make update-po
[ntk/apt.git] / po / th.po
CommitLineData
36fc5dca 1# Thai translation of apt.
548112bf 2# Copyright (C) 2007-2012 Free Software Foundation, Inc.
36fc5dca 3# This file is distributed under the same license as the apt package.
548112bf 4# Theppiak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2007-2008, 2012.
79364d4b 5# Arthit Suriyawongkul <arthit@gmail.com>, 2008.
67f393ab 6#
36fc5dca 7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: apt\n"
3f5a581c 10"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
dcde2d74 11"POT-Creation-Date: 2014-01-24 23:15+0100\n"
548112bf 12"PO-Revision-Date: 2012-10-27 22:44+0700\n"
36fc5dca 13"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
14"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
b6c6b52f 15"Language: th\n"
36fc5dca 16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
548112bf 19"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
36fc5dca 20
ce34af08 21#: cmdline/apt-cache.cc:140
36fc5dca 22#, c-format
67f393ab 23msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24msgstr "แพกเกจ %s รุ่น %s ขาดแพกเกจที่ต้องใช้:\n"
de5a560a 25
ce34af08 26#: cmdline/apt-cache.cc:268
12bffed7 27msgid "Total package names: "
548112bf 28msgstr "จำนวนชื่อแพกเกจทั้งหมด: "
36fc5dca 29
ce34af08 30#: cmdline/apt-cache.cc:270
b81dbe40 31msgid "Total package structures: "
548112bf 32msgstr "จำนวนโครงสร้างแพกเกจทั้งหมด: "
b81dbe40 33
ce34af08 34#: cmdline/apt-cache.cc:310
67f393ab 35msgid " Normal packages: "
36msgstr " แพกเกจปกติ: "
36fc5dca 37
ce34af08 38#: cmdline/apt-cache.cc:311
67f393ab 39msgid " Pure virtual packages: "
40msgstr " แพกเกจเสมือนแท้ๆ: "
36fc5dca 41
ce34af08 42#: cmdline/apt-cache.cc:312
67f393ab 43msgid " Single virtual packages: "
44msgstr " แพกเกจเสมือนที่มีแพกเกจจริงเดียว: "
36fc5dca 45
ce34af08 46#: cmdline/apt-cache.cc:313
67f393ab 47msgid " Mixed virtual packages: "
48msgstr " แพกเกจเสมือนผสม: "
36fc5dca 49
ce34af08 50#: cmdline/apt-cache.cc:314
67f393ab 51msgid " Missing: "
52msgstr " แพกเกจที่ขาดหาย: "
36fc5dca 53
ce34af08 54#: cmdline/apt-cache.cc:316
67f393ab 55msgid "Total distinct versions: "
56msgstr "จำนวนรุ่นที่แตกต่างกันทั้งหมด: "
36fc5dca 57
ce34af08 58#: cmdline/apt-cache.cc:318
12bffed7 59msgid "Total distinct descriptions: "
67f393ab 60msgstr "จำนวนคำบรรยายแพกเกจที่แตกต่างกันทั้งหมด: "
36fc5dca 61
ce34af08 62#: cmdline/apt-cache.cc:320
67f393ab 63msgid "Total dependencies: "
64msgstr "จำนวนการเชื่อมโยงระหว่างแพกเกจทั้งหมด: "
36fc5dca 65
ce34af08 66#: cmdline/apt-cache.cc:323
67f393ab 67msgid "Total ver/file relations: "
68msgstr "จำนวนความสัมพันธ์ รุ่น/แฟ้ม ทั้งหมด: "
36fc5dca 69
ce34af08 70#: cmdline/apt-cache.cc:325
67f393ab 71msgid "Total Desc/File relations: "
72msgstr "จำนวนความสัมพันธ์ คำบรรยาย/แฟ้ม ทั้งหมด: "
36fc5dca 73
ce34af08 74#: cmdline/apt-cache.cc:327
67f393ab 75msgid "Total Provides mappings: "
76msgstr "จำนวนผังการตระเตรียมทั้งหมด: "
36fc5dca 77
ce34af08 78#: cmdline/apt-cache.cc:339
67f393ab 79msgid "Total globbed strings: "
80msgstr "จำนวนสตริงทั้งหมด: "
36fc5dca 81
ce34af08 82#: cmdline/apt-cache.cc:353
67f393ab 83msgid "Total dependency version space: "
84msgstr "ขนาดของพื้นที่ความเชื่อมโยงระหว่างแพกเกจทั้งหมด: "
36fc5dca 85
ce34af08 86#: cmdline/apt-cache.cc:358
67f393ab 87msgid "Total slack space: "
88msgstr "พื้นที่สำรองทั้งหมด: "
36fc5dca 89
ce34af08 90#: cmdline/apt-cache.cc:366
67f393ab 91msgid "Total space accounted for: "
92msgstr "พื้นที่ที่นับรวมทั้งหมด: "
36fc5dca 93
ce34af08 94#: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
dcde2d74 95#: apt-private/private-show.cc:55
67f393ab 96#, c-format
97msgid "Package file %s is out of sync."
98msgstr "ข้อมูลแฟ้ม Package %s ไม่ตรงกับความเป็นจริง"
36fc5dca 99
ce34af08
MV
100#: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
101#: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
102#: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
dcde2d74 103#: apt-private/private-show.cc:167 apt-private/private-show.cc:169
897e3c7b 104msgid "No packages found"
105msgstr "ไม่พบแพกเกจ"
106
ce34af08 107#: cmdline/apt-cache.cc:1245
b6c6b52f 108msgid "You must give at least one search pattern"
548112bf 109msgstr "คุณต้องระบุแพตเทิร์นสำหรับค้นหาอย่างน้อยหนึ่งแพตเทิร์น"
36fc5dca 110
ce34af08 111#: cmdline/apt-cache.cc:1411
27b16a2e 112msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
548112bf 113msgstr "คำสั่งนี้ไม่แนะนำให้ใช้แล้ว กรุณาใช้ 'apt-mark showauto' แทน"
27b16a2e 114
ce34af08 115#: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:574
b6c6b52f
MV
116#, c-format
117msgid "Unable to locate package %s"
118msgstr "ไม่พบแพกเกจ %s"
119
ce34af08 120#: cmdline/apt-cache.cc:1536
67f393ab 121msgid "Package files:"
122msgstr "แฟ้มแพกเกจ:"
36fc5dca 123
ce34af08 124#: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
67f393ab 125msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
126msgstr "ข้อมูลแคชไม่ตรงกับความเป็นจริงแล้ว ไม่สามารถอ้างอิงไขว้ระหว่างแฟ้มแพกเกจ"
36fc5dca 127
67f393ab 128#. Show any packages have explicit pins
ce34af08 129#: cmdline/apt-cache.cc:1557
67f393ab 130msgid "Pinned packages:"
131msgstr "แพกเกจที่ถูกตรึง:"
36fc5dca 132
ce34af08 133#: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
67f393ab 134msgid "(not found)"
135msgstr "(ไม่พบ)"
36fc5dca 136
ce34af08 137#: cmdline/apt-cache.cc:1577
67f393ab 138msgid " Installed: "
139msgstr " ที่ติดตั้งอยู่: "
36fc5dca 140
ce34af08 141#: cmdline/apt-cache.cc:1578
67f393ab 142msgid " Candidate: "
143msgstr " รุ่นที่ติดตั้งได้: "
36fc5dca 144
ce34af08 145#: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
b81dbe40
DK
146msgid "(none)"
147msgstr "(ไม่มี)"
148
ce34af08 149#: cmdline/apt-cache.cc:1611
67f393ab 150msgid " Package pin: "
151msgstr " การตรึงแพกเกจ: "
36fc5dca 152
67f393ab 153#. Show the priority tables
ce34af08 154#: cmdline/apt-cache.cc:1620
67f393ab 155msgid " Version table:"
156msgstr " ตารางรุ่น:"
157
ce34af08 158#: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:210 cmdline/apt-config.cc:83
c2622bd6
MV
159#: cmdline/apt-get.cc:1577 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66
160#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
ce34af08 161#: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
f51f8795 162#, c-format
0e1423ae 163msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
67f393ab 164msgstr "%s %s สำหรับ %s คอมไพล์เมื่อ %s %s\n"
de5a560a 165
ce34af08 166#: cmdline/apt-cache.cc:1740
67f393ab 167msgid ""
168"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 169" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
170" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
171"\n"
897e3c7b 172"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
173"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 174"\n"
175"Commands:\n"
67f393ab 176" gencaches - Build both the package and source cache\n"
177" showpkg - Show some general information for a single package\n"
178" showsrc - Show source records\n"
179" stats - Show some basic statistics\n"
180" dump - Show the entire file in a terse form\n"
181" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
182" unmet - Show unmet dependencies\n"
183" search - Search the package list for a regex pattern\n"
184" show - Show a readable record for the package\n"
185" depends - Show raw dependency information for a package\n"
186" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 187" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
188" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 189" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
190" policy - Show policy settings\n"
191"\n"
192"Options:\n"
193" -h This help text.\n"
194" -p=? The package cache.\n"
195" -s=? The source cache.\n"
196" -q Disable progress indicator.\n"
197" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
198" -c=? Read this configuration file\n"
199" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
200"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
201msgstr ""
202"วิธีใช้: apt-cache [ตัวเลือก] คำสั่ง\n"
203" apt-cache [ตัวเลือก] add file1 [file2 ...]\n"
204" apt-cache [ตัวเลือก] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
205" apt-cache [ตัวเลือก] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
206"\n"
548112bf 207"apt-cache เป็นเครื่องมือระดับล่างสำหรับสืบค้นข้อมูลจากแฟ้มแคชไบนารีของ APT\n"
67f393ab 208"\n"
209"คำสั่ง:\n"
67f393ab 210" gencaches - สร้างทั้งแคชของแพกเกจและแคชของซอร์ส\n"
211" showpkg - แสดงข้อมูลทั่วไปของแพกเกจที่กำหนด\n"
212" showsrc - แสดงระเบียนข้อมูลซอร์ส\n"
213" stats - แสดงสถิติทั่วไป\n"
214" dump - แสดงเนื้อหาแคชทั้งหมดในรูปแบบดิบ\n"
548112bf 215" dumpavail - แสดงข้อมูลแพกเกจที่มีทั้งหมดออกทางเอาต์พุตมาตรฐาน\n"
67f393ab 216" unmet - แสดงความเชื่อมโยงที่ยังขาดหาย\n"
217" search - ค้นรายชื่อแพกเกจด้วยนิพจน์เรกิวลาร์\n"
218" show - แสดงข้อมูลของแพกเกจ\n"
219" depends - แสดงข้อมูลแพกเกจที่ต้องใช้สำหรับแพกเกจที่กำหนด\n"
220" rdepends - แสดงข้อมูลแพกเกจอื่นที่ต้องใช้แพกเกจที่กำหนด\n"
221" pkgnames - แสดงรายชื่อแพกเกจทั้งหมด\n"
6c0bed9d 222" dotty - สร้างกราฟความเชื่อมโยงของแพกเกจในรูป GraphViz\n"
67f393ab 223" xvcg - สร้างกราฟความเชื่อมโยงของแพกเกจในรูป xvcg\n"
224" policy - แสดงค่าตั้งนโยบาย\n"
225"\n"
226"ตัวเลือก:\n"
227" -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
548112bf 228" -p=? แฟ้มแคชของแพกเกจ\n"
229" -s=? แฟ้มแคชของซอร์ส\n"
67f393ab 230" -q ปิดแถบแสดงความคืบหน้า\n"
231" -i แสดงเฉพาะข้อมูลความเชื่อมโยงที่สำคัญสำหรับคำสั่ง unmet\n"
232" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n"
233" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n"
234"กรุณาอ่านข้อมูลเพิ่มเติมจาก manual page apt-cache(8) และ apt.conf(5)\n"
36fc5dca 235
03d7b3cd 236#. }}}
ce34af08 237#: cmdline/apt-cdrom.cc:45
03d7b3cd
MV
238msgid ""
239"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
240"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
241"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
242msgstr ""
243
ce34af08 244#: cmdline/apt-cdrom.cc:89
3483c747 245msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
548112bf 246msgstr "กรุณาตั้งชื่อแผ่น เช่น 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
36fc5dca 247
ce34af08 248#: cmdline/apt-cdrom.cc:104
67f393ab 249msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
250msgstr "กรุณาใส่แผ่นลงในไดรว์แล้วกด enter"
36fc5dca 251
ce34af08 252#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
548112bf 253#, c-format
b81dbe40 254msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
548112bf 255msgstr "ไม่สามารถเมานท์ '%s' ที่ '%s'"
b81dbe40 256
ce34af08 257#: cmdline/apt-cdrom.cc:174
67f393ab 258msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
259msgstr "ทำเช่นนี้ต่อไปกับแผ่นซีดีที่เหลือในชุด"
36fc5dca 260
ce34af08 261#: cmdline/apt-config.cc:48
67f393ab 262msgid "Arguments not in pairs"
263msgstr "อาร์กิวเมนต์ไม่ได้ระบุเป็นคู่ๆ"
36fc5dca 264
ce34af08 265#: cmdline/apt-config.cc:89
67f393ab 266msgid ""
267"Usage: apt-config [options] command\n"
268"\n"
269"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
270"\n"
271"Commands:\n"
272" shell - Shell mode\n"
273" dump - Show the configuration\n"
274"\n"
275"Options:\n"
276" -h This help text.\n"
277" -c=? Read this configuration file\n"
278" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
279msgstr ""
280"วิธีใช้: apt-config [ตัวเลือก] คำสั่ง\n"
281"\n"
282"apt-config เป็นเครื่องมือง่ายๆ ที่ใช้อ่านแฟ้มค่าตั้ง APT\n"
283"\n"
284"คำสั่ง:\n"
285" shell - โหมดเชลล์\n"
286" dump - แสดงค่าตั้ง\n"
287"\n"
288"ตัวเลือก:\n"
f51f8795 289" -h ข้อความช่วยเหลือนี้\n"
290" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งที่กำหนด\n"
67f393ab 291" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n"
36fc5dca 292
5669725a
MV
293#: cmdline/apt-get.cc:244
294#, fuzzy, c-format
295msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
296msgstr "ไม่พบแพกเกจที่ตรงกับนิพจน์เรกิวลาร์ '%s'"
297
298#: cmdline/apt-get.cc:326
299#, fuzzy, c-format
300msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
301msgstr "ไม่พบแพกเกจที่ตรงกับนิพจน์เรกิวลาร์ '%s'"
302
303#: cmdline/apt-get.cc:329
304#, fuzzy, c-format
305msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
306msgstr "ไม่พบแพกเกจที่ตรงกับนิพจน์เรกิวลาร์ '%s'"
307
308#: cmdline/apt-get.cc:366
de5a560a 309#, c-format
ce34af08
MV
310msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
311msgstr "จะเลือก '%s' เป็นแพกเกจซอร์สแทน '%s'\n"
36fc5dca 312
5669725a
MV
313#: cmdline/apt-get.cc:422
314#, fuzzy, c-format
315msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
ce34af08 316msgstr "จะละเลยรุ่น '%s' ที่ไม่มีอยู่ของแพกเกจ '%s'"
67f393ab 317
5669725a 318#: cmdline/apt-get.cc:453
ce34af08
MV
319#, c-format
320msgid "Couldn't find package %s"
321msgstr "ไม่พบแพกเกจ %s"
67f393ab 322
5669725a 323#: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70
ce34af08
MV
324#, c-format
325msgid "%s set to manually installed.\n"
326msgstr "กำหนด %s ให้เป็นการติดตั้งแบบเลือกเองแล้ว\n"
67f393ab 327
5669725a 328#: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72
ce34af08
MV
329#, c-format
330msgid "%s set to automatically installed.\n"
331msgstr "กำหนด %s ให้เป็นการติดตั้งแบบอัตโนมัติแล้ว\n"
67f393ab 332
5669725a 333#: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116
ce34af08
MV
334msgid ""
335"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
336"instead."
337msgstr "คำสั่งนี้ไม่แนะนำให้ใช้แล้ว กรุณาใช้ 'apt-mark auto' และ 'apt-mark manual' แทน"
67f393ab 338
5669725a 339#: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545
ce34af08
MV
340msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
341msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน: กลไกการแก้ปัญหาทำความเสียหาย"
67f393ab 342
5669725a 343#: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610
ce34af08
MV
344msgid "Unable to lock the download directory"
345msgstr "ไม่สามารถล็อคไดเรกทอรีดาวน์โหลด"
67f393ab 346
5669725a 347#: cmdline/apt-get.cc:722
ce34af08
MV
348msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
349msgstr "ต้องระบุแพกเกจอย่างน้อยหนึ่งแพกเกจที่จะดาวน์โหลดซอร์สโค้ด"
36fc5dca 350
5669725a 351#: cmdline/apt-get.cc:762 cmdline/apt-get.cc:1057
36fc5dca 352#, c-format
ce34af08
MV
353msgid "Unable to find a source package for %s"
354msgstr "ไม่พบแพกเกจซอร์สโค้ดสำหรับ %s"
67f393ab 355
5669725a 356#: cmdline/apt-get.cc:779
ce34af08 357#, c-format
67f393ab 358msgid ""
ce34af08
MV
359"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
360"%s\n"
67f393ab 361msgstr ""
ce34af08
MV
362"ข้อสังเกต: การจัดทำแพกเกจ '%s' พัฒนาผ่านระบบควบคุมรุ่น '%s' อยู่ที่:\n"
363"%s\n"
36fc5dca 364
5669725a 365#: cmdline/apt-get.cc:784
36fc5dca 366#, c-format
ce34af08
MV
367msgid ""
368"Please use:\n"
369"bzr branch %s\n"
370"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
371msgstr ""
372"กรุณาใช้:\n"
373"bzr branch %s\n"
374"เพื่อดึงรุ่นล่าสุด (ที่อาจยังไม่ปล่อยออกมา) ของตัวแพกเกจ\n"
36fc5dca 375
5669725a 376#: cmdline/apt-get.cc:837
de5a560a 377#, c-format
ce34af08
MV
378msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
379msgstr "จะข้ามแฟ้ม '%s' ที่ดาวน์โหลดไว้แล้ว\n"
36fc5dca 380
5669725a 381#: cmdline/apt-get.cc:860 cmdline/apt-get.cc:863
ce34af08 382#: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
67f393ab 383#, c-format
ce34af08
MV
384msgid "Couldn't determine free space in %s"
385msgstr "ไม่สามารถคำนวณพื้นที่ว่างใน %s"
36fc5dca 386
5669725a 387#: cmdline/apt-get.cc:874
de5a560a 388#, c-format
ce34af08
MV
389msgid "You don't have enough free space in %s"
390msgstr "คุณมีพื้นที่ว่างเหลือไม่พอใน %s"
36fc5dca 391
ce34af08
MV
392#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
393#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
5669725a 394#: cmdline/apt-get.cc:883
548112bf 395#, c-format
ce34af08
MV
396msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
397msgstr "ต้องดาวน์โหลดซอร์สโค้ด %sB/%sB\n"
b6c6b52f 398
ce34af08
MV
399#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
400#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
5669725a 401#: cmdline/apt-get.cc:888
548112bf 402#, c-format
ce34af08
MV
403msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
404msgstr "ต้องดาวน์โหลดซอร์สโค้ด %sB\n"
b6c6b52f 405
5669725a 406#: cmdline/apt-get.cc:894
b6c6b52f 407#, c-format
ce34af08
MV
408msgid "Fetch source %s\n"
409msgstr "ดาวน์โหลดซอร์ส %s\n"
b6c6b52f 410
5669725a 411#: cmdline/apt-get.cc:915
ce34af08
MV
412msgid "Failed to fetch some archives."
413msgstr "ไม่สามารถดาวน์โหลดบางแฟ้ม"
b6c6b52f 414
5669725a 415#: cmdline/apt-get.cc:920 apt-private/private-install.cc:325
ce34af08
MV
416msgid "Download complete and in download only mode"
417msgstr "ดาวน์โหลดสำเร็จแล้ว และอยู่ในโหมดดาวน์โหลดอย่างเดียว"
b6c6b52f 418
5669725a 419#: cmdline/apt-get.cc:946
b6c6b52f 420#, c-format
ce34af08
MV
421msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
422msgstr "จะข้ามการแตกซอร์สของซอร์สที่แตกไว้แล้วใน %s\n"
b6c6b52f 423
5669725a 424#: cmdline/apt-get.cc:958
548112bf 425#, c-format
ce34af08
MV
426msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
427msgstr "คำสั่งแตกแฟ้ม '%s' ล้มเหลว\n"
b6c6b52f 428
5669725a 429#: cmdline/apt-get.cc:959
b6c6b52f 430#, c-format
ce34af08
MV
431msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
432msgstr "กรุณาตรวจสอบว่าได้ติดตั้งแพกเกจ 'dpkg-dev' แล้ว\n"
b6c6b52f 433
5669725a 434#: cmdline/apt-get.cc:981
548112bf 435#, c-format
ce34af08
MV
436msgid "Build command '%s' failed.\n"
437msgstr "คำสั่ง build '%s' ล้มเหลว\n"
3f5a581c 438
5669725a 439#: cmdline/apt-get.cc:1001
ce34af08
MV
440msgid "Child process failed"
441msgstr "โพรเซสลูกล้มเหลว"
3f5a581c 442
5669725a 443#: cmdline/apt-get.cc:1020
ce34af08
MV
444msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
445msgstr "ต้องระบุแพกเกจอย่างน้อยหนึ่งแพกเกจที่จะตรวจสอบสิ่งที่ต้องการสำหรับการ build"
b6c6b52f 446
5669725a 447#: cmdline/apt-get.cc:1045
b6c6b52f 448#, c-format
ce34af08
MV
449msgid ""
450"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
451"Architectures for setup"
452msgstr ""
453"ไม่มีข้อมูลสถาปัตยกรรมสำหรับ %s ดูวิธีตั้งค่าที่หัวข้อ APT::Architectures ของ apt.conf(5)"
b6c6b52f 454
5669725a 455#: cmdline/apt-get.cc:1069 cmdline/apt-get.cc:1072
548112bf 456#, c-format
ce34af08
MV
457msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
458msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลสิ่งที่ต้องการสำหรับการ build ของ %s"
b6c6b52f 459
5669725a 460#: cmdline/apt-get.cc:1092
b6c6b52f 461#, c-format
ce34af08
MV
462msgid "%s has no build depends.\n"
463msgstr "%s ไม่ต้องการสิ่งใดสำหรับ build\n"
b6c6b52f 464
5669725a 465#: cmdline/apt-get.cc:1262
b6c6b52f 466#, c-format
ce34af08
MV
467msgid ""
468"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
469"packages"
470msgstr ""
471"ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้ เพราะไม่สามารถใช้ %s กับแพกเกจ '%s' ได้"
b6c6b52f 472
5669725a 473#: cmdline/apt-get.cc:1280
b6c6b52f 474#, c-format
ce34af08
MV
475msgid ""
476"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
477"found"
478msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้ เพราะไม่พบแพกเกจ %s"
b6c6b52f 479
5669725a 480#: cmdline/apt-get.cc:1303
548112bf 481#, c-format
ce34af08
MV
482msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
483msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้: แพกเกจ %s ที่ติดตั้งไว้ใหม่เกินไป"
c3bbfb87 484
5669725a 485#: cmdline/apt-get.cc:1342
548112bf 486#, c-format
ce34af08
MV
487msgid ""
488"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
489"package %s can't satisfy version requirements"
490msgstr ""
491"ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้ เพราะไม่มีแพกเกจ %s "
492"รุ่นที่จะสอดคล้องกับความต้องการรุ่นของแพกเกจได้"
36fc5dca 493
5669725a 494#: cmdline/apt-get.cc:1348
36fc5dca 495#, c-format
ce34af08
MV
496msgid ""
497"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
498"version"
499msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้ เพราะ %s ไม่มีรุ่นที่ติดตั้งได้"
36fc5dca 500
5669725a 501#: cmdline/apt-get.cc:1371
de5a560a 502#, c-format
ce34af08
MV
503msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
504msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้: %s"
36fc5dca 505
5669725a 506#: cmdline/apt-get.cc:1386
f51f8795 507#, c-format
ce34af08
MV
508msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
509msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งที่จำเป็นสำหรับการ build ของ %s ได้"
36fc5dca 510
5669725a 511#: cmdline/apt-get.cc:1391
ce34af08
MV
512msgid "Failed to process build dependencies"
513msgstr "ติดตั้งสิ่งที่จำเป็นสำหรับการ build ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 514
5669725a 515#: cmdline/apt-get.cc:1484 cmdline/apt-get.cc:1496
de5a560a 516#, c-format
ce34af08
MV
517msgid "Changelog for %s (%s)"
518msgstr "ปูมการแก้ไขสำหรับ %s (%s)"
36fc5dca 519
c2622bd6 520#: cmdline/apt-get.cc:1582
ce34af08
MV
521msgid "Supported modules:"
522msgstr "มอดูลที่รองรับ:"
36fc5dca 523
c2622bd6 524#: cmdline/apt-get.cc:1623
67f393ab 525msgid ""
ce34af08
MV
526"Usage: apt-get [options] command\n"
527" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
528" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
529"\n"
530"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
531"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
532"and install.\n"
533"\n"
534"Commands:\n"
535" update - Retrieve new lists of packages\n"
536" upgrade - Perform an upgrade\n"
537" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
538" remove - Remove packages\n"
539" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
540" purge - Remove packages and config files\n"
541" source - Download source archives\n"
542" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
543" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
544" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
545" clean - Erase downloaded archive files\n"
546" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
547" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
548" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
549" download - Download the binary package into the current directory\n"
550"\n"
551"Options:\n"
552" -h This help text.\n"
553" -q Loggable output - no progress indicator\n"
554" -qq No output except for errors\n"
555" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
556" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
557" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
558" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
559" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
560" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
561" -b Build the source package after fetching it\n"
562" -V Show verbose version numbers\n"
563" -c=? Read this configuration file\n"
564" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
565"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
566"pages for more information and options.\n"
567" This APT has Super Cow Powers.\n"
67f393ab 568msgstr ""
ce34af08
MV
569"วิธีใช้: apt-get [ตัวเลือก] คำสั่ง\n"
570" apt-get [ตัวเลือก] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
571" apt-get [ตัวเลือก] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
572"\n"
573"apt-get เป็นคำสั่งง่ายๆ สำหรับดาวน์โหลดและติดตั้งแพกเกจ คำสั่งที่ใช้บ่อยที่สุดก็คือ\n"
574"update และ install\n"
575"\n"
576"คำสั่ง:\n"
577" update - ดาวน์โหลดรายชื่อแพกเกจชุดใหม่\n"
578" upgrade - ปรับรุ่นแพกเกจต่างๆ ขึ้น\n"
579" install - ติดตั้งแพกเกจใหม่ (pkg อยู่ในรูปเช่น libc6 ไม่ใช่ libc6.deb)\n"
580" remove - ถอดถอนแพกเกจ\n"
581" autoremove - ถอดถอนแพกเกจที่ไม่ใช้แล้วโดยอัตโนมัติ\n"
582" purge - ถอดถอนแพกเกจพร้อมลบค่าตั้งทั้งหมด\n"
583" source - ดาวน์โหลดซอร์สโค้ดของแพกเกจ\n"
584" build-dep - ติดตั้งสิ่งที่จำเป็นสำหรับการประกอบสร้างแพกเกจซอร์สโค้ด\n"
585" dist-upgrade - ปรับรุ่นขึ้นแบบข้ามรุ่นจัดแจก ดู apt-get(8)\n"
586" dselect-upgrade - ทำตามสิ่งที่เลือกโดย dselect\n"
587" clean - ลบแฟ้มแพกเกจที่ดาวน์โหลดมา\n"
588" autoclean - ลบแฟ้มแพกเกจเก่าที่ดาวน์โหลดมา\n"
589" check - ตรวจสอบว่าไม่มีความเชื่อมโยงที่เสียระหว่างแพกเกจ\n"
590" changelog - ดาวน์โหลดและแสดงปูมการแก้ไขของแพกเกจที่กำหนด\n"
591" download - ดาวน์โหลดแพกเกจไบนารีลงในไดเรกทอรีปัจจุบัน\n"
592"\n"
593"ตัวเลือก:\n"
594" -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
595" -q แสดงผลลัพธ์แบบบันทึกลงแฟ้มได้ - ไม่ต้องแสดงความคืบหน้า\n"
596" -qq ไม่ต้องแสดงผลลัพธ์ ยกเว้นข้อผิดพลาด\n"
597" -d ดาวน์โหลดอย่างเดียว - *ไม่ต้อง* ติดตั้งหรือแตกแพกเกจ\n"
598" -s ไม่ต้องทำจริง เพียงจำลองลำดับการทำงานเท่านั้น\n"
599" -y ตอบ Yes สำหรับทุกคำถามโดยไม่ต้องถาม\n"
600" -f พยายามแก้ไขระบบในกรณีที่มีปัญหาความขึ้นต่อกันระหว่างแพกเกจ\n"
601" -m พยายามดำเนินการต่อถ้าหาแฟ้มแพกเกจไม่พบ\n"
602" -u แสดงรายชื่อของแพกเกจที่จะปรับรุ่นทั้งหมดด้วย\n"
603" -b build แพกเกจซอร์สหลังจากดาวน์โหลดมาแล้วด้วย\n"
604" -V แสดงเลขรุ่นแบบยาวของโปรแกรม\n"
605" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n"
606" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n"
607"กรุณาอ่านข้อมูลและตัวเลือกเพิ่มเติมจาก manual page apt-get(8), sources.list(5)\n"
608"และ apt.conf(5)\n"
609" APT นี้มีพลังของ Super Cow\n"
36fc5dca 610
ce34af08 611#: cmdline/apt-mark.cc:57
36fc5dca 612#, c-format
ce34af08
MV
613msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
614msgstr "%s ไม่สามารถทำเครื่องหมายได้ เพราะไม่ได้ติดตั้งไว้\n"
67f393ab 615
ce34af08
MV
616#: cmdline/apt-mark.cc:63
617#, c-format
618msgid "%s was already set to manually installed.\n"
619msgstr "%s ถูกกำหนดให้เป็นการติดตั้งแบบเลือกเองอยู่ก่อนแล้ว\n"
67f393ab 620
ce34af08
MV
621#: cmdline/apt-mark.cc:65
622#, c-format
623msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
624msgstr "%s ถูกกำหนดให้เป็นการติดตั้งแบบอัตโนมัติอยู่ก่อนแล้ว\n"
36fc5dca 625
ce34af08
MV
626#: cmdline/apt-mark.cc:230
627#, c-format
628msgid "%s was already set on hold.\n"
629msgstr "%s ถูกกำหนดให้คงรุ่นอยู่ก่อนแล้ว\n"
36fc5dca 630
ce34af08 631#: cmdline/apt-mark.cc:232
8e947fe1 632#, c-format
ce34af08
MV
633msgid "%s was already not hold.\n"
634msgstr "%s ไม่ได้คงรุ่นอยู่ก่อนแล้ว\n"
8e947fe1 635
ce34af08 636#: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
c2622bd6 637#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217
b18dd45f 638#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1183
548112bf 639#, c-format
ce34af08
MV
640msgid "Waited for %s but it wasn't there"
641msgstr "รอโพรเซส %s แต่ตัวโพรเซสไม่อยู่"
a0895a74 642
ce34af08 643#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
0fd68707 644#, c-format
ce34af08
MV
645msgid "%s set on hold.\n"
646msgstr "กำหนด %s ให้คงรุ่นแล้ว\n"
0fd68707 647
ce34af08
MV
648#: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
649#, c-format
650msgid "Canceled hold on %s.\n"
651msgstr "ยกเลิกการคงรุ่นของ %s แล้ว\n"
36fc5dca 652
ce34af08
MV
653#: cmdline/apt-mark.cc:334
654msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
655msgstr "เรียกทำงาน dpkg ไม่สำเร็จ คุณเป็น root หรือเปล่า?"
36fc5dca 656
ce34af08 657#: cmdline/apt-mark.cc:381
dcde2d74 658#, fuzzy
67f393ab 659msgid ""
ce34af08
MV
660"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
661"\n"
662"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
663"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
664"\n"
665"Commands:\n"
666" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
667" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
dcde2d74
MV
668" hold - Mark a package as held back\n"
669" unhold - Unset a package set as held back\n"
670" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
671" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
672" showhold - Print the list of package on hold\n"
ce34af08
MV
673"\n"
674"Options:\n"
675" -h This help text.\n"
676" -q Loggable output - no progress indicator\n"
677" -qq No output except for errors\n"
678" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
679" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
680" -c=? Read this configuration file\n"
681" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
682"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
67f393ab 683msgstr ""
ce34af08
MV
684"วิธีใช้: apt-mark [ตัวเลือก] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
685"\n"
686"apt-mark เป็นเครื่องมือบรรทัดคำสั่งอย่างง่ายสำหรับทำเครื่องหมายแพกเกจ\n"
687"ว่าเป็นการติดตั้งแบบเลือกเองหรือแบบอัตโนมัติ และสามารถแสดงการทำเครื่องหมายต่างๆ ได้ด้วย\n"
688"\n"
689"คำสั่ง:\n"
690" auto - ทำเครื่องหมายแพกเกจที่กำหนดให้เป็นการติดตั้งแบบอัตโนมัติ\n"
691" manual - ทำเครื่องหมายแพกเกจที่กำหนดให้เป็นการติดตั้งแบบเลือกเอง\n"
692"ตัวเลือก:\n"
693" -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
694" -q แสดงผลลัพธ์แบบบันทึกลงแฟ้มได้ - ไม่ต้องแสดงความคืบหน้า\n"
695" -qq ไม่ต้องแสดงผลลัพธ์ ยกเว้นข้อผิดพลาด\n"
696" -s ไม่ต้องทำจริง เพียงจำลองลำดับการทำงานเท่านั้น\n"
697" -f อ่าน/เขียน เครื่องหมาย อัตโนมัติ/เลือกเอง ในแฟ้มที่กำหนด\n"
698" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n"
699" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n"
700"กรุณาอ่านข้อมูลเพิ่มเติมจาก manual page apt-mark(8) และ apt.conf(5)"
36fc5dca 701
ce34af08
MV
702#: cmdline/apt.cc:71
703msgid ""
704"Usage: apt [options] command\n"
705"\n"
706"CLI for apt.\n"
609bb2ea 707"Basic commands: \n"
ce34af08
MV
708" list - list packages based on package names\n"
709" search - search in package descriptions\n"
710" show - show package details\n"
711"\n"
712" update - update list of available packages\n"
609bb2ea 713"\n"
ce34af08 714" install - install packages\n"
609bb2ea
MV
715" remove - remove packages\n"
716"\n"
dcde2d74
MV
717" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
718"full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading packages\n"
ce34af08
MV
719"\n"
720" edit-sources - edit the source information file\n"
721msgstr ""
36fc5dca 722
ce34af08
MV
723#: methods/cdrom.cc:203
724#, c-format
725msgid "Unable to read the cdrom database %s"
726msgstr "ไม่สามารถอ่านฐานข้อมูลซีดีรอม %s"
36fc5dca 727
ce34af08 728#: methods/cdrom.cc:212
c3bbfb87 729msgid ""
ce34af08
MV
730"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
731"cannot be used to add new CD-ROMs"
732msgstr ""
733"กรุณาใช้ apt-cdrom เพื่อให้ APT รู้จักซีดีรอมนี้ apt-get update ไม่สามารถใช้เพิ่มซีดีรอมใหม่ได้"
c3bbfb87 734
ce34af08
MV
735#: methods/cdrom.cc:222
736msgid "Wrong CD-ROM"
737msgstr "ซีดีรอมผิดแผ่น"
738
739#: methods/cdrom.cc:249
548112bf 740#, c-format
ce34af08
MV
741msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
742msgstr "ไม่สามารถเลิกเมานท์ซีดีรอมใน %s แผ่นอาจกำลังถูกใช้งานอยู่"
c3bbfb87 743
ce34af08
MV
744#: methods/cdrom.cc:254
745msgid "Disk not found."
746msgstr "ไม่พบแผ่น"
c3bbfb87 747
ce34af08
MV
748#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275
749msgid "File not found"
750msgstr "ไม่พบแฟ้ม"
36fc5dca 751
ce34af08 752#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
dcde2d74 753#: methods/rred.cc:618 methods/rred.cc:627
ce34af08
MV
754msgid "Failed to stat"
755msgstr "stat ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 756
dcde2d74 757#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:624
ce34af08
MV
758msgid "Failed to set modification time"
759msgstr "กำหนดเวลาแก้ไขไม่สำเร็จ"
36fc5dca 760
ce34af08
MV
761#: methods/file.cc:47
762msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
763msgstr "URI ไม่ถูกต้อง URI ของแฟ้มในเครื่องต้องขึ้นต้นด้วย //"
36fc5dca 764
ce34af08
MV
765#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
766#: methods/ftp.cc:173
767msgid "Logging in"
768msgstr "เข้าระบบ"
36fc5dca 769
ce34af08
MV
770#: methods/ftp.cc:179
771msgid "Unable to determine the peer name"
772msgstr "ไม่สามารถอ่านชื่อของอีกฝ่ายได้"
36fc5dca 773
ce34af08
MV
774#: methods/ftp.cc:184
775msgid "Unable to determine the local name"
776msgstr "ไม่สามารถอ่านชื่อของเครื่องนี้ได้"
36fc5dca 777
ce34af08
MV
778#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
779#, c-format
780msgid "The server refused the connection and said: %s"
781msgstr "เซิร์ฟเวอร์ปฏิเสธการเชื่อมต่อโดยรายงานว่า: %s"
36fc5dca 782
ce34af08 783#: methods/ftp.cc:221
b6c6b52f 784#, c-format
ce34af08
MV
785msgid "USER failed, server said: %s"
786msgstr "USER ล้มเหลว เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: %s"
b6c6b52f 787
ce34af08 788#: methods/ftp.cc:228
548112bf 789#, c-format
ce34af08
MV
790msgid "PASS failed, server said: %s"
791msgstr "PASS ล้มเหลว เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: %s"
b6c6b52f 792
ce34af08 793#: methods/ftp.cc:248
27b16a2e 794msgid ""
ce34af08
MV
795"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
796"is empty."
797msgstr "มีการระบุพร็อกซี แต่ไม่มีสคริปต์สำหรับเข้าระบบ ค่า Acquire::ftp:ProxyLogin ว่างเปล่า"
27b16a2e 798
ce34af08
MV
799#: methods/ftp.cc:276
800#, c-format
801msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
802msgstr "คำสั่งสคริปต์เข้าระบบ '%s' ล้มเหลว เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: %s"
36fc5dca 803
ce34af08
MV
804#: methods/ftp.cc:302
805#, c-format
806msgid "TYPE failed, server said: %s"
807msgstr "TYPE ล้มเหลว เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: %s"
36fc5dca 808
ce34af08
MV
809#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237
810msgid "Connection timeout"
811msgstr "หมดเวลารอเชื่อมต่อ"
36fc5dca 812
ce34af08
MV
813#: methods/ftp.cc:346
814msgid "Server closed the connection"
815msgstr "เซิร์ฟเวอร์ปิดการเชื่อมต่อ"
36fc5dca 816
ce34af08
MV
817#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
818#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
819msgid "Read error"
820msgstr "การอ่านข้อมูลผิดพลาด"
b81dbe40 821
ce34af08
MV
822#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
823msgid "A response overflowed the buffer."
824msgstr "คำตอบท่วมบัฟเฟอร์"
3f5a581c 825
ce34af08
MV
826#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
827msgid "Protocol corruption"
828msgstr "มีความเสียหายของโพรโทคอล"
897e3c7b 829
609bb2ea
MV
830#: methods/ftp.cc:458 methods/rsh.cc:243 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388
831#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
832#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
ce34af08
MV
833msgid "Write error"
834msgstr "การเขียนข้อมูลผิดพลาด"
36fc5dca 835
ce34af08
MV
836#: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738
837msgid "Could not create a socket"
838msgstr "ไม่สามารถสร้างซ็อกเก็ต"
36fc5dca 839
ce34af08
MV
840#: methods/ftp.cc:708
841msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
842msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อซ็อกเก็ตข้อมูล เนื่องจากหมดเวลาคอย"
843
dcde2d74 844#: methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:22
ce34af08
MV
845msgid "Failed"
846msgstr "ล้มเหลว"
847
848#: methods/ftp.cc:714
849msgid "Could not connect passive socket."
850msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อซ็อกเกตแบบ passive"
851
852#: methods/ftp.cc:731
853msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
854msgstr "getaddrinfo ไม่สามารถนำซ็อกเก็ตที่รอรับการเชื่อมต่อมาใช้"
855
856#: methods/ftp.cc:745
857msgid "Could not bind a socket"
858msgstr "ไม่สามารถ bind ซ็อกเก็ต"
b6c6b52f 859
ce34af08
MV
860#: methods/ftp.cc:749
861msgid "Could not listen on the socket"
862msgstr "ไม่สามารถ listen ที่ซ็อกเก็ต"
b6c6b52f 863
ce34af08
MV
864#: methods/ftp.cc:756
865msgid "Could not determine the socket's name"
866msgstr "ไม่สามารถระบุชื่อซ็อกเก็ต"
36fc5dca 867
ce34af08
MV
868#: methods/ftp.cc:788
869msgid "Unable to send PORT command"
870msgstr "ไม่สามารถส่งคำสั่ง PORT"
36fc5dca 871
ce34af08 872#: methods/ftp.cc:798
67f393ab 873#, c-format
ce34af08
MV
874msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
875msgstr "ไม่รู้จักตระกูลที่อยู่ %u (AF_*)"
36fc5dca 876
ce34af08 877#: methods/ftp.cc:807
de5a560a 878#, c-format
ce34af08
MV
879msgid "EPRT failed, server said: %s"
880msgstr "EPRT ล้มเหลว เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: %s"
de5a560a 881
ce34af08
MV
882#: methods/ftp.cc:827
883msgid "Data socket connect timed out"
884msgstr "หมดเวลารอเชื่อมต่อซ็อกเก็ตข้อมูล"
36fc5dca 885
ce34af08
MV
886#: methods/ftp.cc:834
887msgid "Unable to accept connection"
888msgstr "ไม่สามารถรับการเชื่อมต่อ"
36fc5dca 889
ce34af08
MV
890#: methods/ftp.cc:873 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:313
891msgid "Problem hashing file"
892msgstr "เกิดปัญหาขณะคำนวณค่าแฮชของแฟ้ม"
36fc5dca 893
ce34af08 894#: methods/ftp.cc:886
de5a560a 895#, c-format
ce34af08
MV
896msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
897msgstr "ไม่สามารถดาวน์โหลดแฟ้ม เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: '%s'"
36fc5dca 898
ce34af08
MV
899#: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332
900msgid "Data socket timed out"
901msgstr "หมดเวลาคอยที่ซ็อกเก็ตข้อมูล"
de5a560a 902
ce34af08 903#: methods/ftp.cc:931
de5a560a 904#, c-format
ce34af08
MV
905msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
906msgstr "ถ่ายโอนข้อมูลไม่สำเร็จ เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า '%s'"
de5a560a 907
ce34af08
MV
908#. Get the files information
909#: methods/ftp.cc:1008
910msgid "Query"
911msgstr "สอบถาม"
de5a560a 912
ce34af08
MV
913#: methods/ftp.cc:1120
914msgid "Unable to invoke "
915msgstr "ไม่สามารถเรียก "
27b16a2e 916
ce34af08 917#: methods/connect.cc:76
de5a560a 918#, c-format
ce34af08
MV
919msgid "Connecting to %s (%s)"
920msgstr "เชื่อมต่อไปยัง %s (%s)"
de5a560a 921
ce34af08 922#: methods/connect.cc:87
de5a560a 923#, c-format
ce34af08
MV
924msgid "[IP: %s %s]"
925msgstr "[IP: %s %s]"
de5a560a 926
ce34af08 927#: methods/connect.cc:94
548112bf 928#, c-format
ce34af08
MV
929msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
930msgstr "ไม่สามารถสร้างซ็อกเก็ตสำหรับ %s (f=%u t=%u p=%u)"
27b16a2e 931
ce34af08 932#: methods/connect.cc:100
de5a560a 933#, c-format
ce34af08
MV
934msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
935msgstr "ไม่สามารถเริ่มการเชื่อมต่อไปยัง %s:%s (%s)"
de5a560a 936
ce34af08 937#: methods/connect.cc:108
de5a560a 938#, c-format
ce34af08
MV
939msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
940msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยัง %s:%s (%s) เนื่องจากหมดเวลาคอย"
27b16a2e 941
ce34af08 942#: methods/connect.cc:126
548112bf 943#, c-format
ce34af08
MV
944msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
945msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยัง %s:%s (%s)"
de5a560a 946
ce34af08
MV
947#. We say this mainly because the pause here is for the
948#. ssh connection that is still going
949#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
548112bf 950#, c-format
ce34af08
MV
951msgid "Connecting to %s"
952msgstr "เชื่อมต่อไปยัง %s"
de5a560a 953
ce34af08 954#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
de5a560a 955#, c-format
ce34af08
MV
956msgid "Could not resolve '%s'"
957msgstr "ไม่สามารถเปิดหาที่อยู่ '%s'"
de5a560a 958
ce34af08 959#: methods/connect.cc:205
de5a560a 960#, c-format
ce34af08
MV
961msgid "Temporary failure resolving '%s'"
962msgstr "เกิดข้อผิดพลาดชั่วคราวขณะเปิดหาที่อยู่ '%s'"
de5a560a 963
ce34af08
MV
964#: methods/connect.cc:209
965#, fuzzy, c-format
966msgid "System error resolving '%s:%s'"
967msgstr "เกิดปัญหาร้ายแรงบางอย่างขณะเปิดหาที่อยู่ '%s:%s' (%i - %s)"
de5a560a 968
ce34af08 969#: methods/connect.cc:211
548112bf 970#, c-format
ce34af08
MV
971msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
972msgstr "เกิดปัญหาร้ายแรงบางอย่างขณะเปิดหาที่อยู่ '%s:%s' (%i - %s)"
897e3c7b 973
ce34af08
MV
974#: methods/connect.cc:258
975#, c-format
976msgid "Unable to connect to %s:%s:"
977msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยัง %s:%s:"
de5a560a 978
ce34af08 979#: methods/gpgv.cc:167
67f393ab 980msgid ""
ce34af08
MV
981"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
982msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: ลายเซ็นใช้การได้ แต่ไม่สามารถระบุลายนิ้วมือของกุญแจ?!"
983
984#: methods/gpgv.cc:171
985msgid "At least one invalid signature was encountered."
986msgstr "พบลายเซ็นที่ใช้การไม่ได้อย่างน้อยหนึ่งรายการ"
de5a560a 987
ce34af08
MV
988#: methods/gpgv.cc:173
989msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
990msgstr "ไม่สามารถเรียก 'gpgv' เพื่อตรวจสอบลายเซ็น (ได้ติดตั้ง gpgv ไว้หรือไม่?)"
991
992#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
993#: methods/gpgv.cc:179
994#, c-format
09d057db 995msgid ""
ce34af08
MV
996"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
997"authentication?)"
09d057db 998msgstr ""
999
ce34af08
MV
1000#: methods/gpgv.cc:183
1001msgid "Unknown error executing gpgv"
1002msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุขณะเรียก gpgv"
de5a560a 1003
ce34af08
MV
1004#: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223
1005msgid "The following signatures were invalid:\n"
1006msgstr "ลายเซ็นต่อไปนี้ใช้การไม่ได้:\n"
67f393ab 1007
ce34af08
MV
1008#: methods/gpgv.cc:230
1009msgid ""
1010"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1011"available:\n"
1012msgstr "ลายเซ็นต่อไปนี้ไม่สามารถตรวจสอบได้ เพราะไม่มีกุญแจสาธารณะ:\n"
de5a560a 1013
ce34af08
MV
1014#: methods/gzip.cc:65
1015msgid "Empty files can't be valid archives"
1016msgstr "แฟ้มว่างเปล่าไม่สามารถเป็นแฟ้มจัดเก็บที่ใช้การได้"
67f393ab 1017
ce34af08
MV
1018#: methods/http.cc:519
1019msgid "Error writing to the file"
1020msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนลงแฟ้ม"
de5a560a 1021
ce34af08
MV
1022#: methods/http.cc:533
1023msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1024msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลจากเซิร์ฟเวอร์ ปลายทางอีกด้านหนึ่งปิดการเชื่อมต่อ"
de5a560a 1025
ce34af08
MV
1026#: methods/http.cc:535
1027msgid "Error reading from server"
1028msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลจากเซิร์ฟเวอร์"
1029
1030#: methods/http.cc:571
1031msgid "Error writing to file"
1032msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนลงแฟ้ม"
1033
1034#: methods/http.cc:631
1035msgid "Select failed"
1036msgstr "select ไม่สำเร็จ"
1037
1038#: methods/http.cc:636
1039msgid "Connection timed out"
1040msgstr "หมดเวลารอเชื่อมต่อ"
1041
1042#: methods/http.cc:659
1043msgid "Error writing to output file"
1044msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนลงแฟ้มผลลัพธ์"
1045
1046#: methods/server.cc:56
1047msgid "Waiting for headers"
1048msgstr "รอหัวข้อมูล"
1049
1050#: methods/server.cc:114
1051msgid "Bad header line"
1052msgstr "บรรทัดข้อมูลส่วนหัวผิดพลาด"
1053
1054#: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
1055msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1056msgstr "เซิร์ฟเวอร์ HTTP ส่งข้อมูลส่วนหัวตอบมาไม่ถูกต้อง"
1057
1058#: methods/server.cc:176
1059msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1060msgstr "เซิร์ฟเวอร์ HTTP ส่งข้อมูลส่วนหัว Content-Length มาไม่ถูกต้อง"
1061
1062#: methods/server.cc:199
1063msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1064msgstr "เซิร์ฟเวอร์ HTTP ส่งข้อมูลส่วนหัว Content-Range มาไม่ถูกต้อง"
1065
1066#: methods/server.cc:201
1067msgid "This HTTP server has broken range support"
1068msgstr "การสนับสนุน Content-Range ที่เซิร์ฟเวอร์ HTTP ผิดพลาด"
1069
1070#: methods/server.cc:225
1071msgid "Unknown date format"
1072msgstr "พบรูปแบบวันที่ที่ไม่รู้จัก"
1073
1074#: methods/server.cc:490
1075msgid "Bad header data"
1076msgstr "ข้อมูลส่วนหัวผิดพลาด"
1077
1078#: methods/server.cc:507 methods/server.cc:564
1079msgid "Connection failed"
1080msgstr "เชื่อมต่อไม่สำเร็จ"
1081
1082#: methods/server.cc:656
1083msgid "Internal error"
1084msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน"
1085
609bb2ea 1086#: apt-private/private-list.cc:147
ce34af08 1087msgid "Listing"
67f393ab 1088msgstr ""
de5a560a 1089
ce34af08
MV
1090#: apt-private/private-install.cc:93
1091msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1092msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน: มีการเรียก InstallPackages ด้วยแพกเกจที่เสีย!"
27b16a2e 1093
ce34af08
MV
1094#: apt-private/private-install.cc:102
1095msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1096msgstr "มีแพกเกจที่จำเป็นต้องถอดถอน แต่ถูกห้ามการถอดถอนไว้"
27b16a2e 1097
ce34af08
MV
1098#: apt-private/private-install.cc:121
1099msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1100msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: การเรียงลำดับไม่เสร็จสิ้น"
1101
1102#: apt-private/private-install.cc:159
1103msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1104msgstr "แปลกประหลาด.. ขนาดไม่ตรงกัน กรุณาอีเมลแจ้ง apt@packages.debian.org"
27b16a2e 1105
ce34af08
MV
1106#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1107#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1108#: apt-private/private-install.cc:166
548112bf 1109#, c-format
ce34af08
MV
1110msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1111msgstr "ต้องดาวน์โหลดแพกเกจ %sB/%sB\n"
27b16a2e 1112
ce34af08
MV
1113#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1114#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1115#: apt-private/private-install.cc:171
548112bf 1116#, c-format
ce34af08
MV
1117msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1118msgstr "ต้องดาวน์โหลดแพกเกจ %sB\n"
27b16a2e 1119
ce34af08
MV
1120#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1121#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1122#: apt-private/private-install.cc:178
3f5a581c 1123#, c-format
ce34af08
MV
1124msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1125msgstr "หลังจากการกระทำนี้ ต้องใช้เนื้อที่บนดิสก์อีก %sB\n"
3f5a581c 1126
ce34af08
MV
1127#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1128#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1129#: apt-private/private-install.cc:183
548112bf 1130#, c-format
ce34af08
MV
1131msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1132msgstr "หลังจากการกระทำนี้ เนื้อที่บนดิสก์จะว่างเพิ่มอีก %sB\n"
27b16a2e 1133
ce34af08 1134#: apt-private/private-install.cc:211
548112bf 1135#, c-format
ce34af08
MV
1136msgid "You don't have enough free space in %s."
1137msgstr "คุณมีพื้นที่ว่างเหลือไม่พอใน %s"
27b16a2e 1138
ce34af08
MV
1139#: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
1140msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1141msgstr "มีปัญหาบางประการ และมีการใช้ -y โดยไม่ระบุ --force-yes"
1142
1143#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
1144msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1145msgstr "Trivial Only ถูกกำหนดไว้ แต่คำสั่งนี้ไม่ใช่คำสั่งเล็กน้อย"
1146
1147#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1148#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1149#: apt-private/private-install.cc:231
1150msgid "Yes, do as I say!"
1151msgstr "Yes, do as I say!"
27b16a2e 1152
ce34af08
MV
1153#: apt-private/private-install.cc:233
1154#, c-format
27b16a2e 1155msgid ""
ce34af08
MV
1156"You are about to do something potentially harmful.\n"
1157"To continue type in the phrase '%s'\n"
1158" ?] "
27b16a2e 1159msgstr ""
ce34af08
MV
1160"คุณกำลังจะทำสิ่งที่อาจเป็นอันตราย\n"
1161"หากต้องการดำเนินการต่อ ให้พิมพ์ประโยค '%s'\n"
1162" ?] "
27b16a2e 1163
ce34af08
MV
1164#: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
1165msgid "Abort."
1166msgstr "เลิกทำ"
de5a560a 1167
ce34af08
MV
1168#: apt-private/private-install.cc:254
1169msgid "Do you want to continue?"
1170msgstr "คุณต้องการจะดำเนินการต่อไปหรือไม่?"
1171
1172#: apt-private/private-install.cc:324
1173msgid "Some files failed to download"
1174msgstr "ดาวน์โหลดบางแฟ้มไม่สำเร็จ"
1175
1176#: apt-private/private-install.cc:331
67f393ab 1177msgid ""
ce34af08
MV
1178"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1179"missing?"
de5a560a 1180msgstr ""
ce34af08
MV
1181"ดาวน์โหลดบางแพกเกจไม่สำเร็จ บางที การเรียก apt-get update หรือลองใช้ตัวเลือก --fix-"
1182"missing อาจช่วยได้"
de5a560a 1183
ce34af08
MV
1184#: apt-private/private-install.cc:335
1185msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1186msgstr "ยังไม่รองรับ --fix-missing พร้อมกับการเปลี่ยนแผ่น"
de5a560a 1187
ce34af08
MV
1188#: apt-private/private-install.cc:340
1189msgid "Unable to correct missing packages."
1190msgstr "ไม่สามารถแก้ปัญหาแพกเกจที่ขาดหายได้"
8f30b478 1191
ce34af08
MV
1192#: apt-private/private-install.cc:341
1193msgid "Aborting install."
1194msgstr "จะล้มเลิกการติดตั้ง"
3f5a581c 1195
ce34af08
MV
1196#: apt-private/private-install.cc:377
1197msgid ""
1198"The following package disappeared from your system as\n"
1199"all files have been overwritten by other packages:"
1200msgid_plural ""
1201"The following packages disappeared from your system as\n"
1202"all files have been overwritten by other packages:"
1203msgstr[0] ""
1204"แพกเกจต่อไปนี้ได้หายไปจากระบบของคุณ เพราะแฟ้มทั้งหมดได้ถูกแทนที่\n"
1205"โดยแพกเกจอื่นแล้ว:"
3f5a581c 1206
ce34af08
MV
1207#: apt-private/private-install.cc:381
1208msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1209msgstr "หมายเหตุ: นี่เป็นสิ่งที่ dpkg ทำโดยอัตโนมัติโดยเจตนา"
3f5a581c 1210
ce34af08
MV
1211#: apt-private/private-install.cc:402
1212msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1213msgstr "apt ถูกกำหนดไม่ให้มีการลบใดๆ จึงไม่สามารถดำเนินการถอดถอนอัตโนมัติได้"
3f5a581c 1214
ce34af08
MV
1215#: apt-private/private-install.cc:510
1216msgid ""
1217"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1218"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1219msgstr ""
1220"ดูเหมือนการถอดถอนอัตโนมัติได้สร้างความเสียหายบางอย่าง ซึ่งไม่ควรเกิดขึ้น\n"
1221"กรุณารายงานบั๊กนี้ของแพกเกจ apt"
3f5a581c 1222
ce34af08
MV
1223#.
1224#. if (Packages == 1)
1225#. {
1226#. c1out << std::endl;
1227#. c1out <<
1228#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1229#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1230#. "that package should be filed.") << std::endl;
1231#. }
1232#.
1233#: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
1234msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1235msgstr "ข้อมูลต่อไปนี้อาจช่วยแก้ปัญหาได้:"
3f5a581c 1236
ce34af08
MV
1237#: apt-private/private-install.cc:517
1238msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1239msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน: AutoRemover ทำความเสียหาย"
3f5a581c 1240
ce34af08
MV
1241#: apt-private/private-install.cc:524
1242msgid ""
1243"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1244msgid_plural ""
1245"The following packages were automatically installed and are no longer "
1246"required:"
1247msgstr[0] "แพกเกจต่อไปนี้ถูกติดตั้งแบบอัตโนมัติไว้ และไม่ต้องใช้อีกต่อไปแล้ว:"
3f5a581c 1248
ce34af08 1249#: apt-private/private-install.cc:528
3f5a581c 1250#, c-format
ce34af08
MV
1251msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1252msgid_plural ""
1253"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1254msgstr[0] "มีแพกเกจ %lu แพกเกจถูกติดตั้งแบบอัตโนมัติไว้ และไม่ต้องใช้อีกต่อไปแล้ว\n"
3f5a581c 1255
ce34af08
MV
1256#: apt-private/private-install.cc:530
1257msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1258msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1259msgstr[0] "ใช้ 'apt-get autoremove' เพื่อถอดถอนแพกเกจดังกล่าวได้"
3f5a581c 1260
ce34af08
MV
1261#: apt-private/private-install.cc:624
1262msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1263msgstr "คุณอาจเรียก 'apt-get -f install' เพื่อแก้ปัญหานี้ได้:"
1264
1265#: apt-private/private-install.cc:626
3f5a581c 1266msgid ""
ce34af08
MV
1267"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1268"solution)."
1269msgstr ""
1270"มีปัญหาความขึ้นต่อกันระหว่างแพกเกจ กรุณาลองใช้ 'apt-get -f install' โดยไม่ระบุแพกเกจ "
1271"(หรือจะระบุทางแก้ก็ได้)"
3f5a581c 1272
ce34af08
MV
1273#: apt-private/private-install.cc:639
1274msgid ""
1275"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1276"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1277"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1278"or been moved out of Incoming."
1279msgstr ""
1280"ไม่สามารถติดตั้งบางแพกเกจได้ คุณอาจระบุเงื่อนไขการติดตั้งที่เป็นไปไม่ได้\n"
1281"หรือถ้าคุณกำลังใช้รุ่น unstable ก็เป็นไปได้ว่าแพกเกจที่จำเป็นบางรายการ\n"
1282"ยังไม่ถูกสร้างขึ้น หรือถูกย้ายออกจาก Incoming"
3f5a581c 1283
ce34af08
MV
1284#: apt-private/private-install.cc:660
1285msgid "Broken packages"
1286msgstr "แพกเกจมีปัญหา"
3f5a581c 1287
ce34af08
MV
1288#: apt-private/private-install.cc:713
1289msgid "The following extra packages will be installed:"
1290msgstr "จะติดตั้งแพกเกจเพิ่มเติมต่อไปนี้:"
3f5a581c 1291
ce34af08
MV
1292#: apt-private/private-install.cc:803
1293msgid "Suggested packages:"
1294msgstr "แพกเกจที่แนะนำ:"
3f5a581c 1295
ce34af08
MV
1296#: apt-private/private-install.cc:804
1297msgid "Recommended packages:"
1298msgstr "แพกเกจที่ควรใช้ร่วมกัน:"
3f5a581c 1299
ce34af08
MV
1300#: apt-private/private-download.cc:32
1301msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1302msgstr "*คำเตือน*: แพกเกจต่อไปนี้ไม่สามารถยืนยันแหล่งต้นตอได้!"
3f5a581c 1303
ce34af08
MV
1304#: apt-private/private-download.cc:36
1305msgid "Authentication warning overridden.\n"
1306msgstr "จะข้ามการเตือนเกี่ยวกับการยืนยันแหล่งต้นตอ\n"
3f5a581c 1307
ce34af08
MV
1308#: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
1309msgid "Some packages could not be authenticated"
1310msgstr "มีบางแพกเกจไม่สามารถยืนยันแหล่งต้นตอได้"
de5a560a 1311
ce34af08
MV
1312#: apt-private/private-download.cc:46
1313msgid "Install these packages without verification?"
1314msgstr "จะติดตั้งแพกเกจเหล่านี้โดยไม่ตรวจสอบหรือไม่?"
67f393ab 1315
ce34af08
MV
1316#: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
1317#, c-format
1318msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1319msgstr "ไม่สามารถดาวน์โหลด %s %s\n"
67f393ab 1320
609bb2ea 1321#: apt-private/private-output.cc:200
ce34af08
MV
1322msgid "installed,upgradable to: "
1323msgstr ""
67f393ab 1324
609bb2ea 1325#: apt-private/private-output.cc:206
ce34af08
MV
1326#, fuzzy
1327msgid "[installed,local]"
1328msgstr " [ติดตั้งอยู่]"
67f393ab 1329
609bb2ea 1330#: apt-private/private-output.cc:209
ce34af08
MV
1331msgid "[installed,auto-removable]"
1332msgstr ""
de5a560a 1333
609bb2ea 1334#: apt-private/private-output.cc:211
ce34af08
MV
1335#, fuzzy
1336msgid "[installed,automatic]"
1337msgstr " [ติดตั้งอยู่]"
de5a560a 1338
609bb2ea 1339#: apt-private/private-output.cc:213
ce34af08
MV
1340#, fuzzy
1341msgid "[installed]"
1342msgstr " [ติดตั้งอยู่]"
36fc5dca 1343
609bb2ea 1344#: apt-private/private-output.cc:219
ce34af08
MV
1345msgid "[upgradable from: "
1346msgstr ""
36fc5dca 1347
609bb2ea 1348#: apt-private/private-output.cc:225
ce34af08
MV
1349msgid "[residual-config]"
1350msgstr ""
36fc5dca 1351
609bb2ea 1352#: apt-private/private-output.cc:316
ce34af08
MV
1353msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1354msgstr "แพกเกจต่อไปนี้ขาดแพกเกจที่ต้องใช้:"
36fc5dca 1355
609bb2ea 1356#: apt-private/private-output.cc:406
ce34af08
MV
1357#, c-format
1358msgid "but %s is installed"
1359msgstr "แต่รุ่นที่ติดตั้งไว้คือ %s"
66a9a58e 1360
609bb2ea 1361#: apt-private/private-output.cc:408
ce34af08
MV
1362#, c-format
1363msgid "but %s is to be installed"
1364msgstr "แต่รุ่นที่จะติดตั้งคือ %s"
36fc5dca 1365
609bb2ea 1366#: apt-private/private-output.cc:415
ce34af08
MV
1367msgid "but it is not installable"
1368msgstr "แต่ไม่สามารถติดตั้งได้"
36fc5dca 1369
609bb2ea 1370#: apt-private/private-output.cc:417
ce34af08
MV
1371msgid "but it is a virtual package"
1372msgstr "แต่แพกเกจนี้เป็นแพกเกจเสมือน"
36fc5dca 1373
609bb2ea 1374#: apt-private/private-output.cc:420
ce34af08
MV
1375msgid "but it is not installed"
1376msgstr "แต่ได้ติดตั้งไว้"
36fc5dca 1377
609bb2ea 1378#: apt-private/private-output.cc:420
ce34af08
MV
1379msgid "but it is not going to be installed"
1380msgstr "แต่แพกเกจนี้จะไม่ถูกติดตั้ง"
36fc5dca 1381
609bb2ea 1382#: apt-private/private-output.cc:425
ce34af08
MV
1383msgid " or"
1384msgstr " หรือ"
36fc5dca 1385
609bb2ea 1386#: apt-private/private-output.cc:454
ce34af08
MV
1387msgid "The following NEW packages will be installed:"
1388msgstr "จะติดตั้งแพกเกจ *ใหม่* ต่อไปนี้:"
36fc5dca 1389
609bb2ea 1390#: apt-private/private-output.cc:480
ce34af08
MV
1391msgid "The following packages will be REMOVED:"
1392msgstr "จะ *ลบ* แพกเกจต่อไปนี้:"
36fc5dca 1393
609bb2ea 1394#: apt-private/private-output.cc:502
ce34af08
MV
1395msgid "The following packages have been kept back:"
1396msgstr "จะคงรุ่นแพกเกจต่อไปนี้:"
36fc5dca 1397
609bb2ea 1398#: apt-private/private-output.cc:523
ce34af08
MV
1399msgid "The following packages will be upgraded:"
1400msgstr "จะปรับรุ่นแพกเกจต่อไปนี้ขึ้น:"
36fc5dca 1401
609bb2ea 1402#: apt-private/private-output.cc:544
ce34af08
MV
1403msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1404msgstr "จะปรับรุ่นแพกเกจต่อไปนี้ *ลง*:"
36fc5dca 1405
609bb2ea 1406#: apt-private/private-output.cc:564
ce34af08
MV
1407msgid "The following held packages will be changed:"
1408msgstr "จะเปลี่ยนแปลงรายการคงรุ่นแพกเกจต่อไปนี้:"
36fc5dca 1409
609bb2ea 1410#: apt-private/private-output.cc:619
36fc5dca 1411#, c-format
ce34af08
MV
1412msgid "%s (due to %s) "
1413msgstr "%s (เนื่องจาก %s) "
36fc5dca 1414
609bb2ea 1415#: apt-private/private-output.cc:627
ce34af08
MV
1416msgid ""
1417"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1418"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1419msgstr ""
1420"*คำเตือน*: แพกเกจที่จำเป็นต่อไปนี้จะถูกถอดถอน\n"
1421"คุณ *ไม่ควร* ทำเช่นนี้ นอกจากคุณเข้าใจสิ่งที่จะทำ!"
36fc5dca 1422
609bb2ea 1423#: apt-private/private-output.cc:658
36fc5dca 1424#, c-format
ce34af08
MV
1425msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1426msgstr "ปรับรุ่นขึ้น %lu, ติดตั้งใหม่ %lu, "
36fc5dca 1427
609bb2ea 1428#: apt-private/private-output.cc:662
36fc5dca 1429#, c-format
ce34af08
MV
1430msgid "%lu reinstalled, "
1431msgstr "ติดตั้งซ้ำ %lu, "
36fc5dca 1432
609bb2ea 1433#: apt-private/private-output.cc:664
ce34af08
MV
1434#, c-format
1435msgid "%lu downgraded, "
1436msgstr "ปรับรุ่นลง %lu, "
1f73a3d8 1437
609bb2ea 1438#: apt-private/private-output.cc:666
548112bf 1439#, c-format
ce34af08
MV
1440msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1441msgstr "ถอดถอน %lu และไม่ปรับรุ่น %lu\n"
36fc5dca 1442
609bb2ea 1443#: apt-private/private-output.cc:670
548112bf 1444#, c-format
ce34af08
MV
1445msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1446msgstr "ติดตั้งหรือถอดถอนไม่ครบ %lu\n"
36fc5dca 1447
ce34af08
MV
1448#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1449#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1450#. The user has to answer with an input matching the
1451#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
609bb2ea 1452#: apt-private/private-output.cc:692
ce34af08
MV
1453msgid "[Y/n]"
1454msgstr ""
36fc5dca 1455
ce34af08
MV
1456#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1457#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1458#. The user has to answer with an input matching the
1459#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
609bb2ea 1460#: apt-private/private-output.cc:698
ce34af08
MV
1461msgid "[y/N]"
1462msgstr ""
36fc5dca 1463
ce34af08 1464#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
609bb2ea 1465#: apt-private/private-output.cc:709
ce34af08
MV
1466msgid "Y"
1467msgstr ""
36fc5dca 1468
ce34af08 1469#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
609bb2ea 1470#: apt-private/private-output.cc:715
ce34af08 1471msgid "N"
03d7b3cd
MV
1472msgstr ""
1473
609bb2ea 1474#: apt-private/private-output.cc:737 apt-pkg/cachefilter.cc:33
ce34af08
MV
1475#, c-format
1476msgid "Regex compilation error - %s"
1477msgstr "คอมไพล์นิพจน์เรกิวลาร์ไม่สำเร็จ - %s"
3f5a581c 1478
ce34af08
MV
1479#: apt-private/private-cachefile.cc:87
1480msgid "Correcting dependencies..."
1481msgstr "กำลังแก้ปัญหาความขึ้นต่อกันระหว่างแพกเกจ..."
3f5a581c 1482
ce34af08
MV
1483#: apt-private/private-cachefile.cc:90
1484msgid " failed."
1485msgstr " ล้มเหลว"
3f5a581c 1486
ce34af08
MV
1487#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1488msgid "Unable to correct dependencies"
1489msgstr "ไม่สามารถแก้ปัญหาความขึ้นต่อกันระหว่างแพกเกจได้"
3f5a581c 1490
ce34af08
MV
1491#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1492msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1493msgstr "ไม่สามารถจำกัดรายการปรับรุ่นให้น้อยที่สุดได้"
3f5a581c 1494
ce34af08
MV
1495#: apt-private/private-cachefile.cc:98
1496msgid " Done"
1497msgstr " เสร็จแล้ว"
3f5a581c 1498
ce34af08
MV
1499#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1500msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1501msgstr "คุณอาจต้องเรียก 'apt-get -f install' เพื่อแก้ปัญหาเหล่านี้"
3f5a581c 1502
ce34af08
MV
1503#: apt-private/private-cachefile.cc:105
1504msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1505msgstr "รายการแพกเกจที่ต้องใช้ไม่ครบ กรุณาลองใช้ตัวเลือก -f"
3f5a581c 1506
ce34af08
MV
1507#: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
1508msgid "Sorting"
1509msgstr ""
3f5a581c 1510
ce34af08
MV
1511#: apt-private/private-update.cc:45
1512msgid "The update command takes no arguments"
1513msgstr "คำสั่ง update ไม่รับอาร์กิวเมนต์เพิ่ม"
3f5a581c 1514
dcde2d74 1515#: apt-private/private-upgrade.cc:19
ce34af08
MV
1516msgid "Calculating upgrade... "
1517msgstr "กำลังคำนวณการปรับรุ่น... "
3f5a581c 1518
dcde2d74 1519#: apt-private/private-upgrade.cc:24
ce34af08
MV
1520#, fuzzy
1521msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1522msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน: AllUpgrade ทำความเสียหาย"
3f5a581c 1523
dcde2d74 1524#: apt-private/private-upgrade.cc:26
ce34af08
MV
1525msgid "Done"
1526msgstr "เสร็จแล้ว"
3f5a581c 1527
ce34af08
MV
1528#: apt-private/private-search.cc:61
1529msgid "Full Text Search"
1530msgstr ""
3f5a581c 1531
dcde2d74
MV
1532#: apt-private/private-show.cc:81 apt-private/private-show.cc:86
1533msgid "unknown"
1534msgstr ""
1535
1536#: apt-private/private-show.cc:152
1537#, c-format
1538msgid "There is %lu additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1539msgid_plural ""
1540"There are %lu additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1541msgstr[0] ""
1542
1543#: apt-private/private-show.cc:159
ce34af08
MV
1544msgid "not a real package (virtual)"
1545msgstr ""
3f5a581c 1546
ce34af08
MV
1547#: apt-private/private-main.cc:19
1548msgid ""
1549"NOTE: This is only a simulation!\n"
1550" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1551" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1552" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1553msgstr ""
1554"หมายเหตุ: นี่เป็นเพียงการจำลองการทำงานเท่านั้น!\n"
1555" การทำงานจริงของ apt-get ต้องอาศัยสิทธิ์ผู้ดูแลระบบ\n"
1556" อย่าลืมด้วยว่าการล็อคก็ไม่ทำงานเช่นกัน\n"
1557" ดังนั้น อย่าถือผลลัพธ์นี้ว่าตรงกับสภาพความเป็นจริงของระบบ!"
3f5a581c 1558
609bb2ea 1559#: apt-private/private-sources.cc:45
ce34af08
MV
1560#, fuzzy, c-format
1561msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1562msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อ %s ไปเป็น %s"
3f5a581c 1563
609bb2ea 1564#: apt-private/private-sources.cc:57
ce34af08
MV
1565#, c-format
1566msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1567msgstr ""
3f5a581c 1568
ce34af08
MV
1569#: apt-private/acqprogress.cc:60
1570msgid "Hit "
1571msgstr "เจอ "
3f5a581c 1572
ce34af08
MV
1573#: apt-private/acqprogress.cc:84
1574msgid "Get:"
1575msgstr "ดึง:"
3f5a581c 1576
ce34af08
MV
1577#: apt-private/acqprogress.cc:115
1578msgid "Ign "
1579msgstr "ข้าม "
1580
1581#: apt-private/acqprogress.cc:119
1582msgid "Err "
1583msgstr "ปัญหา "
1584
1585#: apt-private/acqprogress.cc:140
1586#, c-format
1587msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1588msgstr "ดาวน์โหลด %sB ใน %s (%sB/s)\n"
1589
1590#: apt-private/acqprogress.cc:230
1591#, c-format
1592msgid " [Working]"
1593msgstr " [กำลังทำงาน]"
1594
1595#: apt-private/acqprogress.cc:291
1596#, c-format
1597msgid ""
1598"Media change: please insert the disc labeled\n"
1599" '%s'\n"
1600"in the drive '%s' and press enter\n"
1601msgstr ""
1602"เปลี่ยนแผ่น: กรุณาใส่แผ่นชื่อ\n"
1603" '%s'\n"
1604"ลงในไดรว์ %s แล้วกด enter\n"
36fc5dca 1605
3d1e70d3 1606#. Only warn if there are no sources.list.d.
1607#. Only warn if there is no sources.list file.
cd45554e 1608#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
ce34af08 1609#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
b18dd45f
MV
1610#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:265
1611#: apt-pkg/sourcelist.cc:271 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
ce34af08 1612#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
67f393ab 1613#, c-format
1614msgid "Unable to read %s"
1615msgstr "ไม่สามารถอ่าน %s"
1616
55732492
DK
1617#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1618#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
3f5a581c 1619#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
5caefc91 1620#: apt-pkg/clean.cc:123
36fc5dca 1621#, c-format
3f5a581c
MV
1622msgid "Unable to change to %s"
1623msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนไดเรกทอรีไปยัง %s"
36fc5dca 1624
3f5a581c
MV
1625#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1626#. and provide a config option to define that default
1627#: methods/mirror.cc:280
36fc5dca 1628#, c-format
3f5a581c 1629msgid "No mirror file '%s' found "
548112bf 1630msgstr "ไม่พบแฟ้มแหล่งสำเนา '%s'"
36fc5dca 1631
3f5a581c
MV
1632#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1633#. and provide a config option to define that default
1634#: methods/mirror.cc:287
548112bf 1635#, c-format
3f5a581c 1636msgid "Can not read mirror file '%s'"
548112bf 1637msgstr "ไม่สามารถอ่านแฟ้มแหล่งสำเนา '%s'"
36fc5dca 1638
03d7b3cd
MV
1639#: methods/mirror.cc:315
1640#, fuzzy, c-format
1641msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1642msgstr "ไม่สามารถอ่านแฟ้มแหล่งสำเนา '%s'"
1643
1644#: methods/mirror.cc:445
36fc5dca 1645#, c-format
3f5a581c 1646msgid "[Mirror: %s]"
548112bf 1647msgstr "[แหล่งสำเนา: %s]"
67f393ab 1648
3f5a581c
MV
1649#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1650msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1651msgstr "ไม่สามารถสร้างไปป์ IPC ไปยังโพรเซสย่อย"
36fc5dca 1652
55732492 1653#: methods/rsh.cc:340
3f5a581c
MV
1654msgid "Connection closed prematurely"
1655msgstr "การเชื่อมต่อถูกปิดก่อนเวลาอันควร"
36fc5dca 1656
ce34af08 1657#: dselect/install:33
3f5a581c
MV
1658msgid "Bad default setting!"
1659msgstr "ค่าตั้งปริยายผิดพลาด!"
36fc5dca 1660
ce34af08
MV
1661#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1662#: dselect/install:106 dselect/update:45
3f5a581c
MV
1663msgid "Press enter to continue."
1664msgstr "กด enter เพื่อดำเนินการต่อ"
36fc5dca 1665
ce34af08 1666#: dselect/install:92
3f5a581c
MV
1667msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1668msgstr "คุณต้องการจะลบแฟ้ม .deb ต่างๆ ที่ได้ดาวน์โหลดมาก่อนหน้านี้หรือไม่?"
36fc5dca 1669
ce34af08 1670#: dselect/install:102
3f5a581c
MV
1671msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1672msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแตกแพกเกจ โปรแกรมจะตั้งค่าแพกเกจที่ติดตั้งแล้ว"
36fc5dca 1673
ce34af08 1674#: dselect/install:103
3f5a581c
MV
1675msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1676msgstr "อาจทำให้เกิดข้อความแจ้งข้อผิดพลาดซ้ำ หรือข้อผิดพลาดเนื่องจากแพกเกจที่ต้องใช้ขาดหาย"
36fc5dca 1677
ce34af08 1678#: dselect/install:104
3f5a581c
MV
1679msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1680msgstr "ซึ่งไม่มีปัญหาอะไร มีเฉพาะข้อผิดพลาดก่อนหน้าข้อความนี้เท่านั้นที่สำคัญ"
36fc5dca 1681
ce34af08 1682#: dselect/install:105
3f5a581c
MV
1683msgid ""
1684"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1685msgstr "กรุณาแก้ปัญหาเหล่านั้น แล้วเรียกติดตั้งใหม่อีกครั้ง"
36fc5dca 1686
3f5a581c
MV
1687#: dselect/update:30
1688msgid "Merging available information"
548112bf 1689msgstr "กำลังผสานรายชื่อของแพกเกจที่มี"
36fc5dca 1690
c2622bd6 1691#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100
36fc5dca 1692#, c-format
3f5a581c
MV
1693msgid "%s not a valid DEB package."
1694msgstr "%s ไม่ใช่แพกเกจ DEB ที่ใช้การได้"
36fc5dca 1695
c2622bd6 1696#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234
3f5a581c
MV
1697msgid ""
1698"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1699"\n"
1700"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1701"from debian packages\n"
1702"\n"
1703"Options:\n"
1704" -h This help text\n"
1705" -t Set the temp dir\n"
1706" -c=? Read this configuration file\n"
1707" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1708msgstr ""
1709"วิธีใช้: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1710"\n"
1711"apt-extracttemplates เป็นเครื่องมือสำหรับแยกเอาข้อมูลการตั้งค่าและเทมเพลต\n"
1712"ออกมาจากแพกเกจเดเบียน\n"
1713"\n"
1714"ตัวเลือก:\n"
1715" -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
1716" -t กำหนดไดเรกทอรีทำงานชั่วคราว\n"
1717" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n"
1718" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n"
36fc5dca 1719
c2622bd6 1720#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:266 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
36fc5dca 1721#, c-format
3f5a581c
MV
1722msgid "Unable to write to %s"
1723msgstr "ไม่สามารถเขียนลงแฟ้ม %s"
1724
c2622bd6 1725#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:308
3f5a581c
MV
1726msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1727msgstr "ไม่สามารถอ่านรุ่นของ debconf ได้ ได้ติดตั้ง debconf ไว้หรือไม่?"
1728
cd45554e 1729#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
3f5a581c
MV
1730msgid "Package extension list is too long"
1731msgstr "รายชื่อนามสกุลแพกเกจยาวเกินไป"
36fc5dca 1732
3f5a581c 1733#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
cd45554e
MV
1734#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1735#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
27b16a2e 1736#, c-format
3f5a581c
MV
1737msgid "Error processing directory %s"
1738msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผลไดเรกทอรี %s"
36fc5dca 1739
cd45554e 1740#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
3f5a581c
MV
1741msgid "Source extension list is too long"
1742msgstr "รายชื่อนามสกุลซอร์สยาวเกินไป"
36fc5dca 1743
cd45554e 1744#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
3f5a581c
MV
1745msgid "Error writing header to contents file"
1746msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนข้อมูลส่วนหัวลงในแฟ้มสารบัญ"
36fc5dca 1747
cd45554e 1748#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
3f5a581c
MV
1749#, c-format
1750msgid "Error processing contents %s"
1751msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผลสารบัญ %s"
1752
cd45554e 1753#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
3f5a581c
MV
1754msgid ""
1755"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1756"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1757" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1758" contents path\n"
1759" release path\n"
1760" generate config [groups]\n"
1761" clean config\n"
1762"\n"
1763"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1764"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1765"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1766"\n"
1767"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1768"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1769"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1770"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1771"\n"
1772"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1773"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1774"\n"
1775"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1776"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1777"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1778"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1779"Debian archive:\n"
1780" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1781" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1782"\n"
1783"Options:\n"
1784" -h This help text\n"
1785" --md5 Control MD5 generation\n"
1786" -s=? Source override file\n"
1787" -q Quiet\n"
1788" -d=? Select the optional caching database\n"
1789" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1790" --contents Control contents file generation\n"
1791" -c=? Read this configuration file\n"
1792" -o=? Set an arbitrary configuration option"
897e3c7b 1793msgstr ""
3f5a581c
MV
1794"วิธีใช้: apt-ftparchive [ตัวเลือก] คำสั่ง\n"
1795"คำสั่ง: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1796" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1797" contents path\n"
1798" release path\n"
1799" generate config [groups]\n"
1800" clean config\n"
1801"\n"
1802"apt-ftparchive ใช้สร้างแฟ้มดัชนีสำหรับแหล่งแพกเกจเดเบียน รองรับวิธีสร้างหลายแบบ\n"
1803"ตั้งแต่แบบอัตโนมัติทั้งหมด ไปจนถึงการใช้แทน dpkg-scanpackages และ dpkg-scansources\n"
1804"\n"
1805"apt-ftparchive สร้างแฟ้ม Package จากต้นไม้ไดเรกทอรีที่เก็บ .deb แฟ้ม Package\n"
1806"จะรวมเนื้อหาข้อมูลควบคุมทุกรายการของแต่ละแพกเกจ รวมถึง MD5 hash และขนาดแฟ้ม\n"
1807"และรองรับการสร้างแฟ้ม override เพื่อบังคับค่าลำดับความสำคัญและหมวดแพกเกจด้วย\n"
1808"\n"
1809"ในทำนองเดียวกัน apt-ftparchive จะสร้างแฟ้ม Sources จากต้นไม้ไดเรกทอรีที่เก็บ .dsc\n"
1810"คุณสามารถใช้ตัวเลือก --source-override เพื่อระบุแฟ้ม override สำหรับซอร์สได้\n"
1811"\n"
1812"คำสั่ง 'packages' และ 'sources' ควรเรียกที่ตำแหน่งรากของต้นไม้ไดเรกทอรี\n"
1813"ค่า binarypath ควรชี้ไปที่ตำแหน่งฐานที่จะค้นหาแบบทั่วถึง และแฟ้ม override ก็ควรมีแฟล็ก\n"
1814"override ต่างๆ สำหรับแพกเกจ ค่า pathprefix จะถูกเพิ่มเข้าที่หน้าข้อมูล filename ถ้ามี\n"
1815"ตัวอย่างการใช้งานจากแหล่งแพกเกจเดเบียน:\n"
1816" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1817" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1818"\n"
1819"ตัวเลือก:\n"
1820" -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
1821" --md5 ควบคุมการสร้าง MD5\n"
1822" -s=? แฟ้ม override สำหรับซอร์ส\n"
1823" -q ทำงานแบบเงียบ\n"
1824" -d=? เลือกฐานข้อมูลแคชอื่น\n"
1825" --no-delink เปิดโหมดดีบั๊กสำหรับการตัดลิงก์\n"
1826" --contents ควบคุมการสร้างแฟ้มสารบัญ\n"
1827" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n"
1828" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว"
1829
cd45554e 1830#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
3f5a581c
MV
1831msgid "No selections matched"
1832msgstr "ไม่มีรายการเลือกที่ตรง"
897e3c7b 1833
cd45554e 1834#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
2a8a592d 1835#, c-format
3f5a581c
MV
1836msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1837msgstr "บางแฟ้มขาดหายไปในกลุ่มแฟ้มแพกเกจ `%s'"
2a8a592d 1838
3f5a581c 1839#: ftparchive/cachedb.cc:47
2a8a592d 1840#, c-format
3f5a581c
MV
1841msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1842msgstr "DB เสีย จะเปลี่ยนชื่อแฟ้มเป็น %s.old"
2a8a592d 1843
3f5a581c
MV
1844#: ftparchive/cachedb.cc:65
1845#, c-format
1846msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1847msgstr "DB เป็นรุ่นเก่า จะพยายามปรับรุ่น %s ขึ้น"
2a8a592d 1848
3f5a581c 1849#: ftparchive/cachedb.cc:76
3f5a581c
MV
1850msgid ""
1851"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1852"remove and re-create the database."
1853msgstr "ฟอร์แมตของ DB ผิด ถ้าคุณเพิ่งปรับรุ่นมาจาก apt รุ่นเก่า กรุณาลบฐานข้อมูลแล้วสร้างใหม่"
2a8a592d 1854
3f5a581c 1855#: ftparchive/cachedb.cc:81
36fc5dca 1856#, c-format
3f5a581c
MV
1857msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1858msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม DB %s: %s"
36fc5dca 1859
cd45554e
MV
1860#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1861#: apt-inst/extract.cc:209
3f5a581c
MV
1862#, c-format
1863msgid "Failed to stat %s"
1864msgstr "stat %s ไม่สำเร็จ"
67f393ab 1865
3f5a581c
MV
1866#: ftparchive/cachedb.cc:249
1867msgid "Archive has no control record"
1868msgstr "แพกเกจไม่มีระเบียนควบคุม"
67f393ab 1869
3f5a581c
MV
1870#: ftparchive/cachedb.cc:490
1871msgid "Unable to get a cursor"
1872msgstr "ไม่สามารถนำตัวชี้ตำแหน่งมาใช้ได้"
1873
c1b21367 1874#: ftparchive/writer.cc:82
de5a560a 1875#, c-format
3f5a581c
MV
1876msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1877msgstr "W: อ่านไดเรกทอรี %s ไม่สำเร็จ\n"
36fc5dca 1878
c1b21367 1879#: ftparchive/writer.cc:87
3f5a581c
MV
1880#, c-format
1881msgid "W: Unable to stat %s\n"
1882msgstr "W: stat %s ไม่สำเร็จ\n"
36fc5dca 1883
c1b21367 1884#: ftparchive/writer.cc:143
3f5a581c
MV
1885msgid "E: "
1886msgstr "E: "
36fc5dca 1887
c1b21367 1888#: ftparchive/writer.cc:145
3f5a581c
MV
1889msgid "W: "
1890msgstr "W: "
36fc5dca 1891
c1b21367 1892#: ftparchive/writer.cc:152
3f5a581c
MV
1893msgid "E: Errors apply to file "
1894msgstr "E: ข้อผิดพลาดเกิดกับแฟ้ม "
36fc5dca 1895
c1b21367 1896#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
3f5a581c
MV
1897#, c-format
1898msgid "Failed to resolve %s"
1899msgstr "หาพาธเต็มของ %s ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 1900
c1b21367 1901#: ftparchive/writer.cc:183
3f5a581c
MV
1902msgid "Tree walking failed"
1903msgstr "เดินท่องต้นไม้ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 1904
c1b21367 1905#: ftparchive/writer.cc:210
67f393ab 1906#, c-format
3f5a581c
MV
1907msgid "Failed to open %s"
1908msgstr "เปิด %s ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 1909
c1b21367 1910#: ftparchive/writer.cc:269
67f393ab 1911#, c-format
3f5a581c
MV
1912msgid " DeLink %s [%s]\n"
1913msgstr " DeLink %s [%s]\n"
36fc5dca 1914
c1b21367 1915#: ftparchive/writer.cc:277
67f393ab 1916#, c-format
3f5a581c
MV
1917msgid "Failed to readlink %s"
1918msgstr "readlink %s ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 1919
c1b21367 1920#: ftparchive/writer.cc:281
67f393ab 1921#, c-format
3f5a581c
MV
1922msgid "Failed to unlink %s"
1923msgstr "unlink %s ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 1924
ce34af08 1925#: ftparchive/writer.cc:289
67f393ab 1926#, c-format
3f5a581c
MV
1927msgid "*** Failed to link %s to %s"
1928msgstr "*** ลิงก์ %s ไปยัง %s ไม่สำเร็จ"
de5a560a 1929
ce34af08 1930#: ftparchive/writer.cc:299
3f5a581c
MV
1931#, c-format
1932msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1933msgstr " มาถึงขีดจำกัดการ DeLink ที่ %sB แล้ว\n"
36fc5dca 1934
ce34af08 1935#: ftparchive/writer.cc:404
3f5a581c
MV
1936msgid "Archive had no package field"
1937msgstr "แพกเกจไม่มีช่องข้อมูล 'Package'"
36fc5dca 1938
ce34af08 1939#: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
3f5a581c
MV
1940#, c-format
1941msgid " %s has no override entry\n"
1942msgstr " %s ไม่มีข้อมูล override\n"
67f393ab 1943
ce34af08 1944#: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
3f5a581c
MV
1945#, c-format
1946msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1947msgstr " ผู้ดูแล %s คือ %s ไม่ใช่ %s\n"
67f393ab 1948
ce34af08 1949#: ftparchive/writer.cc:712
3f5a581c
MV
1950#, c-format
1951msgid " %s has no source override entry\n"
1952msgstr " %s ไม่มีข้อมูล override สำหรับซอร์ส\n"
67f393ab 1953
ce34af08 1954#: ftparchive/writer.cc:716
3f5a581c
MV
1955#, c-format
1956msgid " %s has no binary override entry either\n"
1957msgstr " %s ไม่มีข้อมูล override สำหรับไบนารีเช่นกัน\n"
36fc5dca 1958
3f5a581c
MV
1959#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1960msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1961msgstr "realloc - จองหน่วยความจำไม่สำเร็จ"
36fc5dca 1962
3f5a581c
MV
1963#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
1964#, c-format
1965msgid "Unable to open %s"
1966msgstr "ไม่สามารถเปิด %s"
36fc5dca 1967
3f5a581c 1968#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
548112bf 1969#, c-format
3f5a581c 1970msgid "Malformed override %s line %llu #1"
548112bf 1971msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %llu #1"
36fc5dca 1972
3f5a581c 1973#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
548112bf 1974#, c-format
3f5a581c 1975msgid "Malformed override %s line %llu #2"
548112bf 1976msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %llu #2"
36fc5dca 1977
3f5a581c 1978#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
548112bf 1979#, c-format
3f5a581c 1980msgid "Malformed override %s line %llu #3"
548112bf 1981msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %llu #3"
36fc5dca 1982
3f5a581c
MV
1983#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
1984#, c-format
1985msgid "Failed to read the override file %s"
1986msgstr "ไม่สามารถอ่านแฟ้ม override %s"
36fc5dca 1987
3f5a581c 1988#: ftparchive/multicompress.cc:70
67f393ab 1989#, c-format
3f5a581c
MV
1990msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
1991msgstr "ไม่รู้จักอัลกอริทึมบีบอัด '%s'"
36fc5dca 1992
3f5a581c 1993#: ftparchive/multicompress.cc:100
67f393ab 1994#, c-format
3f5a581c
MV
1995msgid "Compressed output %s needs a compression set"
1996msgstr "ผลลัพธ์ของการบีบอัด %s ต้องมีชุดของการบีบอัดด้วย"
36fc5dca 1997
3f5a581c
MV
1998#: ftparchive/multicompress.cc:189
1999msgid "Failed to create FILE*"
2000msgstr "สร้าง FILE* ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 2001
3f5a581c
MV
2002#: ftparchive/multicompress.cc:192
2003msgid "Failed to fork"
2004msgstr "fork ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 2005
3f5a581c
MV
2006#: ftparchive/multicompress.cc:206
2007msgid "Compress child"
2008msgstr "โพรเซสลูกสำหรับบีบอัด"
36fc5dca 2009
3f5a581c 2010#: ftparchive/multicompress.cc:229
36fc5dca 2011#, c-format
3f5a581c
MV
2012msgid "Internal error, failed to create %s"
2013msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: ไม่สามารถสร้าง %s"
36fc5dca 2014
3f5a581c
MV
2015#: ftparchive/multicompress.cc:304
2016msgid "IO to subprocess/file failed"
2017msgstr "IO ไปยังโพรเซสย่อยหรือแฟ้มล้มเหลว"
36fc5dca 2018
3f5a581c
MV
2019#: ftparchive/multicompress.cc:342
2020msgid "Failed to read while computing MD5"
2021msgstr "อ่านแฟ้มไม่สำเร็จขณะคำนวณ MD5"
2022
2023#: ftparchive/multicompress.cc:358
67f393ab 2024#, c-format
3f5a581c
MV
2025msgid "Problem unlinking %s"
2026msgstr "มีปัญหาขณะลบแฟ้ม %s"
36fc5dca 2027
cd45554e 2028#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
3f5a581c
MV
2029#, c-format
2030msgid "Failed to rename %s to %s"
2031msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อ %s ไปเป็น %s"
36fc5dca 2032
ce34af08 2033#: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
3f5a581c 2034msgid ""
3999d158 2035"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2036"\n"
3999d158 2037"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2038"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2039"\n"
2040"Options:\n"
2041" -h This help text.\n"
2042" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2043" -c=? Read this configuration file\n"
2044" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3f5a581c 2045msgstr ""
548112bf 2046"วิธีใช้: apt-internal-solver\n"
3999d158 2047"\n"
548112bf 2048"apt-internal-solver "
2049"เป็นเครื่องมือสำหรับเรียกใช้กลไกภายในปัจจุบันเสมือนเป็นกลไกการแก้ปัญหาภายนอกสำหรับโปรแกรมตระกูล "
2050"APT เพื่อการดีบั๊กหรืออะไรทำนองนี้\n"
3999d158
DK
2051"\n"
2052"ตัวเลือก:\n"
548112bf 2053" -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
2054" -q แสดงผลลัพธ์แบบบันทึกลงแฟ้มได้ - ไม่ต้องแสดงความคืบหน้า\n"
3999d158
DK
2055" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n"
2056" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n"
36fc5dca 2057
3f5a581c
MV
2058#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2059msgid "Unknown package record!"
2060msgstr "พบระเบียนแพกเกจที่ไม่รู้จัก!"
36fc5dca 2061
3f5a581c
MV
2062#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2063msgid ""
2064"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2065"\n"
2066"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2067"to indicate what kind of file it is.\n"
2068"\n"
2069"Options:\n"
2070" -h This help text\n"
2071" -s Use source file sorting\n"
2072" -c=? Read this configuration file\n"
2073" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2074msgstr ""
2075"วิธีใช้: apt-sortpkgs [ตัวเลือก] file1 [file2 ...]\n"
2076"\n"
2077"apt-sortpkgs เป็นเครื่องมืออย่างง่ายสำหรับเรียงลำดับแฟ้มรายชื่อแพกเกจ ตัวเลือก -s\n"
2078"ใช้สำหรับระบุชนิดของแฟ้มที่เรียง\n"
2079"\n"
2080"ตัวเลือก:\n"
2081" -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
2082" -s เรียงตามแฟ้มซอร์สโค้ด\n"
2083" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n"
2084" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n"
36fc5dca 2085
03d7b3cd 2086#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
3f5a581c
MV
2087msgid "Failed to create pipes"
2088msgstr "สร้างไปป์ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 2089
03d7b3cd 2090#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
3f5a581c
MV
2091msgid "Failed to exec gzip "
2092msgstr "เรียก gzip ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 2093
03d7b3cd 2094#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
3f5a581c
MV
2095msgid "Corrupted archive"
2096msgstr "แฟ้มจัดเก็บเสียหาย"
67f393ab 2097
03d7b3cd 2098#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
3f5a581c
MV
2099msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2100msgstr "checksum ของแฟ้ม tar ผิดพลาด แฟ้มจัดเก็บเสียหาย"
36fc5dca 2101
ce34af08 2102#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
67f393ab 2103#, c-format
3f5a581c
MV
2104msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2105msgstr "พบชนิด %u ของข้อมูลส่วนหัว TAR ที่ไม่รู้จัก ที่สมาชิก %s"
36fc5dca 2106
3f5a581c
MV
2107#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2108msgid "Invalid archive signature"
548112bf 2109msgstr "เอกลักษณ์ของแฟ้มจัดเก็บไม่ถูกต้อง"
36fc5dca 2110
3f5a581c
MV
2111#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2112msgid "Error reading archive member header"
548112bf 2113msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลส่วนหัวของสมาชิกแฟ้มจัดเก็บ"
36fc5dca 2114
3f5a581c 2115#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
548112bf 2116#, c-format
3f5a581c 2117msgid "Invalid archive member header %s"
548112bf 2118msgstr "ข้อมูลส่วนหัว %s ของสมาชิกแฟ้มจัดเก็บไม่ถูกต้อง"
36fc5dca 2119
3f5a581c
MV
2120#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2121msgid "Invalid archive member header"
548112bf 2122msgstr "ข้อมูลส่วนหัวของสมาชิกแฟ้มจัดเก็บไม่ถูกต้อง"
67f393ab 2123
55732492 2124#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
3f5a581c 2125msgid "Archive is too short"
548112bf 2126msgstr "แฟ้มจัดเก็บสั้นเกินไป"
36fc5dca 2127
55732492 2128#: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
3f5a581c 2129msgid "Failed to read the archive headers"
548112bf 2130msgstr "อ่านข้อมูลส่วนหัวของแฟ้มจัดเก็บไม่สำเร็จ"
36fc5dca 2131
3f5a581c
MV
2132#: apt-inst/filelist.cc:382
2133msgid "DropNode called on still linked node"
2134msgstr "DropNode ถูกเรียกใช้กับโหนดที่ยังลิงก์อยู่"
36fc5dca 2135
3f5a581c
MV
2136#: apt-inst/filelist.cc:414
2137msgid "Failed to locate the hash element!"
2138msgstr "หาสมาชิกในตารางแฮชไม่สำเร็จ!"
36fc5dca 2139
3f5a581c
MV
2140#: apt-inst/filelist.cc:461
2141msgid "Failed to allocate diversion"
2142msgstr "จองเนื้อที่สำหรับ diversion ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 2143
3f5a581c
MV
2144#: apt-inst/filelist.cc:466
2145msgid "Internal error in AddDiversion"
2146msgstr "ข้อผิดพลาดภายในที่ AddDiversion"
36fc5dca 2147
3f5a581c
MV
2148#: apt-inst/filelist.cc:479
2149#, c-format
2150msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2151msgstr "พยายามเขียนทับ diversion: %s -> %s กับ %s/%s"
36fc5dca 2152
3f5a581c 2153#: apt-inst/filelist.cc:508
de5a560a 2154#, c-format
3f5a581c
MV
2155msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2156msgstr "เพิ่ม diversion %s -> %s ซ้ำสอง"
36fc5dca 2157
3f5a581c
MV
2158#: apt-inst/filelist.cc:551
2159#, c-format
2160msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2161msgstr "แฟ้มค่าตั้ง %s/%s ซ้ำ"
36fc5dca 2162
3f5a581c
MV
2163#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
2164#, c-format
2165msgid "Failed to write file %s"
2166msgstr "ไม่สามารถเขียนแฟ้ม %s"
36fc5dca 2167
3f5a581c
MV
2168#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
2169#, c-format
2170msgid "Failed to close file %s"
2171msgstr "ไม่สามารถปิดแฟ้ม %s"
36fc5dca 2172
cd45554e 2173#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
3f5a581c
MV
2174#, c-format
2175msgid "The path %s is too long"
2176msgstr "พาธ %s ยาวเกินไป"
36fc5dca 2177
cd45554e 2178#: apt-inst/extract.cc:125
3f5a581c
MV
2179#, c-format
2180msgid "Unpacking %s more than once"
2181msgstr "พยายามแตกแพกเกจ %s มากกว่าหนึ่งครั้ง"
36fc5dca 2182
cd45554e 2183#: apt-inst/extract.cc:135
3f5a581c
MV
2184#, c-format
2185msgid "The directory %s is diverted"
2186msgstr "ไดเรกทอรี %s ถูก divert"
36fc5dca 2187
cd45554e 2188#: apt-inst/extract.cc:145
3f5a581c
MV
2189#, c-format
2190msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2191msgstr "แพกเกจนี้พยายามเขียนลงปลายทางของ diversion %s/%s"
36fc5dca 2192
cd45554e 2193#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
3f5a581c
MV
2194msgid "The diversion path is too long"
2195msgstr "พาธของ diversion ยาวเกินไป"
67f393ab 2196
cd45554e 2197#: apt-inst/extract.cc:242
3f5a581c
MV
2198#, c-format
2199msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2200msgstr "ไดเรกทอรี %s กำลังจะถูกแทนที่ด้วยสิ่งที่ไม่ใช่ไดเรกทอรี"
67f393ab 2201
cd45554e 2202#: apt-inst/extract.cc:282
3f5a581c
MV
2203msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2204msgstr "หาโหนดใน bucket ของแฮชไม่พบ"
67f393ab 2205
cd45554e 2206#: apt-inst/extract.cc:286
3f5a581c
MV
2207msgid "The path is too long"
2208msgstr "พาธยาวเกินไป"
67f393ab 2209
cd45554e 2210#: apt-inst/extract.cc:414
3f5a581c
MV
2211#, c-format
2212msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2213msgstr "พบแพกเกจที่เขียนทับโดยไม่มีข้อมูลรุ่นสำหรับ %s"
67f393ab 2214
cd45554e 2215#: apt-inst/extract.cc:431
3f5a581c
MV
2216#, c-format
2217msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2218msgstr "แฟ้ม %s/%s เขียนทับแฟ้มในแพกเกจ %s"
67f393ab 2219
cd45554e 2220#: apt-inst/extract.cc:491
3f5a581c
MV
2221#, c-format
2222msgid "Unable to stat %s"
2223msgstr "ไม่สามารถ stat %s"
67f393ab 2224
3f5a581c 2225#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
ce34af08 2226#: apt-inst/deb/debfile.cc:54
3f5a581c
MV
2227#, c-format
2228msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2229msgstr "แฟ้มนี้ไม่ใช่แพกเกจ DEB ที่ใช้การได้ ขาดสมาชิก '%s'"
67f393ab 2230
ce34af08 2231#: apt-inst/deb/debfile.cc:119
3f5a581c
MV
2232#, c-format
2233msgid "Internal error, could not locate member %s"
2234msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: ไม่พบสมาชิก %s"
2235
ce34af08 2236#: apt-inst/deb/debfile.cc:213
3f5a581c
MV
2237msgid "Unparsable control file"
2238msgstr "ไม่สามารถแจงแฟ้มควบคุมได้"
36fc5dca 2239
c77d6597 2240#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2241msgid "Can't mmap an empty file"
2242msgstr "ไม่สามารถ mmap แฟ้มเปล่า"
2243
5caefc91 2244#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
548112bf 2245#, c-format
b81dbe40 2246msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
548112bf 2247msgstr "ไม่สามารถทำซ้ำ file descriptor %i"
b81dbe40 2248
5caefc91 2249#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
548112bf 2250#, c-format
c77d6597 2251msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
548112bf 2252msgstr "ไม่สามารถสร้าง mmap ขนาด %llu ไบต์"
36fc5dca 2253
5caefc91 2254#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40 2255msgid "Unable to close mmap"
548112bf 2256msgstr "ไม่สามารถปิด mmap"
b81dbe40 2257
5caefc91 2258#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40 2259msgid "Unable to synchronize mmap"
548112bf 2260msgstr "ไม่สามารถปรับ mmap ให้ตรงกัน"
b81dbe40 2261
5caefc91 2262#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2263#, c-format
2264msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2265msgstr "ไม่สามารถสร้าง mmap ขนาด %lu ไบต์"
2266
5caefc91 2267#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597
MV
2268msgid "Failed to truncate file"
2269msgstr "ไม่สามารถตัดท้ายแฟ้ม"
2270
5caefc91 2271#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
d9199d6e 2272#, c-format
2273msgid ""
4bd60a02 2274"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2275"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2276msgstr ""
548112bf 2277"MMap แบบพลวัตมีเนื้อที่ไม่พอ กรุณาเพิ่มขนาดของ APT::Cache-Start ค่าปัจจุบัน: %lu (man 5 "
2278"apt.conf)"
08f8455c 2279
5caefc91 2280#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
0fd68707
MV
2281#, c-format
2282msgid ""
b6c6b52f
MV
2283"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2284"reached."
548112bf 2285msgstr "ไม่สามารถเพิ่มขนาดของ MMap เนื่องจากถึงขีดจำกัด %lu ไบต์แล้ว"
b6c6b52f 2286
5caefc91 2287#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
b6c6b52f
MV
2288msgid ""
2289"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
548112bf 2290msgstr "ไม่สามารถเพิ่มขนาดของ MMap เนื่องจากผู้ใช้ปิดการขยายขนาดอัตโนมัติ"
0fd68707 2291
8e947fe1 2292#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2293#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
8e947fe1 2294#, c-format
2295msgid "%lid %lih %limin %lis"
548112bf 2296msgstr "%liวัน %liชม. %liนาที %liวิ"
8e947fe1 2297
2298#. h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2299#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
8e947fe1 2300#, c-format
2301msgid "%lih %limin %lis"
548112bf 2302msgstr "%liชม. %liนาที %liวิ"
8e947fe1 2303
2304#. min means minutes, s means seconds
ce34af08 2305#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
8e947fe1 2306#, c-format
2307msgid "%limin %lis"
548112bf 2308msgstr "%liนาที %liวิ"
8e947fe1 2309
2310#. s means seconds
ce34af08 2311#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
8e947fe1 2312#, c-format
2313msgid "%lis"
548112bf 2314msgstr "%liวิ"
8e947fe1 2315
ce34af08 2316#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
36fc5dca 2317#, c-format
67f393ab 2318msgid "Selection %s not found"
2319msgstr "ไม่พบรายการเลือก %s"
36fc5dca 2320
ce34af08 2321#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
36fc5dca 2322#, c-format
67f393ab 2323msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2324msgstr "พบตัวย่อของชนิดที่ข้อมูลไม่รู้จัก: '%c'"
36fc5dca 2325
ce34af08 2326#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
36fc5dca 2327#, c-format
67f393ab 2328msgid "Opening configuration file %s"
2329msgstr "ขณะเปิดแฟ้มค่าตั้ง %s"
36fc5dca 2330
ce34af08 2331#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
36fc5dca 2332#, c-format
67f393ab 2333msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2334msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: เริ่มบล็อคโดยไม่มีชื่อ"
36fc5dca 2335
ce34af08 2336#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
36fc5dca 2337#, c-format
67f393ab 2338msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2339msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: แท็กผิดรูปแบบ"
36fc5dca 2340
ce34af08 2341#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
36fc5dca 2342#, c-format
67f393ab 2343msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2344msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: มีขยะเกินหลังค่า"
36fc5dca 2345
ce34af08 2346#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
36fc5dca 2347#, c-format
67f393ab 2348msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2349msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: สามารถใช้ directive ที่ระดับบนสุดได้เท่านั้น"
36fc5dca 2350
ce34af08 2351#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
36fc5dca 2352#, c-format
67f393ab 2353msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2354msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: ใช้ include ซ้อนกันมากเกินไป"
36fc5dca 2355
ce34af08 2356#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
67f393ab 2357#, c-format
2358msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2359msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: include จากที่นี่"
36fc5dca 2360
ce34af08 2361#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
36fc5dca 2362#, c-format
67f393ab 2363msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2364msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: พบ directive '%s' ที่ไม่รองรับ"
36fc5dca 2365
ce34af08 2366#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
548112bf 2367#, c-format
b81dbe40 2368msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
548112bf 2369msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: directive 'clear' ต้องมีอาร์กิวเมนต์เป็นลำดับชั้นตัวเลือก"
b81dbe40 2370
ce34af08 2371#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
36fc5dca 2372#, c-format
67f393ab 2373msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2374msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: มีขยะเกินหลังจบแฟ้ม"
36fc5dca 2375
c77d6597 2376#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
36fc5dca 2377#, c-format
67f393ab 2378msgid "%c%s... Error!"
2379msgstr "%c%s... ผิดพลาด!"
36fc5dca 2380
c77d6597 2381#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
36fc5dca 2382#, c-format
67f393ab 2383msgid "%c%s... Done"
2384msgstr "%c%s... เสร็จแล้ว"
36fc5dca 2385
1f73a3d8 2386#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2387msgid "..."
2388msgstr ""
2389
2390#. Print the spinner
2391#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2392#, fuzzy, c-format
2393msgid "%c%s... %u%%"
2394msgstr "%c%s... เสร็จแล้ว"
2395
ce34af08 2396#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
36fc5dca 2397#, c-format
67f393ab 2398msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2399msgstr "ไม่รู้จักตัวเลือกบรรทัดคำสั่ง '%c' [จาก %s]"
36fc5dca 2400
ce34af08
MV
2401#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
2402#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
36fc5dca 2403#, c-format
67f393ab 2404msgid "Command line option %s is not understood"
2405msgstr "ไม่เข้าใจตัวเลือกบรรทัดคำสั่ง %s"
36fc5dca 2406
ce34af08 2407#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
36fc5dca 2408#, c-format
67f393ab 2409msgid "Command line option %s is not boolean"
2410msgstr "ตัวเลือกบรรทัดคำสั่ง %s ไม่ได้เป็นค่าบูลีน"
36fc5dca 2411
ce34af08 2412#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
67f393ab 2413#, c-format
2414msgid "Option %s requires an argument."
2415msgstr "ตัวเลือก %s ต้องมีอาร์กิวเมนต์"
36fc5dca 2416
ce34af08 2417#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
67f393ab 2418#, c-format
2419msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2420msgstr "ตัวเลือก %s: การกำหนดรายการค่าตั้งต้องมี =<val>"
36fc5dca 2421
ce34af08 2422#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
67f393ab 2423#, c-format
2424msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2425msgstr "ตัวเลือก %s ต้องการอาร์กิวเมนต์จำนวนเต็ม ไม่ใช่ '%s'"
de5a560a 2426
ce34af08 2427#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
36fc5dca 2428#, c-format
67f393ab 2429msgid "Option '%s' is too long"
2430msgstr "ตัวเลือก '%s' ยาวเกินไป"
36fc5dca 2431
ce34af08 2432#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
67f393ab 2433#, c-format
2434msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2435msgstr "ไม่เข้าใจค่าบูลีน %s กรุณาลองใช้ true หรือ false"
36fc5dca 2436
ce34af08 2437#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
67f393ab 2438#, c-format
2439msgid "Invalid operation %s"
2440msgstr "ไม่รู้จักคำสั่ง %s"
36fc5dca 2441
c77d6597 2442#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
67f393ab 2443#, c-format
2444msgid "Unable to stat the mount point %s"
2445msgstr "ไม่สามารถ stat จุดเมานท์ %s"
36fc5dca 2446
55732492 2447#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
67f393ab 2448msgid "Failed to stat the cdrom"
2449msgstr "ไม่สามารถ stat ซีดีรอม"
36fc5dca 2450
ce34af08 2451#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
548112bf 2452#, c-format
3f5a581c 2453msgid "Problem closing the gzip file %s"
548112bf 2454msgstr "เกิดปัญหาขณะปิดแฟ้ม gzip %s"
3f5a581c 2455
ce34af08 2456#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
36fc5dca 2457#, c-format
67f393ab 2458msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2459msgstr "จะไม่ใช้การล็อคกับแฟ้มล็อค %s ที่อ่านได้อย่างเดียว"
36fc5dca 2460
ce34af08 2461#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
67f393ab 2462#, c-format
2463msgid "Could not open lock file %s"
2464msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มล็อค %s"
36fc5dca 2465
ce34af08 2466#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
36fc5dca 2467#, c-format
67f393ab 2468msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2469msgstr "จะไม่ใช้การล็อคกับแฟ้มล็อค %s ที่เมานท์ผ่าน nfs"
36fc5dca 2470
ce34af08 2471#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
67f393ab 2472#, c-format
2473msgid "Could not get lock %s"
2474msgstr "ไม่สามารถล็อค %s"
36fc5dca 2475
ce34af08 2476#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
c3bbfb87
MV
2477#, c-format
2478msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
548112bf 2479msgstr "ไม่สามารถสร้างรายชื่อแฟ้มได้ เนื่องจาก '%s' ไม่ใช่ไดเรกทอรี"
c3bbfb87 2480
ce34af08 2481#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
897e3c7b 2482#, c-format
2483msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
548112bf 2484msgstr "จะละเลย '%s' ในไดเรกทอรี '%s' เนื่องจากไม่ใช่แฟ้มธรรมดา"
897e3c7b 2485
ce34af08 2486#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
897e3c7b 2487#, c-format
2488msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
548112bf 2489msgstr "จะละเลย '%s' ในไดเรกทอรี '%s' เนื่องจากไม่มีส่วนขยายในชื่อแฟ้ม"
897e3c7b 2490
ce34af08 2491#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
897e3c7b 2492#, c-format
2493msgid ""
2494"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
548112bf 2495msgstr "จะละเลย '%s' ในไดเรกทอรี '%s' เนื่องจากส่วนขยายในชื่อแฟ้มไม่สามารถใช้การได้"
897e3c7b 2496
ce34af08 2497#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
36fc5dca 2498#, c-format
67f393ab 2499msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2500msgstr "โพรเซสย่อย %s เกิดข้อผิดพลาดของการใช้ย่านหน่วยความจำ (segmentation fault)"
36fc5dca 2501
ce34af08 2502#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
548112bf 2503#, c-format
09d057db 2504msgid "Sub-process %s received signal %u."
548112bf 2505msgstr "โพรเซสย่อย %s ได้รับสัญญาณ %u"
09d057db 2506
c2622bd6 2507#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237
67f393ab 2508#, c-format
2509msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2510msgstr "โพรเซสย่อย %s คืนค่าข้อผิดพลาด (%u)"
36fc5dca 2511
c2622bd6 2512#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230
67f393ab 2513#, c-format
2514msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
548112bf 2515msgstr "โพรเซสย่อย %s จบการทำงานกะทันหัน"
36fc5dca 2516
ce34af08 2517#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
67f393ab 2518#, c-format
2519msgid "Could not open file %s"
2520msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม %s"
36fc5dca 2521
ce34af08 2522#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
548112bf 2523#, c-format
b6c6b52f 2524msgid "Could not open file descriptor %d"
548112bf 2525msgstr "ไม่สามารถเปิด file destriptor %d"
b6c6b52f 2526
ce34af08 2527#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
c77d6597
MV
2528msgid "Failed to create subprocess IPC"
2529msgstr "สร้าง IPC ของโพรเซสย่อยไม่สำเร็จ"
2530
ce34af08 2531#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
c77d6597
MV
2532msgid "Failed to exec compressor "
2533msgstr "เรียกทำงานตัวบีบอัดไม่สำเร็จ"
2534
ce34af08 2535#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
548112bf 2536#, c-format
c77d6597 2537msgid "read, still have %llu to read but none left"
548112bf 2538msgstr "read: ยังเหลือ %llu ที่ยังไม่ได้อ่าน แต่ข้อมูลหมดแล้ว"
36fc5dca 2539
ce34af08 2540#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
548112bf 2541#, c-format
c77d6597 2542msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
548112bf 2543msgstr "write: ยังเหลือ %llu ที่ยังไม่ได้เขียน แต่ไม่สามารถเขียนได้"
36fc5dca 2544
ce34af08 2545#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1726
548112bf 2546#, c-format
b6c6b52f 2547msgid "Problem closing the file %s"
548112bf 2548msgstr "เกิดปัญหาขณะปิดแฟ้ม %s"
36fc5dca 2549
ce34af08 2550#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1738
548112bf 2551#, c-format
b6c6b52f 2552msgid "Problem renaming the file %s to %s"
548112bf 2553msgstr "เกิดปัญหาขณะเปลี่ยนชื่อแฟ้ม %s ไปเป็น %s"
b6c6b52f 2554
ce34af08 2555#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1749
548112bf 2556#, c-format
b6c6b52f 2557msgid "Problem unlinking the file %s"
548112bf 2558msgstr "เกิดปัญหาขณะลบแฟ้ม %s"
36fc5dca 2559
ce34af08 2560#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1762
67f393ab 2561msgid "Problem syncing the file"
2562msgstr "เกิดปัญหาขณะ sync แฟ้ม"
36fc5dca 2563
c1b21367 2564#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
c2622bd6 2565#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70
c1b21367
MV
2566#, c-format
2567msgid "No keyring installed in %s."
2568msgstr "ไม่มีพวงกุญแจติดตั้งไว้ใน %s"
2569
c77d6597 2570#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2571msgid "Empty package cache"
2572msgstr "แคชของแพกเกจว่างเปล่า"
36fc5dca 2573
c77d6597 2574#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2575msgid "The package cache file is corrupted"
2576msgstr "แฟ้มแคชของแพกเกจเสียหาย"
36fc5dca 2577
c77d6597 2578#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
67f393ab 2579msgid "The package cache file is an incompatible version"
2580msgstr "แฟ้มแคชของแพกเกจเป็นคนละรุ่นกัน"
36fc5dca 2581
c77d6597 2582#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
c77d6597 2583msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
548112bf 2584msgstr "แฟ้มแคชของแพกเกจเสียหาย แฟ้มมีขนาดเล็กกว่าที่ควรจะเป็น"
c77d6597
MV
2585
2586#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
de5a560a 2587#, c-format
67f393ab 2588msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2589msgstr "APT รุ่นนี้ไม่รองรับระบบนับรุ่นแบบ '%s'"
36fc5dca 2590
c77d6597 2591#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
67f393ab 2592msgid "The package cache was built for a different architecture"
2593msgstr "แคชของแพกเกจถูกสร้างมาสำหรับสถาปัตยกรรมอื่น"
36fc5dca 2594
cd45554e 2595#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2596msgid "Depends"
2597msgstr "ต้องใช้"
36fc5dca 2598
cd45554e 2599#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2600msgid "PreDepends"
2601msgstr "ต้องใช้ขณะติดตั้ง"
36fc5dca 2602
cd45554e 2603#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2604msgid "Suggests"
2605msgstr "แนะนำ"
36fc5dca 2606
cd45554e 2607#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2608msgid "Recommends"
2609msgstr "ควรใช้ร่วมกับ"
36fc5dca 2610
cd45554e 2611#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2612msgid "Conflicts"
2613msgstr "ขัดแย้งกับ"
36fc5dca 2614
cd45554e 2615#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2616msgid "Replaces"
2617msgstr "แทนที่"
36fc5dca 2618
cd45554e 2619#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2620msgid "Obsoletes"
2621msgstr "ใช้แทน"
2622
cd45554e 2623#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2624msgid "Breaks"
2625msgstr "ทำให้พัง"
36fc5dca 2626
cd45554e 2627#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
09d057db 2628msgid "Enhances"
548112bf 2629msgstr "เพิ่มความสามารถ"
09d057db 2630
cd45554e 2631#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2632msgid "important"
2633msgstr "สำคัญ"
36fc5dca 2634
cd45554e 2635#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2636msgid "required"
2637msgstr "จำเป็น"
36fc5dca 2638
cd45554e 2639#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2640msgid "standard"
2641msgstr "มาตรฐาน"
36fc5dca 2642
cd45554e 2643#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2644msgid "optional"
2645msgstr "ตัวเลือก"
36fc5dca 2646
cd45554e 2647#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2648msgid "extra"
2649msgstr "ส่วนเสริม"
36fc5dca 2650
c77d6597 2651#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
67f393ab 2652msgid "Building dependency tree"
2653msgstr "กำลังสร้างโครงสร้างลำดับความสัมพันธ์"
36fc5dca 2654
c77d6597 2655#: apt-pkg/depcache.cc:133
67f393ab 2656msgid "Candidate versions"
2657msgstr "รุ่นแพกเกจที่มี"
36fc5dca 2658
c77d6597 2659#: apt-pkg/depcache.cc:162
67f393ab 2660msgid "Dependency generation"
2661msgstr "สร้างลำดับความสัมพันธ์"
36fc5dca 2662
c77d6597 2663#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2664msgid "Reading state information"
2665msgstr "กำลังอ่านข้อมูลสถานะ"
36fc5dca 2666
c77d6597 2667#: apt-pkg/depcache.cc:244
67f393ab 2668#, c-format
2669msgid "Failed to open StateFile %s"
2670msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มสถานะ %s"
36fc5dca 2671
c77d6597 2672#: apt-pkg/depcache.cc:250
67f393ab 2673#, c-format
2674msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2675msgstr "ไม่สามารถเขียนแฟ้มสถานะชั่วคราว %s"
36fc5dca 2676
ce34af08 2677#: apt-pkg/tagfile.cc:138
67f393ab 2678#, c-format
2679msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2680msgstr "ไม่สามารถแจงแฟ้มแพกเกจ %s (1)"
36fc5dca 2681
ce34af08 2682#: apt-pkg/tagfile.cc:231
67f393ab 2683#, c-format
2684msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2685msgstr "ไม่สามารถแจงแฟ้มแพกเกจ %s (2)"
36fc5dca 2686
b18dd45f 2687#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
609bb2ea
MV
2688#, fuzzy, c-format
2689msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2690msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (ขณะแจง URI)"
2691
b18dd45f 2692#: apt-pkg/sourcelist.cc:155
548112bf 2693#, c-format
b81dbe40 2694msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
548112bf 2695msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ ([ตัวเลือก] แจงไม่ผ่าน)"
b81dbe40 2696
b18dd45f 2697#: apt-pkg/sourcelist.cc:158
548112bf 2698#, c-format
b81dbe40 2699msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
548112bf 2700msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ ([ตัวเลือก] สั้นเกินไป)"
b81dbe40 2701
b18dd45f 2702#: apt-pkg/sourcelist.cc:169
548112bf 2703#, c-format
b81dbe40 2704msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
548112bf 2705msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ ([%s] ไม่ใช่การกำหนดค่า)"
b81dbe40 2706
b18dd45f 2707#: apt-pkg/sourcelist.cc:175
548112bf 2708#, c-format
b81dbe40 2709msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
548112bf 2710msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ ([%s] ไม่มีคีย์)"
b81dbe40 2711
b18dd45f 2712#: apt-pkg/sourcelist.cc:178
548112bf 2713#, c-format
b81dbe40 2714msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
548112bf 2715msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ ([%s] คีย์ %s ไม่มีค่า)"
b81dbe40 2716
b18dd45f 2717#: apt-pkg/sourcelist.cc:191
67f393ab 2718#, c-format
2719msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2720msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (URI)"
36fc5dca 2721
b18dd45f 2722#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
67f393ab 2723#, c-format
2724msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2725msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (dist)"
36fc5dca 2726
b18dd45f 2727#: apt-pkg/sourcelist.cc:196
36fc5dca 2728#, c-format
67f393ab 2729msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2730msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (ขณะแจง URI)"
36fc5dca 2731
b18dd45f 2732#: apt-pkg/sourcelist.cc:202
36fc5dca 2733#, c-format
67f393ab 2734msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2735msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (dist แบบสัมบูรณ์)"
36fc5dca 2736
b18dd45f 2737#: apt-pkg/sourcelist.cc:209
36fc5dca 2738#, c-format
67f393ab 2739msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2740msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (ขณะแจง dist)"
36fc5dca 2741
b18dd45f 2742#: apt-pkg/sourcelist.cc:320
36fc5dca 2743#, c-format
67f393ab 2744msgid "Opening %s"
2745msgstr "กำลังเปิด %s"
36fc5dca 2746
b18dd45f 2747#: apt-pkg/sourcelist.cc:332 apt-pkg/cdrom.cc:495
36fc5dca 2748#, c-format
67f393ab 2749msgid "Line %u too long in source list %s."
2750msgstr "บรรทัด %u ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ยาวเกินไป"
36fc5dca 2751
b18dd45f 2752#: apt-pkg/sourcelist.cc:356
36fc5dca 2753#, c-format
67f393ab 2754msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2755msgstr "บรรทัด %u ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (ชนิด)"
36fc5dca 2756
b18dd45f 2757#: apt-pkg/sourcelist.cc:360
67f393ab 2758#, c-format
2759msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2760msgstr "ไม่รู้จักชนิด '%s' ที่บรรทัด %u ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s"
36fc5dca 2761
b18dd45f 2762#: apt-pkg/sourcelist.cc:401
c09548fd
MV
2763#, fuzzy, c-format
2764msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2765msgstr "ไม่รู้จักชนิด '%s' ที่บรรทัด %u ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s"
2766
ce34af08 2767#: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
a0895a74
MV
2768#, c-format
2769msgid ""
be2db981 2770"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2771"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2772msgstr ""
548112bf 2773"ไม่สามารถตั้งค่า '%s' แบบทันทีได้ กรุณาอ่านรายละเอียดเพิ่มเติมจาก man 5 apt.conf ที่หัวข้อ "
2774"APT::Immediate-Configure (%d)"
a0895a74 2775
ce34af08 2776#: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
548112bf 2777#, c-format
c77d6597 2778msgid "Could not configure '%s'. "
548112bf 2779msgstr "ไม่สามารถตั้งค่า '%s'"
c77d6597 2780
ce34af08 2781#: apt-pkg/packagemanager.cc:570
de5a560a 2782#, c-format
36fc5dca 2783msgid ""
67f393ab 2784"This installation run will require temporarily removing the essential "
2785"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2786"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
36fc5dca 2787msgstr ""
67f393ab 2788"การติดตั้งครั้งนี้จำเป็นต้องลบแพกเกจ %s ชั่วคราว "
2789"อันเนื่องมาจากความขัดแย้งหรือความขึ้นต่อกันระหว่างติดตั้งที่เป็นวงรอบ "
2790"ซึ่งแพกเกจดังกล่าวเป็นแพกเกจที่จำเป็นสำหรับระบบ การลบดังกล่าวมักเป็นอันตราย "
2791"แต่ถ้าคุณต้องการทำเช่นนั้นจริงๆ ก็ให้เปิดตัวเลือก APT::Force-LoopBreak"
36fc5dca 2792
c77d6597 2793#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
36fc5dca 2794#, c-format
67f393ab 2795msgid "Index file type '%s' is not supported"
2796msgstr "ไม่รองรับแฟ้มดัชนีชนิด '%s'"
36fc5dca 2797
5caefc91 2798#: apt-pkg/algorithms.cc:266
67f393ab 2799#, c-format
2800msgid ""
2801"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2802msgstr "จำเป็นต้องติดตั้งแพกเกจ %s ซ้ำ แต่หาตัวแพกเกจไม่พบ"
36fc5dca 2803
ce34af08 2804#: apt-pkg/algorithms.cc:1068
de5a560a 2805msgid ""
67f393ab 2806"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2807"held packages."
de5a560a 2808msgstr ""
67f393ab 2809"ข้อผิดพลาด: pkgProblemResolver::Resolve สร้างคำตอบที่ทำให้เกิดแพกเกจเสีย "
2810"อาจเกิดจากแพกเกจที่ถูกกำหนดให้คงรุ่นไว้"
36fc5dca 2811
ce34af08 2812#: apt-pkg/algorithms.cc:1070
67f393ab 2813msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2814msgstr "ไม่สามารถแก้ปัญหาได้ คุณได้คงรุ่นแพกเกจที่เสียอยู่ไว้"
36fc5dca 2815
03d7b3cd 2816#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
548112bf 2817#, c-format
b81dbe40 2818msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2819msgstr "ไม่มีไดเรกทอรีรายชื่อแพกเกจ %spartial"
36fc5dca 2820
c77d6597 2821#: apt-pkg/acquire.cc:85
548112bf 2822#, c-format
b81dbe40 2823msgid "Archives directory %spartial is missing."
67f393ab 2824msgstr "ไม่มีไดเรกทอรีแพกเกจ %spartial"
36fc5dca 2825
c77d6597 2826#: apt-pkg/acquire.cc:93
548112bf 2827#, c-format
b81dbe40 2828msgid "Unable to lock directory %s"
548112bf 2829msgstr "ไม่สามารถล็อคไดเรกทอรี %s"
b81dbe40 2830
67f393ab 2831#. only show the ETA if it makes sense
2832#. two days
3f5a581c 2833#: apt-pkg/acquire.cc:893
36fc5dca 2834#, c-format
67f393ab 2835msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2836msgstr "กำลังดาวน์โหลดแฟ้มที่ %li จาก %li (เหลืออีก %s)"
36fc5dca 2837
3f5a581c 2838#: apt-pkg/acquire.cc:895
de5a560a 2839#, c-format
67f393ab 2840msgid "Retrieving file %li of %li"
2841msgstr "กำลังดาวน์โหลดแฟ้มที่ %li จาก %li"
36fc5dca 2842
c77d6597 2843#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
36fc5dca 2844#, c-format
67f393ab 2845msgid "The method driver %s could not be found."
2846msgstr "ไม่พบไดรเวอร์สำหรับวิธีการ %s"
36fc5dca 2847
c77d6597 2848#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
de5a560a 2849#, c-format
67f393ab 2850msgid "Method %s did not start correctly"
2851msgstr "ไม่สามารถเรียกทำงานวิธีการ %s"
36fc5dca 2852
97844726 2853#: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
67f393ab 2854#, c-format
2855msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2856msgstr "กรุณาใส่แผ่นชื่อ: '%s' ลงในไดรว์ '%s' แล้วกด enter"
36fc5dca 2857
ce34af08 2858#: apt-pkg/init.cc:143
67f393ab 2859#, c-format
2860msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2861msgstr "ไม่รองรับระบบแพกเกจ '%s'"
2862
ce34af08 2863#: apt-pkg/init.cc:159
67f393ab 2864msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2865msgstr "ไม่สามารถระบุชนิดของระบบแพกเกจที่เหมาะสมได้"
2866
3f5a581c 2867#: apt-pkg/clean.cc:57
67f393ab 2868#, c-format
2869msgid "Unable to stat %s."
2870msgstr "ไม่สามารถ stat %s"
2871
c77d6597 2872#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
67f393ab 2873msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2874msgstr "คุณต้องเพิ่ม URI ชนิด 'source' ใน sources.list ของคุณด้วย"
2875
c77d6597 2876#: apt-pkg/cachefile.cc:87
67f393ab 2877msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2878msgstr "ไม่สามารถแจงหรือเปิดรายชื่อแพกเกจหรือสถานะแพกเกจได้"
2879
c77d6597 2880#: apt-pkg/cachefile.cc:91
67f393ab 2881msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2882msgstr "คุณอาจเรียก `apt-get update' เพื่อแก้ปัญหาเหล่านี้ได้"
2883
c77d6597 2884#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
2885msgid "The list of sources could not be read."
2886msgstr "ไม่สามารถอ่านรายชื่อแหล่งแพกเกจได้"
2887
5caefc91 2888#: apt-pkg/policy.cc:75
27b16a2e
MV
2889#, c-format
2890msgid ""
2891"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2892"available in the sources"
548112bf 2893msgstr "ค่า '%s' ไม่สามารถใช้กับ APT::Default-Release ได้ เนื่องจากรุ่นดังกล่าวไม่มีในแหล่ง"
27b16a2e 2894
c2622bd6 2895#: apt-pkg/policy.cc:414
548112bf 2896#, c-format
09d057db 2897msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
548112bf 2898msgstr "ระเบียนผิดรูปแบบในแฟ้มค่าปรับแต่ง %s: ไม่มีข้อมูลส่วนหัว 'Package'"
67f393ab 2899
c2622bd6 2900#: apt-pkg/policy.cc:436
67f393ab 2901#, c-format
2902msgid "Did not understand pin type %s"
2903msgstr "ไม่เข้าใจชนิดการตรึง %s"
2904
c2622bd6 2905#: apt-pkg/policy.cc:444
67f393ab 2906msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2907msgstr "ไม่ได้ระบุลำดับความสำคัญ (หรือค่าศูนย์) สำหรับการตรึง"
2908
5caefc91 2909#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
67f393ab 2910msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2911msgstr "แคชมีระบบนับรุ่นที่ไม่ตรงกัน"
36fc5dca 2912
c77d6597
MV
2913#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2914#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
5caefc91 2915#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
03d7b3cd
MV
2916#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
2917#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2918#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2919#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
2920#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
2921#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
2922#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
2923#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
548112bf 2924#, c-format
c77d6597 2925msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
548112bf 2926msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (%s%d)"
36fc5dca 2927
5caefc91 2928#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
67f393ab 2929msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2930msgstr "โอ้ คุณมาถึงขีดจำกัดจำนวนชื่อแพกเกจที่ APT สามารถรองรับได้แล้ว"
36fc5dca 2931
5caefc91 2932#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
67f393ab 2933msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2934msgstr "โอ้ คุณมาถึงขีดจำกัดจำนวนรุ่นแพกเกจที่ APT สามารถรองรับได้แล้ว"
36fc5dca 2935
5caefc91 2936#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
67f393ab 2937msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2938msgstr "โอ้ คุณมาถึงขีดจำกัดจำนวนคำบรรยายแพกเกจที่ APT สามารถรองรับได้แล้ว"
36fc5dca 2939
5caefc91 2940#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 2941msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2942msgstr "โอ้ คุณมาถึงขีดจำกัดจำนวนความสัมพันธ์ระหว่างแพกเกจที่ APT สามารถรองรับได้แล้ว"
36fc5dca 2943
03d7b3cd 2944#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
67f393ab 2945#, c-format
2946msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2947msgstr "ไม่พบแพกเกจ %s %s ขณะประมวลผลความขึ้นต่อแฟ้ม"
36fc5dca 2948
03d7b3cd 2949#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
67f393ab 2950#, c-format
2951msgid "Couldn't stat source package list %s"
2952msgstr "ไม่สามารถ stat รายการแพกเกจซอร์ส %s"
36fc5dca 2953
03d7b3cd
MV
2954#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
2955#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
3f5a581c
MV
2956msgid "Reading package lists"
2957msgstr "กำลังอ่านรายชื่อแพกเกจ"
2958
03d7b3cd 2959#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
67f393ab 2960msgid "Collecting File Provides"
2961msgstr "กำลังเก็บข้อมูลแฟ้มที่ตระเตรียมให้"
36fc5dca 2962
03d7b3cd 2963#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
67f393ab 2964msgid "IO Error saving source cache"
2965msgstr "เกิดข้อผิดพลาด IO ขณะบันทึกแคชของซอร์ส"
36fc5dca 2966
c77d6597 2967#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
36fc5dca 2968#, c-format
67f393ab 2969msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2970msgstr "เปลี่ยนชื่อไม่สำเร็จ: %s (%s -> %s)"
36fc5dca 2971
ce34af08 2972#: apt-pkg/acquire-item.cc:154
0e1423ae 2973msgid "Hash Sum mismatch"
79364d4b 2974msgstr "ผลรวมแฮชไม่ตรงกัน"
0e1423ae 2975
ce34af08
MV
2976#: apt-pkg/acquire-item.cc:159
2977msgid "Size mismatch"
2978msgstr "ขนาดไม่ตรงกัน"
2979
2980#: apt-pkg/acquire-item.cc:164
2981#, fuzzy
2982msgid "Invalid file format"
2983msgstr "ไม่รู้จักคำสั่ง %s"
2984
609bb2ea 2985#: apt-pkg/acquire-item.cc:1561
897e3c7b 2986#, c-format
2987msgid ""
2988"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2989"or malformed file)"
2990msgstr ""
548112bf 2991"ไม่พบรายการ '%s' ที่ต้องการในแฟ้ม Release (รายการ sources.list ไม่ถูกต้อง "
2992"หรือแฟ้มผิดรูปแบบ)"
897e3c7b 2993
609bb2ea 2994#: apt-pkg/acquire-item.cc:1577
548112bf 2995#, c-format
897e3c7b 2996msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
548112bf 2997msgstr "ไม่พบผลรวมแฮชสำหรับ '%s' ในแฟ้ม Release"
897e3c7b 2998
609bb2ea 2999#: apt-pkg/acquire-item.cc:1619
67f393ab 3000msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3001msgstr "ไม่มีกุญแจสาธารณะสำหรับกุญแจหมายเลขต่อไปนี้:\n"
36fc5dca 3002
609bb2ea 3003#: apt-pkg/acquire-item.cc:1657
b6c6b52f 3004#, c-format
27b16a2e
MV
3005msgid ""
3006"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3007"repository will not be applied."
b6c6b52f 3008msgstr ""
548112bf 3009"แฟ้ม Release สำหรับ %s หมดอายุแล้ว (ตั้งแต่ %s ที่แล้ว) จะไม่ใช้รายการปรับรุ่นต่างๆ "
3010"ของคลังแพกเกจนี้"
b6c6b52f 3011
609bb2ea 3012#: apt-pkg/acquire-item.cc:1679
b6c6b52f
MV
3013#, c-format
3014msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
548112bf 3015msgstr "ชุดจัดแจกขัดแย้งกัน: %s (ต้องการ %s แต่พบ %s)"
b6c6b52f 3016
609bb2ea 3017#: apt-pkg/acquire-item.cc:1709
b6c6b52f
MV
3018#, c-format
3019msgid ""
b5595da9 3020"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3021"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f 3022msgstr ""
548112bf 3023"เกิดข้อผิดพลาดขณะตรวจสอบลายเซ็น จะไม่ปรับข้อมูลคลังแพกเกจนี้ และจะใช้แฟ้มดัชนีเก่า "
3024"ข้อผิดพลาดจาก GPG: %s: %s\n"
b6c6b52f 3025
27b16a2e 3026#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
609bb2ea 3027#: apt-pkg/acquire-item.cc:1719 apt-pkg/acquire-item.cc:1724
b6c6b52f
MV
3028#, c-format
3029msgid "GPG error: %s: %s"
548112bf 3030msgstr "ข้อผิดพลาดจาก GPG: %s: %s"
b6c6b52f 3031
609bb2ea 3032#: apt-pkg/acquire-item.cc:1847
67f393ab 3033#, c-format
3034msgid ""
3035"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3036"to manually fix this package. (due to missing arch)"
3037msgstr "ไม่พบแฟ้มสำหรับแพกเกจ %s คุณอาจต้องแก้ปัญหาแพกเกจนี้เอง (ไม่มี arch)"
36fc5dca 3038
609bb2ea 3039#: apt-pkg/acquire-item.cc:1913
67f393ab 3040#, c-format
ce34af08
MV
3041msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
3042msgstr "ไม่พบแหล่งที่จะดาวน์โหลดรุ่น '%s' ของ '%s' ได้"
36fc5dca 3043
609bb2ea 3044#: apt-pkg/acquire-item.cc:1971
67f393ab 3045#, c-format
de5a560a 3046msgid ""
67f393ab 3047"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
79364d4b 3048msgstr "แฟ้มดัชนีแพกเกจเสียหาย ไม่มีข้อมูล Filename: (ชื่อแฟ้ม) สำหรับแพกเกจ %s"
67f393ab 3049
ce34af08 3050#: apt-pkg/indexrecords.cc:73
548112bf 3051#, c-format
09d057db 3052msgid "Unable to parse Release file %s"
548112bf 3053msgstr "ไม่สามารถแจงแฟ้ม Release %s"
09d057db 3054
ce34af08 3055#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
548112bf 3056#, c-format
09d057db 3057msgid "No sections in Release file %s"
548112bf 3058msgstr "ไม่มีหัวข้อย่อยในแฟ้ม Release %s"
09d057db 3059
c1b21367 3060#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
09d057db 3061#, c-format
3062msgid "No Hash entry in Release file %s"
548112bf 3063msgstr "ไม่มีรายการแฮชในแฟ้ม Release %s"
09d057db 3064
c1b21367 3065#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
548112bf 3066#, c-format
b6c6b52f 3067msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
548112bf 3068msgstr "รายการ 'Valid-Until' ไม่ถูกต้องในแฟ้ม Release %s"
b6c6b52f 3069
c1b21367 3070#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
548112bf 3071#, c-format
b6c6b52f 3072msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
548112bf 3073msgstr "รายการ 'Date' ไม่ถูกต้องในแฟ้ม Release %s"
b6c6b52f 3074
c77d6597 3075#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
67f393ab 3076#, c-format
3077msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3078msgstr "บล็อคผู้ผลิต %s ไม่มีลายนิ้วมือ"
36fc5dca 3079
5caefc91 3080#: apt-pkg/cdrom.cc:576
67f393ab 3081#, c-format
de5a560a 3082msgid ""
67f393ab 3083"Using CD-ROM mount point %s\n"
3084"Mounting CD-ROM\n"
de5a560a 3085msgstr ""
67f393ab 3086"กำลังใช้จุดเมานท์ซีดีรอม %s\n"
3087"กำลังเมานท์ซีดีรอม\n"
36fc5dca 3088
5caefc91 3089#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
67f393ab 3090msgid "Identifying.. "
79364d4b 3091msgstr "กำลังตรวจสอบชื่อแผ่น.. "
36fc5dca 3092
5caefc91 3093#: apt-pkg/cdrom.cc:613
0e1423ae 3094#, c-format
3095msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 3096msgstr "ชื่อที่เก็บไว้: %s\n"
36fc5dca 3097
03d7b3cd 3098#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
0e1423ae 3099msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3100msgstr "กำลังเลิกเมานท์ซีดีรอม...\n"
3101
5caefc91 3102#: apt-pkg/cdrom.cc:642
67f393ab 3103#, c-format
3104msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3105msgstr "กำลังใช้จุดเมานท์ซีดีรอม %s\n"
36fc5dca 3106
5caefc91 3107#: apt-pkg/cdrom.cc:660
67f393ab 3108msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3109msgstr "กำลังเลิกเมานท์ซีดีรอม\n"
36fc5dca 3110
5caefc91 3111#: apt-pkg/cdrom.cc:665
67f393ab 3112msgid "Waiting for disc...\n"
3113msgstr "กำลังรอแผ่น...\n"
36fc5dca 3114
5caefc91 3115#: apt-pkg/cdrom.cc:674
67f393ab 3116msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3117msgstr "กำลังเมานท์ซีดีรอม...\n"
36fc5dca 3118
5caefc91 3119#: apt-pkg/cdrom.cc:693
67f393ab 3120msgid "Scanning disc for index files..\n"
79364d4b 3121msgstr "กำลังสำรวจข้อมูลในแผ่นเพื่อหาแฟ้มดัชนี..\n"
36fc5dca 3122
5caefc91 3123#: apt-pkg/cdrom.cc:744
f51f8795 3124#, c-format
67f393ab 3125msgid ""
b6c6b52f
MV
3126"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3127"%zu signatures\n"
67f393ab 3128msgstr ""
b6c6b52f
MV
3129"พบดัชนีแพกเกจ %zu รายการ, ดัชนีซอร์ส %zu รายการ, ดัชนีคำแปล %zu รายการ และลายเซ็น "
3130"%zu รายการ\n"
36fc5dca 3131
5caefc91 3132#: apt-pkg/cdrom.cc:755
09d057db 3133msgid ""
3134"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3135"wrong architecture?"
548112bf 3136msgstr "ไม่พบแฟ้มแพกเกจใดๆ บางทีแผ่นนี้อาจจะไม่ใช่แผ่นเดเบียน หรือสถาปัตยกรรมอาจไม่ถูกต้อง"
09d057db 3137
5caefc91 3138#: apt-pkg/cdrom.cc:782
36fc5dca 3139#, c-format
67f393ab 3140msgid "Found label '%s'\n"
3141msgstr "พบชื่อแผ่น '%s'\n"
36fc5dca 3142
5caefc91 3143#: apt-pkg/cdrom.cc:811
67f393ab 3144msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3145msgstr "ไม่ใช่ชื่อที่ใช้ได้ กรุณาลองใหม่\n"
36fc5dca 3146
5caefc91 3147#: apt-pkg/cdrom.cc:828
de5a560a 3148#, c-format
67f393ab 3149msgid ""
3150"This disc is called: \n"
3151"'%s'\n"
3152msgstr ""
3153"แผ่นนี้เรียกชื่อว่า:\n"
3154"'%s'\n"
36fc5dca 3155
5caefc91 3156#: apt-pkg/cdrom.cc:830
67f393ab 3157msgid "Copying package lists..."
3158msgstr "กำลังคัดลอกรายชื่อแพกเกจ..."
36fc5dca 3159
03d7b3cd 3160#: apt-pkg/cdrom.cc:865
67f393ab 3161msgid "Writing new source list\n"
79364d4b 3162msgstr "กำลังเขียนรายชื่อแหล่งแพกเกจแหล่งใหม่\n"
36fc5dca 3163
03d7b3cd 3164#: apt-pkg/cdrom.cc:873
67f393ab 3165msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3166msgstr "บรรทัดรายชื่อแหล่งแพกเกจสำหรับแผ่นนี้คือ:\n"
36fc5dca 3167
55732492 3168#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
36fc5dca 3169#, c-format
67f393ab 3170msgid "Wrote %i records.\n"
3171msgstr "เขียนแล้ว %i ระเบียน\n"
3172
55732492 3173#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
67f393ab 3174#, c-format
3175msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3176msgstr "เขียนแล้ว %i ระเบียน โดยมีแฟ้มขาดหาย %i แฟ้ม\n"
36fc5dca 3177
55732492 3178#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
36fc5dca 3179#, c-format
67f393ab 3180msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3181msgstr "เขียนแล้ว %i ระเบียน โดยมีแฟ้มผิดขนาด %i แฟ้ม\n"
36fc5dca 3182
55732492 3183#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
36fc5dca 3184#, c-format
67f393ab 3185msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3186msgstr "เขียนแล้ว %i ระเบียน โดยมีแฟ้มขาดหาย %i แฟ้ม และแฟ้มผิดขนาด %i แฟ้ม\n"
36fc5dca 3187
5caefc91 3188#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3189#, c-format
3190msgid "Can't find authentication record for: %s"
548112bf 3191msgstr "ไม่พบระเบียนยืนยันความแท้สำหรับ: %s"
1c5f0d75 3192
5caefc91 3193#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
548112bf 3194#, c-format
1c5f0d75 3195msgid "Hash mismatch for: %s"
548112bf 3196msgstr "แฮชไม่ตรงกันสำหรับ: %s"
1c5f0d75 3197
ce34af08 3198#: apt-pkg/cacheset.cc:467
2a8a592d 3199#, c-format
3200msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3201msgstr "ไม่พบรุ่นย่อย '%s' ของ '%s'"
3202
ce34af08 3203#: apt-pkg/cacheset.cc:470
2a8a592d 3204#, c-format
3205msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3206msgstr "ไม่พบรุ่น '%s' ของ '%s'"
3207
ce34af08 3208#: apt-pkg/cacheset.cc:581
548112bf 3209#, c-format
2a8a592d 3210msgid "Couldn't find task '%s'"
548112bf 3211msgstr "ไม่พบงานติดตั้ง '%s'"
2a8a592d 3212
ce34af08 3213#: apt-pkg/cacheset.cc:587
548112bf 3214#, c-format
2a8a592d 3215msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
548112bf 3216msgstr "ไม่พบแพกเกจที่ตรงกับนิพจน์เรกิวลาร์ '%s'"
2a8a592d 3217
ce34af08 3218#: apt-pkg/cacheset.cc:598
2a8a592d 3219#, c-format
edc0ef10 3220msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
548112bf 3221msgstr "ไม่สามารถเลือกรุ่นต่างๆ ของแพกเกจ '%s' ได้ เนื่องจากเป็นแพกเกจเสมือนอย่างแท้จริง"
2a8a592d 3222
ce34af08 3223#: apt-pkg/cacheset.cc:605 apt-pkg/cacheset.cc:612
2a8a592d 3224#, c-format
3225msgid ""
3226"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3227"neither of them"
3228msgstr ""
548112bf 3229"ไม่สามารถเลือกรุ่นที่ติดตั้งไว้หรือรุ่นสำหรับติดตั้งของแพกเกจ '%s' ได้ เนื่องจากไม่มีทั้งสองอย่าง"
2a8a592d 3230
ce34af08 3231#: apt-pkg/cacheset.cc:619
2a8a592d 3232#, c-format
3233msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
548112bf 3234msgstr "ไม่สามารถเลือกรุ่นใหม่ที่สุดของแพกเกจ '%s' ได้ เนื่องจากเป็นแพกเกจเสมือนอย่างแท้จริง"
2a8a592d 3235
ce34af08 3236#: apt-pkg/cacheset.cc:627
2a8a592d 3237#, c-format
3238msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
548112bf 3239msgstr "ไม่สามารถเลือกรุ่นสำหรับติดตั้งของแพกเกจ '%s' ได้ เนื่องจากไม่มีรุ่นสำหรับติดตั้ง"
2a8a592d 3240
ce34af08 3241#: apt-pkg/cacheset.cc:635
2a8a592d 3242#, c-format
3243msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
548112bf 3244msgstr "ไม่สามารถเลือกรุ่นที่ติดตั้งไว้ของแพกเกจ '%s' ได้ เนื่องจากแพกเกจไม่ได้ติดตั้งไว้"
2a8a592d 3245
c77d6597
MV
3246#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3247msgid "Send scenario to solver"
548112bf 3248msgstr "ส่งสภาวการณ์ไปยังกลไกการแก้ปัญหา"
c77d6597 3249
3f5a581c 3250#: apt-pkg/edsp.cc:209
c77d6597 3251msgid "Send request to solver"
548112bf 3252msgstr "ส่งคำสั่งไปยังกลไกการแก้ปัญหา"
c77d6597 3253
5caefc91 3254#: apt-pkg/edsp.cc:279
c77d6597 3255msgid "Prepare for receiving solution"
548112bf 3256msgstr "เตรียมรับคำตอบ"
c77d6597 3257
5caefc91 3258#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597 3259msgid "External solver failed without a proper error message"
548112bf 3260msgstr "กลไกการแก้ปัญหาภายนอกทำงานล้มเหลวโดยไม่มีข้อความข้อผิดพลาดที่เหมาะสม"
c77d6597 3261
1f73a3d8 3262#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
c77d6597 3263msgid "Execute external solver"
548112bf 3264msgstr "เรียกกลไกการแก้ปัญหาภายนอก"
c77d6597 3265
c2622bd6 3266#: apt-pkg/install-progress.cc:51
ce34af08
MV
3267#, c-format
3268msgid "Progress: [%3i%%]"
3269msgstr ""
3270
c2622bd6 3271#: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168
ce34af08
MV
3272msgid "Running dpkg"
3273msgstr "กำลังเรียก dpkg"
3274
3275#: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
3276msgid ""
3277"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3278"used instead."
3279msgstr "ดาวน์โหลดแฟ้มดัชนีบางแฟ้มไม่สำเร็จ จะข้ามรายการดังกล่าวไป หรือใช้ข้อมูลเก่าแทน"
3280
5669725a 3281#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91
b0c16d16 3282#, c-format
08f8455c 3283msgid "Installing %s"
b0c16d16 3284msgstr "กำลังติดตั้ง %s"
08f8455c 3285
5669725a 3286#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
08f8455c 3287#, c-format
3288msgid "Configuring %s"
3289msgstr "กำลังตั้งค่า %s"
3290
5669725a 3291#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
08f8455c 3292#, c-format
3293msgid "Removing %s"
3294msgstr "กำลังถอดถอน %s"
3295
5669725a 3296#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
548112bf 3297#, c-format
1c5f0d75 3298msgid "Completely removing %s"
548112bf 3299msgstr "กำลังถอดถอน %s อย่างสมบูรณ์"
1c5f0d75 3300
5669725a 3301#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
b6c6b52f
MV
3302#, c-format
3303msgid "Noting disappearance of %s"
548112bf 3304msgstr "กำลังจดบันทึกการหายไปของ %s"
b6c6b52f 3305
5669725a 3306#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96
08f8455c 3307#, c-format
3308msgid "Running post-installation trigger %s"
b0c16d16 3309msgstr "กำลังเรียกการสะกิด %s หลังการติดตั้ง"
08f8455c 3310
be2db981 3311#. FIXME: use a better string after freeze
5669725a 3312#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:809
0e1423ae 3313#, c-format
3314msgid "Directory '%s' missing"
3315msgstr "ไม่มีไดเรกทอรี '%s'"
3316
5669725a 3317#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:824 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:846
548112bf 3318#, c-format
b81dbe40 3319msgid "Could not open file '%s'"
548112bf 3320msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม '%s'"
b81dbe40 3321
5669725a 3322#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
36fc5dca 3323#, c-format
67f393ab 3324msgid "Preparing %s"
3325msgstr "กำลังเตรียม %s"
de5a560a 3326
5669725a 3327#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:972
67f393ab 3328#, c-format
3329msgid "Unpacking %s"
3330msgstr "กำลังแตกแพกเกจ %s"
de5a560a 3331
5669725a 3332#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
36fc5dca 3333#, c-format
67f393ab 3334msgid "Preparing to configure %s"
3335msgstr "กำลังเตรียมตั้งค่า %s"
36fc5dca 3336
5669725a 3337#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:979
36fc5dca 3338#, c-format
67f393ab 3339msgid "Installed %s"
3340msgstr "ติดตั้ง %s แล้ว"
36fc5dca 3341
5669725a 3342#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
36fc5dca 3343#, c-format
67f393ab 3344msgid "Preparing for removal of %s"
3345msgstr "กำลังเตรียมถอดถอน %s"
36fc5dca 3346
5669725a 3347#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:986
36fc5dca 3348#, c-format
67f393ab 3349msgid "Removed %s"
3350msgstr "ถอดถอน %s แล้ว"
36fc5dca 3351
5669725a 3352#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
36fc5dca 3353#, c-format
67f393ab 3354msgid "Preparing to completely remove %s"
3355msgstr "กำลังเตรียมถอดถอน %s อย่างสมบูรณ์"
de5a560a 3356
5669725a 3357#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:992
67f393ab 3358#, c-format
3359msgid "Completely removed %s"
3360msgstr "ถอดถอน %s อย่างสมบูรณ์แล้ว"
de5a560a 3361
b18dd45f
MV
3362#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1047
3363msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3364msgstr ""
3365
3366#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1050 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1071
ce34af08
MV
3367#, fuzzy, c-format
3368msgid "Can not write log (%s)"
3369msgstr "ไม่สามารถเขียนลงแฟ้ม %s"
3370
b18dd45f 3371#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1050
ce34af08 3372msgid "Is /dev/pts mounted?"
0e1423ae 3373msgstr ""
de5a560a 3374
b18dd45f 3375#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1071
ce34af08
MV
3376msgid "Is stdout a terminal?"
3377msgstr ""
09d057db 3378
b18dd45f 3379#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1559
c77d6597 3380msgid "Operation was interrupted before it could finish"
548112bf 3381msgstr "ปฏิบัติการถูกขัดจังหวะก่อนที่จะสามารถทำงานเสร็จ"
c77d6597 3382
b18dd45f 3383#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1621
b6c6b52f 3384msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
548112bf 3385msgstr "ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะถึงขีดจำกัด MaxReports แล้ว"
b6c6b52f
MV
3386
3387#. check if its not a follow up error
b18dd45f 3388#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1626
b6c6b52f 3389msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
548112bf 3390msgstr "มีปัญหาความขึ้นต่อกัน - จะทิ้งไว้โดยไม่ตั้งค่า"
b6c6b52f 3391
b18dd45f 3392#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1628
b6c6b52f
MV
3393msgid ""
3394"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3395"error from a previous failure."
3396msgstr ""
548112bf 3397"ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะข้อความข้อผิดพลาดระบุว่าเป็นสิ่งที่ตามมาจากข้อผิดพลาดก่อนหน้า"
b6c6b52f 3398
b18dd45f 3399#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1634
b6c6b52f
MV
3400msgid ""
3401"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3402"error"
548112bf 3403msgstr "ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะข้อความข้อผิดพลาดระบุว่าเกิดจากดิสก์เต็ม"
b6c6b52f 3404
b18dd45f 3405#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1641
b6c6b52f
MV
3406msgid ""
3407"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3408"error"
548112bf 3409msgstr "ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะข้อความข้อผิดพลาดระบุว่าเกิดจากหน่วยความจำเต็ม"
b6c6b52f 3410
b18dd45f 3411#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1648 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1654
ce34af08
MV
3412#, fuzzy
3413msgid ""
3414"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3415"local system"
3416msgstr "ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะข้อความข้อผิดพลาดระบุว่าเกิดจากดิสก์เต็ม"
3417
b18dd45f 3418#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1675
b6c6b52f
MV
3419msgid ""
3420"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3421msgstr ""
548112bf 3422"ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะข้อความข้อผิดพลาดระบุว่าเกิดจากปัญหาการอ่าน/เขียนของ dpkg"
b6c6b52f 3423
c77d6597 3424#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3425#, c-format
3426msgid ""
3427"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3428"it?"
548112bf 3429msgstr "ไม่สามารถล็อคไดเรกทอรีดูแลระบบ (%s) มีโพรเซสอื่นใช้งานอยู่หรือเปล่า?"
09d057db 3430
c77d6597 3431#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
548112bf 3432#, c-format
09d057db 3433msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
548112bf 3434msgstr "ไม่สามารถล็อคไดเรกทอรีดูแลระบบ (%s) คุณเป็น root หรือเปล่า?"
09d057db 3435
b6c6b52f
MV
3436#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3437#. dpkg --configure -a
c77d6597 3438#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
b6c6b52f 3439#, c-format
09d057db 3440msgid ""
b6c6b52f 3441"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
548112bf 3442msgstr "dpkg ถูกขัดจังหวะ คุณต้องเรียก '%s' เองเพื่อแก้ปัญหา"
09d057db 3443
c77d6597 3444#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
8e947fe1 3445msgid "Not locked"
548112bf 3446msgstr "ไม่ได้ล็อคอยู่"
5caefc91 3447
609bb2ea
MV
3448#~ msgid ""
3449#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3450#~ "seems to be corrupt."
3451#~ msgstr "ไม่สามารถปรับแก้ %s ด้วย mmap และการกระทำแฟ้ม - ดูเหมือนแพตช์จะเสีย"
3452
3453#~ msgid ""
3454#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3455#~ "seems to be corrupt."
3456#~ msgstr ""
3457#~ "ไม่สามารถปรับแก้ %s ด้วย mmap (แต่ไม่พบข้อผิดพลาดที่เจาะจงเฉพาะ mmap) - "
3458#~ "ดูเหมือนแพตช์จะเสีย"
3459
ce34af08
MV
3460#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3461#~ msgstr "หมายเหตุ: จะเลือก '%s' สำหรับงานติดตั้ง '%s'\n"
3462
3463#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3464#~ msgstr "หมายเหตุ: จะเลือก '%s' สำหรับนิพจน์เรกิวลาร์ '%s'\n"
3465
3466#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3467#~ msgstr "แพกเกจ %s เป็นแพกเกจเสมือนที่ตระเตรียมโดย:\n"
3468
3469#~ msgid " [Not candidate version]"
3470#~ msgstr " [ไม่ใช่รุ่นสำหรับติดตั้ง]"
3471
3472#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3473#~ msgstr "คุณควรเจาะจงเลือกแพกเกจใดแพกเกจหนึ่งเพื่อติดตั้ง"
3474
3475#~ msgid ""
3476#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3477#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3478#~ "is only available from another source\n"
3479#~ msgstr ""
3480#~ "ไม่มีแพกเกจ %s ให้ใช้ติดตั้ง แต่ถูกอ้างถึงโดยแพกเกจอื่น\n"
3481#~ "แพกเกจนี้อาจขาดหายไป หรือตกรุ่นไปแล้ว หรืออยู่ในแหล่งอื่น\n"
3482
3483#~ msgid "However the following packages replace it:"
3484#~ msgstr "อย่างไรก็ดี แพกเกจต่อไปนี้ได้แทนที่แพกเกจดังกล่าวไปแล้ว:"
3485
3486#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3487#~ msgstr "แพกเกจ '%s' ไม่มีรุ่นที่จะใช้ติดตั้ง"
3488
3489#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3490#~ msgstr "แพกเกจเสมือนอย่าง '%s' ไม่สามารถถอดถอนได้\n"
3491
3492#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3493#~ msgstr "แพกเกจ '%s' ไม่ได้ติดตั้งไว้ จึงไม่มีการถอดถอน คุณหมายถึง '%s' หรือเปล่า?\n"
3494
3495#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3496#~ msgstr "แพกเกจ '%s' ไม่ได้ติดตั้งไว้ จึงไม่มีการถอดถอน\n"
3497
3498#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3499#~ msgstr "หมายเหตุ: จะเลือก '%s' แทน '%s'\n"
3500
3501#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3502#~ msgstr "จะข้าม %s เนื่องจากแพกเกจติดตั้งไว้แล้ว และไม่มีการกำหนดให้ปรับรุ่น\n"
3503
3504#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3505#~ msgstr "จะข้าม %s เนื่องจากแพกเกจไม่ได้ติดตั้งไว้ และคำสั่งมีเพียงการปรับรุ่นเท่านั้น\n"
3506
3507#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3508#~ msgstr "ไม่สามารถติดตั้ง %s ซ้ำได้ เนื่องจากไม่สามารถดาวน์โหลดได้\n"
3509
3510#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3511#~ msgstr "%s เป็นรุ่นใหม่ล่าสุดอยู่แล้ว\n"
3512
3513#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3514#~ msgstr "เลือกรุ่น '%s' (%s) สำหรับ '%s' แล้ว\n"
3515
3516#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3517#~ msgstr "เลือกรุ่น '%s' (%s) สำหรับ '%s' แล้ว อันเนื่องมาจาก '%s'\n"
3518
3519#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3520#~ msgstr "จะละเลยรุ่นเป้าหมาย '%s' ซึ่งไม่มีอยู่ของแพกเกจ '%s'"
3521
3522#~ msgid "Downloading %s %s"
3523#~ msgstr "กำลังดาวน์โหลด %s %s"
3524
3525#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3526#~ msgstr "แฟ้มนี้ไม่ใช่แพกเกจ DEB ที่ใช้การได้ ขาดข้อมูล '%s', '%s' หรือ '%s'"
3527
3528#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3529#~ msgstr "MD5Sum ไม่ตรงกัน"
3530
3531#~ msgid ""
3532#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3533#~ "need to manually fix this package."
3534#~ msgstr "ไม่พบแฟ้มสำหรับแพกเกจ %s คุณอาจต้องแก้ปัญหาแพกเกจนี้เอง"
3535
3536#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3537#~ msgstr ""
3538#~ "ไม่สามารถเขียนบันทึกปฏิบัติการ เนื่องจาก openpty() ล้มเหลว (ไม่ได้เมานท์ /dev/pts "
3539#~ "หรือเปล่า?)\n"
3540
c1b21367
MV
3541#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3542#~ msgstr "แฟ้ม %s ไม่ได้ขึ้นต้นด้วยการระบุการเซ็นกำกับครอบในตัวข้อความ"
3543
3f5a581c
MV
3544#~ msgid "Failed to remove %s"
3545#~ msgstr "ไม่สามารถลบ %s"
2a8a592d 3546
3f5a581c
MV
3547#~ msgid "Unable to create %s"
3548#~ msgstr "ไม่สามารถสร้าง %s"
27b16a2e 3549
3f5a581c
MV
3550#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3551#~ msgstr "ไม่สามารถ stat %sinfo"
2a8a592d 3552
3f5a581c
MV
3553#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3554#~ msgstr "ไดเรกทอรี info และ temp ต้องอยู่ในระบบแฟ้มเดียวกัน"
0fd68707 3555
3f5a581c
MV
3556#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3557#~ msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนไปยังไดเรกทอรีระบบ %sinfo"
de5a560a 3558
3f5a581c
MV
3559#~ msgid "Internal error getting a package name"
3560#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายในขณะอ่านชื่อแพกเกจ"
3561
3562#~ msgid "Reading file listing"
3563#~ msgstr "กำลังอ่านรายชื่อแฟ้ม"
3564
3565#~ msgid ""
3566#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3567#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3568#~ "package!"
3569#~ msgstr ""
3570#~ "เปิดแฟ้มรายชื่อแฟ้ม '%sinfo/%s' ไม่สำเร็จ ถ้าคุณไม่สามารถเรียกแฟ้มนี้คืนได้ "
3571#~ "ก็ให้สร้างแฟ้มดังกล่าวให้เป็นแฟ้มเปล่า แล้วติดตั้งแพกเกจรุ่นเดิมซ้ำทันที"
3572
3573#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3574#~ msgstr "อ่านแฟ้มรายชื่อแฟ้ม %sinfo/%s ไม่สำเร็จ"
3575
3576#~ msgid "Internal error getting a node"
3577#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายในขณะอ่านโหนด"
3578
3579#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3580#~ msgstr "เปิดแฟ้ม diversion %sdiversions ไม่สำเร็จ"
3581
3582#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3583#~ msgstr "แฟ้ม diversion เสียหาย"
3584
3585#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3586#~ msgstr "ข้อมูลผิดพลาดในแฟ้ม diversion: %s"
3587
3588#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3589#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายในขณะเพิ่ม diversion"
3590
3591#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3592#~ msgstr "ต้องกำหนดค่าตั้งต้นแคชของแพกเกจก่อน"
3593
3594#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3595#~ msgstr "หาข้อมูลส่วนหัว Package: ไม่พบ ที่ออฟเซ็ต %lu"
3596
3597#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3598#~ msgstr "หมวด ConfFile เสียหายในแฟ้ม status ที่ออฟเซ็ต %lu"
3599
3600#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3601#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจง MD5 ที่ออฟเซ็ต %lu"
3602
3603#~ msgid "Couldn't change to %s"
3604#~ msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนไดเรกทอรีไปยัง %s"
3605
3606#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3607#~ msgstr "ไม่พบแฟ้มควบคุมที่ใช้การได้"
3608
3609#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3610#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดไปป์สำหรับ %s"
3611
3612#~ msgid "Read error from %s process"
3613#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านจากโพรเซส %s"
3614
3615#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3616#~ msgstr "ได้รับบรรทัดข้อมูลส่วนหัวยาวเกิน %u อักขระ"
36fc5dca 3617
a12d5352
MV
3618#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3619#~ msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %lu #1"
3620
3621#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3622#~ msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %lu #2"
3623
3624#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3625#~ msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %lu #3"
3626
c77d6597
MV
3627#~ msgid "decompressor"
3628#~ msgstr "ตัวคลายบีบอัด"
3629
a12d5352
MV
3630#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3631#~ msgstr "read: ยังเหลือ %lu ที่ยังไม่ได้อ่าน แต่ข้อมูลหมดแล้ว"
3632
3633#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3634#~ msgstr "write: ยังเหลือ %lu ที่ยังไม่ได้เขียน แต่ไม่สามารถเขียนได้"
3635
c77d6597
MV
3636#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3637#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewPackage)"
3638
3639#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3640#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (UsePackage1)"
3641
3642#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3643#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewFileDesc1)"
3644
3645#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3646#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (UsePackage2)"
3647
3648#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3649#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewFileVer1)"
3650
c77d6597
MV
3651#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3652#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (UsePackage3)"
3653
3654#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3655#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewFileDesc2)"
3656
a12d5352
MV
3657#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3658#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (FindPkg)"
3659
c77d6597
MV
3660#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3661#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (CollectFileProvides)"
3662
27b16a2e
MV
3663#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3664#~ msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: ไม่พบสมาชิก"
3665
b6c6b52f
MV
3666#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3667#~ msgstr "E: รายการอาร์กิวเมนต์ใน Acquire::gpgv::Options ยาวเกินไป จะจบการทำงาน"
3668
b6c6b52f
MV
3669#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3670#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewVersion2)"
3671
b81dbe40
DK
3672#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3673#~ msgstr "บรรทัด %u ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (id ผู้ผลิต)"
3674
0fd68707
MV
3675#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3676#~ msgstr "ไม่สามารถเข้าใช้พวงกุญแจ: '%s'"
3677
3678#~ msgid "Could not patch file"
3679#~ msgstr "ไม่สามารถแพตช์แฟ้ม"
3680
09d057db 3681#~ msgid "Processing triggers for %s"
3682#~ msgstr "กำลังประมวลผลการสะกิดสำหรับ %s"
3683
d9199d6e 3684#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3685#~ msgstr "เนื้อที่สำหรับทำ MMap แบบพลวัตเต็มแล้ว"
3686
6c0bed9d 3687#~ msgid ""
3688#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3689#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3690#~ "that package should be filed."
3691#~ msgstr ""
3692#~ "และเนื่องจากคุณได้สั่งดำเนินการเพียงรายการเดียวเท่านั้น ก็เป็นไปได้สูงว่าแพกเกจนี้เสีย\n"
3693#~ "คุณควรจะรายงานบั๊กสำหรับแพกเกจนี้"
3694
ab231908 3695#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
548112bf 3696#~ msgstr "บรรทัด %d ยาวเกินไป (สูงสุด %lu)"
ab231908 3697
0e1423ae 3698#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
548112bf 3699#~ msgstr "บรรทัด %d ยาวเกินไป (สูงสุด %d)"
de5a560a 3700
0e1423ae 3701#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3702#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3703#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 3704#~ msgstr ""
3705#~ "พบดัชนีแพกเกจ %i รายการ, ดัชนีซอร์ส %i รายการ, ดัชนีคำแปล %i รายการ และลายเซ็น %i "
3706#~ "รายการ\n"
3707
3708#~ msgid "openpty failed\n"
3709#~ msgstr "openpty ล้มเหลว\n"