Turkish program translation update
[ntk/apt.git] / po / tr.po
CommitLineData
ccd01d7e 1# Turkish translation for apt
2# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3# Copyright (c) 2013 Debian L10n Turkish 2013
daf38aff 4# Mert Dirik <mertdirik@gmail.com>, 2013-2014.
ccd01d7e 5# This file is distributed under the same license as the apt package.
6# Rosetta Contributors, 2009.
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: apt\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
7d8a4da7 11"POT-Creation-Date: 2014-09-09 20:35+0200\n"
e35fd819 12"PO-Revision-Date: 2014-09-29 22:08+0200\n"
ccd01d7e 13"Last-Translator: Mert Dirik <mertdirik@gmail.com>\n"
daf38aff 14"Language-Team: Debian l10n Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n"
ccd01d7e 15"Language: tr\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
79366a05 19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
daf38aff 20"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
ccd01d7e 21"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-04 12:16+0000\n"
22
9de26945 23#: cmdline/apt-cache.cc:149
1e7ec0d8 24#, c-format
9de26945
MV
25msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
26msgstr "%s paketinin (sürüm %s) karşılanamayan bir bağımlılığı var:\n"
ccd01d7e 27
9de26945
MV
28#: cmdline/apt-cache.cc:277
29msgid "Total package names: "
30msgstr "Toplam paketlerin adları: "
ccd01d7e 31
9de26945
MV
32#: cmdline/apt-cache.cc:279
33msgid "Total package structures: "
34msgstr "Toplam paket yapıları: "
ccd01d7e 35
9de26945
MV
36#: cmdline/apt-cache.cc:319
37msgid " Normal packages: "
38msgstr " Normal paketler: "
ccd01d7e 39
9de26945
MV
40#: cmdline/apt-cache.cc:320
41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Saf sanal paketler: "
ccd01d7e 43
9de26945
MV
44#: cmdline/apt-cache.cc:321
45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Tekil sanal paketler: "
ccd01d7e 47
9de26945
MV
48#: cmdline/apt-cache.cc:322
49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " Karışık sanal paketler: "
ccd01d7e 51
9de26945
MV
52#: cmdline/apt-cache.cc:323
53msgid " Missing: "
54msgstr " Eksik: "
ccd01d7e 55
9de26945
MV
56#: cmdline/apt-cache.cc:325
57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Toplam farklı sürümler: "
ccd01d7e 59
9de26945
MV
60#: cmdline/apt-cache.cc:327
61msgid "Total distinct descriptions: "
62msgstr "Toplam farklı açıklamalar: "
ccd01d7e 63
9de26945
MV
64#: cmdline/apt-cache.cc:329
65msgid "Total dependencies: "
66msgstr "Toplam bağımlılıklar: "
ccd01d7e 67
9de26945
MV
68#: cmdline/apt-cache.cc:332
69msgid "Total ver/file relations: "
70msgstr "Toplam sürüm/dosya ilişkileri: "
ccd01d7e 71
9de26945
MV
72#: cmdline/apt-cache.cc:334
73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "Toplam Tanım/Dosya ilişkileri: "
ccd01d7e 75
9de26945
MV
76#: cmdline/apt-cache.cc:336
77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Toplam destekleme eşleştirmeleri: "
ccd01d7e 79
9de26945
MV
80#: cmdline/apt-cache.cc:348
81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "Toplam birikmiş dizgiler: "
ccd01d7e 83
9de26945
MV
84#: cmdline/apt-cache.cc:362
85msgid "Total dependency version space: "
e35fd819 86msgstr "Toplam bağımlılık sürümü alanı: "
1e7ec0d8 87
9de26945
MV
88#: cmdline/apt-cache.cc:367
89msgid "Total slack space: "
90msgstr "Toplam serbest alan: "
1e7ec0d8 91
9de26945
MV
92#: cmdline/apt-cache.cc:375
93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "Hesaplanan toplam alan: "
ccd01d7e 95
9de26945
MV
96#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
97#: apt-private/private-show.cc:58
ccd01d7e 98#, c-format
9de26945
MV
99msgid "Package file %s is out of sync."
100msgstr "%s paket dosyası eşzamansız."
ccd01d7e 101
7d8a4da7
MV
102#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1442
103#: cmdline/apt-cache.cc:1444 cmdline/apt-cache.cc:1521 cmdline/apt-mark.cc:59
9de26945
MV
104#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
105#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
106msgid "No packages found"
107msgstr "Hiç paket bulunamadı"
ccd01d7e 108
7d8a4da7 109#: cmdline/apt-cache.cc:1254 apt-private/private-search.cc:41
9de26945
MV
110msgid "You must give at least one search pattern"
111msgstr "En az bir arama örüntüsü vermelisiniz"
ccd01d7e 112
7d8a4da7 113#: cmdline/apt-cache.cc:1421
9de26945
MV
114msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
115msgstr ""
116"Bu komutun kullanımı bırakılmıştır. Lütfen bunun yerine 'apt-mark showauto' "
117"komutunu kullanın."
ccd01d7e 118
7d8a4da7 119#: cmdline/apt-cache.cc:1516 apt-pkg/cacheset.cc:596
9de26945
MV
120#, c-format
121msgid "Unable to locate package %s"
122msgstr "%s paketi bulunamadı"
ccd01d7e 123
7d8a4da7 124#: cmdline/apt-cache.cc:1546
9de26945
MV
125msgid "Package files:"
126msgstr "Paket dosyaları:"
ccd01d7e 127
7d8a4da7 128#: cmdline/apt-cache.cc:1553 cmdline/apt-cache.cc:1644
9de26945 129msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
e35fd819 130msgstr "Önbellek eşzamanlı değil, paket dosyası 'x-ref' yapılamıyor"
ccd01d7e 131
9de26945 132#. Show any packages have explicit pins
7d8a4da7 133#: cmdline/apt-cache.cc:1567
9de26945
MV
134msgid "Pinned packages:"
135msgstr "Sabitlenmiş paketler:"
ccd01d7e 136
7d8a4da7 137#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1624
9de26945
MV
138msgid "(not found)"
139msgstr "(bulunamadı)"
ccd01d7e 140
7d8a4da7 141#: cmdline/apt-cache.cc:1587
9de26945
MV
142msgid " Installed: "
143msgstr " Kurulu: "
ccd01d7e 144
7d8a4da7 145#: cmdline/apt-cache.cc:1588
9de26945
MV
146msgid " Candidate: "
147msgstr " Aday: "
ccd01d7e 148
7d8a4da7 149#: cmdline/apt-cache.cc:1606 cmdline/apt-cache.cc:1614
9de26945
MV
150msgid "(none)"
151msgstr "(hiçbiri)"
ccd01d7e 152
7d8a4da7 153#: cmdline/apt-cache.cc:1621
9de26945
MV
154msgid " Package pin: "
155msgstr " Paket sabitleme: "
ccd01d7e 156
9de26945 157#. Show the priority tables
7d8a4da7 158#: cmdline/apt-cache.cc:1630
9de26945
MV
159msgid " Version table:"
160msgstr " Sürüm çizelgesi:"
ccd01d7e 161
7d8a4da7
MV
162#: cmdline/apt-cache.cc:1743 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
163#: cmdline/apt-get.cc:1587 cmdline/apt-helper.cc:73 cmdline/apt-mark.cc:388
9de26945
MV
164#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
165#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
166#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
167#, c-format
168msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
169msgstr "%s %s (%s için) %s %s tarihinde derlendi\n"
ccd01d7e 170
7d8a4da7 171#: cmdline/apt-cache.cc:1750
9de26945
MV
172msgid ""
173"Usage: apt-cache [options] command\n"
174" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
175" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
176"\n"
177"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
178"from APT's binary cache files\n"
179"\n"
180"Commands:\n"
181" gencaches - Build both the package and source cache\n"
182" showpkg - Show some general information for a single package\n"
183" showsrc - Show source records\n"
184" stats - Show some basic statistics\n"
185" dump - Show the entire file in a terse form\n"
186" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
187" unmet - Show unmet dependencies\n"
188" search - Search the package list for a regex pattern\n"
189" show - Show a readable record for the package\n"
190" depends - Show raw dependency information for a package\n"
191" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
192" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
193" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
194" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
195" policy - Show policy settings\n"
196"\n"
197"Options:\n"
198" -h This help text.\n"
199" -p=? The package cache.\n"
200" -s=? The source cache.\n"
201" -q Disable progress indicator.\n"
202" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
203" -c=? Read this configuration file\n"
204" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
205"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
206msgstr ""
207"Kullanım: apt-cache [seçenekler] komut\n"
e35fd819
MD
208" apt-cache [seçenekler] showpkg paket1 [paket2 ...]\n"
209" apt-cache [seçenekler] showsrc paket1 [paket2 ...]\n"
9de26945
MV
210"\n"
211"apt-cache APT'nin ikili paket önbelleğindeki dosyaları\n"
212"sorgulamakta kullanılan alt seviye bir araçtır.\n"
213"\n"
214"Komutlar:\n"
215" gencaches - Hem paket hem de kaynak önbelleğini oluştur\n"
216" showpkg - Tek bir paket hakkındaki genel bilgileri görüntüle\n"
217" showsrc - Paket kayıtlarını görüntüle\n"
218" stats - Bir takım basit istatistikleri görüntüle\n"
219" dump - Bütün dosyayı kısa biçimde görüntüle\n"
220" dumpavail - Uygun bir dosyayı standart çıktıya yazdır\n"
221" unmet - Karşılanmayan bağımlılıkları görüntüle\n"
222" search - Paket listesini bir düzenli ifade ile ara\n"
223" show - Bir paketin okunabilir kaydını görüntüle\n"
224" depends - Bir paketin bağımlılık bilgilerini ham haliyle görüntüle\n"
225" rdepends - Bir paketin ters bağımlılık bilgilerini görüntüle\n"
226" pkgnames - Sistemdeki tüm paketlerin adlarını listele\n"
227" dotty - GraphViz için paket grafikleri üret\n"
228" xvcg - xvcg için paket grafikleri üret\n"
229" policy - İlke seçeneklerini görüntüle\n"
230"\n"
231"Options:\n"
232" -h Bu yardım metni.\n"
233" -p=? Paket önbelleği.\n"
234" -s=? Kaynak önbelleği.\n"
235" -q İlerleme göstergesini kapat.\n"
e35fd819 236" -i unmet komutunda sadece önemli bağımlılıkları görüntüle.\n"
9de26945
MV
237" -c=? Belirtilen yapılandırma dosyasını kullan\n"
238" -o=? Herhangi bir yapılandırma seçeneğini ayarla, örneğin -o dir::cache=/"
239"tmp\n"
240"Ayrıntılı bilgi için apt-cache(8) ve apt.conf(5) rehber sayfalarına göz "
241"atın.\n"
ce34af08 242
9de26945
MV
243#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
244msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
e35fd819 245msgstr "Lütfen bu CD/DVD'ye bir ad verin, örneğin 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
ccd01d7e 246
9de26945
MV
247#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
248msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
249msgstr "Lütfen sürücüye bir Disk yerleştirin ve giriş tuşuna (Enter) basın"
ccd01d7e 250
9de26945 251#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
ccd01d7e 252#, c-format
9de26945
MV
253msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
254msgstr "'%s', '%s' konumuna bağlanamadı"
ccd01d7e 255
9de26945
MV
256#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
257msgid ""
258"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
259"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
260"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
261"mount point."
262msgstr ""
263"Öntanımlı bağlama noktasında bir CD-ROM algılanamadı.\n"
264"CD-ROM bağlama noktasını ayarlamak için --cdrom seçeneğini kullanmayı "
265"deneyebilirsiniz.\n"
266"Otomatik CD-ROM ve bağlantı noktası algılama hakkında daha fazla bilgi almak "
267"için 'man apt-cdrom' komutunu kullanabilirsiniz."
ccd01d7e 268
9de26945
MV
269#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
270msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
271msgstr "Kalan CD'leriniz için bu işlemi yineleyin."
ccd01d7e 272
9de26945
MV
273#: cmdline/apt-config.cc:48
274msgid "Arguments not in pairs"
e35fd819 275msgstr "Argümanlar çiftler halinde değil"
ccd01d7e 276
9de26945
MV
277#: cmdline/apt-config.cc:89
278msgid ""
279"Usage: apt-config [options] command\n"
280"\n"
281"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
282"\n"
283"Commands:\n"
284" shell - Shell mode\n"
285" dump - Show the configuration\n"
286"\n"
287"Options:\n"
288" -h This help text.\n"
289" -c=? Read this configuration file\n"
290" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
291msgstr ""
292"Kullanım: apt-config [seçenekler] komut\n"
293"\n"
294"apt-config, APT ayar dosyasını okumaya yarayan basit bir araçtır\n"
295"\n"
296"Komutlar:\n"
297" shell - Kabuk kipi\n"
298" dump - Ayarları görüntüle\n"
299"\n"
300"Seçenekler:\n"
301" -h Bu yardım dosyası.\n"
302" -c=? Belirtilen ayar dosyasını görüntüler\n"
303" -o=? İsteğe bağlı ayar seçeneği belirtmenizi sağlar, örneğin -o dir::"
304"cache=/tmp\n"
ccd01d7e 305
9de26945 306#: cmdline/apt-get.cc:245
ccd01d7e 307#, c-format
9de26945
MV
308msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
309msgstr "'%s' mimarisi için bir paket bulunamadı"
ccd01d7e 310
9de26945 311#: cmdline/apt-get.cc:327
ccd01d7e 312#, c-format
9de26945
MV
313msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
314msgstr "'%s' paketinin '%s' sürümü bulunamadı"
ccd01d7e 315
9de26945 316#: cmdline/apt-get.cc:330
ccd01d7e 317#, c-format
9de26945
MV
318msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
319msgstr "'%s' paketi '%s' dağıtım sürümünde bulunamadı"
ccd01d7e 320
9de26945
MV
321#: cmdline/apt-get.cc:367
322#, c-format
323msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
324msgstr "Kaynak paket olarak '%s' yerine '%s' kullanılacak\n"
ccd01d7e 325
9de26945
MV
326#: cmdline/apt-get.cc:423
327#, c-format
328msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
329msgstr "'%2$s' paketinin '%1$s' sürümünü bulunamadı"
ccd01d7e 330
9de26945
MV
331#: cmdline/apt-get.cc:454
332#, c-format
333msgid "Couldn't find package %s"
334msgstr "%s paketi bulunamadı"
ccd01d7e 335
9de26945
MV
336#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
337#: apt-private/private-install.cc:865
338#, c-format
339msgid "%s set to manually installed.\n"
e35fd819 340msgstr "%s elle kurulmuş olarak ayarlandı.\n"
ccd01d7e 341
9de26945 342#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
ccd01d7e 343#, c-format
9de26945
MV
344msgid "%s set to automatically installed.\n"
345msgstr "%s otomatik olarak kurulmuş şekilde ayarlandı.\n"
ccd01d7e 346
9de26945
MV
347#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
348msgid ""
349"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
350"instead."
351msgstr ""
352"Bu komut artık kullanılmamaktadır. Bunun yerine 'apt-mark auto' ve 'apt-mark "
353"manual' kullanın."
ccd01d7e 354
9de26945
MV
355#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
356msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
357msgstr "İç hata, sorun çözücü nesneyi bozdu"
ccd01d7e 358
9de26945
MV
359#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
360msgid "Unable to lock the download directory"
361msgstr "İndirme dizini kilitlenemiyor"
a4a59015 362
9de26945
MV
363#: cmdline/apt-get.cc:726
364msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
365msgstr "Kaynağının indirileceği en az bir paket seçilmeli"
a4a59015 366
9de26945 367#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1067
1e7ec0d8 368#, c-format
9de26945
MV
369msgid "Unable to find a source package for %s"
370msgstr "%s paketinin kaynak paketi bulunamadı"
1e7ec0d8 371
9de26945 372#: cmdline/apt-get.cc:786
1e7ec0d8 373#, c-format
a4a59015 374msgid ""
9de26945
MV
375"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
376"%s\n"
a4a59015 377msgstr ""
9de26945
MV
378"NOT: '%s' paketlemesi '%s' sürüm kontrol sistemiyle aşağıdaki adreste "
379"yapılmaktadır:\n"
380"%s\n"
ccd01d7e 381
9de26945 382#: cmdline/apt-get.cc:791
ccd01d7e 383#, c-format
1e7ec0d8 384msgid ""
9de26945
MV
385"Please use:\n"
386"bzr branch %s\n"
387"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1e7ec0d8 388msgstr ""
9de26945
MV
389"Bu paketin en son (ve muhtemelen henüz yayımlanmamış olan)\n"
390"sürümünü edinmek için lütfen:\n"
391"bzr branch %s\n"
392"komutunu kullanın.\n"
ccd01d7e 393
9de26945 394#: cmdline/apt-get.cc:843
ccd01d7e 395#, c-format
9de26945
MV
396msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
397msgstr "Zaten indirilmiş olan '%s' dosyası atlanıyor\n"
ccd01d7e 398
9de26945
MV
399#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872
400#: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190
ccd01d7e 401#, c-format
9de26945
MV
402msgid "Couldn't determine free space in %s"
403msgstr "%s içindeki boş alan miktarı belirlenemedi"
ccd01d7e 404
9de26945 405#: cmdline/apt-get.cc:882
ccd01d7e 406#, c-format
9de26945
MV
407msgid "You don't have enough free space in %s"
408msgstr "%s üzerinde yeterli boş alan yok"
ccd01d7e 409
9de26945
MV
410#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
411#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
412#: cmdline/apt-get.cc:891
ccd01d7e 413#, c-format
9de26945
MV
414msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
415msgstr "%sB/%sB kaynak arşivi indirilecek.\n"
ccd01d7e 416
9de26945
MV
417#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
418#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
419#: cmdline/apt-get.cc:896
ccd01d7e 420#, c-format
9de26945
MV
421msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
422msgstr "%sB kaynak arşivi indirilecek.\n"
ccd01d7e 423
9de26945 424#: cmdline/apt-get.cc:902
ccd01d7e 425#, c-format
9de26945
MV
426msgid "Fetch source %s\n"
427msgstr "%s kaynağını al\n"
ccd01d7e 428
9de26945
MV
429#: cmdline/apt-get.cc:920
430msgid "Failed to fetch some archives."
431msgstr "Bazı arşivler alınamadı."
ccd01d7e 432
9de26945
MV
433#: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:314
434msgid "Download complete and in download only mode"
435msgstr "İndirme işlemi tamamlandı ve sadece indirme kipinde"
436
437#: cmdline/apt-get.cc:950
1e7ec0d8 438#, c-format
9de26945 439msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
e35fd819 440msgstr "%s için zaten açılmış bazı paketlerin açılması atlanıyor\n"
1e7ec0d8 441
9de26945 442#: cmdline/apt-get.cc:963
1e7ec0d8 443#, c-format
9de26945
MV
444msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
445msgstr "Paket açma komutu '%s' başarısız.\n"
1e7ec0d8 446
9de26945 447#: cmdline/apt-get.cc:964
1e7ec0d8 448#, c-format
9de26945
MV
449msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
450msgstr "'dpkg-dev' paketinin kurulu olduğundan emin olun.\n"
1e7ec0d8 451
9de26945 452#: cmdline/apt-get.cc:992
1e7ec0d8 453#, c-format
9de26945
MV
454msgid "Build command '%s' failed.\n"
455msgstr "İnşa komutu '%s' başarısız oldu.\n"
1e7ec0d8 456
9de26945
MV
457#: cmdline/apt-get.cc:1011
458msgid "Child process failed"
459msgstr "Alt süreç başarısız"
ccd01d7e 460
9de26945
MV
461#: cmdline/apt-get.cc:1030
462msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
e35fd819 463msgstr "İnşa bağımlılıklarının denetleneceği en az bir paket belirtilmelidir"
1e7ec0d8 464
9de26945 465#: cmdline/apt-get.cc:1055
1e7ec0d8 466#, c-format
ce34af08 467msgid ""
9de26945
MV
468"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
469"Architectures for setup"
ce34af08 470msgstr ""
9de26945 471"%s mimarisine uygun mimari bilgileri mevcut değil. Kurulumu için apt.conf(5) "
e35fd819 472"rehber sayfasındaki APT::Architectures kısmına göz atın"
ccd01d7e 473
9de26945 474#: cmdline/apt-get.cc:1079 cmdline/apt-get.cc:1082
ce34af08 475#, c-format
9de26945
MV
476msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
477msgstr "%s paketinin inşa-bağımlılığı bilgisi alınamıyor"
ccd01d7e 478
9de26945 479#: cmdline/apt-get.cc:1102
1e7ec0d8 480#, c-format
9de26945
MV
481msgid "%s has no build depends.\n"
482msgstr "%s paketinin hiç inşa bağımlılığı yok.\n"
ccd01d7e 483
9de26945 484#: cmdline/apt-get.cc:1272
ccd01d7e 485#, c-format
1e7ec0d8 486msgid ""
9de26945
MV
487"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
488"packages"
1e7ec0d8 489msgstr ""
9de26945 490"'%4$s' paketlerinde %3$s paketine izin verilmediği için %2$s kaynağının %1$s "
e35fd819 491"bağımlılığı karşılanamıyor"
ccd01d7e 492
9de26945 493#: cmdline/apt-get.cc:1290
1e7ec0d8
MV
494#, c-format
495msgid ""
9de26945
MV
496"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
497"found"
1e7ec0d8 498msgstr ""
e35fd819 499"%2$s için %1$s bağımlılığı, %3$s paketi bulunamadığı için karşılanamadı"
ccd01d7e 500
9de26945 501#: cmdline/apt-get.cc:1313
ccd01d7e 502#, c-format
9de26945 503msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
e35fd819 504msgstr "%2$s için %1$s bağımlılığı karşılanamadı: Kurulu %3$s paketi çok yeni"
ccd01d7e 505
9de26945 506#: cmdline/apt-get.cc:1352
ce34af08 507#, c-format
ccd01d7e 508msgid ""
9de26945
MV
509"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
510"package %s can't satisfy version requirements"
ccd01d7e 511msgstr ""
9de26945
MV
512"%2$s için %1$s bağımlılığı sağlanamıyor, çünkü %3$s paketinin aday sürümü "
513"gerekli sürüm şartlarını karşılamıyor"
ccd01d7e 514
9de26945
MV
515#: cmdline/apt-get.cc:1358
516#, c-format
1e7ec0d8 517msgid ""
9de26945
MV
518"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
519"version"
1e7ec0d8 520msgstr ""
9de26945 521"%2$s için %1$s bağımlılığı sağlanamıyor, çünkü %3$s paketinin aday sürümü yok"
ccd01d7e 522
9de26945 523#: cmdline/apt-get.cc:1381
ce34af08 524#, c-format
9de26945
MV
525msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
526msgstr "%2$s için %1$s bağımlılığı karşılanamadı: %3$s"
ccd01d7e 527
9de26945
MV
528#: cmdline/apt-get.cc:1396
529#, c-format
530msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
531msgstr "%s için inşa bağımlılıkları karşılanamadı."
ccd01d7e 532
9de26945
MV
533#: cmdline/apt-get.cc:1401
534msgid "Failed to process build dependencies"
535msgstr "İnşa bağımlılıklarını işleme başarısız oldu"
536
537#: cmdline/apt-get.cc:1494 cmdline/apt-get.cc:1506
1e7ec0d8 538#, c-format
9de26945
MV
539msgid "Changelog for %s (%s)"
540msgstr "%s (%s) paketinin değişim günlüğü"
ccd01d7e 541
9de26945
MV
542#: cmdline/apt-get.cc:1592
543msgid "Supported modules:"
544msgstr "Desteklenen birimler:"
ccd01d7e 545
9de26945
MV
546#: cmdline/apt-get.cc:1633
547msgid ""
548"Usage: apt-get [options] command\n"
549" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
550" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
551"\n"
552"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
553"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
554"and install.\n"
555"\n"
556"Commands:\n"
557" update - Retrieve new lists of packages\n"
558" upgrade - Perform an upgrade\n"
559" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
560" remove - Remove packages\n"
561" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
562" purge - Remove packages and config files\n"
563" source - Download source archives\n"
564" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
565" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
566" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
567" clean - Erase downloaded archive files\n"
568" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
569" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
570" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
571" download - Download the binary package into the current directory\n"
572"\n"
573"Options:\n"
574" -h This help text.\n"
575" -q Loggable output - no progress indicator\n"
576" -qq No output except for errors\n"
577" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
578" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
579" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
580" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
581" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
582" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
583" -b Build the source package after fetching it\n"
584" -V Show verbose version numbers\n"
585" -c=? Read this configuration file\n"
586" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
587"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
588"pages for more information and options.\n"
589" This APT has Super Cow Powers.\n"
590msgstr ""
591"Kullanım: apt-get [seçenekler] komut\n"
e35fd819
MD
592" apt-get [seçenekler] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
593" apt-get [seçenekler] kaynak paket1 [paket2 ...]\n"
9de26945 594"\n"
e35fd819 595"apt-get, paket indirme ve kurmada kullanılan basit bir komut satırı\n"
9de26945
MV
596"arayüzüdür. En sık kullanılan komutlar güncelleme (update) ve kurma\n"
597"(install) komutlarıdır.\n"
598"\n"
599"Komutlar:\n"
600" update - Paket listelerini yenile\n"
601" upgrade - Yükseltme işlemini gerçekleştir\n"
e35fd819 602" install - Yeni paket kur (paket libc6.deb değil libc6 şeklinde "
9de26945
MV
603"olmalıdır)\n"
604" remove - Paket(leri) kaldır\n"
605" autoremove - Kullanılmayan tüm paketleri otomatik olarak kaldır\n"
606" purge - Paketleri ve yapılandırma dosyalarını kaldır\n"
607" source - Kaynak paket dosyalarını indir\n"
608" build-dep - Kaynak paketlerin inşa bağımlılıklarını yapılandır\n"
609" dist-upgrade - Dağıtım yükseltme, ayrıntılı bilgi için apt-get(8)\n"
610" dselect-upgrade - dselect yapılandırmalarına uy\n"
611" clean - İndirilmiş olan arşiv dosyalarını sil\n"
612" autoclean - İndirilmiş olan eski arşiv dosyalarını sil\n"
613" check - Eksik bağımlılık olmadığından emin ol\n"
614" changelog - Belirtilen paketlerin değişim günlüklerini indir ve "
615"görüntüle\n"
616" download - İkili paketleri içinde bulunulan dizine indir\n"
617"\n"
618"Seçenekler:\n"
619" -h Bu yardım metni.\n"
620" -q Günlük tutmaya uygun çıktı - İlerleme göstergesi yok\n"
621" -qq Hata olmadığı müddetçe çıktıya bir şey yazma\n"
e35fd819 622" -d Sadece indir - Paketleri açmaz ve kurmaz\n"
9de26945
MV
623" -s Bir şey yapma. Simülasyon kipinde çalış\n"
624" -y Tüm sorulara Evet yanıtını ver ve soru sorma\n"
625" -f Eksik bağımlılıklara sahip bir sistemi onarmaya çalış\n"
626" -m Eksik paketleri görmezden gel ve işleme devam et\n"
627" -u Yükseltilen paketlerin listesini de görüntüle\n"
628" -b Kaynak paketi indirdikten sonra inşa et\n"
629" -V Sürüm numaralarını daha ayrıntılı göster\n"
630" -c=? Belirtilen yapılandırma dosyası kullan\n"
631" -o=? Yapılandırma seçeneği ayarla, örneğin -o dir::cache=/tmp\n"
632"Ayrıntılı bilgi için apt-get(8), sources.list(5) ve apt.conf(5) rehber\n"
633"sayfalarına bakabilirsiniz.\n"
634" Bu APT'nin Süper İnek Güçleri vardır.\n"
ccd01d7e 635
7d8a4da7
MV
636#: cmdline/apt-helper.cc:36
637msgid "Need one URL as argument"
a2799b07 638msgstr "Argüman olarak bir adet URL'ye ihtiyaç vardır"
7d8a4da7
MV
639
640#: cmdline/apt-helper.cc:49
9de26945 641msgid "Must specify at least one pair url/filename"
e35fd819 642msgstr "En az bir adet url/dosya-adı çifti belirtilmelidir"
ccd01d7e 643
7d8a4da7 644#: cmdline/apt-helper.cc:67
9de26945
MV
645msgid "Download Failed"
646msgstr "İndirme Başarısız"
ce34af08 647
7d8a4da7 648#: cmdline/apt-helper.cc:80
1e7ec0d8 649msgid ""
9de26945
MV
650"Usage: apt-helper [options] command\n"
651" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
652"\n"
653"apt-helper is a internal helper for apt\n"
654"\n"
655"Commands:\n"
656" download-file - download the given uri to the target-path\n"
7d8a4da7 657" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
9de26945
MV
658"\n"
659" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
1e7ec0d8 660msgstr ""
9de26945
MV
661"Usage: apt-helper [seçenekler] komut\n"
662" apt-helper [seçenekler] download-file uri hedef-konum\n"
663"\n"
e35fd819 664"apt-helper apt'nin dâhilî yardımcı aracıdır\n"
9de26945
MV
665"\n"
666"Komutlar:\n"
667" download-file - verilen adresi hedef yola kaydet\n"
a2799b07 668" auto-detect-proxy - apt.conf kullanarak vekil sunucuyu algıla\n"
9de26945 669"\n"
a2799b07 670" Bu APT yardımcısının Süper Meep Güçleri var.\n"
ccd01d7e 671
9de26945 672#: cmdline/apt-mark.cc:68
ccd01d7e 673#, c-format
9de26945
MV
674msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
675msgstr "%s kurulu olmadığı için işaretlenemedi.\n"
ccd01d7e 676
9de26945 677#: cmdline/apt-mark.cc:74
1e7ec0d8 678#, c-format
9de26945
MV
679msgid "%s was already set to manually installed.\n"
680msgstr "%s zaten elle kurulmuş olarak ayarlı.\n"
ce34af08 681
9de26945 682#: cmdline/apt-mark.cc:76
1e7ec0d8 683#, c-format
9de26945
MV
684msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
685msgstr "%s zaten otomatik kurulmuş olarak ayarlı.\n"
ccd01d7e 686
9de26945 687#: cmdline/apt-mark.cc:241
1e7ec0d8 688#, c-format
9de26945
MV
689msgid "%s was already set on hold.\n"
690msgstr "%s zaten tutulacak şekilde ayarlanmış.\n"
ccd01d7e 691
9de26945 692#: cmdline/apt-mark.cc:243
ccd01d7e 693#, c-format
9de26945
MV
694msgid "%s was already not hold.\n"
695msgstr "%s zaten tutulmayacak şekilde ayarlanmış.\n"
ccd01d7e 696
9de26945
MV
697#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
698#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
7d8a4da7 699#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1272
1e7ec0d8 700#, c-format
9de26945
MV
701msgid "Waited for %s but it wasn't there"
702msgstr "%s için beklenildi ama o gelmedi"
ccd01d7e 703
9de26945 704#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
ccd01d7e 705#, c-format
9de26945
MV
706msgid "%s set on hold.\n"
707msgstr "%s paketi tutuluyor.\n"
ccd01d7e 708
9de26945 709#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
daf38aff 710#, c-format
9de26945
MV
711msgid "Canceled hold on %s.\n"
712msgstr "%s paketini tutma işlemi iptal edildi.\n"
ccd01d7e 713
9de26945
MV
714#: cmdline/apt-mark.cc:345
715msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
716msgstr "'dpkg' çalıştırılamadı. root olduğunuzdan emin misiniz?"
ccd01d7e 717
9de26945 718#: cmdline/apt-mark.cc:392
1e7ec0d8 719msgid ""
9de26945
MV
720"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
721"\n"
722"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
723"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
724"\n"
725"Commands:\n"
726" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
727" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
728" hold - Mark a package as held back\n"
729" unhold - Unset a package set as held back\n"
730" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
731" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
732" showhold - Print the list of package on hold\n"
733"\n"
734"Options:\n"
735" -h This help text.\n"
736" -q Loggable output - no progress indicator\n"
737" -qq No output except for errors\n"
738" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
739" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
740" -c=? Read this configuration file\n"
741" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
742"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1e7ec0d8 743msgstr ""
9de26945
MV
744"Kullanım: apt-mark [seçenekler] {auto|manual} paket1 [paket2 ...]\n"
745"\n"
746"apt-mark paketleri otomatik ya da elle kurulmuş olarak işaretlemeye\n"
747"ve mevcut işaretleri görmeye yarayan basit bir komut satırı arayüzüdür.\n"
748"\n"
749"Komutlar:\n"
750" auto - Belirtilen paketleri otomatik kurulmuş olarak işaretle\n"
751" manual - Belirtilen paketleri elle kurulmuş olarak işaretle\n"
752" hold - Paketi tutulacak şekilde işaretle\n"
753" unhold - Paketin tutuluyor işaretini kaldır\n"
754" showauto - Otomatik olarak kurulmuş paketlerin listesini görüntüle\n"
755" showmanual - Elle kurulmuş paketlerin listesini görüntüle\n"
756" showhold - Tutulur durumda olan paketlerin listesini görüntüle\n"
757"\n"
758"Seçenekler:\n"
759" -h Bu yardım metni.\n"
760" -q Günlük tutmaya uygun çıktı - İlerleme göstergesi yok\n"
761" -qq Hata olmadığı müddetçe çıktıya bir şey yazma\n"
e35fd819 762" -s Bir şey yapma. Sadece ne yapılacağını söyler.\n"
9de26945
MV
763" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
764" -c=? Belirtilen yapılandırma dosyası kullan\n"
765" -o=? Yapılandırma seçeneği ayarla, örneğin -o dir::cache=/tmp\n"
766"Ayrıntılı bilgi için apt-mark(8) ve apt.conf(5) rehber sayfalarına\n"
767"bakabilirsiniz."
ce34af08 768
9de26945
MV
769#: cmdline/apt.cc:47
770msgid ""
771"Usage: apt [options] command\n"
772"\n"
773"CLI for apt.\n"
774"Basic commands: \n"
775" list - list packages based on package names\n"
776" search - search in package descriptions\n"
777" show - show package details\n"
778"\n"
779" update - update list of available packages\n"
780"\n"
781" install - install packages\n"
782" remove - remove packages\n"
783"\n"
784" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
785" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
786"packages\n"
787"\n"
788" edit-sources - edit the source information file\n"
1e7ec0d8 789msgstr ""
9de26945
MV
790"Usage: apt [seçenekler] komut\n"
791"\n"
792"apt için komut satırı arayüzü.\n"
793"Temel komutlar: \n"
794" list - Paketleri adlarına göre listele\n"
795" search - Paket açıklamalarında arama yap\n"
796" show - Paket ayrıntılarını görüntüle\n"
797"\n"
798" update - Mevcut paket listesini güncelle\n"
799"\n"
800" install - paket kur\n"
801" remove - paket kaldır\n"
802"\n"
803" upgrade - sistemi yükselt (paketleri kurarak ve yükselterek)\n"
804" full-upgrade - sistemi yükselt (paketleri kurarak,yükselterek ve "
805"kaldırarak)\n"
806"\n"
807" edit-sources - kaynak bilgi dosyasını düzenle\n"
ccd01d7e 808
9de26945 809#: methods/cdrom.cc:203
ccd01d7e 810#, c-format
9de26945
MV
811msgid "Unable to read the cdrom database %s"
812msgstr "'cdrom' veritabanı %s okunamıyor"
ccd01d7e 813
9de26945
MV
814#: methods/cdrom.cc:212
815msgid ""
816"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
817"cannot be used to add new CD-ROMs"
1e7ec0d8 818msgstr ""
9de26945 819"Lütfen bu CD-ROM'un APT tarafından tanınması için apt-cdrom aracını "
e35fd819 820"kullanın. apt-get update yeni CD-ROM'lar eklemek için kullanılamaz"
ccd01d7e 821
9de26945
MV
822#: methods/cdrom.cc:222
823msgid "Wrong CD-ROM"
824msgstr "Yanlış CD-ROM"
ccd01d7e 825
9de26945 826#: methods/cdrom.cc:249
1e7ec0d8 827#, c-format
9de26945 828msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
e35fd819 829msgstr "%s konumundaki CD-ROM çıkarılamıyor, hâlâ kullanımda olabilir."
ccd01d7e 830
9de26945
MV
831#: methods/cdrom.cc:254
832msgid "Disk not found."
833msgstr "Disk bulunamadı."
ccd01d7e 834
9de26945
MV
835#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
836msgid "File not found"
837msgstr "Dosya bulunamadı"
ccd01d7e 838
9de26945
MV
839#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
840#: methods/rred.cc:608
841msgid "Failed to stat"
842msgstr "Durum bilgisi okunamadı"
ccd01d7e 843
9de26945
MV
844#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
845msgid "Failed to set modification time"
846msgstr "Değişiklik zamanı ayarlanamadı"
ccd01d7e 847
9de26945
MV
848#: methods/file.cc:48
849msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
850msgstr "Geçersiz URI, yerel URI'ler // ile başlamamalıdır"
ccd01d7e 851
9de26945
MV
852#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
853#: methods/ftp.cc:177
854msgid "Logging in"
855msgstr "Giriş yapılıyor"
ccd01d7e 856
9de26945
MV
857#: methods/ftp.cc:183
858msgid "Unable to determine the peer name"
859msgstr "Eş adı belirlenemiyor"
ccd01d7e 860
9de26945
MV
861#: methods/ftp.cc:188
862msgid "Unable to determine the local name"
863msgstr "Yerel ad belirlenemiyor"
ccd01d7e 864
9de26945 865#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
1e7ec0d8 866#, c-format
9de26945
MV
867msgid "The server refused the connection and said: %s"
868msgstr "Sunucu bağlantıyı reddetti, sunucunun iletisi: %s"
ccd01d7e 869
9de26945 870#: methods/ftp.cc:225
daf38aff 871#, c-format
9de26945
MV
872msgid "USER failed, server said: %s"
873msgstr "USER başarısız, sunucunun iletisi: %s"
ccd01d7e 874
9de26945 875#: methods/ftp.cc:232
1e7ec0d8 876#, c-format
9de26945
MV
877msgid "PASS failed, server said: %s"
878msgstr "PASS başarısız, sunucunun iletisi: %s"
ce34af08 879
9de26945
MV
880#: methods/ftp.cc:252
881msgid ""
882"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
883"is empty."
884msgstr ""
885"Bir Vekil sunucu belirtildi ancak oturum açma betiği belirtilmedi, Acquire::"
886"ftp::ProxyLogin boş."
ce34af08 887
9de26945 888#: methods/ftp.cc:280
1e7ec0d8 889#, c-format
9de26945
MV
890msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
891msgstr "Oturum açma betiği komutu '%s' başarısız oldu, sunucunun iletisi: %s"
ce34af08 892
9de26945 893#: methods/ftp.cc:306
1e7ec0d8 894#, c-format
9de26945
MV
895msgid "TYPE failed, server said: %s"
896msgstr "TYPE başarısız, sunucunun iletisi: %s"
ce34af08 897
9de26945
MV
898#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
899msgid "Connection timeout"
900msgstr "Bağlantı zaman aşımına uğradı"
ce34af08 901
9de26945
MV
902#: methods/ftp.cc:350
903msgid "Server closed the connection"
904msgstr "Sunucu bağlantıyı kesti"
ce34af08 905
9de26945
MV
906#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476
907#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490
908#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
909msgid "Read error"
910msgstr "Okuma hatası"
ce34af08 911
9de26945
MV
912#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
913msgid "A response overflowed the buffer."
914msgstr "Bir yanıt arabelleği taşırdı."
ce34af08 915
9de26945
MV
916#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
917msgid "Protocol corruption"
918msgstr "İletişim kuralları bozulması"
ce34af08 919
9de26945
MV
920#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
921#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
922#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
923#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
924msgid "Write error"
925msgstr "Yazma hatası"
506ab3c7 926
9de26945
MV
927#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
928msgid "Could not create a socket"
929msgstr "Bir soket oluşturulamadı"
506ab3c7 930
9de26945
MV
931#: methods/ftp.cc:712
932msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
933msgstr "Veri soketine bağlanılamadı, bağlantı zaman aşımına uğradı"
506ab3c7 934
9de26945
MV
935#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
936msgid "Failed"
937msgstr "Başarısız"
506ab3c7 938
9de26945
MV
939#: methods/ftp.cc:718
940msgid "Could not connect passive socket."
941msgstr "Edilgen sokete bağlanılamadı."
506ab3c7 942
9de26945
MV
943#: methods/ftp.cc:735
944msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
945msgstr "getaddrinfo bir dinleme soketi alamıyor"
506ab3c7 946
9de26945
MV
947#: methods/ftp.cc:749
948msgid "Could not bind a socket"
949msgstr "Bir sokete bağlanılamadı"
506ab3c7 950
9de26945
MV
951#: methods/ftp.cc:753
952msgid "Could not listen on the socket"
953msgstr "Soket dinlenemedi"
506ab3c7 954
9de26945
MV
955#: methods/ftp.cc:760
956msgid "Could not determine the socket's name"
957msgstr "Soketin adı belirlenemedi"
506ab3c7 958
9de26945
MV
959#: methods/ftp.cc:792
960msgid "Unable to send PORT command"
961msgstr "PORT komutu gönderilemedi"
506ab3c7 962
9de26945
MV
963#: methods/ftp.cc:802
964#, c-format
965msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
966msgstr "Bilinmeyen adres ailesi %u (AF_*)"
506ab3c7 967
9de26945 968#: methods/ftp.cc:811
1e7ec0d8 969#, c-format
9de26945
MV
970msgid "EPRT failed, server said: %s"
971msgstr "EPRT başarısız, sunucunun iletisi: %s"
506ab3c7 972
9de26945
MV
973#: methods/ftp.cc:831
974msgid "Data socket connect timed out"
975msgstr "Veri soketi bağlantısı zaman aşımına uğradı"
1e7ec0d8 976
9de26945
MV
977#: methods/ftp.cc:838
978msgid "Unable to accept connection"
979msgstr "Bağlantı kabul edilemiyor"
ccd01d7e 980
7d8a4da7 981#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:316
9de26945
MV
982msgid "Problem hashing file"
983msgstr "Dosya sağlaması yapılamadı"
506ab3c7 984
9de26945
MV
985#: methods/ftp.cc:890
986#, c-format
987msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
988msgstr "Dosya alınamıyor, sunucunun iletisi: '%s'"
506ab3c7 989
9de26945
MV
990#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
991msgid "Data socket timed out"
992msgstr "Veri soketi zaman aşımına uğradı"
506ab3c7 993
9de26945
MV
994#: methods/ftp.cc:935
995#, c-format
996msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
997msgstr "Veri aktarımı başarısız, sunucunun iletisi: '%s'"
506ab3c7 998
9de26945
MV
999#. Get the files information
1000#: methods/ftp.cc:1014
1001msgid "Query"
1002msgstr "Sorgu"
506ab3c7 1003
9de26945
MV
1004#: methods/ftp.cc:1128
1005msgid "Unable to invoke "
1006msgstr "Çağrılamıyor "
3fa4e98f 1007
9de26945 1008#: methods/connect.cc:76
1e7ec0d8 1009#, c-format
9de26945
MV
1010msgid "Connecting to %s (%s)"
1011msgstr "Bağlanılıyor %s (%s)"
3fa4e98f 1012
9de26945 1013#: methods/connect.cc:87
3fa4e98f 1014#, c-format
9de26945
MV
1015msgid "[IP: %s %s]"
1016msgstr "[IP: %s %s]"
3fa4e98f 1017
9de26945 1018#: methods/connect.cc:94
3fa4e98f 1019#, c-format
9de26945
MV
1020msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1021msgstr "%s için bir soket oluşturulamadı (f=%u t=%u p=%u)"
3fa4e98f 1022
9de26945 1023#: methods/connect.cc:100
1e7ec0d8 1024#, c-format
9de26945
MV
1025msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1026msgstr "%s:%s bağlantısı başlatılamıyor (%s)."
3fa4e98f 1027
9de26945 1028#: methods/connect.cc:108
1e7ec0d8 1029#, c-format
9de26945
MV
1030msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1031msgstr "Adrese bağlanılamadı: %s:%s (%s), bağlantı zaman aşımına uğradı"
3fa4e98f 1032
9de26945 1033#: methods/connect.cc:126
1e7ec0d8 1034#, c-format
9de26945
MV
1035msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1036msgstr "Adrese bağlanılamadı: %s:%s (%s)."
3fa4e98f 1037
9de26945
MV
1038#. We say this mainly because the pause here is for the
1039#. ssh connection that is still going
1040#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
1e7ec0d8 1041#, c-format
9de26945
MV
1042msgid "Connecting to %s"
1043msgstr "Bağlanılıyor: %s"
3fa4e98f 1044
9de26945 1045#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
1e7ec0d8 1046#, c-format
9de26945
MV
1047msgid "Could not resolve '%s'"
1048msgstr "'%s' çözümlenemedi"
51da0c35 1049
9de26945 1050#: methods/connect.cc:205
1e7ec0d8 1051#, c-format
9de26945
MV
1052msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1053msgstr "'%s' çözümlenirken geçici bir sorunla karşılaşıldı"
3fa4e98f 1054
9de26945 1055#: methods/connect.cc:209
1e7ec0d8 1056#, c-format
9de26945
MV
1057msgid "System error resolving '%s:%s'"
1058msgstr "'%s:%s' çözümlenirken bir sistem hatası oluştu"
3fa4e98f 1059
9de26945 1060#: methods/connect.cc:211
1e7ec0d8 1061#, c-format
9de26945
MV
1062msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1063msgstr "'%s:%s' (%i - %s) adresi çözümlenirken bir şeyler kötü gitti"
3fa4e98f 1064
9de26945 1065#: methods/connect.cc:258
1e7ec0d8 1066#, c-format
9de26945 1067msgid "Unable to connect to %s:%s:"
e35fd819 1068msgstr "Bağlanılamadı %s:%s:"
3fa4e98f 1069
9de26945
MV
1070#: methods/gpgv.cc:168
1071msgid ""
1072"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1073msgstr "İç hata: İmza iyi, ancak anahtar parmak izi belirlenemedi?!"
3fa4e98f 1074
9de26945
MV
1075#: methods/gpgv.cc:172
1076msgid "At least one invalid signature was encountered."
1077msgstr "En az bir geçersiz imza ile karşılaşıldı."
3fa4e98f 1078
9de26945
MV
1079#: methods/gpgv.cc:174
1080msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1081msgstr "İmza doğrulama için 'gpgv' çalıştırılamadı (gpgv kurulu mu?)"
3fa4e98f 1082
9de26945
MV
1083#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1084#: methods/gpgv.cc:180
1e7ec0d8 1085#, c-format
3fa4e98f 1086msgid ""
9de26945
MV
1087"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1088"authentication?)"
3fa4e98f 1089msgstr ""
9de26945
MV
1090"Temiz-imzalı dosya geçerli değil, '%s' hatası alındı (ağ kimlik doğrulama "
1091"gerektiriyor mu?)"
1092
1093#: methods/gpgv.cc:184
1094msgid "Unknown error executing gpgv"
1095msgstr "gpgv çalıştırılırken bilinmeyen hata"
1096
1097#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
1098msgid "The following signatures were invalid:\n"
1099msgstr "Aşağıdaki imzalar geçersiz:\n"
1100
1101#: methods/gpgv.cc:231
1102msgid ""
1103"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1104"available:\n"
1105msgstr "Aşağıdaki imzalar doğrulanamadı, çünkü genel anahtar mevcut değil:\n"
1106
1107#: methods/gzip.cc:69
1108msgid "Empty files can't be valid archives"
1109msgstr "Boş dosyalar geçerli birer arşiv dosyası olamazlar"
1110
7d8a4da7 1111#: methods/http.cc:511
9de26945
MV
1112msgid "Error writing to the file"
1113msgstr "Dosyaya yazılamadı"
1114
7d8a4da7 1115#: methods/http.cc:525
9de26945
MV
1116msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1117msgstr "Sunucundan okunurken hata. Uzak sonlu kapalı bağlantı"
1118
7d8a4da7 1119#: methods/http.cc:527
9de26945
MV
1120msgid "Error reading from server"
1121msgstr "Sunucundan okunurken hata"
1122
7d8a4da7 1123#: methods/http.cc:563
9de26945
MV
1124msgid "Error writing to file"
1125msgstr "Dosyaya yazılamadı"
1126
7d8a4da7 1127#: methods/http.cc:623
9de26945
MV
1128msgid "Select failed"
1129msgstr "Seçme başarısız"
1130
7d8a4da7 1131#: methods/http.cc:628
9de26945
MV
1132msgid "Connection timed out"
1133msgstr "Bağlantı zaman aşımına uğradı"
1134
7d8a4da7 1135#: methods/http.cc:651
9de26945
MV
1136msgid "Error writing to output file"
1137msgstr "Çıktı dosyasına yazılırken hata"
1138
7d8a4da7 1139#: methods/server.cc:52
9de26945
MV
1140msgid "Waiting for headers"
1141msgstr "Başlıklar bekleniyor"
1142
7d8a4da7 1143#: methods/server.cc:110
9de26945
MV
1144msgid "Bad header line"
1145msgstr "Kötü başlık satırı"
3fa4e98f 1146
7d8a4da7 1147#: methods/server.cc:135 methods/server.cc:142
9de26945
MV
1148msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1149msgstr "HTTP sunucusu geçersiz bir cevap başlığı gönderdi"
1e7ec0d8 1150
7d8a4da7 1151#: methods/server.cc:172
9de26945
MV
1152msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1153msgstr "HTTP sunucusu geçersiz bir Content-Length başlığı gönderdi"
3fa4e98f 1154
7d8a4da7 1155#: methods/server.cc:195
9de26945
MV
1156msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1157msgstr "HTTP sunucusu geçersiz bir Content-Range başlığı gönderdi"
3fa4e98f 1158
7d8a4da7 1159#: methods/server.cc:197
9de26945
MV
1160msgid "This HTTP server has broken range support"
1161msgstr "HTTP sunucusunun aralık desteği bozuk"
1e7ec0d8 1162
7d8a4da7 1163#: methods/server.cc:221
9de26945
MV
1164msgid "Unknown date format"
1165msgstr "Bilinmeyen tarih biçimi"
3fa4e98f 1166
7d8a4da7 1167#: methods/server.cc:490
9de26945
MV
1168msgid "Bad header data"
1169msgstr "Kötü başlık verisi"
3fa4e98f 1170
7d8a4da7 1171#: methods/server.cc:507 methods/server.cc:563
9de26945
MV
1172msgid "Connection failed"
1173msgstr "Bağlantı başarısız"
3fa4e98f 1174
7d8a4da7 1175#: methods/server.cc:655
9de26945
MV
1176msgid "Internal error"
1177msgstr "İç hata"
3fa4e98f 1178
7d8a4da7
MV
1179#: apt-private/acqprogress.cc:66
1180msgid "Hit "
1181msgstr "Bağlandı "
1182
1183#: apt-private/acqprogress.cc:90
1184msgid "Get:"
1185msgstr "Alınıyor: "
1186
1187#: apt-private/acqprogress.cc:121
1188msgid "Ign "
1189msgstr "Yoksay "
1190
1191#: apt-private/acqprogress.cc:125
1192msgid "Err "
1193msgstr "Hata "
1194
1195#: apt-private/acqprogress.cc:146
1196#, c-format
1197msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1198msgstr "%2$s'de %1$sB alındı (%3$sB/s)\n"
1199
1200#: apt-private/acqprogress.cc:236
1201#, c-format
1202msgid " [Working]"
1203msgstr " [Çalışıyor]"
1204
1205#: apt-private/acqprogress.cc:297
1206#, c-format
1207msgid ""
1208"Media change: please insert the disc labeled\n"
1209" '%s'\n"
1210"in the drive '%s' and press enter\n"
1211msgstr ""
1212"Ortam değişimi: Lütfen '%2$s' sürücüsüne\n"
1213" '%1$s'\n"
e35fd819 1214"olarak etiketlenmiş diski takın ve enter tuşuna basın\n"
7d8a4da7
MV
1215
1216#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1217msgid "Correcting dependencies..."
1218msgstr "Bağımlılıklar düzeltiliyor..."
1219
1220#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1221msgid " failed."
1222msgstr " başarısız oldu."
1223
1224#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1225msgid "Unable to correct dependencies"
1226msgstr "Bağımlılıklar düzeltilemedi"
1227
1228#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1229msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1230msgstr "Yükseltme kümesi küçültülemiyor"
1231
1232#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1233msgid " Done"
1234msgstr " Tamamlandı"
1235
1236#: apt-private/private-cachefile.cc:108
1237msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1238msgstr ""
1239"Bu sorunları düzeltmek için 'apt-get -f install' komutunu çalıştırmanız "
1240"gerekebilir."
1241
1242#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1243msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1244msgstr "Karşılanmayan bağımlılıklar. -f kullanmayı deneyin."
1245
1246#: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65
9de26945
MV
1247msgid "Sorting"
1248msgstr "Sıralama"
3fa4e98f 1249
7d8a4da7
MV
1250#: apt-private/private-download.cc:36
1251msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1252msgstr "UYARI: Aşağıdaki paketler doğrulanamıyor!"
1253
1254#: apt-private/private-download.cc:40
1255msgid "Authentication warning overridden.\n"
1256msgstr "Kimlik denetimi uyarısı görmezden geliniyor.\n"
1257
1258#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
1259msgid "Some packages could not be authenticated"
1260msgstr "Bazı paketlerin kimlik denetimi yapılamadı"
1261
1262#: apt-private/private-download.cc:50
1263msgid "Install these packages without verification?"
1264msgstr "Paketler doğrulanmadan kurulsun mu?"
1265
1266#: apt-private/private-download.cc:59 apt-private/private-install.cc:210
1267msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1268msgstr "Bazı sorunlar çıktı ve -y seçeneği, --force-yes olmadan kullanıldı"
1269
1270#: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77
1271#, c-format
1272msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1273msgstr "%s ağdan alınamadı. %s\n"
1274
9de26945
MV
1275#: apt-private/private-install.cc:82
1276msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1277msgstr "İç hata, InstallPackages bozuk paketler ile çağrıldı!"
3fa4e98f 1278
9de26945
MV
1279#: apt-private/private-install.cc:91
1280msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1281msgstr ""
1282"Paketlerin kaldırılması gerekiyor ancak kaldırma işlemi devre dışı "
1283"bırakılmış."
3fa4e98f 1284
9de26945
MV
1285#: apt-private/private-install.cc:110
1286msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1287msgstr "İç hata, Sıralama tamamlanamadı"
1288
1289#: apt-private/private-install.cc:148
1290msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1291msgstr ""
1292"Ne kadar ilginç... Boyutlar eşleşmedi, apt@packages.debian.org adresine "
e35fd819 1293"eposta atın"
9de26945
MV
1294
1295#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1296#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1297#: apt-private/private-install.cc:155
3fa4e98f 1298#, c-format
9de26945
MV
1299msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1300msgstr "%sB/%sB arşiv dosyası indirilecek.\n"
3fa4e98f 1301
9de26945
MV
1302#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1303#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1304#: apt-private/private-install.cc:160
d8ad0e30 1305#, c-format
9de26945
MV
1306msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1307msgstr "%sB arşiv dosyası indirilecek.\n"
d8ad0e30 1308
9de26945
MV
1309#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1310#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1311#: apt-private/private-install.cc:167
1e7ec0d8 1312#, c-format
9de26945
MV
1313msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1314msgstr "Bu işlem tamamlandıktan sonra %sB ek disk alanı kullanılacak.\n"
51da0c35 1315
9de26945
MV
1316#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1317#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1318#: apt-private/private-install.cc:172
3fa4e98f 1319#, c-format
9de26945
MV
1320msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1321msgstr "Bu işlem tamamlandıktan sonra %sB disk alanı boşalacak.\n"
3fa4e98f 1322
9de26945 1323#: apt-private/private-install.cc:200
1e7ec0d8 1324#, c-format
9de26945
MV
1325msgid "You don't have enough free space in %s."
1326msgstr "%s içinde yeterli boş alanınız yok."
506ab3c7 1327
9de26945
MV
1328#: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238
1329msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
e35fd819 1330msgstr "Sadece Önemsiz seçeneği ayarlandı, ama bu önemsiz bir işlem değil."
ccd01d7e 1331
9de26945
MV
1332#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1333#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1334#: apt-private/private-install.cc:220
1335msgid "Yes, do as I say!"
1336msgstr "Evet, söylediğim şekilde yap!"
1337
1338#: apt-private/private-install.cc:222
1e7ec0d8 1339#, c-format
9de26945
MV
1340msgid ""
1341"You are about to do something potentially harmful.\n"
1342"To continue type in the phrase '%s'\n"
1343" ?] "
1344msgstr ""
1345"Tehlikeli bir iş yapmak üzeresiniz.\n"
1346"Devam etmek için '%s' ifadesini yazınız\n"
1347" ?] "
ce34af08 1348
9de26945
MV
1349#: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246
1350msgid "Abort."
1351msgstr "Vazgeç."
ccd01d7e 1352
9de26945
MV
1353#: apt-private/private-install.cc:243
1354msgid "Do you want to continue?"
1355msgstr "Devam etmek istiyor musunuz?"
ccd01d7e 1356
9de26945
MV
1357#: apt-private/private-install.cc:313
1358msgid "Some files failed to download"
1359msgstr "Bazı dosyalar indirilemedi"
ccd01d7e 1360
9de26945
MV
1361#: apt-private/private-install.cc:320
1362msgid ""
1363"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1364"missing?"
1365msgstr ""
1366"Bazı arşivler alınamıyor, apt-get update'i çalıştırmayı ya da --fix-missing "
1367"seçeneğini ekleyerek düzeltmeyi deneyin."
ccd01d7e 1368
9de26945
MV
1369#: apt-private/private-install.cc:324
1370msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1371msgstr "--fix-missing seçeneği ve ortam takası şu an için desteklenmiyor"
ccd01d7e 1372
9de26945
MV
1373#: apt-private/private-install.cc:329
1374msgid "Unable to correct missing packages."
1375msgstr "Eksik paketler düzeltilemedi."
ccd01d7e 1376
9de26945
MV
1377#: apt-private/private-install.cc:330
1378msgid "Aborting install."
1379msgstr "Kurulum iptal ediliyor."
3fa4e98f 1380
9de26945
MV
1381#: apt-private/private-install.cc:366
1382msgid ""
1383"The following package disappeared from your system as\n"
1384"all files have been overwritten by other packages:"
1385msgid_plural ""
1386"The following packages disappeared from your system as\n"
1387"all files have been overwritten by other packages:"
1388msgstr[0] ""
1389"Tüm dosyalarının üzerine yazıldığı için aşağıdaki paket\n"
1390"sisteminizden kayboldu:"
1391msgstr[1] ""
1392"Tüm dosyalarının üzerine yazıldığı için aşağıdaki paketler\n"
1393"sisteminizden kayboldu:"
ccd01d7e 1394
9de26945
MV
1395#: apt-private/private-install.cc:370
1396msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1397msgstr "Not: Bu eylem dpkg tarafından otomatik ve kasıtlı olarak yapılmıştır."
ce34af08 1398
9de26945
MV
1399#: apt-private/private-install.cc:391
1400msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1401msgstr "Nesneleri silmemiz beklenemez, AutoRemover çalıştırılamıyor"
1402
1403#: apt-private/private-install.cc:499
ce34af08 1404msgid ""
9de26945
MV
1405"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1406"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
ce34af08 1407msgstr ""
9de26945
MV
1408"AutoRemover yapmaması gereken bir yıkıma\n"
1409"sebep oldu. Lütfen apt hakkında bir hata raporu doldurun."
1410
1411#.
1412#. if (Packages == 1)
1413#. {
1414#. c1out << std::endl;
1415#. c1out <<
1416#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1417#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1418#. "that package should be filed.") << std::endl;
1419#. }
1420#.
1421#: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653
1422msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1423msgstr "Aşağıdaki bilgiler durumu çözmenize yardımcı olabilir:"
ce34af08 1424
9de26945
MV
1425#: apt-private/private-install.cc:506
1426msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1427msgstr "İç hata, AutoRemover bazı şeyleri bozdu"
ce34af08 1428
9de26945 1429#: apt-private/private-install.cc:513
ccd01d7e 1430msgid ""
9de26945
MV
1431"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1432msgid_plural ""
1433"The following packages were automatically installed and are no longer "
1434"required:"
1435msgstr[0] ""
1436"Aşağıdaki paket otomatik olarak kurulmuş ve artık bu pakete gerek duyulmuyor:"
1437msgstr[1] ""
1438"Aşağıdaki paketler otomatik olarak kurulmuş ve artık bu paketlere gerek "
1439"duyulmuyor:"
ccd01d7e 1440
9de26945 1441#: apt-private/private-install.cc:517
1e7ec0d8 1442#, c-format
9de26945
MV
1443msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1444msgid_plural ""
1445"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1446msgstr[0] "%lu paket otomatik olarak kurulmuş ve artık gerekli değil.\n"
1447msgstr[1] "%lu paket otomatik olarak kurulmuş ve artık gerekli değil.\n"
ccd01d7e 1448
9de26945
MV
1449#: apt-private/private-install.cc:519
1450msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1451msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1452msgstr[0] "Bu paketi kaldırmak için 'apt-get autoremove' komutunu kullanın."
1453msgstr[1] "Bu paketleri kaldırmak için 'apt-get autoremove' komutunu kullanın."
ccd01d7e 1454
9de26945
MV
1455#: apt-private/private-install.cc:612
1456msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1457msgstr ""
1458"Bunları düzeltmek için 'apt-get -f install' komutunu çalıştırmanız "
1459"gerekebilir:"
ccd01d7e 1460
9de26945
MV
1461#: apt-private/private-install.cc:614
1462msgid ""
1463"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1464"solution)."
1465msgstr ""
1466"Karşılanmamış bağımlılıklar. 'apt-get -f install' komutunu paket seçeneği "
1467"vermeden deneyin (ya da bir çözüm belirtin)."
ccd01d7e 1468
9de26945
MV
1469#: apt-private/private-install.cc:638
1470msgid ""
1471"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1472"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1473"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1474"or been moved out of Incoming."
1475msgstr ""
1476"Bazı paketler kurulamadı. Bu durum, olanaksız bir durum istemiş\n"
1477"olduğunuzu ya da kararsız (unstable) dağıtımı kullandığınızı ve\n"
1478"bazı paketlerin henüz oluşturulamamış ya da oluşturulmakta\n"
1479"olduğunu gösterir."
ccd01d7e 1480
9de26945
MV
1481#: apt-private/private-install.cc:659
1482msgid "Broken packages"
1483msgstr "Bozuk paketler"
ccd01d7e 1484
9de26945
MV
1485#: apt-private/private-install.cc:712
1486msgid "The following extra packages will be installed:"
1487msgstr "Aşağıdaki ek paketler de kurulacak:"
ccd01d7e 1488
9de26945
MV
1489#: apt-private/private-install.cc:802
1490msgid "Suggested packages:"
1491msgstr "Önerilen paketler:"
ccd01d7e 1492
9de26945
MV
1493#: apt-private/private-install.cc:803
1494msgid "Recommended packages:"
1495msgstr "Tavsiye edilen paketler:"
ccd01d7e 1496
9de26945 1497#: apt-private/private-install.cc:825
1e7ec0d8 1498#, c-format
9de26945
MV
1499msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1500msgstr "%s atlanıyor, bu paket zaten kurulu ve yükseltme seçilmemiş.\n"
ccd01d7e 1501
9de26945 1502#: apt-private/private-install.cc:829
1e7ec0d8 1503#, c-format
9de26945 1504msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
ce34af08 1505msgstr ""
9de26945 1506"%s atlanıyor, bu paket kurulu değil ve sadece yükseltmeler isteniyor.\n"
ccd01d7e 1507
9de26945 1508#: apt-private/private-install.cc:841
1e7ec0d8 1509#, c-format
9de26945
MV
1510msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1511msgstr ""
e35fd819 1512"%s paketinin yeniden kurulumu mümkün değil, çünkü paket indirilemedi.\n"
ccd01d7e 1513
9de26945 1514#: apt-private/private-install.cc:846
1e7ec0d8 1515#, c-format
9de26945
MV
1516msgid "%s is already the newest version.\n"
1517msgstr "%s zaten en yeni sürümde.\n"
ccd01d7e 1518
9de26945 1519#: apt-private/private-install.cc:894
d8ad0e30 1520#, c-format
9de26945
MV
1521msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1522msgstr "'%3$s' paketinin '%1$s' (%2$s) sürümü seçildi\n"
d8ad0e30 1523
9de26945 1524#: apt-private/private-install.cc:899
d8ad0e30 1525#, c-format
9de26945
MV
1526msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1527msgstr "'%4$s' nedeniyle '%3$s' paketinin '%1$s' (%2$s) sürümü seçildi\n"
d8ad0e30 1528
9de26945
MV
1529#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1530#: apt-private/private-install.cc:941
d8ad0e30 1531#, c-format
9de26945 1532msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
d8ad0e30 1533msgstr ""
9de26945
MV
1534"'%s' kurulu değildi, dolayısıyla kaldırılmadı. Bunu mu demek istediniz: "
1535"'%s'?\n"
d8ad0e30 1536
9de26945 1537#: apt-private/private-install.cc:947
d8ad0e30 1538#, c-format
9de26945 1539msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
e35fd819 1540msgstr "'%s' kurulu değildi, dolayısıyla kaldırılmadı\n"
d8ad0e30 1541
7d8a4da7 1542#: apt-private/private-list.cc:129
9de26945
MV
1543msgid "Listing"
1544msgstr "Listeleme"
d8ad0e30 1545
7d8a4da7 1546#: apt-private/private-list.cc:159
d8ad0e30 1547#, c-format
9de26945
MV
1548msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1549msgid_plural ""
1550"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
e35fd819 1551msgstr[0] "Fazladan %i sürüm daha var. Görmek için '-a' anahtarını kullanın."
9de26945
MV
1552msgstr[1] ""
1553"Fazladan %i sürüm daha var. Bu sürümleri görmek için '-a' anahtarını "
e35fd819 1554"kullanın."
ccd01d7e 1555
7d8a4da7
MV
1556#: apt-private/private-main.cc:32
1557msgid ""
1558"NOTE: This is only a simulation!\n"
1559" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1560" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1561" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
9de26945 1562msgstr ""
e35fd819 1563"NOT: Bu sadece bir benzetimdir!\n"
a2799b07
MD
1564" apt-get'i gerçekten çalıştırmak için root haklarına ihtiyaç vardır.\n"
1565" Unutmayın ki benzetim kipinde kilitleme yapılmaz, bu nedenle\n"
e35fd819 1566" bu benzetimin gerçekteki durumla birebir aynı olacağına güvenmeyin!"
1e7ec0d8 1567
9de26945
MV
1568#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
1569#: apt-private/private-show.cc:89
1570msgid "unknown"
1571msgstr "bilinmeyen"
1e7ec0d8 1572
7d8a4da7 1573#: apt-private/private-output.cc:265
9de26945
MV
1574#, c-format
1575msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1576msgstr "[kurulu,yükseltilebilir: %s]"
1e7ec0d8 1577
7d8a4da7 1578#: apt-private/private-output.cc:268
9de26945
MV
1579msgid "[installed,local]"
1580msgstr "[kurulu,yerel]"
ccd01d7e 1581
7d8a4da7 1582#: apt-private/private-output.cc:270
9de26945
MV
1583msgid "[installed,auto-removable]"
1584msgstr "[kurulu,otomatik-kaldırılabilir]"
ccd01d7e 1585
7d8a4da7 1586#: apt-private/private-output.cc:272
9de26945
MV
1587msgid "[installed,automatic]"
1588msgstr "[kurulu,otomatik]"
ccd01d7e 1589
7d8a4da7 1590#: apt-private/private-output.cc:274
9de26945
MV
1591msgid "[installed]"
1592msgstr "[kurulu]"
ccd01d7e 1593
7d8a4da7 1594#: apt-private/private-output.cc:277
9de26945
MV
1595#, c-format
1596msgid "[upgradable from: %s]"
1597msgstr "[şundan yükseltilebilir: %s]"
ccd01d7e 1598
7d8a4da7 1599#: apt-private/private-output.cc:281
9de26945
MV
1600msgid "[residual-config]"
1601msgstr "[artık-yapılandırma]"
ce34af08 1602
7d8a4da7 1603#: apt-private/private-output.cc:455
9de26945
MV
1604#, c-format
1605msgid "but %s is installed"
1606msgstr "ama %s kurulu"
ccd01d7e 1607
7d8a4da7 1608#: apt-private/private-output.cc:457
dcde2d74 1609#, c-format
9de26945
MV
1610msgid "but %s is to be installed"
1611msgstr "ama %s kurulacak"
ccd01d7e 1612
7d8a4da7 1613#: apt-private/private-output.cc:464
9de26945
MV
1614msgid "but it is not installable"
1615msgstr "ama kurulabilir değil"
ce34af08 1616
7d8a4da7 1617#: apt-private/private-output.cc:466
9de26945
MV
1618msgid "but it is a virtual package"
1619msgstr "ama o bir sanal paket"
ce34af08 1620
7d8a4da7 1621#: apt-private/private-output.cc:469
9de26945
MV
1622msgid "but it is not installed"
1623msgstr "ama kurulu değil"
ce34af08 1624
7d8a4da7 1625#: apt-private/private-output.cc:469
9de26945
MV
1626msgid "but it is not going to be installed"
1627msgstr "ama kurulmayacak"
ccd01d7e 1628
7d8a4da7 1629#: apt-private/private-output.cc:474
9de26945
MV
1630msgid " or"
1631msgstr " ya da"
ccd01d7e 1632
7d8a4da7 1633#: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500
9de26945
MV
1634msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1635msgstr "Aşağıdaki paketler karşılanmamış bağımlılıklara sahip:"
55732492 1636
7d8a4da7 1637#: apt-private/private-output.cc:523
9de26945
MV
1638msgid "The following NEW packages will be installed:"
1639msgstr "Aşağıdaki YENİ paketler kurulacak:"
ccd01d7e 1640
7d8a4da7 1641#: apt-private/private-output.cc:549
9de26945
MV
1642msgid "The following packages will be REMOVED:"
1643msgstr "Aşağıdaki paketler KALDIRILACAK:"
ccd01d7e 1644
7d8a4da7 1645#: apt-private/private-output.cc:571
9de26945
MV
1646msgid "The following packages have been kept back:"
1647msgstr "Aşağıdaki paketlerin mevcut durumları korunacak:"
ccd01d7e 1648
7d8a4da7 1649#: apt-private/private-output.cc:592
9de26945
MV
1650msgid "The following packages will be upgraded:"
1651msgstr "Aşağıdaki paketler yükseltilecek:"
ccd01d7e 1652
7d8a4da7 1653#: apt-private/private-output.cc:613
9de26945
MV
1654msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1655msgstr "Aşağıdaki paketlerin SÜRÜMLERİ DÜŞÜRÜLECEK:"
ccd01d7e 1656
7d8a4da7 1657#: apt-private/private-output.cc:633
9de26945
MV
1658msgid "The following held packages will be changed:"
1659msgstr "Aşağıdaki eski sürümlerinde tutulan paketler değiştirilecek:"
ccd01d7e 1660
7d8a4da7 1661#: apt-private/private-output.cc:688
1e7ec0d8 1662#, c-format
9de26945
MV
1663msgid "%s (due to %s) "
1664msgstr "%s (%s nedeniyle) "
1e7ec0d8 1665
7d8a4da7 1666#: apt-private/private-output.cc:696
1e7ec0d8 1667msgid ""
9de26945
MV
1668"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1669"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
ccd01d7e 1670msgstr ""
9de26945
MV
1671"UYARI: Aşağıdaki temel paketler kaldırılacak.\n"
1672"Bu işlem ne yaptığınızı tam olarak bilmediğiniz takdirde YAPILMAMALIDIR!"
1673
7d8a4da7 1674#: apt-private/private-output.cc:727
9de26945
MV
1675#, c-format
1676msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1677msgstr "%lu paket yükseltilecek, %lu yeni paket kurulacak, "
1678
7d8a4da7 1679#: apt-private/private-output.cc:731
9de26945
MV
1680#, c-format
1681msgid "%lu reinstalled, "
1682msgstr "%lu paket yeniden kurulacak, "
1683
7d8a4da7 1684#: apt-private/private-output.cc:733
9de26945
MV
1685#, c-format
1686msgid "%lu downgraded, "
1687msgstr "%lu paketin sürümü düşürülecek, "
1688
7d8a4da7 1689#: apt-private/private-output.cc:735
9de26945
MV
1690#, c-format
1691msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1692msgstr "%lu paket kaldırılacak ve %lu paket yükseltilmeyecek.\n"
1693
7d8a4da7 1694#: apt-private/private-output.cc:739
9de26945
MV
1695#, c-format
1696msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1697msgstr "%lu paket tam olarak kurulmayacak ya da kaldırılmayacak.\n"
1698
1699#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1700#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1701#. The user has to answer with an input matching the
1702#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
7d8a4da7 1703#: apt-private/private-output.cc:761
9de26945
MV
1704msgid "[Y/n]"
1705msgstr "[E/h]"
ccd01d7e 1706
9de26945
MV
1707#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1708#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1709#. The user has to answer with an input matching the
1710#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
7d8a4da7 1711#: apt-private/private-output.cc:767
9de26945
MV
1712msgid "[y/N]"
1713msgstr "[e/H]"
ccd01d7e 1714
9de26945 1715#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
7d8a4da7 1716#: apt-private/private-output.cc:778
9de26945
MV
1717msgid "Y"
1718msgstr "E"
ccd01d7e 1719
9de26945 1720#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
7d8a4da7 1721#: apt-private/private-output.cc:784
9de26945
MV
1722msgid "N"
1723msgstr "H"
1724
7d8a4da7 1725#: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:35
1e7ec0d8 1726#, c-format
9de26945
MV
1727msgid "Regex compilation error - %s"
1728msgstr "Regex derleme hatası - %s"
1e7ec0d8 1729
7d8a4da7
MV
1730#: apt-private/private-search.cc:69
1731msgid "Full Text Search"
1732msgstr "Tam Metin Arama"
ccd01d7e 1733
9de26945
MV
1734#: apt-private/private-show.cc:156
1735#, c-format
1736msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1737msgid_plural ""
1738"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
e35fd819 1739msgstr[0] "Fazladan %i kayıt daha var. Görmek için '-a' anahtarını kullanın."
9de26945 1740msgstr[1] ""
e35fd819
MD
1741"Fazladan %i kayıt daha var. Bu kayıtları görmek için '-a' anahtarını "
1742"kullanın. kullanabilirsiniz."
9de26945
MV
1743
1744#: apt-private/private-show.cc:163
1745msgid "not a real package (virtual)"
1746msgstr "gerçek bir paket değil (sanal)"
1747
9de26945 1748#: apt-private/private-sources.cc:58
3fa4e98f 1749#, c-format
9de26945 1750msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
e35fd819 1751msgstr "%s ayrıştırılamadı. Tekrar düzenlemek ister misiniz? "
ccd01d7e 1752
9de26945 1753#: apt-private/private-sources.cc:70
3fa4e98f 1754#, c-format
9de26945
MV
1755msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1756msgstr "'%s' dosyası değişti, lütfen 'apt-get update' komutunu çalıştırın."
ccd01d7e 1757
7d8a4da7
MV
1758#: apt-private/private-update.cc:31
1759msgid "The update command takes no arguments"
e35fd819 1760msgstr "'update' komutu argüman almaz"
7d8a4da7
MV
1761
1762#: apt-private/private-update.cc:90
1763#, c-format
1764msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1765msgid_plural ""
1766"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1767msgstr[0] ""
1768"%i paket yükseltilebilir. Bu paketi görmek için 'apt list --upgradable' "
1769"komutunu çalıştırın.\n"
1770msgstr[1] ""
1771"%i paket yükseltilebilir. Bu paketleri görmek için 'apt list --upgradable' "
1772"komutunu çalıştırın.\n"
1773
1774#: apt-private/private-update.cc:94
1775msgid "All packages are up to date."
1776msgstr "Tüm paketler güncel."
ccd01d7e 1777
9de26945
MV
1778#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1779msgid "Calculating upgrade... "
1780msgstr "Yükseltme hesaplanıyor... "
ccd01d7e 1781
9de26945
MV
1782#: apt-private/private-upgrade.cc:28
1783msgid "Done"
1784msgstr "Bitti"
ccd01d7e 1785
9de26945
MV
1786#. Only warn if there are no sources.list.d.
1787#. Only warn if there is no sources.list file.
7d8a4da7
MV
1788#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/acquire.cc:494
1789#: apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111
9de26945 1790#: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
7d8a4da7
MV
1791#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368
1792#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
ccd01d7e 1793#, c-format
9de26945
MV
1794msgid "Unable to read %s"
1795msgstr "%s okunamıyor"
ccd01d7e 1796
7d8a4da7
MV
1797#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:500
1798#: apt-pkg/acquire.cc:525 apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67
1799#: apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
9de26945 1800#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
ccd01d7e 1801#, c-format
9de26945
MV
1802msgid "Unable to change to %s"
1803msgstr "%s olarak değiştirilemedi"
ccd01d7e 1804
9de26945
MV
1805#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1806#. and provide a config option to define that default
1807#: methods/mirror.cc:280
ccd01d7e 1808#, c-format
9de26945
MV
1809msgid "No mirror file '%s' found "
1810msgstr "'%s' yansı dosyası bulunamadı "
ccd01d7e 1811
9de26945
MV
1812#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1813#. and provide a config option to define that default
1814#: methods/mirror.cc:287
ccd01d7e 1815#, c-format
9de26945
MV
1816msgid "Can not read mirror file '%s'"
1817msgstr "Yansı dosyası %s okunamıyor"
ccd01d7e 1818
9de26945 1819#: methods/mirror.cc:315
ccd01d7e 1820#, c-format
9de26945
MV
1821msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1822msgstr "'%s' yansı dosyasında hiç girdi bulunmuyor"
ccd01d7e 1823
9de26945 1824#: methods/mirror.cc:445
ccd01d7e 1825#, c-format
9de26945
MV
1826msgid "[Mirror: %s]"
1827msgstr "[Yansı: %s]"
ccd01d7e 1828
9de26945
MV
1829#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1830msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1831msgstr "Altsürece IPC borusu oluşturulamadı"
ccd01d7e 1832
9de26945
MV
1833#: methods/rsh.cc:343
1834msgid "Connection closed prematurely"
1835msgstr "Bağlantı vaktinden önce kapandı"
ccd01d7e 1836
9de26945
MV
1837#: dselect/install:33
1838msgid "Bad default setting!"
1839msgstr "Geçersiz öntanımlı ayar!"
ccd01d7e 1840
9de26945
MV
1841#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1842#: dselect/install:106 dselect/update:45
1843msgid "Press enter to continue."
1844msgstr "Devam etmek için giriş (enter) tuşuna basın."
ccd01d7e 1845
9de26945
MV
1846#: dselect/install:92
1847msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1848msgstr "Daha önceden indirilmiş .deb dosyalarını silmek istiyor musunuz?"
ccd01d7e 1849
9de26945
MV
1850#: dselect/install:102
1851msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1852msgstr ""
1853"Paket açılırken bazı sorunlar çıktı. Kurulan paketler yapılandırılacak."
ccd01d7e 1854
9de26945
MV
1855#: dselect/install:103
1856msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1857msgstr "Bu durum, çift hata iletilerine ya da eksik bağımlılıkların neden"
1e7ec0d8 1858
9de26945
MV
1859#: dselect/install:104
1860msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1861msgstr ""
e35fd819 1862"olduğu hatalara yol açabilir. Bu durum bir sorun teşkil etmez, sadece bu "
9de26945 1863"iletinin"
1e7ec0d8 1864
9de26945 1865#: dselect/install:105
1e7ec0d8 1866msgid ""
9de26945 1867"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
3fa4e98f 1868msgstr ""
9de26945
MV
1869"üstündeki hatalar önemlidir. Lütfen bunları onarın ve [I]nstall komutunu "
1870"yeniden çalıştırın"
ccd01d7e 1871
9de26945
MV
1872#: dselect/update:30
1873msgid "Merging available information"
1874msgstr "Kullanılabilir bilgiler birleştiriliyor"
ccd01d7e 1875
7d8a4da7
MV
1876#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
1877msgid ""
1878"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1879"\n"
1880"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1881"from debian packages\n"
1882"\n"
1883"Options:\n"
1884" -h This help text\n"
1885" -t Set the temp dir\n"
1886" -c=? Read this configuration file\n"
1887" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1888msgstr ""
1889"Kullanım: apt-extracttemplates dosya1 [dosya2 ...]\n"
1890"\n"
1891"apt-extracttemplates, Debian paketlerinden ayar ve şablon bilgisini\n"
1892"almak için kullanılan bir araçtır\n"
1893"\n"
1894"Seçenekler:\n"
1895" -h Bu yardım dosyası\n"
1896" -t Geçici dizini ayarlar\n"
1897" -c=? Belirtilen ayar dosyasını kullanır\n"
1898" -o=? Ayar seçeneği belirtmeyi sağlar, ör -o dir::cache=/tmp\n"
9de26945 1899
7d8a4da7
MV
1900#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
1901#, c-format
1902msgid "Unable to mkstemp %s"
1903msgstr "mkstemp %s başarısız oldu"
9de26945 1904
7d8a4da7
MV
1905#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400
1906#, c-format
1907msgid "Unable to write to %s"
1908msgstr "%s dosyasına yazılamıyor"
9de26945 1909
7d8a4da7
MV
1910#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
1911msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1912msgstr "debconf sürümü alınamıyor. debconf kurulu mu?"
ccd01d7e 1913
7d8a4da7
MV
1914#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
1915msgid "Package extension list is too long"
1916msgstr "Paket uzantı listesi çok uzun"
ccd01d7e 1917
7d8a4da7
MV
1918#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
1919#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
1920#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
ccd01d7e 1921#, c-format
7d8a4da7
MV
1922msgid "Error processing directory %s"
1923msgstr "%s dizinini işlemede hata"
ccd01d7e 1924
7d8a4da7
MV
1925#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
1926msgid "Source extension list is too long"
1927msgstr "Kaynak uzantı listesi çok uzun"
ccd01d7e 1928
7d8a4da7
MV
1929#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
1930msgid "Error writing header to contents file"
e35fd819 1931msgstr "İçindekiler dosyasına başlık yazmada hata"
7d8a4da7
MV
1932
1933#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
ccd01d7e 1934#, c-format
7d8a4da7
MV
1935msgid "Error processing contents %s"
1936msgstr "%s içeriğini işlemede hata"
ccd01d7e 1937
7d8a4da7
MV
1938#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
1939msgid ""
1940"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1941"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1942" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1943" contents path\n"
1944" release path\n"
1945" generate config [groups]\n"
1946" clean config\n"
1947"\n"
1948"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1949"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1950"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1951"\n"
1952"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1953"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1954"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1955"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1956"\n"
1957"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1958"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1959"\n"
1960"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1961"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1962"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1963"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1964"Debian archive:\n"
1965" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1966" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1967"\n"
1968"Options:\n"
1969" -h This help text\n"
1970" --md5 Control MD5 generation\n"
1971" -s=? Source override file\n"
1972" -q Quiet\n"
1973" -d=? Select the optional caching database\n"
1974" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1975" --contents Control contents file generation\n"
1976" -c=? Read this configuration file\n"
1977" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1978msgstr ""
1979"Kullanım: apt-ftparchive [seçenekler] komut\n"
e35fd819
MD
1980"Komutlar: packages ikilikonumu [geçersizkılmadosyası [konumöneki]]\n"
1981" sources kaynakkonumu [geçersizkılmadosyası [konumöneki]]\n"
1982" contents konum\n"
1983" release konum\n"
1984" generate yapılandırma [gruplar]\n"
1985" clean yapılandırma\n"
7d8a4da7
MV
1986"\n"
1987"apt-ftparchive Debian arşivleri için indeks dosyaları üretir. \n"
1988"dpkg-scanpackages ve dpkg-scansources için tamamen otomatikten\n"
1989"işlevsel yedeklere kadar birçok üretim çeşidini destekler.\n"
1990"\n"
1991"apt-ftparchive, .deb dizinlerinden 'Package' dosyaları üretir. 'Package'\n"
1992"dosyası, her paketin MD5 doğrulama ve dosya büyüklüğü gibi denetim\n"
1993"alanlarının bilgilerini içerir. Öncelik (Priority) ve bölüm (Section)\n"
1994"değerlerini istenen başka değerlerle değiştirebilmek için bir geçersiz\n"
1995"kılma dosyası kullanılabilir.\n"
1996"\n"
1997"Benzer şekilde, apt-ftparchive, .dscs dosyalarından 'Sources' dosyaları\n"
1998"üretir. '--source-override' seçeneği bir src geçersiz kılma dosyası\n"
1999"belirtmek için kullanıabilir.\n"
2000"\n"
2001"'packages' ve 'sources' komutları dizin ağacının kökünde çalıştırıl-\n"
2002"malıdır. BinaryPath özyineli aramanın temeline işaret etmeli ve\n"
2003"geçersiz kılma dosyası geçersiz kılma bayraklarını içermelidir.\n"
2004"Pathprefix mevcutsa dosya adı alanlarının sonuna eklenir. Debian\n"
2005"arşivinden örnek kullanım şu şekildedir:\n"
2006"\n"
2007" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2008" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2009"\n"
2010"Seçenekler:\n"
2011" -h Bu yardım metni\n"
2012" --md5 MD5 üretimini denetle\n"
2013" -s=? Kaynak geçersiz kılma dosyası\n"
2014" -q Sessiz\n"
2015" -d=? Seçimlik önbellek veritabanını seç\n"
e35fd819 2016" --no-delink Bağ kurulmamış hata ayıklama kipini etkinleştir\n"
7d8a4da7
MV
2017" --contents İçerik dosyası üretimini denetle\n"
2018" -c=? Belirtilen yapılandırma dosyası kullan\n"
2019" -o=? Yapılandırma seçeneği ayarla"
2020
2021#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:822
2022msgid "No selections matched"
2023msgstr "Hiçbir seçim eşleşmedi"
2024
2025#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:907
ccd01d7e 2026#, c-format
7d8a4da7
MV
2027msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2028msgstr "'%s' paket dosyası grubunda bazı dosyalar eksik"
ccd01d7e 2029
7d8a4da7 2030#: ftparchive/cachedb.cc:65
ccd01d7e 2031#, c-format
7d8a4da7
MV
2032msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2033msgstr "Veritabanı bozuk, dosya adı %s.old olarak değiştirildi"
ccd01d7e 2034
7d8a4da7 2035#: ftparchive/cachedb.cc:83
ccd01d7e 2036#, c-format
7d8a4da7
MV
2037msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2038msgstr "Veritabanı eski, %s yükseltilmeye çalışılıyor"
ccd01d7e 2039
7d8a4da7
MV
2040#: ftparchive/cachedb.cc:94
2041msgid ""
2042"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2043"remove and re-create the database."
2044msgstr ""
2045"Veritabanı biçimi geçersiz. Eğer apt'ın eski bir sürümünden yükseltme "
2046"yaptıysanız, lütfen veritabanını silin ve yeniden oluşturun."
2047
2048#: ftparchive/cachedb.cc:99
2049#, c-format
2050msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2051msgstr "Veritabanı dosyası %s açılamadı: %s"
ccd01d7e 2052
7d8a4da7
MV
2053#: ftparchive/cachedb.cc:182 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
2054#: apt-inst/extract.cc:216
ccd01d7e 2055#, c-format
9de26945
MV
2056msgid "Failed to stat %s"
2057msgstr "%s durum bilgisi alınamadı"
1e7ec0d8 2058
7d8a4da7
MV
2059#: ftparchive/cachedb.cc:332
2060msgid "Failed to read .dsc"
2061msgstr ".dsc dosyası okunamadı"
2062
2063#: ftparchive/cachedb.cc:365
2064msgid "Archive has no control record"
2065msgstr "Arşivin denetim kaydı yok"
2066
2067#: ftparchive/cachedb.cc:594
2068msgid "Unable to get a cursor"
2069msgstr "İmleç alınamıyor"
2070
2071#: ftparchive/writer.cc:91
9de26945 2072#, c-format
7d8a4da7 2073msgid "W: Unable to read directory %s\n"
e35fd819 2074msgstr "U: %s dizini okunamıyor\n"
ccd01d7e 2075
7d8a4da7 2076#: ftparchive/writer.cc:96
9de26945 2077#, c-format
7d8a4da7 2078msgid "W: Unable to stat %s\n"
e35fd819 2079msgstr "U: %s durum bilgisi alınamıyor\n"
ccd01d7e 2080
7d8a4da7
MV
2081#: ftparchive/writer.cc:152
2082msgid "E: "
e35fd819 2083msgstr "H: "
ccd01d7e 2084
7d8a4da7
MV
2085#: ftparchive/writer.cc:154
2086msgid "W: "
e35fd819 2087msgstr "U: "
506ab3c7 2088
7d8a4da7
MV
2089#: ftparchive/writer.cc:161
2090msgid "E: Errors apply to file "
e35fd819 2091msgstr "H: Hatalar şu dosya için geçerli: "
506ab3c7 2092
7d8a4da7 2093#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
1e7ec0d8 2094#, c-format
7d8a4da7
MV
2095msgid "Failed to resolve %s"
2096msgstr "%s çözümlenemedi"
506ab3c7 2097
7d8a4da7
MV
2098#: ftparchive/writer.cc:192
2099msgid "Tree walking failed"
2100msgstr "Ağaçta gezinme başarısız"
506ab3c7 2101
7d8a4da7 2102#: ftparchive/writer.cc:219
1e7ec0d8 2103#, c-format
7d8a4da7
MV
2104msgid "Failed to open %s"
2105msgstr "%s açılamadı"
506ab3c7 2106
7d8a4da7 2107#: ftparchive/writer.cc:278
506ab3c7 2108#, c-format
7d8a4da7
MV
2109msgid " DeLink %s [%s]\n"
2110msgstr " DeLink %s [%s]\n"
506ab3c7 2111
7d8a4da7 2112#: ftparchive/writer.cc:286
1e7ec0d8 2113#, c-format
7d8a4da7 2114msgid "Failed to readlink %s"
e35fd819 2115msgstr "%s readlink çağrısı başarısız oldu"
506ab3c7 2116
7d8a4da7 2117#: ftparchive/writer.cc:290
1e7ec0d8 2118#, c-format
7d8a4da7 2119msgid "Failed to unlink %s"
e35fd819 2120msgstr "%s bağı koparılamadı"
506ab3c7 2121
7d8a4da7 2122#: ftparchive/writer.cc:298
1e7ec0d8 2123#, c-format
7d8a4da7
MV
2124msgid "*** Failed to link %s to %s"
2125msgstr "*** %s, %s konumuna bağlanamadı"
506ab3c7 2126
7d8a4da7
MV
2127#: ftparchive/writer.cc:308
2128#, c-format
2129msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
e35fd819 2130msgstr " %sB'lik bağ koparma (DeLink) sınırına ulaşıldı.\n"
506ab3c7 2131
7d8a4da7
MV
2132#: ftparchive/writer.cc:417
2133msgid "Archive had no package field"
2134msgstr "Arşivde paket alanı yok"
506ab3c7 2135
7d8a4da7
MV
2136#: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692
2137#, c-format
2138msgid " %s has no override entry\n"
2139msgstr " %s için geçersiz kılma girdisi yok\n"
506ab3c7 2140
7d8a4da7
MV
2141#: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848
2142#, c-format
2143msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2144msgstr " %s geliştiricisi %s, %s değil\n"
ccd01d7e 2145
7d8a4da7 2146#: ftparchive/writer.cc:706
9de26945 2147#, c-format
7d8a4da7
MV
2148msgid " %s has no source override entry\n"
2149msgstr " '%s' paketinin yerine geçecek bir kaynak paket yok\n"
ccd01d7e 2150
7d8a4da7 2151#: ftparchive/writer.cc:710
9de26945 2152#, c-format
7d8a4da7
MV
2153msgid " %s has no binary override entry either\n"
2154msgstr " '%s' paketinin yerine geçecek bir ikili paket de yok\n"
9de26945 2155
7d8a4da7
MV
2156#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
2157msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2158msgstr "realloc - Bellek ayırma yapılamadı"
ccd01d7e 2159
7d8a4da7 2160#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
9de26945 2161#, c-format
7d8a4da7
MV
2162msgid "Unable to open %s"
2163msgstr "%s açılamıyor"
3fa4e98f 2164
7d8a4da7
MV
2165#. skip spaces
2166#. find end of word
2167#: ftparchive/override.cc:68
ccd01d7e 2168#, c-format
7d8a4da7
MV
2169msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2170msgstr "Hatalı geçersiz kılma %s satır %llu (%s)"
3fa4e98f 2171
7d8a4da7 2172#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
1e7ec0d8 2173#, c-format
7d8a4da7
MV
2174msgid "Failed to read the override file %s"
2175msgstr "Geçersiz kılma dosyası %s okunamadı"
3fa4e98f 2176
7d8a4da7 2177#: ftparchive/override.cc:166
1e7ec0d8 2178#, c-format
7d8a4da7
MV
2179msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2180msgstr "Hatalı geçersiz kılma %s satır %llu #1"
3fa4e98f 2181
7d8a4da7 2182#: ftparchive/override.cc:178
9de26945 2183#, c-format
7d8a4da7
MV
2184msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2185msgstr "Hatalı geçersiz kılma %s satır %llu #2"
3fa4e98f 2186
7d8a4da7 2187#: ftparchive/override.cc:191
ccd01d7e 2188#, c-format
7d8a4da7
MV
2189msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2190msgstr "Hatalı geçersiz kılma %s satır %llu #3"
ccd01d7e 2191
7d8a4da7 2192#: ftparchive/multicompress.cc:73
506ab3c7 2193#, c-format
7d8a4da7
MV
2194msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2195msgstr "Bilinmeyen sıkıştırma algoritması '%s'"
3fa4e98f 2196
7d8a4da7
MV
2197#: ftparchive/multicompress.cc:103
2198#, c-format
2199msgid "Compressed output %s needs a compression set"
e35fd819 2200msgstr "Sıkıştırılmış %s çıktısı bir sıkıştırma kümesine ihtiyaç duymaktadır"
3fa4e98f 2201
7d8a4da7
MV
2202#: ftparchive/multicompress.cc:192
2203msgid "Failed to create FILE*"
2204msgstr "DOSYA* oluşturulamadı"
3fa4e98f 2205
7d8a4da7
MV
2206#: ftparchive/multicompress.cc:195
2207msgid "Failed to fork"
2208msgstr "fork yapılamadı"
3fa4e98f 2209
7d8a4da7
MV
2210#: ftparchive/multicompress.cc:209
2211msgid "Compress child"
2212msgstr "Çocuğu sıkıştır"
3fa4e98f 2213
7d8a4da7
MV
2214#: ftparchive/multicompress.cc:232
2215#, c-format
2216msgid "Internal error, failed to create %s"
2217msgstr "İç hata, %s oluşturulamadı"
3fa4e98f 2218
7d8a4da7
MV
2219#: ftparchive/multicompress.cc:305
2220msgid "IO to subprocess/file failed"
2221msgstr "Altsürece/dosyaya GÇ işlemi başarısız oldu"
3fa4e98f 2222
7d8a4da7
MV
2223#: ftparchive/multicompress.cc:343
2224msgid "Failed to read while computing MD5"
2225msgstr "MD5 hesaplanırken okunamadı"
3fa4e98f 2226
7d8a4da7 2227#: ftparchive/multicompress.cc:359
9de26945 2228#, c-format
7d8a4da7
MV
2229msgid "Problem unlinking %s"
2230msgstr "%s bağı koparılırken sorun çıktı"
ccd01d7e 2231
7d8a4da7
MV
2232#: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
2233#, c-format
2234msgid "Failed to rename %s to %s"
2235msgstr "%s, %s olarak yeniden adlandırılamadı"
ccd01d7e 2236
7d8a4da7
MV
2237#: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
2238msgid ""
2239"Usage: apt-internal-solver\n"
2240"\n"
2241"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2242"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2243"\n"
2244"Options:\n"
2245" -h This help text.\n"
2246" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2247" -c=? Read this configuration file\n"
2248" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2249msgstr ""
2250"Kullanım: apt-internal-solver\n"
2251"\n"
e35fd819 2252"apt-internal-solver mevcut dâhilî çözücüyü (hata ayıklama\n"
7d8a4da7
MV
2253"gibi sebeplerle) harici çözücü gibi kullanmaya yarayan bir\n"
2254"arayüzdür.\n"
2255"\n"
2256"Seçenekler:\n"
2257" -h Bu yardım metni.\n"
2258" -q Günlük tutmaya uygun çıktı - İlerleme göstergesi yok\n"
2259" -c=? Belirtilen yapılandırma dosyası kullan\n"
2260" -o=? Yapılandırma seçeneği ayarla, örneğin -o dir::cache=/tmp\n"
ccd01d7e 2261
7d8a4da7
MV
2262#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2263msgid "Unknown package record!"
2264msgstr "Bilinmeyen paket kaydı!"
506ab3c7 2265
7d8a4da7
MV
2266#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2267msgid ""
2268"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2269"\n"
2270"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2271"to indicate what kind of file it is.\n"
2272"\n"
2273"Options:\n"
2274" -h This help text\n"
2275" -s Use source file sorting\n"
2276" -c=? Read this configuration file\n"
2277" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2278msgstr ""
2279"Kullanım: apt-sortpkgs [seçenekler] dosya1 [dosya2 ...]\n"
2280"\n"
2281"apt-sortpkgs, paket dosyalarını sıralayan basit bir araçtır.\n"
2282"-s seçeneği ne tür bir dosya olduğunu göstermekte kullanılır.\n"
2283"\n"
2284"Seçenekler:\n"
2285" -h Bu yardım metni\n"
2286" -s Kaynak dosyası sıralamayı kullan\n"
2287" -c=? Belirtilen yapılandırma dosyasını oku\n"
2288" -o=? Herhangi bir yapılandırma seçeneği ayarla, örneğin -o dir::cache=/"
2289"tmp\n"
1e7ec0d8 2290
7d8a4da7
MV
2291#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
2292#, c-format
2293msgid "Failed to write file %s"
2294msgstr "%s dosyasına yazılamadı"
506ab3c7 2295
7d8a4da7
MV
2296#: apt-inst/dirstream.cc:105
2297#, c-format
2298msgid "Failed to close file %s"
2299msgstr "%s dosyası kapatılamadı"
ccd01d7e 2300
7d8a4da7
MV
2301#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
2302#, c-format
2303msgid "The path %s is too long"
2304msgstr "%s yolu çok uzun"
ccd01d7e 2305
7d8a4da7
MV
2306#: apt-inst/extract.cc:132
2307#, c-format
2308msgid "Unpacking %s more than once"
2309msgstr "%s paketi bir çok kez açıldı"
ccd01d7e 2310
7d8a4da7
MV
2311#: apt-inst/extract.cc:142
2312#, c-format
2313msgid "The directory %s is diverted"
2314msgstr "%s dizini yönlendirilmiş"
ccd01d7e 2315
7d8a4da7
MV
2316#: apt-inst/extract.cc:152
2317#, c-format
2318msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2319msgstr "Bu paket yönlendirme hedefine (%s/%s) yazmayı deniyor"
ccd01d7e 2320
7d8a4da7
MV
2321#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
2322msgid "The diversion path is too long"
2323msgstr "Yönlendirme yolu çok uzun"
ccd01d7e 2324
7d8a4da7
MV
2325#: apt-inst/extract.cc:249
2326#, c-format
2327msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2328msgstr "%s dizini dizin olmayan bir öğeyle değiştirildi"
ccd01d7e 2329
7d8a4da7
MV
2330#: apt-inst/extract.cc:289
2331msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2332msgstr "Düğüm sağlama kovasında bulunamadı"
ccd01d7e 2333
7d8a4da7
MV
2334#: apt-inst/extract.cc:293
2335msgid "The path is too long"
2336msgstr "Yol çok uzun"
ccd01d7e 2337
7d8a4da7
MV
2338#: apt-inst/extract.cc:421
2339#, c-format
2340msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2341msgstr "%s paketinin sürümü yok"
ccd01d7e 2342
7d8a4da7 2343#: apt-inst/extract.cc:438
ccd01d7e 2344#, c-format
7d8a4da7
MV
2345msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2346msgstr "%s/%s dosyası %s paketindeki aynı adlı dosyanın üzerine yazmak istiyor"
ccd01d7e 2347
7d8a4da7 2348#: apt-inst/extract.cc:498
3fa4e98f 2349#, c-format
7d8a4da7
MV
2350msgid "Unable to stat %s"
2351msgstr "%s durum bilgisi alınamadı"
ccd01d7e 2352
7d8a4da7
MV
2353#: apt-inst/filelist.cc:380
2354msgid "DropNode called on still linked node"
e35fd819 2355msgstr "DropNode hâlâ bağlı olan düğüm üzerinde çağrıldı"
7d8a4da7
MV
2356
2357#: apt-inst/filelist.cc:412
2358msgid "Failed to locate the hash element!"
e35fd819 2359msgstr "Sağlama elementi bulunamadı!"
7d8a4da7
MV
2360
2361#: apt-inst/filelist.cc:459
2362msgid "Failed to allocate diversion"
2363msgstr "Yönlendirme tahsisi başarısız oldu"
2364
2365#: apt-inst/filelist.cc:464
2366msgid "Internal error in AddDiversion"
2367msgstr "AddDiversion'da iç hata"
2368
2369#: apt-inst/filelist.cc:477
ccd01d7e 2370#, c-format
7d8a4da7
MV
2371msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2372msgstr "Bir yönlendirmenin üzerine yazılmaya çalışılıyor, %s -> %s ve %s/%s"
ccd01d7e 2373
7d8a4da7 2374#: apt-inst/filelist.cc:506
ccd01d7e 2375#, c-format
7d8a4da7
MV
2376msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2377msgstr "Aynı dosya iki kez yönlendirilemez: %s -> %s"
ccd01d7e 2378
7d8a4da7 2379#: apt-inst/filelist.cc:549
3fa4e98f 2380#, c-format
7d8a4da7
MV
2381msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2382msgstr "%s/%s yapılandırma dosyası zaten mevcut"
3fa4e98f 2383
7d8a4da7
MV
2384#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
2385msgid "Invalid archive signature"
2386msgstr "Geçersiz arşiv imzası"
3fa4e98f 2387
7d8a4da7
MV
2388#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
2389msgid "Error reading archive member header"
2390msgstr "Arşiv üyesi başlığı okuma hatası"
ccd01d7e 2391
7d8a4da7
MV
2392#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
2393#, c-format
2394msgid "Invalid archive member header %s"
e35fd819 2395msgstr "Geçersiz arşiv üyesi başlığı %s"
ccd01d7e 2396
7d8a4da7
MV
2397#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
2398msgid "Invalid archive member header"
2399msgstr "Geçersiz arşiv üyesi başlığı"
506ab3c7 2400
7d8a4da7
MV
2401#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
2402msgid "Archive is too short"
2403msgstr "Arşiv çok kısa"
2404
2405#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
2406msgid "Failed to read the archive headers"
2407msgstr "Arşiv başlıkları okunamadı"
2408
2409#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
2410msgid "Failed to create pipes"
2411msgstr "Boru oluşturulamadı"
2412
2413#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
2414msgid "Failed to exec gzip "
2415msgstr "Gzip çalıştırılamadı "
2416
2417#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
2418msgid "Corrupted archive"
2419msgstr "Bozuk arşiv"
2420
2421#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
2422msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2423msgstr "Tar sağlama toplamı başarısız, arşiv bozulmuş"
2424
2425#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
daf38aff 2426#, c-format
7d8a4da7
MV
2427msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2428msgstr "Bilinmeyen TAR başlığı türü %u, üye %s"
ccd01d7e 2429
7d8a4da7
MV
2430#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
2431#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
ccd01d7e 2432#, c-format
7d8a4da7
MV
2433msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2434msgstr "Bu dosya geçerli bir DEB arşivi değil, '%s' üyesi eksik"
2435
2436#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
2437#, c-format
2438msgid "Internal error, could not locate member %s"
2439msgstr "İç hata, %s üyesi bulunamadı"
2440
2441#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
2442msgid "Unparsable control file"
2443msgstr "Ayrıştırılamayan 'control' dosyası"
2444
2445#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
2446#, c-format
2447msgid "List directory %spartial is missing."
2448msgstr "Liste dizini %spartial bulunamadı."
2449
2450#: apt-pkg/acquire.cc:91
2451#, c-format
2452msgid "Archives directory %spartial is missing."
2453msgstr "Arşiv dizini %spartial bulunamadı."
2454
2455#: apt-pkg/acquire.cc:99
2456#, c-format
2457msgid "Unable to lock directory %s"
2458msgstr "%s dizini kilitlenemiyor"
2459
2460#: apt-pkg/acquire.cc:490 apt-pkg/clean.cc:39
2461#, c-format
2462msgid "Clean of %s is not supported"
2463msgstr "%s temizliği desteklenmiyor"
2464
2465#. only show the ETA if it makes sense
2466#. two days
2467#: apt-pkg/acquire.cc:902
2468#, c-format
2469msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2470msgstr "Alınan dosya: %li / %li (%s kaldı)"
2471
2472#: apt-pkg/acquire.cc:904
2473#, c-format
2474msgid "Retrieving file %li of %li"
2475msgstr "Alınan dosya: %li / %li"
ccd01d7e 2476
9de26945 2477#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
ccd01d7e 2478#, c-format
9de26945
MV
2479msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2480msgstr "yeniden adlandırma başarısız, %s (%s -> %s)."
1e7ec0d8 2481
9de26945
MV
2482#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
2483msgid "Hash Sum mismatch"
2484msgstr "Sağlama toplamları eşleşmiyor"
1e7ec0d8 2485
9de26945
MV
2486#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2487msgid "Size mismatch"
2488msgstr "Boyutlar eşleşmiyor"
1e7ec0d8 2489
9de26945
MV
2490#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
2491msgid "Invalid file format"
2492msgstr "Geçersiz dosya biçimi"
ccd01d7e 2493
9de26945 2494#: apt-pkg/acquire-item.cc:1573
ccd01d7e 2495#, c-format
3fa4e98f 2496msgid ""
9de26945
MV
2497"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2498"or malformed file)"
3fa4e98f 2499msgstr ""
9de26945
MV
2500"'Release' dosyasında olması beklenilen '%s' girdisi bulunamadı (sources.list "
2501"dosyasındaki girdi ya da satır hatalı)"
ccd01d7e 2502
9de26945
MV
2503#: apt-pkg/acquire-item.cc:1589
2504#, c-format
2505msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2506msgstr "'Release' dosyasında '%s' için uygun bir sağlama toplamı bulunamadı"
ccd01d7e 2507
9de26945
MV
2508#: apt-pkg/acquire-item.cc:1631
2509msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2510msgstr ""
2511"Aşağıdaki anahtar kimlikleri için kullanılır hiçbir genel anahtar yok:\n"
3fa4e98f 2512
9de26945
MV
2513#: apt-pkg/acquire-item.cc:1669
2514#, c-format
1e7ec0d8 2515msgid ""
9de26945
MV
2516"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2517"repository will not be applied."
2518msgstr ""
2519"%s konumundaki 'Release' dosyasının vâdesi dolmuş (%s önce). Bu deponun "
2520"güncelleştirmeleri uygulanmayacak."
ccd01d7e 2521
9de26945
MV
2522#: apt-pkg/acquire-item.cc:1691
2523#, c-format
2524msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2525msgstr "Dağıtım çakışması: %s (beklenen %s ama eldeki %s)"
ccd01d7e 2526
9de26945
MV
2527#: apt-pkg/acquire-item.cc:1721
2528#, c-format
2529msgid ""
2530"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2531"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2532msgstr ""
2533"İmza doğrulama sırasında bir hata meydana geldi. Depo güncel değil ve önceki "
2534"indeks dosyaları kullanılacak. GPG hatası: %s:%s\n"
ccd01d7e 2535
9de26945
MV
2536#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2537#: apt-pkg/acquire-item.cc:1731 apt-pkg/acquire-item.cc:1736
2538#, c-format
2539msgid "GPG error: %s: %s"
2540msgstr "GPG hatası: %s: %s"
ccd01d7e 2541
9de26945
MV
2542#: apt-pkg/acquire-item.cc:1859
2543#, c-format
2544msgid ""
2545"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2546"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2547msgstr ""
2548"%s paketindeki dosyalardan biri konumlandırılamadı. Bu durum, bu paketi elle "
2549"düzeltmeniz gerektiği anlamına gelebilir. (eksik mimariden dolayı)"
ccd01d7e 2550
9de26945
MV
2551#: apt-pkg/acquire-item.cc:1925
2552#, c-format
2553msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2554msgstr "'%2$s' paketinin '%1$s' sürümü hiçbir kaynakta bulunamadı"
ccd01d7e 2555
9de26945
MV
2556#: apt-pkg/acquire-item.cc:1983
2557#, c-format
2558msgid ""
2559"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2560msgstr "Paket indeks dosyaları bozuk. %s paketinin 'Filename:' alanı yok."
ccd01d7e 2561
7d8a4da7 2562#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
9de26945 2563#, c-format
7d8a4da7
MV
2564msgid "The method driver %s could not be found."
2565msgstr "Yöntem sürücüsü %s bulunamadı."
506ab3c7 2566
7d8a4da7 2567#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
9de26945 2568#, c-format
7d8a4da7
MV
2569msgid "Is the package %s installed?"
2570msgstr "%s paketi kurulu mu?"
506ab3c7 2571
7d8a4da7 2572#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
9de26945 2573#, c-format
7d8a4da7
MV
2574msgid "Method %s did not start correctly"
2575msgstr "%s yöntemi düzgün şekilde başlamadı"
506ab3c7 2576
7d8a4da7 2577#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
9de26945 2578#, c-format
7d8a4da7
MV
2579msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2580msgstr ""
2581"Lütfen '%s' olarak etiketlenmiş diski '%s' sürücüsüne yerleştirin ve giriş "
2582"(enter) tuşuna basın."
506ab3c7 2583
7d8a4da7 2584#: apt-pkg/algorithms.cc:265
9de26945 2585#, c-format
7d8a4da7
MV
2586msgid ""
2587"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2588msgstr ""
2589"%s paketinin tekrar kurulması gerekli, ancak gereken arşiv dosyası "
2590"bulunamıyor."
506ab3c7 2591
7d8a4da7
MV
2592#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2593msgid ""
2594"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2595"held packages."
2596msgstr ""
2597"Hata, pkgProblemResolver::Resolve bozuk paketlere yol açtı, bu sorunun "
2598"nedeni tutulan paketler olabilir."
506ab3c7 2599
7d8a4da7
MV
2600#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2601msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2602msgstr "Sorunlar giderilemedi, tutulan bozuk paketleriniz var."
506ab3c7 2603
7d8a4da7
MV
2604#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2605msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2606msgstr "Paket listeleri ya da durum dosyası ayrıştırılamadı ya da açılamadı."
ccd01d7e 2607
7d8a4da7
MV
2608#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2609msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
e35fd819 2610msgstr "Bu sorunları gidermek için apt-get update komutunu çalıştırabilirsiniz"
ccd01d7e 2611
7d8a4da7
MV
2612#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2613msgid "The list of sources could not be read."
2614msgstr "Kaynak listesi okunamadı."
506ab3c7 2615
7d8a4da7 2616#: apt-pkg/cacheset.cc:489
9de26945 2617#, c-format
7d8a4da7
MV
2618msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2619msgstr "'%2$s' paketinin '%1$s' sürümü bulunamadı"
506ab3c7 2620
7d8a4da7 2621#: apt-pkg/cacheset.cc:492
9de26945 2622#, c-format
7d8a4da7
MV
2623msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2624msgstr "'%2$s' paketinin '%1$s' sürümü bulunamadı"
506ab3c7 2625
7d8a4da7 2626#: apt-pkg/cacheset.cc:603
9de26945 2627#, c-format
7d8a4da7
MV
2628msgid "Couldn't find task '%s'"
2629msgstr "'%s' görevi bulunamadı"
506ab3c7 2630
7d8a4da7 2631#: apt-pkg/cacheset.cc:609
9de26945 2632#, c-format
7d8a4da7
MV
2633msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2634msgstr "'%s' düzenli ifadesini içeren herhangi bir paket bulunamadı"
1e7ec0d8 2635
7d8a4da7 2636#: apt-pkg/cacheset.cc:615
9de26945 2637#, c-format
7d8a4da7
MV
2638msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2639msgstr "'%s' ifadesine eşleşen herhangi bir paket bulunamadı"
1e7ec0d8 2640
7d8a4da7
MV
2641#: apt-pkg/cacheset.cc:626
2642#, c-format
2643msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2644msgstr "'%s' paketi tamamen sanal olduğu için sürümü seçilemiyor"
1e7ec0d8 2645
7d8a4da7 2646#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
daf38aff 2647#, c-format
9de26945 2648msgid ""
7d8a4da7
MV
2649"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2650"neither of them"
9de26945 2651msgstr ""
7d8a4da7
MV
2652"'%s' paketi kurulu olmadığı ve aday sürüme sahip olmadığı için her ikisi de "
2653"seçilemiyor"
3fa4e98f 2654
7d8a4da7 2655#: apt-pkg/cacheset.cc:647
9de26945 2656#, c-format
7d8a4da7
MV
2657msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2658msgstr "'%s' paketi sanal olduğu için en yeni sürümü seçilemiyor"
ccd01d7e 2659
7d8a4da7 2660#: apt-pkg/cacheset.cc:655
ccd01d7e 2661#, c-format
7d8a4da7
MV
2662msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2663msgstr "'%s' paketinin aday sürümü olmadığı için aday sürüm seçilemiyor"
ccd01d7e 2664
7d8a4da7 2665#: apt-pkg/cacheset.cc:663
9de26945 2666#, c-format
7d8a4da7
MV
2667msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2668msgstr "'%s' paketi kurulu olmadığı için kurulu sürüm seçilemiyor"
7ffbb475 2669
9de26945 2670#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
ccd01d7e 2671#, c-format
9de26945
MV
2672msgid "Line %u too long in source list %s."
2673msgstr "Kaynak listesinin (%2$s) %1$u numaralı satırı çok uzun."
ccd01d7e 2674
9de26945
MV
2675#: apt-pkg/cdrom.cc:571
2676msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2677msgstr "CD-ROM ayrılıyor...\n"
2678
2679#: apt-pkg/cdrom.cc:586
ccd01d7e 2680#, c-format
9de26945
MV
2681msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2682msgstr "CD-ROM bağlama noktası %s kullanılıyor\n"
ccd01d7e 2683
9de26945
MV
2684#: apt-pkg/cdrom.cc:599
2685msgid "Waiting for disc...\n"
2686msgstr "Disk bekleniliyor...\n"
ccd01d7e 2687
9de26945
MV
2688#: apt-pkg/cdrom.cc:609
2689msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2690msgstr "CD-ROM bağlanıyor...\n"
ccd01d7e 2691
9de26945
MV
2692#: apt-pkg/cdrom.cc:620
2693msgid "Identifying... "
2694msgstr "Tanımlanıyor... "
ccd01d7e 2695
9de26945
MV
2696#: apt-pkg/cdrom.cc:662
2697#, c-format
2698msgid "Stored label: %s\n"
2699msgstr "Kayıtlı etiket: %s\n"
ccd01d7e 2700
9de26945
MV
2701#: apt-pkg/cdrom.cc:680
2702msgid "Scanning disc for index files...\n"
2703msgstr "Disk, indeks dosyaları için taranıyor...\n"
ccd01d7e 2704
9de26945
MV
2705#: apt-pkg/cdrom.cc:734
2706#, c-format
2707msgid ""
2708"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2709"%zu signatures\n"
2710msgstr ""
2711"%zu paket indeksi, %zu kaynak indeksi, %zu çeviri indeksi ve %zu imza "
2712"bulundu\n"
ccd01d7e 2713
9de26945
MV
2714#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2715msgid ""
2716"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2717"wrong architecture?"
2718msgstr ""
2719"Hiç paket dosyası bulunamadı. Belirttiğiniz disk bir Debian diski değil ya "
2720"da yanlış mimariye sahip."
ccd01d7e 2721
9de26945
MV
2722#: apt-pkg/cdrom.cc:771
2723#, c-format
2724msgid "Found label '%s'\n"
2725msgstr "'%s' etiketi bulundu\n"
ccd01d7e 2726
9de26945
MV
2727#: apt-pkg/cdrom.cc:800
2728msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2729msgstr "Bu, geçerli bir ad değil, yeniden deneyin.\n"
7ffbb475 2730
9de26945
MV
2731#: apt-pkg/cdrom.cc:817
2732#, c-format
2733msgid ""
2734"This disc is called: \n"
2735"'%s'\n"
2736msgstr ""
2737"Disk adı: \n"
2738"'%s'\n"
506ab3c7 2739
9de26945
MV
2740#: apt-pkg/cdrom.cc:819
2741msgid "Copying package lists..."
e35fd819 2742msgstr "Paket listeleri kopyalanıyor..."
55732492 2743
9de26945
MV
2744#: apt-pkg/cdrom.cc:863
2745msgid "Writing new source list\n"
2746msgstr "Yeni kaynak listesi yazılıyor\n"
ccd01d7e 2747
9de26945
MV
2748#: apt-pkg/cdrom.cc:874
2749msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2750msgstr "Bu disk için olan kaynak listesi girdileri:\n"
2751
7d8a4da7 2752#: apt-pkg/clean.cc:64
3fa4e98f 2753#, c-format
7d8a4da7
MV
2754msgid "Unable to stat %s."
2755msgstr "%s için dosya bilgisi alınamadı."
ccd01d7e 2756
7d8a4da7
MV
2757#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2758msgid "Building dependency tree"
2759msgstr "Bağımlılık ağacı oluşturuluyor"
9de26945 2760
7d8a4da7
MV
2761#: apt-pkg/depcache.cc:139
2762msgid "Candidate versions"
2763msgstr "Aday sürümler"
2764
2765#: apt-pkg/depcache.cc:168
2766msgid "Dependency generation"
2767msgstr "Bağımlılık oluşturma"
2768
2769#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2770msgid "Reading state information"
2771msgstr "Durum bilgisi okunuyor"
2772
2773#: apt-pkg/depcache.cc:250
2774#, c-format
2775msgid "Failed to open StateFile %s"
e35fd819 2776msgstr "Durum dosyası (StateFile) %s açılamadı"
7d8a4da7
MV
2777
2778#: apt-pkg/depcache.cc:256
2779#, c-format
2780msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2781msgstr "Geçici durum dosyasına (%s) yazma başarısız oldu"
9de26945
MV
2782
2783#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
2784msgid "Send scenario to solver"
2785msgstr "Çözücüye senaryo gönder"
2786
2787#: apt-pkg/edsp.cc:241
2788msgid "Send request to solver"
2789msgstr "Çözücüye istek gönder"
2790
2791#: apt-pkg/edsp.cc:320
2792msgid "Prepare for receiving solution"
2793msgstr "Çözüm almak için hazırlan"
ccd01d7e 2794
9de26945
MV
2795#: apt-pkg/edsp.cc:327
2796msgid "External solver failed without a proper error message"
2797msgstr "Harici çözücü düzgün bir hata iletisi göstermeden başarısız oldu"
2798
2799#: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
2800msgid "Execute external solver"
2801msgstr "Harici çözücüyü çalıştır"
2802
7d8a4da7 2803#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
3fa4e98f 2804#, c-format
7d8a4da7
MV
2805msgid "Wrote %i records.\n"
2806msgstr "%i kayıt yazıldı.\n"
ccd01d7e 2807
7d8a4da7 2808#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
ccd01d7e 2809#, c-format
7d8a4da7
MV
2810msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2811msgstr "%2$i eksik dosyayla %1$i kayıt yazıldı.\n"
2812
2813#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
2814#, c-format
2815msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2816msgstr "%2$i eşleşmeyen dosyayla %1$i kayıt yazıldı\n"
2817
2818#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
2819#, c-format
2820msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2821msgstr "%2$i eksik dosya ve %3$i eşleşmeyen dosyayla %1$i kayıt yazıldı\n"
2822
2823#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
2824#, c-format
2825msgid "Can't find authentication record for: %s"
e35fd819 2826msgstr "%s için kimlik doğrulama kaydı bulunamadı"
7d8a4da7
MV
2827
2828#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
2829#, c-format
2830msgid "Hash mismatch for: %s"
2831msgstr "Sağlama yapılamadı: %s"
ccd01d7e 2832
9de26945 2833#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
506ab3c7 2834#, c-format
9de26945
MV
2835msgid "Unable to parse Release file %s"
2836msgstr "'Release' dosyası (%s) ayrıştırılamadı"
506ab3c7 2837
9de26945 2838#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
506ab3c7 2839#, c-format
9de26945
MV
2840msgid "No sections in Release file %s"
2841msgstr "'Release' dosyası %s içinde hiç bölüm yok"
506ab3c7 2842
9de26945 2843#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
506ab3c7 2844#, c-format
9de26945
MV
2845msgid "No Hash entry in Release file %s"
2846msgstr "'Release' dosyasında (%s) sağlama girdisi yok"
ccd01d7e 2847
9de26945
MV
2848#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
2849#, c-format
2850msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2851msgstr "'Release' dosyasında (%s) geçersiz 'Valid-Until' girdisi"
ccd01d7e 2852
9de26945
MV
2853#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
2854#, c-format
2855msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2856msgstr "'Release' dosyasında (%s) geçersiz 'Date' girdisi"
ccd01d7e 2857
7d8a4da7 2858#: apt-pkg/init.cc:146
9de26945 2859#, c-format
7d8a4da7
MV
2860msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2861msgstr "Paketleme sistemi '%s' desteklenmiyor"
ccd01d7e 2862
7d8a4da7
MV
2863#: apt-pkg/init.cc:162
2864msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2865msgstr "Uygun bir paketleme sistemi türü bulunamıyor"
2866
2867#: apt-pkg/install-progress.cc:57
2868#, c-format
2869msgid "Progress: [%3i%%]"
2870msgstr "Durum: [%3i%%]"
2871
2872#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
2873msgid "Running dpkg"
2874msgstr "dpkg çalıştırılıyor"
2875
2876#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:957
2877#, c-format
2878msgid ""
2879"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2880"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2881msgstr ""
2882"\"%s\" paketinin anında yapılandırması başarısız oldu. Ayrıntılar için apt."
2883"conf(5) rehber sayfasının APT::Immediate-Configure kısmına bakın. (%d)"
2884
2885#: apt-pkg/packagemanager.cc:550 apt-pkg/packagemanager.cc:580
2886#, c-format
2887msgid "Could not configure '%s'. "
2888msgstr "'%s' paketi yapılandırılamadı. "
2889
2890#: apt-pkg/packagemanager.cc:630
2891#, c-format
2892msgid ""
2893"This installation run will require temporarily removing the essential "
2894"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2895"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2896msgstr ""
2897"Bu kurulum, bir Çakışma/Ön-Bağımlılık döngüsü içerdiği için %s temel "
2898"paketinin geçici olarak kaldırılmasını gerektiriyor. Bu durum genellikle "
2899"kötü bir durumdur, ama ille de devam etmek isterseniz, APT::Force-LoopBreak "
2900"seçeneğini etkinleştirin."
2901
2902#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
2903msgid "Empty package cache"
e35fd819 2904msgstr "Paket önbelleği boş"
7d8a4da7
MV
2905
2906#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2907msgid "The package cache file is corrupted"
2908msgstr "Paket önbelleği dosyası bozulmuş"
2909
2910#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2911msgid "The package cache file is an incompatible version"
2912msgstr "Paket önbelleği dosyası uyumsuz bir sürümde"
2913
2914#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
2915msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2916msgstr "Paket önbellek dosyası bozulmuş, çok küçük"
2917
2918#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
2919#, c-format
2920msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
e35fd819 2921msgstr "Bu APT '%s' sürümleme sistemini desteklemiyor"
7d8a4da7
MV
2922
2923#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
2924msgid "The package cache was built for a different architecture"
2925msgstr "Paket önbelleği farklı bir mimarı için yapılmış"
2926
2927#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2928msgid "Depends"
2929msgstr "Bağımlılıklar"
2930
2931#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2932msgid "PreDepends"
2933msgstr "ÖnBağımlılıklar"
2934
2935#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2936msgid "Suggests"
2937msgstr "Önerdikleri"
2938
2939#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2940msgid "Recommends"
2941msgstr "Tavsiye ettikleri"
2942
2943#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2944msgid "Conflicts"
2945msgstr "Çakışmalar"
2946
2947#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2948msgid "Replaces"
2949msgstr "Değiştirilenler"
2950
2951#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2952msgid "Obsoletes"
2953msgstr "Eskiyenler"
2954
2955#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2956msgid "Breaks"
2957msgstr "Bozdukları"
2958
2959#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2960msgid "Enhances"
2961msgstr "Geliştirdikleri"
2962
2963#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2964msgid "important"
2965msgstr "önemli"
2966
2967#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2968msgid "required"
2969msgstr "gerekli"
2970
2971#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2972msgid "standard"
2973msgstr "standart"
2974
2975#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2976msgid "optional"
2977msgstr "seçimlik"
2978
2979#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2980msgid "extra"
2981msgstr "ilave"
2982
2983#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2984msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2985msgstr "Önbelleğin uyumsuz bir sürümleme sistemi var"
2986
2987#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2988#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2989#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2990#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2991#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2992#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2993#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2994#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2995#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2996#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2997#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
2998#, c-format
2999msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3000msgstr "%s paketi işlenirken sorunlarla karşılaşıldı (%s%d)"
3001
3002#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
3003msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3004msgstr "Vay canına, bu APT'nin alabileceği paket adları sayısını aştınız."
3005
3006#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
3007msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3008msgstr "Vay canına, bu APT'nin alabileceği sürüm sayısını aştınız."
3009
3010#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
3011msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3012msgstr "Vay canına, bu APT'nin alabileceği açıklama sayısını aştınız."
3013
3014#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
3015msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3016msgstr "Vay canına, bu APT'nin alabileceği bağımlılık sayısını aştınız."
3017
3018#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
3019#, c-format
3020msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3021msgstr "Dosya bağımlılıkları işlenirken %s %s paketi bulunamadı"
3022
3023#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
3024#, c-format
3025msgid "Couldn't stat source package list %s"
3026msgstr "Kaynak listesinin (%s) dosya bilgisi alınamadı"
3027
3028#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
3029#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
3030msgid "Reading package lists"
3031msgstr "Paket listeleri okunuyor"
3032
3033#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
3034msgid "Collecting File Provides"
3035msgstr "Dosya Sağlananları Toplanıyor"
3036
3037#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
3038msgid "IO Error saving source cache"
3039msgstr "Kaynak önbelleği kaydedilirken GÇ Hatası"
3040
3041#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
3042#, c-format
3043msgid "Index file type '%s' is not supported"
3044msgstr "İndeks dosyası türü '%s' desteklenmiyor"
3045
3046#: apt-pkg/policy.cc:83
3047#, c-format
3048msgid ""
3049"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3050"available in the sources"
3051msgstr ""
3052"APT::Default-Release için '%s' değeri geçersizdir, çünkü kaynaklarda böyle "
e35fd819 3053"bir sürüm yok"
7d8a4da7
MV
3054
3055#: apt-pkg/policy.cc:422
3056#, c-format
3057msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3058msgstr "%s tercihler dosyasında geçersiz kayıt, Paket başlığı yok"
3059
3060#: apt-pkg/policy.cc:444
3061#, c-format
3062msgid "Did not understand pin type %s"
3063msgstr "İğne türü %s anlaşılamadı"
3064
3065#: apt-pkg/policy.cc:452
3066msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3067msgstr "İğne için öncelik belirlenmedi (ya da sıfır)"
3068
3069#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
3070#, c-format
3071msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3072msgstr ""
3073"Kaynak listesinin (%2$s) %1$u numaralı girdisi hatalı (URI ayrıştırma)"
3074
3075#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
3076#, c-format
3077msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3078msgstr ""
3079"Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı ([seçenek] "
9de26945 3080"ayrıştırılamıyor)"
ccd01d7e 3081
9de26945
MV
3082#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
3083#, c-format
3084msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3085msgstr ""
3086"Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı ([seçenek] çok kısa)"
609bb2ea 3087
9de26945 3088#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
ccd01d7e 3089#, c-format
9de26945
MV
3090msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3091msgstr ""
3092"Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı ([%3$s] bir atama "
3093"değil)"
ccd01d7e 3094
9de26945
MV
3095#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
3096#, c-format
3097msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3098msgstr ""
3099"Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı ([%3$s] seçeneğinin "
3100"anahtarı yok)"
ccd01d7e 3101
9de26945 3102#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
ccd01d7e 3103#, c-format
9de26945
MV
3104msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3105msgstr ""
3106"Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı ([%3$s] %4$s "
3107"anahtarına değer atanmamış)"
ccd01d7e 3108
9de26945
MV
3109#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
3110#, c-format
3111msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3112msgstr "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı (URI)"
ccd01d7e 3113
9de26945
MV
3114#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
3115#, c-format
3116msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3117msgstr "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı (dist)"
1e7ec0d8 3118
9de26945
MV
3119#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
3120#, c-format
3121msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
1e7ec0d8 3122msgstr ""
9de26945 3123"Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı (URI ayrıştırma)"
1e7ec0d8 3124
9de26945
MV
3125#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
3126#, c-format
3127msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3128msgstr "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı (mutlak dist)"
ccd01d7e 3129
9de26945
MV
3130#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
3131#, c-format
3132msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
1e7ec0d8 3133msgstr ""
9de26945 3134"Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı (dağıtım ayrıştırma)"
ccd01d7e 3135
9de26945 3136#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
ccd01d7e 3137#, c-format
9de26945
MV
3138msgid "Opening %s"
3139msgstr "%s Açılıyor"
ccd01d7e 3140
9de26945 3141#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
ccd01d7e 3142#, c-format
9de26945
MV
3143msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3144msgstr "Kaynak listesinin (%2$s) %1$u numaralı satırı hatalı (tür)"
ccd01d7e 3145
9de26945 3146#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
ccd01d7e 3147#, c-format
9de26945
MV
3148msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3149msgstr "'%s' türü bilinmiyor. (Satır: %u, Kaynak Listesi: %s)"
ccd01d7e 3150
9de26945 3151#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
ccd01d7e 3152#, c-format
9de26945
MV
3153msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3154msgstr "'%s' türü bilinmiyor (girdi: %u, kaynak listesi: %s)"
ccd01d7e 3155
7d8a4da7
MV
3156#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
3157msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
e35fd819 3158msgstr "'sources.list' dosyası içine bazı 'source' adresleri koymalısınız"
ccd01d7e 3159
7d8a4da7 3160#: apt-pkg/tagfile.cc:140
9de26945 3161#, c-format
7d8a4da7
MV
3162msgid "Unable to parse package file %s (1)"
3163msgstr "Paket dosyası %s ayrıştırılamadı (1)"
ccd01d7e 3164
7d8a4da7 3165#: apt-pkg/tagfile.cc:237
1e7ec0d8 3166#, c-format
7d8a4da7
MV
3167msgid "Unable to parse package file %s (2)"
3168msgstr "Paket dosyası %s ayrıştırılamadı (2)"
ce34af08 3169
7d8a4da7
MV
3170#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
3171msgid ""
3172"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3173"used instead."
3174msgstr ""
3175"Bazı indeks dosyaları indirilemedi. Bu dosyalar yok sayıldılar ya da önceki "
3176"sürümleri kullanıldı."
ce34af08 3177
7d8a4da7 3178#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
9de26945 3179#, c-format
7d8a4da7
MV
3180msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3181msgstr "Sağlayıcı bloğu %s parmak izi içermiyor"
ccd01d7e 3182
7d8a4da7 3183#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
9de26945 3184#, c-format
7d8a4da7
MV
3185msgid "Unable to stat the mount point %s"
3186msgstr "Bağlama noktasının (%s) durum bilgisi alınamadı"
ccd01d7e 3187
7d8a4da7
MV
3188#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
3189msgid "Failed to stat the cdrom"
3190msgstr "Cdrom durum bilgisi alınamadı"
3191
3192#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
9de26945 3193#, c-format
7d8a4da7
MV
3194msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3195msgstr "Komut satırı seçeneği '%c' [%s içinden] tanınmıyor."
3196
3197#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
3198#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
3199#, c-format
3200msgid "Command line option %s is not understood"
3201msgstr "Komut satırı seçeneği %s anlaşılamadı"
3202
3203#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
3204#, c-format
3205msgid "Command line option %s is not boolean"
3206msgstr "Komut satırı seçeneği %s mantıksal değer değil"
3207
3208#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
3209#, c-format
3210msgid "Option %s requires an argument."
e35fd819 3211msgstr "%s seçeneği bir argüman kullanımını gerektirir."
7d8a4da7
MV
3212
3213#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
3214#, c-format
3215msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3fa4e98f 3216msgstr ""
7d8a4da7
MV
3217"%s seçeneği: Yapılandırma öğesi tanımlaması =<değer> şeklinde değer "
3218"içermelidir."
ccd01d7e 3219
7d8a4da7 3220#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
9de26945 3221#, c-format
7d8a4da7 3222msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
e35fd819
MD
3223msgstr ""
3224"%s seçeneği bir tam sayı argümanının kullanımını gerektirir, '%s' değil"
ccd01d7e 3225
7d8a4da7 3226#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
9de26945 3227#, c-format
7d8a4da7
MV
3228msgid "Option '%s' is too long"
3229msgstr "'%s' seçeneği çok uzun"
ccd01d7e 3230
7d8a4da7 3231#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
9de26945 3232#, c-format
7d8a4da7
MV
3233msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3234msgstr "%s algılaması anlaşılamadı, true (doğru) ya da false (yanlış) deneyin."
1e7ec0d8 3235
7d8a4da7 3236#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
9de26945 3237#, c-format
7d8a4da7
MV
3238msgid "Invalid operation %s"
3239msgstr "Geçersiz işlem: %s"
ccd01d7e 3240
7d8a4da7 3241#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
9de26945 3242#, c-format
7d8a4da7
MV
3243msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3244msgstr "Tanınamayan tür kısaltması: '%c'"
1e7ec0d8 3245
7d8a4da7 3246#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
9de26945 3247#, c-format
7d8a4da7
MV
3248msgid "Opening configuration file %s"
3249msgstr "Yapılandırma dosyası (%s) açılıyor"
1e7ec0d8 3250
7d8a4da7 3251#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
9de26945 3252#, c-format
7d8a4da7 3253msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
e35fd819 3254msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Blok ad olmadan başlıyor."
ccd01d7e 3255
7d8a4da7 3256#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
9de26945 3257#, c-format
7d8a4da7 3258msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
e35fd819 3259msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Kötü biçimlendirilmiş etiket"
7d8a4da7
MV
3260
3261#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
3262#, c-format
3263msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
e35fd819 3264msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Değerden sonra ilave gereksiz"
7d8a4da7
MV
3265
3266#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
3267#, c-format
3268msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
e35fd819 3269msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Yönergeler sadece en üst düzeyde bitebilir"
7d8a4da7
MV
3270
3271#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
3272#, c-format
3273msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
e35fd819 3274msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Çok fazla yuvalanmış 'include'"
7d8a4da7
MV
3275
3276#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
3277#, c-format
3278msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
e35fd819 3279msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Buradan 'include' edilmiş"
7d8a4da7
MV
3280
3281#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
3282#, c-format
3283msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
e35fd819 3284msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Desteklenmeyen yönerge '%s'"
7d8a4da7
MV
3285
3286#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
3287#, c-format
3288msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3289msgstr ""
e35fd819
MD
3290"Sözdizimi hatası %s:%u: clear yönergesi bir seçenek ağacı argümanını "
3291"gerektirir"
7d8a4da7
MV
3292
3293#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
3294#, c-format
3295msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
e35fd819 3296msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Dosya sonunda ilave gereksiz"
1e7ec0d8 3297
9de26945
MV
3298#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
3299#, c-format
3300msgid "Not using locking for read only lock file %s"
3301msgstr "Kilitleme dosyası %s salt okunur olduğu için kilitleme kullanılmıyor"
1e7ec0d8 3302
9de26945
MV
3303#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
3304#, c-format
3305msgid "Could not open lock file %s"
3306msgstr "Kilit dosyası %s açılamadı"
ccd01d7e 3307
9de26945 3308#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
ccd01d7e 3309#, c-format
9de26945
MV
3310msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
3311msgstr "nfs ile bağlanmış kilit dosyası %s için kilitleme kullanılmıyor"
ccd01d7e 3312
9de26945
MV
3313#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
3314#, c-format
3315msgid "Could not get lock %s"
3316msgstr "%s kilidi alınamadı"
1e7ec0d8 3317
9de26945
MV
3318#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
3319#, c-format
3320msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
3321msgstr "'%s' dizin olmadığı için dosya listeli oluşturulamıyor"
3322
3323#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
3324#, c-format
3325msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3fa4e98f 3326msgstr ""
e35fd819 3327"'%2$s' dizinindeki '%1$s' normal bir dosya olmadığı için görmezden geliniyor"
ccd01d7e 3328
9de26945
MV
3329#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
3330#, c-format
3331msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
1e7ec0d8 3332msgstr ""
e35fd819 3333"'%2$s' dizinindeki '%1$s' dosyası uzantısı olmadığı için görmezden geliniyor"
ccd01d7e 3334
9de26945
MV
3335#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
3336#, c-format
1e7ec0d8 3337msgid ""
9de26945 3338"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
1e7ec0d8 3339msgstr ""
9de26945 3340"'%2$s' dizinindeki '%1$s' dosyası geçersiz bir dosya uzantısı olduğu için "
e35fd819 3341"yok sayılıyor"
ccd01d7e 3342
9de26945
MV
3343#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
3344#, c-format
3345msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3346msgstr "%s altsüreci bir bölümleme hatası aldı (segmentation fault)."
ccd01d7e 3347
9de26945
MV
3348#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
3349#, c-format
3350msgid "Sub-process %s received signal %u."
e35fd819 3351msgstr "%s altsüreci %u sinyali aldı."
ccd01d7e 3352
9de26945
MV
3353#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
3354#, c-format
3355msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3356msgstr "%s altsüreci bir hata kodu gönderdi (%u)"
ccd01d7e 3357
9de26945
MV
3358#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
3359#, c-format
3360msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3361msgstr "%s altsüreci beklenmeyen bir şekilde sona erdi"
ccd01d7e 3362
9de26945 3363#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
506ab3c7 3364#, c-format
9de26945
MV
3365msgid "Problem closing the gzip file %s"
3366msgstr "Gzip dosyası %s kapatılamadı"
7ffbb475 3367
9de26945 3368#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
506ab3c7 3369#, c-format
9de26945
MV
3370msgid "Could not open file %s"
3371msgstr "%s dosyası açılamadı"
ccd01d7e 3372
9de26945 3373#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
506ab3c7 3374#, c-format
9de26945
MV
3375msgid "Could not open file descriptor %d"
3376msgstr "Dosya tanımlayıcı %d açılamadı"
ccd01d7e 3377
9de26945
MV
3378#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
3379msgid "Failed to create subprocess IPC"
3380msgstr "Altsüreç IPC'si oluşturulamadı"
3381
3382#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
3383msgid "Failed to exec compressor "
3384msgstr "Sıkıştırma programı çalıştırılamadı "
3385
3386#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
506ab3c7 3387#, c-format
9de26945 3388msgid "read, still have %llu to read but none left"
e35fd819 3389msgstr "read, %llu bayt okunması gerekli ama hiç kalmamış"
72bae92a 3390
9de26945 3391#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
72bae92a 3392#, c-format
9de26945
MV
3393msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3394msgstr "write, yazılması gereken %llu bayt yazılamıyor"
72bae92a 3395
9de26945 3396#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
506ab3c7 3397#, c-format
9de26945
MV
3398msgid "Problem closing the file %s"
3399msgstr "%s dosyası kapatılamadı"
3400
3401#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
3402#, c-format
3403msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3404msgstr "%s dosyası %s olarak yeniden adlandırılamadı"
3405
3406#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
3407#, c-format
3408msgid "Problem unlinking the file %s"
3409msgstr "%s dosyasından bağ kaldırma sorunu"
3410
3411#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
3412msgid "Problem syncing the file"
3413msgstr "Dosya eşitlenirken sorun çıktı"
ccd01d7e 3414
7d8a4da7
MV
3415#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3416#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
9de26945 3417#, c-format
7d8a4da7
MV
3418msgid "No keyring installed in %s."
3419msgstr "%s dizininde kurulu bir anahtar yok."
ccd01d7e 3420
9de26945
MV
3421#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
3422msgid "Can't mmap an empty file"
3423msgstr "Boş dosya mmap yapılamıyor"
ccd01d7e 3424
9de26945 3425#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
daf38aff 3426#, c-format
9de26945
MV
3427msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3428msgstr "Dosya tanımlayıcı %i çoğaltılamadı"
ccd01d7e 3429
9de26945 3430#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
ccd01d7e 3431#, c-format
9de26945
MV
3432msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3433msgstr "%llu baytlık mmap yapılamaz"
ccd01d7e 3434
9de26945
MV
3435#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3436msgid "Unable to close mmap"
3437msgstr "mmap kapatılamıyor"
506ab3c7 3438
9de26945
MV
3439#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3440msgid "Unable to synchronize mmap"
3441msgstr "mmap eşlenemiyor"
506ab3c7 3442
9de26945
MV
3443#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
3444#, c-format
3445msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3446msgstr "%lu baytlık mmap yapılamaz"
ccd01d7e 3447
9de26945
MV
3448#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3449msgid "Failed to truncate file"
3450msgstr "Dosya kesilemedi"
ccd01d7e 3451
9de26945 3452#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
ccd01d7e 3453#, c-format
9de26945
MV
3454msgid ""
3455"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3456"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3457msgstr ""
3458"Dinamik MMap yerine sığamadı. Lütfen APT::Cache-Start boyutunu artırın. "
3459"Kullanımdaki değer: %lu (ayrıntılı bilgi için man 5 apt.conf komutunu "
3460"kullanın)"
ccd01d7e 3461
9de26945 3462#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
ccd01d7e 3463#, c-format
9de26945
MV
3464msgid ""
3465"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3466"reached."
3467msgstr "%lu baytlık sınıra ulaşıldığı için MMap boyutu artırılamadı."
ccd01d7e 3468
9de26945 3469#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
1e7ec0d8 3470msgid ""
9de26945 3471"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
1e7ec0d8 3472msgstr ""
9de26945
MV
3473"Otomatik büyüme kullanıcı tarafından kapatıldığı için MMap boyutu "
3474"artırılamadı."
506ab3c7 3475
7d8a4da7 3476#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
9de26945 3477#, c-format
7d8a4da7
MV
3478msgid "%c%s... Error!"
3479msgstr "%c%s... Hata!"
ccd01d7e 3480
7d8a4da7 3481#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
9de26945 3482#, c-format
7d8a4da7
MV
3483msgid "%c%s... Done"
3484msgstr "%c%s... Bitti"
ccd01d7e 3485
7d8a4da7
MV
3486#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
3487msgid "..."
3488msgstr "..."
ccd01d7e 3489
7d8a4da7
MV
3490#. Print the spinner
3491#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
506ab3c7 3492#, c-format
7d8a4da7
MV
3493msgid "%c%s... %u%%"
3494msgstr "%c%s... %u%%"
ccd01d7e 3495
7d8a4da7
MV
3496#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3497#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:418
ce34af08 3498#, c-format
7d8a4da7
MV
3499msgid "%lid %lih %limin %lis"
3500msgstr "%li gün %li saat %li dk. %li sn."
ce34af08 3501
7d8a4da7
MV
3502#. h means hours, min means minutes, s means seconds
3503#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
3504#, c-format
3505msgid "%lih %limin %lis"
3506msgstr "%li saat %li dk. %li sn."
3fa4e98f 3507
7d8a4da7
MV
3508#. min means minutes, s means seconds
3509#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
506ab3c7 3510#, c-format
7d8a4da7
MV
3511msgid "%limin %lis"
3512msgstr "%li dk. %li sn."
506ab3c7 3513
7d8a4da7
MV
3514#. s means seconds
3515#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:437
3516#, c-format
3517msgid "%lis"
3518msgstr "%li sn."
ce34af08 3519
7d8a4da7 3520#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1258
ccd01d7e 3521#, c-format
7d8a4da7
MV
3522msgid "Selection %s not found"
3523msgstr "%s seçimi bulunamadı"
ccd01d7e 3524
7d8a4da7 3525#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
ccd01d7e 3526#, c-format
7d8a4da7
MV
3527msgid ""
3528"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3529"it?"
3530msgstr ""
3531"Yönetim dizini (%s) kilitlenemiyor, başka bir işlem tarafından kullanılıyor "
3532"olmasın?"
ccd01d7e 3533
7d8a4da7 3534#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
ccd01d7e 3535#, c-format
7d8a4da7
MV
3536msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3537msgstr "Yönetim dizini (%s) kilitlenemiyor, root kullanıcısı mısınız?"
ccd01d7e 3538
7d8a4da7
MV
3539#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3540#. dpkg --configure -a
3541#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
ccd01d7e 3542#, c-format
7d8a4da7
MV
3543msgid ""
3544"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3545msgstr ""
3546"dpkg kesintiye uğradı, sorunu düzeltmek için elle '%s' komutunu çalıştırın. "
ccd01d7e 3547
7d8a4da7
MV
3548#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3549msgid "Not locked"
3550msgstr "Kilitlenmemiş"
3551
3552#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
ccd01d7e 3553#, c-format
7d8a4da7
MV
3554msgid "Installing %s"
3555msgstr "%s kuruluyor"
ccd01d7e 3556
7d8a4da7 3557#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:999
ccd01d7e 3558#, c-format
7d8a4da7
MV
3559msgid "Configuring %s"
3560msgstr "%s yapılandırılıyor"
ccd01d7e 3561
7d8a4da7
MV
3562#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1006
3563#, c-format
3564msgid "Removing %s"
3565msgstr "%s kaldırılıyor"
ccd01d7e 3566
7d8a4da7 3567#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
ccd01d7e 3568#, c-format
7d8a4da7
MV
3569msgid "Completely removing %s"
3570msgstr "%s tamamen kaldırılıyor"
ccd01d7e 3571
7d8a4da7 3572#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
ccd01d7e 3573#, c-format
7d8a4da7
MV
3574msgid "Noting disappearance of %s"
3575msgstr "%s paketinin kaybolduğu not ediliyor"
ccd01d7e 3576
7d8a4da7 3577#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
ccd01d7e 3578#, c-format
7d8a4da7
MV
3579msgid "Running post-installation trigger %s"
3580msgstr "Kurulum sonrası tetikleyicisi %s çalıştırılıyor"
ccd01d7e 3581
7d8a4da7
MV
3582#. FIXME: use a better string after freeze
3583#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:830
ccd01d7e 3584#, c-format
7d8a4da7
MV
3585msgid "Directory '%s' missing"
3586msgstr "'%s' dizini bulunamadı"
ccd01d7e 3587
7d8a4da7
MV
3588#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:867
3589#, c-format
3590msgid "Could not open file '%s'"
3591msgstr "'%s' dosyası açılamadı"
3fa4e98f 3592
7d8a4da7 3593#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:992
ccd01d7e 3594#, c-format
7d8a4da7
MV
3595msgid "Preparing %s"
3596msgstr "%s hazırlanıyor"
ccd01d7e 3597
7d8a4da7 3598#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:993
daf38aff 3599#, c-format
7d8a4da7
MV
3600msgid "Unpacking %s"
3601msgstr "%s paketi açılıyor"
3fa4e98f 3602
7d8a4da7 3603#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:998
ccd01d7e 3604#, c-format
7d8a4da7
MV
3605msgid "Preparing to configure %s"
3606msgstr "%s paketini yapılandırmaya hazırlanılıyor"
ccd01d7e 3607
7d8a4da7 3608#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1000
ccd01d7e 3609#, c-format
7d8a4da7
MV
3610msgid "Installed %s"
3611msgstr "%s kuruldu"
ccd01d7e 3612
7d8a4da7 3613#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1005
ccd01d7e 3614#, c-format
7d8a4da7
MV
3615msgid "Preparing for removal of %s"
3616msgstr "%s paketinin kaldırılmasına hazırlanılıyor"
ccd01d7e 3617
7d8a4da7 3618#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
ccd01d7e 3619#, c-format
7d8a4da7
MV
3620msgid "Removed %s"
3621msgstr "%s kaldırıldı"
ccd01d7e 3622
7d8a4da7 3623#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1012
3fa4e98f 3624#, c-format
7d8a4da7
MV
3625msgid "Preparing to completely remove %s"
3626msgstr "%s paketinin tamamen kaldırılmasına hazırlanılıyor"
b18dd45f 3627
7d8a4da7 3628#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1013
3fa4e98f 3629#, c-format
7d8a4da7
MV
3630msgid "Completely removed %s"
3631msgstr "%s tamamen kaldırıldı"
ce34af08 3632
7d8a4da7
MV
3633#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1124
3634#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1150
3635#, c-format
3636msgid "Can not write log (%s)"
3637msgstr "Günlük dosyasına yazılamıyor (%s)"
ccd01d7e 3638
7d8a4da7
MV
3639#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1150
3640msgid "Is /dev/pts mounted?"
3641msgstr "/dev/pts bağlı mı?"
ccd01d7e 3642
7d8a4da7
MV
3643#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1124
3644msgid "Is stdout a terminal?"
3645msgstr "stdout bir uçbirim mi?"
ccd01d7e 3646
7d8a4da7
MV
3647#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625
3648msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3649msgstr "İşlem yarıda kesildi"
ccd01d7e 3650
7d8a4da7
MV
3651#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1687
3652msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3653msgstr ""
3654"En fazla rapor miktarına (MaxReports) ulaşıldığı için apport raporu yazılmadı"
ccd01d7e 3655
7d8a4da7
MV
3656#. check if its not a follow up error
3657#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1692
3658msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3659msgstr "bağımlılık sorunları - yapılandırılmamış durumda bırakılıyor"
ccd01d7e 3660
7d8a4da7
MV
3661#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1694
3662msgid ""
3663"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3664"error from a previous failure."
3665msgstr ""
3666"Apport raporu yazılmadı çünkü hata iletisi bu durumun bir önceki hatadan "
3667"kaynaklanan bir hata olduğunu belirtiyor."
ccd01d7e 3668
7d8a4da7 3669#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1700
ccd01d7e 3670msgid ""
7d8a4da7
MV
3671"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3672"error"
ccd01d7e 3673msgstr ""
7d8a4da7 3674"Hata iletisi diskin dolu olduğunu belirttiği için apport raporu yazılamadı"
ccd01d7e 3675
7d8a4da7
MV
3676#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1707
3677msgid ""
3678"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3679"error"
3680msgstr ""
3681"Hata iletisi bir bellek yetersizliği hatasına işaret ettiği için apport "
3682"raporu yazılamadı"
ce34af08 3683
7d8a4da7 3684#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1714 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1720
ccd01d7e 3685msgid ""
7d8a4da7
MV
3686"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3687"local system"
ccd01d7e 3688msgstr ""
7d8a4da7
MV
3689"Hata iletisi yerel bir sistem hatasına işaret ettiği için apport raporu "
3690"yazılamadı"
3691
3692#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1742
3693msgid ""
3694"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3695msgstr ""
3696"Hata iletisi bir dpkg G/Ç hatasına işaret ettiği için apport raporu "
3697"yazılamadı"
3698
3699#~ msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3700#~ msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) başarısız oldu"
ccd01d7e 3701
51da0c35
MV
3702#, fuzzy
3703#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3704#~ msgstr "İç hata, AllUpgrade bazı şeyleri bozdu"
3705
39b73d81
MV
3706#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3707#~ msgstr "%s geçerli bir DEB paketi değil."
3708
72bae92a
MV
3709#~ msgid ""
3710#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3711#~ "Mounting CD-ROM\n"
3712#~ msgstr ""
3713#~ "CD-ROM bağlama noktası %s kullanılıyor\n"
3714#~ "CD-ROM bağlanıyor\n"
3715
609bb2ea
MV
3716#~ msgid ""
3717#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3718#~ "seems to be corrupt."
3719#~ msgstr ""
3720#~ "%s mmap ve dosya işlem kullanımı ile yamalanamadı - yama bozuk gibi "
3721#~ "duruyor."
3722
3723#~ msgid ""
3724#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3725#~ "seems to be corrupt."
3726#~ msgstr ""
3727#~ "%s mmap ile yamalanamadı (mmap'e özel bir hata değil) - yama bozuk gibi "
3728#~ "duruyor."
3729
ce34af08
MV
3730#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3731#~ msgstr "Bilgi, '%2$s' görevi için '%1$s' seçiliyor\n"
3732
3733#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3734#~ msgstr "Bilgi, '%2$s' düzenli ifadesi için '%1$s' seçiliyor\n"
3735
3736#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3737#~ msgstr "%s paketi sanal bir pakettir, bu paketi sağlayan:\n"
3738
3739#~ msgid " [Not candidate version]"
3740#~ msgstr " [Aday sürüm değil]"
3741
3742#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3743#~ msgstr "Kurmak için adaylardan birini açıkça seçmelisiniz."
3744
3745#~ msgid ""
3746#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3747#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3748#~ "is only available from another source\n"
3749#~ msgstr ""
3750#~ "%s paketi mevcut değil, ancak başka paket içerisinden işaret edilmiş.\n"
3751#~ "Bu durum bu paketin kayıp, eskidiği için bırakılmış, ya da başka bir\n"
3752#~ "yazılım kaynağında bulunduğu anlamına gelebilir.\n"
3753
3754#~ msgid "However the following packages replace it:"
3755#~ msgstr "Yine de aşağıdaki paketler onun yerine geçecek:"
3756
3757#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3758#~ msgstr "'%s' paketi için kurulum adayı yok"
3759
3760#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3761#~ msgstr "'%s' gibi sanal paketler kaldırılamaz\n"
3762
ce34af08
MV
3763#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3764#~ msgstr "Bilgi, '%2$s' yerine '%1$s' seçiliyor\n"
3765
ce34af08
MV
3766#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3767#~ msgstr "Mevcut olmayan hedef '%s' sürüm '%s' paketini ihmal et"
3768
3769#~ msgid "Downloading %s %s"
3770#~ msgstr "İndiriliyor %s %s"
3771
3772#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3773#~ msgstr ""
3774#~ "Bu dosya geçerli bir DEB arşivi değil, '%s', '%s' ya da '%s' üyesi yok"
3775
3776#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3777#~ msgstr "MD5 toplamı eşleşmiyor"
3778
3779#~ msgid ""
3780#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3781#~ "need to manually fix this package."
3782#~ msgstr ""
3783#~ "%s paketindeki dosyalardan biri konumlandırılamadı. Bu durum, bu paketi "
3784#~ "elle düzeltmeniz gerektiği anlamına gelebilir."
3785
3786#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3787#~ msgstr ""
3788#~ "Günlük yazılamadı, openpty() başarısız oldu (/dev/pts bağlanmadı mı?)\n"
3789
55732492
DK
3790#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3791#~ msgstr "%s dosyası açıkimzalı bir iletiyle başlamıyor"