merged from lp:~donkult/apt/sid
[ntk/apt.git] / po / uk.po
CommitLineData
4948a1ba 1# translation of apt-all.po to Українська
2# This file is put in the public domain.
3#
4# Artem Bondarenko <artem.brz@gmail.com>, 2006.
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt-all\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
be2db981 9"POT-Creation-Date: 2010-09-28 17:23+0200\n"
4948a1ba 10"PO-Revision-Date: 2006-07-29 15:57+0300\n"
11"Last-Translator: Artem Bondarenko <artem.brz@gmail.com>\n"
12"Language-Team: Українська <uk@li.org>\n"
b6c6b52f 13"Language: \n"
4948a1ba 14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
18
b6c6b52f 19#: cmdline/apt-cache.cc:156
4948a1ba 20#, c-format
67f393ab 21msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
22msgstr "Пакунок %s версії %s має незадоволену залежність:\n"
de5a560a 23
b6c6b52f 24#: cmdline/apt-cache.cc:284
12bffed7 25msgid "Total package names: "
67f393ab 26msgstr "Всього імен пакунків : "
4948a1ba 27
b6c6b52f 28#: cmdline/apt-cache.cc:286
b81dbe40
DK
29#, fuzzy
30msgid "Total package structures: "
31msgstr "Всього імен пакунків : "
32
b6c6b52f 33#: cmdline/apt-cache.cc:326
67f393ab 34msgid " Normal packages: "
35msgstr " Нормальних пакунків: "
4948a1ba 36
b6c6b52f 37#: cmdline/apt-cache.cc:327
67f393ab 38msgid " Pure virtual packages: "
39msgstr " Чисто віртуальних пакунків: "
4948a1ba 40
b6c6b52f 41#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 42msgid " Single virtual packages: "
43msgstr " Окремих віртуальних пакунків: "
4948a1ba 44
b6c6b52f 45#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 46msgid " Mixed virtual packages: "
47msgstr " Змішаних віртуальних пакунків: "
4948a1ba 48
b6c6b52f 49#: cmdline/apt-cache.cc:330
67f393ab 50msgid " Missing: "
51msgstr " Пропущено: "
4948a1ba 52
b6c6b52f 53#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 54msgid "Total distinct versions: "
55msgstr "Всього унікальних версій: "
4948a1ba 56
b6c6b52f 57#: cmdline/apt-cache.cc:334
67f393ab 58#, fuzzy
12bffed7 59msgid "Total distinct descriptions: "
67f393ab 60msgstr "Всього унікальних версій: "
4948a1ba 61
b6c6b52f 62#: cmdline/apt-cache.cc:336
67f393ab 63msgid "Total dependencies: "
64msgstr "Всього залежностей: "
4948a1ba 65
b6c6b52f 66#: cmdline/apt-cache.cc:339
67f393ab 67msgid "Total ver/file relations: "
68msgstr "Всього відносин Версія/Файл: "
4948a1ba 69
b6c6b52f 70#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 71#, fuzzy
72msgid "Total Desc/File relations: "
73msgstr "Всього відносин Версія/Файл: "
4948a1ba 74
b6c6b52f 75#: cmdline/apt-cache.cc:343
67f393ab 76msgid "Total Provides mappings: "
77msgstr "Всього відносин Provides: "
4948a1ba 78
b6c6b52f 79#: cmdline/apt-cache.cc:355
67f393ab 80msgid "Total globbed strings: "
81msgstr "Всього розгорнутих рядків: "
4948a1ba 82
b6c6b52f 83#: cmdline/apt-cache.cc:369
67f393ab 84msgid "Total dependency version space: "
85msgstr "Всього інформації про залежності: "
4948a1ba 86
b6c6b52f 87#: cmdline/apt-cache.cc:374
67f393ab 88msgid "Total slack space: "
89msgstr "Порожнього місця в кеші: "
4948a1ba 90
b6c6b52f 91#: cmdline/apt-cache.cc:382
67f393ab 92msgid "Total space accounted for: "
93msgstr "Загальний простір полічений для: "
4948a1ba 94
b6c6b52f 95#: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1194
67f393ab 96#, c-format
97msgid "Package file %s is out of sync."
98msgstr "Перелік пакунків %s розсинхронізований."
4948a1ba 99
b6c6b52f
MV
100#: cmdline/apt-cache.cc:1273
101#, fuzzy
102msgid "You must give at least one search pattern"
67f393ab 103msgstr "Ви повинні задати рівно один шаблон"
4948a1ba 104
b6c6b52f
MV
105#: cmdline/apt-cache.cc:1429 cmdline/apt-cache.cc:1431
106#: cmdline/apt-cache.cc:1508
67f393ab 107msgid "No packages found"
108msgstr "Не знайдено жодного пакунка"
4948a1ba 109
2a8a592d 110#: cmdline/apt-cache.cc:1503 apt-pkg/cacheset.cc:440
b6c6b52f
MV
111#, c-format
112msgid "Unable to locate package %s"
113msgstr "Не можу знайти пакунок %s"
114
115#: cmdline/apt-cache.cc:1533
67f393ab 116msgid "Package files:"
117msgstr "Переліки пакунків:"
4948a1ba 118
b6c6b52f 119#: cmdline/apt-cache.cc:1540 cmdline/apt-cache.cc:1638
67f393ab 120msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
121msgstr "Кеш не синхронізований, неможливо знайти посилання на перелік пакунків"
4948a1ba 122
67f393ab 123#. Show any packages have explicit pins
b6c6b52f 124#: cmdline/apt-cache.cc:1554
67f393ab 125msgid "Pinned packages:"
126msgstr "Зафіксовані пакунки:"
4948a1ba 127
b6c6b52f 128#: cmdline/apt-cache.cc:1566 cmdline/apt-cache.cc:1618
67f393ab 129msgid "(not found)"
130msgstr "(не знайдено)"
4948a1ba 131
b6c6b52f 132#: cmdline/apt-cache.cc:1575
67f393ab 133msgid " Installed: "
134msgstr " Встановлено: "
4948a1ba 135
b6c6b52f 136#: cmdline/apt-cache.cc:1576
67f393ab 137msgid " Candidate: "
138msgstr " Кандидат: "
4948a1ba 139
b6c6b52f 140#: cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-cache.cc:1608
b81dbe40
DK
141msgid "(none)"
142msgstr "(відсутній)"
143
b6c6b52f 144#: cmdline/apt-cache.cc:1615
67f393ab 145msgid " Package pin: "
146msgstr " Фіксатор(pin) пакунка: "
4948a1ba 147
67f393ab 148#. Show the priority tables
b6c6b52f 149#: cmdline/apt-cache.cc:1624
67f393ab 150msgid " Version table:"
151msgstr " Таблиця версій:"
4948a1ba 152
be2db981
DK
153#: cmdline/apt-cache.cc:1738 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
154#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
155#: cmdline/apt-get.cc:2758 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
67f393ab 156#, fuzzy, c-format
0e1423ae 157msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
67f393ab 158msgstr "%s %s для %s %s скомпільовано %s %s\n"
4948a1ba 159
be2db981 160#: cmdline/apt-cache.cc:1745
6c0bed9d 161#, fuzzy
67f393ab 162msgid ""
163"Usage: apt-cache [options] command\n"
164" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
165" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
166" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
167"\n"
168"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
169"cache files, and query information from them\n"
170"\n"
171"Commands:\n"
172" add - Add a package file to the source cache\n"
173" gencaches - Build both the package and source cache\n"
174" showpkg - Show some general information for a single package\n"
175" showsrc - Show source records\n"
176" stats - Show some basic statistics\n"
177" dump - Show the entire file in a terse form\n"
178" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
179" unmet - Show unmet dependencies\n"
180" search - Search the package list for a regex pattern\n"
181" show - Show a readable record for the package\n"
b6c6b52f 182" showauto - Display a list of automatically installed packages\n"
67f393ab 183" depends - Show raw dependency information for a package\n"
184" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 185" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
186" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 187" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
188" policy - Show policy settings\n"
189"\n"
190"Options:\n"
191" -h This help text.\n"
192" -p=? The package cache.\n"
193" -s=? The source cache.\n"
194" -q Disable progress indicator.\n"
195" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
196" -c=? Read this configuration file\n"
197" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
198"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
199msgstr ""
200"Використання: apt-cache [options] command\n"
201" або: apt-cache [options] add file1 [file1 ...]\n"
202" або: apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
203" або: apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
204"\n"
205"apt-cache - низькорівневий інструмент, що використається для керування\n"
206"двійковими кеш-файлами APT'а, а також для добування інформації з них\n"
207"Команди:\n"
208" add - додати файл пакунка в кеш джерел\n"
209" gencaches - побудувати обидва кеша пакунків - бінарних і з вихідними "
210"текстами\n"
211" showpkg - загальна інформація про конкретний пакунок\n"
212" stats - основна статистика\n"
213" dump - показати весь файл у стислій формі\n"
214" dumpavail - видати на stdout список доступних пакунків\n"
215" unmet - показати незадоволені залежності\n"
216" search - знайти пакунки, назва яких задовольняє регулярний вираз\n"
217" show - показати інформацію про пакунок в зрозумілій формі\n"
218" depends - показати інформацію про залежності пакунка построково\n"
219" rdepends - показати інформацію про зворотні залежності пакунка\n"
37cfb2a3 220" pkgnames - показати імена всіх пакунків у системі\n"
6c0bed9d 221" dotty - генерувати граф залежностей пакунків у форматі GraphViz\n"
67f393ab 222" xvcg - генерувати граф залежностей пакунків у форматі xvcg\n"
223" policy - показати поточну політику вибору пакунків\n"
224"\n"
225"Опції:\n"
226" -h Цей текст.\n"
227" -p=? Кеш пакунків.\n"
228" -s=? Кеш джерел.\n"
229" -q Не показувати індикатор прогресу.\n"
230" -i Показувати тільки важливі залежності для команди unmet.\n"
231" -c=? Читати зазначений файл конфігурації.\n"
232" -o=? Встановити довільну опцію конфігурації, наприклад, -o dir::cache=/"
233"tmp\n"
234"Подробиці в сторінках керівництва apt-cache(8) і apt.conf(5).\n"
de5a560a 235
3d1e70d3 236#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
3483c747 237#, fuzzy
238msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
67f393ab 239msgstr "Задайте назву для цього диска, наприклад 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
4948a1ba 240
3d1e70d3 241#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
67f393ab 242msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
243msgstr "Вставте диск у пристрій і натисніть Ввід"
4948a1ba 244
b81dbe40
DK
245#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
246#, fuzzy, c-format
247msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
248msgstr "Не вдалося перейменувати %s в %s"
249
250#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
67f393ab 251msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
252msgstr "Повторіть цей процес для інших наявних CD."
4948a1ba 253
67f393ab 254#: cmdline/apt-config.cc:41
255msgid "Arguments not in pairs"
256msgstr "Непарні аргументи"
4948a1ba 257
67f393ab 258#: cmdline/apt-config.cc:76
259msgid ""
260"Usage: apt-config [options] command\n"
261"\n"
262"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
263"\n"
264"Commands:\n"
265" shell - Shell mode\n"
266" dump - Show the configuration\n"
267"\n"
268"Options:\n"
269" -h This help text.\n"
270" -c=? Read this configuration file\n"
271" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
272msgstr ""
273"Використання: apt-config [options] command\n"
274"\n"
275"apt-config - простий інструмент для читання конфігураційного файлу APT\n"
276"\n"
277"Команди:\n"
278" shell - режим shell\n"
279" dump - показати конфігурацію\n"
280"\n"
281"Опції:\n"
282" -h Цей текст.\n"
283" -с=? Читати зазначений конфігураційний файл.\n"
284" -o=? Встановити довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
4948a1ba 285
67f393ab 286#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
4948a1ba 287#, c-format
67f393ab 288msgid "%s not a valid DEB package."
289msgstr "%s не є правильним DEB-пакунком."
4948a1ba 290
67f393ab 291#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
292msgid ""
293"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
294"\n"
295"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
296"from debian packages\n"
297"\n"
298"Options:\n"
299" -h This help text\n"
300" -t Set the temp dir\n"
301" -c=? Read this configuration file\n"
302" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
303msgstr ""
304"Використання: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
305"\n"
306"apt-extracttemplates витягує з пакунків Debian конфігураційні скрипти\n"
307"і файли-шаблони\n"
308"\n"
309"Опції:\n"
310" -h Цей текст\n"
311" -t Встановити теку для тимчасових файлів\n"
312" -c=? Читати зазначений конфігураційний файл\n"
313" -o=? Вказати довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 314
b6c6b52f 315#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1171
de5a560a 316#, c-format
67f393ab 317msgid "Unable to write to %s"
318msgstr "Неможливо записати в %s"
de5a560a 319
b6c6b52f 320#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
67f393ab 321msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
322msgstr "Неможливо визначити версію debconf. Він встановлений?"
de5a560a 323
be2db981 324#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347
67f393ab 325msgid "Package extension list is too long"
326msgstr "Список розширень, припустимих для пакунків, занадто довгий"
de5a560a 327
be2db981
DK
328#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
329#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
330#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298
de5a560a 331#, c-format
67f393ab 332msgid "Error processing directory %s"
333msgstr "Помилка обробки течи %s"
4948a1ba 334
be2db981 335#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
67f393ab 336msgid "Source extension list is too long"
de5a560a 337msgstr ""
67f393ab 338"Список розширень, припустимих для пакунків з вихідними текстами, занадто "
339"довгий"
4948a1ba 340
be2db981 341#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377
67f393ab 342msgid "Error writing header to contents file"
343msgstr "Помилка запису заголовка в повний перелік вмісту пакунків (Contents)"
de5a560a 344
be2db981 345#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407
4948a1ba 346#, c-format
67f393ab 347msgid "Error processing contents %s"
348msgstr "помилка обробки повного переліку вмісту пакунків (Contents) %s"
de5a560a 349
be2db981 350#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595
4948a1ba 351msgid ""
67f393ab 352"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
353"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
354" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
355" contents path\n"
356" release path\n"
357" generate config [groups]\n"
358" clean config\n"
359"\n"
360"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
361"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
362"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
363"\n"
364"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
365"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
366"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
367"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
368"\n"
369"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
370"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
371"\n"
372"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
373"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
374"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
375"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
376"Debian archive:\n"
377" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
378" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
379"\n"
380"Options:\n"
381" -h This help text\n"
382" --md5 Control MD5 generation\n"
383" -s=? Source override file\n"
384" -q Quiet\n"
385" -d=? Select the optional caching database\n"
386" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
387" --contents Control contents file generation\n"
388" -c=? Read this configuration file\n"
389" -o=? Set an arbitrary configuration option"
390msgstr ""
391"Використання: apt-ftparchive [параметри] команда\n"
392"Команди: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
393" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
394" contents path\n"
395" release path\n"
396" generate config [groups]\n"
397" clean config\n"
398"\n"
399"apt-ftparchive генерує індексні файли архівів Debian. Він підтримує\n"
400"безліч стилів генерації: від повністю автоматичного до функціональної "
401"заміни\n"
402"програм dpkg-scanpackages і dpkg-scansources\n"
403"\n"
404"apt-ftparchive генерує файли Package (переліки пакунків) для дерева\n"
405"тек, що містять файли .deb. Файл Package містить у собі керуючі\n"
406"поля кожного пакунка, а також хеш MD5 і розмір файлу. Значення керуючих\n"
407"полів \"пріоритет\" (Priority) і \"секція\" (Section) можуть бути змінені з\n"
408"допомогою файлу override.\n"
409"\n"
410"Крім того, apt-ftparchive може генерувати файли Sources з дерева\n"
411"тек, що містять файли .dsc. Для вказівки файлу override у цьому \n"
412"режимі можна використати параметр --source-override.\n"
413"\n"
414"Команди 'packages' і 'sources' треба виконувати, перебуваючи в кореневій "
415"теці\n"
416"дерева, що ви хочете обробити. BinaryPath повинен вказувати на місце,\n"
417"з якого починається рекурсивний обхід, а файл перепризначень (override)\n"
418"повинен містити запис про перепризначення керуючих полів. Якщо був "
419"зазначений\n"
420"Pathprefix, то його значення додається до керуючих полів, що містять\n"
421"імена файлів. Приклад використання для архіву Debian:\n"
422" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
423" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
424"\n"
425"Параметри:\n"
426" -h Цей текст\n"
427" --md5 Керування генерацією MD5-хешів\n"
428" -s=? Вказати файл перепризначень (override) для пакунків з вихідними "
429"текстами\n"
430" -q Не виводити повідомлення в процесі роботи\n"
431" -d=? Вказати кешуючу базу даних (не обов'язково)\n"
432" --no-delink Включити режим налагодження процесу видалення файлів\n"
433" --contents Керування генерацією повного переліку вмісту пакунків\n"
434" (файлу Contents)\n"
435" -c=? Використати зазначений конфігураційний файл\n"
436" -o=? Вказати довільний параметр конфігурації"
4948a1ba 437
be2db981 438#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801
67f393ab 439msgid "No selections matched"
440msgstr "Збігів не виявлено"
4948a1ba 441
be2db981 442#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879
67f393ab 443#, c-format
444msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
445msgstr "У групі пакунків '%s' відсутні деякі файли"
4948a1ba 446
0e1423ae 447#: ftparchive/cachedb.cc:43
67f393ab 448#, c-format
449msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
450msgstr "БД була пошкоджена, файл перейменований в %s.old"
4948a1ba 451
0e1423ae 452#: ftparchive/cachedb.cc:61
67f393ab 453#, c-format
454msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
455msgstr "DB застаріла, намагаюсь оновити %s"
4948a1ba 456
0e1423ae 457#: ftparchive/cachedb.cc:72
0fd68707 458#, fuzzy
67f393ab 459msgid ""
0fd68707 460"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
67f393ab 461"remove and re-create the database."
462msgstr ""
463"Формати DB не є правильним. Якщо ви оновилися зі старої версії apt, будь-"
464"ласка видаліть і наново створіть базу."
4948a1ba 465
0e1423ae 466#: ftparchive/cachedb.cc:77
67f393ab 467#, c-format
468msgid "Unable to open DB file %s: %s"
469msgstr "Не вдалося відкрити DB файл %s: %s"
4948a1ba 470
0e1423ae 471#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
472#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
67f393ab 473#, c-format
474msgid "Failed to stat %s"
475msgstr "Не вдалося одержати атрибути %s"
4948a1ba 476
0fd68707 477#: ftparchive/cachedb.cc:242
67f393ab 478msgid "Archive has no control record"
479msgstr "В архіві немає поля control"
4948a1ba 480
0fd68707 481#: ftparchive/cachedb.cc:448
67f393ab 482msgid "Unable to get a cursor"
483msgstr "Неможливо одержати курсор"
4948a1ba 484
b81dbe40 485#: ftparchive/writer.cc:73
67f393ab 486#, c-format
487msgid "W: Unable to read directory %s\n"
488msgstr "W: Не вдалося прочитати теку %s\n"
4948a1ba 489
b81dbe40 490#: ftparchive/writer.cc:78
67f393ab 491#, c-format
492msgid "W: Unable to stat %s\n"
493msgstr "W: Неможливо прочитати атрибути %s\n"
4948a1ba 494
b81dbe40 495#: ftparchive/writer.cc:134
67f393ab 496msgid "E: "
497msgstr "E: "
4948a1ba 498
b81dbe40 499#: ftparchive/writer.cc:136
67f393ab 500msgid "W: "
501msgstr "W: "
de5a560a 502
b81dbe40 503#: ftparchive/writer.cc:143
67f393ab 504msgid "E: Errors apply to file "
505msgstr "E: Помилки відносяться до файлу"
de5a560a 506
b81dbe40 507#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
67f393ab 508#, c-format
509msgid "Failed to resolve %s"
510msgstr "Не вдалося піти по посиланню %s"
4948a1ba 511
b81dbe40 512#: ftparchive/writer.cc:174
67f393ab 513msgid "Tree walking failed"
514msgstr "Не вдалося зробити обхід дерева"
de5a560a 515
b81dbe40 516#: ftparchive/writer.cc:201
67f393ab 517#, c-format
518msgid "Failed to open %s"
519msgstr "Не вдалося відкрити %s"
de5a560a 520
b81dbe40 521#: ftparchive/writer.cc:260
67f393ab 522#, c-format
523msgid " DeLink %s [%s]\n"
524msgstr "DeLink %s [%s]\n"
de5a560a 525
b81dbe40 526#: ftparchive/writer.cc:268
4948a1ba 527#, c-format
67f393ab 528msgid "Failed to readlink %s"
529msgstr "Не вдалося прочитати посилання %s"
4948a1ba 530
b81dbe40 531#: ftparchive/writer.cc:272
4948a1ba 532#, c-format
67f393ab 533msgid "Failed to unlink %s"
534msgstr "Не вдалося видалити %s"
4948a1ba 535
b81dbe40 536#: ftparchive/writer.cc:279
4948a1ba 537#, c-format
67f393ab 538msgid "*** Failed to link %s to %s"
539msgstr "*** Не вдалося створити посилання %s на %s"
4948a1ba 540
b81dbe40 541#: ftparchive/writer.cc:289
4948a1ba 542#, c-format
67f393ab 543msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
544msgstr "Перевищено ліміт в %s в DeLink.\n"
4948a1ba 545
b81dbe40 546#: ftparchive/writer.cc:393
67f393ab 547msgid "Archive had no package field"
548msgstr "В архіві немає поля package"
4948a1ba 549
b81dbe40 550#: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
4948a1ba 551#, c-format
67f393ab 552msgid " %s has no override entry\n"
553msgstr " Відсутній запис про перепризначення для %s\n"
4948a1ba 554
be2db981 555#: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:793
4948a1ba 556#, c-format
67f393ab 557msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
558msgstr " пакунок %s супроводжує %s, а не %s\n"
4948a1ba 559
b81dbe40 560#: ftparchive/writer.cc:698
4948a1ba 561#, c-format
67f393ab 562msgid " %s has no source override entry\n"
4948a1ba 563msgstr ""
564
b81dbe40 565#: ftparchive/writer.cc:702
4948a1ba 566#, c-format
67f393ab 567msgid " %s has no binary override entry either\n"
568msgstr ""
4948a1ba 569
0e1423ae 570#: ftparchive/contents.cc:321
de5a560a 571#, c-format
67f393ab 572msgid "Internal error, could not locate member %s"
573msgstr "Внутрішня помилка, не можу знайти складову частину %s"
4948a1ba 574
0e1423ae 575#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
67f393ab 576msgid "realloc - Failed to allocate memory"
577msgstr "realloc - не вдалося виділити пам'ять"
4948a1ba 578
0e1423ae 579#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
4948a1ba 580#, c-format
67f393ab 581msgid "Unable to open %s"
582msgstr "Не вдалося відкрити %s"
4948a1ba 583
0e1423ae 584#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
4948a1ba 585#, c-format
67f393ab 586msgid "Malformed override %s line %lu #1"
587msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #1"
4948a1ba 588
0e1423ae 589#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
4948a1ba 590#, c-format
67f393ab 591msgid "Malformed override %s line %lu #2"
592msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #2"
4948a1ba 593
0e1423ae 594#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
4948a1ba 595#, c-format
67f393ab 596msgid "Malformed override %s line %lu #3"
597msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #3"
4948a1ba 598
0e1423ae 599#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
4948a1ba 600#, c-format
67f393ab 601msgid "Failed to read the override file %s"
602msgstr "Не вдалося прочитати файл перепризначень (override)%s"
4948a1ba 603
0e1423ae 604#: ftparchive/multicompress.cc:72
4948a1ba 605#, c-format
67f393ab 606msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
607msgstr "Невідомий алгоритм стиснення '%s'"
4948a1ba 608
0e1423ae 609#: ftparchive/multicompress.cc:102
de5a560a 610#, c-format
67f393ab 611msgid "Compressed output %s needs a compression set"
612msgstr "Для отримання стиснутого виводу %s необхідно ввімкнути пакування"
4948a1ba 613
0e1423ae 614#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
67f393ab 615msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
616msgstr "Не вдалося створити IPC-канал для породженого процесу"
4948a1ba 617
0e1423ae 618#: ftparchive/multicompress.cc:195
67f393ab 619msgid "Failed to create FILE*"
620msgstr "Не вдалося створити FILE*"
4948a1ba 621
0e1423ae 622#: ftparchive/multicompress.cc:198
67f393ab 623msgid "Failed to fork"
624msgstr "Не вдалося виконати породжений процес"
4948a1ba 625
0e1423ae 626#: ftparchive/multicompress.cc:212
67f393ab 627msgid "Compress child"
628msgstr "Процес-нащадок, що виконує пакування"
4948a1ba 629
0e1423ae 630#: ftparchive/multicompress.cc:235
de5a560a 631#, c-format
67f393ab 632msgid "Internal error, failed to create %s"
633msgstr "Внутрішня помилка, не вдалося створити %s"
4948a1ba 634
0e1423ae 635#: ftparchive/multicompress.cc:286
67f393ab 636msgid "Failed to create subprocess IPC"
637msgstr "Не вдалося створити IPC з породженим процесом"
4948a1ba 638
0e1423ae 639#: ftparchive/multicompress.cc:321
67f393ab 640msgid "Failed to exec compressor "
641msgstr "Не вдалося виконати компресор "
4948a1ba 642
0e1423ae 643#: ftparchive/multicompress.cc:360
67f393ab 644msgid "decompressor"
645msgstr "декомпресор"
4948a1ba 646
0e1423ae 647#: ftparchive/multicompress.cc:403
67f393ab 648msgid "IO to subprocess/file failed"
649msgstr "Помилка уведення/виводу в підпроцес/файл"
4948a1ba 650
0e1423ae 651#: ftparchive/multicompress.cc:455
67f393ab 652msgid "Failed to read while computing MD5"
653msgstr "Помилка читання під час обчислення MD5"
4948a1ba 654
0e1423ae 655#: ftparchive/multicompress.cc:472
4948a1ba 656#, c-format
67f393ab 657msgid "Problem unlinking %s"
658msgstr "Не вдалося видалити %s"
4948a1ba 659
0e1423ae 660#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
4948a1ba 661#, c-format
67f393ab 662msgid "Failed to rename %s to %s"
663msgstr "Не вдалося перейменувати %s в %s"
4948a1ba 664
be2db981 665#: cmdline/apt-get.cc:135
67f393ab 666msgid "Y"
667msgstr "Т"
4948a1ba 668
be2db981 669#: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29
4948a1ba 670#, c-format
67f393ab 671msgid "Regex compilation error - %s"
672msgstr "Помилка компіляції регулярного виразу - %s"
4948a1ba 673
be2db981 674#: cmdline/apt-get.cc:252
67f393ab 675msgid "The following packages have unmet dependencies:"
676msgstr "Пакунки, що мають незадоволені залежності:"
4948a1ba 677
be2db981 678#: cmdline/apt-get.cc:342
de5a560a 679#, c-format
67f393ab 680msgid "but %s is installed"
681msgstr "але %s вже встановлений"
4948a1ba 682
be2db981 683#: cmdline/apt-get.cc:344
de5a560a 684#, c-format
67f393ab 685msgid "but %s is to be installed"
686msgstr "але %s буде встановлений"
4948a1ba 687
be2db981 688#: cmdline/apt-get.cc:351
67f393ab 689msgid "but it is not installable"
690msgstr "але він не може бути встановлений"
4948a1ba 691
be2db981 692#: cmdline/apt-get.cc:353
67f393ab 693msgid "but it is a virtual package"
694msgstr "але це віртуальний пакунок"
4948a1ba 695
be2db981 696#: cmdline/apt-get.cc:356
67f393ab 697msgid "but it is not installed"
698msgstr "але він не встановлений"
4948a1ba 699
be2db981 700#: cmdline/apt-get.cc:356
67f393ab 701msgid "but it is not going to be installed"
702msgstr "але він не буде встановлений"
4948a1ba 703
be2db981 704#: cmdline/apt-get.cc:361
67f393ab 705msgid " or"
706msgstr " чи"
4948a1ba 707
be2db981 708#: cmdline/apt-get.cc:392
67f393ab 709msgid "The following NEW packages will be installed:"
710msgstr "НОВІ пакунки, які будуть встановлені:"
4948a1ba 711
be2db981 712#: cmdline/apt-get.cc:420
67f393ab 713msgid "The following packages will be REMOVED:"
714msgstr "Пакунки, які будуть ВИДАЛЕНІ:"
4948a1ba 715
be2db981 716#: cmdline/apt-get.cc:442
67f393ab 717msgid "The following packages have been kept back:"
718msgstr "Пакунки, які будуть залишені в незмінному вигляді:"
4948a1ba 719
be2db981 720#: cmdline/apt-get.cc:465
67f393ab 721msgid "The following packages will be upgraded:"
722msgstr "Пакунки, які будуть ОНОВЛЕНІ:"
4948a1ba 723
be2db981 724#: cmdline/apt-get.cc:488
67f393ab 725msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
726msgstr "Пакунки, будуть замінені на більш СТАРІ версії:"
4948a1ba 727
be2db981 728#: cmdline/apt-get.cc:508
67f393ab 729msgid "The following held packages will be changed:"
730msgstr "Пакунки, які повинні були б залишитися без змін, але будуть замінені:"
4948a1ba 731
be2db981 732#: cmdline/apt-get.cc:561
67f393ab 733#, c-format
734msgid "%s (due to %s) "
735msgstr "%s (внаслідок %s) "
4948a1ba 736
be2db981 737#: cmdline/apt-get.cc:569
67f393ab 738msgid ""
739"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
740"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
741msgstr ""
742"УВАГА: Ці істотно важливі пакунки будуть вилучені.\n"
743"НЕ РОБІТЬ цього, якщо ви НЕ уявляєте собі всі можливі наслідки!"
4948a1ba 744
be2db981 745#: cmdline/apt-get.cc:603
67f393ab 746#, c-format
747msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
748msgstr "оновлено %lu, встановлено %lu нових пакунків, "
4948a1ba 749
be2db981 750#: cmdline/apt-get.cc:607
67f393ab 751#, c-format
752msgid "%lu reinstalled, "
753msgstr " %lu перевстановлено, "
4948a1ba 754
be2db981 755#: cmdline/apt-get.cc:609
67f393ab 756#, c-format
757msgid "%lu downgraded, "
758msgstr "%lu пакунків замінено на старі версії, "
4948a1ba 759
be2db981 760#: cmdline/apt-get.cc:611
67f393ab 761#, c-format
762msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
763msgstr "для видалення відмічено %lu пакунків, і %lu пакунків не оновлено.\n"
4948a1ba 764
be2db981 765#: cmdline/apt-get.cc:615
67f393ab 766#, c-format
767msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
768msgstr "не встановлено до кінця чи видалено %lu пакунків.\n"
4948a1ba 769
be2db981 770#: cmdline/apt-get.cc:635
b6c6b52f
MV
771#, fuzzy, c-format
772msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
773msgstr "Помітьте, регулярний вираз %2$s призводить до вибору %1$s\n"
774
be2db981 775#: cmdline/apt-get.cc:641
b6c6b52f
MV
776#, fuzzy, c-format
777msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
778msgstr "Помітьте, регулярний вираз %2$s призводить до вибору %1$s\n"
779
be2db981 780#: cmdline/apt-get.cc:648
b6c6b52f
MV
781#, fuzzy, c-format
782msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
783msgstr "Обрана версія %s (%s) для %s\n"
784
be2db981 785#: cmdline/apt-get.cc:658
b6c6b52f
MV
786#, c-format
787msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
788msgstr "Пакунок %s - віртуальний, його функції надаються пакунками:\n"
789
be2db981 790#: cmdline/apt-get.cc:669
b6c6b52f
MV
791msgid " [Installed]"
792msgstr " [Встановлено]"
793
be2db981 794#: cmdline/apt-get.cc:678
b6c6b52f
MV
795#, fuzzy
796msgid " [Not candidate version]"
797msgstr "Версії кандидатів"
798
be2db981 799#: cmdline/apt-get.cc:680
b6c6b52f
MV
800msgid "You should explicitly select one to install."
801msgstr "Ви повинні явно вказати, який саме ви хочете встановити."
802
be2db981 803#: cmdline/apt-get.cc:683
b6c6b52f
MV
804#, c-format
805msgid ""
806"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
807"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
808"is only available from another source\n"
809msgstr ""
810"Пакунок %s недоступний, але згадується у переліку залежностей іншого "
811"пакунка.\n"
812"Це може означати, що пакунок відсутній, застарів, або доступний з джерел, не "
813"згаданих в sources.list\n"
814
be2db981 815#: cmdline/apt-get.cc:701
b6c6b52f
MV
816msgid "However the following packages replace it:"
817msgstr "Однак наступні пакунки можуть його замінити:"
818
be2db981 819#: cmdline/apt-get.cc:713
b6c6b52f
MV
820#, fuzzy, c-format
821msgid "Package '%s' has no installation candidate"
822msgstr "Для пакунка %s не знайдені кандидати на встановлення"
823
be2db981 824#: cmdline/apt-get.cc:724
b6c6b52f
MV
825#, c-format
826msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
827msgstr ""
828
be2db981 829#: cmdline/apt-get.cc:755
b6c6b52f
MV
830#, fuzzy, c-format
831msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
832msgstr "Помітьте, замість %2$s вибирається %1$s\n"
833
be2db981 834#: cmdline/apt-get.cc:785
b6c6b52f
MV
835#, c-format
836msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
837msgstr ""
838"Пропускається %s - пакунок вже встановлений, і опція upgrade не "
839"встановлена.\n"
840
be2db981 841#: cmdline/apt-get.cc:789
b6c6b52f
MV
842#, fuzzy, c-format
843msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
844msgstr ""
845"Пропускається %s - пакунок вже встановлений, і опція upgrade не "
846"встановлена.\n"
847
be2db981 848#: cmdline/apt-get.cc:799
b6c6b52f
MV
849#, c-format
850msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
851msgstr "Перевстановлення %s неможливе, бо він не може бути завантаженим.\n"
852
be2db981 853#: cmdline/apt-get.cc:804
b6c6b52f
MV
854#, c-format
855msgid "%s is already the newest version.\n"
856msgstr "Вже встановлена найновіша версія %s.\n"
857
be2db981 858#: cmdline/apt-get.cc:823 cmdline/apt-get.cc:1992
b6c6b52f
MV
859#, fuzzy, c-format
860msgid "%s set to manually installed.\n"
861msgstr "але %s буде встановлений"
862
be2db981 863#: cmdline/apt-get.cc:863
b6c6b52f
MV
864#, c-format
865msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
866msgstr "Пакунок %s не встановлений, тому не може бути видалений\n"
867
be2db981 868#: cmdline/apt-get.cc:938
67f393ab 869msgid "Correcting dependencies..."
870msgstr "Виправлення залежностей..."
4948a1ba 871
be2db981 872#: cmdline/apt-get.cc:941
67f393ab 873msgid " failed."
874msgstr " невдача."
4948a1ba 875
be2db981 876#: cmdline/apt-get.cc:944
67f393ab 877msgid "Unable to correct dependencies"
878msgstr "Неможливо скоригувати залежності"
4948a1ba 879
be2db981 880#: cmdline/apt-get.cc:947
67f393ab 881msgid "Unable to minimize the upgrade set"
882msgstr "Неможливо мінімізувати набір оновлень"
4948a1ba 883
be2db981 884#: cmdline/apt-get.cc:949
67f393ab 885msgid " Done"
886msgstr " Виконано"
4948a1ba 887
be2db981 888#: cmdline/apt-get.cc:953
b5647402 889msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
67f393ab 890msgstr ""
891"Можливо, для виправлення цих помилок ви захочете скористатися 'apt-get -f "
892"install'."
4948a1ba 893
be2db981 894#: cmdline/apt-get.cc:956
67f393ab 895msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
896msgstr "Незадоволені залежності. Спробуйте використати -f."
4948a1ba 897
be2db981 898#: cmdline/apt-get.cc:981
67f393ab 899msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
900msgstr "УВАГА: Наступні пакунки неможливо автентифікувати!"
4948a1ba 901
be2db981 902#: cmdline/apt-get.cc:985
67f393ab 903msgid "Authentication warning overridden.\n"
904msgstr "Автентифікаційне попередження не прийнято до уваги.\n"
4948a1ba 905
be2db981 906#: cmdline/apt-get.cc:992
67f393ab 907msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
908msgstr "Встановити ці пакунки без перевірки [т/Н]? "
4948a1ba 909
be2db981 910#: cmdline/apt-get.cc:994
67f393ab 911msgid "Some packages could not be authenticated"
912msgstr "Деякі пакунки неможливо автентифікувати"
4948a1ba 913
be2db981 914#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:1166
67f393ab 915msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
916msgstr "Існують проблеми, а опція -y використана без --force-yes"
4948a1ba 917
be2db981 918#: cmdline/apt-get.cc:1044
67f393ab 919msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
920msgstr ""
921"Внутрішня помилка, InstallPackages була викликана з непрацездатними "
922"пакунками!"
4948a1ba 923
be2db981 924#: cmdline/apt-get.cc:1053
67f393ab 925msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
926msgstr "Пакунки необхідно видалити, але видалення заборонене."
4948a1ba 927
be2db981 928#: cmdline/apt-get.cc:1064
67f393ab 929msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
930msgstr "Внутрішня помилка, Ordering не завершилася"
4948a1ba 931
be2db981 932#: cmdline/apt-get.cc:1104
67f393ab 933msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
934msgstr "Дивно.. Розбіжність розмірів, напишіть на apt@packages.debian.org"
4948a1ba 935
be2db981
DK
936#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
937#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
938#: cmdline/apt-get.cc:1111
de5a560a 939#, c-format
67f393ab 940msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
941msgstr "Необхідно завантажити %sB/%sB архівів.\n"
4948a1ba 942
be2db981
DK
943#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
944#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
945#: cmdline/apt-get.cc:1116
4948a1ba 946#, c-format
67f393ab 947msgid "Need to get %sB of archives.\n"
948msgstr "Необхідно завантажити %sB архівів.\n"
4948a1ba 949
be2db981
DK
950#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
951#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
952#: cmdline/apt-get.cc:1123
0e1423ae 953#, fuzzy, c-format
954msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
67f393ab 955msgstr "Після розпакування об'єм зайнятого дискового простору зросте на %sB.\n"
4948a1ba 956
be2db981
DK
957#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
958#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
959#: cmdline/apt-get.cc:1128
0e1423ae 960#, fuzzy, c-format
961msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
67f393ab 962msgstr ""
963"Після розпакування об'єм зайнятого дискового простору зменшиться на %sB.\n"
4948a1ba 964
be2db981
DK
965#: cmdline/apt-get.cc:1143 cmdline/apt-get.cc:1146 cmdline/apt-get.cc:2332
966#: cmdline/apt-get.cc:2335
4948a1ba 967#, c-format
67f393ab 968msgid "Couldn't determine free space in %s"
969msgstr "Не вдалося визначити кількість вільного місця в %s"
4948a1ba 970
be2db981 971#: cmdline/apt-get.cc:1156
de5a560a 972#, c-format
67f393ab 973msgid "You don't have enough free space in %s."
974msgstr "Недостатньо вільного місця в %s."
975
be2db981 976#: cmdline/apt-get.cc:1172 cmdline/apt-get.cc:1192
67f393ab 977msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
de5a560a 978msgstr ""
67f393ab 979"Запитане виконання тільки тривіальних операцій, але це не тривіальна "
980"операція."
4948a1ba 981
be2db981 982#: cmdline/apt-get.cc:1174
67f393ab 983msgid "Yes, do as I say!"
984msgstr "Так, робити, як я скажу!"
4948a1ba 985
be2db981 986#: cmdline/apt-get.cc:1176
de5a560a 987#, c-format
4948a1ba 988msgid ""
67f393ab 989"You are about to do something potentially harmful.\n"
990"To continue type in the phrase '%s'\n"
991" ?] "
4948a1ba 992msgstr ""
67f393ab 993"Те, що ви хочете зробити, може мати небажані наслідки.\n"
994"Щоб продовжити, введіть фразу: '%s'\n"
995" ?] "
4948a1ba 996
be2db981 997#: cmdline/apt-get.cc:1182 cmdline/apt-get.cc:1201
67f393ab 998msgid "Abort."
999msgstr "Перервано."
4948a1ba 1000
be2db981 1001#: cmdline/apt-get.cc:1197
67f393ab 1002msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
1003msgstr "Бажаєте продовжити [Т/н]? "
4948a1ba 1004
be2db981 1005#: cmdline/apt-get.cc:1269 cmdline/apt-get.cc:2392 apt-pkg/algorithms.cc:1462
4948a1ba 1006#, c-format
67f393ab 1007msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1008msgstr "Не вдалося завантажити %s %s\n"
4948a1ba 1009
be2db981 1010#: cmdline/apt-get.cc:1287
67f393ab 1011msgid "Some files failed to download"
1012msgstr "Деякі файли не вдалося завантажити"
de5a560a 1013
be2db981 1014#: cmdline/apt-get.cc:1288 cmdline/apt-get.cc:2401
67f393ab 1015msgid "Download complete and in download only mode"
1016msgstr "Вказано режим \"тільки завантаження\", і завантаження завершено"
de5a560a 1017
be2db981 1018#: cmdline/apt-get.cc:1294
67f393ab 1019msgid ""
1020"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1021"missing?"
1022msgstr ""
1023"Неможливо завантажити деякі архіви, імовірно треба виконати apt-get update "
1024"або спробувати повторити запуск з ключем --fix-missing?"
de5a560a 1025
be2db981 1026#: cmdline/apt-get.cc:1298
67f393ab 1027msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1028msgstr "--fix-missing і зміна носія в даний момент не підтримується"
1029
be2db981 1030#: cmdline/apt-get.cc:1303
67f393ab 1031msgid "Unable to correct missing packages."
1032msgstr "Неможливо виправити втрачені пакунки."
1033
be2db981 1034#: cmdline/apt-get.cc:1304
67f393ab 1035msgid "Aborting install."
1036msgstr "Переривається встановлення."
de5a560a 1037
be2db981 1038#: cmdline/apt-get.cc:1332
67f393ab 1039msgid ""
b6c6b52f
MV
1040"The following package disappeared from your system as\n"
1041"all files have been overwritten by other packages:"
1042msgid_plural ""
1043"The following packages disappeared from your system as\n"
1044"all files have been overwritten by other packages:"
1045msgstr[0] ""
1046msgstr[1] ""
4948a1ba 1047
be2db981 1048#: cmdline/apt-get.cc:1336
b6c6b52f
MV
1049msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
1050msgstr ""
4948a1ba 1051
be2db981 1052#: cmdline/apt-get.cc:1466
8e947fe1 1053#, c-format
a0895a74 1054msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
8e947fe1 1055msgstr ""
1056
be2db981 1057#: cmdline/apt-get.cc:1498
a0895a74
MV
1058#, fuzzy, c-format
1059msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1060msgstr "Не вдалося прочитати атрибути переліку вихідних текстів%s"
1061
0fd68707 1062#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
be2db981 1063#: cmdline/apt-get.cc:1536
0fd68707
MV
1064#, c-format
1065msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1066msgstr ""
1067
be2db981 1068#: cmdline/apt-get.cc:1552
67f393ab 1069msgid "The update command takes no arguments"
1070msgstr "Команді update не потрібні аргументи"
4948a1ba 1071
be2db981 1072#: cmdline/apt-get.cc:1618
67f393ab 1073msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1074msgstr ""
4948a1ba 1075
be2db981 1076#: cmdline/apt-get.cc:1666
4948a1ba 1077#, fuzzy
67f393ab 1078msgid ""
d204fc7a 1079"The following package was automatically installed and is no longer required:"
b81dbe40 1080msgid_plural ""
67f393ab 1081"The following packages were automatically installed and are no longer "
1082"required:"
b81dbe40
DK
1083msgstr[0] "НОВІ пакунки були встановлені автоматично і більше не потрібні:"
1084msgstr[1] "НОВІ пакунки були встановлені автоматично і більше не потрібні:"
4948a1ba 1085
be2db981 1086#: cmdline/apt-get.cc:1670
3d1e70d3 1087#, fuzzy, c-format
b81dbe40
DK
1088msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1089msgid_plural ""
1090"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1091msgstr[0] "НОВІ пакунки були встановлені автоматично і більше не потрібні:"
1092msgstr[1] "НОВІ пакунки були встановлені автоматично і більше не потрібні:"
3d1e70d3 1093
be2db981 1094#: cmdline/apt-get.cc:1672
67f393ab 1095msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
37cfb2a3 1096msgstr "Використовуйте 'apt-get autoremove' щоб видалити їх."
4948a1ba 1097
be2db981 1098#: cmdline/apt-get.cc:1677
67f393ab 1099msgid ""
1100"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1101"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1102msgstr ""
37cfb2a3 1103"Хм, виглядає так, що AutoRemover помилково знищив щось потрібне\n"
1104"Будь-ласка відправте багрепорт щодо apt."
4948a1ba 1105
6c0bed9d 1106#.
1107#. if (Packages == 1)
1108#. {
1109#. c1out << endl;
1110#. c1out <<
1111#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1112#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1113#. "that package should be filed.") << endl;
1114#. }
1115#.
be2db981 1116#: cmdline/apt-get.cc:1680 cmdline/apt-get.cc:1822
67f393ab 1117msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1118msgstr "Наступна інформація можливо допоможе Вам:"
4948a1ba 1119
be2db981 1120#: cmdline/apt-get.cc:1684
de5a560a 1121#, fuzzy
67f393ab 1122msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1123msgstr "Внутрішня помилка, вирішувач проблем все поламав"
de5a560a 1124
be2db981 1125#: cmdline/apt-get.cc:1703
67f393ab 1126msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1127msgstr "Внутрішня помилка, AllUpgrade все поламав"
4948a1ba 1128
be2db981 1129#: cmdline/apt-get.cc:1792
b5647402 1130msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
de5a560a 1131msgstr ""
67f393ab 1132"Можливо, для виправлення цих помилок Ви захочете скористатися 'apt-get -f "
1133"install':"
4948a1ba 1134
be2db981 1135#: cmdline/apt-get.cc:1795
4948a1ba 1136msgid ""
67f393ab 1137"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1138"solution)."
4948a1ba 1139msgstr ""
67f393ab 1140"Незадоволені залежності. Спробуйте виконати 'apt-get -f install', не "
1141"вказуючи імені пакунка (або знайдіть інше рішення)."
4948a1ba 1142
be2db981 1143#: cmdline/apt-get.cc:1807
4948a1ba 1144msgid ""
67f393ab 1145"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1146"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1147"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1148"or been moved out of Incoming."
4948a1ba 1149msgstr ""
67f393ab 1150"Деякі пакунки неможливо встановити. Можливо, Ви просите неможливого,\n"
1151"або ж використаєте нестабільний дистрибутив, і запитані Вами пакунки\n"
1152"ще не створені або були вилучені з Incoming."
4948a1ba 1153
be2db981 1154#: cmdline/apt-get.cc:1825
67f393ab 1155msgid "Broken packages"
1156msgstr "Зламані пакунки"
4948a1ba 1157
be2db981 1158#: cmdline/apt-get.cc:1854
67f393ab 1159msgid "The following extra packages will be installed:"
1160msgstr "Будуть встановлені наступні додаткові пакунки:"
4948a1ba 1161
be2db981 1162#: cmdline/apt-get.cc:1944
67f393ab 1163msgid "Suggested packages:"
1164msgstr "Пропоновані пакунки:"
4948a1ba 1165
be2db981 1166#: cmdline/apt-get.cc:1945
67f393ab 1167msgid "Recommended packages:"
1168msgstr "Рекомендовані пакунки:"
4948a1ba 1169
be2db981 1170#: cmdline/apt-get.cc:1987
b6c6b52f
MV
1171#, c-format
1172msgid "Couldn't find package %s"
1173msgstr "Не можу знайти пакунок %s"
1174
be2db981 1175#: cmdline/apt-get.cc:1994
b6c6b52f
MV
1176#, fuzzy, c-format
1177msgid "%s set to automatically installed.\n"
1178msgstr "але %s буде встановлений"
1179
be2db981 1180#: cmdline/apt-get.cc:2015
67f393ab 1181msgid "Calculating upgrade... "
1182msgstr "Обчислення оновлень... "
de5a560a 1183
be2db981 1184#: cmdline/apt-get.cc:2018 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
67f393ab 1185msgid "Failed"
1186msgstr "Невдача"
4948a1ba 1187
be2db981 1188#: cmdline/apt-get.cc:2023
67f393ab 1189msgid "Done"
1190msgstr "Виконано"
de5a560a 1191
be2db981 1192#: cmdline/apt-get.cc:2090 cmdline/apt-get.cc:2098
67f393ab 1193msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1194msgstr "Внутрішня помилка, вирішувач проблем все поламав"
de5a560a 1195
be2db981 1196#: cmdline/apt-get.cc:2122 cmdline/apt-get.cc:2155
b81dbe40
DK
1197msgid "Unable to lock the download directory"
1198msgstr "Неможливо заблокувати теку для завантаження"
1199
be2db981 1200#: cmdline/apt-get.cc:2198
67f393ab 1201msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
de5a560a 1202msgstr ""
67f393ab 1203"Вкажіть як мінімум один пакунок, для якого необхідно завантажити вихідні "
1204"тексти"
de5a560a 1205
be2db981 1206#: cmdline/apt-get.cc:2238 cmdline/apt-get.cc:2519
67f393ab 1207#, c-format
1208msgid "Unable to find a source package for %s"
1209msgstr "Неможливо знайти пакунок з вихідними текстами для %s"
4948a1ba 1210
be2db981 1211#: cmdline/apt-get.cc:2254
b6c6b52f
MV
1212#, c-format
1213msgid ""
1214"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1215"%s\n"
1216msgstr ""
1217
be2db981 1218#: cmdline/apt-get.cc:2259
b6c6b52f
MV
1219#, c-format
1220msgid ""
1221"Please use:\n"
1222"bzr get %s\n"
1223"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1224msgstr ""
1225
be2db981 1226#: cmdline/apt-get.cc:2310
4948a1ba 1227#, c-format
67f393ab 1228msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1229msgstr "Пропускаємо вже завантажений файл '%s'\n"
4948a1ba 1230
be2db981 1231#: cmdline/apt-get.cc:2345
4948a1ba 1232#, c-format
67f393ab 1233msgid "You don't have enough free space in %s"
1234msgstr "Недостатньо місця в %s"
4948a1ba 1235
be2db981
DK
1236#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1237#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1238#: cmdline/apt-get.cc:2353
4948a1ba 1239#, c-format
67f393ab 1240msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1241msgstr "Необхідно завантажити %sB/%sB з архівів вихідних текстів.\n"
4948a1ba 1242
be2db981
DK
1243#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1244#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1245#: cmdline/apt-get.cc:2358
4948a1ba 1246#, c-format
67f393ab 1247msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1248msgstr "Потрібно завантажити %sB архівів з вихідними текстами.\n"
4948a1ba 1249
be2db981 1250#: cmdline/apt-get.cc:2364
67f393ab 1251#, c-format
1252msgid "Fetch source %s\n"
1253msgstr "Завантаження вихідних текстів %s\n"
1254
be2db981 1255#: cmdline/apt-get.cc:2397
67f393ab 1256msgid "Failed to fetch some archives."
1257msgstr "Деякі архіви не вдалося завантажити."
4948a1ba 1258
be2db981 1259#: cmdline/apt-get.cc:2427
4948a1ba 1260#, c-format
67f393ab 1261msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1262msgstr ""
1263"Розпакування вихідних текстів пропущено, тому що в %s вже перебувають "
1264"розпаковані вихідні тексти\n"
4948a1ba 1265
be2db981 1266#: cmdline/apt-get.cc:2439
4948a1ba 1267#, c-format
67f393ab 1268msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1269msgstr "Команда розпакування '%s' завершилася невдало.\n"
4948a1ba 1270
be2db981 1271#: cmdline/apt-get.cc:2440
4948a1ba 1272#, c-format
67f393ab 1273msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1274msgstr "Перевірте, чи встановлений пакунок 'dpkg-dev'.\n"
4948a1ba 1275
be2db981 1276#: cmdline/apt-get.cc:2457
4948a1ba 1277#, c-format
67f393ab 1278msgid "Build command '%s' failed.\n"
1279msgstr "Команда побудови '%s' закінчилася невдало.\n"
4948a1ba 1280
be2db981 1281#: cmdline/apt-get.cc:2477
67f393ab 1282msgid "Child process failed"
1283msgstr "Породжений процес завершився невдало"
4948a1ba 1284
be2db981 1285#: cmdline/apt-get.cc:2493
67f393ab 1286msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1287msgstr ""
1288"Для перевірки залежностей для побудови необхідно вказати як мінімум один "
1289"пакунок"
4948a1ba 1290
be2db981 1291#: cmdline/apt-get.cc:2524
4948a1ba 1292#, c-format
67f393ab 1293msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1294msgstr "Неможливо одержати інформацію про залежності для побудови %s"
4948a1ba 1295
be2db981 1296#: cmdline/apt-get.cc:2544
4948a1ba 1297#, c-format
67f393ab 1298msgid "%s has no build depends.\n"
1299msgstr "%s не має залежностей для побудови.\n"
4948a1ba 1300
be2db981 1301#: cmdline/apt-get.cc:2595
4948a1ba 1302#, c-format
67f393ab 1303msgid ""
1304"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1305"found"
1306msgstr ""
1307"Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо пакунок %s не знайдено"
4948a1ba 1308
be2db981 1309#: cmdline/apt-get.cc:2648
4948a1ba 1310#, c-format
67f393ab 1311msgid ""
1312"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1313"package %s can satisfy version requirements"
1314msgstr ""
1315"Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо ні одна з версій "
1316"пакунка %s не задовольняє умови"
4948a1ba 1317
be2db981 1318#: cmdline/apt-get.cc:2684
4948a1ba 1319#, c-format
67f393ab 1320msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
4948a1ba 1321msgstr ""
67f393ab 1322"Не вдалося задовольнити залежність типу %s для пакунка %s: Встановлений "
1323"пакунок %s новіше, аніж треба"
4948a1ba 1324
be2db981 1325#: cmdline/apt-get.cc:2711
4948a1ba 1326#, c-format
67f393ab 1327msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1328msgstr "Неможливо задовольнити залежність типу %s для пакунка %s: %s"
4948a1ba 1329
be2db981 1330#: cmdline/apt-get.cc:2727
67f393ab 1331#, c-format
1332msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1333msgstr "Залежності для побудови %s не можуть бути задоволені."
4948a1ba 1334
be2db981 1335#: cmdline/apt-get.cc:2732
67f393ab 1336msgid "Failed to process build dependencies"
1337msgstr "Обробка залежностей для побудови закінчилася невдало"
4948a1ba 1338
be2db981 1339#: cmdline/apt-get.cc:2763
67f393ab 1340msgid "Supported modules:"
1341msgstr "Підтримувані модулі:"
4948a1ba 1342
be2db981 1343#: cmdline/apt-get.cc:2804
4948a1ba 1344#, fuzzy
67f393ab 1345msgid ""
1346"Usage: apt-get [options] command\n"
1347" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1348" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1349"\n"
1350"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1351"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1352"and install.\n"
1353"\n"
1354"Commands:\n"
1355" update - Retrieve new lists of packages\n"
1356" upgrade - Perform an upgrade\n"
1357" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1358" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1359" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1360" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1361" source - Download source archives\n"
1362" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1363" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1364" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1365" clean - Erase downloaded archive files\n"
1366" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1367" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
b6c6b52f
MV
1368" markauto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1369" unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n"
67f393ab 1370"\n"
1371"Options:\n"
1372" -h This help text.\n"
1373" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1374" -qq No output except for errors\n"
1375" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1376" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1377" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1378" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1379" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1380" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1381" -b Build the source package after fetching it\n"
1382" -V Show verbose version numbers\n"
1383" -c=? Read this configuration file\n"
1384" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1385"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1386"pages for more information and options.\n"
1387" This APT has Super Cow Powers.\n"
1388msgstr ""
1389"Використання: apt-get [options] command\n"
1390" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1391" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1392"\n"
1393"apt-get - простий інтерфейс командного рядка для завантаження й\n"
1394"встановлення пакунків. Найбільш часто використовувані команди - update \n"
1395"і install.\n"
1396"\n"
1397"Команди:\n"
1398" update - завантажити нові переліки пакунків\n"
1399" upgrade - виконати оновлення пакунків\n"
1400" install - встановити нові пакунки (назва пакунка вказується\n"
1401" як libc6, а не libc6.deb)\n"
1402" remove - видалити пакунок\n"
1403" source - завантажити архіви з вихідними текстами\n"
1404" build-dep - завантажити все необхідне для побудови зазначеного\n"
1405" пакунку з вихідних текстів\n"
1406" dist-upgrade - оновити всю систему, докладніше - в apt-get(8)\n"
1407" dselect-upgrade - керуватися вибором, зробленим в dselect'і\n"
1408" clean - видалити завантажені архіви\n"
1409" autoclean - видалити старі завантажені архіви\n"
1410" check - перевірити наявність порушених залежностей\n"
1411"\n"
1412"Опції:\n"
1413" -h Цей текст.\n"
1414" -q Виводити повідомлення, придатні для запису у файл журналу.\n"
1415" Не виводити індикатор прогресу\n"
1416" -qq Виводити тільки повідомлення про помилки\n"
1417" -d Тільки завантажити - не встановлювати й не розпаковувати архіви\n"
1418" -s Не виконувати дії насправді. Імітація роботи\n"
1419" -y Відповідати \"Так\" на всі питання. Самі питання при цьому не "
1420"виводяться\n"
1421" -f Продовжувати, навіть якщо перевірка цілісності не пройшла\n"
1422" -m Продовжувати, навіть якщо місце розташування архівів невідомо\n"
1423" -u Показувати список оновлюваних пакунків\n"
1424" -b Компілювати пакунок з вихідних текстів після їхнього завантаження\n"
1425" -V Показувати версії пакунків\n"
1426" -c=? Читати зазначений файл конфігурації\n"
1427" -o=? Встановити довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
1428"Сторінки керівництва apt-get(8), sources.list(5) і apt.conf(5)\n"
1429"містять більше інформації.\n"
1430" This APT has Super Cow Powers.\n"
4948a1ba 1431
be2db981 1432#: cmdline/apt-get.cc:2960
09d057db 1433msgid ""
1434"NOTE: This is only a simulation!\n"
1435" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1436" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1437" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1438msgstr ""
1439
67f393ab 1440#: cmdline/acqprogress.cc:55
1441msgid "Hit "
1442msgstr "В кеші "
4948a1ba 1443
67f393ab 1444#: cmdline/acqprogress.cc:79
1445msgid "Get:"
1446msgstr "Отр:"
4948a1ba 1447
67f393ab 1448#: cmdline/acqprogress.cc:110
1449msgid "Ign "
1450msgstr "Ігн "
4948a1ba 1451
67f393ab 1452#: cmdline/acqprogress.cc:114
1453msgid "Err "
1454msgstr "Пом "
4948a1ba 1455
67f393ab 1456#: cmdline/acqprogress.cc:135
4948a1ba 1457#, c-format
67f393ab 1458msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1459msgstr "Отримано %sB за %sB (%sB/s)\n"
4948a1ba 1460
67f393ab 1461#: cmdline/acqprogress.cc:225
4948a1ba 1462#, c-format
67f393ab 1463msgid " [Working]"
1464msgstr " [Йде робота]"
4948a1ba 1465
67f393ab 1466#: cmdline/acqprogress.cc:271
4948a1ba 1467#, c-format
67f393ab 1468msgid ""
1469"Media change: please insert the disc labeled\n"
1470" '%s'\n"
1471"in the drive '%s' and press enter\n"
1472msgstr ""
1473"Зміна носія: вставте диск з міткою '%s' у пристрій '%s' і натисніть Ввід\n"
4948a1ba 1474
67f393ab 1475#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1476msgid "Unknown package record!"
1477msgstr "Запис про невідомий пакунок!"
1478
1479#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1480msgid ""
1481"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1482"\n"
1483"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1484"to indicate what kind of file it is.\n"
1485"\n"
1486"Options:\n"
1487" -h This help text\n"
1488" -s Use source file sorting\n"
1489" -c=? Read this configuration file\n"
1490" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1491msgstr ""
1492"Використання: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1493"\n"
1494"apt-sortpkgs - простий інструмент для сортування переліків пакунків. Опція -"
1495"s\n"
1496"використається, щоб вказати тип списку.\n"
1497"\n"
1498"Опції:\n"
1499" -h цей текст\n"
1500" -s сортувати список файлів з вихідними текстами\n"
1501" -c=? читати зазначений файл конфігурації\n"
1502" -o=? встановити довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
1503
1504#: dselect/install:32
1505msgid "Bad default setting!"
1506msgstr "Неправильне значення по замовчуванню!"
1507
8f30b478 1508#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1509#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1510msgid "Press enter to continue."
1511msgstr "Для продовження натисніть Ввід."
1512
8f30b478 1513#: dselect/install:91
1514msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
37cfb2a3 1515msgstr "Чи хочете ви видалити всі завантажені раніше файли .deb"
8f30b478 1516
1517#: dselect/install:101
3483c747 1518#, fuzzy
1519msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
67f393ab 1520msgstr ""
1521"Під час розпакування виникли помилки. Буде продовжено процес налаштування"
1522
8f30b478 1523#: dselect/install:102
3483c747 1524#, fuzzy
1525msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
67f393ab 1526msgstr "встановлених пакунків. Це може призвести до повторення помилок або"
1527
8f30b478 1528#: dselect/install:103
67f393ab 1529msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1530msgstr "виникненню нових через незадоволені залежності. Це нормально,"
1531
8f30b478 1532#: dselect/install:104
67f393ab 1533msgid ""
1534"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1535msgstr ""
1536"важливі тільки помилки, зазначені вище. Виправте їх і виконаєте установку ще "
1537"раз"
1538
1539#: dselect/update:30
1540msgid "Merging available information"
1541msgstr "Об'єднання інформації про доступні пакунки"
1542
0e1423ae 1543#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
67f393ab 1544msgid "Failed to create pipes"
1545msgstr "Не вдалося створити канали (pipes)"
1546
0e1423ae 1547#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
67f393ab 1548msgid "Failed to exec gzip "
1549msgstr "Не вдалося виконати компресор gzip"
1550
0e1423ae 1551#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
67f393ab 1552msgid "Corrupted archive"
1553msgstr "Пошкоджений архів"
1554
0e1423ae 1555#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
67f393ab 1556msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1557msgstr "Контрольна сума tar архіва невірна, архів пошкоджений"
1558
0e1423ae 1559#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
67f393ab 1560#, c-format
1561msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1562msgstr "Невідомий тип заголовку TAR %u, член %s"
1563
0e1423ae 1564#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
67f393ab 1565msgid "Invalid archive signature"
1566msgstr "Невірний підпис архіву"
1567
0e1423ae 1568#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
67f393ab 1569msgid "Error reading archive member header"
1570msgstr "Неможливо прочитати заголовок \"member\" архіву"
1571
66a9a58e 1572#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1573#, fuzzy, c-format
1574msgid "Invalid archive member header %s"
1575msgstr "Невірний заголовок \"member\" архіву"
1576
1577#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
67f393ab 1578msgid "Invalid archive member header"
1579msgstr "Невірний заголовок \"member\" архіву"
1580
0e1423ae 1581#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
67f393ab 1582msgid "Archive is too short"
1583msgstr "Архів занадто малий"
1584
0e1423ae 1585#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
67f393ab 1586msgid "Failed to read the archive headers"
1587msgstr "Не вдалося прочитати заголовки архіву"
1588
0e1423ae 1589#: apt-inst/filelist.cc:380
67f393ab 1590#, fuzzy
1591msgid "DropNode called on still linked node"
1592msgstr "DropNode викликаний для вузла, який ще використовується"
1593
0e1423ae 1594#: apt-inst/filelist.cc:412
67f393ab 1595msgid "Failed to locate the hash element!"
1596msgstr "Не вдалося знайти елемент хешу!"
1597
0e1423ae 1598#: apt-inst/filelist.cc:459
67f393ab 1599#, fuzzy
1600msgid "Failed to allocate diversion"
1601msgstr "Не вдалося створити diversion"
1602
0e1423ae 1603#: apt-inst/filelist.cc:464
67f393ab 1604msgid "Internal error in AddDiversion"
1605msgstr "Внутрішня помилка в AddDiversion"
1606
0e1423ae 1607#: apt-inst/filelist.cc:477
67f393ab 1608#, fuzzy, c-format
1609msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1610msgstr "Спроба зміни diversion, %s -> %s і %s/%s"
1611
0e1423ae 1612#: apt-inst/filelist.cc:506
67f393ab 1613#, fuzzy, c-format
1614msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1615msgstr "Подвійне додавання diversion %s -> %s"
1616
0e1423ae 1617#: apt-inst/filelist.cc:549
67f393ab 1618#, c-format
1619msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1620msgstr "Копія конфігураційного файлу %s/%s"
1621
0e1423ae 1622#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
67f393ab 1623#, c-format
1624msgid "Failed to write file %s"
1625msgstr "Не вдалося записати файл %s"
1626
0e1423ae 1627#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
67f393ab 1628#, c-format
1629msgid "Failed to close file %s"
1630msgstr "Не вдалося закрити файл %s"
1631
0e1423ae 1632#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
67f393ab 1633#, c-format
1634msgid "The path %s is too long"
1635msgstr "Шлях %s занадто довгий"
1636
0e1423ae 1637#: apt-inst/extract.cc:124
67f393ab 1638#, c-format
4948a1ba 1639msgid "Unpacking %s more than once"
1640msgstr "Розпакування %s більш ніж один раз"
1641
0e1423ae 1642#: apt-inst/extract.cc:134
4948a1ba 1643#, fuzzy, c-format
1644msgid "The directory %s is diverted"
1645msgstr "Тека %s входить до переліку diverted"
1646
0e1423ae 1647#: apt-inst/extract.cc:144
4948a1ba 1648#, fuzzy, c-format
1649msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1650msgstr "Пакет пробує писати у diversion %s/%s"
1651
0e1423ae 1652#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
4948a1ba 1653#, fuzzy
1654msgid "The diversion path is too long"
1655msgstr "Шлях diversion занадто довгий"
1656
0e1423ae 1657#: apt-inst/extract.cc:240
4948a1ba 1658#, c-format
1659msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1660msgstr "Тека %s замінюється не текою"
1661
0e1423ae 1662#: apt-inst/extract.cc:280
4948a1ba 1663#, fuzzy
1664msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1665msgstr "Не вдалося розмістити вузол у хеші"
1666
0e1423ae 1667#: apt-inst/extract.cc:284
4948a1ba 1668msgid "The path is too long"
1669msgstr "Шлях занадто довгий"
1670
0e1423ae 1671#: apt-inst/extract.cc:414
4948a1ba 1672#, fuzzy, c-format
1673msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1674msgstr "Файли заміняються вмістом пакета %s без версії"
1675
0e1423ae 1676#: apt-inst/extract.cc:431
4948a1ba 1677#, fuzzy, c-format
1678msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1679msgstr "Файл %s/%s перезаписує інший з пакету %s"
1680
3d1e70d3 1681#. Only warn if there are no sources.list.d.
1682#. Only warn if there is no sources.list file.
be2db981
DK
1683#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1684#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:311 apt-pkg/sourcelist.cc:204
1685#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:100
1686#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:307
2a8a592d 1687#: methods/mirror.cc:87
67f393ab 1688#, c-format
1689msgid "Unable to read %s"
1690msgstr "Неможливо прочитати %s"
1691
0e1423ae 1692#: apt-inst/extract.cc:491
4948a1ba 1693#, c-format
1694msgid "Unable to stat %s"
1695msgstr "Неможливо прочитати атрибути %s"
1696
0e1423ae 1697#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
4948a1ba 1698#, c-format
1699msgid "Failed to remove %s"
1700msgstr "Невдача видалення %s"
1701
0e1423ae 1702#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
4948a1ba 1703#, c-format
1704msgid "Unable to create %s"
1705msgstr "Неможливо створити %s"
1706
0e1423ae 1707#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
4948a1ba 1708#, c-format
1709msgid "Failed to stat %sinfo"
1710msgstr "Не вдалося прочитати атрибути %sinfo"
1711
0e1423ae 1712#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
4948a1ba 1713msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1714msgstr "Теки info і temp повинні бути на тій самій файловій системі"
1715
b6c6b52f
MV
1716#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1070
1717#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1174 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1180
1718#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1326
67f393ab 1719msgid "Reading package lists"
1720msgstr "Читання переліків пакетів"
1721
0e1423ae 1722#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
4948a1ba 1723#, c-format
1724msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1725msgstr "Невдача зміни до адмінової теки %sinfo"
1726
0e1423ae 1727#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1728#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
4948a1ba 1729msgid "Internal error getting a package name"
1730msgstr "Внутрішня помилка отримання назви пакунку"
1731
0e1423ae 1732#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
4948a1ba 1733msgid "Reading file listing"
1734msgstr "Читання переліку файлів"
1735
0e1423ae 1736#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
4948a1ba 1737#, c-format
1738msgid ""
1739"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1740"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1741"package!"
1742msgstr ""
1743"Не вдалося відкрити list файл '%sinfo/%s'. Якщо Ви не можете відновити цей "
1744"файл, тоді зробіть його пустим і негайно реінсталюйте ту ж саму версію "
1745"пакунка!"
1746
0e1423ae 1747#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
4948a1ba 1748#, c-format
1749msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1750msgstr "Невдача читання list файла %sinfo/%s"
1751
0e1423ae 1752#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
4948a1ba 1753#, fuzzy
1754msgid "Internal error getting a node"
1755msgstr "Внутрішня помилка при отриманні Node"
1756
0e1423ae 1757#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
4948a1ba 1758#, fuzzy, c-format
1759msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1760msgstr "Не вдалося відкрити файл diversions %sdiversions"
1761
0e1423ae 1762#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
4948a1ba 1763#, fuzzy
1764msgid "The diversion file is corrupted"
1765msgstr "Файл diversions пошкоджений"
1766
0e1423ae 1767#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1768#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
4948a1ba 1769#, fuzzy, c-format
1770msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1771msgstr "Невірна лінія в файлі diversions: %s"
1772
0e1423ae 1773#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
4948a1ba 1774#, fuzzy
1775msgid "Internal error adding a diversion"
1776msgstr "Внутрішня помилка при додаванні diversion"
1777
0e1423ae 1778#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
4948a1ba 1779msgid "The pkg cache must be initialized first"
1780msgstr "Кеш пакунків повинен бути ініціалізованим першим"
1781
0e1423ae 1782#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
4948a1ba 1783#, fuzzy, c-format
1784msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1785msgstr "Не вдалося знайти пакунок: заголовок, зсув %lu"
1786
0e1423ae 1787#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
4948a1ba 1788#, fuzzy, c-format
1789msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1790msgstr "Погана секція ConfFile у статусному файлі. Зсув %lu"
1791
0e1423ae 1792#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
4948a1ba 1793#, fuzzy, c-format
1794msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1795msgstr "Помилка обробки MD5. Зсув %lu"
1796
0e1423ae 1797#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
4948a1ba 1798#, c-format
1799msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1800msgstr "Невірний DEB архів, відсутній член '%s'"
1801
0e1423ae 1802#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
c79dc7ed 1803#, fuzzy, c-format
0e1423ae 1804msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
4948a1ba 1805msgstr "Невірний DEB архів, відсутній член '%s' чи '%s'"
1806
0e1423ae 1807#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
4948a1ba 1808#, c-format
1809msgid "Couldn't change to %s"
1810msgstr "Неможливо змінити %s"
1811
0e1423ae 1812#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
4948a1ba 1813msgid "Internal error, could not locate member"
1814msgstr "Внутрішня помилка, не можу знайти member"
1815
0e1423ae 1816#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
4948a1ba 1817msgid "Failed to locate a valid control file"
1818msgstr "Не вдалося знайти правильний контрольний (control) файл"
1819
0e1423ae 1820#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
4948a1ba 1821msgid "Unparsable control file"
1822msgstr "Контрольний файл не можливо обробити"
1823
be2db981 1824#: methods/bzip2.cc:65
2a8a592d 1825#, c-format
1826msgid "Couldn't open pipe for %s"
1827msgstr "Неможливо відкрити канал (pipe) для %s"
1828
be2db981 1829#: methods/bzip2.cc:109
2a8a592d 1830#, c-format
1831msgid "Read error from %s process"
1832msgstr "Помилка читання з процесу %s"
1833
be2db981
DK
1834#: methods/bzip2.cc:141 methods/bzip2.cc:150 methods/copy.cc:43
1835#: methods/gzip.cc:93 methods/gzip.cc:102 methods/rred.cc:486
2a8a592d 1836#: methods/rred.cc:495
1837msgid "Failed to stat"
1838msgstr "Не вдалося одержати атрибути"
1839
be2db981 1840#: methods/bzip2.cc:147 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:99
2a8a592d 1841#: methods/rred.cc:492
1842msgid "Failed to set modification time"
1843msgstr "Не вдалося встановити час модифікації"
1844
b81dbe40 1845#: methods/cdrom.cc:199
4948a1ba 1846#, c-format
67f393ab 1847msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1848msgstr "Неможливо прочитати базу %s з cdrom'у"
4948a1ba 1849
b81dbe40 1850#: methods/cdrom.cc:208
67f393ab 1851msgid ""
1852"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1853"cannot be used to add new CD-ROMs"
1854msgstr ""
1855"Будь-ласка використовуйте apt-cdrom, щоб APT розпізнав цей CD-ROM, apt-get "
1856"update не може бути використаним для додання нових CD"
4948a1ba 1857
b81dbe40 1858#: methods/cdrom.cc:218
67f393ab 1859msgid "Wrong CD-ROM"
1860msgstr "Невірний CD-ROM"
4948a1ba 1861
3d1e70d3 1862#: methods/cdrom.cc:245
67f393ab 1863#, c-format
1864msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1865msgstr "Неможливо демонтувати CDROM в %s, можливо він все ще використовується."
4948a1ba 1866
3d1e70d3 1867#: methods/cdrom.cc:250
67f393ab 1868msgid "Disk not found."
1869msgstr "Диск не знайдено."
4948a1ba 1870
3d1e70d3 1871#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
67f393ab 1872msgid "File not found"
1873msgstr "Файл не знайдено"
4948a1ba 1874
67f393ab 1875#: methods/file.cc:44
1876msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1877msgstr "Невірне посилання, локальні посилання повинні починатися з //"
4948a1ba 1878
67f393ab 1879#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1c5f0d75 1880#: methods/ftp.cc:168
67f393ab 1881msgid "Logging in"
1882msgstr "Логінюсь в"
4948a1ba 1883
1c5f0d75 1884#: methods/ftp.cc:174
67f393ab 1885msgid "Unable to determine the peer name"
1886msgstr "Неможливо визначити назву вузла"
4948a1ba 1887
1c5f0d75 1888#: methods/ftp.cc:179
67f393ab 1889msgid "Unable to determine the local name"
1890msgstr "Неможливо визначити локальну назву"
4948a1ba 1891
1c5f0d75 1892#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
67f393ab 1893#, c-format
1894msgid "The server refused the connection and said: %s"
1895msgstr "Сервер розірвав з'єднання і мовив: %s"
4948a1ba 1896
1c5f0d75 1897#: methods/ftp.cc:216
67f393ab 1898#, c-format
1899msgid "USER failed, server said: %s"
1900msgstr "USER невдало, сервер мовив: %s"
4948a1ba 1901
1c5f0d75 1902#: methods/ftp.cc:223
67f393ab 1903#, c-format
1904msgid "PASS failed, server said: %s"
1905msgstr "PASS невдало, сервер мовив: %s"
4948a1ba 1906
1c5f0d75 1907#: methods/ftp.cc:243
67f393ab 1908msgid ""
1909"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1910"is empty."
1911msgstr ""
1912"Вказано проксі-сервер, але відсутній скрипт логіну, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1913"пустий."
4948a1ba 1914
1c5f0d75 1915#: methods/ftp.cc:271
4948a1ba 1916#, c-format
67f393ab 1917msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1918msgstr "Команда '%s'скрипту логіна не вдалася, сервер мовив: %s"
4948a1ba 1919
1c5f0d75 1920#: methods/ftp.cc:297
67f393ab 1921#, c-format
1922msgid "TYPE failed, server said: %s"
1923msgstr "TYPE невдало, сервер мовив: %s"
4948a1ba 1924
1c5f0d75 1925#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
67f393ab 1926msgid "Connection timeout"
1927msgstr "Час з'єднання вичерпався"
4948a1ba 1928
1c5f0d75 1929#: methods/ftp.cc:341
67f393ab 1930msgid "Server closed the connection"
1931msgstr "Сервер закрив з'єднання"
4948a1ba 1932
be2db981 1933#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:784 methods/rsh.cc:190
67f393ab 1934msgid "Read error"
1935msgstr "Помилка читання"
4948a1ba 1936
1c5f0d75 1937#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
67f393ab 1938msgid "A response overflowed the buffer."
1939msgstr "Відповідь переповнила буфер."
4948a1ba 1940
1c5f0d75 1941#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
67f393ab 1942msgid "Protocol corruption"
1943msgstr "Спотворений протокол"
4948a1ba 1944
be2db981 1945#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826 methods/rsh.cc:232
67f393ab 1946msgid "Write error"
1947msgstr "Помилка запису"
4948a1ba 1948
b6c6b52f 1949#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
67f393ab 1950msgid "Could not create a socket"
1951msgstr "Неможливо створити сокет (socket)"
4948a1ba 1952
b6c6b52f 1953#: methods/ftp.cc:703
67f393ab 1954msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1955msgstr "Неможливо під'єднати сокет (socket) з даними, час з'єднання вичерпався"
4948a1ba 1956
b6c6b52f 1957#: methods/ftp.cc:709
67f393ab 1958msgid "Could not connect passive socket."
1959msgstr "Неможливо під'єднати пасивний сокет (passive socket)."
4948a1ba 1960
b6c6b52f 1961#: methods/ftp.cc:727
67f393ab 1962#, fuzzy
1963msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1964msgstr "Виклик getaddrinfo не зміг отримати сокет"
4948a1ba 1965
b6c6b52f 1966#: methods/ftp.cc:741
67f393ab 1967msgid "Could not bind a socket"
1968msgstr "Неможливо приєднатися до сокета"
4948a1ba 1969
b6c6b52f 1970#: methods/ftp.cc:745
67f393ab 1971#, fuzzy
1972msgid "Could not listen on the socket"
1973msgstr "Не можливо утримувати з'єднання на сокеті"
4948a1ba 1974
b6c6b52f 1975#: methods/ftp.cc:752
67f393ab 1976msgid "Could not determine the socket's name"
1977msgstr "Не вдалося визначити назву сокета"
4948a1ba 1978
b6c6b52f 1979#: methods/ftp.cc:784
67f393ab 1980msgid "Unable to send PORT command"
1981msgstr "Неможливо відіслати команду PORT"
4948a1ba 1982
b6c6b52f 1983#: methods/ftp.cc:794
67f393ab 1984#, c-format
1985msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1986msgstr "Невідоме адресове сімейство %u (AF_*)"
4948a1ba 1987
b6c6b52f 1988#: methods/ftp.cc:803
67f393ab 1989#, c-format
1990msgid "EPRT failed, server said: %s"
1991msgstr "EPRT невдало, сервер мовив: %s"
4948a1ba 1992
b6c6b52f 1993#: methods/ftp.cc:823
67f393ab 1994msgid "Data socket connect timed out"
1995msgstr "Час з'єднання з сокетом даних вичерпався"
4948a1ba 1996
b6c6b52f 1997#: methods/ftp.cc:830
67f393ab 1998msgid "Unable to accept connection"
1999msgstr "Неможливо прийняти з'єднання"
4948a1ba 2000
be2db981 2001#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1006 methods/rsh.cc:302
67f393ab 2002msgid "Problem hashing file"
2003msgstr "Проблема хешування файла"
4948a1ba 2004
b6c6b52f 2005#: methods/ftp.cc:882
de5a560a 2006#, c-format
67f393ab 2007msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
2008msgstr "Неможливо завантажити файл, сервер мовив: '%s'"
4948a1ba 2009
b6c6b52f 2010#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321
67f393ab 2011msgid "Data socket timed out"
2012msgstr "Час з'єднання з сокетом (socket) з даними вичерпався"
4948a1ba 2013
b6c6b52f 2014#: methods/ftp.cc:927
de5a560a 2015#, c-format
67f393ab 2016msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
2017msgstr "Передача даних обірвалася, сервер мовив '%s'"
4948a1ba 2018
67f393ab 2019#. Get the files information
b6c6b52f 2020#: methods/ftp.cc:1004
67f393ab 2021msgid "Query"
2022msgstr "Черга"
4948a1ba 2023
b6c6b52f 2024#: methods/ftp.cc:1116
67f393ab 2025msgid "Unable to invoke "
2026msgstr "Неможливо викликати "
4948a1ba 2027
b6c6b52f 2028#: methods/connect.cc:71
4948a1ba 2029#, c-format
67f393ab 2030msgid "Connecting to %s (%s)"
2031msgstr "З'єднання з %s (%s)"
4948a1ba 2032
b6c6b52f 2033#: methods/connect.cc:82
67f393ab 2034#, c-format
2035msgid "[IP: %s %s]"
2036msgstr "[IP: %s %s]"
4948a1ba 2037
b6c6b52f 2038#: methods/connect.cc:89
4948a1ba 2039#, c-format
67f393ab 2040msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2041msgstr "Неможливо створити сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)"
4948a1ba 2042
b6c6b52f 2043#: methods/connect.cc:95
4948a1ba 2044#, c-format
67f393ab 2045msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2046msgstr "Неможливо ініціалізувати з'єднання з %s:%s (%s)."
4948a1ba 2047
b6c6b52f 2048#: methods/connect.cc:103
4948a1ba 2049#, c-format
67f393ab 2050msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2051msgstr "Неможливо з'єднатися з %s:%s (%s), час з'єднання вичерпався"
4948a1ba 2052
b6c6b52f 2053#: methods/connect.cc:121
67f393ab 2054#, c-format
2055msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2056msgstr "Не можливо під'єднатися до %s:%s (%s)."
4948a1ba 2057
67f393ab 2058#. We say this mainly because the pause here is for the
2059#. ssh connection that is still going
b6c6b52f 2060#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424
4948a1ba 2061#, c-format
67f393ab 2062msgid "Connecting to %s"
2063msgstr "З'єднання з %s"
4948a1ba 2064
b6c6b52f 2065#: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
67f393ab 2066#, c-format
2067msgid "Could not resolve '%s'"
2068msgstr "Не можу знайти IP адрес для %s"
4948a1ba 2069
b6c6b52f 2070#: methods/connect.cc:193
67f393ab 2071#, c-format
2072msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2073msgstr "Тимчасова помилка при отриманні IP адреси '%s'"
4948a1ba 2074
b6c6b52f 2075#: methods/connect.cc:196
a0895a74
MV
2076#, fuzzy, c-format
2077msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
67f393ab 2078msgstr "Сталося щось дивне при спробі отримати IP адрес для '%s:%s' (%i)"
4948a1ba 2079
b6c6b52f 2080#: methods/connect.cc:243
3483c747 2081#, fuzzy, c-format
2082msgid "Unable to connect to %s:%s:"
67f393ab 2083msgstr "Не можливо під'єднатися до %s %s:"
4948a1ba 2084
0fd68707 2085#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
b6c6b52f 2086#: methods/gpgv.cc:71
67f393ab 2087#, fuzzy, c-format
0fd68707
MV
2088msgid "No keyring installed in %s."
2089msgstr "Переривається встановлення."
2090
b6c6b52f 2091#: methods/gpgv.cc:163
67f393ab 2092msgid ""
2093"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2094msgstr ""
2095"Внутрішня помилка: Вірний підпис (signature), але не можливо визначити його "
2096"відбиток?!"
2097
b6c6b52f 2098#: methods/gpgv.cc:168
67f393ab 2099msgid "At least one invalid signature was encountered."
2100msgstr "Знайдено як мінімум один невірний підпис."
4948a1ba 2101
b6c6b52f
MV
2102#: methods/gpgv.cc:172
2103#, fuzzy
2104msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
dac98b4b 2105msgstr "Неможливо виконати '%s' для перевірки підпису, gpgv встановлено?"
4948a1ba 2106
b6c6b52f 2107#: methods/gpgv.cc:177
67f393ab 2108msgid "Unknown error executing gpgv"
2109msgstr "Невідома помилка виконання gpgv"
4948a1ba 2110
b6c6b52f 2111#: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218
67f393ab 2112msgid "The following signatures were invalid:\n"
2113msgstr "Слідуючі підписи були невірними:\n"
4948a1ba 2114
b6c6b52f 2115#: methods/gpgv.cc:225
67f393ab 2116msgid ""
2117"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2118"available:\n"
2119msgstr ""
2120"Слідуючі підписи не можуть бути перевірені, тому що, публічний ключ "
2121"відсутній:\n"
4948a1ba 2122
1c5f0d75 2123#: methods/http.cc:385
67f393ab 2124msgid "Waiting for headers"
2125msgstr "Очікування на заголовки"
4948a1ba 2126
1c5f0d75 2127#: methods/http.cc:531
4948a1ba 2128#, c-format
67f393ab 2129msgid "Got a single header line over %u chars"
2130msgstr "Отримано одну заголовкову лінію понад %u символів"
4948a1ba 2131
1c5f0d75 2132#: methods/http.cc:539
67f393ab 2133msgid "Bad header line"
2134msgstr "Невірна лінія заголовку"
4948a1ba 2135
be2db981 2136#: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571
67f393ab 2137msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2138msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'reply'"
2139
be2db981 2140#: methods/http.cc:600
67f393ab 2141msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2142msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'Content-Length'"
2143
be2db981 2144#: methods/http.cc:615
67f393ab 2145msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2146msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'Content-Length'"
2147
be2db981 2148#: methods/http.cc:617
67f393ab 2149msgid "This HTTP server has broken range support"
2150msgstr "Цей HTTP сервер має поламану підтримку 'range'"
2151
be2db981 2152#: methods/http.cc:641
67f393ab 2153msgid "Unknown date format"
2154msgstr "Невідомий формат дати"
2155
be2db981 2156#: methods/http.cc:799
67f393ab 2157msgid "Select failed"
2158msgstr "Вибір не вдався"
2159
be2db981 2160#: methods/http.cc:804
67f393ab 2161msgid "Connection timed out"
2162msgstr "Час очікування з'єднання вийшов"
2163
be2db981 2164#: methods/http.cc:827
67f393ab 2165msgid "Error writing to output file"
2166msgstr "Помилка запису в вихідний файл"
2167
be2db981 2168#: methods/http.cc:858
67f393ab 2169#, fuzzy
2170msgid "Error writing to file"
2171msgstr "Помилка запису в файл"
2172
be2db981 2173#: methods/http.cc:886
67f393ab 2174#, fuzzy
2175msgid "Error writing to the file"
2176msgstr "Помилка запису в файл"
2177
be2db981 2178#: methods/http.cc:900
67f393ab 2179msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2180msgstr "Помилка читання з сервера. Віддалена сторона закрила з'єднання"
2181
be2db981 2182#: methods/http.cc:902
67f393ab 2183msgid "Error reading from server"
2184msgstr "Помилка читання з сервера"
2185
be2db981 2186#: methods/http.cc:991 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281
08f8455c 2187#, fuzzy
2188msgid "Failed to truncate file"
2189msgstr "Не вдалося записати файл %s"
2190
be2db981 2191#: methods/http.cc:1160
67f393ab 2192msgid "Bad header data"
2193msgstr "Погана заголовкова інформація"
2194
be2db981 2195#: methods/http.cc:1177 methods/http.cc:1232
67f393ab 2196msgid "Connection failed"
2197msgstr "З'єднання не вдалося"
2198
be2db981 2199#: methods/http.cc:1324
67f393ab 2200msgid "Internal error"
2201msgstr "Внутрішня помилка"
4948a1ba 2202
b81dbe40 2203#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
67f393ab 2204msgid "Can't mmap an empty file"
2205msgstr "Неможливо відобразити в пам'яті пустий файл"
2206
b81dbe40
DK
2207#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
2208#, fuzzy, c-format
2209msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2210msgstr "Неможливо відкрити канал (pipe) для %s"
2211
2212#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
4948a1ba 2213#, c-format
67f393ab 2214msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2215msgstr "Неможливо відобразити в пам'яті %lu байт"
4948a1ba 2216
b81dbe40
DK
2217#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
2218#, fuzzy
2219msgid "Unable to close mmap"
2220msgstr "Не вдалося відкрити %s"
2221
2222#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
2223#, fuzzy
2224msgid "Unable to synchronize mmap"
2225msgstr "Неможливо викликати "
2226
2227#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300
d9199d6e 2228#, c-format
2229msgid ""
2230"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2231"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2232msgstr ""
2233
b6c6b52f 2234#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:399
0fd68707
MV
2235#, c-format
2236msgid ""
b6c6b52f
MV
2237"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2238"reached."
2239msgstr ""
2240
2241#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:402
2242msgid ""
2243"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707
MV
2244msgstr ""
2245
8e947fe1 2246#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2247#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
8e947fe1 2248#, c-format
2249msgid "%lid %lih %limin %lis"
2250msgstr ""
2251
2252#. h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2253#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
8e947fe1 2254#, c-format
2255msgid "%lih %limin %lis"
2256msgstr ""
2257
2258#. min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2259#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
8e947fe1 2260#, c-format
2261msgid "%limin %lis"
2262msgstr ""
2263
2264#. s means seconds
b81dbe40 2265#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
8e947fe1 2266#, c-format
2267msgid "%lis"
2268msgstr ""
2269
b6c6b52f 2270#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1119
4948a1ba 2271#, c-format
67f393ab 2272msgid "Selection %s not found"
2273msgstr "Вибір %s не знайдено"
4948a1ba 2274
0fd68707 2275#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
4948a1ba 2276#, c-format
67f393ab 2277msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2278msgstr "Нерозпізнаваний тип абревіатури: '%c'"
4948a1ba 2279
0fd68707 2280#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
4948a1ba 2281#, c-format
67f393ab 2282msgid "Opening configuration file %s"
2283msgstr "Відкривається конфігураційний файл %s"
4948a1ba 2284
0fd68707 2285#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
4948a1ba 2286#, c-format
67f393ab 2287msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2288msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: Блок починається без назви."
4948a1ba 2289
0fd68707 2290#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
4948a1ba 2291#, c-format
67f393ab 2292msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2293msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: спотворений тег"
4948a1ba 2294
0fd68707 2295#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
4948a1ba 2296#, c-format
67f393ab 2297msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2298msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: зайві символи після величини"
2299
0fd68707 2300#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
67f393ab 2301#, fuzzy, c-format
2302msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2303msgstr ""
2304"Синтаксова помилка %s:%u: Директиви можуть бути виконані тільки на "
2305"найвищому рівні"
4948a1ba 2306
0fd68707 2307#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
4948a1ba 2308#, c-format
67f393ab 2309msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2310msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: Забагато вмонтованих включень"
4948a1ba 2311
0fd68707 2312#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
4948a1ba 2313#, c-format
67f393ab 2314msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2315msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: Включена звідси"
4948a1ba 2316
0fd68707 2317#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
4948a1ba 2318#, c-format
67f393ab 2319msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2320msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: Директива '%s' не підтримується"
4948a1ba 2321
b81dbe40
DK
2322#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
2323#, fuzzy, c-format
2324msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2325msgstr ""
2326"Синтаксова помилка %s:%u: Директиви можуть бути виконані тільки на "
2327"найвищому рівні"
2328
2329#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
4948a1ba 2330#, c-format
67f393ab 2331msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2332msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: зайві символи в кінці файла"
4948a1ba 2333
67f393ab 2334#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2335#, c-format
2336msgid "%c%s... Error!"
2337msgstr "%c%s... Помилка!"
4948a1ba 2338
67f393ab 2339#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2340#, c-format
2341msgid "%c%s... Done"
2342msgstr "%c%s... Виконано"
4948a1ba 2343
0e1423ae 2344#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
67f393ab 2345#, c-format
2346msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2347msgstr "Невідомий параметр '%c' [з %s] командного рядка."
2348
0e1423ae 2349#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2350#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
67f393ab 2351#, c-format
2352msgid "Command line option %s is not understood"
2353msgstr "Незрозумілий параметр %s командного рядка"
4948a1ba 2354
0e1423ae 2355#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
4948a1ba 2356#, c-format
67f393ab 2357msgid "Command line option %s is not boolean"
2358msgstr "Не логічний параметр %s командного рядка"
4948a1ba 2359
b81dbe40 2360#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
67f393ab 2361#, c-format
2362msgid "Option %s requires an argument."
2363msgstr "Параметр %s потребує аргумента."
4948a1ba 2364
b81dbe40 2365#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
67f393ab 2366#, c-format
2367msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2368msgstr ""
4948a1ba 2369
b81dbe40 2370#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
67f393ab 2371#, c-format
2372msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
37cfb2a3 2373msgstr "Параметр %s потребує цілочислений аргумент, але не '%s'"
4948a1ba 2374
b81dbe40 2375#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
67f393ab 2376#, c-format
2377msgid "Option '%s' is too long"
2378msgstr "Параметр '%s' занадто довгий"
4948a1ba 2379
b81dbe40 2380#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
67f393ab 2381#, c-format
2382msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2383msgstr "Незрозумілий вираз %s , спробуйте true чи false."
4948a1ba 2384
b81dbe40 2385#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
de5a560a 2386#, c-format
67f393ab 2387msgid "Invalid operation %s"
2388msgstr "Невірна дія %s"
4948a1ba 2389
0e1423ae 2390#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
67f393ab 2391#, c-format
2392msgid "Unable to stat the mount point %s"
2393msgstr "Неможливо прочитати атрибути точки монтування %s"
4948a1ba 2394
be2db981
DK
2395#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209
2396#: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39
2a8a592d 2397#: methods/mirror.cc:93
de5a560a 2398#, c-format
67f393ab 2399msgid "Unable to change to %s"
2400msgstr "Неможливо зробити зміни у %s"
4948a1ba 2401
be2db981 2402#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:217
67f393ab 2403msgid "Failed to stat the cdrom"
2404msgstr "Не вдалося прочитати атрибути cdrom"
4948a1ba 2405
b6c6b52f 2406#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
de5a560a 2407#, c-format
67f393ab 2408msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2409msgstr ""
2410"Блокування не використовується, так як файл блокування %s доступний тільки "
2411"для читання"
4948a1ba 2412
b6c6b52f 2413#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159
de5a560a 2414#, c-format
67f393ab 2415msgid "Could not open lock file %s"
2416msgstr "Не можливо відкрити lock файл %s"
4948a1ba 2417
b6c6b52f 2418#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:177
67f393ab 2419#, c-format
2420msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2421msgstr ""
2422"Блокування не використовується, так як файл блокування %s знаходиться на "
2423"файловій системі nfs"
4948a1ba 2424
b6c6b52f 2425#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:181
67f393ab 2426#, fuzzy, c-format
2427msgid "Could not get lock %s"
2428msgstr "Не можливо отримати lock %s"
4948a1ba 2429
be2db981 2430#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:643
67f393ab 2431#, c-format
2432msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2433msgstr "Очікується на %s але його тут немає"
4948a1ba 2434
be2db981 2435#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:655
67f393ab 2436#, c-format
2437msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2438msgstr "Підпроцес %s отримав segmentation fault."
4948a1ba 2439
be2db981 2440#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:657
09d057db 2441#, fuzzy, c-format
09d057db 2442msgid "Sub-process %s received signal %u."
2443msgstr "Підпроцес %s отримав segmentation fault."
2444
be2db981 2445#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:661
67f393ab 2446#, c-format
2447msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2448msgstr "Підпроцес %s повернув код помилки (%u)"
4948a1ba 2449
be2db981 2450#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:663
67f393ab 2451#, c-format
2452msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2453msgstr "Підпроцес %s раптово завершився"
4948a1ba 2454
be2db981 2455#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:728
67f393ab 2456#, c-format
2457msgid "Could not open file %s"
2458msgstr "Не можливо відкрити файл %s"
4948a1ba 2459
be2db981 2460#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:745
b6c6b52f
MV
2461#, fuzzy, c-format
2462msgid "Could not open file descriptor %d"
2463msgstr "Неможливо відкрити канал (pipe) для %s"
2464
be2db981 2465#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:805
67f393ab 2466#, c-format
2467msgid "read, still have %lu to read but none left"
2468msgstr ""
2469"помилка при читанні. мали прочитати ще %lu байт, але нічого більше нема"
4948a1ba 2470
be2db981 2471#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:838
67f393ab 2472#, c-format
2473msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2474msgstr "помилка при записі, мали прочитати ще %lu байт, але не змогли"
4948a1ba 2475
be2db981 2476#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:937
b6c6b52f
MV
2477#, fuzzy, c-format
2478msgid "Problem closing the gzip file %s"
67f393ab 2479msgstr "Проблема з закриттям файла"
4948a1ba 2480
be2db981 2481#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:940
b6c6b52f
MV
2482#, fuzzy, c-format
2483msgid "Problem closing the file %s"
2484msgstr "Проблема з закриттям файла"
2485
be2db981 2486#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:945
b6c6b52f
MV
2487#, fuzzy, c-format
2488msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2489msgstr "Проблема з синхронізацією файла"
2490
be2db981 2491#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:956
b6c6b52f
MV
2492#, fuzzy, c-format
2493msgid "Problem unlinking the file %s"
67f393ab 2494msgstr "Проблема з роз'єднанням файла"
4948a1ba 2495
be2db981 2496#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:969
67f393ab 2497msgid "Problem syncing the file"
2498msgstr "Проблема з синхронізацією файла"
4948a1ba 2499
be2db981 2500#: apt-pkg/pkgcache.cc:145
67f393ab 2501msgid "Empty package cache"
2502msgstr "Кеш пакунків пустий"
4948a1ba 2503
be2db981 2504#: apt-pkg/pkgcache.cc:151
67f393ab 2505msgid "The package cache file is corrupted"
2506msgstr "Файл кешу пакунків пошкоджений"
4948a1ba 2507
be2db981 2508#: apt-pkg/pkgcache.cc:156
67f393ab 2509msgid "The package cache file is an incompatible version"
2510msgstr "Файл кешу пакунків має несумісну версію"
4948a1ba 2511
be2db981 2512#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
4948a1ba 2513#, c-format
67f393ab 2514msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2515msgstr "APT не підтримує систему призначення версій '%s'"
4948a1ba 2516
be2db981 2517#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
67f393ab 2518msgid "The package cache was built for a different architecture"
2519msgstr "Кеш пакунків був побудований для іншої архітектури"
4948a1ba 2520
be2db981 2521#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
67f393ab 2522msgid "Depends"
2523msgstr "Залежності (Depends)"
4948a1ba 2524
be2db981 2525#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
67f393ab 2526msgid "PreDepends"
2527msgstr "Пре-Залежності (PreDepends)"
4948a1ba 2528
be2db981 2529#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
67f393ab 2530msgid "Suggests"
2531msgstr "Пропонує (Suggests)"
4948a1ba 2532
be2db981 2533#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
67f393ab 2534msgid "Recommends"
2535msgstr "Рекомендує"
4948a1ba 2536
be2db981 2537#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
67f393ab 2538msgid "Conflicts"
2539msgstr "Конфлікти"
de5a560a 2540
be2db981 2541#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
67f393ab 2542msgid "Replaces"
2543msgstr "Заміняє (Replaces)"
de5a560a 2544
be2db981 2545#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
67f393ab 2546msgid "Obsoletes"
2547msgstr "Застарілі (Obsoletes)"
2548
be2db981 2549#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
67f393ab 2550msgid "Breaks"
4948a1ba 2551msgstr ""
de5a560a 2552
be2db981 2553#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
09d057db 2554msgid "Enhances"
2555msgstr ""
2556
be2db981 2557#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2558msgid "important"
2559msgstr "Важливі (Important)"
de5a560a 2560
be2db981 2561#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2562msgid "required"
2563msgstr "Необхідні (Required)"
4948a1ba 2564
be2db981 2565#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2566msgid "standard"
2567msgstr "Стандартні (Standard)"
4948a1ba 2568
be2db981 2569#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
67f393ab 2570msgid "optional"
2571msgstr "Необов'язкові (Optional)"
4948a1ba 2572
be2db981 2573#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
67f393ab 2574msgid "extra"
2575msgstr "Додаткові (Extra)"
de5a560a 2576
b81dbe40 2577#: apt-pkg/depcache.cc:124 apt-pkg/depcache.cc:153
67f393ab 2578msgid "Building dependency tree"
2579msgstr "Побудова дерева залежностей"
de5a560a 2580
b81dbe40 2581#: apt-pkg/depcache.cc:125
67f393ab 2582msgid "Candidate versions"
2583msgstr "Версії кандидатів"
4948a1ba 2584
b81dbe40 2585#: apt-pkg/depcache.cc:154
67f393ab 2586msgid "Dependency generation"
2587msgstr "Ґенерація залежностей"
4948a1ba 2588
b81dbe40 2589#: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:207 apt-pkg/depcache.cc:211
67f393ab 2590#, fuzzy
2591msgid "Reading state information"
2592msgstr "Об'єднання інформації про доступні пакунки"
4948a1ba 2593
b81dbe40 2594#: apt-pkg/depcache.cc:236
67f393ab 2595#, fuzzy, c-format
2596msgid "Failed to open StateFile %s"
2597msgstr "Не вдалося відкрити %s"
4948a1ba 2598
b81dbe40 2599#: apt-pkg/depcache.cc:242
67f393ab 2600#, fuzzy, c-format
2601msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2602msgstr "Не вдалося записати файл %s"
4948a1ba 2603
b6c6b52f 2604#: apt-pkg/depcache.cc:921
b81dbe40
DK
2605#, c-format
2606msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
2607msgstr ""
2608
0e1423ae 2609#: apt-pkg/tagfile.cc:102
de5a560a 2610#, c-format
67f393ab 2611msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2612msgstr "Неможливо обробити файл %s пакунку (1)"
4948a1ba 2613
0e1423ae 2614#: apt-pkg/tagfile.cc:189
4948a1ba 2615#, c-format
67f393ab 2616msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2617msgstr "Неможливо обробити файл %s пакунку (2)"
4948a1ba 2618
b81dbe40
DK
2619#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2620#, fuzzy, c-format
2621msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2622msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (dist parse)"
2623
2624#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2625#, fuzzy, c-format
2626msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2627msgstr ""
2628"Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (проблема в назві дистрибутиву)"
2629
2630#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
2631#, fuzzy, c-format
2632msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2633msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (dist parse)"
2634
2635#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2636#, fuzzy, c-format
2637msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2638msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (dist parse)"
2639
2640#: apt-pkg/sourcelist.cc:115
2641#, fuzzy, c-format
2642msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2643msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (dist parse)"
2644
2645#: apt-pkg/sourcelist.cc:128
4948a1ba 2646#, c-format
67f393ab 2647msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2648msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (проблема в URI)"
4948a1ba 2649
b81dbe40 2650#: apt-pkg/sourcelist.cc:130
4948a1ba 2651#, c-format
67f393ab 2652msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
4948a1ba 2653msgstr ""
67f393ab 2654"Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (проблема в назві дистрибутиву)"
4948a1ba 2655
b81dbe40 2656#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
4948a1ba 2657#, c-format
67f393ab 2658msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2659msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (обробка URI)"
4948a1ba 2660
b81dbe40 2661#: apt-pkg/sourcelist.cc:139
4948a1ba 2662#, c-format
67f393ab 2663msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2664msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (absolute dist)"
4948a1ba 2665
b81dbe40 2666#: apt-pkg/sourcelist.cc:146
de5a560a 2667#, c-format
67f393ab 2668msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2669msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (dist parse)"
de5a560a 2670
b81dbe40 2671#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
4948a1ba 2672#, c-format
67f393ab 2673msgid "Opening %s"
2674msgstr "Відкриття %s"
4948a1ba 2675
b81dbe40 2676#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
67f393ab 2677#, c-format
2678msgid "Line %u too long in source list %s."
2679msgstr "Лінія %u занадто довга в переліку джерел %s."
4948a1ba 2680
b81dbe40 2681#: apt-pkg/sourcelist.cc:281
67f393ab 2682#, c-format
2683msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2684msgstr "Спотворена лінія %u у переліку джерел %s (тип)"
4948a1ba 2685
b81dbe40 2686#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
67f393ab 2687#, c-format
2688msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2689msgstr "Невідомий тип '%s' в лінії %u в переліку джерел %s"
4948a1ba 2690
b6c6b52f 2691#: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616
a0895a74
MV
2692#, c-format
2693msgid ""
be2db981 2694"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2695"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2696msgstr ""
2697
b81dbe40 2698#: apt-pkg/packagemanager.cc:452
4948a1ba 2699#, c-format
67f393ab 2700msgid ""
2701"This installation run will require temporarily removing the essential "
2702"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2703"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
de5a560a 2704msgstr ""
67f393ab 2705"Для виконання даного встановлення потрібне тимчасове видалення важливого "
2706"пакету %s через конфлікти/петлеві пре-залежності (Pre-Depends loop). Це "
2707"погано, але якщо Ви дійсно бажаєте зробити це, активуйте параметр APT::Force-"
2708"LoopBreak."
4948a1ba 2709
b81dbe40 2710#: apt-pkg/packagemanager.cc:495
a0895a74
MV
2711#, c-format
2712msgid ""
be2db981 2713"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please "
a0895a74
MV
2714"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2715msgstr ""
2716
0e1423ae 2717#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
4948a1ba 2718#, c-format
67f393ab 2719msgid "Index file type '%s' is not supported"
2720msgstr "Тип '%s' індексного файлу не підтримується"
4948a1ba 2721
b81dbe40 2722#: apt-pkg/algorithms.cc:292
4948a1ba 2723#, c-format
67f393ab 2724msgid ""
2725"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2726msgstr ""
2727"Пакунок %s повинен бути перевстановленим, але я не можу знайти архіву для "
2728"нього."
4948a1ba 2729
be2db981 2730#: apt-pkg/algorithms.cc:1210
de5a560a 2731msgid ""
67f393ab 2732"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2733"held packages."
de5a560a 2734msgstr ""
67f393ab 2735"Помилка, pkgProblemResolver::Resolve згенерував зупинку, це може бути "
2736"пов'язано з зафіксованими пакунками."
de5a560a 2737
be2db981 2738#: apt-pkg/algorithms.cc:1212
67f393ab 2739msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2740msgstr "Неможливо усунути проблеми, Ви маєте поламані зафіксовані пакунки."
4948a1ba 2741
be2db981 2742#: apt-pkg/algorithms.cc:1488 apt-pkg/algorithms.cc:1490
ab231908
OS
2743msgid ""
2744"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2745"used instead."
2746msgstr ""
2747"Деякі індексні файли не завантажилися, вони були зігноровані або замість них "
2748"були використані старі версії."
2749
b81dbe40
DK
2750#: apt-pkg/acquire.cc:79
2751#, fuzzy, c-format
2752msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2753msgstr "Lists тека %spartial відсутня."
4948a1ba 2754
b81dbe40
DK
2755#: apt-pkg/acquire.cc:83
2756#, fuzzy, c-format
2757msgid "Archives directory %spartial is missing."
67f393ab 2758msgstr "Архівна тека %spartial відсутня."
4948a1ba 2759
b81dbe40
DK
2760#: apt-pkg/acquire.cc:91
2761#, fuzzy, c-format
2762msgid "Unable to lock directory %s"
2763msgstr "Неможливо заблокувати теку з переліками пакунків"
2764
67f393ab 2765#. only show the ETA if it makes sense
2766#. two days
be2db981 2767#: apt-pkg/acquire.cc:857
67f393ab 2768#, fuzzy, c-format
2769msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2770msgstr "Завантажується файл %li з %li (%s залишилось)"
4948a1ba 2771
be2db981 2772#: apt-pkg/acquire.cc:859
67f393ab 2773#, fuzzy, c-format
2774msgid "Retrieving file %li of %li"
2775msgstr "Завантажується файл %li з %li"
4948a1ba 2776
0e1423ae 2777#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
4948a1ba 2778#, c-format
67f393ab 2779msgid "The method driver %s could not be found."
2780msgstr "Драйвер для метода %s не знайдено."
4948a1ba 2781
0e1423ae 2782#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
de5a560a 2783#, c-format
67f393ab 2784msgid "Method %s did not start correctly"
2785msgstr "Метод %s не стартував коректно"
4948a1ba 2786
8e947fe1 2787#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
67f393ab 2788#, c-format
2789msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2790msgstr ""
2791"Будь-ласка, вставте диск з поміткою: '%s' в CD привід '%s' і натисніть Enter."
c79dc7ed 2792
be2db981 2793#: apt-pkg/init.cc:143
67f393ab 2794#, c-format
2795msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2796msgstr "Система пакування '%s' не підтримується"
4948a1ba 2797
be2db981 2798#: apt-pkg/init.cc:159
67f393ab 2799msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2800msgstr "Неможливо визначити тип необхідної системи пакування "
4948a1ba 2801
3d1e70d3 2802#: apt-pkg/clean.cc:56
67f393ab 2803#, c-format
2804msgid "Unable to stat %s."
2805msgstr "Неможливо прочитати атрибути %s."
de5a560a 2806
0e1423ae 2807#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2808msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2809msgstr "Ви повинні записати певні 'source' посилання в твій sources.list"
de5a560a 2810
b6c6b52f 2811#: apt-pkg/cachefile.cc:84
67f393ab 2812msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2813msgstr "Не можу обробити чи відкрити перелік пакунків чи status файл."
4948a1ba 2814
b6c6b52f 2815#: apt-pkg/cachefile.cc:88
67f393ab 2816msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2817msgstr "Можливо, для виправлення цих помилок Ви захочете запустити apt-get"
4948a1ba 2818
be2db981
DK
2819#: apt-pkg/cachefile.cc:106
2820msgid "The list of sources could not be read."
2821msgstr "Неможливо прочитати перелік джерел."
2822
2823#: apt-pkg/policy.cc:344
09d057db 2824#, fuzzy, c-format
09d057db 2825msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
67f393ab 2826msgstr "Невірний запис в preferences файлі, відсутній заголовок Package"
4948a1ba 2827
be2db981 2828#: apt-pkg/policy.cc:366
67f393ab 2829#, c-format
2830msgid "Did not understand pin type %s"
2831msgstr "Не зрозумів тип %s для pin"
de5a560a 2832
be2db981 2833#: apt-pkg/policy.cc:374
67f393ab 2834msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2835msgstr "Не встановлено пріоритету (або встановлено 0) для pin"
de5a560a 2836
b6c6b52f 2837#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
67f393ab 2838msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2839msgstr "Кеш має несумісну систему призначення версій"
de5a560a 2840
b6c6b52f 2841#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198
4948a1ba 2842#, c-format
67f393ab 2843msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2844msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewPackage)"
4948a1ba 2845
b6c6b52f 2846#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215
4948a1ba 2847#, c-format
67f393ab 2848msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2849msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (UsePackage1)"
de5a560a 2850
b6c6b52f 2851#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253
de5a560a 2852#, fuzzy, c-format
0e1423ae 2853msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
67f393ab 2854msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewFileVer1)"
4948a1ba 2855
b6c6b52f 2856#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285
67f393ab 2857#, c-format
2858msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2859msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (UsePackage2)"
4948a1ba 2860
b6c6b52f 2861#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
67f393ab 2862#, c-format
2863msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2864msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewFileVer1)"
4948a1ba 2865
b6c6b52f
MV
2866#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
2867#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324
2868#, fuzzy, c-format
2869msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
67f393ab 2870msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewVersion1)"
4948a1ba 2871
b6c6b52f 2872#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
67f393ab 2873#, c-format
2874msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2875msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (UsePackage3)"
4948a1ba 2876
b6c6b52f 2877#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353
67f393ab 2878#, fuzzy, c-format
0e1423ae 2879msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
67f393ab 2880msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewFileVer1)"
4948a1ba 2881
b6c6b52f 2882#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360
67f393ab 2883msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2884msgstr "Ви перевищили кількість імен пакунків, які APT може обробити."
4948a1ba 2885
b6c6b52f 2886#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363
67f393ab 2887msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2888msgstr "Ви перевищили кількість версій, які APT може обробити."
4948a1ba 2889
b6c6b52f 2890#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366
67f393ab 2891#, fuzzy
2892msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2893msgstr "Ви перевищили кількість версій, які APT може обробити."
4948a1ba 2894
b6c6b52f 2895#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
67f393ab 2896msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2897msgstr "Ви перевищили кількість залежностей які APT може обробити."
4948a1ba 2898
b6c6b52f 2899#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398
4948a1ba 2900#, c-format
67f393ab 2901msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2902msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (FindPkg)"
4948a1ba 2903
b6c6b52f 2904#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412
de5a560a 2905#, c-format
67f393ab 2906msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2907msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (CollectFileProvides)"
4948a1ba 2908
b6c6b52f 2909#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418
de5a560a 2910#, c-format
67f393ab 2911msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2912msgstr "Пакунок %s %s не був знайдений під час обробки залежностей файла"
4948a1ba 2913
b6c6b52f 2914#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:982
de5a560a 2915#, c-format
67f393ab 2916msgid "Couldn't stat source package list %s"
2917msgstr "Не вдалося прочитати атрибути переліку вихідних текстів%s"
4948a1ba 2918
b6c6b52f 2919#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1087
67f393ab 2920#, fuzzy
2921msgid "Collecting File Provides"
2922msgstr "Збирання інформації про файлів "
2923
b6c6b52f 2924#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1265 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1272
67f393ab 2925msgid "IO Error saving source cache"
2926msgstr "Помилка IO під час збереження джерельного кешу"
4948a1ba 2927
b6c6b52f 2928#: apt-pkg/acquire-item.cc:136
4948a1ba 2929#, c-format
67f393ab 2930msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2931msgstr "Не вдалося перейменувати, %s (%s -> %s)."
4948a1ba 2932
b6c6b52f 2933#: apt-pkg/acquire-item.cc:484
67f393ab 2934msgid "MD5Sum mismatch"
2935msgstr "Невідповідність MD5Sum"
2936
be2db981
DK
2937#: apt-pkg/acquire-item.cc:746 apt-pkg/acquire-item.cc:1574
2938#: apt-pkg/acquire-item.cc:1717
0e1423ae 2939#, fuzzy
2940msgid "Hash Sum mismatch"
2941msgstr "Невідповідність MD5Sum"
2942
be2db981 2943#: apt-pkg/acquire-item.cc:1244
67f393ab 2944#, fuzzy
2945msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2946msgstr "Відсутній публічний ключ для заданих ID ключа:\n"
de5a560a 2947
b6c6b52f
MV
2948#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2949#. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in
2950#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
be2db981 2951#: apt-pkg/acquire-item.cc:1281
b6c6b52f
MV
2952#, c-format
2953msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
2954msgstr ""
2955
be2db981 2956#: apt-pkg/acquire-item.cc:1302
b6c6b52f
MV
2957#, c-format
2958msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2959msgstr ""
2960
be2db981 2961#: apt-pkg/acquire-item.cc:1328
b6c6b52f
MV
2962#, c-format
2963msgid ""
2964"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 2965"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f
MV
2966msgstr ""
2967
be2db981 2968#: apt-pkg/acquire-item.cc:1337
b6c6b52f
MV
2969#, c-format
2970msgid "GPG error: %s: %s"
2971msgstr ""
2972
be2db981 2973#: apt-pkg/acquire-item.cc:1365
de5a560a 2974#, c-format
67f393ab 2975msgid ""
2976"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2977"to manually fix this package. (due to missing arch)"
de5a560a 2978msgstr ""
67f393ab 2979"Я не можу знайти файл для пакунку %s. Можливо, Ви захочете власноруч "
2980"виправити цей пакунок. (due to missing arch)"
de5a560a 2981
be2db981 2982#: apt-pkg/acquire-item.cc:1424
4948a1ba 2983#, c-format
67f393ab 2984msgid ""
2985"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2986"manually fix this package."
2987msgstr ""
2988"Я не можу знайти файл для пакунку %s. Можливо, Ви захочете власноруч "
2989"виправити цей пакунок."
4948a1ba 2990
be2db981 2991#: apt-pkg/acquire-item.cc:1479
4948a1ba 2992#, c-format
67f393ab 2993msgid ""
2994"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2995msgstr ""
2996"Індексні файли пакунків пошкоджені. Немає поля Filename для пакунку %s."
4948a1ba 2997
be2db981 2998#: apt-pkg/acquire-item.cc:1566
67f393ab 2999msgid "Size mismatch"
3000msgstr "Невідповідність розміру"
de5a560a 3001
b6c6b52f 3002#: apt-pkg/indexrecords.cc:53
09d057db 3003#, fuzzy, c-format
09d057db 3004msgid "Unable to parse Release file %s"
3005msgstr "Неможливо обробити файл %s пакунку (1)"
3006
b6c6b52f 3007#: apt-pkg/indexrecords.cc:60
09d057db 3008#, fuzzy, c-format
09d057db 3009msgid "No sections in Release file %s"
3010msgstr "Помітьте, замість %2$s вибирається %1$s\n"
3011
b6c6b52f 3012#: apt-pkg/indexrecords.cc:94
09d057db 3013#, c-format
3014msgid "No Hash entry in Release file %s"
3015msgstr ""
3016
b6c6b52f
MV
3017#: apt-pkg/indexrecords.cc:107
3018#, fuzzy, c-format
3019msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3020msgstr "Невірна лінія в файлі diversions: %s"
3021
3022#: apt-pkg/indexrecords.cc:122
3023#, fuzzy, c-format
3024msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3025msgstr "Неможливо обробити файл %s пакунку (1)"
3026
67f393ab 3027#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
3028#, c-format
3029msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3030msgstr "Блок постачальника %s не містить відбитку (fingerprint)"
de5a560a 3031
b81dbe40 3032#: apt-pkg/cdrom.cc:518
67f393ab 3033#, c-format
3034msgid ""
3035"Using CD-ROM mount point %s\n"
3036"Mounting CD-ROM\n"
de5a560a 3037msgstr ""
67f393ab 3038"Використовується точка монтування CDROM: %s\n"
3039"Монтування CD-ROM\n"
4948a1ba 3040
b81dbe40 3041#: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
67f393ab 3042msgid "Identifying.. "
3043msgstr "Ідентифікація.. "
3044
b81dbe40 3045#: apt-pkg/cdrom.cc:552
0e1423ae 3046#, c-format
3047msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 3048msgstr "Записано мітку: %s \n"
4948a1ba 3049
b81dbe40 3050#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
0e1423ae 3051#, fuzzy
3052msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3053msgstr "Демонтується CD-ROM..."
3054
b81dbe40 3055#: apt-pkg/cdrom.cc:578
4948a1ba 3056#, c-format
67f393ab 3057msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3058msgstr "Використовується точка монтування CDROM: %s\n"
3059
b81dbe40 3060#: apt-pkg/cdrom.cc:596
67f393ab 3061msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3062msgstr "Демонтується CD-ROM\n"
3063
b81dbe40 3064#: apt-pkg/cdrom.cc:600
67f393ab 3065msgid "Waiting for disc...\n"
3066msgstr "Чекаю на диск...\n"
3067
3068#. Mount the new CDROM
b81dbe40 3069#: apt-pkg/cdrom.cc:608
67f393ab 3070msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3071msgstr "Монтується CD-ROM...\n"
3072
b81dbe40 3073#: apt-pkg/cdrom.cc:626
67f393ab 3074msgid "Scanning disc for index files..\n"
3075msgstr "Диск сканується на індексні файли..\n"
3076
b81dbe40 3077#: apt-pkg/cdrom.cc:666
67f393ab 3078#, fuzzy, c-format
3079msgid ""
b6c6b52f
MV
3080"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3081"%zu signatures\n"
67f393ab 3082msgstr "Знайдено %i індексів пакунків, %i індексів джерел і %i підписів\n"
3083
b81dbe40 3084#: apt-pkg/cdrom.cc:677
09d057db 3085msgid ""
3086"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3087"wrong architecture?"
3088msgstr ""
3089
b81dbe40 3090#: apt-pkg/cdrom.cc:703
67f393ab 3091#, fuzzy, c-format
3092msgid "Found label '%s'\n"
3093msgstr "Записано мітку: %s \n"
3094
b81dbe40 3095#: apt-pkg/cdrom.cc:732
67f393ab 3096msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3097msgstr "Не є вірною назвою, спробуйте ще.\n"
4948a1ba 3098
b81dbe40 3099#: apt-pkg/cdrom.cc:748
4948a1ba 3100#, c-format
de5a560a 3101msgid ""
67f393ab 3102"This disc is called: \n"
3103"'%s'\n"
de5a560a 3104msgstr ""
67f393ab 3105"Цей диск зветься: \n"
3106"'%s'\n"
3107
b81dbe40 3108#: apt-pkg/cdrom.cc:752
67f393ab 3109msgid "Copying package lists..."
3110msgstr "Копіюються переліки пакунків..."
3111
b81dbe40 3112#: apt-pkg/cdrom.cc:778
67f393ab 3113msgid "Writing new source list\n"
3114msgstr "Записується новий перелік джерел\n"
3115
b81dbe40 3116#: apt-pkg/cdrom.cc:787
67f393ab 3117msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3118msgstr "Перелік джерел для цього диску:\n"
3119
be2db981 3120#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:908
4948a1ba 3121#, c-format
67f393ab 3122msgid "Wrote %i records.\n"
3123msgstr "Записано %i записів.\n"
4948a1ba 3124
be2db981 3125#: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:910
4948a1ba 3126#, c-format
67f393ab 3127msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3128msgstr "Записано %i записів з %i відсутніми файлами.\n"
4948a1ba 3129
be2db981 3130#: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:913
4948a1ba 3131#, c-format
67f393ab 3132msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3133msgstr "Записано %i записів з %i невідповідними файлам\n"
4948a1ba 3134
be2db981 3135#: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:916
4948a1ba 3136#, c-format
67f393ab 3137msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3138msgstr "Записано %i записів з %i відсутніми і %i невідповідними файлами\n"
de5a560a 3139
be2db981 3140#: apt-pkg/indexcopy.cc:537
1c5f0d75 3141#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3142msgid "Skipping nonexistent file %s"
3143msgstr "Відкривається конфігураційний файл %s"
3144
be2db981 3145#: apt-pkg/indexcopy.cc:543
1c5f0d75 3146#, c-format
3147msgid "Can't find authentication record for: %s"
3148msgstr ""
3149
be2db981 3150#: apt-pkg/indexcopy.cc:549
1c5f0d75 3151#, fuzzy, c-format
3152msgid "Hash mismatch for: %s"
3153msgstr "Невідповідність MD5Sum"
3154
2a8a592d 3155#: apt-pkg/cacheset.cc:337
3156#, c-format
3157msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3158msgstr "Реліз '%s' для '%s' не знайдений"
3159
3160#: apt-pkg/cacheset.cc:340
3161#, c-format
3162msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3163msgstr "Версія '%s' для '%s' не знайдена"
3164
3165#: apt-pkg/cacheset.cc:447
3166#, fuzzy, c-format
3167msgid "Couldn't find task '%s'"
3168msgstr "Не можу знайти пакунок %s"
3169
3170#: apt-pkg/cacheset.cc:454
3171#, fuzzy, c-format
3172msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3173msgstr "Не можу знайти пакунок %s"
3174
3175#: apt-pkg/cacheset.cc:467
3176#, c-format
3177msgid "Can't select versions from package '%s' as it purely virtual"
3178msgstr ""
3179
3180#: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
3181#, c-format
3182msgid ""
3183"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3184"neither of them"
3185msgstr ""
3186
3187#: apt-pkg/cacheset.cc:491
3188#, c-format
3189msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3190msgstr ""
3191
3192#: apt-pkg/cacheset.cc:499
3193#, c-format
3194msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3195msgstr ""
3196
3197#: apt-pkg/cacheset.cc:507
3198#, c-format
3199msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3200msgstr ""
3201
b6c6b52f 3202#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
08f8455c 3203#, fuzzy, c-format
3204msgid "Installing %s"
3205msgstr "Встановлено %s"
3206
be2db981 3207#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:822
08f8455c 3208#, c-format
3209msgid "Configuring %s"
3210msgstr "Конфігурація %s"
3211
be2db981 3212#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:829
08f8455c 3213#, c-format
3214msgid "Removing %s"
3215msgstr "Видаляється %s"
3216
b6c6b52f 3217#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55
1c5f0d75 3218#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3219msgid "Completely removing %s"
3220msgstr "Повністю видалено %s"
3221
b6c6b52f
MV
3222#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56
3223#, c-format
3224msgid "Noting disappearance of %s"
3225msgstr ""
3226
3227#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
08f8455c 3228#, c-format
3229msgid "Running post-installation trigger %s"
3230msgstr ""
3231
be2db981
DK
3232#. FIXME: use a better string after freeze
3233#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:646
0e1423ae 3234#, fuzzy, c-format
3235msgid "Directory '%s' missing"
3236msgstr "Lists тека %spartial відсутня."
3237
be2db981 3238#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674
b81dbe40
DK
3239#, fuzzy, c-format
3240msgid "Could not open file '%s'"
3241msgstr "Не можливо відкрити файл %s"
3242
be2db981 3243#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:815
67f393ab 3244#, c-format
3245msgid "Preparing %s"
3246msgstr "Підготовка %s"
de5a560a 3247
be2db981 3248#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:816
67f393ab 3249#, c-format
3250msgid "Unpacking %s"
3251msgstr "Розпакування %s"
de5a560a 3252
be2db981 3253#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:821
67f393ab 3254#, c-format
3255msgid "Preparing to configure %s"
3256msgstr "Підготовка до конфігурації %s"
de5a560a 3257
be2db981 3258#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823
67f393ab 3259#, c-format
3260msgid "Installed %s"
3261msgstr "Встановлено %s"
de5a560a 3262
be2db981 3263#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:828
67f393ab 3264#, c-format
3265msgid "Preparing for removal of %s"
3266msgstr "Підготовка до видалення %s"
de5a560a 3267
be2db981 3268#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:830
4948a1ba 3269#, c-format
67f393ab 3270msgid "Removed %s"
3271msgstr "Видалено %s"
4948a1ba 3272
be2db981 3273#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:835
4948a1ba 3274#, c-format
67f393ab 3275msgid "Preparing to completely remove %s"
3276msgstr "Підготовка до повного видалення %s"
4948a1ba 3277
be2db981 3278#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:836
4948a1ba 3279#, c-format
67f393ab 3280msgid "Completely removed %s"
3281msgstr "Повністю видалено %s"
4948a1ba 3282
be2db981 3283#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1042
0e1423ae 3284msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3285msgstr ""
37cfb2a3 3286"Неможливо записати в лог, проблема з openpty() (не змонтовано /dev/pts?)\n"
c79dc7ed 3287
be2db981 3288#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1073
09d057db 3289msgid "Running dpkg"
3290msgstr ""
3291
be2db981 3292#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1276
b6c6b52f
MV
3293msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3294msgstr ""
3295
3296#. check if its not a follow up error
be2db981 3297#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1281
b6c6b52f
MV
3298msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3299msgstr ""
3300
be2db981 3301#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1283
b6c6b52f
MV
3302msgid ""
3303"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3304"error from a previous failure."
3305msgstr ""
3306
be2db981 3307#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1289
b6c6b52f
MV
3308msgid ""
3309"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3310"error"
3311msgstr ""
3312
be2db981 3313#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1295
b6c6b52f
MV
3314msgid ""
3315"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3316"error"
3317msgstr ""
3318
be2db981 3319#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1302
b6c6b52f
MV
3320msgid ""
3321"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3322msgstr ""
3323
3324#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
09d057db 3325#, c-format
3326msgid ""
3327"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3328"it?"
3329msgstr ""
3330
b6c6b52f 3331#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
09d057db 3332#, fuzzy, c-format
09d057db 3333msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3334msgstr "Неможливо заблокувати теку з переліками пакунків"
3335
b6c6b52f
MV
3336#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3337#. dpkg --configure -a
3338#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3339#, c-format
09d057db 3340msgid ""
b6c6b52f 3341"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3342msgstr ""
3343
b6c6b52f 3344#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
8e947fe1 3345msgid "Not locked"
3346msgstr ""
3347
2a8a592d 3348#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3349#. and provide a config option to define that default
3350#: methods/mirror.cc:200
3351#, c-format
3352msgid "No mirror file '%s' found "
3353msgstr ""
3354
3355#: methods/mirror.cc:343
3356#, c-format
3357msgid "[Mirror: %s]"
3358msgstr ""
3359
0fd68707
MV
3360#: methods/rred.cc:465
3361#, c-format
3362msgid ""
3363"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3364"to be corrupt."
3365msgstr ""
3366
3367#: methods/rred.cc:470
3368#, c-format
3369msgid ""
3370"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3371"to be corrupt."
3372msgstr ""
c79dc7ed 3373
b6c6b52f 3374#: methods/rsh.cc:329
0e1423ae 3375msgid "Connection closed prematurely"
3376msgstr "З'єднання завершено передчасно"
de5a560a 3377
b6c6b52f
MV
3378#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3379#~ msgstr ""
3380#~ "E: Перелік аргументів з Acquire::gpgv::Options занадто довгий. Відміна."
3381
b6c6b52f
MV
3382#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3383#~ msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewVersion2)"
3384
b81dbe40
DK
3385#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3386#~ msgstr "Спотворена лінія %u у переліку джерел %s (vendor id)"
3387
0fd68707
MV
3388#, fuzzy
3389#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3390#~ msgstr "Неможливо отримати доступ до keyring: '%s'"
3391
3392#~ msgid "Could not patch file"
3393#~ msgstr "Неможливо накласти латку на файл"
3394
1c5f0d75 3395#~ msgid " %4i %s\n"
3396#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3397
09d057db 3398#~ msgid "%4i %s\n"
3399#~ msgstr "%4i %s\n"
3400
3401#, fuzzy
3402#~ msgid "Processing triggers for %s"
3403#~ msgstr "Помилка обробки течи %s"
3404
6c0bed9d 3405#~ msgid ""
3406#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3407#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3408#~ "that package should be filed."
3409#~ msgstr ""
3410#~ "Так як Ви просили виконати тільки одну операцію, те найімовірніше, що\n"
3411#~ "пакунок просто не може бути встановлений через помилки в самому пакунку.\n"
3412#~ "Необхідно відіслати звіт про цю помилку."
3413
ab231908
OS
3414#, fuzzy
3415#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3416#~ msgstr "Лінія %d занадто довга (максимум %d)"
3417
67f393ab 3418#, fuzzy
0e1423ae 3419#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3420#~ msgstr "Лінія %d занадто довга (максимум %d)"
de5a560a 3421
0e1423ae 3422#, fuzzy
3423#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3424#~ msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3425
0e1423ae 3426#, fuzzy
3427#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3428#~ msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3429
0e1423ae 3430#, fuzzy
3431#~ msgid "Stored label: %s \n"
3432#~ msgstr "Записано мітку: %s \n"
de5a560a 3433
0e1423ae 3434#, fuzzy
3435#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3436#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3437#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 3438#~ msgstr "Знайдено %i індексів пакунків, %i індексів джерел і %i підписів\n"
de5a560a 3439
0e1423ae 3440#, fuzzy
3441#~ msgid "openpty failed\n"
3442#~ msgstr "Вибір не вдався"