Merge remote-tracking branch 'upstream/debian/sid' into feature/source-deb822
[ntk/apt.git] / po / fi.po
1 # translation of fi.po to Finnish
2 # Finnish translation of apt.
3 # This file is put in the public domain.
4 # Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004-2006,2008.
5 #
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-12-07 14:40+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-12-11 14:52+0200\n"
13 "Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
14 "Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
15 "Language: fi\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: cmdline/apt-cache.cc:140
22 #, c-format
23 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24 msgstr "Paketin %s versiossa %s on tyydyttämätön riippuvuus:\n"
25
26 #: cmdline/apt-cache.cc:268
27 msgid "Total package names: "
28 msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
29
30 #: cmdline/apt-cache.cc:270
31 #, fuzzy
32 msgid "Total package structures: "
33 msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
34
35 #: cmdline/apt-cache.cc:310
36 msgid " Normal packages: "
37 msgstr " Tavallisia paketteja: "
38
39 #: cmdline/apt-cache.cc:311
40 msgid " Pure virtual packages: "
41 msgstr " Aitoja näennäispaketteja: "
42
43 #: cmdline/apt-cache.cc:312
44 msgid " Single virtual packages: "
45 msgstr " Yksinkertaisia näennäispaketteja: "
46
47 #: cmdline/apt-cache.cc:313
48 msgid " Mixed virtual packages: "
49 msgstr " Sekanäennäispaketteja: "
50
51 #: cmdline/apt-cache.cc:314
52 msgid " Missing: "
53 msgstr " Puuttuu: "
54
55 #: cmdline/apt-cache.cc:316
56 msgid "Total distinct versions: "
57 msgstr "Eri versioita yhteensä: "
58
59 #: cmdline/apt-cache.cc:318
60 msgid "Total distinct descriptions: "
61 msgstr "Eri kuvauksia yhteensä: "
62
63 #: cmdline/apt-cache.cc:320
64 msgid "Total dependencies: "
65 msgstr "Riippuvuuksia yhteensä: "
66
67 #: cmdline/apt-cache.cc:323
68 msgid "Total ver/file relations: "
69 msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: "
70
71 #: cmdline/apt-cache.cc:325
72 msgid "Total Desc/File relations: "
73 msgstr "Kuvaus/tdsto suhteita yht: "
74
75 #: cmdline/apt-cache.cc:327
76 msgid "Total Provides mappings: "
77 msgstr "Tarjoamiskuvauksia yhteensä: "
78
79 #: cmdline/apt-cache.cc:339
80 msgid "Total globbed strings: "
81 msgstr "Erilaisia merkkijonoja yhteensä: "
82
83 #: cmdline/apt-cache.cc:353
84 msgid "Total dependency version space: "
85 msgstr "Versioriippuvuustila yhteensä: "
86
87 #: cmdline/apt-cache.cc:358
88 msgid "Total slack space: "
89 msgstr "Löysää tilaa yhteensä: "
90
91 #: cmdline/apt-cache.cc:366
92 msgid "Total space accounted for: "
93 msgstr "Käytetty tila yhteensä: "
94
95 #: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
96 #: apt-private/private-show.cc:52
97 #, c-format
98 msgid "Package file %s is out of sync."
99 msgstr "Pakettitiedosto %s ei ole ajan tasalla."
100
101 #: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
102 #: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
103 #: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
104 #: apt-private/private-show.cc:114 apt-private/private-show.cc:116
105 msgid "No packages found"
106 msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt"
107
108 #: cmdline/apt-cache.cc:1245
109 #, fuzzy
110 msgid "You must give at least one search pattern"
111 msgstr "On annettava täsmälleen yksi lauseke"
112
113 #: cmdline/apt-cache.cc:1411
114 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
115 msgstr ""
116
117 #: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:574
118 #, c-format
119 msgid "Unable to locate package %s"
120 msgstr "Pakettia %s ei löydy"
121
122 #: cmdline/apt-cache.cc:1536
123 msgid "Package files:"
124 msgstr "Pakettitiedostot:"
125
126 #: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
127 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
128 msgstr "Varasto ei ole ajan tasalla, pakettitiedostoa ei löydy kansiosta"
129
130 #. Show any packages have explicit pins
131 #: cmdline/apt-cache.cc:1557
132 msgid "Pinned packages:"
133 msgstr "Paketit joissa tunniste:"
134
135 #: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
136 msgid "(not found)"
137 msgstr "(ei löydy)"
138
139 #: cmdline/apt-cache.cc:1577
140 msgid " Installed: "
141 msgstr " Asennettu: "
142
143 #: cmdline/apt-cache.cc:1578
144 msgid " Candidate: "
145 msgstr " Ehdokas: "
146
147 #: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
148 msgid "(none)"
149 msgstr "(ei mitään)"
150
151 #: cmdline/apt-cache.cc:1611
152 msgid " Package pin: "
153 msgstr " Paketin tunnistenumero: "
154
155 #. Show the priority tables
156 #: cmdline/apt-cache.cc:1620
157 msgid " Version table:"
158 msgstr " Versiotaulukko:"
159
160 #: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:210 cmdline/apt-config.cc:83
161 #: cmdline/apt-get.cc:1524 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66
162 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
163 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
164 #, c-format
165 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
166 msgstr "%s %s laitealustalle %s käännöksen päiväys %s %s\n"
167
168 #: cmdline/apt-cache.cc:1740
169 #, fuzzy
170 msgid ""
171 "Usage: apt-cache [options] command\n"
172 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
173 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
174 "\n"
175 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
176 "from APT's binary cache files\n"
177 "\n"
178 "Commands:\n"
179 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
180 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
181 " showsrc - Show source records\n"
182 " stats - Show some basic statistics\n"
183 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
184 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
185 " unmet - Show unmet dependencies\n"
186 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
187 " show - Show a readable record for the package\n"
188 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
189 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
190 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
191 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
192 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
193 " policy - Show policy settings\n"
194 "\n"
195 "Options:\n"
196 " -h This help text.\n"
197 " -p=? The package cache.\n"
198 " -s=? The source cache.\n"
199 " -q Disable progress indicator.\n"
200 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
201 " -c=? Read this configuration file\n"
202 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
203 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
204 msgstr ""
205 "Käyttö : apt-cache [valitsimet] komento\n"
206 " apt-cache [valitsimet] add tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
207 " apt-cache [valitsimet] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
208 " apt-cache [valitsimet] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
209 "\n"
210 "apt-cache on alemman tason työkalu APT:n konekielisten\n"
211 "välimuistitiedostojen käsittelyyn ja tutkimiseen\n"
212 "Komennot:\n"
213 " add - Lisää paketti lähdevälimuistiin\n"
214 " gencaches - Tee sekä pakettivarasto että lähdevälimuisti\n"
215 " showpkg - Näytä joitain perustietoja yhdestä paketista\n"
216 " showsrc - Näytä lähdetietueet\n"
217 " stats - Näytä joitain perustilastoja\n"
218 " dump - Näytä koko tiedosto suppeassa muodossa\n"
219 " dumpavail - Tulosta saatavissa olevien luettelo oletustulosteeseen\n"
220 " unmet - Näytä tyydyttymättömät riippuvuudet\n"
221 " search - Etsi pakettiluettelosta säännöllisellä lausekkeella\n"
222 " show - Näytä paketin tietue luettavassa muodossa\n"
223 " depends - Näytä paketin riippuvuustiedot käsittelemättömässä muodossa\n"
224 " rdepends - Näytä paketin käänteiset riippuvuudet\n"
225 " pkgnames - Luettele järjestelmän kaikkien pakettien nimet\n"
226 " dotty - Tee paketeista graafit GraphViz-muodossa\n"
227 " xvcg - Tee paketeista graafit xvcg-muodossa\n"
228 " policy - Näytä mistä asennuspaketteja haetaan\n"
229 "\n"
230 "Valitsimet:\n"
231 " -h Tämä ohje\n"
232 " -p=? Pakettivarasto\n"
233 " -s=? Lähdevälimuisti\n"
234 " -q Poista edistymisen ilmaisin\n"
235 " -i Näytä vain tärkeät riippuvuudet unmet-komennossa\n"
236 " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
237 " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
238 "Lisätietoja apt-cache(8) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilla.\n"
239
240 #. }}}
241 #: cmdline/apt-cdrom.cc:45
242 msgid ""
243 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
244 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
245 "cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
246 msgstr ""
247
248 #: cmdline/apt-cdrom.cc:89
249 #, fuzzy
250 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
251 msgstr "Kirjoita levylle nimi, kuten \"Debian 2.1r1 Levy 1\""
252
253 #: cmdline/apt-cdrom.cc:104
254 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
255 msgstr "Aseta levy asemaan ja paina Enter"
256
257 #: cmdline/apt-cdrom.cc:139
258 #, fuzzy, c-format
259 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
260 msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
261
262 #: cmdline/apt-cdrom.cc:174
263 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
264 msgstr "Toista tämä lopuille rompuille kasassasi."
265
266 #: cmdline/apt-config.cc:48
267 msgid "Arguments not in pairs"
268 msgstr "Parametrit eivät ole pareittain"
269
270 #: cmdline/apt-config.cc:89
271 msgid ""
272 "Usage: apt-config [options] command\n"
273 "\n"
274 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
275 "\n"
276 "Commands:\n"
277 " shell - Shell mode\n"
278 " dump - Show the configuration\n"
279 "\n"
280 "Options:\n"
281 " -h This help text.\n"
282 " -c=? Read this configuration file\n"
283 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
284 msgstr ""
285 "Käyttö: apt-config [valitsimet] komento\n"
286 "\n"
287 "apt-config on yksinkertainen työkalu APT:n asetustiedoston lukemiseen\n"
288 "\n"
289 "Komennot:\n"
290 " shell - Muista ohjelmista käytettäväksi\n"
291 " dump - Näytä asetukset\n"
292 "\n"
293 "Valitsimet:\n"
294 " -h Tämä ohje\n"
295 " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
296 " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
297
298 #: cmdline/apt-get.cc:313
299 #, fuzzy, c-format
300 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
301 msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
302
303 #: cmdline/apt-get.cc:367
304 #, c-format
305 msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
306 msgstr ""
307
308 #: cmdline/apt-get.cc:398
309 #, c-format
310 msgid "Couldn't find package %s"
311 msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
312
313 #: cmdline/apt-get.cc:403 cmdline/apt-mark.cc:70
314 #, c-format
315 msgid "%s set to manually installed.\n"
316 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
317
318 #: cmdline/apt-get.cc:405 cmdline/apt-mark.cc:72
319 #, fuzzy, c-format
320 msgid "%s set to automatically installed.\n"
321 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
322
323 #: cmdline/apt-get.cc:413 cmdline/apt-mark.cc:116
324 msgid ""
325 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
326 "instead."
327 msgstr ""
328
329 #: cmdline/apt-get.cc:482 cmdline/apt-get.cc:490
330 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
331 msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain"
332
333 #: cmdline/apt-get.cc:518 cmdline/apt-get.cc:555
334 msgid "Unable to lock the download directory"
335 msgstr "Noutokansiota ei saatu lukittua"
336
337 #: cmdline/apt-get.cc:667
338 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
339 msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
340
341 #: cmdline/apt-get.cc:707 cmdline/apt-get.cc:1002
342 #, c-format
343 msgid "Unable to find a source package for %s"
344 msgstr "Paketin %s lähdekoodipakettia ei löytynyt"
345
346 #: cmdline/apt-get.cc:724
347 #, c-format
348 msgid ""
349 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
350 "%s\n"
351 msgstr ""
352
353 #: cmdline/apt-get.cc:729
354 #, c-format
355 msgid ""
356 "Please use:\n"
357 "bzr branch %s\n"
358 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
359 msgstr ""
360
361 #: cmdline/apt-get.cc:782
362 #, c-format
363 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
364 msgstr "Ohitetaan jo noudettu tiedosto \"%s\"\n"
365
366 #: cmdline/apt-get.cc:805 cmdline/apt-get.cc:808
367 #: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
368 #, c-format
369 msgid "Couldn't determine free space in %s"
370 msgstr "Kansion %s vapaan tilan määrä ei selvinnyt"
371
372 #: cmdline/apt-get.cc:819
373 #, c-format
374 msgid "You don't have enough free space in %s"
375 msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa"
376
377 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
378 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
379 #: cmdline/apt-get.cc:828
380 #, c-format
381 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
382 msgstr "On noudettava %st/%st lähdekoodiarkistoja.\n"
383
384 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
385 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
386 #: cmdline/apt-get.cc:833
387 #, c-format
388 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
389 msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n"
390
391 #: cmdline/apt-get.cc:839
392 #, c-format
393 msgid "Fetch source %s\n"
394 msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n"
395
396 #: cmdline/apt-get.cc:860
397 msgid "Failed to fetch some archives."
398 msgstr "Joidenkin arkistojen noutaminen ei onnistunut."
399
400 #: cmdline/apt-get.cc:865 apt-private/private-install.cc:325
401 msgid "Download complete and in download only mode"
402 msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto"
403
404 #: cmdline/apt-get.cc:891
405 #, c-format
406 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
407 msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n"
408
409 #: cmdline/apt-get.cc:903
410 #, c-format
411 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
412 msgstr "Purkukomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
413
414 #: cmdline/apt-get.cc:904
415 #, c-format
416 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
417 msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
418
419 #: cmdline/apt-get.cc:926
420 #, c-format
421 msgid "Build command '%s' failed.\n"
422 msgstr "Paketointikomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
423
424 #: cmdline/apt-get.cc:946
425 msgid "Child process failed"
426 msgstr "Lapsiprosessi kaatui"
427
428 #: cmdline/apt-get.cc:965
429 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
430 msgstr ""
431 "On annettava ainakin yksi paketti jonka paketointiriippuvuudet tarkistetaan"
432
433 #: cmdline/apt-get.cc:990
434 #, c-format
435 msgid ""
436 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
437 "Architectures for setup"
438 msgstr ""
439
440 #: cmdline/apt-get.cc:1014 cmdline/apt-get.cc:1017
441 #, c-format
442 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
443 msgstr "Paketille %s ei ole saatavilla riippuvuustietoja"
444
445 #: cmdline/apt-get.cc:1037
446 #, c-format
447 msgid "%s has no build depends.\n"
448 msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n"
449
450 #: cmdline/apt-get.cc:1207
451 #, fuzzy, c-format
452 msgid ""
453 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
454 "packages"
455 msgstr ""
456 "riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
457
458 #: cmdline/apt-get.cc:1225
459 #, c-format
460 msgid ""
461 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
462 "found"
463 msgstr ""
464 "riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
465
466 #: cmdline/apt-get.cc:1248
467 #, c-format
468 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
469 msgstr ""
470 "Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on liian "
471 "uusi"
472
473 #: cmdline/apt-get.cc:1287
474 #, fuzzy, c-format
475 msgid ""
476 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
477 "package %s can't satisfy version requirements"
478 msgstr ""
479 "%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s versio "
480 "ei vastaa versioriippuvuuksia"
481
482 #: cmdline/apt-get.cc:1293
483 #, fuzzy, c-format
484 msgid ""
485 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
486 "version"
487 msgstr ""
488 "riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
489
490 #: cmdline/apt-get.cc:1316
491 #, c-format
492 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
493 msgstr "Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: %s"
494
495 #: cmdline/apt-get.cc:1331
496 #, c-format
497 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
498 msgstr "Paketointiriippuvuuksia paketille %s ei voi tyydyttää."
499
500 #: cmdline/apt-get.cc:1336
501 msgid "Failed to process build dependencies"
502 msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
503
504 #: cmdline/apt-get.cc:1429 cmdline/apt-get.cc:1441
505 #, fuzzy, c-format
506 msgid "Changelog for %s (%s)"
507 msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
508
509 #: cmdline/apt-get.cc:1529
510 msgid "Supported modules:"
511 msgstr "Tuetut moduulit:"
512
513 #: cmdline/apt-get.cc:1570
514 #, fuzzy
515 msgid ""
516 "Usage: apt-get [options] command\n"
517 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
518 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
519 "\n"
520 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
521 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
522 "and install.\n"
523 "\n"
524 "Commands:\n"
525 " update - Retrieve new lists of packages\n"
526 " upgrade - Perform an upgrade\n"
527 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
528 " remove - Remove packages\n"
529 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
530 " purge - Remove packages and config files\n"
531 " source - Download source archives\n"
532 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
533 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
534 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
535 " clean - Erase downloaded archive files\n"
536 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
537 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
538 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
539 " download - Download the binary package into the current directory\n"
540 "\n"
541 "Options:\n"
542 " -h This help text.\n"
543 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
544 " -qq No output except for errors\n"
545 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
546 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
547 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
548 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
549 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
550 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
551 " -b Build the source package after fetching it\n"
552 " -V Show verbose version numbers\n"
553 " -c=? Read this configuration file\n"
554 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
555 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
556 "pages for more information and options.\n"
557 " This APT has Super Cow Powers.\n"
558 msgstr ""
559 "Käyttö: apt-get [valitsimet] komento\n"
560 " apt-get [valitsimet] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
561 " apt-get [valitsimet] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
562 "\n"
563 "apt-get on yksinkertainen komentorivityökalu pakettien noutamiseen\n"
564 "ja asentamiseen. Useimmiten käytetyt komennot ovat update ja \n"
565 "install.\n"
566 "Komennot:\n"
567 " update - Nouda uusi pakettiluettelo\n"
568 " upgrade - Tee päivitys\n"
569 " install - Asenna uusia paketteja (esim. libc6 eikä libc6.deb)\n"
570 " remove - Poista paketteja\n"
571 " autoremove - Poista kaikki käyttämättömät paketit\n"
572 " purge - Poista paketit asennustiedostoineen\n"
573 " source - Nouda lähdekoodiarkistoja\n"
574 " build-dep - Määritä paketointiriippuvuudet lähdekoodipaketeille\n"
575 " dist-upgrade - Koko jakelun päivitys, katso apt-get(8)\n"
576 " dselect-upgrade - Noudata dselect:n valintoja\n"
577 " clean - Poista noudetut pakettitiedostot\n"
578 " autoclean - Poista vanhat noudetut tiedostot\n"
579 " check - Tarkasta ettei ole tyydyttämättömiä riippuvuuksia\n"
580 "\n"
581 "Valitsimet:\n"
582 " -h Tämä ohje\n"
583 " -q Lokiin sopiva tulostus - edistymisen ilmaisin jätetään pois\n"
584 " -qq Ei lainkaan tulostusta paitsi virheistä\n"
585 " -d Vain nouto - paketteja EI asenneta tai pureta\n"
586 " -s Älä tee mitään. Oikean toiminnan simulaatio\n"
587 " -y Vastataan Kyllä kaikkiin kysymyksiin eikä kehoitetta näytetä\n"
588 " -f Yritä jatkaa jos eheystarkastus löysi virheen\n"
589 " -m Yritä jatkaa jos arkistojen sijainti ei selviä\n"
590 " -u Näytä luettelo myös päivitetyistä paketeista\n"
591 " -b Käännä lähdekoodipaketti noudon jälkeen\n"
592 " -V Näytä pitkät versionumerot\n"
593 " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
594 " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
595 "Katso apt-get(8), sources.list(5) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilta\n"
596 "lisätietoja ja lisää valitsimia.\n"
597 " This APT has Super Cow Powers.\n"
598
599 #: cmdline/apt-mark.cc:57
600 #, fuzzy, c-format
601 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
602 msgstr "mutta ei ole asennettu"
603
604 #: cmdline/apt-mark.cc:63
605 #, fuzzy, c-format
606 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
607 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
608
609 #: cmdline/apt-mark.cc:65
610 #, fuzzy, c-format
611 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
612 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
613
614 #: cmdline/apt-mark.cc:230
615 #, fuzzy, c-format
616 msgid "%s was already set on hold.\n"
617 msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
618
619 #: cmdline/apt-mark.cc:232
620 #, fuzzy, c-format
621 msgid "%s was already not hold.\n"
622 msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
623
624 #: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
625 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:223
626 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1174
627 #, c-format
628 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
629 msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut"
630
631 #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
632 #, fuzzy, c-format
633 msgid "%s set on hold.\n"
634 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
635
636 #: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
637 #, fuzzy, c-format
638 msgid "Canceled hold on %s.\n"
639 msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
640
641 #: cmdline/apt-mark.cc:334
642 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
643 msgstr ""
644
645 #: cmdline/apt-mark.cc:381
646 msgid ""
647 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
648 "\n"
649 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
650 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
651 "\n"
652 "Commands:\n"
653 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
654 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
655 "\n"
656 "Options:\n"
657 " -h This help text.\n"
658 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
659 " -qq No output except for errors\n"
660 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
661 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
662 " -c=? Read this configuration file\n"
663 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
664 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
665 msgstr ""
666
667 #: cmdline/apt.cc:71
668 msgid ""
669 "Usage: apt [options] command\n"
670 "\n"
671 "CLI for apt.\n"
672 "Commands: \n"
673 " list - list packages based on package names\n"
674 " search - search in package descriptions\n"
675 " show - show package details\n"
676 "\n"
677 " update - update list of available packages\n"
678 " install - install packages\n"
679 " upgrade - upgrade the systems packages\n"
680 "\n"
681 " edit-sources - edit the source information file\n"
682 msgstr ""
683
684 #: methods/cdrom.cc:203
685 #, c-format
686 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
687 msgstr "Rompputietokantaa %s ei voi lukea"
688
689 #: methods/cdrom.cc:212
690 msgid ""
691 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
692 "cannot be used to add new CD-ROMs"
693 msgstr ""
694 "Käytä komentoa apt-cdrom jotta APT tunnistaa tämän rompun, apt-get update ei "
695 "osaa lisätä uusia romppuja"
696
697 #: methods/cdrom.cc:222
698 msgid "Wrong CD-ROM"
699 msgstr "Väärä romppu"
700
701 #: methods/cdrom.cc:249
702 #, c-format
703 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
704 msgstr "Rompun %s irrottaminen ei onnistu, se on ehkä käytössä."
705
706 #: methods/cdrom.cc:254
707 msgid "Disk not found."
708 msgstr "Levyä ei löydy"
709
710 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275
711 msgid "File not found"
712 msgstr "Tiedostoa ei löydy"
713
714 #: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
715 #: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
716 msgid "Failed to stat"
717 msgstr "Komento stat ei toiminut"
718
719 #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
720 msgid "Failed to set modification time"
721 msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua"
722
723 #: methods/file.cc:47
724 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
725 msgstr "URI on kelvoton, paikallinen URI ei saa alkaa //"
726
727 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
728 #: methods/ftp.cc:173
729 msgid "Logging in"
730 msgstr "Kirjaudutaan sisään"
731
732 #: methods/ftp.cc:179
733 msgid "Unable to determine the peer name"
734 msgstr "Vastapään nimeä ei saa selville"
735
736 #: methods/ftp.cc:184
737 msgid "Unable to determine the local name"
738 msgstr "Paikallista nimeä ei saa selville"
739
740 #: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
741 #, c-format
742 msgid "The server refused the connection and said: %s"
743 msgstr "Palvelin ei huolinut yhteyttä ilmoituksella: %s"
744
745 #: methods/ftp.cc:221
746 #, c-format
747 msgid "USER failed, server said: %s"
748 msgstr "USER ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
749
750 #: methods/ftp.cc:228
751 #, c-format
752 msgid "PASS failed, server said: %s"
753 msgstr "PASS ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
754
755 #: methods/ftp.cc:248
756 msgid ""
757 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
758 "is empty."
759 msgstr ""
760 "Määritettiin välipalvelin mutta ei komentotiedostoa kirjautumiseen, Acquire::"
761 "ftp::ProxyLogin on tyhjä."
762
763 #: methods/ftp.cc:276
764 #, c-format
765 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
766 msgstr "Komentotiedoston rivi \"%s\" ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
767
768 #: methods/ftp.cc:302
769 #, c-format
770 msgid "TYPE failed, server said: %s"
771 msgstr "TYPE ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
772
773 #: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237
774 msgid "Connection timeout"
775 msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
776
777 #: methods/ftp.cc:346
778 msgid "Server closed the connection"
779 msgstr "Palvelin sulki yhteyden"
780
781 #: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
782 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
783 msgid "Read error"
784 msgstr "Lukuvirhe"
785
786 #: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
787 msgid "A response overflowed the buffer."
788 msgstr "Vastaus aiheutti puskurin ylivuodon."
789
790 #: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
791 msgid "Protocol corruption"
792 msgstr "Yhteyskäytäntö on turmeltunut"
793
794 #: methods/ftp.cc:458 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:243
795 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397
796 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
797 msgid "Write error"
798 msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
799
800 #: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738
801 msgid "Could not create a socket"
802 msgstr "Pistoketta ei voitu luoda"
803
804 #: methods/ftp.cc:708
805 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
806 msgstr "Pistoketta ei voitu kytkeä, yhteys aikakatkaistiin"
807
808 #: methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:21
809 msgid "Failed"
810 msgstr "Ei onnistunut"
811
812 #: methods/ftp.cc:714
813 msgid "Could not connect passive socket."
814 msgstr "Passiivista pistoketta ei voitu kytkeä."
815
816 #: methods/ftp.cc:731
817 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
818 msgstr "getaddrinfo ei saanut kuuntelupistoketta"
819
820 #: methods/ftp.cc:745
821 msgid "Could not bind a socket"
822 msgstr "Pistoketta ei voitu nimetä"
823
824 #: methods/ftp.cc:749
825 msgid "Could not listen on the socket"
826 msgstr "Pistoketta ei voitu kuunnella"
827
828 #: methods/ftp.cc:756
829 msgid "Could not determine the socket's name"
830 msgstr "Pistokkeen nimeä ei saatu selville"
831
832 #: methods/ftp.cc:788
833 msgid "Unable to send PORT command"
834 msgstr "Komennon PORT lähetys ei onnistu"
835
836 #: methods/ftp.cc:798
837 #, c-format
838 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
839 msgstr "Tuntematon osoiteperhe %u (AF_*)"
840
841 #: methods/ftp.cc:807
842 #, c-format
843 msgid "EPRT failed, server said: %s"
844 msgstr "EPRT ei onnistunut, palvelin ilmoitti: %s"
845
846 #: methods/ftp.cc:827
847 msgid "Data socket connect timed out"
848 msgstr "Pistokkeen kytkeminen aikakatkaistiin"
849
850 #: methods/ftp.cc:834
851 msgid "Unable to accept connection"
852 msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä"
853
854 #: methods/ftp.cc:873 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:313
855 msgid "Problem hashing file"
856 msgstr "Pulmia tiedoston hajautuksessa"
857
858 #: methods/ftp.cc:886
859 #, c-format
860 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
861 msgstr "Tiedostoa ei saatu noudettua, palvelin ilmoitti \"%s\""
862
863 #: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332
864 msgid "Data socket timed out"
865 msgstr "Pistoke aikakatkaistiin"
866
867 #: methods/ftp.cc:931
868 #, c-format
869 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
870 msgstr "Tiedonsiirto ei onnistunut, palvelin ilmoitti \"%s\""
871
872 #. Get the files information
873 #: methods/ftp.cc:1008
874 msgid "Query"
875 msgstr "Kysely"
876
877 #: methods/ftp.cc:1120
878 msgid "Unable to invoke "
879 msgstr "Käynnistys ei onnistu"
880
881 #: methods/connect.cc:76
882 #, c-format
883 msgid "Connecting to %s (%s)"
884 msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
885
886 #: methods/connect.cc:87
887 #, c-format
888 msgid "[IP: %s %s]"
889 msgstr "[IP: %s %s]"
890
891 #: methods/connect.cc:94
892 #, c-format
893 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
894 msgstr "Pistokeen luonti ei onnistu %s (f=%u t=%u p=%u)"
895
896 #: methods/connect.cc:100
897 #, c-format
898 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
899 msgstr "Yhteyden %s avaus ei onnistu: %s (%s)."
900
901 #: methods/connect.cc:108
902 #, c-format
903 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
904 msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s), yhteys aikakatkaistiin"
905
906 #: methods/connect.cc:126
907 #, c-format
908 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
909 msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s)"
910
911 #. We say this mainly because the pause here is for the
912 #. ssh connection that is still going
913 #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
914 #, c-format
915 msgid "Connecting to %s"
916 msgstr "Avataan yhteys %s"
917
918 #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
919 #, c-format
920 msgid "Could not resolve '%s'"
921 msgstr "Nimeä \"%s\" ei voitu selvittää"
922
923 #: methods/connect.cc:205
924 #, c-format
925 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
926 msgstr "Tilapäinen häiriö selvitettäessä \"%s\""
927
928 #: methods/connect.cc:209
929 #, fuzzy, c-format
930 msgid "System error resolving '%s:%s'"
931 msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
932
933 #: methods/connect.cc:211
934 #, fuzzy, c-format
935 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
936 msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
937
938 #: methods/connect.cc:258
939 #, fuzzy, c-format
940 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
941 msgstr "Ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä %s %s:"
942
943 #: methods/gpgv.cc:167
944 msgid ""
945 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
946 msgstr ""
947 "Sisäinen virhe: Allekirjoitus kelpaa, mutta avaimen sormenjälki tuntematon?!"
948
949 #: methods/gpgv.cc:171
950 msgid "At least one invalid signature was encountered."
951 msgstr "LÖytyi ainakin yksi kelvoton allekirjoitus."
952
953 #: methods/gpgv.cc:173
954 #, fuzzy
955 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
956 msgstr ""
957 "Ei käynnistynyt \"%s\" allekirjoitusta tarkistamaan (onko gpgv asennettu?)"
958
959 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
960 #: methods/gpgv.cc:179
961 #, c-format
962 msgid ""
963 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
964 "authentication?)"
965 msgstr ""
966
967 #: methods/gpgv.cc:183
968 msgid "Unknown error executing gpgv"
969 msgstr "Tapahtui tuntematon virhe suoritettaessa gpgv"
970
971 #: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223
972 msgid "The following signatures were invalid:\n"
973 msgstr "Seuraavat allekirjoitukset eivät olleet kelvollisia:\n"
974
975 #: methods/gpgv.cc:230
976 msgid ""
977 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
978 "available:\n"
979 msgstr ""
980 "Seuraavia allekirjoituksia ei voinut varmentaa koska julkista avainta ei ole "
981 "saatavilla:\n"
982
983 #: methods/gzip.cc:65
984 msgid "Empty files can't be valid archives"
985 msgstr ""
986
987 #: methods/http.cc:519
988 msgid "Error writing to the file"
989 msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
990
991 #: methods/http.cc:533
992 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
993 msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden"
994
995 #: methods/http.cc:535
996 msgid "Error reading from server"
997 msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta"
998
999 #: methods/http.cc:571
1000 msgid "Error writing to file"
1001 msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
1002
1003 #: methods/http.cc:631
1004 msgid "Select failed"
1005 msgstr "Select ei toiminut"
1006
1007 #: methods/http.cc:636
1008 msgid "Connection timed out"
1009 msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
1010
1011 #: methods/http.cc:659
1012 msgid "Error writing to output file"
1013 msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tulostustiedostoon"
1014
1015 #: methods/server.cc:56
1016 msgid "Waiting for headers"
1017 msgstr "Odotetaan otsikoita"
1018
1019 #: methods/server.cc:114
1020 msgid "Bad header line"
1021 msgstr "Virheellinen otsikkorivi"
1022
1023 #: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
1024 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1025 msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen vastausotsikon"
1026
1027 #: methods/server.cc:176
1028 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1029 msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Length-otsikon"
1030
1031 #: methods/server.cc:199
1032 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1033 msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Range-otsikon"
1034
1035 #: methods/server.cc:201
1036 msgid "This HTTP server has broken range support"
1037 msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki on rikki"
1038
1039 #: methods/server.cc:225
1040 msgid "Unknown date format"
1041 msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
1042
1043 #: methods/server.cc:490
1044 msgid "Bad header data"
1045 msgstr "Virheellinen otsikkotieto"
1046
1047 #: methods/server.cc:507 methods/server.cc:564
1048 msgid "Connection failed"
1049 msgstr "Yhteys ei toiminut"
1050
1051 #: methods/server.cc:656
1052 msgid "Internal error"
1053 msgstr "Sisäinen virhe"
1054
1055 #: apt-private/private-list.cc:143
1056 msgid "Listing"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: apt-private/private-install.cc:93
1060 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1061 msgstr "Sisäinen virhe, InstallPackages kutsuttiin rikkinäisille paketeille!"
1062
1063 #: apt-private/private-install.cc:102
1064 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1065 msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä."
1066
1067 #: apt-private/private-install.cc:121
1068 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1069 msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, järjestäminen keskeytyi"
1070
1071 #: apt-private/private-install.cc:159
1072 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1073 msgstr ""
1074 "No jo on... Koot eivät täsmää, sähköpostita email apt@packages.debian.org"
1075
1076 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1077 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1078 #: apt-private/private-install.cc:166
1079 #, c-format
1080 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1081 msgstr "Noudettavaa arkistoa %st/%st.\n"
1082
1083 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1084 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1085 #: apt-private/private-install.cc:171
1086 #, c-format
1087 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1088 msgstr "Noudettavaa arkistoa %st.\n"
1089
1090 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1091 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1092 #: apt-private/private-install.cc:178
1093 #, c-format
1094 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1095 msgstr "Toiminnon jälkeen käytetään %s t lisää levytilaa.\n"
1096
1097 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1098 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1099 #: apt-private/private-install.cc:183
1100 #, c-format
1101 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1102 msgstr "Toiminnon jälkeen vapautuu %s t levytilaa.\n"
1103
1104 #: apt-private/private-install.cc:211
1105 #, c-format
1106 msgid "You don't have enough free space in %s."
1107 msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa."
1108
1109 #: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
1110 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1111 msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
1112
1113 #: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
1114 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1115 msgstr ""
1116 "On määritetty Trivial Only mutta tämä ei ole itsestäänselvä toimenpide."
1117
1118 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1119 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1120 #: apt-private/private-install.cc:231
1121 msgid "Yes, do as I say!"
1122 msgstr "Kyllä, tee kuten käsketään!"
1123
1124 #: apt-private/private-install.cc:233
1125 #, c-format
1126 msgid ""
1127 "You are about to do something potentially harmful.\n"
1128 "To continue type in the phrase '%s'\n"
1129 " ?] "
1130 msgstr ""
1131 "Olet aikeissa tehdä mahdollisesti vahingollisen toimenpiteen.\n"
1132 "Jatka kirjoittamalla \"%s\"\n"
1133 " ?] "
1134
1135 #: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
1136 msgid "Abort."
1137 msgstr "Keskeytä."
1138
1139 #: apt-private/private-install.cc:254
1140 msgid "Do you want to continue?"
1141 msgstr "Haluatko jatkaa?"
1142
1143 #: apt-private/private-install.cc:324
1144 msgid "Some files failed to download"
1145 msgstr "Joidenkin tiedostojen nouto ei onnistunut"
1146
1147 #: apt-private/private-install.cc:331
1148 msgid ""
1149 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1150 "missing?"
1151 msgstr ""
1152 "Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\" auttaa tai "
1153 "kokeile --fix-missing?"
1154
1155 #: apt-private/private-install.cc:335
1156 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1157 msgstr "--fix-missing ja taltion vaihto ei ole nyt tuettu"
1158
1159 #: apt-private/private-install.cc:340
1160 msgid "Unable to correct missing packages."
1161 msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata."
1162
1163 #: apt-private/private-install.cc:341
1164 msgid "Aborting install."
1165 msgstr "Asennus keskeytetään."
1166
1167 #: apt-private/private-install.cc:377
1168 msgid ""
1169 "The following package disappeared from your system as\n"
1170 "all files have been overwritten by other packages:"
1171 msgid_plural ""
1172 "The following packages disappeared from your system as\n"
1173 "all files have been overwritten by other packages:"
1174 msgstr[0] ""
1175 msgstr[1] ""
1176
1177 #: apt-private/private-install.cc:381
1178 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1179 msgstr ""
1180
1181 #: apt-private/private-install.cc:402
1182 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1183 msgstr ""
1184 "On tarkoitus olla poistamatta mitään, joten AutoRemover:ia ei voi käynnistää"
1185
1186 #: apt-private/private-install.cc:510
1187 msgid ""
1188 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1189 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1190 msgstr ""
1191 "Hmm, nähtävästi AutoRemover tuhosi jotain, mitä ei pitäisi tapahtua.\n"
1192 "Tekisitkö vikailmoituksen apt:sta."
1193
1194 #.
1195 #. if (Packages == 1)
1196 #. {
1197 #. c1out << std::endl;
1198 #. c1out <<
1199 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1200 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1201 #. "that package should be filed.") << std::endl;
1202 #. }
1203 #.
1204 #: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
1205 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1206 msgstr "Seuraavista tiedoista voi olla hyötyä selvitettäessä tilannetta:"
1207
1208 #: apt-private/private-install.cc:517
1209 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1210 msgstr "Sisäinen virhe, AutoRemover rikkoi jotain"
1211
1212 #: apt-private/private-install.cc:524
1213 #, fuzzy
1214 msgid ""
1215 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
1216 msgid_plural ""
1217 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1218 "required:"
1219 msgstr[0] ""
1220 "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1221 "vaadittuja:"
1222 msgstr[1] ""
1223 "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1224 "vaadittuja:"
1225
1226 #: apt-private/private-install.cc:528
1227 #, fuzzy, c-format
1228 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1229 msgid_plural ""
1230 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1231 msgstr[0] ""
1232 "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1233 "vaadittuja:"
1234 msgstr[1] ""
1235 "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1236 "vaadittuja:"
1237
1238 #: apt-private/private-install.cc:530
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1241 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1242 msgstr[0] "Poista ne komennolla \"apt-get autoremove\"."
1243 msgstr[1] "Poista ne komennolla \"apt-get autoremove\"."
1244
1245 #: apt-private/private-install.cc:624
1246 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1247 msgstr "Saatat haluta suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä:"
1248
1249 #: apt-private/private-install.cc:626
1250 msgid ""
1251 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1252 "solution)."
1253 msgstr ""
1254 "Kaikkia riippuvuuksia ei ole tyydytetty. Kokeile \"apt-get -f install\" "
1255 "ilmanpaketteja (tai ratkaise itse)."
1256
1257 #: apt-private/private-install.cc:639
1258 msgid ""
1259 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1260 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1261 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1262 "or been moved out of Incoming."
1263 msgstr ""
1264 "Joitakin paketteja ei voitu asentaa. On ehkä vaadittu mahdottomia tai,\n"
1265 "jos käytetään epävakaata jakelua, joitain vaadittuja paketteja ei ole\n"
1266 "vielä luotu tai siirretty Incoming-kansiosta."
1267
1268 #: apt-private/private-install.cc:660
1269 msgid "Broken packages"
1270 msgstr "Rikkinäiset paketit"
1271
1272 #: apt-private/private-install.cc:713
1273 msgid "The following extra packages will be installed:"
1274 msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:"
1275
1276 #: apt-private/private-install.cc:803
1277 msgid "Suggested packages:"
1278 msgstr "Ehdotetut paketit:"
1279
1280 #: apt-private/private-install.cc:804
1281 msgid "Recommended packages:"
1282 msgstr "Suositellut paketit:"
1283
1284 #: apt-private/private-download.cc:32
1285 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1286 msgstr "VAROITUS: Seuraavian pakettien alkuperää ei voi varmistaa!"
1287
1288 #: apt-private/private-download.cc:36
1289 msgid "Authentication warning overridden.\n"
1290 msgstr "Varoitus varmistamisesta on ohitettu.\n"
1291
1292 #: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
1293 msgid "Some packages could not be authenticated"
1294 msgstr "Joidenkin pakettien alkuperästä ei voitu varmistua"
1295
1296 #: apt-private/private-download.cc:46
1297 msgid "Install these packages without verification?"
1298 msgstr "Asennetaanko nämä paketit ilman todennusta?"
1299
1300 #: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
1301 #, c-format
1302 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1303 msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n"
1304
1305 #: apt-private/private-output.cc:198
1306 msgid "installed,upgradable to: "
1307 msgstr ""
1308
1309 #: apt-private/private-output.cc:204
1310 #, fuzzy
1311 msgid "[installed,local]"
1312 msgstr " [Asennettu]"
1313
1314 #: apt-private/private-output.cc:207
1315 msgid "[installed,auto-removable]"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: apt-private/private-output.cc:209
1319 #, fuzzy
1320 msgid "[installed,automatic]"
1321 msgstr " [Asennettu]"
1322
1323 #: apt-private/private-output.cc:211
1324 #, fuzzy
1325 msgid "[installed]"
1326 msgstr " [Asennettu]"
1327
1328 #: apt-private/private-output.cc:217
1329 msgid "[upgradable from: "
1330 msgstr ""
1331
1332 #: apt-private/private-output.cc:223
1333 msgid "[residual-config]"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: apt-private/private-output.cc:314
1337 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1338 msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:"
1339
1340 #: apt-private/private-output.cc:404
1341 #, c-format
1342 msgid "but %s is installed"
1343 msgstr "mutta %s on asennettu"
1344
1345 #: apt-private/private-output.cc:406
1346 #, c-format
1347 msgid "but %s is to be installed"
1348 msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi"
1349
1350 #: apt-private/private-output.cc:413
1351 msgid "but it is not installable"
1352 msgstr "mutta ei ole asennuskelpoinen"
1353
1354 #: apt-private/private-output.cc:415
1355 msgid "but it is a virtual package"
1356 msgstr "mutta on näennäispaketti"
1357
1358 #: apt-private/private-output.cc:418
1359 msgid "but it is not installed"
1360 msgstr "mutta ei ole asennettu"
1361
1362 #: apt-private/private-output.cc:418
1363 msgid "but it is not going to be installed"
1364 msgstr "mutta ei ole merkitty asennettavaksi"
1365
1366 #: apt-private/private-output.cc:423
1367 msgid " or"
1368 msgstr " tai"
1369
1370 #: apt-private/private-output.cc:452
1371 msgid "The following NEW packages will be installed:"
1372 msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:"
1373
1374 #: apt-private/private-output.cc:478
1375 msgid "The following packages will be REMOVED:"
1376 msgstr "Seuraavat paketit POISTETAAN:"
1377
1378 #: apt-private/private-output.cc:500
1379 msgid "The following packages have been kept back:"
1380 msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:"
1381
1382 #: apt-private/private-output.cc:521
1383 msgid "The following packages will be upgraded:"
1384 msgstr "Nämä paketit päivitetään:"
1385
1386 #: apt-private/private-output.cc:542
1387 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1388 msgstr "Nämä paketit VARHENNETAAN:"
1389
1390 #: apt-private/private-output.cc:562
1391 msgid "The following held packages will be changed:"
1392 msgstr "Seuraavat pysytetyt paketit muutetaan:"
1393
1394 #: apt-private/private-output.cc:617
1395 #, c-format
1396 msgid "%s (due to %s) "
1397 msgstr "%s (syynä %s) "
1398
1399 #: apt-private/private-output.cc:625
1400 msgid ""
1401 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1402 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1403 msgstr ""
1404 "VAROITUS: Seuraavat välttämättömät paketit poistetaan.\n"
1405 "Näin EI PITÄISI tehdä jos ei aivan tarkkaan tiedä mitä tekee!"
1406
1407 #: apt-private/private-output.cc:656
1408 #, c-format
1409 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1410 msgstr "%lu päivitetty, %lu uutta asennusta, "
1411
1412 #: apt-private/private-output.cc:660
1413 #, c-format
1414 msgid "%lu reinstalled, "
1415 msgstr "%lu uudelleen asennettua, "
1416
1417 #: apt-private/private-output.cc:662
1418 #, c-format
1419 msgid "%lu downgraded, "
1420 msgstr "%lu varhennettua, "
1421
1422 #: apt-private/private-output.cc:664
1423 #, c-format
1424 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1425 msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n"
1426
1427 #: apt-private/private-output.cc:668
1428 #, c-format
1429 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1430 msgstr "%lu ei asennettu kokonaan tai poistettiin.\n"
1431
1432 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1433 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1434 #. The user has to answer with an input matching the
1435 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1436 #: apt-private/private-output.cc:690
1437 msgid "[Y/n]"
1438 msgstr "[K/e]"
1439
1440 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1441 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1442 #. The user has to answer with an input matching the
1443 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1444 #: apt-private/private-output.cc:696
1445 msgid "[y/N]"
1446 msgstr ""
1447
1448 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1449 #: apt-private/private-output.cc:707
1450 msgid "Y"
1451 msgstr "K"
1452
1453 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1454 #: apt-private/private-output.cc:713
1455 msgid "N"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: apt-private/private-output.cc:735 apt-pkg/cachefilter.cc:33
1459 #, c-format
1460 msgid "Regex compilation error - %s"
1461 msgstr "Käännösvirhe lausekkeessa - %s"
1462
1463 #: apt-private/private-cachefile.cc:87
1464 msgid "Correcting dependencies..."
1465 msgstr "Korjataan riippuvuuksia..."
1466
1467 #: apt-private/private-cachefile.cc:90
1468 msgid " failed."
1469 msgstr " ei onnistunut."
1470
1471 #: apt-private/private-cachefile.cc:93
1472 msgid "Unable to correct dependencies"
1473 msgstr "Riippuvuuksien korjaus ei onnistu"
1474
1475 #: apt-private/private-cachefile.cc:96
1476 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1477 msgstr "Päivitysjoukon minimointi ei onnistu"
1478
1479 #: apt-private/private-cachefile.cc:98
1480 msgid " Done"
1481 msgstr " Valmis"
1482
1483 #: apt-private/private-cachefile.cc:102
1484 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1485 msgstr "Halunnet suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä."
1486
1487 #: apt-private/private-cachefile.cc:105
1488 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1489 msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia. Koita käyttää -f."
1490
1491 #: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
1492 msgid "Sorting"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: apt-private/private-update.cc:45
1496 msgid "The update command takes no arguments"
1497 msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
1498
1499 #: apt-private/private-upgrade.cc:18
1500 msgid "Calculating upgrade... "
1501 msgstr "Käsitellään päivitystä ... "
1502
1503 #: apt-private/private-upgrade.cc:23
1504 #, fuzzy
1505 msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1506 msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain"
1507
1508 #: apt-private/private-upgrade.cc:25
1509 msgid "Done"
1510 msgstr "Valmis"
1511
1512 #: apt-private/private-search.cc:61
1513 msgid "Full Text Search"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: apt-private/private-show.cc:106
1517 msgid "not a real package (virtual)"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: apt-private/private-main.cc:19
1521 msgid ""
1522 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1523 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1524 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1525 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: apt-private/private-sources.cc:41
1529 #, fuzzy, c-format
1530 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1531 msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
1532
1533 #: apt-private/private-sources.cc:52
1534 #, c-format
1535 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1536 msgstr ""
1537
1538 #: apt-private/acqprogress.cc:60
1539 msgid "Hit "
1540 msgstr "Löytyi "
1541
1542 #: apt-private/acqprogress.cc:84
1543 msgid "Get:"
1544 msgstr "Nouda:"
1545
1546 #: apt-private/acqprogress.cc:115
1547 msgid "Ign "
1548 msgstr "Siv "
1549
1550 #: apt-private/acqprogress.cc:119
1551 msgid "Err "
1552 msgstr "Vrhe "
1553
1554 #: apt-private/acqprogress.cc:140
1555 #, c-format
1556 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1557 msgstr "Noudettiin %st ajassa %s (%st/s)\n"
1558
1559 #: apt-private/acqprogress.cc:230
1560 #, c-format
1561 msgid " [Working]"
1562 msgstr " [Työskennellään]"
1563
1564 #: apt-private/acqprogress.cc:291
1565 #, c-format
1566 msgid ""
1567 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1568 " '%s'\n"
1569 "in the drive '%s' and press enter\n"
1570 msgstr ""
1571 "Taltion vaihto: Pistä levy \n"
1572 "\"%s\"\n"
1573 "asemaan \"%s\" ja paina Enter\n"
1574
1575 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1576 #. Only warn if there is no sources.list file.
1577 #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
1578 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
1579 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1580 #: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
1581 #: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
1582 #, c-format
1583 msgid "Unable to read %s"
1584 msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea"
1585
1586 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1587 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
1588 #: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
1589 #: apt-pkg/clean.cc:123
1590 #, c-format
1591 msgid "Unable to change to %s"
1592 msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistu"
1593
1594 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1595 #. and provide a config option to define that default
1596 #: methods/mirror.cc:280
1597 #, c-format
1598 msgid "No mirror file '%s' found "
1599 msgstr ""
1600
1601 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1602 #. and provide a config option to define that default
1603 #: methods/mirror.cc:287
1604 #, fuzzy, c-format
1605 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1606 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
1607
1608 #: methods/mirror.cc:315
1609 #, fuzzy, c-format
1610 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1611 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
1612
1613 #: methods/mirror.cc:445
1614 #, c-format
1615 msgid "[Mirror: %s]"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: methods/rred.cc:491
1619 #, c-format
1620 msgid ""
1621 "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1622 "to be corrupt."
1623 msgstr ""
1624
1625 #: methods/rred.cc:496
1626 #, c-format
1627 msgid ""
1628 "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1629 "to be corrupt."
1630 msgstr ""
1631
1632 #: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1633 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1634 msgstr "IPC-putken luominen aliprosessiin ei onnistunut"
1635
1636 #: methods/rsh.cc:340
1637 msgid "Connection closed prematurely"
1638 msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti"
1639
1640 #: dselect/install:33
1641 msgid "Bad default setting!"
1642 msgstr "Oletusasetus ei kelpaa!"
1643
1644 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1645 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1646 msgid "Press enter to continue."
1647 msgstr "Jatka painamalla Enter."
1648
1649 #: dselect/install:92
1650 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1651 msgstr "Haluatko poistaa aiemmin noudettuja .deb-tiedostoja?"
1652
1653 #: dselect/install:102
1654 #, fuzzy
1655 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1656 msgstr "Tapahtui virheitä purettaessa. Tehdään asennettujen"
1657
1658 #: dselect/install:103
1659 #, fuzzy
1660 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1661 msgstr "pakettien asetukset. Samat virheet voivat tulla toiseen kertaan"
1662
1663 #: dselect/install:104
1664 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1665 msgstr ""
1666 "tai tyydyttämättömät riippuvuudet aiheuttavat virheitä. Tämä ei haittaa"
1667
1668 #: dselect/install:105
1669 msgid ""
1670 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1671 msgstr ""
1672 "vain tätä viestiä ennen tulleilla virheillä on merkitystä. Korjaa ne ja aja "
1673 "[I]nstall uudestaan"
1674
1675 #: dselect/update:30
1676 msgid "Merging available information"
1677 msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot"
1678
1679 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
1680 #, c-format
1681 msgid "%s not a valid DEB package."
1682 msgstr "%s ei kelpaa DEB-paketiksi."
1683
1684 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
1685 msgid ""
1686 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1687 "\n"
1688 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1689 "from debian packages\n"
1690 "\n"
1691 "Options:\n"
1692 " -h This help text\n"
1693 " -t Set the temp dir\n"
1694 " -c=? Read this configuration file\n"
1695 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1696 msgstr ""
1697 "Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
1698 "\n"
1699 "apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
1700 "poimintaan debian-paketeista\n"
1701 "\n"
1702 "Valitsimet:\n"
1703 " -h Tämä ohje\n"
1704 " -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
1705 " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1706 " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
1707
1708 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
1709 #, c-format
1710 msgid "Unable to write to %s"
1711 msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
1712
1713 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
1714 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1715 msgstr "Ohjelman debconf versiota ei saa selvitettyä. Onko debconf asennettu?"
1716
1717 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
1718 msgid "Package extension list is too long"
1719 msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä"
1720
1721 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
1722 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1723 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
1724 #, c-format
1725 msgid "Error processing directory %s"
1726 msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s"
1727
1728 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
1729 msgid "Source extension list is too long"
1730 msgstr "Lähteiden laajennuslista on liian pitkä"
1731
1732 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
1733 msgid "Error writing header to contents file"
1734 msgstr ""
1735 "Tapahtui virhe kirjoitettaessa otsikkotietoa sisällysluettelotiedostoon"
1736
1737 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
1738 #, c-format
1739 msgid "Error processing contents %s"
1740 msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s"
1741
1742 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
1743 msgid ""
1744 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1745 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1746 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1747 " contents path\n"
1748 " release path\n"
1749 " generate config [groups]\n"
1750 " clean config\n"
1751 "\n"
1752 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1753 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1754 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1755 "\n"
1756 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1757 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1758 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1759 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1760 "\n"
1761 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1762 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1763 "\n"
1764 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1765 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1766 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1767 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1768 "Debian archive:\n"
1769 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1770 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1771 "\n"
1772 "Options:\n"
1773 " -h This help text\n"
1774 " --md5 Control MD5 generation\n"
1775 " -s=? Source override file\n"
1776 " -q Quiet\n"
1777 " -d=? Select the optional caching database\n"
1778 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1779 " --contents Control contents file generation\n"
1780 " -c=? Read this configuration file\n"
1781 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
1782 msgstr ""
1783 "Käyttö: apt-ftparchive [valitsimet] komento\n"
1784 "Komennot: packages binääripolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
1785 " sources lähdepolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
1786 " contents polku\n"
1787 " release polku\n"
1788 " generate asetukset [ryhmät]\n"
1789 " clean asetukset\n"
1790 "\n"
1791 "apt-ftparchive tuottaa hakemistoja Debianin arkistoista. Monta "
1792 "tuottamistapaa\n"
1793 "on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin\n"
1794 "dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources.\n"
1795 "\n"
1796 "apt-ftparchive tuottaa pakettitiedostoja .deb-tiedostojen puusta.\n"
1797 "Pakettitiedostossa on kunkin paketin kaikkien ohjauskenttien\n"
1798 "sisältö sekä MD5 tiiviste ja tiedoston koko. Poikkeus-\n"
1799 "tiedostolla voidaan arvot Priority ja Section pakottaa halutuiksi.\n"
1800 "\n"
1801 "Samaan tapaan apt-ftparchive tuottaa lähdetiedostoja\n"
1802 ".dscs-tiedostojen puusta. Valitsimella --source-overrride voidaan\n"
1803 "määrittää lähteiden poikkeustiedosto.\n"
1804 "\n"
1805 "Komennot \"packages\" ja \"sources\" olisi suoritettava puun juuressa.\n"
1806 "Binääripolun olisi osoitettava rekursiivisen haun alkukohtaan ja\n"
1807 "poikkeustiedostossa olisi oltava poikkeusilmaisimet. Polun alku\n"
1808 "yhdistetään tiedoston nimeen jos se on annettu. Esimerkki\n"
1809 "käytöstä Debianin arkiston kanssa:\n"
1810 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1811 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1812 "\n"
1813 "Valitsimet:\n"
1814 " -h Tämä ohje\n"
1815 " --md5 MD5 luonti\n"
1816 " -s=? Lähteiden poikkeustdosto\n"
1817 " -q Ei tulostusta\n"
1818 " -d=? Valinnainen välimuistitietokanta\n"
1819 " --no-delink delinking-virheenjäljitys päälle\n"
1820 " --contents Sisällysluettelotiedoston luonti\n"
1821 " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1822 " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa"
1823
1824 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
1825 msgid "No selections matched"
1826 msgstr "Mitkään valinnat eivät täsmänneet"
1827
1828 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
1829 #, c-format
1830 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1831 msgstr "Pakettitiedostojen ryhmästä \"%s\" puuttuu joitain tiedostoja"
1832
1833 #: ftparchive/cachedb.cc:47
1834 #, c-format
1835 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1836 msgstr "Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old"
1837
1838 #: ftparchive/cachedb.cc:65
1839 #, c-format
1840 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1841 msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s"
1842
1843 #: ftparchive/cachedb.cc:76
1844 #, fuzzy
1845 msgid ""
1846 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1847 "remove and re-create the database."
1848 msgstr ""
1849 "Tietokannan muoto ei kelpaa. Jos tehtiin päivitys vanhasta apt:n versiosta, "
1850 "on tietokanta poistettava ja luotava uudelleen."
1851
1852 #: ftparchive/cachedb.cc:81
1853 #, c-format
1854 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1855 msgstr "Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s"
1856
1857 #: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1858 #: apt-inst/extract.cc:209
1859 #, c-format
1860 msgid "Failed to stat %s"
1861 msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
1862
1863 #: ftparchive/cachedb.cc:249
1864 msgid "Archive has no control record"
1865 msgstr "Arkistolla ei ole ohjaustietuetta"
1866
1867 #: ftparchive/cachedb.cc:490
1868 msgid "Unable to get a cursor"
1869 msgstr "Kohdistinta ei saada"
1870
1871 #: ftparchive/writer.cc:82
1872 #, c-format
1873 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1874 msgstr "W: Kansiota %s ei voi lukea\n"
1875
1876 #: ftparchive/writer.cc:87
1877 #, c-format
1878 msgid "W: Unable to stat %s\n"
1879 msgstr "W: Tdstolle %s ei toimi stat\n"
1880
1881 #: ftparchive/writer.cc:143
1882 msgid "E: "
1883 msgstr "E: "
1884
1885 #: ftparchive/writer.cc:145
1886 msgid "W: "
1887 msgstr "W: "
1888
1889 #: ftparchive/writer.cc:152
1890 msgid "E: Errors apply to file "
1891 msgstr "E: Tiedostossa virheitä "
1892
1893 #: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
1894 #, c-format
1895 msgid "Failed to resolve %s"
1896 msgstr "Osoitteen %s selvitys ei onnistunut"
1897
1898 #: ftparchive/writer.cc:183
1899 msgid "Tree walking failed"
1900 msgstr "Puun läpikäynti ei onnistunut"
1901
1902 #: ftparchive/writer.cc:210
1903 #, c-format
1904 msgid "Failed to open %s"
1905 msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
1906
1907 #: ftparchive/writer.cc:269
1908 #, c-format
1909 msgid " DeLink %s [%s]\n"
1910 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
1911
1912 #: ftparchive/writer.cc:277
1913 #, c-format
1914 msgid "Failed to readlink %s"
1915 msgstr "readlink %s ei onnistunut"
1916
1917 #: ftparchive/writer.cc:281
1918 #, c-format
1919 msgid "Failed to unlink %s"
1920 msgstr "unlink %s ei onnistunut"
1921
1922 #: ftparchive/writer.cc:289
1923 #, c-format
1924 msgid "*** Failed to link %s to %s"
1925 msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut"
1926
1927 #: ftparchive/writer.cc:299
1928 #, c-format
1929 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1930 msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n"
1931
1932 #: ftparchive/writer.cc:404
1933 msgid "Archive had no package field"
1934 msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää"
1935
1936 #: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
1937 #, c-format
1938 msgid " %s has no override entry\n"
1939 msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
1940
1941 #: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
1942 #, c-format
1943 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1944 msgstr " %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n"
1945
1946 #: ftparchive/writer.cc:712
1947 #, c-format
1948 msgid " %s has no source override entry\n"
1949 msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
1950
1951 #: ftparchive/writer.cc:716
1952 #, c-format
1953 msgid " %s has no binary override entry either\n"
1954 msgstr " %s:llä ei ole binääristäkään poikkeustietuetta\n"
1955
1956 #: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1957 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1958 msgstr "realloc - Muistin varaaminen ei onnistunut"
1959
1960 #: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
1961 #, c-format
1962 msgid "Unable to open %s"
1963 msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
1964
1965 #: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
1966 #, fuzzy, c-format
1967 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1968 msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
1969
1970 #: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
1971 #, fuzzy, c-format
1972 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1973 msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
1974
1975 #: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
1976 #, fuzzy, c-format
1977 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
1978 msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
1979
1980 #: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
1981 #, c-format
1982 msgid "Failed to read the override file %s"
1983 msgstr "Poikkeustiedoston %s lukeminen ei onnistunut"
1984
1985 #: ftparchive/multicompress.cc:70
1986 #, c-format
1987 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
1988 msgstr "Tuntematon pakkausalgoritmi \"%s\""
1989
1990 #: ftparchive/multicompress.cc:100
1991 #, c-format
1992 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
1993 msgstr "Pakattu tulostus %s tarvitsee pakkausjoukon"
1994
1995 #: ftparchive/multicompress.cc:189
1996 msgid "Failed to create FILE*"
1997 msgstr "FILE* luominen ei onnistunut"
1998
1999 #: ftparchive/multicompress.cc:192
2000 msgid "Failed to fork"
2001 msgstr "fork ei onnistunut"
2002
2003 #: ftparchive/multicompress.cc:206
2004 msgid "Compress child"
2005 msgstr "Compress-lapsiprosessi"
2006
2007 #: ftparchive/multicompress.cc:229
2008 #, c-format
2009 msgid "Internal error, failed to create %s"
2010 msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut"
2011
2012 #: ftparchive/multicompress.cc:304
2013 msgid "IO to subprocess/file failed"
2014 msgstr "Syöttö/tulostus aliprosessiin/tiedostoon ei onnistunut"
2015
2016 #: ftparchive/multicompress.cc:342
2017 msgid "Failed to read while computing MD5"
2018 msgstr "Lukeminen ei onnistunut laskettaessa MD5:ttä"
2019
2020 #: ftparchive/multicompress.cc:358
2021 #, c-format
2022 msgid "Problem unlinking %s"
2023 msgstr "Ilmeni pulmia poistettaessa tiedosto %s"
2024
2025 #: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
2026 #, c-format
2027 msgid "Failed to rename %s to %s"
2028 msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
2029
2030 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
2031 #, fuzzy
2032 msgid ""
2033 "Usage: apt-internal-solver\n"
2034 "\n"
2035 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2036 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2037 "\n"
2038 "Options:\n"
2039 " -h This help text.\n"
2040 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
2041 " -c=? Read this configuration file\n"
2042 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2043 msgstr ""
2044 "Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
2045 "\n"
2046 "apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
2047 "poimintaan debian-paketeista\n"
2048 "\n"
2049 "Valitsimet:\n"
2050 " -h Tämä ohje\n"
2051 " -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
2052 " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
2053 " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
2054
2055 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2056 msgid "Unknown package record!"
2057 msgstr "Tuntematon pakettitietue!"
2058
2059 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2060 msgid ""
2061 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2062 "\n"
2063 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2064 "to indicate what kind of file it is.\n"
2065 "\n"
2066 "Options:\n"
2067 " -h This help text\n"
2068 " -s Use source file sorting\n"
2069 " -c=? Read this configuration file\n"
2070 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2071 msgstr ""
2072 "Käyttö: apt-sortpkgs [valitsimet] tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
2073 "\n"
2074 "apt-sortpkgs on yksinkertainen työkalu pakettitiedostojen lajitteluun.\n"
2075 "Valitsimella -s ilmaistaan minkälainen tiedosto on.\n"
2076 "\n"
2077 "Valitsimet:\n"
2078 " -h Tämä ohje\n"
2079 " -s Käytä lähdetiedostolajittelua\n"
2080 " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
2081 " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
2082
2083 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
2084 msgid "Failed to create pipes"
2085 msgstr "Putkien luonti ei onnistunut"
2086
2087 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
2088 msgid "Failed to exec gzip "
2089 msgstr "exec gzip ei onnistunut"
2090
2091 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
2092 msgid "Corrupted archive"
2093 msgstr "Arkisto on turmeltunut"
2094
2095 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
2096 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2097 msgstr "Tar-ohjelman laskema tarkistussumma ei täsmää, arkisto on turmeltunut"
2098
2099 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
2100 #, c-format
2101 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2102 msgstr "Tuntematon TAR-otsikon tyyppi %u, tiedosto %s"
2103
2104 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2105 msgid "Invalid archive signature"
2106 msgstr "Arkiston tarkistussumma on virheellinen"
2107
2108 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2109 msgid "Error reading archive member header"
2110 msgstr "Tapahtui virhe luettaessa arkiston tiedoston otsikkoa"
2111
2112 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
2113 #, fuzzy, c-format
2114 msgid "Invalid archive member header %s"
2115 msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
2116
2117 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2118 msgid "Invalid archive member header"
2119 msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
2120
2121 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
2122 msgid "Archive is too short"
2123 msgstr "Arkisto on pienempi kuin pitäisi"
2124
2125 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
2126 msgid "Failed to read the archive headers"
2127 msgstr "Arkiston otsikoiden luku ei onnistunut"
2128
2129 #: apt-inst/filelist.cc:382
2130 msgid "DropNode called on still linked node"
2131 msgstr "Kutsuttiin DropNode mutta tiedostoon on vielä linkki"
2132
2133 #: apt-inst/filelist.cc:414
2134 msgid "Failed to locate the hash element!"
2135 msgstr "Hajautusalkiota ei löytynyt!"
2136
2137 #: apt-inst/filelist.cc:461
2138 msgid "Failed to allocate diversion"
2139 msgstr "Korvautuksen varaus ei onnistunut"
2140
2141 #: apt-inst/filelist.cc:466
2142 msgid "Internal error in AddDiversion"
2143 msgstr "AddDiversion: sisäinen virhe"
2144
2145 #: apt-inst/filelist.cc:479
2146 #, c-format
2147 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2148 msgstr "Yritetään kirjoittaa korvautuksen päälle, %s -> %s ja %s/%s"
2149
2150 #: apt-inst/filelist.cc:508
2151 #, c-format
2152 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2153 msgstr "Korvautuksen kaksoislisäys %s -> %s"
2154
2155 #: apt-inst/filelist.cc:551
2156 #, c-format
2157 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2158 msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s"
2159
2160 #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
2161 #, c-format
2162 msgid "Failed to write file %s"
2163 msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
2164
2165 #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
2166 #, c-format
2167 msgid "Failed to close file %s"
2168 msgstr "Tiedoston %s sulkeminen ei onnistunut"
2169
2170 #: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
2171 #, c-format
2172 msgid "The path %s is too long"
2173 msgstr "Polku %s on liian pitkä"
2174
2175 #: apt-inst/extract.cc:125
2176 #, c-format
2177 msgid "Unpacking %s more than once"
2178 msgstr "Purettiin %s useammin kuin kerran"
2179
2180 #: apt-inst/extract.cc:135
2181 #, c-format
2182 msgid "The directory %s is diverted"
2183 msgstr "Kansio %s on korvautunut"
2184
2185 #: apt-inst/extract.cc:145
2186 #, c-format
2187 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2188 msgstr "Paketti yrittää kirjoittaa korvautuksen kohteeseen %s/%s"
2189
2190 #: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
2191 msgid "The diversion path is too long"
2192 msgstr "Korvautuspolku on liian pitkä"
2193
2194 #: apt-inst/extract.cc:242
2195 #, c-format
2196 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2197 msgstr "Kansiota %s ollaan korvaamassa muulla kuin kansiolla"
2198
2199 #: apt-inst/extract.cc:282
2200 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2201 msgstr "Solmua ei löytynyt sen hajautuslokerosta"
2202
2203 #: apt-inst/extract.cc:286
2204 msgid "The path is too long"
2205 msgstr "Polku on liian pitkä"
2206
2207 #: apt-inst/extract.cc:414
2208 #, c-format
2209 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2210 msgstr "Päälle kirjoitettava paketti täsmää mutta paketille %s ei ole versiota"
2211
2212 #: apt-inst/extract.cc:431
2213 #, c-format
2214 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2215 msgstr "Tiedosto %s/%s kirjoitetaan paketista %s tulleen päälle"
2216
2217 #: apt-inst/extract.cc:491
2218 #, c-format
2219 msgid "Unable to stat %s"
2220 msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
2221
2222 #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2223 #: apt-inst/deb/debfile.cc:54
2224 #, c-format
2225 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2226 msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu tiedosto \"%s\""
2227
2228 #: apt-inst/deb/debfile.cc:119
2229 #, c-format
2230 msgid "Internal error, could not locate member %s"
2231 msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa %s ei löydy"
2232
2233 #: apt-inst/deb/debfile.cc:213
2234 msgid "Unparsable control file"
2235 msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
2236
2237 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2238 msgid "Can't mmap an empty file"
2239 msgstr "Tyhjälle tiedostolle ei voi tehdä mmap:ia"
2240
2241 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2242 #, fuzzy, c-format
2243 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2244 msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
2245
2246 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2247 #, fuzzy, c-format
2248 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2249 msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
2250
2251 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2252 #, fuzzy
2253 msgid "Unable to close mmap"
2254 msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2255
2256 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Unable to synchronize mmap"
2259 msgstr "Käynnistys ei onnistu"
2260
2261 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2262 #, c-format
2263 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2264 msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
2265
2266 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2267 msgid "Failed to truncate file"
2268 msgstr "Tiedoston typistäminen ei onnistunut"
2269
2270 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2271 #, c-format
2272 msgid ""
2273 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2274 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
2278 #, c-format
2279 msgid ""
2280 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2281 "reached."
2282 msgstr ""
2283
2284 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
2285 msgid ""
2286 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2287 msgstr ""
2288
2289 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2290 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
2291 #, c-format
2292 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2293 msgstr ""
2294
2295 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2296 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
2297 #, c-format
2298 msgid "%lih %limin %lis"
2299 msgstr ""
2300
2301 #. min means minutes, s means seconds
2302 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
2303 #, c-format
2304 msgid "%limin %lis"
2305 msgstr ""
2306
2307 #. s means seconds
2308 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2309 #, c-format
2310 msgid "%lis"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
2314 #, c-format
2315 msgid "Selection %s not found"
2316 msgstr "Valintaa %s ei löydy"
2317
2318 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
2319 #, c-format
2320 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2321 msgstr "Tuntematon tyypin lyhenne: \"%c\""
2322
2323 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
2324 #, c-format
2325 msgid "Opening configuration file %s"
2326 msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
2327
2328 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
2329 #, c-format
2330 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2331 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Lohko alkaa ilman nimeä."
2332
2333 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
2334 #, c-format
2335 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2336 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: väärän muotoinen nimikenttä"
2337
2338 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
2339 #, c-format
2340 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2341 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Arvon jälkeen ylimääräistä roskaa"
2342
2343 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
2344 #, c-format
2345 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2346 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
2347
2348 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
2349 #, c-format
2350 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2351 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Liian monta sisäkkäistä includea"
2352
2353 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
2354 #, c-format
2355 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2356 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Sisällytetty tästä"
2357
2358 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
2359 #, c-format
2360 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2361 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Tätä direktiiviä ei tueta \"%s\""
2362
2363 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
2364 #, fuzzy, c-format
2365 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2366 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
2367
2368 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
2369 #, c-format
2370 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2371 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Ylimääräistä roskaa tiedoston lopussa"
2372
2373 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
2374 #, c-format
2375 msgid "%c%s... Error!"
2376 msgstr "%c%s... Virhe!"
2377
2378 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2379 #, c-format
2380 msgid "%c%s... Done"
2381 msgstr "%c%s... Valmis"
2382
2383 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2384 msgid "..."
2385 msgstr ""
2386
2387 #. Print the spinner
2388 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2389 #, fuzzy, c-format
2390 msgid "%c%s... %u%%"
2391 msgstr "%c%s... Valmis"
2392
2393 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
2394 #, c-format
2395 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2396 msgstr "Komentorivin valitsin \"%c\" [%s] on tuntematon."
2397
2398 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
2399 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
2400 #, c-format
2401 msgid "Command line option %s is not understood"
2402 msgstr "Komentorivin valitsin %s on tuntematon"
2403
2404 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
2405 #, c-format
2406 msgid "Command line option %s is not boolean"
2407 msgstr "Komentorivin valitsin %s ei ole totuusarvoinen"
2408
2409 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
2410 #, c-format
2411 msgid "Option %s requires an argument."
2412 msgstr "Valitsin %s tarvitsee parametrin"
2413
2414 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
2415 #, c-format
2416 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2417 msgstr "Valitsin %s: Asetusarvon määrityksessä on oltava =<arvo>."
2418
2419 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
2420 #, c-format
2421 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2422 msgstr "Valitsin %s tarvitsee kokonaislukuparametrin, ei \"%s\""
2423
2424 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
2425 #, c-format
2426 msgid "Option '%s' is too long"
2427 msgstr "Valitsin \"%s\" on liian pitkä"
2428
2429 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
2430 #, c-format
2431 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2432 msgstr "Arvo %s on tuntematon, yritä tosi tai epätosi."
2433
2434 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
2435 #, c-format
2436 msgid "Invalid operation %s"
2437 msgstr "Virheellinen toiminto %s"
2438
2439 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
2440 #, c-format
2441 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2442 msgstr "Komento stat ei toiminut liitoskohdalle %s"
2443
2444 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
2445 msgid "Failed to stat the cdrom"
2446 msgstr "Komento stat ei toiminut rompulle"
2447
2448 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
2449 #, fuzzy, c-format
2450 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2451 msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
2452
2453 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
2454 #, c-format
2455 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2456 msgstr "Lukkoa ei käytetä kirjoitussuojatulle tiedostolle %s"
2457
2458 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
2459 #, c-format
2460 msgid "Could not open lock file %s"
2461 msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
2462
2463 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
2464 #, c-format
2465 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2466 msgstr "Lukitusta ei käytetä NFS-liitetylle tiedostolle %s"
2467
2468 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
2469 #, c-format
2470 msgid "Could not get lock %s"
2471 msgstr "Lukkoa %s ei saada"
2472
2473 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
2474 #, c-format
2475 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
2479 #, c-format
2480 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
2484 #, c-format
2485 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
2489 #, c-format
2490 msgid ""
2491 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
2495 #, c-format
2496 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2497 msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
2498
2499 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
2500 #, fuzzy, c-format
2501 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2502 msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
2503
2504 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:243
2505 #, c-format
2506 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2507 msgstr "Aliprosessi %s palautti virhekoodin (%u)"
2508
2509 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:236
2510 #, c-format
2511 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2512 msgstr "Aliprosessi %s lopetti odottamatta"
2513
2514 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
2515 #, c-format
2516 msgid "Could not open file %s"
2517 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
2518
2519 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
2520 #, fuzzy, c-format
2521 msgid "Could not open file descriptor %d"
2522 msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
2523
2524 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
2525 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2526 msgstr "Prosessien välistä kommunikaatiota aliprosessiin ei saatu luotua"
2527
2528 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
2529 msgid "Failed to exec compressor "
2530 msgstr "Pakkaajan käynnistäminen ei onnistunut"
2531
2532 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
2533 #, fuzzy, c-format
2534 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2535 msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
2536
2537 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
2538 #, fuzzy, c-format
2539 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2540 msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
2541
2542 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1726
2543 #, fuzzy, c-format
2544 msgid "Problem closing the file %s"
2545 msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
2546
2547 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1738
2548 #, fuzzy, c-format
2549 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2550 msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
2551
2552 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1749
2553 #, fuzzy, c-format
2554 msgid "Problem unlinking the file %s"
2555 msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle unlink"
2556
2557 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1762
2558 msgid "Problem syncing the file"
2559 msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
2560
2561 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2562 #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:76
2563 #, fuzzy, c-format
2564 msgid "No keyring installed in %s."
2565 msgstr "Asennus keskeytetään."
2566
2567 #: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2568 msgid "Empty package cache"
2569 msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
2570
2571 #: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2572 msgid "The package cache file is corrupted"
2573 msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
2574
2575 #: apt-pkg/pkgcache.cc:159
2576 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2577 msgstr "Pakettivaraston versio on yhteensopimaton"
2578
2579 #: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2580 #, fuzzy
2581 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2582 msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
2583
2584 #: apt-pkg/pkgcache.cc:167
2585 #, c-format
2586 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2587 msgstr "Tämä APT ei tue versionhallintajärjestelmää \"%s\""
2588
2589 #: apt-pkg/pkgcache.cc:172
2590 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2591 msgstr "Pakettivarasto on tehty muulle arkkitehtuurille"
2592
2593 #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2594 msgid "Depends"
2595 msgstr "Riippuvuudet"
2596
2597 #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2598 msgid "PreDepends"
2599 msgstr "Esiriippuvuudet"
2600
2601 #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2602 msgid "Suggests"
2603 msgstr "Ehdotukset"
2604
2605 #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2606 msgid "Recommends"
2607 msgstr "Suosittelut"
2608
2609 #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2610 msgid "Conflicts"
2611 msgstr "Ristiriidat"
2612
2613 #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2614 msgid "Replaces"
2615 msgstr "Korvaavuudet"
2616
2617 #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2618 msgid "Obsoletes"
2619 msgstr "Täydet korvaavuudet"
2620
2621 #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2622 msgid "Breaks"
2623 msgstr "Rikkoo"
2624
2625 #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2626 msgid "Enhances"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2630 msgid "important"
2631 msgstr "tärkeä"
2632
2633 #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2634 msgid "required"
2635 msgstr "välttämätön"
2636
2637 #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2638 msgid "standard"
2639 msgstr "perus"
2640
2641 #: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2642 msgid "optional"
2643 msgstr "valinnainen"
2644
2645 #: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2646 msgid "extra"
2647 msgstr "ylimääräinen"
2648
2649 #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
2650 msgid "Building dependency tree"
2651 msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu"
2652
2653 #: apt-pkg/depcache.cc:133
2654 msgid "Candidate versions"
2655 msgstr "Mahdolliset versiot"
2656
2657 #: apt-pkg/depcache.cc:162
2658 msgid "Dependency generation"
2659 msgstr "Luodaan riippuvuudet"
2660
2661 #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
2662 msgid "Reading state information"
2663 msgstr "Luetaan tilatiedot"
2664
2665 #: apt-pkg/depcache.cc:244
2666 #, c-format
2667 msgid "Failed to open StateFile %s"
2668 msgstr "Tilatiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2669
2670 #: apt-pkg/depcache.cc:250
2671 #, c-format
2672 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2673 msgstr "Tilapäisen tilatiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
2674
2675 #: apt-pkg/tagfile.cc:138
2676 #, c-format
2677 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2678 msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
2679
2680 #: apt-pkg/tagfile.cc:231
2681 #, c-format
2682 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2683 msgstr "Pakettitiedostoa %s (2) ei voi jäsentää"
2684
2685 #: apt-pkg/sourcelist.cc:96
2686 #, fuzzy, c-format
2687 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2688 msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2689
2690 #: apt-pkg/sourcelist.cc:99
2691 #, fuzzy, c-format
2692 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2693 msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
2694
2695 #: apt-pkg/sourcelist.cc:110
2696 #, fuzzy, c-format
2697 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2698 msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2699
2700 #: apt-pkg/sourcelist.cc:116
2701 #, fuzzy, c-format
2702 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2703 msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2704
2705 #: apt-pkg/sourcelist.cc:119
2706 #, fuzzy, c-format
2707 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2708 msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2709
2710 #: apt-pkg/sourcelist.cc:132
2711 #, c-format
2712 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2713 msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI)"
2714
2715 #: apt-pkg/sourcelist.cc:134
2716 #, c-format
2717 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2718 msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
2719
2720 #: apt-pkg/sourcelist.cc:137
2721 #, c-format
2722 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2723 msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
2724
2725 #: apt-pkg/sourcelist.cc:143
2726 #, c-format
2727 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2728 msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (Absoluuttinen dist)"
2729
2730 #: apt-pkg/sourcelist.cc:150
2731 #, c-format
2732 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2733 msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2734
2735 #: apt-pkg/sourcelist.cc:248
2736 #, c-format
2737 msgid "Opening %s"
2738 msgstr "Avataan %s"
2739
2740 #: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
2741 #, c-format
2742 msgid "Line %u too long in source list %s."
2743 msgstr "Rivi %u on liian pitkä lähdeluettelossa %s."
2744
2745 #: apt-pkg/sourcelist.cc:289
2746 #, c-format
2747 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2748 msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
2749
2750 #: apt-pkg/sourcelist.cc:293
2751 #, c-format
2752 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2753 msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
2754
2755 #: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
2756 #, c-format
2757 msgid ""
2758 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2759 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
2763 #, fuzzy, c-format
2764 msgid "Could not configure '%s'. "
2765 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
2766
2767 #: apt-pkg/packagemanager.cc:570
2768 #, c-format
2769 msgid ""
2770 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2771 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2772 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2773 msgstr ""
2774 "Tämän asennusajo vaatii tilapäisesti poistettavaksi välttämättömän paketin "
2775 "%s Conflicts/Pre-Depends -kehämäärittelyn takia. Tämä on usein pahasta, "
2776 "mutta jos varmasti haluat tehdä niin, käytä APT::Force-LoopBreak -valitsinta."
2777
2778 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
2779 #, c-format
2780 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2781 msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
2782
2783 #: apt-pkg/algorithms.cc:266
2784 #, c-format
2785 msgid ""
2786 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2787 msgstr "Paketti %s olisi asennettava uudelleen, mutta sen arkistoa ei löydy."
2788
2789 #: apt-pkg/algorithms.cc:1068
2790 msgid ""
2791 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2792 "held packages."
2793 msgstr ""
2794 "Virhe, pkgProblemResolver::Resolve tuotti katkoja, syynä voi olla pysytetyt "
2795 "paketit."
2796
2797 #: apt-pkg/algorithms.cc:1070
2798 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2799 msgstr "Pulmia ei voi korjata, rikkinäisiä paketteja on pysytetty."
2800
2801 #: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
2802 #, fuzzy, c-format
2803 msgid "List directory %spartial is missing."
2804 msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu."
2805
2806 #: apt-pkg/acquire.cc:85
2807 #, fuzzy, c-format
2808 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2809 msgstr "Arkistokansio %spartial puuttuu."
2810
2811 #: apt-pkg/acquire.cc:93
2812 #, fuzzy, c-format
2813 msgid "Unable to lock directory %s"
2814 msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
2815
2816 #. only show the ETA if it makes sense
2817 #. two days
2818 #: apt-pkg/acquire.cc:893
2819 #, c-format
2820 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2821 msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li (jäljellä %s)"
2822
2823 #: apt-pkg/acquire.cc:895
2824 #, c-format
2825 msgid "Retrieving file %li of %li"
2826 msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li"
2827
2828 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
2829 #, c-format
2830 msgid "The method driver %s could not be found."
2831 msgstr "Menetelmän ajuria %s ei löytynyt"
2832
2833 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
2834 #, c-format
2835 msgid "Method %s did not start correctly"
2836 msgstr "Menetelmä %s ei käynnistynyt oikein"
2837
2838 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
2839 #, c-format
2840 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2841 msgstr "Pistä levy nimeltään: \"%s\" asemaan \"%s\" ja paina Enter."
2842
2843 #: apt-pkg/init.cc:143
2844 #, c-format
2845 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2846 msgstr "Paketointijärjestelmä \"%s\" ei ole tuettu"
2847
2848 #: apt-pkg/init.cc:159
2849 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2850 msgstr "Sopivaa paketointijärjestelmän tyyppiä ei saa selvitettyä"
2851
2852 #: apt-pkg/clean.cc:57
2853 #, c-format
2854 msgid "Unable to stat %s."
2855 msgstr "stat %s ei onnistu."
2856
2857 #: apt-pkg/srcrecords.cc:47
2858 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2859 msgstr "Tiedostossa sources.list on oltava rivejä joissa \"lähde\"-URI"
2860
2861 #: apt-pkg/cachefile.cc:87
2862 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2863 msgstr ""
2864 "Pakettiluettelonn tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui."
2865
2866 #: apt-pkg/cachefile.cc:91
2867 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2868 msgstr "Voit haluta suorittaa apt-get update näiden pulmien korjaamiseksi"
2869
2870 #: apt-pkg/cachefile.cc:109
2871 msgid "The list of sources could not be read."
2872 msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan."
2873
2874 #: apt-pkg/policy.cc:75
2875 #, c-format
2876 msgid ""
2877 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2878 "available in the sources"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: apt-pkg/policy.cc:410
2882 #, fuzzy, c-format
2883 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2884 msgstr "Asetustiedostossa on virheellinen tietue, Package-otsikko puuttuu"
2885
2886 #: apt-pkg/policy.cc:432
2887 #, c-format
2888 msgid "Did not understand pin type %s"
2889 msgstr "Tunnistetyyppi %s on tuntematon"
2890
2891 #: apt-pkg/policy.cc:440
2892 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2893 msgstr "Tärkeysjärjestystä ei määritetty tunnisteelle (tai se on nolla)"
2894
2895 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
2896 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2897 msgstr "Pakettivaraston versionhallintajärjestelmä ei ole yhteensopiva"
2898
2899 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2900 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2901 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
2902 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
2903 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2904 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2905 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
2906 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
2907 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
2908 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
2909 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
2910 #, fuzzy, c-format
2911 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2912 msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
2913
2914 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
2915 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2916 msgstr ""
2917 "Jummijammi, annoit enemmän pakettien nimiä kuin tämä APT osaa käsitellä."
2918
2919 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2920 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2921 msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä."
2922
2923 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2924 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2925 msgstr "Jummijammi, tämä APT ei osaa käsitellä noin montaa kuvausta."
2926
2927 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2928 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2929 msgstr "Jummijammi, annoit enemmän riippuvuuksia kuin tämä APT osaa käsitellä."
2930
2931 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
2932 #, c-format
2933 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2934 msgstr "Pakettia %s %s ei löytynyt käsiteltäessä tiedostojen riippuvuuksia."
2935
2936 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
2937 #, c-format
2938 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2939 msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
2940
2941 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
2942 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
2943 msgid "Reading package lists"
2944 msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
2945
2946 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
2947 msgid "Collecting File Provides"
2948 msgstr "Kootaan tiedostojen tarjoamistietoja"
2949
2950 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
2951 msgid "IO Error saving source cache"
2952 msgstr "Syöttö/Tulostus -virhe tallennettaessa pakettivarastoa"
2953
2954 #: apt-pkg/acquire-item.cc:139
2955 #, c-format
2956 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2957 msgstr "nimen vaihto ei onnistunut, %s (%s -> %s)."
2958
2959 #: apt-pkg/acquire-item.cc:154
2960 msgid "Hash Sum mismatch"
2961 msgstr "Tarkistussumma ei täsmää"
2962
2963 #: apt-pkg/acquire-item.cc:159
2964 msgid "Size mismatch"
2965 msgstr "Koko ei täsmää"
2966
2967 #: apt-pkg/acquire-item.cc:164
2968 #, fuzzy
2969 msgid "Invalid file format"
2970 msgstr "Virheellinen toiminto %s"
2971
2972 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1419
2973 #, c-format
2974 msgid ""
2975 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2976 "or malformed file)"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1435
2980 #, fuzzy, c-format
2981 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2982 msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
2983
2984 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1477
2985 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2986 msgstr "Julkisia avaimia ei ole saatavilla, avainten ID:t ovat:\n"
2987
2988 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1515
2989 #, c-format
2990 msgid ""
2991 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2992 "repository will not be applied."
2993 msgstr ""
2994
2995 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1537
2996 #, c-format
2997 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1567
3001 #, c-format
3002 msgid ""
3003 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
3004 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
3005 msgstr ""
3006
3007 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3008 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1577 apt-pkg/acquire-item.cc:1582
3009 #, c-format
3010 msgid "GPG error: %s: %s"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1705
3014 #, c-format
3015 msgid ""
3016 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3017 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
3018 msgstr ""
3019 "En löytänyt pakettia %s vastaavaa tiedostoa. Voit ehkä joutua korjaamaan "
3020 "tämän paketin itse (puuttuvan arkkitehtuurin vuoksi)"
3021
3022 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1771
3023 #, c-format
3024 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1829
3028 #, c-format
3029 msgid ""
3030 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3031 msgstr ""
3032 "Pakettihakemistotiedostot ovat turmeltuneet. Paketille %s ei ole Filename-"
3033 "kenttää."
3034
3035 #: apt-pkg/indexrecords.cc:73
3036 #, fuzzy, c-format
3037 msgid "Unable to parse Release file %s"
3038 msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
3039
3040 #: apt-pkg/indexrecords.cc:81
3041 #, fuzzy, c-format
3042 msgid "No sections in Release file %s"
3043 msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
3044
3045 #: apt-pkg/indexrecords.cc:112
3046 #, c-format
3047 msgid "No Hash entry in Release file %s"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: apt-pkg/indexrecords.cc:125
3051 #, fuzzy, c-format
3052 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3053 msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
3054
3055 #: apt-pkg/indexrecords.cc:144
3056 #, fuzzy, c-format
3057 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3058 msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
3059
3060 #: apt-pkg/vendorlist.cc:78
3061 #, c-format
3062 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3063 msgstr "Toimittajan lohkosta %s puuttuu sormenjälki"
3064
3065 #: apt-pkg/cdrom.cc:576
3066 #, c-format
3067 msgid ""
3068 "Using CD-ROM mount point %s\n"
3069 "Mounting CD-ROM\n"
3070 msgstr ""
3071 "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
3072 "Liitetään romppu\n"
3073
3074 #: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
3075 msgid "Identifying.. "
3076 msgstr "Tunnistetaan... "
3077
3078 #: apt-pkg/cdrom.cc:613
3079 #, c-format
3080 msgid "Stored label: %s\n"
3081 msgstr "Tallennettu nimio: %s \n"
3082
3083 #: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
3084 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3085 msgstr "Irrotetaan romppu...\n"
3086
3087 #: apt-pkg/cdrom.cc:642
3088 #, c-format
3089 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3090 msgstr "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
3091
3092 #: apt-pkg/cdrom.cc:660
3093 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3094 msgstr "Irrotetaan romppu\n"
3095
3096 #: apt-pkg/cdrom.cc:665
3097 msgid "Waiting for disc...\n"
3098 msgstr "Odotetaan levyä...\n"
3099
3100 #: apt-pkg/cdrom.cc:674
3101 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3102 msgstr "Liitetään romppu...\n"
3103
3104 #: apt-pkg/cdrom.cc:693
3105 msgid "Scanning disc for index files..\n"
3106 msgstr "Etsitään levyltä hakemistotiedostoja...\n"
3107
3108 #: apt-pkg/cdrom.cc:744
3109 #, c-format
3110 msgid ""
3111 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3112 "%zu signatures\n"
3113 msgstr ""
3114 "Hakemistoja löytyi: Asennuspakettien %zu, lähdekoodipakettien %zu, "
3115 "käännösten %zu ja allekirjoituksia löytyi %zu\n"
3116
3117 #: apt-pkg/cdrom.cc:755
3118 msgid ""
3119 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3120 "wrong architecture?"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: apt-pkg/cdrom.cc:782
3124 #, c-format
3125 msgid "Found label '%s'\n"
3126 msgstr "Löytyi nimiö: \"%s\"\n"
3127
3128 #: apt-pkg/cdrom.cc:811
3129 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3130 msgstr "Tuo ei kelpaa nimeksi, yritä uudelleen.\n"
3131
3132 #: apt-pkg/cdrom.cc:828
3133 #, c-format
3134 msgid ""
3135 "This disc is called: \n"
3136 "'%s'\n"
3137 msgstr ""
3138 "Tämä levy on: \n"
3139 "\"%s\"\n"
3140
3141 #: apt-pkg/cdrom.cc:830
3142 msgid "Copying package lists..."
3143 msgstr "Kopioidaan pakettiluetteloita..."
3144
3145 #: apt-pkg/cdrom.cc:865
3146 msgid "Writing new source list\n"
3147 msgstr "Kirjoitetaan uusi lähdeluettelo\n"
3148
3149 #: apt-pkg/cdrom.cc:873
3150 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3151 msgstr "Tämän levyn lähdekoodipakettien luettelon tietueita ovat:\n"
3152
3153 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
3154 #, c-format
3155 msgid "Wrote %i records.\n"
3156 msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta.\n"
3157
3158 #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
3159 #, c-format
3160 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3161 msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa tiedostoa.\n"
3162
3163 #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
3164 #, c-format
3165 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3166 msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i paritonta tiedostoa\n"
3167
3168 #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
3169 #, c-format
3170 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3171 msgstr ""
3172 "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa ja %i paritonta "
3173 "tiedostoa\n"
3174
3175 #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
3176 #, c-format
3177 msgid "Can't find authentication record for: %s"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
3181 #, fuzzy, c-format
3182 msgid "Hash mismatch for: %s"
3183 msgstr "Kohteen %s tarkistussumma ei täsmää"
3184
3185 #: apt-pkg/cacheset.cc:467
3186 #, c-format
3187 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3188 msgstr "Julkaisua \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
3189
3190 #: apt-pkg/cacheset.cc:470
3191 #, c-format
3192 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3193 msgstr "Versiota \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
3194
3195 #: apt-pkg/cacheset.cc:581
3196 #, fuzzy, c-format
3197 msgid "Couldn't find task '%s'"
3198 msgstr "Tehtävää %s ei löytynyt"
3199
3200 #: apt-pkg/cacheset.cc:587
3201 #, fuzzy, c-format
3202 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3203 msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
3204
3205 #: apt-pkg/cacheset.cc:598
3206 #, c-format
3207 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: apt-pkg/cacheset.cc:605 apt-pkg/cacheset.cc:612
3211 #, c-format
3212 msgid ""
3213 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3214 "neither of them"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: apt-pkg/cacheset.cc:619
3218 #, c-format
3219 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: apt-pkg/cacheset.cc:627
3223 #, c-format
3224 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: apt-pkg/cacheset.cc:635
3228 #, c-format
3229 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3233 msgid "Send scenario to solver"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: apt-pkg/edsp.cc:209
3237 msgid "Send request to solver"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: apt-pkg/edsp.cc:279
3241 msgid "Prepare for receiving solution"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: apt-pkg/edsp.cc:286
3245 msgid "External solver failed without a proper error message"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
3249 msgid "Execute external solver"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: apt-pkg/install-progress.cc:50
3253 #, c-format
3254 msgid "Progress: [%3i%%]"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: apt-pkg/install-progress.cc:84 apt-pkg/install-progress.cc:167
3258 msgid "Running dpkg"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
3262 #, fuzzy
3263 msgid ""
3264 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3265 "used instead."
3266 msgstr ""
3267 "Joidenkin hakemistotiedostojen nouto ei onnistunut, ne on ohitettu tai "
3268 "käytetty vanhoja. "
3269
3270 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:90
3271 #, c-format
3272 msgid "Installing %s"
3273 msgstr "Asennetaan %s"
3274
3275 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
3276 #, c-format
3277 msgid "Configuring %s"
3278 msgstr "Tehdään asetukset: %s"
3279
3280 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
3281 #, c-format
3282 msgid "Removing %s"
3283 msgstr "Poistetaan %s"
3284
3285 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93
3286 #, fuzzy, c-format
3287 msgid "Completely removing %s"
3288 msgstr "%s poistettiin kokonaan"
3289
3290 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
3291 #, c-format
3292 msgid "Noting disappearance of %s"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
3296 #, c-format
3297 msgid "Running post-installation trigger %s"
3298 msgstr "Suoritetaan jälkiasennusliipaisin %s"
3299
3300 #. FIXME: use a better string after freeze
3301 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:808
3302 #, c-format
3303 msgid "Directory '%s' missing"
3304 msgstr "Kansio \"%s\" puuttuu."
3305
3306 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845
3307 #, fuzzy, c-format
3308 msgid "Could not open file '%s'"
3309 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3310
3311 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:970
3312 #, c-format
3313 msgid "Preparing %s"
3314 msgstr "Valmistellaan %s"
3315
3316 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
3317 #, c-format
3318 msgid "Unpacking %s"
3319 msgstr "Puretaan %s"
3320
3321 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976
3322 #, c-format
3323 msgid "Preparing to configure %s"
3324 msgstr "Valmistaudutaan tekemään asetukset: %s"
3325
3326 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
3327 #, c-format
3328 msgid "Installed %s"
3329 msgstr "%s asennettu"
3330
3331 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983
3332 #, c-format
3333 msgid "Preparing for removal of %s"
3334 msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s"
3335
3336 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
3337 #, c-format
3338 msgid "Removed %s"
3339 msgstr "%s poistettu"
3340
3341 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
3342 #, c-format
3343 msgid "Preparing to completely remove %s"
3344 msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s kokonaan"
3345
3346 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
3347 #, c-format
3348 msgid "Completely removed %s"
3349 msgstr "%s poistettiin kokonaan"
3350
3351 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1041 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1062
3352 #, fuzzy, c-format
3353 msgid "Can not write log (%s)"
3354 msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
3355
3356 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1041
3357 msgid "Is /dev/pts mounted?"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1062
3361 msgid "Is stdout a terminal?"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1545
3365 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1607
3369 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3370 msgstr ""
3371
3372 #. check if its not a follow up error
3373 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1612
3374 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1614
3378 msgid ""
3379 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3380 "error from a previous failure."
3381 msgstr ""
3382
3383 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1620
3384 msgid ""
3385 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3386 "error"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1627
3390 msgid ""
3391 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3392 "error"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1634 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1640
3396 msgid ""
3397 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3398 "local system"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1661
3402 msgid ""
3403 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
3407 #, c-format
3408 msgid ""
3409 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3410 "it?"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
3414 #, fuzzy, c-format
3415 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3416 msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
3417
3418 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3419 #. dpkg --configure -a
3420 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
3421 #, c-format
3422 msgid ""
3423 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3424 msgstr ""
3425
3426 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
3427 msgid "Not locked"
3428 msgstr ""
3429
3430 #, fuzzy
3431 #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3432 #~ msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
3433
3434 #, fuzzy
3435 #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3436 #~ msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
3437
3438 #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3439 #~ msgstr "Paketti %s on näennäispaketti, jonka kattaa:\n"
3440
3441 #, fuzzy
3442 #~ msgid " [Not candidate version]"
3443 #~ msgstr "Mahdolliset versiot"
3444
3445 #~ msgid "You should explicitly select one to install."
3446 #~ msgstr "Yksi pitää valita asennettavaksi."
3447
3448 #~ msgid ""
3449 #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3450 #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3451 #~ "is only available from another source\n"
3452 #~ msgstr ""
3453 #~ "Pakettia %s ei ole saatavilla, mutta toinen paketti viittaa siihen.\n"
3454 #~ "Tämä voi tarkoittaa paketin puuttuvan, olevan vanhentunut tai\n"
3455 #~ "saatavilla vain jostain muusta lähteestä\n"
3456
3457 #~ msgid "However the following packages replace it:"
3458 #~ msgstr "Seuraavat paketit kuitenkin korvaavat sen:"
3459
3460 #, fuzzy
3461 #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3462 #~ msgstr "Paketilla %s ei ole asennettavaa valintaa"
3463
3464 #, fuzzy
3465 #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3466 #~ msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
3467
3468 #, fuzzy
3469 #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3470 #~ msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
3471
3472 #, fuzzy
3473 #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3474 #~ msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
3475
3476 #~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3477 #~ msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
3478
3479 #, fuzzy
3480 #~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3481 #~ msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
3482
3483 #~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3484 #~ msgstr ""
3485 #~ "Paketin %s uudelleenasennus ei ole mahdollista, sitä ei voi noutaa.\n"
3486
3487 #~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3488 #~ msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
3489
3490 #, fuzzy
3491 #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3492 #~ msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
3493
3494 #, fuzzy
3495 #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3496 #~ msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
3497
3498 #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3499 #~ msgstr ""
3500 #~ "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, jokin osista \"%s\", \"%s\" tai \"%s"
3501 #~ "\" puuttuu."
3502
3503 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3504 #~ msgstr "MD5Sum ei täsmää"
3505
3506 #~ msgid ""
3507 #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3508 #~ "need to manually fix this package."
3509 #~ msgstr ""
3510 #~ "Pakettia %s vastaavaa tiedostoa ei löytynyt. Voit ehkä joutua korjaamaan "
3511 #~ "tämän paketin itse."
3512
3513 #~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3514 #~ msgstr ""
3515 #~ "Lokiin ei voi kirjoittaa, openpty() epäonnistui (onko /dev/pts "
3516 #~ "liittämättä?)\n"
3517
3518 #, fuzzy
3519 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3520 #~ msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
3521
3522 #~ msgid "Failed to remove %s"
3523 #~ msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut"
3524
3525 #~ msgid "Unable to create %s"
3526 #~ msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda"
3527
3528 #~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3529 #~ msgstr "stat ei toimi: %sinfo"
3530
3531 #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3532 #~ msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä"
3533
3534 #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3535 #~ msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut"
3536
3537 #~ msgid "Internal error getting a package name"
3538 #~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä"
3539
3540 #~ msgid "Reading file listing"
3541 #~ msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
3542
3543 #~ msgid ""
3544 #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3545 #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3546 #~ "package!"
3547 #~ msgstr ""
3548 #~ "Luettelotiedoston \"%sinfo/%s\" avaaminen ei onnistunut. Jos tätä "
3549 #~ "tiedostoa ei voi palauttaa, tyhjennä tiedosto ja asenna välittömästi "
3550 #~ "paketin sama versio uudelleen!"
3551
3552 #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3553 #~ msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
3554
3555 #~ msgid "Internal error getting a node"
3556 #~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua"
3557
3558 #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3559 #~ msgstr "Tapahtui virhe avattaessa korvautustiedostoa %sdiversions"
3560
3561 #~ msgid "The diversion file is corrupted"
3562 #~ msgstr "Korvautustiedosto on turmeltunut"
3563
3564 #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3565 #~ msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
3566
3567 #~ msgid "Internal error adding a diversion"
3568 #~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta"
3569
3570 #~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3571 #~ msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava"
3572
3573 #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3574 #~ msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu"
3575
3576 #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3577 #~ msgstr "Virheellinen ConfFile-lohko tilatiedostossa. Kohta %lu"
3578
3579 #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3580 #~ msgstr "Tapahtui virhe jäsennettäessä MD5:ttä. Kohta %lu"
3581
3582 #~ msgid "Couldn't change to %s"
3583 #~ msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut"
3584
3585 #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3586 #~ msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy"
3587
3588 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3589 #~ msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
3590
3591 #~ msgid "Read error from %s process"
3592 #~ msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä"
3593
3594 #~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3595 #~ msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä"
3596
3597 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3598 #~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
3599
3600 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3601 #~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
3602
3603 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3604 #~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
3605
3606 #~ msgid "decompressor"
3607 #~ msgstr "purkaja"
3608
3609 #~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3610 #~ msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
3611
3612 #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3613 #~ msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
3614
3615 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3616 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewPackage)"
3617
3618 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3619 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage1)"
3620
3621 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3622 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc1)"
3623
3624 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3625 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage2)"
3626
3627 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3628 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
3629
3630 #, fuzzy
3631 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3632 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion1)"
3633
3634 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3635 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage3)"
3636
3637 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3638 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc2)"
3639
3640 #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3641 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
3642
3643 #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3644 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (CollectFileProvides)"
3645
3646 #~ msgid "Internal error, could not locate member"
3647 #~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa ei löydy"
3648
3649 #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3650 #~ msgstr ""
3651 #~ "E: Parametrien luettelo Acquire::gpgv::Options liian pitkä. Lopetetaan."
3652
3653 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3654 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion2)"
3655
3656 #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3657 #~ msgstr ""
3658 #~ "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa%s (toimittajan tunniste)"
3659
3660 #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3661 #~ msgstr "Avainrengasta \"%s\" ei saatavilla"
3662
3663 #~ msgid "Could not patch file"
3664 #~ msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3665
3666 #~ msgid " %4i %s\n"
3667 #~ msgstr " %4i %s\n"
3668
3669 #~ msgid "%4i %s\n"
3670 #~ msgstr "%4i %s\n"
3671
3672 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3673 #~ msgstr "Käsitellään %s:n liipaisimia"
3674
3675 #~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3676 #~ msgstr "Tila loppui kesken dynaamiselta MMap:lta"