releasing version 0.9.7
[ntk/apt.git] / po / th.po
CommitLineData
36fc5dca 1# Thai translation of apt.
f51f8795 2# Copyright (C) 2007-2008 Free Software Foundation, Inc.
36fc5dca 3# This file is distributed under the same license as the apt package.
f51f8795 4# Theppiak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2007-2008.
79364d4b 5# Arthit Suriyawongkul <arthit@gmail.com>, 2008.
67f393ab 6#
36fc5dca 7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: apt\n"
c77d6597
MV
10"Report-Msgid-Bugs-To: deity@lists.debian.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2012-04-11 17:55+0200\n"
b0c16d16 12"PO-Revision-Date: 2008-11-06 15:54+0700\n"
36fc5dca 13"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
14"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
b6c6b52f 15"Language: th\n"
36fc5dca 16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
c77d6597 20#: cmdline/apt-cache.cc:158
36fc5dca 21#, c-format
67f393ab 22msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
23msgstr "แพกเกจ %s รุ่น %s ขาดแพกเกจที่ต้องใช้:\n"
de5a560a 24
c77d6597 25#: cmdline/apt-cache.cc:286
12bffed7 26msgid "Total package names: "
67f393ab 27msgstr "จำนวนชื่อแพกเกจทั้งหมด : "
36fc5dca 28
c77d6597 29#: cmdline/apt-cache.cc:288
b81dbe40
DK
30#, fuzzy
31msgid "Total package structures: "
32msgstr "จำนวนชื่อแพกเกจทั้งหมด : "
33
c77d6597 34#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 35msgid " Normal packages: "
36msgstr " แพกเกจปกติ: "
36fc5dca 37
c77d6597 38#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 39msgid " Pure virtual packages: "
40msgstr " แพกเกจเสมือนแท้ๆ: "
36fc5dca 41
c77d6597 42#: cmdline/apt-cache.cc:330
67f393ab 43msgid " Single virtual packages: "
44msgstr " แพกเกจเสมือนที่มีแพกเกจจริงเดียว: "
36fc5dca 45
c77d6597 46#: cmdline/apt-cache.cc:331
67f393ab 47msgid " Mixed virtual packages: "
48msgstr " แพกเกจเสมือนผสม: "
36fc5dca 49
c77d6597 50#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 51msgid " Missing: "
52msgstr " แพกเกจที่ขาดหาย: "
36fc5dca 53
c77d6597 54#: cmdline/apt-cache.cc:334
67f393ab 55msgid "Total distinct versions: "
56msgstr "จำนวนรุ่นที่แตกต่างกันทั้งหมด: "
36fc5dca 57
c77d6597 58#: cmdline/apt-cache.cc:336
12bffed7 59msgid "Total distinct descriptions: "
67f393ab 60msgstr "จำนวนคำบรรยายแพกเกจที่แตกต่างกันทั้งหมด: "
36fc5dca 61
c77d6597 62#: cmdline/apt-cache.cc:338
67f393ab 63msgid "Total dependencies: "
64msgstr "จำนวนการเชื่อมโยงระหว่างแพกเกจทั้งหมด: "
36fc5dca 65
c77d6597 66#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 67msgid "Total ver/file relations: "
68msgstr "จำนวนความสัมพันธ์ รุ่น/แฟ้ม ทั้งหมด: "
36fc5dca 69
c77d6597 70#: cmdline/apt-cache.cc:343
67f393ab 71msgid "Total Desc/File relations: "
72msgstr "จำนวนความสัมพันธ์ คำบรรยาย/แฟ้ม ทั้งหมด: "
36fc5dca 73
c77d6597 74#: cmdline/apt-cache.cc:345
67f393ab 75msgid "Total Provides mappings: "
76msgstr "จำนวนผังการตระเตรียมทั้งหมด: "
36fc5dca 77
c77d6597 78#: cmdline/apt-cache.cc:357
67f393ab 79msgid "Total globbed strings: "
80msgstr "จำนวนสตริงทั้งหมด: "
36fc5dca 81
c77d6597 82#: cmdline/apt-cache.cc:371
67f393ab 83msgid "Total dependency version space: "
84msgstr "ขนาดของพื้นที่ความเชื่อมโยงระหว่างแพกเกจทั้งหมด: "
36fc5dca 85
c77d6597 86#: cmdline/apt-cache.cc:376
67f393ab 87msgid "Total slack space: "
88msgstr "พื้นที่สำรองทั้งหมด: "
36fc5dca 89
c77d6597 90#: cmdline/apt-cache.cc:384
67f393ab 91msgid "Total space accounted for: "
92msgstr "พื้นที่ที่นับรวมทั้งหมด: "
36fc5dca 93
c77d6597 94#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1143
67f393ab 95#, c-format
96msgid "Package file %s is out of sync."
97msgstr "ข้อมูลแฟ้ม Package %s ไม่ตรงกับความเป็นจริง"
36fc5dca 98
c77d6597
MV
99#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1378
100#: cmdline/apt-cache.cc:1380 cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-mark.cc:40
101#: cmdline/apt-mark.cc:87 cmdline/apt-mark.cc:163
897e3c7b 102msgid "No packages found"
103msgstr "ไม่พบแพกเกจ"
104
c77d6597 105#: cmdline/apt-cache.cc:1222
b6c6b52f
MV
106#, fuzzy
107msgid "You must give at least one search pattern"
67f393ab 108msgstr "คุณต้องระบุแพตเทิร์นด้วย"
36fc5dca 109
c77d6597 110#: cmdline/apt-cache.cc:1357
27b16a2e
MV
111msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
112msgstr ""
113
c77d6597 114#: cmdline/apt-cache.cc:1452 apt-pkg/cacheset.cc:459
b6c6b52f
MV
115#, c-format
116msgid "Unable to locate package %s"
117msgstr "ไม่พบแพกเกจ %s"
118
c77d6597 119#: cmdline/apt-cache.cc:1482
67f393ab 120msgid "Package files:"
121msgstr "แฟ้มแพกเกจ:"
36fc5dca 122
c77d6597 123#: cmdline/apt-cache.cc:1489 cmdline/apt-cache.cc:1580
67f393ab 124msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
125msgstr "ข้อมูลแคชไม่ตรงกับความเป็นจริงแล้ว ไม่สามารถอ้างอิงไขว้ระหว่างแฟ้มแพกเกจ"
36fc5dca 126
67f393ab 127#. Show any packages have explicit pins
c77d6597 128#: cmdline/apt-cache.cc:1503
67f393ab 129msgid "Pinned packages:"
130msgstr "แพกเกจที่ถูกตรึง:"
36fc5dca 131
c77d6597 132#: cmdline/apt-cache.cc:1515 cmdline/apt-cache.cc:1560
67f393ab 133msgid "(not found)"
134msgstr "(ไม่พบ)"
36fc5dca 135
c77d6597 136#: cmdline/apt-cache.cc:1523
67f393ab 137msgid " Installed: "
138msgstr " ที่ติดตั้งอยู่: "
36fc5dca 139
c77d6597 140#: cmdline/apt-cache.cc:1524
67f393ab 141msgid " Candidate: "
142msgstr " รุ่นที่ติดตั้งได้: "
36fc5dca 143
c77d6597 144#: cmdline/apt-cache.cc:1542 cmdline/apt-cache.cc:1550
b81dbe40
DK
145msgid "(none)"
146msgstr "(ไม่มี)"
147
c77d6597 148#: cmdline/apt-cache.cc:1557
67f393ab 149msgid " Package pin: "
150msgstr " การตรึงแพกเกจ: "
36fc5dca 151
67f393ab 152#. Show the priority tables
c77d6597 153#: cmdline/apt-cache.cc:1566
67f393ab 154msgid " Version table:"
155msgstr " ตารางรุ่น:"
156
c77d6597
MV
157#: cmdline/apt-cache.cc:1679 cmdline/apt-cdrom.cc:199 cmdline/apt-config.cc:75
158#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
159#: cmdline/apt-get.cc:3255 cmdline/apt-internal-solver.cc:32
160#: cmdline/apt-mark.cc:267 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
f51f8795 161#, c-format
0e1423ae 162msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
67f393ab 163msgstr "%s %s สำหรับ %s คอมไพล์เมื่อ %s %s\n"
de5a560a 164
c77d6597 165#: cmdline/apt-cache.cc:1686
6c0bed9d 166#, fuzzy
67f393ab 167msgid ""
168"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 169" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
170" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
171"\n"
897e3c7b 172"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
173"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 174"\n"
175"Commands:\n"
67f393ab 176" gencaches - Build both the package and source cache\n"
177" showpkg - Show some general information for a single package\n"
178" showsrc - Show source records\n"
179" stats - Show some basic statistics\n"
180" dump - Show the entire file in a terse form\n"
181" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
182" unmet - Show unmet dependencies\n"
183" search - Search the package list for a regex pattern\n"
184" show - Show a readable record for the package\n"
185" depends - Show raw dependency information for a package\n"
186" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 187" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
188" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 189" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
190" policy - Show policy settings\n"
191"\n"
192"Options:\n"
193" -h This help text.\n"
194" -p=? The package cache.\n"
195" -s=? The source cache.\n"
196" -q Disable progress indicator.\n"
197" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
198" -c=? Read this configuration file\n"
199" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
200"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
201msgstr ""
202"วิธีใช้: apt-cache [ตัวเลือก] คำสั่ง\n"
203" apt-cache [ตัวเลือก] add file1 [file2 ...]\n"
204" apt-cache [ตัวเลือก] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
205" apt-cache [ตัวเลือก] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
206"\n"
207"apt-cache เป็นเครื่องมือระดับล่างสำหรับจัดการแฟ้มแคชไบนารีของ APT\n"
208"และใช้สืบค้นข้อมูลจากแคช\n"
209"\n"
210"คำสั่ง:\n"
211" add - เพิ่มแฟ้มแพกเกจเข้าในแคชของซอร์ส\n"
212" gencaches - สร้างทั้งแคชของแพกเกจและแคชของซอร์ส\n"
213" showpkg - แสดงข้อมูลทั่วไปของแพกเกจที่กำหนด\n"
214" showsrc - แสดงระเบียนข้อมูลซอร์ส\n"
215" stats - แสดงสถิติทั่วไป\n"
216" dump - แสดงเนื้อหาแคชทั้งหมดในรูปแบบดิบ\n"
217" dumpavail - แสดงข้อมูลแพกเกจที่มีทั้งหมดออกทาง stdout\n"
218" unmet - แสดงความเชื่อมโยงที่ยังขาดหาย\n"
219" search - ค้นรายชื่อแพกเกจด้วยนิพจน์เรกิวลาร์\n"
220" show - แสดงข้อมูลของแพกเกจ\n"
221" depends - แสดงข้อมูลแพกเกจที่ต้องใช้สำหรับแพกเกจที่กำหนด\n"
222" rdepends - แสดงข้อมูลแพกเกจอื่นที่ต้องใช้แพกเกจที่กำหนด\n"
223" pkgnames - แสดงรายชื่อแพกเกจทั้งหมด\n"
6c0bed9d 224" dotty - สร้างกราฟความเชื่อมโยงของแพกเกจในรูป GraphViz\n"
67f393ab 225" xvcg - สร้างกราฟความเชื่อมโยงของแพกเกจในรูป xvcg\n"
226" policy - แสดงค่าตั้งนโยบาย\n"
227"\n"
228"ตัวเลือก:\n"
229" -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
230" -p=? แฟ้มเก็บแคชของแพกเกจ\n"
231" -s=? แฟ้มเก็บแคชของซอร์ส\n"
232" -q ปิดแถบแสดงความคืบหน้า\n"
233" -i แสดงเฉพาะข้อมูลความเชื่อมโยงที่สำคัญสำหรับคำสั่ง unmet\n"
234" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n"
235" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n"
236"กรุณาอ่านข้อมูลเพิ่มเติมจาก manual page apt-cache(8) และ apt.conf(5)\n"
36fc5dca 237
c77d6597 238#: cmdline/apt-cdrom.cc:79
3483c747 239#, fuzzy
240msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
67f393ab 241msgstr "กรุณาตั้งชื่อแผ่น เช่น 'Debian 4.0r1 Disk 1'"
36fc5dca 242
c77d6597 243#: cmdline/apt-cdrom.cc:94
67f393ab 244msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
245msgstr "กรุณาใส่แผ่นลงในไดรว์แล้วกด enter"
36fc5dca 246
c77d6597 247#: cmdline/apt-cdrom.cc:129
b81dbe40
DK
248#, fuzzy, c-format
249msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
250msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อ %s ไปเป็น %s"
251
c77d6597 252#: cmdline/apt-cdrom.cc:164
67f393ab 253msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
254msgstr "ทำเช่นนี้ต่อไปกับแผ่นซีดีที่เหลือในชุด"
36fc5dca 255
c77d6597 256#: cmdline/apt-config.cc:46
67f393ab 257msgid "Arguments not in pairs"
258msgstr "อาร์กิวเมนต์ไม่ได้ระบุเป็นคู่ๆ"
36fc5dca 259
c77d6597 260#: cmdline/apt-config.cc:81
67f393ab 261msgid ""
262"Usage: apt-config [options] command\n"
263"\n"
264"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
265"\n"
266"Commands:\n"
267" shell - Shell mode\n"
268" dump - Show the configuration\n"
269"\n"
270"Options:\n"
271" -h This help text.\n"
272" -c=? Read this configuration file\n"
273" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
274msgstr ""
275"วิธีใช้: apt-config [ตัวเลือก] คำสั่ง\n"
276"\n"
277"apt-config เป็นเครื่องมือง่ายๆ ที่ใช้อ่านแฟ้มค่าตั้ง APT\n"
278"\n"
279"คำสั่ง:\n"
280" shell - โหมดเชลล์\n"
281" dump - แสดงค่าตั้ง\n"
282"\n"
283"ตัวเลือก:\n"
f51f8795 284" -h ข้อความช่วยเหลือนี้\n"
285" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งที่กำหนด\n"
67f393ab 286" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n"
36fc5dca 287
c77d6597 288#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100
de5a560a 289#, c-format
67f393ab 290msgid "%s not a valid DEB package."
291msgstr "%s ไม่ใช่แพกเกจ DEB ที่ใช้การได้"
36fc5dca 292
c77d6597 293#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234
67f393ab 294msgid ""
295"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
296"\n"
297"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
298"from debian packages\n"
299"\n"
300"Options:\n"
301" -h This help text\n"
302" -t Set the temp dir\n"
303" -c=? Read this configuration file\n"
304" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
305msgstr ""
306"วิธีใช้: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
307"\n"
308"apt-extracttemplates เป็นเครื่องมือสำหรับแยกเอาข้อมูลการตั้งค่าและเทมเพลต\n"
309"ออกมาจากแพกเกจเดเบียน\n"
310"\n"
311"ตัวเลือก:\n"
312" -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
313" -t กำหนดไดเรกทอรีทำงานชั่วคราว\n"
314" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n"
315" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n"
36fc5dca 316
c77d6597 317#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:269 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1271
36fc5dca 318#, c-format
67f393ab 319msgid "Unable to write to %s"
320msgstr "ไม่สามารถเขียนลงแฟ้ม %s"
36fc5dca 321
c77d6597 322#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:311
67f393ab 323msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
324msgstr "ไม่สามารถอ่านรุ่นของ debconf ได้ ได้ติดตั้ง debconf ไว้หรือไม่?"
de5a560a 325
c77d6597 326#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348
67f393ab 327msgid "Package extension list is too long"
328msgstr "รายชื่อนามสกุลแพกเกจยาวเกินไป"
de5a560a 329
c77d6597
MV
330#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
331#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263
332#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299
de5a560a 333#, c-format
67f393ab 334msgid "Error processing directory %s"
335msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผลไดเรกทอรี %s"
de5a560a 336
c77d6597 337#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261
67f393ab 338msgid "Source extension list is too long"
339msgstr "รายชื่อนามสกุลซอร์สยาวเกินไป"
36fc5dca 340
c77d6597 341#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378
67f393ab 342msgid "Error writing header to contents file"
343msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนข้อมูลส่วนหัวลงในแฟ้มสารบัญ"
36fc5dca 344
c77d6597 345#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408
36fc5dca 346#, c-format
67f393ab 347msgid "Error processing contents %s"
348msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผลสารบัญ %s"
36fc5dca 349
c77d6597 350#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596
36fc5dca 351msgid ""
67f393ab 352"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
353"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
354" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
355" contents path\n"
356" release path\n"
357" generate config [groups]\n"
358" clean config\n"
359"\n"
360"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
361"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
362"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
363"\n"
364"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
365"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
366"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
367"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
368"\n"
369"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
370"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
371"\n"
372"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
373"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
374"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
375"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
376"Debian archive:\n"
377" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
378" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
379"\n"
380"Options:\n"
381" -h This help text\n"
382" --md5 Control MD5 generation\n"
383" -s=? Source override file\n"
384" -q Quiet\n"
385" -d=? Select the optional caching database\n"
386" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
387" --contents Control contents file generation\n"
388" -c=? Read this configuration file\n"
389" -o=? Set an arbitrary configuration option"
390msgstr ""
391"วิธีใช้: apt-ftparchive [ตัวเลือก] คำสั่ง\n"
392"คำสั่ง: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
393" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
394" contents path\n"
395" release path\n"
396" generate config [groups]\n"
397" clean config\n"
398"\n"
399"apt-ftparchive ใช้สร้างแฟ้มดัชนีสำหรับแหล่งแพกเกจเดเบียน รองรับวิธีสร้างหลายแบบ\n"
400"ตั้งแต่แบบอัตโนมัติทั้งหมด ไปจนถึงการใช้แทน dpkg-scanpackages และ dpkg-scansources\n"
401"\n"
402"apt-ftparchive สร้างแฟ้ม Package จากต้นไม้ไดเรกทอรีที่เก็บ .deb แฟ้ม Package\n"
403"จะรวมเนื้อหาข้อมูลควบคุมทุกรายการของแต่ละแพกเกจ รวมถึง MD5 hash และขนาดแฟ้ม\n"
404"และรองรับการสร้างแฟ้ม override เพื่อบังคับค่าลำดับความสำคัญและหมวดแพกเกจด้วย\n"
405"\n"
406"ในทำนองเดียวกัน apt-ftparchive จะสร้างแฟ้ม Sources จากต้นไม้ไดเรกทอรีที่เก็บ .dsc\n"
407"คุณสามารถใช้ตัวเลือก --source-override เพื่อระบุแฟ้ม override สำหรับซอร์สได้\n"
408"\n"
409"คำสั่ง 'packages' และ 'sources' ควรเรียกที่ตำแหน่งรากของต้นไม้ไดเรกทอรี\n"
410"ค่า binarypath ควรชี้ไปที่ตำแหน่งฐานที่จะค้นหาแบบทั่วถึง และแฟ้ม override ก็ควรมีแฟล็ก\n"
411"override ต่างๆ สำหรับแพกเกจ ค่า pathprefix จะถูกเพิ่มเข้าที่หน้าข้อมูล filename ถ้ามี\n"
412"ตัวอย่างการใช้งานจากแหล่งแพกเกจเดเบียน:\n"
413" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
414" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
415"\n"
416"ตัวเลือก:\n"
417" -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
418" --md5 ควบคุมการสร้าง MD5\n"
419" -s=? แฟ้ม override สำหรับซอร์ส\n"
420" -q ทำงานแบบเงียบ\n"
421" -d=? เลือกฐานข้อมูลแคชอื่น\n"
422" --no-delink เปิดโหมดดีบั๊กสำหรับการตัดลิงก์\n"
423" --contents ควบคุมการสร้างแฟ้มสารบัญ\n"
424" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n"
425" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว"
36fc5dca 426
c77d6597 427#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802
67f393ab 428msgid "No selections matched"
429msgstr "ไม่มีรายการเลือกที่ตรง"
36fc5dca 430
c77d6597 431#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880
de5a560a 432#, c-format
67f393ab 433msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
434msgstr "บางแฟ้มขาดหายไปในกลุ่มแฟ้มแพกเกจ `%s'"
36fc5dca 435
c77d6597 436#: ftparchive/cachedb.cc:46
36fc5dca 437#, c-format
67f393ab 438msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
439msgstr "DB เสีย จะเปลี่ยนชื่อแฟ้มเป็น %s.old"
36fc5dca 440
c77d6597 441#: ftparchive/cachedb.cc:64
36fc5dca 442#, c-format
67f393ab 443msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
444msgstr "DB เป็นรุ่นเก่า จะพยายามปรับรุ่น %s ขึ้น"
36fc5dca 445
c77d6597 446#: ftparchive/cachedb.cc:75
0fd68707 447#, fuzzy
67f393ab 448msgid ""
0fd68707 449"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
67f393ab 450"remove and re-create the database."
451msgstr "ฟอร์แมตของ DB ผิด ถ้าคุณเพิ่งปรับรุ่นมาจาก apt รุ่นเก่า กรุณาลบฐานข้อมูลแล้วสร้างใหม่"
36fc5dca 452
c77d6597 453#: ftparchive/cachedb.cc:80
67f393ab 454#, c-format
455msgid "Unable to open DB file %s: %s"
456msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม DB %s: %s"
36fc5dca 457
c77d6597
MV
458#: ftparchive/cachedb.cc:126 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
459#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
67f393ab 460#, c-format
461msgid "Failed to stat %s"
462msgstr "stat %s ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 463
c77d6597 464#: ftparchive/cachedb.cc:248
67f393ab 465msgid "Archive has no control record"
466msgstr "แพกเกจไม่มีระเบียนควบคุม"
36fc5dca 467
c77d6597 468#: ftparchive/cachedb.cc:489
67f393ab 469msgid "Unable to get a cursor"
470msgstr "ไม่สามารถนำตัวชี้ตำแหน่งมาใช้ได้"
36fc5dca 471
c77d6597 472#: ftparchive/writer.cc:80
67f393ab 473#, c-format
474msgid "W: Unable to read directory %s\n"
475msgstr "W: อ่านไดเรกทอรี %s ไม่สำเร็จ\n"
36fc5dca 476
c77d6597 477#: ftparchive/writer.cc:85
67f393ab 478#, c-format
479msgid "W: Unable to stat %s\n"
480msgstr "W: stat %s ไม่สำเร็จ\n"
de5a560a 481
c77d6597 482#: ftparchive/writer.cc:141
67f393ab 483msgid "E: "
484msgstr "E: "
de5a560a 485
c77d6597 486#: ftparchive/writer.cc:143
67f393ab 487msgid "W: "
488msgstr "W: "
de5a560a 489
c77d6597 490#: ftparchive/writer.cc:150
67f393ab 491msgid "E: Errors apply to file "
492msgstr "E: ข้อผิดพลาดเกิดกับแฟ้ม "
de5a560a 493
c77d6597 494#: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200
67f393ab 495#, c-format
496msgid "Failed to resolve %s"
497msgstr "หาพาธเต็มของ %s ไม่สำเร็จ"
de5a560a 498
c77d6597 499#: ftparchive/writer.cc:181
67f393ab 500msgid "Tree walking failed"
501msgstr "เดินท่องต้นไม้ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 502
c77d6597 503#: ftparchive/writer.cc:208
36fc5dca 504#, c-format
67f393ab 505msgid "Failed to open %s"
506msgstr "เปิด %s ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 507
c77d6597 508#: ftparchive/writer.cc:267
36fc5dca 509#, c-format
67f393ab 510msgid " DeLink %s [%s]\n"
511msgstr " DeLink %s [%s]\n"
36fc5dca 512
c77d6597 513#: ftparchive/writer.cc:275
36fc5dca 514#, c-format
67f393ab 515msgid "Failed to readlink %s"
516msgstr "readlink %s ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 517
c77d6597 518#: ftparchive/writer.cc:279
36fc5dca 519#, c-format
67f393ab 520msgid "Failed to unlink %s"
521msgstr "unlink %s ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 522
c77d6597 523#: ftparchive/writer.cc:286
36fc5dca 524#, c-format
67f393ab 525msgid "*** Failed to link %s to %s"
526msgstr "*** ลิงก์ %s ไปยัง %s ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 527
c77d6597 528#: ftparchive/writer.cc:296
de5a560a 529#, c-format
67f393ab 530msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
531msgstr " มาถึงขีดจำกัดการ DeLink ที่ %sB แล้ว\n"
36fc5dca 532
c77d6597 533#: ftparchive/writer.cc:401
67f393ab 534msgid "Archive had no package field"
535msgstr "แพกเกจไม่มีช่องข้อมูล 'Package'"
36fc5dca 536
c77d6597 537#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711
36fc5dca 538#, c-format
67f393ab 539msgid " %s has no override entry\n"
540msgstr " %s ไม่มีข้อมูล override\n"
36fc5dca 541
c77d6597 542#: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827
36fc5dca 543#, c-format
67f393ab 544msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
545msgstr " ผู้ดูแล %s คือ %s ไม่ใช่ %s\n"
36fc5dca 546
c77d6597 547#: ftparchive/writer.cc:721
36fc5dca 548#, c-format
67f393ab 549msgid " %s has no source override entry\n"
550msgstr " %s ไม่มีข้อมูล override สำหรับซอร์ส\n"
36fc5dca 551
c77d6597 552#: ftparchive/writer.cc:725
36fc5dca 553#, c-format
67f393ab 554msgid " %s has no binary override entry either\n"
555msgstr " %s ไม่มีข้อมูล override สำหรับไบนารีเช่นกัน\n"
36fc5dca 556
c77d6597 557#: ftparchive/contents.cc:339 ftparchive/contents.cc:370
67f393ab 558msgid "realloc - Failed to allocate memory"
559msgstr "realloc - จองหน่วยความจำไม่สำเร็จ"
36fc5dca 560
0e1423ae 561#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
36fc5dca 562#, c-format
67f393ab 563msgid "Unable to open %s"
564msgstr "ไม่สามารถเปิด %s"
36fc5dca 565
0e1423ae 566#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
c77d6597
MV
567#, fuzzy, c-format
568msgid "Malformed override %s line %llu #1"
67f393ab 569msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %lu #1"
36fc5dca 570
0e1423ae 571#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
c77d6597
MV
572#, fuzzy, c-format
573msgid "Malformed override %s line %llu #2"
67f393ab 574msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %lu #2"
36fc5dca 575
0e1423ae 576#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
c77d6597
MV
577#, fuzzy, c-format
578msgid "Malformed override %s line %llu #3"
67f393ab 579msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %lu #3"
36fc5dca 580
0e1423ae 581#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
de5a560a 582#, c-format
67f393ab 583msgid "Failed to read the override file %s"
584msgstr "ไม่สามารถอ่านแฟ้ม override %s"
36fc5dca 585
c77d6597 586#: ftparchive/multicompress.cc:70
36fc5dca 587#, c-format
67f393ab 588msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
589msgstr "ไม่รู้จักอัลกอริทึมบีบอัด '%s'"
36fc5dca 590
c77d6597 591#: ftparchive/multicompress.cc:100
36fc5dca 592#, c-format
67f393ab 593msgid "Compressed output %s needs a compression set"
594msgstr "ผลลัพธ์ของการบีบอัด %s ต้องมีชุดของการบีบอัดด้วย"
36fc5dca 595
c77d6597 596#: ftparchive/multicompress.cc:168 methods/rsh.cc:97
67f393ab 597msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
598msgstr "ไม่สามารถสร้างไปป์ IPC ไปยังโพรเซสย่อย"
36fc5dca 599
c77d6597 600#: ftparchive/multicompress.cc:189
67f393ab 601msgid "Failed to create FILE*"
602msgstr "สร้าง FILE* ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 603
c77d6597 604#: ftparchive/multicompress.cc:192
67f393ab 605msgid "Failed to fork"
606msgstr "fork ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 607
c77d6597 608#: ftparchive/multicompress.cc:206
67f393ab 609msgid "Compress child"
610msgstr "โพรเซสลูกสำหรับบีบอัด"
36fc5dca 611
c77d6597 612#: ftparchive/multicompress.cc:229
de5a560a 613#, c-format
67f393ab 614msgid "Internal error, failed to create %s"
615msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: ไม่สามารถสร้าง %s"
36fc5dca 616
c77d6597 617#: ftparchive/multicompress.cc:304
67f393ab 618msgid "IO to subprocess/file failed"
619msgstr "IO ไปยังโพรเซสย่อยหรือแฟ้มล้มเหลว"
36fc5dca 620
c77d6597 621#: ftparchive/multicompress.cc:342
67f393ab 622msgid "Failed to read while computing MD5"
623msgstr "อ่านแฟ้มไม่สำเร็จขณะคำนวณ MD5"
36fc5dca 624
c77d6597 625#: ftparchive/multicompress.cc:358
de5a560a 626#, c-format
67f393ab 627msgid "Problem unlinking %s"
628msgstr "มีปัญหาขณะลบแฟ้ม %s"
36fc5dca 629
c77d6597 630#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188
36fc5dca 631#, c-format
67f393ab 632msgid "Failed to rename %s to %s"
633msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อ %s ไปเป็น %s"
634
be2db981 635#: cmdline/apt-get.cc:135
67f393ab 636msgid "Y"
637msgstr "Y"
36fc5dca 638
c77d6597
MV
639#: cmdline/apt-get.cc:140
640msgid "N"
641msgstr ""
642
643#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:31
de5a560a 644#, c-format
67f393ab 645msgid "Regex compilation error - %s"
646msgstr "คอมไพล์นิพจน์เรกิวลาร์ไม่สำเร็จ - %s"
647
c77d6597 648#: cmdline/apt-get.cc:257
67f393ab 649msgid "The following packages have unmet dependencies:"
650msgstr "แพกเกจต่อไปนี้ขาดแพกเกจที่ต้องใช้:"
36fc5dca 651
c77d6597 652#: cmdline/apt-get.cc:347
36fc5dca 653#, c-format
67f393ab 654msgid "but %s is installed"
655msgstr "แต่รุ่นที่ติดตั้งไว้คือ %s"
36fc5dca 656
c77d6597 657#: cmdline/apt-get.cc:349
36fc5dca 658#, c-format
67f393ab 659msgid "but %s is to be installed"
660msgstr "แต่รุ่นที่จะติดตั้งคือ %s"
661
c77d6597 662#: cmdline/apt-get.cc:356
67f393ab 663msgid "but it is not installable"
664msgstr "แต่ไม่สามารถติดตั้งได้"
665
c77d6597 666#: cmdline/apt-get.cc:358
67f393ab 667msgid "but it is a virtual package"
668msgstr "แต่แพกเกจนี้เป็นแพกเกจเสมือน"
669
c77d6597 670#: cmdline/apt-get.cc:361
67f393ab 671msgid "but it is not installed"
672msgstr "แต่ได้ติดตั้งไว้"
673
c77d6597 674#: cmdline/apt-get.cc:361
67f393ab 675msgid "but it is not going to be installed"
676msgstr "แต่แพกเกจนี้จะไม่ถูกติดตั้ง"
677
c77d6597 678#: cmdline/apt-get.cc:366
67f393ab 679msgid " or"
680msgstr " หรือ"
681
c77d6597 682#: cmdline/apt-get.cc:395
67f393ab 683msgid "The following NEW packages will be installed:"
684msgstr "จะติดตั้งแพกเกจ *ใหม่* ต่อไปนี้:"
685
c77d6597 686#: cmdline/apt-get.cc:421
67f393ab 687msgid "The following packages will be REMOVED:"
688msgstr "จะ *ลบ* แพกเกจต่อไปนี้:"
689
c77d6597 690#: cmdline/apt-get.cc:443
67f393ab 691msgid "The following packages have been kept back:"
692msgstr "จะคงรุ่นแพกเกจต่อไปนี้:"
693
c77d6597 694#: cmdline/apt-get.cc:464
67f393ab 695msgid "The following packages will be upgraded:"
696msgstr "จะปรับรุ่นแพกเกจต่อไปนี้ขึ้น:"
697
c77d6597 698#: cmdline/apt-get.cc:485
67f393ab 699msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
700msgstr "จะปรับรุ่นแพกเกจต่อไปนี้ *ลง*:"
701
c77d6597 702#: cmdline/apt-get.cc:505
67f393ab 703msgid "The following held packages will be changed:"
704msgstr "จะเปลี่ยนแปลงรายการคงรุ่นแพกเกจต่อไปนี้:"
36fc5dca 705
c77d6597 706#: cmdline/apt-get.cc:560
36fc5dca 707#, c-format
67f393ab 708msgid "%s (due to %s) "
709msgstr "%s (เนื่องจาก %s) "
710
c77d6597 711#: cmdline/apt-get.cc:568
67f393ab 712msgid ""
713"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
714"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
715msgstr ""
716"*คำเตือน*: แพกเกจที่จำเป็นต่อไปนี้จะถูกถอดถอน\n"
717"คุณ *ไม่ควร* ทำเช่นนี้ นอกจากคุณเข้าใจสิ่งที่จะทำ!"
36fc5dca 718
c77d6597 719#: cmdline/apt-get.cc:599
36fc5dca 720#, c-format
67f393ab 721msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
722msgstr "ปรับรุ่นขึ้น %lu, ติดตั้งใหม่ %lu, "
36fc5dca 723
c77d6597 724#: cmdline/apt-get.cc:603
36fc5dca 725#, c-format
67f393ab 726msgid "%lu reinstalled, "
727msgstr "ติดตั้งซ้ำ %lu, "
36fc5dca 728
c77d6597 729#: cmdline/apt-get.cc:605
de5a560a 730#, c-format
67f393ab 731msgid "%lu downgraded, "
732msgstr "ปรับรุ่นลง %lu, "
36fc5dca 733
c77d6597 734#: cmdline/apt-get.cc:607
67f393ab 735#, c-format
736msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
737msgstr "ถอดถอน %lu และไม่ปรับรุ่น %lu\n"
36fc5dca 738
c77d6597 739#: cmdline/apt-get.cc:611
de5a560a 740#, c-format
67f393ab 741msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
742msgstr "ติดตั้งหรือถอดถอนไม่ครบ %lu\n"
36fc5dca 743
c77d6597 744#: cmdline/apt-get.cc:632
b6c6b52f
MV
745#, fuzzy, c-format
746msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
747msgstr "หมายเหตุ: จะเลือก %s สำหรับนิพจน์เรกิวลาร์ '%s'\n"
748
c77d6597 749#: cmdline/apt-get.cc:637
b6c6b52f
MV
750#, fuzzy, c-format
751msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
752msgstr "หมายเหตุ: จะเลือก %s สำหรับนิพจน์เรกิวลาร์ '%s'\n"
753
c77d6597 754#: cmdline/apt-get.cc:654
b6c6b52f
MV
755#, c-format
756msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
757msgstr "แพกเกจ %s เป็นแพกเกจเสมือนที่ตระเตรียมโดย:\n"
758
c77d6597 759#: cmdline/apt-get.cc:665
b6c6b52f
MV
760msgid " [Installed]"
761msgstr " [ติดตั้งอยู่]"
762
c77d6597 763#: cmdline/apt-get.cc:674
b6c6b52f
MV
764#, fuzzy
765msgid " [Not candidate version]"
766msgstr "รุ่นแพกเกจที่มี"
767
c77d6597 768#: cmdline/apt-get.cc:676
b6c6b52f
MV
769msgid "You should explicitly select one to install."
770msgstr "คุณควรเจาะจงเลือกแพกเกจใดแพกเกจหนึ่งเพื่อติดตั้ง"
771
c77d6597 772#: cmdline/apt-get.cc:679
b6c6b52f
MV
773#, c-format
774msgid ""
775"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
776"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
777"is only available from another source\n"
778msgstr ""
779"ไม่มีแพกเกจ %s ให้ใช้ติดตั้ง แต่ถูกอ้างถึงโดยแพกเกจอื่น\n"
780"แพกเกจนี้อาจขาดหายไป หรือตกรุ่นไปแล้ว หรืออยู่ในแหล่งอื่น\n"
781
c77d6597 782#: cmdline/apt-get.cc:697
b6c6b52f
MV
783msgid "However the following packages replace it:"
784msgstr "อย่างไรก็ดี แพกเกจต่อไปนี้ได้แทนที่แพกเกจดังกล่าวไปแล้ว:"
785
c77d6597 786#: cmdline/apt-get.cc:709
b6c6b52f
MV
787#, fuzzy, c-format
788msgid "Package '%s' has no installation candidate"
789msgstr "แพกเกจ %s ไม่มีรุ่นที่จะใช้ติดตั้ง"
790
c77d6597 791#: cmdline/apt-get.cc:720
b6c6b52f
MV
792#, c-format
793msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
794msgstr ""
795
c77d6597 796#: cmdline/apt-get.cc:764
b6c6b52f
MV
797#, fuzzy, c-format
798msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
799msgstr "หมายเหตุ: จะเลือก %s แทน %s\n"
800
c77d6597 801#: cmdline/apt-get.cc:794
b6c6b52f
MV
802#, c-format
803msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
804msgstr "จะข้าม %s เนื่องจากแพกเกจติดตั้งไว้แล้ว และไม่มีการกำหนดให้ปรับรุ่น\n"
805
c77d6597 806#: cmdline/apt-get.cc:798
b6c6b52f
MV
807#, fuzzy, c-format
808msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
809msgstr "จะข้าม %s เนื่องจากแพกเกจติดตั้งไว้แล้ว และไม่มีการกำหนดให้ปรับรุ่น\n"
810
c77d6597 811#: cmdline/apt-get.cc:810
b6c6b52f
MV
812#, c-format
813msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
814msgstr "ไม่สามารถติดตั้ง %s ซ้ำได้ เนื่องจากไม่สามารถดาวน์โหลดได้\n"
815
c77d6597 816#: cmdline/apt-get.cc:815
b6c6b52f
MV
817#, c-format
818msgid "%s is already the newest version.\n"
819msgstr "%s เป็นรุ่นใหม่ล่าสุดอยู่แล้ว\n"
820
c77d6597 821#: cmdline/apt-get.cc:834 cmdline/apt-get.cc:2114 cmdline/apt-mark.cc:62
b6c6b52f
MV
822#, c-format
823msgid "%s set to manually installed.\n"
824msgstr "กำหนด %s ให้เป็นการติดตั้งแบบเลือกเองแล้ว\n"
825
c77d6597 826#: cmdline/apt-get.cc:860
c3bbfb87
MV
827#, fuzzy, c-format
828msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
829msgstr "เลือกรุ่น %s (%s) สำหรับ %s แล้ว\n"
830
c77d6597 831#: cmdline/apt-get.cc:865
c3bbfb87
MV
832#, fuzzy, c-format
833msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
834msgstr "เลือกรุ่น %s (%s) สำหรับ %s แล้ว\n"
835
c77d6597 836#: cmdline/apt-get.cc:907
b6c6b52f
MV
837#, c-format
838msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
839msgstr "แพกเกจ %s ไม่ได้ติดตั้งไว้ จึงไม่มีการถอดถอน\n"
840
c77d6597 841#: cmdline/apt-get.cc:985
67f393ab 842msgid "Correcting dependencies..."
843msgstr "กำลังแก้ปัญหาความขึ้นต่อกันระหว่างแพกเกจ..."
36fc5dca 844
c77d6597 845#: cmdline/apt-get.cc:988
67f393ab 846msgid " failed."
847msgstr " ล้มเหลว"
36fc5dca 848
c77d6597 849#: cmdline/apt-get.cc:991
67f393ab 850msgid "Unable to correct dependencies"
851msgstr "ไม่สามารถแก้ปัญหาความขึ้นต่อกันระหว่างแพกเกจได้"
36fc5dca 852
c77d6597 853#: cmdline/apt-get.cc:994
67f393ab 854msgid "Unable to minimize the upgrade set"
855msgstr "ไม่สามารถจำกัดรายการปรับรุ่นให้น้อยที่สุดได้"
36fc5dca 856
c77d6597 857#: cmdline/apt-get.cc:996
67f393ab 858msgid " Done"
859msgstr " เสร็จแล้ว"
36fc5dca 860
c77d6597 861#: cmdline/apt-get.cc:1000
b5647402
DK
862msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
863msgstr "คุณอาจต้องเรียก 'apt-get -f install' เพื่อแก้ปัญหาเหล่านี้"
36fc5dca 864
c77d6597 865#: cmdline/apt-get.cc:1003
67f393ab 866msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
867msgstr "รายการแพกเกจที่ต้องใช้ไม่ครบ กรุณาลองใช้ตัวเลือก -f"
36fc5dca 868
c77d6597 869#: cmdline/apt-get.cc:1028
67f393ab 870msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
871msgstr "*คำเตือน*: แพกเกจต่อไปนี้ไม่สามารถยืนยันแหล่งต้นตอได้!"
36fc5dca 872
c77d6597 873#: cmdline/apt-get.cc:1032
67f393ab 874msgid "Authentication warning overridden.\n"
875msgstr "จะข้ามการเตือนเกี่ยวกับการยืนยันแหล่งต้นตอ\n"
36fc5dca 876
c77d6597 877#: cmdline/apt-get.cc:1039
67f393ab 878msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
879msgstr "จะติดตั้งแพกเกจเหล่านี้โดยไม่ตรวจสอบหรือไม่ [y/N]? "
36fc5dca 880
c77d6597 881#: cmdline/apt-get.cc:1041
67f393ab 882msgid "Some packages could not be authenticated"
883msgstr "มีบางแพกเกจไม่สามารถยืนยันแหล่งต้นตอได้"
36fc5dca 884
c77d6597 885#: cmdline/apt-get.cc:1050 cmdline/apt-get.cc:1211
67f393ab 886msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
887msgstr "มีปัญหาบางประการ และมีการใช้ -y โดยไม่ระบุ --force-yes"
36fc5dca 888
c77d6597 889#: cmdline/apt-get.cc:1091
67f393ab 890msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
891msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน: มีการเรียก InstallPackages ด้วยแพกเกจที่เสีย!"
36fc5dca 892
c77d6597 893#: cmdline/apt-get.cc:1100
67f393ab 894msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
895msgstr "มีแพกเกจที่จำเป็นต้องถอดถอน แต่ถูกห้ามการถอดถอนไว้"
36fc5dca 896
c77d6597 897#: cmdline/apt-get.cc:1111
67f393ab 898msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
899msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: การเรียงลำดับไม่เสร็จสิ้น"
36fc5dca 900
c77d6597 901#: cmdline/apt-get.cc:1149
67f393ab 902msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
903msgstr "แปลกประหลาด.. ขนาดไม่ตรงกัน กรุณาอีเมลแจ้ง apt@packages.debian.org"
36fc5dca 904
be2db981
DK
905#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
906#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
c77d6597 907#: cmdline/apt-get.cc:1156
36fc5dca 908#, c-format
67f393ab 909msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
910msgstr "ต้องดาวน์โหลดแพกเกจ %sB/%sB\n"
36fc5dca 911
be2db981
DK
912#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
913#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
c77d6597 914#: cmdline/apt-get.cc:1161
de5a560a 915#, c-format
67f393ab 916msgid "Need to get %sB of archives.\n"
917msgstr "ต้องดาวน์โหลดแพกเกจ %sB\n"
36fc5dca 918
be2db981
DK
919#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
920#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
c77d6597 921#: cmdline/apt-get.cc:1168
f51f8795 922#, c-format
0e1423ae 923msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
f51f8795 924msgstr "หลังจากการกระทำนี้ ต้องใช้เนื้อที่บนดิสก์อีก %sB\n"
36fc5dca 925
be2db981
DK
926#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
927#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
c77d6597 928#: cmdline/apt-get.cc:1173
f51f8795 929#, c-format
0e1423ae 930msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
f51f8795 931msgstr "หลังจากการกระทำนี้ เนื้อที่บนดิสก์จะว่างเพิ่มอีก %sB\n"
36fc5dca 932
c77d6597
MV
933#: cmdline/apt-get.cc:1188 cmdline/apt-get.cc:1191 cmdline/apt-get.cc:2534
934#: cmdline/apt-get.cc:2537
de5a560a 935#, c-format
67f393ab 936msgid "Couldn't determine free space in %s"
937msgstr "ไม่สามารถคำนวณพื้นที่ว่างใน %s"
36fc5dca 938
c77d6597 939#: cmdline/apt-get.cc:1201
de5a560a 940#, c-format
67f393ab 941msgid "You don't have enough free space in %s."
942msgstr "คุณมีพื้นที่ว่างเหลือไม่พอใน %s"
36fc5dca 943
c77d6597 944#: cmdline/apt-get.cc:1217 cmdline/apt-get.cc:1237
67f393ab 945msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
946msgstr "Trivial Only ถูกกำหนดไว้ แต่คำสั่งนี้ไม่ใช่คำสั่งเล็กน้อย"
36fc5dca 947
c77d6597 948#: cmdline/apt-get.cc:1219
67f393ab 949msgid "Yes, do as I say!"
950msgstr "Yes, do as I say!"
36fc5dca 951
c77d6597 952#: cmdline/apt-get.cc:1221
de5a560a 953#, c-format
67f393ab 954msgid ""
955"You are about to do something potentially harmful.\n"
956"To continue type in the phrase '%s'\n"
957" ?] "
958msgstr ""
959"คุณกำลังจะทำสิ่งที่อาจเป็นอันตราย\n"
960"หากต้องการดำเนินการต่อ ให้พิมพ์ประโยค '%s'\n"
961" ?] "
36fc5dca 962
c77d6597 963#: cmdline/apt-get.cc:1227 cmdline/apt-get.cc:1246
67f393ab 964msgid "Abort."
965msgstr "เลิกทำ"
36fc5dca 966
c77d6597 967#: cmdline/apt-get.cc:1242
67f393ab 968msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
969msgstr "คุณต้องการจะดำเนินการต่อไปหรือไม่ [Y/n]?"
36fc5dca 970
c77d6597 971#: cmdline/apt-get.cc:1314 cmdline/apt-get.cc:2599 apt-pkg/algorithms.cc:1492
36fc5dca 972#, c-format
67f393ab 973msgid "Failed to fetch %s %s\n"
974msgstr "ไม่สามารถดาวน์โหลด %s %s\n"
36fc5dca 975
c77d6597 976#: cmdline/apt-get.cc:1332
67f393ab 977msgid "Some files failed to download"
978msgstr "ดาวน์โหลดบางแฟ้มไม่สำเร็จ"
36fc5dca 979
c77d6597 980#: cmdline/apt-get.cc:1333 cmdline/apt-get.cc:2611
67f393ab 981msgid "Download complete and in download only mode"
982msgstr "ดาวน์โหลดสำเร็จแล้ว และอยู่ในโหมดดาวน์โหลดอย่างเดียว"
36fc5dca 983
c77d6597 984#: cmdline/apt-get.cc:1339
de5a560a 985msgid ""
67f393ab 986"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
987"missing?"
de5a560a 988msgstr ""
67f393ab 989"ดาวน์โหลดบางแพกเกจไม่สำเร็จ บางที การเรียก apt-get update หรือลองใช้ตัวเลือก --fix-"
990"missing อาจช่วยได้"
991
c77d6597 992#: cmdline/apt-get.cc:1343
67f393ab 993msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
994msgstr "ยังไม่รองรับ --fix-missing พร้อมกับการเปลี่ยนแผ่น"
995
c77d6597 996#: cmdline/apt-get.cc:1348
67f393ab 997msgid "Unable to correct missing packages."
998msgstr "ไม่สามารถแก้ปัญหาแพกเกจที่ขาดหายได้"
999
c77d6597 1000#: cmdline/apt-get.cc:1349
67f393ab 1001msgid "Aborting install."
1002msgstr "จะล้มเลิกการติดตั้ง"
1003
c77d6597 1004#: cmdline/apt-get.cc:1377
67f393ab 1005msgid ""
b6c6b52f
MV
1006"The following package disappeared from your system as\n"
1007"all files have been overwritten by other packages:"
1008msgid_plural ""
1009"The following packages disappeared from your system as\n"
1010"all files have been overwritten by other packages:"
1011msgstr[0] ""
1012msgstr[1] ""
36fc5dca 1013
c77d6597 1014#: cmdline/apt-get.cc:1381
8eca4bb8 1015msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
b6c6b52f 1016msgstr ""
36fc5dca 1017
c77d6597 1018#: cmdline/apt-get.cc:1519
8e947fe1 1019#, c-format
a0895a74 1020msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
8e947fe1 1021msgstr ""
1022
c77d6597 1023#: cmdline/apt-get.cc:1551
a0895a74
MV
1024#, fuzzy, c-format
1025msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1026msgstr "ไม่สามารถ stat รายการแพกเกจซอร์ส %s"
1027
0fd68707 1028#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
c77d6597 1029#: cmdline/apt-get.cc:1589
0fd68707
MV
1030#, c-format
1031msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1032msgstr ""
1033
c77d6597 1034#: cmdline/apt-get.cc:1605
67f393ab 1035msgid "The update command takes no arguments"
1036msgstr "คำสั่ง update ไม่รับอาร์กิวเมนต์เพิ่ม"
36fc5dca 1037
c77d6597 1038#: cmdline/apt-get.cc:1668
67f393ab 1039msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1040msgstr "apt ถูกกำหนดไม่ให้มีการลบใดๆ จึงไม่สามารถดำเนินการถอดถอนอัตโนมัติได้"
36fc5dca 1041
c77d6597 1042#: cmdline/apt-get.cc:1772
67f393ab 1043msgid ""
1044"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1045"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1046msgstr ""
1047"ดูเหมือนการถอดถอนอัตโนมัติได้สร้างความเสียหายบางอย่าง ซึ่งไม่ควรเกิดขึ้น\n"
1048"กรุณารายงานบั๊กนี้ของแพกเกจ apt"
36fc5dca 1049
6c0bed9d 1050#.
1051#. if (Packages == 1)
1052#. {
1053#. c1out << endl;
1054#. c1out <<
1055#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1056#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1057#. "that package should be filed.") << endl;
1058#. }
1059#.
c77d6597 1060#: cmdline/apt-get.cc:1775 cmdline/apt-get.cc:1944
67f393ab 1061msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1062msgstr "ข้อมูลต่อไปนี้อาจช่วยแก้ปัญหาได้:"
36fc5dca 1063
c77d6597 1064#: cmdline/apt-get.cc:1779
67f393ab 1065msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1066msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน: AutoRemover ทำความเสียหาย"
36fc5dca 1067
c77d6597 1068#: cmdline/apt-get.cc:1786
c3bbfb87
MV
1069#, fuzzy
1070msgid ""
1071"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1072msgid_plural ""
1073"The following packages were automatically installed and are no longer "
1074"required:"
1075msgstr[0] "แพกเกจต่อไปนี้ถูกติดตั้งแบบอัตโนมัติไว้ และไม่ต้องใช้อีกต่อไปแล้ว:"
1076msgstr[1] "แพกเกจต่อไปนี้ถูกติดตั้งแบบอัตโนมัติไว้ และไม่ต้องใช้อีกต่อไปแล้ว:"
1077
c77d6597 1078#: cmdline/apt-get.cc:1790
c3bbfb87
MV
1079#, fuzzy, c-format
1080msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1081msgid_plural ""
1082"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1083msgstr[0] "แพกเกจต่อไปนี้ถูกติดตั้งแบบอัตโนมัติไว้ และไม่ต้องใช้อีกต่อไปแล้ว:"
1084msgstr[1] "แพกเกจต่อไปนี้ถูกติดตั้งแบบอัตโนมัติไว้ และไม่ต้องใช้อีกต่อไปแล้ว:"
1085
c77d6597 1086#: cmdline/apt-get.cc:1792
c3bbfb87
MV
1087msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1088msgstr "ใช้ 'apt-get autoremove' เพื่อลบแพกเกจดังกล่าวได้"
1089
c77d6597 1090#: cmdline/apt-get.cc:1811
67f393ab 1091msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1092msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน: AllUpgrade ทำความเสียหาย"
36fc5dca 1093
c77d6597 1094#: cmdline/apt-get.cc:1910
b5647402
DK
1095msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1096msgstr "คุณอาจเรียก 'apt-get -f install' เพื่อแก้ปัญหานี้ได้:"
36fc5dca 1097
c77d6597 1098#: cmdline/apt-get.cc:1914
67f393ab 1099msgid ""
1100"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1101"solution)."
1102msgstr ""
1103"มีปัญหาความขึ้นต่อกันระหว่างแพกเกจ กรุณาลองใช้ 'apt-get -f install' โดยไม่ระบุแพกเกจ "
1104"(หรือจะระบุทางแก้ก็ได้)"
36fc5dca 1105
c77d6597 1106#: cmdline/apt-get.cc:1929
67f393ab 1107msgid ""
1108"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1109"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1110"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1111"or been moved out of Incoming."
1112msgstr ""
1113"ไม่สามารถติดตั้งบางแพกเกจได้ คุณอาจระบุเงื่อนไขการติดตั้งที่เป็นไปไม่ได้\n"
1114"หรือถ้าคุณกำลังใช้รุ่น unstable ก็เป็นไปได้ว่าแพกเกจที่จำเป็นบางรายการ\n"
1115"ยังไม่ถูกสร้างขึ้น หรือถูกย้ายออกจาก Incoming"
36fc5dca 1116
c77d6597 1117#: cmdline/apt-get.cc:1950
67f393ab 1118msgid "Broken packages"
1119msgstr "แพกเกจมีปัญหา"
36fc5dca 1120
c77d6597 1121#: cmdline/apt-get.cc:1976
67f393ab 1122msgid "The following extra packages will be installed:"
1123msgstr "จะติดตั้งแพกเกจเพิ่มเติมต่อไปนี้:"
36fc5dca 1124
c77d6597 1125#: cmdline/apt-get.cc:2066
67f393ab 1126msgid "Suggested packages:"
1127msgstr "แพกเกจที่แนะนำ:"
36fc5dca 1128
c77d6597 1129#: cmdline/apt-get.cc:2067
67f393ab 1130msgid "Recommended packages:"
1131msgstr "แพกเกจที่ควรใช้ร่วมกัน:"
36fc5dca 1132
c77d6597 1133#: cmdline/apt-get.cc:2109
b6c6b52f
MV
1134#, c-format
1135msgid "Couldn't find package %s"
1136msgstr "ไม่พบแพกเกจ %s"
1137
c77d6597 1138#: cmdline/apt-get.cc:2116 cmdline/apt-mark.cc:64
b6c6b52f
MV
1139#, fuzzy, c-format
1140msgid "%s set to automatically installed.\n"
1141msgstr "กำหนด %s ให้เป็นการติดตั้งแบบเลือกเองแล้ว\n"
1142
c77d6597 1143#: cmdline/apt-get.cc:2124 cmdline/apt-mark.cc:108
27b16a2e
MV
1144msgid ""
1145"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1146"instead."
1147msgstr ""
1148
c77d6597 1149#: cmdline/apt-get.cc:2140
67f393ab 1150msgid "Calculating upgrade... "
1151msgstr "กำลังคำนวณการปรับรุ่น... "
36fc5dca 1152
c77d6597 1153#: cmdline/apt-get.cc:2143 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115
67f393ab 1154msgid "Failed"
1155msgstr "ล้มเหลว"
36fc5dca 1156
c77d6597 1157#: cmdline/apt-get.cc:2148
67f393ab 1158msgid "Done"
1159msgstr "เสร็จแล้ว"
36fc5dca 1160
c77d6597 1161#: cmdline/apt-get.cc:2215 cmdline/apt-get.cc:2223
67f393ab 1162msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1163msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน: กลไกการแก้ปัญหาทำความเสียหาย"
36fc5dca 1164
c77d6597 1165#: cmdline/apt-get.cc:2251 cmdline/apt-get.cc:2287
b81dbe40
DK
1166msgid "Unable to lock the download directory"
1167msgstr "ไม่สามารถล็อคไดเรกทอรีดาวน์โหลด"
1168
c77d6597 1169#: cmdline/apt-get.cc:2338
897e3c7b 1170#, c-format
1171msgid "Downloading %s %s"
1172msgstr ""
1173
c77d6597 1174#: cmdline/apt-get.cc:2396
67f393ab 1175msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1176msgstr "ต้องระบุแพกเกจอย่างน้อยหนึ่งแพกเกจที่จะดาวน์โหลดซอร์สโค้ด"
36fc5dca 1177
c77d6597 1178#: cmdline/apt-get.cc:2436 cmdline/apt-get.cc:2748
36fc5dca 1179#, c-format
67f393ab 1180msgid "Unable to find a source package for %s"
1181msgstr "ไม่พบแพกเกจซอร์สโค้ดสำหรับ %s"
36fc5dca 1182
c77d6597 1183#: cmdline/apt-get.cc:2453
b6c6b52f
MV
1184#, c-format
1185msgid ""
1186"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1187"%s\n"
1188msgstr ""
1189
c77d6597 1190#: cmdline/apt-get.cc:2458
b6c6b52f
MV
1191#, c-format
1192msgid ""
1193"Please use:\n"
1194"bzr get %s\n"
1195"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1196msgstr ""
1197
c77d6597 1198#: cmdline/apt-get.cc:2511
36fc5dca 1199#, c-format
67f393ab 1200msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1201msgstr "จะข้ามแฟ้ม '%s' ที่ดาวน์โหลดไว้แล้ว\n"
36fc5dca 1202
c77d6597 1203#: cmdline/apt-get.cc:2548
36fc5dca 1204#, c-format
67f393ab 1205msgid "You don't have enough free space in %s"
1206msgstr "คุณมีพื้นที่ว่างเหลือไม่พอใน %s"
36fc5dca 1207
be2db981
DK
1208#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1209#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
c77d6597 1210#: cmdline/apt-get.cc:2557
67f393ab 1211#, c-format
1212msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1213msgstr "ต้องดาวน์โหลดซอร์สโค้ด %sB/%sB\n"
36fc5dca 1214
be2db981
DK
1215#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1216#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
c77d6597 1217#: cmdline/apt-get.cc:2562
de5a560a 1218#, c-format
67f393ab 1219msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1220msgstr "ต้องดาวน์โหลดซอร์สโค้ด %sB\n"
de5a560a 1221
c77d6597 1222#: cmdline/apt-get.cc:2568
de5a560a 1223#, c-format
67f393ab 1224msgid "Fetch source %s\n"
1225msgstr "ดาวน์โหลดซอร์ส %s\n"
36fc5dca 1226
c77d6597 1227#: cmdline/apt-get.cc:2606
67f393ab 1228msgid "Failed to fetch some archives."
1229msgstr "ไม่สามารถดาวน์โหลดบางแฟ้ม"
36fc5dca 1230
c77d6597 1231#: cmdline/apt-get.cc:2637
de5a560a 1232#, c-format
67f393ab 1233msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1234msgstr "จะข้ามการแตกซอร์สของซอร์สที่แตกไว้แล้วใน %s\n"
36fc5dca 1235
c77d6597 1236#: cmdline/apt-get.cc:2649
de5a560a 1237#, c-format
67f393ab 1238msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1239msgstr "คำสั่งแตกแฟ้ม '%s' ล้มเหลว\n"
36fc5dca 1240
c77d6597 1241#: cmdline/apt-get.cc:2650
de5a560a 1242#, c-format
67f393ab 1243msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1244msgstr "กรุณาตรวจสอบว่าได้ติดตั้งแพกเกจ 'dpkg-dev' แล้ว\n"
de5a560a 1245
c77d6597 1246#: cmdline/apt-get.cc:2672
de5a560a 1247#, c-format
67f393ab 1248msgid "Build command '%s' failed.\n"
1249msgstr "คำสั่ง build '%s' ล้มเหลว\n"
de5a560a 1250
c77d6597 1251#: cmdline/apt-get.cc:2692
67f393ab 1252msgid "Child process failed"
1253msgstr "โพรเซสลูกล้มเหลว"
de5a560a 1254
c77d6597 1255#: cmdline/apt-get.cc:2711
67f393ab 1256msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1257msgstr "ต้องระบุแพกเกจอย่างน้อยหนึ่งแพกเกจที่จะตรวจสอบสิ่งที่ต้องการสำหรับการ build"
de5a560a 1258
c77d6597 1259#: cmdline/apt-get.cc:2736
27b16a2e
MV
1260#, c-format
1261msgid ""
1262"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
1263"Architectures for setup"
1264msgstr ""
1265
c77d6597 1266#: cmdline/apt-get.cc:2753
de5a560a 1267#, c-format
67f393ab 1268msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1269msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลสิ่งที่ต้องการสำหรับการ build ของ %s"
de5a560a 1270
c77d6597 1271#: cmdline/apt-get.cc:2773
de5a560a 1272#, c-format
67f393ab 1273msgid "%s has no build depends.\n"
1274msgstr "%s ไม่ต้องการสิ่งใดสำหรับ build\n"
de5a560a 1275
c77d6597 1276#: cmdline/apt-get.cc:2903
27b16a2e
MV
1277#, fuzzy, c-format
1278msgid ""
1279"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
1280"packages"
1281msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้ เพราะไม่พบแพกเกจ %s"
1282
c77d6597 1283#: cmdline/apt-get.cc:2924
de5a560a 1284#, c-format
67f393ab 1285msgid ""
1286"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1287"found"
1288msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้ เพราะไม่พบแพกเกจ %s"
de5a560a 1289
c77d6597 1290#: cmdline/apt-get.cc:2947
de5a560a 1291#, c-format
27b16a2e
MV
1292msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1293msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้: แพกเกจ %s ที่ติดตั้งไว้ใหม่เกินไป"
1294
c77d6597 1295#: cmdline/apt-get.cc:2986
27b16a2e 1296#, fuzzy, c-format
67f393ab 1297msgid ""
27b16a2e
MV
1298"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1299"package %s can't satisfy version requirements"
67f393ab 1300msgstr ""
1301"ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้ เพราะไม่มีแพกเกจ %s "
1302"รุ่นที่จะสอดคล้องกับความต้องการรุ่นของแพกเกจได้"
de5a560a 1303
c77d6597 1304#: cmdline/apt-get.cc:2992
27b16a2e
MV
1305#, fuzzy, c-format
1306msgid ""
1307"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1308"version"
1309msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้ เพราะไม่พบแพกเกจ %s"
de5a560a 1310
c77d6597 1311#: cmdline/apt-get.cc:3015
de5a560a 1312#, c-format
67f393ab 1313msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1314msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้: %s"
de5a560a 1315
c77d6597 1316#: cmdline/apt-get.cc:3031
de5a560a 1317#, c-format
67f393ab 1318msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1319msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งที่จำเป็นสำหรับการ build ของ %s ได้"
de5a560a 1320
c77d6597 1321#: cmdline/apt-get.cc:3036
67f393ab 1322msgid "Failed to process build dependencies"
1323msgstr "ติดตั้งสิ่งที่จำเป็นสำหรับการ build ไม่สำเร็จ"
de5a560a 1324
c77d6597 1325#: cmdline/apt-get.cc:3129 cmdline/apt-get.cc:3141
897e3c7b 1326#, fuzzy, c-format
1327msgid "Changelog for %s (%s)"
1328msgstr "เชื่อมต่อไปยัง %s (%s)"
1329
c77d6597 1330#: cmdline/apt-get.cc:3260
67f393ab 1331msgid "Supported modules:"
1332msgstr "มอดูลที่รองรับ:"
de5a560a 1333
c77d6597 1334#: cmdline/apt-get.cc:3301
8e947fe1 1335#, fuzzy
67f393ab 1336msgid ""
1337"Usage: apt-get [options] command\n"
1338" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1339" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1340"\n"
1341"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1342"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1343"and install.\n"
1344"\n"
1345"Commands:\n"
1346" update - Retrieve new lists of packages\n"
1347" upgrade - Perform an upgrade\n"
1348" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1349" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1350" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1351" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1352" source - Download source archives\n"
1353" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1354" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1355" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1356" clean - Erase downloaded archive files\n"
1357" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1358" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
897e3c7b 1359" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1360" download - Download the binary package into the current directory\n"
67f393ab 1361"\n"
1362"Options:\n"
1363" -h This help text.\n"
1364" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1365" -qq No output except for errors\n"
1366" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1367" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1368" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1369" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1370" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1371" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1372" -b Build the source package after fetching it\n"
1373" -V Show verbose version numbers\n"
1374" -c=? Read this configuration file\n"
1375" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1376"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1377"pages for more information and options.\n"
1378" This APT has Super Cow Powers.\n"
1379msgstr ""
1380"วิธีใช้: apt-get [ตัวเลือก] คำสั่ง\n"
1381" apt-get [ตัวเลือก] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1382" apt-get [ตัวเลือก] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1383"\n"
1384"apt-get เป็นคำสั่งง่ายๆ สำหรับดาวน์โหลดและติดตั้งแพกเกจ คำสั่งที่ใช้บ่อยที่สุดก็คือ\n"
1385"update และ install\n"
1386"\n"
1387"คำสั่ง:\n"
1388" update - ดาวน์โหลดรายชื่อแพกเกจชุดใหม่\n"
1389" upgrade - ปรับรุ่นแพกเกจต่างๆ ขึ้น\n"
1390" install - ติดตั้งแพกเกจใหม่ (pkg อยู่ในรูปเช่น libc6 ไม่ใช่ libc6.deb)\n"
1391" remove - ถอดถอนแพกเกจ\n"
f51f8795 1392" autoremove - ถอดถอนแพกเกจที่ไม่ใช้แล้วโดยอัตโนมัติ\n"
67f393ab 1393" purge - ถอดถอนแพกเกจพร้อมลบค่าตั้งทั้งหมด\n"
1394" source - ดาวน์โหลดซอร์สโค้ดของแพกเกจ\n"
1395" build-dep - ติดตั้งสิ่งที่จำเป็นสำหรับการ build ของแพกเกจซอร์สโค้ด\n"
1396" dist-upgrade - ปรับรุ่นขึ้นแบบข้ามรุ่นจัดแจก ดู apt-get(8)\n"
1397" dselect-upgrade - ทำตามสิ่งที่เลือกโดย dselect\n"
1398" clean - ลบแฟ้มแพกเกจที่ดาวน์โหลดมา\n"
1399" autoclean - ลบแฟ้มแพกเกจเก่าที่ดาวน์โหลดมา\n"
1400" check - ตรวจสอบว่าไม่มีความเชื่อมโยงที่เสียระหว่างแพกเกจ\n"
1401"\n"
1402"ตัวเลือก:\n"
1403" -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
1404" -q แสดงผลลัพธ์แบบบันทึกลงแฟ้มได้ - ไม่ต้องแสดงความคืบหน้า\n"
1405" -qq ไม่ต้องแสดงผลลัพธ์ ยกเว้นข้อผิดพลาด\n"
1406" -d ดาวน์โหลดอย่างเดียว - *ไม่ต้อง* ติดตั้งหรือแตกแพกเกจ\n"
1407" -s ไม่ต้องทำจริง เพียงจำลองลำดับการทำงานเท่านั้น\n"
1408" -y ตอบ Yes สำหรับทุกคำถามโดยไม่ต้องถาม\n"
f51f8795 1409" -f พยายามแก้ไขระบบในกรณีที่มีปัญหาความขึ้นต่อกันระหว่างแพกเกจ\n"
67f393ab 1410" -m พยายามดำเนินการต่อถ้าหาแฟ้มแพกเกจไม่พบ\n"
1411" -u แสดงรายชื่อของแพกเกจที่จะปรับรุ่นทั้งหมดด้วย\n"
1412" -b build แพกเกจซอร์สหลังจากดาวน์โหลดมาแล้วด้วย\n"
1413" -V แสดงเลขรุ่นแบบยาวของโปรแกรม\n"
1414" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n"
1415" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n"
1416"กรุณาอ่านข้อมูลและตัวเลือกเพิ่มเติมจาก manual page apt-get(8), sources.list(5)\n"
1417"และ apt.conf(5)\n"
1418" APT นี้มีพลังของ Super Cow\n"
de5a560a 1419
c77d6597 1420#: cmdline/apt-get.cc:3466
09d057db 1421msgid ""
1422"NOTE: This is only a simulation!\n"
1423" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1424" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1425" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1426msgstr ""
1427
c77d6597 1428#: cmdline/acqprogress.cc:59
67f393ab 1429msgid "Hit "
1430msgstr "เจอ "
de5a560a 1431
c77d6597 1432#: cmdline/acqprogress.cc:83
67f393ab 1433msgid "Get:"
1434msgstr "ดึง:"
1435
c77d6597 1436#: cmdline/acqprogress.cc:114
67f393ab 1437msgid "Ign "
1438msgstr "ข้าม "
de5a560a 1439
c77d6597 1440#: cmdline/acqprogress.cc:118
67f393ab 1441msgid "Err "
1442msgstr "ปัญหา "
1443
c77d6597 1444#: cmdline/acqprogress.cc:139
de5a560a 1445#, c-format
67f393ab 1446msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1447msgstr "ดาวน์โหลด %sB ใน %s (%sB/s)\n"
de5a560a 1448
c77d6597 1449#: cmdline/acqprogress.cc:229
de5a560a 1450#, c-format
67f393ab 1451msgid " [Working]"
1452msgstr " [กำลังทำงาน]"
de5a560a 1453
c77d6597 1454#: cmdline/acqprogress.cc:285
de5a560a 1455#, c-format
67f393ab 1456msgid ""
1457"Media change: please insert the disc labeled\n"
1458" '%s'\n"
1459"in the drive '%s' and press enter\n"
1460msgstr ""
1461"เปลี่ยนแผ่น: กรุณาใส่แผ่นชื่อ\n"
1462" '%s'\n"
1463"ลงในไดรว์ %s แล้วกด enter\n"
de5a560a 1464
c77d6597
MV
1465#: cmdline/apt-internal-solver.cc:36
1466msgid ""
1467"Usage: apt-internal-resolver\n"
1468"\n"
1469"apt-internal-resolver is an interface to use the current internal\n"
1470"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
1471"\n"
1472"Options:\n"
1473" -h This help text.\n"
1474" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1475" -c=? Read this configuration file\n"
1476" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1477"apt.conf(5) manual pages for more information and options.\n"
1478" This APT has Super Cow Powers.\n"
1479msgstr ""
1480
1481#: cmdline/apt-mark.cc:49
27b16a2e
MV
1482#, fuzzy, c-format
1483msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1484msgstr "แต่ได้ติดตั้งไว้"
1485
c77d6597 1486#: cmdline/apt-mark.cc:55
27b16a2e
MV
1487#, fuzzy, c-format
1488msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1489msgstr "กำหนด %s ให้เป็นการติดตั้งแบบเลือกเองแล้ว\n"
1490
c77d6597 1491#: cmdline/apt-mark.cc:57
27b16a2e
MV
1492#, fuzzy, c-format
1493msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1494msgstr "กำหนด %s ให้เป็นการติดตั้งแบบเลือกเองแล้ว\n"
1495
c77d6597 1496#: cmdline/apt-mark.cc:172
27b16a2e
MV
1497#, fuzzy, c-format
1498msgid "%s was already set on hold.\n"
1499msgstr "%s เป็นรุ่นใหม่ล่าสุดอยู่แล้ว\n"
1500
c77d6597 1501#: cmdline/apt-mark.cc:174
27b16a2e
MV
1502#, fuzzy, c-format
1503msgid "%s was already not hold.\n"
1504msgstr "%s เป็นรุ่นใหม่ล่าสุดอยู่แล้ว\n"
1505
c77d6597 1506#: cmdline/apt-mark.cc:188 cmdline/apt-mark.cc:210
27b16a2e
MV
1507#, fuzzy, c-format
1508msgid "%s set on hold.\n"
1509msgstr "กำหนด %s ให้เป็นการติดตั้งแบบเลือกเองแล้ว\n"
1510
c77d6597 1511#: cmdline/apt-mark.cc:190 cmdline/apt-mark.cc:215
27b16a2e
MV
1512#, fuzzy, c-format
1513msgid "Canceled hold on %s.\n"
1514msgstr "เปิด %s ไม่สำเร็จ"
1515
c77d6597 1516#: cmdline/apt-mark.cc:223
27b16a2e
MV
1517msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1518msgstr ""
1519
c77d6597 1520#: cmdline/apt-mark.cc:271
27b16a2e
MV
1521msgid ""
1522"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1523"\n"
1524"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1525"as manual or automatical installed. It can also list marks.\n"
1526"\n"
1527"Commands:\n"
1528" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1529" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1530"\n"
1531"Options:\n"
1532" -h This help text.\n"
1533" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1534" -qq No output except for errors\n"
1535" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1536" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1537" -c=? Read this configuration file\n"
1538" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1539"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1540msgstr ""
1541
c77d6597 1542#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
67f393ab 1543msgid "Unknown package record!"
1544msgstr "พบระเบียนแพกเกจที่ไม่รู้จัก!"
de5a560a 1545
c77d6597 1546#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
67f393ab 1547msgid ""
1548"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1549"\n"
1550"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1551"to indicate what kind of file it is.\n"
1552"\n"
1553"Options:\n"
1554" -h This help text\n"
1555" -s Use source file sorting\n"
1556" -c=? Read this configuration file\n"
1557" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 1558msgstr ""
67f393ab 1559"วิธีใช้: apt-sortpkgs [ตัวเลือก] file1 [file2 ...]\n"
1560"\n"
1561"apt-sortpkgs เป็นเครื่องมืออย่างง่ายสำหรับเรียงลำดับแฟ้มรายชื่อแพกเกจ ตัวเลือก -s\n"
1562"ใช้สำหรับระบุชนิดของแฟ้มที่เรียง\n"
1563"\n"
1564"ตัวเลือก:\n"
1565" -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
1566" -s เรียงตามแฟ้มซอร์สโค้ด\n"
1567" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n"
1568" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 1569
67f393ab 1570#: dselect/install:32
1571msgid "Bad default setting!"
1572msgstr "ค่าตั้งปริยายผิดพลาด!"
de5a560a 1573
8f30b478 1574#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1575#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1576msgid "Press enter to continue."
1577msgstr "กด enter เพื่อดำเนินการต่อ"
de5a560a 1578
8f30b478 1579#: dselect/install:91
1580msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
79364d4b 1581msgstr "คุณต้องการจะลบแฟ้ม .deb ต่างๆ ที่ได้ดาวน์โหลดมาก่อนหน้านี้หรือไม่?"
8f30b478 1582
1583#: dselect/install:101
3483c747 1584#, fuzzy
1585msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
67f393ab 1586msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแตกแพกเกจ โปรแกรมจะตั้งค่าแพกเกจที่ติดตั้งแล้ว"
de5a560a 1587
8f30b478 1588#: dselect/install:102
3483c747 1589#, fuzzy
1590msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
67f393ab 1591msgstr "อาจทำให้เกิดข้อความแจ้งข้อผิดพลาดซ้ำ หรือข้อผิดพลาดเนื่องจากแพกเกจที่ต้องใช้ขาดหาย"
1592
8f30b478 1593#: dselect/install:103
67f393ab 1594msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1595msgstr "ซึ่งไม่มีปัญหาอะไร มีเฉพาะข้อผิดพลาดก่อนหน้าข้อความนี้เท่านั้นที่สำคัญ"
1596
8f30b478 1597#: dselect/install:104
67f393ab 1598msgid ""
1599"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1600msgstr "กรุณาแก้ปัญหาเหล่านั้น แล้วเรียกติดตั้งใหม่อีกครั้ง"
1601
1602#: dselect/update:30
1603msgid "Merging available information"
1604msgstr "กำลังผสานรายชื่อแพกเกจที่มี"
1605
c77d6597 1606#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
de5a560a 1607msgid "Failed to create pipes"
1608msgstr "สร้างไปป์ไม่สำเร็จ"
1609
c77d6597 1610#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
de5a560a 1611msgid "Failed to exec gzip "
1612msgstr "เรียก gzip ไม่สำเร็จ"
1613
c77d6597 1614#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
de5a560a 1615msgid "Corrupted archive"
1616msgstr "แฟ้มจัดเก็บเสียหาย"
36fc5dca 1617
c77d6597 1618#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
36fc5dca 1619msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1620msgstr "checksum ของแฟ้ม tar ผิดพลาด แฟ้มจัดเก็บเสียหาย"
1621
c77d6597 1622#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303
36fc5dca 1623#, c-format
1624msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1625msgstr "พบชนิด %u ของข้อมูลส่วนหัว TAR ที่ไม่รู้จัก ที่สมาชิก %s"
1626
c77d6597 1627#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
36fc5dca 1628msgid "Invalid archive signature"
1629msgstr "เอกลักษณ์ archive ไม่ถูกต้อง"
1630
c77d6597 1631#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
36fc5dca 1632msgid "Error reading archive member header"
1633msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลส่วนหัวของสมาชิก archive"
1634
c77d6597 1635#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
66a9a58e 1636#, fuzzy, c-format
1637msgid "Invalid archive member header %s"
1638msgstr "ข้อมูลส่วนหัวของสมาชิก archive ไม่ถูกต้อง"
1639
c77d6597 1640#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
36fc5dca 1641msgid "Invalid archive member header"
1642msgstr "ข้อมูลส่วนหัวของสมาชิก archive ไม่ถูกต้อง"
1643
c77d6597 1644#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
36fc5dca 1645msgid "Archive is too short"
1646msgstr "archive สั้นเกินไป"
1647
c77d6597 1648#: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
36fc5dca 1649msgid "Failed to read the archive headers"
1650msgstr "อ่านข้อมูลส่วนหัวของ archive ไม่สำเร็จ"
1651
c77d6597 1652#: apt-inst/filelist.cc:382
36fc5dca 1653msgid "DropNode called on still linked node"
1654msgstr "DropNode ถูกเรียกใช้กับโหนดที่ยังลิงก์อยู่"
1655
c77d6597 1656#: apt-inst/filelist.cc:414
36fc5dca 1657msgid "Failed to locate the hash element!"
79364d4b 1658msgstr "หาสมาชิกในตารางแฮชไม่สำเร็จ!"
36fc5dca 1659
c77d6597 1660#: apt-inst/filelist.cc:461
36fc5dca 1661msgid "Failed to allocate diversion"
1662msgstr "จองเนื้อที่สำหรับ diversion ไม่สำเร็จ"
1663
c77d6597 1664#: apt-inst/filelist.cc:466
36fc5dca 1665msgid "Internal error in AddDiversion"
1666msgstr "ข้อผิดพลาดภายในที่ AddDiversion"
1667
c77d6597 1668#: apt-inst/filelist.cc:479
36fc5dca 1669#, c-format
1670msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1671msgstr "พยายามเขียนทับ diversion: %s -> %s กับ %s/%s"
1672
c77d6597 1673#: apt-inst/filelist.cc:508
36fc5dca 1674#, c-format
1675msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1676msgstr "เพิ่ม diversion %s -> %s ซ้ำสอง"
1677
c77d6597 1678#: apt-inst/filelist.cc:551
36fc5dca 1679#, c-format
1680msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1681msgstr "แฟ้มค่าตั้ง %s/%s ซ้ำ"
1682
c77d6597
MV
1683#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:55
1684#: apt-inst/dirstream.cc:50
36fc5dca 1685#, c-format
1686msgid "Failed to write file %s"
1687msgstr "ไม่สามารถเขียนแฟ้ม %s"
1688
c77d6597 1689#: apt-inst/dirstream.cc:100 apt-inst/dirstream.cc:108
27b16a2e 1690#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
36fc5dca 1691#, c-format
1692msgid "Failed to close file %s"
1693msgstr "ไม่สามารถปิดแฟ้ม %s"
1694
c77d6597 1695#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
36fc5dca 1696#, c-format
1697msgid "The path %s is too long"
1698msgstr "พาธ %s ยาวเกินไป"
1699
c77d6597 1700#: apt-inst/extract.cc:127
36fc5dca 1701#, c-format
1702msgid "Unpacking %s more than once"
1703msgstr "พยายามแตกแพกเกจ %s มากกว่าหนึ่งครั้ง"
1704
c77d6597 1705#: apt-inst/extract.cc:137
36fc5dca 1706#, c-format
1707msgid "The directory %s is diverted"
1708msgstr "ไดเรกทอรี %s ถูก divert"
1709
c77d6597 1710#: apt-inst/extract.cc:147
36fc5dca 1711#, c-format
1712msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1713msgstr "แพกเกจนี้พยายามเขียนลงปลายทางของ diversion %s/%s"
1714
c77d6597 1715#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
36fc5dca 1716msgid "The diversion path is too long"
1717msgstr "พาธของ diversion ยาวเกินไป"
1718
c77d6597 1719#: apt-inst/extract.cc:243
36fc5dca 1720#, c-format
1721msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1722msgstr "ไดเรกทอรี %s กำลังจะถูกแทนที่ด้วยสิ่งที่ไม่ใช่ไดเรกทอรี"
1723
c77d6597 1724#: apt-inst/extract.cc:283
36fc5dca 1725msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
79364d4b 1726msgstr "หาโหนดใน bucket ของแฮชไม่พบ"
36fc5dca 1727
c77d6597 1728#: apt-inst/extract.cc:287
36fc5dca 1729msgid "The path is too long"
1730msgstr "พาธยาวเกินไป"
1731
c77d6597 1732#: apt-inst/extract.cc:415
36fc5dca 1733#, c-format
1734msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1735msgstr "พบแพกเกจที่เขียนทับโดยไม่มีข้อมูลรุ่นสำหรับ %s"
1736
c77d6597 1737#: apt-inst/extract.cc:432
36fc5dca 1738#, c-format
1739msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1740msgstr "แฟ้ม %s/%s เขียนทับแฟ้มในแพกเกจ %s"
1741
3d1e70d3 1742#. Only warn if there are no sources.list.d.
1743#. Only warn if there is no sources.list file.
c77d6597
MV
1744#: apt-inst/extract.cc:465 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183
1745#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:372 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1746#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/init.cc:108
1747#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:359
1748#: methods/mirror.cc:95
67f393ab 1749#, c-format
1750msgid "Unable to read %s"
1751msgstr "ไม่สามารถอ่าน %s"
1752
c77d6597 1753#: apt-inst/extract.cc:492
36fc5dca 1754#, c-format
1755msgid "Unable to stat %s"
1756msgstr "ไม่สามารถ stat %s"
1757
c77d6597 1758#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
36fc5dca 1759#, c-format
1760msgid "Failed to remove %s"
1761msgstr "ไม่สามารถลบ %s"
1762
c77d6597 1763#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
36fc5dca 1764#, c-format
1765msgid "Unable to create %s"
1766msgstr "ไม่สามารถสร้าง %s"
1767
c77d6597 1768#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
36fc5dca 1769#, c-format
1770msgid "Failed to stat %sinfo"
1771msgstr "ไม่สามารถ stat %sinfo"
1772
c77d6597 1773#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
36fc5dca 1774msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1775msgstr "ไดเรกทอรี info และ temp ต้องอยู่ในระบบแฟ้มเดียวกัน"
1776
c77d6597
MV
1777#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1170
1778#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1274 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1280
1779#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1436
67f393ab 1780msgid "Reading package lists"
1781msgstr "กำลังอ่านรายชื่อแพกเกจ"
1782
c77d6597 1783#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
36fc5dca 1784#, c-format
1785msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1786msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนไปยังไดเรกทอรีระบบ %sinfo"
1787
c77d6597
MV
1788#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
1789#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
36fc5dca 1790msgid "Internal error getting a package name"
1791msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายในขณะอ่านชื่อแพกเกจ"
1792
c77d6597 1793#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
36fc5dca 1794msgid "Reading file listing"
1795msgstr "กำลังอ่านรายชื่อแฟ้ม"
1796
c77d6597 1797#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
36fc5dca 1798#, c-format
1799msgid ""
1800"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1801"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1802"package!"
1803msgstr ""
1804"เปิดแฟ้มรายชื่อแฟ้ม '%sinfo/%s' ไม่สำเร็จ ถ้าคุณไม่สามารถเรียกแฟ้มนี้คืนได้ "
1805"ก็ให้สร้างแฟ้มดังกล่าวให้เป็นแฟ้มเปล่า แล้วติดตั้งแพกเกจรุ่นเดิมซ้ำทันที"
1806
c77d6597 1807#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
36fc5dca 1808#, c-format
1809msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1810msgstr "อ่านแฟ้มรายชื่อแฟ้ม %sinfo/%s ไม่สำเร็จ"
1811
c77d6597 1812#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
36fc5dca 1813msgid "Internal error getting a node"
1814msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายในขณะอ่านโหนด"
1815
c77d6597 1816#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
36fc5dca 1817#, c-format
1818msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1819msgstr "เปิดแฟ้ม diversion %sdiversions ไม่สำเร็จ"
1820
c77d6597 1821#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
36fc5dca 1822msgid "The diversion file is corrupted"
1823msgstr "แฟ้ม diversion เสียหาย"
1824
c77d6597
MV
1825#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
1826#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
36fc5dca 1827#, c-format
1828msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1829msgstr "ข้อมูลผิดพลาดในแฟ้ม diversion: %s"
1830
c77d6597 1831#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
36fc5dca 1832msgid "Internal error adding a diversion"
1833msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายในขณะเพิ่ม diversion"
1834
c77d6597 1835#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
36fc5dca 1836msgid "The pkg cache must be initialized first"
1837msgstr "ต้องกำหนดค่าตั้งต้นแคชของแพกเกจก่อน"
1838
c77d6597 1839#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
36fc5dca 1840#, c-format
1841msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1842msgstr "หาข้อมูลส่วนหัว Package: ไม่พบ ที่ออฟเซ็ต %lu"
1843
c77d6597 1844#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
36fc5dca 1845#, c-format
1846msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1847msgstr "หมวด ConfFile เสียหายในแฟ้ม status ที่ออฟเซ็ต %lu"
1848
c77d6597 1849#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
36fc5dca 1850#, c-format
1851msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1852msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจง MD5 ที่ออฟเซ็ต %lu"
1853
c77d6597
MV
1854#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
1855#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
36fc5dca 1856#, c-format
1857msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1858msgstr "แฟ้มนี้ไม่ใช่แพกเกจ DEB ที่ใช้การได้ ขาดสมาชิก '%s'"
1859
27b16a2e 1860#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
c77d6597 1861#: apt-inst/deb/debfile.cc:56 apt-inst/deb/debfile.cc:55
f51f8795 1862#, c-format
0e1423ae 1863msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
f51f8795 1864msgstr "แฟ้มนี้ไม่ใช่แพกเกจ DEB ที่ใช้การได้ ขาดข้อมูล '%s', '%s' หรือ '%s'"
36fc5dca 1865
c77d6597 1866#: apt-inst/deb/debfile.cc:116
36fc5dca 1867#, c-format
1868msgid "Couldn't change to %s"
1869msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนไดเรกทอรีไปยัง %s"
1870
c77d6597 1871#: apt-inst/deb/debfile.cc:157 apt-inst/deb/debfile.cc:120
27b16a2e
MV
1872#, c-format
1873msgid "Internal error, could not locate member %s"
1874msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: ไม่พบสมาชิก %s"
36fc5dca 1875
c77d6597 1876#: apt-inst/deb/debfile.cc:192
36fc5dca 1877msgid "Failed to locate a valid control file"
1878msgstr "ไม่พบแฟ้มควบคุมที่ใช้การได้"
1879
c77d6597 1880#: apt-inst/deb/debfile.cc:277 apt-inst/deb/debfile.cc:214
36fc5dca 1881msgid "Unparsable control file"
1882msgstr "ไม่สามารถแจงแฟ้มควบคุมได้"
1883
c77d6597 1884#: methods/bzip2.cc:63 methods/gzip.cc:54
897e3c7b 1885msgid "Empty files can't be valid archives"
1886msgstr ""
1887
c77d6597 1888#: methods/bzip2.cc:67
2a8a592d 1889#, c-format
1890msgid "Couldn't open pipe for %s"
1891msgstr "ไม่สามารถเปิดไปป์สำหรับ %s"
1892
c77d6597 1893#: methods/bzip2.cc:111
2a8a592d 1894#, c-format
1895msgid "Read error from %s process"
1896msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านจากโพรเซส %s"
1897
c77d6597
MV
1898#: methods/bzip2.cc:143 methods/bzip2.cc:152 methods/copy.cc:46
1899#: methods/gzip.cc:94 methods/gzip.cc:103 methods/rred.cc:493
1900#: methods/rred.cc:502
2a8a592d 1901msgid "Failed to stat"
1902msgstr "stat ไม่สำเร็จ"
1903
c77d6597
MV
1904#: methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:100
1905#: methods/rred.cc:499
2a8a592d 1906msgid "Failed to set modification time"
1907msgstr "กำหนดเวลาแก้ไขไม่สำเร็จ"
1908
c77d6597 1909#: methods/cdrom.cc:203
36fc5dca 1910#, c-format
67f393ab 1911msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1912msgstr "ไม่สามารถอ่านฐานข้อมูลซีดีรอม %s"
36fc5dca 1913
c77d6597 1914#: methods/cdrom.cc:212
67f393ab 1915msgid ""
1916"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1917"cannot be used to add new CD-ROMs"
1918msgstr ""
1919"กรุณาใช้ apt-cdrom เพื่อให้ APT รู้จักซีดีรอมนี้ apt-get update ไม่สามารถใช้เพิ่มซีดีรอมใหม่ได้"
1920
c77d6597 1921#: methods/cdrom.cc:222
67f393ab 1922msgid "Wrong CD-ROM"
1923msgstr "ซีดีรอมผิดแผ่น"
1924
c77d6597 1925#: methods/cdrom.cc:249
de5a560a 1926#, c-format
67f393ab 1927msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1928msgstr "ไม่สามารถเลิกเมานท์ซีดีรอมใน %s แผ่นอาจกำลังถูกใช้งานอยู่"
36fc5dca 1929
c77d6597 1930#: methods/cdrom.cc:254
67f393ab 1931msgid "Disk not found."
1932msgstr "ไม่พบแผ่น"
36fc5dca 1933
c77d6597 1934#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:271
67f393ab 1935msgid "File not found"
1936msgstr "ไม่พบแฟ้ม"
36fc5dca 1937
c77d6597 1938#: methods/file.cc:47
67f393ab 1939msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1940msgstr "URI ไม่ถูกต้อง URI ของแฟ้มในเครื่องต้องขึ้นต้นด้วย //"
36fc5dca 1941
67f393ab 1942#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
c77d6597 1943#: methods/ftp.cc:172
67f393ab 1944msgid "Logging in"
1945msgstr "เข้าระบบ"
36fc5dca 1946
c77d6597 1947#: methods/ftp.cc:178
67f393ab 1948msgid "Unable to determine the peer name"
1949msgstr "ไม่สามารถอ่านชื่อของอีกฝ่ายได้"
36fc5dca 1950
c77d6597 1951#: methods/ftp.cc:183
67f393ab 1952msgid "Unable to determine the local name"
1953msgstr "ไม่สามารถอ่านชื่อของเครื่องนี้ได้"
36fc5dca 1954
c77d6597 1955#: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242
67f393ab 1956#, c-format
1957msgid "The server refused the connection and said: %s"
1958msgstr "เซิร์ฟเวอร์ปฏิเสธการเชื่อมต่อโดยรายงานว่า: %s"
36fc5dca 1959
c77d6597 1960#: methods/ftp.cc:220
67f393ab 1961#, c-format
1962msgid "USER failed, server said: %s"
1963msgstr "USER ล้มเหลว เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: %s"
36fc5dca 1964
c77d6597 1965#: methods/ftp.cc:227
67f393ab 1966#, c-format
1967msgid "PASS failed, server said: %s"
1968msgstr "PASS ล้มเหลว เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: %s"
36fc5dca 1969
c77d6597 1970#: methods/ftp.cc:247
67f393ab 1971msgid ""
1972"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1973"is empty."
1974msgstr "มีการระบุพร็อกซี แต่ไม่มีสคริปต์สำหรับเข้าระบบ ค่า Acquire::ftp:ProxyLogin ว่างเปล่า"
36fc5dca 1975
c77d6597 1976#: methods/ftp.cc:275
67f393ab 1977#, c-format
1978msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1979msgstr "คำสั่งสคริปต์เข้าระบบ '%s' ล้มเหลว เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: %s"
36fc5dca 1980
c77d6597 1981#: methods/ftp.cc:301
67f393ab 1982#, c-format
1983msgid "TYPE failed, server said: %s"
1984msgstr "TYPE ล้มเหลว เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: %s"
36fc5dca 1985
c77d6597 1986#: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:450 methods/rsh.cc:190 methods/rsh.cc:233
67f393ab 1987msgid "Connection timeout"
1988msgstr "หมดเวลารอเชื่อมต่อ"
36fc5dca 1989
c77d6597 1990#: methods/ftp.cc:345
67f393ab 1991msgid "Server closed the connection"
1992msgstr "เซิร์ฟเวอร์ปิดการเชื่อมต่อ"
de5a560a 1993
c77d6597 1994#: methods/ftp.cc:348 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1065 methods/rsh.cc:197
67f393ab 1995msgid "Read error"
1996msgstr "การอ่านข้อมูลผิดพลาด"
36fc5dca 1997
c77d6597 1998#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:204
67f393ab 1999msgid "A response overflowed the buffer."
2000msgstr "คำตอบท่วมบัฟเฟอร์"
36fc5dca 2001
c77d6597 2002#: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384
67f393ab 2003msgid "Protocol corruption"
2004msgstr "มีความเสียหายของโพรโทคอล"
2005
c77d6597 2006#: methods/ftp.cc:456 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1139 methods/rsh.cc:239
67f393ab 2007msgid "Write error"
2008msgstr "การเขียนข้อมูลผิดพลาด"
2009
c77d6597 2010#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:738
67f393ab 2011msgid "Could not create a socket"
2012msgstr "ไม่สามารถสร้างซ็อกเก็ต"
2013
c77d6597 2014#: methods/ftp.cc:707
67f393ab 2015msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
2016msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อซ็อกเก็ตข้อมูล เนื่องจากหมดเวลาคอย"
36fc5dca 2017
c77d6597 2018#: methods/ftp.cc:713
67f393ab 2019msgid "Could not connect passive socket."
2020msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อซ็อกเกตแบบ passive"
36fc5dca 2021
c77d6597 2022#: methods/ftp.cc:731
67f393ab 2023msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
2024msgstr "getaddrinfo ไม่สามารถนำซ็อกเก็ตที่รอรับการเชื่อมต่อมาใช้"
36fc5dca 2025
c77d6597 2026#: methods/ftp.cc:745
67f393ab 2027msgid "Could not bind a socket"
2028msgstr "ไม่สามารถ bind ซ็อกเก็ต"
36fc5dca 2029
c77d6597 2030#: methods/ftp.cc:749
67f393ab 2031msgid "Could not listen on the socket"
2032msgstr "ไม่สามารถ listen ที่ซ็อกเก็ต"
36fc5dca 2033
c77d6597 2034#: methods/ftp.cc:756
67f393ab 2035msgid "Could not determine the socket's name"
2036msgstr "ไม่สามารถระบุชื่อซ็อกเก็ต"
36fc5dca 2037
c77d6597 2038#: methods/ftp.cc:788
67f393ab 2039msgid "Unable to send PORT command"
2040msgstr "ไม่สามารถส่งคำสั่ง PORT"
36fc5dca 2041
c77d6597 2042#: methods/ftp.cc:798
67f393ab 2043#, c-format
2044msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
2045msgstr "ไม่รู้จักตระกูลที่อยู่ %u (AF_*)"
36fc5dca 2046
c77d6597 2047#: methods/ftp.cc:807
67f393ab 2048#, c-format
2049msgid "EPRT failed, server said: %s"
2050msgstr "EPRT ล้มเหลว เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: %s"
36fc5dca 2051
c77d6597 2052#: methods/ftp.cc:827
67f393ab 2053msgid "Data socket connect timed out"
2054msgstr "หมดเวลารอเชื่อมต่อซ็อกเก็ตข้อมูล"
36fc5dca 2055
c77d6597 2056#: methods/ftp.cc:834
67f393ab 2057msgid "Unable to accept connection"
2058msgstr "ไม่สามารถรับการเชื่อมต่อ"
36fc5dca 2059
c77d6597 2060#: methods/ftp.cc:873 methods/http.cc:1022 methods/rsh.cc:309
67f393ab 2061msgid "Problem hashing file"
79364d4b 2062msgstr "เกิดปัญหาขณะคำนวณค่าแฮชของแฟ้ม"
36fc5dca 2063
c77d6597 2064#: methods/ftp.cc:886
36fc5dca 2065#, c-format
67f393ab 2066msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
2067msgstr "ไม่สามารถดาวน์โหลดแฟ้ม เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: '%s'"
36fc5dca 2068
c77d6597 2069#: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:328
67f393ab 2070msgid "Data socket timed out"
2071msgstr "หมดเวลาคอยที่ซ็อกเก็ตข้อมูล"
36fc5dca 2072
c77d6597 2073#: methods/ftp.cc:931
67f393ab 2074#, c-format
2075msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
2076msgstr "ถ่ายโอนข้อมูลไม่สำเร็จ เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า '%s'"
36fc5dca 2077
67f393ab 2078#. Get the files information
c77d6597 2079#: methods/ftp.cc:1008
67f393ab 2080msgid "Query"
2081msgstr "สอบถาม"
36fc5dca 2082
c77d6597 2083#: methods/ftp.cc:1120
67f393ab 2084msgid "Unable to invoke "
2085msgstr "ไม่สามารถเรียก "
36fc5dca 2086
c77d6597 2087#: methods/connect.cc:75
67f393ab 2088#, c-format
2089msgid "Connecting to %s (%s)"
2090msgstr "เชื่อมต่อไปยัง %s (%s)"
36fc5dca 2091
c77d6597 2092#: methods/connect.cc:86
67f393ab 2093#, c-format
2094msgid "[IP: %s %s]"
2095msgstr "[IP: %s %s]"
36fc5dca 2096
c77d6597 2097#: methods/connect.cc:93
36fc5dca 2098#, c-format
67f393ab 2099msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2100msgstr "ไม่สามารถสร้างซ็อกเก็ตสำหรับ %s (f=%u t=%u p=%u)"
36fc5dca 2101
c77d6597 2102#: methods/connect.cc:99
67f393ab 2103#, c-format
2104msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2105msgstr "ไม่สามารถเริ่มการเชื่อมต่อไปยัง %s:%s (%s)"
36fc5dca 2106
c77d6597 2107#: methods/connect.cc:107
67f393ab 2108#, c-format
2109msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2110msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยัง %s:%s (%s) เนื่องจากหมดเวลาคอย"
2111
c77d6597 2112#: methods/connect.cc:125
67f393ab 2113#, c-format
2114msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2115msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยัง %s:%s (%s)"
36fc5dca 2116
67f393ab 2117#. We say this mainly because the pause here is for the
2118#. ssh connection that is still going
c77d6597 2119#: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:431
67f393ab 2120#, c-format
2121msgid "Connecting to %s"
2122msgstr "เชื่อมต่อไปยัง %s"
36fc5dca 2123
c77d6597 2124#: methods/connect.cc:172 methods/connect.cc:191
36fc5dca 2125#, c-format
67f393ab 2126msgid "Could not resolve '%s'"
2127msgstr "ไม่สามารถเปิดหาที่อยู่ '%s'"
36fc5dca 2128
c77d6597 2129#: methods/connect.cc:197
67f393ab 2130#, c-format
2131msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2132msgstr "เกิดข้อผิดพลาดชั่วคราวขณะเปิดหาที่อยู่ '%s'"
36fc5dca 2133
c77d6597 2134#: methods/connect.cc:200
a0895a74
MV
2135#, fuzzy, c-format
2136msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
67f393ab 2137msgstr "เกิดปัญหาร้ายแรงบางอย่างขณะเปิดหาที่อยู่ '%s:%s' (%i)"
36fc5dca 2138
c77d6597 2139#: methods/connect.cc:247
3483c747 2140#, fuzzy, c-format
2141msgid "Unable to connect to %s:%s:"
67f393ab 2142msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยัง %s %s:"
2143
c77d6597 2144#: methods/gpgv.cc:172
36fc5dca 2145msgid ""
67f393ab 2146"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2147msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: ลายเซ็นใช้การได้ แต่ไม่สามารถระบุลายนิ้วมือของกุญแจ?!"
36fc5dca 2148
c77d6597 2149#: methods/gpgv.cc:177
67f393ab 2150msgid "At least one invalid signature was encountered."
2151msgstr "พบลายเซ็นที่ใช้การไม่ได้อย่างน้อยหนึ่งรายการ"
36fc5dca 2152
c77d6597 2153#: methods/gpgv.cc:181
b6c6b52f
MV
2154#, fuzzy
2155msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
dac98b4b 2156msgstr "ไม่สามารถเรียก '%s' เพื่อตรวจสอบลายเซ็น (ได้ติดตั้ง gpgv ไว้หรือไม่?)"
36fc5dca 2157
c77d6597 2158#: methods/gpgv.cc:186
67f393ab 2159msgid "Unknown error executing gpgv"
2160msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุขณะเรียก gpgv"
36fc5dca 2161
c77d6597 2162#: methods/gpgv.cc:220 methods/gpgv.cc:227
67f393ab 2163msgid "The following signatures were invalid:\n"
2164msgstr "ลายเซ็นต่อไปนี้ใช้การไม่ได้:\n"
36fc5dca 2165
c77d6597 2166#: methods/gpgv.cc:234
de5a560a 2167msgid ""
67f393ab 2168"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2169"available:\n"
2170msgstr "ลายเซ็นต่อไปนี้ไม่สามารถตรวจสอบได้ เพราะไม่มีกุญแจสาธารณะ:\n"
36fc5dca 2171
c77d6597 2172#: methods/http.cc:393
67f393ab 2173msgid "Waiting for headers"
2174msgstr "รอหัวข้อมูล"
36fc5dca 2175
c77d6597 2176#: methods/http.cc:539
de5a560a 2177#, c-format
67f393ab 2178msgid "Got a single header line over %u chars"
2179msgstr "ได้รับบรรทัดข้อมูลส่วนหัวยาวเกิน %u อักขระ"
36fc5dca 2180
c77d6597 2181#: methods/http.cc:547
67f393ab 2182msgid "Bad header line"
2183msgstr "บรรทัดข้อมูลส่วนหัวผิดพลาด"
36fc5dca 2184
c77d6597 2185#: methods/http.cc:572 methods/http.cc:579
67f393ab 2186msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2187msgstr "เซิร์ฟเวอร์ HTTP ส่งข้อมูลส่วนหัวตอบมาไม่ถูกต้อง"
36fc5dca 2188
c77d6597 2189#: methods/http.cc:608
67f393ab 2190msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2191msgstr "เซิร์ฟเวอร์ HTTP ส่งข้อมูลส่วนหัว Content-Length มาไม่ถูกต้อง"
36fc5dca 2192
c77d6597 2193#: methods/http.cc:623
67f393ab 2194msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2195msgstr "เซิร์ฟเวอร์ HTTP ส่งข้อมูลส่วนหัว Content-Range มาไม่ถูกต้อง"
36fc5dca 2196
c77d6597 2197#: methods/http.cc:625
67f393ab 2198msgid "This HTTP server has broken range support"
2199msgstr "การสนับสนุน Content-Range ที่เซิร์ฟเวอร์ HTTP ผิดพลาด"
36fc5dca 2200
c77d6597 2201#: methods/http.cc:649
67f393ab 2202msgid "Unknown date format"
2203msgstr "พบรูปแบบวันที่ที่ไม่รู้จัก"
36fc5dca 2204
c77d6597 2205#: methods/http.cc:808
67f393ab 2206msgid "Select failed"
2207msgstr "select ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 2208
c77d6597 2209#: methods/http.cc:813
67f393ab 2210msgid "Connection timed out"
2211msgstr "หมดเวลารอเชื่อมต่อ"
2212
c77d6597 2213#: methods/http.cc:836
67f393ab 2214msgid "Error writing to output file"
2215msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนลงแฟ้มผลลัพธ์"
2216
c77d6597 2217#: methods/http.cc:867
67f393ab 2218msgid "Error writing to file"
2219msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนลงแฟ้ม"
2220
c77d6597 2221#: methods/http.cc:895
67f393ab 2222msgid "Error writing to the file"
2223msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนลงแฟ้ม"
2224
c77d6597 2225#: methods/http.cc:909
67f393ab 2226msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2227msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลจากเซิร์ฟเวอร์ ปลายทางอีกด้านหนึ่งปิดการเชื่อมต่อ"
2228
c77d6597 2229#: methods/http.cc:911
67f393ab 2230msgid "Error reading from server"
2231msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลจากเซิร์ฟเวอร์"
2232
c77d6597 2233#: methods/http.cc:1181
67f393ab 2234msgid "Bad header data"
2235msgstr "ข้อมูลส่วนหัวผิดพลาด"
2236
c77d6597 2237#: methods/http.cc:1198 methods/http.cc:1253
67f393ab 2238msgid "Connection failed"
2239msgstr "เชื่อมต่อไม่สำเร็จ"
2240
c77d6597 2241#: methods/http.cc:1345
67f393ab 2242msgid "Internal error"
2243msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน"
36fc5dca 2244
c77d6597 2245#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2246msgid "Can't mmap an empty file"
2247msgstr "ไม่สามารถ mmap แฟ้มเปล่า"
2248
c77d6597 2249#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:109
b81dbe40
DK
2250#, fuzzy, c-format
2251msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2252msgstr "ไม่สามารถเปิดไปป์สำหรับ %s"
2253
c77d6597
MV
2254#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:117
2255#, fuzzy, c-format
2256msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
67f393ab 2257msgstr "ไม่สามารถสร้าง mmap ขนาด %lu ไบต์"
36fc5dca 2258
c77d6597 2259#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:144
b81dbe40
DK
2260#, fuzzy
2261msgid "Unable to close mmap"
2262msgstr "ไม่สามารถเปิด %s"
2263
c77d6597 2264#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:172 apt-pkg/contrib/mmap.cc:200
b81dbe40
DK
2265#, fuzzy
2266msgid "Unable to synchronize mmap"
2267msgstr "ไม่สามารถเรียก "
2268
c77d6597
MV
2269#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:278
2270#, c-format
2271msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2272msgstr "ไม่สามารถสร้าง mmap ขนาด %lu ไบต์"
2273
2274#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:311
2275msgid "Failed to truncate file"
2276msgstr "ไม่สามารถตัดท้ายแฟ้ม"
2277
2278#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:330
d9199d6e 2279#, c-format
2280msgid ""
2281"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2282"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2283msgstr ""
08f8455c 2284
c77d6597 2285#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:429
0fd68707
MV
2286#, c-format
2287msgid ""
b6c6b52f
MV
2288"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2289"reached."
2290msgstr ""
2291
c77d6597 2292#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:432
b6c6b52f
MV
2293msgid ""
2294"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707
MV
2295msgstr ""
2296
8e947fe1 2297#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2298#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
8e947fe1 2299#, c-format
2300msgid "%lid %lih %limin %lis"
2301msgstr ""
2302
2303#. h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2304#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
8e947fe1 2305#, c-format
2306msgid "%lih %limin %lis"
2307msgstr ""
2308
2309#. min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2310#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
8e947fe1 2311#, c-format
2312msgid "%limin %lis"
2313msgstr ""
2314
2315#. s means seconds
b81dbe40 2316#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
8e947fe1 2317#, c-format
2318msgid "%lis"
2319msgstr ""
2320
c77d6597 2321#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1165
36fc5dca 2322#, c-format
67f393ab 2323msgid "Selection %s not found"
2324msgstr "ไม่พบรายการเลือก %s"
36fc5dca 2325
c77d6597 2326#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:468
36fc5dca 2327#, c-format
67f393ab 2328msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2329msgstr "พบตัวย่อของชนิดที่ข้อมูลไม่รู้จัก: '%c'"
36fc5dca 2330
c77d6597 2331#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:526
36fc5dca 2332#, c-format
67f393ab 2333msgid "Opening configuration file %s"
2334msgstr "ขณะเปิดแฟ้มค่าตั้ง %s"
36fc5dca 2335
c77d6597 2336#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:694
36fc5dca 2337#, c-format
67f393ab 2338msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2339msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: เริ่มบล็อคโดยไม่มีชื่อ"
36fc5dca 2340
c77d6597 2341#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:713
36fc5dca 2342#, c-format
67f393ab 2343msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2344msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: แท็กผิดรูปแบบ"
36fc5dca 2345
c77d6597 2346#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:730
36fc5dca 2347#, c-format
67f393ab 2348msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2349msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: มีขยะเกินหลังค่า"
36fc5dca 2350
c77d6597 2351#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
36fc5dca 2352#, c-format
67f393ab 2353msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2354msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: สามารถใช้ directive ที่ระดับบนสุดได้เท่านั้น"
36fc5dca 2355
c77d6597 2356#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
36fc5dca 2357#, c-format
67f393ab 2358msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2359msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: ใช้ include ซ้อนกันมากเกินไป"
36fc5dca 2360
c77d6597 2361#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:781 apt-pkg/contrib/configuration.cc:786
67f393ab 2362#, c-format
2363msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2364msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: include จากที่นี่"
36fc5dca 2365
c77d6597 2366#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:790
36fc5dca 2367#, c-format
67f393ab 2368msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2369msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: พบ directive '%s' ที่ไม่รองรับ"
36fc5dca 2370
c77d6597 2371#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:793
b81dbe40
DK
2372#, fuzzy, c-format
2373msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2374msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: สามารถใช้ directive ที่ระดับบนสุดได้เท่านั้น"
2375
c77d6597 2376#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:843
36fc5dca 2377#, c-format
67f393ab 2378msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2379msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: มีขยะเกินหลังจบแฟ้ม"
36fc5dca 2380
c77d6597 2381#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
36fc5dca 2382#, c-format
67f393ab 2383msgid "%c%s... Error!"
2384msgstr "%c%s... ผิดพลาด!"
36fc5dca 2385
c77d6597 2386#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
36fc5dca 2387#, c-format
67f393ab 2388msgid "%c%s... Done"
2389msgstr "%c%s... เสร็จแล้ว"
36fc5dca 2390
c77d6597 2391#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
36fc5dca 2392#, c-format
67f393ab 2393msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2394msgstr "ไม่รู้จักตัวเลือกบรรทัดคำสั่ง '%c' [จาก %s]"
36fc5dca 2395
c77d6597
MV
2396#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:104 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:112
2397#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:120
36fc5dca 2398#, c-format
67f393ab 2399msgid "Command line option %s is not understood"
2400msgstr "ไม่เข้าใจตัวเลือกบรรทัดคำสั่ง %s"
36fc5dca 2401
c77d6597 2402#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:125
36fc5dca 2403#, c-format
67f393ab 2404msgid "Command line option %s is not boolean"
2405msgstr "ตัวเลือกบรรทัดคำสั่ง %s ไม่ได้เป็นค่าบูลีน"
36fc5dca 2406
c77d6597 2407#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
67f393ab 2408#, c-format
2409msgid "Option %s requires an argument."
2410msgstr "ตัวเลือก %s ต้องมีอาร์กิวเมนต์"
36fc5dca 2411
b81dbe40 2412#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
67f393ab 2413#, c-format
2414msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2415msgstr "ตัวเลือก %s: การกำหนดรายการค่าตั้งต้องมี =<val>"
36fc5dca 2416
c77d6597 2417#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:235
67f393ab 2418#, c-format
2419msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2420msgstr "ตัวเลือก %s ต้องการอาร์กิวเมนต์จำนวนเต็ม ไม่ใช่ '%s'"
de5a560a 2421
c77d6597 2422#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:266
36fc5dca 2423#, c-format
67f393ab 2424msgid "Option '%s' is too long"
2425msgstr "ตัวเลือก '%s' ยาวเกินไป"
36fc5dca 2426
c77d6597 2427#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
67f393ab 2428#, c-format
2429msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2430msgstr "ไม่เข้าใจค่าบูลีน %s กรุณาลองใช้ true หรือ false"
36fc5dca 2431
c77d6597 2432#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
67f393ab 2433#, c-format
2434msgid "Invalid operation %s"
2435msgstr "ไม่รู้จักคำสั่ง %s"
36fc5dca 2436
c77d6597 2437#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
67f393ab 2438#, c-format
2439msgid "Unable to stat the mount point %s"
2440msgstr "ไม่สามารถ stat จุดเมานท์ %s"
36fc5dca 2441
c77d6597
MV
2442#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213
2443#: apt-pkg/acquire.cc:462 apt-pkg/acquire.cc:487 apt-pkg/clean.cc:42
2444#: methods/mirror.cc:101
67f393ab 2445#, c-format
2446msgid "Unable to change to %s"
2447msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนไดเรกทอรีไปยัง %s"
36fc5dca 2448
c77d6597 2449#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
67f393ab 2450msgid "Failed to stat the cdrom"
2451msgstr "ไม่สามารถ stat ซีดีรอม"
36fc5dca 2452
c77d6597 2453#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197
36fc5dca 2454#, c-format
67f393ab 2455msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2456msgstr "จะไม่ใช้การล็อคกับแฟ้มล็อค %s ที่อ่านได้อย่างเดียว"
36fc5dca 2457
c77d6597 2458#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202
67f393ab 2459#, c-format
2460msgid "Could not open lock file %s"
2461msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มล็อค %s"
36fc5dca 2462
c77d6597 2463#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:220
36fc5dca 2464#, c-format
67f393ab 2465msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2466msgstr "จะไม่ใช้การล็อคกับแฟ้มล็อค %s ที่เมานท์ผ่าน nfs"
36fc5dca 2467
c77d6597 2468#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224
67f393ab 2469#, c-format
2470msgid "Could not get lock %s"
2471msgstr "ไม่สามารถล็อค %s"
36fc5dca 2472
c77d6597 2473#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:364
c3bbfb87
MV
2474#, c-format
2475msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2476msgstr ""
2477
c77d6597 2478#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:391
897e3c7b 2479#, c-format
2480msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2481msgstr ""
2482
c77d6597 2483#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:409
897e3c7b 2484#, c-format
2485msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2486msgstr ""
2487
c77d6597 2488#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418
897e3c7b 2489#, c-format
2490msgid ""
2491"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2492msgstr ""
2493
c77d6597 2494#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:719 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:950
36fc5dca 2495#, c-format
67f393ab 2496msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2497msgstr "รอโพรเซส %s แต่ตัวโพรเซสไม่อยู่"
36fc5dca 2498
c77d6597 2499#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:731
36fc5dca 2500#, c-format
67f393ab 2501msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2502msgstr "โพรเซสย่อย %s เกิดข้อผิดพลาดของการใช้ย่านหน่วยความจำ (segmentation fault)"
36fc5dca 2503
c77d6597 2504#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:733
09d057db 2505#, fuzzy, c-format
09d057db 2506msgid "Sub-process %s received signal %u."
2507msgstr "โพรเซสย่อย %s เกิดข้อผิดพลาดของการใช้ย่านหน่วยความจำ (segmentation fault)"
2508
c77d6597 2509#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:737
67f393ab 2510#, c-format
2511msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2512msgstr "โพรเซสย่อย %s คืนค่าข้อผิดพลาด (%u)"
36fc5dca 2513
c77d6597 2514#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:739
67f393ab 2515#, c-format
2516msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2517msgstr "โพรเซสย่อย %s จบการทำงานกระทันหัน"
36fc5dca 2518
c77d6597 2519#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:877 apt-pkg/indexcopy.cc:655
67f393ab 2520#, c-format
2521msgid "Could not open file %s"
2522msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม %s"
36fc5dca 2523
c77d6597 2524#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:923
b6c6b52f
MV
2525#, fuzzy, c-format
2526msgid "Could not open file descriptor %d"
2527msgstr "ไม่สามารถเปิดไปป์สำหรับ %s"
2528
c77d6597
MV
2529#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:970
2530msgid "Failed to create subprocess IPC"
2531msgstr "สร้าง IPC ของโพรเซสย่อยไม่สำเร็จ"
2532
2533#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1019
2534msgid "Failed to exec compressor "
2535msgstr "เรียกทำงานตัวบีบอัดไม่สำเร็จ"
2536
2537#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1087
2538#, fuzzy, c-format
2539msgid "read, still have %llu to read but none left"
67f393ab 2540msgstr "read: ยังเหลือ %lu ที่ยังไม่ได้อ่าน แต่ข้อมูลหมดแล้ว"
36fc5dca 2541
c77d6597
MV
2542#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1152
2543#, fuzzy, c-format
2544msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
67f393ab 2545msgstr "write: ยังเหลือ %lu ที่ยังไม่ได้เขียน แต่ไม่สามารถเขียนได้"
36fc5dca 2546
c77d6597 2547#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1410
b6c6b52f
MV
2548#, fuzzy, c-format
2549msgid "Problem closing the gzip file %s"
2550msgstr "เกิดปัญหาขณะปิดแฟ้ม"
2551
c77d6597 2552#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1414
b6c6b52f
MV
2553#, fuzzy, c-format
2554msgid "Problem closing the file %s"
67f393ab 2555msgstr "เกิดปัญหาขณะปิดแฟ้ม"
36fc5dca 2556
c77d6597 2557#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1419
b6c6b52f
MV
2558#, fuzzy, c-format
2559msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2560msgstr "เกิดปัญหาขณะ sync แฟ้ม"
2561
c77d6597 2562#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1430
b6c6b52f
MV
2563#, fuzzy, c-format
2564msgid "Problem unlinking the file %s"
67f393ab 2565msgstr "เกิดปัญหาขณะลบแฟ้ม"
36fc5dca 2566
c77d6597 2567#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1450
67f393ab 2568msgid "Problem syncing the file"
2569msgstr "เกิดปัญหาขณะ sync แฟ้ม"
36fc5dca 2570
c77d6597 2571#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2572msgid "Empty package cache"
2573msgstr "แคชของแพกเกจว่างเปล่า"
36fc5dca 2574
c77d6597 2575#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2576msgid "The package cache file is corrupted"
2577msgstr "แฟ้มแคชของแพกเกจเสียหาย"
36fc5dca 2578
c77d6597 2579#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
67f393ab 2580msgid "The package cache file is an incompatible version"
2581msgstr "แฟ้มแคชของแพกเกจเป็นคนละรุ่นกัน"
36fc5dca 2582
c77d6597
MV
2583#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2584#, fuzzy
2585msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2586msgstr "แฟ้มแคชของแพกเกจเสียหาย"
2587
2588#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
de5a560a 2589#, c-format
67f393ab 2590msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2591msgstr "APT รุ่นนี้ไม่รองรับระบบนับรุ่นแบบ '%s'"
36fc5dca 2592
c77d6597 2593#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
67f393ab 2594msgid "The package cache was built for a different architecture"
2595msgstr "แคชของแพกเกจถูกสร้างมาสำหรับสถาปัตยกรรมอื่น"
36fc5dca 2596
c77d6597 2597#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
67f393ab 2598msgid "Depends"
2599msgstr "ต้องใช้"
36fc5dca 2600
c77d6597 2601#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
67f393ab 2602msgid "PreDepends"
2603msgstr "ต้องใช้ขณะติดตั้ง"
36fc5dca 2604
c77d6597 2605#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
67f393ab 2606msgid "Suggests"
2607msgstr "แนะนำ"
36fc5dca 2608
c77d6597 2609#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2610msgid "Recommends"
2611msgstr "ควรใช้ร่วมกับ"
36fc5dca 2612
c77d6597 2613#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2614msgid "Conflicts"
2615msgstr "ขัดแย้งกับ"
36fc5dca 2616
c77d6597 2617#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2618msgid "Replaces"
2619msgstr "แทนที่"
36fc5dca 2620
c77d6597 2621#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
67f393ab 2622msgid "Obsoletes"
2623msgstr "ใช้แทน"
2624
c77d6597 2625#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
67f393ab 2626msgid "Breaks"
2627msgstr "ทำให้พัง"
36fc5dca 2628
c77d6597 2629#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
09d057db 2630msgid "Enhances"
2631msgstr ""
2632
c77d6597 2633#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
67f393ab 2634msgid "important"
2635msgstr "สำคัญ"
36fc5dca 2636
c77d6597 2637#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
67f393ab 2638msgid "required"
2639msgstr "จำเป็น"
36fc5dca 2640
c77d6597 2641#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
67f393ab 2642msgid "standard"
2643msgstr "มาตรฐาน"
36fc5dca 2644
c77d6597 2645#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
67f393ab 2646msgid "optional"
2647msgstr "ตัวเลือก"
36fc5dca 2648
c77d6597 2649#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
67f393ab 2650msgid "extra"
2651msgstr "ส่วนเสริม"
36fc5dca 2652
c77d6597 2653#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
67f393ab 2654msgid "Building dependency tree"
2655msgstr "กำลังสร้างโครงสร้างลำดับความสัมพันธ์"
36fc5dca 2656
c77d6597 2657#: apt-pkg/depcache.cc:133
67f393ab 2658msgid "Candidate versions"
2659msgstr "รุ่นแพกเกจที่มี"
36fc5dca 2660
c77d6597 2661#: apt-pkg/depcache.cc:162
67f393ab 2662msgid "Dependency generation"
2663msgstr "สร้างลำดับความสัมพันธ์"
36fc5dca 2664
c77d6597 2665#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2666msgid "Reading state information"
2667msgstr "กำลังอ่านข้อมูลสถานะ"
36fc5dca 2668
c77d6597 2669#: apt-pkg/depcache.cc:244
67f393ab 2670#, c-format
2671msgid "Failed to open StateFile %s"
2672msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มสถานะ %s"
36fc5dca 2673
c77d6597 2674#: apt-pkg/depcache.cc:250
67f393ab 2675#, c-format
2676msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2677msgstr "ไม่สามารถเขียนแฟ้มสถานะชั่วคราว %s"
36fc5dca 2678
c77d6597 2679#: apt-pkg/tagfile.cc:126
67f393ab 2680#, c-format
2681msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2682msgstr "ไม่สามารถแจงแฟ้มแพกเกจ %s (1)"
36fc5dca 2683
c77d6597 2684#: apt-pkg/tagfile.cc:213
67f393ab 2685#, c-format
2686msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2687msgstr "ไม่สามารถแจงแฟ้มแพกเกจ %s (2)"
36fc5dca 2688
c77d6597 2689#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
b81dbe40
DK
2690#, fuzzy, c-format
2691msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2692msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (ขณะแจง dist)"
2693
c77d6597 2694#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
b81dbe40
DK
2695#, fuzzy, c-format
2696msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2697msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (dist)"
2698
c77d6597 2699#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
b81dbe40
DK
2700#, fuzzy, c-format
2701msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2702msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (ขณะแจง dist)"
2703
c77d6597 2704#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
b81dbe40
DK
2705#, fuzzy, c-format
2706msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2707msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (ขณะแจง dist)"
2708
c77d6597 2709#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
b81dbe40
DK
2710#, fuzzy, c-format
2711msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2712msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (ขณะแจง dist)"
2713
c77d6597 2714#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
67f393ab 2715#, c-format
2716msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2717msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (URI)"
36fc5dca 2718
c77d6597 2719#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
67f393ab 2720#, c-format
2721msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2722msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (dist)"
36fc5dca 2723
c77d6597 2724#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
36fc5dca 2725#, c-format
67f393ab 2726msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2727msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (ขณะแจง URI)"
36fc5dca 2728
c77d6597 2729#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
36fc5dca 2730#, c-format
67f393ab 2731msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2732msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (dist แบบสัมบูรณ์)"
36fc5dca 2733
c77d6597 2734#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
36fc5dca 2735#, c-format
67f393ab 2736msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2737msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (ขณะแจง dist)"
36fc5dca 2738
c77d6597 2739#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
36fc5dca 2740#, c-format
67f393ab 2741msgid "Opening %s"
2742msgstr "กำลังเปิด %s"
36fc5dca 2743
c77d6597 2744#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:485
36fc5dca 2745#, c-format
67f393ab 2746msgid "Line %u too long in source list %s."
2747msgstr "บรรทัด %u ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ยาวเกินไป"
36fc5dca 2748
c77d6597 2749#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
36fc5dca 2750#, c-format
67f393ab 2751msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2752msgstr "บรรทัด %u ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (ชนิด)"
36fc5dca 2753
c77d6597 2754#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
67f393ab 2755#, c-format
2756msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2757msgstr "ไม่รู้จักชนิด '%s' ที่บรรทัด %u ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s"
36fc5dca 2758
c77d6597 2759#: apt-pkg/packagemanager.cc:298 apt-pkg/packagemanager.cc:775
a0895a74
MV
2760#, c-format
2761msgid ""
be2db981 2762"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2763"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2764msgstr ""
2765
c77d6597
MV
2766#: apt-pkg/packagemanager.cc:437 apt-pkg/packagemanager.cc:467
2767#, fuzzy, c-format
2768msgid "Could not configure '%s'. "
2769msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม %s"
2770
2771#: apt-pkg/packagemanager.cc:507
de5a560a 2772#, c-format
36fc5dca 2773msgid ""
67f393ab 2774"This installation run will require temporarily removing the essential "
2775"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2776"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
36fc5dca 2777msgstr ""
67f393ab 2778"การติดตั้งครั้งนี้จำเป็นต้องลบแพกเกจ %s ชั่วคราว "
2779"อันเนื่องมาจากความขัดแย้งหรือความขึ้นต่อกันระหว่างติดตั้งที่เป็นวงรอบ "
2780"ซึ่งแพกเกจดังกล่าวเป็นแพกเกจที่จำเป็นสำหรับระบบ การลบดังกล่าวมักเป็นอันตราย "
2781"แต่ถ้าคุณต้องการทำเช่นนั้นจริงๆ ก็ให้เปิดตัวเลือก APT::Force-LoopBreak"
36fc5dca 2782
c77d6597 2783#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
36fc5dca 2784#, c-format
67f393ab 2785msgid "Index file type '%s' is not supported"
2786msgstr "ไม่รองรับแฟ้มดัชนีชนิด '%s'"
36fc5dca 2787
c77d6597 2788#: apt-pkg/algorithms.cc:255
67f393ab 2789#, c-format
2790msgid ""
2791"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2792msgstr "จำเป็นต้องติดตั้งแพกเกจ %s ซ้ำ แต่หาตัวแพกเกจไม่พบ"
36fc5dca 2793
c77d6597 2794#: apt-pkg/algorithms.cc:1191
de5a560a 2795msgid ""
67f393ab 2796"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2797"held packages."
de5a560a 2798msgstr ""
67f393ab 2799"ข้อผิดพลาด: pkgProblemResolver::Resolve สร้างคำตอบที่ทำให้เกิดแพกเกจเสีย "
2800"อาจเกิดจากแพกเกจที่ถูกกำหนดให้คงรุ่นไว้"
36fc5dca 2801
c77d6597 2802#: apt-pkg/algorithms.cc:1193
67f393ab 2803msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2804msgstr "ไม่สามารถแก้ปัญหาได้ คุณได้คงรุ่นแพกเกจที่เสียอยู่ไว้"
36fc5dca 2805
c77d6597 2806#: apt-pkg/algorithms.cc:1518 apt-pkg/algorithms.cc:1520
897e3c7b 2807#, fuzzy
ab231908 2808msgid ""
897e3c7b 2809"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
ab231908
OS
2810"used instead."
2811msgstr "ดาวน์โหลดแฟ้มดัชนีบางแฟ้มไม่สำเร็จ จะข้ามรายการดังกล่าวไป หรือใช้ข้อมูลเก่าแทน"
2812
c77d6597 2813#: apt-pkg/acquire.cc:81
b81dbe40
DK
2814#, fuzzy, c-format
2815msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2816msgstr "ไม่มีไดเรกทอรีรายชื่อแพกเกจ %spartial"
36fc5dca 2817
c77d6597 2818#: apt-pkg/acquire.cc:85
b81dbe40
DK
2819#, fuzzy, c-format
2820msgid "Archives directory %spartial is missing."
67f393ab 2821msgstr "ไม่มีไดเรกทอรีแพกเกจ %spartial"
36fc5dca 2822
c77d6597 2823#: apt-pkg/acquire.cc:93
b81dbe40
DK
2824#, fuzzy, c-format
2825msgid "Unable to lock directory %s"
2826msgstr "ไม่สามารถล็อคไดเรกทอรีรายชื่อแพกเกจ"
2827
67f393ab 2828#. only show the ETA if it makes sense
2829#. two days
c77d6597 2830#: apt-pkg/acquire.cc:864
36fc5dca 2831#, c-format
67f393ab 2832msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2833msgstr "กำลังดาวน์โหลดแฟ้มที่ %li จาก %li (เหลืออีก %s)"
36fc5dca 2834
c77d6597 2835#: apt-pkg/acquire.cc:866
de5a560a 2836#, c-format
67f393ab 2837msgid "Retrieving file %li of %li"
2838msgstr "กำลังดาวน์โหลดแฟ้มที่ %li จาก %li"
36fc5dca 2839
c77d6597 2840#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
36fc5dca 2841#, c-format
67f393ab 2842msgid "The method driver %s could not be found."
2843msgstr "ไม่พบไดรเวอร์สำหรับวิธีการ %s"
36fc5dca 2844
c77d6597 2845#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
de5a560a 2846#, c-format
67f393ab 2847msgid "Method %s did not start correctly"
2848msgstr "ไม่สามารถเรียกทำงานวิธีการ %s"
36fc5dca 2849
c77d6597 2850#: apt-pkg/acquire-worker.cc:425
67f393ab 2851#, c-format
2852msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2853msgstr "กรุณาใส่แผ่นชื่อ: '%s' ลงในไดรว์ '%s' แล้วกด enter"
36fc5dca 2854
c77d6597 2855#: apt-pkg/init.cc:151
67f393ab 2856#, c-format
2857msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2858msgstr "ไม่รองรับระบบแพกเกจ '%s'"
2859
c77d6597 2860#: apt-pkg/init.cc:167
67f393ab 2861msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2862msgstr "ไม่สามารถระบุชนิดของระบบแพกเกจที่เหมาะสมได้"
2863
c77d6597 2864#: apt-pkg/clean.cc:59
67f393ab 2865#, c-format
2866msgid "Unable to stat %s."
2867msgstr "ไม่สามารถ stat %s"
2868
c77d6597 2869#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
67f393ab 2870msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2871msgstr "คุณต้องเพิ่ม URI ชนิด 'source' ใน sources.list ของคุณด้วย"
2872
c77d6597 2873#: apt-pkg/cachefile.cc:87
67f393ab 2874msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2875msgstr "ไม่สามารถแจงหรือเปิดรายชื่อแพกเกจหรือสถานะแพกเกจได้"
2876
c77d6597 2877#: apt-pkg/cachefile.cc:91
67f393ab 2878msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2879msgstr "คุณอาจเรียก `apt-get update' เพื่อแก้ปัญหาเหล่านี้ได้"
2880
c77d6597 2881#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
2882msgid "The list of sources could not be read."
2883msgstr "ไม่สามารถอ่านรายชื่อแหล่งแพกเกจได้"
2884
c77d6597 2885#: apt-pkg/policy.cc:74
27b16a2e
MV
2886#, c-format
2887msgid ""
2888"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2889"available in the sources"
2890msgstr ""
2891
c77d6597 2892#: apt-pkg/policy.cc:396
09d057db 2893#, fuzzy, c-format
09d057db 2894msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
67f393ab 2895msgstr "ระเบียนผิดรูปแบบในแฟ้มค่าปรับแต่ง: ไม่มีข้อมูลส่วนหัว 'Package'"
2896
c77d6597 2897#: apt-pkg/policy.cc:418
67f393ab 2898#, c-format
2899msgid "Did not understand pin type %s"
2900msgstr "ไม่เข้าใจชนิดการตรึง %s"
2901
c77d6597 2902#: apt-pkg/policy.cc:426
67f393ab 2903msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2904msgstr "ไม่ได้ระบุลำดับความสำคัญ (หรือค่าศูนย์) สำหรับการตรึง"
2905
c77d6597 2906#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:85
67f393ab 2907msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2908msgstr "แคชมีระบบนับรุ่นที่ไม่ตรงกัน"
36fc5dca 2909
c77d6597
MV
2910#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2911#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2912#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:211 apt-pkg/pkgcachegen.cc:277
2913#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:313 apt-pkg/pkgcachegen.cc:355
2914#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:359 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2915#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:390
2916#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:394 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2917#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:420 apt-pkg/pkgcachegen.cc:465
2918#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:510
b6c6b52f 2919#, fuzzy, c-format
c77d6597
MV
2920msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2921msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (FindPkg)"
36fc5dca 2922
c77d6597 2923#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
67f393ab 2924msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2925msgstr "โอ้ คุณมาถึงขีดจำกัดจำนวนชื่อแพกเกจที่ APT สามารถรองรับได้แล้ว"
36fc5dca 2926
c77d6597 2927#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237
67f393ab 2928msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2929msgstr "โอ้ คุณมาถึงขีดจำกัดจำนวนรุ่นแพกเกจที่ APT สามารถรองรับได้แล้ว"
36fc5dca 2930
c77d6597 2931#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240
67f393ab 2932msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2933msgstr "โอ้ คุณมาถึงขีดจำกัดจำนวนคำบรรยายแพกเกจที่ APT สามารถรองรับได้แล้ว"
36fc5dca 2934
c77d6597 2935#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:243
67f393ab 2936msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2937msgstr "โอ้ คุณมาถึงขีดจำกัดจำนวนความสัมพันธ์ระหว่างแพกเกจที่ APT สามารถรองรับได้แล้ว"
36fc5dca 2938
c77d6597 2939#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
67f393ab 2940#, c-format
2941msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2942msgstr "ไม่พบแพกเกจ %s %s ขณะประมวลผลความขึ้นต่อแฟ้ม"
36fc5dca 2943
c77d6597 2944#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1082
67f393ab 2945#, c-format
2946msgid "Couldn't stat source package list %s"
2947msgstr "ไม่สามารถ stat รายการแพกเกจซอร์ส %s"
36fc5dca 2948
c77d6597 2949#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1187
67f393ab 2950msgid "Collecting File Provides"
2951msgstr "กำลังเก็บข้อมูลแฟ้มที่ตระเตรียมให้"
36fc5dca 2952
c77d6597 2953#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1378 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385
67f393ab 2954msgid "IO Error saving source cache"
2955msgstr "เกิดข้อผิดพลาด IO ขณะบันทึกแคชของซอร์ส"
36fc5dca 2956
c77d6597 2957#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
36fc5dca 2958#, c-format
67f393ab 2959msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2960msgstr "เปลี่ยนชื่อไม่สำเร็จ: %s (%s -> %s)"
36fc5dca 2961
c77d6597 2962#: apt-pkg/acquire-item.cc:640
67f393ab 2963msgid "MD5Sum mismatch"
2964msgstr "MD5Sum ไม่ตรงกัน"
36fc5dca 2965
c77d6597
MV
2966#: apt-pkg/acquire-item.cc:911 apt-pkg/acquire-item.cc:1863
2967#: apt-pkg/acquire-item.cc:2006
0e1423ae 2968msgid "Hash Sum mismatch"
79364d4b 2969msgstr "ผลรวมแฮชไม่ตรงกัน"
0e1423ae 2970
c77d6597 2971#: apt-pkg/acquire-item.cc:1399
897e3c7b 2972#, c-format
2973msgid ""
2974"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2975"or malformed file)"
2976msgstr ""
2977
c77d6597 2978#: apt-pkg/acquire-item.cc:1415
897e3c7b 2979#, fuzzy, c-format
2980msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2981msgstr "ไม่สามารถแจงแฟ้มแพกเกจ %s (1)"
2982
c77d6597 2983#: apt-pkg/acquire-item.cc:1450
67f393ab 2984msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2985msgstr "ไม่มีกุญแจสาธารณะสำหรับกุญแจหมายเลขต่อไปนี้:\n"
36fc5dca 2986
c77d6597 2987#: apt-pkg/acquire-item.cc:1488
b6c6b52f 2988#, c-format
27b16a2e
MV
2989msgid ""
2990"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2991"repository will not be applied."
b6c6b52f
MV
2992msgstr ""
2993
c77d6597 2994#: apt-pkg/acquire-item.cc:1510
b6c6b52f
MV
2995#, c-format
2996msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2997msgstr ""
2998
c77d6597 2999#: apt-pkg/acquire-item.cc:1543
b6c6b52f
MV
3000#, c-format
3001msgid ""
3002"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3003"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f
MV
3004msgstr ""
3005
27b16a2e 3006#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
c77d6597 3007#: apt-pkg/acquire-item.cc:1553 apt-pkg/acquire-item.cc:1558
b6c6b52f
MV
3008#, c-format
3009msgid "GPG error: %s: %s"
3010msgstr ""
3011
c77d6597 3012#: apt-pkg/acquire-item.cc:1650
67f393ab 3013#, c-format
3014msgid ""
3015"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3016"to manually fix this package. (due to missing arch)"
3017msgstr "ไม่พบแฟ้มสำหรับแพกเกจ %s คุณอาจต้องแก้ปัญหาแพกเกจนี้เอง (ไม่มี arch)"
36fc5dca 3018
c77d6597 3019#: apt-pkg/acquire-item.cc:1709
67f393ab 3020#, c-format
36fc5dca 3021msgid ""
2d5102e8
BF
3022"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3023"to manually fix this package."
67f393ab 3024msgstr "ไม่พบแฟ้มสำหรับแพกเกจ %s คุณอาจต้องแก้ปัญหาแพกเกจนี้เอง"
36fc5dca 3025
c77d6597 3026#: apt-pkg/acquire-item.cc:1768
67f393ab 3027#, c-format
de5a560a 3028msgid ""
67f393ab 3029"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
79364d4b 3030msgstr "แฟ้มดัชนีแพกเกจเสียหาย ไม่มีข้อมูล Filename: (ชื่อแฟ้ม) สำหรับแพกเกจ %s"
67f393ab 3031
c77d6597 3032#: apt-pkg/acquire-item.cc:1855
67f393ab 3033msgid "Size mismatch"
3034msgstr "ขนาดไม่ตรงกัน"
3035
c77d6597 3036#: apt-pkg/indexrecords.cc:61
09d057db 3037#, fuzzy, c-format
09d057db 3038msgid "Unable to parse Release file %s"
3039msgstr "ไม่สามารถแจงแฟ้มแพกเกจ %s (1)"
3040
c77d6597 3041#: apt-pkg/indexrecords.cc:71
09d057db 3042#, fuzzy, c-format
09d057db 3043msgid "No sections in Release file %s"
3044msgstr "หมายเหตุ: จะเลือก %s แทน %s\n"
3045
c77d6597 3046#: apt-pkg/indexrecords.cc:105
09d057db 3047#, c-format
3048msgid "No Hash entry in Release file %s"
3049msgstr ""
3050
c77d6597 3051#: apt-pkg/indexrecords.cc:118
b6c6b52f
MV
3052#, fuzzy, c-format
3053msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3054msgstr "ข้อมูลผิดพลาดในแฟ้ม diversion: %s"
3055
c77d6597 3056#: apt-pkg/indexrecords.cc:137
b6c6b52f
MV
3057#, fuzzy, c-format
3058msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3059msgstr "ไม่สามารถแจงแฟ้มแพกเกจ %s (1)"
3060
c77d6597 3061#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
67f393ab 3062#, c-format
3063msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3064msgstr "บล็อคผู้ผลิต %s ไม่มีลายนิ้วมือ"
36fc5dca 3065
c77d6597 3066#: apt-pkg/cdrom.cc:566
67f393ab 3067#, c-format
de5a560a 3068msgid ""
67f393ab 3069"Using CD-ROM mount point %s\n"
3070"Mounting CD-ROM\n"
de5a560a 3071msgstr ""
67f393ab 3072"กำลังใช้จุดเมานท์ซีดีรอม %s\n"
3073"กำลังเมานท์ซีดีรอม\n"
36fc5dca 3074
c77d6597 3075#: apt-pkg/cdrom.cc:575 apt-pkg/cdrom.cc:672
67f393ab 3076msgid "Identifying.. "
79364d4b 3077msgstr "กำลังตรวจสอบชื่อแผ่น.. "
36fc5dca 3078
c77d6597 3079#: apt-pkg/cdrom.cc:603
0e1423ae 3080#, c-format
3081msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 3082msgstr "ชื่อที่เก็บไว้: %s\n"
36fc5dca 3083
c77d6597 3084#: apt-pkg/cdrom.cc:612 apt-pkg/cdrom.cc:894
0e1423ae 3085msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3086msgstr "กำลังเลิกเมานท์ซีดีรอม...\n"
3087
c77d6597 3088#: apt-pkg/cdrom.cc:632
67f393ab 3089#, c-format
3090msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3091msgstr "กำลังใช้จุดเมานท์ซีดีรอม %s\n"
36fc5dca 3092
c77d6597 3093#: apt-pkg/cdrom.cc:650
67f393ab 3094msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3095msgstr "กำลังเลิกเมานท์ซีดีรอม\n"
36fc5dca 3096
c77d6597 3097#: apt-pkg/cdrom.cc:655
67f393ab 3098msgid "Waiting for disc...\n"
3099msgstr "กำลังรอแผ่น...\n"
36fc5dca 3100
c77d6597 3101#: apt-pkg/cdrom.cc:664
67f393ab 3102msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3103msgstr "กำลังเมานท์ซีดีรอม...\n"
36fc5dca 3104
c77d6597 3105#: apt-pkg/cdrom.cc:683
67f393ab 3106msgid "Scanning disc for index files..\n"
79364d4b 3107msgstr "กำลังสำรวจข้อมูลในแผ่นเพื่อหาแฟ้มดัชนี..\n"
36fc5dca 3108
c77d6597 3109#: apt-pkg/cdrom.cc:731
f51f8795 3110#, c-format
67f393ab 3111msgid ""
b6c6b52f
MV
3112"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3113"%zu signatures\n"
67f393ab 3114msgstr ""
b6c6b52f
MV
3115"พบดัชนีแพกเกจ %zu รายการ, ดัชนีซอร์ส %zu รายการ, ดัชนีคำแปล %zu รายการ และลายเซ็น "
3116"%zu รายการ\n"
36fc5dca 3117
c77d6597 3118#: apt-pkg/cdrom.cc:742
09d057db 3119msgid ""
3120"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3121"wrong architecture?"
3122msgstr ""
3123
c77d6597 3124#: apt-pkg/cdrom.cc:769
36fc5dca 3125#, c-format
67f393ab 3126msgid "Found label '%s'\n"
3127msgstr "พบชื่อแผ่น '%s'\n"
36fc5dca 3128
c77d6597 3129#: apt-pkg/cdrom.cc:798
67f393ab 3130msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3131msgstr "ไม่ใช่ชื่อที่ใช้ได้ กรุณาลองใหม่\n"
36fc5dca 3132
c77d6597 3133#: apt-pkg/cdrom.cc:815
de5a560a 3134#, c-format
67f393ab 3135msgid ""
3136"This disc is called: \n"
3137"'%s'\n"
3138msgstr ""
3139"แผ่นนี้เรียกชื่อว่า:\n"
3140"'%s'\n"
36fc5dca 3141
c77d6597 3142#: apt-pkg/cdrom.cc:817
67f393ab 3143msgid "Copying package lists..."
3144msgstr "กำลังคัดลอกรายชื่อแพกเกจ..."
36fc5dca 3145
c77d6597 3146#: apt-pkg/cdrom.cc:844
67f393ab 3147msgid "Writing new source list\n"
79364d4b 3148msgstr "กำลังเขียนรายชื่อแหล่งแพกเกจแหล่งใหม่\n"
36fc5dca 3149
c77d6597 3150#: apt-pkg/cdrom.cc:852
67f393ab 3151msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3152msgstr "บรรทัดรายชื่อแหล่งแพกเกจสำหรับแผ่นนี้คือ:\n"
36fc5dca 3153
c77d6597 3154#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:873
36fc5dca 3155#, c-format
67f393ab 3156msgid "Wrote %i records.\n"
3157msgstr "เขียนแล้ว %i ระเบียน\n"
3158
c77d6597 3159#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:875
67f393ab 3160#, c-format
3161msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3162msgstr "เขียนแล้ว %i ระเบียน โดยมีแฟ้มขาดหาย %i แฟ้ม\n"
36fc5dca 3163
c77d6597 3164#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:878
36fc5dca 3165#, c-format
67f393ab 3166msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3167msgstr "เขียนแล้ว %i ระเบียน โดยมีแฟ้มผิดขนาด %i แฟ้ม\n"
36fc5dca 3168
c77d6597 3169#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:881
36fc5dca 3170#, c-format
67f393ab 3171msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3172msgstr "เขียนแล้ว %i ระเบียน โดยมีแฟ้มขาดหาย %i แฟ้ม และแฟ้มผิดขนาด %i แฟ้ม\n"
36fc5dca 3173
c77d6597 3174#: apt-pkg/indexcopy.cc:503
1c5f0d75 3175#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3176msgid "Skipping nonexistent file %s"
3177msgstr "ขณะเปิดแฟ้มค่าตั้ง %s"
3178
c77d6597 3179#: apt-pkg/indexcopy.cc:509
1c5f0d75 3180#, c-format
3181msgid "Can't find authentication record for: %s"
3182msgstr ""
3183
c77d6597 3184#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3185#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3186msgid "Hash mismatch for: %s"
3187msgstr "ผลรวมแฮชไม่ตรงกัน"
3188
c77d6597 3189#: apt-pkg/indexcopy.cc:659
27b16a2e
MV
3190#, c-format
3191msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3192msgstr ""
3193
3194#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
c77d6597 3195#: apt-pkg/indexcopy.cc:690
27b16a2e
MV
3196#, fuzzy, c-format
3197msgid "No keyring installed in %s."
3198msgstr "จะล้มเลิกการติดตั้ง"
3199
c77d6597 3200#: apt-pkg/cacheset.cc:352
2a8a592d 3201#, c-format
3202msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3203msgstr "ไม่พบรุ่นย่อย '%s' ของ '%s'"
3204
c77d6597 3205#: apt-pkg/cacheset.cc:355
2a8a592d 3206#, c-format
3207msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3208msgstr "ไม่พบรุ่น '%s' ของ '%s'"
3209
c77d6597 3210#: apt-pkg/cacheset.cc:466
2a8a592d 3211#, fuzzy, c-format
3212msgid "Couldn't find task '%s'"
3213msgstr "ไม่พบงาน %s"
3214
c77d6597 3215#: apt-pkg/cacheset.cc:472
2a8a592d 3216#, fuzzy, c-format
3217msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3218msgstr "ไม่พบแพกเกจ %s"
3219
c77d6597 3220#: apt-pkg/cacheset.cc:483
2a8a592d 3221#, c-format
edc0ef10 3222msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2a8a592d 3223msgstr ""
3224
c77d6597 3225#: apt-pkg/cacheset.cc:490 apt-pkg/cacheset.cc:497
2a8a592d 3226#, c-format
3227msgid ""
3228"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3229"neither of them"
3230msgstr ""
3231
c77d6597 3232#: apt-pkg/cacheset.cc:504
2a8a592d 3233#, c-format
3234msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3235msgstr ""
3236
c77d6597 3237#: apt-pkg/cacheset.cc:512
2a8a592d 3238#, c-format
3239msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3240msgstr ""
3241
c77d6597 3242#: apt-pkg/cacheset.cc:520
2a8a592d 3243#, c-format
3244msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3245msgstr ""
3246
c77d6597
MV
3247#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3248msgid "Send scenario to solver"
3249msgstr ""
3250
3251#: apt-pkg/edsp.cc:213
3252msgid "Send request to solver"
3253msgstr ""
3254
3255#: apt-pkg/edsp.cc:281
3256msgid "Prepare for receiving solution"
3257msgstr ""
3258
3259#: apt-pkg/edsp.cc:288
3260msgid "External solver failed without a proper error message"
3261msgstr ""
3262
3263#: apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:562 apt-pkg/edsp.cc:567
3264msgid "Execute external solver"
3265msgstr ""
3266
3267#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:71
b0c16d16 3268#, c-format
08f8455c 3269msgid "Installing %s"
b0c16d16 3270msgstr "กำลังติดตั้ง %s"
08f8455c 3271
c77d6597 3272#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:72 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:900
08f8455c 3273#, c-format
3274msgid "Configuring %s"
3275msgstr "กำลังตั้งค่า %s"
3276
c77d6597 3277#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:907
08f8455c 3278#, c-format
3279msgid "Removing %s"
3280msgstr "กำลังถอดถอน %s"
3281
c77d6597 3282#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74
1c5f0d75 3283#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3284msgid "Completely removing %s"
3285msgstr "ถอดถอน %s อย่างสมบูรณ์แล้ว"
3286
c77d6597 3287#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75
b6c6b52f
MV
3288#, c-format
3289msgid "Noting disappearance of %s"
3290msgstr ""
3291
c77d6597 3292#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
08f8455c 3293#, c-format
3294msgid "Running post-installation trigger %s"
b0c16d16 3295msgstr "กำลังเรียกการสะกิด %s หลังการติดตั้ง"
08f8455c 3296
be2db981 3297#. FIXME: use a better string after freeze
c77d6597 3298#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:672
0e1423ae 3299#, c-format
3300msgid "Directory '%s' missing"
3301msgstr "ไม่มีไดเรกทอรี '%s'"
3302
c77d6597 3303#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:687 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:707
b81dbe40
DK
3304#, fuzzy, c-format
3305msgid "Could not open file '%s'"
3306msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม %s"
3307
c77d6597 3308#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:893
36fc5dca 3309#, c-format
67f393ab 3310msgid "Preparing %s"
3311msgstr "กำลังเตรียม %s"
de5a560a 3312
c77d6597 3313#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:894
67f393ab 3314#, c-format
3315msgid "Unpacking %s"
3316msgstr "กำลังแตกแพกเกจ %s"
de5a560a 3317
c77d6597 3318#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:899
36fc5dca 3319#, c-format
67f393ab 3320msgid "Preparing to configure %s"
3321msgstr "กำลังเตรียมตั้งค่า %s"
36fc5dca 3322
c77d6597 3323#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:901
36fc5dca 3324#, c-format
67f393ab 3325msgid "Installed %s"
3326msgstr "ติดตั้ง %s แล้ว"
36fc5dca 3327
c77d6597 3328#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:906
36fc5dca 3329#, c-format
67f393ab 3330msgid "Preparing for removal of %s"
3331msgstr "กำลังเตรียมถอดถอน %s"
36fc5dca 3332
c77d6597 3333#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:908
36fc5dca 3334#, c-format
67f393ab 3335msgid "Removed %s"
3336msgstr "ถอดถอน %s แล้ว"
36fc5dca 3337
c77d6597 3338#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:913
36fc5dca 3339#, c-format
67f393ab 3340msgid "Preparing to completely remove %s"
3341msgstr "กำลังเตรียมถอดถอน %s อย่างสมบูรณ์"
de5a560a 3342
c77d6597 3343#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:914
67f393ab 3344#, c-format
3345msgid "Completely removed %s"
3346msgstr "ถอดถอน %s อย่างสมบูรณ์แล้ว"
de5a560a 3347
c77d6597 3348#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1142
0e1423ae 3349msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3350msgstr ""
f51f8795 3351"ไม่สามารถเขียนบันทึกปฏิบัติการ เนื่องจาก openpty() ล้มเหลว (ไม่ได้เมานท์ /dev/pts "
3352"หรือเปล่า?)\n"
de5a560a 3353
c77d6597 3354#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1172
09d057db 3355msgid "Running dpkg"
3356msgstr ""
3357
c77d6597
MV
3358#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1351
3359msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3360msgstr ""
3361
3362#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1408
b6c6b52f
MV
3363msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3364msgstr ""
3365
3366#. check if its not a follow up error
c77d6597 3367#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1413
b6c6b52f
MV
3368msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3369msgstr ""
3370
c77d6597 3371#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415
b6c6b52f
MV
3372msgid ""
3373"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3374"error from a previous failure."
3375msgstr ""
3376
c77d6597 3377#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1421
b6c6b52f
MV
3378msgid ""
3379"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3380"error"
3381msgstr ""
3382
c77d6597 3383#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1427
b6c6b52f
MV
3384msgid ""
3385"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3386"error"
3387msgstr ""
3388
c77d6597 3389#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1434
b6c6b52f
MV
3390msgid ""
3391"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3392msgstr ""
3393
c77d6597 3394#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3395#, c-format
3396msgid ""
3397"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3398"it?"
3399msgstr ""
3400
c77d6597 3401#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
09d057db 3402#, fuzzy, c-format
09d057db 3403msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3404msgstr "ไม่สามารถล็อคไดเรกทอรีรายชื่อแพกเกจ"
3405
b6c6b52f
MV
3406#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3407#. dpkg --configure -a
c77d6597 3408#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
b6c6b52f 3409#, c-format
09d057db 3410msgid ""
b6c6b52f 3411"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3412msgstr ""
3413
c77d6597 3414#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
8e947fe1 3415msgid "Not locked"
3416msgstr ""
3417
2a8a592d 3418#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3419#. and provide a config option to define that default
c77d6597 3420#: methods/mirror.cc:279
2a8a592d 3421#, c-format
3422msgid "No mirror file '%s' found "
3423msgstr ""
3424
27b16a2e
MV
3425#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3426#. and provide a config option to define that default
c77d6597 3427#: methods/mirror.cc:286
27b16a2e
MV
3428#, fuzzy, c-format
3429msgid "Can not read mirror file '%s'"
3430msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม %s"
3431
c77d6597 3432#: methods/mirror.cc:441
2a8a592d 3433#, c-format
3434msgid "[Mirror: %s]"
3435msgstr ""
3436
c77d6597 3437#: methods/rred.cc:472
0fd68707
MV
3438#, c-format
3439msgid ""
3440"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3441"to be corrupt."
3442msgstr ""
3443
c77d6597 3444#: methods/rred.cc:477
0fd68707
MV
3445#, c-format
3446msgid ""
3447"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3448"to be corrupt."
3449msgstr ""
de5a560a 3450
c77d6597 3451#: methods/rsh.cc:336
0e1423ae 3452msgid "Connection closed prematurely"
3453msgstr "การเชื่อมต่อถูกปิดก่อนเวลาอันควร"
36fc5dca 3454
a12d5352
MV
3455#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3456#~ msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %lu #1"
3457
3458#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3459#~ msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %lu #2"
3460
3461#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3462#~ msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %lu #3"
3463
c77d6597
MV
3464#~ msgid "decompressor"
3465#~ msgstr "ตัวคลายบีบอัด"
3466
a12d5352
MV
3467#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3468#~ msgstr "read: ยังเหลือ %lu ที่ยังไม่ได้อ่าน แต่ข้อมูลหมดแล้ว"
3469
3470#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3471#~ msgstr "write: ยังเหลือ %lu ที่ยังไม่ได้เขียน แต่ไม่สามารถเขียนได้"
3472
c77d6597
MV
3473#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3474#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewPackage)"
3475
3476#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3477#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (UsePackage1)"
3478
3479#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3480#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewFileDesc1)"
3481
3482#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3483#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (UsePackage2)"
3484
3485#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3486#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewFileVer1)"
3487
3488#, fuzzy
3489#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3490#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewVersion1)"
3491
3492#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3493#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (UsePackage3)"
3494
3495#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3496#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewFileDesc2)"
3497
a12d5352
MV
3498#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3499#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (FindPkg)"
3500
c77d6597
MV
3501#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3502#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (CollectFileProvides)"
3503
27b16a2e
MV
3504#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3505#~ msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: ไม่พบสมาชิก"
3506
b6c6b52f
MV
3507#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3508#~ msgstr "E: รายการอาร์กิวเมนต์ใน Acquire::gpgv::Options ยาวเกินไป จะจบการทำงาน"
3509
b6c6b52f
MV
3510#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3511#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewVersion2)"
3512
b81dbe40
DK
3513#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3514#~ msgstr "บรรทัด %u ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (id ผู้ผลิต)"
3515
0fd68707
MV
3516#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3517#~ msgstr "ไม่สามารถเข้าใช้พวงกุญแจ: '%s'"
3518
3519#~ msgid "Could not patch file"
3520#~ msgstr "ไม่สามารถแพตช์แฟ้ม"
3521
1c5f0d75 3522#~ msgid " %4i %s\n"
3523#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3524
09d057db 3525#~ msgid "%4i %s\n"
3526#~ msgstr "%4i %s\n"
3527
3528#~ msgid "Processing triggers for %s"
3529#~ msgstr "กำลังประมวลผลการสะกิดสำหรับ %s"
3530
d9199d6e 3531#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3532#~ msgstr "เนื้อที่สำหรับทำ MMap แบบพลวัตเต็มแล้ว"
3533
6c0bed9d 3534#~ msgid ""
3535#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3536#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3537#~ "that package should be filed."
3538#~ msgstr ""
3539#~ "และเนื่องจากคุณได้สั่งดำเนินการเพียงรายการเดียวเท่านั้น ก็เป็นไปได้สูงว่าแพกเกจนี้เสีย\n"
3540#~ "คุณควรจะรายงานบั๊กสำหรับแพกเกจนี้"
3541
0e1423ae 3542#, fuzzy
ab231908
OS
3543#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3544#~ msgstr "บรรทัด %d ยาวเกินไป (สูงสุด %u)"
3545
3546#, fuzzy
0e1423ae 3547#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3548#~ msgstr "บรรทัด %d ยาวเกินไป (สูงสุด %u)"
36fc5dca 3549
0e1423ae 3550#, fuzzy
3551#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3552#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewFileDesc1)"
36fc5dca 3553
0e1423ae 3554#, fuzzy
3555#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3556#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewFileDesc2)"
de5a560a 3557
0e1423ae 3558#, fuzzy
3559#~ msgid "Stored label: %s \n"
3560#~ msgstr "ชื่อที่เก็บไว้: %s\n"
de5a560a 3561
0e1423ae 3562#, fuzzy
3563#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3564#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3565#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 3566#~ msgstr ""
3567#~ "พบดัชนีแพกเกจ %i รายการ, ดัชนีซอร์ส %i รายการ, ดัชนีคำแปล %i รายการ และลายเซ็น %i "
3568#~ "รายการ\n"
3569
3570#~ msgid "openpty failed\n"
3571#~ msgstr "openpty ล้มเหลว\n"