* Simplified HttpMethod::Fetch on http.cc removing Tail variable;
[ntk/apt.git] / po / cs.po
CommitLineData
7161d722
AL
1# Czech translation of APT
2# This file is put in the public domain.
27d1643e 3# Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2004-2006.
7161d722 4#
40a01c6f 5#
7161d722
AL
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: apt\n"
853a9681 9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
a975773b 10"POT-Creation-Date: 2007-07-12 16:50+0100\n"
c5f2dd5b 11"PO-Revision-Date: 2006-10-04 18:53+0200\n"
7161d722 12"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
c9d44ee9 13"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
7161d722 14"MIME-Version: 1.0\n"
c0b25f5d 15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
7161d722
AL
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
be7f4230 18#: cmdline/apt-cache.cc:143
7161d722
AL
19#, c-format
20msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
c0b25f5d 21msgstr "Balík %s verze %s má nesplněné závislosti:\n"
7161d722 22
be7f4230
SH
23#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
24#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
25#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
7161d722
AL
26#, c-format
27msgid "Unable to locate package %s"
c0b25f5d 28msgstr "Nemohu najít balík %s"
7161d722 29
be7f4230 30#: cmdline/apt-cache.cc:247
1169dbfa 31msgid "Total package names : "
c0b25f5d 32msgstr "Celkem názvů balíků: "
7161d722 33
be7f4230 34#: cmdline/apt-cache.cc:287
1169dbfa 35msgid " Normal packages: "
c0b25f5d 36msgstr " Normálních balíků: "
7161d722 37
be7f4230 38#: cmdline/apt-cache.cc:288
1169dbfa 39msgid " Pure virtual packages: "
c0b25f5d 40msgstr " Čistě virtuálních balíků: "
7161d722 41
be7f4230 42#: cmdline/apt-cache.cc:289
1169dbfa 43msgid " Single virtual packages: "
c0b25f5d 44msgstr " Jednoduchých virtuálních balíků: "
7161d722 45
be7f4230 46#: cmdline/apt-cache.cc:290
1169dbfa 47msgid " Mixed virtual packages: "
c0b25f5d 48msgstr " Smíšených virtuálních balíků: "
7161d722 49
be7f4230 50#: cmdline/apt-cache.cc:291
7161d722 51msgid " Missing: "
c0b25f5d 52msgstr " Chybějících: "
7161d722 53
be7f4230 54#: cmdline/apt-cache.cc:293
1169dbfa 55msgid "Total distinct versions: "
c0b25f5d 56msgstr "Celkem různých verzí: "
7161d722 57
be7f4230
SH
58#: cmdline/apt-cache.cc:295
59#, fuzzy
60msgid "Total Distinct Descriptions: "
61msgstr "Celkem různých verzí: "
62
63#: cmdline/apt-cache.cc:297
1169dbfa 64msgid "Total dependencies: "
c0b25f5d 65msgstr "Celkem závislostí: "
7161d722 66
be7f4230 67#: cmdline/apt-cache.cc:300
1169dbfa 68msgid "Total ver/file relations: "
c0b25f5d 69msgstr "Celkem vztahů ver/soubor: "
7161d722 70
be7f4230
SH
71#: cmdline/apt-cache.cc:302
72#, fuzzy
73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "Celkem vztahů ver/soubor: "
75
76#: cmdline/apt-cache.cc:304
1169dbfa 77msgid "Total Provides mappings: "
c0b25f5d 78msgstr "Celkem poskytnutých mapování: "
7161d722 79
be7f4230 80#: cmdline/apt-cache.cc:316
1169dbfa 81msgid "Total globbed strings: "
c0b25f5d 82msgstr "Celkem globovaných řetězců: "
7161d722 83
be7f4230 84#: cmdline/apt-cache.cc:330
1169dbfa 85msgid "Total dependency version space: "
c0b25f5d 86msgstr "Celkem místa závislých verzí: "
7161d722 87
be7f4230 88#: cmdline/apt-cache.cc:335
1169dbfa 89msgid "Total slack space: "
c0b25f5d 90msgstr "Celkem jalového místa: "
7161d722 91
be7f4230 92#: cmdline/apt-cache.cc:343
1169dbfa 93msgid "Total space accounted for: "
c0b25f5d 94msgstr "Celkem přiřazeného místa: "
7161d722 95
be7f4230 96#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
7161d722
AL
97#, c-format
98msgid "Package file %s is out of sync."
c0b25f5d 99msgstr "Soubor balíku %s je špatně synchronizovaný."
7161d722 100
be7f4230 101#: cmdline/apt-cache.cc:1293
7161d722 102msgid "You must give exactly one pattern"
c0b25f5d 103msgstr "Musíte zadat právě jeden vzor"
7161d722 104
be7f4230 105#: cmdline/apt-cache.cc:1447
7161d722 106msgid "No packages found"
c0b25f5d 107msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky"
7161d722 108
be7f4230 109#: cmdline/apt-cache.cc:1524
1169dbfa 110msgid "Package files:"
c0b25f5d 111msgstr "Soubory balíku:"
7161d722 112
be7f4230 113#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
1e542d77 114msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
c0b25f5d 115msgstr "Cache není synchronizovaná, nemohu se odkázat na soubor balíku"
7161d722 116
be7f4230 117#: cmdline/apt-cache.cc:1532
7161d722 118#, c-format
1e542d77
AL
119msgid "%4i %s\n"
120msgstr "%4i %s\n"
7161d722 121
1e542d77 122#. Show any packages have explicit pins
be7f4230 123#: cmdline/apt-cache.cc:1544
1169dbfa 124msgid "Pinned packages:"
c0b25f5d 125msgstr "Vypíchnuté balíky:"
7161d722 126
be7f4230 127#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
1e542d77
AL
128msgid "(not found)"
129msgstr "(nenalezeno)"
7161d722 130
1e542d77 131#. Installed version
be7f4230 132#: cmdline/apt-cache.cc:1577
1e542d77 133msgid " Installed: "
c0b25f5d 134msgstr " Instalovaná verze: "
7161d722 135
be7f4230 136#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
1e542d77 137msgid "(none)"
c0b25f5d 138msgstr "(žádná)"
7161d722 139
1e542d77 140#. Candidate Version
be7f4230 141#: cmdline/apt-cache.cc:1584
1e542d77 142msgid " Candidate: "
c0b25f5d 143msgstr " Kandidát: "
7161d722 144
be7f4230 145#: cmdline/apt-cache.cc:1594
1169dbfa 146msgid " Package pin: "
c9d44ee9 147msgstr " Vypíchnutý balík: "
7161d722 148
1e542d77 149#. Show the priority tables
be7f4230 150#: cmdline/apt-cache.cc:1603
1169dbfa 151msgid " Version table:"
c0b25f5d 152msgstr " Tabulka verzí:"
7161d722 153
be7f4230 154#: cmdline/apt-cache.cc:1618
7161d722 155#, c-format
1e542d77
AL
156msgid " %4i %s\n"
157msgstr " %4i %s\n"
7161d722 158
be7f4230
SH
159#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
160#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
89b52526 161#: cmdline/apt-get.cc:2614 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
7161d722 162#, c-format
1e542d77 163msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
c0b25f5d 164msgstr "%s %s pro %s %s zkompilován na %s %s\n"
7161d722 165
be7f4230 166#: cmdline/apt-cache.cc:1721
7161d722 167msgid ""
1e542d77
AL
168"Usage: apt-cache [options] command\n"
169" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
170" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
171" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
172"\n"
173"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
174"cache files, and query information from them\n"
7161d722 175"\n"
1e542d77
AL
176"Commands:\n"
177" add - Add a package file to the source cache\n"
178" gencaches - Build both the package and source cache\n"
179" showpkg - Show some general information for a single package\n"
180" showsrc - Show source records\n"
181" stats - Show some basic statistics\n"
182" dump - Show the entire file in a terse form\n"
183" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
184" unmet - Show unmet dependencies\n"
185" search - Search the package list for a regex pattern\n"
186" show - Show a readable record for the package\n"
187" depends - Show raw dependency information for a package\n"
188" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
189" pkgnames - List the names of all packages\n"
190" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
191" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
192" policy - Show policy settings\n"
7161d722
AL
193"\n"
194"Options:\n"
1e542d77
AL
195" -h This help text.\n"
196" -p=? The package cache.\n"
197" -s=? The source cache.\n"
198" -q Disable progress indicator.\n"
199" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
7161d722 200" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 201" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1e542d77 202"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
7161d722 203msgstr ""
c0b25f5d 204"Použití: apt-cache [volby] příkaz\n"
1e542d77 205" apt-cache [volby] add soubor1 [soubor2 ...]\n"
c0b25f5d
AL
206" apt-cache [volby] showpkg balík1 [balík2 ...]\n"
207" apt-cache [volby] showsrc balík1 [balík2 ...]\n"
1e542d77 208"\n"
c0b25f5d
AL
209"apt-cache je nízkoúrovňový nástroj pro manipulaci se soubory ve\n"
210"vyrovnávací paměti APTu a pro získávání informací o balících.\n"
7161d722 211"\n"
c0b25f5d
AL
212"Příkazy:\n"
213" add - Přidá soubor Packages do zdrojové vyrovnávací paměti\n"
214" gencaches - Vybuduje vyrovnávací paměť balíků i zdrojů\n"
215" showpkg - Zobrazí obecné informace o balíku\n"
216" showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n"
217" stats - Zobrazí základní statistiky\n"
218" dump - Zobrazí celý soubor ve zhuštěné podobě\n"
219" dumpavail - Vytiskne na výstup dostupné balíky\n"
220" unmet - Zobrazí nesplněné závislosti\n"
221" search - V seznamu balíků hledá regulární výraz\n"
222" show - Zobrazí informace o balíku\n"
223" depends - Zobrazí závislosti balíku\n"
224" rdepends - Zobrazí reverzní závislosti balíku\n"
225" pkgnames - Vypíše jména všech balíků\n"
226" dotty - Vygeneruje grafy ve formátu pro GraphVis\n"
227" xvcg - Vygeneruje grafy ve formátu pro xvcg\n"
228" policy - Zobrazí nastavenou politiku\n"
7161d722
AL
229"\n"
230"Volby:\n"
c0b25f5d
AL
231" -h Tato nápověda.\n"
232" -p=? Vyrovnávací paměť balíků.\n"
233" -s=? Vyrovnávací paměť zdrojů.\n"
234" -q Nezobrazí indikátor postupu.\n"
235" -i U příkazu unmet zobrazí pouze důležité závislosti.\n"
236" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
237" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
238"Více informací viz manuálové stránky apt-cache(8) a apt.conf(5).\n"
7161d722 239
648bb618
CP
240#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
241msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
c9d44ee9 242msgstr "Zadejte prosím název tohoto média, např. 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
648bb618
CP
243
244#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
648bb618 245msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
c9d44ee9 246msgstr "Vložte prosím médium do mechaniky a stiskněte enter"
648bb618
CP
247
248#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
249msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
c9d44ee9 250msgstr "Tento proces opakujte pro všechna zbývající média."
648bb618 251
568dc798
AL
252#: cmdline/apt-config.cc:41
253msgid "Arguments not in pairs"
c0b25f5d 254msgstr "Argumenty nejsou v párech"
568dc798
AL
255
256#: cmdline/apt-config.cc:76
257msgid ""
258"Usage: apt-config [options] command\n"
259"\n"
260"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
261"\n"
262"Commands:\n"
263" shell - Shell mode\n"
264" dump - Show the configuration\n"
265"\n"
266"Options:\n"
267" -h This help text.\n"
268" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 269" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 270msgstr ""
c0b25f5d 271"Použití: apt-config [volby] příkaz\n"
568dc798 272"\n"
c0b25f5d 273"apt-config je jednoduchý nástroj pro čtení konfiguračního souboru APT\n"
568dc798 274"\n"
c0b25f5d
AL
275"Příkazy:\n"
276" shell - Shellový režim\n"
277" dump - Zobrazí nastavení\n"
568dc798
AL
278"\n"
279"Volby:\n"
c0b25f5d
AL
280" -h Tato nápověda.\n"
281" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
282" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798
AL
283
284#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
285#, c-format
286msgid "%s not a valid DEB package."
c0b25f5d 287msgstr "%s není platný DEB balík."
568dc798
AL
288
289#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
290msgid ""
291"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
292"\n"
293"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
294"from debian packages\n"
295"\n"
296"Options:\n"
297" -h This help text\n"
298" -t Set the temp dir\n"
299" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 300" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 301msgstr ""
c0b25f5d 302"Použití: apt-extracttemplates soubor1 [soubor2 ...]\n"
568dc798 303"\n"
c0b25f5d 304"apt-extracttemplates umí z balíků vytáhnout konfigurační skripty a šablony\n"
568dc798
AL
305"\n"
306"Volby:\n"
c0b25f5d
AL
307" -h Tato nápověda.\n"
308" -t Nastaví dočasný adresář\n"
309" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
310" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 311
be7f4230 312#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815
568dc798
AL
313#, c-format
314msgid "Unable to write to %s"
315msgstr "Nemohu zapsat do %s"
316
317#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
318msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
c0b25f5d 319msgstr "Nemohu určit verzi programu debconf. Je debconf nainstalován?"
568dc798 320
be7f4230 321#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
568dc798 322msgid "Package extension list is too long"
c0b25f5d 323msgstr "Seznam rozšíření balíku je příliš dlouhý"
568dc798 324
be7f4230
SH
325#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
326#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
327#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
568dc798 328#, c-format
1169dbfa 329msgid "Error processing directory %s"
c0b25f5d 330msgstr "Chyba zpracování adresáře %s"
568dc798 331
be7f4230 332#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
568dc798 333msgid "Source extension list is too long"
c0b25f5d 334msgstr "Seznam zdrojových rozšíření je příliš dlouhý"
568dc798 335
be7f4230 336#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
568dc798 337msgid "Error writing header to contents file"
c0b25f5d 338msgstr "Chyba při zapisování hlavičky do souboru"
568dc798 339
be7f4230 340#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
568dc798 341#, c-format
1169dbfa 342msgid "Error processing contents %s"
c0b25f5d 343msgstr "Chyba při zpracovávání obsahu %s"
568dc798 344
be7f4230 345#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
568dc798
AL
346msgid ""
347"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
348"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
349" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
350" contents path\n"
351" release path\n"
352" generate config [groups]\n"
353" clean config\n"
354"\n"
355"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
356"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
357"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
358"\n"
359"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
360"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
361"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
362"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
363"\n"
364"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
365"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
366"\n"
367"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
368"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
369"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
370"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
371"Debian archive:\n"
372" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
373" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
374"\n"
375"Options:\n"
376" -h This help text\n"
377" --md5 Control MD5 generation\n"
378" -s=? Source override file\n"
379" -q Quiet\n"
380" -d=? Select the optional caching database\n"
381" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
382" --contents Control contents file generation\n"
383" -c=? Read this configuration file\n"
edd0d12c 384" -o=? Set an arbitrary configuration option"
568dc798 385msgstr ""
c0b25f5d
AL
386"Použití: apt-ftparchive [volby] příkaz\n"
387"Příkazy: packages binárnícesta [souboroverride [prefixcesty]]\n"
388" sources zdrojovácesta [souboroverride [prefixcesty]]\n"
568dc798
AL
389" contents cesta\n"
390" release cesta\n"
c0b25f5d
AL
391" generate konfiguračnísoubor [skupiny]\n"
392" clean konfiguračnísoubor\n"
568dc798 393"\n"
c9d44ee9 394"apt-ftparchive generuje indexové soubory debianích archivů. Podporuje\n"
c0b25f5d
AL
395"několik režimů vytváření - od plně automatického až po funkční ekvivalent\n"
396"příkazů dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
568dc798 397"\n"
c9d44ee9 398"apt-ftparchive vytvoří ze stromu .deb souborů soubory Packages. Soubor\n"
c0b25f5d
AL
399"Packages obsahuje kromě všech kontrolních polí každého balíku také jeho\n"
400"velikost a MD5 součet. Podporován je také soubor override, kterým můžete \n"
401"vynutit hodnoty polí Priority a Section.\n"
568dc798 402"\n"
c0b25f5d
AL
403"Podobně umí apt-ftparchive vygenerovat ze stromu souborů .dsc soubory\n"
404"Sources. Volbou --source-override můžete zadat zdrojový soubor override.\n"
568dc798 405"\n"
c0b25f5d
AL
406"Příkazy 'packages' a 'sources' by se měly spouštět z kořene stromu.\n"
407"BinárníCesta by měla ukazovat na začátek rekurzivního hledání a soubor \n"
408"override by měl obsahovat příznaky pro přepis. PrefixCesty, pokud je\n"
409"přítomen, je přidán do polí Filename.\n"
ac5295e6 410"Reálný příklad na archivu Debianu:\n"
568dc798
AL
411" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
412" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
413"\n"
414"Volby:\n"
c0b25f5d
AL
415" -h Tato nápověda\n"
416" --md5 Vygeneruje kontrolní MD5\n"
417" -s=? Zdrojový soubor override\n"
418" -q Tichý režim\n"
419" -d=? Vybere volitelnou databázi pro vyrovnávací paměť\n"
420" --no-delink Povolí ladicí režim\n"
568dc798 421" --contents Vygeneruje soubor Contents\n"
c0b25f5d
AL
422" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
423" -o=? Nastaví libovolnou volbu"
568dc798 424
be7f4230 425#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
568dc798 426msgid "No selections matched"
c0b25f5d 427msgstr "Žádný výběr nevyhověl"
568dc798 428
be7f4230 429#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
568dc798
AL
430#, c-format
431msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
c0b25f5d 432msgstr "Některé soubory chybí v balíkovém souboru skupiny %s"
568dc798 433
be7f4230 434#: ftparchive/cachedb.cc:43
568dc798
AL
435#, c-format
436msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
c0b25f5d 437msgstr "DB je porušená, soubor přejmenován na %s.old"
568dc798 438
be7f4230 439#: ftparchive/cachedb.cc:61
568dc798 440#, c-format
38fd54f1 441msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
c0b25f5d 442msgstr "DB je stará, zkouším aktualizovat %s"
38fd54f1 443
be7f4230 444#: ftparchive/cachedb.cc:72
c5f2dd5b 445msgid ""
446"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
447"remove and re-create the database."
448msgstr ""
449"Formát databáze je neplatný. Pokud jste přešli ze starší verze apt, databázi "
450"prosím odstraňte a poté ji znovu vytvořte."
451
be7f4230 452#: ftparchive/cachedb.cc:77
c0b25f5d
AL
453#, c-format
454msgid "Unable to open DB file %s: %s"
455msgstr "Nemohu otevřít DB soubor %s: %s"
568dc798 456
be7f4230
SH
457#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
458#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 methods/gpgv.cc:272
568dc798 459#, c-format
c5f2dd5b 460msgid "Failed to stat %s"
461msgstr "Nemohu vyhodnotit %s"
568dc798 462
be7f4230 463#: ftparchive/cachedb.cc:238
568dc798 464msgid "Archive has no control record"
c9d44ee9 465msgstr "Archiv nemá kontrolní záznam"
568dc798 466
be7f4230 467#: ftparchive/cachedb.cc:444
568dc798 468msgid "Unable to get a cursor"
c0b25f5d 469msgstr "Nemohu získat kurzor"
568dc798 470
be7f4230 471#: ftparchive/writer.cc:75
568dc798
AL
472#, c-format
473msgid "W: Unable to read directory %s\n"
c0b25f5d 474msgstr "W: Nemohu číst adresář %s\n"
568dc798 475
be7f4230 476#: ftparchive/writer.cc:80
568dc798
AL
477#, c-format
478msgid "W: Unable to stat %s\n"
479msgstr "W: Nemohu vyhodnotit %s\n"
480
be7f4230 481#: ftparchive/writer.cc:131
568dc798
AL
482msgid "E: "
483msgstr "E: "
484
be7f4230 485#: ftparchive/writer.cc:133
568dc798
AL
486msgid "W: "
487msgstr "W: "
488
be7f4230 489#: ftparchive/writer.cc:140
568dc798 490msgid "E: Errors apply to file "
c0b25f5d 491msgstr "E: Chyby se týkají souboru "
568dc798 492
be7f4230 493#: ftparchive/writer.cc:157 ftparchive/writer.cc:187
568dc798
AL
494#, c-format
495msgid "Failed to resolve %s"
c0b25f5d 496msgstr "Chyba při zjišťování %s"
568dc798 497
be7f4230 498#: ftparchive/writer.cc:169
568dc798 499msgid "Tree walking failed"
c0b25f5d 500msgstr "Průchod stromem selhal"
568dc798 501
be7f4230 502#: ftparchive/writer.cc:194
568dc798
AL
503#, c-format
504msgid "Failed to open %s"
c0b25f5d 505msgstr "Nelze otevřít %s"
568dc798 506
be7f4230 507#: ftparchive/writer.cc:253
568dc798
AL
508#, c-format
509msgid " DeLink %s [%s]\n"
c0b25f5d 510msgstr "Odlinkování %s [%s]\n"
568dc798 511
be7f4230 512#: ftparchive/writer.cc:261
568dc798
AL
513#, c-format
514msgid "Failed to readlink %s"
c0b25f5d 515msgstr "Nemohu přečíst link %s"
568dc798 516
be7f4230 517#: ftparchive/writer.cc:265
568dc798
AL
518#, c-format
519msgid "Failed to unlink %s"
520msgstr "Nemohu odlinkovat %s"
521
be7f4230 522#: ftparchive/writer.cc:272
568dc798
AL
523#, c-format
524msgid "*** Failed to link %s to %s"
c0b25f5d 525msgstr "*** Nezdařilo se slinkovat %s s %s"
568dc798 526
be7f4230 527#: ftparchive/writer.cc:282
568dc798
AL
528#, c-format
529msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
c0b25f5d 530msgstr " Odlinkovací limit %sB dosažen.\n"
568dc798 531
be7f4230 532#: ftparchive/writer.cc:386
568dc798 533msgid "Archive had no package field"
c9d44ee9 534msgstr "Archiv nemá pole Package"
568dc798 535
be7f4230 536#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:609
568dc798
AL
537#, c-format
538msgid " %s has no override entry\n"
c0b25f5d 539msgstr " %s nemá žádnou položku pro override\n"
568dc798 540
be7f4230 541#: ftparchive/writer.cc:439 ftparchive/writer.cc:697
568dc798
AL
542#, c-format
543msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
c0b25f5d 544msgstr " správce %s je %s, ne %s\n"
568dc798 545
be7f4230 546#: ftparchive/writer.cc:619
c5f2dd5b 547#, c-format
548msgid " %s has no source override entry\n"
549msgstr " %s nemá žádnou zdrojovou položku pro override\n"
550
be7f4230 551#: ftparchive/writer.cc:623
c5f2dd5b 552#, c-format
553msgid " %s has no binary override entry either\n"
554msgstr " %s nemá ani žádnou binární položku pro override\n"
555
1b5a6222
CP
556#: ftparchive/contents.cc:317
557#, c-format
1169dbfa 558msgid "Internal error, could not locate member %s"
1b5a6222
CP
559msgstr "Vnitřní chyba, nemohu najít část %s"
560
561#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
568dc798 562msgid "realloc - Failed to allocate memory"
c0b25f5d 563msgstr "realloc - Selhal pokus o přidělení paměti"
568dc798 564
be7f4230 565#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
568dc798
AL
566#, c-format
567msgid "Unable to open %s"
c0b25f5d 568msgstr "Nemohu otevřít %s"
568dc798 569
be7f4230 570#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
568dc798
AL
571#, c-format
572msgid "Malformed override %s line %lu #1"
c0b25f5d 573msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #1"
568dc798 574
be7f4230 575#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
568dc798
AL
576#, c-format
577msgid "Malformed override %s line %lu #2"
c0b25f5d 578msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #2"
568dc798 579
be7f4230 580#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
568dc798
AL
581#, c-format
582msgid "Malformed override %s line %lu #3"
c0b25f5d 583msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #3"
568dc798 584
be7f4230 585#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
568dc798
AL
586#, c-format
587msgid "Failed to read the override file %s"
c0b25f5d 588msgstr "Nezdařilo se přečíst override soubor %s"
568dc798 589
be7f4230 590#: ftparchive/multicompress.cc:71
568dc798 591#, c-format
1169dbfa 592msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
c0b25f5d 593msgstr "Neznámý kompresní algoritmus '%s'"
568dc798 594
be7f4230 595#: ftparchive/multicompress.cc:101
568dc798
AL
596#, c-format
597msgid "Compressed output %s needs a compression set"
c0b25f5d 598msgstr "Komprimovaný výstup %s potřebuje kompresní sadu"
568dc798 599
be7f4230 600#: ftparchive/multicompress.cc:168 methods/rsh.cc:91
568dc798 601msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
c0b25f5d 602msgstr "Selhalo vytvoření meziprocesové roury k podprocesu"
568dc798 603
be7f4230 604#: ftparchive/multicompress.cc:194
568dc798 605msgid "Failed to create FILE*"
c0b25f5d 606msgstr "Selhalo vytvoření FILE*"
568dc798 607
be7f4230 608#: ftparchive/multicompress.cc:197
568dc798 609msgid "Failed to fork"
c0b25f5d 610msgstr "Volání fork() se nezdařilo"
568dc798 611
be7f4230 612#: ftparchive/multicompress.cc:211
1169dbfa 613msgid "Compress child"
568dc798
AL
614msgstr "Komprimovat potomka"
615
be7f4230 616#: ftparchive/multicompress.cc:234
568dc798 617#, c-format
1169dbfa 618msgid "Internal error, failed to create %s"
c0b25f5d 619msgstr "Interní chyba, nezdařilo se vytvořit %s"
568dc798 620
be7f4230 621#: ftparchive/multicompress.cc:285
568dc798 622msgid "Failed to create subprocess IPC"
c0b25f5d 623msgstr "Nemohu vytvořit podproces IPC"
568dc798 624
be7f4230 625#: ftparchive/multicompress.cc:320
568dc798 626msgid "Failed to exec compressor "
c0b25f5d 627msgstr "Nezdařilo se spustit kompresor "
568dc798 628
be7f4230 629#: ftparchive/multicompress.cc:359
568dc798
AL
630msgid "decompressor"
631msgstr "dekompresor"
632
be7f4230 633#: ftparchive/multicompress.cc:402
568dc798
AL
634msgid "IO to subprocess/file failed"
635msgstr "V/V operace s podprocesem/souborem selhala"
636
be7f4230 637#: ftparchive/multicompress.cc:454
568dc798 638msgid "Failed to read while computing MD5"
c0b25f5d 639msgstr "Chyba čtení při výpočtu MD5"
568dc798 640
be7f4230 641#: ftparchive/multicompress.cc:471
568dc798
AL
642#, c-format
643msgid "Problem unlinking %s"
c0b25f5d 644msgstr "Problém s odlinkováním %s"
568dc798 645
be7f4230 646#: ftparchive/multicompress.cc:486 apt-inst/extract.cc:185
568dc798
AL
647#, c-format
648msgid "Failed to rename %s to %s"
c0b25f5d 649msgstr "Selhalo přejmenování %s na %s"
568dc798 650
be7f4230 651#: cmdline/apt-get.cc:121
568dc798
AL
652msgid "Y"
653msgstr "Y"
654
89b52526 655#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1672
568dc798
AL
656#, c-format
657msgid "Regex compilation error - %s"
c0b25f5d 658msgstr "Chyba při kompilaci regulárního výrazu - %s"
568dc798 659
be7f4230 660#: cmdline/apt-get.cc:238
568dc798 661msgid "The following packages have unmet dependencies:"
c0b25f5d 662msgstr "Následující balíky mají nesplněné závislosti:"
568dc798 663
be7f4230 664#: cmdline/apt-get.cc:328
568dc798
AL
665#, c-format
666msgid "but %s is installed"
c0b25f5d 667msgstr "ale %s je nainstalován"
568dc798 668
be7f4230 669#: cmdline/apt-get.cc:330
568dc798
AL
670#, c-format
671msgid "but %s is to be installed"
672msgstr "ale %s se bude instalovat"
673
be7f4230 674#: cmdline/apt-get.cc:337
568dc798 675msgid "but it is not installable"
c0b25f5d 676msgstr "ale nedá se nainstalovat"
568dc798 677
be7f4230 678#: cmdline/apt-get.cc:339
568dc798 679msgid "but it is a virtual package"
c0b25f5d 680msgstr "ale je to virtuální balík"
568dc798 681
be7f4230 682#: cmdline/apt-get.cc:342
568dc798 683msgid "but it is not installed"
c0b25f5d 684msgstr "ale není nainstalovaný"
568dc798 685
be7f4230 686#: cmdline/apt-get.cc:342
568dc798
AL
687msgid "but it is not going to be installed"
688msgstr "ale nebude se instalovat"
689
be7f4230 690#: cmdline/apt-get.cc:347
568dc798
AL
691msgid " or"
692msgstr " nebo"
693
be7f4230 694#: cmdline/apt-get.cc:376
568dc798 695msgid "The following NEW packages will be installed:"
c0b25f5d 696msgstr "Následující NOVÉ balíky budou nainstalovány:"
568dc798 697
be7f4230 698#: cmdline/apt-get.cc:402
568dc798 699msgid "The following packages will be REMOVED:"
c0b25f5d 700msgstr "Následující balíky budou ODSTRANĚNY:"
568dc798 701
be7f4230 702#: cmdline/apt-get.cc:424
568dc798 703msgid "The following packages have been kept back:"
c0b25f5d 704msgstr "Následující balíky jsou podrženy v aktuální verzi:"
568dc798 705
be7f4230 706#: cmdline/apt-get.cc:445
568dc798 707msgid "The following packages will be upgraded:"
c0b25f5d 708msgstr "Následující balíky budou aktualizovány:"
568dc798 709
be7f4230 710#: cmdline/apt-get.cc:466
568dc798 711msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
c0b25f5d 712msgstr "Následující balíky budou DEGRADOVÁNY:"
568dc798 713
be7f4230 714#: cmdline/apt-get.cc:486
568dc798 715msgid "The following held packages will be changed:"
c0b25f5d 716msgstr "Následující podržené balíky budou změněny:"
568dc798 717
be7f4230 718#: cmdline/apt-get.cc:539
568dc798
AL
719#, c-format
720msgid "%s (due to %s) "
c0b25f5d 721msgstr "%s (kvůli %s) "
568dc798 722
be7f4230 723#: cmdline/apt-get.cc:547
568dc798 724msgid ""
26e38fa2 725"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
568dc798
AL
726"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
727msgstr ""
c0b25f5d
AL
728"VAROVÁNÍ: Následující nezbytné balíky budou odstraněny.\n"
729"Pokud přesně nevíte, co děláte, NEDĚLEJTE to!"
568dc798 730
be7f4230 731#: cmdline/apt-get.cc:578
568dc798
AL
732#, c-format
733msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
c0b25f5d 734msgstr "%lu aktualizováno, %lu nově instalováno, "
568dc798 735
be7f4230 736#: cmdline/apt-get.cc:582
568dc798
AL
737#, c-format
738msgid "%lu reinstalled, "
c0b25f5d 739msgstr "%lu reinstalováno, "
568dc798 740
be7f4230 741#: cmdline/apt-get.cc:584
568dc798
AL
742#, c-format
743msgid "%lu downgraded, "
c0b25f5d 744msgstr "%lu degradováno, "
568dc798 745
be7f4230 746#: cmdline/apt-get.cc:586
568dc798
AL
747#, c-format
748msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
c0b25f5d 749msgstr "%lu k odstranění a %lu neaktualizováno.\n"
568dc798 750
be7f4230 751#: cmdline/apt-get.cc:590
568dc798
AL
752#, c-format
753msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
c0b25f5d 754msgstr "%lu instalováno nebo odstraněno pouze částečně.\n"
568dc798 755
be7f4230 756#: cmdline/apt-get.cc:664
568dc798 757msgid "Correcting dependencies..."
c0b25f5d 758msgstr "Opravuji závislosti..."
568dc798 759
be7f4230 760#: cmdline/apt-get.cc:667
568dc798
AL
761msgid " failed."
762msgstr " selhalo."
763
be7f4230 764#: cmdline/apt-get.cc:670
568dc798 765msgid "Unable to correct dependencies"
c0b25f5d 766msgstr "Nemohu opravit závislosti"
568dc798 767
be7f4230 768#: cmdline/apt-get.cc:673
568dc798
AL
769msgid "Unable to minimize the upgrade set"
770msgstr "Nemohu minimalizovat sadu pro aktualizaci"
771
be7f4230 772#: cmdline/apt-get.cc:675
568dc798
AL
773msgid " Done"
774msgstr " Hotovo"
775
be7f4230 776#: cmdline/apt-get.cc:679
568dc798 777msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
c0b25f5d 778msgstr "Pro opravení můžete spustit `apt-get -f install'."
568dc798 779
be7f4230 780#: cmdline/apt-get.cc:682
568dc798 781msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
c0b25f5d 782msgstr "Nesplněné závislosti. Zkuste použít -f."
568dc798 783
be7f4230 784#: cmdline/apt-get.cc:704
1b5a6222 785msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
ac5295e6 786msgstr "VAROVÁNÍ: Následující balíky nemohou být autentizovány!"
1b5a6222 787
be7f4230 788#: cmdline/apt-get.cc:708
3c4a4974 789msgid "Authentication warning overridden.\n"
c9d44ee9 790msgstr "Autentizační varování potlačeno.\n"
3c4a4974 791
be7f4230 792#: cmdline/apt-get.cc:715
1169dbfa
CP
793msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
794msgstr "Instalovat tyto balíky bez ověření [y/N]? "
1b5a6222 795
be7f4230 796#: cmdline/apt-get.cc:717
1b5a6222 797msgid "Some packages could not be authenticated"
ac5295e6 798msgstr "Některé balíky nemohly být autentizovány"
1b5a6222 799
be7f4230 800#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873
1b5a6222
CP
801msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
802msgstr "Vyskytly se problémy a -y bylo použito bez --force-yes"
803
be7f4230 804#: cmdline/apt-get.cc:770
3c4a4974 805msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
c9d44ee9 806msgstr "Vnitřní chyba, InstallPackages byl zavolán s porušenými balíky!"
3c4a4974 807
be7f4230 808#: cmdline/apt-get.cc:779
1169dbfa 809msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
c0b25f5d 810msgstr "Balík je potřeba odstranit ale funkce Odstranit je vypnuta."
568dc798 811
be7f4230 812#: cmdline/apt-get.cc:790
3c4a4974 813msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
c9d44ee9 814msgstr "Vnitřní chyba, třídění nedoběhlo do konce"
3c4a4974 815
89b52526 816#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:2010 cmdline/apt-get.cc:2043
568dc798 817msgid "Unable to lock the download directory"
c0b25f5d 818msgstr "Nemohu zamknout adresář pro stahování"
568dc798 819
89b52526 820#: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:2091 cmdline/apt-get.cc:2362
be7f4230 821#: apt-pkg/cachefile.cc:63
568dc798 822msgid "The list of sources could not be read."
c0b25f5d 823msgstr "Nelze přečíst seznam zdrojů."
568dc798 824
be7f4230 825#: cmdline/apt-get.cc:831
3c4a4974
CP
826msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
827msgstr ""
c9d44ee9 828"Jak podivné... velikosti nesouhlasí, ohlaste to na apt@packages.debian.org"
3c4a4974 829
be7f4230 830#: cmdline/apt-get.cc:836
568dc798
AL
831#, c-format
832msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
c9d44ee9 833msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB archivů.\n"
568dc798 834
be7f4230 835#: cmdline/apt-get.cc:839
568dc798
AL
836#, c-format
837msgid "Need to get %sB of archives.\n"
c9d44ee9 838msgstr "Potřebuji stáhnout %sB archivů.\n"
568dc798 839
be7f4230 840#: cmdline/apt-get.cc:844
568dc798
AL
841#, c-format
842msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
c0b25f5d 843msgstr "Po rozbalení bude na disku použito dalších %sB.\n"
568dc798 844
be7f4230 845#: cmdline/apt-get.cc:847
568dc798
AL
846#, c-format
847msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
c0b25f5d 848msgstr "Po rozbalení bude na disku uvolněno %sB.\n"
568dc798 849
89b52526 850#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2216
c9d44ee9 851#, c-format
3c4a4974 852msgid "Couldn't determine free space in %s"
c9d44ee9 853msgstr "Nemohu určit volné místo v %s"
3c4a4974 854
be7f4230 855#: cmdline/apt-get.cc:864
568dc798
AL
856#, c-format
857msgid "You don't have enough free space in %s."
c9d44ee9 858msgstr "V %s nemáte dostatek volného místa."
568dc798 859
be7f4230 860#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899
568dc798 861msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
c0b25f5d 862msgstr "Udáno 'pouze triviální', ovšem toto není triviální operace."
568dc798 863
be7f4230 864#: cmdline/apt-get.cc:881
568dc798 865msgid "Yes, do as I say!"
c0b25f5d 866msgstr "Ano, udělej to tak, jak říkám!"
568dc798 867
be7f4230 868#: cmdline/apt-get.cc:883
c9d44ee9 869#, c-format
568dc798 870msgid ""
26e38fa2 871"You are about to do something potentially harmful.\n"
568dc798
AL
872"To continue type in the phrase '%s'\n"
873" ?] "
874msgstr ""
c9d44ee9 875"Chystáte se vykonat něco potenciálně škodlivého.\n"
c0b25f5d 876"Pro pokračování opište frázi '%s'\n"
c9d44ee9 877" ?] "
568dc798 878
89b52526 879#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908 cmdline/apt-get.cc:2143
568dc798 880msgid "Abort."
c0b25f5d 881msgstr "Přerušeno."
568dc798 882
be7f4230 883#: cmdline/apt-get.cc:904
1169dbfa
CP
884msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
885msgstr "Chcete pokračovat [Y/n]? "
568dc798 886
89b52526 887#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2259
568dc798
AL
888#, c-format
889msgid "Failed to fetch %s %s\n"
c0b25f5d 890msgstr "Selhalo stažení %s %s\n"
568dc798 891
be7f4230 892#: cmdline/apt-get.cc:994
568dc798 893msgid "Some files failed to download"
c0b25f5d 894msgstr "Některé soubory nemohly být staženy"
568dc798 895
89b52526 896#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2268
568dc798 897msgid "Download complete and in download only mode"
c0b25f5d 898msgstr "Stahování dokončeno v režimu pouze stáhnout"
568dc798 899
be7f4230 900#: cmdline/apt-get.cc:1001
568dc798
AL
901msgid ""
902"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
903"missing?"
904msgstr ""
c9d44ee9 905"Nemohu stáhnout některé archivy. Možná spusťte apt-get update nebo zkuste --"
568dc798
AL
906"fix-missing?"
907
be7f4230 908#: cmdline/apt-get.cc:1005
568dc798 909msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
c0b25f5d 910msgstr "--fix-missing a výměna média nejsou momentálně podporovány"
568dc798 911
be7f4230 912#: cmdline/apt-get.cc:1010
568dc798 913msgid "Unable to correct missing packages."
c0b25f5d 914msgstr "Nemohu opravit chybějící balíky."
568dc798 915
be7f4230 916#: cmdline/apt-get.cc:1011
1169dbfa 917msgid "Aborting install."
c0b25f5d 918msgstr "Přerušuji instalaci."
568dc798 919
be7f4230 920#: cmdline/apt-get.cc:1045
568dc798
AL
921#, c-format
922msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
c0b25f5d 923msgstr "Pozn: Vybírám %s místo %s\n"
568dc798 924
be7f4230 925#: cmdline/apt-get.cc:1055
568dc798
AL
926#, c-format
927msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
c0b25f5d 928msgstr "Přeskakuji %s, protože je již nainstalován.\n"
568dc798 929
be7f4230 930#: cmdline/apt-get.cc:1073
568dc798
AL
931#, c-format
932msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
c0b25f5d 933msgstr "Balík %s není nainstalován, nelze tedy odstranit\n"
568dc798 934
be7f4230 935#: cmdline/apt-get.cc:1084
568dc798
AL
936#, c-format
937msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
c0b25f5d 938msgstr "Balík %s je virtuální balík poskytovaný:\n"
568dc798 939
be7f4230 940#: cmdline/apt-get.cc:1096
568dc798 941msgid " [Installed]"
c0b25f5d 942msgstr "[Instalovaný]"
568dc798 943
be7f4230 944#: cmdline/apt-get.cc:1101
568dc798 945msgid "You should explicitly select one to install."
c0b25f5d 946msgstr "Měli byste explicitně vybrat jeden k instalaci."
568dc798 947
be7f4230 948#: cmdline/apt-get.cc:1106
38fe6965 949#, c-format
568dc798
AL
950msgid ""
951"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
952"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
953"is only available from another source\n"
954msgstr ""
c0b25f5d
AL
955"Balík %s není dostupný, ale jiný balík se na něj odkazuje.\n"
956"To může znamenat že balík chybí, byl zastarán, nebo je dostupný\n"
957"pouze z jiného zdroje\n"
568dc798 958
be7f4230 959#: cmdline/apt-get.cc:1125
568dc798 960msgid "However the following packages replace it:"
c0b25f5d 961msgstr "Nicméně následující balíky jej nahrazují:"
568dc798 962
be7f4230 963#: cmdline/apt-get.cc:1128
568dc798
AL
964#, c-format
965msgid "Package %s has no installation candidate"
c0b25f5d 966msgstr "Balík %s nemá kandidáta pro instalaci"
568dc798 967
be7f4230 968#: cmdline/apt-get.cc:1148
568dc798
AL
969#, c-format
970msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
c0b25f5d 971msgstr "Reinstalace %s není možná, protože nelze stáhnout.\n"
568dc798 972
be7f4230 973#: cmdline/apt-get.cc:1156
568dc798
AL
974#, c-format
975msgid "%s is already the newest version.\n"
c0b25f5d 976msgstr "%s je již nejnovější verze.\n"
568dc798 977
be7f4230 978#: cmdline/apt-get.cc:1185
568dc798
AL
979#, c-format
980msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
c0b25f5d 981msgstr "Vydání '%s' pro '%s' nebylo nalezeno"
568dc798 982
be7f4230 983#: cmdline/apt-get.cc:1187
568dc798
AL
984#, c-format
985msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
986msgstr "Verze '%s' pro '%s' nebyla nalezena"
987
be7f4230 988#: cmdline/apt-get.cc:1193
568dc798
AL
989#, c-format
990msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
c0b25f5d 991msgstr "Vybraná verze %s (%s) pro %s\n"
568dc798 992
be7f4230 993#: cmdline/apt-get.cc:1330
568dc798 994msgid "The update command takes no arguments"
c0b25f5d 995msgstr "Příkaz update neakceptuje žádné argumenty"
568dc798 996
be7f4230 997#: cmdline/apt-get.cc:1343
568dc798 998msgid "Unable to lock the list directory"
c0b25f5d 999msgstr "Nemohu uzamknout list adresář"
568dc798 1000
be7f4230 1001#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412
568dc798
AL
1002msgid ""
1003"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
1004"used instead."
1005msgstr ""
c0b25f5d
AL
1006"Některé indexové soubory se nepodařilo stáhnout, jsou ignorovány, nebo jsou "
1007"použity starší verze."
568dc798 1008
be7f4230
SH
1009#: cmdline/apt-get.cc:1433
1010msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1011msgstr ""
1012
1013#: cmdline/apt-get.cc:1465
1014#, fuzzy
1015msgid ""
1016"The following packages were automatically installed and are no longer "
1017"required:"
1018msgstr "Následující NOVÉ balíky budou nainstalovány:"
1019
1020#: cmdline/apt-get.cc:1467
1021msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1022msgstr ""
1023
1024#: cmdline/apt-get.cc:1472
1025msgid ""
1026"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1027"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1028msgstr ""
1029
89b52526 1030#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1753
be7f4230
SH
1031msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1032msgstr "Následující informace vám mohou pomoci vyřešit tuto situaci:"
1033
1034#: cmdline/apt-get.cc:1479
1035#, fuzzy
1036msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1037msgstr "Vnitřní chyba, řešitel problémů pokazil věci"
1038
1039#: cmdline/apt-get.cc:1498
1169dbfa 1040msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
c0b25f5d 1041msgstr "Vnitřní chyba, AllUpgrade pokazil věci"
568dc798 1042
89b52526 1043#: cmdline/apt-get.cc:1544
be7f4230
SH
1044#, fuzzy, c-format
1045msgid "Couldn't find task %s"
1046msgstr "Nemohu najít balík %s"
1047
89b52526 1048#: cmdline/apt-get.cc:1659 cmdline/apt-get.cc:1695
568dc798
AL
1049#, c-format
1050msgid "Couldn't find package %s"
c0b25f5d 1051msgstr "Nemohu najít balík %s"
568dc798 1052
89b52526 1053#: cmdline/apt-get.cc:1682
568dc798
AL
1054#, c-format
1055msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
c0b25f5d 1056msgstr "Pozn: vybírám %s pro regulární výraz '%s'\n"
568dc798 1057
89b52526 1058#: cmdline/apt-get.cc:1712
be7f4230
SH
1059#, fuzzy, c-format
1060msgid "%s set to manual installed.\n"
1061msgstr "ale %s se bude instalovat"
1062
89b52526 1063#: cmdline/apt-get.cc:1725
568dc798 1064msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
c0b25f5d 1065msgstr "Pro opravení následujících můžete spustit `apt-get -f install':"
568dc798 1066
89b52526 1067#: cmdline/apt-get.cc:1728
568dc798
AL
1068msgid ""
1069"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1070"solution)."
1071msgstr ""
c9d44ee9 1072"Nesplněné závislosti. Zkuste spustit 'apt-get -f install' bez balíků (nebo "
c0b25f5d 1073"navrhněte řešení)."
568dc798 1074
89b52526 1075#: cmdline/apt-get.cc:1740
568dc798
AL
1076msgid ""
1077"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1078"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1079"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1080"or been moved out of Incoming."
1081msgstr ""
c0b25f5d
AL
1082"Některé balíky nemohly být instalovány. To může znamenat, že požadujete\n"
1083"nemožnou situaci, nebo, pokud používáte nestabilní distribuci, že\n"
1084"vyžadované balíky ještě nebyly vytvořeny nebo přesunuty z Příchozí fronty."
568dc798 1085
89b52526 1086#: cmdline/apt-get.cc:1748
568dc798
AL
1087msgid ""
1088"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1089"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1090"that package should be filed."
1091msgstr ""
c0b25f5d
AL
1092"Protože jste požádali pouze o jednoduchou operaci, je téměř jisté, že\n"
1093"balík není instalovatelný a měl byste o tom zaslat hlášení o chybě\n"
568dc798
AL
1094"(bug report)."
1095
89b52526 1096#: cmdline/apt-get.cc:1756
568dc798 1097msgid "Broken packages"
c0b25f5d 1098msgstr "Poškozené balíky"
568dc798 1099
89b52526 1100#: cmdline/apt-get.cc:1785
568dc798 1101msgid "The following extra packages will be installed:"
c9d44ee9 1102msgstr "Následující extra balíky budou instalovány:"
568dc798 1103
89b52526 1104#: cmdline/apt-get.cc:1874
568dc798 1105msgid "Suggested packages:"
c0b25f5d 1106msgstr "Navrhované balíky:"
568dc798 1107
89b52526 1108#: cmdline/apt-get.cc:1875
568dc798 1109msgid "Recommended packages:"
c0b25f5d 1110msgstr "Doporučované balíky:"
568dc798 1111
89b52526 1112#: cmdline/apt-get.cc:1903
1169dbfa 1113msgid "Calculating upgrade... "
c9d44ee9 1114msgstr "Propočítávám aktualizaci... "
568dc798 1115
89b52526 1116#: cmdline/apt-get.cc:1906 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:100
568dc798
AL
1117msgid "Failed"
1118msgstr "Selhalo"
1119
89b52526 1120#: cmdline/apt-get.cc:1911
568dc798
AL
1121msgid "Done"
1122msgstr "Hotovo"
1123
89b52526 1124#: cmdline/apt-get.cc:1978 cmdline/apt-get.cc:1986
3c4a4974 1125msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
c9d44ee9 1126msgstr "Vnitřní chyba, řešitel problémů pokazil věci"
3c4a4974 1127
89b52526 1128#: cmdline/apt-get.cc:2086
568dc798 1129msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
c0b25f5d 1130msgstr "Musíte zadat aspoň jeden balík, pro který se stáhnou zdrojové texty"
568dc798 1131
89b52526 1132#: cmdline/apt-get.cc:2116 cmdline/apt-get.cc:2380
568dc798
AL
1133#, c-format
1134msgid "Unable to find a source package for %s"
c0b25f5d 1135msgstr "Nemohu najít zdrojový balík pro %s"
568dc798 1136
89b52526 1137#: cmdline/apt-get.cc:2132
be7f4230
SH
1138#, c-format
1139msgid ""
1140"WARNING: '%s' is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1141"%s\n"
1142msgstr ""
1143
89b52526 1144#: cmdline/apt-get.cc:2137
be7f4230
SH
1145#, c-format
1146msgid ""
1147"Please use:\n"
1148"bzr get %s\n"
1149"to modify the package.\n"
1150msgstr ""
1151
89b52526 1152#: cmdline/apt-get.cc:2195
27d1643e 1153#, c-format
bcc753b7 1154msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
27d1643e 1155msgstr "Přeskakuji dříve stažený soubor '%s'\n"
092ae175 1156
89b52526 1157#: cmdline/apt-get.cc:2219
568dc798
AL
1158#, c-format
1159msgid "You don't have enough free space in %s"
c0b25f5d 1160msgstr "Na %s nemáte dostatek volného místa"
568dc798 1161
89b52526 1162#: cmdline/apt-get.cc:2224
568dc798
AL
1163#, c-format
1164msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
c9d44ee9 1165msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB zdrojových archivů.\n"
568dc798 1166
89b52526 1167#: cmdline/apt-get.cc:2227
568dc798
AL
1168#, c-format
1169msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
c9d44ee9 1170msgstr "Potřebuji stáhnout %sB zdrojových archivů.\n"
568dc798 1171
89b52526 1172#: cmdline/apt-get.cc:2233
568dc798 1173#, c-format
1169dbfa 1174msgid "Fetch source %s\n"
c0b25f5d 1175msgstr "Stáhnout zdroj %s\n"
568dc798 1176
89b52526 1177#: cmdline/apt-get.cc:2264
568dc798 1178msgid "Failed to fetch some archives."
c9d44ee9 1179msgstr "Stažení některých archivů selhalo."
568dc798 1180
89b52526 1181#: cmdline/apt-get.cc:2292
568dc798
AL
1182#, c-format
1183msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
c0b25f5d 1184msgstr "Přeskakuji rozbalení již rozbaleného zdroje v %s\n"
568dc798 1185
89b52526 1186#: cmdline/apt-get.cc:2304
568dc798
AL
1187#, c-format
1188msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
c0b25f5d 1189msgstr "Příkaz pro rozbalení '%s' selhal.\n"
568dc798 1190
89b52526 1191#: cmdline/apt-get.cc:2305
3c4a4974
CP
1192#, c-format
1193msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
c9d44ee9 1194msgstr "Zkontrolujte, zda je nainstalován balíček 'dpkg-dev'.\n"
3c4a4974 1195
89b52526 1196#: cmdline/apt-get.cc:2322
568dc798
AL
1197#, c-format
1198msgid "Build command '%s' failed.\n"
c0b25f5d 1199msgstr "Příkaz pro sestavení '%s' selhal.\n"
568dc798 1200
89b52526 1201#: cmdline/apt-get.cc:2341
568dc798 1202msgid "Child process failed"
c0b25f5d 1203msgstr "Synovský proces selhal"
568dc798 1204
89b52526 1205#: cmdline/apt-get.cc:2357
568dc798
AL
1206msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1207msgstr ""
c0b25f5d
AL
1208"Musíte zadat alespoň jeden balík, pro který budou kontrolovány závislosti "
1209"pro sestavení"
568dc798 1210
89b52526 1211#: cmdline/apt-get.cc:2385
568dc798
AL
1212#, c-format
1213msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
c0b25f5d 1214msgstr "Nemohu získat závislosti pro sestavení %s"
568dc798 1215
89b52526 1216#: cmdline/apt-get.cc:2405
568dc798
AL
1217#, c-format
1218msgid "%s has no build depends.\n"
c0b25f5d 1219msgstr "%s nemá žádné závislosti pro sestavení.\n"
568dc798 1220
89b52526 1221#: cmdline/apt-get.cc:2457
568dc798
AL
1222#, c-format
1223msgid ""
1224"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1225"found"
c0b25f5d 1226msgstr "%s závislost pro %s nemůže být splněna, protože balík %s nebyl nalezen"
568dc798 1227
89b52526 1228#: cmdline/apt-get.cc:2509
568dc798
AL
1229#, c-format
1230msgid ""
1231"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1232"package %s can satisfy version requirements"
1233msgstr ""
c0b25f5d
AL
1234"%s závislost pro %s nemůže být splněna protože není k dispozici verze balíku "
1235"%s, která odpovídá požadavku na verzi"
568dc798 1236
89b52526 1237#: cmdline/apt-get.cc:2544
568dc798
AL
1238#, c-format
1239msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1240msgstr ""
c0b25f5d 1241"Selhalo splnění %s závislosti pro %s: Instalovaný balík %s je příliš nový"
568dc798 1242
89b52526 1243#: cmdline/apt-get.cc:2569
568dc798
AL
1244#, c-format
1245msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
c0b25f5d 1246msgstr "Selhalo splnění %s závislosti pro %s: %s"
568dc798 1247
89b52526 1248#: cmdline/apt-get.cc:2583
568dc798
AL
1249#, c-format
1250msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
c0b25f5d 1251msgstr "Závislosti pro sestavení %s nemohly být splněny."
568dc798 1252
89b52526 1253#: cmdline/apt-get.cc:2587
568dc798 1254msgid "Failed to process build dependencies"
c0b25f5d 1255msgstr "Chyba při zpracování závislostí pro sestavení"
568dc798 1256
89b52526 1257#: cmdline/apt-get.cc:2619
1169dbfa 1258msgid "Supported modules:"
c0b25f5d 1259msgstr "Podporované moduly:"
568dc798 1260
89b52526 1261#: cmdline/apt-get.cc:2660
be7f4230 1262#, fuzzy
568dc798
AL
1263msgid ""
1264"Usage: apt-get [options] command\n"
1265" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1266" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1267"\n"
1268"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1269"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1270"and install.\n"
1271"\n"
1272"Commands:\n"
1273" update - Retrieve new lists of packages\n"
1274" upgrade - Perform an upgrade\n"
1275" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1276" remove - Remove packages\n"
be7f4230 1277" purge - Remove and purge packages\n"
568dc798
AL
1278" source - Download source archives\n"
1279" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1280" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1281" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1282" clean - Erase downloaded archive files\n"
1283" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1284" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1285"\n"
1286"Options:\n"
1287" -h This help text.\n"
1288" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1289" -qq No output except for errors\n"
1290" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1291" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1292" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1293" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1294" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1295" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1296" -b Build the source package after fetching it\n"
1297" -V Show verbose version numbers\n"
1298" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 1299" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798
AL
1300"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1301"pages for more information and options.\n"
1302" This APT has Super Cow Powers.\n"
1303msgstr ""
c0b25f5d
AL
1304"Použití: apt-get [volby] příkaz\n"
1305" apt-get [volby] install|remove balík1 [balík2 ...]\n"
1306" apt-get [volby] source balík1 [balík2 ...]\n"
568dc798 1307"\n"
c0b25f5d
AL
1308"apt-get je jednoduché řádkové rozhraní pro stahování a instalování\n"
1309"balíků. Nejpoužívanější příkazy jsou update a install.\n"
568dc798 1310"\n"
c0b25f5d
AL
1311"Příkazy:\n"
1312" update - Získá seznam nových balíků\n"
568dc798 1313" upgrade - Provede aktualizaci\n"
c0b25f5d
AL
1314" install - Instaluje nové balíky (balík je libc6, ne libc6.deb)\n"
1315" remove - Odstraní balíky\n"
c9d44ee9
CP
1316" source - Stáhne zdrojové archivy\n"
1317" build-dep - Pro zdrojové balíky nastaví build-dependencies\n"
568dc798 1318" dist-upgrade - Aktualizace distribuce, viz apt-get(8)\n"
c0b25f5d 1319" dselect-upgrade - Řídí se podle výběru v dselectu\n"
c9d44ee9
CP
1320" clean - Smaže stažené archivy\n"
1321" autoclean - Smaže staré stažené archivy\n"
c0b25f5d 1322" check - Ověří, zda se nevyskytují poškozené závislosti\n"
568dc798
AL
1323"\n"
1324"Volby:\n"
c0b25f5d
AL
1325" -h Tato nápověda\n"
1326" -q Nezobrazí indikátor postupu - pro záznam\n"
1327" -qq Nezobrazí nic než chyby\n"
c9d44ee9 1328" -d Pouze stáhne - neinstaluje ani nerozbaluje archivy\n"
c0b25f5d
AL
1329" -s Pouze simuluje prováděné akce\n"
1330" -y Na všechny otázky odpovídá Ano\n"
1331" -f Zkusí pokračovat, i když selže kontrola integrity\n"
c9d44ee9 1332" -m Zkusí pokračovat, i když se nepodaří najít archivy\n"
c0b25f5d
AL
1333" -u Zobrazí také seznam aktualizovaných balíků\n"
1334" -b Po stažení zdrojového balíku jej i zkompiluje\n"
1335" -V Zobrazí čísla verzí\n"
1336" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
1337" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
1338"Více voleb naleznete v manuálových stránkách apt-get(8), sources.list(5)\n"
568dc798 1339"a apt.conf(5).\n"
c0b25f5d 1340" Tato APT má schopnosti svaté krávy.\n"
568dc798
AL
1341
1342#: cmdline/acqprogress.cc:55
1343msgid "Hit "
c0b25f5d 1344msgstr "Cíl "
568dc798
AL
1345
1346#: cmdline/acqprogress.cc:79
1347msgid "Get:"
c0b25f5d 1348msgstr "Mám:"
568dc798
AL
1349
1350#: cmdline/acqprogress.cc:110
1351msgid "Ign "
c9d44ee9 1352msgstr "Ign "
568dc798
AL
1353
1354#: cmdline/acqprogress.cc:114
1355msgid "Err "
c9d44ee9 1356msgstr "Err "
568dc798
AL
1357
1358#: cmdline/acqprogress.cc:135
1359#, c-format
1360msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
c0b25f5d 1361msgstr "Staženo %sB za %s (%sB/s)\n"
568dc798
AL
1362
1363#: cmdline/acqprogress.cc:225
1364#, c-format
1365msgid " [Working]"
c9d44ee9 1366msgstr " [Pracuji]"
568dc798
AL
1367
1368#: cmdline/acqprogress.cc:271
1369#, c-format
1370msgid ""
1169dbfa 1371"Media change: please insert the disc labeled\n"
568dc798
AL
1372" '%s'\n"
1373"in the drive '%s' and press enter\n"
1374msgstr ""
c0b25f5d 1375"Výměna média: Vložte disk nazvaný\n"
568dc798 1376" '%s'\n"
c0b25f5d 1377"do mechaniky '%s' a stiskněte enter\n"
568dc798
AL
1378
1379#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1380msgid "Unknown package record!"
c0b25f5d 1381msgstr "Neznámý záznam o balíku!"
568dc798
AL
1382
1383#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1384msgid ""
1385"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1386"\n"
1387"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1388"to indicate what kind of file it is.\n"
1389"\n"
1390"Options:\n"
1391" -h This help text\n"
1392" -s Use source file sorting\n"
1393" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 1394" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 1395msgstr ""
c0b25f5d 1396"Použití: apt-sortpkgs [volby] soubor1 [soubor2 ...]\n"
568dc798 1397"\n"
c0b25f5d
AL
1398"apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj pro setřídění souborů Packages.\n"
1399"Volbou -s volíte typ souboru.\n"
568dc798
AL
1400"\n"
1401"Volby:\n"
c0b25f5d
AL
1402" -h Tato nápověda\n"
1403" -s Setřídí zdrojový soubor\n"
1404" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
1405" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798
AL
1406
1407#: dselect/install:32
1408msgid "Bad default setting!"
c0b25f5d 1409msgstr "Chybné standardní nastavení!"
568dc798
AL
1410
1411#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1412#: dselect/install:104 dselect/update:45
1413msgid "Press enter to continue."
c0b25f5d 1414msgstr "Pro pokračování stiskněte enter."
568dc798
AL
1415
1416#: dselect/install:100
1417msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
c0b25f5d 1418msgstr "Během rozbalování se vyskytly chyby. Zkusím teď nakonfigurovat"
568dc798
AL
1419
1420#: dselect/install:101
1421msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
c0b25f5d 1422msgstr "balíky, které se nainstalovaly. To může způsobit chybové hlášky"
568dc798
AL
1423
1424#: dselect/install:102
1425msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
c0b25f5d 1426msgstr "o nesplněných závislostech. To je v pořádku, důležité jsou pouze"
568dc798
AL
1427
1428#: dselect/install:103
1429msgid ""
1430"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
c0b25f5d 1431msgstr "chyby nad touto hláškou. Opravte je a poté znovu spusťte [I]nstalovat"
568dc798
AL
1432
1433#: dselect/update:30
1169dbfa 1434msgid "Merging available information"
c0b25f5d 1435msgstr "Slučuji dostupné informace"
568dc798 1436
be7f4230 1437#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
7161d722 1438msgid "Failed to create pipes"
c0b25f5d 1439msgstr "Selhalo vytvoření roury"
7161d722 1440
be7f4230 1441#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
7161d722 1442msgid "Failed to exec gzip "
c0b25f5d 1443msgstr "Selhalo spuštění gzipu "
7161d722 1444
be7f4230 1445#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
7161d722 1446msgid "Corrupted archive"
c9d44ee9 1447msgstr "Porušený archiv"
7161d722 1448
be7f4230 1449#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1169dbfa 1450msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
c9d44ee9 1451msgstr "Kontrolní součet taru selhal, archiv je poškozený"
7161d722 1452
be7f4230 1453#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
7161d722
AL
1454#, c-format
1455msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
c0b25f5d 1456msgstr "Neznámá hlavička TARu typ %u, člen %s"
7161d722 1457
be7f4230 1458#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
7161d722 1459msgid "Invalid archive signature"
c9d44ee9 1460msgstr "Neplatný podpis archivu"
7161d722 1461
be7f4230 1462#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
7161d722 1463msgid "Error reading archive member header"
c9d44ee9 1464msgstr "Chyba při čtení záhlaví prvku archivu"
7161d722 1465
be7f4230 1466#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
7161d722 1467msgid "Invalid archive member header"
c9d44ee9 1468msgstr "Neplatné záhlaví prvku archivu"
7161d722 1469
be7f4230 1470#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
7161d722 1471msgid "Archive is too short"
c9d44ee9 1472msgstr "Archiv je příliš krátký"
7161d722 1473
be7f4230 1474#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
7161d722 1475msgid "Failed to read the archive headers"
c9d44ee9 1476msgstr "Chyba při čtení hlaviček archivu"
7161d722 1477
be7f4230 1478#: apt-inst/filelist.cc:380
7161d722 1479msgid "DropNode called on still linked node"
c0b25f5d 1480msgstr "Pokus o uvolnění uzlu (DropNode) na stále propojeném uzlu"
7161d722 1481
be7f4230 1482#: apt-inst/filelist.cc:412
7161d722 1483msgid "Failed to locate the hash element!"
c0b25f5d 1484msgstr "Nemohu lokalizovat hashovací prvek!"
7161d722 1485
be7f4230 1486#: apt-inst/filelist.cc:459
7161d722
AL
1487msgid "Failed to allocate diversion"
1488msgstr "Nemohu alokovat diverzi"
1489
be7f4230 1490#: apt-inst/filelist.cc:464
1169dbfa 1491msgid "Internal error in AddDiversion"
c0b25f5d 1492msgstr "Vnitřní chyba při AddDiversion"
7161d722 1493
be7f4230 1494#: apt-inst/filelist.cc:477
7161d722
AL
1495#, c-format
1496msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
c0b25f5d 1497msgstr "Pokus o přepsání diverze, %s -> %s a %s/%s"
7161d722 1498
be7f4230 1499#: apt-inst/filelist.cc:506
7161d722
AL
1500#, c-format
1501msgid "Double add of diversion %s -> %s"
c0b25f5d 1502msgstr "Dvojí přidání diverze %s -> %s"
7161d722 1503
be7f4230 1504#: apt-inst/filelist.cc:549
7161d722
AL
1505#, c-format
1506msgid "Duplicate conf file %s/%s"
c0b25f5d 1507msgstr "Duplicitní konfigurační soubor %s/%s"
7161d722 1508
be7f4230 1509#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
c9d44ee9 1510#, c-format
26e38fa2 1511msgid "Failed to write file %s"
c9d44ee9 1512msgstr "Selhal zápis souboru %s"
7161d722 1513
be7f4230 1514#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
7161d722
AL
1515#, c-format
1516msgid "Failed to close file %s"
c0b25f5d 1517msgstr "Selhalo zavření souboru %s"
7161d722 1518
be7f4230 1519#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
7161d722
AL
1520#, c-format
1521msgid "The path %s is too long"
c0b25f5d 1522msgstr "Cesta %s je příliš dlouhá"
7161d722 1523
be7f4230 1524#: apt-inst/extract.cc:124
7161d722
AL
1525#, c-format
1526msgid "Unpacking %s more than once"
c0b25f5d 1527msgstr "Rozbaluji %s vícekrát"
7161d722 1528
be7f4230 1529#: apt-inst/extract.cc:134
7161d722
AL
1530#, c-format
1531msgid "The directory %s is diverted"
27d1643e 1532msgstr "Adresář %s je odkloněn"
7161d722 1533
be7f4230 1534#: apt-inst/extract.cc:144
7161d722
AL
1535#, c-format
1536msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
c0b25f5d 1537msgstr "Balík se pokouší zapisovat do diverzního cíle %s/%s"
7161d722 1538
be7f4230 1539#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
7161d722 1540msgid "The diversion path is too long"
c0b25f5d 1541msgstr "Diverzní cesta je příliš dlouhá"
7161d722 1542
be7f4230 1543#: apt-inst/extract.cc:240
7161d722
AL
1544#, c-format
1545msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
c0b25f5d 1546msgstr "Adresář %s bude nahrazen neadresářem"
7161d722 1547
be7f4230 1548#: apt-inst/extract.cc:280
7161d722 1549msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
c0b25f5d 1550msgstr "Nemohu nalézt uzel v jeho hashovacím kbelíku"
7161d722 1551
be7f4230 1552#: apt-inst/extract.cc:284
7161d722 1553msgid "The path is too long"
c0b25f5d 1554msgstr "Cesta je příliš dlouhá"
7161d722 1555
be7f4230 1556#: apt-inst/extract.cc:414
7161d722
AL
1557#, c-format
1558msgid "Overwrite package match with no version for %s"
c0b25f5d 1559msgstr "Přepsat vyhovující balík bez udání verze pro %s"
7161d722 1560
be7f4230 1561#: apt-inst/extract.cc:431
7161d722
AL
1562#, c-format
1563msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
c0b25f5d 1564msgstr "Soubor %s/%s přepisuje ten z balíku %s"
7161d722 1565
89b52526 1566#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:748
be7f4230
SH
1567#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
1568#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 methods/mirror.cc:82
7161d722
AL
1569#, c-format
1570msgid "Unable to read %s"
c0b25f5d 1571msgstr "Nemohu číst %s"
7161d722 1572
be7f4230 1573#: apt-inst/extract.cc:491
7161d722
AL
1574#, c-format
1575msgid "Unable to stat %s"
1576msgstr "Nemohu vyhodnotit %s"
1577
be7f4230 1578#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
7161d722
AL
1579#, c-format
1580msgid "Failed to remove %s"
c0b25f5d 1581msgstr "Selhalo odstranění %s"
7161d722 1582
be7f4230 1583#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
7161d722
AL
1584#, c-format
1585msgid "Unable to create %s"
c0b25f5d 1586msgstr "Nemohu vytvořit %s"
7161d722 1587
be7f4230 1588#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
7161d722
AL
1589#, c-format
1590msgid "Failed to stat %sinfo"
c0b25f5d 1591msgstr "Selhalo vyhodnocení %sinfo"
7161d722 1592
be7f4230 1593#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
7161d722 1594msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
c0b25f5d 1595msgstr "Adresáře info a temp musí být na stejném souborovém systému"
7161d722
AL
1596
1597#. Build the status cache
be7f4230
SH
1598#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748
1599#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822
1600#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945
1169dbfa 1601msgid "Reading package lists"
c0b25f5d 1602msgstr "Čtu seznamy balíků"
7161d722 1603
be7f4230 1604#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
7161d722
AL
1605#, c-format
1606msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
c0b25f5d 1607msgstr "Nepodařilo se změnit na admin adresář %sinfo"
7161d722 1608
be7f4230
SH
1609#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1610#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1169dbfa 1611msgid "Internal error getting a package name"
c0b25f5d 1612msgstr "Vnitřní chyba při získávání jména balíku"
7161d722 1613
be7f4230 1614#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1169dbfa 1615msgid "Reading file listing"
c0b25f5d 1616msgstr "Čtu výpis souborů"
7161d722 1617
be7f4230 1618#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
7161d722
AL
1619#, c-format
1620msgid ""
1621"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1622"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1623"package!"
1624msgstr ""
c0b25f5d
AL
1625"Selhalo otevření souboru seznamů '%sinfo/%s'. Pokud nemůžete tento soubor "
1626"obnovit, vytvořte jej nový prázdný a ihned znovu nainstalujte tu samou verzi "
1627"balíku!"
7161d722 1628
be7f4230 1629#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
7161d722
AL
1630#, c-format
1631msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
c0b25f5d 1632msgstr "Chyba při čtení souboru se seznamy %sinfo/%s"
7161d722 1633
be7f4230 1634#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1169dbfa 1635msgid "Internal error getting a node"
c0b25f5d 1636msgstr "Vnitřní chyba při získávání uzlu"
7161d722 1637
be7f4230 1638#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
7161d722
AL
1639#, c-format
1640msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
c0b25f5d 1641msgstr "Selhalo otevření souboru s diverzemi %sdiversions"
7161d722 1642
be7f4230 1643#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
7161d722 1644msgid "The diversion file is corrupted"
c0b25f5d 1645msgstr "Diverzní soubor je porušen"
7161d722 1646
be7f4230
SH
1647#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1648#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
7161d722
AL
1649#, c-format
1650msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
c0b25f5d 1651msgstr "Neplatná řádka v diverzním souboru: %s"
7161d722 1652
be7f4230 1653#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1169dbfa 1654msgid "Internal error adding a diversion"
c0b25f5d 1655msgstr "Vnitřní chyba při přidávání diverze"
7161d722 1656
be7f4230 1657#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
080bf1be 1658msgid "The pkg cache must be initialized first"
c0b25f5d 1659msgstr "Cache balíků se musí nejprve inicializovat"
7161d722 1660
be7f4230 1661#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
7161d722 1662#, c-format
1169dbfa 1663msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
c0b25f5d 1664msgstr "Chyba při hledání Balíku: Hlavička, offset %lu"
7161d722 1665
be7f4230 1666#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
7161d722
AL
1667#, c-format
1668msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
c0b25f5d 1669msgstr "Špatná sekce ConfFile ve stavovém souboru na pozici %lu"
7161d722 1670
be7f4230 1671#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
7161d722
AL
1672#, c-format
1673msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
c0b25f5d 1674msgstr "Chyba při zpracování MD5. Offset %lu"
7161d722 1675
be7f4230 1676#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
7161d722
AL
1677#, c-format
1678msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
c9d44ee9 1679msgstr "Toto není platný DEB archiv, chybí část '%s'"
7161d722 1680
be7f4230 1681#: apt-inst/deb/debfile.cc:48
ac5295e6 1682#, c-format
1b5a6222 1683msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
c9d44ee9 1684msgstr "Toto není platný DEB archiv, neobsahuje část '%s' ani '%s'"
7161d722 1685
be7f4230 1686#: apt-inst/deb/debfile.cc:108
7161d722
AL
1687#, c-format
1688msgid "Couldn't change to %s"
c0b25f5d 1689msgstr "Nemohu přejít do %s"
7161d722 1690
be7f4230 1691#: apt-inst/deb/debfile.cc:134
1169dbfa 1692msgid "Internal error, could not locate member"
c0b25f5d 1693msgstr "Vnitřní chyba, nemohu nalézt člen"
7161d722 1694
be7f4230 1695#: apt-inst/deb/debfile.cc:167
7161d722 1696msgid "Failed to locate a valid control file"
c0b25f5d 1697msgstr "Nelze najít platný kontrolní soubor"
7161d722 1698
be7f4230 1699#: apt-inst/deb/debfile.cc:252
1169dbfa 1700msgid "Unparsable control file"
c0b25f5d 1701msgstr "Nezpracovatelný kontrolní soubor"
7161d722 1702
3c4a4974 1703#: methods/cdrom.cc:114
7161d722
AL
1704#, c-format
1705msgid "Unable to read the cdrom database %s"
c0b25f5d 1706msgstr "Nemohu číst databázi na cdrom %s"
7161d722 1707
3c4a4974 1708#: methods/cdrom.cc:123
7161d722 1709msgid ""
1169dbfa
CP
1710"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1711"cannot be used to add new CD-ROMs"
7161d722 1712msgstr ""
c0b25f5d
AL
1713"Pro přidání CD do APTu použijte apt-cdrom. apt-get update nelze využít pro "
1714"přidávání nových CD."
7161d722 1715
3c4a4974 1716#: methods/cdrom.cc:131
1169dbfa 1717msgid "Wrong CD-ROM"
c0b25f5d 1718msgstr "Chybné CD"
7161d722 1719
f9ac6f71 1720#: methods/cdrom.cc:166
7161d722
AL
1721#, c-format
1722msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
c0b25f5d 1723msgstr "Nemohu odpojit CD-ROM v %s - možná se stále používá."
7161d722 1724
f9ac6f71 1725#: methods/cdrom.cc:171
3c4a4974 1726msgid "Disk not found."
c9d44ee9 1727msgstr "Disk nebyl nalezen."
3c4a4974 1728
f9ac6f71 1729#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
7161d722 1730msgid "File not found"
1169dbfa 1731msgstr "Soubor nebyl nalezen"
7161d722 1732
edae3167 1733#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141
be7f4230 1734#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
7161d722 1735msgid "Failed to stat"
c0b25f5d 1736msgstr "Selhalo vyhodnocení"
7161d722 1737
edae3167 1738#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147
be7f4230 1739#: methods/rred.cc:240
7161d722 1740msgid "Failed to set modification time"
c0b25f5d 1741msgstr "Nelze nastavit čas modifikace"
7161d722 1742
3c4a4974 1743#: methods/file.cc:44
7161d722 1744msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
c0b25f5d 1745msgstr "Neplatné URI, lokální URI nesmí začínat na //"
7161d722
AL
1746
1747#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1748#: methods/ftp.cc:162
1749msgid "Logging in"
c0b25f5d 1750msgstr "Přihlašuji se"
7161d722
AL
1751
1752#: methods/ftp.cc:168
1753msgid "Unable to determine the peer name"
c0b25f5d 1754msgstr "Nemohu určit jméno druhé strany"
7161d722
AL
1755
1756#: methods/ftp.cc:173
1757msgid "Unable to determine the local name"
c0b25f5d 1758msgstr "Nemohu určit lokální jméno"
7161d722
AL
1759
1760#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1761#, c-format
1169dbfa 1762msgid "The server refused the connection and said: %s"
c0b25f5d 1763msgstr "Server zamítl naše spojení a řekl: %s"
7161d722
AL
1764
1765#: methods/ftp.cc:210
1766#, c-format
1767msgid "USER failed, server said: %s"
c0b25f5d 1768msgstr "USER selhal, server řekl: %s"
7161d722
AL
1769
1770#: methods/ftp.cc:217
1771#, c-format
1772msgid "PASS failed, server said: %s"
c0b25f5d 1773msgstr "PASS selhal, server řekl: %s"
7161d722
AL
1774
1775#: methods/ftp.cc:237
1776msgid ""
1777"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1778"is empty."
1779msgstr ""
c0b25f5d
AL
1780"Byl zadán proxy server, ale ne přihlašovací skript. Acquire::ftp::ProxyLogin "
1781"je prázdný."
7161d722
AL
1782
1783#: methods/ftp.cc:265
1784#, c-format
1785msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
c0b25f5d 1786msgstr "Příkaz '%s' přihlašovacího skriptu selhal, server řekl: %s"
7161d722
AL
1787
1788#: methods/ftp.cc:291
1789#, c-format
1790msgid "TYPE failed, server said: %s"
c0b25f5d 1791msgstr "TYPE selhal, server řekl: %s"
7161d722
AL
1792
1793#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1794msgid "Connection timeout"
c0b25f5d 1795msgstr "Čas spojení vypršel"
7161d722
AL
1796
1797#: methods/ftp.cc:335
1798msgid "Server closed the connection"
c0b25f5d 1799msgstr "Server uzavřel spojení"
7161d722 1800
be7f4230 1801#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:469 methods/rsh.cc:190
7161d722 1802msgid "Read error"
c0b25f5d 1803msgstr "Chyba čtení"
7161d722
AL
1804
1805#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1806msgid "A response overflowed the buffer."
c0b25f5d 1807msgstr "Odpověď přeplnila buffer."
7161d722
AL
1808
1809#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1810msgid "Protocol corruption"
c0b25f5d 1811msgstr "Porušení protokolu"
7161d722 1812
be7f4230 1813#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508 methods/rsh.cc:232
1169dbfa 1814msgid "Write error"
c0b25f5d 1815msgstr "Chyba zápisu"
7161d722
AL
1816
1817#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1818msgid "Could not create a socket"
c0b25f5d 1819msgstr "Nemohu vytvořit socket"
7161d722
AL
1820
1821#: methods/ftp.cc:698
1822msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
c0b25f5d 1823msgstr "Nemohu připojit datový socket, čas spojení vypršel"
7161d722
AL
1824
1825#: methods/ftp.cc:704
1826msgid "Could not connect passive socket."
c0b25f5d 1827msgstr "Nemohu připojit pasivní socket."
7161d722
AL
1828
1829#: methods/ftp.cc:722
1830msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
c0b25f5d 1831msgstr "getaddrinfo nezískal naslouchající socket"
7161d722
AL
1832
1833#: methods/ftp.cc:736
1834msgid "Could not bind a socket"
c0b25f5d 1835msgstr "Nemohu navázat socket"
7161d722
AL
1836
1837#: methods/ftp.cc:740
1838msgid "Could not listen on the socket"
1839msgstr "Nemohu naslouchat na socketu"
1840
1841#: methods/ftp.cc:747
1842msgid "Could not determine the socket's name"
c9d44ee9 1843msgstr "Nemohu určit jméno socketu"
7161d722
AL
1844
1845#: methods/ftp.cc:779
1846msgid "Unable to send PORT command"
c0b25f5d 1847msgstr "Nemohu odeslat příkaz PORT"
7161d722
AL
1848
1849#: methods/ftp.cc:789
1850#, c-format
1851msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
c0b25f5d 1852msgstr "Neznámá rodina adres %u (AF_*)"
7161d722
AL
1853
1854#: methods/ftp.cc:798
1855#, c-format
1856msgid "EPRT failed, server said: %s"
c0b25f5d 1857msgstr "EPRT selhal, server řekl: %s"
7161d722
AL
1858
1859#: methods/ftp.cc:818
1860msgid "Data socket connect timed out"
c0b25f5d 1861msgstr "Spojení datového socketu vypršelo"
7161d722
AL
1862
1863#: methods/ftp.cc:825
1864msgid "Unable to accept connection"
c0b25f5d 1865msgstr "Nemohu přijmout spojení"
7161d722 1866
be7f4230 1867#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:961 methods/rsh.cc:303
7161d722 1868msgid "Problem hashing file"
c0b25f5d 1869msgstr "Problém s hashováním souboru"
7161d722
AL
1870
1871#: methods/ftp.cc:877
1872#, c-format
1873msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
c0b25f5d 1874msgstr "Nemohu stáhnout soubor, server řekl '%s'"
7161d722
AL
1875
1876#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1877msgid "Data socket timed out"
c0b25f5d 1878msgstr "Datový socket vypršel"
7161d722
AL
1879
1880#: methods/ftp.cc:922
1881#, c-format
1882msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
c0b25f5d 1883msgstr "Přenos dat selhal, server řekl '%s'"
7161d722
AL
1884
1885#. Get the files information
1886#: methods/ftp.cc:997
1887msgid "Query"
1888msgstr "Dotaz"
1889
27d1643e 1890#: methods/ftp.cc:1109
7161d722
AL
1891msgid "Unable to invoke "
1892msgstr "Nemohu vyvolat "
1893
be7f4230 1894#: methods/connect.cc:65
7161d722
AL
1895#, c-format
1896msgid "Connecting to %s (%s)"
c0b25f5d 1897msgstr "Připojuji se k %s (%s)"
7161d722 1898
be7f4230 1899#: methods/connect.cc:72
7161d722
AL
1900#, c-format
1901msgid "[IP: %s %s]"
1902msgstr "[IP: %s %s]"
1903
be7f4230 1904#: methods/connect.cc:79
7161d722
AL
1905#, c-format
1906msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
c0b25f5d 1907msgstr "Nemohu vytvořit socket pro %s (f=%u t=%u p=%u)"
7161d722 1908
be7f4230 1909#: methods/connect.cc:85
7161d722
AL
1910#, c-format
1911msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
c0b25f5d 1912msgstr "Nemohu navázat spojení na %s:%s (%s)."
7161d722 1913
be7f4230 1914#: methods/connect.cc:92
7161d722
AL
1915#, c-format
1916msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
c0b25f5d 1917msgstr "Nemohu se připojit k %s:%s (%s), čas spojení vypršel"
7161d722 1918
be7f4230 1919#: methods/connect.cc:107
7161d722
AL
1920#, c-format
1921msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
c0b25f5d 1922msgstr "Nemohu se připojit k %s:%s (%s)."
7161d722
AL
1923
1924#. We say this mainly because the pause here is for the
1925#. ssh connection that is still going
be7f4230 1926#: methods/connect.cc:135 methods/rsh.cc:425
7161d722
AL
1927#, c-format
1928msgid "Connecting to %s"
c0b25f5d 1929msgstr "Připojuji se k %s"
7161d722 1930
27d1643e 1931#: methods/connect.cc:167
7161d722
AL
1932#, c-format
1933msgid "Could not resolve '%s'"
1934msgstr "Nemohu zjistit '%s'"
1935
27d1643e 1936#: methods/connect.cc:173
7161d722
AL
1937#, c-format
1938msgid "Temporary failure resolving '%s'"
c0b25f5d 1939msgstr "Dočasné selhání při zjišťování '%s'"
7161d722 1940
27d1643e 1941#: methods/connect.cc:176
7161d722
AL
1942#, c-format
1943msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
c0b25f5d 1944msgstr "Něco hodně ošklivého se přihodilo při zjišťování '%s:%s' (%i)"
7161d722 1945
27d1643e 1946#: methods/connect.cc:223
7161d722
AL
1947#, c-format
1948msgid "Unable to connect to %s %s:"
c0b25f5d 1949msgstr "Nemohu se připojit k %s %s:"
7161d722 1950
c5f2dd5b 1951#: methods/gpgv.cc:65
27d1643e
MV
1952#, c-format
1953msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1954msgstr "Nemohu přistoupit ke klíčence: '%s'"
1955
c5f2dd5b 1956#: methods/gpgv.cc:100
3c4a4974 1957msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
c9d44ee9 1958msgstr "E: Seznam argumentů Acquire::gpgv::Options je příliš dlouhý. Končím."
3c4a4974 1959
c5f2dd5b 1960#: methods/gpgv.cc:204
3c4a4974
CP
1961msgid ""
1962"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
c9d44ee9 1963msgstr "Vnitřní chyba: Dobrý podpis, ale nemohu zjistit otisk klíče?!"
3c4a4974 1964
c5f2dd5b 1965#: methods/gpgv.cc:209
3c4a4974 1966msgid "At least one invalid signature was encountered."
c9d44ee9 1967msgstr "Byl zaznamenán nejméně jeden neplatný podpis. "
3c4a4974 1968
c5f2dd5b 1969#: methods/gpgv.cc:213
27d1643e
MV
1970#, c-format
1971msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
1972msgstr ""
1973"Nepodařilo se spustit '%s' pro ověření podpisu (je gnupg nainstalováno?)"
3c4a4974 1974
c5f2dd5b 1975#: methods/gpgv.cc:218
3c4a4974 1976msgid "Unknown error executing gpgv"
c9d44ee9 1977msgstr "Neznámá chyba při spouštění gpgv"
3c4a4974 1978
c5f2dd5b 1979#: methods/gpgv.cc:249
3c4a4974 1980msgid "The following signatures were invalid:\n"
c9d44ee9 1981msgstr "Následující podpisy jsou neplatné:\n"
3c4a4974 1982
c5f2dd5b 1983#: methods/gpgv.cc:256
3c4a4974
CP
1984msgid ""
1985"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1986"available:\n"
1987msgstr ""
c9d44ee9
CP
1988"Následující podpisy nemohly být ověřeny, protože není dostupný veřejný "
1989"klíč:\n"
3c4a4974 1990
edae3167 1991#: methods/gzip.cc:64
7161d722
AL
1992#, c-format
1993msgid "Couldn't open pipe for %s"
c0b25f5d 1994msgstr "Nemohu otevřít rouru pro %s"
7161d722 1995
edae3167 1996#: methods/gzip.cc:109
7161d722
AL
1997#, c-format
1998msgid "Read error from %s process"
c0b25f5d 1999msgstr "Chyba čtení z procesu %s"
7161d722 2000
be7f4230 2001#: methods/http.cc:376
7161d722 2002msgid "Waiting for headers"
c0b25f5d 2003msgstr "Čekám na hlavičky"
7161d722 2004
be7f4230 2005#: methods/http.cc:522
7161d722
AL
2006#, c-format
2007msgid "Got a single header line over %u chars"
c0b25f5d 2008msgstr "Získal jsem jednu řádku hlavičky přes %u znaků"
7161d722 2009
be7f4230 2010#: methods/http.cc:530
7161d722 2011msgid "Bad header line"
c0b25f5d 2012msgstr "Chybná hlavička"
7161d722 2013
be7f4230 2014#: methods/http.cc:549 methods/http.cc:556
1169dbfa 2015msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
c0b25f5d 2016msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku odpovědi"
7161d722 2017
be7f4230 2018#: methods/http.cc:585
1169dbfa 2019msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
c0b25f5d 2020msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Length"
7161d722 2021
be7f4230 2022#: methods/http.cc:600
1169dbfa 2023msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
c0b25f5d 2024msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Range"
7161d722 2025
be7f4230 2026#: methods/http.cc:602
1169dbfa
CP
2027msgid "This HTTP server has broken range support"
2028msgstr "Tento HTTP server má porouchanou podporu rozsahů"
7161d722 2029
be7f4230 2030#: methods/http.cc:626
7161d722 2031msgid "Unknown date format"
c0b25f5d 2032msgstr "Neznámý formát data"
7161d722 2033
be7f4230 2034#: methods/http.cc:773
7161d722 2035msgid "Select failed"
c0b25f5d 2036msgstr "Výběr selhal"
7161d722 2037
be7f4230 2038#: methods/http.cc:778
7161d722 2039msgid "Connection timed out"
c0b25f5d 2040msgstr "Čas spojení vypršel"
7161d722 2041
be7f4230 2042#: methods/http.cc:801
7161d722 2043msgid "Error writing to output file"
c0b25f5d 2044msgstr "Chyba zápisu do výstupního souboru"
7161d722 2045
be7f4230 2046#: methods/http.cc:832
7161d722 2047msgid "Error writing to file"
c0b25f5d 2048msgstr "Chyba zápisu do souboru"
7161d722 2049
be7f4230 2050#: methods/http.cc:860
7161d722 2051msgid "Error writing to the file"
c0b25f5d 2052msgstr "Chyba zápisu do souboru"
7161d722 2053
be7f4230 2054#: methods/http.cc:874
1169dbfa 2055msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
c0b25f5d 2056msgstr "Chyba čtení ze serveru. Druhá strana zavřela spojení"
7161d722 2057
be7f4230 2058#: methods/http.cc:876
7161d722 2059msgid "Error reading from server"
c0b25f5d 2060msgstr "Chyba čtení ze serveru"
7161d722 2061
be7f4230 2062#: methods/http.cc:1110
1169dbfa 2063msgid "Bad header data"
c0b25f5d 2064msgstr "Špatné datové záhlaví"
7161d722 2065
be7f4230 2066#: methods/http.cc:1127
7161d722 2067msgid "Connection failed"
c0b25f5d 2068msgstr "Spojení selhalo"
7161d722 2069
be7f4230 2070#: methods/http.cc:1218
7161d722 2071msgid "Internal error"
c0b25f5d 2072msgstr "Vnitřní chyba"
7161d722 2073
be7f4230 2074#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:78
7161d722 2075msgid "Can't mmap an empty file"
c0b25f5d 2076msgstr "Nemohu provést mmap prázdného souboru"
7161d722 2077
be7f4230 2078#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:83
7161d722
AL
2079#, c-format
2080msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
c0b25f5d 2081msgstr "Nešlo mmapovat %lu bajtů"
7161d722 2082
be7f4230 2083#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978
7161d722
AL
2084#, c-format
2085msgid "Selection %s not found"
c0b25f5d 2086msgstr "Výběr %s nenalezen"
7161d722 2087
89b52526 2088#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:434
7161d722
AL
2089#, c-format
2090msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
c0b25f5d 2091msgstr "Nerozpoznaná zkratka typu: '%c'"
7161d722 2092
89b52526 2093#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:492
7161d722
AL
2094#, c-format
2095msgid "Opening configuration file %s"
c0b25f5d 2096msgstr "Otevírám konfigurační soubor %s"
7161d722 2097
89b52526
MV
2098#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
2099#, fuzzy, c-format
a975773b 2100msgid "Line %d too long (max %u)"
c0b25f5d 2101msgstr "Řádek %d je příliš dlouhý (max %d)"
38fd54f1 2102
89b52526 2103#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:606
7161d722
AL
2104#, c-format
2105msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
c0b25f5d 2106msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok nezačíná jménem."
7161d722 2107
89b52526 2108#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:625
7161d722 2109#, c-format
1169dbfa 2110msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
c0b25f5d 2111msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zkomolená značka"
7161d722 2112
89b52526 2113#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642
7161d722
AL
2114#, c-format
2115msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
c0b25f5d 2116msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou následuje zbytečné smetí"
7161d722 2117
89b52526 2118#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682
7161d722
AL
2119#, c-format
2120msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2121msgstr ""
c0b25f5d 2122"Syntaktická chyba %s:%u: Direktivy je možné provádět pouze na nejvyšší úrovni"
7161d722 2123
89b52526 2124#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689
7161d722
AL
2125#, c-format
2126msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
c0b25f5d 2127msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Příliš mnoho vnořených propojení (include)"
7161d722 2128
89b52526 2129#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
7161d722
AL
2130#, c-format
2131msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
c0b25f5d 2132msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuto odtud"
7161d722 2133
89b52526 2134#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:702
7161d722
AL
2135#, c-format
2136msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
c0b25f5d 2137msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktiva '%s'"
7161d722 2138
89b52526 2139#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:736
7161d722
AL
2140#, c-format
2141msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
c0b25f5d 2142msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci souboru je zbytečné smetí"
7161d722 2143
be7f4230 2144#: apt-pkg/contrib/progress.cc:152
7161d722
AL
2145#, c-format
2146msgid "%c%s... Error!"
2147msgstr "%c%s... Chyba!"
2148
be7f4230 2149#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
7161d722
AL
2150#, c-format
2151msgid "%c%s... Done"
2152msgstr "%c%s... Hotovo"
2153
be7f4230 2154#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
7161d722
AL
2155#, c-format
2156msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
c0b25f5d 2157msgstr "Parametr příkazové řádky '%c' [z %s] je neznámý"
7161d722 2158
be7f4230
SH
2159#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2160#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
7161d722
AL
2161#, c-format
2162msgid "Command line option %s is not understood"
c0b25f5d 2163msgstr "Nerozumím parametru %s příkazové řádky"
7161d722 2164
be7f4230 2165#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
7161d722
AL
2166#, c-format
2167msgid "Command line option %s is not boolean"
c0b25f5d 2168msgstr "Parametr příkazové řádky %s není pravdivostní hodnota"
7161d722 2169
be7f4230 2170#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
7161d722
AL
2171#, c-format
2172msgid "Option %s requires an argument."
c0b25f5d 2173msgstr "Volba %s vyžaduje argument."
7161d722 2174
be7f4230 2175#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
7161d722
AL
2176#, c-format
2177msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
c0b25f5d 2178msgstr "Parametr %s: Zadání konfigurační položky musí obsahovat =<hodn>."
7161d722 2179
be7f4230 2180#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
7161d722
AL
2181#, c-format
2182msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
c0b25f5d 2183msgstr "Volba %s vyžaduje jako argument celé číslo (integer), ne '%s'"
7161d722 2184
be7f4230 2185#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
7161d722
AL
2186#, c-format
2187msgid "Option '%s' is too long"
c0b25f5d 2188msgstr "Volba '%s' je příliš dlouhá"
7161d722 2189
be7f4230 2190#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
7161d722
AL
2191#, c-format
2192msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
c9d44ee9 2193msgstr "Nechápu význam %s, zkuste true nebo false."
7161d722 2194
be7f4230 2195#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
7161d722
AL
2196#, c-format
2197msgid "Invalid operation %s"
c0b25f5d 2198msgstr "Neplatná operace %s"
7161d722 2199
be7f4230 2200#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
7161d722
AL
2201#, c-format
2202msgid "Unable to stat the mount point %s"
c0b25f5d 2203msgstr "Nelze vyhodnotit přípojný bod %s"
7161d722 2204
be7f4230
SH
2205#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40
2206#: methods/mirror.cc:88
7161d722
AL
2207#, c-format
2208msgid "Unable to change to %s"
c0b25f5d 2209msgstr "Nemohu přejít do %s"
7161d722 2210
be7f4230 2211#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
7161d722 2212msgid "Failed to stat the cdrom"
c0b25f5d 2213msgstr "Nezdařilo se vyhodnotit cdrom"
7161d722 2214
be7f4230 2215#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80
7161d722
AL
2216#, c-format
2217msgid "Not using locking for read only lock file %s"
c0b25f5d 2218msgstr "Nepoužívám zamykání pro zámkový soubor %s, který je pouze pro čtení"
7161d722 2219
be7f4230 2220#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85
7161d722
AL
2221#, c-format
2222msgid "Could not open lock file %s"
c0b25f5d 2223msgstr "Nešlo otevřít zámkový soubor %s"
7161d722 2224
be7f4230 2225#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103
7161d722
AL
2226#, c-format
2227msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
c0b25f5d 2228msgstr "Nepoužívám zamykání pro zámkový soubor %s připojený přes nfs"
7161d722 2229
be7f4230 2230#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107
7161d722
AL
2231#, c-format
2232msgid "Could not get lock %s"
c0b25f5d 2233msgstr "Nemohu získat zámek %s"
7161d722 2234
be7f4230 2235#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375
7161d722 2236#, c-format
1169dbfa 2237msgid "Waited for %s but it wasn't there"
c0b25f5d 2238msgstr "Čekal jsem na %s, ale nebyl tam"
7161d722 2239
be7f4230 2240#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:385
7161d722
AL
2241#, c-format
2242msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
c0b25f5d 2243msgstr "Podproces %s obdržel chybu segmentace."
7161d722 2244
be7f4230 2245#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:388
7161d722
AL
2246#, c-format
2247msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
c0b25f5d 2248msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)"
7161d722 2249
be7f4230 2250#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
7161d722
AL
2251#, c-format
2252msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
c0b25f5d 2253msgstr "Podproces %s neočekávaně skončil"
7161d722 2254
be7f4230 2255#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:434
7161d722
AL
2256#, c-format
2257msgid "Could not open file %s"
c0b25f5d 2258msgstr "Nemohu otevřít soubor %s"
7161d722 2259
be7f4230 2260#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:490
7161d722
AL
2261#, c-format
2262msgid "read, still have %lu to read but none left"
c0b25f5d 2263msgstr "čtení, stále mám k přečtení %lu, ale už nic nezbývá"
7161d722 2264
be7f4230 2265#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:520
7161d722
AL
2266#, c-format
2267msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
c0b25f5d 2268msgstr "zápis, stále mám %lu k zápisu, ale nejde to"
7161d722 2269
be7f4230 2270#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595
7161d722 2271msgid "Problem closing the file"
c0b25f5d 2272msgstr "Problém při zavírání souboru"
7161d722 2273
be7f4230 2274#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:601
7161d722 2275msgid "Problem unlinking the file"
c0b25f5d 2276msgstr "Problém při odstraňování souboru"
7161d722 2277
be7f4230 2278#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:612
7161d722 2279msgid "Problem syncing the file"
c0b25f5d 2280msgstr "Problém při synchronizování souboru"
7161d722 2281
be7f4230 2282#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
7161d722 2283msgid "Empty package cache"
c0b25f5d 2284msgstr "Cache balíků je prázdná"
7161d722 2285
be7f4230 2286#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
7161d722 2287msgid "The package cache file is corrupted"
c0b25f5d 2288msgstr "Cache soubor balíků je poškozen"
7161d722 2289
be7f4230 2290#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
7161d722 2291msgid "The package cache file is an incompatible version"
c0b25f5d 2292msgstr "Cache soubor balíků je v nekompatibilní verzi"
7161d722 2293
be7f4230 2294#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
7161d722 2295#, c-format
1169dbfa 2296msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
c0b25f5d 2297msgstr "Tento APT nepodporuje systém pro správu verzí '%s'"
7161d722 2298
be7f4230 2299#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
7161d722 2300msgid "The package cache was built for a different architecture"
c0b25f5d 2301msgstr "Cache balíků byla vytvořena pro jinou architekturu"
7161d722 2302
be7f4230 2303#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
7161d722 2304msgid "Depends"
c0b25f5d 2305msgstr "Závisí na"
7161d722 2306
be7f4230 2307#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
7161d722 2308msgid "PreDepends"
c0b25f5d 2309msgstr "Předzávisí na"
7161d722 2310
be7f4230 2311#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
7161d722
AL
2312msgid "Suggests"
2313msgstr "Navrhuje"
2314
be7f4230 2315#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
7161d722 2316msgid "Recommends"
c0b25f5d 2317msgstr "Doporučuje"
7161d722 2318
be7f4230 2319#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
7161d722
AL
2320msgid "Conflicts"
2321msgstr "Koliduje s"
2322
be7f4230 2323#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
7161d722
AL
2324msgid "Replaces"
2325msgstr "Nahrazuje"
2326
be7f4230 2327#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
7161d722 2328msgid "Obsoletes"
c0b25f5d 2329msgstr "Zastarává"
7161d722 2330
be7f4230
SH
2331#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2332msgid "Breaks"
2333msgstr ""
2334
2335#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
7161d722 2336msgid "important"
c0b25f5d 2337msgstr "důležitý"
7161d722 2338
be7f4230 2339#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
7161d722 2340msgid "required"
c0b25f5d 2341msgstr "vyžadovaný"
7161d722 2342
be7f4230 2343#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
7161d722 2344msgid "standard"
c0b25f5d 2345msgstr "standardní"
7161d722 2346
be7f4230 2347#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
7161d722 2348msgid "optional"
c0b25f5d 2349msgstr "volitelný"
7161d722 2350
be7f4230 2351#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
7161d722
AL
2352msgid "extra"
2353msgstr "extra"
2354
be7f4230 2355#: apt-pkg/depcache.cc:100 apt-pkg/depcache.cc:129
1169dbfa 2356msgid "Building dependency tree"
c0b25f5d 2357msgstr "Vytvářím strom závislostí"
7161d722 2358
be7f4230 2359#: apt-pkg/depcache.cc:101
1169dbfa 2360msgid "Candidate versions"
c0b25f5d 2361msgstr "Kandidátské verze"
7161d722 2362
be7f4230 2363#: apt-pkg/depcache.cc:130
1169dbfa 2364msgid "Dependency generation"
c0b25f5d 2365msgstr "Generování závislostí"
7161d722 2366
be7f4230
SH
2367#: apt-pkg/depcache.cc:151 apt-pkg/depcache.cc:170 apt-pkg/depcache.cc:174
2368#, fuzzy
2369msgid "Reading state information"
2370msgstr "Slučuji dostupné informace"
2371
2372#: apt-pkg/depcache.cc:198
2373#, fuzzy, c-format
2374msgid "Failed to open StateFile %s"
2375msgstr "Nelze otevřít %s"
2376
2377#: apt-pkg/depcache.cc:204
2378#, fuzzy, c-format
2379msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2380msgstr "Selhal zápis souboru %s"
2381
2382#: apt-pkg/tagfile.cc:102
7161d722
AL
2383#, c-format
2384msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2385msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (1)"
2386
be7f4230 2387#: apt-pkg/tagfile.cc:189
7161d722
AL
2388#, c-format
2389msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2390msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (2)"
2391
be7f4230 2392#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
7161d722
AL
2393#, c-format
2394msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
c0b25f5d 2395msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (URI)"
7161d722 2396
be7f4230 2397#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
7161d722
AL
2398#, c-format
2399msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
c0b25f5d 2400msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (dist)"
7161d722 2401
be7f4230 2402#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
7161d722
AL
2403#, c-format
2404msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
c0b25f5d 2405msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování URI)"
7161d722 2406
be7f4230 2407#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
7161d722 2408#, c-format
1169dbfa 2409msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
c0b25f5d 2410msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (Absolutní dist)"
7161d722 2411
be7f4230 2412#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
7161d722
AL
2413#, c-format
2414msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
c0b25f5d 2415msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování dist)"
7161d722 2416
be7f4230 2417#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
7161d722
AL
2418#, c-format
2419msgid "Opening %s"
c0b25f5d 2420msgstr "Otevírám %s"
7161d722 2421
be7f4230 2422#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
7161d722
AL
2423#, c-format
2424msgid "Line %u too long in source list %s."
c0b25f5d 2425msgstr "Řádek %u v seznamu zdrojů %s je příliš dlouhý."
7161d722 2426
be7f4230 2427#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
7161d722
AL
2428#, c-format
2429msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
c0b25f5d 2430msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (typ)"
7161d722 2431
be7f4230 2432#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
c9d44ee9 2433#, c-format
853a9681 2434msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
52655f7c 2435msgstr "Typ '%s' na řádce %u v seznamu zdrojů %s není známý"
7161d722 2436
be7f4230 2437#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
38fe6965 2438#, c-format
1e542d77 2439msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
c0b25f5d 2440msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (id výrobce)"
1e542d77 2441
be7f4230 2442#: apt-pkg/packagemanager.cc:399
7161d722
AL
2443#, c-format
2444msgid ""
2445"This installation run will require temporarily removing the essential "
2446"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2447"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2448msgstr ""
c0b25f5d
AL
2449"Tento běh instalace si vyžádá dočasné odstranění klíčového balíku %s kvůli "
2450"smyčce v Conflicts/Pre-Depends. To je často špatné, ale pokud to skutečně "
2451"chcete udělat, aktivujte možnost APT::Force-LoopBreak."
7161d722 2452
be7f4230 2453#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
7161d722
AL
2454#, c-format
2455msgid "Index file type '%s' is not supported"
c0b25f5d 2456msgstr "Indexový typ souboru '%s' není podporován"
7161d722 2457
be7f4230 2458#: apt-pkg/algorithms.cc:247
7161d722
AL
2459#, c-format
2460msgid ""
2461"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
c9d44ee9 2462msgstr "Balík %s je potřeba přeinstalovat, ale nemohu pro něj nalézt archiv."
7161d722 2463
be7f4230 2464#: apt-pkg/algorithms.cc:1103
7161d722
AL
2465msgid ""
2466"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2467"held packages."
2468msgstr ""
c0b25f5d
AL
2469"Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytváří poruchy, to může být způsobeno "
2470"podrženými balíky."
7161d722 2471
be7f4230 2472#: apt-pkg/algorithms.cc:1105
7161d722 2473msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
c0b25f5d 2474msgstr "Nemohu opravit problémy, některé balíky držíte v porouchaném stavu."
7161d722 2475
be7f4230 2476#: apt-pkg/acquire.cc:59
7161d722
AL
2477#, c-format
2478msgid "Lists directory %spartial is missing."
c0b25f5d 2479msgstr "Adresář seznamů %spartial chybí."
7161d722 2480
be7f4230 2481#: apt-pkg/acquire.cc:63
7161d722
AL
2482#, c-format
2483msgid "Archive directory %spartial is missing."
c0b25f5d 2484msgstr "Archivní adresář %spartial chybí."
7161d722 2485
27d1643e
MV
2486#. only show the ETA if it makes sense
2487#. two days
be7f4230 2488#: apt-pkg/acquire.cc:827
3c4a4974 2489#, c-format
27d1643e 2490msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
c9d44ee9 2491msgstr "Stahuji soubor %li z %li (%s zbývá)"
3c4a4974 2492
be7f4230 2493#: apt-pkg/acquire.cc:829
27d1643e
MV
2494#, c-format
2495msgid "Retrieving file %li of %li"
2496msgstr "Stahuji soubor %li z %li"
2497
be7f4230 2498#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
7161d722
AL
2499#, c-format
2500msgid "The method driver %s could not be found."
c0b25f5d 2501msgstr "Ovladač metody %s nemohl být nalezen."
7161d722 2502
be7f4230 2503#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
7161d722
AL
2504#, c-format
2505msgid "Method %s did not start correctly"
c0b25f5d 2506msgstr "Metoda %s nebyla spuštěna správně"
7161d722 2507
be7f4230 2508#: apt-pkg/acquire-worker.cc:381
c9d44ee9 2509#, c-format
3c4a4974 2510msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
c9d44ee9 2511msgstr "Vložte prosím disk nazvaný '%s' do mechaniky '%s' a stiskněte enter."
3c4a4974 2512
be7f4230 2513#: apt-pkg/init.cc:126
7161d722
AL
2514#, c-format
2515msgid "Packaging system '%s' is not supported"
c0b25f5d 2516msgstr "Balíčkovací systém '%s' není podporován"
7161d722 2517
be7f4230 2518#: apt-pkg/init.cc:142
1e542d77 2519msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
c0b25f5d 2520msgstr "Nebylo možno určit vhodný typ balíčkovacího systému"
7161d722 2521
be7f4230 2522#: apt-pkg/clean.cc:57
7161d722
AL
2523#, c-format
2524msgid "Unable to stat %s."
c0b25f5d 2525msgstr "Nebylo možno vyhodnotit %s."
7161d722 2526
be7f4230 2527#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
7161d722 2528msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
c0b25f5d 2529msgstr "Do sources.list musíte zadat 'zdrojové' URI"
7161d722 2530
be7f4230 2531#: apt-pkg/cachefile.cc:69
7161d722
AL
2532msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2533msgstr ""
c0b25f5d 2534"Seznamy balíků nebo stavový soubor nemohly být zpracovány nebo otevřeny."
7161d722 2535
be7f4230 2536#: apt-pkg/cachefile.cc:73
7161d722 2537msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
c0b25f5d 2538msgstr "Pro nápravu těchto problémů můžete zkusit spustit apt-get update"
7161d722 2539
be7f4230 2540#: apt-pkg/policy.cc:267
7161d722 2541msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
c0b25f5d 2542msgstr "Neplatný záznam v souboru preferencí, žádné záhlaví balíku"
7161d722 2543
be7f4230 2544#: apt-pkg/policy.cc:289
7161d722
AL
2545#, c-format
2546msgid "Did not understand pin type %s"
c0b25f5d 2547msgstr "Nerozumím vypíchnutí typu %s"
7161d722 2548
be7f4230 2549#: apt-pkg/policy.cc:297
7161d722 2550msgid "No priority (or zero) specified for pin"
c0b25f5d 2551msgstr "Pro vypíchnutí nebyla zadána žádná (nebo nulová) priorita"
7161d722 2552
be7f4230 2553#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
7161d722 2554msgid "Cache has an incompatible versioning system"
c0b25f5d 2555msgstr "Cache má nekompatibilní systém správy verzí"
7161d722 2556
be7f4230 2557#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
7161d722 2558#, c-format
080bf1be 2559msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
c0b25f5d 2560msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewPackage)"
7161d722 2561
be7f4230 2562#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
7161d722 2563#, c-format
080bf1be 2564msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
c0b25f5d 2565msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage1)"
7161d722 2566
be7f4230
SH
2567#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
2568#, fuzzy, c-format
89b52526 2569msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
be7f4230
SH
2570msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileVer1)"
2571
2572#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178
7161d722 2573#, c-format
080bf1be 2574msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
c0b25f5d 2575msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage2)"
7161d722 2576
be7f4230 2577#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
7161d722 2578#, c-format
080bf1be 2579msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
c0b25f5d 2580msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileVer1)"
7161d722 2581
be7f4230 2582#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
7161d722 2583#, c-format
080bf1be 2584msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
c0b25f5d 2585msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion1)"
7161d722 2586
be7f4230 2587#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
7161d722 2588#, c-format
080bf1be 2589msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
c0b25f5d 2590msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage3)"
7161d722 2591
be7f4230 2592#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
7161d722 2593#, c-format
080bf1be 2594msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
c0b25f5d 2595msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion2)"
7161d722 2596
be7f4230
SH
2597#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245
2598#, fuzzy, c-format
89b52526 2599msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
be7f4230
SH
2600msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileVer1)"
2601
2602#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
7161d722
AL
2603msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2604msgstr ""
c0b25f5d 2605"Wow, překročili jste počet jmen balíků, které tato APT zvládá zpracovat."
7161d722 2606
be7f4230 2607#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
7161d722 2608msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
c0b25f5d 2609msgstr "Wow, překročili jste počet verzí, které tato APT zvládá zpracovat."
7161d722 2610
be7f4230
SH
2611#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2612#, fuzzy
2613msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2614msgstr "Wow, překročili jste počet verzí, které tato APT zvládá zpracovat."
2615
2616#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
7161d722
AL
2617msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2618msgstr ""
c0b25f5d 2619"Wow, překročili jste počet závislostí, které tato APT zvládá zpracovat."
7161d722 2620
be7f4230 2621#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288
7161d722 2622#, c-format
080bf1be 2623msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
c0b25f5d 2624msgstr "Chyba při zpracování %s (FindPkg)"
7161d722 2625
be7f4230 2626#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
7161d722 2627#, c-format
080bf1be 2628msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
c0b25f5d 2629msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (CollectFileProvides)"
7161d722 2630
be7f4230 2631#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307
7161d722
AL
2632#, c-format
2633msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
c0b25f5d 2634msgstr "Při zpracování závislostí nebyl nalezen balík %s %s"
7161d722 2635
be7f4230 2636#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678
7161d722
AL
2637#, c-format
2638msgid "Couldn't stat source package list %s"
c0b25f5d 2639msgstr "Nešlo vyhodnotit seznam zdrojových balíků %s"
7161d722 2640
be7f4230 2641#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
7161d722
AL
2642msgid "Collecting File Provides"
2643msgstr "Collecting File poskytuje"
2644
be7f4230 2645#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897
7161d722 2646msgid "IO Error saving source cache"
c0b25f5d 2647msgstr "Chyba IO při ukládání zdrojové cache"
7161d722 2648
be7f4230 2649#: apt-pkg/acquire-item.cc:134
7161d722
AL
2650#, c-format
2651msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
c0b25f5d 2652msgstr "přejmenování selhalo, %s (%s -> %s)."
7161d722 2653
be7f4230
SH
2654#: apt-pkg/acquire-item.cc:456 apt-pkg/acquire-item.cc:710
2655#: apt-pkg/acquire-item.cc:1462
1b5a6222
CP
2656msgid "MD5Sum mismatch"
2657msgstr "Neshoda MD5 součtů"
2658
be7f4230 2659#: apt-pkg/acquire-item.cc:1156
26255a9d 2660msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
27d1643e 2661msgstr "K následujícím ID klíčů není dostupný veřejný klíč:\n"
bcc753b7 2662
be7f4230 2663#: apt-pkg/acquire-item.cc:1270
7161d722
AL
2664#, c-format
2665msgid ""
2666"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2667"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2668msgstr ""
c0b25f5d
AL
2669"Nebyl jsem schopen nalézt soubor s balíkem %s. To by mohlo znamenat, že "
2670"tento balík je třeba opravit ručně (kvůli chybějící architektuře)"
7161d722 2671
be7f4230 2672#: apt-pkg/acquire-item.cc:1329
7161d722
AL
2673#, c-format
2674msgid ""
2675"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2676"manually fix this package."
2677msgstr ""
c0b25f5d
AL
2678"Nebyl jsem schopen nalézt soubor s balíkem %s. Asi budete muset tento balík "
2679"opravit ručně."
7161d722 2680
be7f4230 2681#: apt-pkg/acquire-item.cc:1365
7161d722
AL
2682#, c-format
2683msgid ""
2684"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2685msgstr ""
c0b25f5d 2686"Indexové soubory balíku jsou narušeny. Chybí pole Filename: u balíku %s."
7161d722 2687
be7f4230 2688#: apt-pkg/acquire-item.cc:1452
7161d722 2689msgid "Size mismatch"
c0b25f5d 2690msgstr "Velikosti nesouhlasí"
7161d722 2691
1b5a6222 2692#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
ac5295e6 2693#, c-format
1b5a6222 2694msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
ac5295e6 2695msgstr "Blok výrobce %s neobsahuje otisk klíče"
7161d722 2696
be7f4230 2697#: apt-pkg/cdrom.cc:529
1b5a6222
CP
2698#, c-format
2699msgid ""
2700"Using CD-ROM mount point %s\n"
2701"Mounting CD-ROM\n"
2702msgstr ""
ac5295e6
CP
2703"Používám přípojný bod %s\n"
2704"Připojuji CD-ROM\n"
39f4df79 2705
be7f4230 2706#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:620
1b5a6222 2707msgid "Identifying.. "
ac5295e6 2708msgstr "Rozpoznávám... "
1b5a6222 2709
be7f4230 2710#: apt-pkg/cdrom.cc:563
1b5a6222 2711#, c-format
1169dbfa 2712msgid "Stored label: %s \n"
ac5295e6 2713msgstr "Uložený název: %s \n"
1b5a6222 2714
be7f4230 2715#: apt-pkg/cdrom.cc:583
1b5a6222
CP
2716#, c-format
2717msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
ac5295e6 2718msgstr "Používám přípojný bod %s\n"
1b5a6222 2719
be7f4230 2720#: apt-pkg/cdrom.cc:601
1b5a6222 2721msgid "Unmounting CD-ROM\n"
ac5295e6 2722msgstr "Odpojuji CD-ROM\n"
1b5a6222 2723
be7f4230 2724#: apt-pkg/cdrom.cc:605
1b5a6222 2725msgid "Waiting for disc...\n"
ac5295e6 2726msgstr "Čekám na disk...\n"
1b5a6222
CP
2727
2728#. Mount the new CDROM
be7f4230 2729#: apt-pkg/cdrom.cc:613
1b5a6222 2730msgid "Mounting CD-ROM...\n"
ac5295e6 2731msgstr "Připojuji CD-ROM...\n"
1b5a6222 2732
be7f4230 2733#: apt-pkg/cdrom.cc:631
1169dbfa 2734msgid "Scanning disc for index files..\n"
ac5295e6 2735msgstr "Hledám na disku indexové soubory...\n"
1b5a6222 2736
be7f4230
SH
2737#: apt-pkg/cdrom.cc:671
2738#, fuzzy, c-format
2739msgid ""
2740"Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %i "
2741"signatures\n"
ac5295e6 2742msgstr "Nalezl jsem indexy balíků (%i), indexy zdrojů (%i) a podpisy (%i)\n"
1b5a6222 2743
be7f4230 2744#: apt-pkg/cdrom.cc:708
f9ac6f71 2745#, fuzzy, c-format
2746msgid "Found label '%s'\n"
2747msgstr "Uložený název: %s \n"
2748
be7f4230 2749#: apt-pkg/cdrom.cc:737
1b5a6222 2750msgid "That is not a valid name, try again.\n"
ac5295e6 2751msgstr "Nejedná se o platné jméno, zkuste to znovu.\n"
1b5a6222 2752
be7f4230 2753#: apt-pkg/cdrom.cc:753
1b5a6222
CP
2754#, c-format
2755msgid ""
1169dbfa 2756"This disc is called: \n"
1b5a6222
CP
2757"'%s'\n"
2758msgstr ""
ac5295e6
CP
2759"Tento disk se nazývá: \n"
2760"'%s'\n"
1b5a6222 2761
be7f4230 2762#: apt-pkg/cdrom.cc:757
1b5a6222 2763msgid "Copying package lists..."
ac5295e6 2764msgstr "Kopíruji seznamy balíků..."
1b5a6222 2765
be7f4230 2766#: apt-pkg/cdrom.cc:783
1b5a6222 2767msgid "Writing new source list\n"
ac5295e6 2768msgstr "Zapisuji nový seznam balíků\n"
1b5a6222 2769
be7f4230 2770#: apt-pkg/cdrom.cc:792
1169dbfa 2771msgid "Source list entries for this disc are:\n"
ac5295e6 2772msgstr "Seznamy zdrojů na tomto disku jsou:\n"
1b5a6222 2773
be7f4230 2774#: apt-pkg/cdrom.cc:834
f9ac6f71 2775#, fuzzy
2776msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
ac5295e6 2777msgstr "Odpojuji CD-ROM..."
1b5a6222 2778
be7f4230 2779#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:830
1b5a6222
CP
2780#, c-format
2781msgid "Wrote %i records.\n"
ac5295e6 2782msgstr "Zapsal jsem %i záznamů.\n"
1b5a6222 2783
be7f4230 2784#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:832
1b5a6222
CP
2785#, c-format
2786msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
ac5295e6 2787msgstr "Zapsal jsem %i záznamů s chybějícími soubory (%i).\n"
1b5a6222 2788
be7f4230 2789#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:835
1b5a6222 2790#, c-format
1169dbfa 2791msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
ac5295e6 2792msgstr "Zapsal jsem %i záznamů s nesouhlasícími soubory (%i).\n"
1b5a6222 2793
be7f4230 2794#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:838
1b5a6222 2795#, c-format
1169dbfa 2796msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1b5a6222 2797msgstr ""
ac5295e6 2798"Zapsal jsem %i záznamů s chybějícími (%i) a nesouhlasícími (%i) soubory.\n"
3c4a4974 2799
be7f4230 2800#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:357
c9d44ee9 2801#, c-format
3c4a4974 2802msgid "Preparing %s"
c9d44ee9 2803msgstr "Připravuji %s"
3c4a4974 2804
be7f4230 2805#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
c9d44ee9 2806#, c-format
3c4a4974 2807msgid "Unpacking %s"
c9d44ee9 2808msgstr "Rozbaluji %s"
3c4a4974 2809
be7f4230 2810#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:363
c9d44ee9 2811#, c-format
3c4a4974 2812msgid "Preparing to configure %s"
c9d44ee9 2813msgstr "Připravuji nastavení %s"
3c4a4974 2814
be7f4230 2815#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364
c9d44ee9 2816#, c-format
3c4a4974 2817msgid "Configuring %s"
c9d44ee9 2818msgstr "Nastavuji %s"
3c4a4974 2819
be7f4230 2820#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365
c9d44ee9 2821#, c-format
3c4a4974 2822msgid "Installed %s"
c9d44ee9 2823msgstr "Nainstalován %s"
3c4a4974 2824
be7f4230 2825#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:370
3c4a4974
CP
2826#, c-format
2827msgid "Preparing for removal of %s"
c9d44ee9 2828msgstr "Připravuji odstranění %s"
3c4a4974 2829
be7f4230 2830#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371
c9d44ee9 2831#, c-format
3c4a4974 2832msgid "Removing %s"
c9d44ee9 2833msgstr "Odstraňuji %s"
3c4a4974 2834
be7f4230 2835#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372
c9d44ee9 2836#, c-format
3c4a4974 2837msgid "Removed %s"
c9d44ee9 2838msgstr "Odstraněn %s"
3c4a4974 2839
be7f4230 2840#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:377
3c4a4974 2841#, c-format
27d1643e
MV
2842msgid "Preparing to completely remove %s"
2843msgstr "Připravuji úplné odstranění %s"
3c4a4974 2844
be7f4230 2845#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
3c4a4974 2846#, c-format
27d1643e
MV
2847msgid "Completely removed %s"
2848msgstr "Kompletně odstraněn %s"
3c4a4974 2849
be7f4230
SH
2850#: methods/rred.cc:219
2851#, fuzzy
2852msgid "Could not patch file"
2853msgstr "Nemohu otevřít soubor %s"
2854
3c4a4974
CP
2855#: methods/rsh.cc:330
2856msgid "Connection closed prematurely"
2857msgstr "Spojení bylo předčasně ukončeno"
27d1643e 2858
c5f2dd5b 2859#~ msgid "File date has changed %s"
2860#~ msgstr "Datum souboru se změnil %s"
d9ca9477 2861
27d1643e
MV
2862#~ msgid "Reading file list"
2863#~ msgstr "Čtu seznam souborů"
2864
2865#~ msgid "Could not execute "
2866#~ msgstr "Nemohu spustit "
2867
2868#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
2869#~ msgstr "Připravuji odstranění %s včetně konfiguračních souborů"
2870
2871#~ msgid "Removed with config %s"
2872#~ msgstr "Odstraněn %s včetně konfiguračního souboru"