Merge remote-tracking branch 'upstream/debian/sid'
[ntk/apt.git] / po / uk.po
CommitLineData
4948a1ba 1# translation of apt-all.po to Українська
2# This file is put in the public domain.
3#
95f93938
B
4# A. Bondarenko <artem.brz@gmail.com>, 2006, 2012.
5# неможливо + не вдалося
6# parse на аналізувати
7# Release
8# вихідні тексти
9# y/n замість т/н
10# binary = двійковий
4948a1ba 11msgid ""
12msgstr ""
13"Project-Id-Version: apt-all\n"
3f5a581c 14"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
03d7b3cd 15"POT-Creation-Date: 2013-06-26 07:37+0200\n"
95f93938
B
16"PO-Revision-Date: 2012-09-25 20:19+0300\n"
17"Last-Translator: A. Bondarenko <artem.brz@gmail.com>\n"
4948a1ba 18"Language-Team: Українська <uk@li.org>\n"
95f93938 19"Language: uk\n"
4948a1ba 20"MIME-Version: 1.0\n"
21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
95f93938
B
24"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
25"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
4948a1ba 26
c77d6597 27#: cmdline/apt-cache.cc:158
4948a1ba 28#, c-format
67f393ab 29msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
30msgstr "Пакунок %s версії %s має незадоволену залежність:\n"
de5a560a 31
c77d6597 32#: cmdline/apt-cache.cc:286
12bffed7 33msgid "Total package names: "
95f93938 34msgstr "Всього імен пакунків: "
4948a1ba 35
c77d6597 36#: cmdline/apt-cache.cc:288
b81dbe40 37msgid "Total package structures: "
95f93938 38msgstr "Всього структур пакунків: "
b81dbe40 39
c77d6597 40#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 41msgid " Normal packages: "
42msgstr " Нормальних пакунків: "
4948a1ba 43
c77d6597 44#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 45msgid " Pure virtual packages: "
95f93938 46msgstr " Цілком віртуальних пакунків: "
4948a1ba 47
c77d6597 48#: cmdline/apt-cache.cc:330
67f393ab 49msgid " Single virtual packages: "
50msgstr " Окремих віртуальних пакунків: "
4948a1ba 51
c77d6597 52#: cmdline/apt-cache.cc:331
67f393ab 53msgid " Mixed virtual packages: "
95f93938 54msgstr " Змішаних віртуальних пакунків: "
4948a1ba 55
c77d6597 56#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 57msgid " Missing: "
95f93938 58msgstr " Відсутні: "
4948a1ba 59
c77d6597 60#: cmdline/apt-cache.cc:334
67f393ab 61msgid "Total distinct versions: "
62msgstr "Всього унікальних версій: "
4948a1ba 63
c77d6597 64#: cmdline/apt-cache.cc:336
12bffed7 65msgid "Total distinct descriptions: "
95f93938 66msgstr "Всього унікальних описів: "
4948a1ba 67
c77d6597 68#: cmdline/apt-cache.cc:338
67f393ab 69msgid "Total dependencies: "
70msgstr "Всього залежностей: "
4948a1ba 71
c77d6597 72#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 73msgid "Total ver/file relations: "
74msgstr "Всього відносин Версія/Файл: "
4948a1ba 75
c77d6597 76#: cmdline/apt-cache.cc:343
67f393ab 77msgid "Total Desc/File relations: "
95f93938 78msgstr "Всього відносин Опис/Файл: "
4948a1ba 79
c77d6597 80#: cmdline/apt-cache.cc:345
95f93938 81#, fuzzy
67f393ab 82msgid "Total Provides mappings: "
95f93938 83msgstr "Всього карт 'Provides': "
4948a1ba 84
c77d6597 85#: cmdline/apt-cache.cc:357
67f393ab 86msgid "Total globbed strings: "
95f93938 87msgstr "Всього відфільтрованих (globbed) рядків: "
4948a1ba 88
c77d6597 89#: cmdline/apt-cache.cc:371
95f93938 90#, fuzzy
67f393ab 91msgid "Total dependency version space: "
92msgstr "Всього інформації про залежності: "
4948a1ba 93
c77d6597 94#: cmdline/apt-cache.cc:376
95f93938 95#, fuzzy
67f393ab 96msgid "Total slack space: "
97msgstr "Порожнього місця в кеші: "
4948a1ba 98
c77d6597 99#: cmdline/apt-cache.cc:384
67f393ab 100msgid "Total space accounted for: "
101msgstr "Загальний простір полічений для: "
4948a1ba 102
5caefc91 103#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1147
67f393ab 104#, c-format
105msgid "Package file %s is out of sync."
106msgstr "Перелік пакунків %s розсинхронізований."
4948a1ba 107
03d7b3cd
MV
108#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1422
109#: cmdline/apt-cache.cc:1424 cmdline/apt-cache.cc:1501 cmdline/apt-mark.cc:46
3f5a581c 110#: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
897e3c7b 111msgid "No packages found"
112msgstr "Не знайдено жодного пакунка"
113
03d7b3cd 114#: cmdline/apt-cache.cc:1243
b6c6b52f 115msgid "You must give at least one search pattern"
95f93938 116msgstr "Ви повинні задати не менше одного шаблону пошуку"
4948a1ba 117
03d7b3cd 118#: cmdline/apt-cache.cc:1401
27b16a2e 119msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
95f93938 120msgstr "Ця команда є застарілою. Будь-ласка використовуйте 'apt-mark showauto'"
27b16a2e 121
03d7b3cd 122#: cmdline/apt-cache.cc:1496 apt-pkg/cacheset.cc:510
b6c6b52f
MV
123#, c-format
124msgid "Unable to locate package %s"
125msgstr "Не можу знайти пакунок %s"
126
03d7b3cd 127#: cmdline/apt-cache.cc:1526
67f393ab 128msgid "Package files:"
129msgstr "Переліки пакунків:"
4948a1ba 130
03d7b3cd 131#: cmdline/apt-cache.cc:1533 cmdline/apt-cache.cc:1624
67f393ab 132msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
133msgstr "Кеш не синхронізований, неможливо знайти посилання на перелік пакунків"
4948a1ba 134
67f393ab 135#. Show any packages have explicit pins
03d7b3cd 136#: cmdline/apt-cache.cc:1547
67f393ab 137msgid "Pinned packages:"
138msgstr "Зафіксовані пакунки:"
4948a1ba 139
03d7b3cd 140#: cmdline/apt-cache.cc:1559 cmdline/apt-cache.cc:1604
67f393ab 141msgid "(not found)"
142msgstr "(не знайдено)"
4948a1ba 143
03d7b3cd 144#: cmdline/apt-cache.cc:1567
67f393ab 145msgid " Installed: "
146msgstr " Встановлено: "
4948a1ba 147
03d7b3cd 148#: cmdline/apt-cache.cc:1568
67f393ab 149msgid " Candidate: "
150msgstr " Кандидат: "
4948a1ba 151
03d7b3cd 152#: cmdline/apt-cache.cc:1586 cmdline/apt-cache.cc:1594
b81dbe40
DK
153msgid "(none)"
154msgstr "(відсутній)"
155
03d7b3cd 156#: cmdline/apt-cache.cc:1601
67f393ab 157msgid " Package pin: "
158msgstr " Фіксатор(pin) пакунка: "
4948a1ba 159
67f393ab 160#. Show the priority tables
03d7b3cd 161#: cmdline/apt-cache.cc:1610
67f393ab 162msgid " Version table:"
163msgstr " Таблиця версій:"
4948a1ba 164
03d7b3cd
MV
165#: cmdline/apt-cache.cc:1723 cmdline/apt-cdrom.cc:206 cmdline/apt-config.cc:81
166#: cmdline/apt-get.cc:3361 cmdline/apt-mark.cc:375
cd45554e 167#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
3f5a581c 168#: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
95f93938 169#, c-format
0e1423ae 170msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
95f93938 171msgstr "%s %s для %s скомпільовано %s %s\n"
4948a1ba 172
03d7b3cd 173#: cmdline/apt-cache.cc:1730
67f393ab 174msgid ""
175"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 176" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
177" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
178"\n"
897e3c7b 179"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
180"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 181"\n"
182"Commands:\n"
67f393ab 183" gencaches - Build both the package and source cache\n"
184" showpkg - Show some general information for a single package\n"
185" showsrc - Show source records\n"
186" stats - Show some basic statistics\n"
187" dump - Show the entire file in a terse form\n"
188" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
189" unmet - Show unmet dependencies\n"
190" search - Search the package list for a regex pattern\n"
191" show - Show a readable record for the package\n"
192" depends - Show raw dependency information for a package\n"
193" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 194" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
195" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 196" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
197" policy - Show policy settings\n"
198"\n"
199"Options:\n"
200" -h This help text.\n"
201" -p=? The package cache.\n"
202" -s=? The source cache.\n"
203" -q Disable progress indicator.\n"
204" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
205" -c=? Read this configuration file\n"
206" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
207"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
208msgstr ""
95f93938
B
209"Використання: apt-cache [опції] команда\n"
210" apt-cache [опції] showpkg пакунок1 [пкн2 ...]\n"
211" apt-cache [опції] showsrc пакунок1 [пкн2 ...]\n"
212"\n"
213"apt-cache - низькорівневий інструмент, що використовується для запиту\n"
214"інформації з двійкових кеш-файлів APT\n"
67f393ab 215"\n"
67f393ab 216"Команди:\n"
95f93938
B
217" gencaches - побудувати обидва кеші - бінарний і з вихідними текстами\n"
218" showpkg - показати загальну інформацію про конкретний пакунок\n"
219" showsrc - показати інформацію про вихідний текст (source)\n"
220" stats - показати основну статистику\n"
67f393ab 221" dump - показати весь файл у стислій формі\n"
95f93938 222" dumpavail - видати доступний файл на stdout\n"
67f393ab 223" unmet - показати незадоволені залежності\n"
224" search - знайти пакунки, назва яких задовольняє регулярний вираз\n"
225" show - показати інформацію про пакунок в зрозумілій формі\n"
95f93938 226" depends - показати інформацію про залежності пакунка\n"
67f393ab 227" rdepends - показати інформацію про зворотні залежності пакунка\n"
37cfb2a3 228" pkgnames - показати імена всіх пакунків у системі\n"
95f93938
B
229" dotty - генерувати графік пакунків у форматі GraphViz\n"
230" xvcg - генерувати графік пакунків у форматі xvcg\n"
231" policy - показати поточну політику\n"
67f393ab 232"\n"
233"Опції:\n"
95f93938 234" -h Цей текст допомоги.\n"
67f393ab 235" -p=? Кеш пакунків.\n"
95f93938 236" -s=? Кеш вихідних текстів.\n"
67f393ab 237" -q Не показувати індикатор прогресу.\n"
238" -i Показувати тільки важливі залежності для команди unmet.\n"
239" -c=? Читати зазначений файл конфігурації.\n"
95f93938
B
240" -o=? Встановити умовну опцію конфігурації, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
241"Дивіться подробиці на man-сторінках apt-cache(8) і apt.conf(5).\n"
de5a560a 242
03d7b3cd
MV
243#. }}}
244#: cmdline/apt-cdrom.cc:43
245msgid ""
246"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
247"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
248"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
249msgstr ""
250
251#: cmdline/apt-cdrom.cc:85
3483c747 252msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
95f93938 253msgstr "Задайте назву для цього Диска, наприклад 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
4948a1ba 254
03d7b3cd 255#: cmdline/apt-cdrom.cc:100
67f393ab 256msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
95f93938 257msgstr "Будь-ласка, вставте Диск у пристрій і натисніть Enter"
4948a1ba 258
03d7b3cd 259#: cmdline/apt-cdrom.cc:135
95f93938 260#, c-format
b81dbe40 261msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
95f93938 262msgstr "Не вдалося під'єднати '%s' до '%s'"
b81dbe40 263
03d7b3cd 264#: cmdline/apt-cdrom.cc:170
67f393ab 265msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
95f93938 266msgstr "Повторіть цей процес для решти CD з вашого набору."
4948a1ba 267
c77d6597 268#: cmdline/apt-config.cc:46
67f393ab 269msgid "Arguments not in pairs"
95f93938 270msgstr "Аргументи не в парах"
4948a1ba 271
3f5a581c 272#: cmdline/apt-config.cc:87
67f393ab 273msgid ""
274"Usage: apt-config [options] command\n"
275"\n"
276"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
277"\n"
278"Commands:\n"
279" shell - Shell mode\n"
280" dump - Show the configuration\n"
281"\n"
282"Options:\n"
283" -h This help text.\n"
284" -c=? Read this configuration file\n"
285" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
286msgstr ""
95f93938 287"Використання: apt-config [опції] команда\n"
67f393ab 288"\n"
95f93938 289"apt-config - простий інструмент для зчитування конфігураційного файла APT\n"
67f393ab 290"\n"
291"Команди:\n"
292" shell - режим shell\n"
293" dump - показати конфігурацію\n"
294"\n"
295"Опції:\n"
95f93938 296" -h Цей текст допомоги.\n"
67f393ab 297" -с=? Читати зазначений конфігураційний файл.\n"
95f93938 298" -o=? Встановити умовну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
4948a1ba 299
be2db981 300#: cmdline/apt-get.cc:135
67f393ab 301msgid "Y"
95f93938 302msgstr "Y"
4948a1ba 303
c77d6597
MV
304#: cmdline/apt-get.cc:140
305msgid "N"
95f93938 306msgstr "N"
c77d6597 307
3f5a581c 308#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33
4948a1ba 309#, c-format
67f393ab 310msgid "Regex compilation error - %s"
311msgstr "Помилка компіляції регулярного виразу - %s"
4948a1ba 312
3f5a581c 313#: cmdline/apt-get.cc:260
67f393ab 314msgid "The following packages have unmet dependencies:"
315msgstr "Пакунки, що мають незадоволені залежності:"
4948a1ba 316
3f5a581c 317#: cmdline/apt-get.cc:350
de5a560a 318#, c-format
67f393ab 319msgid "but %s is installed"
320msgstr "але %s вже встановлений"
4948a1ba 321
3f5a581c 322#: cmdline/apt-get.cc:352
de5a560a 323#, c-format
67f393ab 324msgid "but %s is to be installed"
325msgstr "але %s буде встановлений"
4948a1ba 326
3f5a581c 327#: cmdline/apt-get.cc:359
67f393ab 328msgid "but it is not installable"
329msgstr "але він не може бути встановлений"
4948a1ba 330
3f5a581c 331#: cmdline/apt-get.cc:361
67f393ab 332msgid "but it is a virtual package"
333msgstr "але це віртуальний пакунок"
4948a1ba 334
3f5a581c 335#: cmdline/apt-get.cc:364
67f393ab 336msgid "but it is not installed"
337msgstr "але він не встановлений"
4948a1ba 338
3f5a581c 339#: cmdline/apt-get.cc:364
67f393ab 340msgid "but it is not going to be installed"
341msgstr "але він не буде встановлений"
4948a1ba 342
3f5a581c 343#: cmdline/apt-get.cc:369
67f393ab 344msgid " or"
345msgstr " чи"
4948a1ba 346
3f5a581c 347#: cmdline/apt-get.cc:398
67f393ab 348msgid "The following NEW packages will be installed:"
349msgstr "НОВІ пакунки, які будуть встановлені:"
4948a1ba 350
3f5a581c 351#: cmdline/apt-get.cc:424
67f393ab 352msgid "The following packages will be REMOVED:"
353msgstr "Пакунки, які будуть ВИДАЛЕНІ:"
4948a1ba 354
3f5a581c 355#: cmdline/apt-get.cc:446
67f393ab 356msgid "The following packages have been kept back:"
95f93938 357msgstr "Пакунки, які залишені в незмінному стані:"
4948a1ba 358
3f5a581c 359#: cmdline/apt-get.cc:467
67f393ab 360msgid "The following packages will be upgraded:"
361msgstr "Пакунки, які будуть ОНОВЛЕНІ:"
4948a1ba 362
3f5a581c 363#: cmdline/apt-get.cc:488
67f393ab 364msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
95f93938 365msgstr "Пакунки, які будуть замінені на СТАРІШІ версії:"
4948a1ba 366
3f5a581c 367#: cmdline/apt-get.cc:508
67f393ab 368msgid "The following held packages will be changed:"
95f93938 369msgstr "Пакунки, які мали б залишитися без змін, але будуть замінені:"
4948a1ba 370
3f5a581c 371#: cmdline/apt-get.cc:563
67f393ab 372#, c-format
373msgid "%s (due to %s) "
374msgstr "%s (внаслідок %s) "
4948a1ba 375
3f5a581c 376#: cmdline/apt-get.cc:571
67f393ab 377msgid ""
378"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
379"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
380msgstr ""
95f93938 381"УВАГА: Наступні важливі пакунки будуть вилучені.\n"
67f393ab 382"НЕ РОБІТЬ цього, якщо ви НЕ уявляєте собі всі можливі наслідки!"
4948a1ba 383
3f5a581c 384#: cmdline/apt-get.cc:602
67f393ab 385#, c-format
386msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
95f93938 387msgstr "оновлено %lu, встановлено %lu нових, "
4948a1ba 388
3f5a581c 389#: cmdline/apt-get.cc:606
67f393ab 390#, c-format
391msgid "%lu reinstalled, "
95f93938 392msgstr "%lu перевстановлено, "
4948a1ba 393
3f5a581c 394#: cmdline/apt-get.cc:608
67f393ab 395#, c-format
396msgid "%lu downgraded, "
95f93938 397msgstr "%lu замінено на старіші версії, "
4948a1ba 398
3f5a581c 399#: cmdline/apt-get.cc:610
67f393ab 400#, c-format
401msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
95f93938 402msgstr "%lu відмічено для видалення і %lu не оновлено.\n"
4948a1ba 403
3f5a581c 404#: cmdline/apt-get.cc:614
67f393ab 405#, c-format
406msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
95f93938 407msgstr "не встановлено(видалено) до кінця %lu пакунків.\n"
4948a1ba 408
3f5a581c 409#: cmdline/apt-get.cc:635
95f93938 410#, c-format
b6c6b52f 411msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
95f93938 412msgstr "Помітьте, вибирається '%s' для завдання '%s'\n"
b6c6b52f 413
3f5a581c 414#: cmdline/apt-get.cc:640
95f93938 415#, c-format
b6c6b52f 416msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
95f93938 417msgstr "Помітьте, вибирається '%s' для регулярного виразу '%s'\n"
b6c6b52f 418
3f5a581c 419#: cmdline/apt-get.cc:657
b6c6b52f
MV
420#, c-format
421msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
422msgstr "Пакунок %s - віртуальний, його функції надаються пакунками:\n"
423
3f5a581c 424#: cmdline/apt-get.cc:668
b6c6b52f
MV
425msgid " [Installed]"
426msgstr " [Встановлено]"
427
3f5a581c 428#: cmdline/apt-get.cc:677
b6c6b52f 429msgid " [Not candidate version]"
95f93938 430msgstr " [Версія не кандидат]"
b6c6b52f 431
3f5a581c 432#: cmdline/apt-get.cc:679
b6c6b52f
MV
433msgid "You should explicitly select one to install."
434msgstr "Ви повинні явно вказати, який саме ви хочете встановити."
435
3f5a581c 436#: cmdline/apt-get.cc:682
b6c6b52f
MV
437#, c-format
438msgid ""
439"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
440"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
441"is only available from another source\n"
442msgstr ""
443"Пакунок %s недоступний, але згадується у переліку залежностей іншого "
444"пакунка.\n"
445"Це може означати, що пакунок відсутній, застарів, або доступний з джерел, не "
446"згаданих в sources.list\n"
447
3f5a581c 448#: cmdline/apt-get.cc:700
b6c6b52f 449msgid "However the following packages replace it:"
95f93938 450msgstr "Однак наступні пакунки заміняють його:"
b6c6b52f 451
3f5a581c 452#: cmdline/apt-get.cc:712
95f93938 453#, c-format
b6c6b52f 454msgid "Package '%s' has no installation candidate"
95f93938 455msgstr "Для пакунка '%s' не знайдено кандидатів на встановлення"
b6c6b52f 456
3f5a581c 457#: cmdline/apt-get.cc:725
b6c6b52f
MV
458#, c-format
459msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
95f93938 460msgstr "Віртуальні пакунки як '%s' не можуть бути видаленими\n"
b6c6b52f 461
3f5a581c
MV
462#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
463#: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
95f93938 464#, c-format
3f5a581c 465msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
95f93938
B
466msgstr ""
467"Пакунок '%s' не встановлений, тому не видалений. Можливо ви мали на увазі "
468"'%s'?\n"
3f5a581c
MV
469
470#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
95f93938 471#, c-format
3f5a581c 472msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
95f93938 473msgstr "Пакунок '%s' не встановлений, тому не видалений\n"
3f5a581c
MV
474
475#: cmdline/apt-get.cc:788
95f93938 476#, c-format
b6c6b52f 477msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
95f93938 478msgstr "Помітьте, вибирається '%s' замість '%s'\n"
b6c6b52f 479
3f5a581c 480#: cmdline/apt-get.cc:818
b6c6b52f
MV
481#, c-format
482msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
483msgstr ""
95f93938 484"Пропускається %s, пакунок вже встановлений і опція ОНОВИТИ не встановлена.\n"
b6c6b52f 485
3f5a581c 486#: cmdline/apt-get.cc:822
95f93938 487#, c-format
b6c6b52f
MV
488msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
489msgstr ""
95f93938 490"Пропускається %s, пакунок не встановлений, а запитуються тільки оновлення.\n"
b6c6b52f 491
3f5a581c 492#: cmdline/apt-get.cc:834
b6c6b52f
MV
493#, c-format
494msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
495msgstr "Перевстановлення %s неможливе, бо він не може бути завантаженим.\n"
496
3f5a581c 497#: cmdline/apt-get.cc:839
b6c6b52f
MV
498#, c-format
499msgid "%s is already the newest version.\n"
500msgstr "Вже встановлена найновіша версія %s.\n"
501
03d7b3cd 502#: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2158 cmdline/apt-mark.cc:68
95f93938 503#, c-format
b6c6b52f 504msgid "%s set to manually installed.\n"
95f93938 505msgstr "%s позначений як встановлений вручну.\n"
b6c6b52f 506
3f5a581c 507#: cmdline/apt-get.cc:884
95f93938 508#, c-format
c3bbfb87 509msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
95f93938 510msgstr "Обрана версія '%s' (%s) для '%s'\n"
c3bbfb87 511
3f5a581c 512#: cmdline/apt-get.cc:889
95f93938 513#, c-format
c3bbfb87 514msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
95f93938 515msgstr "Обрана версія '%s' (%s) для '%s' через '%s'\n"
c3bbfb87 516
3f5a581c 517#: cmdline/apt-get.cc:1025
67f393ab 518msgid "Correcting dependencies..."
519msgstr "Виправлення залежностей..."
4948a1ba 520
3f5a581c 521#: cmdline/apt-get.cc:1028
67f393ab 522msgid " failed."
523msgstr " невдача."
4948a1ba 524
3f5a581c 525#: cmdline/apt-get.cc:1031
67f393ab 526msgid "Unable to correct dependencies"
527msgstr "Неможливо скоригувати залежності"
4948a1ba 528
3f5a581c 529#: cmdline/apt-get.cc:1034
67f393ab 530msgid "Unable to minimize the upgrade set"
531msgstr "Неможливо мінімізувати набір оновлень"
4948a1ba 532
3f5a581c 533#: cmdline/apt-get.cc:1036
67f393ab 534msgid " Done"
535msgstr " Виконано"
4948a1ba 536
3f5a581c 537#: cmdline/apt-get.cc:1040
b5647402 538msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
67f393ab 539msgstr ""
95f93938 540"Для виправлення цих помилок ви можете скористатися 'apt-get -f install'."
4948a1ba 541
3f5a581c 542#: cmdline/apt-get.cc:1043
67f393ab 543msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
544msgstr "Незадоволені залежності. Спробуйте використати -f."
4948a1ba 545
3f5a581c 546#: cmdline/apt-get.cc:1068
67f393ab 547msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
548msgstr "УВАГА: Наступні пакунки неможливо автентифікувати!"
4948a1ba 549
3f5a581c 550#: cmdline/apt-get.cc:1072
67f393ab 551msgid "Authentication warning overridden.\n"
552msgstr "Автентифікаційне попередження не прийнято до уваги.\n"
4948a1ba 553
3f5a581c 554#: cmdline/apt-get.cc:1079
67f393ab 555msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
95f93938 556msgstr "Встановити ці пакунки без перевірки [y/N]? "
4948a1ba 557
3f5a581c 558#: cmdline/apt-get.cc:1081
67f393ab 559msgid "Some packages could not be authenticated"
560msgstr "Деякі пакунки неможливо автентифікувати"
4948a1ba 561
3f5a581c 562#: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251
67f393ab 563msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
95f93938 564msgstr "Виявлено проблеми, а опція -y була використана без --force-yes"
4948a1ba 565
3f5a581c 566#: cmdline/apt-get.cc:1131
67f393ab 567msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
568msgstr ""
569"Внутрішня помилка, InstallPackages була викликана з непрацездатними "
570"пакунками!"
4948a1ba 571
3f5a581c 572#: cmdline/apt-get.cc:1140
67f393ab 573msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
95f93938 574msgstr "Необхідно видалити пакунки, але видалення заборонене."
4948a1ba 575
3f5a581c 576#: cmdline/apt-get.cc:1151
67f393ab 577msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
578msgstr "Внутрішня помилка, Ordering не завершилася"
4948a1ba 579
3f5a581c 580#: cmdline/apt-get.cc:1189
67f393ab 581msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
582msgstr "Дивно.. Розбіжність розмірів, напишіть на apt@packages.debian.org"
4948a1ba 583
be2db981
DK
584#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
585#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 586#: cmdline/apt-get.cc:1196
de5a560a 587#, c-format
67f393ab 588msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
589msgstr "Необхідно завантажити %sB/%sB архівів.\n"
4948a1ba 590
be2db981
DK
591#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
592#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 593#: cmdline/apt-get.cc:1201
4948a1ba 594#, c-format
67f393ab 595msgid "Need to get %sB of archives.\n"
596msgstr "Необхідно завантажити %sB архівів.\n"
4948a1ba 597
be2db981
DK
598#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
599#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 600#: cmdline/apt-get.cc:1208
95f93938 601#, c-format
0e1423ae 602msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
95f93938
B
603msgstr ""
604"Після цієї операції об'єм зайнятого дискового простору зросте на %sB.\n"
4948a1ba 605
be2db981
DK
606#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
607#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 608#: cmdline/apt-get.cc:1213
95f93938 609#, c-format
0e1423ae 610msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
67f393ab 611msgstr ""
95f93938 612"Після цієї операції об'єм зайнятого дискового простору зменшиться на %sB.\n"
4948a1ba 613
03d7b3cd
MV
614#: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2590
615#: cmdline/apt-get.cc:2593
4948a1ba 616#, c-format
67f393ab 617msgid "Couldn't determine free space in %s"
618msgstr "Не вдалося визначити кількість вільного місця в %s"
4948a1ba 619
3f5a581c 620#: cmdline/apt-get.cc:1241
de5a560a 621#, c-format
67f393ab 622msgid "You don't have enough free space in %s."
623msgstr "Недостатньо вільного місця в %s."
624
55971004 625#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1279
67f393ab 626msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
de5a560a 627msgstr ""
95f93938 628"Вказано виконання тільки тривіальних операцій, але це не тривіальна операція."
4948a1ba 629
55971004
MV
630#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
631#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
632#: cmdline/apt-get.cc:1261
67f393ab 633msgid "Yes, do as I say!"
634msgstr "Так, робити, як я скажу!"
4948a1ba 635
55971004 636#: cmdline/apt-get.cc:1263
de5a560a 637#, c-format
4948a1ba 638msgid ""
67f393ab 639"You are about to do something potentially harmful.\n"
640"To continue type in the phrase '%s'\n"
641" ?] "
4948a1ba 642msgstr ""
67f393ab 643"Те, що ви хочете зробити, може мати небажані наслідки.\n"
644"Щоб продовжити, введіть фразу: '%s'\n"
645" ?] "
4948a1ba 646
55971004 647#: cmdline/apt-get.cc:1269 cmdline/apt-get.cc:1288
67f393ab 648msgid "Abort."
649msgstr "Перервано."
4948a1ba 650
55971004 651#: cmdline/apt-get.cc:1284
67f393ab 652msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
95f93938 653msgstr "Бажаєте продовжити [Y/n]? "
4948a1ba 654
03d7b3cd 655#: cmdline/apt-get.cc:1356 cmdline/apt-get.cc:2655 apt-pkg/algorithms.cc:1562
4948a1ba 656#, c-format
67f393ab 657msgid "Failed to fetch %s %s\n"
658msgstr "Не вдалося завантажити %s %s\n"
4948a1ba 659
55971004 660#: cmdline/apt-get.cc:1374
67f393ab 661msgid "Some files failed to download"
662msgstr "Деякі файли не вдалося завантажити"
de5a560a 663
03d7b3cd 664#: cmdline/apt-get.cc:1375 cmdline/apt-get.cc:2667
67f393ab 665msgid "Download complete and in download only mode"
95f93938 666msgstr "Завантаження завершено в режимі \"тільки завантаження\""
de5a560a 667
55971004 668#: cmdline/apt-get.cc:1381
67f393ab 669msgid ""
670"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
671"missing?"
672msgstr ""
673"Неможливо завантажити деякі архіви, імовірно треба виконати apt-get update "
674"або спробувати повторити запуск з ключем --fix-missing?"
de5a560a 675
55971004 676#: cmdline/apt-get.cc:1385
67f393ab 677msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
678msgstr "--fix-missing і зміна носія в даний момент не підтримується"
679
55971004 680#: cmdline/apt-get.cc:1390
67f393ab 681msgid "Unable to correct missing packages."
682msgstr "Неможливо виправити втрачені пакунки."
683
55971004 684#: cmdline/apt-get.cc:1391
67f393ab 685msgid "Aborting install."
686msgstr "Переривається встановлення."
de5a560a 687
55971004 688#: cmdline/apt-get.cc:1419
67f393ab 689msgid ""
b6c6b52f
MV
690"The following package disappeared from your system as\n"
691"all files have been overwritten by other packages:"
692msgid_plural ""
693"The following packages disappeared from your system as\n"
694"all files have been overwritten by other packages:"
695msgstr[0] ""
95f93938
B
696"Вказаний пакунок зник з вашої системи, так як\n"
697"усі файли були перезаписані іншими пакунками:"
b6c6b52f 698msgstr[1] ""
95f93938
B
699"Вказані пакунки зникли з вашої системи, так як\n"
700"усі файли були перезаписані іншими пакунками:"
701msgstr[2] ""
702"Вказані пакунки зникли з вашої системи, так як\n"
703"усі файли були перезаписані іншими пакунками:"
4948a1ba 704
55971004 705#: cmdline/apt-get.cc:1423
8eca4bb8 706msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
95f93938 707msgstr "Увага: це зроблено автоматично і умисно dpkg'ем."
4948a1ba 708
55971004 709#: cmdline/apt-get.cc:1561
8e947fe1 710#, c-format
a0895a74 711msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
95f93938 712msgstr "Ігнорувати недоступний випуск '%s' пакунку '%s'"
8e947fe1 713
55971004 714#: cmdline/apt-get.cc:1593
95f93938 715#, c-format
a0895a74 716msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
95f93938 717msgstr "Обираю '%s' як пакунок вихідних текстів, замість '%s'\n"
a0895a74 718
0fd68707 719#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
55971004 720#: cmdline/apt-get.cc:1631
0fd68707
MV
721#, c-format
722msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
95f93938 723msgstr "Ігнорувати недоступну версію '%s' пакунку '%s'"
0fd68707 724
55971004 725#: cmdline/apt-get.cc:1647
67f393ab 726msgid "The update command takes no arguments"
727msgstr "Команді update не потрібні аргументи"
4948a1ba 728
55971004 729#: cmdline/apt-get.cc:1713
67f393ab 730msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
95f93938 731msgstr "Нам не дозволено видаляти, неможливо запустити AutoRemover"
4948a1ba 732
55971004 733#: cmdline/apt-get.cc:1817
67f393ab 734msgid ""
735"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
736"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
737msgstr ""
95f93938 738"Хм, виглядає так, що AutoRemover помилково знищив щось потрібне.\n"
37cfb2a3 739"Будь-ласка відправте багрепорт щодо apt."
4948a1ba 740
6c0bed9d 741#.
742#. if (Packages == 1)
743#. {
744#. c1out << endl;
745#. c1out <<
746#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
747#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
748#. "that package should be filed.") << endl;
749#. }
750#.
03d7b3cd 751#: cmdline/apt-get.cc:1820 cmdline/apt-get.cc:1988
67f393ab 752msgid "The following information may help to resolve the situation:"
95f93938 753msgstr "Наступна інформація можливо допоможе Вам виправити ситуацію:"
4948a1ba 754
55971004 755#: cmdline/apt-get.cc:1824
67f393ab 756msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
95f93938 757msgstr "Внутрішня Помилка, AutoRemover щось поламав"
de5a560a 758
55971004 759#: cmdline/apt-get.cc:1831
c3bbfb87
MV
760msgid ""
761"The following package was automatically installed and is no longer required:"
762msgid_plural ""
763"The following packages were automatically installed and are no longer "
764"required:"
95f93938
B
765msgstr[0] ""
766"Наступний пакунок був встановлений автоматично і більше не потрібен:"
767msgstr[1] "Наступні пакунки були встановлені автоматично і більше не потрібні:"
768msgstr[2] "Наступні пакунки були встановлені автоматично і більше не потрібні:"
c3bbfb87 769
55971004 770#: cmdline/apt-get.cc:1835
95f93938 771#, c-format
c3bbfb87
MV
772msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
773msgid_plural ""
774"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
95f93938
B
775msgstr[0] "%lu пакунок був встановлений автоматично і більше не потрібен.\n"
776msgstr[1] ""
777"%lu пакунка було встановлено автоматично і вони більше не потрібні.\n"
778msgstr[2] ""
779"%lu пакунків було встановлено автоматично і вони більше не потрібні.\n"
c3bbfb87 780
55971004 781#: cmdline/apt-get.cc:1837
3f5a581c
MV
782msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
783msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
95f93938 784msgstr[0] "Використовуйте 'apt-get autoremove' щоб видалити його."
3f5a581c 785msgstr[1] "Використовуйте 'apt-get autoremove' щоб видалити їх."
95f93938 786msgstr[2] "Використовуйте 'apt-get autoremove' щоб видалити їх."
c3bbfb87 787
55971004 788#: cmdline/apt-get.cc:1856
67f393ab 789msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
95f93938 790msgstr "Внутрішня помилка, AllUpgrade щось поламав"
4948a1ba 791
55971004 792#: cmdline/apt-get.cc:1955
b5647402 793msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
de5a560a 794msgstr ""
67f393ab 795"Можливо, для виправлення цих помилок Ви захочете скористатися 'apt-get -f "
796"install':"
4948a1ba 797
55971004 798#: cmdline/apt-get.cc:1959
4948a1ba 799msgid ""
67f393ab 800"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
801"solution)."
4948a1ba 802msgstr ""
67f393ab 803"Незадоволені залежності. Спробуйте виконати 'apt-get -f install', не "
95f93938 804"вказуючи назв пакунків (або вкажіть рішення)."
4948a1ba 805
03d7b3cd 806#: cmdline/apt-get.cc:1973
4948a1ba 807msgid ""
67f393ab 808"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
809"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
810"distribution that some required packages have not yet been created\n"
811"or been moved out of Incoming."
4948a1ba 812msgstr ""
67f393ab 813"Деякі пакунки неможливо встановити. Можливо, Ви просите неможливого,\n"
95f93938 814"або ж використовуєте нестабільний дистрибутив, і запитані Вами пакунки\n"
67f393ab 815"ще не створені або були вилучені з Incoming."
4948a1ba 816
03d7b3cd 817#: cmdline/apt-get.cc:1994
67f393ab 818msgid "Broken packages"
819msgstr "Зламані пакунки"
4948a1ba 820
03d7b3cd 821#: cmdline/apt-get.cc:2020
67f393ab 822msgid "The following extra packages will be installed:"
823msgstr "Будуть встановлені наступні додаткові пакунки:"
4948a1ba 824
03d7b3cd 825#: cmdline/apt-get.cc:2110
67f393ab 826msgid "Suggested packages:"
827msgstr "Пропоновані пакунки:"
4948a1ba 828
03d7b3cd 829#: cmdline/apt-get.cc:2111
67f393ab 830msgid "Recommended packages:"
831msgstr "Рекомендовані пакунки:"
4948a1ba 832
03d7b3cd 833#: cmdline/apt-get.cc:2153
b6c6b52f
MV
834#, c-format
835msgid "Couldn't find package %s"
836msgstr "Не можу знайти пакунок %s"
837
03d7b3cd 838#: cmdline/apt-get.cc:2160 cmdline/apt-mark.cc:70
95f93938 839#, c-format
b6c6b52f 840msgid "%s set to automatically installed.\n"
95f93938 841msgstr "%s позначений як автоматично встановлений.\n"
b6c6b52f 842
03d7b3cd 843#: cmdline/apt-get.cc:2168 cmdline/apt-mark.cc:114
27b16a2e
MV
844msgid ""
845"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
846"instead."
847msgstr ""
95f93938
B
848"Ця команда застаріла. Будь-ласка, використовуйте замість неї 'apt-mark auto' "
849"і 'apt-mark manual'."
27b16a2e 850
03d7b3cd 851#: cmdline/apt-get.cc:2184
67f393ab 852msgid "Calculating upgrade... "
853msgstr "Обчислення оновлень... "
de5a560a 854
03d7b3cd 855#: cmdline/apt-get.cc:2187 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116
67f393ab 856msgid "Failed"
857msgstr "Невдача"
4948a1ba 858
03d7b3cd 859#: cmdline/apt-get.cc:2192
67f393ab 860msgid "Done"
861msgstr "Виконано"
de5a560a 862
03d7b3cd 863#: cmdline/apt-get.cc:2259 cmdline/apt-get.cc:2267
67f393ab 864msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
95f93938 865msgstr "Внутрішня помилка, вирішувач проблем щось поламав"
de5a560a 866
03d7b3cd 867#: cmdline/apt-get.cc:2295 cmdline/apt-get.cc:2331
b81dbe40 868msgid "Unable to lock the download directory"
95f93938 869msgstr "Неможливо заблокувати директорію для завантаження"
b81dbe40 870
03d7b3cd 871#: cmdline/apt-get.cc:2387
3f5a581c
MV
872#, c-format
873msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
95f93938 874msgstr "Неможливо знайти джерело для завантаження версії '%s' для '%s'"
3f5a581c 875
03d7b3cd 876#: cmdline/apt-get.cc:2392
897e3c7b 877#, c-format
878msgid "Downloading %s %s"
95f93938 879msgstr "Завантаження %s %s"
897e3c7b 880
03d7b3cd 881#: cmdline/apt-get.cc:2452
67f393ab 882msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
de5a560a 883msgstr ""
67f393ab 884"Вкажіть як мінімум один пакунок, для якого необхідно завантажити вихідні "
885"тексти"
de5a560a 886
03d7b3cd 887#: cmdline/apt-get.cc:2492 cmdline/apt-get.cc:2804
67f393ab 888#, c-format
889msgid "Unable to find a source package for %s"
890msgstr "Неможливо знайти пакунок з вихідними текстами для %s"
4948a1ba 891
03d7b3cd 892#: cmdline/apt-get.cc:2509
b6c6b52f
MV
893#, c-format
894msgid ""
895"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
896"%s\n"
897msgstr ""
95f93938
B
898"УВАГА: Пакування '%s' відбувається в системі контролю версій '%s' на:\n"
899"%s\n"
b6c6b52f 900
03d7b3cd 901#: cmdline/apt-get.cc:2514
b6c6b52f
MV
902#, c-format
903msgid ""
904"Please use:\n"
3f5a581c 905"bzr branch %s\n"
b6c6b52f
MV
906"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
907msgstr ""
95f93938
B
908"Будь-ласка використовуйте:\n"
909"bzr branch %s\n"
910"щоб отримати найновіші (потенційно не випущені) оновлення до пакунку.\n"
b6c6b52f 911
03d7b3cd 912#: cmdline/apt-get.cc:2567
4948a1ba 913#, c-format
67f393ab 914msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
915msgstr "Пропускаємо вже завантажений файл '%s'\n"
4948a1ba 916
03d7b3cd 917#: cmdline/apt-get.cc:2604
4948a1ba 918#, c-format
67f393ab 919msgid "You don't have enough free space in %s"
920msgstr "Недостатньо місця в %s"
4948a1ba 921
be2db981
DK
922#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
923#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
03d7b3cd 924#: cmdline/apt-get.cc:2613
4948a1ba 925#, c-format
67f393ab 926msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
927msgstr "Необхідно завантажити %sB/%sB з архівів вихідних текстів.\n"
4948a1ba 928
be2db981
DK
929#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
930#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
03d7b3cd 931#: cmdline/apt-get.cc:2618
4948a1ba 932#, c-format
67f393ab 933msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
934msgstr "Потрібно завантажити %sB архівів з вихідними текстами.\n"
4948a1ba 935
03d7b3cd 936#: cmdline/apt-get.cc:2624
67f393ab 937#, c-format
938msgid "Fetch source %s\n"
939msgstr "Завантаження вихідних текстів %s\n"
940
03d7b3cd 941#: cmdline/apt-get.cc:2662
67f393ab 942msgid "Failed to fetch some archives."
943msgstr "Деякі архіви не вдалося завантажити."
4948a1ba 944
03d7b3cd 945#: cmdline/apt-get.cc:2693
4948a1ba 946#, c-format
67f393ab 947msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
948msgstr ""
95f93938 949"Пропускається розпакування вихідних текстів, тому що вже розпаковано в %s\n"
4948a1ba 950
03d7b3cd 951#: cmdline/apt-get.cc:2705
4948a1ba 952#, c-format
67f393ab 953msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
954msgstr "Команда розпакування '%s' завершилася невдало.\n"
4948a1ba 955
03d7b3cd 956#: cmdline/apt-get.cc:2706
4948a1ba 957#, c-format
67f393ab 958msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
959msgstr "Перевірте, чи встановлений пакунок 'dpkg-dev'.\n"
4948a1ba 960
03d7b3cd 961#: cmdline/apt-get.cc:2728
4948a1ba 962#, c-format
67f393ab 963msgid "Build command '%s' failed.\n"
964msgstr "Команда побудови '%s' закінчилася невдало.\n"
4948a1ba 965
03d7b3cd 966#: cmdline/apt-get.cc:2748
67f393ab 967msgid "Child process failed"
968msgstr "Породжений процес завершився невдало"
4948a1ba 969
03d7b3cd 970#: cmdline/apt-get.cc:2767
67f393ab 971msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
972msgstr ""
973"Для перевірки залежностей для побудови необхідно вказати як мінімум один "
974"пакунок"
4948a1ba 975
03d7b3cd 976#: cmdline/apt-get.cc:2792
27b16a2e
MV
977#, c-format
978msgid ""
979"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
980"Architectures for setup"
981msgstr ""
95f93938
B
982"Відсутня інформація про архітектуру для %s. Дивись apt.conf(5) APT::"
983"Архітектури для налащтування"
27b16a2e 984
03d7b3cd 985#: cmdline/apt-get.cc:2816 cmdline/apt-get.cc:2819
4948a1ba 986#, c-format
67f393ab 987msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
988msgstr "Неможливо одержати інформацію про залежності для побудови %s"
4948a1ba 989
03d7b3cd 990#: cmdline/apt-get.cc:2839
4948a1ba 991#, c-format
67f393ab 992msgid "%s has no build depends.\n"
993msgstr "%s не має залежностей для побудови.\n"
4948a1ba 994
03d7b3cd 995#: cmdline/apt-get.cc:3009
95f93938 996#, c-format
27b16a2e
MV
997msgid ""
998"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
999"packages"
1000msgstr ""
95f93938
B
1001"Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо %s не є дозволеним на "
1002"'%s' пакунках"
27b16a2e 1003
03d7b3cd 1004#: cmdline/apt-get.cc:3027
4948a1ba 1005#, c-format
67f393ab 1006msgid ""
1007"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1008"found"
1009msgstr ""
1010"Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо пакунок %s не знайдено"
4948a1ba 1011
03d7b3cd 1012#: cmdline/apt-get.cc:3050
4948a1ba 1013#, c-format
27b16a2e
MV
1014msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1015msgstr ""
95f93938
B
1016"Не вдалося задовольнити залежність типу %s для %s: Встановлений пакунок %s "
1017"новіше, аніж треба"
27b16a2e 1018
03d7b3cd 1019#: cmdline/apt-get.cc:3089
95f93938 1020#, c-format
67f393ab 1021msgid ""
27b16a2e
MV
1022"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1023"package %s can't satisfy version requirements"
67f393ab 1024msgstr ""
95f93938
B
1025"Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо версія пакунку-"
1026"кандидата %s не задовольняє умови по версіям"
4948a1ba 1027
03d7b3cd 1028#: cmdline/apt-get.cc:3095
95f93938 1029#, c-format
27b16a2e
MV
1030msgid ""
1031"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1032"version"
4948a1ba 1033msgstr ""
95f93938
B
1034"Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо немає пакунку-"
1035"кандидата %s потрібної версії"
4948a1ba 1036
03d7b3cd 1037#: cmdline/apt-get.cc:3118
4948a1ba 1038#, c-format
67f393ab 1039msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1040msgstr "Неможливо задовольнити залежність типу %s для пакунка %s: %s"
4948a1ba 1041
03d7b3cd 1042#: cmdline/apt-get.cc:3133
67f393ab 1043#, c-format
1044msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1045msgstr "Залежності для побудови %s не можуть бути задоволені."
4948a1ba 1046
03d7b3cd 1047#: cmdline/apt-get.cc:3138
67f393ab 1048msgid "Failed to process build dependencies"
1049msgstr "Обробка залежностей для побудови закінчилася невдало"
4948a1ba 1050
03d7b3cd 1051#: cmdline/apt-get.cc:3231 cmdline/apt-get.cc:3243
95f93938 1052#, c-format
897e3c7b 1053msgid "Changelog for %s (%s)"
95f93938 1054msgstr "Журнал змін для %s (%s)"
897e3c7b 1055
03d7b3cd 1056#: cmdline/apt-get.cc:3366
67f393ab 1057msgid "Supported modules:"
1058msgstr "Підтримувані модулі:"
4948a1ba 1059
03d7b3cd 1060#: cmdline/apt-get.cc:3407
67f393ab 1061msgid ""
1062"Usage: apt-get [options] command\n"
1063" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1064" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1065"\n"
1066"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1067"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1068"and install.\n"
1069"\n"
1070"Commands:\n"
1071" update - Retrieve new lists of packages\n"
1072" upgrade - Perform an upgrade\n"
1073" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1074" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1075" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1076" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1077" source - Download source archives\n"
1078" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1079" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1080" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1081" clean - Erase downloaded archive files\n"
1082" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1083" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
897e3c7b 1084" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1085" download - Download the binary package into the current directory\n"
67f393ab 1086"\n"
1087"Options:\n"
1088" -h This help text.\n"
1089" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1090" -qq No output except for errors\n"
1091" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1092" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1093" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1094" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1095" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1096" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1097" -b Build the source package after fetching it\n"
1098" -V Show verbose version numbers\n"
1099" -c=? Read this configuration file\n"
1100" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1101"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1102"pages for more information and options.\n"
1103" This APT has Super Cow Powers.\n"
1104msgstr ""
95f93938
B
1105"Використання: apt-get [опції] команда\n"
1106" apt-get [опції] install|remove пакунок1 [пкн2 ...]\n"
1107" apt-get [опції] source пакунок1 [пкн2 ...]\n"
67f393ab 1108"\n"
1109"apt-get - простий інтерфейс командного рядка для завантаження й\n"
95f93938 1110"встановлення пакунків. Найбільш часто використовувані команди - update\n"
67f393ab 1111"і install.\n"
1112"\n"
1113"Команди:\n"
1114" update - завантажити нові переліки пакунків\n"
1115" upgrade - виконати оновлення пакунків\n"
1116" install - встановити нові пакунки (назва пакунка вказується\n"
1117" як libc6, а не libc6.deb)\n"
95f93938
B
1118" remove - видалити пакунки\n"
1119" autoremove - видалити автоматично усі пакунки, що не використовуються\n"
1120" purge - видалити пакунки разом з іхніми конфігураційними файлами\n"
67f393ab 1121" source - завантажити архіви з вихідними текстами\n"
1122" build-dep - завантажити все необхідне для побудови зазначеного\n"
1123" пакунку з вихідних текстів\n"
95f93938
B
1124" dist-upgrade - оновити всю систему, докладніше в apt-get(8)\n"
1125" dselect-upgrade - керуватися вибором, зробленим у dselect\n"
67f393ab 1126" clean - видалити завантажені архіви\n"
1127" autoclean - видалити старі завантажені архіви\n"
1128" check - перевірити наявність порушених залежностей\n"
95f93938
B
1129" changelog - завантажити і показати журнал змін для визначеного пакунку\n"
1130" download - завантажити двійковий пакунок у поточну директорію\n"
67f393ab 1131"\n"
1132"Опції:\n"
95f93938 1133" -h Цей текст допомоги.\n"
67f393ab 1134" -q Виводити повідомлення, придатні для запису у файл журналу.\n"
1135" Не виводити індикатор прогресу\n"
1136" -qq Виводити тільки повідомлення про помилки\n"
1137" -d Тільки завантажити - не встановлювати й не розпаковувати архіви\n"
95f93938
B
1138" -s Не виконувати реальних дій. Імітація роботи\n"
1139" -y Відповідати 'Так' на всі запитання. Самі запитання при цьому не\n"
1140" виводяться\n"
1141" -f Спробувати виправити систему зі зламаними залежностями\n"
67f393ab 1142" -m Продовжувати, навіть якщо місце розташування архівів невідомо\n"
1143" -u Показувати список оновлюваних пакунків\n"
95f93938
B
1144" -b Компілювати пакунок з вихідними текстами після завантаження\n"
1145" -V Показувати докладну інформацію про версії пакунків\n"
67f393ab 1146" -c=? Читати зазначений файл конфігурації\n"
95f93938
B
1147" -o=? Встановити умовну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
1148"Сторінки керівництв apt-get(8), sources.list(5) і apt.conf(5)\n"
1149"містять більше інформації і опцій.\n"
1150" Цей APT має Супер-Коров'ячу Силу.\n"
4948a1ba 1151
03d7b3cd 1152#: cmdline/apt-get.cc:3572
09d057db 1153msgid ""
1154"NOTE: This is only a simulation!\n"
1155" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1156" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1157" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1158msgstr ""
95f93938
B
1159"УВАГА: Це тільки симуляція!\n"
1160" apt-get потребує права root для реального запуску.\n"
1161" Також не забувайте, що блокування вимикається,\n"
1162" тому не очікуйте на відповідність поточній реальній ситуації!"
09d057db 1163
3f5a581c 1164#: cmdline/acqprogress.cc:60
67f393ab 1165msgid "Hit "
1166msgstr "В кеші "
4948a1ba 1167
3f5a581c 1168#: cmdline/acqprogress.cc:84
67f393ab 1169msgid "Get:"
1170msgstr "Отр:"
4948a1ba 1171
3f5a581c 1172#: cmdline/acqprogress.cc:115
67f393ab 1173msgid "Ign "
1174msgstr "Ігн "
4948a1ba 1175
3f5a581c 1176#: cmdline/acqprogress.cc:119
67f393ab 1177msgid "Err "
1178msgstr "Пом "
4948a1ba 1179
3f5a581c 1180#: cmdline/acqprogress.cc:140
4948a1ba 1181#, c-format
67f393ab 1182msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1183msgstr "Отримано %sB за %sB (%sB/s)\n"
4948a1ba 1184
3f5a581c 1185#: cmdline/acqprogress.cc:230
4948a1ba 1186#, c-format
67f393ab 1187msgid " [Working]"
1188msgstr " [Йде робота]"
4948a1ba 1189
3f5a581c 1190#: cmdline/acqprogress.cc:286
4948a1ba 1191#, c-format
67f393ab 1192msgid ""
1193"Media change: please insert the disc labeled\n"
1194" '%s'\n"
1195"in the drive '%s' and press enter\n"
1196msgstr ""
95f93938
B
1197"Зміна носія: вставте диск з міткою\n"
1198" '%s'\n"
1199"у пристрій '%s' і натисніть Enter\n"
4948a1ba 1200
3f5a581c 1201#: cmdline/apt-mark.cc:55
95f93938 1202#, c-format
27b16a2e 1203msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
95f93938 1204msgstr "%s не може бути позначений, тому що він не встановлений.\n"
27b16a2e 1205
3f5a581c 1206#: cmdline/apt-mark.cc:61
95f93938 1207#, c-format
27b16a2e 1208msgid "%s was already set to manually installed.\n"
95f93938 1209msgstr "%s вже був позначений, як встановлений вручну.\n"
27b16a2e 1210
3f5a581c 1211#: cmdline/apt-mark.cc:63
95f93938 1212#, c-format
27b16a2e 1213msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
95f93938 1214msgstr "%s вже був позначений, як автоматично встановлений.\n"
27b16a2e 1215
3f5a581c 1216#: cmdline/apt-mark.cc:228
95f93938 1217#, c-format
27b16a2e 1218msgid "%s was already set on hold.\n"
95f93938 1219msgstr "%s вже був зафіксований.\n"
27b16a2e 1220
3f5a581c 1221#: cmdline/apt-mark.cc:230
95f93938 1222#, c-format
27b16a2e 1223msgid "%s was already not hold.\n"
95f93938 1224msgstr "%s вже був незафіксований.\n"
27b16a2e 1225
5caefc91 1226#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
03d7b3cd 1227#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:829 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:223
c1b21367 1228#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
3f5a581c
MV
1229#, c-format
1230msgid "Waited for %s but it wasn't there"
95f93938 1231msgstr "Очікував на %s, але його там не було"
3f5a581c 1232
5caefc91 1233#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
95f93938 1234#, c-format
27b16a2e 1235msgid "%s set on hold.\n"
95f93938 1236msgstr "%s зафіксовано.\n"
27b16a2e 1237
5caefc91 1238#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
95f93938 1239#, c-format
27b16a2e 1240msgid "Canceled hold on %s.\n"
95f93938 1241msgstr "Фіксацію для %s відмінено.\n"
27b16a2e 1242
5caefc91 1243#: cmdline/apt-mark.cc:332
27b16a2e 1244msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
95f93938 1245msgstr "Не вдалося виконати dpkg. Ви root?"
27b16a2e 1246
5caefc91 1247#: cmdline/apt-mark.cc:379
27b16a2e
MV
1248msgid ""
1249"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1250"\n"
1251"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
3999d158 1252"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
27b16a2e
MV
1253"\n"
1254"Commands:\n"
1255" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1256" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1257"\n"
1258"Options:\n"
1259" -h This help text.\n"
1260" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1261" -qq No output except for errors\n"
1262" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1263" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1264" -c=? Read this configuration file\n"
1265" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1266"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1267msgstr ""
95f93938
B
1268"Використання: apt-mark [опції] {auto|manual} пакунок1 [пакунок2 ...]\n"
1269"\n"
1270"apt-mark - це простий інтерфейс командного рядка для позначення\n"
1271"пакунків як встановлені вручну, або автоматично. Він також уміє\n"
1272"показувати позначки.\n"
1273"\n"
1274"Команди:\n"
1275" auto - позначити вказані пакунки як автоматично встановлені\n"
1276" manual - позначити вказані пакунки як встановлені вручну\n"
1277"\n"
1278"Опції:\n"
1279" -h Цей текст допомоги.\n"
1280" -q Не показувати індикатор прогресу.\n"
1281" -qq Виводити тільки повідомлення про помилки\n"
1282" -s Не виконувати реальних дій. Імітація роботи\n"
1283" -f Читати/писати позначки авто/вручну у вказаному файлі\n"
1284" -c=? Читати зазначений файл конфігурації.\n"
1285" -o=? Встановити умовну опцію конфігурації, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
1286"Для докладної інформації дивіться керівництва для apt-mark(8) і apt.conf(5)."
27b16a2e 1287
3f5a581c
MV
1288#: methods/cdrom.cc:203
1289#, c-format
1290msgid "Unable to read the cdrom database %s"
95f93938 1291msgstr "Неможливо прочитати базу %s з cdrom"
67f393ab 1292
3f5a581c 1293#: methods/cdrom.cc:212
67f393ab 1294msgid ""
3f5a581c
MV
1295"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1296"cannot be used to add new CD-ROMs"
67f393ab 1297msgstr ""
95f93938
B
1298"Будь-ласка запустіть apt-cdrom, щоб APT розпізнав цей CD-ROM, apt-get update "
1299"не може додавати нові CD-ROM"
67f393ab 1300
3f5a581c
MV
1301#: methods/cdrom.cc:222
1302msgid "Wrong CD-ROM"
1303msgstr "Невірний CD-ROM"
67f393ab 1304
3f5a581c
MV
1305#: methods/cdrom.cc:249
1306#, c-format
1307msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
95f93938
B
1308msgstr ""
1309"Неможливо відмонтувати CDROM в %s, можливо він все ще використовується."
67f393ab 1310
3f5a581c
MV
1311#: methods/cdrom.cc:254
1312msgid "Disk not found."
1313msgstr "Диск не знайдено."
8f30b478 1314
3f5a581c
MV
1315#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273
1316msgid "File not found"
1317msgstr "Файл не знайдено"
1318
1319#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
1320#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
95f93938 1321#, fuzzy
3f5a581c 1322msgid "Failed to stat"
95f93938 1323msgstr "Не вдалося одержати атрибути (stat)"
3f5a581c
MV
1324
1325#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
1326msgid "Failed to set modification time"
1327msgstr "Не вдалося встановити час модифікації"
1328
1329#: methods/file.cc:47
1330msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
95f93938 1331msgstr "Невірне посилання (URI), локальні посилання не повинні починатися з //"
3f5a581c
MV
1332
1333#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1334#: methods/ftp.cc:173
1335msgid "Logging in"
1336msgstr "Логінюсь в"
1337
1338#: methods/ftp.cc:179
1339msgid "Unable to determine the peer name"
1340msgstr "Неможливо визначити назву вузла"
1341
1342#: methods/ftp.cc:184
1343msgid "Unable to determine the local name"
1344msgstr "Неможливо визначити локальну назву"
1345
1346#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
1347#, c-format
1348msgid "The server refused the connection and said: %s"
95f93938 1349msgstr "Сервер розірвав з'єднання, відповівши: %s"
3f5a581c
MV
1350
1351#: methods/ftp.cc:221
1352#, c-format
1353msgid "USER failed, server said: %s"
1354msgstr "USER невдало, сервер мовив: %s"
1355
1356#: methods/ftp.cc:228
1357#, c-format
1358msgid "PASS failed, server said: %s"
1359msgstr "PASS невдало, сервер мовив: %s"
1360
1361#: methods/ftp.cc:248
1362msgid ""
1363"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1364"is empty."
67f393ab 1365msgstr ""
3f5a581c
MV
1366"Вказано проксі-сервер, але відсутній скрипт логіну, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1367"пустий."
67f393ab 1368
3f5a581c
MV
1369#: methods/ftp.cc:276
1370#, c-format
1371msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
95f93938 1372msgstr "Команда '%s' у скрипті логіна не вдалася, сервер мовив: %s"
3f5a581c
MV
1373
1374#: methods/ftp.cc:302
1375#, c-format
1376msgid "TYPE failed, server said: %s"
1377msgstr "TYPE невдало, сервер мовив: %s"
1378
1379#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235
1380msgid "Connection timeout"
1381msgstr "Час з'єднання вичерпався"
1382
1383#: methods/ftp.cc:346
1384msgid "Server closed the connection"
1385msgstr "Сервер закрив з'єднання"
1386
03d7b3cd
MV
1387#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1263
1388#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1272 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1275
3f5a581c 1389msgid "Read error"
95f93938 1390msgstr "Помилка зчитування"
3f5a581c
MV
1391
1392#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
1393msgid "A response overflowed the buffer."
1394msgstr "Відповідь переповнила буфер."
1395
1396#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
1397msgid "Protocol corruption"
1398msgstr "Спотворений протокол"
1399
1400#: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241
03d7b3cd
MV
1401#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1359 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1368
1402#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1371 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1396
3f5a581c
MV
1403msgid "Write error"
1404msgstr "Помилка запису"
1405
1406#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
1407msgid "Could not create a socket"
1408msgstr "Неможливо створити сокет (socket)"
1409
1410#: methods/ftp.cc:707
1411msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1412msgstr "Неможливо під'єднати сокет (socket) з даними, час з'єднання вичерпався"
1413
1414#: methods/ftp.cc:713
1415msgid "Could not connect passive socket."
1416msgstr "Неможливо під'єднати пасивний сокет (passive socket)."
1417
1418#: methods/ftp.cc:730
3f5a581c 1419msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
95f93938 1420msgstr "Виклик getaddrinfo не зміг отримати слухаючий сокет"
67f393ab 1421
3f5a581c
MV
1422#: methods/ftp.cc:744
1423msgid "Could not bind a socket"
1424msgstr "Неможливо приєднатися до сокета"
1425
1426#: methods/ftp.cc:748
3f5a581c 1427msgid "Could not listen on the socket"
95f93938 1428msgstr "Неможливо прослухати на сокеті"
3f5a581c
MV
1429
1430#: methods/ftp.cc:755
1431msgid "Could not determine the socket's name"
1432msgstr "Не вдалося визначити назву сокета"
1433
1434#: methods/ftp.cc:787
1435msgid "Unable to send PORT command"
1436msgstr "Неможливо відіслати команду PORT"
1437
1438#: methods/ftp.cc:797
1439#, c-format
1440msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1441msgstr "Невідоме адресове сімейство %u (AF_*)"
1442
1443#: methods/ftp.cc:806
1444#, c-format
1445msgid "EPRT failed, server said: %s"
1446msgstr "EPRT невдало, сервер мовив: %s"
1447
1448#: methods/ftp.cc:826
1449msgid "Data socket connect timed out"
1450msgstr "Час з'єднання з сокетом даних вичерпався"
1451
1452#: methods/ftp.cc:833
1453msgid "Unable to accept connection"
1454msgstr "Неможливо прийняти з'єднання"
1455
1f73a3d8 1456#: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1039 methods/rsh.cc:311
3f5a581c
MV
1457msgid "Problem hashing file"
1458msgstr "Проблема хешування файла"
1459
1460#: methods/ftp.cc:885
1461#, c-format
1462msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1463msgstr "Неможливо завантажити файл, сервер мовив: '%s'"
1464
1465#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330
1466msgid "Data socket timed out"
1467msgstr "Час з'єднання з сокетом (socket) з даними вичерпався"
1468
1469#: methods/ftp.cc:930
1470#, c-format
1471msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1472msgstr "Передача даних обірвалася, сервер мовив '%s'"
1473
1474#. Get the files information
1475#: methods/ftp.cc:1007
1476msgid "Query"
1477msgstr "Черга"
1478
1479#: methods/ftp.cc:1119
1480msgid "Unable to invoke "
1481msgstr "Неможливо викликати "
67f393ab 1482
1f73a3d8 1483#: methods/connect.cc:76
3f5a581c
MV
1484#, c-format
1485msgid "Connecting to %s (%s)"
1486msgstr "З'єднання з %s (%s)"
67f393ab 1487
1f73a3d8 1488#: methods/connect.cc:87
3f5a581c
MV
1489#, c-format
1490msgid "[IP: %s %s]"
1491msgstr "[IP: %s %s]"
67f393ab 1492
1f73a3d8 1493#: methods/connect.cc:94
3f5a581c
MV
1494#, c-format
1495msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1496msgstr "Неможливо створити сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)"
67f393ab 1497
1f73a3d8 1498#: methods/connect.cc:100
3f5a581c
MV
1499#, c-format
1500msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
95f93938 1501msgstr "Неможливо почати з'єднання з %s:%s (%s)."
67f393ab 1502
1f73a3d8 1503#: methods/connect.cc:108
3f5a581c
MV
1504#, c-format
1505msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1506msgstr "Неможливо з'єднатися з %s:%s (%s), час з'єднання вичерпався"
67f393ab 1507
1f73a3d8 1508#: methods/connect.cc:126
3f5a581c
MV
1509#, c-format
1510msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
95f93938 1511msgstr "Неможливо під'єднатися до %s:%s (%s)."
67f393ab 1512
3f5a581c
MV
1513#. We say this mainly because the pause here is for the
1514#. ssh connection that is still going
1f73a3d8 1515#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:433
67f393ab 1516#, c-format
3f5a581c
MV
1517msgid "Connecting to %s"
1518msgstr "З'єднання з %s"
67f393ab 1519
1f73a3d8 1520#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
3f5a581c
MV
1521#, c-format
1522msgid "Could not resolve '%s'"
1523msgstr "Не можу знайти IP адрес для %s"
67f393ab 1524
1f73a3d8 1525#: methods/connect.cc:205
3f5a581c
MV
1526#, c-format
1527msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1528msgstr "Тимчасова помилка при отриманні IP адреси '%s'"
67f393ab 1529
1f73a3d8 1530#: methods/connect.cc:209
1531#, fuzzy, c-format
c1b21367 1532msgid "System error resolving '%s:%s'"
1f73a3d8 1533msgstr "Сталося щось дивне при спробі отримати IP адрес для '%s:%s' (%i - %s)"
1534
1535#: methods/connect.cc:211
95f93938 1536#, c-format
3f5a581c 1537msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
95f93938 1538msgstr "Сталося щось дивне при спробі отримати IP адрес для '%s:%s' (%i - %s)"
66a9a58e 1539
1f73a3d8 1540#: methods/connect.cc:258
95f93938 1541#, c-format
3f5a581c 1542msgid "Unable to connect to %s:%s:"
95f93938 1543msgstr "Неможливо під'єднатися до %s:%s:"
67f393ab 1544
03d7b3cd 1545#: methods/gpgv.cc:166
3f5a581c
MV
1546msgid ""
1547"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1548msgstr ""
1549"Внутрішня помилка: Вірний підпис (signature), але не можливо визначити його "
1550"відбиток?!"
67f393ab 1551
03d7b3cd 1552#: methods/gpgv.cc:170
3f5a581c
MV
1553msgid "At least one invalid signature was encountered."
1554msgstr "Знайдено як мінімум один невірний підпис."
67f393ab 1555
03d7b3cd 1556#: methods/gpgv.cc:172
3f5a581c 1557msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
95f93938 1558msgstr "Неможливо виконати 'gpgv' для перевірки підпису (чи встановлено gpgv?)"
67f393ab 1559
03d7b3cd
MV
1560#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1561#: methods/gpgv.cc:178
1562#, c-format
1563msgid ""
1564"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1565"authentication?)"
1566msgstr ""
1567
1568#: methods/gpgv.cc:182
3f5a581c
MV
1569msgid "Unknown error executing gpgv"
1570msgstr "Невідома помилка виконання gpgv"
67f393ab 1571
03d7b3cd 1572#: methods/gpgv.cc:215 methods/gpgv.cc:222
3f5a581c 1573msgid "The following signatures were invalid:\n"
95f93938 1574msgstr "Наступні підписи були невірними:\n"
67f393ab 1575
03d7b3cd 1576#: methods/gpgv.cc:229
3f5a581c
MV
1577msgid ""
1578"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1579"available:\n"
1580msgstr ""
95f93938 1581"Наступні підписи не можуть бути перевірені, тому що публічний ключ "
3f5a581c 1582"відсутній:\n"
67f393ab 1583
3f5a581c
MV
1584#: methods/gzip.cc:65
1585msgid "Empty files can't be valid archives"
95f93938 1586msgstr "Пусті файли не можуть бути правильними архівами"
67f393ab 1587
3f5a581c
MV
1588#: methods/http.cc:394
1589msgid "Waiting for headers"
1590msgstr "Очікування на заголовки"
67f393ab 1591
3f5a581c
MV
1592#: methods/http.cc:544
1593msgid "Bad header line"
95f93938 1594msgstr "Невірний рядок заголовку"
67f393ab 1595
3f5a581c
MV
1596#: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
1597msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1598msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'reply'"
67f393ab 1599
3f5a581c
MV
1600#: methods/http.cc:606
1601msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1602msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'Content-Length'"
67f393ab 1603
3f5a581c
MV
1604#: methods/http.cc:621
1605msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
95f93938 1606msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'Content-Range'"
67f393ab 1607
3f5a581c
MV
1608#: methods/http.cc:623
1609msgid "This HTTP server has broken range support"
1610msgstr "Цей HTTP сервер має поламану підтримку 'range'"
4948a1ba 1611
3f5a581c
MV
1612#: methods/http.cc:647
1613msgid "Unknown date format"
1614msgstr "Невідомий формат дати"
4948a1ba 1615
97844726 1616#: methods/http.cc:827
3f5a581c 1617msgid "Select failed"
95f93938 1618msgstr "Вибір провалився"
4948a1ba 1619
97844726 1620#: methods/http.cc:832
3f5a581c
MV
1621msgid "Connection timed out"
1622msgstr "Час очікування з'єднання вийшов"
4948a1ba 1623
97844726 1624#: methods/http.cc:855
3f5a581c 1625msgid "Error writing to output file"
95f93938 1626msgstr "Помилка запису у вихідний файл"
4948a1ba 1627
97844726 1628#: methods/http.cc:886
3f5a581c 1629msgid "Error writing to file"
95f93938 1630msgstr "Помилка запису у файл"
4948a1ba 1631
97844726 1632#: methods/http.cc:914
3f5a581c 1633msgid "Error writing to the file"
95f93938 1634msgstr "Помилка запису у файл"
4948a1ba 1635
97844726 1636#: methods/http.cc:928
3f5a581c 1637msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
95f93938 1638msgstr "Помилка зчитування з сервера. Віддалена сторона закрила з'єднання"
4948a1ba 1639
97844726 1640#: methods/http.cc:930
3f5a581c 1641msgid "Error reading from server"
95f93938 1642msgstr "Помилка зчитування з сервера"
3f5a581c 1643
1f73a3d8 1644#: methods/http.cc:1198
3f5a581c
MV
1645msgid "Bad header data"
1646msgstr "Погана заголовкова інформація"
1647
1f73a3d8 1648#: methods/http.cc:1215 methods/http.cc:1270
3f5a581c
MV
1649msgid "Connection failed"
1650msgstr "З'єднання не вдалося"
1651
1f73a3d8 1652#: methods/http.cc:1362
3f5a581c
MV
1653msgid "Internal error"
1654msgstr "Внутрішня помилка"
4948a1ba 1655
3d1e70d3 1656#. Only warn if there are no sources.list.d.
1657#. Only warn if there is no sources.list file.
cd45554e 1658#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
03d7b3cd
MV
1659#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:401
1660#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:514 apt-pkg/sourcelist.cc:208
3f5a581c 1661#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108
5caefc91 1662#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362
67f393ab 1663#, c-format
1664msgid "Unable to read %s"
1665msgstr "Неможливо прочитати %s"
1666
3f5a581c
MV
1667#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1668#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491
1669#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
5caefc91 1670#: apt-pkg/clean.cc:123
4948a1ba 1671#, c-format
3f5a581c 1672msgid "Unable to change to %s"
95f93938 1673msgstr "Неможливо змінити на %s"
3f5a581c
MV
1674
1675#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1676#. and provide a config option to define that default
1677#: methods/mirror.cc:280
1678#, c-format
1679msgid "No mirror file '%s' found "
95f93938 1680msgstr "Не знайдено файла дзеркала '%s' "
3f5a581c
MV
1681
1682#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1683#. and provide a config option to define that default
1684#: methods/mirror.cc:287
95f93938 1685#, c-format
3f5a581c 1686msgid "Can not read mirror file '%s'"
95f93938 1687msgstr "Неможливо прочитати файл дзеркала '%s'"
4948a1ba 1688
03d7b3cd
MV
1689#: methods/mirror.cc:315
1690#, fuzzy, c-format
1691msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1692msgstr "Неможливо прочитати файл дзеркала '%s'"
1693
1694#: methods/mirror.cc:445
4948a1ba 1695#, c-format
3f5a581c 1696msgid "[Mirror: %s]"
95f93938 1697msgstr "[Дзеркало: %s]"
4948a1ba 1698
3f5a581c 1699#: methods/rred.cc:491
4948a1ba 1700#, c-format
3f5a581c
MV
1701msgid ""
1702"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1703"to be corrupt."
1704msgstr ""
95f93938
B
1705"Неможливо пропатчити %s з mmap і з 'file operation usage' - патч виглядає "
1706"пошкодженим."
4948a1ba 1707
3f5a581c 1708#: methods/rred.cc:496
4948a1ba 1709#, c-format
3f5a581c
MV
1710msgid ""
1711"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1712"to be corrupt."
1713msgstr ""
95f93938
B
1714"Неможливо пропатчити %s з mmap (але не видно конкретної вини mmap) - патч "
1715"виглядає пошкодженим."
4948a1ba 1716
3f5a581c
MV
1717#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1718msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
95f93938 1719msgstr "Не вдалося створити IPC канал для підпроцесу"
4948a1ba 1720
3f5a581c
MV
1721#: methods/rsh.cc:338
1722msgid "Connection closed prematurely"
1723msgstr "З'єднання завершено передчасно"
67f393ab 1724
3f5a581c
MV
1725#: dselect/install:32
1726msgid "Bad default setting!"
95f93938 1727msgstr "Неправильне значення за умовчанням!"
4948a1ba 1728
3f5a581c
MV
1729#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1730#: dselect/install:105 dselect/update:45
1731msgid "Press enter to continue."
95f93938 1732msgstr "Для продовження натисніть Enter."
4948a1ba 1733
3f5a581c
MV
1734#: dselect/install:91
1735msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
95f93938 1736msgstr "Чи хочете ви видалити всі раніше завантажені .deb файли?"
4948a1ba 1737
3f5a581c 1738#: dselect/install:101
3f5a581c 1739msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
4948a1ba 1740msgstr ""
95f93938 1741"Під час розпакування виникли якісь помилки. Пакунки, які були встановлені"
4948a1ba 1742
3f5a581c 1743#: dselect/install:102
3f5a581c 1744msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
95f93938 1745msgstr "будуть налаштовані. Це може призвести до повторення помилок"
4948a1ba 1746
3f5a581c
MV
1747#: dselect/install:103
1748msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
95f93938
B
1749msgstr ""
1750"або виникнення нових через незадоволені залежності. Це нормально,тільки "
1751"помилки"
4948a1ba 1752
3f5a581c
MV
1753#: dselect/install:104
1754msgid ""
1755"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1756msgstr ""
95f93938
B
1757"зазначені вище цього повідомлення є важливими. Будь-ласка, виправте їх і "
1758"виконайте установку '[I]nstall' ще раз"
4948a1ba 1759
3f5a581c
MV
1760#: dselect/update:30
1761msgid "Merging available information"
95f93938 1762msgstr "Об'єднання доступної інформації"
4948a1ba 1763
3f5a581c
MV
1764#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
1765#, c-format
1766msgid "%s not a valid DEB package."
95f93938 1767msgstr "%s не є правильним DEB пакунком."
4948a1ba 1768
3f5a581c
MV
1769#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
1770msgid ""
1771"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1772"\n"
1773"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1774"from debian packages\n"
1775"\n"
1776"Options:\n"
1777" -h This help text\n"
1778" -t Set the temp dir\n"
1779" -c=? Read this configuration file\n"
1780" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1781msgstr ""
1782"Використання: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1783"\n"
1784"apt-extracttemplates витягує з пакунків Debian конфігураційні скрипти\n"
1785"і файли-шаблони\n"
1786"\n"
1787"Опції:\n"
1788" -h Цей текст\n"
95f93938 1789" -t Встановити директорію для тимчасових файлів\n"
3f5a581c
MV
1790" -c=? Читати зазначений конфігураційний файл\n"
1791" -o=? Вказати довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
4948a1ba 1792
03d7b3cd 1793#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
3f5a581c
MV
1794#, c-format
1795msgid "Unable to write to %s"
1796msgstr "Неможливо записати в %s"
4948a1ba 1797
3f5a581c
MV
1798#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
1799msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1800msgstr "Неможливо визначити версію debconf. Він встановлений?"
4948a1ba 1801
cd45554e 1802#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
3f5a581c
MV
1803msgid "Package extension list is too long"
1804msgstr "Список розширень, припустимих для пакунків, занадто довгий"
4948a1ba 1805
3f5a581c 1806#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
cd45554e
MV
1807#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1808#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
4948a1ba 1809#, c-format
3f5a581c 1810msgid "Error processing directory %s"
95f93938 1811msgstr "Помилка обробки директорії %s"
4948a1ba 1812
cd45554e 1813#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
3f5a581c
MV
1814msgid "Source extension list is too long"
1815msgstr ""
1816"Список розширень, припустимих для пакунків з вихідними текстами, занадто "
1817"довгий"
4948a1ba 1818
cd45554e 1819#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
3f5a581c
MV
1820msgid "Error writing header to contents file"
1821msgstr "Помилка запису заголовка в повний перелік вмісту пакунків (Contents)"
4948a1ba 1822
cd45554e 1823#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
27b16a2e 1824#, c-format
3f5a581c 1825msgid "Error processing contents %s"
95f93938 1826msgstr "Помилка обробки повного переліку вмісту пакунків (Contents) %s"
4948a1ba 1827
cd45554e 1828#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
3f5a581c
MV
1829msgid ""
1830"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1831"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1832" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1833" contents path\n"
1834" release path\n"
1835" generate config [groups]\n"
1836" clean config\n"
1837"\n"
1838"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1839"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1840"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1841"\n"
1842"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1843"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1844"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1845"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1846"\n"
1847"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1848"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1849"\n"
1850"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1851"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1852"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1853"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1854"Debian archive:\n"
1855" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1856" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1857"\n"
1858"Options:\n"
1859" -h This help text\n"
1860" --md5 Control MD5 generation\n"
1861" -s=? Source override file\n"
1862" -q Quiet\n"
1863" -d=? Select the optional caching database\n"
1864" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1865" --contents Control contents file generation\n"
1866" -c=? Read this configuration file\n"
1867" -o=? Set an arbitrary configuration option"
897e3c7b 1868msgstr ""
3f5a581c
MV
1869"Використання: apt-ftparchive [параметри] команда\n"
1870"Команди: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1871" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1872" contents path\n"
1873" release path\n"
1874" generate config [groups]\n"
1875" clean config\n"
1876"\n"
1877"apt-ftparchive генерує індексні файли архівів Debian. Він підтримує\n"
1878"безліч стилів генерації: від повністю автоматичного до функціональної "
1879"заміни\n"
1880"програм dpkg-scanpackages і dpkg-scansources\n"
1881"\n"
1882"apt-ftparchive генерує файли Package (переліки пакунків) для дерева\n"
1883"тек, що містять файли .deb. Файл Package містить у собі керуючі\n"
1884"поля кожного пакунка, а також хеш MD5 і розмір файлу. Значення керуючих\n"
1885"полів \"пріоритет\" (Priority) і \"секція\" (Section) можуть бути змінені з\n"
1886"допомогою файлу override.\n"
1887"\n"
1888"Крім того, apt-ftparchive може генерувати файли Sources з дерева\n"
1889"тек, що містять файли .dsc. Для вказівки файлу override у цьому \n"
1890"режимі можна використати параметр --source-override.\n"
1891"\n"
1892"Команди 'packages' і 'sources' треба виконувати, перебуваючи в кореневій "
1893"теці\n"
1894"дерева, що ви хочете обробити. BinaryPath повинен вказувати на місце,\n"
1895"з якого починається рекурсивний обхід, а файл перепризначень (override)\n"
1896"повинен містити запис про перепризначення керуючих полів. Якщо був "
1897"зазначений\n"
1898"Pathprefix, то його значення додається до керуючих полів, що містять\n"
1899"імена файлів. Приклад використання для архіву Debian:\n"
1900" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1901" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1902"\n"
1903"Параметри:\n"
1904" -h Цей текст\n"
1905" --md5 Керування генерацією MD5-хешів\n"
1906" -s=? Вказати файл перепризначень (override) для пакунків з вихідними "
1907"текстами\n"
1908" -q Не виводити повідомлення в процесі роботи\n"
1909" -d=? Вказати кешуючу базу даних (не обов'язково)\n"
1910" --no-delink Включити режим налагодження процесу видалення файлів\n"
1911" --contents Керування генерацією повного переліку вмісту пакунків\n"
1912" (файлу Contents)\n"
1913" -c=? Використати зазначений конфігураційний файл\n"
1914" -o=? Вказати довільний параметр конфігурації"
897e3c7b 1915
cd45554e 1916#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
3f5a581c
MV
1917msgid "No selections matched"
1918msgstr "Збігів не виявлено"
2a8a592d 1919
cd45554e 1920#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
2a8a592d 1921#, c-format
3f5a581c
MV
1922msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1923msgstr "У групі пакунків '%s' відсутні деякі файли"
2a8a592d 1924
3f5a581c
MV
1925#: ftparchive/cachedb.cc:47
1926#, c-format
1927msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
95f93938 1928msgstr "БД була пошкоджена, файл перейменований на %s.old"
2a8a592d 1929
3f5a581c 1930#: ftparchive/cachedb.cc:65
4948a1ba 1931#, c-format
3f5a581c 1932msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
95f93938 1933msgstr "БД застаріла, намагаюсь оновити %s"
4948a1ba 1934
3f5a581c 1935#: ftparchive/cachedb.cc:76
67f393ab 1936msgid ""
3f5a581c
MV
1937"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1938"remove and re-create the database."
67f393ab 1939msgstr ""
95f93938
B
1940"Невірний формат БД. Якщо ви оновилися зі старої версії apt, будь-ласка "
1941"видаліть і наново створіть базу-даних."
4948a1ba 1942
3f5a581c 1943#: ftparchive/cachedb.cc:81
67f393ab 1944#, c-format
3f5a581c 1945msgid "Unable to open DB file %s: %s"
95f93938 1946msgstr "Не вдалося відкрити файл БД %s: %s"
4948a1ba 1947
cd45554e
MV
1948#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1949#: apt-inst/extract.cc:209
3f5a581c
MV
1950#, c-format
1951msgid "Failed to stat %s"
1952msgstr "Не вдалося одержати атрибути %s"
4948a1ba 1953
3f5a581c
MV
1954#: ftparchive/cachedb.cc:249
1955msgid "Archive has no control record"
95f93938 1956msgstr "В архіві немає запису 'control'"
4948a1ba 1957
3f5a581c
MV
1958#: ftparchive/cachedb.cc:490
1959msgid "Unable to get a cursor"
1960msgstr "Неможливо одержати курсор"
4948a1ba 1961
c1b21367 1962#: ftparchive/writer.cc:82
3f5a581c
MV
1963#, c-format
1964msgid "W: Unable to read directory %s\n"
95f93938 1965msgstr "У: Не вдалося прочитати директорію %s\n"
4948a1ba 1966
c1b21367 1967#: ftparchive/writer.cc:87
3f5a581c
MV
1968#, c-format
1969msgid "W: Unable to stat %s\n"
95f93938 1970msgstr "У: Неможливо прочитати атрибути %s\n"
4948a1ba 1971
c1b21367 1972#: ftparchive/writer.cc:143
3f5a581c 1973msgid "E: "
95f93938 1974msgstr "П: "
4948a1ba 1975
c1b21367 1976#: ftparchive/writer.cc:145
3f5a581c 1977msgid "W: "
95f93938 1978msgstr "У: "
4948a1ba 1979
c1b21367 1980#: ftparchive/writer.cc:152
3f5a581c 1981msgid "E: Errors apply to file "
95f93938 1982msgstr "П: Помилки відносяться до файлу "
4948a1ba 1983
c1b21367 1984#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
67f393ab 1985#, c-format
3f5a581c 1986msgid "Failed to resolve %s"
95f93938 1987msgstr "Не вдалося визначити %s"
4948a1ba 1988
c1b21367 1989#: ftparchive/writer.cc:183
3f5a581c
MV
1990msgid "Tree walking failed"
1991msgstr "Не вдалося зробити обхід дерева"
4948a1ba 1992
c1b21367 1993#: ftparchive/writer.cc:210
4948a1ba 1994#, c-format
3f5a581c
MV
1995msgid "Failed to open %s"
1996msgstr "Не вдалося відкрити %s"
4948a1ba 1997
c1b21367 1998#: ftparchive/writer.cc:269
67f393ab 1999#, c-format
3f5a581c
MV
2000msgid " DeLink %s [%s]\n"
2001msgstr "DeLink %s [%s]\n"
4948a1ba 2002
c1b21367 2003#: ftparchive/writer.cc:277
3f5a581c
MV
2004#, c-format
2005msgid "Failed to readlink %s"
95f93938 2006msgstr "Не вдалося прочитати посилання (readlink) %s"
4948a1ba 2007
c1b21367 2008#: ftparchive/writer.cc:281
3f5a581c
MV
2009#, c-format
2010msgid "Failed to unlink %s"
95f93938 2011msgstr "Не вдалося видалити посилання (unlink) %s"
4948a1ba 2012
c1b21367 2013#: ftparchive/writer.cc:288
3f5a581c
MV
2014#, c-format
2015msgid "*** Failed to link %s to %s"
2016msgstr "*** Не вдалося створити посилання %s на %s"
4948a1ba 2017
c1b21367 2018#: ftparchive/writer.cc:298
3f5a581c
MV
2019#, c-format
2020msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
95f93938 2021msgstr " Перевищено ліміт в %sB в DeLink.\n"
4948a1ba 2022
c1b21367 2023#: ftparchive/writer.cc:403
3f5a581c 2024msgid "Archive had no package field"
95f93938 2025msgstr "Архів не мав поля 'package'"
4948a1ba 2026
cd45554e 2027#: ftparchive/writer.cc:411 ftparchive/writer.cc:701
95f93938 2028#, fuzzy, c-format
3f5a581c 2029msgid " %s has no override entry\n"
95f93938 2030msgstr " Відсутній запис про перепризначення (override) для %s\n"
4948a1ba 2031
cd45554e 2032#: ftparchive/writer.cc:479 ftparchive/writer.cc:845
3f5a581c
MV
2033#, c-format
2034msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
95f93938 2035msgstr " пакунок %s супроводжується %s, а не %s\n"
4948a1ba 2036
cd45554e 2037#: ftparchive/writer.cc:711
95f93938 2038#, fuzzy, c-format
3f5a581c 2039msgid " %s has no source override entry\n"
95f93938 2040msgstr " Відсутній запис про перепризначення вихідних текстів для %s\n"
4948a1ba 2041
cd45554e 2042#: ftparchive/writer.cc:715
95f93938 2043#, fuzzy, c-format
3f5a581c 2044msgid " %s has no binary override entry either\n"
95f93938 2045msgstr " Крім того, відсутній запис про бінарне перепризначення для %s\n"
4948a1ba 2046
3f5a581c
MV
2047#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
2048msgid "realloc - Failed to allocate memory"
95f93938 2049msgstr "realloc - Не вдалося виділити пам'ять"
4948a1ba 2050
3f5a581c
MV
2051#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
2052#, c-format
2053msgid "Unable to open %s"
2054msgstr "Не вдалося відкрити %s"
4948a1ba 2055
3f5a581c
MV
2056#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
2057#, fuzzy, c-format
2058msgid "Malformed override %s line %llu #1"
95f93938 2059msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %llu #1"
4948a1ba 2060
3f5a581c
MV
2061#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
2062#, fuzzy, c-format
2063msgid "Malformed override %s line %llu #2"
95f93938 2064msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %llu #2"
4948a1ba 2065
3f5a581c
MV
2066#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
2067#, fuzzy, c-format
2068msgid "Malformed override %s line %llu #3"
95f93938 2069msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %llu #3"
4948a1ba 2070
3f5a581c 2071#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
67f393ab 2072#, c-format
3f5a581c 2073msgid "Failed to read the override file %s"
95f93938 2074msgstr "Не вдалося прочитати файл перепризначень (override) %s"
4948a1ba 2075
3f5a581c 2076#: ftparchive/multicompress.cc:70
67f393ab 2077#, c-format
3f5a581c
MV
2078msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2079msgstr "Невідомий алгоритм стиснення '%s'"
4948a1ba 2080
3f5a581c
MV
2081#: ftparchive/multicompress.cc:100
2082#, c-format
2083msgid "Compressed output %s needs a compression set"
95f93938 2084msgstr "Для отримання стиснутого виводу %s необхідно ввімкнути стиснення"
4948a1ba 2085
3f5a581c
MV
2086#: ftparchive/multicompress.cc:189
2087msgid "Failed to create FILE*"
2088msgstr "Не вдалося створити FILE*"
4948a1ba 2089
3f5a581c
MV
2090#: ftparchive/multicompress.cc:192
2091msgid "Failed to fork"
95f93938 2092msgstr "Не вдалося породити процес (fork)"
4948a1ba 2093
3f5a581c
MV
2094#: ftparchive/multicompress.cc:206
2095msgid "Compress child"
2096msgstr "Процес-нащадок, що виконує пакування"
4948a1ba 2097
3f5a581c 2098#: ftparchive/multicompress.cc:229
de5a560a 2099#, c-format
3f5a581c
MV
2100msgid "Internal error, failed to create %s"
2101msgstr "Внутрішня помилка, не вдалося створити %s"
4948a1ba 2102
3f5a581c
MV
2103#: ftparchive/multicompress.cc:304
2104msgid "IO to subprocess/file failed"
2105msgstr "Помилка уведення/виводу в підпроцес/файл"
4948a1ba 2106
3f5a581c
MV
2107#: ftparchive/multicompress.cc:342
2108msgid "Failed to read while computing MD5"
95f93938 2109msgstr "Помилка зчитування під час обчислення MD5"
4948a1ba 2110
3f5a581c 2111#: ftparchive/multicompress.cc:358
4948a1ba 2112#, c-format
3f5a581c
MV
2113msgid "Problem unlinking %s"
2114msgstr "Не вдалося видалити %s"
4948a1ba 2115
cd45554e 2116#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
67f393ab 2117#, c-format
3f5a581c 2118msgid "Failed to rename %s to %s"
95f93938 2119msgstr "Не вдалося перейменувати %s на %s"
4948a1ba 2120
3f5a581c
MV
2121#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
2122msgid ""
3999d158 2123"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2124"\n"
3999d158 2125"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2126"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2127"\n"
2128"Options:\n"
2129" -h This help text.\n"
2130" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2131" -c=? Read this configuration file\n"
2132" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3f5a581c 2133msgstr ""
95f93938 2134"Використання: apt-internal-solver\n"
3999d158 2135"\n"
95f93938
B
2136"apt-internal-solver це інтерфейс для використання поточного\n"
2137"внутрішнього розв'язувача (як зовнішнього) для АРТ програм\n"
2138"для дебагу чи інших цілей\n"
3999d158
DK
2139"\n"
2140"Опції:\n"
95f93938
B
2141" -h Цей текст допомоги.\n"
2142" -q Виводити повідомлення, придатні для запису у файл журналу.\n"
2143" Не виводити індикатор прогресу\n"
3999d158 2144" -c=? Читати зазначений конфігураційний файл\n"
95f93938 2145" -o=? Вказати умовну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
4948a1ba 2146
3f5a581c
MV
2147#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2148msgid "Unknown package record!"
95f93938 2149msgstr "Невідомий запис про пакунок!"
4948a1ba 2150
3f5a581c
MV
2151#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2152msgid ""
2153"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2154"\n"
2155"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2156"to indicate what kind of file it is.\n"
2157"\n"
2158"Options:\n"
2159" -h This help text\n"
2160" -s Use source file sorting\n"
2161" -c=? Read this configuration file\n"
2162" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2163msgstr ""
2164"Використання: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2165"\n"
2166"apt-sortpkgs - простий інструмент для сортування переліків пакунків. Опція -"
2167"s\n"
2168"використається, щоб вказати тип списку.\n"
2169"\n"
2170"Опції:\n"
2171" -h цей текст\n"
2172" -s сортувати список файлів з вихідними текстами\n"
2173" -c=? читати зазначений файл конфігурації\n"
2174" -o=? встановити довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
4948a1ba 2175
03d7b3cd 2176#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
3f5a581c
MV
2177msgid "Failed to create pipes"
2178msgstr "Не вдалося створити канали (pipes)"
4948a1ba 2179
03d7b3cd 2180#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
3f5a581c 2181msgid "Failed to exec gzip "
95f93938 2182msgstr "Не вдалося виконати gzip "
3f5a581c 2183
03d7b3cd 2184#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
3f5a581c
MV
2185msgid "Corrupted archive"
2186msgstr "Пошкоджений архів"
2187
03d7b3cd 2188#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
3f5a581c
MV
2189msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2190msgstr "Контрольна сума tar архіва невірна, архів пошкоджений"
4948a1ba 2191
03d7b3cd 2192#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:302
67f393ab 2193#, c-format
3f5a581c 2194msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
95f93938 2195msgstr "Невідомий тип заголовку TAR - %u, член %s"
4948a1ba 2196
3f5a581c
MV
2197#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2198msgid "Invalid archive signature"
2199msgstr "Невірний підпис архіву"
4948a1ba 2200
3f5a581c
MV
2201#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2202msgid "Error reading archive member header"
95f93938 2203msgstr "Неможливо прочитати заголовок 'member' в архіві"
4948a1ba 2204
3f5a581c 2205#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
3483c747 2206#, fuzzy, c-format
3f5a581c 2207msgid "Invalid archive member header %s"
95f93938 2208msgstr "Невірний заголовок 'member' %s в архіві"
4948a1ba 2209
3f5a581c 2210#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
95f93938 2211#, fuzzy
3f5a581c 2212msgid "Invalid archive member header"
95f93938 2213msgstr "Невірний заголовок 'member' в архіві"
67f393ab 2214
3f5a581c
MV
2215#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
2216msgid "Archive is too short"
2217msgstr "Архів занадто малий"
2218
2219#: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
2220msgid "Failed to read the archive headers"
95f93938 2221msgstr "Не вдалося прочитати заголовки в архіві"
4948a1ba 2222
3f5a581c 2223#: apt-inst/filelist.cc:382
3f5a581c 2224msgid "DropNode called on still linked node"
95f93938 2225msgstr "DropNode було викликано для вузла, що ще використовувався"
4948a1ba 2226
3f5a581c
MV
2227#: apt-inst/filelist.cc:414
2228msgid "Failed to locate the hash element!"
95f93938 2229msgstr "Не вдалося знайти елемент хеша!"
4948a1ba 2230
3f5a581c
MV
2231#: apt-inst/filelist.cc:461
2232#, fuzzy
2233msgid "Failed to allocate diversion"
2234msgstr "Не вдалося створити diversion"
4948a1ba 2235
3f5a581c
MV
2236#: apt-inst/filelist.cc:466
2237msgid "Internal error in AddDiversion"
2238msgstr "Внутрішня помилка в AddDiversion"
4948a1ba 2239
3f5a581c
MV
2240#: apt-inst/filelist.cc:479
2241#, fuzzy, c-format
2242msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
95f93938 2243msgstr "Спроба перезапису diversion, %s -> %s і %s/%s"
4948a1ba 2244
3f5a581c
MV
2245#: apt-inst/filelist.cc:508
2246#, fuzzy, c-format
2247msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2248msgstr "Подвійне додавання diversion %s -> %s"
4948a1ba 2249
3f5a581c
MV
2250#: apt-inst/filelist.cc:551
2251#, c-format
2252msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2253msgstr "Копія конфігураційного файлу %s/%s"
4948a1ba 2254
3f5a581c
MV
2255#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
2256#, c-format
2257msgid "Failed to write file %s"
2258msgstr "Не вдалося записати файл %s"
67f393ab 2259
3f5a581c
MV
2260#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
2261#, c-format
2262msgid "Failed to close file %s"
2263msgstr "Не вдалося закрити файл %s"
67f393ab 2264
cd45554e 2265#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
3f5a581c
MV
2266#, c-format
2267msgid "The path %s is too long"
2268msgstr "Шлях %s занадто довгий"
67f393ab 2269
cd45554e 2270#: apt-inst/extract.cc:125
3f5a581c
MV
2271#, c-format
2272msgid "Unpacking %s more than once"
2273msgstr "Розпакування %s більш ніж один раз"
67f393ab 2274
cd45554e 2275#: apt-inst/extract.cc:135
3f5a581c
MV
2276#, fuzzy, c-format
2277msgid "The directory %s is diverted"
95f93938 2278msgstr "Директорія %s є відхиленою (diverted)"
67f393ab 2279
cd45554e 2280#: apt-inst/extract.cc:145
95f93938 2281#, c-format
3f5a581c 2282msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
95f93938 2283msgstr "Пакунок пробує записати у ціль з diversion %s/%s"
67f393ab 2284
cd45554e 2285#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
3f5a581c
MV
2286#, fuzzy
2287msgid "The diversion path is too long"
95f93938 2288msgstr "Шлях 'diversion' є занадто довгим"
67f393ab 2289
cd45554e 2290#: apt-inst/extract.cc:242
3f5a581c
MV
2291#, c-format
2292msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
95f93938 2293msgstr "Директорія %s замінюється не директорією"
67f393ab 2294
cd45554e 2295#: apt-inst/extract.cc:282
67f393ab 2296#, fuzzy
3f5a581c 2297msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
95f93938 2298msgstr "Не вдалося знайти вузол у його наборі хешів"
67f393ab 2299
cd45554e 2300#: apt-inst/extract.cc:286
3f5a581c
MV
2301msgid "The path is too long"
2302msgstr "Шлях занадто довгий"
67f393ab 2303
cd45554e 2304#: apt-inst/extract.cc:414
95f93938 2305#, c-format
3f5a581c 2306msgid "Overwrite package match with no version for %s"
95f93938 2307msgstr "Перезаписати відповідність пакунка без версії для %s"
67f393ab 2308
cd45554e 2309#: apt-inst/extract.cc:431
95f93938 2310#, c-format
3f5a581c 2311msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
95f93938 2312msgstr "Файл %s/%s перезаписує інший файл в пакунку %s"
67f393ab 2313
cd45554e 2314#: apt-inst/extract.cc:491
3f5a581c
MV
2315#, c-format
2316msgid "Unable to stat %s"
2317msgstr "Неможливо прочитати атрибути %s"
67f393ab 2318
3f5a581c
MV
2319#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2320#, c-format
2321msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2322msgstr "Невірний DEB архів, відсутній член '%s'"
67f393ab 2323
3f5a581c
MV
2324#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
2325#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
95f93938 2326#, c-format
3f5a581c 2327msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
95f93938 2328msgstr "Це невірний DEB архів, відсутній член '%s', '%s' чи '%s'"
3f5a581c
MV
2329
2330#: apt-inst/deb/debfile.cc:120
2331#, c-format
2332msgid "Internal error, could not locate member %s"
2333msgstr "Внутрішня помилка, не можу знайти складову частину %s"
2334
2335#: apt-inst/deb/debfile.cc:214
2336msgid "Unparsable control file"
2337msgstr "Контрольний файл не можливо обробити"
4948a1ba 2338
c77d6597 2339#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2340msgid "Can't mmap an empty file"
95f93938 2341msgstr "Неможливо відобразити в пам'яті (mmap) пустий файл"
67f393ab 2342
5caefc91 2343#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
95f93938 2344#, c-format
b81dbe40 2345msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
95f93938 2346msgstr "Неможливо створити копію файлового дескриптора %i"
b81dbe40 2347
5caefc91 2348#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
95f93938 2349#, c-format
c77d6597 2350msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
95f93938 2351msgstr "Неможливо зробити mmap для %llu байт"
4948a1ba 2352
5caefc91 2353#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40 2354msgid "Unable to close mmap"
95f93938 2355msgstr "Не вдалося закрити mmap"
b81dbe40 2356
5caefc91 2357#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40 2358msgid "Unable to synchronize mmap"
95f93938 2359msgstr "Не вдалося синхронізувати mmap"
b81dbe40 2360
5caefc91 2361#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2362#, c-format
2363msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2364msgstr "Неможливо відобразити в пам'яті %lu байт"
2365
5caefc91 2366#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597 2367msgid "Failed to truncate file"
95f93938 2368msgstr "Не вдалося обрізати файл"
c77d6597 2369
5caefc91 2370#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
95f93938 2371#, fuzzy, c-format
d9199d6e 2372msgid ""
4bd60a02 2373"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2374"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2375msgstr ""
95f93938
B
2376"Динамічний MMap використав усе місце. Будь-ласка, збільшіть розмір APT::"
2377"Cache-Start. Поточне значення: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2378
5caefc91 2379#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
0fd68707
MV
2380#, c-format
2381msgid ""
b6c6b52f
MV
2382"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2383"reached."
2384msgstr ""
95f93938 2385"Неможливо збільшити розмір MMap, так як обмеження в %lu байт вже досягнуто."
b6c6b52f 2386
5caefc91 2387#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
b6c6b52f
MV
2388msgid ""
2389"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707 2390msgstr ""
95f93938
B
2391"Неможливо збільшити розмір MMap, так як автоматичне збільшення вимкнено "
2392"користувачем."
0fd68707 2393
8e947fe1 2394#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
c1b21367 2395#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
8e947fe1 2396#, c-format
2397msgid "%lid %lih %limin %lis"
95f93938 2398msgstr "%liд %liг %liхв %liс"
8e947fe1 2399
2400#. h means hours, min means minutes, s means seconds
c1b21367 2401#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
8e947fe1 2402#, c-format
2403msgid "%lih %limin %lis"
95f93938 2404msgstr "%liг %liхв %liс"
8e947fe1 2405
2406#. min means minutes, s means seconds
c1b21367 2407#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:392
8e947fe1 2408#, c-format
2409msgid "%limin %lis"
95f93938 2410msgstr "%liхв %liс"
8e947fe1 2411
2412#. s means seconds
c1b21367 2413#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:397
8e947fe1 2414#, c-format
2415msgid "%lis"
95f93938 2416msgstr "%liс"
8e947fe1 2417
03d7b3cd 2418#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1173
4948a1ba 2419#, c-format
67f393ab 2420msgid "Selection %s not found"
2421msgstr "Вибір %s не знайдено"
4948a1ba 2422
3f5a581c 2423#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
4948a1ba 2424#, c-format
67f393ab 2425msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2426msgstr "Нерозпізнаваний тип абревіатури: '%c'"
4948a1ba 2427
3f5a581c 2428#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
4948a1ba 2429#, c-format
67f393ab 2430msgid "Opening configuration file %s"
2431msgstr "Відкривається конфігураційний файл %s"
4948a1ba 2432
3f5a581c 2433#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773
4948a1ba 2434#, c-format
67f393ab 2435msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
95f93938 2436msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: Блок починається без назви."
4948a1ba 2437
3f5a581c 2438#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
4948a1ba 2439#, c-format
67f393ab 2440msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
95f93938 2441msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: спотворений тег"
4948a1ba 2442
3f5a581c 2443#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
4948a1ba 2444#, c-format
67f393ab 2445msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
95f93938 2446msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: зайві символи після величини"
67f393ab 2447
3f5a581c 2448#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
95f93938 2449#, c-format
67f393ab 2450msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2451msgstr ""
95f93938 2452"Синтаксична помилка %s:%u: Директиви можуть бути виконані тільки на "
67f393ab 2453"найвищому рівні"
4948a1ba 2454
3f5a581c 2455#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
4948a1ba 2456#, c-format
67f393ab 2457msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
95f93938 2458msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: Забагато вмонтованих (nested) включень"
4948a1ba 2459
3f5a581c 2460#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
4948a1ba 2461#, c-format
67f393ab 2462msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
95f93938 2463msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: Включено звідси"
4948a1ba 2464
3f5a581c 2465#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
4948a1ba 2466#, c-format
67f393ab 2467msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
95f93938 2468msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: Директива '%s' не підтримується"
4948a1ba 2469
3f5a581c 2470#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
b81dbe40
DK
2471#, fuzzy, c-format
2472msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2473msgstr ""
95f93938
B
2474"Синтаксична помилка %s:%u: 'clear directive' потребує дерево налаштувань як "
2475"аргумент"
b81dbe40 2476
3f5a581c 2477#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
4948a1ba 2478#, c-format
67f393ab 2479msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
95f93938 2480msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: Зайве сміття в кінці файла"
4948a1ba 2481
c77d6597 2482#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
67f393ab 2483#, c-format
2484msgid "%c%s... Error!"
2485msgstr "%c%s... Помилка!"
4948a1ba 2486
c77d6597 2487#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
67f393ab 2488#, c-format
2489msgid "%c%s... Done"
2490msgstr "%c%s... Виконано"
4948a1ba 2491
1f73a3d8 2492#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2493msgid "..."
2494msgstr ""
2495
2496#. Print the spinner
2497#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2498#, fuzzy, c-format
2499msgid "%c%s... %u%%"
2500msgstr "%c%s... Виконано"
2501
c77d6597 2502#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
67f393ab 2503#, c-format
2504msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
95f93938 2505msgstr "Невідомий параметр командного рядка '%c' [з %s]."
67f393ab 2506
3f5a581c
MV
2507#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2508#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
67f393ab 2509#, c-format
2510msgid "Command line option %s is not understood"
2511msgstr "Незрозумілий параметр %s командного рядка"
4948a1ba 2512
3f5a581c 2513#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
4948a1ba 2514#, c-format
67f393ab 2515msgid "Command line option %s is not boolean"
95f93938 2516msgstr "Параметр %s командного рядка не є логічного типу 'boolean'"
4948a1ba 2517
3f5a581c 2518#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
67f393ab 2519#, c-format
2520msgid "Option %s requires an argument."
2521msgstr "Параметр %s потребує аргумента."
4948a1ba 2522
3f5a581c 2523#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
67f393ab 2524#, c-format
2525msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2526msgstr ""
95f93938 2527"Опція %s: Специфікація вимагає, щоб рядки у конфігурації мали вираз =<val>."
4948a1ba 2528
3f5a581c 2529#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
67f393ab 2530#, c-format
2531msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
95f93938 2532msgstr "Параметр %s потребує цілочислений аргумент, але не '%s'"
4948a1ba 2533
3f5a581c 2534#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
67f393ab 2535#, c-format
2536msgid "Option '%s' is too long"
95f93938 2537msgstr "Параметр '%s' є занадто довгим"
4948a1ba 2538
3f5a581c 2539#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
67f393ab 2540#, c-format
2541msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
95f93938 2542msgstr "Незрозумілий вираз %s, спробуйте true чи false."
4948a1ba 2543
3f5a581c 2544#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
de5a560a 2545#, c-format
67f393ab 2546msgid "Invalid operation %s"
2547msgstr "Невірна дія %s"
4948a1ba 2548
c77d6597 2549#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
67f393ab 2550#, c-format
2551msgid "Unable to stat the mount point %s"
2552msgstr "Неможливо прочитати атрибути точки монтування %s"
4948a1ba 2553
c77d6597 2554#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
67f393ab 2555msgid "Failed to stat the cdrom"
2556msgstr "Не вдалося прочитати атрибути cdrom"
4948a1ba 2557
3f5a581c 2558#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
95f93938 2559#, c-format
3f5a581c 2560msgid "Problem closing the gzip file %s"
95f93938 2561msgstr "Проблема з закриттям gzip файла %s"
3f5a581c 2562
03d7b3cd 2563#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:226
de5a560a 2564#, c-format
67f393ab 2565msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2566msgstr ""
2567"Блокування не використовується, так як файл блокування %s доступний тільки "
95f93938 2568"для зчитування"
4948a1ba 2569
03d7b3cd 2570#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:231
de5a560a 2571#, c-format
67f393ab 2572msgid "Could not open lock file %s"
95f93938 2573msgstr "Неможливо відкрити 'lock' файл %s"
4948a1ba 2574
03d7b3cd 2575#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:249
67f393ab 2576#, c-format
2577msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2578msgstr ""
2579"Блокування не використовується, так як файл блокування %s знаходиться на "
2580"файловій системі nfs"
4948a1ba 2581
03d7b3cd 2582#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:253
95f93938 2583#, c-format
67f393ab 2584msgid "Could not get lock %s"
95f93938 2585msgstr "Неможливо отримати замок %s"
4948a1ba 2586
03d7b3cd 2587#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:393 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:507
c3bbfb87
MV
2588#, c-format
2589msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
95f93938 2590msgstr "Неможливо створити перелік файлів, так як '%s' не є директорією"
c3bbfb87 2591
03d7b3cd 2592#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:427
897e3c7b 2593#, c-format
2594msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
95f93938 2595msgstr "Ігнорується '%s' у директорії '%s', так як не є звичайним файлом"
897e3c7b 2596
03d7b3cd 2597#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:445
897e3c7b 2598#, c-format
2599msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
95f93938 2600msgstr "Ігнорується файл '%s' у директорії '%s', так як він не має розширення"
897e3c7b 2601
03d7b3cd 2602#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:454
897e3c7b 2603#, c-format
2604msgid ""
2605"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2606msgstr ""
95f93938 2607"Ігнорується файл '%s' у директорії '%s', так як він має невірне розширення"
897e3c7b 2608
03d7b3cd 2609#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:841
67f393ab 2610#, c-format
2611msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
95f93938 2612msgstr "Підпроцес %s отримав 'segmentation fault' (фатальна помилка)."
4948a1ba 2613
03d7b3cd 2614#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:843
95f93938 2615#, c-format
09d057db 2616msgid "Sub-process %s received signal %u."
95f93938 2617msgstr "Підпроцес %s отримав сигнал %u."
09d057db 2618
03d7b3cd 2619#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:847 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:243
67f393ab 2620#, c-format
2621msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2622msgstr "Підпроцес %s повернув код помилки (%u)"
4948a1ba 2623
03d7b3cd 2624#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:849 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:236
67f393ab 2625#, c-format
2626msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2627msgstr "Підпроцес %s раптово завершився"
4948a1ba 2628
03d7b3cd 2629#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:985
67f393ab 2630#, c-format
2631msgid "Could not open file %s"
95f93938 2632msgstr "Неможливо відкрити файл %s"
4948a1ba 2633
03d7b3cd 2634#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1062
95f93938 2635#, c-format
b6c6b52f 2636msgid "Could not open file descriptor %d"
95f93938 2637msgstr "Неможливо відкрити файловий дескриптор %d"
b6c6b52f 2638
03d7b3cd 2639#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1147
c77d6597
MV
2640msgid "Failed to create subprocess IPC"
2641msgstr "Не вдалося створити IPC з породженим процесом"
2642
03d7b3cd 2643#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1202
c77d6597
MV
2644msgid "Failed to exec compressor "
2645msgstr "Не вдалося виконати компресор "
2646
03d7b3cd 2647#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1297
95f93938 2648#, c-format
c77d6597 2649msgid "read, still have %llu to read but none left"
95f93938 2650msgstr "зчитування, повинен зчитати ще %llu байт, але нічого більше нема"
4948a1ba 2651
03d7b3cd 2652#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1384 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1406
95f93938 2653#, c-format
c77d6597 2654msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
95f93938 2655msgstr "записування, повинен був записати ще %llu байт, але не вдалося"
4948a1ba 2656
03d7b3cd 2657#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1681
95f93938 2658#, c-format
b6c6b52f 2659msgid "Problem closing the file %s"
95f93938 2660msgstr "Проблема з закриттям файла %s"
b6c6b52f 2661
03d7b3cd 2662#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1693
95f93938 2663#, c-format
b6c6b52f 2664msgid "Problem renaming the file %s to %s"
95f93938 2665msgstr "Проблема з перейменуванням файла %s на %s"
b6c6b52f 2666
03d7b3cd 2667#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1704
95f93938 2668#, c-format
b6c6b52f 2669msgid "Problem unlinking the file %s"
95f93938 2670msgstr "Проблема з роз'єднанням файла %s"
4948a1ba 2671
03d7b3cd 2672#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1717
67f393ab 2673msgid "Problem syncing the file"
2674msgstr "Проблема з синхронізацією файла"
4948a1ba 2675
c1b21367
MV
2676#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2677#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:76
2678#, c-format
2679msgid "No keyring installed in %s."
2680msgstr "Не встановлено 'keyring' у %s."
2681
c77d6597 2682#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2683msgid "Empty package cache"
2684msgstr "Кеш пакунків пустий"
4948a1ba 2685
c77d6597 2686#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2687msgid "The package cache file is corrupted"
2688msgstr "Файл кешу пакунків пошкоджений"
4948a1ba 2689
c77d6597 2690#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
67f393ab 2691msgid "The package cache file is an incompatible version"
2692msgstr "Файл кешу пакунків має несумісну версію"
4948a1ba 2693
c77d6597 2694#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
c77d6597 2695msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
95f93938 2696msgstr "Файл кешу пакунків пошкоджений, занадто малий"
c77d6597
MV
2697
2698#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
4948a1ba 2699#, c-format
67f393ab 2700msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
95f93938 2701msgstr "Цей APT не підтримує систему призначення версій '%s'"
4948a1ba 2702
c77d6597 2703#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
67f393ab 2704msgid "The package cache was built for a different architecture"
2705msgstr "Кеш пакунків був побудований для іншої архітектури"
4948a1ba 2706
cd45554e 2707#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2708msgid "Depends"
2709msgstr "Залежності (Depends)"
4948a1ba 2710
cd45554e 2711#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2712msgid "PreDepends"
2713msgstr "Пре-Залежності (PreDepends)"
4948a1ba 2714
cd45554e 2715#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2716msgid "Suggests"
2717msgstr "Пропонує (Suggests)"
4948a1ba 2718
cd45554e 2719#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2720msgid "Recommends"
95f93938 2721msgstr "Рекомендує (Recommends)"
4948a1ba 2722
cd45554e 2723#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2724msgid "Conflicts"
95f93938 2725msgstr "Конфлікти (Conflicts)"
de5a560a 2726
cd45554e 2727#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2728msgid "Replaces"
2729msgstr "Заміняє (Replaces)"
de5a560a 2730
cd45554e 2731#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2732msgid "Obsoletes"
2733msgstr "Застарілі (Obsoletes)"
2734
cd45554e 2735#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2736msgid "Breaks"
95f93938 2737msgstr "Ламає (Breaks)"
de5a560a 2738
cd45554e 2739#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
09d057db 2740msgid "Enhances"
95f93938 2741msgstr "Покращує (Enhances)"
09d057db 2742
cd45554e 2743#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2744msgid "important"
95f93938 2745msgstr "важливі (important)"
de5a560a 2746
cd45554e 2747#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2748msgid "required"
95f93938 2749msgstr "необхідні (required)"
4948a1ba 2750
cd45554e 2751#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2752msgid "standard"
95f93938 2753msgstr "стандартні (standard)"
4948a1ba 2754
cd45554e 2755#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2756msgid "optional"
95f93938 2757msgstr "необов'язкові (optional)"
4948a1ba 2758
cd45554e 2759#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2760msgid "extra"
95f93938 2761msgstr "додаткові (extra)"
de5a560a 2762
c77d6597 2763#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
67f393ab 2764msgid "Building dependency tree"
2765msgstr "Побудова дерева залежностей"
de5a560a 2766
c77d6597 2767#: apt-pkg/depcache.cc:133
67f393ab 2768msgid "Candidate versions"
2769msgstr "Версії кандидатів"
4948a1ba 2770
c77d6597 2771#: apt-pkg/depcache.cc:162
67f393ab 2772msgid "Dependency generation"
2773msgstr "Ґенерація залежностей"
4948a1ba 2774
c77d6597 2775#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2776msgid "Reading state information"
95f93938 2777msgstr "Зчитування інформації про стан"
4948a1ba 2778
c77d6597 2779#: apt-pkg/depcache.cc:244
95f93938 2780#, c-format
67f393ab 2781msgid "Failed to open StateFile %s"
95f93938 2782msgstr "Не вдалося відкрити StateFile %s"
4948a1ba 2783
c77d6597 2784#: apt-pkg/depcache.cc:250
95f93938 2785#, c-format
67f393ab 2786msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
95f93938 2787msgstr "Не вдалося записати до тимчасового StateFile файла %s"
4948a1ba 2788
3f5a581c 2789#: apt-pkg/tagfile.cc:129
de5a560a 2790#, c-format
67f393ab 2791msgid "Unable to parse package file %s (1)"
95f93938 2792msgstr "Неможливо проаналізувати файл пакунку %s (1)"
4948a1ba 2793
3f5a581c 2794#: apt-pkg/tagfile.cc:216
4948a1ba 2795#, c-format
67f393ab 2796msgid "Unable to parse package file %s (2)"
95f93938 2797msgstr "Неможливо проаналізувати файл пакунку %s (2)"
4948a1ba 2798
c77d6597 2799#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
95f93938 2800#, c-format
b81dbe40 2801msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
95f93938 2802msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (нечитабельний [параметр])"
b81dbe40 2803
c77d6597 2804#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
95f93938 2805#, c-format
b81dbe40
DK
2806msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2807msgstr ""
95f93938 2808"Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s ([параметр] занадто короткий)"
b81dbe40 2809
c77d6597 2810#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
95f93938 2811#, c-format
b81dbe40 2812msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
95f93938 2813msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s ([%s] не є призначенням)"
b81dbe40 2814
c77d6597 2815#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
95f93938 2816#, c-format
b81dbe40 2817msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
95f93938 2818msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s ([%s] не має ключа)"
b81dbe40 2819
c77d6597 2820#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
95f93938 2821#, c-format
b81dbe40 2822msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
95f93938
B
2823msgstr ""
2824"Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s ([%s] ключ %s не має значення)"
b81dbe40 2825
c77d6597 2826#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
4948a1ba 2827#, c-format
67f393ab 2828msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
95f93938 2829msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (проблема з URI)"
4948a1ba 2830
c77d6597 2831#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
4948a1ba 2832#, c-format
67f393ab 2833msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
95f93938 2834msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (dist)"
4948a1ba 2835
c77d6597 2836#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
4948a1ba 2837#, c-format
67f393ab 2838msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
95f93938 2839msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (аналіз URI)"
4948a1ba 2840
c77d6597 2841#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
4948a1ba 2842#, c-format
67f393ab 2843msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
95f93938 2844msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (absolute dist)"
4948a1ba 2845
c77d6597 2846#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
de5a560a 2847#, c-format
67f393ab 2848msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
95f93938 2849msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (dist parse)"
de5a560a 2850
c77d6597 2851#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
4948a1ba 2852#, c-format
67f393ab 2853msgid "Opening %s"
2854msgstr "Відкриття %s"
4948a1ba 2855
5caefc91 2856#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
67f393ab 2857#, c-format
2858msgid "Line %u too long in source list %s."
95f93938 2859msgstr "Рядок %u є занадто довгим у переліку джерел %s."
4948a1ba 2860
cd45554e 2861#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
67f393ab 2862#, c-format
2863msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
95f93938 2864msgstr "Спотворений рядок %u у переліку джерел %s (тип)"
4948a1ba 2865
cd45554e 2866#: apt-pkg/sourcelist.cc:293
67f393ab 2867#, c-format
2868msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
95f93938 2869msgstr "Невідомий тип '%s' на рядку %u в переліку джерел %s"
4948a1ba 2870
03d7b3cd 2871#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:921
a0895a74
MV
2872#, c-format
2873msgid ""
be2db981 2874"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2875"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2876msgstr ""
95f93938
B
2877"Неможливо прямо налаштувати конфігурацію на '%s'. Будь-ласка, дивіться man 5 "
2878"apt.conf, нижче APT::Immediate-Configure для деталей. (%d)"
a0895a74 2879
03d7b3cd 2880#: apt-pkg/packagemanager.cc:496 apt-pkg/packagemanager.cc:527
95f93938 2881#, c-format
c77d6597 2882msgid "Could not configure '%s'. "
95f93938 2883msgstr "Неможливо налаштувати '%s'."
c77d6597 2884
03d7b3cd 2885#: apt-pkg/packagemanager.cc:569
4948a1ba 2886#, c-format
67f393ab 2887msgid ""
2888"This installation run will require temporarily removing the essential "
2889"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2890"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
de5a560a 2891msgstr ""
67f393ab 2892"Для виконання даного встановлення потрібне тимчасове видалення важливого "
95f93938 2893"пакунку %s через петлеві конфлікти/пре-залежності (Pre-Depends loop). Це "
67f393ab 2894"погано, але якщо Ви дійсно бажаєте зробити це, активуйте параметр APT::Force-"
2895"LoopBreak."
4948a1ba 2896
c77d6597 2897#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
4948a1ba 2898#, c-format
67f393ab 2899msgid "Index file type '%s' is not supported"
2900msgstr "Тип '%s' індексного файлу не підтримується"
4948a1ba 2901
5caefc91 2902#: apt-pkg/algorithms.cc:266
4948a1ba 2903#, c-format
67f393ab 2904msgid ""
2905"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2906msgstr ""
95f93938 2907"Пакунок %s повинен бути перевстановленим, але я не можу знайти його архів."
4948a1ba 2908
97844726 2909#: apt-pkg/algorithms.cc:1234
de5a560a 2910msgid ""
67f393ab 2911"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2912"held packages."
de5a560a 2913msgstr ""
67f393ab 2914"Помилка, pkgProblemResolver::Resolve згенерував зупинку, це може бути "
2915"пов'язано з зафіксованими пакунками."
de5a560a 2916
97844726 2917#: apt-pkg/algorithms.cc:1236
67f393ab 2918msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
95f93938 2919msgstr "Неможливо усунути проблеми, ви маєте поламані зафіксовані пакунки."
4948a1ba 2920
03d7b3cd 2921#: apt-pkg/algorithms.cc:1588 apt-pkg/algorithms.cc:1590
ab231908 2922msgid ""
897e3c7b 2923"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
ab231908
OS
2924"used instead."
2925msgstr ""
95f93938
B
2926"Деякі індексні файли не вдалося завантажити. Вони були зігноровані, або "
2927"замість них були використані старіші версії."
ab231908 2928
03d7b3cd 2929#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
95f93938 2930#, c-format
b81dbe40 2931msgid "List directory %spartial is missing."
95f93938 2932msgstr "Відсутня директорія зі списками: %spartial"
4948a1ba 2933
c77d6597 2934#: apt-pkg/acquire.cc:85
95f93938 2935#, c-format
b81dbe40 2936msgid "Archives directory %spartial is missing."
95f93938 2937msgstr "Відсутня директорія для архівів: %spartial"
4948a1ba 2938
c77d6597 2939#: apt-pkg/acquire.cc:93
95f93938 2940#, c-format
b81dbe40 2941msgid "Unable to lock directory %s"
95f93938 2942msgstr "Неможливо заблокувати директорію %s"
b81dbe40 2943
67f393ab 2944#. only show the ETA if it makes sense
2945#. two days
3f5a581c 2946#: apt-pkg/acquire.cc:893
95f93938 2947#, c-format
67f393ab 2948msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
95f93938 2949msgstr "Завантажується файл %li з %li (залишилось %s)"
4948a1ba 2950
3f5a581c 2951#: apt-pkg/acquire.cc:895
95f93938 2952#, c-format
67f393ab 2953msgid "Retrieving file %li of %li"
2954msgstr "Завантажується файл %li з %li"
4948a1ba 2955
c77d6597 2956#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
4948a1ba 2957#, c-format
67f393ab 2958msgid "The method driver %s could not be found."
2959msgstr "Драйвер для метода %s не знайдено."
4948a1ba 2960
c77d6597 2961#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
de5a560a 2962#, c-format
67f393ab 2963msgid "Method %s did not start correctly"
95f93938 2964msgstr "Метод %s стартував некоректно"
4948a1ba 2965
97844726 2966#: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
67f393ab 2967#, c-format
2968msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2969msgstr ""
95f93938 2970"Будь-ласка, вставте диск з поміткою: '%s' в привід '%s' і натисніть Enter."
c79dc7ed 2971
c77d6597 2972#: apt-pkg/init.cc:151
67f393ab 2973#, c-format
2974msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2975msgstr "Система пакування '%s' не підтримується"
4948a1ba 2976
c77d6597 2977#: apt-pkg/init.cc:167
67f393ab 2978msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
95f93938 2979msgstr "Неможливо визначити тип необхідної системи пакування"
4948a1ba 2980
3f5a581c 2981#: apt-pkg/clean.cc:57
67f393ab 2982#, c-format
2983msgid "Unable to stat %s."
2984msgstr "Неможливо прочитати атрибути %s."
de5a560a 2985
c77d6597 2986#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
67f393ab 2987msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
95f93938 2988msgstr "Додайте деякі посилання (URI) на вихідні тексти у ваш sources.list"
de5a560a 2989
c77d6597 2990#: apt-pkg/cachefile.cc:87
67f393ab 2991msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
95f93938 2992msgstr "Не можу обробити чи відкрити перелік пакунків чи статусний файл."
4948a1ba 2993
c77d6597 2994#: apt-pkg/cachefile.cc:91
67f393ab 2995msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
95f93938 2996msgstr "Для виправлення цих помилок Ви можете виконати apt-get update"
4948a1ba 2997
c77d6597 2998#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981 2999msgid "The list of sources could not be read."
95f93938 3000msgstr "Неможливо прочитати перелік вихідних кодів."
be2db981 3001
5caefc91 3002#: apt-pkg/policy.cc:75
27b16a2e
MV
3003#, c-format
3004msgid ""
3005"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3006"available in the sources"
3007msgstr ""
95f93938
B
3008"Невірне значення '%s' для APT::Default-Release, так як такий випуск не є "
3009"доступним у вихідних кодах"
27b16a2e 3010
5caefc91 3011#: apt-pkg/policy.cc:399
95f93938 3012#, c-format
09d057db 3013msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
95f93938 3014msgstr "Невірний запис у файлі налаштувань %s, відсутній заголовок Package"
4948a1ba 3015
5caefc91 3016#: apt-pkg/policy.cc:421
67f393ab 3017#, c-format
3018msgid "Did not understand pin type %s"
95f93938 3019msgstr "Не зрозумів тип %s для фіксатора пакунків (pin)"
de5a560a 3020
5caefc91 3021#: apt-pkg/policy.cc:429
67f393ab 3022msgid "No priority (or zero) specified for pin"
95f93938 3023msgstr "Не встановлено пріоритету (або стоїть 0) для фіксатора пакунків (pin)"
de5a560a 3024
5caefc91 3025#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
67f393ab 3026msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3027msgstr "Кеш має несумісну систему призначення версій"
de5a560a 3028
c77d6597
MV
3029#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3030#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
5caefc91 3031#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
03d7b3cd
MV
3032#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
3033#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
3034#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
3035#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
3036#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
3037#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
3038#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
3039#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
95f93938 3040#, c-format
c77d6597 3041msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
95f93938 3042msgstr "Виникла помилка під час обробки %s (%s%d)"
4948a1ba 3043
5caefc91 3044#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
67f393ab 3045msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
95f93938 3046msgstr "Ого! Ви перевищили кількість імен пакунків, які APT може обробити."
4948a1ba 3047
5caefc91 3048#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
67f393ab 3049msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
95f93938 3050msgstr "Ого! Ви перевищили кількість версій, які APT може обробити."
4948a1ba 3051
5caefc91 3052#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
67f393ab 3053msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
95f93938 3054msgstr "Ого! Ви перевищили кількість описів, які APT може обробити."
4948a1ba 3055
5caefc91 3056#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 3057msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
95f93938 3058msgstr "Ого! Ви перевищили кількість залежностей, які APT може обробити."
4948a1ba 3059
03d7b3cd 3060#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
de5a560a 3061#, c-format
67f393ab 3062msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
95f93938 3063msgstr "Пакунок %s %s не був знайдений під час обробки залежностей"
4948a1ba 3064
03d7b3cd 3065#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
de5a560a 3066#, c-format
67f393ab 3067msgid "Couldn't stat source package list %s"
95f93938 3068msgstr "Не вдалося прочитати атрибути переліку вихідних текстів %s"
4948a1ba 3069
03d7b3cd
MV
3070#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
3071#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
3f5a581c 3072msgid "Reading package lists"
95f93938 3073msgstr "Зчитування переліків пакунків"
3f5a581c 3074
03d7b3cd 3075#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
67f393ab 3076#, fuzzy
3077msgid "Collecting File Provides"
95f93938 3078msgstr "Збирання інформації про 'File Provides'"
67f393ab 3079
03d7b3cd 3080#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
67f393ab 3081msgid "IO Error saving source cache"
95f93938 3082msgstr "Помилка IO під час збереження кешу вихідних текстів"
4948a1ba 3083
c77d6597 3084#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
4948a1ba 3085#, c-format
67f393ab 3086msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
95f93938 3087msgstr "не вдалося перейменувати, %s (%s -> %s)."
4948a1ba 3088
3f5a581c 3089#: apt-pkg/acquire-item.cc:599
67f393ab 3090msgid "MD5Sum mismatch"
3091msgstr "Невідповідність MD5Sum"
3092
03d7b3cd
MV
3093#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1876
3094#: apt-pkg/acquire-item.cc:2019
0e1423ae 3095msgid "Hash Sum mismatch"
95f93938 3096msgstr "Невідповідність хешу MD5Sum"
0e1423ae 3097
03d7b3cd 3098#: apt-pkg/acquire-item.cc:1377
897e3c7b 3099#, c-format
3100msgid ""
3101"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3102"or malformed file)"
3103msgstr ""
95f93938
B
3104"Неможливо знайти очікуваний запис '%s' у 'Release' файлі (Невірний запис у "
3105"sources.list, або пошкоджений файл)"
897e3c7b 3106
03d7b3cd 3107#: apt-pkg/acquire-item.cc:1393
95f93938 3108#, c-format
897e3c7b 3109msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
95f93938 3110msgstr "Неможливо знайти хеш-суму для '%s' у 'Release' файлі"
897e3c7b 3111
03d7b3cd 3112#: apt-pkg/acquire-item.cc:1435
67f393ab 3113msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
95f93938 3114msgstr "Відсутній публічний ключ для заданих ідентифікаторів (ID) ключа:\n"
de5a560a 3115
03d7b3cd 3116#: apt-pkg/acquire-item.cc:1473
b6c6b52f 3117#, c-format
27b16a2e
MV
3118msgid ""
3119"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3120"repository will not be applied."
b6c6b52f 3121msgstr ""
95f93938
B
3122"Файл 'Release' для %s застарів (недійсний з %s). Оновлення для цього "
3123"репозиторія не будуть застосовані."
b6c6b52f 3124
03d7b3cd 3125#: apt-pkg/acquire-item.cc:1495
b6c6b52f
MV
3126#, c-format
3127msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
95f93938 3128msgstr "Конфліктуючий дистрибутив: %s (очікувався %s, але є %s)"
b6c6b52f 3129
03d7b3cd 3130#: apt-pkg/acquire-item.cc:1525
b6c6b52f
MV
3131#, c-format
3132msgid ""
b5595da9 3133"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3134"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f 3135msgstr ""
95f93938
B
3136"Виникла помилка під час перевірки підпису. Репозиторій не оновлено, "
3137"попередні індексні файли будуть використані. Помилка GPG: %s: %s\n"
b6c6b52f 3138
27b16a2e 3139#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
03d7b3cd 3140#: apt-pkg/acquire-item.cc:1535 apt-pkg/acquire-item.cc:1540
b6c6b52f
MV
3141#, c-format
3142msgid "GPG error: %s: %s"
95f93938 3143msgstr "Помилка GPG: %s: %s"
b6c6b52f 3144
03d7b3cd 3145#: apt-pkg/acquire-item.cc:1652
de5a560a 3146#, c-format
67f393ab 3147msgid ""
3148"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3149"to manually fix this package. (due to missing arch)"
de5a560a 3150msgstr ""
95f93938
B
3151"Я не зміг знайти файл для пакунку %s. Можливо, це значить, що вам потрібно "
3152"власноруч виправити цей пакунок. (через відсутність 'arch')"
de5a560a 3153
03d7b3cd 3154#: apt-pkg/acquire-item.cc:1711
4948a1ba 3155#, c-format
67f393ab 3156msgid ""
2d5102e8
BF
3157"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3158"to manually fix this package."
67f393ab 3159msgstr ""
95f93938
B
3160"Я не зміг знайти файл для пакунку %s. Можливо, це значить, що вам потрібно "
3161"власноруч виправити цей пакунок."
4948a1ba 3162
03d7b3cd 3163#: apt-pkg/acquire-item.cc:1770
4948a1ba 3164#, c-format
67f393ab 3165msgid ""
3166"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3167msgstr ""
95f93938 3168"Індексні файли пакунків пошкоджені. Немає поля 'Filename' для пакунку %s."
4948a1ba 3169
03d7b3cd 3170#: apt-pkg/acquire-item.cc:1868
67f393ab 3171msgid "Size mismatch"
3172msgstr "Невідповідність розміру"
de5a560a 3173
c1b21367 3174#: apt-pkg/indexrecords.cc:68
95f93938 3175#, c-format
09d057db 3176msgid "Unable to parse Release file %s"
95f93938 3177msgstr "Неможливо проаналізувати 'Release' файл %s"
09d057db 3178
c1b21367 3179#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
95f93938 3180#, c-format
09d057db 3181msgid "No sections in Release file %s"
95f93938 3182msgstr "Немає секцій у 'Release' файлі %s"
09d057db 3183
c1b21367 3184#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
09d057db 3185#, c-format
3186msgid "No Hash entry in Release file %s"
95f93938 3187msgstr "Немає запису 'Hash' у 'Release' файлі %s"
09d057db 3188
c1b21367 3189#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
95f93938 3190#, c-format
b6c6b52f 3191msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
95f93938 3192msgstr "Невірний запис 'Valid-Until' у 'Release' файлі %s"
b6c6b52f 3193
c1b21367 3194#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
95f93938 3195#, c-format
b6c6b52f 3196msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
95f93938 3197msgstr "Невірний запис 'Date' у 'Release' файлі %s"
b6c6b52f 3198
c77d6597 3199#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
67f393ab 3200#, c-format
3201msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3202msgstr "Блок постачальника %s не містить відбитку (fingerprint)"
de5a560a 3203
5caefc91 3204#: apt-pkg/cdrom.cc:576
67f393ab 3205#, c-format
3206msgid ""
3207"Using CD-ROM mount point %s\n"
3208"Mounting CD-ROM\n"
de5a560a 3209msgstr ""
95f93938
B
3210"Використовується точка монтування CD-ROM: %s\n"
3211"Монтується CD-ROM\n"
4948a1ba 3212
5caefc91 3213#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
67f393ab 3214msgid "Identifying.. "
3215msgstr "Ідентифікація.. "
3216
5caefc91 3217#: apt-pkg/cdrom.cc:613
0e1423ae 3218#, c-format
3219msgid "Stored label: %s\n"
95f93938 3220msgstr "Записано мітку: %s\n"
4948a1ba 3221
03d7b3cd 3222#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
0e1423ae 3223msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
95f93938 3224msgstr "Демонтується CD-ROM...\n"
0e1423ae 3225
5caefc91 3226#: apt-pkg/cdrom.cc:642
4948a1ba 3227#, c-format
67f393ab 3228msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
95f93938 3229msgstr "Використовується точка монтування CD-ROM: %s\n"
67f393ab 3230
5caefc91 3231#: apt-pkg/cdrom.cc:660
67f393ab 3232msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3233msgstr "Демонтується CD-ROM\n"
3234
5caefc91 3235#: apt-pkg/cdrom.cc:665
67f393ab 3236msgid "Waiting for disc...\n"
3237msgstr "Чекаю на диск...\n"
3238
5caefc91 3239#: apt-pkg/cdrom.cc:674
67f393ab 3240msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3241msgstr "Монтується CD-ROM...\n"
3242
5caefc91 3243#: apt-pkg/cdrom.cc:693
67f393ab 3244msgid "Scanning disc for index files..\n"
95f93938 3245msgstr "Сканується диск на вміст індексних файлів..\n"
67f393ab 3246
5caefc91 3247#: apt-pkg/cdrom.cc:744
95f93938 3248#, c-format
67f393ab 3249msgid ""
b6c6b52f
MV
3250"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3251"%zu signatures\n"
95f93938
B
3252msgstr ""
3253"Знайдено %zu індексів пакунків, %zu індексів вихідних текстів, %zu індексів "
3254"перекладів і %zu підписів\n"
67f393ab 3255
5caefc91 3256#: apt-pkg/cdrom.cc:755
09d057db 3257msgid ""
3258"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3259"wrong architecture?"
3260msgstr ""
95f93938
B
3261"Неможливо знайти ніякі файли пакунків, можливо, що це не диск з Debian, або "
3262"невірна архітектура?"
09d057db 3263
5caefc91 3264#: apt-pkg/cdrom.cc:782
95f93938 3265#, c-format
67f393ab 3266msgid "Found label '%s'\n"
95f93938 3267msgstr "Знайдено мітку: '%s'\n"
67f393ab 3268
5caefc91 3269#: apt-pkg/cdrom.cc:811
67f393ab 3270msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3271msgstr "Не є вірною назвою, спробуйте ще.\n"
4948a1ba 3272
5caefc91 3273#: apt-pkg/cdrom.cc:828
4948a1ba 3274#, c-format
de5a560a 3275msgid ""
67f393ab 3276"This disc is called: \n"
3277"'%s'\n"
de5a560a 3278msgstr ""
67f393ab 3279"Цей диск зветься: \n"
3280"'%s'\n"
3281
5caefc91 3282#: apt-pkg/cdrom.cc:830
67f393ab 3283msgid "Copying package lists..."
3284msgstr "Копіюються переліки пакунків..."
3285
03d7b3cd 3286#: apt-pkg/cdrom.cc:865
67f393ab 3287msgid "Writing new source list\n"
95f93938 3288msgstr "Записується новий перелік вихідних текстів\n"
67f393ab 3289
03d7b3cd 3290#: apt-pkg/cdrom.cc:873
67f393ab 3291msgid "Source list entries for this disc are:\n"
95f93938 3292msgstr "Перелік вихідних текстів для цього диска:\n"
67f393ab 3293
03d7b3cd 3294#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:774
4948a1ba 3295#, c-format
67f393ab 3296msgid "Wrote %i records.\n"
3297msgstr "Записано %i записів.\n"
4948a1ba 3298
03d7b3cd 3299#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:776
4948a1ba 3300#, c-format
67f393ab 3301msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3302msgstr "Записано %i записів з %i відсутніми файлами.\n"
4948a1ba 3303
03d7b3cd 3304#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:779
4948a1ba 3305#, c-format
67f393ab 3306msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3307msgstr "Записано %i записів з %i невідповідними файлам\n"
4948a1ba 3308
03d7b3cd 3309#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:782
4948a1ba 3310#, c-format
67f393ab 3311msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3312msgstr "Записано %i записів з %i відсутніми і %i невідповідними файлами\n"
de5a560a 3313
5caefc91 3314#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3315#, c-format
3316msgid "Can't find authentication record for: %s"
95f93938 3317msgstr "Неможливо знайти аутентифікаційний запис для: %s"
1c5f0d75 3318
5caefc91 3319#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
95f93938 3320#, c-format
1c5f0d75 3321msgid "Hash mismatch for: %s"
95f93938 3322msgstr "Невідповідність хешу для: %s"
1c5f0d75 3323
5caefc91 3324#: apt-pkg/cacheset.cc:403
2a8a592d 3325#, c-format
3326msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
95f93938 3327msgstr "Випуск '%s' для '%s' не знайдено"
2a8a592d 3328
5caefc91 3329#: apt-pkg/cacheset.cc:406
2a8a592d 3330#, c-format
3331msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3332msgstr "Версія '%s' для '%s' не знайдена"
3333
5caefc91 3334#: apt-pkg/cacheset.cc:517
95f93938 3335#, c-format
2a8a592d 3336msgid "Couldn't find task '%s'"
95f93938 3337msgstr "Неможливо знайти завдання '%s'"
2a8a592d 3338
5caefc91 3339#: apt-pkg/cacheset.cc:523
95f93938 3340#, c-format
2a8a592d 3341msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
95f93938 3342msgstr "Неможливо знайти ніякий пакунок через рег.вираз '%s'"
2a8a592d 3343
5caefc91 3344#: apt-pkg/cacheset.cc:534
2a8a592d 3345#, c-format
edc0ef10 3346msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
95f93938 3347msgstr "Неможливо вибирати версії пакунку '%s', так як він є чисто віртуальним"
2a8a592d 3348
5caefc91 3349#: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548
2a8a592d 3350#, c-format
3351msgid ""
3352"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3353"neither of them"
3354msgstr ""
95f93938
B
3355"Неможливо вибрати встановлений пакунок, або версію-кандидат пакунку '%s', "
3356"так як вони відсутні"
2a8a592d 3357
5caefc91 3358#: apt-pkg/cacheset.cc:555
2a8a592d 3359#, c-format
3360msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3361msgstr ""
95f93938
B
3362"Неможливо вибрати найновішу версію пакунку '%s', так як він є чисто "
3363"віртуальним"
2a8a592d 3364
5caefc91 3365#: apt-pkg/cacheset.cc:563
2a8a592d 3366#, c-format
3367msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
95f93938 3368msgstr "Неможливо вибрати версію пакунку %s, так як він не має кандидатів"
2a8a592d 3369
5caefc91 3370#: apt-pkg/cacheset.cc:571
2a8a592d 3371#, c-format
3372msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3373msgstr ""
95f93938
B
3374"Неможливо вибрати встановлену версію пакунку %s, так як такий пакунок не "
3375"встановлено"
2a8a592d 3376
c77d6597 3377#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
95f93938 3378#, fuzzy
c77d6597 3379msgid "Send scenario to solver"
95f93938 3380msgstr "Відправити сценарій розв'язувачу"
c77d6597 3381
3f5a581c 3382#: apt-pkg/edsp.cc:209
95f93938 3383#, fuzzy
c77d6597 3384msgid "Send request to solver"
95f93938 3385msgstr "Відправити запит розв'язувачу"
c77d6597 3386
5caefc91 3387#: apt-pkg/edsp.cc:279
95f93938 3388#, fuzzy
c77d6597 3389msgid "Prepare for receiving solution"
95f93938 3390msgstr "Пригодуватися до отримання розв'язку"
c77d6597 3391
5caefc91 3392#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597
MV
3393msgid "External solver failed without a proper error message"
3394msgstr ""
95f93938
B
3395"Зовнішній розв'язувач завершився невдало без відповідного повідомлення про "
3396"помилку"
c77d6597 3397
1f73a3d8 3398#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
95f93938 3399#, fuzzy
c77d6597 3400msgid "Execute external solver"
95f93938 3401msgstr "Виконати зовнішній розв'язувач"
c77d6597 3402
3f5a581c 3403#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
95f93938 3404#, c-format
08f8455c 3405msgid "Installing %s"
95f93938 3406msgstr "Встановлюється %s"
08f8455c 3407
3f5a581c 3408#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952
08f8455c 3409#, c-format
3410msgid "Configuring %s"
95f93938 3411msgstr "Налаштовується %s"
08f8455c 3412
3f5a581c 3413#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959
08f8455c 3414#, c-format
3415msgid "Removing %s"
3416msgstr "Видаляється %s"
3417
3f5a581c 3418#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
95f93938 3419#, c-format
1c5f0d75 3420msgid "Completely removing %s"
95f93938 3421msgstr "Повністю видаляється %s"
1c5f0d75 3422
3f5a581c 3423#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
b6c6b52f
MV
3424#, c-format
3425msgid "Noting disappearance of %s"
95f93938 3426msgstr "Взято до відома зникнення %s"
b6c6b52f 3427
3f5a581c 3428#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78
08f8455c 3429#, c-format
3430msgid "Running post-installation trigger %s"
95f93938 3431msgstr "Виконується післяустановочний ініціатор %s"
08f8455c 3432
be2db981 3433#. FIXME: use a better string after freeze
3f5a581c 3434#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:705
95f93938 3435#, c-format
0e1423ae 3436msgid "Directory '%s' missing"
95f93938 3437msgstr "Директорія '%s' відсутня"
0e1423ae 3438
3f5a581c 3439#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:740
95f93938 3440#, c-format
b81dbe40 3441msgid "Could not open file '%s'"
95f93938 3442msgstr "Неможливо відкрити файл '%s'"
b81dbe40 3443
3f5a581c 3444#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945
67f393ab 3445#, c-format
3446msgid "Preparing %s"
3447msgstr "Підготовка %s"
de5a560a 3448
3f5a581c 3449#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:946
67f393ab 3450#, c-format
3451msgid "Unpacking %s"
3452msgstr "Розпакування %s"
de5a560a 3453
3f5a581c 3454#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951
67f393ab 3455#, c-format
3456msgid "Preparing to configure %s"
3457msgstr "Підготовка до конфігурації %s"
de5a560a 3458
3f5a581c 3459#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:953
67f393ab 3460#, c-format
3461msgid "Installed %s"
3462msgstr "Встановлено %s"
de5a560a 3463
3f5a581c 3464#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958
67f393ab 3465#, c-format
3466msgid "Preparing for removal of %s"
3467msgstr "Підготовка до видалення %s"
de5a560a 3468
3f5a581c 3469#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:960
4948a1ba 3470#, c-format
67f393ab 3471msgid "Removed %s"
3472msgstr "Видалено %s"
4948a1ba 3473
3f5a581c 3474#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965
4948a1ba 3475#, c-format
67f393ab 3476msgid "Preparing to completely remove %s"
3477msgstr "Підготовка до повного видалення %s"
4948a1ba 3478
3f5a581c 3479#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:966
4948a1ba 3480#, c-format
67f393ab 3481msgid "Completely removed %s"
3482msgstr "Повністю видалено %s"
4948a1ba 3483
5caefc91 3484#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1213
0e1423ae 3485msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3486msgstr ""
37cfb2a3 3487"Неможливо записати в лог, проблема з openpty() (не змонтовано /dev/pts?)\n"
c79dc7ed 3488
5caefc91 3489#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1243
09d057db 3490msgid "Running dpkg"
95f93938 3491msgstr "Виконується dpkg"
09d057db 3492
5caefc91 3493#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415
c77d6597 3494msgid "Operation was interrupted before it could finish"
95f93938 3495msgstr "Операцію було перервано до того, як вона мала завершитися"
c77d6597 3496
5caefc91 3497#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1477
b6c6b52f
MV
3498msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3499msgstr ""
95f93938
B
3500"Звіт apport не був записаний, тому що параметр MaxReports вже досягнув "
3501"максимальної величини"
b6c6b52f
MV
3502
3503#. check if its not a follow up error
5caefc91 3504#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1482
b6c6b52f 3505msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
95f93938 3506msgstr "проблеми з залежностями - залишено неналаштованим"
b6c6b52f 3507
5caefc91 3508#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1484
b6c6b52f
MV
3509msgid ""
3510"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3511"error from a previous failure."
3512msgstr ""
95f93938
B
3513"Звіт apport не був записаний, тому що повідомлення про помилку вказує на те, "
3514"що ця помилка є наслідком попередньої невдачі."
b6c6b52f 3515
5caefc91 3516#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1490
b6c6b52f
MV
3517msgid ""
3518"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3519"error"
3520msgstr ""
95f93938
B
3521"Звіт apport не був записаний, тому що повідомлення про помилку вказує на "
3522"відсутність вільного місця на диску"
b6c6b52f 3523
5caefc91 3524#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1496
b6c6b52f
MV
3525msgid ""
3526"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3527"error"
3528msgstr ""
95f93938
B
3529"Звіт apport не був записаний, тому що повідомлення про помилку вказує на "
3530"відсутність вільного місця у пам'яті"
b6c6b52f 3531
5caefc91 3532#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1503
b6c6b52f
MV
3533msgid ""
3534"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3535msgstr ""
95f93938
B
3536"Звіт apport не був записаний, тому що повідомлення про помилку вказує на "
3537"помилку В/В (I/O) у dpkg"
b6c6b52f 3538
c77d6597 3539#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3540#, c-format
3541msgid ""
3542"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3543"it?"
3544msgstr ""
95f93938
B
3545"Неможливо заблокувати адміністративну директорію (%s), може її використовує "
3546"інший процес?"
09d057db 3547
c77d6597 3548#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
95f93938 3549#, c-format
09d057db 3550msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
95f93938 3551msgstr "Неможливо заблокувати адміністративну директорію (%s), ви root?"
09d057db 3552
b6c6b52f
MV
3553#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3554#. dpkg --configure -a
c77d6597 3555#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
b6c6b52f 3556#, c-format
09d057db 3557msgid ""
b6c6b52f 3558"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3559msgstr ""
95f93938
B
3560"dpkg було перервано, ви повинні вручну запустити '%s' аби виправити "
3561"проблему. "
09d057db 3562
c77d6597 3563#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
8e947fe1 3564msgid "Not locked"
95f93938 3565msgstr "Не заблоковано"
8e947fe1 3566
c1b21367
MV
3567#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3568#~ msgstr "Файл %s починається з не 'clearsigned' повідомленням"
3569
5caefc91
MV
3570#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3571#~ msgstr "Пропускається неіснуючий файл %s"
8e947fe1 3572
3f5a581c 3573#~ msgid "Failed to remove %s"
95f93938 3574#~ msgstr "Не вдалося видалити %s"
2a8a592d 3575
3f5a581c
MV
3576#~ msgid "Unable to create %s"
3577#~ msgstr "Неможливо створити %s"
27b16a2e 3578
3f5a581c
MV
3579#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3580#~ msgstr "Не вдалося прочитати атрибути %sinfo"
2a8a592d 3581
3f5a581c 3582#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
95f93938 3583#~ msgstr "Директорії info і temp повинні бути на тій самій файловій системі"
0fd68707 3584
3f5a581c 3585#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
95f93938 3586#~ msgstr "Не вдалося переміститися до директорії адміністратора %sinfo"
c79dc7ed 3587
3f5a581c 3588#~ msgid "Internal error getting a package name"
95f93938 3589#~ msgstr "Внутрішня помилка при отриманні назви пакунку"
3f5a581c
MV
3590
3591#~ msgid "Reading file listing"
95f93938 3592#~ msgstr "Зчитування переліку файлів"
3f5a581c
MV
3593
3594#~ msgid ""
3595#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3596#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3597#~ "package!"
3598#~ msgstr ""
3599#~ "Не вдалося відкрити list файл '%sinfo/%s'. Якщо Ви не можете відновити "
3600#~ "цей файл, тоді зробіть його пустим і негайно реінсталюйте ту ж саму "
3601#~ "версію пакунка!"
3602
3603#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
95f93938 3604#~ msgstr "Невдача зчитування 'list' файла %sinfo/%s"
3f5a581c
MV
3605
3606#, fuzzy
3607#~ msgid "Internal error getting a node"
95f93938 3608#~ msgstr "Внутрішня помилка при отриманні 'node'"
3f5a581c
MV
3609
3610#, fuzzy
3611#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
95f93938 3612#~ msgstr "Не вдалося відкрити 'diversions' файл %sdiversions"
3f5a581c
MV
3613
3614#, fuzzy
3615#~ msgid "The diversion file is corrupted"
95f93938 3616#~ msgstr "Файл з 'diversions' пошкоджений"
3f5a581c
MV
3617
3618#, fuzzy
3619#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
95f93938 3620#~ msgstr "Невірний рядок у 'diversion' файлі: %s"
3f5a581c
MV
3621
3622#, fuzzy
3623#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3624#~ msgstr "Внутрішня помилка при додаванні diversion"
3625
3626#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
95f93938 3627#~ msgstr "Кеш пакунків повинен бути ініційованим першим"
3f5a581c 3628
3f5a581c 3629#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
95f93938 3630#~ msgstr "Не вдалося знайти Пакунок: заголовок, зсув %lu"
3f5a581c 3631
3f5a581c
MV
3632#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3633#~ msgstr "Погана секція ConfFile у статусному файлі. Зсув %lu"
3634
3f5a581c
MV
3635#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3636#~ msgstr "Помилка обробки MD5. Зсув %lu"
3637
3638#~ msgid "Couldn't change to %s"
3639#~ msgstr "Неможливо змінити %s"
3640
3641#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3642#~ msgstr "Не вдалося знайти правильний контрольний (control) файл"
3643
3644#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3645#~ msgstr "Неможливо відкрити канал (pipe) для %s"
3646
3647#~ msgid "Read error from %s process"
95f93938 3648#~ msgstr "Помилка зчитування з процесу %s"
3f5a581c
MV
3649
3650#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
95f93938 3651#~ msgstr "Отримано один рядок заголовків понад %u символів"
de5a560a 3652
a12d5352
MV
3653#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3654#~ msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #1"
3655
3656#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3657#~ msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #2"
3658
3659#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3660#~ msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #3"
3661
c77d6597
MV
3662#~ msgid "decompressor"
3663#~ msgstr "декомпресор"
3664
a12d5352 3665#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
95f93938 3666#~ msgstr "зчитування, мало прочитати ще %lu байт, але нічого більше нема"
a12d5352
MV
3667
3668#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
95f93938 3669#~ msgstr "запис, мало записати ще %lu байт, але не змогло"
a12d5352 3670
c77d6597 3671#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
95f93938 3672#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewPackage)"
c77d6597
MV
3673
3674#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
95f93938 3675#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (UsePackage1)"
c77d6597 3676
c77d6597 3677#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
95f93938 3678#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewFileDesc1)"
c77d6597
MV
3679
3680#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
95f93938 3681#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (UsePackage2)"
c77d6597
MV
3682
3683#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
95f93938 3684#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewFileVer1)"
c77d6597 3685
c77d6597 3686#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
95f93938 3687#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewVersion%d)"
c77d6597
MV
3688
3689#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
95f93938 3690#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (UsePackage3)"
c77d6597 3691
c77d6597 3692#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
95f93938 3693#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewFileDesc2)"
c77d6597 3694
a12d5352 3695#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
95f93938 3696#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (FindPkg)"
a12d5352 3697
c77d6597 3698#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
95f93938 3699#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (CollectFileProvides)"
c77d6597 3700
27b16a2e
MV
3701#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3702#~ msgstr "Внутрішня помилка, не можу знайти member"
3703
b6c6b52f
MV
3704#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3705#~ msgstr ""
3706#~ "E: Перелік аргументів з Acquire::gpgv::Options занадто довгий. Відміна."
3707
b6c6b52f 3708#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
95f93938 3709#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewVersion2)"
b6c6b52f 3710
b81dbe40 3711#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
95f93938 3712#~ msgstr "Спотворений рядок %u у переліку джерел %s (vendor id)"
b81dbe40 3713
0fd68707 3714#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
95f93938 3715#~ msgstr "Неможливо отримати доступ до набору ключів (keyring): '%s'"
0fd68707
MV
3716
3717#~ msgid "Could not patch file"
3718#~ msgstr "Неможливо накласти латку на файл"
3719
1c5f0d75 3720#~ msgid " %4i %s\n"
3721#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3722
09d057db 3723#~ msgid "%4i %s\n"
3724#~ msgstr "%4i %s\n"
3725
09d057db 3726#~ msgid "Processing triggers for %s"
95f93938 3727#~ msgstr "Обробляються ініціатори для %s"
09d057db 3728
6c0bed9d 3729#~ msgid ""
3730#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3731#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3732#~ "that package should be filed."
3733#~ msgstr ""
3734#~ "Так як Ви просили виконати тільки одну операцію, те найімовірніше, що\n"
3735#~ "пакунок просто не може бути встановлений через помилки в самому пакунку.\n"
3736#~ "Необхідно відіслати звіт про цю помилку."
3737
ab231908 3738#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
95f93938 3739#~ msgstr "Рядок %d є занадто довгим (максимум %lu)"
ab231908 3740
0e1423ae 3741#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
95f93938 3742#~ msgstr "Рядок %d є занадто довгим (максимум %d)"
de5a560a 3743
0e1423ae 3744#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
95f93938 3745#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewFileDesc1)"
67f393ab 3746
0e1423ae 3747#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
95f93938 3748#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewFileDesc2)"
67f393ab 3749
0e1423ae 3750#~ msgid "Stored label: %s \n"
3751#~ msgstr "Записано мітку: %s \n"
de5a560a 3752
0e1423ae 3753#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3754#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3755#~ "%i signatures\n"
95f93938
B
3756#~ msgstr ""
3757#~ "Знайдено %i індексів пакунків, %i індексів вихідних текстів, %i індексів "
3758#~ "перекладів і %i підписів\n"
de5a560a 3759
0e1423ae 3760#~ msgid "openpty failed\n"
95f93938 3761#~ msgstr "openpty не вдався\n"