Sync with Matt
[ntk/apt.git] / po / cs.po
CommitLineData
7161d722
AL
1# Czech translation of APT
2# This file is put in the public domain.
3# Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2004.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt\n"
853a9681 8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
1169dbfa 9"POT-Creation-Date: 2005-03-05 22:10+0100\n"
ac5295e6 10"PO-Revision-Date: 2005-02-11 16:14+0100\n"
7161d722
AL
11"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
12"Language-Team: Czech <provoz@debian.cz>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
c0b25f5d 14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
7161d722
AL
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
1e542d77 17#: cmdline/apt-cache.cc:135
7161d722
AL
18#, c-format
19msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
c0b25f5d 20msgstr "Balík %s verze %s má nesplněné závislosti:\n"
7161d722 21
1e542d77
AL
22#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
23#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
24#: cmdline/apt-cache.cc:1508
7161d722
AL
25#, c-format
26msgid "Unable to locate package %s"
c0b25f5d 27msgstr "Nemohu najít balík %s"
7161d722 28
1e542d77 29#: cmdline/apt-cache.cc:232
1169dbfa 30msgid "Total package names : "
c0b25f5d 31msgstr "Celkem názvů balíků: "
7161d722 32
1e542d77 33#: cmdline/apt-cache.cc:272
1169dbfa 34msgid " Normal packages: "
c0b25f5d 35msgstr " Normálních balíků: "
7161d722 36
1e542d77 37#: cmdline/apt-cache.cc:273
1169dbfa 38msgid " Pure virtual packages: "
c0b25f5d 39msgstr " Čistě virtuálních balíků: "
7161d722 40
1e542d77 41#: cmdline/apt-cache.cc:274
1169dbfa 42msgid " Single virtual packages: "
c0b25f5d 43msgstr " Jednoduchých virtuálních balíků: "
7161d722 44
1e542d77 45#: cmdline/apt-cache.cc:275
1169dbfa 46msgid " Mixed virtual packages: "
c0b25f5d 47msgstr " Smíšených virtuálních balíků: "
7161d722 48
1e542d77 49#: cmdline/apt-cache.cc:276
7161d722 50msgid " Missing: "
c0b25f5d 51msgstr " Chybějících: "
7161d722 52
1e542d77 53#: cmdline/apt-cache.cc:278
1169dbfa 54msgid "Total distinct versions: "
c0b25f5d 55msgstr "Celkem různých verzí: "
7161d722 56
1e542d77 57#: cmdline/apt-cache.cc:280
1169dbfa 58msgid "Total dependencies: "
c0b25f5d 59msgstr "Celkem závislostí: "
7161d722 60
1e542d77 61#: cmdline/apt-cache.cc:283
1169dbfa 62msgid "Total ver/file relations: "
c0b25f5d 63msgstr "Celkem vztahů ver/soubor: "
7161d722 64
1e542d77 65#: cmdline/apt-cache.cc:285
1169dbfa 66msgid "Total Provides mappings: "
c0b25f5d 67msgstr "Celkem poskytnutých mapování: "
7161d722 68
1e542d77 69#: cmdline/apt-cache.cc:297
1169dbfa 70msgid "Total globbed strings: "
c0b25f5d 71msgstr "Celkem globovaných řetězců: "
7161d722 72
1e542d77 73#: cmdline/apt-cache.cc:311
1169dbfa 74msgid "Total dependency version space: "
c0b25f5d 75msgstr "Celkem místa závislých verzí: "
7161d722 76
1e542d77 77#: cmdline/apt-cache.cc:316
1169dbfa 78msgid "Total slack space: "
c0b25f5d 79msgstr "Celkem jalového místa: "
7161d722 80
1e542d77 81#: cmdline/apt-cache.cc:324
1169dbfa 82msgid "Total space accounted for: "
c0b25f5d 83msgstr "Celkem přiřazeného místa: "
7161d722 84
1e542d77 85#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
7161d722
AL
86#, c-format
87msgid "Package file %s is out of sync."
c0b25f5d 88msgstr "Soubor balíku %s je špatně synchronizovaný."
7161d722 89
1e542d77 90#: cmdline/apt-cache.cc:1231
7161d722 91msgid "You must give exactly one pattern"
c0b25f5d 92msgstr "Musíte zadat právě jeden vzor"
7161d722 93
1e542d77 94#: cmdline/apt-cache.cc:1385
7161d722 95msgid "No packages found"
c0b25f5d 96msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky"
7161d722 97
1e542d77 98#: cmdline/apt-cache.cc:1462
1169dbfa 99msgid "Package files:"
c0b25f5d 100msgstr "Soubory balíku:"
7161d722 101
1e542d77
AL
102#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
103msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
c0b25f5d 104msgstr "Cache není synchronizovaná, nemohu se odkázat na soubor balíku"
7161d722 105
1e542d77 106#: cmdline/apt-cache.cc:1470
7161d722 107#, c-format
1e542d77
AL
108msgid "%4i %s\n"
109msgstr "%4i %s\n"
7161d722 110
1e542d77
AL
111#. Show any packages have explicit pins
112#: cmdline/apt-cache.cc:1482
1169dbfa 113msgid "Pinned packages:"
c0b25f5d 114msgstr "Vypíchnuté balíky:"
7161d722 115
1e542d77
AL
116#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
117msgid "(not found)"
118msgstr "(nenalezeno)"
7161d722 119
1e542d77
AL
120#. Installed version
121#: cmdline/apt-cache.cc:1515
122msgid " Installed: "
c0b25f5d 123msgstr " Instalovaná verze: "
7161d722 124
1e542d77
AL
125#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
126msgid "(none)"
c0b25f5d 127msgstr "(žádná)"
7161d722 128
1e542d77
AL
129#. Candidate Version
130#: cmdline/apt-cache.cc:1522
131msgid " Candidate: "
c0b25f5d 132msgstr " Kandidát: "
7161d722 133
1e542d77 134#: cmdline/apt-cache.cc:1532
1169dbfa 135msgid " Package pin: "
c0b25f5d 136msgstr " Vypíchnutý balík:"
7161d722 137
1e542d77
AL
138#. Show the priority tables
139#: cmdline/apt-cache.cc:1541
1169dbfa 140msgid " Version table:"
c0b25f5d 141msgstr " Tabulka verzí:"
7161d722 142
1e542d77 143#: cmdline/apt-cache.cc:1556
7161d722 144#, c-format
1e542d77
AL
145msgid " %4i %s\n"
146msgstr " %4i %s\n"
7161d722 147
b2074633 148#: cmdline/apt-cache.cc:1651 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
853a9681 149#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:545
1b5a6222 150#: cmdline/apt-get.cc:2313 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
7161d722 151#, c-format
1e542d77 152msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
c0b25f5d 153msgstr "%s %s pro %s %s zkompilován na %s %s\n"
7161d722 154
1b5a6222 155#: cmdline/apt-cache.cc:1658
7161d722 156msgid ""
1e542d77
AL
157"Usage: apt-cache [options] command\n"
158" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
159" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
160" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
161"\n"
162"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
163"cache files, and query information from them\n"
7161d722 164"\n"
1e542d77
AL
165"Commands:\n"
166" add - Add a package file to the source cache\n"
167" gencaches - Build both the package and source cache\n"
168" showpkg - Show some general information for a single package\n"
169" showsrc - Show source records\n"
170" stats - Show some basic statistics\n"
171" dump - Show the entire file in a terse form\n"
172" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
173" unmet - Show unmet dependencies\n"
174" search - Search the package list for a regex pattern\n"
175" show - Show a readable record for the package\n"
176" depends - Show raw dependency information for a package\n"
177" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
178" pkgnames - List the names of all packages\n"
179" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
180" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
181" policy - Show policy settings\n"
7161d722
AL
182"\n"
183"Options:\n"
1e542d77
AL
184" -h This help text.\n"
185" -p=? The package cache.\n"
186" -s=? The source cache.\n"
187" -q Disable progress indicator.\n"
188" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
7161d722 189" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 190" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1e542d77 191"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
7161d722 192msgstr ""
c0b25f5d 193"Použití: apt-cache [volby] příkaz\n"
1e542d77 194" apt-cache [volby] add soubor1 [soubor2 ...]\n"
c0b25f5d
AL
195" apt-cache [volby] showpkg balík1 [balík2 ...]\n"
196" apt-cache [volby] showsrc balík1 [balík2 ...]\n"
1e542d77 197"\n"
c0b25f5d
AL
198"apt-cache je nízkoúrovňový nástroj pro manipulaci se soubory ve\n"
199"vyrovnávací paměti APTu a pro získávání informací o balících.\n"
7161d722 200"\n"
c0b25f5d
AL
201"Příkazy:\n"
202" add - Přidá soubor Packages do zdrojové vyrovnávací paměti\n"
203" gencaches - Vybuduje vyrovnávací paměť balíků i zdrojů\n"
204" showpkg - Zobrazí obecné informace o balíku\n"
205" showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n"
206" stats - Zobrazí základní statistiky\n"
207" dump - Zobrazí celý soubor ve zhuštěné podobě\n"
208" dumpavail - Vytiskne na výstup dostupné balíky\n"
209" unmet - Zobrazí nesplněné závislosti\n"
210" search - V seznamu balíků hledá regulární výraz\n"
211" show - Zobrazí informace o balíku\n"
212" depends - Zobrazí závislosti balíku\n"
213" rdepends - Zobrazí reverzní závislosti balíku\n"
214" pkgnames - Vypíše jména všech balíků\n"
215" dotty - Vygeneruje grafy ve formátu pro GraphVis\n"
216" xvcg - Vygeneruje grafy ve formátu pro xvcg\n"
217" policy - Zobrazí nastavenou politiku\n"
7161d722
AL
218"\n"
219"Volby:\n"
c0b25f5d
AL
220" -h Tato nápověda.\n"
221" -p=? Vyrovnávací paměť balíků.\n"
222" -s=? Vyrovnávací paměť zdrojů.\n"
223" -q Nezobrazí indikátor postupu.\n"
224" -i U příkazu unmet zobrazí pouze důležité závislosti.\n"
225" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
226" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
227"Více informací viz manuálové stránky apt-cache(8) a apt.conf(5).\n"
7161d722 228
568dc798
AL
229#: cmdline/apt-config.cc:41
230msgid "Arguments not in pairs"
c0b25f5d 231msgstr "Argumenty nejsou v párech"
568dc798
AL
232
233#: cmdline/apt-config.cc:76
234msgid ""
235"Usage: apt-config [options] command\n"
236"\n"
237"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
238"\n"
239"Commands:\n"
240" shell - Shell mode\n"
241" dump - Show the configuration\n"
242"\n"
243"Options:\n"
244" -h This help text.\n"
245" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 246" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 247msgstr ""
c0b25f5d 248"Použití: apt-config [volby] příkaz\n"
568dc798 249"\n"
c0b25f5d 250"apt-config je jednoduchý nástroj pro čtení konfiguračního souboru APT\n"
568dc798 251"\n"
c0b25f5d
AL
252"Příkazy:\n"
253" shell - Shellový režim\n"
254" dump - Zobrazí nastavení\n"
568dc798
AL
255"\n"
256"Volby:\n"
c0b25f5d
AL
257" -h Tato nápověda.\n"
258" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
259" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798
AL
260
261#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
262#, c-format
263msgid "%s not a valid DEB package."
c0b25f5d 264msgstr "%s není platný DEB balík."
568dc798
AL
265
266#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
267msgid ""
268"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
269"\n"
270"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
271"from debian packages\n"
272"\n"
273"Options:\n"
274" -h This help text\n"
275" -t Set the temp dir\n"
276" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 277" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 278msgstr ""
c0b25f5d 279"Použití: apt-extracttemplates soubor1 [soubor2 ...]\n"
568dc798 280"\n"
c0b25f5d 281"apt-extracttemplates umí z balíků vytáhnout konfigurační skripty a šablony\n"
568dc798
AL
282"\n"
283"Volby:\n"
c0b25f5d
AL
284" -h Tato nápověda.\n"
285" -t Nastaví dočasný adresář\n"
286" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
287" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 288
1b5a6222 289#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710
568dc798
AL
290#, c-format
291msgid "Unable to write to %s"
292msgstr "Nemohu zapsat do %s"
293
294#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
295msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
c0b25f5d 296msgstr "Nemohu určit verzi programu debconf. Je debconf nainstalován?"
568dc798
AL
297
298#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:337
299msgid "Package extension list is too long"
c0b25f5d 300msgstr "Seznam rozšíření balíku je příliš dlouhý"
568dc798
AL
301
302#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165 ftparchive/apt-ftparchive.cc:179
303#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252
304#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288
305#, c-format
1169dbfa 306msgid "Error processing directory %s"
c0b25f5d 307msgstr "Chyba zpracování adresáře %s"
568dc798
AL
308
309#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250
310msgid "Source extension list is too long"
c0b25f5d 311msgstr "Seznam zdrojových rozšíření je příliš dlouhý"
568dc798
AL
312
313#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:367
314msgid "Error writing header to contents file"
c0b25f5d 315msgstr "Chyba při zapisování hlavičky do souboru"
568dc798
AL
316
317#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397
318#, c-format
1169dbfa 319msgid "Error processing contents %s"
c0b25f5d 320msgstr "Chyba při zpracovávání obsahu %s"
568dc798
AL
321
322#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
323msgid ""
324"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
325"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
326" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
327" contents path\n"
328" release path\n"
329" generate config [groups]\n"
330" clean config\n"
331"\n"
332"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
333"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
334"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
335"\n"
336"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
337"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
338"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
339"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
340"\n"
341"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
342"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
343"\n"
344"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
345"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
346"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
347"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
348"Debian archive:\n"
349" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
350" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
351"\n"
352"Options:\n"
353" -h This help text\n"
354" --md5 Control MD5 generation\n"
355" -s=? Source override file\n"
356" -q Quiet\n"
357" -d=? Select the optional caching database\n"
358" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
359" --contents Control contents file generation\n"
360" -c=? Read this configuration file\n"
b2074633 361" -o=? Set an arbitary configuration option"
568dc798 362msgstr ""
c0b25f5d
AL
363"Použití: apt-ftparchive [volby] příkaz\n"
364"Příkazy: packages binárnícesta [souboroverride [prefixcesty]]\n"
365" sources zdrojovácesta [souboroverride [prefixcesty]]\n"
568dc798
AL
366" contents cesta\n"
367" release cesta\n"
c0b25f5d
AL
368" generate konfiguračnísoubor [skupiny]\n"
369" clean konfiguračnísoubor\n"
568dc798 370"\n"
c0b25f5d
AL
371"apt-ftparchive generuje indexové soubory debianích archívů. Podporuje\n"
372"několik režimů vytváření - od plně automatického až po funkční ekvivalent\n"
373"příkazů dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
568dc798 374"\n"
c0b25f5d
AL
375"apt-ftparchive ze stromu .deb souborů vygeneruje soubory Packages. Soubor\n"
376"Packages obsahuje kromě všech kontrolních polí každého balíku také jeho\n"
377"velikost a MD5 součet. Podporován je také soubor override, kterým můžete \n"
378"vynutit hodnoty polí Priority a Section.\n"
568dc798 379"\n"
c0b25f5d
AL
380"Podobně umí apt-ftparchive vygenerovat ze stromu souborů .dsc soubory\n"
381"Sources. Volbou --source-override můžete zadat zdrojový soubor override.\n"
568dc798 382"\n"
c0b25f5d
AL
383"Příkazy 'packages' a 'sources' by se měly spouštět z kořene stromu.\n"
384"BinárníCesta by měla ukazovat na začátek rekurzivního hledání a soubor \n"
385"override by měl obsahovat příznaky pro přepis. PrefixCesty, pokud je\n"
386"přítomen, je přidán do polí Filename.\n"
ac5295e6 387"Reálný příklad na archivu Debianu:\n"
568dc798
AL
388" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
389" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
390"\n"
391"Volby:\n"
c0b25f5d
AL
392" -h Tato nápověda\n"
393" --md5 Vygeneruje kontrolní MD5\n"
394" -s=? Zdrojový soubor override\n"
395" -q Tichý režim\n"
396" -d=? Vybere volitelnou databázi pro vyrovnávací paměť\n"
397" --no-delink Povolí ladicí režim\n"
568dc798 398" --contents Vygeneruje soubor Contents\n"
c0b25f5d
AL
399" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
400" -o=? Nastaví libovolnou volbu"
568dc798
AL
401
402#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:757
403msgid "No selections matched"
c0b25f5d 404msgstr "Žádný výběr nevyhověl"
568dc798
AL
405
406#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:830
407#, c-format
408msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
c0b25f5d 409msgstr "Některé soubory chybí v balíkovém souboru skupiny %s"
568dc798 410
38fd54f1 411#: ftparchive/cachedb.cc:45
568dc798
AL
412#, c-format
413msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
c0b25f5d 414msgstr "DB je porušená, soubor přejmenován na %s.old"
568dc798 415
38fd54f1 416#: ftparchive/cachedb.cc:63
568dc798 417#, c-format
38fd54f1 418msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
c0b25f5d 419msgstr "DB je stará, zkouším aktualizovat %s"
38fd54f1
AL
420
421#: ftparchive/cachedb.cc:73
c0b25f5d
AL
422#, c-format
423msgid "Unable to open DB file %s: %s"
424msgstr "Nemohu otevřít DB soubor %s: %s"
568dc798 425
38fd54f1 426#: ftparchive/cachedb.cc:114
568dc798
AL
427#, c-format
428msgid "File date has changed %s"
c0b25f5d 429msgstr "Datum souboru se změnil %s"
568dc798 430
38fd54f1 431#: ftparchive/cachedb.cc:155
568dc798 432msgid "Archive has no control record"
c0b25f5d 433msgstr "Archív nemá kontrolní záznam"
568dc798 434
38fd54f1 435#: ftparchive/cachedb.cc:267
568dc798 436msgid "Unable to get a cursor"
c0b25f5d 437msgstr "Nemohu získat kurzor"
568dc798
AL
438
439#: ftparchive/writer.cc:79
440#, c-format
441msgid "W: Unable to read directory %s\n"
c0b25f5d 442msgstr "W: Nemohu číst adresář %s\n"
568dc798
AL
443
444#: ftparchive/writer.cc:84
445#, c-format
446msgid "W: Unable to stat %s\n"
447msgstr "W: Nemohu vyhodnotit %s\n"
448
449#: ftparchive/writer.cc:126
450msgid "E: "
451msgstr "E: "
452
453#: ftparchive/writer.cc:128
454msgid "W: "
455msgstr "W: "
456
457#: ftparchive/writer.cc:135
458msgid "E: Errors apply to file "
c0b25f5d 459msgstr "E: Chyby se týkají souboru "
568dc798
AL
460
461#: ftparchive/writer.cc:152 ftparchive/writer.cc:182
462#, c-format
463msgid "Failed to resolve %s"
c0b25f5d 464msgstr "Chyba při zjišťování %s"
568dc798
AL
465
466#: ftparchive/writer.cc:164
467msgid "Tree walking failed"
c0b25f5d 468msgstr "Průchod stromem selhal"
568dc798
AL
469
470#: ftparchive/writer.cc:189
471#, c-format
472msgid "Failed to open %s"
c0b25f5d 473msgstr "Nelze otevřít %s"
568dc798
AL
474
475#: ftparchive/writer.cc:246
476#, c-format
477msgid " DeLink %s [%s]\n"
c0b25f5d 478msgstr "Odlinkování %s [%s]\n"
568dc798
AL
479
480#: ftparchive/writer.cc:254
481#, c-format
482msgid "Failed to readlink %s"
c0b25f5d 483msgstr "Nemohu přečíst link %s"
568dc798
AL
484
485#: ftparchive/writer.cc:258
486#, c-format
487msgid "Failed to unlink %s"
488msgstr "Nemohu odlinkovat %s"
489
490#: ftparchive/writer.cc:265
491#, c-format
492msgid "*** Failed to link %s to %s"
c0b25f5d 493msgstr "*** Nezdařilo se slinkovat %s s %s"
568dc798
AL
494
495#: ftparchive/writer.cc:275
496#, c-format
497msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
c0b25f5d 498msgstr " Odlinkovací limit %sB dosažen.\n"
568dc798 499
853a9681
CP
500#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
501#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
568dc798
AL
502#, c-format
503msgid "Failed to stat %s"
504msgstr "Nemohu vyhodnotit %s"
505
506#: ftparchive/writer.cc:378
507msgid "Archive had no package field"
c0b25f5d 508msgstr "Archív nemá pole Package"
568dc798
AL
509
510#: ftparchive/writer.cc:386 ftparchive/writer.cc:595
511#, c-format
512msgid " %s has no override entry\n"
c0b25f5d 513msgstr " %s nemá žádnou položku pro override\n"
568dc798
AL
514
515#: ftparchive/writer.cc:429 ftparchive/writer.cc:677
516#, c-format
517msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
c0b25f5d 518msgstr " správce %s je %s, ne %s\n"
568dc798 519
1b5a6222
CP
520#: ftparchive/contents.cc:317
521#, c-format
1169dbfa 522msgid "Internal error, could not locate member %s"
1b5a6222
CP
523msgstr "Vnitřní chyba, nemohu najít část %s"
524
525#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
568dc798 526msgid "realloc - Failed to allocate memory"
c0b25f5d 527msgstr "realloc - Selhal pokus o přidělení paměti"
568dc798
AL
528
529#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
530#, c-format
531msgid "Unable to open %s"
c0b25f5d 532msgstr "Nemohu otevřít %s"
568dc798
AL
533
534#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
535#, c-format
536msgid "Malformed override %s line %lu #1"
c0b25f5d 537msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #1"
568dc798
AL
538
539#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
540#, c-format
541msgid "Malformed override %s line %lu #2"
c0b25f5d 542msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #2"
568dc798
AL
543
544#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
545#, c-format
546msgid "Malformed override %s line %lu #3"
c0b25f5d 547msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #3"
568dc798
AL
548
549#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
550#, c-format
551msgid "Failed to read the override file %s"
c0b25f5d 552msgstr "Nezdařilo se přečíst override soubor %s"
568dc798
AL
553
554#: ftparchive/multicompress.cc:75
555#, c-format
1169dbfa 556msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
c0b25f5d 557msgstr "Neznámý kompresní algoritmus '%s'"
568dc798
AL
558
559#: ftparchive/multicompress.cc:105
560#, c-format
561msgid "Compressed output %s needs a compression set"
c0b25f5d 562msgstr "Komprimovaný výstup %s potřebuje kompresní sadu"
568dc798
AL
563
564#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
565msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
c0b25f5d 566msgstr "Selhalo vytvoření meziprocesové roury k podprocesu"
568dc798
AL
567
568#: ftparchive/multicompress.cc:198
569msgid "Failed to create FILE*"
c0b25f5d 570msgstr "Selhalo vytvoření FILE*"
568dc798
AL
571
572#: ftparchive/multicompress.cc:201
573msgid "Failed to fork"
c0b25f5d 574msgstr "Volání fork() se nezdařilo"
568dc798
AL
575
576#: ftparchive/multicompress.cc:215
1169dbfa 577msgid "Compress child"
568dc798
AL
578msgstr "Komprimovat potomka"
579
580#: ftparchive/multicompress.cc:238
581#, c-format
1169dbfa 582msgid "Internal error, failed to create %s"
c0b25f5d 583msgstr "Interní chyba, nezdařilo se vytvořit %s"
568dc798
AL
584
585#: ftparchive/multicompress.cc:289
586msgid "Failed to create subprocess IPC"
c0b25f5d 587msgstr "Nemohu vytvořit podproces IPC"
568dc798
AL
588
589#: ftparchive/multicompress.cc:324
590msgid "Failed to exec compressor "
c0b25f5d 591msgstr "Nezdařilo se spustit kompresor "
568dc798
AL
592
593#: ftparchive/multicompress.cc:363
594msgid "decompressor"
595msgstr "dekompresor"
596
597#: ftparchive/multicompress.cc:406
598msgid "IO to subprocess/file failed"
599msgstr "V/V operace s podprocesem/souborem selhala"
600
601#: ftparchive/multicompress.cc:458
602msgid "Failed to read while computing MD5"
c0b25f5d 603msgstr "Chyba čtení při výpočtu MD5"
568dc798
AL
604
605#: ftparchive/multicompress.cc:475
606#, c-format
607msgid "Problem unlinking %s"
c0b25f5d 608msgstr "Problém s odlinkováním %s"
568dc798 609
853a9681 610#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
568dc798
AL
611#, c-format
612msgid "Failed to rename %s to %s"
c0b25f5d 613msgstr "Selhalo přejmenování %s na %s"
568dc798
AL
614
615#: cmdline/apt-get.cc:118
616msgid "Y"
617msgstr "Y"
618
1b5a6222 619#: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1475
568dc798
AL
620#, c-format
621msgid "Regex compilation error - %s"
c0b25f5d 622msgstr "Chyba při kompilaci regulárního výrazu - %s"
568dc798
AL
623
624#: cmdline/apt-get.cc:235
625msgid "The following packages have unmet dependencies:"
c0b25f5d 626msgstr "Následující balíky mají nesplněné závislosti:"
568dc798
AL
627
628#: cmdline/apt-get.cc:325
629#, c-format
630msgid "but %s is installed"
c0b25f5d 631msgstr "ale %s je nainstalován"
568dc798
AL
632
633#: cmdline/apt-get.cc:327
634#, c-format
635msgid "but %s is to be installed"
636msgstr "ale %s se bude instalovat"
637
638#: cmdline/apt-get.cc:334
639msgid "but it is not installable"
c0b25f5d 640msgstr "ale nedá se nainstalovat"
568dc798
AL
641
642#: cmdline/apt-get.cc:336
643msgid "but it is a virtual package"
c0b25f5d 644msgstr "ale je to virtuální balík"
568dc798
AL
645
646#: cmdline/apt-get.cc:339
647msgid "but it is not installed"
c0b25f5d 648msgstr "ale není nainstalovaný"
568dc798
AL
649
650#: cmdline/apt-get.cc:339
651msgid "but it is not going to be installed"
652msgstr "ale nebude se instalovat"
653
654#: cmdline/apt-get.cc:344
655msgid " or"
656msgstr " nebo"
657
658#: cmdline/apt-get.cc:373
659msgid "The following NEW packages will be installed:"
c0b25f5d 660msgstr "Následující NOVÉ balíky budou nainstalovány:"
568dc798
AL
661
662#: cmdline/apt-get.cc:399
663msgid "The following packages will be REMOVED:"
c0b25f5d 664msgstr "Následující balíky budou ODSTRANĚNY:"
568dc798
AL
665
666#: cmdline/apt-get.cc:421
568dc798 667msgid "The following packages have been kept back:"
c0b25f5d 668msgstr "Následující balíky jsou podrženy v aktuální verzi:"
568dc798
AL
669
670#: cmdline/apt-get.cc:442
568dc798 671msgid "The following packages will be upgraded:"
c0b25f5d 672msgstr "Následující balíky budou aktualizovány:"
568dc798
AL
673
674#: cmdline/apt-get.cc:463
568dc798 675msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
c0b25f5d 676msgstr "Následující balíky budou DEGRADOVÁNY:"
568dc798
AL
677
678#: cmdline/apt-get.cc:483
679msgid "The following held packages will be changed:"
c0b25f5d 680msgstr "Následující podržené balíky budou změněny:"
568dc798
AL
681
682#: cmdline/apt-get.cc:536
683#, c-format
684msgid "%s (due to %s) "
c0b25f5d 685msgstr "%s (kvůli %s) "
568dc798
AL
686
687#: cmdline/apt-get.cc:544
688msgid ""
689"WARNING: The following essential packages will be removed\n"
690"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
691msgstr ""
c0b25f5d
AL
692"VAROVÁNÍ: Následující nezbytné balíky budou odstraněny.\n"
693"Pokud přesně nevíte, co děláte, NEDĚLEJTE to!"
568dc798 694
1b5a6222 695#: cmdline/apt-get.cc:575
568dc798
AL
696#, c-format
697msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
c0b25f5d 698msgstr "%lu aktualizováno, %lu nově instalováno, "
568dc798 699
1b5a6222 700#: cmdline/apt-get.cc:579
568dc798
AL
701#, c-format
702msgid "%lu reinstalled, "
c0b25f5d 703msgstr "%lu reinstalováno, "
568dc798 704
1b5a6222 705#: cmdline/apt-get.cc:581
568dc798
AL
706#, c-format
707msgid "%lu downgraded, "
c0b25f5d 708msgstr "%lu degradováno, "
568dc798 709
1b5a6222 710#: cmdline/apt-get.cc:583
568dc798
AL
711#, c-format
712msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
c0b25f5d 713msgstr "%lu k odstranění a %lu neaktualizováno.\n"
568dc798 714
1b5a6222 715#: cmdline/apt-get.cc:587
568dc798
AL
716#, c-format
717msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
c0b25f5d 718msgstr "%lu instalováno nebo odstraněno pouze částečně.\n"
568dc798 719
1b5a6222 720#: cmdline/apt-get.cc:647
568dc798 721msgid "Correcting dependencies..."
c0b25f5d 722msgstr "Opravuji závislosti..."
568dc798 723
1b5a6222 724#: cmdline/apt-get.cc:650
568dc798
AL
725msgid " failed."
726msgstr " selhalo."
727
1b5a6222 728#: cmdline/apt-get.cc:653
568dc798 729msgid "Unable to correct dependencies"
c0b25f5d 730msgstr "Nemohu opravit závislosti"
568dc798 731
1b5a6222 732#: cmdline/apt-get.cc:656
568dc798
AL
733msgid "Unable to minimize the upgrade set"
734msgstr "Nemohu minimalizovat sadu pro aktualizaci"
735
1b5a6222 736#: cmdline/apt-get.cc:658
568dc798
AL
737msgid " Done"
738msgstr " Hotovo"
739
1b5a6222 740#: cmdline/apt-get.cc:662
568dc798 741msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
c0b25f5d 742msgstr "Pro opravení můžete spustit `apt-get -f install'."
568dc798 743
1b5a6222 744#: cmdline/apt-get.cc:665
568dc798 745msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
c0b25f5d 746msgstr "Nesplněné závislosti. Zkuste použít -f."
568dc798 747
1b5a6222 748#: cmdline/apt-get.cc:687
1b5a6222 749msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
ac5295e6 750msgstr "VAROVÁNÍ: Následující balíky nemohou být autentizovány!"
1b5a6222
CP
751
752#: cmdline/apt-get.cc:698
1169dbfa
CP
753msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
754msgstr "Instalovat tyto balíky bez ověření [y/N]? "
1b5a6222
CP
755
756#: cmdline/apt-get.cc:700
757msgid "Some packages could not be authenticated"
ac5295e6 758msgstr "Některé balíky nemohly být autentizovány"
1b5a6222
CP
759
760#: cmdline/apt-get.cc:709 cmdline/apt-get.cc:855
761msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
762msgstr "Vyskytly se problémy a -y bylo použito bez --force-yes"
763
764#: cmdline/apt-get.cc:762
1169dbfa 765msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
c0b25f5d 766msgstr "Balík je potřeba odstranit ale funkce Odstranit je vypnuta."
568dc798 767
1b5a6222 768#: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1802
568dc798 769msgid "Unable to lock the download directory"
c0b25f5d 770msgstr "Nemohu zamknout adresář pro stahování"
568dc798 771
1b5a6222 772#: cmdline/apt-get.cc:798 cmdline/apt-get.cc:1850 cmdline/apt-get.cc:2061
853a9681 773#: apt-pkg/cachefile.cc:67
568dc798 774msgid "The list of sources could not be read."
c0b25f5d 775msgstr "Nelze přečíst seznam zdrojů."
568dc798 776
1b5a6222 777#: cmdline/apt-get.cc:818
568dc798
AL
778#, c-format
779msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
c0b25f5d 780msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB archívů.\n"
568dc798 781
1b5a6222 782#: cmdline/apt-get.cc:821
568dc798
AL
783#, c-format
784msgid "Need to get %sB of archives.\n"
c0b25f5d 785msgstr "Potřebuji stáhnout %sB archívů.\n"
568dc798 786
1b5a6222 787#: cmdline/apt-get.cc:826
568dc798
AL
788#, c-format
789msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
c0b25f5d 790msgstr "Po rozbalení bude na disku použito dalších %sB.\n"
568dc798 791
1b5a6222 792#: cmdline/apt-get.cc:829
568dc798
AL
793#, c-format
794msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
c0b25f5d 795msgstr "Po rozbalení bude na disku uvolněno %sB.\n"
568dc798 796
1b5a6222 797#: cmdline/apt-get.cc:846
568dc798
AL
798#, c-format
799msgid "You don't have enough free space in %s."
c0b25f5d 800msgstr "Na %s nemáte dostatek volného místa."
568dc798 801
1b5a6222 802#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:881
568dc798 803msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
c0b25f5d 804msgstr "Udáno 'pouze triviální', ovšem toto není triviální operace."
568dc798 805
1b5a6222 806#: cmdline/apt-get.cc:863
568dc798 807msgid "Yes, do as I say!"
c0b25f5d 808msgstr "Ano, udělej to tak, jak říkám!"
568dc798 809
1b5a6222 810#: cmdline/apt-get.cc:865
568dc798
AL
811#, c-format
812msgid ""
813"You are about to do something potentially harmful\n"
814"To continue type in the phrase '%s'\n"
815" ?] "
816msgstr ""
c0b25f5d
AL
817"Chystáte se vykonat něco potenciálně škodlivého\n"
818"Pro pokračování opište frázi '%s'\n"
38fe6965 819" ?]"
568dc798 820
1b5a6222 821#: cmdline/apt-get.cc:871 cmdline/apt-get.cc:890
568dc798 822msgid "Abort."
c0b25f5d 823msgstr "Přerušeno."
568dc798 824
1b5a6222 825#: cmdline/apt-get.cc:886
1169dbfa
CP
826msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
827msgstr "Chcete pokračovat [Y/n]? "
568dc798 828
1b5a6222 829#: cmdline/apt-get.cc:958 cmdline/apt-get.cc:1334 cmdline/apt-get.cc:1959
568dc798
AL
830#, c-format
831msgid "Failed to fetch %s %s\n"
c0b25f5d 832msgstr "Selhalo stažení %s %s\n"
568dc798 833
1b5a6222 834#: cmdline/apt-get.cc:976
568dc798 835msgid "Some files failed to download"
c0b25f5d 836msgstr "Některé soubory nemohly být staženy"
568dc798 837
1b5a6222 838#: cmdline/apt-get.cc:977 cmdline/apt-get.cc:1968
568dc798 839msgid "Download complete and in download only mode"
c0b25f5d 840msgstr "Stahování dokončeno v režimu pouze stáhnout"
568dc798 841
1b5a6222 842#: cmdline/apt-get.cc:983
568dc798
AL
843msgid ""
844"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
845"missing?"
846msgstr ""
c0b25f5d 847"Nemohu stáhnout některé archívy. Možná spusťte apt-get update nebo zkuste --"
568dc798
AL
848"fix-missing?"
849
1b5a6222 850#: cmdline/apt-get.cc:987
568dc798 851msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
c0b25f5d 852msgstr "--fix-missing a výměna média nejsou momentálně podporovány"
568dc798 853
1b5a6222 854#: cmdline/apt-get.cc:992
568dc798 855msgid "Unable to correct missing packages."
c0b25f5d 856msgstr "Nemohu opravit chybějící balíky."
568dc798 857
1b5a6222 858#: cmdline/apt-get.cc:993
1169dbfa 859msgid "Aborting install."
c0b25f5d 860msgstr "Přerušuji instalaci."
568dc798 861
1b5a6222 862#: cmdline/apt-get.cc:1026
568dc798
AL
863#, c-format
864msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
c0b25f5d 865msgstr "Pozn: Vybírám %s místo %s\n"
568dc798 866
1b5a6222 867#: cmdline/apt-get.cc:1036
568dc798
AL
868#, c-format
869msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
c0b25f5d 870msgstr "Přeskakuji %s, protože je již nainstalován.\n"
568dc798 871
1b5a6222 872#: cmdline/apt-get.cc:1054
568dc798
AL
873#, c-format
874msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
c0b25f5d 875msgstr "Balík %s není nainstalován, nelze tedy odstranit\n"
568dc798 876
1b5a6222 877#: cmdline/apt-get.cc:1065
568dc798
AL
878#, c-format
879msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
c0b25f5d 880msgstr "Balík %s je virtuální balík poskytovaný:\n"
568dc798 881
1b5a6222 882#: cmdline/apt-get.cc:1077
568dc798 883msgid " [Installed]"
c0b25f5d 884msgstr "[Instalovaný]"
568dc798 885
1b5a6222 886#: cmdline/apt-get.cc:1082
568dc798 887msgid "You should explicitly select one to install."
c0b25f5d 888msgstr "Měli byste explicitně vybrat jeden k instalaci."
568dc798 889
1b5a6222 890#: cmdline/apt-get.cc:1087
38fe6965 891#, c-format
568dc798
AL
892msgid ""
893"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
894"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
895"is only available from another source\n"
896msgstr ""
c0b25f5d
AL
897"Balík %s není dostupný, ale jiný balík se na něj odkazuje.\n"
898"To může znamenat že balík chybí, byl zastarán, nebo je dostupný\n"
899"pouze z jiného zdroje\n"
568dc798 900
1b5a6222 901#: cmdline/apt-get.cc:1106
568dc798 902msgid "However the following packages replace it:"
c0b25f5d 903msgstr "Nicméně následující balíky jej nahrazují:"
568dc798 904
1b5a6222 905#: cmdline/apt-get.cc:1109
568dc798
AL
906#, c-format
907msgid "Package %s has no installation candidate"
c0b25f5d 908msgstr "Balík %s nemá kandidáta pro instalaci"
568dc798 909
1b5a6222 910#: cmdline/apt-get.cc:1129
568dc798
AL
911#, c-format
912msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
c0b25f5d 913msgstr "Reinstalace %s není možná, protože nelze stáhnout.\n"
568dc798 914
1b5a6222 915#: cmdline/apt-get.cc:1137
568dc798
AL
916#, c-format
917msgid "%s is already the newest version.\n"
c0b25f5d 918msgstr "%s je již nejnovější verze.\n"
568dc798 919
1b5a6222 920#: cmdline/apt-get.cc:1164
568dc798
AL
921#, c-format
922msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
c0b25f5d 923msgstr "Vydání '%s' pro '%s' nebylo nalezeno"
568dc798 924
1b5a6222 925#: cmdline/apt-get.cc:1166
568dc798
AL
926#, c-format
927msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
928msgstr "Verze '%s' pro '%s' nebyla nalezena"
929
1b5a6222 930#: cmdline/apt-get.cc:1172
568dc798
AL
931#, c-format
932msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
c0b25f5d 933msgstr "Vybraná verze %s (%s) pro %s\n"
568dc798 934
1b5a6222 935#: cmdline/apt-get.cc:1282
568dc798 936msgid "The update command takes no arguments"
c0b25f5d 937msgstr "Příkaz update neakceptuje žádné argumenty"
568dc798 938
1b5a6222 939#: cmdline/apt-get.cc:1295
568dc798 940msgid "Unable to lock the list directory"
c0b25f5d 941msgstr "Nemohu uzamknout list adresář"
568dc798 942
1b5a6222 943#: cmdline/apt-get.cc:1353
568dc798
AL
944msgid ""
945"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
946"used instead."
947msgstr ""
c0b25f5d
AL
948"Některé indexové soubory se nepodařilo stáhnout, jsou ignorovány, nebo jsou "
949"použity starší verze."
568dc798 950
1b5a6222 951#: cmdline/apt-get.cc:1372
1169dbfa 952msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
c0b25f5d 953msgstr "Vnitřní chyba, AllUpgrade pokazil věci"
568dc798 954
1b5a6222 955#: cmdline/apt-get.cc:1462 cmdline/apt-get.cc:1498
568dc798
AL
956#, c-format
957msgid "Couldn't find package %s"
c0b25f5d 958msgstr "Nemohu najít balík %s"
568dc798 959
1b5a6222 960#: cmdline/apt-get.cc:1485
568dc798
AL
961#, c-format
962msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
c0b25f5d 963msgstr "Pozn: vybírám %s pro regulární výraz '%s'\n"
568dc798 964
1b5a6222 965#: cmdline/apt-get.cc:1515
568dc798 966msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
c0b25f5d 967msgstr "Pro opravení následujících můžete spustit `apt-get -f install':"
568dc798 968
1b5a6222 969#: cmdline/apt-get.cc:1518
568dc798
AL
970msgid ""
971"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
972"solution)."
973msgstr ""
c0b25f5d
AL
974"Nesplněné závislosti. Zkuste zpustit 'apt-get -f install' bez balíků (nebo "
975"navrhněte řešení)."
568dc798 976
1b5a6222 977#: cmdline/apt-get.cc:1530
568dc798
AL
978msgid ""
979"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
980"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
981"distribution that some required packages have not yet been created\n"
982"or been moved out of Incoming."
983msgstr ""
c0b25f5d
AL
984"Některé balíky nemohly být instalovány. To může znamenat, že požadujete\n"
985"nemožnou situaci, nebo, pokud používáte nestabilní distribuci, že\n"
986"vyžadované balíky ještě nebyly vytvořeny nebo přesunuty z Příchozí fronty."
568dc798 987
1b5a6222 988#: cmdline/apt-get.cc:1538
568dc798
AL
989msgid ""
990"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
991"the package is simply not installable and a bug report against\n"
992"that package should be filed."
993msgstr ""
c0b25f5d
AL
994"Protože jste požádali pouze o jednoduchou operaci, je téměř jisté, že\n"
995"balík není instalovatelný a měl byste o tom zaslat hlášení o chybě\n"
568dc798
AL
996"(bug report)."
997
1b5a6222 998#: cmdline/apt-get.cc:1543
568dc798 999msgid "The following information may help to resolve the situation:"
c0b25f5d 1000msgstr "Následující informace vám mohou pomoci vyřešit tuto situaci:"
568dc798 1001
1b5a6222 1002#: cmdline/apt-get.cc:1546
568dc798 1003msgid "Broken packages"
c0b25f5d 1004msgstr "Poškozené balíky"
568dc798 1005
1b5a6222 1006#: cmdline/apt-get.cc:1572
568dc798 1007msgid "The following extra packages will be installed:"
c0b25f5d 1008msgstr "Následujcící extra balíky budou instalovány:"
568dc798 1009
1b5a6222 1010#: cmdline/apt-get.cc:1643
568dc798 1011msgid "Suggested packages:"
c0b25f5d 1012msgstr "Navrhované balíky:"
568dc798 1013
1b5a6222 1014#: cmdline/apt-get.cc:1644
568dc798 1015msgid "Recommended packages:"
c0b25f5d 1016msgstr "Doporučované balíky:"
568dc798 1017
1b5a6222 1018#: cmdline/apt-get.cc:1664
1169dbfa 1019msgid "Calculating upgrade... "
c0b25f5d 1020msgstr "Propočítávám aktualizaci..."
568dc798 1021
1b5a6222 1022#: cmdline/apt-get.cc:1667 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
568dc798
AL
1023msgid "Failed"
1024msgstr "Selhalo"
1025
1b5a6222 1026#: cmdline/apt-get.cc:1672
568dc798
AL
1027msgid "Done"
1028msgstr "Hotovo"
1029
1b5a6222 1030#: cmdline/apt-get.cc:1845
568dc798 1031msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
c0b25f5d 1032msgstr "Musíte zadat aspoň jeden balík, pro který se stáhnou zdrojové texty"
568dc798 1033
1b5a6222 1034#: cmdline/apt-get.cc:1872 cmdline/apt-get.cc:2079
568dc798
AL
1035#, c-format
1036msgid "Unable to find a source package for %s"
c0b25f5d 1037msgstr "Nemohu najít zdrojový balík pro %s"
568dc798 1038
1b5a6222 1039#: cmdline/apt-get.cc:1919
568dc798
AL
1040#, c-format
1041msgid "You don't have enough free space in %s"
c0b25f5d 1042msgstr "Na %s nemáte dostatek volného místa"
568dc798 1043
1b5a6222 1044#: cmdline/apt-get.cc:1924
568dc798
AL
1045#, c-format
1046msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
c0b25f5d 1047msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB zdrojových archívů.\n"
568dc798 1048
1b5a6222 1049#: cmdline/apt-get.cc:1927
568dc798
AL
1050#, c-format
1051msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
c0b25f5d 1052msgstr "Potřebuji stáhnout %sB zdrojových archívů.\n"
568dc798 1053
1b5a6222 1054#: cmdline/apt-get.cc:1933
568dc798 1055#, c-format
1169dbfa 1056msgid "Fetch source %s\n"
c0b25f5d 1057msgstr "Stáhnout zdroj %s\n"
568dc798 1058
1b5a6222 1059#: cmdline/apt-get.cc:1964
568dc798 1060msgid "Failed to fetch some archives."
c0b25f5d 1061msgstr "Stažení některých archívů selhalo."
568dc798 1062
1b5a6222 1063#: cmdline/apt-get.cc:1992
568dc798
AL
1064#, c-format
1065msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
c0b25f5d 1066msgstr "Přeskakuji rozbalení již rozbaleného zdroje v %s\n"
568dc798 1067
1b5a6222 1068#: cmdline/apt-get.cc:2004
568dc798
AL
1069#, c-format
1070msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
c0b25f5d 1071msgstr "Příkaz pro rozbalení '%s' selhal.\n"
568dc798 1072
1b5a6222 1073#: cmdline/apt-get.cc:2021
568dc798
AL
1074#, c-format
1075msgid "Build command '%s' failed.\n"
c0b25f5d 1076msgstr "Příkaz pro sestavení '%s' selhal.\n"
568dc798 1077
1b5a6222 1078#: cmdline/apt-get.cc:2040
568dc798 1079msgid "Child process failed"
c0b25f5d 1080msgstr "Synovský proces selhal"
568dc798 1081
1b5a6222 1082#: cmdline/apt-get.cc:2056
568dc798
AL
1083msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1084msgstr ""
c0b25f5d
AL
1085"Musíte zadat alespoň jeden balík, pro který budou kontrolovány závislosti "
1086"pro sestavení"
568dc798 1087
1b5a6222 1088#: cmdline/apt-get.cc:2084
568dc798
AL
1089#, c-format
1090msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
c0b25f5d 1091msgstr "Nemohu získat závislosti pro sestavení %s"
568dc798 1092
1b5a6222 1093#: cmdline/apt-get.cc:2104
568dc798
AL
1094#, c-format
1095msgid "%s has no build depends.\n"
c0b25f5d 1096msgstr "%s nemá žádné závislosti pro sestavení.\n"
568dc798 1097
1b5a6222 1098#: cmdline/apt-get.cc:2156
568dc798
AL
1099#, c-format
1100msgid ""
1101"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1102"found"
c0b25f5d 1103msgstr "%s závislost pro %s nemůže být splněna, protože balík %s nebyl nalezen"
568dc798 1104
1b5a6222 1105#: cmdline/apt-get.cc:2208
568dc798
AL
1106#, c-format
1107msgid ""
1108"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1109"package %s can satisfy version requirements"
1110msgstr ""
c0b25f5d
AL
1111"%s závislost pro %s nemůže být splněna protože není k dispozici verze balíku "
1112"%s, která odpovídá požadavku na verzi"
568dc798 1113
1b5a6222 1114#: cmdline/apt-get.cc:2243
568dc798
AL
1115#, c-format
1116msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1117msgstr ""
c0b25f5d 1118"Selhalo splnění %s závislosti pro %s: Instalovaný balík %s je příliš nový"
568dc798 1119
1b5a6222 1120#: cmdline/apt-get.cc:2268
568dc798
AL
1121#, c-format
1122msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
c0b25f5d 1123msgstr "Selhalo splnění %s závislosti pro %s: %s"
568dc798 1124
1b5a6222 1125#: cmdline/apt-get.cc:2282
568dc798
AL
1126#, c-format
1127msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
c0b25f5d 1128msgstr "Závislosti pro sestavení %s nemohly být splněny."
568dc798 1129
1b5a6222 1130#: cmdline/apt-get.cc:2286
568dc798 1131msgid "Failed to process build dependencies"
c0b25f5d 1132msgstr "Chyba při zpracování závislostí pro sestavení"
568dc798 1133
1b5a6222 1134#: cmdline/apt-get.cc:2318
1169dbfa 1135msgid "Supported modules:"
c0b25f5d 1136msgstr "Podporované moduly:"
568dc798 1137
1b5a6222 1138#: cmdline/apt-get.cc:2359
568dc798
AL
1139msgid ""
1140"Usage: apt-get [options] command\n"
1141" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1142" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1143"\n"
1144"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1145"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1146"and install.\n"
1147"\n"
1148"Commands:\n"
1149" update - Retrieve new lists of packages\n"
1150" upgrade - Perform an upgrade\n"
1151" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1152" remove - Remove packages\n"
1153" source - Download source archives\n"
1154" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1155" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1156" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1157" clean - Erase downloaded archive files\n"
1158" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1159" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1160"\n"
1161"Options:\n"
1162" -h This help text.\n"
1163" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1164" -qq No output except for errors\n"
1165" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1166" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1167" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1168" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1169" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1170" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1171" -b Build the source package after fetching it\n"
1172" -V Show verbose version numbers\n"
1173" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 1174" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798
AL
1175"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1176"pages for more information and options.\n"
1177" This APT has Super Cow Powers.\n"
1178msgstr ""
c0b25f5d
AL
1179"Použití: apt-get [volby] příkaz\n"
1180" apt-get [volby] install|remove balík1 [balík2 ...]\n"
1181" apt-get [volby] source balík1 [balík2 ...]\n"
568dc798 1182"\n"
c0b25f5d
AL
1183"apt-get je jednoduché řádkové rozhraní pro stahování a instalování\n"
1184"balíků. Nejpoužívanější příkazy jsou update a install.\n"
568dc798 1185"\n"
c0b25f5d
AL
1186"Příkazy:\n"
1187" update - Získá seznam nových balíků\n"
568dc798 1188" upgrade - Provede aktualizaci\n"
c0b25f5d
AL
1189" install - Instaluje nové balíky (balík je libc6, ne libc6.deb)\n"
1190" remove - Odstraní balíky\n"
1191" source - Stáhne zdrojové archívy\n"
568dc798
AL
1192" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1193" dist-upgrade - Aktualizace distribuce, viz apt-get(8)\n"
c0b25f5d
AL
1194" dselect-upgrade - Řídí se podle výběru v dselectu\n"
1195" clean - Smaže stažené archívy\n"
1196" autoclean - Smaže staré stažené archívy\n"
1197" check - Ověří, zda se nevyskytují poškozené závislosti\n"
568dc798
AL
1198"\n"
1199"Volby:\n"
c0b25f5d
AL
1200" -h Tato nápověda\n"
1201" -q Nezobrazí indikátor postupu - pro záznam\n"
1202" -qq Nezobrazí nic než chyby\n"
1203" -d Pouze stáhne - neinstaluje ani nerozbaluje archívy\n"
1204" -s Pouze simuluje prováděné akce\n"
1205" -y Na všechny otázky odpovídá Ano\n"
1206" -f Zkusí pokračovat, i když selže kontrola integrity\n"
1207" -m Zkusí pokračovat, i když se nepodaří najít archívy\n"
1208" -u Zobrazí také seznam aktualizovaných balíků\n"
1209" -b Po stažení zdrojového balíku jej i zkompiluje\n"
1210" -V Zobrazí čísla verzí\n"
1211" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
1212" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
1213"Více voleb naleznete v manuálových stránkách apt-get(8), sources.list(5)\n"
568dc798 1214"a apt.conf(5).\n"
c0b25f5d 1215" Tato APT má schopnosti svaté krávy.\n"
568dc798
AL
1216
1217#: cmdline/acqprogress.cc:55
1218msgid "Hit "
c0b25f5d 1219msgstr "Cíl "
568dc798
AL
1220
1221#: cmdline/acqprogress.cc:79
1222msgid "Get:"
c0b25f5d 1223msgstr "Mám:"
568dc798
AL
1224
1225#: cmdline/acqprogress.cc:110
1226msgid "Ign "
38fe6965 1227msgstr "Ign"
568dc798
AL
1228
1229#: cmdline/acqprogress.cc:114
1230msgid "Err "
38fe6965 1231msgstr "Err"
568dc798
AL
1232
1233#: cmdline/acqprogress.cc:135
1234#, c-format
1235msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
c0b25f5d 1236msgstr "Staženo %sB za %s (%sB/s)\n"
568dc798
AL
1237
1238#: cmdline/acqprogress.cc:225
1239#, c-format
1240msgid " [Working]"
38fe6965 1241msgstr "[Pracuji]"
568dc798
AL
1242
1243#: cmdline/acqprogress.cc:271
1244#, c-format
1245msgid ""
1169dbfa 1246"Media change: please insert the disc labeled\n"
568dc798
AL
1247" '%s'\n"
1248"in the drive '%s' and press enter\n"
1249msgstr ""
c0b25f5d 1250"Výměna média: Vložte disk nazvaný\n"
568dc798 1251" '%s'\n"
c0b25f5d 1252"do mechaniky '%s' a stiskněte enter\n"
568dc798
AL
1253
1254#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1255msgid "Unknown package record!"
c0b25f5d 1256msgstr "Neznámý záznam o balíku!"
568dc798
AL
1257
1258#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1259msgid ""
1260"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1261"\n"
1262"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1263"to indicate what kind of file it is.\n"
1264"\n"
1265"Options:\n"
1266" -h This help text\n"
1267" -s Use source file sorting\n"
1268" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 1269" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 1270msgstr ""
c0b25f5d 1271"Použití: apt-sortpkgs [volby] soubor1 [soubor2 ...]\n"
568dc798 1272"\n"
c0b25f5d
AL
1273"apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj pro setřídění souborů Packages.\n"
1274"Volbou -s volíte typ souboru.\n"
568dc798
AL
1275"\n"
1276"Volby:\n"
c0b25f5d
AL
1277" -h Tato nápověda\n"
1278" -s Setřídí zdrojový soubor\n"
1279" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
1280" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798
AL
1281
1282#: dselect/install:32
1283msgid "Bad default setting!"
c0b25f5d 1284msgstr "Chybné standardní nastavení!"
568dc798
AL
1285
1286#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1287#: dselect/install:104 dselect/update:45
1288msgid "Press enter to continue."
c0b25f5d 1289msgstr "Pro pokračování stiskněte enter."
568dc798
AL
1290
1291#: dselect/install:100
1292msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
c0b25f5d 1293msgstr "Během rozbalování se vyskytly chyby. Zkusím teď nakonfigurovat"
568dc798
AL
1294
1295#: dselect/install:101
1296msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
c0b25f5d 1297msgstr "balíky, které se nainstalovaly. To může způsobit chybové hlášky"
568dc798
AL
1298
1299#: dselect/install:102
1300msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
c0b25f5d 1301msgstr "o nesplněných závislostech. To je v pořádku, důležité jsou pouze"
568dc798
AL
1302
1303#: dselect/install:103
1304msgid ""
1305"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
c0b25f5d 1306msgstr "chyby nad touto hláškou. Opravte je a poté znovu spusťte [I]nstalovat"
568dc798
AL
1307
1308#: dselect/update:30
1169dbfa 1309msgid "Merging available information"
c0b25f5d 1310msgstr "Slučuji dostupné informace"
568dc798 1311
1b5a6222 1312#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
7161d722 1313msgid "Failed to create pipes"
c0b25f5d 1314msgstr "Selhalo vytvoření roury"
7161d722 1315
1b5a6222 1316#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
7161d722 1317msgid "Failed to exec gzip "
c0b25f5d 1318msgstr "Selhalo spuštění gzipu "
7161d722 1319
1b5a6222 1320#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:206
7161d722 1321msgid "Corrupted archive"
c0b25f5d 1322msgstr "Porušený archív"
7161d722 1323
1b5a6222 1324#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
1169dbfa 1325msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
c0b25f5d 1326msgstr "Kontrolní součet taru selhal, archív je poškozený"
7161d722 1327
1b5a6222 1328#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
7161d722
AL
1329#, c-format
1330msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
c0b25f5d 1331msgstr "Neznámá hlavička TARu typ %u, člen %s"
7161d722
AL
1332
1333#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
1334msgid "Invalid archive signature"
c0b25f5d 1335msgstr "Neplatný podpis archívu"
7161d722
AL
1336
1337#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
1338msgid "Error reading archive member header"
c0b25f5d 1339msgstr "Chyba při čtení záhlaví prvku archívu"
7161d722
AL
1340
1341#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
1342msgid "Invalid archive member header"
c0b25f5d 1343msgstr "Neplatné záhlaví prvku archívu"
7161d722
AL
1344
1345#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
1346msgid "Archive is too short"
c0b25f5d 1347msgstr "Archív je příliš krátký"
7161d722
AL
1348
1349#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
1350msgid "Failed to read the archive headers"
c0b25f5d 1351msgstr "Chyba při čtení hlaviček archívu"
7161d722
AL
1352
1353#: apt-inst/filelist.cc:384
1354msgid "DropNode called on still linked node"
c0b25f5d 1355msgstr "Pokus o uvolnění uzlu (DropNode) na stále propojeném uzlu"
7161d722
AL
1356
1357#: apt-inst/filelist.cc:416
1358msgid "Failed to locate the hash element!"
c0b25f5d 1359msgstr "Nemohu lokalizovat hashovací prvek!"
7161d722
AL
1360
1361#: apt-inst/filelist.cc:463
1362msgid "Failed to allocate diversion"
1363msgstr "Nemohu alokovat diverzi"
1364
1365#: apt-inst/filelist.cc:468
1169dbfa 1366msgid "Internal error in AddDiversion"
c0b25f5d 1367msgstr "Vnitřní chyba při AddDiversion"
7161d722
AL
1368
1369#: apt-inst/filelist.cc:481
1370#, c-format
1371msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
c0b25f5d 1372msgstr "Pokus o přepsání diverze, %s -> %s a %s/%s"
7161d722
AL
1373
1374#: apt-inst/filelist.cc:510
1375#, c-format
1376msgid "Double add of diversion %s -> %s"
c0b25f5d 1377msgstr "Dvojí přidání diverze %s -> %s"
7161d722
AL
1378
1379#: apt-inst/filelist.cc:553
1380#, c-format
1381msgid "Duplicate conf file %s/%s"
c0b25f5d 1382msgstr "Duplicitní konfigurační soubor %s/%s"
7161d722
AL
1383
1384#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
1385#, c-format
1386msgid "Failed write file %s"
c0b25f5d 1387msgstr "Selhal zápis do souboru %s"
7161d722
AL
1388
1389#: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88
1390#, c-format
1391msgid "Failed to close file %s"
c0b25f5d 1392msgstr "Selhalo zavření souboru %s"
7161d722
AL
1393
1394#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
1395#, c-format
1396msgid "The path %s is too long"
c0b25f5d 1397msgstr "Cesta %s je příliš dlouhá"
7161d722
AL
1398
1399#: apt-inst/extract.cc:127
1400#, c-format
1401msgid "Unpacking %s more than once"
c0b25f5d 1402msgstr "Rozbaluji %s vícekrát"
7161d722
AL
1403
1404#: apt-inst/extract.cc:137
1405#, c-format
1406msgid "The directory %s is diverted"
c0b25f5d 1407msgstr "Adresář %s je divertován"
7161d722
AL
1408
1409#: apt-inst/extract.cc:147
1410#, c-format
1411msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
c0b25f5d 1412msgstr "Balík se pokouší zapisovat do diverzního cíle %s/%s"
7161d722
AL
1413
1414#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
1415msgid "The diversion path is too long"
c0b25f5d 1416msgstr "Diverzní cesta je příliš dlouhá"
7161d722
AL
1417
1418#: apt-inst/extract.cc:243
1419#, c-format
1420msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
c0b25f5d 1421msgstr "Adresář %s bude nahrazen neadresářem"
7161d722
AL
1422
1423#: apt-inst/extract.cc:283
1424msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
c0b25f5d 1425msgstr "Nemohu nalézt uzel v jeho hashovacím kbelíku"
7161d722
AL
1426
1427#: apt-inst/extract.cc:287
1428msgid "The path is too long"
c0b25f5d 1429msgstr "Cesta je příliš dlouhá"
7161d722
AL
1430
1431#: apt-inst/extract.cc:417
1432#, c-format
1433msgid "Overwrite package match with no version for %s"
c0b25f5d 1434msgstr "Přepsat vyhovující balík bez udání verze pro %s"
7161d722
AL
1435
1436#: apt-inst/extract.cc:434
1437#, c-format
1438msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
c0b25f5d 1439msgstr "Soubor %s/%s přepisuje ten z balíku %s"
7161d722 1440
853a9681
CP
1441#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:709
1442#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:416 apt-pkg/clean.cc:38
7161d722
AL
1443#, c-format
1444msgid "Unable to read %s"
c0b25f5d 1445msgstr "Nemohu číst %s"
7161d722
AL
1446
1447#: apt-inst/extract.cc:494
1448#, c-format
1449msgid "Unable to stat %s"
1450msgstr "Nemohu vyhodnotit %s"
1451
1452#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
1453#, c-format
1454msgid "Failed to remove %s"
c0b25f5d 1455msgstr "Selhalo odstranění %s"
7161d722
AL
1456
1457#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
1458#, c-format
1459msgid "Unable to create %s"
c0b25f5d 1460msgstr "Nemohu vytvořit %s"
7161d722
AL
1461
1462#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
1463#, c-format
1464msgid "Failed to stat %sinfo"
c0b25f5d 1465msgstr "Selhalo vyhodnocení %sinfo"
7161d722
AL
1466
1467#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
1468msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
c0b25f5d 1469msgstr "Adresáře info a temp musí být na stejném souborovém systému"
7161d722
AL
1470
1471#. Build the status cache
1472#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
1b5a6222
CP
1473#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
1474#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
1169dbfa 1475msgid "Reading package lists"
c0b25f5d 1476msgstr "Čtu seznamy balíků"
7161d722
AL
1477
1478#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
1479#, c-format
1480msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
c0b25f5d 1481msgstr "Nepodařilo se změnit na admin adresář %sinfo"
7161d722
AL
1482
1483#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
1484#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
1169dbfa 1485msgid "Internal error getting a package name"
c0b25f5d 1486msgstr "Vnitřní chyba při získávání jména balíku"
7161d722
AL
1487
1488#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
1169dbfa 1489msgid "Reading file listing"
c0b25f5d 1490msgstr "Čtu výpis souborů"
7161d722
AL
1491
1492#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
1493#, c-format
1494msgid ""
1495"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1496"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1497"package!"
1498msgstr ""
c0b25f5d
AL
1499"Selhalo otevření souboru seznamů '%sinfo/%s'. Pokud nemůžete tento soubor "
1500"obnovit, vytvořte jej nový prázdný a ihned znovu nainstalujte tu samou verzi "
1501"balíku!"
7161d722
AL
1502
1503#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
1504#, c-format
1505msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
c0b25f5d 1506msgstr "Chyba při čtení souboru se seznamy %sinfo/%s"
7161d722
AL
1507
1508#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
1169dbfa 1509msgid "Internal error getting a node"
c0b25f5d 1510msgstr "Vnitřní chyba při získávání uzlu"
7161d722
AL
1511
1512#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
1513#, c-format
1514msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
c0b25f5d 1515msgstr "Selhalo otevření souboru s diverzemi %sdiversions"
7161d722
AL
1516
1517#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
1518msgid "The diversion file is corrupted"
c0b25f5d 1519msgstr "Diverzní soubor je porušen"
7161d722
AL
1520
1521#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
1522#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
1523#, c-format
1524msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
c0b25f5d 1525msgstr "Neplatná řádka v diverzním souboru: %s"
7161d722
AL
1526
1527#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
1169dbfa 1528msgid "Internal error adding a diversion"
c0b25f5d 1529msgstr "Vnitřní chyba při přidávání diverze"
7161d722
AL
1530
1531#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
1532msgid "The pkg cache must be initialize first"
c0b25f5d 1533msgstr "Cache balíků se musí nejprve inicializovat"
7161d722
AL
1534
1535#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
1169dbfa 1536msgid "Reading file list"
c0b25f5d 1537msgstr "Čtu seznam souborů"
7161d722
AL
1538
1539#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
1540#, c-format
1169dbfa 1541msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
c0b25f5d 1542msgstr "Chyba při hledání Balíku: Hlavička, offset %lu"
7161d722
AL
1543
1544#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
1545#, c-format
1546msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
c0b25f5d 1547msgstr "Špatná sekce ConfFile ve stavovém souboru na pozici %lu"
7161d722
AL
1548
1549#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
1550#, c-format
1551msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
c0b25f5d 1552msgstr "Chyba při zpracování MD5. Offset %lu"
7161d722 1553
1b5a6222 1554#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
7161d722
AL
1555#, c-format
1556msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
c0b25f5d 1557msgstr "Toto není platný DEB archív, chybí část '%s'"
7161d722 1558
1b5a6222 1559#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
ac5295e6 1560#, c-format
1b5a6222 1561msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
ac5295e6 1562msgstr "Toto není platný DEB archív, neobsahuje část '%s' ani '%s'"
7161d722 1563
1b5a6222 1564#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
7161d722
AL
1565#, c-format
1566msgid "Couldn't change to %s"
c0b25f5d 1567msgstr "Nemohu přejít do %s"
7161d722 1568
1b5a6222 1569#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
1169dbfa 1570msgid "Internal error, could not locate member"
c0b25f5d 1571msgstr "Vnitřní chyba, nemohu nalézt člen"
7161d722 1572
1b5a6222 1573#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
7161d722 1574msgid "Failed to locate a valid control file"
c0b25f5d 1575msgstr "Nelze najít platný kontrolní soubor"
7161d722 1576
1b5a6222 1577#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
1169dbfa 1578msgid "Unparsable control file"
c0b25f5d 1579msgstr "Nezpracovatelný kontrolní soubor"
7161d722
AL
1580
1581#: methods/cdrom.cc:113
1582#, c-format
1583msgid "Unable to read the cdrom database %s"
c0b25f5d 1584msgstr "Nemohu číst databázi na cdrom %s"
7161d722
AL
1585
1586#: methods/cdrom.cc:122
1587msgid ""
1169dbfa
CP
1588"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1589"cannot be used to add new CD-ROMs"
7161d722 1590msgstr ""
c0b25f5d
AL
1591"Pro přidání CD do APTu použijte apt-cdrom. apt-get update nelze využít pro "
1592"přidávání nových CD."
7161d722
AL
1593
1594#: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
1169dbfa 1595msgid "Wrong CD-ROM"
c0b25f5d 1596msgstr "Chybné CD"
7161d722
AL
1597
1598#: methods/cdrom.cc:163
1599#, c-format
1600msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
c0b25f5d 1601msgstr "Nemohu odpojit CD-ROM v %s - možná se stále používá."
7161d722 1602
1169dbfa 1603#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 methods/rsh.cc:264
7161d722 1604msgid "File not found"
1169dbfa 1605msgstr "Soubor nebyl nalezen"
7161d722
AL
1606
1607#: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142
1608msgid "Failed to stat"
c0b25f5d 1609msgstr "Selhalo vyhodnocení"
7161d722
AL
1610
1611#: methods/copy.cc:79 methods/gzip.cc:139
1612msgid "Failed to set modification time"
c0b25f5d 1613msgstr "Nelze nastavit čas modifikace"
7161d722
AL
1614
1615#: methods/file.cc:42
1616msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
c0b25f5d 1617msgstr "Neplatné URI, lokální URI nesmí začínat na //"
7161d722
AL
1618
1619#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1620#: methods/ftp.cc:162
1621msgid "Logging in"
c0b25f5d 1622msgstr "Přihlašuji se"
7161d722
AL
1623
1624#: methods/ftp.cc:168
1625msgid "Unable to determine the peer name"
c0b25f5d 1626msgstr "Nemohu určit jméno druhé strany"
7161d722
AL
1627
1628#: methods/ftp.cc:173
1629msgid "Unable to determine the local name"
c0b25f5d 1630msgstr "Nemohu určit lokální jméno"
7161d722
AL
1631
1632#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1633#, c-format
1169dbfa 1634msgid "The server refused the connection and said: %s"
c0b25f5d 1635msgstr "Server zamítl naše spojení a řekl: %s"
7161d722
AL
1636
1637#: methods/ftp.cc:210
1638#, c-format
1639msgid "USER failed, server said: %s"
c0b25f5d 1640msgstr "USER selhal, server řekl: %s"
7161d722
AL
1641
1642#: methods/ftp.cc:217
1643#, c-format
1644msgid "PASS failed, server said: %s"
c0b25f5d 1645msgstr "PASS selhal, server řekl: %s"
7161d722
AL
1646
1647#: methods/ftp.cc:237
1648msgid ""
1649"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1650"is empty."
1651msgstr ""
c0b25f5d
AL
1652"Byl zadán proxy server, ale ne přihlašovací skript. Acquire::ftp::ProxyLogin "
1653"je prázdný."
7161d722
AL
1654
1655#: methods/ftp.cc:265
1656#, c-format
1657msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
c0b25f5d 1658msgstr "Příkaz '%s' přihlašovacího skriptu selhal, server řekl: %s"
7161d722
AL
1659
1660#: methods/ftp.cc:291
1661#, c-format
1662msgid "TYPE failed, server said: %s"
c0b25f5d 1663msgstr "TYPE selhal, server řekl: %s"
7161d722
AL
1664
1665#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1666msgid "Connection timeout"
c0b25f5d 1667msgstr "Čas spojení vypršel"
7161d722
AL
1668
1669#: methods/ftp.cc:335
1670msgid "Server closed the connection"
c0b25f5d 1671msgstr "Server uzavřel spojení"
7161d722 1672
1b5a6222 1673#: methods/ftp.cc:338 methods/rsh.cc:190 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453
7161d722 1674msgid "Read error"
c0b25f5d 1675msgstr "Chyba čtení"
7161d722
AL
1676
1677#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1678msgid "A response overflowed the buffer."
c0b25f5d 1679msgstr "Odpověď přeplnila buffer."
7161d722
AL
1680
1681#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1682msgid "Protocol corruption"
c0b25f5d 1683msgstr "Porušení protokolu"
7161d722 1684
1169dbfa
CP
1685#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
1686msgid "Write error"
c0b25f5d 1687msgstr "Chyba zápisu"
7161d722
AL
1688
1689#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1690msgid "Could not create a socket"
c0b25f5d 1691msgstr "Nemohu vytvořit socket"
7161d722
AL
1692
1693#: methods/ftp.cc:698
1694msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
c0b25f5d 1695msgstr "Nemohu připojit datový socket, čas spojení vypršel"
7161d722
AL
1696
1697#: methods/ftp.cc:704
1698msgid "Could not connect passive socket."
c0b25f5d 1699msgstr "Nemohu připojit pasivní socket."
7161d722
AL
1700
1701#: methods/ftp.cc:722
1702msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
c0b25f5d 1703msgstr "getaddrinfo nezískal naslouchající socket"
7161d722
AL
1704
1705#: methods/ftp.cc:736
1706msgid "Could not bind a socket"
c0b25f5d 1707msgstr "Nemohu navázat socket"
7161d722
AL
1708
1709#: methods/ftp.cc:740
1710msgid "Could not listen on the socket"
1711msgstr "Nemohu naslouchat na socketu"
1712
1713#: methods/ftp.cc:747
1714msgid "Could not determine the socket's name"
c0b25f5d 1715msgstr "Nemohu určit jmého socketu"
7161d722
AL
1716
1717#: methods/ftp.cc:779
1718msgid "Unable to send PORT command"
c0b25f5d 1719msgstr "Nemohu odeslat příkaz PORT"
7161d722
AL
1720
1721#: methods/ftp.cc:789
1722#, c-format
1723msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
c0b25f5d 1724msgstr "Neznámá rodina adres %u (AF_*)"
7161d722
AL
1725
1726#: methods/ftp.cc:798
1727#, c-format
1728msgid "EPRT failed, server said: %s"
c0b25f5d 1729msgstr "EPRT selhal, server řekl: %s"
7161d722
AL
1730
1731#: methods/ftp.cc:818
1732msgid "Data socket connect timed out"
c0b25f5d 1733msgstr "Spojení datového socketu vypršelo"
7161d722
AL
1734
1735#: methods/ftp.cc:825
1736msgid "Unable to accept connection"
c0b25f5d 1737msgstr "Nemohu přijmout spojení"
7161d722 1738
853a9681 1739#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:916 methods/rsh.cc:303
7161d722 1740msgid "Problem hashing file"
c0b25f5d 1741msgstr "Problém s hashováním souboru"
7161d722
AL
1742
1743#: methods/ftp.cc:877
1744#, c-format
1745msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
c0b25f5d 1746msgstr "Nemohu stáhnout soubor, server řekl '%s'"
7161d722
AL
1747
1748#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1749msgid "Data socket timed out"
c0b25f5d 1750msgstr "Datový socket vypršel"
7161d722
AL
1751
1752#: methods/ftp.cc:922
1753#, c-format
1754msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
c0b25f5d 1755msgstr "Přenos dat selhal, server řekl '%s'"
7161d722
AL
1756
1757#. Get the files information
1758#: methods/ftp.cc:997
1759msgid "Query"
1760msgstr "Dotaz"
1761
1b5a6222 1762#: methods/ftp.cc:1106
7161d722
AL
1763msgid "Unable to invoke "
1764msgstr "Nemohu vyvolat "
1765
1766#: methods/connect.cc:64
1767#, c-format
1768msgid "Connecting to %s (%s)"
c0b25f5d 1769msgstr "Připojuji se k %s (%s)"
7161d722
AL
1770
1771#: methods/connect.cc:71
1772#, c-format
1773msgid "[IP: %s %s]"
1774msgstr "[IP: %s %s]"
1775
1776#: methods/connect.cc:80
1777#, c-format
1778msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
c0b25f5d 1779msgstr "Nemohu vytvořit socket pro %s (f=%u t=%u p=%u)"
7161d722
AL
1780
1781#: methods/connect.cc:86
1782#, c-format
1783msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
c0b25f5d 1784msgstr "Nemohu navázat spojení na %s:%s (%s)."
7161d722
AL
1785
1786#: methods/connect.cc:92
1787#, c-format
1788msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
c0b25f5d 1789msgstr "Nemohu se připojit k %s:%s (%s), čas spojení vypršel"
7161d722
AL
1790
1791#: methods/connect.cc:104
1792#, c-format
1793msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
c0b25f5d 1794msgstr "Nemohu se připojit k %s:%s (%s)."
7161d722
AL
1795
1796#. We say this mainly because the pause here is for the
1797#. ssh connection that is still going
1798#: methods/connect.cc:132 methods/rsh.cc:425
1799#, c-format
1800msgid "Connecting to %s"
c0b25f5d 1801msgstr "Připojuji se k %s"
7161d722
AL
1802
1803#: methods/connect.cc:163
1804#, c-format
1805msgid "Could not resolve '%s'"
1806msgstr "Nemohu zjistit '%s'"
1807
1808#: methods/connect.cc:167
1809#, c-format
1810msgid "Temporary failure resolving '%s'"
c0b25f5d 1811msgstr "Dočasné selhání při zjišťování '%s'"
7161d722
AL
1812
1813#: methods/connect.cc:169
1814#, c-format
1815msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
c0b25f5d 1816msgstr "Něco hodně ošklivého se přihodilo při zjišťování '%s:%s' (%i)"
7161d722
AL
1817
1818#: methods/connect.cc:216
1819#, c-format
1820msgid "Unable to connect to %s %s:"
c0b25f5d 1821msgstr "Nemohu se připojit k %s %s:"
7161d722
AL
1822
1823#: methods/gzip.cc:57
1824#, c-format
1825msgid "Couldn't open pipe for %s"
c0b25f5d 1826msgstr "Nemohu otevřít rouru pro %s"
7161d722
AL
1827
1828#: methods/gzip.cc:102
1829#, c-format
1830msgid "Read error from %s process"
c0b25f5d 1831msgstr "Chyba čtení z procesu %s"
7161d722 1832
853a9681 1833#: methods/http.cc:344
7161d722 1834msgid "Waiting for headers"
c0b25f5d 1835msgstr "Čekám na hlavičky"
7161d722 1836
853a9681 1837#: methods/http.cc:490
7161d722
AL
1838#, c-format
1839msgid "Got a single header line over %u chars"
c0b25f5d 1840msgstr "Získal jsem jednu řádku hlavičky přes %u znaků"
7161d722 1841
853a9681 1842#: methods/http.cc:498
7161d722 1843msgid "Bad header line"
c0b25f5d 1844msgstr "Chybná hlavička"
7161d722 1845
853a9681 1846#: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
1169dbfa 1847msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
c0b25f5d 1848msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku odpovědi"
7161d722 1849
853a9681 1850#: methods/http.cc:553
1169dbfa 1851msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
c0b25f5d 1852msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Length"
7161d722 1853
853a9681 1854#: methods/http.cc:568
1169dbfa 1855msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
c0b25f5d 1856msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Range"
7161d722 1857
853a9681 1858#: methods/http.cc:570
1169dbfa
CP
1859msgid "This HTTP server has broken range support"
1860msgstr "Tento HTTP server má porouchanou podporu rozsahů"
7161d722 1861
853a9681 1862#: methods/http.cc:594
7161d722 1863msgid "Unknown date format"
c0b25f5d 1864msgstr "Neznámý formát data"
7161d722 1865
853a9681 1866#: methods/http.cc:737
7161d722 1867msgid "Select failed"
c0b25f5d 1868msgstr "Výběr selhal"
7161d722 1869
853a9681 1870#: methods/http.cc:742
7161d722 1871msgid "Connection timed out"
c0b25f5d 1872msgstr "Čas spojení vypršel"
7161d722 1873
853a9681 1874#: methods/http.cc:765
7161d722 1875msgid "Error writing to output file"
c0b25f5d 1876msgstr "Chyba zápisu do výstupního souboru"
7161d722 1877
853a9681 1878#: methods/http.cc:793
7161d722 1879msgid "Error writing to file"
c0b25f5d 1880msgstr "Chyba zápisu do souboru"
7161d722 1881
853a9681 1882#: methods/http.cc:818
7161d722 1883msgid "Error writing to the file"
c0b25f5d 1884msgstr "Chyba zápisu do souboru"
7161d722 1885
853a9681 1886#: methods/http.cc:832
1169dbfa 1887msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
c0b25f5d 1888msgstr "Chyba čtení ze serveru. Druhá strana zavřela spojení"
7161d722 1889
853a9681 1890#: methods/http.cc:834
7161d722 1891msgid "Error reading from server"
c0b25f5d 1892msgstr "Chyba čtení ze serveru"
7161d722 1893
853a9681 1894#: methods/http.cc:1065
1169dbfa 1895msgid "Bad header data"
c0b25f5d 1896msgstr "Špatné datové záhlaví"
7161d722 1897
853a9681 1898#: methods/http.cc:1082
7161d722 1899msgid "Connection failed"
c0b25f5d 1900msgstr "Spojení selhalo"
7161d722 1901
853a9681 1902#: methods/http.cc:1173
7161d722 1903msgid "Internal error"
c0b25f5d 1904msgstr "Vnitřní chyba"
7161d722 1905
1b5a6222
CP
1906#: methods/rsh.cc:330
1907msgid "Connection closed prematurely"
1908msgstr "Spojení bylo předčasně ukončeno"
1909
7161d722
AL
1910#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
1911msgid "Can't mmap an empty file"
c0b25f5d 1912msgstr "Nemohu provést mmap prázdného souboru"
7161d722
AL
1913
1914#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
1915#, c-format
1916msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
c0b25f5d 1917msgstr "Nešlo mmapovat %lu bajtů"
7161d722
AL
1918
1919#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941
1920#, c-format
1921msgid "Selection %s not found"
c0b25f5d 1922msgstr "Výběr %s nenalezen"
7161d722
AL
1923
1924#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:395
1925#, c-format
1926msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
c0b25f5d 1927msgstr "Nerozpoznaná zkratka typu: '%c'"
7161d722
AL
1928
1929#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:453
1930#, c-format
1931msgid "Opening configuration file %s"
c0b25f5d 1932msgstr "Otevírám konfigurační soubor %s"
7161d722 1933
38fd54f1 1934#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:471
c0b25f5d 1935#, c-format
38fd54f1 1936msgid "Line %d too long (max %d)"
c0b25f5d 1937msgstr "Řádek %d je příliš dlouhý (max %d)"
38fd54f1
AL
1938
1939#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:567
7161d722
AL
1940#, c-format
1941msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
c0b25f5d 1942msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok nezačíná jménem."
7161d722 1943
38fd54f1 1944#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586
7161d722 1945#, c-format
1169dbfa 1946msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
c0b25f5d 1947msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zkomolená značka"
7161d722 1948
38fd54f1 1949#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603
7161d722
AL
1950#, c-format
1951msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
c0b25f5d 1952msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou následuje zbytečné smetí"
7161d722 1953
38fd54f1 1954#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:643
7161d722
AL
1955#, c-format
1956msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
1957msgstr ""
c0b25f5d 1958"Syntaktická chyba %s:%u: Direktivy je možné provádět pouze na nejvyšší úrovni"
7161d722 1959
38fd54f1 1960#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:650
7161d722
AL
1961#, c-format
1962msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
c0b25f5d 1963msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Příliš mnoho vnořených propojení (include)"
7161d722 1964
38fd54f1 1965#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:654 apt-pkg/contrib/configuration.cc:659
7161d722
AL
1966#, c-format
1967msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
c0b25f5d 1968msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuto odtud"
7161d722 1969
38fd54f1 1970#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:663
7161d722
AL
1971#, c-format
1972msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
c0b25f5d 1973msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktiva '%s'"
7161d722 1974
38fd54f1 1975#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
7161d722
AL
1976#, c-format
1977msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
c0b25f5d 1978msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci souboru je zbytečné smetí"
7161d722
AL
1979
1980#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
1981#, c-format
1982msgid "%c%s... Error!"
1983msgstr "%c%s... Chyba!"
1984
1985#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
1986#, c-format
1987msgid "%c%s... Done"
1988msgstr "%c%s... Hotovo"
1989
1990#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
1991#, c-format
1992msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
c0b25f5d 1993msgstr "Parametr příkazové řádky '%c' [z %s] je neznámý"
7161d722
AL
1994
1995#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
1996#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
1997#, c-format
1998msgid "Command line option %s is not understood"
c0b25f5d 1999msgstr "Nerozumím parametru %s příkazové řádky"
7161d722
AL
2000
2001#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2002#, c-format
2003msgid "Command line option %s is not boolean"
c0b25f5d 2004msgstr "Parametr příkazové řádky %s není pravdivostní hodnota"
7161d722
AL
2005
2006#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
2007#, c-format
2008msgid "Option %s requires an argument."
c0b25f5d 2009msgstr "Volba %s vyžaduje argument."
7161d722
AL
2010
2011#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
2012#, c-format
2013msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
c0b25f5d 2014msgstr "Parametr %s: Zadání konfigurační položky musí obsahovat =<hodn>."
7161d722
AL
2015
2016#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
2017#, c-format
2018msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
c0b25f5d 2019msgstr "Volba %s vyžaduje jako argument celé číslo (integer), ne '%s'"
7161d722
AL
2020
2021#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
2022#, c-format
2023msgid "Option '%s' is too long"
c0b25f5d 2024msgstr "Volba '%s' je příliš dlouhá"
7161d722
AL
2025
2026#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
2027#, c-format
2028msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
c0b25f5d 2029msgstr "Nechápu význam %s, zkuste true nebo false. "
7161d722
AL
2030
2031#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
2032#, c-format
2033msgid "Invalid operation %s"
c0b25f5d 2034msgstr "Neplatná operace %s"
7161d722
AL
2035
2036#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
2037#, c-format
2038msgid "Unable to stat the mount point %s"
c0b25f5d 2039msgstr "Nelze vyhodnotit přípojný bod %s"
7161d722 2040
853a9681 2041#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:422 apt-pkg/clean.cc:44
7161d722
AL
2042#, c-format
2043msgid "Unable to change to %s"
c0b25f5d 2044msgstr "Nemohu přejít do %s"
7161d722
AL
2045
2046#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
2047msgid "Failed to stat the cdrom"
c0b25f5d 2048msgstr "Nezdařilo se vyhodnotit cdrom"
7161d722
AL
2049
2050#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80
2051#, c-format
2052msgid "Not using locking for read only lock file %s"
c0b25f5d 2053msgstr "Nepoužívám zamykání pro zámkový soubor %s, který je pouze pro čtení"
7161d722
AL
2054
2055#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85
2056#, c-format
2057msgid "Could not open lock file %s"
c0b25f5d 2058msgstr "Nešlo otevřít zámkový soubor %s"
7161d722
AL
2059
2060#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103
2061#, c-format
2062msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
c0b25f5d 2063msgstr "Nepoužívám zamykání pro zámkový soubor %s připojený přes nfs"
7161d722
AL
2064
2065#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107
2066#, c-format
2067msgid "Could not get lock %s"
c0b25f5d 2068msgstr "Nemohu získat zámek %s"
7161d722 2069
1b5a6222 2070#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359
7161d722 2071#, c-format
1169dbfa 2072msgid "Waited for %s but it wasn't there"
c0b25f5d 2073msgstr "Čekal jsem na %s, ale nebyl tam"
7161d722 2074
1b5a6222 2075#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369
7161d722
AL
2076#, c-format
2077msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
c0b25f5d 2078msgstr "Podproces %s obdržel chybu segmentace."
7161d722 2079
1b5a6222 2080#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:372
7161d722
AL
2081#, c-format
2082msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
c0b25f5d 2083msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)"
7161d722 2084
1b5a6222 2085#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:374
7161d722
AL
2086#, c-format
2087msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
c0b25f5d 2088msgstr "Podproces %s neočekávaně skončil"
7161d722 2089
1b5a6222 2090#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418
7161d722
AL
2091#, c-format
2092msgid "Could not open file %s"
c0b25f5d 2093msgstr "Nemohu otevřít soubor %s"
7161d722 2094
1b5a6222 2095#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
7161d722
AL
2096#, c-format
2097msgid "read, still have %lu to read but none left"
c0b25f5d 2098msgstr "čtení, stále mám k přečtení %lu, ale už nic nezbývá"
7161d722 2099
1b5a6222 2100#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:504
7161d722
AL
2101#, c-format
2102msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
c0b25f5d 2103msgstr "zápis, stále mám %lu k zápisu, ale nejde to"
7161d722 2104
1b5a6222 2105#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:579
7161d722 2106msgid "Problem closing the file"
c0b25f5d 2107msgstr "Problém při zavírání souboru"
7161d722 2108
1b5a6222 2109#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:585
7161d722 2110msgid "Problem unlinking the file"
c0b25f5d 2111msgstr "Problém při odstraňování souboru"
7161d722 2112
1b5a6222 2113#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:596
7161d722 2114msgid "Problem syncing the file"
c0b25f5d 2115msgstr "Problém při synchronizování souboru"
7161d722
AL
2116
2117#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
2118msgid "Empty package cache"
c0b25f5d 2119msgstr "Cache balíků je prázdná"
7161d722
AL
2120
2121#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2122msgid "The package cache file is corrupted"
c0b25f5d 2123msgstr "Cache soubor balíků je poškozen"
7161d722
AL
2124
2125#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
2126msgid "The package cache file is an incompatible version"
c0b25f5d 2127msgstr "Cache soubor balíků je v nekompatibilní verzi"
7161d722
AL
2128
2129#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
2130#, c-format
1169dbfa 2131msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
c0b25f5d 2132msgstr "Tento APT nepodporuje systém pro správu verzí '%s'"
7161d722
AL
2133
2134#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
2135msgid "The package cache was built for a different architecture"
c0b25f5d 2136msgstr "Cache balíků byla vytvořena pro jinou architekturu"
7161d722
AL
2137
2138#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2139msgid "Depends"
c0b25f5d 2140msgstr "Závisí na"
7161d722
AL
2141
2142#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2143msgid "PreDepends"
c0b25f5d 2144msgstr "Předzávisí na"
7161d722
AL
2145
2146#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2147msgid "Suggests"
2148msgstr "Navrhuje"
2149
2150#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2151msgid "Recommends"
c0b25f5d 2152msgstr "Doporučuje"
7161d722
AL
2153
2154#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2155msgid "Conflicts"
2156msgstr "Koliduje s"
2157
2158#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2159msgid "Replaces"
2160msgstr "Nahrazuje"
2161
2162#: apt-pkg/pkgcache.cc:220
2163msgid "Obsoletes"
c0b25f5d 2164msgstr "Zastarává"
7161d722
AL
2165
2166#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2167msgid "important"
c0b25f5d 2168msgstr "důležitý"
7161d722
AL
2169
2170#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2171msgid "required"
c0b25f5d 2172msgstr "vyžadovaný"
7161d722
AL
2173
2174#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2175msgid "standard"
c0b25f5d 2176msgstr "standardní"
7161d722
AL
2177
2178#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2179msgid "optional"
c0b25f5d 2180msgstr "volitelný"
7161d722
AL
2181
2182#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2183msgid "extra"
2184msgstr "extra"
2185
2186#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
1169dbfa 2187msgid "Building dependency tree"
c0b25f5d 2188msgstr "Vytvářím strom závislostí"
7161d722
AL
2189
2190#: apt-pkg/depcache.cc:61
1169dbfa 2191msgid "Candidate versions"
c0b25f5d 2192msgstr "Kandidátské verze"
7161d722
AL
2193
2194#: apt-pkg/depcache.cc:90
1169dbfa 2195msgid "Dependency generation"
c0b25f5d 2196msgstr "Generování závislostí"
7161d722 2197
1b5a6222 2198#: apt-pkg/tagfile.cc:73
7161d722
AL
2199#, c-format
2200msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2201msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (1)"
2202
1b5a6222 2203#: apt-pkg/tagfile.cc:160
7161d722
AL
2204#, c-format
2205msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2206msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (2)"
2207
1b5a6222 2208#: apt-pkg/sourcelist.cc:87
7161d722
AL
2209#, c-format
2210msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
c0b25f5d 2211msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (URI)"
7161d722 2212
1b5a6222 2213#: apt-pkg/sourcelist.cc:89
7161d722
AL
2214#, c-format
2215msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
c0b25f5d 2216msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (dist)"
7161d722 2217
1b5a6222 2218#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
7161d722
AL
2219#, c-format
2220msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
c0b25f5d 2221msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování URI)"
7161d722 2222
1b5a6222 2223#: apt-pkg/sourcelist.cc:98
7161d722 2224#, c-format
1169dbfa 2225msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
c0b25f5d 2226msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (Absolutní dist)"
7161d722 2227
1b5a6222 2228#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
7161d722
AL
2229#, c-format
2230msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
c0b25f5d 2231msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování dist)"
7161d722 2232
1b5a6222 2233#: apt-pkg/sourcelist.cc:156
7161d722
AL
2234#, c-format
2235msgid "Opening %s"
c0b25f5d 2236msgstr "Otevírám %s"
7161d722 2237
1b5a6222 2238#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
7161d722
AL
2239#, c-format
2240msgid "Line %u too long in source list %s."
c0b25f5d 2241msgstr "Řádek %u v seznamu zdrojů %s je příliš dlouhý."
7161d722 2242
1b5a6222 2243#: apt-pkg/sourcelist.cc:187
7161d722
AL
2244#, c-format
2245msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
c0b25f5d 2246msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (typ)"
7161d722 2247
1b5a6222 2248#: apt-pkg/sourcelist.cc:191
52655f7c 2249#, c-format
853a9681 2250msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
52655f7c 2251msgstr "Typ '%s' na řádce %u v seznamu zdrojů %s není známý"
7161d722 2252
1b5a6222 2253#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 apt-pkg/sourcelist.cc:202
38fe6965 2254#, c-format
1e542d77 2255msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
c0b25f5d 2256msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (id výrobce)"
1e542d77 2257
7161d722
AL
2258#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
2259#, c-format
2260msgid ""
2261"This installation run will require temporarily removing the essential "
2262"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2263"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2264msgstr ""
c0b25f5d
AL
2265"Tento běh instalace si vyžádá dočasné odstranění klíčového balíku %s kvůli "
2266"smyčce v Conflicts/Pre-Depends. To je často špatné, ale pokud to skutečně "
2267"chcete udělat, aktivujte možnost APT::Force-LoopBreak."
7161d722
AL
2268
2269#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
2270#, c-format
2271msgid "Index file type '%s' is not supported"
c0b25f5d 2272msgstr "Indexový typ souboru '%s' není podporován"
7161d722 2273
1b5a6222 2274#: apt-pkg/algorithms.cc:241
7161d722
AL
2275#, c-format
2276msgid ""
2277"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
c0b25f5d 2278msgstr "Balík %s je potřeba přeinstalovat, ale nemohu pro něj nalézt archív."
7161d722 2279
1b5a6222 2280#: apt-pkg/algorithms.cc:1059
7161d722
AL
2281msgid ""
2282"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2283"held packages."
2284msgstr ""
c0b25f5d
AL
2285"Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytváří poruchy, to může být způsobeno "
2286"podrženými balíky."
7161d722 2287
1b5a6222 2288#: apt-pkg/algorithms.cc:1061
7161d722 2289msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
c0b25f5d 2290msgstr "Nemohu opravit problémy, některé balíky držíte v porouchaném stavu."
7161d722
AL
2291
2292#: apt-pkg/acquire.cc:61
2293#, c-format
2294msgid "Lists directory %spartial is missing."
c0b25f5d 2295msgstr "Adresář seznamů %spartial chybí."
7161d722
AL
2296
2297#: apt-pkg/acquire.cc:65
2298#, c-format
2299msgid "Archive directory %spartial is missing."
c0b25f5d 2300msgstr "Archivní adresář %spartial chybí."
7161d722
AL
2301
2302#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
2303#, c-format
2304msgid "The method driver %s could not be found."
c0b25f5d 2305msgstr "Ovladač metody %s nemohl být nalezen."
7161d722
AL
2306
2307#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
2308#, c-format
2309msgid "Method %s did not start correctly"
c0b25f5d 2310msgstr "Metoda %s nebyla spuštěna správně"
7161d722
AL
2311
2312#: apt-pkg/init.cc:119
2313#, c-format
2314msgid "Packaging system '%s' is not supported"
c0b25f5d 2315msgstr "Balíčkovací systém '%s' není podporován"
7161d722
AL
2316
2317#: apt-pkg/init.cc:135
1e542d77 2318msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
c0b25f5d 2319msgstr "Nebylo možno určit vhodný typ balíčkovacího systému"
7161d722
AL
2320
2321#: apt-pkg/clean.cc:61
2322#, c-format
2323msgid "Unable to stat %s."
c0b25f5d 2324msgstr "Nebylo možno vyhodnotit %s."
7161d722 2325
1b5a6222 2326#: apt-pkg/srcrecords.cc:48
7161d722 2327msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
c0b25f5d 2328msgstr "Do sources.list musíte zadat 'zdrojové' URI"
7161d722
AL
2329
2330#: apt-pkg/cachefile.cc:73
2331msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2332msgstr ""
c0b25f5d 2333"Seznamy balíků nebo stavový soubor nemohly být zpracovány nebo otevřeny."
7161d722
AL
2334
2335#: apt-pkg/cachefile.cc:77
2336msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
c0b25f5d 2337msgstr "Pro nápravu těchto problémů můžete zkusit spustit apt-get update"
7161d722
AL
2338
2339#: apt-pkg/policy.cc:269
2340msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
c0b25f5d 2341msgstr "Neplatný záznam v souboru preferencí, žádné záhlaví balíku"
7161d722
AL
2342
2343#: apt-pkg/policy.cc:291
2344#, c-format
2345msgid "Did not understand pin type %s"
c0b25f5d 2346msgstr "Nerozumím vypíchnutí typu %s"
7161d722
AL
2347
2348#: apt-pkg/policy.cc:299
2349msgid "No priority (or zero) specified for pin"
c0b25f5d 2350msgstr "Pro vypíchnutí nebyla zadána žádná (nebo nulová) priorita"
7161d722
AL
2351
2352#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
2353msgid "Cache has an incompatible versioning system"
c0b25f5d 2354msgstr "Cache má nekompatibilní systém správy verzí"
7161d722
AL
2355
2356#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
2357#, c-format
2358msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)"
c0b25f5d 2359msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewPackage)"
7161d722
AL
2360
2361#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
2362#, c-format
2363msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)"
c0b25f5d 2364msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage1)"
7161d722
AL
2365
2366#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
2367#, c-format
2368msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)"
c0b25f5d 2369msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage2)"
7161d722
AL
2370
2371#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
2372#, c-format
2373msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)"
c0b25f5d 2374msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileVer1)"
7161d722
AL
2375
2376#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
2377#, c-format
2378msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)"
c0b25f5d 2379msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion1)"
7161d722
AL
2380
2381#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
2382#, c-format
2383msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)"
c0b25f5d 2384msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage3)"
7161d722
AL
2385
2386#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
2387#, c-format
2388msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)"
c0b25f5d 2389msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion2)"
7161d722
AL
2390
2391#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
2392msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2393msgstr ""
c0b25f5d 2394"Wow, překročili jste počet jmen balíků, které tato APT zvládá zpracovat."
7161d722
AL
2395
2396#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
2397msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
c0b25f5d 2398msgstr "Wow, překročili jste počet verzí, které tato APT zvládá zpracovat."
7161d722
AL
2399
2400#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
2401msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2402msgstr ""
c0b25f5d 2403"Wow, překročili jste počet závislostí, které tato APT zvládá zpracovat."
7161d722
AL
2404
2405#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
2406#, c-format
2407msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)"
c0b25f5d 2408msgstr "Chyba při zpracování %s (FindPkg)"
7161d722
AL
2409
2410#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2411#, c-format
2412msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)"
c0b25f5d 2413msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (CollectFileProvides)"
7161d722
AL
2414
2415#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2416#, c-format
2417msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
c0b25f5d 2418msgstr "Při zpracování závislostí nebyl nalezen balík %s %s"
7161d722
AL
2419
2420#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
2421#, c-format
2422msgid "Couldn't stat source package list %s"
c0b25f5d 2423msgstr "Nešlo vyhodnotit seznam zdrojových balíků %s"
7161d722
AL
2424
2425#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
2426msgid "Collecting File Provides"
2427msgstr "Collecting File poskytuje"
2428
1b5a6222 2429#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792
7161d722 2430msgid "IO Error saving source cache"
c0b25f5d 2431msgstr "Chyba IO při ukládání zdrojové cache"
7161d722 2432
1b5a6222 2433#: apt-pkg/acquire-item.cc:126
7161d722
AL
2434#, c-format
2435msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
c0b25f5d 2436msgstr "přejmenování selhalo, %s (%s -> %s)."
7161d722 2437
5ce113f1 2438#: apt-pkg/acquire-item.cc:235 apt-pkg/acquire-item.cc:894
1b5a6222
CP
2439msgid "MD5Sum mismatch"
2440msgstr "Neshoda MD5 součtů"
2441
5ce113f1 2442#: apt-pkg/acquire-item.cc:708
7161d722
AL
2443#, c-format
2444msgid ""
2445"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2446"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2447msgstr ""
c0b25f5d
AL
2448"Nebyl jsem schopen nalézt soubor s balíkem %s. To by mohlo znamenat, že "
2449"tento balík je třeba opravit ručně (kvůli chybějící architektuře)"
7161d722 2450
5ce113f1 2451#: apt-pkg/acquire-item.cc:761
7161d722
AL
2452#, c-format
2453msgid ""
2454"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2455"manually fix this package."
2456msgstr ""
c0b25f5d
AL
2457"Nebyl jsem schopen nalézt soubor s balíkem %s. Asi budete muset tento balík "
2458"opravit ručně."
7161d722 2459
5ce113f1 2460#: apt-pkg/acquire-item.cc:797
7161d722
AL
2461#, c-format
2462msgid ""
2463"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2464msgstr ""
c0b25f5d 2465"Indexové soubory balíku jsou narušeny. Chybí pole Filename: u balíku %s."
7161d722 2466
5ce113f1 2467#: apt-pkg/acquire-item.cc:884
7161d722 2468msgid "Size mismatch"
c0b25f5d 2469msgstr "Velikosti nesouhlasí"
7161d722 2470
1b5a6222 2471#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
ac5295e6 2472#, c-format
1b5a6222 2473msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
ac5295e6 2474msgstr "Blok výrobce %s neobsahuje otisk klíče"
7161d722 2475
5ce113f1 2476#: apt-pkg/cdrom.cc:504
1b5a6222
CP
2477#, c-format
2478msgid ""
2479"Using CD-ROM mount point %s\n"
2480"Mounting CD-ROM\n"
2481msgstr ""
ac5295e6
CP
2482"Používám přípojný bod %s\n"
2483"Připojuji CD-ROM\n"
39f4df79 2484
5ce113f1 2485#: apt-pkg/cdrom.cc:513 apt-pkg/cdrom.cc:595
1b5a6222 2486msgid "Identifying.. "
ac5295e6 2487msgstr "Rozpoznávám... "
1b5a6222 2488
5ce113f1 2489#: apt-pkg/cdrom.cc:538
1b5a6222 2490#, c-format
1169dbfa 2491msgid "Stored label: %s \n"
ac5295e6 2492msgstr "Uložený název: %s \n"
1b5a6222 2493
5ce113f1 2494#: apt-pkg/cdrom.cc:558
1b5a6222
CP
2495#, c-format
2496msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
ac5295e6 2497msgstr "Používám přípojný bod %s\n"
1b5a6222 2498
5ce113f1 2499#: apt-pkg/cdrom.cc:576
1b5a6222 2500msgid "Unmounting CD-ROM\n"
ac5295e6 2501msgstr "Odpojuji CD-ROM\n"
1b5a6222 2502
5ce113f1 2503#: apt-pkg/cdrom.cc:580
1b5a6222 2504msgid "Waiting for disc...\n"
ac5295e6 2505msgstr "Čekám na disk...\n"
1b5a6222
CP
2506
2507#. Mount the new CDROM
5ce113f1 2508#: apt-pkg/cdrom.cc:588
1b5a6222 2509msgid "Mounting CD-ROM...\n"
ac5295e6 2510msgstr "Připojuji CD-ROM...\n"
1b5a6222 2511
5ce113f1 2512#: apt-pkg/cdrom.cc:606
1169dbfa 2513msgid "Scanning disc for index files..\n"
ac5295e6 2514msgstr "Hledám na disku indexové soubory...\n"
1b5a6222 2515
5ce113f1 2516#: apt-pkg/cdrom.cc:644
1b5a6222
CP
2517#, c-format
2518msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n"
ac5295e6 2519msgstr "Nalezl jsem indexy balíků (%i), indexy zdrojů (%i) a podpisy (%i)\n"
1b5a6222 2520
5ce113f1 2521#: apt-pkg/cdrom.cc:701
1b5a6222 2522msgid "That is not a valid name, try again.\n"
ac5295e6 2523msgstr "Nejedná se o platné jméno, zkuste to znovu.\n"
1b5a6222 2524
5ce113f1 2525#: apt-pkg/cdrom.cc:717
1b5a6222
CP
2526#, c-format
2527msgid ""
1169dbfa 2528"This disc is called: \n"
1b5a6222
CP
2529"'%s'\n"
2530msgstr ""
ac5295e6
CP
2531"Tento disk se nazývá: \n"
2532"'%s'\n"
1b5a6222 2533
5ce113f1 2534#: apt-pkg/cdrom.cc:721
1b5a6222 2535msgid "Copying package lists..."
ac5295e6 2536msgstr "Kopíruji seznamy balíků..."
1b5a6222 2537
5ce113f1 2538#: apt-pkg/cdrom.cc:745
1b5a6222 2539msgid "Writing new source list\n"
ac5295e6 2540msgstr "Zapisuji nový seznam balíků\n"
1b5a6222 2541
5ce113f1 2542#: apt-pkg/cdrom.cc:754
1169dbfa 2543msgid "Source list entries for this disc are:\n"
ac5295e6 2544msgstr "Seznamy zdrojů na tomto disku jsou:\n"
1b5a6222 2545
5ce113f1 2546#: apt-pkg/cdrom.cc:788
1b5a6222 2547msgid "Unmounting CD-ROM..."
ac5295e6 2548msgstr "Odpojuji CD-ROM..."
1b5a6222
CP
2549
2550#: apt-pkg/indexcopy.cc:261
2551#, c-format
2552msgid "Wrote %i records.\n"
ac5295e6 2553msgstr "Zapsal jsem %i záznamů.\n"
1b5a6222
CP
2554
2555#: apt-pkg/indexcopy.cc:263
2556#, c-format
2557msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
ac5295e6 2558msgstr "Zapsal jsem %i záznamů s chybějícími soubory (%i).\n"
1b5a6222
CP
2559
2560#: apt-pkg/indexcopy.cc:266
2561#, c-format
1169dbfa 2562msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
ac5295e6 2563msgstr "Zapsal jsem %i záznamů s nesouhlasícími soubory (%i).\n"
1b5a6222
CP
2564
2565#: apt-pkg/indexcopy.cc:269
2566#, c-format
1169dbfa 2567msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1b5a6222 2568msgstr ""
ac5295e6 2569"Zapsal jsem %i záznamů s chybějícími (%i) a nesouhlasícími (%i) soubory.\n"