really release 0.9.14
[ntk/apt.git] / po / uk.po
CommitLineData
4948a1ba 1# translation of apt-all.po to Українська
2# This file is put in the public domain.
3#
95f93938
B
4# A. Bondarenko <artem.brz@gmail.com>, 2006, 2012.
5# неможливо + не вдалося
6# parse на аналізувати
7# Release
8# вихідні тексти
9# y/n замість т/н
10# binary = двійковий
4948a1ba 11msgid ""
12msgstr ""
13"Project-Id-Version: apt-all\n"
3f5a581c 14"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
ce34af08 15"POT-Creation-Date: 2013-12-07 14:40+0100\n"
95f93938
B
16"PO-Revision-Date: 2012-09-25 20:19+0300\n"
17"Last-Translator: A. Bondarenko <artem.brz@gmail.com>\n"
4948a1ba 18"Language-Team: Українська <uk@li.org>\n"
95f93938 19"Language: uk\n"
4948a1ba 20"MIME-Version: 1.0\n"
21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
95f93938
B
24"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
25"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
4948a1ba 26
ce34af08 27#: cmdline/apt-cache.cc:140
4948a1ba 28#, c-format
67f393ab 29msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
30msgstr "Пакунок %s версії %s має незадоволену залежність:\n"
de5a560a 31
ce34af08 32#: cmdline/apt-cache.cc:268
12bffed7 33msgid "Total package names: "
95f93938 34msgstr "Всього імен пакунків: "
4948a1ba 35
ce34af08 36#: cmdline/apt-cache.cc:270
b81dbe40 37msgid "Total package structures: "
95f93938 38msgstr "Всього структур пакунків: "
b81dbe40 39
ce34af08 40#: cmdline/apt-cache.cc:310
67f393ab 41msgid " Normal packages: "
42msgstr " Нормальних пакунків: "
4948a1ba 43
ce34af08 44#: cmdline/apt-cache.cc:311
67f393ab 45msgid " Pure virtual packages: "
95f93938 46msgstr " Цілком віртуальних пакунків: "
4948a1ba 47
ce34af08 48#: cmdline/apt-cache.cc:312
67f393ab 49msgid " Single virtual packages: "
50msgstr " Окремих віртуальних пакунків: "
4948a1ba 51
ce34af08 52#: cmdline/apt-cache.cc:313
67f393ab 53msgid " Mixed virtual packages: "
95f93938 54msgstr " Змішаних віртуальних пакунків: "
4948a1ba 55
ce34af08 56#: cmdline/apt-cache.cc:314
67f393ab 57msgid " Missing: "
95f93938 58msgstr " Відсутні: "
4948a1ba 59
ce34af08 60#: cmdline/apt-cache.cc:316
67f393ab 61msgid "Total distinct versions: "
62msgstr "Всього унікальних версій: "
4948a1ba 63
ce34af08 64#: cmdline/apt-cache.cc:318
12bffed7 65msgid "Total distinct descriptions: "
95f93938 66msgstr "Всього унікальних описів: "
4948a1ba 67
ce34af08 68#: cmdline/apt-cache.cc:320
67f393ab 69msgid "Total dependencies: "
70msgstr "Всього залежностей: "
4948a1ba 71
ce34af08 72#: cmdline/apt-cache.cc:323
67f393ab 73msgid "Total ver/file relations: "
74msgstr "Всього відносин Версія/Файл: "
4948a1ba 75
ce34af08 76#: cmdline/apt-cache.cc:325
67f393ab 77msgid "Total Desc/File relations: "
95f93938 78msgstr "Всього відносин Опис/Файл: "
4948a1ba 79
ce34af08 80#: cmdline/apt-cache.cc:327
95f93938 81#, fuzzy
67f393ab 82msgid "Total Provides mappings: "
95f93938 83msgstr "Всього карт 'Provides': "
4948a1ba 84
ce34af08 85#: cmdline/apt-cache.cc:339
67f393ab 86msgid "Total globbed strings: "
95f93938 87msgstr "Всього відфільтрованих (globbed) рядків: "
4948a1ba 88
ce34af08 89#: cmdline/apt-cache.cc:353
95f93938 90#, fuzzy
67f393ab 91msgid "Total dependency version space: "
92msgstr "Всього інформації про залежності: "
4948a1ba 93
ce34af08 94#: cmdline/apt-cache.cc:358
95f93938 95#, fuzzy
67f393ab 96msgid "Total slack space: "
97msgstr "Порожнього місця в кеші: "
4948a1ba 98
ce34af08 99#: cmdline/apt-cache.cc:366
67f393ab 100msgid "Total space accounted for: "
101msgstr "Загальний простір полічений для: "
4948a1ba 102
ce34af08
MV
103#: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
104#: apt-private/private-show.cc:52
67f393ab 105#, c-format
106msgid "Package file %s is out of sync."
107msgstr "Перелік пакунків %s розсинхронізований."
4948a1ba 108
ce34af08
MV
109#: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
110#: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
111#: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
112#: apt-private/private-show.cc:114 apt-private/private-show.cc:116
897e3c7b 113msgid "No packages found"
114msgstr "Не знайдено жодного пакунка"
115
ce34af08 116#: cmdline/apt-cache.cc:1245
b6c6b52f 117msgid "You must give at least one search pattern"
95f93938 118msgstr "Ви повинні задати не менше одного шаблону пошуку"
4948a1ba 119
ce34af08 120#: cmdline/apt-cache.cc:1411
27b16a2e 121msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
95f93938 122msgstr "Ця команда є застарілою. Будь-ласка використовуйте 'apt-mark showauto'"
27b16a2e 123
ce34af08 124#: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:574
b6c6b52f
MV
125#, c-format
126msgid "Unable to locate package %s"
127msgstr "Не можу знайти пакунок %s"
128
ce34af08 129#: cmdline/apt-cache.cc:1536
67f393ab 130msgid "Package files:"
131msgstr "Переліки пакунків:"
4948a1ba 132
ce34af08 133#: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
67f393ab 134msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
135msgstr "Кеш не синхронізований, неможливо знайти посилання на перелік пакунків"
4948a1ba 136
67f393ab 137#. Show any packages have explicit pins
ce34af08 138#: cmdline/apt-cache.cc:1557
67f393ab 139msgid "Pinned packages:"
140msgstr "Зафіксовані пакунки:"
4948a1ba 141
ce34af08 142#: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
67f393ab 143msgid "(not found)"
144msgstr "(не знайдено)"
4948a1ba 145
ce34af08 146#: cmdline/apt-cache.cc:1577
67f393ab 147msgid " Installed: "
148msgstr " Встановлено: "
4948a1ba 149
ce34af08 150#: cmdline/apt-cache.cc:1578
67f393ab 151msgid " Candidate: "
152msgstr " Кандидат: "
4948a1ba 153
ce34af08 154#: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
b81dbe40
DK
155msgid "(none)"
156msgstr "(відсутній)"
157
ce34af08 158#: cmdline/apt-cache.cc:1611
67f393ab 159msgid " Package pin: "
160msgstr " Фіксатор(pin) пакунка: "
4948a1ba 161
67f393ab 162#. Show the priority tables
ce34af08 163#: cmdline/apt-cache.cc:1620
67f393ab 164msgid " Version table:"
165msgstr " Таблиця версій:"
4948a1ba 166
ce34af08
MV
167#: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:210 cmdline/apt-config.cc:83
168#: cmdline/apt-get.cc:1524 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66
cd45554e 169#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
ce34af08 170#: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
95f93938 171#, c-format
0e1423ae 172msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
95f93938 173msgstr "%s %s для %s скомпільовано %s %s\n"
4948a1ba 174
ce34af08 175#: cmdline/apt-cache.cc:1740
67f393ab 176msgid ""
177"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 178" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
179" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
180"\n"
897e3c7b 181"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
182"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 183"\n"
184"Commands:\n"
67f393ab 185" gencaches - Build both the package and source cache\n"
186" showpkg - Show some general information for a single package\n"
187" showsrc - Show source records\n"
188" stats - Show some basic statistics\n"
189" dump - Show the entire file in a terse form\n"
190" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
191" unmet - Show unmet dependencies\n"
192" search - Search the package list for a regex pattern\n"
193" show - Show a readable record for the package\n"
194" depends - Show raw dependency information for a package\n"
195" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 196" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
197" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 198" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
199" policy - Show policy settings\n"
200"\n"
201"Options:\n"
202" -h This help text.\n"
203" -p=? The package cache.\n"
204" -s=? The source cache.\n"
205" -q Disable progress indicator.\n"
206" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
207" -c=? Read this configuration file\n"
208" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
209"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
210msgstr ""
95f93938
B
211"Використання: apt-cache [опції] команда\n"
212" apt-cache [опції] showpkg пакунок1 [пкн2 ...]\n"
213" apt-cache [опції] showsrc пакунок1 [пкн2 ...]\n"
214"\n"
215"apt-cache - низькорівневий інструмент, що використовується для запиту\n"
216"інформації з двійкових кеш-файлів APT\n"
67f393ab 217"\n"
67f393ab 218"Команди:\n"
95f93938
B
219" gencaches - побудувати обидва кеші - бінарний і з вихідними текстами\n"
220" showpkg - показати загальну інформацію про конкретний пакунок\n"
221" showsrc - показати інформацію про вихідний текст (source)\n"
222" stats - показати основну статистику\n"
67f393ab 223" dump - показати весь файл у стислій формі\n"
95f93938 224" dumpavail - видати доступний файл на stdout\n"
67f393ab 225" unmet - показати незадоволені залежності\n"
226" search - знайти пакунки, назва яких задовольняє регулярний вираз\n"
227" show - показати інформацію про пакунок в зрозумілій формі\n"
95f93938 228" depends - показати інформацію про залежності пакунка\n"
67f393ab 229" rdepends - показати інформацію про зворотні залежності пакунка\n"
37cfb2a3 230" pkgnames - показати імена всіх пакунків у системі\n"
95f93938
B
231" dotty - генерувати графік пакунків у форматі GraphViz\n"
232" xvcg - генерувати графік пакунків у форматі xvcg\n"
233" policy - показати поточну політику\n"
67f393ab 234"\n"
235"Опції:\n"
95f93938 236" -h Цей текст допомоги.\n"
67f393ab 237" -p=? Кеш пакунків.\n"
95f93938 238" -s=? Кеш вихідних текстів.\n"
67f393ab 239" -q Не показувати індикатор прогресу.\n"
240" -i Показувати тільки важливі залежності для команди unmet.\n"
241" -c=? Читати зазначений файл конфігурації.\n"
95f93938
B
242" -o=? Встановити умовну опцію конфігурації, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
243"Дивіться подробиці на man-сторінках apt-cache(8) і apt.conf(5).\n"
de5a560a 244
03d7b3cd 245#. }}}
ce34af08 246#: cmdline/apt-cdrom.cc:45
03d7b3cd
MV
247msgid ""
248"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
249"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
250"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
251msgstr ""
252
ce34af08 253#: cmdline/apt-cdrom.cc:89
3483c747 254msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
95f93938 255msgstr "Задайте назву для цього Диска, наприклад 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
4948a1ba 256
ce34af08 257#: cmdline/apt-cdrom.cc:104
67f393ab 258msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
95f93938 259msgstr "Будь-ласка, вставте Диск у пристрій і натисніть Enter"
4948a1ba 260
ce34af08 261#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
95f93938 262#, c-format
b81dbe40 263msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
95f93938 264msgstr "Не вдалося під'єднати '%s' до '%s'"
b81dbe40 265
ce34af08 266#: cmdline/apt-cdrom.cc:174
67f393ab 267msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
95f93938 268msgstr "Повторіть цей процес для решти CD з вашого набору."
4948a1ba 269
ce34af08 270#: cmdline/apt-config.cc:48
67f393ab 271msgid "Arguments not in pairs"
95f93938 272msgstr "Аргументи не в парах"
4948a1ba 273
ce34af08 274#: cmdline/apt-config.cc:89
67f393ab 275msgid ""
276"Usage: apt-config [options] command\n"
277"\n"
278"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
279"\n"
280"Commands:\n"
281" shell - Shell mode\n"
282" dump - Show the configuration\n"
283"\n"
284"Options:\n"
285" -h This help text.\n"
286" -c=? Read this configuration file\n"
287" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
288msgstr ""
95f93938 289"Використання: apt-config [опції] команда\n"
67f393ab 290"\n"
95f93938 291"apt-config - простий інструмент для зчитування конфігураційного файла APT\n"
67f393ab 292"\n"
293"Команди:\n"
294" shell - режим shell\n"
295" dump - показати конфігурацію\n"
296"\n"
297"Опції:\n"
95f93938 298" -h Цей текст допомоги.\n"
67f393ab 299" -с=? Читати зазначений конфігураційний файл.\n"
95f93938 300" -o=? Встановити умовну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
4948a1ba 301
ce34af08 302#: cmdline/apt-get.cc:313
4948a1ba 303#, c-format
ce34af08
MV
304msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
305msgstr "Обираю '%s' як пакунок вихідних текстів, замість '%s'\n"
4948a1ba 306
ce34af08 307#: cmdline/apt-get.cc:367
de5a560a 308#, c-format
ce34af08
MV
309msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
310msgstr "Ігнорувати недоступну версію '%s' пакунку '%s'"
4948a1ba 311
55732492 312#: cmdline/apt-get.cc:398
ce34af08
MV
313#, c-format
314msgid "Couldn't find package %s"
315msgstr "Не можу знайти пакунок %s"
4948a1ba 316
ce34af08
MV
317#: cmdline/apt-get.cc:403 cmdline/apt-mark.cc:70
318#, c-format
319msgid "%s set to manually installed.\n"
320msgstr "%s позначений як встановлений вручну.\n"
4948a1ba 321
ce34af08
MV
322#: cmdline/apt-get.cc:405 cmdline/apt-mark.cc:72
323#, c-format
324msgid "%s set to automatically installed.\n"
325msgstr "%s позначений як автоматично встановлений.\n"
4948a1ba 326
ce34af08
MV
327#: cmdline/apt-get.cc:413 cmdline/apt-mark.cc:116
328msgid ""
329"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
330"instead."
331msgstr ""
332"Ця команда застаріла. Будь-ласка, використовуйте замість неї 'apt-mark auto' "
333"і 'apt-mark manual'."
4948a1ba 334
ce34af08
MV
335#: cmdline/apt-get.cc:482 cmdline/apt-get.cc:490
336msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
337msgstr "Внутрішня помилка, вирішувач проблем щось поламав"
4948a1ba 338
ce34af08
MV
339#: cmdline/apt-get.cc:518 cmdline/apt-get.cc:555
340msgid "Unable to lock the download directory"
341msgstr "Неможливо заблокувати директорію для завантаження"
4948a1ba 342
ce34af08
MV
343#: cmdline/apt-get.cc:667
344msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
345msgstr ""
346"Вкажіть як мінімум один пакунок, для якого необхідно завантажити вихідні "
347"тексти"
4948a1ba 348
ce34af08 349#: cmdline/apt-get.cc:707 cmdline/apt-get.cc:1002
67f393ab 350#, c-format
ce34af08
MV
351msgid "Unable to find a source package for %s"
352msgstr "Неможливо знайти пакунок з вихідними текстами для %s"
4948a1ba 353
ce34af08
MV
354#: cmdline/apt-get.cc:724
355#, c-format
67f393ab 356msgid ""
ce34af08
MV
357"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
358"%s\n"
67f393ab 359msgstr ""
ce34af08
MV
360"УВАГА: Пакування '%s' відбувається в системі контролю версій '%s' на:\n"
361"%s\n"
4948a1ba 362
ce34af08 363#: cmdline/apt-get.cc:729
67f393ab 364#, c-format
ce34af08
MV
365msgid ""
366"Please use:\n"
367"bzr branch %s\n"
368"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
369msgstr ""
370"Будь-ласка використовуйте:\n"
371"bzr branch %s\n"
372"щоб отримати найновіші (потенційно не випущені) оновлення до пакунку.\n"
4948a1ba 373
ce34af08 374#: cmdline/apt-get.cc:782
67f393ab 375#, c-format
ce34af08
MV
376msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
377msgstr "Пропускаємо вже завантажений файл '%s'\n"
4948a1ba 378
ce34af08
MV
379#: cmdline/apt-get.cc:805 cmdline/apt-get.cc:808
380#: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
67f393ab 381#, c-format
ce34af08
MV
382msgid "Couldn't determine free space in %s"
383msgstr "Не вдалося визначити кількість вільного місця в %s"
4948a1ba 384
ce34af08 385#: cmdline/apt-get.cc:819
67f393ab 386#, c-format
ce34af08
MV
387msgid "You don't have enough free space in %s"
388msgstr "Недостатньо місця в %s"
4948a1ba 389
ce34af08
MV
390#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
391#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
392#: cmdline/apt-get.cc:828
95f93938 393#, c-format
ce34af08
MV
394msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
395msgstr "Необхідно завантажити %sB/%sB з архівів вихідних текстів.\n"
b6c6b52f 396
ce34af08
MV
397#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
398#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
399#: cmdline/apt-get.cc:833
95f93938 400#, c-format
ce34af08
MV
401msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
402msgstr "Потрібно завантажити %sB архівів з вихідними текстами.\n"
b6c6b52f 403
ce34af08 404#: cmdline/apt-get.cc:839
b6c6b52f 405#, c-format
ce34af08
MV
406msgid "Fetch source %s\n"
407msgstr "Завантаження вихідних текстів %s\n"
b6c6b52f 408
ce34af08
MV
409#: cmdline/apt-get.cc:860
410msgid "Failed to fetch some archives."
411msgstr "Деякі архіви не вдалося завантажити."
b6c6b52f 412
ce34af08
MV
413#: cmdline/apt-get.cc:865 apt-private/private-install.cc:325
414msgid "Download complete and in download only mode"
415msgstr "Завантаження завершено в режимі \"тільки завантаження\""
b6c6b52f 416
ce34af08 417#: cmdline/apt-get.cc:891
b6c6b52f 418#, c-format
ce34af08 419msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
b6c6b52f 420msgstr ""
ce34af08 421"Пропускається розпакування вихідних текстів, тому що вже розпаковано в %s\n"
b6c6b52f 422
ce34af08
MV
423#: cmdline/apt-get.cc:903
424#, c-format
425msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
426msgstr "Команда розпакування '%s' завершилася невдало.\n"
b6c6b52f 427
ce34af08 428#: cmdline/apt-get.cc:904
95f93938 429#, c-format
ce34af08
MV
430msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
431msgstr "Перевірте, чи встановлений пакунок 'dpkg-dev'.\n"
b6c6b52f 432
ce34af08 433#: cmdline/apt-get.cc:926
b6c6b52f 434#, c-format
ce34af08
MV
435msgid "Build command '%s' failed.\n"
436msgstr "Команда побудови '%s' закінчилася невдало.\n"
437
438#: cmdline/apt-get.cc:946
439msgid "Child process failed"
440msgstr "Породжений процес завершився невдало"
441
442#: cmdline/apt-get.cc:965
443msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
444msgstr ""
445"Для перевірки залежностей для побудови необхідно вказати як мінімум один "
446"пакунок"
b6c6b52f 447
ce34af08 448#: cmdline/apt-get.cc:990
95f93938 449#, c-format
ce34af08
MV
450msgid ""
451"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
452"Architectures for setup"
95f93938 453msgstr ""
ce34af08
MV
454"Відсутня інформація про архітектуру для %s. Дивись apt.conf(5) APT::"
455"Архітектури для налащтування"
3f5a581c 456
ce34af08 457#: cmdline/apt-get.cc:1014 cmdline/apt-get.cc:1017
95f93938 458#, c-format
ce34af08
MV
459msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
460msgstr "Неможливо одержати інформацію про залежності для побудови %s"
3f5a581c 461
ce34af08 462#: cmdline/apt-get.cc:1037
95f93938 463#, c-format
ce34af08
MV
464msgid "%s has no build depends.\n"
465msgstr "%s не має залежностей для побудови.\n"
b6c6b52f 466
ce34af08 467#: cmdline/apt-get.cc:1207
b6c6b52f 468#, c-format
ce34af08
MV
469msgid ""
470"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
471"packages"
b6c6b52f 472msgstr ""
ce34af08
MV
473"Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо %s не є дозволеним на "
474"'%s' пакунках"
b6c6b52f 475
ce34af08 476#: cmdline/apt-get.cc:1225
95f93938 477#, c-format
ce34af08
MV
478msgid ""
479"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
480"found"
b6c6b52f 481msgstr ""
ce34af08 482"Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо пакунок %s не знайдено"
b6c6b52f 483
ce34af08 484#: cmdline/apt-get.cc:1248
b6c6b52f 485#, c-format
ce34af08
MV
486msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
487msgstr ""
488"Не вдалося задовольнити залежність типу %s для %s: Встановлений пакунок %s "
489"новіше, аніж треба"
b6c6b52f 490
ce34af08 491#: cmdline/apt-get.cc:1287
b6c6b52f 492#, c-format
ce34af08
MV
493msgid ""
494"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
495"package %s can't satisfy version requirements"
496msgstr ""
497"Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо версія пакунку-"
498"кандидата %s не задовольняє умови по версіям"
b6c6b52f 499
ce34af08 500#: cmdline/apt-get.cc:1293
95f93938 501#, c-format
ce34af08
MV
502msgid ""
503"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
504"version"
505msgstr ""
506"Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо немає пакунку-"
507"кандидата %s потрібної версії"
b6c6b52f 508
ce34af08 509#: cmdline/apt-get.cc:1316
95f93938 510#, c-format
ce34af08
MV
511msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
512msgstr "Неможливо задовольнити залежність типу %s для пакунка %s: %s"
c3bbfb87 513
ce34af08 514#: cmdline/apt-get.cc:1331
95f93938 515#, c-format
ce34af08
MV
516msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
517msgstr "Залежності для побудови %s не можуть бути задоволені."
4948a1ba 518
ce34af08
MV
519#: cmdline/apt-get.cc:1336
520msgid "Failed to process build dependencies"
521msgstr "Обробка залежностей для побудови закінчилася невдало"
4948a1ba 522
ce34af08
MV
523#: cmdline/apt-get.cc:1429 cmdline/apt-get.cc:1441
524#, c-format
525msgid "Changelog for %s (%s)"
526msgstr "Журнал змін для %s (%s)"
4948a1ba 527
ce34af08
MV
528#: cmdline/apt-get.cc:1529
529msgid "Supported modules:"
530msgstr "Підтримувані модулі:"
4948a1ba 531
ce34af08
MV
532#: cmdline/apt-get.cc:1570
533msgid ""
534"Usage: apt-get [options] command\n"
535" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
536" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
537"\n"
538"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
539"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
540"and install.\n"
541"\n"
542"Commands:\n"
543" update - Retrieve new lists of packages\n"
544" upgrade - Perform an upgrade\n"
545" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
546" remove - Remove packages\n"
547" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
548" purge - Remove packages and config files\n"
549" source - Download source archives\n"
550" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
551" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
552" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
553" clean - Erase downloaded archive files\n"
554" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
555" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
556" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
557" download - Download the binary package into the current directory\n"
558"\n"
559"Options:\n"
560" -h This help text.\n"
561" -q Loggable output - no progress indicator\n"
562" -qq No output except for errors\n"
563" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
564" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
565" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
566" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
567" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
568" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
569" -b Build the source package after fetching it\n"
570" -V Show verbose version numbers\n"
571" -c=? Read this configuration file\n"
572" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
573"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
574"pages for more information and options.\n"
575" This APT has Super Cow Powers.\n"
576msgstr ""
577"Використання: apt-get [опції] команда\n"
578" apt-get [опції] install|remove пакунок1 [пкн2 ...]\n"
579" apt-get [опції] source пакунок1 [пкн2 ...]\n"
580"\n"
581"apt-get - простий інтерфейс командного рядка для завантаження й\n"
582"встановлення пакунків. Найбільш часто використовувані команди - update\n"
583"і install.\n"
584"\n"
585"Команди:\n"
586" update - завантажити нові переліки пакунків\n"
587" upgrade - виконати оновлення пакунків\n"
588" install - встановити нові пакунки (назва пакунка вказується\n"
589" як libc6, а не libc6.deb)\n"
590" remove - видалити пакунки\n"
591" autoremove - видалити автоматично усі пакунки, що не використовуються\n"
592" purge - видалити пакунки разом з іхніми конфігураційними файлами\n"
593" source - завантажити архіви з вихідними текстами\n"
594" build-dep - завантажити все необхідне для побудови зазначеного\n"
595" пакунку з вихідних текстів\n"
596" dist-upgrade - оновити всю систему, докладніше в apt-get(8)\n"
597" dselect-upgrade - керуватися вибором, зробленим у dselect\n"
598" clean - видалити завантажені архіви\n"
599" autoclean - видалити старі завантажені архіви\n"
600" check - перевірити наявність порушених залежностей\n"
601" changelog - завантажити і показати журнал змін для визначеного пакунку\n"
602" download - завантажити двійковий пакунок у поточну директорію\n"
603"\n"
604"Опції:\n"
605" -h Цей текст допомоги.\n"
606" -q Виводити повідомлення, придатні для запису у файл журналу.\n"
607" Не виводити індикатор прогресу\n"
608" -qq Виводити тільки повідомлення про помилки\n"
609" -d Тільки завантажити - не встановлювати й не розпаковувати архіви\n"
610" -s Не виконувати реальних дій. Імітація роботи\n"
611" -y Відповідати 'Так' на всі запитання. Самі запитання при цьому не\n"
612" виводяться\n"
613" -f Спробувати виправити систему зі зламаними залежностями\n"
614" -m Продовжувати, навіть якщо місце розташування архівів невідомо\n"
615" -u Показувати список оновлюваних пакунків\n"
616" -b Компілювати пакунок з вихідними текстами після завантаження\n"
617" -V Показувати докладну інформацію про версії пакунків\n"
618" -c=? Читати зазначений файл конфігурації\n"
619" -o=? Встановити умовну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
620"Сторінки керівництв apt-get(8), sources.list(5) і apt.conf(5)\n"
621"містять більше інформації і опцій.\n"
622" Цей APT має Супер-Коров'ячу Силу.\n"
4948a1ba 623
ce34af08 624#: cmdline/apt-mark.cc:57
de5a560a 625#, c-format
ce34af08
MV
626msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
627msgstr "%s не може бути позначений, тому що він не встановлений.\n"
4948a1ba 628
ce34af08 629#: cmdline/apt-mark.cc:63
4948a1ba 630#, c-format
ce34af08
MV
631msgid "%s was already set to manually installed.\n"
632msgstr "%s вже був позначений, як встановлений вручну.\n"
4948a1ba 633
ce34af08 634#: cmdline/apt-mark.cc:65
95f93938 635#, c-format
ce34af08
MV
636msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
637msgstr "%s вже був позначений, як автоматично встановлений.\n"
4948a1ba 638
ce34af08 639#: cmdline/apt-mark.cc:230
95f93938 640#, c-format
ce34af08
MV
641msgid "%s was already set on hold.\n"
642msgstr "%s вже був зафіксований.\n"
4948a1ba 643
ce34af08 644#: cmdline/apt-mark.cc:232
4948a1ba 645#, c-format
ce34af08
MV
646msgid "%s was already not hold.\n"
647msgstr "%s вже був незафіксований.\n"
4948a1ba 648
ce34af08
MV
649#: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
650#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:223
651#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1174
de5a560a 652#, c-format
ce34af08
MV
653msgid "Waited for %s but it wasn't there"
654msgstr "Очікував на %s, але його там не було"
4948a1ba 655
ce34af08 656#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
de5a560a 657#, c-format
ce34af08
MV
658msgid "%s set on hold.\n"
659msgstr "%s зафіксовано.\n"
4948a1ba 660
ce34af08 661#: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
4948a1ba 662#, c-format
ce34af08
MV
663msgid "Canceled hold on %s.\n"
664msgstr "Фіксацію для %s відмінено.\n"
de5a560a 665
ce34af08
MV
666#: cmdline/apt-mark.cc:334
667msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
668msgstr "Не вдалося виконати dpkg. Ви root?"
de5a560a 669
ce34af08 670#: cmdline/apt-mark.cc:381
67f393ab 671msgid ""
ce34af08
MV
672"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
673"\n"
674"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
675"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
676"\n"
677"Commands:\n"
678" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
679" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
680"\n"
681"Options:\n"
682" -h This help text.\n"
683" -q Loggable output - no progress indicator\n"
684" -qq No output except for errors\n"
685" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
686" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
687" -c=? Read this configuration file\n"
688" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
689"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
67f393ab 690msgstr ""
ce34af08
MV
691"Використання: apt-mark [опції] {auto|manual} пакунок1 [пакунок2 ...]\n"
692"\n"
693"apt-mark - це простий інтерфейс командного рядка для позначення\n"
694"пакунків як встановлені вручну, або автоматично. Він також уміє\n"
695"показувати позначки.\n"
696"\n"
697"Команди:\n"
698" auto - позначити вказані пакунки як автоматично встановлені\n"
699" manual - позначити вказані пакунки як встановлені вручну\n"
700"\n"
701"Опції:\n"
702" -h Цей текст допомоги.\n"
703" -q Не показувати індикатор прогресу.\n"
704" -qq Виводити тільки повідомлення про помилки\n"
705" -s Не виконувати реальних дій. Імітація роботи\n"
706" -f Читати/писати позначки авто/вручну у вказаному файлі\n"
707" -c=? Читати зазначений файл конфігурації.\n"
708" -o=? Встановити умовну опцію конфігурації, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
709"Для докладної інформації дивіться керівництва для apt-mark(8) і apt.conf(5)."
67f393ab 710
ce34af08
MV
711#: cmdline/apt.cc:71
712msgid ""
713"Usage: apt [options] command\n"
714"\n"
715"CLI for apt.\n"
716"Commands: \n"
717" list - list packages based on package names\n"
718" search - search in package descriptions\n"
719" show - show package details\n"
720"\n"
721" update - update list of available packages\n"
722" install - install packages\n"
723" upgrade - upgrade the systems packages\n"
724"\n"
725" edit-sources - edit the source information file\n"
726msgstr ""
67f393ab 727
ce34af08
MV
728#: methods/cdrom.cc:203
729#, c-format
730msgid "Unable to read the cdrom database %s"
731msgstr "Неможливо прочитати базу %s з cdrom"
de5a560a 732
ce34af08 733#: methods/cdrom.cc:212
67f393ab 734msgid ""
ce34af08
MV
735"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
736"cannot be used to add new CD-ROMs"
737msgstr ""
738"Будь-ласка запустіть apt-cdrom, щоб APT розпізнав цей CD-ROM, apt-get update "
739"не може додавати нові CD-ROM"
4948a1ba 740
ce34af08
MV
741#: methods/cdrom.cc:222
742msgid "Wrong CD-ROM"
743msgstr "Невірний CD-ROM"
4948a1ba 744
ce34af08 745#: methods/cdrom.cc:249
8e947fe1 746#, c-format
ce34af08
MV
747msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
748msgstr ""
749"Неможливо відмонтувати CDROM в %s, можливо він все ще використовується."
8e947fe1 750
ce34af08
MV
751#: methods/cdrom.cc:254
752msgid "Disk not found."
753msgstr "Диск не знайдено."
a0895a74 754
ce34af08
MV
755#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275
756msgid "File not found"
757msgstr "Файл не знайдено"
0fd68707 758
ce34af08
MV
759#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
760#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
761#, fuzzy
762msgid "Failed to stat"
763msgstr "Не вдалося одержати атрибути (stat)"
4948a1ba 764
ce34af08
MV
765#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
766msgid "Failed to set modification time"
767msgstr "Не вдалося встановити час модифікації"
4948a1ba 768
ce34af08
MV
769#: methods/file.cc:47
770msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
771msgstr "Невірне посилання (URI), локальні посилання не повинні починатися з //"
4948a1ba 772
ce34af08
MV
773#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
774#: methods/ftp.cc:173
775msgid "Logging in"
776msgstr "Логінюсь в"
4948a1ba 777
ce34af08
MV
778#: methods/ftp.cc:179
779msgid "Unable to determine the peer name"
780msgstr "Неможливо визначити назву вузла"
de5a560a 781
ce34af08
MV
782#: methods/ftp.cc:184
783msgid "Unable to determine the local name"
784msgstr "Неможливо визначити локальну назву"
c3bbfb87 785
ce34af08 786#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
95f93938 787#, c-format
ce34af08
MV
788msgid "The server refused the connection and said: %s"
789msgstr "Сервер розірвав з'єднання, відповівши: %s"
c3bbfb87 790
ce34af08
MV
791#: methods/ftp.cc:221
792#, c-format
793msgid "USER failed, server said: %s"
794msgstr "USER невдало, сервер мовив: %s"
4948a1ba 795
ce34af08
MV
796#: methods/ftp.cc:228
797#, c-format
798msgid "PASS failed, server said: %s"
799msgstr "PASS невдало, сервер мовив: %s"
4948a1ba 800
ce34af08 801#: methods/ftp.cc:248
4948a1ba 802msgid ""
ce34af08
MV
803"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
804"is empty."
4948a1ba 805msgstr ""
ce34af08
MV
806"Вказано проксі-сервер, але відсутній скрипт логіну, Acquire::ftp::ProxyLogin "
807"пустий."
4948a1ba 808
ce34af08
MV
809#: methods/ftp.cc:276
810#, c-format
811msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
812msgstr "Команда '%s' у скрипті логіна не вдалася, сервер мовив: %s"
4948a1ba 813
ce34af08
MV
814#: methods/ftp.cc:302
815#, c-format
816msgid "TYPE failed, server said: %s"
817msgstr "TYPE невдало, сервер мовив: %s"
4948a1ba 818
ce34af08
MV
819#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237
820msgid "Connection timeout"
821msgstr "Час з'єднання вичерпався"
4948a1ba 822
ce34af08
MV
823#: methods/ftp.cc:346
824msgid "Server closed the connection"
825msgstr "Сервер закрив з'єднання"
4948a1ba 826
ce34af08
MV
827#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
828#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
829msgid "Read error"
830msgstr "Помилка зчитування"
4948a1ba 831
ce34af08
MV
832#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
833msgid "A response overflowed the buffer."
834msgstr "Відповідь переповнила буфер."
b6c6b52f 835
ce34af08
MV
836#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
837msgid "Protocol corruption"
838msgstr "Спотворений протокол"
b6c6b52f 839
ce34af08
MV
840#: methods/ftp.cc:458 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:243
841#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397
842#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
843msgid "Write error"
844msgstr "Помилка запису"
27b16a2e 845
ce34af08
MV
846#: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738
847msgid "Could not create a socket"
848msgstr "Неможливо створити сокет (socket)"
849
850#: methods/ftp.cc:708
851msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
852msgstr "Неможливо під'єднати сокет (socket) з даними, час з'єднання вичерпався"
de5a560a 853
ce34af08 854#: methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:21
67f393ab 855msgid "Failed"
856msgstr "Невдача"
4948a1ba 857
ce34af08
MV
858#: methods/ftp.cc:714
859msgid "Could not connect passive socket."
860msgstr "Неможливо під'єднати пасивний сокет (passive socket)."
de5a560a 861
ce34af08
MV
862#: methods/ftp.cc:731
863msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
864msgstr "Виклик getaddrinfo не зміг отримати слухаючий сокет"
de5a560a 865
ce34af08
MV
866#: methods/ftp.cc:745
867msgid "Could not bind a socket"
868msgstr "Неможливо приєднатися до сокета"
869
870#: methods/ftp.cc:749
871msgid "Could not listen on the socket"
872msgstr "Неможливо прослухати на сокеті"
873
874#: methods/ftp.cc:756
875msgid "Could not determine the socket's name"
876msgstr "Не вдалося визначити назву сокета"
877
878#: methods/ftp.cc:788
879msgid "Unable to send PORT command"
880msgstr "Неможливо відіслати команду PORT"
b81dbe40 881
ce34af08 882#: methods/ftp.cc:798
3f5a581c 883#, c-format
ce34af08
MV
884msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
885msgstr "Невідоме адресове сімейство %u (AF_*)"
3f5a581c 886
ce34af08 887#: methods/ftp.cc:807
897e3c7b 888#, c-format
ce34af08
MV
889msgid "EPRT failed, server said: %s"
890msgstr "EPRT невдало, сервер мовив: %s"
897e3c7b 891
ce34af08
MV
892#: methods/ftp.cc:827
893msgid "Data socket connect timed out"
894msgstr "Час з'єднання з сокетом даних вичерпався"
de5a560a 895
ce34af08
MV
896#: methods/ftp.cc:834
897msgid "Unable to accept connection"
898msgstr "Неможливо прийняти з'єднання"
4948a1ba 899
ce34af08
MV
900#: methods/ftp.cc:873 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:313
901msgid "Problem hashing file"
902msgstr "Проблема хешування файла"
903
904#: methods/ftp.cc:886
b6c6b52f 905#, c-format
ce34af08
MV
906msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
907msgstr "Неможливо завантажити файл, сервер мовив: '%s'"
908
909#: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332
910msgid "Data socket timed out"
911msgstr "Час з'єднання з сокетом (socket) з даними вичерпався"
b6c6b52f 912
ce34af08 913#: methods/ftp.cc:931
b6c6b52f 914#, c-format
ce34af08
MV
915msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
916msgstr "Передача даних обірвалася, сервер мовив '%s'"
917
918#. Get the files information
919#: methods/ftp.cc:1008
920msgid "Query"
921msgstr "Черга"
b6c6b52f 922
ce34af08
MV
923#: methods/ftp.cc:1120
924msgid "Unable to invoke "
925msgstr "Неможливо викликати "
4948a1ba 926
ce34af08 927#: methods/connect.cc:76
4948a1ba 928#, c-format
ce34af08
MV
929msgid "Connecting to %s (%s)"
930msgstr "З'єднання з %s (%s)"
4948a1ba 931
ce34af08 932#: methods/connect.cc:87
4948a1ba 933#, c-format
ce34af08
MV
934msgid "[IP: %s %s]"
935msgstr "[IP: %s %s]"
4948a1ba 936
ce34af08 937#: methods/connect.cc:94
4948a1ba 938#, c-format
ce34af08
MV
939msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
940msgstr "Неможливо створити сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)"
4948a1ba 941
ce34af08 942#: methods/connect.cc:100
67f393ab 943#, c-format
ce34af08
MV
944msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
945msgstr "Неможливо почати з'єднання з %s:%s (%s)."
4948a1ba 946
ce34af08 947#: methods/connect.cc:108
4948a1ba 948#, c-format
ce34af08
MV
949msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
950msgstr "Неможливо з'єднатися з %s:%s (%s), час з'єднання вичерпався"
4948a1ba 951
ce34af08 952#: methods/connect.cc:126
4948a1ba 953#, c-format
ce34af08
MV
954msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
955msgstr "Неможливо під'єднатися до %s:%s (%s)."
4948a1ba 956
ce34af08
MV
957#. We say this mainly because the pause here is for the
958#. ssh connection that is still going
959#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
4948a1ba 960#, c-format
ce34af08
MV
961msgid "Connecting to %s"
962msgstr "З'єднання з %s"
4948a1ba 963
ce34af08 964#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
4948a1ba 965#, c-format
ce34af08
MV
966msgid "Could not resolve '%s'"
967msgstr "Не можу знайти IP адрес для %s"
4948a1ba 968
ce34af08 969#: methods/connect.cc:205
27b16a2e 970#, c-format
ce34af08
MV
971msgid "Temporary failure resolving '%s'"
972msgstr "Тимчасова помилка при отриманні IP адреси '%s'"
27b16a2e 973
ce34af08
MV
974#: methods/connect.cc:209
975#, fuzzy, c-format
976msgid "System error resolving '%s:%s'"
977msgstr "Сталося щось дивне при спробі отримати IP адрес для '%s:%s' (%i - %s)"
4948a1ba 978
ce34af08 979#: methods/connect.cc:211
4948a1ba 980#, c-format
ce34af08
MV
981msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
982msgstr "Сталося щось дивне при спробі отримати IP адрес для '%s:%s' (%i - %s)"
4948a1ba 983
ce34af08 984#: methods/connect.cc:258
95f93938 985#, c-format
ce34af08
MV
986msgid "Unable to connect to %s:%s:"
987msgstr "Неможливо під'єднатися до %s:%s:"
27b16a2e 988
ce34af08 989#: methods/gpgv.cc:167
67f393ab 990msgid ""
ce34af08 991"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
67f393ab 992msgstr ""
ce34af08
MV
993"Внутрішня помилка: Вірний підпис (signature), але не можливо визначити його "
994"відбиток?!"
4948a1ba 995
ce34af08
MV
996#: methods/gpgv.cc:171
997msgid "At least one invalid signature was encountered."
998msgstr "Знайдено як мінімум один невірний підпис."
999
1000#: methods/gpgv.cc:173
1001msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1002msgstr "Неможливо виконати 'gpgv' для перевірки підпису (чи встановлено gpgv?)"
27b16a2e 1003
ce34af08
MV
1004#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1005#: methods/gpgv.cc:179
95f93938 1006#, c-format
67f393ab 1007msgid ""
ce34af08
MV
1008"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1009"authentication?)"
67f393ab 1010msgstr ""
4948a1ba 1011
ce34af08
MV
1012#: methods/gpgv.cc:183
1013msgid "Unknown error executing gpgv"
1014msgstr "Невідома помилка виконання gpgv"
1015
1016#: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223
1017msgid "The following signatures were invalid:\n"
1018msgstr "Наступні підписи були невірними:\n"
1019
1020#: methods/gpgv.cc:230
27b16a2e 1021msgid ""
ce34af08
MV
1022"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1023"available:\n"
4948a1ba 1024msgstr ""
ce34af08
MV
1025"Наступні підписи не можуть бути перевірені, тому що публічний ключ "
1026"відсутній:\n"
4948a1ba 1027
ce34af08
MV
1028#: methods/gzip.cc:65
1029msgid "Empty files can't be valid archives"
1030msgstr "Пусті файли не можуть бути правильними архівами"
4948a1ba 1031
ce34af08
MV
1032#: methods/http.cc:519
1033msgid "Error writing to the file"
1034msgstr "Помилка запису у файл"
4948a1ba 1035
ce34af08
MV
1036#: methods/http.cc:533
1037msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1038msgstr "Помилка зчитування з сервера. Віддалена сторона закрила з'єднання"
4948a1ba 1039
ce34af08
MV
1040#: methods/http.cc:535
1041msgid "Error reading from server"
1042msgstr "Помилка зчитування з сервера"
897e3c7b 1043
ce34af08
MV
1044#: methods/http.cc:571
1045msgid "Error writing to file"
1046msgstr "Помилка запису у файл"
4948a1ba 1047
ce34af08
MV
1048#: methods/http.cc:631
1049msgid "Select failed"
1050msgstr "Вибір провалився"
4948a1ba 1051
ce34af08
MV
1052#: methods/http.cc:636
1053msgid "Connection timed out"
1054msgstr "Час очікування з'єднання вийшов"
09d057db 1055
ce34af08
MV
1056#: methods/http.cc:659
1057msgid "Error writing to output file"
1058msgstr "Помилка запису у вихідний файл"
4948a1ba 1059
ce34af08
MV
1060#: methods/server.cc:56
1061msgid "Waiting for headers"
1062msgstr "Очікування на заголовки"
4948a1ba 1063
ce34af08
MV
1064#: methods/server.cc:114
1065msgid "Bad header line"
1066msgstr "Невірний рядок заголовку"
4948a1ba 1067
ce34af08
MV
1068#: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
1069msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1070msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'reply'"
4948a1ba 1071
ce34af08
MV
1072#: methods/server.cc:176
1073msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1074msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'Content-Length'"
4948a1ba 1075
ce34af08
MV
1076#: methods/server.cc:199
1077msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1078msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'Content-Range'"
4948a1ba 1079
ce34af08
MV
1080#: methods/server.cc:201
1081msgid "This HTTP server has broken range support"
1082msgstr "Цей HTTP сервер має поламану підтримку 'range'"
1083
1084#: methods/server.cc:225
1085msgid "Unknown date format"
1086msgstr "Невідомий формат дати"
1087
1088#: methods/server.cc:490
1089msgid "Bad header data"
1090msgstr "Погана заголовкова інформація"
1091
1092#: methods/server.cc:507 methods/server.cc:564
1093msgid "Connection failed"
1094msgstr "З'єднання не вдалося"
1095
1096#: methods/server.cc:656
1097msgid "Internal error"
1098msgstr "Внутрішня помилка"
1099
1100#: apt-private/private-list.cc:143
1101msgid "Listing"
67f393ab 1102msgstr ""
4948a1ba 1103
ce34af08
MV
1104#: apt-private/private-install.cc:93
1105msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1106msgstr ""
1107"Внутрішня помилка, InstallPackages була викликана з непрацездатними "
1108"пакунками!"
27b16a2e 1109
ce34af08
MV
1110#: apt-private/private-install.cc:102
1111msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1112msgstr "Необхідно видалити пакунки, але видалення заборонене."
27b16a2e 1113
ce34af08
MV
1114#: apt-private/private-install.cc:121
1115msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1116msgstr "Внутрішня помилка, Ordering не завершилася"
27b16a2e 1117
ce34af08
MV
1118#: apt-private/private-install.cc:159
1119msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1120msgstr "Дивно.. Розбіжність розмірів, напишіть на apt@packages.debian.org"
1121
1122#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1123#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1124#: apt-private/private-install.cc:166
95f93938 1125#, c-format
ce34af08
MV
1126msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1127msgstr "Необхідно завантажити %sB/%sB архівів.\n"
27b16a2e 1128
ce34af08
MV
1129#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1130#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1131#: apt-private/private-install.cc:171
95f93938 1132#, c-format
ce34af08
MV
1133msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1134msgstr "Необхідно завантажити %sB архівів.\n"
27b16a2e 1135
ce34af08
MV
1136#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1137#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1138#: apt-private/private-install.cc:178
3f5a581c 1139#, c-format
ce34af08
MV
1140msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1141msgstr ""
1142"Після цієї операції об'єм зайнятого дискового простору зросте на %sB.\n"
3f5a581c 1143
ce34af08
MV
1144#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1145#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1146#: apt-private/private-install.cc:183
95f93938 1147#, c-format
ce34af08
MV
1148msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1149msgstr ""
1150"Після цієї операції об'єм зайнятого дискового простору зменшиться на %sB.\n"
27b16a2e 1151
ce34af08 1152#: apt-private/private-install.cc:211
95f93938 1153#, c-format
ce34af08
MV
1154msgid "You don't have enough free space in %s."
1155msgstr "Недостатньо вільного місця в %s."
27b16a2e 1156
ce34af08
MV
1157#: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
1158msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1159msgstr "Виявлено проблеми, а опція -y була використана без --force-yes"
27b16a2e 1160
ce34af08
MV
1161#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
1162msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
27b16a2e 1163msgstr ""
ce34af08 1164"Вказано виконання тільки тривіальних операцій, але це не тривіальна операція."
27b16a2e 1165
ce34af08
MV
1166#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1167#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1168#: apt-private/private-install.cc:231
1169msgid "Yes, do as I say!"
1170msgstr "Так, робити, як я скажу!"
67f393ab 1171
ce34af08
MV
1172#: apt-private/private-install.cc:233
1173#, c-format
67f393ab 1174msgid ""
ce34af08
MV
1175"You are about to do something potentially harmful.\n"
1176"To continue type in the phrase '%s'\n"
1177" ?] "
67f393ab 1178msgstr ""
ce34af08
MV
1179"Те, що ви хочете зробити, може мати небажані наслідки.\n"
1180"Щоб продовжити, введіть фразу: '%s'\n"
1181" ?] "
67f393ab 1182
ce34af08
MV
1183#: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
1184msgid "Abort."
1185msgstr "Перервано."
67f393ab 1186
ce34af08
MV
1187#: apt-private/private-install.cc:254
1188msgid "Do you want to continue?"
1189msgstr "Бажаєте продовжити?"
1190
1191#: apt-private/private-install.cc:324
1192msgid "Some files failed to download"
1193msgstr "Деякі файли не вдалося завантажити"
1194
1195#: apt-private/private-install.cc:331
1196msgid ""
1197"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1198"missing?"
95f93938 1199msgstr ""
ce34af08
MV
1200"Неможливо завантажити деякі архіви, імовірно треба виконати apt-get update "
1201"або спробувати повторити запуск з ключем --fix-missing?"
67f393ab 1202
ce34af08
MV
1203#: apt-private/private-install.cc:335
1204msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1205msgstr "--fix-missing і зміна носія в даний момент не підтримується"
8f30b478 1206
ce34af08
MV
1207#: apt-private/private-install.cc:340
1208msgid "Unable to correct missing packages."
1209msgstr "Неможливо виправити втрачені пакунки."
3f5a581c 1210
ce34af08
MV
1211#: apt-private/private-install.cc:341
1212msgid "Aborting install."
1213msgstr "Переривається встановлення."
3f5a581c 1214
ce34af08
MV
1215#: apt-private/private-install.cc:377
1216msgid ""
1217"The following package disappeared from your system as\n"
1218"all files have been overwritten by other packages:"
1219msgid_plural ""
1220"The following packages disappeared from your system as\n"
1221"all files have been overwritten by other packages:"
1222msgstr[0] ""
1223"Вказаний пакунок зник з вашої системи, так як\n"
1224"усі файли були перезаписані іншими пакунками:"
1225msgstr[1] ""
1226"Вказані пакунки зникли з вашої системи, так як\n"
1227"усі файли були перезаписані іншими пакунками:"
1228msgstr[2] ""
1229"Вказані пакунки зникли з вашої системи, так як\n"
1230"усі файли були перезаписані іншими пакунками:"
3f5a581c 1231
ce34af08
MV
1232#: apt-private/private-install.cc:381
1233msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1234msgstr "Увага: це зроблено автоматично і умисно dpkg'ем."
3f5a581c 1235
ce34af08
MV
1236#: apt-private/private-install.cc:402
1237msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1238msgstr "Нам не дозволено видаляти, неможливо запустити AutoRemover"
1239
1240#: apt-private/private-install.cc:510
1241msgid ""
1242"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1243"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1244msgstr ""
1245"Хм, виглядає так, що AutoRemover помилково знищив щось потрібне.\n"
1246"Будь-ласка відправте багрепорт щодо apt."
1247
1248#.
1249#. if (Packages == 1)
1250#. {
1251#. c1out << std::endl;
1252#. c1out <<
1253#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1254#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1255#. "that package should be filed.") << std::endl;
1256#. }
1257#.
1258#: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
1259msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1260msgstr "Наступна інформація можливо допоможе Вам виправити ситуацію:"
3f5a581c 1261
ce34af08
MV
1262#: apt-private/private-install.cc:517
1263msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1264msgstr "Внутрішня Помилка, AutoRemover щось поламав"
3f5a581c 1265
ce34af08
MV
1266#: apt-private/private-install.cc:524
1267msgid ""
1268"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1269msgid_plural ""
1270"The following packages were automatically installed and are no longer "
1271"required:"
1272msgstr[0] ""
1273"Наступний пакунок був встановлений автоматично і більше не потрібен:"
1274msgstr[1] "Наступні пакунки були встановлені автоматично і більше не потрібні:"
1275msgstr[2] "Наступні пакунки були встановлені автоматично і більше не потрібні:"
3f5a581c 1276
ce34af08 1277#: apt-private/private-install.cc:528
3f5a581c 1278#, c-format
ce34af08
MV
1279msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1280msgid_plural ""
1281"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1282msgstr[0] "%lu пакунок був встановлений автоматично і більше не потрібен.\n"
1283msgstr[1] ""
1284"%lu пакунка було встановлено автоматично і вони більше не потрібні.\n"
1285msgstr[2] ""
1286"%lu пакунків було встановлено автоматично і вони більше не потрібні.\n"
3f5a581c 1287
ce34af08
MV
1288#: apt-private/private-install.cc:530
1289msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1290msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1291msgstr[0] "Використовуйте 'apt-get autoremove' щоб видалити його."
1292msgstr[1] "Використовуйте 'apt-get autoremove' щоб видалити їх."
1293msgstr[2] "Використовуйте 'apt-get autoremove' щоб видалити їх."
3f5a581c 1294
ce34af08
MV
1295#: apt-private/private-install.cc:624
1296msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1297msgstr ""
1298"Можливо, для виправлення цих помилок Ви захочете скористатися 'apt-get -f "
1299"install':"
3f5a581c 1300
ce34af08 1301#: apt-private/private-install.cc:626
3f5a581c 1302msgid ""
ce34af08
MV
1303"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1304"solution)."
67f393ab 1305msgstr ""
ce34af08
MV
1306"Незадоволені залежності. Спробуйте виконати 'apt-get -f install', не "
1307"вказуючи назв пакунків (або вкажіть рішення)."
67f393ab 1308
ce34af08
MV
1309#: apt-private/private-install.cc:639
1310msgid ""
1311"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1312"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1313"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1314"or been moved out of Incoming."
1315msgstr ""
1316"Деякі пакунки неможливо встановити. Можливо, Ви просите неможливого,\n"
1317"або ж використовуєте нестабільний дистрибутив, і запитані Вами пакунки\n"
1318"ще не створені або були вилучені з Incoming."
3f5a581c 1319
ce34af08
MV
1320#: apt-private/private-install.cc:660
1321msgid "Broken packages"
1322msgstr "Зламані пакунки"
3f5a581c 1323
ce34af08
MV
1324#: apt-private/private-install.cc:713
1325msgid "The following extra packages will be installed:"
1326msgstr "Будуть встановлені наступні додаткові пакунки:"
3f5a581c 1327
ce34af08
MV
1328#: apt-private/private-install.cc:803
1329msgid "Suggested packages:"
1330msgstr "Пропоновані пакунки:"
3f5a581c 1331
ce34af08
MV
1332#: apt-private/private-install.cc:804
1333msgid "Recommended packages:"
1334msgstr "Рекомендовані пакунки:"
3f5a581c 1335
ce34af08
MV
1336#: apt-private/private-download.cc:32
1337msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1338msgstr "УВАГА: Наступні пакунки неможливо автентифікувати!"
3f5a581c 1339
ce34af08
MV
1340#: apt-private/private-download.cc:36
1341msgid "Authentication warning overridden.\n"
1342msgstr "Автентифікаційне попередження не прийнято до уваги.\n"
3f5a581c 1343
ce34af08
MV
1344#: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
1345msgid "Some packages could not be authenticated"
1346msgstr "Деякі пакунки неможливо автентифікувати"
3f5a581c 1347
ce34af08
MV
1348#: apt-private/private-download.cc:46
1349msgid "Install these packages without verification?"
1350msgstr "Встановити ці пакунки без перевірки?"
3f5a581c 1351
ce34af08
MV
1352#: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
1353#, c-format
1354msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1355msgstr "Не вдалося завантажити %s %s\n"
3f5a581c 1356
ce34af08
MV
1357#: apt-private/private-output.cc:198
1358msgid "installed,upgradable to: "
1359msgstr ""
3f5a581c 1360
ce34af08
MV
1361#: apt-private/private-output.cc:204
1362#, fuzzy
1363msgid "[installed,local]"
1364msgstr " [Встановлено]"
67f393ab 1365
ce34af08
MV
1366#: apt-private/private-output.cc:207
1367msgid "[installed,auto-removable]"
1368msgstr ""
3f5a581c 1369
ce34af08
MV
1370#: apt-private/private-output.cc:209
1371#, fuzzy
1372msgid "[installed,automatic]"
1373msgstr " [Встановлено]"
3f5a581c 1374
ce34af08
MV
1375#: apt-private/private-output.cc:211
1376#, fuzzy
1377msgid "[installed]"
1378msgstr " [Встановлено]"
3f5a581c 1379
ce34af08
MV
1380#: apt-private/private-output.cc:217
1381msgid "[upgradable from: "
1382msgstr ""
3f5a581c 1383
ce34af08
MV
1384#: apt-private/private-output.cc:223
1385msgid "[residual-config]"
1386msgstr ""
3f5a581c 1387
ce34af08
MV
1388#: apt-private/private-output.cc:314
1389msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1390msgstr "Пакунки, що мають незадоволені залежності:"
3f5a581c 1391
ce34af08
MV
1392#: apt-private/private-output.cc:404
1393#, c-format
1394msgid "but %s is installed"
1395msgstr "але %s вже встановлений"
3f5a581c 1396
ce34af08
MV
1397#: apt-private/private-output.cc:406
1398#, c-format
1399msgid "but %s is to be installed"
1400msgstr "але %s буде встановлений"
3f5a581c 1401
ce34af08
MV
1402#: apt-private/private-output.cc:413
1403msgid "but it is not installable"
1404msgstr "але він не може бути встановлений"
3f5a581c 1405
ce34af08
MV
1406#: apt-private/private-output.cc:415
1407msgid "but it is a virtual package"
1408msgstr "але це віртуальний пакунок"
3f5a581c 1409
ce34af08
MV
1410#: apt-private/private-output.cc:418
1411msgid "but it is not installed"
1412msgstr "але він не встановлений"
3f5a581c 1413
ce34af08
MV
1414#: apt-private/private-output.cc:418
1415msgid "but it is not going to be installed"
1416msgstr "але він не буде встановлений"
3f5a581c 1417
ce34af08
MV
1418#: apt-private/private-output.cc:423
1419msgid " or"
1420msgstr " чи"
3f5a581c 1421
ce34af08
MV
1422#: apt-private/private-output.cc:452
1423msgid "The following NEW packages will be installed:"
1424msgstr "НОВІ пакунки, які будуть встановлені:"
67f393ab 1425
ce34af08
MV
1426#: apt-private/private-output.cc:478
1427msgid "The following packages will be REMOVED:"
1428msgstr "Пакунки, які будуть ВИДАЛЕНІ:"
67f393ab 1429
ce34af08
MV
1430#: apt-private/private-output.cc:500
1431msgid "The following packages have been kept back:"
1432msgstr "Пакунки, які залишені в незмінному стані:"
67f393ab 1433
ce34af08
MV
1434#: apt-private/private-output.cc:521
1435msgid "The following packages will be upgraded:"
1436msgstr "Пакунки, які будуть ОНОВЛЕНІ:"
67f393ab 1437
ce34af08
MV
1438#: apt-private/private-output.cc:542
1439msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1440msgstr "Пакунки, які будуть замінені на СТАРІШІ версії:"
67f393ab 1441
ce34af08
MV
1442#: apt-private/private-output.cc:562
1443msgid "The following held packages will be changed:"
1444msgstr "Пакунки, які мали б залишитися без змін, але будуть замінені:"
67f393ab 1445
ce34af08 1446#: apt-private/private-output.cc:617
3f5a581c 1447#, c-format
ce34af08
MV
1448msgid "%s (due to %s) "
1449msgstr "%s (внаслідок %s) "
67f393ab 1450
ce34af08
MV
1451#: apt-private/private-output.cc:625
1452msgid ""
1453"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1454"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1455msgstr ""
1456"УВАГА: Наступні важливі пакунки будуть вилучені.\n"
1457"НЕ РОБІТЬ цього, якщо ви НЕ уявляєте собі всі можливі наслідки!"
67f393ab 1458
ce34af08 1459#: apt-private/private-output.cc:656
3f5a581c 1460#, c-format
ce34af08
MV
1461msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1462msgstr "оновлено %lu, встановлено %lu нових, "
67f393ab 1463
ce34af08 1464#: apt-private/private-output.cc:660
3f5a581c 1465#, c-format
ce34af08
MV
1466msgid "%lu reinstalled, "
1467msgstr "%lu перевстановлено, "
67f393ab 1468
ce34af08
MV
1469#: apt-private/private-output.cc:662
1470#, c-format
1471msgid "%lu downgraded, "
1472msgstr "%lu замінено на старіші версії, "
1f73a3d8 1473
ce34af08 1474#: apt-private/private-output.cc:664
95f93938 1475#, c-format
ce34af08
MV
1476msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1477msgstr "%lu відмічено для видалення і %lu не оновлено.\n"
66a9a58e 1478
ce34af08 1479#: apt-private/private-output.cc:668
95f93938 1480#, c-format
ce34af08
MV
1481msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1482msgstr "не встановлено(видалено) до кінця %lu пакунків.\n"
67f393ab 1483
ce34af08
MV
1484#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1485#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1486#. The user has to answer with an input matching the
1487#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1488#: apt-private/private-output.cc:690
1489msgid "[Y/n]"
3f5a581c 1490msgstr ""
67f393ab 1491
ce34af08
MV
1492#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1493#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1494#. The user has to answer with an input matching the
1495#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1496#: apt-private/private-output.cc:696
1497msgid "[y/N]"
1498msgstr ""
67f393ab 1499
ce34af08
MV
1500#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1501#: apt-private/private-output.cc:707
1502msgid "Y"
1503msgstr ""
67f393ab 1504
ce34af08
MV
1505#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1506#: apt-private/private-output.cc:713
1507msgid "N"
03d7b3cd
MV
1508msgstr ""
1509
ce34af08
MV
1510#: apt-private/private-output.cc:735 apt-pkg/cachefilter.cc:33
1511#, c-format
1512msgid "Regex compilation error - %s"
1513msgstr "Помилка компіляції регулярного виразу - %s"
67f393ab 1514
ce34af08
MV
1515#: apt-private/private-cachefile.cc:87
1516msgid "Correcting dependencies..."
1517msgstr "Виправлення залежностей..."
67f393ab 1518
ce34af08
MV
1519#: apt-private/private-cachefile.cc:90
1520msgid " failed."
1521msgstr " невдача."
1522
1523#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1524msgid "Unable to correct dependencies"
1525msgstr "Неможливо скоригувати залежності"
1526
1527#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1528msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1529msgstr "Неможливо мінімізувати набір оновлень"
1530
1531#: apt-private/private-cachefile.cc:98
1532msgid " Done"
1533msgstr " Виконано"
1534
1535#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1536msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
3f5a581c 1537msgstr ""
ce34af08 1538"Для виправлення цих помилок ви можете скористатися 'apt-get -f install'."
67f393ab 1539
ce34af08
MV
1540#: apt-private/private-cachefile.cc:105
1541msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1542msgstr "Незадоволені залежності. Спробуйте використати -f."
67f393ab 1543
ce34af08
MV
1544#: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
1545msgid "Sorting"
1546msgstr ""
67f393ab 1547
ce34af08
MV
1548#: apt-private/private-update.cc:45
1549msgid "The update command takes no arguments"
1550msgstr "Команді update не потрібні аргументи"
67f393ab 1551
ce34af08
MV
1552#: apt-private/private-upgrade.cc:18
1553msgid "Calculating upgrade... "
1554msgstr "Обчислення оновлень... "
67f393ab 1555
ce34af08
MV
1556#: apt-private/private-upgrade.cc:23
1557#, fuzzy
1558msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1559msgstr "Внутрішня помилка, AllUpgrade щось поламав"
67f393ab 1560
ce34af08
MV
1561#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1562msgid "Done"
1563msgstr "Виконано"
67f393ab 1564
ce34af08
MV
1565#: apt-private/private-search.cc:61
1566msgid "Full Text Search"
1567msgstr ""
4948a1ba 1568
ce34af08
MV
1569#: apt-private/private-show.cc:106
1570msgid "not a real package (virtual)"
1571msgstr ""
4948a1ba 1572
ce34af08
MV
1573#: apt-private/private-main.cc:19
1574msgid ""
1575"NOTE: This is only a simulation!\n"
1576" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1577" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1578" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1579msgstr ""
1580"УВАГА: Це тільки симуляція!\n"
1581" apt-get потребує права root для реального запуску.\n"
1582" Також не забувайте, що блокування вимикається,\n"
1583" тому не очікуйте на відповідність поточній реальній ситуації!"
4948a1ba 1584
ce34af08
MV
1585#: apt-private/private-sources.cc:41
1586#, fuzzy, c-format
1587msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1588msgstr "Не вдалося перейменувати %s на %s"
4948a1ba 1589
ce34af08
MV
1590#: apt-private/private-sources.cc:52
1591#, c-format
1592msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1593msgstr ""
4948a1ba 1594
ce34af08
MV
1595#: apt-private/acqprogress.cc:60
1596msgid "Hit "
1597msgstr "В кеші "
4948a1ba 1598
ce34af08
MV
1599#: apt-private/acqprogress.cc:84
1600msgid "Get:"
1601msgstr "Отр:"
4948a1ba 1602
ce34af08
MV
1603#: apt-private/acqprogress.cc:115
1604msgid "Ign "
1605msgstr "Ігн "
4948a1ba 1606
ce34af08
MV
1607#: apt-private/acqprogress.cc:119
1608msgid "Err "
1609msgstr "Пом "
3f5a581c 1610
ce34af08
MV
1611#: apt-private/acqprogress.cc:140
1612#, c-format
1613msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1614msgstr "Отримано %sB за %sB (%sB/s)\n"
3f5a581c 1615
ce34af08
MV
1616#: apt-private/acqprogress.cc:230
1617#, c-format
1618msgid " [Working]"
1619msgstr " [Йде робота]"
3f5a581c 1620
ce34af08
MV
1621#: apt-private/acqprogress.cc:291
1622#, c-format
1623msgid ""
1624"Media change: please insert the disc labeled\n"
1625" '%s'\n"
1626"in the drive '%s' and press enter\n"
1627msgstr ""
1628"Зміна носія: вставте диск з міткою\n"
1629" '%s'\n"
1630"у пристрій '%s' і натисніть Enter\n"
4948a1ba 1631
3d1e70d3 1632#. Only warn if there are no sources.list.d.
1633#. Only warn if there is no sources.list file.
cd45554e 1634#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
ce34af08
MV
1635#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
1636#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1637#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
1638#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
67f393ab 1639#, c-format
1640msgid "Unable to read %s"
1641msgstr "Неможливо прочитати %s"
1642
55732492
DK
1643#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1644#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
3f5a581c 1645#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
5caefc91 1646#: apt-pkg/clean.cc:123
4948a1ba 1647#, c-format
3f5a581c 1648msgid "Unable to change to %s"
95f93938 1649msgstr "Неможливо змінити на %s"
3f5a581c
MV
1650
1651#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1652#. and provide a config option to define that default
1653#: methods/mirror.cc:280
1654#, c-format
1655msgid "No mirror file '%s' found "
95f93938 1656msgstr "Не знайдено файла дзеркала '%s' "
3f5a581c
MV
1657
1658#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1659#. and provide a config option to define that default
1660#: methods/mirror.cc:287
95f93938 1661#, c-format
3f5a581c 1662msgid "Can not read mirror file '%s'"
95f93938 1663msgstr "Неможливо прочитати файл дзеркала '%s'"
4948a1ba 1664
03d7b3cd
MV
1665#: methods/mirror.cc:315
1666#, fuzzy, c-format
1667msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1668msgstr "Неможливо прочитати файл дзеркала '%s'"
1669
1670#: methods/mirror.cc:445
4948a1ba 1671#, c-format
3f5a581c 1672msgid "[Mirror: %s]"
95f93938 1673msgstr "[Дзеркало: %s]"
4948a1ba 1674
3f5a581c 1675#: methods/rred.cc:491
4948a1ba 1676#, c-format
3f5a581c
MV
1677msgid ""
1678"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1679"to be corrupt."
1680msgstr ""
95f93938
B
1681"Неможливо пропатчити %s з mmap і з 'file operation usage' - патч виглядає "
1682"пошкодженим."
4948a1ba 1683
3f5a581c 1684#: methods/rred.cc:496
4948a1ba 1685#, c-format
3f5a581c
MV
1686msgid ""
1687"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1688"to be corrupt."
1689msgstr ""
95f93938
B
1690"Неможливо пропатчити %s з mmap (але не видно конкретної вини mmap) - патч "
1691"виглядає пошкодженим."
4948a1ba 1692
3f5a581c
MV
1693#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1694msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
95f93938 1695msgstr "Не вдалося створити IPC канал для підпроцесу"
4948a1ba 1696
55732492 1697#: methods/rsh.cc:340
3f5a581c
MV
1698msgid "Connection closed prematurely"
1699msgstr "З'єднання завершено передчасно"
67f393ab 1700
ce34af08 1701#: dselect/install:33
3f5a581c 1702msgid "Bad default setting!"
95f93938 1703msgstr "Неправильне значення за умовчанням!"
4948a1ba 1704
ce34af08
MV
1705#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1706#: dselect/install:106 dselect/update:45
3f5a581c 1707msgid "Press enter to continue."
95f93938 1708msgstr "Для продовження натисніть Enter."
4948a1ba 1709
ce34af08 1710#: dselect/install:92
3f5a581c 1711msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
95f93938 1712msgstr "Чи хочете ви видалити всі раніше завантажені .deb файли?"
4948a1ba 1713
ce34af08 1714#: dselect/install:102
3f5a581c 1715msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
4948a1ba 1716msgstr ""
95f93938 1717"Під час розпакування виникли якісь помилки. Пакунки, які були встановлені"
4948a1ba 1718
ce34af08 1719#: dselect/install:103
3f5a581c 1720msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
95f93938 1721msgstr "будуть налаштовані. Це може призвести до повторення помилок"
4948a1ba 1722
ce34af08 1723#: dselect/install:104
3f5a581c 1724msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
95f93938
B
1725msgstr ""
1726"або виникнення нових через незадоволені залежності. Це нормально,тільки "
1727"помилки"
4948a1ba 1728
ce34af08 1729#: dselect/install:105
3f5a581c
MV
1730msgid ""
1731"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1732msgstr ""
95f93938
B
1733"зазначені вище цього повідомлення є важливими. Будь-ласка, виправте їх і "
1734"виконайте установку '[I]nstall' ще раз"
4948a1ba 1735
3f5a581c
MV
1736#: dselect/update:30
1737msgid "Merging available information"
95f93938 1738msgstr "Об'єднання доступної інформації"
4948a1ba 1739
3f5a581c
MV
1740#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
1741#, c-format
1742msgid "%s not a valid DEB package."
95f93938 1743msgstr "%s не є правильним DEB пакунком."
4948a1ba 1744
3f5a581c
MV
1745#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
1746msgid ""
1747"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1748"\n"
1749"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1750"from debian packages\n"
1751"\n"
1752"Options:\n"
1753" -h This help text\n"
1754" -t Set the temp dir\n"
1755" -c=? Read this configuration file\n"
1756" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1757msgstr ""
1758"Використання: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1759"\n"
1760"apt-extracttemplates витягує з пакунків Debian конфігураційні скрипти\n"
1761"і файли-шаблони\n"
1762"\n"
1763"Опції:\n"
1764" -h Цей текст\n"
95f93938 1765" -t Встановити директорію для тимчасових файлів\n"
3f5a581c
MV
1766" -c=? Читати зазначений конфігураційний файл\n"
1767" -o=? Вказати довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
4948a1ba 1768
03d7b3cd 1769#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
3f5a581c
MV
1770#, c-format
1771msgid "Unable to write to %s"
1772msgstr "Неможливо записати в %s"
4948a1ba 1773
3f5a581c
MV
1774#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
1775msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1776msgstr "Неможливо визначити версію debconf. Він встановлений?"
4948a1ba 1777
cd45554e 1778#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
3f5a581c
MV
1779msgid "Package extension list is too long"
1780msgstr "Список розширень, припустимих для пакунків, занадто довгий"
4948a1ba 1781
3f5a581c 1782#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
cd45554e
MV
1783#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1784#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
4948a1ba 1785#, c-format
3f5a581c 1786msgid "Error processing directory %s"
95f93938 1787msgstr "Помилка обробки директорії %s"
4948a1ba 1788
cd45554e 1789#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
3f5a581c
MV
1790msgid "Source extension list is too long"
1791msgstr ""
1792"Список розширень, припустимих для пакунків з вихідними текстами, занадто "
1793"довгий"
4948a1ba 1794
cd45554e 1795#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
3f5a581c
MV
1796msgid "Error writing header to contents file"
1797msgstr "Помилка запису заголовка в повний перелік вмісту пакунків (Contents)"
4948a1ba 1798
cd45554e 1799#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
27b16a2e 1800#, c-format
3f5a581c 1801msgid "Error processing contents %s"
95f93938 1802msgstr "Помилка обробки повного переліку вмісту пакунків (Contents) %s"
4948a1ba 1803
cd45554e 1804#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
3f5a581c
MV
1805msgid ""
1806"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1807"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1808" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1809" contents path\n"
1810" release path\n"
1811" generate config [groups]\n"
1812" clean config\n"
1813"\n"
1814"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1815"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1816"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1817"\n"
1818"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1819"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1820"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1821"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1822"\n"
1823"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1824"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1825"\n"
1826"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1827"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1828"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1829"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1830"Debian archive:\n"
1831" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1832" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1833"\n"
1834"Options:\n"
1835" -h This help text\n"
1836" --md5 Control MD5 generation\n"
1837" -s=? Source override file\n"
1838" -q Quiet\n"
1839" -d=? Select the optional caching database\n"
1840" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1841" --contents Control contents file generation\n"
1842" -c=? Read this configuration file\n"
1843" -o=? Set an arbitrary configuration option"
897e3c7b 1844msgstr ""
3f5a581c
MV
1845"Використання: apt-ftparchive [параметри] команда\n"
1846"Команди: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1847" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1848" contents path\n"
1849" release path\n"
1850" generate config [groups]\n"
1851" clean config\n"
1852"\n"
1853"apt-ftparchive генерує індексні файли архівів Debian. Він підтримує\n"
1854"безліч стилів генерації: від повністю автоматичного до функціональної "
1855"заміни\n"
1856"програм dpkg-scanpackages і dpkg-scansources\n"
1857"\n"
1858"apt-ftparchive генерує файли Package (переліки пакунків) для дерева\n"
1859"тек, що містять файли .deb. Файл Package містить у собі керуючі\n"
1860"поля кожного пакунка, а також хеш MD5 і розмір файлу. Значення керуючих\n"
1861"полів \"пріоритет\" (Priority) і \"секція\" (Section) можуть бути змінені з\n"
1862"допомогою файлу override.\n"
1863"\n"
1864"Крім того, apt-ftparchive може генерувати файли Sources з дерева\n"
1865"тек, що містять файли .dsc. Для вказівки файлу override у цьому \n"
1866"режимі можна використати параметр --source-override.\n"
1867"\n"
1868"Команди 'packages' і 'sources' треба виконувати, перебуваючи в кореневій "
1869"теці\n"
1870"дерева, що ви хочете обробити. BinaryPath повинен вказувати на місце,\n"
1871"з якого починається рекурсивний обхід, а файл перепризначень (override)\n"
1872"повинен містити запис про перепризначення керуючих полів. Якщо був "
1873"зазначений\n"
1874"Pathprefix, то його значення додається до керуючих полів, що містять\n"
1875"імена файлів. Приклад використання для архіву Debian:\n"
1876" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1877" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1878"\n"
1879"Параметри:\n"
1880" -h Цей текст\n"
1881" --md5 Керування генерацією MD5-хешів\n"
1882" -s=? Вказати файл перепризначень (override) для пакунків з вихідними "
1883"текстами\n"
1884" -q Не виводити повідомлення в процесі роботи\n"
1885" -d=? Вказати кешуючу базу даних (не обов'язково)\n"
1886" --no-delink Включити режим налагодження процесу видалення файлів\n"
1887" --contents Керування генерацією повного переліку вмісту пакунків\n"
1888" (файлу Contents)\n"
1889" -c=? Використати зазначений конфігураційний файл\n"
1890" -o=? Вказати довільний параметр конфігурації"
897e3c7b 1891
cd45554e 1892#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
3f5a581c
MV
1893msgid "No selections matched"
1894msgstr "Збігів не виявлено"
2a8a592d 1895
cd45554e 1896#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
2a8a592d 1897#, c-format
3f5a581c
MV
1898msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1899msgstr "У групі пакунків '%s' відсутні деякі файли"
2a8a592d 1900
3f5a581c
MV
1901#: ftparchive/cachedb.cc:47
1902#, c-format
1903msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
95f93938 1904msgstr "БД була пошкоджена, файл перейменований на %s.old"
2a8a592d 1905
3f5a581c 1906#: ftparchive/cachedb.cc:65
4948a1ba 1907#, c-format
3f5a581c 1908msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
95f93938 1909msgstr "БД застаріла, намагаюсь оновити %s"
4948a1ba 1910
3f5a581c 1911#: ftparchive/cachedb.cc:76
67f393ab 1912msgid ""
3f5a581c
MV
1913"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1914"remove and re-create the database."
67f393ab 1915msgstr ""
95f93938
B
1916"Невірний формат БД. Якщо ви оновилися зі старої версії apt, будь-ласка "
1917"видаліть і наново створіть базу-даних."
4948a1ba 1918
3f5a581c 1919#: ftparchive/cachedb.cc:81
67f393ab 1920#, c-format
3f5a581c 1921msgid "Unable to open DB file %s: %s"
95f93938 1922msgstr "Не вдалося відкрити файл БД %s: %s"
4948a1ba 1923
cd45554e
MV
1924#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1925#: apt-inst/extract.cc:209
3f5a581c
MV
1926#, c-format
1927msgid "Failed to stat %s"
1928msgstr "Не вдалося одержати атрибути %s"
4948a1ba 1929
3f5a581c
MV
1930#: ftparchive/cachedb.cc:249
1931msgid "Archive has no control record"
95f93938 1932msgstr "В архіві немає запису 'control'"
4948a1ba 1933
3f5a581c
MV
1934#: ftparchive/cachedb.cc:490
1935msgid "Unable to get a cursor"
1936msgstr "Неможливо одержати курсор"
4948a1ba 1937
c1b21367 1938#: ftparchive/writer.cc:82
3f5a581c
MV
1939#, c-format
1940msgid "W: Unable to read directory %s\n"
95f93938 1941msgstr "У: Не вдалося прочитати директорію %s\n"
4948a1ba 1942
c1b21367 1943#: ftparchive/writer.cc:87
3f5a581c
MV
1944#, c-format
1945msgid "W: Unable to stat %s\n"
95f93938 1946msgstr "У: Неможливо прочитати атрибути %s\n"
4948a1ba 1947
c1b21367 1948#: ftparchive/writer.cc:143
3f5a581c 1949msgid "E: "
95f93938 1950msgstr "П: "
4948a1ba 1951
c1b21367 1952#: ftparchive/writer.cc:145
3f5a581c 1953msgid "W: "
95f93938 1954msgstr "У: "
4948a1ba 1955
c1b21367 1956#: ftparchive/writer.cc:152
3f5a581c 1957msgid "E: Errors apply to file "
95f93938 1958msgstr "П: Помилки відносяться до файлу "
4948a1ba 1959
c1b21367 1960#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
67f393ab 1961#, c-format
3f5a581c 1962msgid "Failed to resolve %s"
95f93938 1963msgstr "Не вдалося визначити %s"
4948a1ba 1964
c1b21367 1965#: ftparchive/writer.cc:183
3f5a581c
MV
1966msgid "Tree walking failed"
1967msgstr "Не вдалося зробити обхід дерева"
4948a1ba 1968
c1b21367 1969#: ftparchive/writer.cc:210
4948a1ba 1970#, c-format
3f5a581c
MV
1971msgid "Failed to open %s"
1972msgstr "Не вдалося відкрити %s"
4948a1ba 1973
c1b21367 1974#: ftparchive/writer.cc:269
67f393ab 1975#, c-format
3f5a581c
MV
1976msgid " DeLink %s [%s]\n"
1977msgstr "DeLink %s [%s]\n"
4948a1ba 1978
c1b21367 1979#: ftparchive/writer.cc:277
3f5a581c
MV
1980#, c-format
1981msgid "Failed to readlink %s"
95f93938 1982msgstr "Не вдалося прочитати посилання (readlink) %s"
4948a1ba 1983
c1b21367 1984#: ftparchive/writer.cc:281
3f5a581c
MV
1985#, c-format
1986msgid "Failed to unlink %s"
95f93938 1987msgstr "Не вдалося видалити посилання (unlink) %s"
4948a1ba 1988
ce34af08 1989#: ftparchive/writer.cc:289
3f5a581c
MV
1990#, c-format
1991msgid "*** Failed to link %s to %s"
1992msgstr "*** Не вдалося створити посилання %s на %s"
4948a1ba 1993
ce34af08 1994#: ftparchive/writer.cc:299
3f5a581c
MV
1995#, c-format
1996msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
95f93938 1997msgstr " Перевищено ліміт в %sB в DeLink.\n"
4948a1ba 1998
ce34af08 1999#: ftparchive/writer.cc:404
3f5a581c 2000msgid "Archive had no package field"
95f93938 2001msgstr "Архів не мав поля 'package'"
4948a1ba 2002
ce34af08 2003#: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
95f93938 2004#, fuzzy, c-format
3f5a581c 2005msgid " %s has no override entry\n"
95f93938 2006msgstr " Відсутній запис про перепризначення (override) для %s\n"
4948a1ba 2007
ce34af08 2008#: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
3f5a581c
MV
2009#, c-format
2010msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
95f93938 2011msgstr " пакунок %s супроводжується %s, а не %s\n"
4948a1ba 2012
ce34af08 2013#: ftparchive/writer.cc:712
95f93938 2014#, fuzzy, c-format
3f5a581c 2015msgid " %s has no source override entry\n"
95f93938 2016msgstr " Відсутній запис про перепризначення вихідних текстів для %s\n"
4948a1ba 2017
ce34af08 2018#: ftparchive/writer.cc:716
95f93938 2019#, fuzzy, c-format
3f5a581c 2020msgid " %s has no binary override entry either\n"
95f93938 2021msgstr " Крім того, відсутній запис про бінарне перепризначення для %s\n"
4948a1ba 2022
3f5a581c
MV
2023#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
2024msgid "realloc - Failed to allocate memory"
95f93938 2025msgstr "realloc - Не вдалося виділити пам'ять"
4948a1ba 2026
3f5a581c
MV
2027#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
2028#, c-format
2029msgid "Unable to open %s"
2030msgstr "Не вдалося відкрити %s"
4948a1ba 2031
3f5a581c
MV
2032#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
2033#, fuzzy, c-format
2034msgid "Malformed override %s line %llu #1"
95f93938 2035msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %llu #1"
4948a1ba 2036
3f5a581c
MV
2037#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
2038#, fuzzy, c-format
2039msgid "Malformed override %s line %llu #2"
95f93938 2040msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %llu #2"
4948a1ba 2041
3f5a581c
MV
2042#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
2043#, fuzzy, c-format
2044msgid "Malformed override %s line %llu #3"
95f93938 2045msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %llu #3"
4948a1ba 2046
3f5a581c 2047#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
67f393ab 2048#, c-format
3f5a581c 2049msgid "Failed to read the override file %s"
95f93938 2050msgstr "Не вдалося прочитати файл перепризначень (override) %s"
4948a1ba 2051
3f5a581c 2052#: ftparchive/multicompress.cc:70
67f393ab 2053#, c-format
3f5a581c
MV
2054msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2055msgstr "Невідомий алгоритм стиснення '%s'"
4948a1ba 2056
3f5a581c
MV
2057#: ftparchive/multicompress.cc:100
2058#, c-format
2059msgid "Compressed output %s needs a compression set"
95f93938 2060msgstr "Для отримання стиснутого виводу %s необхідно ввімкнути стиснення"
4948a1ba 2061
3f5a581c
MV
2062#: ftparchive/multicompress.cc:189
2063msgid "Failed to create FILE*"
2064msgstr "Не вдалося створити FILE*"
4948a1ba 2065
3f5a581c
MV
2066#: ftparchive/multicompress.cc:192
2067msgid "Failed to fork"
95f93938 2068msgstr "Не вдалося породити процес (fork)"
4948a1ba 2069
3f5a581c
MV
2070#: ftparchive/multicompress.cc:206
2071msgid "Compress child"
2072msgstr "Процес-нащадок, що виконує пакування"
4948a1ba 2073
3f5a581c 2074#: ftparchive/multicompress.cc:229
de5a560a 2075#, c-format
3f5a581c
MV
2076msgid "Internal error, failed to create %s"
2077msgstr "Внутрішня помилка, не вдалося створити %s"
4948a1ba 2078
3f5a581c
MV
2079#: ftparchive/multicompress.cc:304
2080msgid "IO to subprocess/file failed"
2081msgstr "Помилка уведення/виводу в підпроцес/файл"
4948a1ba 2082
3f5a581c
MV
2083#: ftparchive/multicompress.cc:342
2084msgid "Failed to read while computing MD5"
95f93938 2085msgstr "Помилка зчитування під час обчислення MD5"
4948a1ba 2086
3f5a581c 2087#: ftparchive/multicompress.cc:358
4948a1ba 2088#, c-format
3f5a581c
MV
2089msgid "Problem unlinking %s"
2090msgstr "Не вдалося видалити %s"
4948a1ba 2091
cd45554e 2092#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
67f393ab 2093#, c-format
3f5a581c 2094msgid "Failed to rename %s to %s"
95f93938 2095msgstr "Не вдалося перейменувати %s на %s"
4948a1ba 2096
ce34af08 2097#: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
3f5a581c 2098msgid ""
3999d158 2099"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2100"\n"
3999d158 2101"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2102"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2103"\n"
2104"Options:\n"
2105" -h This help text.\n"
2106" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2107" -c=? Read this configuration file\n"
2108" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3f5a581c 2109msgstr ""
95f93938 2110"Використання: apt-internal-solver\n"
3999d158 2111"\n"
95f93938
B
2112"apt-internal-solver це інтерфейс для використання поточного\n"
2113"внутрішнього розв'язувача (як зовнішнього) для АРТ програм\n"
2114"для дебагу чи інших цілей\n"
3999d158
DK
2115"\n"
2116"Опції:\n"
95f93938
B
2117" -h Цей текст допомоги.\n"
2118" -q Виводити повідомлення, придатні для запису у файл журналу.\n"
2119" Не виводити індикатор прогресу\n"
3999d158 2120" -c=? Читати зазначений конфігураційний файл\n"
95f93938 2121" -o=? Вказати умовну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
4948a1ba 2122
3f5a581c
MV
2123#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2124msgid "Unknown package record!"
95f93938 2125msgstr "Невідомий запис про пакунок!"
4948a1ba 2126
3f5a581c
MV
2127#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2128msgid ""
2129"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2130"\n"
2131"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2132"to indicate what kind of file it is.\n"
2133"\n"
2134"Options:\n"
2135" -h This help text\n"
2136" -s Use source file sorting\n"
2137" -c=? Read this configuration file\n"
2138" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2139msgstr ""
2140"Використання: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2141"\n"
2142"apt-sortpkgs - простий інструмент для сортування переліків пакунків. Опція -"
2143"s\n"
2144"використається, щоб вказати тип списку.\n"
2145"\n"
2146"Опції:\n"
2147" -h цей текст\n"
2148" -s сортувати список файлів з вихідними текстами\n"
2149" -c=? читати зазначений файл конфігурації\n"
2150" -o=? встановити довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
4948a1ba 2151
03d7b3cd 2152#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
3f5a581c
MV
2153msgid "Failed to create pipes"
2154msgstr "Не вдалося створити канали (pipes)"
4948a1ba 2155
03d7b3cd 2156#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
3f5a581c 2157msgid "Failed to exec gzip "
95f93938 2158msgstr "Не вдалося виконати gzip "
3f5a581c 2159
03d7b3cd 2160#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
3f5a581c
MV
2161msgid "Corrupted archive"
2162msgstr "Пошкоджений архів"
2163
03d7b3cd 2164#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
3f5a581c
MV
2165msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2166msgstr "Контрольна сума tar архіва невірна, архів пошкоджений"
4948a1ba 2167
ce34af08 2168#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
67f393ab 2169#, c-format
3f5a581c 2170msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
95f93938 2171msgstr "Невідомий тип заголовку TAR - %u, член %s"
4948a1ba 2172
3f5a581c
MV
2173#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2174msgid "Invalid archive signature"
2175msgstr "Невірний підпис архіву"
4948a1ba 2176
3f5a581c
MV
2177#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2178msgid "Error reading archive member header"
95f93938 2179msgstr "Неможливо прочитати заголовок 'member' в архіві"
4948a1ba 2180
3f5a581c 2181#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
3483c747 2182#, fuzzy, c-format
3f5a581c 2183msgid "Invalid archive member header %s"
95f93938 2184msgstr "Невірний заголовок 'member' %s в архіві"
4948a1ba 2185
3f5a581c 2186#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
95f93938 2187#, fuzzy
3f5a581c 2188msgid "Invalid archive member header"
95f93938 2189msgstr "Невірний заголовок 'member' в архіві"
67f393ab 2190
55732492 2191#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
3f5a581c
MV
2192msgid "Archive is too short"
2193msgstr "Архів занадто малий"
2194
55732492 2195#: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
3f5a581c 2196msgid "Failed to read the archive headers"
95f93938 2197msgstr "Не вдалося прочитати заголовки в архіві"
4948a1ba 2198
3f5a581c 2199#: apt-inst/filelist.cc:382
3f5a581c 2200msgid "DropNode called on still linked node"
95f93938 2201msgstr "DropNode було викликано для вузла, що ще використовувався"
4948a1ba 2202
3f5a581c
MV
2203#: apt-inst/filelist.cc:414
2204msgid "Failed to locate the hash element!"
95f93938 2205msgstr "Не вдалося знайти елемент хеша!"
4948a1ba 2206
3f5a581c
MV
2207#: apt-inst/filelist.cc:461
2208#, fuzzy
2209msgid "Failed to allocate diversion"
2210msgstr "Не вдалося створити diversion"
4948a1ba 2211
3f5a581c
MV
2212#: apt-inst/filelist.cc:466
2213msgid "Internal error in AddDiversion"
2214msgstr "Внутрішня помилка в AddDiversion"
4948a1ba 2215
3f5a581c
MV
2216#: apt-inst/filelist.cc:479
2217#, fuzzy, c-format
2218msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
95f93938 2219msgstr "Спроба перезапису diversion, %s -> %s і %s/%s"
4948a1ba 2220
3f5a581c
MV
2221#: apt-inst/filelist.cc:508
2222#, fuzzy, c-format
2223msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2224msgstr "Подвійне додавання diversion %s -> %s"
4948a1ba 2225
3f5a581c
MV
2226#: apt-inst/filelist.cc:551
2227#, c-format
2228msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2229msgstr "Копія конфігураційного файлу %s/%s"
4948a1ba 2230
3f5a581c
MV
2231#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
2232#, c-format
2233msgid "Failed to write file %s"
2234msgstr "Не вдалося записати файл %s"
67f393ab 2235
3f5a581c
MV
2236#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
2237#, c-format
2238msgid "Failed to close file %s"
2239msgstr "Не вдалося закрити файл %s"
67f393ab 2240
cd45554e 2241#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
3f5a581c
MV
2242#, c-format
2243msgid "The path %s is too long"
2244msgstr "Шлях %s занадто довгий"
67f393ab 2245
cd45554e 2246#: apt-inst/extract.cc:125
3f5a581c
MV
2247#, c-format
2248msgid "Unpacking %s more than once"
2249msgstr "Розпакування %s більш ніж один раз"
67f393ab 2250
cd45554e 2251#: apt-inst/extract.cc:135
3f5a581c
MV
2252#, fuzzy, c-format
2253msgid "The directory %s is diverted"
95f93938 2254msgstr "Директорія %s є відхиленою (diverted)"
67f393ab 2255
cd45554e 2256#: apt-inst/extract.cc:145
95f93938 2257#, c-format
3f5a581c 2258msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
95f93938 2259msgstr "Пакунок пробує записати у ціль з diversion %s/%s"
67f393ab 2260
cd45554e 2261#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
3f5a581c
MV
2262#, fuzzy
2263msgid "The diversion path is too long"
95f93938 2264msgstr "Шлях 'diversion' є занадто довгим"
67f393ab 2265
cd45554e 2266#: apt-inst/extract.cc:242
3f5a581c
MV
2267#, c-format
2268msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
95f93938 2269msgstr "Директорія %s замінюється не директорією"
67f393ab 2270
cd45554e 2271#: apt-inst/extract.cc:282
67f393ab 2272#, fuzzy
3f5a581c 2273msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
95f93938 2274msgstr "Не вдалося знайти вузол у його наборі хешів"
67f393ab 2275
cd45554e 2276#: apt-inst/extract.cc:286
3f5a581c
MV
2277msgid "The path is too long"
2278msgstr "Шлях занадто довгий"
67f393ab 2279
cd45554e 2280#: apt-inst/extract.cc:414
95f93938 2281#, c-format
3f5a581c 2282msgid "Overwrite package match with no version for %s"
95f93938 2283msgstr "Перезаписати відповідність пакунка без версії для %s"
67f393ab 2284
cd45554e 2285#: apt-inst/extract.cc:431
95f93938 2286#, c-format
3f5a581c 2287msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
95f93938 2288msgstr "Файл %s/%s перезаписує інший файл в пакунку %s"
67f393ab 2289
cd45554e 2290#: apt-inst/extract.cc:491
3f5a581c
MV
2291#, c-format
2292msgid "Unable to stat %s"
2293msgstr "Неможливо прочитати атрибути %s"
67f393ab 2294
3f5a581c 2295#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
ce34af08 2296#: apt-inst/deb/debfile.cc:54
3f5a581c
MV
2297#, c-format
2298msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2299msgstr "Невірний DEB архів, відсутній член '%s'"
67f393ab 2300
ce34af08 2301#: apt-inst/deb/debfile.cc:119
3f5a581c
MV
2302#, c-format
2303msgid "Internal error, could not locate member %s"
2304msgstr "Внутрішня помилка, не можу знайти складову частину %s"
2305
ce34af08 2306#: apt-inst/deb/debfile.cc:213
3f5a581c
MV
2307msgid "Unparsable control file"
2308msgstr "Контрольний файл не можливо обробити"
4948a1ba 2309
c77d6597 2310#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2311msgid "Can't mmap an empty file"
95f93938 2312msgstr "Неможливо відобразити в пам'яті (mmap) пустий файл"
67f393ab 2313
5caefc91 2314#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
95f93938 2315#, c-format
b81dbe40 2316msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
95f93938 2317msgstr "Неможливо створити копію файлового дескриптора %i"
b81dbe40 2318
5caefc91 2319#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
95f93938 2320#, c-format
c77d6597 2321msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
95f93938 2322msgstr "Неможливо зробити mmap для %llu байт"
4948a1ba 2323
5caefc91 2324#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40 2325msgid "Unable to close mmap"
95f93938 2326msgstr "Не вдалося закрити mmap"
b81dbe40 2327
5caefc91 2328#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40 2329msgid "Unable to synchronize mmap"
95f93938 2330msgstr "Не вдалося синхронізувати mmap"
b81dbe40 2331
5caefc91 2332#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2333#, c-format
2334msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2335msgstr "Неможливо відобразити в пам'яті %lu байт"
2336
5caefc91 2337#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597 2338msgid "Failed to truncate file"
95f93938 2339msgstr "Не вдалося обрізати файл"
c77d6597 2340
5caefc91 2341#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
95f93938 2342#, fuzzy, c-format
d9199d6e 2343msgid ""
4bd60a02 2344"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2345"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2346msgstr ""
95f93938
B
2347"Динамічний MMap використав усе місце. Будь-ласка, збільшіть розмір APT::"
2348"Cache-Start. Поточне значення: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2349
5caefc91 2350#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
0fd68707
MV
2351#, c-format
2352msgid ""
b6c6b52f
MV
2353"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2354"reached."
2355msgstr ""
95f93938 2356"Неможливо збільшити розмір MMap, так як обмеження в %lu байт вже досягнуто."
b6c6b52f 2357
5caefc91 2358#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
b6c6b52f
MV
2359msgid ""
2360"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707 2361msgstr ""
95f93938
B
2362"Неможливо збільшити розмір MMap, так як автоматичне збільшення вимкнено "
2363"користувачем."
0fd68707 2364
8e947fe1 2365#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2366#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
8e947fe1 2367#, c-format
2368msgid "%lid %lih %limin %lis"
95f93938 2369msgstr "%liд %liг %liхв %liс"
8e947fe1 2370
2371#. h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2372#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
8e947fe1 2373#, c-format
2374msgid "%lih %limin %lis"
95f93938 2375msgstr "%liг %liхв %liс"
8e947fe1 2376
2377#. min means minutes, s means seconds
ce34af08 2378#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
8e947fe1 2379#, c-format
2380msgid "%limin %lis"
95f93938 2381msgstr "%liхв %liс"
8e947fe1 2382
2383#. s means seconds
ce34af08 2384#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
8e947fe1 2385#, c-format
2386msgid "%lis"
95f93938 2387msgstr "%liс"
8e947fe1 2388
ce34af08 2389#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
4948a1ba 2390#, c-format
67f393ab 2391msgid "Selection %s not found"
2392msgstr "Вибір %s не знайдено"
4948a1ba 2393
ce34af08 2394#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
4948a1ba 2395#, c-format
67f393ab 2396msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2397msgstr "Нерозпізнаваний тип абревіатури: '%c'"
4948a1ba 2398
ce34af08 2399#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
4948a1ba 2400#, c-format
67f393ab 2401msgid "Opening configuration file %s"
2402msgstr "Відкривається конфігураційний файл %s"
4948a1ba 2403
ce34af08 2404#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
4948a1ba 2405#, c-format
67f393ab 2406msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
95f93938 2407msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: Блок починається без назви."
4948a1ba 2408
ce34af08 2409#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
4948a1ba 2410#, c-format
67f393ab 2411msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
95f93938 2412msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: спотворений тег"
4948a1ba 2413
ce34af08 2414#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
4948a1ba 2415#, c-format
67f393ab 2416msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
95f93938 2417msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: зайві символи після величини"
67f393ab 2418
ce34af08 2419#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
95f93938 2420#, c-format
67f393ab 2421msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2422msgstr ""
95f93938 2423"Синтаксична помилка %s:%u: Директиви можуть бути виконані тільки на "
67f393ab 2424"найвищому рівні"
4948a1ba 2425
ce34af08 2426#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
4948a1ba 2427#, c-format
67f393ab 2428msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
95f93938 2429msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: Забагато вмонтованих (nested) включень"
4948a1ba 2430
ce34af08 2431#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
4948a1ba 2432#, c-format
67f393ab 2433msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
95f93938 2434msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: Включено звідси"
4948a1ba 2435
ce34af08 2436#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
4948a1ba 2437#, c-format
67f393ab 2438msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
95f93938 2439msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: Директива '%s' не підтримується"
4948a1ba 2440
ce34af08 2441#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
b81dbe40
DK
2442#, fuzzy, c-format
2443msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2444msgstr ""
95f93938
B
2445"Синтаксична помилка %s:%u: 'clear directive' потребує дерево налаштувань як "
2446"аргумент"
b81dbe40 2447
ce34af08 2448#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
4948a1ba 2449#, c-format
67f393ab 2450msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
95f93938 2451msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: Зайве сміття в кінці файла"
4948a1ba 2452
c77d6597 2453#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
67f393ab 2454#, c-format
2455msgid "%c%s... Error!"
2456msgstr "%c%s... Помилка!"
4948a1ba 2457
c77d6597 2458#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
67f393ab 2459#, c-format
2460msgid "%c%s... Done"
2461msgstr "%c%s... Виконано"
4948a1ba 2462
1f73a3d8 2463#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2464msgid "..."
2465msgstr ""
2466
2467#. Print the spinner
2468#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2469#, fuzzy, c-format
2470msgid "%c%s... %u%%"
2471msgstr "%c%s... Виконано"
2472
ce34af08 2473#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
67f393ab 2474#, c-format
2475msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
95f93938 2476msgstr "Невідомий параметр командного рядка '%c' [з %s]."
67f393ab 2477
ce34af08
MV
2478#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
2479#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
67f393ab 2480#, c-format
2481msgid "Command line option %s is not understood"
2482msgstr "Незрозумілий параметр %s командного рядка"
4948a1ba 2483
ce34af08 2484#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
4948a1ba 2485#, c-format
67f393ab 2486msgid "Command line option %s is not boolean"
95f93938 2487msgstr "Параметр %s командного рядка не є логічного типу 'boolean'"
4948a1ba 2488
ce34af08 2489#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
67f393ab 2490#, c-format
2491msgid "Option %s requires an argument."
2492msgstr "Параметр %s потребує аргумента."
4948a1ba 2493
ce34af08 2494#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
67f393ab 2495#, c-format
2496msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2497msgstr ""
95f93938 2498"Опція %s: Специфікація вимагає, щоб рядки у конфігурації мали вираз =<val>."
4948a1ba 2499
ce34af08 2500#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
67f393ab 2501#, c-format
2502msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
95f93938 2503msgstr "Параметр %s потребує цілочислений аргумент, але не '%s'"
4948a1ba 2504
ce34af08 2505#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
67f393ab 2506#, c-format
2507msgid "Option '%s' is too long"
95f93938 2508msgstr "Параметр '%s' є занадто довгим"
4948a1ba 2509
ce34af08 2510#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
67f393ab 2511#, c-format
2512msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
95f93938 2513msgstr "Незрозумілий вираз %s, спробуйте true чи false."
4948a1ba 2514
ce34af08 2515#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
de5a560a 2516#, c-format
67f393ab 2517msgid "Invalid operation %s"
2518msgstr "Невірна дія %s"
4948a1ba 2519
c77d6597 2520#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
67f393ab 2521#, c-format
2522msgid "Unable to stat the mount point %s"
2523msgstr "Неможливо прочитати атрибути точки монтування %s"
4948a1ba 2524
55732492 2525#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
67f393ab 2526msgid "Failed to stat the cdrom"
2527msgstr "Не вдалося прочитати атрибути cdrom"
4948a1ba 2528
ce34af08 2529#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
95f93938 2530#, c-format
3f5a581c 2531msgid "Problem closing the gzip file %s"
95f93938 2532msgstr "Проблема з закриттям gzip файла %s"
3f5a581c 2533
ce34af08 2534#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
de5a560a 2535#, c-format
67f393ab 2536msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2537msgstr ""
2538"Блокування не використовується, так як файл блокування %s доступний тільки "
95f93938 2539"для зчитування"
4948a1ba 2540
ce34af08 2541#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
de5a560a 2542#, c-format
67f393ab 2543msgid "Could not open lock file %s"
95f93938 2544msgstr "Неможливо відкрити 'lock' файл %s"
4948a1ba 2545
ce34af08 2546#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
67f393ab 2547#, c-format
2548msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2549msgstr ""
2550"Блокування не використовується, так як файл блокування %s знаходиться на "
2551"файловій системі nfs"
4948a1ba 2552
ce34af08 2553#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
95f93938 2554#, c-format
67f393ab 2555msgid "Could not get lock %s"
95f93938 2556msgstr "Неможливо отримати замок %s"
4948a1ba 2557
ce34af08 2558#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
c3bbfb87
MV
2559#, c-format
2560msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
95f93938 2561msgstr "Неможливо створити перелік файлів, так як '%s' не є директорією"
c3bbfb87 2562
ce34af08 2563#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
897e3c7b 2564#, c-format
2565msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
95f93938 2566msgstr "Ігнорується '%s' у директорії '%s', так як не є звичайним файлом"
897e3c7b 2567
ce34af08 2568#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
897e3c7b 2569#, c-format
2570msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
95f93938 2571msgstr "Ігнорується файл '%s' у директорії '%s', так як він не має розширення"
897e3c7b 2572
ce34af08 2573#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
897e3c7b 2574#, c-format
2575msgid ""
2576"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2577msgstr ""
95f93938 2578"Ігнорується файл '%s' у директорії '%s', так як він має невірне розширення"
897e3c7b 2579
ce34af08 2580#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
67f393ab 2581#, c-format
2582msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
95f93938 2583msgstr "Підпроцес %s отримав 'segmentation fault' (фатальна помилка)."
4948a1ba 2584
ce34af08 2585#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
95f93938 2586#, c-format
09d057db 2587msgid "Sub-process %s received signal %u."
95f93938 2588msgstr "Підпроцес %s отримав сигнал %u."
09d057db 2589
ce34af08 2590#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:243
67f393ab 2591#, c-format
2592msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2593msgstr "Підпроцес %s повернув код помилки (%u)"
4948a1ba 2594
ce34af08 2595#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:236
67f393ab 2596#, c-format
2597msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2598msgstr "Підпроцес %s раптово завершився"
4948a1ba 2599
ce34af08 2600#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
67f393ab 2601#, c-format
2602msgid "Could not open file %s"
95f93938 2603msgstr "Неможливо відкрити файл %s"
4948a1ba 2604
ce34af08 2605#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
95f93938 2606#, c-format
b6c6b52f 2607msgid "Could not open file descriptor %d"
95f93938 2608msgstr "Неможливо відкрити файловий дескриптор %d"
b6c6b52f 2609
ce34af08 2610#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
c77d6597
MV
2611msgid "Failed to create subprocess IPC"
2612msgstr "Не вдалося створити IPC з породженим процесом"
2613
ce34af08 2614#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
c77d6597
MV
2615msgid "Failed to exec compressor "
2616msgstr "Не вдалося виконати компресор "
2617
ce34af08 2618#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
95f93938 2619#, c-format
c77d6597 2620msgid "read, still have %llu to read but none left"
95f93938 2621msgstr "зчитування, повинен зчитати ще %llu байт, але нічого більше нема"
4948a1ba 2622
ce34af08 2623#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
95f93938 2624#, c-format
c77d6597 2625msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
95f93938 2626msgstr "записування, повинен був записати ще %llu байт, але не вдалося"
4948a1ba 2627
ce34af08 2628#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1726
95f93938 2629#, c-format
b6c6b52f 2630msgid "Problem closing the file %s"
95f93938 2631msgstr "Проблема з закриттям файла %s"
b6c6b52f 2632
ce34af08 2633#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1738
95f93938 2634#, c-format
b6c6b52f 2635msgid "Problem renaming the file %s to %s"
95f93938 2636msgstr "Проблема з перейменуванням файла %s на %s"
b6c6b52f 2637
ce34af08 2638#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1749
95f93938 2639#, c-format
b6c6b52f 2640msgid "Problem unlinking the file %s"
95f93938 2641msgstr "Проблема з роз'єднанням файла %s"
4948a1ba 2642
ce34af08 2643#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1762
67f393ab 2644msgid "Problem syncing the file"
2645msgstr "Проблема з синхронізацією файла"
4948a1ba 2646
c1b21367
MV
2647#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2648#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:76
2649#, c-format
2650msgid "No keyring installed in %s."
2651msgstr "Не встановлено 'keyring' у %s."
2652
c77d6597 2653#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2654msgid "Empty package cache"
2655msgstr "Кеш пакунків пустий"
4948a1ba 2656
c77d6597 2657#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2658msgid "The package cache file is corrupted"
2659msgstr "Файл кешу пакунків пошкоджений"
4948a1ba 2660
c77d6597 2661#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
67f393ab 2662msgid "The package cache file is an incompatible version"
2663msgstr "Файл кешу пакунків має несумісну версію"
4948a1ba 2664
c77d6597 2665#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
c77d6597 2666msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
95f93938 2667msgstr "Файл кешу пакунків пошкоджений, занадто малий"
c77d6597
MV
2668
2669#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
4948a1ba 2670#, c-format
67f393ab 2671msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
95f93938 2672msgstr "Цей APT не підтримує систему призначення версій '%s'"
4948a1ba 2673
c77d6597 2674#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
67f393ab 2675msgid "The package cache was built for a different architecture"
2676msgstr "Кеш пакунків був побудований для іншої архітектури"
4948a1ba 2677
cd45554e 2678#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2679msgid "Depends"
2680msgstr "Залежності (Depends)"
4948a1ba 2681
cd45554e 2682#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2683msgid "PreDepends"
2684msgstr "Пре-Залежності (PreDepends)"
4948a1ba 2685
cd45554e 2686#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2687msgid "Suggests"
2688msgstr "Пропонує (Suggests)"
4948a1ba 2689
cd45554e 2690#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2691msgid "Recommends"
95f93938 2692msgstr "Рекомендує (Recommends)"
4948a1ba 2693
cd45554e 2694#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2695msgid "Conflicts"
95f93938 2696msgstr "Конфлікти (Conflicts)"
de5a560a 2697
cd45554e 2698#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2699msgid "Replaces"
2700msgstr "Заміняє (Replaces)"
de5a560a 2701
cd45554e 2702#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2703msgid "Obsoletes"
2704msgstr "Застарілі (Obsoletes)"
2705
cd45554e 2706#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2707msgid "Breaks"
95f93938 2708msgstr "Ламає (Breaks)"
de5a560a 2709
cd45554e 2710#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
09d057db 2711msgid "Enhances"
95f93938 2712msgstr "Покращує (Enhances)"
09d057db 2713
cd45554e 2714#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2715msgid "important"
95f93938 2716msgstr "важливі (important)"
de5a560a 2717
cd45554e 2718#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2719msgid "required"
95f93938 2720msgstr "необхідні (required)"
4948a1ba 2721
cd45554e 2722#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2723msgid "standard"
95f93938 2724msgstr "стандартні (standard)"
4948a1ba 2725
cd45554e 2726#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2727msgid "optional"
95f93938 2728msgstr "необов'язкові (optional)"
4948a1ba 2729
cd45554e 2730#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2731msgid "extra"
95f93938 2732msgstr "додаткові (extra)"
de5a560a 2733
c77d6597 2734#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
67f393ab 2735msgid "Building dependency tree"
2736msgstr "Побудова дерева залежностей"
de5a560a 2737
c77d6597 2738#: apt-pkg/depcache.cc:133
67f393ab 2739msgid "Candidate versions"
2740msgstr "Версії кандидатів"
4948a1ba 2741
c77d6597 2742#: apt-pkg/depcache.cc:162
67f393ab 2743msgid "Dependency generation"
2744msgstr "Ґенерація залежностей"
4948a1ba 2745
c77d6597 2746#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2747msgid "Reading state information"
95f93938 2748msgstr "Зчитування інформації про стан"
4948a1ba 2749
c77d6597 2750#: apt-pkg/depcache.cc:244
95f93938 2751#, c-format
67f393ab 2752msgid "Failed to open StateFile %s"
95f93938 2753msgstr "Не вдалося відкрити StateFile %s"
4948a1ba 2754
c77d6597 2755#: apt-pkg/depcache.cc:250
95f93938 2756#, c-format
67f393ab 2757msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
95f93938 2758msgstr "Не вдалося записати до тимчасового StateFile файла %s"
4948a1ba 2759
ce34af08 2760#: apt-pkg/tagfile.cc:138
de5a560a 2761#, c-format
67f393ab 2762msgid "Unable to parse package file %s (1)"
95f93938 2763msgstr "Неможливо проаналізувати файл пакунку %s (1)"
4948a1ba 2764
ce34af08 2765#: apt-pkg/tagfile.cc:231
4948a1ba 2766#, c-format
67f393ab 2767msgid "Unable to parse package file %s (2)"
95f93938 2768msgstr "Неможливо проаналізувати файл пакунку %s (2)"
4948a1ba 2769
c77d6597 2770#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
95f93938 2771#, c-format
b81dbe40 2772msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
95f93938 2773msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (нечитабельний [параметр])"
b81dbe40 2774
c77d6597 2775#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
95f93938 2776#, c-format
b81dbe40
DK
2777msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2778msgstr ""
95f93938 2779"Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s ([параметр] занадто короткий)"
b81dbe40 2780
c77d6597 2781#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
95f93938 2782#, c-format
b81dbe40 2783msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
95f93938 2784msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s ([%s] не є призначенням)"
b81dbe40 2785
c77d6597 2786#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
95f93938 2787#, c-format
b81dbe40 2788msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
95f93938 2789msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s ([%s] не має ключа)"
b81dbe40 2790
c77d6597 2791#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
95f93938 2792#, c-format
b81dbe40 2793msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
95f93938
B
2794msgstr ""
2795"Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s ([%s] ключ %s не має значення)"
b81dbe40 2796
c77d6597 2797#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
4948a1ba 2798#, c-format
67f393ab 2799msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
95f93938 2800msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (проблема з URI)"
4948a1ba 2801
c77d6597 2802#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
4948a1ba 2803#, c-format
67f393ab 2804msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
95f93938 2805msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (dist)"
4948a1ba 2806
c77d6597 2807#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
4948a1ba 2808#, c-format
67f393ab 2809msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
95f93938 2810msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (аналіз URI)"
4948a1ba 2811
c77d6597 2812#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
4948a1ba 2813#, c-format
67f393ab 2814msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
95f93938 2815msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (absolute dist)"
4948a1ba 2816
c77d6597 2817#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
de5a560a 2818#, c-format
67f393ab 2819msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
95f93938 2820msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (dist parse)"
de5a560a 2821
c77d6597 2822#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
4948a1ba 2823#, c-format
67f393ab 2824msgid "Opening %s"
2825msgstr "Відкриття %s"
4948a1ba 2826
5caefc91 2827#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
67f393ab 2828#, c-format
2829msgid "Line %u too long in source list %s."
95f93938 2830msgstr "Рядок %u є занадто довгим у переліку джерел %s."
4948a1ba 2831
cd45554e 2832#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
67f393ab 2833#, c-format
2834msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
95f93938 2835msgstr "Спотворений рядок %u у переліку джерел %s (тип)"
4948a1ba 2836
cd45554e 2837#: apt-pkg/sourcelist.cc:293
67f393ab 2838#, c-format
2839msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
95f93938 2840msgstr "Невідомий тип '%s' на рядку %u в переліку джерел %s"
4948a1ba 2841
ce34af08 2842#: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
a0895a74
MV
2843#, c-format
2844msgid ""
be2db981 2845"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2846"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2847msgstr ""
95f93938
B
2848"Неможливо прямо налаштувати конфігурацію на '%s'. Будь-ласка, дивіться man 5 "
2849"apt.conf, нижче APT::Immediate-Configure для деталей. (%d)"
a0895a74 2850
ce34af08 2851#: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
95f93938 2852#, c-format
c77d6597 2853msgid "Could not configure '%s'. "
95f93938 2854msgstr "Неможливо налаштувати '%s'."
c77d6597 2855
ce34af08 2856#: apt-pkg/packagemanager.cc:570
4948a1ba 2857#, c-format
67f393ab 2858msgid ""
2859"This installation run will require temporarily removing the essential "
2860"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2861"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
de5a560a 2862msgstr ""
67f393ab 2863"Для виконання даного встановлення потрібне тимчасове видалення важливого "
95f93938 2864"пакунку %s через петлеві конфлікти/пре-залежності (Pre-Depends loop). Це "
67f393ab 2865"погано, але якщо Ви дійсно бажаєте зробити це, активуйте параметр APT::Force-"
2866"LoopBreak."
4948a1ba 2867
c77d6597 2868#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
4948a1ba 2869#, c-format
67f393ab 2870msgid "Index file type '%s' is not supported"
2871msgstr "Тип '%s' індексного файлу не підтримується"
4948a1ba 2872
5caefc91 2873#: apt-pkg/algorithms.cc:266
4948a1ba 2874#, c-format
67f393ab 2875msgid ""
2876"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2877msgstr ""
95f93938 2878"Пакунок %s повинен бути перевстановленим, але я не можу знайти його архів."
4948a1ba 2879
ce34af08 2880#: apt-pkg/algorithms.cc:1068
de5a560a 2881msgid ""
67f393ab 2882"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2883"held packages."
de5a560a 2884msgstr ""
67f393ab 2885"Помилка, pkgProblemResolver::Resolve згенерував зупинку, це може бути "
2886"пов'язано з зафіксованими пакунками."
de5a560a 2887
ce34af08 2888#: apt-pkg/algorithms.cc:1070
67f393ab 2889msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
95f93938 2890msgstr "Неможливо усунути проблеми, ви маєте поламані зафіксовані пакунки."
4948a1ba 2891
03d7b3cd 2892#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
95f93938 2893#, c-format
b81dbe40 2894msgid "List directory %spartial is missing."
95f93938 2895msgstr "Відсутня директорія зі списками: %spartial"
4948a1ba 2896
c77d6597 2897#: apt-pkg/acquire.cc:85
95f93938 2898#, c-format
b81dbe40 2899msgid "Archives directory %spartial is missing."
95f93938 2900msgstr "Відсутня директорія для архівів: %spartial"
4948a1ba 2901
c77d6597 2902#: apt-pkg/acquire.cc:93
95f93938 2903#, c-format
b81dbe40 2904msgid "Unable to lock directory %s"
95f93938 2905msgstr "Неможливо заблокувати директорію %s"
b81dbe40 2906
67f393ab 2907#. only show the ETA if it makes sense
2908#. two days
3f5a581c 2909#: apt-pkg/acquire.cc:893
95f93938 2910#, c-format
67f393ab 2911msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
95f93938 2912msgstr "Завантажується файл %li з %li (залишилось %s)"
4948a1ba 2913
3f5a581c 2914#: apt-pkg/acquire.cc:895
95f93938 2915#, c-format
67f393ab 2916msgid "Retrieving file %li of %li"
2917msgstr "Завантажується файл %li з %li"
4948a1ba 2918
c77d6597 2919#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
4948a1ba 2920#, c-format
67f393ab 2921msgid "The method driver %s could not be found."
2922msgstr "Драйвер для метода %s не знайдено."
4948a1ba 2923
c77d6597 2924#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
de5a560a 2925#, c-format
67f393ab 2926msgid "Method %s did not start correctly"
95f93938 2927msgstr "Метод %s стартував некоректно"
4948a1ba 2928
97844726 2929#: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
67f393ab 2930#, c-format
2931msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2932msgstr ""
95f93938 2933"Будь-ласка, вставте диск з поміткою: '%s' в привід '%s' і натисніть Enter."
c79dc7ed 2934
ce34af08 2935#: apt-pkg/init.cc:143
67f393ab 2936#, c-format
2937msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2938msgstr "Система пакування '%s' не підтримується"
4948a1ba 2939
ce34af08 2940#: apt-pkg/init.cc:159
67f393ab 2941msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
95f93938 2942msgstr "Неможливо визначити тип необхідної системи пакування"
4948a1ba 2943
3f5a581c 2944#: apt-pkg/clean.cc:57
67f393ab 2945#, c-format
2946msgid "Unable to stat %s."
2947msgstr "Неможливо прочитати атрибути %s."
de5a560a 2948
c77d6597 2949#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
67f393ab 2950msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
95f93938 2951msgstr "Додайте деякі посилання (URI) на вихідні тексти у ваш sources.list"
de5a560a 2952
c77d6597 2953#: apt-pkg/cachefile.cc:87
67f393ab 2954msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
95f93938 2955msgstr "Не можу обробити чи відкрити перелік пакунків чи статусний файл."
4948a1ba 2956
c77d6597 2957#: apt-pkg/cachefile.cc:91
67f393ab 2958msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
95f93938 2959msgstr "Для виправлення цих помилок Ви можете виконати apt-get update"
4948a1ba 2960
c77d6597 2961#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981 2962msgid "The list of sources could not be read."
95f93938 2963msgstr "Неможливо прочитати перелік вихідних кодів."
be2db981 2964
5caefc91 2965#: apt-pkg/policy.cc:75
27b16a2e
MV
2966#, c-format
2967msgid ""
2968"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2969"available in the sources"
2970msgstr ""
95f93938
B
2971"Невірне значення '%s' для APT::Default-Release, так як такий випуск не є "
2972"доступним у вихідних кодах"
27b16a2e 2973
ce34af08 2974#: apt-pkg/policy.cc:410
95f93938 2975#, c-format
09d057db 2976msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
95f93938 2977msgstr "Невірний запис у файлі налаштувань %s, відсутній заголовок Package"
4948a1ba 2978
ce34af08 2979#: apt-pkg/policy.cc:432
67f393ab 2980#, c-format
2981msgid "Did not understand pin type %s"
95f93938 2982msgstr "Не зрозумів тип %s для фіксатора пакунків (pin)"
de5a560a 2983
ce34af08 2984#: apt-pkg/policy.cc:440
67f393ab 2985msgid "No priority (or zero) specified for pin"
95f93938 2986msgstr "Не встановлено пріоритету (або стоїть 0) для фіксатора пакунків (pin)"
de5a560a 2987
5caefc91 2988#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
67f393ab 2989msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2990msgstr "Кеш має несумісну систему призначення версій"
de5a560a 2991
c77d6597
MV
2992#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2993#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
5caefc91 2994#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
03d7b3cd
MV
2995#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
2996#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2997#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2998#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
2999#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
3000#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
3001#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
3002#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
95f93938 3003#, c-format
c77d6597 3004msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
95f93938 3005msgstr "Виникла помилка під час обробки %s (%s%d)"
4948a1ba 3006
5caefc91 3007#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
67f393ab 3008msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
95f93938 3009msgstr "Ого! Ви перевищили кількість імен пакунків, які APT може обробити."
4948a1ba 3010
5caefc91 3011#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
67f393ab 3012msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
95f93938 3013msgstr "Ого! Ви перевищили кількість версій, які APT може обробити."
4948a1ba 3014
5caefc91 3015#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
67f393ab 3016msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
95f93938 3017msgstr "Ого! Ви перевищили кількість описів, які APT може обробити."
4948a1ba 3018
5caefc91 3019#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 3020msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
95f93938 3021msgstr "Ого! Ви перевищили кількість залежностей, які APT може обробити."
4948a1ba 3022
03d7b3cd 3023#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
de5a560a 3024#, c-format
67f393ab 3025msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
95f93938 3026msgstr "Пакунок %s %s не був знайдений під час обробки залежностей"
4948a1ba 3027
03d7b3cd 3028#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
de5a560a 3029#, c-format
67f393ab 3030msgid "Couldn't stat source package list %s"
95f93938 3031msgstr "Не вдалося прочитати атрибути переліку вихідних текстів %s"
4948a1ba 3032
03d7b3cd
MV
3033#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
3034#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
3f5a581c 3035msgid "Reading package lists"
95f93938 3036msgstr "Зчитування переліків пакунків"
3f5a581c 3037
03d7b3cd 3038#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
67f393ab 3039#, fuzzy
3040msgid "Collecting File Provides"
95f93938 3041msgstr "Збирання інформації про 'File Provides'"
67f393ab 3042
03d7b3cd 3043#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
67f393ab 3044msgid "IO Error saving source cache"
95f93938 3045msgstr "Помилка IO під час збереження кешу вихідних текстів"
4948a1ba 3046
c77d6597 3047#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
4948a1ba 3048#, c-format
67f393ab 3049msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
95f93938 3050msgstr "не вдалося перейменувати, %s (%s -> %s)."
4948a1ba 3051
ce34af08 3052#: apt-pkg/acquire-item.cc:154
0e1423ae 3053msgid "Hash Sum mismatch"
95f93938 3054msgstr "Невідповідність хешу MD5Sum"
0e1423ae 3055
ce34af08
MV
3056#: apt-pkg/acquire-item.cc:159
3057msgid "Size mismatch"
3058msgstr "Невідповідність розміру"
3059
3060#: apt-pkg/acquire-item.cc:164
3061#, fuzzy
3062msgid "Invalid file format"
3063msgstr "Невірна дія %s"
3064
3065#: apt-pkg/acquire-item.cc:1419
897e3c7b 3066#, c-format
3067msgid ""
3068"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3069"or malformed file)"
3070msgstr ""
95f93938
B
3071"Неможливо знайти очікуваний запис '%s' у 'Release' файлі (Невірний запис у "
3072"sources.list, або пошкоджений файл)"
897e3c7b 3073
ce34af08 3074#: apt-pkg/acquire-item.cc:1435
95f93938 3075#, c-format
897e3c7b 3076msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
95f93938 3077msgstr "Неможливо знайти хеш-суму для '%s' у 'Release' файлі"
897e3c7b 3078
ce34af08 3079#: apt-pkg/acquire-item.cc:1477
67f393ab 3080msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
95f93938 3081msgstr "Відсутній публічний ключ для заданих ідентифікаторів (ID) ключа:\n"
de5a560a 3082
ce34af08 3083#: apt-pkg/acquire-item.cc:1515
b6c6b52f 3084#, c-format
27b16a2e
MV
3085msgid ""
3086"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3087"repository will not be applied."
b6c6b52f 3088msgstr ""
95f93938
B
3089"Файл 'Release' для %s застарів (недійсний з %s). Оновлення для цього "
3090"репозиторія не будуть застосовані."
b6c6b52f 3091
ce34af08 3092#: apt-pkg/acquire-item.cc:1537
b6c6b52f
MV
3093#, c-format
3094msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
95f93938 3095msgstr "Конфліктуючий дистрибутив: %s (очікувався %s, але є %s)"
b6c6b52f 3096
ce34af08 3097#: apt-pkg/acquire-item.cc:1567
b6c6b52f
MV
3098#, c-format
3099msgid ""
b5595da9 3100"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3101"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f 3102msgstr ""
95f93938
B
3103"Виникла помилка під час перевірки підпису. Репозиторій не оновлено, "
3104"попередні індексні файли будуть використані. Помилка GPG: %s: %s\n"
b6c6b52f 3105
27b16a2e 3106#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
ce34af08 3107#: apt-pkg/acquire-item.cc:1577 apt-pkg/acquire-item.cc:1582
b6c6b52f
MV
3108#, c-format
3109msgid "GPG error: %s: %s"
95f93938 3110msgstr "Помилка GPG: %s: %s"
b6c6b52f 3111
ce34af08 3112#: apt-pkg/acquire-item.cc:1705
de5a560a 3113#, c-format
67f393ab 3114msgid ""
3115"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3116"to manually fix this package. (due to missing arch)"
de5a560a 3117msgstr ""
95f93938
B
3118"Я не зміг знайти файл для пакунку %s. Можливо, це значить, що вам потрібно "
3119"власноруч виправити цей пакунок. (через відсутність 'arch')"
de5a560a 3120
ce34af08 3121#: apt-pkg/acquire-item.cc:1771
4948a1ba 3122#, c-format
ce34af08
MV
3123msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
3124msgstr "Неможливо знайти джерело для завантаження версії '%s' для '%s'"
4948a1ba 3125
ce34af08 3126#: apt-pkg/acquire-item.cc:1829
4948a1ba 3127#, c-format
67f393ab 3128msgid ""
3129"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3130msgstr ""
95f93938 3131"Індексні файли пакунків пошкоджені. Немає поля 'Filename' для пакунку %s."
4948a1ba 3132
ce34af08 3133#: apt-pkg/indexrecords.cc:73
95f93938 3134#, c-format
09d057db 3135msgid "Unable to parse Release file %s"
95f93938 3136msgstr "Неможливо проаналізувати 'Release' файл %s"
09d057db 3137
ce34af08 3138#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
95f93938 3139#, c-format
09d057db 3140msgid "No sections in Release file %s"
95f93938 3141msgstr "Немає секцій у 'Release' файлі %s"
09d057db 3142
c1b21367 3143#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
09d057db 3144#, c-format
3145msgid "No Hash entry in Release file %s"
95f93938 3146msgstr "Немає запису 'Hash' у 'Release' файлі %s"
09d057db 3147
c1b21367 3148#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
95f93938 3149#, c-format
b6c6b52f 3150msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
95f93938 3151msgstr "Невірний запис 'Valid-Until' у 'Release' файлі %s"
b6c6b52f 3152
c1b21367 3153#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
95f93938 3154#, c-format
b6c6b52f 3155msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
95f93938 3156msgstr "Невірний запис 'Date' у 'Release' файлі %s"
b6c6b52f 3157
c77d6597 3158#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
67f393ab 3159#, c-format
3160msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3161msgstr "Блок постачальника %s не містить відбитку (fingerprint)"
de5a560a 3162
5caefc91 3163#: apt-pkg/cdrom.cc:576
67f393ab 3164#, c-format
3165msgid ""
3166"Using CD-ROM mount point %s\n"
3167"Mounting CD-ROM\n"
de5a560a 3168msgstr ""
95f93938
B
3169"Використовується точка монтування CD-ROM: %s\n"
3170"Монтується CD-ROM\n"
4948a1ba 3171
5caefc91 3172#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
67f393ab 3173msgid "Identifying.. "
3174msgstr "Ідентифікація.. "
3175
5caefc91 3176#: apt-pkg/cdrom.cc:613
0e1423ae 3177#, c-format
3178msgid "Stored label: %s\n"
95f93938 3179msgstr "Записано мітку: %s\n"
4948a1ba 3180
03d7b3cd 3181#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
0e1423ae 3182msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
95f93938 3183msgstr "Демонтується CD-ROM...\n"
0e1423ae 3184
5caefc91 3185#: apt-pkg/cdrom.cc:642
4948a1ba 3186#, c-format
67f393ab 3187msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
95f93938 3188msgstr "Використовується точка монтування CD-ROM: %s\n"
67f393ab 3189
5caefc91 3190#: apt-pkg/cdrom.cc:660
67f393ab 3191msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3192msgstr "Демонтується CD-ROM\n"
3193
5caefc91 3194#: apt-pkg/cdrom.cc:665
67f393ab 3195msgid "Waiting for disc...\n"
3196msgstr "Чекаю на диск...\n"
3197
5caefc91 3198#: apt-pkg/cdrom.cc:674
67f393ab 3199msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3200msgstr "Монтується CD-ROM...\n"
3201
5caefc91 3202#: apt-pkg/cdrom.cc:693
67f393ab 3203msgid "Scanning disc for index files..\n"
95f93938 3204msgstr "Сканується диск на вміст індексних файлів..\n"
67f393ab 3205
5caefc91 3206#: apt-pkg/cdrom.cc:744
95f93938 3207#, c-format
67f393ab 3208msgid ""
b6c6b52f
MV
3209"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3210"%zu signatures\n"
95f93938
B
3211msgstr ""
3212"Знайдено %zu індексів пакунків, %zu індексів вихідних текстів, %zu індексів "
3213"перекладів і %zu підписів\n"
67f393ab 3214
5caefc91 3215#: apt-pkg/cdrom.cc:755
09d057db 3216msgid ""
3217"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3218"wrong architecture?"
3219msgstr ""
95f93938
B
3220"Неможливо знайти ніякі файли пакунків, можливо, що це не диск з Debian, або "
3221"невірна архітектура?"
09d057db 3222
5caefc91 3223#: apt-pkg/cdrom.cc:782
95f93938 3224#, c-format
67f393ab 3225msgid "Found label '%s'\n"
95f93938 3226msgstr "Знайдено мітку: '%s'\n"
67f393ab 3227
5caefc91 3228#: apt-pkg/cdrom.cc:811
67f393ab 3229msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3230msgstr "Не є вірною назвою, спробуйте ще.\n"
4948a1ba 3231
5caefc91 3232#: apt-pkg/cdrom.cc:828
4948a1ba 3233#, c-format
de5a560a 3234msgid ""
67f393ab 3235"This disc is called: \n"
3236"'%s'\n"
de5a560a 3237msgstr ""
67f393ab 3238"Цей диск зветься: \n"
3239"'%s'\n"
3240
5caefc91 3241#: apt-pkg/cdrom.cc:830
67f393ab 3242msgid "Copying package lists..."
3243msgstr "Копіюються переліки пакунків..."
3244
03d7b3cd 3245#: apt-pkg/cdrom.cc:865
67f393ab 3246msgid "Writing new source list\n"
95f93938 3247msgstr "Записується новий перелік вихідних текстів\n"
67f393ab 3248
03d7b3cd 3249#: apt-pkg/cdrom.cc:873
67f393ab 3250msgid "Source list entries for this disc are:\n"
95f93938 3251msgstr "Перелік вихідних текстів для цього диска:\n"
67f393ab 3252
55732492 3253#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
4948a1ba 3254#, c-format
67f393ab 3255msgid "Wrote %i records.\n"
3256msgstr "Записано %i записів.\n"
4948a1ba 3257
55732492 3258#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
4948a1ba 3259#, c-format
67f393ab 3260msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3261msgstr "Записано %i записів з %i відсутніми файлами.\n"
4948a1ba 3262
55732492 3263#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
4948a1ba 3264#, c-format
67f393ab 3265msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3266msgstr "Записано %i записів з %i невідповідними файлам\n"
4948a1ba 3267
55732492 3268#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
4948a1ba 3269#, c-format
67f393ab 3270msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3271msgstr "Записано %i записів з %i відсутніми і %i невідповідними файлами\n"
de5a560a 3272
5caefc91 3273#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3274#, c-format
3275msgid "Can't find authentication record for: %s"
95f93938 3276msgstr "Неможливо знайти аутентифікаційний запис для: %s"
1c5f0d75 3277
5caefc91 3278#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
95f93938 3279#, c-format
1c5f0d75 3280msgid "Hash mismatch for: %s"
95f93938 3281msgstr "Невідповідність хешу для: %s"
1c5f0d75 3282
ce34af08 3283#: apt-pkg/cacheset.cc:467
2a8a592d 3284#, c-format
3285msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
95f93938 3286msgstr "Випуск '%s' для '%s' не знайдено"
2a8a592d 3287
ce34af08 3288#: apt-pkg/cacheset.cc:470
2a8a592d 3289#, c-format
3290msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3291msgstr "Версія '%s' для '%s' не знайдена"
3292
ce34af08 3293#: apt-pkg/cacheset.cc:581
95f93938 3294#, c-format
2a8a592d 3295msgid "Couldn't find task '%s'"
95f93938 3296msgstr "Неможливо знайти завдання '%s'"
2a8a592d 3297
ce34af08 3298#: apt-pkg/cacheset.cc:587
95f93938 3299#, c-format
2a8a592d 3300msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
95f93938 3301msgstr "Неможливо знайти ніякий пакунок через рег.вираз '%s'"
2a8a592d 3302
ce34af08 3303#: apt-pkg/cacheset.cc:598
2a8a592d 3304#, c-format
edc0ef10 3305msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
95f93938 3306msgstr "Неможливо вибирати версії пакунку '%s', так як він є чисто віртуальним"
2a8a592d 3307
ce34af08 3308#: apt-pkg/cacheset.cc:605 apt-pkg/cacheset.cc:612
2a8a592d 3309#, c-format
3310msgid ""
3311"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3312"neither of them"
3313msgstr ""
95f93938
B
3314"Неможливо вибрати встановлений пакунок, або версію-кандидат пакунку '%s', "
3315"так як вони відсутні"
2a8a592d 3316
ce34af08 3317#: apt-pkg/cacheset.cc:619
2a8a592d 3318#, c-format
3319msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3320msgstr ""
95f93938
B
3321"Неможливо вибрати найновішу версію пакунку '%s', так як він є чисто "
3322"віртуальним"
2a8a592d 3323
ce34af08 3324#: apt-pkg/cacheset.cc:627
2a8a592d 3325#, c-format
3326msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
95f93938 3327msgstr "Неможливо вибрати версію пакунку %s, так як він не має кандидатів"
2a8a592d 3328
ce34af08 3329#: apt-pkg/cacheset.cc:635
2a8a592d 3330#, c-format
3331msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3332msgstr ""
95f93938
B
3333"Неможливо вибрати встановлену версію пакунку %s, так як такий пакунок не "
3334"встановлено"
2a8a592d 3335
c77d6597 3336#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
95f93938 3337#, fuzzy
c77d6597 3338msgid "Send scenario to solver"
95f93938 3339msgstr "Відправити сценарій розв'язувачу"
c77d6597 3340
3f5a581c 3341#: apt-pkg/edsp.cc:209
95f93938 3342#, fuzzy
c77d6597 3343msgid "Send request to solver"
95f93938 3344msgstr "Відправити запит розв'язувачу"
c77d6597 3345
5caefc91 3346#: apt-pkg/edsp.cc:279
95f93938 3347#, fuzzy
c77d6597 3348msgid "Prepare for receiving solution"
95f93938 3349msgstr "Пригодуватися до отримання розв'язку"
c77d6597 3350
5caefc91 3351#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597
MV
3352msgid "External solver failed without a proper error message"
3353msgstr ""
95f93938
B
3354"Зовнішній розв'язувач завершився невдало без відповідного повідомлення про "
3355"помилку"
c77d6597 3356
1f73a3d8 3357#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
95f93938 3358#, fuzzy
c77d6597 3359msgid "Execute external solver"
95f93938 3360msgstr "Виконати зовнішній розв'язувач"
c77d6597 3361
ce34af08
MV
3362#: apt-pkg/install-progress.cc:50
3363#, c-format
3364msgid "Progress: [%3i%%]"
3365msgstr ""
3366
3367#: apt-pkg/install-progress.cc:84 apt-pkg/install-progress.cc:167
3368msgid "Running dpkg"
3369msgstr "Виконується dpkg"
3370
3371#: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
3372msgid ""
3373"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3374"used instead."
3375msgstr ""
3376"Деякі індексні файли не вдалося завантажити. Вони були зігноровані, або "
3377"замість них були використані старіші версії."
3378
3379#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:90
95f93938 3380#, c-format
08f8455c 3381msgid "Installing %s"
95f93938 3382msgstr "Встановлюється %s"
08f8455c 3383
ce34af08 3384#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
08f8455c 3385#, c-format
3386msgid "Configuring %s"
95f93938 3387msgstr "Налаштовується %s"
08f8455c 3388
ce34af08 3389#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
08f8455c 3390#, c-format
3391msgid "Removing %s"
3392msgstr "Видаляється %s"
3393
ce34af08 3394#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93
95f93938 3395#, c-format
1c5f0d75 3396msgid "Completely removing %s"
95f93938 3397msgstr "Повністю видаляється %s"
1c5f0d75 3398
ce34af08 3399#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
b6c6b52f
MV
3400#, c-format
3401msgid "Noting disappearance of %s"
95f93938 3402msgstr "Взято до відома зникнення %s"
b6c6b52f 3403
ce34af08 3404#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
08f8455c 3405#, c-format
3406msgid "Running post-installation trigger %s"
95f93938 3407msgstr "Виконується післяустановочний ініціатор %s"
08f8455c 3408
be2db981 3409#. FIXME: use a better string after freeze
ce34af08 3410#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:808
95f93938 3411#, c-format
0e1423ae 3412msgid "Directory '%s' missing"
95f93938 3413msgstr "Директорія '%s' відсутня"
0e1423ae 3414
ce34af08 3415#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845
95f93938 3416#, c-format
b81dbe40 3417msgid "Could not open file '%s'"
95f93938 3418msgstr "Неможливо відкрити файл '%s'"
b81dbe40 3419
ce34af08 3420#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:970
67f393ab 3421#, c-format
3422msgid "Preparing %s"
3423msgstr "Підготовка %s"
de5a560a 3424
ce34af08 3425#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
67f393ab 3426#, c-format
3427msgid "Unpacking %s"
3428msgstr "Розпакування %s"
de5a560a 3429
ce34af08 3430#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976
67f393ab 3431#, c-format
3432msgid "Preparing to configure %s"
3433msgstr "Підготовка до конфігурації %s"
de5a560a 3434
ce34af08 3435#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
67f393ab 3436#, c-format
3437msgid "Installed %s"
3438msgstr "Встановлено %s"
de5a560a 3439
ce34af08 3440#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983
67f393ab 3441#, c-format
3442msgid "Preparing for removal of %s"
3443msgstr "Підготовка до видалення %s"
de5a560a 3444
ce34af08 3445#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
4948a1ba 3446#, c-format
67f393ab 3447msgid "Removed %s"
3448msgstr "Видалено %s"
4948a1ba 3449
ce34af08 3450#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
4948a1ba 3451#, c-format
67f393ab 3452msgid "Preparing to completely remove %s"
3453msgstr "Підготовка до повного видалення %s"
4948a1ba 3454
ce34af08 3455#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
4948a1ba 3456#, c-format
67f393ab 3457msgid "Completely removed %s"
3458msgstr "Повністю видалено %s"
4948a1ba 3459
ce34af08
MV
3460#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1041 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1062
3461#, fuzzy, c-format
3462msgid "Can not write log (%s)"
3463msgstr "Неможливо записати в %s"
3464
3465#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1041
3466msgid "Is /dev/pts mounted?"
0e1423ae 3467msgstr ""
c79dc7ed 3468
ce34af08
MV
3469#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1062
3470msgid "Is stdout a terminal?"
3471msgstr ""
09d057db 3472
ce34af08 3473#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1545
c77d6597 3474msgid "Operation was interrupted before it could finish"
95f93938 3475msgstr "Операцію було перервано до того, як вона мала завершитися"
c77d6597 3476
ce34af08 3477#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1607
b6c6b52f
MV
3478msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3479msgstr ""
95f93938
B
3480"Звіт apport не був записаний, тому що параметр MaxReports вже досягнув "
3481"максимальної величини"
b6c6b52f
MV
3482
3483#. check if its not a follow up error
ce34af08 3484#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1612
b6c6b52f 3485msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
95f93938 3486msgstr "проблеми з залежностями - залишено неналаштованим"
b6c6b52f 3487
ce34af08 3488#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1614
b6c6b52f
MV
3489msgid ""
3490"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3491"error from a previous failure."
3492msgstr ""
95f93938
B
3493"Звіт apport не був записаний, тому що повідомлення про помилку вказує на те, "
3494"що ця помилка є наслідком попередньої невдачі."
b6c6b52f 3495
ce34af08 3496#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1620
b6c6b52f
MV
3497msgid ""
3498"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3499"error"
3500msgstr ""
95f93938
B
3501"Звіт apport не був записаний, тому що повідомлення про помилку вказує на "
3502"відсутність вільного місця на диску"
b6c6b52f 3503
ce34af08 3504#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1627
b6c6b52f
MV
3505msgid ""
3506"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3507"error"
3508msgstr ""
95f93938
B
3509"Звіт apport не був записаний, тому що повідомлення про помилку вказує на "
3510"відсутність вільного місця у пам'яті"
b6c6b52f 3511
ce34af08
MV
3512#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1634 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1640
3513#, fuzzy
3514msgid ""
3515"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3516"local system"
3517msgstr ""
3518"Звіт apport не був записаний, тому що повідомлення про помилку вказує на "
3519"відсутність вільного місця на диску"
3520
3521#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1661
b6c6b52f
MV
3522msgid ""
3523"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3524msgstr ""
95f93938
B
3525"Звіт apport не був записаний, тому що повідомлення про помилку вказує на "
3526"помилку В/В (I/O) у dpkg"
b6c6b52f 3527
c77d6597 3528#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3529#, c-format
3530msgid ""
3531"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3532"it?"
3533msgstr ""
95f93938
B
3534"Неможливо заблокувати адміністративну директорію (%s), може її використовує "
3535"інший процес?"
09d057db 3536
c77d6597 3537#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
95f93938 3538#, c-format
09d057db 3539msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
95f93938 3540msgstr "Неможливо заблокувати адміністративну директорію (%s), ви root?"
09d057db 3541
b6c6b52f
MV
3542#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3543#. dpkg --configure -a
c77d6597 3544#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
b6c6b52f 3545#, c-format
09d057db 3546msgid ""
b6c6b52f 3547"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3548msgstr ""
95f93938
B
3549"dpkg було перервано, ви повинні вручну запустити '%s' аби виправити "
3550"проблему. "
09d057db 3551
c77d6597 3552#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
8e947fe1 3553msgid "Not locked"
95f93938 3554msgstr "Не заблоковано"
8e947fe1 3555
ce34af08
MV
3556#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3557#~ msgstr "Помітьте, вибирається '%s' для завдання '%s'\n"
3558
3559#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3560#~ msgstr "Помітьте, вибирається '%s' для регулярного виразу '%s'\n"
3561
3562#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3563#~ msgstr "Пакунок %s - віртуальний, його функції надаються пакунками:\n"
3564
3565#~ msgid " [Not candidate version]"
3566#~ msgstr " [Версія не кандидат]"
3567
3568#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3569#~ msgstr "Ви повинні явно вказати, який саме ви хочете встановити."
3570
3571#~ msgid ""
3572#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3573#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3574#~ "is only available from another source\n"
3575#~ msgstr ""
3576#~ "Пакунок %s недоступний, але згадується у переліку залежностей іншого "
3577#~ "пакунка.\n"
3578#~ "Це може означати, що пакунок відсутній, застарів, або доступний з джерел, "
3579#~ "не згаданих в sources.list\n"
3580
3581#~ msgid "However the following packages replace it:"
3582#~ msgstr "Однак наступні пакунки заміняють його:"
3583
3584#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3585#~ msgstr "Для пакунка '%s' не знайдено кандидатів на встановлення"
3586
3587#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3588#~ msgstr "Віртуальні пакунки як '%s' не можуть бути видаленими\n"
3589
3590#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3591#~ msgstr ""
3592#~ "Пакунок '%s' не встановлений, тому не видалений. Можливо ви мали на увазі "
3593#~ "'%s'?\n"
3594
3595#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3596#~ msgstr "Пакунок '%s' не встановлений, тому не видалений\n"
3597
3598#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3599#~ msgstr "Помітьте, вибирається '%s' замість '%s'\n"
3600
3601#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3602#~ msgstr ""
3603#~ "Пропускається %s, пакунок вже встановлений і опція ОНОВИТИ не "
3604#~ "встановлена.\n"
3605
3606#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3607#~ msgstr ""
3608#~ "Пропускається %s, пакунок не встановлений, а запитуються тільки "
3609#~ "оновлення.\n"
3610
3611#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3612#~ msgstr "Перевстановлення %s неможливе, бо він не може бути завантаженим.\n"
3613
3614#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3615#~ msgstr "Вже встановлена найновіша версія %s.\n"
3616
3617#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3618#~ msgstr "Обрана версія '%s' (%s) для '%s'\n"
3619
3620#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3621#~ msgstr "Обрана версія '%s' (%s) для '%s' через '%s'\n"
3622
3623#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3624#~ msgstr "Ігнорувати недоступний випуск '%s' пакунку '%s'"
3625
3626#~ msgid "Downloading %s %s"
3627#~ msgstr "Завантаження %s %s"
3628
3629#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3630#~ msgstr "Це невірний DEB архів, відсутній член '%s', '%s' чи '%s'"
3631
3632#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3633#~ msgstr "Невідповідність MD5Sum"
3634
3635#~ msgid ""
3636#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3637#~ "need to manually fix this package."
3638#~ msgstr ""
3639#~ "Я не зміг знайти файл для пакунку %s. Можливо, це значить, що вам "
3640#~ "потрібно власноруч виправити цей пакунок."
3641
3642#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3643#~ msgstr ""
3644#~ "Неможливо записати в лог, проблема з openpty() (не змонтовано /dev/pts?)\n"
3645
c1b21367
MV
3646#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3647#~ msgstr "Файл %s починається з не 'clearsigned' повідомленням"
3648
5caefc91
MV
3649#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3650#~ msgstr "Пропускається неіснуючий файл %s"
8e947fe1 3651
3f5a581c 3652#~ msgid "Failed to remove %s"
95f93938 3653#~ msgstr "Не вдалося видалити %s"
2a8a592d 3654
3f5a581c
MV
3655#~ msgid "Unable to create %s"
3656#~ msgstr "Неможливо створити %s"
27b16a2e 3657
3f5a581c
MV
3658#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3659#~ msgstr "Не вдалося прочитати атрибути %sinfo"
2a8a592d 3660
3f5a581c 3661#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
95f93938 3662#~ msgstr "Директорії info і temp повинні бути на тій самій файловій системі"
0fd68707 3663
3f5a581c 3664#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
95f93938 3665#~ msgstr "Не вдалося переміститися до директорії адміністратора %sinfo"
c79dc7ed 3666
3f5a581c 3667#~ msgid "Internal error getting a package name"
95f93938 3668#~ msgstr "Внутрішня помилка при отриманні назви пакунку"
3f5a581c
MV
3669
3670#~ msgid "Reading file listing"
95f93938 3671#~ msgstr "Зчитування переліку файлів"
3f5a581c
MV
3672
3673#~ msgid ""
3674#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3675#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3676#~ "package!"
3677#~ msgstr ""
3678#~ "Не вдалося відкрити list файл '%sinfo/%s'. Якщо Ви не можете відновити "
3679#~ "цей файл, тоді зробіть його пустим і негайно реінсталюйте ту ж саму "
3680#~ "версію пакунка!"
3681
3682#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
95f93938 3683#~ msgstr "Невдача зчитування 'list' файла %sinfo/%s"
3f5a581c
MV
3684
3685#, fuzzy
3686#~ msgid "Internal error getting a node"
95f93938 3687#~ msgstr "Внутрішня помилка при отриманні 'node'"
3f5a581c
MV
3688
3689#, fuzzy
3690#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
95f93938 3691#~ msgstr "Не вдалося відкрити 'diversions' файл %sdiversions"
3f5a581c
MV
3692
3693#, fuzzy
3694#~ msgid "The diversion file is corrupted"
95f93938 3695#~ msgstr "Файл з 'diversions' пошкоджений"
3f5a581c
MV
3696
3697#, fuzzy
3698#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
95f93938 3699#~ msgstr "Невірний рядок у 'diversion' файлі: %s"
3f5a581c
MV
3700
3701#, fuzzy
3702#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3703#~ msgstr "Внутрішня помилка при додаванні diversion"
3704
3705#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
95f93938 3706#~ msgstr "Кеш пакунків повинен бути ініційованим першим"
3f5a581c 3707
3f5a581c 3708#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
95f93938 3709#~ msgstr "Не вдалося знайти Пакунок: заголовок, зсув %lu"
3f5a581c 3710
3f5a581c
MV
3711#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3712#~ msgstr "Погана секція ConfFile у статусному файлі. Зсув %lu"
3713
3f5a581c
MV
3714#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3715#~ msgstr "Помилка обробки MD5. Зсув %lu"
3716
3717#~ msgid "Couldn't change to %s"
3718#~ msgstr "Неможливо змінити %s"
3719
3720#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3721#~ msgstr "Не вдалося знайти правильний контрольний (control) файл"
3722
3723#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3724#~ msgstr "Неможливо відкрити канал (pipe) для %s"
3725
3726#~ msgid "Read error from %s process"
95f93938 3727#~ msgstr "Помилка зчитування з процесу %s"
3f5a581c
MV
3728
3729#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
95f93938 3730#~ msgstr "Отримано один рядок заголовків понад %u символів"
de5a560a 3731
a12d5352
MV
3732#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3733#~ msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #1"
3734
3735#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3736#~ msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #2"
3737
3738#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3739#~ msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #3"
3740
c77d6597
MV
3741#~ msgid "decompressor"
3742#~ msgstr "декомпресор"
3743
a12d5352 3744#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
95f93938 3745#~ msgstr "зчитування, мало прочитати ще %lu байт, але нічого більше нема"
a12d5352
MV
3746
3747#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
95f93938 3748#~ msgstr "запис, мало записати ще %lu байт, але не змогло"
a12d5352 3749
c77d6597 3750#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
95f93938 3751#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewPackage)"
c77d6597
MV
3752
3753#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
95f93938 3754#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (UsePackage1)"
c77d6597 3755
c77d6597 3756#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
95f93938 3757#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewFileDesc1)"
c77d6597
MV
3758
3759#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
95f93938 3760#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (UsePackage2)"
c77d6597
MV
3761
3762#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
95f93938 3763#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewFileVer1)"
c77d6597 3764
c77d6597 3765#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
95f93938 3766#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewVersion%d)"
c77d6597
MV
3767
3768#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
95f93938 3769#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (UsePackage3)"
c77d6597 3770
c77d6597 3771#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
95f93938 3772#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewFileDesc2)"
c77d6597 3773
a12d5352 3774#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
95f93938 3775#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (FindPkg)"
a12d5352 3776
c77d6597 3777#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
95f93938 3778#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (CollectFileProvides)"
c77d6597 3779
27b16a2e
MV
3780#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3781#~ msgstr "Внутрішня помилка, не можу знайти member"
3782
b6c6b52f
MV
3783#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3784#~ msgstr ""
3785#~ "E: Перелік аргументів з Acquire::gpgv::Options занадто довгий. Відміна."
3786
b6c6b52f 3787#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
95f93938 3788#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewVersion2)"
b6c6b52f 3789
b81dbe40 3790#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
95f93938 3791#~ msgstr "Спотворений рядок %u у переліку джерел %s (vendor id)"
b81dbe40 3792
0fd68707 3793#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
95f93938 3794#~ msgstr "Неможливо отримати доступ до набору ключів (keyring): '%s'"
0fd68707
MV
3795
3796#~ msgid "Could not patch file"
3797#~ msgstr "Неможливо накласти латку на файл"
3798
1c5f0d75 3799#~ msgid " %4i %s\n"
3800#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3801
09d057db 3802#~ msgid "%4i %s\n"
3803#~ msgstr "%4i %s\n"
3804
09d057db 3805#~ msgid "Processing triggers for %s"
95f93938 3806#~ msgstr "Обробляються ініціатори для %s"
09d057db 3807
6c0bed9d 3808#~ msgid ""
3809#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3810#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3811#~ "that package should be filed."
3812#~ msgstr ""
3813#~ "Так як Ви просили виконати тільки одну операцію, те найімовірніше, що\n"
3814#~ "пакунок просто не може бути встановлений через помилки в самому пакунку.\n"
3815#~ "Необхідно відіслати звіт про цю помилку."
3816
ab231908 3817#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
95f93938 3818#~ msgstr "Рядок %d є занадто довгим (максимум %lu)"
ab231908 3819
0e1423ae 3820#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
95f93938 3821#~ msgstr "Рядок %d є занадто довгим (максимум %d)"
de5a560a 3822
0e1423ae 3823#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
95f93938 3824#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewFileDesc1)"
67f393ab 3825
0e1423ae 3826#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
95f93938 3827#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewFileDesc2)"
67f393ab 3828
0e1423ae 3829#~ msgid "Stored label: %s \n"
3830#~ msgstr "Записано мітку: %s \n"
de5a560a 3831
0e1423ae 3832#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3833#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3834#~ "%i signatures\n"
95f93938
B
3835#~ msgstr ""
3836#~ "Знайдено %i індексів пакунків, %i індексів вихідних текстів, %i індексів "
3837#~ "перекладів і %i підписів\n"
de5a560a 3838
0e1423ae 3839#~ msgid "openpty failed\n"
95f93938 3840#~ msgstr "openpty не вдався\n"