* merged with http://www.perrier.eu.org/debian/packages/d-i/level4/apt-main
[ntk/apt.git] / po / cs.po
CommitLineData
7161d722
AL
1# Czech translation of APT
2# This file is put in the public domain.
c9d44ee9 3# Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2004-2005.
7161d722
AL
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt\n"
853a9681 8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
bcc753b7 9"POT-Creation-Date: 2006-01-20 14:01+0100\n"
c9d44ee9 10"PO-Revision-Date: 2005-12-30 15:44+0100\n"
7161d722 11"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
c9d44ee9 12"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
7161d722 13"MIME-Version: 1.0\n"
c0b25f5d 14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
7161d722
AL
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
1e542d77 17#: cmdline/apt-cache.cc:135
7161d722
AL
18#, c-format
19msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
c0b25f5d 20msgstr "Balík %s verze %s má nesplněné závislosti:\n"
7161d722 21
1e542d77
AL
22#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
23#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
24#: cmdline/apt-cache.cc:1508
7161d722
AL
25#, c-format
26msgid "Unable to locate package %s"
c0b25f5d 27msgstr "Nemohu najít balík %s"
7161d722 28
1e542d77 29#: cmdline/apt-cache.cc:232
1169dbfa 30msgid "Total package names : "
c0b25f5d 31msgstr "Celkem názvů balíků: "
7161d722 32
1e542d77 33#: cmdline/apt-cache.cc:272
1169dbfa 34msgid " Normal packages: "
c0b25f5d 35msgstr " Normálních balíků: "
7161d722 36
1e542d77 37#: cmdline/apt-cache.cc:273
1169dbfa 38msgid " Pure virtual packages: "
c0b25f5d 39msgstr " Čistě virtuálních balíků: "
7161d722 40
1e542d77 41#: cmdline/apt-cache.cc:274
1169dbfa 42msgid " Single virtual packages: "
c0b25f5d 43msgstr " Jednoduchých virtuálních balíků: "
7161d722 44
1e542d77 45#: cmdline/apt-cache.cc:275
1169dbfa 46msgid " Mixed virtual packages: "
c0b25f5d 47msgstr " Smíšených virtuálních balíků: "
7161d722 48
1e542d77 49#: cmdline/apt-cache.cc:276
7161d722 50msgid " Missing: "
c0b25f5d 51msgstr " Chybějících: "
7161d722 52
1e542d77 53#: cmdline/apt-cache.cc:278
1169dbfa 54msgid "Total distinct versions: "
c0b25f5d 55msgstr "Celkem různých verzí: "
7161d722 56
1e542d77 57#: cmdline/apt-cache.cc:280
1169dbfa 58msgid "Total dependencies: "
c0b25f5d 59msgstr "Celkem závislostí: "
7161d722 60
1e542d77 61#: cmdline/apt-cache.cc:283
1169dbfa 62msgid "Total ver/file relations: "
c0b25f5d 63msgstr "Celkem vztahů ver/soubor: "
7161d722 64
1e542d77 65#: cmdline/apt-cache.cc:285
1169dbfa 66msgid "Total Provides mappings: "
c0b25f5d 67msgstr "Celkem poskytnutých mapování: "
7161d722 68
1e542d77 69#: cmdline/apt-cache.cc:297
1169dbfa 70msgid "Total globbed strings: "
c0b25f5d 71msgstr "Celkem globovaných řetězců: "
7161d722 72
1e542d77 73#: cmdline/apt-cache.cc:311
1169dbfa 74msgid "Total dependency version space: "
c0b25f5d 75msgstr "Celkem místa závislých verzí: "
7161d722 76
1e542d77 77#: cmdline/apt-cache.cc:316
1169dbfa 78msgid "Total slack space: "
c0b25f5d 79msgstr "Celkem jalového místa: "
7161d722 80
1e542d77 81#: cmdline/apt-cache.cc:324
1169dbfa 82msgid "Total space accounted for: "
c0b25f5d 83msgstr "Celkem přiřazeného místa: "
7161d722 84
1e542d77 85#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
7161d722
AL
86#, c-format
87msgid "Package file %s is out of sync."
c0b25f5d 88msgstr "Soubor balíku %s je špatně synchronizovaný."
7161d722 89
1e542d77 90#: cmdline/apt-cache.cc:1231
7161d722 91msgid "You must give exactly one pattern"
c0b25f5d 92msgstr "Musíte zadat právě jeden vzor"
7161d722 93
1e542d77 94#: cmdline/apt-cache.cc:1385
7161d722 95msgid "No packages found"
c0b25f5d 96msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky"
7161d722 97
1e542d77 98#: cmdline/apt-cache.cc:1462
1169dbfa 99msgid "Package files:"
c0b25f5d 100msgstr "Soubory balíku:"
7161d722 101
1e542d77
AL
102#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
103msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
c0b25f5d 104msgstr "Cache není synchronizovaná, nemohu se odkázat na soubor balíku"
7161d722 105
1e542d77 106#: cmdline/apt-cache.cc:1470
7161d722 107#, c-format
1e542d77
AL
108msgid "%4i %s\n"
109msgstr "%4i %s\n"
7161d722 110
1e542d77
AL
111#. Show any packages have explicit pins
112#: cmdline/apt-cache.cc:1482
1169dbfa 113msgid "Pinned packages:"
c0b25f5d 114msgstr "Vypíchnuté balíky:"
7161d722 115
1e542d77
AL
116#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
117msgid "(not found)"
118msgstr "(nenalezeno)"
7161d722 119
1e542d77
AL
120#. Installed version
121#: cmdline/apt-cache.cc:1515
122msgid " Installed: "
c0b25f5d 123msgstr " Instalovaná verze: "
7161d722 124
1e542d77
AL
125#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
126msgid "(none)"
c0b25f5d 127msgstr "(žádná)"
7161d722 128
1e542d77
AL
129#. Candidate Version
130#: cmdline/apt-cache.cc:1522
131msgid " Candidate: "
c0b25f5d 132msgstr " Kandidát: "
7161d722 133
1e542d77 134#: cmdline/apt-cache.cc:1532
1169dbfa 135msgid " Package pin: "
c9d44ee9 136msgstr " Vypíchnutý balík: "
7161d722 137
1e542d77
AL
138#. Show the priority tables
139#: cmdline/apt-cache.cc:1541
1169dbfa 140msgid " Version table:"
c0b25f5d 141msgstr " Tabulka verzí:"
7161d722 142
1e542d77 143#: cmdline/apt-cache.cc:1556
7161d722 144#, c-format
1e542d77
AL
145msgid " %4i %s\n"
146msgstr " %4i %s\n"
7161d722 147
b2074633 148#: cmdline/apt-cache.cc:1651 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
3c4a4974 149#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
092ae175 150#: cmdline/apt-get.cc:2378 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
7161d722 151#, c-format
1e542d77 152msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
c0b25f5d 153msgstr "%s %s pro %s %s zkompilován na %s %s\n"
7161d722 154
1b5a6222 155#: cmdline/apt-cache.cc:1658
7161d722 156msgid ""
1e542d77
AL
157"Usage: apt-cache [options] command\n"
158" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
159" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
160" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
161"\n"
162"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
163"cache files, and query information from them\n"
7161d722 164"\n"
1e542d77
AL
165"Commands:\n"
166" add - Add a package file to the source cache\n"
167" gencaches - Build both the package and source cache\n"
168" showpkg - Show some general information for a single package\n"
169" showsrc - Show source records\n"
170" stats - Show some basic statistics\n"
171" dump - Show the entire file in a terse form\n"
172" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
173" unmet - Show unmet dependencies\n"
174" search - Search the package list for a regex pattern\n"
175" show - Show a readable record for the package\n"
176" depends - Show raw dependency information for a package\n"
177" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
178" pkgnames - List the names of all packages\n"
179" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
180" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
181" policy - Show policy settings\n"
7161d722
AL
182"\n"
183"Options:\n"
1e542d77
AL
184" -h This help text.\n"
185" -p=? The package cache.\n"
186" -s=? The source cache.\n"
187" -q Disable progress indicator.\n"
188" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
7161d722 189" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 190" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1e542d77 191"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
7161d722 192msgstr ""
c0b25f5d 193"Použití: apt-cache [volby] příkaz\n"
1e542d77 194" apt-cache [volby] add soubor1 [soubor2 ...]\n"
c0b25f5d
AL
195" apt-cache [volby] showpkg balík1 [balík2 ...]\n"
196" apt-cache [volby] showsrc balík1 [balík2 ...]\n"
1e542d77 197"\n"
c0b25f5d
AL
198"apt-cache je nízkoúrovňový nástroj pro manipulaci se soubory ve\n"
199"vyrovnávací paměti APTu a pro získávání informací o balících.\n"
7161d722 200"\n"
c0b25f5d
AL
201"Příkazy:\n"
202" add - Přidá soubor Packages do zdrojové vyrovnávací paměti\n"
203" gencaches - Vybuduje vyrovnávací paměť balíků i zdrojů\n"
204" showpkg - Zobrazí obecné informace o balíku\n"
205" showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n"
206" stats - Zobrazí základní statistiky\n"
207" dump - Zobrazí celý soubor ve zhuštěné podobě\n"
208" dumpavail - Vytiskne na výstup dostupné balíky\n"
209" unmet - Zobrazí nesplněné závislosti\n"
210" search - V seznamu balíků hledá regulární výraz\n"
211" show - Zobrazí informace o balíku\n"
212" depends - Zobrazí závislosti balíku\n"
213" rdepends - Zobrazí reverzní závislosti balíku\n"
214" pkgnames - Vypíše jména všech balíků\n"
215" dotty - Vygeneruje grafy ve formátu pro GraphVis\n"
216" xvcg - Vygeneruje grafy ve formátu pro xvcg\n"
217" policy - Zobrazí nastavenou politiku\n"
7161d722
AL
218"\n"
219"Volby:\n"
c0b25f5d
AL
220" -h Tato nápověda.\n"
221" -p=? Vyrovnávací paměť balíků.\n"
222" -s=? Vyrovnávací paměť zdrojů.\n"
223" -q Nezobrazí indikátor postupu.\n"
224" -i U příkazu unmet zobrazí pouze důležité závislosti.\n"
225" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
226" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
227"Více informací viz manuálové stránky apt-cache(8) a apt.conf(5).\n"
7161d722 228
648bb618
CP
229#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
230msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
c9d44ee9 231msgstr "Zadejte prosím název tohoto média, např. 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
648bb618
CP
232
233#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
648bb618 234msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
c9d44ee9 235msgstr "Vložte prosím médium do mechaniky a stiskněte enter"
648bb618
CP
236
237#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
238msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
c9d44ee9 239msgstr "Tento proces opakujte pro všechna zbývající média."
648bb618 240
568dc798
AL
241#: cmdline/apt-config.cc:41
242msgid "Arguments not in pairs"
c0b25f5d 243msgstr "Argumenty nejsou v párech"
568dc798
AL
244
245#: cmdline/apt-config.cc:76
246msgid ""
247"Usage: apt-config [options] command\n"
248"\n"
249"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
250"\n"
251"Commands:\n"
252" shell - Shell mode\n"
253" dump - Show the configuration\n"
254"\n"
255"Options:\n"
256" -h This help text.\n"
257" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 258" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 259msgstr ""
c0b25f5d 260"Použití: apt-config [volby] příkaz\n"
568dc798 261"\n"
c0b25f5d 262"apt-config je jednoduchý nástroj pro čtení konfiguračního souboru APT\n"
568dc798 263"\n"
c0b25f5d
AL
264"Příkazy:\n"
265" shell - Shellový režim\n"
266" dump - Zobrazí nastavení\n"
568dc798
AL
267"\n"
268"Volby:\n"
c0b25f5d
AL
269" -h Tato nápověda.\n"
270" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
271" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798
AL
272
273#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
274#, c-format
275msgid "%s not a valid DEB package."
c0b25f5d 276msgstr "%s není platný DEB balík."
568dc798
AL
277
278#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
279msgid ""
280"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
281"\n"
282"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
283"from debian packages\n"
284"\n"
285"Options:\n"
286" -h This help text\n"
287" -t Set the temp dir\n"
288" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 289" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 290msgstr ""
c0b25f5d 291"Použití: apt-extracttemplates soubor1 [soubor2 ...]\n"
568dc798 292"\n"
c0b25f5d 293"apt-extracttemplates umí z balíků vytáhnout konfigurační skripty a šablony\n"
568dc798
AL
294"\n"
295"Volby:\n"
c0b25f5d
AL
296" -h Tato nápověda.\n"
297" -t Nastaví dočasný adresář\n"
298" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
299" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 300
1b5a6222 301#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710
568dc798
AL
302#, c-format
303msgid "Unable to write to %s"
304msgstr "Nemohu zapsat do %s"
305
306#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
307msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
c0b25f5d 308msgstr "Nemohu určit verzi programu debconf. Je debconf nainstalován?"
568dc798 309
3c4a4974 310#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341
568dc798 311msgid "Package extension list is too long"
c0b25f5d 312msgstr "Seznam rozšíření balíku je příliš dlouhý"
568dc798 313
3c4a4974
CP
314#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183
315#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256
316#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292
568dc798 317#, c-format
1169dbfa 318msgid "Error processing directory %s"
c0b25f5d 319msgstr "Chyba zpracování adresáře %s"
568dc798 320
3c4a4974 321#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254
568dc798 322msgid "Source extension list is too long"
c0b25f5d 323msgstr "Seznam zdrojových rozšíření je příliš dlouhý"
568dc798 324
3c4a4974 325#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
568dc798 326msgid "Error writing header to contents file"
c0b25f5d 327msgstr "Chyba při zapisování hlavičky do souboru"
568dc798 328
3c4a4974 329#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
568dc798 330#, c-format
1169dbfa 331msgid "Error processing contents %s"
c0b25f5d 332msgstr "Chyba při zpracovávání obsahu %s"
568dc798 333
3c4a4974 334#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556
568dc798
AL
335msgid ""
336"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
337"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
338" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
339" contents path\n"
340" release path\n"
341" generate config [groups]\n"
342" clean config\n"
343"\n"
344"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
345"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
346"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
347"\n"
348"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
349"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
350"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
351"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
352"\n"
353"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
354"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
355"\n"
356"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
357"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
358"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
359"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
360"Debian archive:\n"
361" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
362" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
363"\n"
364"Options:\n"
365" -h This help text\n"
366" --md5 Control MD5 generation\n"
367" -s=? Source override file\n"
368" -q Quiet\n"
369" -d=? Select the optional caching database\n"
370" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
371" --contents Control contents file generation\n"
372" -c=? Read this configuration file\n"
edd0d12c 373" -o=? Set an arbitrary configuration option"
568dc798 374msgstr ""
c0b25f5d
AL
375"Použití: apt-ftparchive [volby] příkaz\n"
376"Příkazy: packages binárnícesta [souboroverride [prefixcesty]]\n"
377" sources zdrojovácesta [souboroverride [prefixcesty]]\n"
568dc798
AL
378" contents cesta\n"
379" release cesta\n"
c0b25f5d
AL
380" generate konfiguračnísoubor [skupiny]\n"
381" clean konfiguračnísoubor\n"
568dc798 382"\n"
c9d44ee9 383"apt-ftparchive generuje indexové soubory debianích archivů. Podporuje\n"
c0b25f5d
AL
384"několik režimů vytváření - od plně automatického až po funkční ekvivalent\n"
385"příkazů dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
568dc798 386"\n"
c9d44ee9 387"apt-ftparchive vytvoří ze stromu .deb souborů soubory Packages. Soubor\n"
c0b25f5d
AL
388"Packages obsahuje kromě všech kontrolních polí každého balíku také jeho\n"
389"velikost a MD5 součet. Podporován je také soubor override, kterým můžete \n"
390"vynutit hodnoty polí Priority a Section.\n"
568dc798 391"\n"
c0b25f5d
AL
392"Podobně umí apt-ftparchive vygenerovat ze stromu souborů .dsc soubory\n"
393"Sources. Volbou --source-override můžete zadat zdrojový soubor override.\n"
568dc798 394"\n"
c0b25f5d
AL
395"Příkazy 'packages' a 'sources' by se měly spouštět z kořene stromu.\n"
396"BinárníCesta by měla ukazovat na začátek rekurzivního hledání a soubor \n"
397"override by měl obsahovat příznaky pro přepis. PrefixCesty, pokud je\n"
398"přítomen, je přidán do polí Filename.\n"
ac5295e6 399"Reálný příklad na archivu Debianu:\n"
568dc798
AL
400" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
401" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
402"\n"
403"Volby:\n"
c0b25f5d
AL
404" -h Tato nápověda\n"
405" --md5 Vygeneruje kontrolní MD5\n"
406" -s=? Zdrojový soubor override\n"
407" -q Tichý režim\n"
408" -d=? Vybere volitelnou databázi pro vyrovnávací paměť\n"
409" --no-delink Povolí ladicí režim\n"
568dc798 410" --contents Vygeneruje soubor Contents\n"
c0b25f5d
AL
411" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
412" -o=? Nastaví libovolnou volbu"
568dc798 413
3c4a4974 414#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762
568dc798 415msgid "No selections matched"
c0b25f5d 416msgstr "Žádný výběr nevyhověl"
568dc798 417
3c4a4974 418#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835
568dc798
AL
419#, c-format
420msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
c0b25f5d 421msgstr "Některé soubory chybí v balíkovém souboru skupiny %s"
568dc798 422
38fd54f1 423#: ftparchive/cachedb.cc:45
568dc798
AL
424#, c-format
425msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
c0b25f5d 426msgstr "DB je porušená, soubor přejmenován na %s.old"
568dc798 427
38fd54f1 428#: ftparchive/cachedb.cc:63
568dc798 429#, c-format
38fd54f1 430msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
c0b25f5d 431msgstr "DB je stará, zkouším aktualizovat %s"
38fd54f1
AL
432
433#: ftparchive/cachedb.cc:73
c0b25f5d
AL
434#, c-format
435msgid "Unable to open DB file %s: %s"
436msgstr "Nemohu otevřít DB soubor %s: %s"
568dc798 437
38fd54f1 438#: ftparchive/cachedb.cc:114
568dc798
AL
439#, c-format
440msgid "File date has changed %s"
c0b25f5d 441msgstr "Datum souboru se změnil %s"
568dc798 442
38fd54f1 443#: ftparchive/cachedb.cc:155
568dc798 444msgid "Archive has no control record"
c9d44ee9 445msgstr "Archiv nemá kontrolní záznam"
568dc798 446
38fd54f1 447#: ftparchive/cachedb.cc:267
568dc798 448msgid "Unable to get a cursor"
c0b25f5d 449msgstr "Nemohu získat kurzor"
568dc798 450
3c4a4974 451#: ftparchive/writer.cc:78
568dc798
AL
452#, c-format
453msgid "W: Unable to read directory %s\n"
c0b25f5d 454msgstr "W: Nemohu číst adresář %s\n"
568dc798 455
3c4a4974 456#: ftparchive/writer.cc:83
568dc798
AL
457#, c-format
458msgid "W: Unable to stat %s\n"
459msgstr "W: Nemohu vyhodnotit %s\n"
460
3c4a4974 461#: ftparchive/writer.cc:125
568dc798
AL
462msgid "E: "
463msgstr "E: "
464
3c4a4974 465#: ftparchive/writer.cc:127
568dc798
AL
466msgid "W: "
467msgstr "W: "
468
3c4a4974 469#: ftparchive/writer.cc:134
568dc798 470msgid "E: Errors apply to file "
c0b25f5d 471msgstr "E: Chyby se týkají souboru "
568dc798 472
3c4a4974 473#: ftparchive/writer.cc:151 ftparchive/writer.cc:181
568dc798
AL
474#, c-format
475msgid "Failed to resolve %s"
c0b25f5d 476msgstr "Chyba při zjišťování %s"
568dc798 477
3c4a4974 478#: ftparchive/writer.cc:163
568dc798 479msgid "Tree walking failed"
c0b25f5d 480msgstr "Průchod stromem selhal"
568dc798 481
3c4a4974 482#: ftparchive/writer.cc:188
568dc798
AL
483#, c-format
484msgid "Failed to open %s"
c0b25f5d 485msgstr "Nelze otevřít %s"
568dc798 486
3c4a4974 487#: ftparchive/writer.cc:245
568dc798
AL
488#, c-format
489msgid " DeLink %s [%s]\n"
c0b25f5d 490msgstr "Odlinkování %s [%s]\n"
568dc798 491
3c4a4974 492#: ftparchive/writer.cc:253
568dc798
AL
493#, c-format
494msgid "Failed to readlink %s"
c0b25f5d 495msgstr "Nemohu přečíst link %s"
568dc798 496
3c4a4974 497#: ftparchive/writer.cc:257
568dc798
AL
498#, c-format
499msgid "Failed to unlink %s"
500msgstr "Nemohu odlinkovat %s"
501
3c4a4974 502#: ftparchive/writer.cc:264
568dc798
AL
503#, c-format
504msgid "*** Failed to link %s to %s"
c0b25f5d 505msgstr "*** Nezdařilo se slinkovat %s s %s"
568dc798 506
3c4a4974 507#: ftparchive/writer.cc:274
568dc798
AL
508#, c-format
509msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
c0b25f5d 510msgstr " Odlinkovací limit %sB dosažen.\n"
568dc798 511
853a9681 512#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
bcc753b7 513#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:260
568dc798
AL
514#, c-format
515msgid "Failed to stat %s"
516msgstr "Nemohu vyhodnotit %s"
517
3c4a4974 518#: ftparchive/writer.cc:386
568dc798 519msgid "Archive had no package field"
c9d44ee9 520msgstr "Archiv nemá pole Package"
568dc798 521
648bb618 522#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:603
568dc798
AL
523#, c-format
524msgid " %s has no override entry\n"
c0b25f5d 525msgstr " %s nemá žádnou položku pro override\n"
568dc798 526
648bb618 527#: ftparchive/writer.cc:437 ftparchive/writer.cc:689
568dc798
AL
528#, c-format
529msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
c0b25f5d 530msgstr " správce %s je %s, ne %s\n"
568dc798 531
1b5a6222
CP
532#: ftparchive/contents.cc:317
533#, c-format
1169dbfa 534msgid "Internal error, could not locate member %s"
1b5a6222
CP
535msgstr "Vnitřní chyba, nemohu najít část %s"
536
537#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
568dc798 538msgid "realloc - Failed to allocate memory"
c0b25f5d 539msgstr "realloc - Selhal pokus o přidělení paměti"
568dc798
AL
540
541#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
542#, c-format
543msgid "Unable to open %s"
c0b25f5d 544msgstr "Nemohu otevřít %s"
568dc798
AL
545
546#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
547#, c-format
548msgid "Malformed override %s line %lu #1"
c0b25f5d 549msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #1"
568dc798
AL
550
551#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
552#, c-format
553msgid "Malformed override %s line %lu #2"
c0b25f5d 554msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #2"
568dc798
AL
555
556#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
557#, c-format
558msgid "Malformed override %s line %lu #3"
c0b25f5d 559msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #3"
568dc798
AL
560
561#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
562#, c-format
563msgid "Failed to read the override file %s"
c0b25f5d 564msgstr "Nezdařilo se přečíst override soubor %s"
568dc798
AL
565
566#: ftparchive/multicompress.cc:75
567#, c-format
1169dbfa 568msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
c0b25f5d 569msgstr "Neznámý kompresní algoritmus '%s'"
568dc798
AL
570
571#: ftparchive/multicompress.cc:105
572#, c-format
573msgid "Compressed output %s needs a compression set"
c0b25f5d 574msgstr "Komprimovaný výstup %s potřebuje kompresní sadu"
568dc798
AL
575
576#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
577msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
c0b25f5d 578msgstr "Selhalo vytvoření meziprocesové roury k podprocesu"
568dc798
AL
579
580#: ftparchive/multicompress.cc:198
581msgid "Failed to create FILE*"
c0b25f5d 582msgstr "Selhalo vytvoření FILE*"
568dc798
AL
583
584#: ftparchive/multicompress.cc:201
585msgid "Failed to fork"
c0b25f5d 586msgstr "Volání fork() se nezdařilo"
568dc798
AL
587
588#: ftparchive/multicompress.cc:215
1169dbfa 589msgid "Compress child"
568dc798
AL
590msgstr "Komprimovat potomka"
591
592#: ftparchive/multicompress.cc:238
593#, c-format
1169dbfa 594msgid "Internal error, failed to create %s"
c0b25f5d 595msgstr "Interní chyba, nezdařilo se vytvořit %s"
568dc798
AL
596
597#: ftparchive/multicompress.cc:289
598msgid "Failed to create subprocess IPC"
c0b25f5d 599msgstr "Nemohu vytvořit podproces IPC"
568dc798
AL
600
601#: ftparchive/multicompress.cc:324
602msgid "Failed to exec compressor "
c0b25f5d 603msgstr "Nezdařilo se spustit kompresor "
568dc798
AL
604
605#: ftparchive/multicompress.cc:363
606msgid "decompressor"
607msgstr "dekompresor"
608
609#: ftparchive/multicompress.cc:406
610msgid "IO to subprocess/file failed"
611msgstr "V/V operace s podprocesem/souborem selhala"
612
613#: ftparchive/multicompress.cc:458
614msgid "Failed to read while computing MD5"
c0b25f5d 615msgstr "Chyba čtení při výpočtu MD5"
568dc798
AL
616
617#: ftparchive/multicompress.cc:475
618#, c-format
619msgid "Problem unlinking %s"
c0b25f5d 620msgstr "Problém s odlinkováním %s"
568dc798 621
853a9681 622#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
568dc798
AL
623#, c-format
624msgid "Failed to rename %s to %s"
c0b25f5d 625msgstr "Selhalo přejmenování %s na %s"
568dc798 626
092ae175 627#: cmdline/apt-get.cc:120
568dc798
AL
628msgid "Y"
629msgstr "Y"
630
092ae175 631#: cmdline/apt-get.cc:142 cmdline/apt-get.cc:1515
568dc798
AL
632#, c-format
633msgid "Regex compilation error - %s"
c0b25f5d 634msgstr "Chyba při kompilaci regulárního výrazu - %s"
568dc798 635
092ae175 636#: cmdline/apt-get.cc:237
568dc798 637msgid "The following packages have unmet dependencies:"
c0b25f5d 638msgstr "Následující balíky mají nesplněné závislosti:"
568dc798 639
092ae175 640#: cmdline/apt-get.cc:327
568dc798
AL
641#, c-format
642msgid "but %s is installed"
c0b25f5d 643msgstr "ale %s je nainstalován"
568dc798 644
092ae175 645#: cmdline/apt-get.cc:329
568dc798
AL
646#, c-format
647msgid "but %s is to be installed"
648msgstr "ale %s se bude instalovat"
649
092ae175 650#: cmdline/apt-get.cc:336
568dc798 651msgid "but it is not installable"
c0b25f5d 652msgstr "ale nedá se nainstalovat"
568dc798 653
092ae175 654#: cmdline/apt-get.cc:338
568dc798 655msgid "but it is a virtual package"
c0b25f5d 656msgstr "ale je to virtuální balík"
568dc798 657
092ae175 658#: cmdline/apt-get.cc:341
568dc798 659msgid "but it is not installed"
c0b25f5d 660msgstr "ale není nainstalovaný"
568dc798 661
092ae175 662#: cmdline/apt-get.cc:341
568dc798
AL
663msgid "but it is not going to be installed"
664msgstr "ale nebude se instalovat"
665
092ae175 666#: cmdline/apt-get.cc:346
568dc798
AL
667msgid " or"
668msgstr " nebo"
669
092ae175 670#: cmdline/apt-get.cc:375
568dc798 671msgid "The following NEW packages will be installed:"
c0b25f5d 672msgstr "Následující NOVÉ balíky budou nainstalovány:"
568dc798 673
092ae175 674#: cmdline/apt-get.cc:401
568dc798 675msgid "The following packages will be REMOVED:"
c0b25f5d 676msgstr "Následující balíky budou ODSTRANĚNY:"
568dc798 677
092ae175 678#: cmdline/apt-get.cc:423
568dc798 679msgid "The following packages have been kept back:"
c0b25f5d 680msgstr "Následující balíky jsou podrženy v aktuální verzi:"
568dc798 681
092ae175 682#: cmdline/apt-get.cc:444
568dc798 683msgid "The following packages will be upgraded:"
c0b25f5d 684msgstr "Následující balíky budou aktualizovány:"
568dc798 685
092ae175 686#: cmdline/apt-get.cc:465
568dc798 687msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
c0b25f5d 688msgstr "Následující balíky budou DEGRADOVÁNY:"
568dc798 689
092ae175 690#: cmdline/apt-get.cc:485
568dc798 691msgid "The following held packages will be changed:"
c0b25f5d 692msgstr "Následující podržené balíky budou změněny:"
568dc798 693
092ae175 694#: cmdline/apt-get.cc:538
568dc798
AL
695#, c-format
696msgid "%s (due to %s) "
c0b25f5d 697msgstr "%s (kvůli %s) "
568dc798 698
092ae175 699#: cmdline/apt-get.cc:546
568dc798 700msgid ""
26e38fa2 701"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
568dc798
AL
702"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
703msgstr ""
c0b25f5d
AL
704"VAROVÁNÍ: Následující nezbytné balíky budou odstraněny.\n"
705"Pokud přesně nevíte, co děláte, NEDĚLEJTE to!"
568dc798 706
092ae175 707#: cmdline/apt-get.cc:577
568dc798
AL
708#, c-format
709msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
c0b25f5d 710msgstr "%lu aktualizováno, %lu nově instalováno, "
568dc798 711
092ae175 712#: cmdline/apt-get.cc:581
568dc798
AL
713#, c-format
714msgid "%lu reinstalled, "
c0b25f5d 715msgstr "%lu reinstalováno, "
568dc798 716
092ae175 717#: cmdline/apt-get.cc:583
568dc798
AL
718#, c-format
719msgid "%lu downgraded, "
c0b25f5d 720msgstr "%lu degradováno, "
568dc798 721
092ae175 722#: cmdline/apt-get.cc:585
568dc798
AL
723#, c-format
724msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
c0b25f5d 725msgstr "%lu k odstranění a %lu neaktualizováno.\n"
568dc798 726
092ae175 727#: cmdline/apt-get.cc:589
568dc798
AL
728#, c-format
729msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
c0b25f5d 730msgstr "%lu instalováno nebo odstraněno pouze částečně.\n"
568dc798 731
092ae175 732#: cmdline/apt-get.cc:649
568dc798 733msgid "Correcting dependencies..."
c0b25f5d 734msgstr "Opravuji závislosti..."
568dc798 735
092ae175 736#: cmdline/apt-get.cc:652
568dc798
AL
737msgid " failed."
738msgstr " selhalo."
739
092ae175 740#: cmdline/apt-get.cc:655
568dc798 741msgid "Unable to correct dependencies"
c0b25f5d 742msgstr "Nemohu opravit závislosti"
568dc798 743
092ae175 744#: cmdline/apt-get.cc:658
568dc798
AL
745msgid "Unable to minimize the upgrade set"
746msgstr "Nemohu minimalizovat sadu pro aktualizaci"
747
092ae175 748#: cmdline/apt-get.cc:660
568dc798
AL
749msgid " Done"
750msgstr " Hotovo"
751
092ae175 752#: cmdline/apt-get.cc:664
568dc798 753msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
c0b25f5d 754msgstr "Pro opravení můžete spustit `apt-get -f install'."
568dc798 755
092ae175 756#: cmdline/apt-get.cc:667
568dc798 757msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
c0b25f5d 758msgstr "Nesplněné závislosti. Zkuste použít -f."
568dc798 759
092ae175 760#: cmdline/apt-get.cc:689
1b5a6222 761msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
ac5295e6 762msgstr "VAROVÁNÍ: Následující balíky nemohou být autentizovány!"
1b5a6222 763
092ae175 764#: cmdline/apt-get.cc:693
3c4a4974 765msgid "Authentication warning overridden.\n"
c9d44ee9 766msgstr "Autentizační varování potlačeno.\n"
3c4a4974 767
092ae175 768#: cmdline/apt-get.cc:700
1169dbfa
CP
769msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
770msgstr "Instalovat tyto balíky bez ověření [y/N]? "
1b5a6222 771
092ae175 772#: cmdline/apt-get.cc:702
1b5a6222 773msgid "Some packages could not be authenticated"
ac5295e6 774msgstr "Některé balíky nemohly být autentizovány"
1b5a6222 775
092ae175 776#: cmdline/apt-get.cc:711 cmdline/apt-get.cc:858
1b5a6222
CP
777msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
778msgstr "Vyskytly se problémy a -y bylo použito bez --force-yes"
779
092ae175 780#: cmdline/apt-get.cc:755
3c4a4974 781msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
c9d44ee9 782msgstr "Vnitřní chyba, InstallPackages byl zavolán s porušenými balíky!"
3c4a4974 783
092ae175 784#: cmdline/apt-get.cc:764
1169dbfa 785msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
c0b25f5d 786msgstr "Balík je potřeba odstranit ale funkce Odstranit je vypnuta."
568dc798 787
092ae175 788#: cmdline/apt-get.cc:775
3c4a4974 789msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
c9d44ee9 790msgstr "Vnitřní chyba, třídění nedoběhlo do konce"
3c4a4974 791
092ae175 792#: cmdline/apt-get.cc:791 cmdline/apt-get.cc:1809 cmdline/apt-get.cc:1842
568dc798 793msgid "Unable to lock the download directory"
c0b25f5d 794msgstr "Nemohu zamknout adresář pro stahování"
568dc798 795
092ae175 796#: cmdline/apt-get.cc:801 cmdline/apt-get.cc:1890 cmdline/apt-get.cc:2126
853a9681 797#: apt-pkg/cachefile.cc:67
568dc798 798msgid "The list of sources could not be read."
c0b25f5d 799msgstr "Nelze přečíst seznam zdrojů."
568dc798 800
092ae175 801#: cmdline/apt-get.cc:816
3c4a4974
CP
802msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
803msgstr ""
c9d44ee9 804"Jak podivné... velikosti nesouhlasí, ohlaste to na apt@packages.debian.org"
3c4a4974 805
092ae175 806#: cmdline/apt-get.cc:821
568dc798
AL
807#, c-format
808msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
c9d44ee9 809msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB archivů.\n"
568dc798 810
092ae175 811#: cmdline/apt-get.cc:824
568dc798
AL
812#, c-format
813msgid "Need to get %sB of archives.\n"
c9d44ee9 814msgstr "Potřebuji stáhnout %sB archivů.\n"
568dc798 815
092ae175 816#: cmdline/apt-get.cc:829
568dc798
AL
817#, c-format
818msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
c0b25f5d 819msgstr "Po rozbalení bude na disku použito dalších %sB.\n"
568dc798 820
092ae175 821#: cmdline/apt-get.cc:832
568dc798
AL
822#, c-format
823msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
c0b25f5d 824msgstr "Po rozbalení bude na disku uvolněno %sB.\n"
568dc798 825
092ae175 826#: cmdline/apt-get.cc:846 cmdline/apt-get.cc:1980
c9d44ee9 827#, c-format
3c4a4974 828msgid "Couldn't determine free space in %s"
c9d44ee9 829msgstr "Nemohu určit volné místo v %s"
3c4a4974 830
092ae175 831#: cmdline/apt-get.cc:849
568dc798
AL
832#, c-format
833msgid "You don't have enough free space in %s."
c9d44ee9 834msgstr "V %s nemáte dostatek volného místa."
568dc798 835
092ae175 836#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:884
568dc798 837msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
c0b25f5d 838msgstr "Udáno 'pouze triviální', ovšem toto není triviální operace."
568dc798 839
092ae175 840#: cmdline/apt-get.cc:866
568dc798 841msgid "Yes, do as I say!"
c0b25f5d 842msgstr "Ano, udělej to tak, jak říkám!"
568dc798 843
092ae175 844#: cmdline/apt-get.cc:868
c9d44ee9 845#, c-format
568dc798 846msgid ""
26e38fa2 847"You are about to do something potentially harmful.\n"
568dc798
AL
848"To continue type in the phrase '%s'\n"
849" ?] "
850msgstr ""
c9d44ee9 851"Chystáte se vykonat něco potenciálně škodlivého.\n"
c0b25f5d 852"Pro pokračování opište frázi '%s'\n"
c9d44ee9 853" ?] "
568dc798 854
092ae175 855#: cmdline/apt-get.cc:874 cmdline/apt-get.cc:893
568dc798 856msgid "Abort."
c0b25f5d 857msgstr "Přerušeno."
568dc798 858
092ae175 859#: cmdline/apt-get.cc:889
1169dbfa
CP
860msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
861msgstr "Chcete pokračovat [Y/n]? "
568dc798 862
092ae175 863#: cmdline/apt-get.cc:961 cmdline/apt-get.cc:1365 cmdline/apt-get.cc:2023
568dc798
AL
864#, c-format
865msgid "Failed to fetch %s %s\n"
c0b25f5d 866msgstr "Selhalo stažení %s %s\n"
568dc798 867
092ae175 868#: cmdline/apt-get.cc:979
568dc798 869msgid "Some files failed to download"
c0b25f5d 870msgstr "Některé soubory nemohly být staženy"
568dc798 871
092ae175 872#: cmdline/apt-get.cc:980 cmdline/apt-get.cc:2032
568dc798 873msgid "Download complete and in download only mode"
c0b25f5d 874msgstr "Stahování dokončeno v režimu pouze stáhnout"
568dc798 875
092ae175 876#: cmdline/apt-get.cc:986
568dc798
AL
877msgid ""
878"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
879"missing?"
880msgstr ""
c9d44ee9 881"Nemohu stáhnout některé archivy. Možná spusťte apt-get update nebo zkuste --"
568dc798
AL
882"fix-missing?"
883
092ae175 884#: cmdline/apt-get.cc:990
568dc798 885msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
c0b25f5d 886msgstr "--fix-missing a výměna média nejsou momentálně podporovány"
568dc798 887
092ae175 888#: cmdline/apt-get.cc:995
568dc798 889msgid "Unable to correct missing packages."
c0b25f5d 890msgstr "Nemohu opravit chybějící balíky."
568dc798 891
092ae175 892#: cmdline/apt-get.cc:996
1169dbfa 893msgid "Aborting install."
c0b25f5d 894msgstr "Přerušuji instalaci."
568dc798 895
092ae175 896#: cmdline/apt-get.cc:1030
568dc798
AL
897#, c-format
898msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
c0b25f5d 899msgstr "Pozn: Vybírám %s místo %s\n"
568dc798 900
092ae175 901#: cmdline/apt-get.cc:1040
568dc798
AL
902#, c-format
903msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
c0b25f5d 904msgstr "Přeskakuji %s, protože je již nainstalován.\n"
568dc798 905
092ae175 906#: cmdline/apt-get.cc:1058
568dc798
AL
907#, c-format
908msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
c0b25f5d 909msgstr "Balík %s není nainstalován, nelze tedy odstranit\n"
568dc798 910
092ae175 911#: cmdline/apt-get.cc:1069
568dc798
AL
912#, c-format
913msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
c0b25f5d 914msgstr "Balík %s je virtuální balík poskytovaný:\n"
568dc798 915
092ae175 916#: cmdline/apt-get.cc:1081
568dc798 917msgid " [Installed]"
c0b25f5d 918msgstr "[Instalovaný]"
568dc798 919
092ae175 920#: cmdline/apt-get.cc:1086
568dc798 921msgid "You should explicitly select one to install."
c0b25f5d 922msgstr "Měli byste explicitně vybrat jeden k instalaci."
568dc798 923
092ae175 924#: cmdline/apt-get.cc:1091
38fe6965 925#, c-format
568dc798
AL
926msgid ""
927"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
928"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
929"is only available from another source\n"
930msgstr ""
c0b25f5d
AL
931"Balík %s není dostupný, ale jiný balík se na něj odkazuje.\n"
932"To může znamenat že balík chybí, byl zastarán, nebo je dostupný\n"
933"pouze z jiného zdroje\n"
568dc798 934
092ae175 935#: cmdline/apt-get.cc:1110
568dc798 936msgid "However the following packages replace it:"
c0b25f5d 937msgstr "Nicméně následující balíky jej nahrazují:"
568dc798 938
092ae175 939#: cmdline/apt-get.cc:1113
568dc798
AL
940#, c-format
941msgid "Package %s has no installation candidate"
c0b25f5d 942msgstr "Balík %s nemá kandidáta pro instalaci"
568dc798 943
092ae175 944#: cmdline/apt-get.cc:1133
568dc798
AL
945#, c-format
946msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
c0b25f5d 947msgstr "Reinstalace %s není možná, protože nelze stáhnout.\n"
568dc798 948
092ae175 949#: cmdline/apt-get.cc:1141
568dc798
AL
950#, c-format
951msgid "%s is already the newest version.\n"
c0b25f5d 952msgstr "%s je již nejnovější verze.\n"
568dc798 953
092ae175 954#: cmdline/apt-get.cc:1168
568dc798
AL
955#, c-format
956msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
c0b25f5d 957msgstr "Vydání '%s' pro '%s' nebylo nalezeno"
568dc798 958
092ae175 959#: cmdline/apt-get.cc:1170
568dc798
AL
960#, c-format
961msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
962msgstr "Verze '%s' pro '%s' nebyla nalezena"
963
092ae175 964#: cmdline/apt-get.cc:1176
568dc798
AL
965#, c-format
966msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
c0b25f5d 967msgstr "Vybraná verze %s (%s) pro %s\n"
568dc798 968
092ae175 969#: cmdline/apt-get.cc:1313
568dc798 970msgid "The update command takes no arguments"
c0b25f5d 971msgstr "Příkaz update neakceptuje žádné argumenty"
568dc798 972
092ae175 973#: cmdline/apt-get.cc:1326 cmdline/apt-get.cc:1420
568dc798 974msgid "Unable to lock the list directory"
c0b25f5d 975msgstr "Nemohu uzamknout list adresář"
568dc798 976
092ae175 977#: cmdline/apt-get.cc:1384
568dc798
AL
978msgid ""
979"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
980"used instead."
981msgstr ""
c0b25f5d
AL
982"Některé indexové soubory se nepodařilo stáhnout, jsou ignorovány, nebo jsou "
983"použity starší verze."
568dc798 984
092ae175 985#: cmdline/apt-get.cc:1403
1169dbfa 986msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
c0b25f5d 987msgstr "Vnitřní chyba, AllUpgrade pokazil věci"
568dc798 988
092ae175 989#: cmdline/apt-get.cc:1502 cmdline/apt-get.cc:1538
568dc798
AL
990#, c-format
991msgid "Couldn't find package %s"
c0b25f5d 992msgstr "Nemohu najít balík %s"
568dc798 993
092ae175 994#: cmdline/apt-get.cc:1525
568dc798
AL
995#, c-format
996msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
c0b25f5d 997msgstr "Pozn: vybírám %s pro regulární výraz '%s'\n"
568dc798 998
092ae175 999#: cmdline/apt-get.cc:1555
568dc798 1000msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
c0b25f5d 1001msgstr "Pro opravení následujících můžete spustit `apt-get -f install':"
568dc798 1002
092ae175 1003#: cmdline/apt-get.cc:1558
568dc798
AL
1004msgid ""
1005"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1006"solution)."
1007msgstr ""
c9d44ee9 1008"Nesplněné závislosti. Zkuste spustit 'apt-get -f install' bez balíků (nebo "
c0b25f5d 1009"navrhněte řešení)."
568dc798 1010
092ae175 1011#: cmdline/apt-get.cc:1570
568dc798
AL
1012msgid ""
1013"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1014"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1015"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1016"or been moved out of Incoming."
1017msgstr ""
c0b25f5d
AL
1018"Některé balíky nemohly být instalovány. To může znamenat, že požadujete\n"
1019"nemožnou situaci, nebo, pokud používáte nestabilní distribuci, že\n"
1020"vyžadované balíky ještě nebyly vytvořeny nebo přesunuty z Příchozí fronty."
568dc798 1021
092ae175 1022#: cmdline/apt-get.cc:1578
568dc798
AL
1023msgid ""
1024"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1025"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1026"that package should be filed."
1027msgstr ""
c0b25f5d
AL
1028"Protože jste požádali pouze o jednoduchou operaci, je téměř jisté, že\n"
1029"balík není instalovatelný a měl byste o tom zaslat hlášení o chybě\n"
568dc798
AL
1030"(bug report)."
1031
092ae175 1032#: cmdline/apt-get.cc:1583
568dc798 1033msgid "The following information may help to resolve the situation:"
c0b25f5d 1034msgstr "Následující informace vám mohou pomoci vyřešit tuto situaci:"
568dc798 1035
092ae175 1036#: cmdline/apt-get.cc:1586
568dc798 1037msgid "Broken packages"
c0b25f5d 1038msgstr "Poškozené balíky"
568dc798 1039
092ae175 1040#: cmdline/apt-get.cc:1612
568dc798 1041msgid "The following extra packages will be installed:"
c9d44ee9 1042msgstr "Následující extra balíky budou instalovány:"
568dc798 1043
092ae175 1044#: cmdline/apt-get.cc:1683
568dc798 1045msgid "Suggested packages:"
c0b25f5d 1046msgstr "Navrhované balíky:"
568dc798 1047
092ae175 1048#: cmdline/apt-get.cc:1684
568dc798 1049msgid "Recommended packages:"
c0b25f5d 1050msgstr "Doporučované balíky:"
568dc798 1051
092ae175 1052#: cmdline/apt-get.cc:1704
1169dbfa 1053msgid "Calculating upgrade... "
c9d44ee9 1054msgstr "Propočítávám aktualizaci... "
568dc798 1055
092ae175 1056#: cmdline/apt-get.cc:1707 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
568dc798
AL
1057msgid "Failed"
1058msgstr "Selhalo"
1059
092ae175 1060#: cmdline/apt-get.cc:1712
568dc798
AL
1061msgid "Done"
1062msgstr "Hotovo"
1063
092ae175 1064#: cmdline/apt-get.cc:1777 cmdline/apt-get.cc:1785
3c4a4974 1065msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
c9d44ee9 1066msgstr "Vnitřní chyba, řešitel problémů pokazil věci"
3c4a4974 1067
092ae175 1068#: cmdline/apt-get.cc:1885
568dc798 1069msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
c0b25f5d 1070msgstr "Musíte zadat aspoň jeden balík, pro který se stáhnou zdrojové texty"
568dc798 1071
092ae175 1072#: cmdline/apt-get.cc:1915 cmdline/apt-get.cc:2144
568dc798
AL
1073#, c-format
1074msgid "Unable to find a source package for %s"
c0b25f5d 1075msgstr "Nemohu najít zdrojový balík pro %s"
568dc798 1076
092ae175
MV
1077#: cmdline/apt-get.cc:1959
1078#, fuzzy, c-format
bcc753b7 1079msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
092ae175
MV
1080msgstr "Přeskakuji rozbalení již rozbaleného zdroje v %s\n"
1081
1082#: cmdline/apt-get.cc:1983
568dc798
AL
1083#, c-format
1084msgid "You don't have enough free space in %s"
c0b25f5d 1085msgstr "Na %s nemáte dostatek volného místa"
568dc798 1086
092ae175 1087#: cmdline/apt-get.cc:1988
568dc798
AL
1088#, c-format
1089msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
c9d44ee9 1090msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB zdrojových archivů.\n"
568dc798 1091
092ae175 1092#: cmdline/apt-get.cc:1991
568dc798
AL
1093#, c-format
1094msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
c9d44ee9 1095msgstr "Potřebuji stáhnout %sB zdrojových archivů.\n"
568dc798 1096
092ae175 1097#: cmdline/apt-get.cc:1997
568dc798 1098#, c-format
1169dbfa 1099msgid "Fetch source %s\n"
c0b25f5d 1100msgstr "Stáhnout zdroj %s\n"
568dc798 1101
092ae175 1102#: cmdline/apt-get.cc:2028
568dc798 1103msgid "Failed to fetch some archives."
c9d44ee9 1104msgstr "Stažení některých archivů selhalo."
568dc798 1105
092ae175 1106#: cmdline/apt-get.cc:2056
568dc798
AL
1107#, c-format
1108msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
c0b25f5d 1109msgstr "Přeskakuji rozbalení již rozbaleného zdroje v %s\n"
568dc798 1110
092ae175 1111#: cmdline/apt-get.cc:2068
568dc798
AL
1112#, c-format
1113msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
c0b25f5d 1114msgstr "Příkaz pro rozbalení '%s' selhal.\n"
568dc798 1115
092ae175 1116#: cmdline/apt-get.cc:2069
3c4a4974
CP
1117#, c-format
1118msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
c9d44ee9 1119msgstr "Zkontrolujte, zda je nainstalován balíček 'dpkg-dev'.\n"
3c4a4974 1120
092ae175 1121#: cmdline/apt-get.cc:2086
568dc798
AL
1122#, c-format
1123msgid "Build command '%s' failed.\n"
c0b25f5d 1124msgstr "Příkaz pro sestavení '%s' selhal.\n"
568dc798 1125
092ae175 1126#: cmdline/apt-get.cc:2105
568dc798 1127msgid "Child process failed"
c0b25f5d 1128msgstr "Synovský proces selhal"
568dc798 1129
092ae175 1130#: cmdline/apt-get.cc:2121
568dc798
AL
1131msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1132msgstr ""
c0b25f5d
AL
1133"Musíte zadat alespoň jeden balík, pro který budou kontrolovány závislosti "
1134"pro sestavení"
568dc798 1135
092ae175 1136#: cmdline/apt-get.cc:2149
568dc798
AL
1137#, c-format
1138msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
c0b25f5d 1139msgstr "Nemohu získat závislosti pro sestavení %s"
568dc798 1140
092ae175 1141#: cmdline/apt-get.cc:2169
568dc798
AL
1142#, c-format
1143msgid "%s has no build depends.\n"
c0b25f5d 1144msgstr "%s nemá žádné závislosti pro sestavení.\n"
568dc798 1145
092ae175 1146#: cmdline/apt-get.cc:2221
568dc798
AL
1147#, c-format
1148msgid ""
1149"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1150"found"
c0b25f5d 1151msgstr "%s závislost pro %s nemůže být splněna, protože balík %s nebyl nalezen"
568dc798 1152
092ae175 1153#: cmdline/apt-get.cc:2273
568dc798
AL
1154#, c-format
1155msgid ""
1156"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1157"package %s can satisfy version requirements"
1158msgstr ""
c0b25f5d
AL
1159"%s závislost pro %s nemůže být splněna protože není k dispozici verze balíku "
1160"%s, která odpovídá požadavku na verzi"
568dc798 1161
092ae175 1162#: cmdline/apt-get.cc:2308
568dc798
AL
1163#, c-format
1164msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1165msgstr ""
c0b25f5d 1166"Selhalo splnění %s závislosti pro %s: Instalovaný balík %s je příliš nový"
568dc798 1167
092ae175 1168#: cmdline/apt-get.cc:2333
568dc798
AL
1169#, c-format
1170msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
c0b25f5d 1171msgstr "Selhalo splnění %s závislosti pro %s: %s"
568dc798 1172
092ae175 1173#: cmdline/apt-get.cc:2347
568dc798
AL
1174#, c-format
1175msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
c0b25f5d 1176msgstr "Závislosti pro sestavení %s nemohly být splněny."
568dc798 1177
092ae175 1178#: cmdline/apt-get.cc:2351
568dc798 1179msgid "Failed to process build dependencies"
c0b25f5d 1180msgstr "Chyba při zpracování závislostí pro sestavení"
568dc798 1181
092ae175 1182#: cmdline/apt-get.cc:2383
1169dbfa 1183msgid "Supported modules:"
c0b25f5d 1184msgstr "Podporované moduly:"
568dc798 1185
092ae175 1186#: cmdline/apt-get.cc:2424
568dc798
AL
1187msgid ""
1188"Usage: apt-get [options] command\n"
1189" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1190" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1191"\n"
1192"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1193"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1194"and install.\n"
1195"\n"
1196"Commands:\n"
1197" update - Retrieve new lists of packages\n"
1198" upgrade - Perform an upgrade\n"
1199" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1200" remove - Remove packages\n"
1201" source - Download source archives\n"
1202" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1203" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1204" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1205" clean - Erase downloaded archive files\n"
1206" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1207" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1208"\n"
1209"Options:\n"
1210" -h This help text.\n"
1211" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1212" -qq No output except for errors\n"
1213" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1214" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1215" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1216" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1217" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1218" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1219" -b Build the source package after fetching it\n"
1220" -V Show verbose version numbers\n"
1221" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 1222" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798
AL
1223"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1224"pages for more information and options.\n"
1225" This APT has Super Cow Powers.\n"
1226msgstr ""
c0b25f5d
AL
1227"Použití: apt-get [volby] příkaz\n"
1228" apt-get [volby] install|remove balík1 [balík2 ...]\n"
1229" apt-get [volby] source balík1 [balík2 ...]\n"
568dc798 1230"\n"
c0b25f5d
AL
1231"apt-get je jednoduché řádkové rozhraní pro stahování a instalování\n"
1232"balíků. Nejpoužívanější příkazy jsou update a install.\n"
568dc798 1233"\n"
c0b25f5d
AL
1234"Příkazy:\n"
1235" update - Získá seznam nových balíků\n"
568dc798 1236" upgrade - Provede aktualizaci\n"
c0b25f5d
AL
1237" install - Instaluje nové balíky (balík je libc6, ne libc6.deb)\n"
1238" remove - Odstraní balíky\n"
c9d44ee9
CP
1239" source - Stáhne zdrojové archivy\n"
1240" build-dep - Pro zdrojové balíky nastaví build-dependencies\n"
568dc798 1241" dist-upgrade - Aktualizace distribuce, viz apt-get(8)\n"
c0b25f5d 1242" dselect-upgrade - Řídí se podle výběru v dselectu\n"
c9d44ee9
CP
1243" clean - Smaže stažené archivy\n"
1244" autoclean - Smaže staré stažené archivy\n"
c0b25f5d 1245" check - Ověří, zda se nevyskytují poškozené závislosti\n"
568dc798
AL
1246"\n"
1247"Volby:\n"
c0b25f5d
AL
1248" -h Tato nápověda\n"
1249" -q Nezobrazí indikátor postupu - pro záznam\n"
1250" -qq Nezobrazí nic než chyby\n"
c9d44ee9 1251" -d Pouze stáhne - neinstaluje ani nerozbaluje archivy\n"
c0b25f5d
AL
1252" -s Pouze simuluje prováděné akce\n"
1253" -y Na všechny otázky odpovídá Ano\n"
1254" -f Zkusí pokračovat, i když selže kontrola integrity\n"
c9d44ee9 1255" -m Zkusí pokračovat, i když se nepodaří najít archivy\n"
c0b25f5d
AL
1256" -u Zobrazí také seznam aktualizovaných balíků\n"
1257" -b Po stažení zdrojového balíku jej i zkompiluje\n"
1258" -V Zobrazí čísla verzí\n"
1259" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
1260" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
1261"Více voleb naleznete v manuálových stránkách apt-get(8), sources.list(5)\n"
568dc798 1262"a apt.conf(5).\n"
c0b25f5d 1263" Tato APT má schopnosti svaté krávy.\n"
568dc798
AL
1264
1265#: cmdline/acqprogress.cc:55
1266msgid "Hit "
c0b25f5d 1267msgstr "Cíl "
568dc798
AL
1268
1269#: cmdline/acqprogress.cc:79
1270msgid "Get:"
c0b25f5d 1271msgstr "Mám:"
568dc798
AL
1272
1273#: cmdline/acqprogress.cc:110
1274msgid "Ign "
c9d44ee9 1275msgstr "Ign "
568dc798
AL
1276
1277#: cmdline/acqprogress.cc:114
1278msgid "Err "
c9d44ee9 1279msgstr "Err "
568dc798
AL
1280
1281#: cmdline/acqprogress.cc:135
1282#, c-format
1283msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
c0b25f5d 1284msgstr "Staženo %sB za %s (%sB/s)\n"
568dc798
AL
1285
1286#: cmdline/acqprogress.cc:225
1287#, c-format
1288msgid " [Working]"
c9d44ee9 1289msgstr " [Pracuji]"
568dc798
AL
1290
1291#: cmdline/acqprogress.cc:271
1292#, c-format
1293msgid ""
1169dbfa 1294"Media change: please insert the disc labeled\n"
568dc798
AL
1295" '%s'\n"
1296"in the drive '%s' and press enter\n"
1297msgstr ""
c0b25f5d 1298"Výměna média: Vložte disk nazvaný\n"
568dc798 1299" '%s'\n"
c0b25f5d 1300"do mechaniky '%s' a stiskněte enter\n"
568dc798
AL
1301
1302#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1303msgid "Unknown package record!"
c0b25f5d 1304msgstr "Neznámý záznam o balíku!"
568dc798
AL
1305
1306#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1307msgid ""
1308"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1309"\n"
1310"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1311"to indicate what kind of file it is.\n"
1312"\n"
1313"Options:\n"
1314" -h This help text\n"
1315" -s Use source file sorting\n"
1316" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 1317" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 1318msgstr ""
c0b25f5d 1319"Použití: apt-sortpkgs [volby] soubor1 [soubor2 ...]\n"
568dc798 1320"\n"
c0b25f5d
AL
1321"apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj pro setřídění souborů Packages.\n"
1322"Volbou -s volíte typ souboru.\n"
568dc798
AL
1323"\n"
1324"Volby:\n"
c0b25f5d
AL
1325" -h Tato nápověda\n"
1326" -s Setřídí zdrojový soubor\n"
1327" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
1328" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798
AL
1329
1330#: dselect/install:32
1331msgid "Bad default setting!"
c0b25f5d 1332msgstr "Chybné standardní nastavení!"
568dc798
AL
1333
1334#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1335#: dselect/install:104 dselect/update:45
1336msgid "Press enter to continue."
c0b25f5d 1337msgstr "Pro pokračování stiskněte enter."
568dc798
AL
1338
1339#: dselect/install:100
1340msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
c0b25f5d 1341msgstr "Během rozbalování se vyskytly chyby. Zkusím teď nakonfigurovat"
568dc798
AL
1342
1343#: dselect/install:101
1344msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
c0b25f5d 1345msgstr "balíky, které se nainstalovaly. To může způsobit chybové hlášky"
568dc798
AL
1346
1347#: dselect/install:102
1348msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
c0b25f5d 1349msgstr "o nesplněných závislostech. To je v pořádku, důležité jsou pouze"
568dc798
AL
1350
1351#: dselect/install:103
1352msgid ""
1353"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
c0b25f5d 1354msgstr "chyby nad touto hláškou. Opravte je a poté znovu spusťte [I]nstalovat"
568dc798
AL
1355
1356#: dselect/update:30
1169dbfa 1357msgid "Merging available information"
c0b25f5d 1358msgstr "Slučuji dostupné informace"
568dc798 1359
1b5a6222 1360#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
7161d722 1361msgid "Failed to create pipes"
c0b25f5d 1362msgstr "Selhalo vytvoření roury"
7161d722 1363
1b5a6222 1364#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
7161d722 1365msgid "Failed to exec gzip "
c0b25f5d 1366msgstr "Selhalo spuštění gzipu "
7161d722 1367
1b5a6222 1368#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:206
7161d722 1369msgid "Corrupted archive"
c9d44ee9 1370msgstr "Porušený archiv"
7161d722 1371
1b5a6222 1372#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
1169dbfa 1373msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
c9d44ee9 1374msgstr "Kontrolní součet taru selhal, archiv je poškozený"
7161d722 1375
1b5a6222 1376#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
7161d722
AL
1377#, c-format
1378msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
c0b25f5d 1379msgstr "Neznámá hlavička TARu typ %u, člen %s"
7161d722
AL
1380
1381#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
1382msgid "Invalid archive signature"
c9d44ee9 1383msgstr "Neplatný podpis archivu"
7161d722
AL
1384
1385#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
1386msgid "Error reading archive member header"
c9d44ee9 1387msgstr "Chyba při čtení záhlaví prvku archivu"
7161d722
AL
1388
1389#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
1390msgid "Invalid archive member header"
c9d44ee9 1391msgstr "Neplatné záhlaví prvku archivu"
7161d722
AL
1392
1393#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
1394msgid "Archive is too short"
c9d44ee9 1395msgstr "Archiv je příliš krátký"
7161d722
AL
1396
1397#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
1398msgid "Failed to read the archive headers"
c9d44ee9 1399msgstr "Chyba při čtení hlaviček archivu"
7161d722
AL
1400
1401#: apt-inst/filelist.cc:384
1402msgid "DropNode called on still linked node"
c0b25f5d 1403msgstr "Pokus o uvolnění uzlu (DropNode) na stále propojeném uzlu"
7161d722
AL
1404
1405#: apt-inst/filelist.cc:416
1406msgid "Failed to locate the hash element!"
c0b25f5d 1407msgstr "Nemohu lokalizovat hashovací prvek!"
7161d722
AL
1408
1409#: apt-inst/filelist.cc:463
1410msgid "Failed to allocate diversion"
1411msgstr "Nemohu alokovat diverzi"
1412
1413#: apt-inst/filelist.cc:468
1169dbfa 1414msgid "Internal error in AddDiversion"
c0b25f5d 1415msgstr "Vnitřní chyba při AddDiversion"
7161d722
AL
1416
1417#: apt-inst/filelist.cc:481
1418#, c-format
1419msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
c0b25f5d 1420msgstr "Pokus o přepsání diverze, %s -> %s a %s/%s"
7161d722
AL
1421
1422#: apt-inst/filelist.cc:510
1423#, c-format
1424msgid "Double add of diversion %s -> %s"
c0b25f5d 1425msgstr "Dvojí přidání diverze %s -> %s"
7161d722
AL
1426
1427#: apt-inst/filelist.cc:553
1428#, c-format
1429msgid "Duplicate conf file %s/%s"
c0b25f5d 1430msgstr "Duplicitní konfigurační soubor %s/%s"
7161d722
AL
1431
1432#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
c9d44ee9 1433#, c-format
26e38fa2 1434msgid "Failed to write file %s"
c9d44ee9 1435msgstr "Selhal zápis souboru %s"
7161d722 1436
71a174ee 1437#: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104
7161d722
AL
1438#, c-format
1439msgid "Failed to close file %s"
c0b25f5d 1440msgstr "Selhalo zavření souboru %s"
7161d722
AL
1441
1442#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
1443#, c-format
1444msgid "The path %s is too long"
c0b25f5d 1445msgstr "Cesta %s je příliš dlouhá"
7161d722
AL
1446
1447#: apt-inst/extract.cc:127
1448#, c-format
1449msgid "Unpacking %s more than once"
c0b25f5d 1450msgstr "Rozbaluji %s vícekrát"
7161d722
AL
1451
1452#: apt-inst/extract.cc:137
1453#, c-format
1454msgid "The directory %s is diverted"
c0b25f5d 1455msgstr "Adresář %s je divertován"
7161d722
AL
1456
1457#: apt-inst/extract.cc:147
1458#, c-format
1459msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
c0b25f5d 1460msgstr "Balík se pokouší zapisovat do diverzního cíle %s/%s"
7161d722
AL
1461
1462#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
1463msgid "The diversion path is too long"
c0b25f5d 1464msgstr "Diverzní cesta je příliš dlouhá"
7161d722
AL
1465
1466#: apt-inst/extract.cc:243
1467#, c-format
1468msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
c0b25f5d 1469msgstr "Adresář %s bude nahrazen neadresářem"
7161d722
AL
1470
1471#: apt-inst/extract.cc:283
1472msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
c0b25f5d 1473msgstr "Nemohu nalézt uzel v jeho hashovacím kbelíku"
7161d722
AL
1474
1475#: apt-inst/extract.cc:287
1476msgid "The path is too long"
c0b25f5d 1477msgstr "Cesta je příliš dlouhá"
7161d722
AL
1478
1479#: apt-inst/extract.cc:417
1480#, c-format
1481msgid "Overwrite package match with no version for %s"
c0b25f5d 1482msgstr "Přepsat vyhovující balík bez udání verze pro %s"
7161d722
AL
1483
1484#: apt-inst/extract.cc:434
1485#, c-format
1486msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
c0b25f5d 1487msgstr "Soubor %s/%s přepisuje ten z balíku %s"
7161d722 1488
3c4a4974 1489#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750
71a174ee 1490#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324
171c75f1 1491#: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38
7161d722
AL
1492#, c-format
1493msgid "Unable to read %s"
c0b25f5d 1494msgstr "Nemohu číst %s"
7161d722
AL
1495
1496#: apt-inst/extract.cc:494
1497#, c-format
1498msgid "Unable to stat %s"
1499msgstr "Nemohu vyhodnotit %s"
1500
1501#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
1502#, c-format
1503msgid "Failed to remove %s"
c0b25f5d 1504msgstr "Selhalo odstranění %s"
7161d722
AL
1505
1506#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
1507#, c-format
1508msgid "Unable to create %s"
c0b25f5d 1509msgstr "Nemohu vytvořit %s"
7161d722
AL
1510
1511#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
1512#, c-format
1513msgid "Failed to stat %sinfo"
c0b25f5d 1514msgstr "Selhalo vyhodnocení %sinfo"
7161d722
AL
1515
1516#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
1517msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
c0b25f5d 1518msgstr "Adresáře info a temp musí být na stejném souborovém systému"
7161d722
AL
1519
1520#. Build the status cache
1521#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
1b5a6222
CP
1522#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
1523#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
1169dbfa 1524msgid "Reading package lists"
c0b25f5d 1525msgstr "Čtu seznamy balíků"
7161d722
AL
1526
1527#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
1528#, c-format
1529msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
c0b25f5d 1530msgstr "Nepodařilo se změnit na admin adresář %sinfo"
7161d722
AL
1531
1532#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
1533#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
1169dbfa 1534msgid "Internal error getting a package name"
c0b25f5d 1535msgstr "Vnitřní chyba při získávání jména balíku"
7161d722
AL
1536
1537#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
1169dbfa 1538msgid "Reading file listing"
c0b25f5d 1539msgstr "Čtu výpis souborů"
7161d722
AL
1540
1541#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
1542#, c-format
1543msgid ""
1544"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1545"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1546"package!"
1547msgstr ""
c0b25f5d
AL
1548"Selhalo otevření souboru seznamů '%sinfo/%s'. Pokud nemůžete tento soubor "
1549"obnovit, vytvořte jej nový prázdný a ihned znovu nainstalujte tu samou verzi "
1550"balíku!"
7161d722
AL
1551
1552#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
1553#, c-format
1554msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
c0b25f5d 1555msgstr "Chyba při čtení souboru se seznamy %sinfo/%s"
7161d722
AL
1556
1557#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
1169dbfa 1558msgid "Internal error getting a node"
c0b25f5d 1559msgstr "Vnitřní chyba při získávání uzlu"
7161d722
AL
1560
1561#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
1562#, c-format
1563msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
c0b25f5d 1564msgstr "Selhalo otevření souboru s diverzemi %sdiversions"
7161d722
AL
1565
1566#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
1567msgid "The diversion file is corrupted"
c0b25f5d 1568msgstr "Diverzní soubor je porušen"
7161d722
AL
1569
1570#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
1571#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
1572#, c-format
1573msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
c0b25f5d 1574msgstr "Neplatná řádka v diverzním souboru: %s"
7161d722
AL
1575
1576#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
1169dbfa 1577msgid "Internal error adding a diversion"
c0b25f5d 1578msgstr "Vnitřní chyba při přidávání diverze"
7161d722
AL
1579
1580#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
080bf1be 1581msgid "The pkg cache must be initialized first"
c0b25f5d 1582msgstr "Cache balíků se musí nejprve inicializovat"
7161d722
AL
1583
1584#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
1169dbfa 1585msgid "Reading file list"
c0b25f5d 1586msgstr "Čtu seznam souborů"
7161d722
AL
1587
1588#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
1589#, c-format
1169dbfa 1590msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
c0b25f5d 1591msgstr "Chyba při hledání Balíku: Hlavička, offset %lu"
7161d722
AL
1592
1593#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
1594#, c-format
1595msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
c0b25f5d 1596msgstr "Špatná sekce ConfFile ve stavovém souboru na pozici %lu"
7161d722
AL
1597
1598#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
1599#, c-format
1600msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
c0b25f5d 1601msgstr "Chyba při zpracování MD5. Offset %lu"
7161d722 1602
1b5a6222 1603#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
7161d722
AL
1604#, c-format
1605msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
c9d44ee9 1606msgstr "Toto není platný DEB archiv, chybí část '%s'"
7161d722 1607
1b5a6222 1608#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
ac5295e6 1609#, c-format
1b5a6222 1610msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
c9d44ee9 1611msgstr "Toto není platný DEB archiv, neobsahuje část '%s' ani '%s'"
7161d722 1612
1b5a6222 1613#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
7161d722
AL
1614#, c-format
1615msgid "Couldn't change to %s"
c0b25f5d 1616msgstr "Nemohu přejít do %s"
7161d722 1617
1b5a6222 1618#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
1169dbfa 1619msgid "Internal error, could not locate member"
c0b25f5d 1620msgstr "Vnitřní chyba, nemohu nalézt člen"
7161d722 1621
1b5a6222 1622#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
7161d722 1623msgid "Failed to locate a valid control file"
c0b25f5d 1624msgstr "Nelze najít platný kontrolní soubor"
7161d722 1625
1b5a6222 1626#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
1169dbfa 1627msgid "Unparsable control file"
c0b25f5d 1628msgstr "Nezpracovatelný kontrolní soubor"
7161d722 1629
3c4a4974 1630#: methods/cdrom.cc:114
7161d722
AL
1631#, c-format
1632msgid "Unable to read the cdrom database %s"
c0b25f5d 1633msgstr "Nemohu číst databázi na cdrom %s"
7161d722 1634
3c4a4974 1635#: methods/cdrom.cc:123
7161d722 1636msgid ""
1169dbfa
CP
1637"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1638"cannot be used to add new CD-ROMs"
7161d722 1639msgstr ""
c0b25f5d
AL
1640"Pro přidání CD do APTu použijte apt-cdrom. apt-get update nelze využít pro "
1641"přidávání nových CD."
7161d722 1642
3c4a4974 1643#: methods/cdrom.cc:131
1169dbfa 1644msgid "Wrong CD-ROM"
c0b25f5d 1645msgstr "Chybné CD"
7161d722 1646
3c4a4974 1647#: methods/cdrom.cc:164
7161d722
AL
1648#, c-format
1649msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
c0b25f5d 1650msgstr "Nemohu odpojit CD-ROM v %s - možná se stále používá."
7161d722 1651
3c4a4974 1652#: methods/cdrom.cc:169
3c4a4974 1653msgid "Disk not found."
c9d44ee9 1654msgstr "Disk nebyl nalezen."
3c4a4974
CP
1655
1656#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
7161d722 1657msgid "File not found"
1169dbfa 1658msgstr "Soubor nebyl nalezen"
7161d722 1659
bcc753b7 1660#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:269 methods/gzip.cc:133
3c4a4974 1661#: methods/gzip.cc:142
7161d722 1662msgid "Failed to stat"
c0b25f5d 1663msgstr "Selhalo vyhodnocení"
7161d722 1664
bcc753b7 1665#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:266 methods/gzip.cc:139
7161d722 1666msgid "Failed to set modification time"
c0b25f5d 1667msgstr "Nelze nastavit čas modifikace"
7161d722 1668
3c4a4974 1669#: methods/file.cc:44
7161d722 1670msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
c0b25f5d 1671msgstr "Neplatné URI, lokální URI nesmí začínat na //"
7161d722
AL
1672
1673#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1674#: methods/ftp.cc:162
1675msgid "Logging in"
c0b25f5d 1676msgstr "Přihlašuji se"
7161d722
AL
1677
1678#: methods/ftp.cc:168
1679msgid "Unable to determine the peer name"
c0b25f5d 1680msgstr "Nemohu určit jméno druhé strany"
7161d722
AL
1681
1682#: methods/ftp.cc:173
1683msgid "Unable to determine the local name"
c0b25f5d 1684msgstr "Nemohu určit lokální jméno"
7161d722
AL
1685
1686#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1687#, c-format
1169dbfa 1688msgid "The server refused the connection and said: %s"
c0b25f5d 1689msgstr "Server zamítl naše spojení a řekl: %s"
7161d722
AL
1690
1691#: methods/ftp.cc:210
1692#, c-format
1693msgid "USER failed, server said: %s"
c0b25f5d 1694msgstr "USER selhal, server řekl: %s"
7161d722
AL
1695
1696#: methods/ftp.cc:217
1697#, c-format
1698msgid "PASS failed, server said: %s"
c0b25f5d 1699msgstr "PASS selhal, server řekl: %s"
7161d722
AL
1700
1701#: methods/ftp.cc:237
1702msgid ""
1703"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1704"is empty."
1705msgstr ""
c0b25f5d
AL
1706"Byl zadán proxy server, ale ne přihlašovací skript. Acquire::ftp::ProxyLogin "
1707"je prázdný."
7161d722
AL
1708
1709#: methods/ftp.cc:265
1710#, c-format
1711msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
c0b25f5d 1712msgstr "Příkaz '%s' přihlašovacího skriptu selhal, server řekl: %s"
7161d722
AL
1713
1714#: methods/ftp.cc:291
1715#, c-format
1716msgid "TYPE failed, server said: %s"
c0b25f5d 1717msgstr "TYPE selhal, server řekl: %s"
7161d722
AL
1718
1719#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1720msgid "Connection timeout"
c0b25f5d 1721msgstr "Čas spojení vypršel"
7161d722
AL
1722
1723#: methods/ftp.cc:335
1724msgid "Server closed the connection"
c0b25f5d 1725msgstr "Server uzavřel spojení"
7161d722 1726
3c4a4974 1727#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
7161d722 1728msgid "Read error"
c0b25f5d 1729msgstr "Chyba čtení"
7161d722
AL
1730
1731#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1732msgid "A response overflowed the buffer."
c0b25f5d 1733msgstr "Odpověď přeplnila buffer."
7161d722
AL
1734
1735#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1736msgid "Protocol corruption"
c0b25f5d 1737msgstr "Porušení protokolu"
7161d722 1738
3c4a4974 1739#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
1169dbfa 1740msgid "Write error"
c0b25f5d 1741msgstr "Chyba zápisu"
7161d722
AL
1742
1743#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1744msgid "Could not create a socket"
c0b25f5d 1745msgstr "Nemohu vytvořit socket"
7161d722
AL
1746
1747#: methods/ftp.cc:698
1748msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
c0b25f5d 1749msgstr "Nemohu připojit datový socket, čas spojení vypršel"
7161d722
AL
1750
1751#: methods/ftp.cc:704
1752msgid "Could not connect passive socket."
c0b25f5d 1753msgstr "Nemohu připojit pasivní socket."
7161d722
AL
1754
1755#: methods/ftp.cc:722
1756msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
c0b25f5d 1757msgstr "getaddrinfo nezískal naslouchající socket"
7161d722
AL
1758
1759#: methods/ftp.cc:736
1760msgid "Could not bind a socket"
c0b25f5d 1761msgstr "Nemohu navázat socket"
7161d722
AL
1762
1763#: methods/ftp.cc:740
1764msgid "Could not listen on the socket"
1765msgstr "Nemohu naslouchat na socketu"
1766
1767#: methods/ftp.cc:747
1768msgid "Could not determine the socket's name"
c9d44ee9 1769msgstr "Nemohu určit jméno socketu"
7161d722
AL
1770
1771#: methods/ftp.cc:779
1772msgid "Unable to send PORT command"
c0b25f5d 1773msgstr "Nemohu odeslat příkaz PORT"
7161d722
AL
1774
1775#: methods/ftp.cc:789
1776#, c-format
1777msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
c0b25f5d 1778msgstr "Neznámá rodina adres %u (AF_*)"
7161d722
AL
1779
1780#: methods/ftp.cc:798
1781#, c-format
1782msgid "EPRT failed, server said: %s"
c0b25f5d 1783msgstr "EPRT selhal, server řekl: %s"
7161d722
AL
1784
1785#: methods/ftp.cc:818
1786msgid "Data socket connect timed out"
c0b25f5d 1787msgstr "Spojení datového socketu vypršelo"
7161d722
AL
1788
1789#: methods/ftp.cc:825
1790msgid "Unable to accept connection"
c0b25f5d 1791msgstr "Nemohu přijmout spojení"
7161d722 1792
bcc753b7 1793#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:958 methods/rsh.cc:303
7161d722 1794msgid "Problem hashing file"
c0b25f5d 1795msgstr "Problém s hashováním souboru"
7161d722
AL
1796
1797#: methods/ftp.cc:877
1798#, c-format
1799msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
c0b25f5d 1800msgstr "Nemohu stáhnout soubor, server řekl '%s'"
7161d722
AL
1801
1802#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1803msgid "Data socket timed out"
c0b25f5d 1804msgstr "Datový socket vypršel"
7161d722
AL
1805
1806#: methods/ftp.cc:922
1807#, c-format
1808msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
c0b25f5d 1809msgstr "Přenos dat selhal, server řekl '%s'"
7161d722
AL
1810
1811#. Get the files information
1812#: methods/ftp.cc:997
1813msgid "Query"
1814msgstr "Dotaz"
1815
1b5a6222 1816#: methods/ftp.cc:1106
7161d722
AL
1817msgid "Unable to invoke "
1818msgstr "Nemohu vyvolat "
1819
1820#: methods/connect.cc:64
1821#, c-format
1822msgid "Connecting to %s (%s)"
c0b25f5d 1823msgstr "Připojuji se k %s (%s)"
7161d722
AL
1824
1825#: methods/connect.cc:71
1826#, c-format
1827msgid "[IP: %s %s]"
1828msgstr "[IP: %s %s]"
1829
1830#: methods/connect.cc:80
1831#, c-format
1832msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
c0b25f5d 1833msgstr "Nemohu vytvořit socket pro %s (f=%u t=%u p=%u)"
7161d722
AL
1834
1835#: methods/connect.cc:86
1836#, c-format
1837msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
c0b25f5d 1838msgstr "Nemohu navázat spojení na %s:%s (%s)."
7161d722 1839
3c4a4974 1840#: methods/connect.cc:93
7161d722
AL
1841#, c-format
1842msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
c0b25f5d 1843msgstr "Nemohu se připojit k %s:%s (%s), čas spojení vypršel"
7161d722 1844
3c4a4974 1845#: methods/connect.cc:106
7161d722
AL
1846#, c-format
1847msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
c0b25f5d 1848msgstr "Nemohu se připojit k %s:%s (%s)."
7161d722
AL
1849
1850#. We say this mainly because the pause here is for the
1851#. ssh connection that is still going
3c4a4974 1852#: methods/connect.cc:134 methods/rsh.cc:425
7161d722
AL
1853#, c-format
1854msgid "Connecting to %s"
c0b25f5d 1855msgstr "Připojuji se k %s"
7161d722 1856
3c4a4974 1857#: methods/connect.cc:165
7161d722
AL
1858#, c-format
1859msgid "Could not resolve '%s'"
1860msgstr "Nemohu zjistit '%s'"
1861
3c4a4974 1862#: methods/connect.cc:171
7161d722
AL
1863#, c-format
1864msgid "Temporary failure resolving '%s'"
c0b25f5d 1865msgstr "Dočasné selhání při zjišťování '%s'"
7161d722 1866
3c4a4974 1867#: methods/connect.cc:174
7161d722
AL
1868#, c-format
1869msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
c0b25f5d 1870msgstr "Něco hodně ošklivého se přihodilo při zjišťování '%s:%s' (%i)"
7161d722 1871
3c4a4974 1872#: methods/connect.cc:221
7161d722
AL
1873#, c-format
1874msgid "Unable to connect to %s %s:"
c0b25f5d 1875msgstr "Nemohu se připojit k %s %s:"
7161d722 1876
3c4a4974
CP
1877#: methods/gpgv.cc:92
1878msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
c9d44ee9 1879msgstr "E: Seznam argumentů Acquire::gpgv::Options je příliš dlouhý. Končím."
3c4a4974
CP
1880
1881#: methods/gpgv.cc:191
1882msgid ""
1883"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
c9d44ee9 1884msgstr "Vnitřní chyba: Dobrý podpis, ale nemohu zjistit otisk klíče?!"
3c4a4974
CP
1885
1886#: methods/gpgv.cc:196
1887msgid "At least one invalid signature was encountered."
c9d44ee9 1888msgstr "Byl zaznamenán nejméně jeden neplatný podpis. "
3c4a4974
CP
1889
1890#. FIXME String concatenation considered harmful.
1891#: methods/gpgv.cc:201
3c4a4974 1892msgid "Could not execute "
c9d44ee9 1893msgstr "Nemohu spustit "
3c4a4974
CP
1894
1895#: methods/gpgv.cc:202
1896msgid " to verify signature (is gnupg installed?)"
c9d44ee9 1897msgstr " pro ověření podpisu (je gnupg nainstalováno?)"
3c4a4974
CP
1898
1899#: methods/gpgv.cc:206
1900msgid "Unknown error executing gpgv"
c9d44ee9 1901msgstr "Neznámá chyba při spouštění gpgv"
3c4a4974
CP
1902
1903#: methods/gpgv.cc:237
3c4a4974 1904msgid "The following signatures were invalid:\n"
c9d44ee9 1905msgstr "Následující podpisy jsou neplatné:\n"
3c4a4974
CP
1906
1907#: methods/gpgv.cc:244
1908msgid ""
1909"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1910"available:\n"
1911msgstr ""
c9d44ee9
CP
1912"Následující podpisy nemohly být ověřeny, protože není dostupný veřejný "
1913"klíč:\n"
3c4a4974 1914
7161d722
AL
1915#: methods/gzip.cc:57
1916#, c-format
1917msgid "Couldn't open pipe for %s"
c0b25f5d 1918msgstr "Nemohu otevřít rouru pro %s"
7161d722
AL
1919
1920#: methods/gzip.cc:102
1921#, c-format
1922msgid "Read error from %s process"
c0b25f5d 1923msgstr "Chyba čtení z procesu %s"
7161d722 1924
bcc753b7 1925#: methods/http.cc:376
7161d722 1926msgid "Waiting for headers"
c0b25f5d 1927msgstr "Čekám na hlavičky"
7161d722 1928
bcc753b7 1929#: methods/http.cc:522
7161d722
AL
1930#, c-format
1931msgid "Got a single header line over %u chars"
c0b25f5d 1932msgstr "Získal jsem jednu řádku hlavičky přes %u znaků"
7161d722 1933
bcc753b7 1934#: methods/http.cc:530
7161d722 1935msgid "Bad header line"
c0b25f5d 1936msgstr "Chybná hlavička"
7161d722 1937
bcc753b7 1938#: methods/http.cc:549 methods/http.cc:556
1169dbfa 1939msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
c0b25f5d 1940msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku odpovědi"
7161d722 1941
bcc753b7 1942#: methods/http.cc:585
1169dbfa 1943msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
c0b25f5d 1944msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Length"
7161d722 1945
bcc753b7 1946#: methods/http.cc:600
1169dbfa 1947msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
c0b25f5d 1948msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Range"
7161d722 1949
bcc753b7 1950#: methods/http.cc:602
1169dbfa
CP
1951msgid "This HTTP server has broken range support"
1952msgstr "Tento HTTP server má porouchanou podporu rozsahů"
7161d722 1953
bcc753b7 1954#: methods/http.cc:626
7161d722 1955msgid "Unknown date format"
c0b25f5d 1956msgstr "Neznámý formát data"
7161d722 1957
bcc753b7 1958#: methods/http.cc:773
7161d722 1959msgid "Select failed"
c0b25f5d 1960msgstr "Výběr selhal"
7161d722 1961
bcc753b7 1962#: methods/http.cc:778
7161d722 1963msgid "Connection timed out"
c0b25f5d 1964msgstr "Čas spojení vypršel"
7161d722 1965
bcc753b7 1966#: methods/http.cc:801
7161d722 1967msgid "Error writing to output file"
c0b25f5d 1968msgstr "Chyba zápisu do výstupního souboru"
7161d722 1969
bcc753b7 1970#: methods/http.cc:832
7161d722 1971msgid "Error writing to file"
c0b25f5d 1972msgstr "Chyba zápisu do souboru"
7161d722 1973
bcc753b7 1974#: methods/http.cc:860
7161d722 1975msgid "Error writing to the file"
c0b25f5d 1976msgstr "Chyba zápisu do souboru"
7161d722 1977
bcc753b7 1978#: methods/http.cc:874
1169dbfa 1979msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
c0b25f5d 1980msgstr "Chyba čtení ze serveru. Druhá strana zavřela spojení"
7161d722 1981
bcc753b7 1982#: methods/http.cc:876
7161d722 1983msgid "Error reading from server"
c0b25f5d 1984msgstr "Chyba čtení ze serveru"
7161d722 1985
bcc753b7 1986#: methods/http.cc:1107
1169dbfa 1987msgid "Bad header data"
c0b25f5d 1988msgstr "Špatné datové záhlaví"
7161d722 1989
bcc753b7 1990#: methods/http.cc:1124
7161d722 1991msgid "Connection failed"
c0b25f5d 1992msgstr "Spojení selhalo"
7161d722 1993
bcc753b7 1994#: methods/http.cc:1215
7161d722 1995msgid "Internal error"
c0b25f5d 1996msgstr "Vnitřní chyba"
7161d722
AL
1997
1998#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
1999msgid "Can't mmap an empty file"
c0b25f5d 2000msgstr "Nemohu provést mmap prázdného souboru"
7161d722
AL
2001
2002#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
2003#, c-format
2004msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
c0b25f5d 2005msgstr "Nešlo mmapovat %lu bajtů"
7161d722 2006
171c75f1 2007#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:938
7161d722
AL
2008#, c-format
2009msgid "Selection %s not found"
c0b25f5d 2010msgstr "Výběr %s nenalezen"
7161d722 2011
3c4a4974 2012#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436
7161d722
AL
2013#, c-format
2014msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
c0b25f5d 2015msgstr "Nerozpoznaná zkratka typu: '%c'"
7161d722 2016
3c4a4974 2017#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494
7161d722
AL
2018#, c-format
2019msgid "Opening configuration file %s"
c0b25f5d 2020msgstr "Otevírám konfigurační soubor %s"
7161d722 2021
3c4a4974 2022#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512
c0b25f5d 2023#, c-format
38fd54f1 2024msgid "Line %d too long (max %d)"
c0b25f5d 2025msgstr "Řádek %d je příliš dlouhý (max %d)"
38fd54f1 2026
3c4a4974 2027#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608
7161d722
AL
2028#, c-format
2029msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
c0b25f5d 2030msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok nezačíná jménem."
7161d722 2031
3c4a4974 2032#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627
7161d722 2033#, c-format
1169dbfa 2034msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
c0b25f5d 2035msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zkomolená značka"
7161d722 2036
3c4a4974 2037#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644
7161d722
AL
2038#, c-format
2039msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
c0b25f5d 2040msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou následuje zbytečné smetí"
7161d722 2041
3c4a4974 2042#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
7161d722
AL
2043#, c-format
2044msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2045msgstr ""
c0b25f5d 2046"Syntaktická chyba %s:%u: Direktivy je možné provádět pouze na nejvyšší úrovni"
7161d722 2047
3c4a4974 2048#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
7161d722
AL
2049#, c-format
2050msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
c0b25f5d 2051msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Příliš mnoho vnořených propojení (include)"
7161d722 2052
3c4a4974 2053#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
7161d722
AL
2054#, c-format
2055msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
c0b25f5d 2056msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuto odtud"
7161d722 2057
3c4a4974 2058#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704
7161d722
AL
2059#, c-format
2060msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
c0b25f5d 2061msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktiva '%s'"
7161d722 2062
3c4a4974 2063#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
7161d722
AL
2064#, c-format
2065msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
c0b25f5d 2066msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci souboru je zbytečné smetí"
7161d722
AL
2067
2068#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
2069#, c-format
2070msgid "%c%s... Error!"
2071msgstr "%c%s... Chyba!"
2072
2073#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
2074#, c-format
2075msgid "%c%s... Done"
2076msgstr "%c%s... Hotovo"
2077
2078#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
2079#, c-format
2080msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
c0b25f5d 2081msgstr "Parametr příkazové řádky '%c' [z %s] je neznámý"
7161d722
AL
2082
2083#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2084#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
2085#, c-format
2086msgid "Command line option %s is not understood"
c0b25f5d 2087msgstr "Nerozumím parametru %s příkazové řádky"
7161d722
AL
2088
2089#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2090#, c-format
2091msgid "Command line option %s is not boolean"
c0b25f5d 2092msgstr "Parametr příkazové řádky %s není pravdivostní hodnota"
7161d722
AL
2093
2094#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
2095#, c-format
2096msgid "Option %s requires an argument."
c0b25f5d 2097msgstr "Volba %s vyžaduje argument."
7161d722
AL
2098
2099#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
2100#, c-format
2101msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
c0b25f5d 2102msgstr "Parametr %s: Zadání konfigurační položky musí obsahovat =<hodn>."
7161d722
AL
2103
2104#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
2105#, c-format
2106msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
c0b25f5d 2107msgstr "Volba %s vyžaduje jako argument celé číslo (integer), ne '%s'"
7161d722
AL
2108
2109#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
2110#, c-format
2111msgid "Option '%s' is too long"
c0b25f5d 2112msgstr "Volba '%s' je příliš dlouhá"
7161d722
AL
2113
2114#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
2115#, c-format
2116msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
c9d44ee9 2117msgstr "Nechápu význam %s, zkuste true nebo false."
7161d722
AL
2118
2119#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
2120#, c-format
2121msgid "Invalid operation %s"
c0b25f5d 2122msgstr "Neplatná operace %s"
7161d722
AL
2123
2124#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
2125#, c-format
2126msgid "Unable to stat the mount point %s"
c0b25f5d 2127msgstr "Nelze vyhodnotit přípojný bod %s"
7161d722 2128
171c75f1 2129#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44
7161d722
AL
2130#, c-format
2131msgid "Unable to change to %s"
c0b25f5d 2132msgstr "Nemohu přejít do %s"
7161d722
AL
2133
2134#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
2135msgid "Failed to stat the cdrom"
c0b25f5d 2136msgstr "Nezdařilo se vyhodnotit cdrom"
7161d722 2137
3c4a4974 2138#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
7161d722
AL
2139#, c-format
2140msgid "Not using locking for read only lock file %s"
c0b25f5d 2141msgstr "Nepoužívám zamykání pro zámkový soubor %s, který je pouze pro čtení"
7161d722 2142
3c4a4974 2143#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
7161d722
AL
2144#, c-format
2145msgid "Could not open lock file %s"
c0b25f5d 2146msgstr "Nešlo otevřít zámkový soubor %s"
7161d722 2147
3c4a4974 2148#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
7161d722
AL
2149#, c-format
2150msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
c0b25f5d 2151msgstr "Nepoužívám zamykání pro zámkový soubor %s připojený přes nfs"
7161d722 2152
3c4a4974 2153#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
7161d722
AL
2154#, c-format
2155msgid "Could not get lock %s"
c0b25f5d 2156msgstr "Nemohu získat zámek %s"
7161d722 2157
3c4a4974 2158#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
7161d722 2159#, c-format
1169dbfa 2160msgid "Waited for %s but it wasn't there"
c0b25f5d 2161msgstr "Čekal jsem na %s, ale nebyl tam"
7161d722 2162
3c4a4974 2163#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
7161d722
AL
2164#, c-format
2165msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
c0b25f5d 2166msgstr "Podproces %s obdržel chybu segmentace."
7161d722 2167
3c4a4974 2168#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
7161d722
AL
2169#, c-format
2170msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
c0b25f5d 2171msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)"
7161d722 2172
3c4a4974 2173#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
7161d722
AL
2174#, c-format
2175msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
c0b25f5d 2176msgstr "Podproces %s neočekávaně skončil"
7161d722 2177
3c4a4974 2178#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
7161d722
AL
2179#, c-format
2180msgid "Could not open file %s"
c0b25f5d 2181msgstr "Nemohu otevřít soubor %s"
7161d722 2182
3c4a4974 2183#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
7161d722
AL
2184#, c-format
2185msgid "read, still have %lu to read but none left"
c0b25f5d 2186msgstr "čtení, stále mám k přečtení %lu, ale už nic nezbývá"
7161d722 2187
3c4a4974 2188#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
7161d722
AL
2189#, c-format
2190msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
c0b25f5d 2191msgstr "zápis, stále mám %lu k zápisu, ale nejde to"
7161d722 2192
3c4a4974 2193#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
7161d722 2194msgid "Problem closing the file"
c0b25f5d 2195msgstr "Problém při zavírání souboru"
7161d722 2196
3c4a4974 2197#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
7161d722 2198msgid "Problem unlinking the file"
c0b25f5d 2199msgstr "Problém při odstraňování souboru"
7161d722 2200
3c4a4974 2201#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
7161d722 2202msgid "Problem syncing the file"
c0b25f5d 2203msgstr "Problém při synchronizování souboru"
7161d722
AL
2204
2205#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
2206msgid "Empty package cache"
c0b25f5d 2207msgstr "Cache balíků je prázdná"
7161d722
AL
2208
2209#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2210msgid "The package cache file is corrupted"
c0b25f5d 2211msgstr "Cache soubor balíků je poškozen"
7161d722
AL
2212
2213#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
2214msgid "The package cache file is an incompatible version"
c0b25f5d 2215msgstr "Cache soubor balíků je v nekompatibilní verzi"
7161d722
AL
2216
2217#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
2218#, c-format
1169dbfa 2219msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
c0b25f5d 2220msgstr "Tento APT nepodporuje systém pro správu verzí '%s'"
7161d722
AL
2221
2222#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
2223msgid "The package cache was built for a different architecture"
c0b25f5d 2224msgstr "Cache balíků byla vytvořena pro jinou architekturu"
7161d722
AL
2225
2226#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2227msgid "Depends"
c0b25f5d 2228msgstr "Závisí na"
7161d722
AL
2229
2230#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2231msgid "PreDepends"
c0b25f5d 2232msgstr "Předzávisí na"
7161d722
AL
2233
2234#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2235msgid "Suggests"
2236msgstr "Navrhuje"
2237
2238#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2239msgid "Recommends"
c0b25f5d 2240msgstr "Doporučuje"
7161d722
AL
2241
2242#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2243msgid "Conflicts"
2244msgstr "Koliduje s"
2245
2246#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2247msgid "Replaces"
2248msgstr "Nahrazuje"
2249
2250#: apt-pkg/pkgcache.cc:220
2251msgid "Obsoletes"
c0b25f5d 2252msgstr "Zastarává"
7161d722
AL
2253
2254#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2255msgid "important"
c0b25f5d 2256msgstr "důležitý"
7161d722
AL
2257
2258#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2259msgid "required"
c0b25f5d 2260msgstr "vyžadovaný"
7161d722
AL
2261
2262#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2263msgid "standard"
c0b25f5d 2264msgstr "standardní"
7161d722
AL
2265
2266#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2267msgid "optional"
c0b25f5d 2268msgstr "volitelný"
7161d722
AL
2269
2270#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2271msgid "extra"
2272msgstr "extra"
2273
2274#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
1169dbfa 2275msgid "Building dependency tree"
c0b25f5d 2276msgstr "Vytvářím strom závislostí"
7161d722
AL
2277
2278#: apt-pkg/depcache.cc:61
1169dbfa 2279msgid "Candidate versions"
c0b25f5d 2280msgstr "Kandidátské verze"
7161d722
AL
2281
2282#: apt-pkg/depcache.cc:90
1169dbfa 2283msgid "Dependency generation"
c0b25f5d 2284msgstr "Generování závislostí"
7161d722 2285
1b5a6222 2286#: apt-pkg/tagfile.cc:73
7161d722
AL
2287#, c-format
2288msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2289msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (1)"
2290
1b5a6222 2291#: apt-pkg/tagfile.cc:160
7161d722
AL
2292#, c-format
2293msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2294msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (2)"
2295
71a174ee 2296#: apt-pkg/sourcelist.cc:94
7161d722
AL
2297#, c-format
2298msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
c0b25f5d 2299msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (URI)"
7161d722 2300
71a174ee 2301#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
7161d722
AL
2302#, c-format
2303msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
c0b25f5d 2304msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (dist)"
7161d722 2305
71a174ee 2306#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
7161d722
AL
2307#, c-format
2308msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
c0b25f5d 2309msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování URI)"
7161d722 2310
71a174ee 2311#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
7161d722 2312#, c-format
1169dbfa 2313msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
c0b25f5d 2314msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (Absolutní dist)"
7161d722 2315
71a174ee 2316#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
7161d722
AL
2317#, c-format
2318msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
c0b25f5d 2319msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování dist)"
7161d722 2320
71a174ee 2321#: apt-pkg/sourcelist.cc:203
7161d722
AL
2322#, c-format
2323msgid "Opening %s"
c0b25f5d 2324msgstr "Otevírám %s"
7161d722 2325
71a174ee 2326#: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:426
7161d722
AL
2327#, c-format
2328msgid "Line %u too long in source list %s."
c0b25f5d 2329msgstr "Řádek %u v seznamu zdrojů %s je příliš dlouhý."
7161d722 2330
71a174ee 2331#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
7161d722
AL
2332#, c-format
2333msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
c0b25f5d 2334msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (typ)"
7161d722 2335
71a174ee 2336#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
c9d44ee9 2337#, c-format
853a9681 2338msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
52655f7c 2339msgstr "Typ '%s' na řádce %u v seznamu zdrojů %s není známý"
7161d722 2340
71a174ee 2341#: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255
38fe6965 2342#, c-format
1e542d77 2343msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
c0b25f5d 2344msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (id výrobce)"
1e542d77 2345
7161d722
AL
2346#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
2347#, c-format
2348msgid ""
2349"This installation run will require temporarily removing the essential "
2350"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2351"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2352msgstr ""
c0b25f5d
AL
2353"Tento běh instalace si vyžádá dočasné odstranění klíčového balíku %s kvůli "
2354"smyčce v Conflicts/Pre-Depends. To je často špatné, ale pokud to skutečně "
2355"chcete udělat, aktivujte možnost APT::Force-LoopBreak."
7161d722
AL
2356
2357#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
2358#, c-format
2359msgid "Index file type '%s' is not supported"
c0b25f5d 2360msgstr "Indexový typ souboru '%s' není podporován"
7161d722 2361
1b5a6222 2362#: apt-pkg/algorithms.cc:241
7161d722
AL
2363#, c-format
2364msgid ""
2365"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
c9d44ee9 2366msgstr "Balík %s je potřeba přeinstalovat, ale nemohu pro něj nalézt archiv."
7161d722 2367
1b5a6222 2368#: apt-pkg/algorithms.cc:1059
7161d722
AL
2369msgid ""
2370"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2371"held packages."
2372msgstr ""
c0b25f5d
AL
2373"Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytváří poruchy, to může být způsobeno "
2374"podrženými balíky."
7161d722 2375
1b5a6222 2376#: apt-pkg/algorithms.cc:1061
7161d722 2377msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
c0b25f5d 2378msgstr "Nemohu opravit problémy, některé balíky držíte v porouchaném stavu."
7161d722 2379
3c4a4974 2380#: apt-pkg/acquire.cc:62
7161d722
AL
2381#, c-format
2382msgid "Lists directory %spartial is missing."
c0b25f5d 2383msgstr "Adresář seznamů %spartial chybí."
7161d722 2384
3c4a4974 2385#: apt-pkg/acquire.cc:66
7161d722
AL
2386#, c-format
2387msgid "Archive directory %spartial is missing."
c0b25f5d 2388msgstr "Archivní adresář %spartial chybí."
7161d722 2389
171c75f1 2390#: apt-pkg/acquire.cc:821
3c4a4974
CP
2391#, c-format
2392msgid "Downloading file %li of %li (%s remaining)"
c9d44ee9 2393msgstr "Stahuji soubor %li z %li (%s zbývá)"
3c4a4974
CP
2394
2395#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
7161d722
AL
2396#, c-format
2397msgid "The method driver %s could not be found."
c0b25f5d 2398msgstr "Ovladač metody %s nemohl být nalezen."
7161d722 2399
3c4a4974 2400#: apt-pkg/acquire-worker.cc:162
7161d722
AL
2401#, c-format
2402msgid "Method %s did not start correctly"
c0b25f5d 2403msgstr "Metoda %s nebyla spuštěna správně"
7161d722 2404
3c4a4974 2405#: apt-pkg/acquire-worker.cc:377
c9d44ee9 2406#, c-format
3c4a4974 2407msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
c9d44ee9 2408msgstr "Vložte prosím disk nazvaný '%s' do mechaniky '%s' a stiskněte enter."
3c4a4974 2409
71a174ee 2410#: apt-pkg/init.cc:120
7161d722
AL
2411#, c-format
2412msgid "Packaging system '%s' is not supported"
c0b25f5d 2413msgstr "Balíčkovací systém '%s' není podporován"
7161d722 2414
71a174ee 2415#: apt-pkg/init.cc:136
1e542d77 2416msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
c0b25f5d 2417msgstr "Nebylo možno určit vhodný typ balíčkovacího systému"
7161d722
AL
2418
2419#: apt-pkg/clean.cc:61
2420#, c-format
2421msgid "Unable to stat %s."
c0b25f5d 2422msgstr "Nebylo možno vyhodnotit %s."
7161d722 2423
1b5a6222 2424#: apt-pkg/srcrecords.cc:48
7161d722 2425msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
c0b25f5d 2426msgstr "Do sources.list musíte zadat 'zdrojové' URI"
7161d722
AL
2427
2428#: apt-pkg/cachefile.cc:73
2429msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2430msgstr ""
c0b25f5d 2431"Seznamy balíků nebo stavový soubor nemohly být zpracovány nebo otevřeny."
7161d722
AL
2432
2433#: apt-pkg/cachefile.cc:77
2434msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
c0b25f5d 2435msgstr "Pro nápravu těchto problémů můžete zkusit spustit apt-get update"
7161d722
AL
2436
2437#: apt-pkg/policy.cc:269
2438msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
c0b25f5d 2439msgstr "Neplatný záznam v souboru preferencí, žádné záhlaví balíku"
7161d722
AL
2440
2441#: apt-pkg/policy.cc:291
2442#, c-format
2443msgid "Did not understand pin type %s"
c0b25f5d 2444msgstr "Nerozumím vypíchnutí typu %s"
7161d722
AL
2445
2446#: apt-pkg/policy.cc:299
2447msgid "No priority (or zero) specified for pin"
c0b25f5d 2448msgstr "Pro vypíchnutí nebyla zadána žádná (nebo nulová) priorita"
7161d722
AL
2449
2450#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
2451msgid "Cache has an incompatible versioning system"
c0b25f5d 2452msgstr "Cache má nekompatibilní systém správy verzí"
7161d722
AL
2453
2454#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
2455#, c-format
080bf1be 2456msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
c0b25f5d 2457msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewPackage)"
7161d722
AL
2458
2459#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
2460#, c-format
080bf1be 2461msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
c0b25f5d 2462msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage1)"
7161d722
AL
2463
2464#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
2465#, c-format
080bf1be 2466msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
c0b25f5d 2467msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage2)"
7161d722
AL
2468
2469#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
2470#, c-format
080bf1be 2471msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
c0b25f5d 2472msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileVer1)"
7161d722
AL
2473
2474#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
2475#, c-format
080bf1be 2476msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
c0b25f5d 2477msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion1)"
7161d722
AL
2478
2479#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
2480#, c-format
080bf1be 2481msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
c0b25f5d 2482msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage3)"
7161d722
AL
2483
2484#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
2485#, c-format
080bf1be 2486msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
c0b25f5d 2487msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion2)"
7161d722
AL
2488
2489#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
2490msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2491msgstr ""
c0b25f5d 2492"Wow, překročili jste počet jmen balíků, které tato APT zvládá zpracovat."
7161d722
AL
2493
2494#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
2495msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
c0b25f5d 2496msgstr "Wow, překročili jste počet verzí, které tato APT zvládá zpracovat."
7161d722
AL
2497
2498#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
2499msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2500msgstr ""
c0b25f5d 2501"Wow, překročili jste počet závislostí, které tato APT zvládá zpracovat."
7161d722
AL
2502
2503#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
2504#, c-format
080bf1be 2505msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
c0b25f5d 2506msgstr "Chyba při zpracování %s (FindPkg)"
7161d722
AL
2507
2508#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2509#, c-format
080bf1be 2510msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
c0b25f5d 2511msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (CollectFileProvides)"
7161d722
AL
2512
2513#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2514#, c-format
2515msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
c0b25f5d 2516msgstr "Při zpracování závislostí nebyl nalezen balík %s %s"
7161d722
AL
2517
2518#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
2519#, c-format
2520msgid "Couldn't stat source package list %s"
c0b25f5d 2521msgstr "Nešlo vyhodnotit seznam zdrojových balíků %s"
7161d722
AL
2522
2523#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
2524msgid "Collecting File Provides"
2525msgstr "Collecting File poskytuje"
2526
1b5a6222 2527#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792
7161d722 2528msgid "IO Error saving source cache"
c0b25f5d 2529msgstr "Chyba IO při ukládání zdrojové cache"
7161d722 2530
1b5a6222 2531#: apt-pkg/acquire-item.cc:126
7161d722
AL
2532#, c-format
2533msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
c0b25f5d 2534msgstr "přejmenování selhalo, %s (%s -> %s)."
7161d722 2535
bcc753b7 2536#: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:950
1b5a6222
CP
2537msgid "MD5Sum mismatch"
2538msgstr "Neshoda MD5 součtů"
2539
bcc753b7
CP
2540#: apt-pkg/acquire-item.cc:645
2541msgid "There are no public key available for the following key IDs:\n"
2542msgstr ""
2543
2544#: apt-pkg/acquire-item.cc:758
7161d722
AL
2545#, c-format
2546msgid ""
2547"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2548"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2549msgstr ""
c0b25f5d
AL
2550"Nebyl jsem schopen nalézt soubor s balíkem %s. To by mohlo znamenat, že "
2551"tento balík je třeba opravit ručně (kvůli chybějící architektuře)"
7161d722 2552
bcc753b7 2553#: apt-pkg/acquire-item.cc:817
7161d722
AL
2554#, c-format
2555msgid ""
2556"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2557"manually fix this package."
2558msgstr ""
c0b25f5d
AL
2559"Nebyl jsem schopen nalézt soubor s balíkem %s. Asi budete muset tento balík "
2560"opravit ručně."
7161d722 2561
bcc753b7 2562#: apt-pkg/acquire-item.cc:853
7161d722
AL
2563#, c-format
2564msgid ""
2565"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2566msgstr ""
c0b25f5d 2567"Indexové soubory balíku jsou narušeny. Chybí pole Filename: u balíku %s."
7161d722 2568
bcc753b7 2569#: apt-pkg/acquire-item.cc:940
7161d722 2570msgid "Size mismatch"
c0b25f5d 2571msgstr "Velikosti nesouhlasí"
7161d722 2572
1b5a6222 2573#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
ac5295e6 2574#, c-format
1b5a6222 2575msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
ac5295e6 2576msgstr "Blok výrobce %s neobsahuje otisk klíče"
7161d722 2577
3c4a4974 2578#: apt-pkg/cdrom.cc:507
1b5a6222
CP
2579#, c-format
2580msgid ""
2581"Using CD-ROM mount point %s\n"
2582"Mounting CD-ROM\n"
2583msgstr ""
ac5295e6
CP
2584"Používám přípojný bod %s\n"
2585"Připojuji CD-ROM\n"
39f4df79 2586
3c4a4974 2587#: apt-pkg/cdrom.cc:516 apt-pkg/cdrom.cc:598
1b5a6222 2588msgid "Identifying.. "
ac5295e6 2589msgstr "Rozpoznávám... "
1b5a6222 2590
3c4a4974 2591#: apt-pkg/cdrom.cc:541
1b5a6222 2592#, c-format
1169dbfa 2593msgid "Stored label: %s \n"
ac5295e6 2594msgstr "Uložený název: %s \n"
1b5a6222 2595
3c4a4974 2596#: apt-pkg/cdrom.cc:561
1b5a6222
CP
2597#, c-format
2598msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
ac5295e6 2599msgstr "Používám přípojný bod %s\n"
1b5a6222 2600
3c4a4974 2601#: apt-pkg/cdrom.cc:579
1b5a6222 2602msgid "Unmounting CD-ROM\n"
ac5295e6 2603msgstr "Odpojuji CD-ROM\n"
1b5a6222 2604
3c4a4974 2605#: apt-pkg/cdrom.cc:583
1b5a6222 2606msgid "Waiting for disc...\n"
ac5295e6 2607msgstr "Čekám na disk...\n"
1b5a6222
CP
2608
2609#. Mount the new CDROM
3c4a4974 2610#: apt-pkg/cdrom.cc:591
1b5a6222 2611msgid "Mounting CD-ROM...\n"
ac5295e6 2612msgstr "Připojuji CD-ROM...\n"
1b5a6222 2613
3c4a4974 2614#: apt-pkg/cdrom.cc:609
1169dbfa 2615msgid "Scanning disc for index files..\n"
ac5295e6 2616msgstr "Hledám na disku indexové soubory...\n"
1b5a6222 2617
3c4a4974 2618#: apt-pkg/cdrom.cc:647
1b5a6222
CP
2619#, c-format
2620msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n"
ac5295e6 2621msgstr "Nalezl jsem indexy balíků (%i), indexy zdrojů (%i) a podpisy (%i)\n"
1b5a6222 2622
3c4a4974 2623#: apt-pkg/cdrom.cc:710
1b5a6222 2624msgid "That is not a valid name, try again.\n"
ac5295e6 2625msgstr "Nejedná se o platné jméno, zkuste to znovu.\n"
1b5a6222 2626
3c4a4974 2627#: apt-pkg/cdrom.cc:726
1b5a6222
CP
2628#, c-format
2629msgid ""
1169dbfa 2630"This disc is called: \n"
1b5a6222
CP
2631"'%s'\n"
2632msgstr ""
ac5295e6
CP
2633"Tento disk se nazývá: \n"
2634"'%s'\n"
1b5a6222 2635
3c4a4974 2636#: apt-pkg/cdrom.cc:730
1b5a6222 2637msgid "Copying package lists..."
ac5295e6 2638msgstr "Kopíruji seznamy balíků..."
1b5a6222 2639
3c4a4974 2640#: apt-pkg/cdrom.cc:754
1b5a6222 2641msgid "Writing new source list\n"
ac5295e6 2642msgstr "Zapisuji nový seznam balíků\n"
1b5a6222 2643
3c4a4974 2644#: apt-pkg/cdrom.cc:763
1169dbfa 2645msgid "Source list entries for this disc are:\n"
ac5295e6 2646msgstr "Seznamy zdrojů na tomto disku jsou:\n"
1b5a6222 2647
3c4a4974 2648#: apt-pkg/cdrom.cc:803
1b5a6222 2649msgid "Unmounting CD-ROM..."
ac5295e6 2650msgstr "Odpojuji CD-ROM..."
1b5a6222
CP
2651
2652#: apt-pkg/indexcopy.cc:261
2653#, c-format
2654msgid "Wrote %i records.\n"
ac5295e6 2655msgstr "Zapsal jsem %i záznamů.\n"
1b5a6222
CP
2656
2657#: apt-pkg/indexcopy.cc:263
2658#, c-format
2659msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
ac5295e6 2660msgstr "Zapsal jsem %i záznamů s chybějícími soubory (%i).\n"
1b5a6222
CP
2661
2662#: apt-pkg/indexcopy.cc:266
2663#, c-format
1169dbfa 2664msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
ac5295e6 2665msgstr "Zapsal jsem %i záznamů s nesouhlasícími soubory (%i).\n"
1b5a6222
CP
2666
2667#: apt-pkg/indexcopy.cc:269
2668#, c-format
1169dbfa 2669msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1b5a6222 2670msgstr ""
ac5295e6 2671"Zapsal jsem %i záznamů s chybějícími (%i) a nesouhlasícími (%i) soubory.\n"
3c4a4974
CP
2672
2673#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
c9d44ee9 2674#, c-format
3c4a4974 2675msgid "Preparing %s"
c9d44ee9 2676msgstr "Připravuji %s"
3c4a4974
CP
2677
2678#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359
c9d44ee9 2679#, c-format
3c4a4974 2680msgid "Unpacking %s"
c9d44ee9 2681msgstr "Rozbaluji %s"
3c4a4974
CP
2682
2683#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364
c9d44ee9 2684#, c-format
3c4a4974 2685msgid "Preparing to configure %s"
c9d44ee9 2686msgstr "Připravuji nastavení %s"
3c4a4974
CP
2687
2688#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365
c9d44ee9 2689#, c-format
3c4a4974 2690msgid "Configuring %s"
c9d44ee9 2691msgstr "Nastavuji %s"
3c4a4974
CP
2692
2693#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366
c9d44ee9 2694#, c-format
3c4a4974 2695msgid "Installed %s"
c9d44ee9 2696msgstr "Nainstalován %s"
3c4a4974
CP
2697
2698#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371
2699#, c-format
2700msgid "Preparing for removal of %s"
c9d44ee9 2701msgstr "Připravuji odstranění %s"
3c4a4974
CP
2702
2703#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372
c9d44ee9 2704#, c-format
3c4a4974 2705msgid "Removing %s"
c9d44ee9 2706msgstr "Odstraňuji %s"
3c4a4974
CP
2707
2708#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373
c9d44ee9 2709#, c-format
3c4a4974 2710msgid "Removed %s"
c9d44ee9 2711msgstr "Odstraněn %s"
3c4a4974
CP
2712
2713#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
2714#, c-format
2715msgid "Preparing for remove with config %s"
c9d44ee9 2716msgstr "Připravuji odstranění %s včetně konfiguračních souborů"
3c4a4974
CP
2717
2718#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379
2719#, c-format
2720msgid "Removed with config %s"
c9d44ee9 2721msgstr "Odstraněn %s včetně konfiguračního souboru"
3c4a4974
CP
2722
2723#: methods/rsh.cc:330
2724msgid "Connection closed prematurely"
2725msgstr "Spojení bylo předčasně ukončeno"