
2981 msgstr "Lîsteyên pakêtan tên jibergirtin..."
2982
2983 #: apt-pkg/cdrom.cc:865
2984 msgid "Writing new source list\n"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: apt-pkg/cdrom.cc:873
2988 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
2992 #, c-format
2993 msgid "Wrote %i records.\n"
2994 msgstr "%i tomar hatin nivîsîn.\n"
2995
2996 #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
2997 #, c-format
2998 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
3002 #, c-format
3003 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
3007 #, c-format
3008 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
3012 #, c-format
3013 msgid "Can't find authentication record for: %s"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
3017 #, fuzzy, c-format
3018 msgid "Hash mismatch for: %s"
3019 msgstr "Hash Sum li hev nayên"
3020
3021 #: apt-pkg/cacheset.cc:467
3022 #, c-format
3023 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: apt-pkg/cacheset.cc:470
3027 #, c-format
3028 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: apt-pkg/cacheset.cc:581
3032 #, fuzzy, c-format
3033 msgid "Couldn't find task '%s'"
3034 msgstr "Peywira %s nehate dîtin"
3035
3036 #: apt-pkg/cacheset.cc:587
3037 #, fuzzy, c-format
3038 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3039 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
3040
3041 #: apt-pkg/cacheset.cc:598
3042 #, c-format
3043 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: apt-pkg/cacheset.cc:605 apt-pkg/cacheset.cc:612
3047 #, c-format
3048 msgid ""
3049 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3050 "neither of them"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: apt-pkg/cacheset.cc:619
3054 #, c-format
3055 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: apt-pkg/cacheset.cc:627
3059 #, c-format
3060 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: apt-pkg/cacheset.cc:635
3064 #, c-format
3065 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3069 msgid "Send scenario to solver"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: apt-pkg/edsp.cc:209
3073 msgid "Send request to solver"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: apt-pkg/edsp.cc:279
3077 msgid "Prepare for receiving solution"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: apt-pkg/edsp.cc:286
3081 msgid "External solver failed without a proper error message"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
3085 msgid "Execute external solver"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: apt-pkg/install-progress.cc:51
3089 #, c-format
3090 msgid "Progress: [%3i%%]"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168
3094 msgid "Running dpkg"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
3098 msgid ""
3099 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3100 "used instead."
3101 msgstr ""
3102
3103 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91
3104 #, fuzzy, c-format
3105 msgid "Installing %s"
3106 msgstr "%s hatine sazkirin"
3107
3108 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
3109 #, c-format
3110 msgid "Configuring %s"
3111 msgstr "%s tê mîhengkirin"
3112
3113 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
3114 #, c-format
3115 msgid "Removing %s"
3116 msgstr "%s tê rakirin"
3117
3118 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
3119 #, fuzzy, c-format
3120 msgid "Completely removing %s"
3121 msgstr "%s bi tevahî hatine rakirin"
3122
3123 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
3124 #, c-format
3125 msgid "Noting disappearance of %s"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96
3129 #, c-format
3130 msgid "Running post-installation trigger %s"
3131 msgstr ""
3132
3133 #. FIXME: use a better string after freeze
3134 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:809
3135 #, c-format
3136 msgid "Directory '%s' missing"
3137 msgstr "Peldanka '%s' kêm e"
3138
3139 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:824 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:846
3140 #, fuzzy, c-format
3141 msgid "Could not open file '%s'"
3142 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
3143
3144 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
3145 #, c-format
3146 msgid "Preparing %s"
3147 msgstr "%s tê amadekirin"
3148
3149 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:972
3150 #, c-format
3151 msgid "Unpacking %s"
3152 msgstr "%s tê derxistin"
3153
3154 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
3155 #, c-format
3156 msgid "Preparing to configure %s"
3157 msgstr "Mîhengkirina %s tê amadekirin"
3158
3159 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:979
3160 #, c-format
3161 msgid "Installed %s"
3162 msgstr "%s hatine sazkirin"
3163
3164 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
3165 #, c-format
3166 msgid "Preparing for removal of %s"
3167 msgstr "Rakirina %s tê amadekirin"
3168
3169 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:986
3170 #, c-format
3171 msgid "Removed %s"
3172 msgstr "%s hatine rakirin"
3173
3174 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
3175 #, c-format
3176 msgid "Preparing to completely remove %s"
3177 msgstr "Bi tevahî rakirina %s tê amadekirin"
3178
3179 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:992
3180 #, c-format
3181 msgid "Completely removed %s"
3182 msgstr "%s bi tevahî hatine rakirin"
3183
3184 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1047
3185 msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1050 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1071
3189 #, fuzzy, c-format
3190 msgid "Can not write log (%s)"
3191 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
3192
3193 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1050
3194 msgid "Is /dev/pts mounted?"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1071
3198 msgid "Is stdout a terminal?"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1559
3202 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1621
3206 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3207 msgstr ""
3208
3209 #. check if its not a follow up error
3210 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1626
3211 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1628
3215 msgid ""
3216 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3217 "error from a previous failure."
3218 msgstr ""
3219
3220 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1634
3221 msgid ""
3222 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3223 "error"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1641
3227 msgid ""
3228 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3229 "error"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1648 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1654
3233 msgid ""
3234 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3235 "local system"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1675
3239 msgid ""
3240 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
3244 #, c-format
3245 msgid ""
3246 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3247 "it?"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
3251 #, fuzzy, c-format
3252 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3253 msgstr "Pelrêça daxistinê nayê quflekirin"
3254
3255 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3256 #. dpkg --configure -a
3257 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
3258 #, c-format
3259 msgid ""
3260 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3261 msgstr ""
3262
3263 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
3264 msgid "Not locked"
3265 msgstr ""
3266
3267 #, fuzzy
3268 #~ msgid " [Not candidate version]"
3269 #~ msgstr "Guhartoyên berendam"
3270
3271 #~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3272 #~ msgstr "%s jixwe guhertoya nûtirîn e.\n"
3273
3274 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3275 #~ msgstr "MD5Sum li hev nayên"
3276
3277 #~ msgid "Failed to remove %s"
3278 #~ msgstr "Rakirina %s biserneket"
3279
3280 #~ msgid "Unable to create %s"
3281 #~ msgstr "Nikare %s biafirîne"
3282
3283 #, fuzzy
3284 #~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3285 #~ msgstr "%s venebû"
3286
3287 #~ msgid "Couldn't change to %s"
3288 #~ msgstr "Nikarî li %s biguherîne"
3289
3290 #, fuzzy
3291 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3292 #~ msgstr "Nikarî pelê %s veke"
3293
3294 #, fuzzy
3295 #~ msgid "Could not patch file"
3296 #~ msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s"
3297
3298 #~ msgid " %4i %s\n"
3299 #~ msgstr " %4i %s\n"
3300
3301 #~ msgid "%4i %s\n"
3302 #~ msgstr "%4i %s\n"
3303
3304 #, fuzzy
3305 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3306 #~ msgstr "Di şixulandina pêrista %s de çewtî"