really release 0.9.14
[ntk/apt.git] / po / ro.po
CommitLineData
4797f096 1# translation of ro.po to Romanian
5f94945b 2# This file is put in the public domain.
a84f7483 3#
b4364e70 4# Sorin Batariuc <sorin@bonbon.net>, 2004, 2005, 2006.
4797f096 5# Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>, 2008.
5f94945b
MZ
6msgid ""
7msgstr ""
4797f096 8"Project-Id-Version: ro\n"
3f5a581c 9"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
ce34af08 10"POT-Creation-Date: 2013-12-07 14:40+0100\n"
7bedefd3 11"PO-Revision-Date: 2008-11-15 02:21+0200\n"
4797f096 12"Last-Translator: Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>\n"
a84f7483 13"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 14"Language: ro\n"
5f94945b
MZ
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
4797f096 18"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
20"20)) ? 1 : 2;\n"
5f94945b 21
ce34af08 22#: cmdline/apt-cache.cc:140
5f94945b 23#, c-format
67f393ab 24msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
4797f096 25msgstr "Pachetul %s versiunea %s are o dependență neîndeplinită:\n"
de5a560a 26
ce34af08 27#: cmdline/apt-cache.cc:268
12bffed7 28msgid "Total package names: "
67f393ab 29msgstr "Total nume pachete : "
5f94945b 30
ce34af08 31#: cmdline/apt-cache.cc:270
b81dbe40
DK
32#, fuzzy
33msgid "Total package structures: "
34msgstr "Total nume pachete : "
35
ce34af08 36#: cmdline/apt-cache.cc:310
67f393ab 37msgid " Normal packages: "
38msgstr " Pachete normale: "
5f94945b 39
ce34af08 40#: cmdline/apt-cache.cc:311
67f393ab 41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Pachete virtuale pure: "
4948a1ba 43
ce34af08 44#: cmdline/apt-cache.cc:312
67f393ab 45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Pachete virtuale singulare: "
5f94945b 47
ce34af08 48#: cmdline/apt-cache.cc:313
67f393ab 49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " Pachete virtuale mixte: "
5f94945b 51
ce34af08 52#: cmdline/apt-cache.cc:314
67f393ab 53msgid " Missing: "
54msgstr " Lipsă: "
4948a1ba 55
ce34af08 56#: cmdline/apt-cache.cc:316
67f393ab 57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Total versiuni distincte: "
5f94945b 59
ce34af08 60#: cmdline/apt-cache.cc:318
12bffed7 61msgid "Total distinct descriptions: "
4797f096 62msgstr "Numărul total de descrieri distincte: "
5f94945b 63
ce34af08 64#: cmdline/apt-cache.cc:320
67f393ab 65msgid "Total dependencies: "
4797f096 66msgstr "Total dependențe: "
5f94945b 67
ce34af08 68#: cmdline/apt-cache.cc:323
67f393ab 69msgid "Total ver/file relations: "
4797f096 70msgstr "Total relații versiune/fișier: "
5f94945b 71
ce34af08 72#: cmdline/apt-cache.cc:325
67f393ab 73msgid "Total Desc/File relations: "
4797f096 74msgstr "Total relații desc/fișier: "
5f94945b 75
ce34af08 76#: cmdline/apt-cache.cc:327
67f393ab 77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Total cartări Furnizează: "
5f94945b 79
ce34af08 80#: cmdline/apt-cache.cc:339
67f393ab 81msgid "Total globbed strings: "
4797f096 82msgstr "Total șiruri înglobate: "
5f94945b 83
ce34af08 84#: cmdline/apt-cache.cc:353
67f393ab 85msgid "Total dependency version space: "
4797f096 86msgstr "Total spațiu versiuni ale dependențelor: "
5f94945b 87
ce34af08 88#: cmdline/apt-cache.cc:358
67f393ab 89msgid "Total slack space: "
4797f096 90msgstr "Total spațiu intern: "
5f94945b 91
ce34af08 92#: cmdline/apt-cache.cc:366
67f393ab 93msgid "Total space accounted for: "
4797f096 94msgstr "Total spațiu contorizat pentru: "
5f94945b 95
ce34af08
MV
96#: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
97#: apt-private/private-show.cc:52
67f393ab 98#, c-format
99msgid "Package file %s is out of sync."
4797f096 100msgstr "Fișierul pachetului %s este desincronizat."
5f94945b 101
ce34af08
MV
102#: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
103#: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
104#: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
105#: apt-private/private-show.cc:114 apt-private/private-show.cc:116
897e3c7b 106msgid "No packages found"
107msgstr "Nu s-au găsit pachete"
108
ce34af08 109#: cmdline/apt-cache.cc:1245
b6c6b52f
MV
110#, fuzzy
111msgid "You must give at least one search pattern"
4797f096 112msgstr "Trebuie să dați exact un șablon"
5f94945b 113
ce34af08 114#: cmdline/apt-cache.cc:1411
27b16a2e
MV
115msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
116msgstr ""
117
ce34af08 118#: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:574
b6c6b52f
MV
119#, c-format
120msgid "Unable to locate package %s"
121msgstr "Nu s-a putut localiza pachetul %s"
122
ce34af08 123#: cmdline/apt-cache.cc:1536
67f393ab 124msgid "Package files:"
4797f096 125msgstr "Fișiere pachet: "
5f94945b 126
ce34af08 127#: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
67f393ab 128msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
4797f096 129msgstr ""
130"Cache-ul este desincronizat, nu se poate executa x-ref pe un fișier pachet"
5f94945b 131
67f393ab 132#. Show any packages have explicit pins
ce34af08 133#: cmdline/apt-cache.cc:1557
67f393ab 134msgid "Pinned packages:"
135msgstr "Pachete alese special:"
5f94945b 136
ce34af08 137#: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
67f393ab 138msgid "(not found)"
139msgstr "(negăsit)"
5f94945b 140
ce34af08 141#: cmdline/apt-cache.cc:1577
67f393ab 142msgid " Installed: "
143msgstr " Instalat: "
5f94945b 144
ce34af08 145#: cmdline/apt-cache.cc:1578
67f393ab 146msgid " Candidate: "
147msgstr " Candidează: "
648bb618 148
ce34af08 149#: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
b81dbe40
DK
150msgid "(none)"
151msgstr "(niciunul)"
152
ce34af08 153#: cmdline/apt-cache.cc:1611
67f393ab 154msgid " Package pin: "
155msgstr " Pachet ales special: "
648bb618 156
67f393ab 157#. Show the priority tables
ce34af08 158#: cmdline/apt-cache.cc:1620
67f393ab 159msgid " Version table:"
160msgstr " Tabela de versiuni:"
648bb618 161
ce34af08
MV
162#: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:210 cmdline/apt-config.cc:83
163#: cmdline/apt-get.cc:1524 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66
cd45554e 164#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
ce34af08 165#: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
4797f096 166#, c-format
0e1423ae 167msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
4797f096 168msgstr "%s %s pentru %s compilat la %s %s\n"
5f94945b 169
ce34af08 170#: cmdline/apt-cache.cc:1740
b6c6b52f 171#, fuzzy
67f393ab 172msgid ""
173"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 174" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
175" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
176"\n"
897e3c7b 177"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
178"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 179"\n"
180"Commands:\n"
67f393ab 181" gencaches - Build both the package and source cache\n"
182" showpkg - Show some general information for a single package\n"
183" showsrc - Show source records\n"
184" stats - Show some basic statistics\n"
185" dump - Show the entire file in a terse form\n"
186" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
187" unmet - Show unmet dependencies\n"
188" search - Search the package list for a regex pattern\n"
189" show - Show a readable record for the package\n"
190" depends - Show raw dependency information for a package\n"
191" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 192" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
193" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 194" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
195" policy - Show policy settings\n"
196"\n"
197"Options:\n"
198" -h This help text.\n"
199" -p=? The package cache.\n"
200" -s=? The source cache.\n"
201" -q Disable progress indicator.\n"
202" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
203" -c=? Read this configuration file\n"
204" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
205"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
206msgstr ""
4797f096 207"Utilizare: apt-cache [opțiuni] comanda\n"
208" apt-cache [opțiuni] add fișier1 [fișier2 ...]\n"
209" apt-cache [opțiuni] showpkg pachet1 [pachet2 ...]\n"
210" apt-cache [opțiuni] showsrc pachet1 [pachet2 ...]\n"
67f393ab 211"\n"
4797f096 212"apt-cache este o unealtă de nivel scăzut pentru manipularea fișierelor\n"
213"binare din cache-ul APT, și de interogare a informațiilor din ele\n"
67f393ab 214"\n"
215"Comenzi:\n"
7bedefd3 216" add - Adaugă un fișier pachet la cache-ul sursă\n"
217" gencaches - Generează cache-ul de pachete și cache-ul de surse\n"
218" showpkg - Arată câteva informații generale pentru un pachet\n"
219" showsrc - Arată înregistrările despre sursă\n"
220" stats - Arată câteva statistici de bază\n"
221" dump - Arată întregul fișier într-o formă concisă\n"
222" dumpavail - Afișează un fișier disponibil la ieșirea standard\n"
223" unmet - Arată dependențele neîndeplinite\n"
224" search - Caută în lista de pachete folosind un șablon regex\n"
225" show - Arată o înregistrare lizibilă pentru pachet\n"
226" depends - Arată informații brute de dependențe pentru un pachet\n"
227" rdepends - Arată dependențele inverse pentru un pachet\n"
228" pkgnames - Afișează numele tuturor pachetelor din sistem\n"
229" dotty - Generează grafice cu pachete pentru GraphViz\n"
230" xvcg - Generează grafice cu pachete pentru xvcg\n"
231" policy - Arată configurațiile de politici\n"
67f393ab 232"\n"
4797f096 233"Opțiuni:\n"
67f393ab 234" -h Acest text de ajutor.\n"
235" -p=? Cache-ul de pachete.\n"
236" -s=? Cache-ul de surse.\n"
237" -q Dezactivează indicatorul de progres.\n"
7bedefd3 238" -i Arată doar dependențele importante pentru comanda „unmet”.\n"
4797f096 239" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
240" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
241"Vedeți manualele apt-cache(8) și apt.conf(5) pentru mai multe informații.\n"
5f94945b 242
03d7b3cd 243#. }}}
ce34af08 244#: cmdline/apt-cdrom.cc:45
03d7b3cd
MV
245msgid ""
246"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
247"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
248"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
249msgstr ""
250
ce34af08 251#: cmdline/apt-cdrom.cc:89
3483c747 252#, fuzzy
253msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
7bedefd3 254msgstr "Furnizați un nume pentru acest disc, de exemplu „Debian 2.1r1 Disk 1”"
5f94945b 255
ce34af08 256#: cmdline/apt-cdrom.cc:104
67f393ab 257msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
7bedefd3 258msgstr "Introduceți un disc în unitate și apăsați Enter"
5f94945b 259
ce34af08 260#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
b81dbe40
DK
261#, fuzzy, c-format
262msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
263msgstr "Eșec la redenumirea lui %s în %s"
264
ce34af08 265#: cmdline/apt-cdrom.cc:174
67f393ab 266msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
7bedefd3 267msgstr "Repetați această procedură pentru restul CD-urilor din set."
5f94945b 268
ce34af08 269#: cmdline/apt-config.cc:48
67f393ab 270msgid "Arguments not in pairs"
271msgstr "Argumentele nu sunt perechi"
de5a560a 272
ce34af08 273#: cmdline/apt-config.cc:89
d799e5fd 274msgid ""
67f393ab 275"Usage: apt-config [options] command\n"
276"\n"
277"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
278"\n"
279"Commands:\n"
280" shell - Shell mode\n"
281" dump - Show the configuration\n"
282"\n"
283"Options:\n"
284" -h This help text.\n"
285" -c=? Read this configuration file\n"
286" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
d799e5fd 287msgstr ""
4797f096 288"Utilizare: apt-config [opțiuni] comanda\n"
67f393ab 289"\n"
4797f096 290"apt-config este o unealtă simplă pentru citirea fișierului de configurare "
67f393ab 291"APT\n"
292"\n"
293"Comenzi:\n"
294" shell - Modul consolă\n"
7bedefd3 295" dump - Arată configurația\n"
67f393ab 296"\n"
4797f096 297"Opțiuni:\n"
67f393ab 298" -h Acest text de ajutor.\n"
4797f096 299" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
300" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 301
ce34af08
MV
302#: cmdline/apt-get.cc:313
303#, fuzzy, c-format
304msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
305msgstr "Nu pot determina starea listei surse de pachete %s"
c77d6597 306
ce34af08 307#: cmdline/apt-get.cc:367
de5a560a 308#, c-format
ce34af08
MV
309msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
310msgstr ""
5f94945b 311
ce34af08 312#: cmdline/apt-get.cc:398
de5a560a 313#, c-format
ce34af08
MV
314msgid "Couldn't find package %s"
315msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
5f94945b 316
ce34af08 317#: cmdline/apt-get.cc:403 cmdline/apt-mark.cc:70
de5a560a 318#, c-format
ce34af08
MV
319msgid "%s set to manually installed.\n"
320msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
5f94945b 321
ce34af08
MV
322#: cmdline/apt-get.cc:405 cmdline/apt-mark.cc:72
323#, fuzzy, c-format
324msgid "%s set to automatically installed.\n"
325msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
5f94945b 326
ce34af08
MV
327#: cmdline/apt-get.cc:413 cmdline/apt-mark.cc:116
328msgid ""
329"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
330"instead."
331msgstr ""
5f94945b 332
ce34af08
MV
333#: cmdline/apt-get.cc:482 cmdline/apt-get.cc:490
334msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
335msgstr ""
336"Eroare internă, rezolvatorul de probleme a deteriorat diverse chestiuni"
5f94945b 337
ce34af08
MV
338#: cmdline/apt-get.cc:518 cmdline/apt-get.cc:555
339msgid "Unable to lock the download directory"
340msgstr "Nu s-a putut bloca directorul de descărcare"
5f94945b 341
ce34af08
MV
342#: cmdline/apt-get.cc:667
343msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
344msgstr "Trebuie specificat cel puțin un pachet pentru a-i aduce sursa"
5f94945b 345
ce34af08
MV
346#: cmdline/apt-get.cc:707 cmdline/apt-get.cc:1002
347#, c-format
348msgid "Unable to find a source package for %s"
349msgstr "Nu s-a putut găsi o sursă pachet pentru %s"
5f94945b 350
ce34af08 351#: cmdline/apt-get.cc:724
67f393ab 352#, c-format
ce34af08
MV
353msgid ""
354"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
355"%s\n"
356msgstr ""
5f94945b 357
ce34af08
MV
358#: cmdline/apt-get.cc:729
359#, c-format
67f393ab 360msgid ""
ce34af08
MV
361"Please use:\n"
362"bzr branch %s\n"
363"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
67f393ab 364msgstr ""
5f94945b 365
ce34af08 366#: cmdline/apt-get.cc:782
67f393ab 367#, c-format
ce34af08
MV
368msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
369msgstr "Sar peste fișierul deja descărcat '%s'\n"
5f94945b 370
ce34af08
MV
371#: cmdline/apt-get.cc:805 cmdline/apt-get.cc:808
372#: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
67f393ab 373#, c-format
ce34af08
MV
374msgid "Couldn't determine free space in %s"
375msgstr "N-am putut determina spațiul disponibil în %s"
5f94945b 376
ce34af08 377#: cmdline/apt-get.cc:819
67f393ab 378#, c-format
ce34af08
MV
379msgid "You don't have enough free space in %s"
380msgstr "Nu aveți suficient spațiu în %s"
5f94945b 381
ce34af08
MV
382#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
383#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
384#: cmdline/apt-get.cc:828
67f393ab 385#, c-format
ce34af08
MV
386msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
387msgstr "Este nevoie să descărcați %sB/%sB din arhivele surselor.\n"
5f94945b 388
ce34af08
MV
389#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
390#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
391#: cmdline/apt-get.cc:833
67f393ab 392#, c-format
ce34af08
MV
393msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
394msgstr "Este nevoie să descărcați %sB din arhivele surselor.\n"
5f94945b 395
ce34af08
MV
396#: cmdline/apt-get.cc:839
397#, c-format
398msgid "Fetch source %s\n"
399msgstr "Aducere sursa %s\n"
b6c6b52f 400
ce34af08
MV
401#: cmdline/apt-get.cc:860
402msgid "Failed to fetch some archives."
403msgstr "Eșec la aducerea unor arhive."
b6c6b52f 404
ce34af08
MV
405#: cmdline/apt-get.cc:865 apt-private/private-install.cc:325
406msgid "Download complete and in download only mode"
407msgstr "Descărcare completă și în modul doar descărcare"
b6c6b52f 408
ce34af08
MV
409#: cmdline/apt-get.cc:891
410#, c-format
411msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
412msgstr "Sar peste despachetarea sursei deja despachetate în %s\n"
b6c6b52f 413
ce34af08
MV
414#: cmdline/apt-get.cc:903
415#, c-format
416msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
417msgstr "Comanda de despachetare '%s' eșuată.\n"
b6c6b52f 418
ce34af08
MV
419#: cmdline/apt-get.cc:904
420#, c-format
421msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
422msgstr "Verificați dacă pachetul 'dpkg-dev' este instalat.\n"
b6c6b52f 423
ce34af08 424#: cmdline/apt-get.cc:926
b6c6b52f 425#, c-format
ce34af08
MV
426msgid "Build command '%s' failed.\n"
427msgstr "Comanda de construire '%s' eșuată.\n"
b6c6b52f 428
ce34af08
MV
429#: cmdline/apt-get.cc:946
430msgid "Child process failed"
431msgstr "Procesul copil a eșuat"
b6c6b52f 432
ce34af08
MV
433#: cmdline/apt-get.cc:965
434msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
435msgstr ""
436"Trebuie specificat cel puțin un pachet pentru a-i verifica dependențele "
437"înglobate"
b6c6b52f 438
ce34af08 439#: cmdline/apt-get.cc:990
b6c6b52f 440#, c-format
ce34af08
MV
441msgid ""
442"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
443"Architectures for setup"
b6c6b52f
MV
444msgstr ""
445
ce34af08
MV
446#: cmdline/apt-get.cc:1014 cmdline/apt-get.cc:1017
447#, c-format
448msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
449msgstr "Nu pot prelua informațiile despre dependențele înglobate ale lui %s"
b6c6b52f 450
ce34af08 451#: cmdline/apt-get.cc:1037
b6c6b52f 452#, c-format
ce34af08
MV
453msgid "%s has no build depends.\n"
454msgstr "%s nu are dependențe înglobate.\n"
b6c6b52f 455
ce34af08 456#: cmdline/apt-get.cc:1207
b6c6b52f 457#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
458msgid ""
459"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
460"packages"
461msgstr ""
462"Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece pachetul %s nu "
463"poate fi găsit"
b6c6b52f 464
ce34af08 465#: cmdline/apt-get.cc:1225
b6c6b52f 466#, c-format
ce34af08
MV
467msgid ""
468"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
469"found"
470msgstr ""
471"Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece pachetul %s nu "
472"poate fi găsit"
b6c6b52f 473
ce34af08 474#: cmdline/apt-get.cc:1248
b6c6b52f 475#, c-format
ce34af08
MV
476msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
477msgstr ""
478"Eșec la satisfacerea dependenței %s pentru %s: Pachetul instalat %s este "
479"prea nou"
b6c6b52f 480
ce34af08 481#: cmdline/apt-get.cc:1287
c3bbfb87 482#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
483msgid ""
484"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
485"package %s can't satisfy version requirements"
486msgstr ""
487"Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece nici o versiune "
488"disponibilă a pachetului %s nu poate satisface versiunile cerute"
c3bbfb87 489
ce34af08 490#: cmdline/apt-get.cc:1293
c3bbfb87 491#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
492msgid ""
493"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
494"version"
495msgstr ""
496"Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece pachetul %s nu "
497"poate fi găsit"
3c4a4974 498
ce34af08
MV
499#: cmdline/apt-get.cc:1316
500#, c-format
501msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
502msgstr "Eșec la satisfacerea dependenței %s pentru %s: %s"
5f94945b 503
ce34af08
MV
504#: cmdline/apt-get.cc:1331
505#, c-format
506msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
507msgstr "Dependențele înglobate pentru %s nu pot fi satisfăcute."
5f94945b 508
ce34af08
MV
509#: cmdline/apt-get.cc:1336
510msgid "Failed to process build dependencies"
511msgstr "Eșec la prelucrarea dependențelor de compilare"
3c4a4974 512
ce34af08
MV
513#: cmdline/apt-get.cc:1429 cmdline/apt-get.cc:1441
514#, fuzzy, c-format
515msgid "Changelog for %s (%s)"
516msgstr "Conectare la %s (%s)"
5f94945b 517
ce34af08
MV
518#: cmdline/apt-get.cc:1529
519msgid "Supported modules:"
520msgstr "Module suportate:"
5f94945b 521
ce34af08
MV
522#: cmdline/apt-get.cc:1570
523#, fuzzy
524msgid ""
525"Usage: apt-get [options] command\n"
526" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
527" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
528"\n"
529"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
530"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
531"and install.\n"
532"\n"
533"Commands:\n"
534" update - Retrieve new lists of packages\n"
535" upgrade - Perform an upgrade\n"
536" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
537" remove - Remove packages\n"
538" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
539" purge - Remove packages and config files\n"
540" source - Download source archives\n"
541" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
542" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
543" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
544" clean - Erase downloaded archive files\n"
545" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
546" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
547" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
548" download - Download the binary package into the current directory\n"
549"\n"
550"Options:\n"
551" -h This help text.\n"
552" -q Loggable output - no progress indicator\n"
553" -qq No output except for errors\n"
554" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
555" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
556" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
557" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
558" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
559" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
560" -b Build the source package after fetching it\n"
561" -V Show verbose version numbers\n"
562" -c=? Read this configuration file\n"
563" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
564"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
565"pages for more information and options.\n"
566" This APT has Super Cow Powers.\n"
67f393ab 567msgstr ""
ce34af08
MV
568"Utilizare: apt-get [opțiuni] comanda\n"
569" apt-get [opțiuni] install|remove pachet1 [pachet2 ...]\n"
570" apt-get [opțiuni] source pachet1 [pachet2 ...]\n"
571"\n"
572"apt-get este o simplă interfață în linie de comandă pentru descărcarea și\n"
573"instalarea pachetelor. Cele mai frecvent folosite comenzi sunt update\n"
574"și install.\n"
575"\n"
576"Comenzi:\n"
577" update - Aduce listele noi de pachete\n"
578" upgrade - Realizează o înnoire\n"
579" install - Instalează pachete noi (pachet este libc6, nu libc6.deb)\n"
580" remove - Șterge pachete\n"
581" autoremove - Șterge automat toate pachetele nefolosite\n"
582" purge - Șterge și curăță pachete\n"
583" source - Descarcă pachete-sursă\n"
584" build-dep - Configurează dependențele de compilare pentru\n"
585" pachetele-sursă\n"
586" dist-upgrade - Înnoirea distribuției, a se vedea apt-get(8)\n"
587" dselect-upgrade - Urmează selecțiile dselect\n"
588" clean - Șterge fișierele-arhivă descărcate\n"
589" autoclean - Șterge fișiere-arhivă descărcate învechite\n"
590" check - Verifică dacă există dependențe neîndeplinite\n"
591"\n"
592"Opțiuni:\n"
593" -h Acest text de ajutor.\n"
594" -q Afișare jurnalizabilă - fără indicator de progres\n"
595" -qq Fără afișare, cu excepția erorilor\n"
596" -d Doar descărcare - NU instala sau despacheta arhive\n"
597" -s Fără acțiune. Realizează o simulare\n"
598" -y Presupune DA ca răspuns la toate întrebările și nu\n"
599" solicita răspuns\n"
600" -f Încearcă corectarea unui sistem cu dependențe corupte\n"
601" -m Încearcă continuarea dacă arhivele nu pot fi găsite\n"
602" -u Arată o listă de pachete ce pot fi înnoite\n"
603" -b Construiește sursa pachetului după aducere\n"
604" -V Arată versiunile în mod logoreic\n"
605" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
606" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
607"Vedeți manualele apt-get(8), sources.list(5) și apt.conf(5)\n"
608"pentru mai multe informații și opțiuni.\n"
609" Acest APT are puterile unei Super Vaci.\n"
5f94945b 610
ce34af08
MV
611#: cmdline/apt-mark.cc:57
612#, fuzzy, c-format
613msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
614msgstr "dar nu este instalat"
5f94945b 615
ce34af08
MV
616#: cmdline/apt-mark.cc:63
617#, fuzzy, c-format
618msgid "%s was already set to manually installed.\n"
619msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
5f94945b 620
ce34af08
MV
621#: cmdline/apt-mark.cc:65
622#, fuzzy, c-format
623msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
624msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
5f94945b 625
ce34af08
MV
626#: cmdline/apt-mark.cc:230
627#, fuzzy, c-format
628msgid "%s was already set on hold.\n"
629msgstr "%s este deja la cea mai nouă versiune.\n"
5f94945b 630
ce34af08
MV
631#: cmdline/apt-mark.cc:232
632#, fuzzy, c-format
633msgid "%s was already not hold.\n"
634msgstr "%s este deja la cea mai nouă versiune.\n"
5f94945b 635
ce34af08
MV
636#: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
637#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:223
638#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1174
de5a560a 639#, c-format
ce34af08
MV
640msgid "Waited for %s but it wasn't there"
641msgstr "Așteptat %s, dar n-a fost acolo"
67f393ab 642
ce34af08
MV
643#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
644#, fuzzy, c-format
645msgid "%s set on hold.\n"
646msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
5f94945b 647
ce34af08
MV
648#: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
649#, fuzzy, c-format
650msgid "Canceled hold on %s.\n"
651msgstr "Eșec la „open” pentru %s"
5f94945b 652
ce34af08
MV
653#: cmdline/apt-mark.cc:334
654msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
de5a560a 655msgstr ""
5f94945b 656
ce34af08 657#: cmdline/apt-mark.cc:381
67f393ab 658msgid ""
ce34af08
MV
659"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
660"\n"
661"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
662"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
663"\n"
664"Commands:\n"
665" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
666" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
667"\n"
668"Options:\n"
669" -h This help text.\n"
670" -q Loggable output - no progress indicator\n"
671" -qq No output except for errors\n"
672" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
673" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
674" -c=? Read this configuration file\n"
675" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
676"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
67f393ab 677msgstr ""
67f393ab 678
ce34af08 679#: cmdline/apt.cc:71
67f393ab 680msgid ""
ce34af08
MV
681"Usage: apt [options] command\n"
682"\n"
683"CLI for apt.\n"
684"Commands: \n"
685" list - list packages based on package names\n"
686" search - search in package descriptions\n"
687" show - show package details\n"
688"\n"
689" update - update list of available packages\n"
690" install - install packages\n"
691" upgrade - upgrade the systems packages\n"
692"\n"
693" edit-sources - edit the source information file\n"
b6c6b52f 694msgstr ""
5f94945b 695
ce34af08 696#: methods/cdrom.cc:203
8e947fe1 697#, c-format
ce34af08
MV
698msgid "Unable to read the cdrom database %s"
699msgstr "Nu s-a putut citi baza de date de CD %s"
700
701#: methods/cdrom.cc:212
702msgid ""
703"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
704"cannot be used to add new CD-ROMs"
8e947fe1 705msgstr ""
ce34af08
MV
706"Folosiți apt-cdrom pentru a-l face pe APT să recunoască acest CD. „apt-get "
707"update” nu poate fi folosit pentru adăugarea de noi CD-uri"
8e947fe1 708
ce34af08
MV
709#: methods/cdrom.cc:222
710msgid "Wrong CD-ROM"
711msgstr "CD-ROM necorespunzător"
a0895a74 712
ce34af08 713#: methods/cdrom.cc:249
0fd68707 714#, c-format
ce34af08
MV
715msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
716msgstr "Nu se poate demonta CD-ul din %s, poate este încă utilizat."
0fd68707 717
ce34af08
MV
718#: methods/cdrom.cc:254
719msgid "Disk not found."
720msgstr "Disc negăsit."
5f94945b 721
ce34af08
MV
722#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275
723msgid "File not found"
724msgstr "Fișier negăsit"
67f393ab 725
ce34af08
MV
726#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
727#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
728msgid "Failed to stat"
729msgstr "Eșec la „stat”"
c3bbfb87 730
ce34af08
MV
731#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
732msgid "Failed to set modification time"
733msgstr "Eșec la ajustarea timpului de modificare"
c3bbfb87 734
ce34af08
MV
735#: methods/file.cc:47
736msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
737msgstr "URI invalid, URI-uile locale trebuie să nu înceapă cu //"
c3bbfb87 738
ce34af08
MV
739#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
740#: methods/ftp.cc:173
741msgid "Logging in"
742msgstr "Se autentifică"
b81dbe40 743
ce34af08
MV
744#: methods/ftp.cc:179
745msgid "Unable to determine the peer name"
746msgstr "Nu se poate detecta numele perechii"
b81dbe40 747
ce34af08
MV
748#: methods/ftp.cc:184
749msgid "Unable to determine the local name"
750msgstr "Nu s-a putut detecta numele local"
67f393ab 751
ce34af08
MV
752#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
753#, c-format
754msgid "The server refused the connection and said: %s"
755msgstr "Serverul a refuzat conexiunea și a spus: %s"
67f393ab 756
ce34af08
MV
757#: methods/ftp.cc:221
758#, c-format
759msgid "USER failed, server said: %s"
760msgstr "„USER” a eșuat, serverul a spus: %s"
67f393ab 761
ce34af08
MV
762#: methods/ftp.cc:228
763#, c-format
764msgid "PASS failed, server said: %s"
765msgstr "„PASS” a eșuat, serverul a spus: %s"
3c4a4974 766
ce34af08 767#: methods/ftp.cc:248
67f393ab 768msgid ""
ce34af08
MV
769"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
770"is empty."
de5a560a 771msgstr ""
ce34af08
MV
772"Un server proxy a fost precizat, dar nu există nici un script de conectare, "
773"Acquire::ftp::ProxyLogin este gol."
5f94945b 774
ce34af08
MV
775#: methods/ftp.cc:276
776#, c-format
777msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
778msgstr "Scriptul „%s” cu comenzile de conectare a eșuat, serverul a spus: %s"
67f393ab 779
ce34af08
MV
780#: methods/ftp.cc:302
781#, c-format
782msgid "TYPE failed, server said: %s"
783msgstr "„TYPE” a eșuat, serverul a spus: %s"
67f393ab 784
ce34af08
MV
785#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237
786msgid "Connection timeout"
787msgstr "Timpul de conectare a expirat"
67f393ab 788
ce34af08
MV
789#: methods/ftp.cc:346
790msgid "Server closed the connection"
791msgstr "Serverul a închis conexiunea"
67f393ab 792
ce34af08
MV
793#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
794#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
795msgid "Read error"
796msgstr "Eroare de citire"
b6c6b52f 797
ce34af08
MV
798#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
799msgid "A response overflowed the buffer."
800msgstr "Un răspuns a depășit zona de tampon."
b6c6b52f 801
ce34af08
MV
802#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
803msgid "Protocol corruption"
804msgstr "Protocol corupt"
27b16a2e 805
ce34af08
MV
806#: methods/ftp.cc:458 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:243
807#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397
808#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
809msgid "Write error"
810msgstr "Eroare de scriere"
67f393ab 811
ce34af08
MV
812#: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738
813msgid "Could not create a socket"
814msgstr "Nu s-a putut crea un socket"
815
816#: methods/ftp.cc:708
817msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
818msgstr ""
819"Nu s-a putut realiza conectarea la socket-ul de date, timpul de conectare a "
820"expirat"
821
822#: methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:21
67f393ab 823msgid "Failed"
4797f096 824msgstr "Eșec"
67f393ab 825
ce34af08
MV
826#: methods/ftp.cc:714
827msgid "Could not connect passive socket."
828msgstr "Nu s-a putut realiza conectarea la un socket pasiv"
67f393ab 829
ce34af08
MV
830#: methods/ftp.cc:731
831msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
832msgstr "„getaddrinfo” n-a reușit să obțină un socket de ascultare"
67f393ab 833
ce34af08
MV
834#: methods/ftp.cc:745
835msgid "Could not bind a socket"
836msgstr "Nu s-a putut realiza asocierea la un socket"
b81dbe40 837
ce34af08
MV
838#: methods/ftp.cc:749
839msgid "Could not listen on the socket"
840msgstr "Nu s-a putut asculta pe socket"
3f5a581c 841
ce34af08
MV
842#: methods/ftp.cc:756
843msgid "Could not determine the socket's name"
844msgstr "Nu s-a putut detecta numele socket-ului"
897e3c7b 845
ce34af08
MV
846#: methods/ftp.cc:788
847msgid "Unable to send PORT command"
848msgstr "Nu s-a putut trimite comanda PORT"
092ae175 849
ce34af08 850#: methods/ftp.cc:798
5f94945b 851#, c-format
ce34af08
MV
852msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
853msgstr "Familie de adrese necunoscută %u (AF_*)"
5f94945b 854
ce34af08 855#: methods/ftp.cc:807
b6c6b52f 856#, c-format
ce34af08
MV
857msgid "EPRT failed, server said: %s"
858msgstr "„EPRT” a eșuat, serverul a spus: %s"
b6c6b52f 859
ce34af08
MV
860#: methods/ftp.cc:827
861msgid "Data socket connect timed out"
862msgstr "Timpul de conectare la socket-ul de date expirat"
b6c6b52f 863
ce34af08
MV
864#: methods/ftp.cc:834
865msgid "Unable to accept connection"
866msgstr "Nu s-a putut accepta conexiune"
867
868#: methods/ftp.cc:873 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:313
869msgid "Problem hashing file"
870msgstr "Problemă la calcularea dispersiei pentru fișierul"
5f94945b 871
ce34af08 872#: methods/ftp.cc:886
5f94945b 873#, c-format
ce34af08
MV
874msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
875msgstr "Nu s-a putut aduce fișierul, serverul a spus „%s”"
5f94945b 876
ce34af08
MV
877#: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332
878msgid "Data socket timed out"
879msgstr "Timp expirat pentru socket-ul de date"
5f94945b 880
ce34af08 881#: methods/ftp.cc:931
67f393ab 882#, c-format
ce34af08
MV
883msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
884msgstr "Transferul de date a eșuat, serverul a spus: '%s'"
5f94945b 885
ce34af08
MV
886#. Get the files information
887#: methods/ftp.cc:1008
888msgid "Query"
889msgstr "Interogare"
5f94945b 890
ce34af08
MV
891#: methods/ftp.cc:1120
892msgid "Unable to invoke "
893msgstr "Nu s-a putut invoca"
67f393ab 894
ce34af08 895#: methods/connect.cc:76
5f94945b 896#, c-format
ce34af08
MV
897msgid "Connecting to %s (%s)"
898msgstr "Conectare la %s (%s)"
5f94945b 899
ce34af08 900#: methods/connect.cc:87
67f393ab 901#, c-format
ce34af08
MV
902msgid "[IP: %s %s]"
903msgstr "[IP: %s %s]"
3c4a4974 904
ce34af08 905#: methods/connect.cc:94
5f94945b 906#, c-format
ce34af08
MV
907msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
908msgstr "Nu s-a putut crea un socket pentru %s (f=%u t=%u p=%u)"
5f94945b 909
ce34af08 910#: methods/connect.cc:100
67f393ab 911#, c-format
ce34af08
MV
912msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
913msgstr "Nu s-a putut iniția conexiunea cu %s:%s (%s)."
5f94945b 914
ce34af08 915#: methods/connect.cc:108
27b16a2e 916#, c-format
ce34af08 917msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
27b16a2e 918msgstr ""
ce34af08 919"Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s:%s (%s), timpul de conectare expirat"
27b16a2e 920
ce34af08 921#: methods/connect.cc:126
5f94945b 922#, c-format
ce34af08
MV
923msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
924msgstr "Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s:%s (%s)."
5f94945b 925
ce34af08
MV
926#. We say this mainly because the pause here is for the
927#. ssh connection that is still going
928#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
5f94945b 929#, c-format
ce34af08
MV
930msgid "Connecting to %s"
931msgstr "Conectare la %s"
27b16a2e 932
ce34af08 933#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
5f94945b 934#, c-format
ce34af08
MV
935msgid "Could not resolve '%s'"
936msgstr "Nu s-a putut rezolva „%s”"
5f94945b 937
ce34af08 938#: methods/connect.cc:205
5f94945b 939#, c-format
ce34af08
MV
940msgid "Temporary failure resolving '%s'"
941msgstr "Eșec temporar la rezolvarea lui „%s”"
27b16a2e 942
ce34af08 943#: methods/connect.cc:209
27b16a2e 944#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
945msgid "System error resolving '%s:%s'"
946msgstr "S-a întâmplat ceva „necurat” la rezolvarea lui „%s:%s” (%i)"
947
948#: methods/connect.cc:211
949#, fuzzy, c-format
950msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
951msgstr "S-a întâmplat ceva „necurat” la rezolvarea lui „%s:%s” (%i)"
de5a560a 952
ce34af08 953#: methods/connect.cc:258
27b16a2e 954#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
955msgid "Unable to connect to %s:%s:"
956msgstr "Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s %s:"
957
958#: methods/gpgv.cc:167
27b16a2e 959msgid ""
ce34af08 960"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
67f393ab 961msgstr ""
ce34af08
MV
962"Eroare internă: Semnătură corespunzătoare, dar nu s-a putut determina "
963"amprenta digitale a cheii?!"
5f94945b 964
ce34af08
MV
965#: methods/gpgv.cc:171
966msgid "At least one invalid signature was encountered."
967msgstr "Cel puțin o semnătură nevalidă a fost întâlnită."
5f94945b 968
ce34af08
MV
969#: methods/gpgv.cc:173
970#, fuzzy
971msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
972msgstr ""
973"Nu s-a putut executa „%s” pentru verificarea semnăturii (gpgv este instalat?)"
5f94945b 974
ce34af08
MV
975#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
976#: methods/gpgv.cc:179
977#, c-format
978msgid ""
979"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
980"authentication?)"
981msgstr ""
de5a560a 982
ce34af08
MV
983#: methods/gpgv.cc:183
984msgid "Unknown error executing gpgv"
985msgstr "Eroare necunoscută în timp ce se execută gpgv"
897e3c7b 986
ce34af08
MV
987#: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223
988msgid "The following signatures were invalid:\n"
989msgstr "Următoarele semnături nu au fost valide:\n"
de5a560a 990
ce34af08 991#: methods/gpgv.cc:230
de5a560a 992msgid ""
ce34af08
MV
993"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
994"available:\n"
995msgstr ""
996"Următoarele semnături n-au putut fi verificate, deoarece cheia publică nu "
997"este disponibilă:\n"
998
999#: methods/gzip.cc:65
1000msgid "Empty files can't be valid archives"
5f94945b 1001msgstr ""
de5a560a 1002
ce34af08
MV
1003#: methods/http.cc:519
1004msgid "Error writing to the file"
1005msgstr "Eroare la scrierea în fișierul"
1006
1007#: methods/http.cc:533
1008msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
09d057db 1009msgstr ""
ce34af08 1010"Eroare la citirea de la server. Conexiunea a fost închisă de la distanță"
09d057db 1011
ce34af08
MV
1012#: methods/http.cc:535
1013msgid "Error reading from server"
1014msgstr "Eroare la citirea de la server"
de5a560a 1015
ce34af08
MV
1016#: methods/http.cc:571
1017msgid "Error writing to file"
1018msgstr "Eroare la scrierea în fișier"
de5a560a 1019
ce34af08
MV
1020#: methods/http.cc:631
1021msgid "Select failed"
1022msgstr "Selecția a eșuat"
de5a560a 1023
ce34af08
MV
1024#: methods/http.cc:636
1025msgid "Connection timed out"
1026msgstr "Timp de conectare expirat"
de5a560a 1027
ce34af08
MV
1028#: methods/http.cc:659
1029msgid "Error writing to output file"
1030msgstr "Eroare la scrierea fișierului de rezultat"
5f94945b 1031
ce34af08
MV
1032#: methods/server.cc:56
1033msgid "Waiting for headers"
1034msgstr "În așteptarea antetelor"
5f94945b 1035
ce34af08
MV
1036#: methods/server.cc:114
1037msgid "Bad header line"
1038msgstr "Linie de antet necorespunzătoare"
1039
1040#: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
1041msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1042msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet de răspuns necorespunzător"
1043
1044#: methods/server.cc:176
1045msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1046msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet Content-Length necorespunzător"
1047
1048#: methods/server.cc:199
1049msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1050msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet zonă de conținut necorespunzător"
1051
1052#: methods/server.cc:201
1053msgid "This HTTP server has broken range support"
1054msgstr "Acest server HTTP are un suport defect de intervale"
1055
1056#: methods/server.cc:225
1057msgid "Unknown date format"
1058msgstr "Format dată necunoscut"
1059
1060#: methods/server.cc:490
1061msgid "Bad header data"
1062msgstr "Antet de date necorespunzător"
1063
1064#: methods/server.cc:507 methods/server.cc:564
1065msgid "Connection failed"
1066msgstr "Conectare eșuată"
1067
1068#: methods/server.cc:656
1069msgid "Internal error"
1070msgstr "Eroare internă"
1071
1072#: apt-private/private-list.cc:143
1073msgid "Listing"
67f393ab 1074msgstr ""
5f94945b 1075
ce34af08
MV
1076#: apt-private/private-install.cc:93
1077msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1078msgstr "Eroare internă, InstallPackages a fost apelat cu pachete deteriorate!"
27b16a2e 1079
ce34af08
MV
1080#: apt-private/private-install.cc:102
1081msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1082msgstr "Pachete trebuiesc șterse dar ștergerea este dezactivată."
27b16a2e 1083
ce34af08
MV
1084#: apt-private/private-install.cc:121
1085msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1086msgstr "Eroare internă, Ordering nu s-a terminat"
27b16a2e 1087
ce34af08
MV
1088#: apt-private/private-install.cc:159
1089msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1090msgstr ""
1091"Ce ciudat.. Dimensiunile nu se potrivesc, scrieți la apt@packages.debian.org"
27b16a2e 1092
ce34af08
MV
1093#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1094#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1095#: apt-private/private-install.cc:166
1096#, c-format
1097msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1098msgstr "Este nevoie să descărcați %sB/%sB de arhive.\n"
27b16a2e 1099
ce34af08
MV
1100#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1101#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1102#: apt-private/private-install.cc:171
3f5a581c 1103#, c-format
ce34af08
MV
1104msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1105msgstr "Este nevoie să descărcați %sB de arhive.\n"
3f5a581c 1106
ce34af08
MV
1107#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1108#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1109#: apt-private/private-install.cc:178
1110#, c-format
1111msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1112msgstr "După această operație vor fi folosiți din disc încă %sB.\n"
27b16a2e 1113
ce34af08
MV
1114#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1115#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1116#: apt-private/private-install.cc:183
1117#, c-format
1118msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1119msgstr "După această operație se vor elibera %sB din spațiul ocupat pe disc.\n"
27b16a2e 1120
ce34af08
MV
1121#: apt-private/private-install.cc:211
1122#, c-format
1123msgid "You don't have enough free space in %s."
1124msgstr "Nu aveți suficient spațiu în %s."
1125
1126#: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
1127msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1128msgstr "Sunt unele probleme și -y a fost folosit fără --force-yes"
1129
1130#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
1131msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
27b16a2e 1132msgstr ""
ce34af08
MV
1133"A fost specificat 'doar neimportant' dar nu este o operațiune neimportantă."
1134
1135#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1136#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1137#: apt-private/private-install.cc:231
1138msgid "Yes, do as I say!"
1139msgstr "Da, fă cum îți spun!"
27b16a2e 1140
ce34af08
MV
1141#: apt-private/private-install.cc:233
1142#, c-format
27b16a2e 1143msgid ""
ce34af08
MV
1144"You are about to do something potentially harmful.\n"
1145"To continue type in the phrase '%s'\n"
1146" ?] "
27b16a2e 1147msgstr ""
ce34af08
MV
1148"Sunteți pe cale de a face ceva cu potențial distructiv.\n"
1149"Pentru a continua tastați fraza '%s'\n"
1150" ?] "
27b16a2e 1151
ce34af08
MV
1152#: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
1153msgid "Abort."
1154msgstr "Renunțare."
3f5a581c 1155
ce34af08
MV
1156#: apt-private/private-install.cc:254
1157msgid "Do you want to continue?"
1158msgstr "Vreți să continuați?"
1159
1160#: apt-private/private-install.cc:324
1161msgid "Some files failed to download"
1162msgstr "Descărcarea unor fișiere a eșuat"
1163
1164#: apt-private/private-install.cc:331
3f5a581c 1165msgid ""
ce34af08
MV
1166"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1167"missing?"
3f5a581c 1168msgstr ""
ce34af08
MV
1169"Nu s-au putut aduce unele arhive, poate ar fi o idee bună să rulați 'apt-get "
1170"update' sau încercați cu --fix-missing?"
3f5a581c 1171
ce34af08
MV
1172#: apt-private/private-install.cc:335
1173msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1174msgstr "--fix-missing și schimbul de mediu nu este deocamdată suportat"
3f5a581c 1175
ce34af08
MV
1176#: apt-private/private-install.cc:340
1177msgid "Unable to correct missing packages."
1178msgstr "Nu pot corecta pachetele lipsă."
3f5a581c 1179
ce34af08
MV
1180#: apt-private/private-install.cc:341
1181msgid "Aborting install."
1182msgstr "Abandonez instalarea."
3f5a581c 1183
ce34af08
MV
1184#: apt-private/private-install.cc:377
1185msgid ""
1186"The following package disappeared from your system as\n"
1187"all files have been overwritten by other packages:"
1188msgid_plural ""
1189"The following packages disappeared from your system as\n"
1190"all files have been overwritten by other packages:"
1191msgstr[0] ""
1192msgstr[1] ""
1193msgstr[2] ""
3f5a581c 1194
ce34af08
MV
1195#: apt-private/private-install.cc:381
1196msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1197msgstr ""
3f5a581c 1198
ce34af08
MV
1199# XXX: orice sugestie este bine-venită
1200#: apt-private/private-install.cc:402
1201msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1202msgstr "Nu este voie să se șteargă lucruri, nu se poate porni AutoRemover"
3f5a581c 1203
ce34af08
MV
1204#: apt-private/private-install.cc:510
1205msgid ""
1206"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1207"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1208msgstr ""
1209"Hmm, se pare că AutoRemover a distrus ceva, lucru care n-ar trebui să se "
1210"întâmple. Sunteți rugat să trimiteți un raportați de defect pentru pachetul "
1211"apt."
3f5a581c 1212
ce34af08
MV
1213#.
1214#. if (Packages == 1)
1215#. {
1216#. c1out << std::endl;
1217#. c1out <<
1218#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1219#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1220#. "that package should be filed.") << std::endl;
1221#. }
1222#.
1223#: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
1224msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1225msgstr "Următoarele informații ar putea să vă ajute la rezolvarea situației:"
3f5a581c 1226
ce34af08
MV
1227#: apt-private/private-install.cc:517
1228msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1229msgstr "Eroare internă, AutoRemover a deteriorat diverse chestiuni"
1230
1231#: apt-private/private-install.cc:524
1232#, fuzzy
1233msgid ""
1234"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1235msgid_plural ""
1236"The following packages were automatically installed and are no longer "
1237"required:"
1238msgstr[0] ""
1239"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
1240msgstr[1] ""
1241"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
1242msgstr[2] ""
1243"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
3f5a581c 1244
ce34af08
MV
1245#: apt-private/private-install.cc:528
1246#, fuzzy, c-format
1247msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1248msgid_plural ""
1249"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1250msgstr[0] ""
1251"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
1252msgstr[1] ""
1253"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
1254msgstr[2] ""
1255"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
3f5a581c 1256
ce34af08
MV
1257#: apt-private/private-install.cc:530
1258#, fuzzy
1259msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1260msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1261msgstr[0] "Folosiți 'apt-get autoremove' pentru a le șterge."
1262msgstr[1] "Folosiți 'apt-get autoremove' pentru a le șterge."
1263msgstr[2] "Folosiți 'apt-get autoremove' pentru a le șterge."
3f5a581c 1264
ce34af08
MV
1265#: apt-private/private-install.cc:624
1266msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1267msgstr "Ați putea porni 'apt-get -f install' pentru a corecta acestea:"
3f5a581c 1268
ce34af08
MV
1269#: apt-private/private-install.cc:626
1270msgid ""
1271"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1272"solution)."
1273msgstr ""
1274"Dependențe neîndeplinite. Încercați 'apt-get -f install' fără nici un pachet "
1275"(sau oferiți o altă soluție)."
3f5a581c 1276
ce34af08 1277#: apt-private/private-install.cc:639
3f5a581c 1278msgid ""
ce34af08
MV
1279"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1280"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1281"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1282"or been moved out of Incoming."
3f5a581c 1283msgstr ""
ce34af08
MV
1284"Unele pachete n-au putut fi instalate. Aceasta ar putea însemna că ați "
1285"cerut\n"
1286"o situație imposibilă sau că folosiți distribuția instabilă în care unele "
1287"pachete\n"
1288"cerute n-au fost create încă sau au fost mutate din Incoming."
3f5a581c 1289
ce34af08
MV
1290#: apt-private/private-install.cc:660
1291msgid "Broken packages"
1292msgstr "Pachete deteriorate"
3f5a581c 1293
ce34af08
MV
1294#: apt-private/private-install.cc:713
1295msgid "The following extra packages will be installed:"
1296msgstr "Următoarele extra pachete vor fi instalate:"
3f5a581c 1297
ce34af08
MV
1298#: apt-private/private-install.cc:803
1299msgid "Suggested packages:"
1300msgstr "Pachete sugerate:"
3f5a581c 1301
ce34af08
MV
1302#: apt-private/private-install.cc:804
1303msgid "Recommended packages:"
1304msgstr "Pachete recomandate:"
3f5a581c 1305
ce34af08
MV
1306#: apt-private/private-download.cc:32
1307msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1308msgstr "AVERTISMENT: Următoarele pachete nu pot fi autentificate!"
3f5a581c 1309
ce34af08
MV
1310#: apt-private/private-download.cc:36
1311msgid "Authentication warning overridden.\n"
1312msgstr "Avertisment de autentificare înlocuit.\n"
3f5a581c 1313
ce34af08
MV
1314#: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
1315msgid "Some packages could not be authenticated"
1316msgstr "Unele pachete n-au putut fi autentificate"
3f5a581c 1317
ce34af08
MV
1318#: apt-private/private-download.cc:46
1319msgid "Install these packages without verification?"
1320msgstr "Instalați aceste pachete fără verificare?"
3f5a581c 1321
ce34af08
MV
1322#: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
1323#, c-format
1324msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1325msgstr "Eșec la aducerea lui %s %s\n"
3f5a581c 1326
ce34af08
MV
1327#: apt-private/private-output.cc:198
1328msgid "installed,upgradable to: "
3f5a581c 1329msgstr ""
3f5a581c 1330
ce34af08
MV
1331#: apt-private/private-output.cc:204
1332#, fuzzy
1333msgid "[installed,local]"
1334msgstr " [Instalat]"
3f5a581c 1335
ce34af08
MV
1336#: apt-private/private-output.cc:207
1337msgid "[installed,auto-removable]"
1338msgstr ""
3f5a581c 1339
ce34af08
MV
1340#: apt-private/private-output.cc:209
1341#, fuzzy
1342msgid "[installed,automatic]"
1343msgstr " [Instalat]"
3f5a581c 1344
ce34af08
MV
1345#: apt-private/private-output.cc:211
1346#, fuzzy
1347msgid "[installed]"
1348msgstr " [Instalat]"
3f5a581c 1349
ce34af08
MV
1350#: apt-private/private-output.cc:217
1351msgid "[upgradable from: "
1352msgstr ""
3f5a581c 1353
ce34af08
MV
1354#: apt-private/private-output.cc:223
1355msgid "[residual-config]"
1356msgstr ""
3f5a581c 1357
ce34af08
MV
1358#: apt-private/private-output.cc:314
1359msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1360msgstr "Următoarele pachete au dependențe neîndeplinite:"
1361
1362#: apt-private/private-output.cc:404
3f5a581c 1363#, c-format
ce34af08
MV
1364msgid "but %s is installed"
1365msgstr "dar %s este instalat"
3f5a581c 1366
ce34af08 1367#: apt-private/private-output.cc:406
3f5a581c 1368#, c-format
ce34af08
MV
1369msgid "but %s is to be installed"
1370msgstr "dar %s este pe cale de a fi instalat"
3f5a581c 1371
ce34af08
MV
1372#: apt-private/private-output.cc:413
1373msgid "but it is not installable"
1374msgstr "dar nu este instalabil"
3f5a581c 1375
ce34af08
MV
1376#: apt-private/private-output.cc:415
1377msgid "but it is a virtual package"
1378msgstr "dar este un pachet virtual"
3f5a581c 1379
ce34af08
MV
1380#: apt-private/private-output.cc:418
1381msgid "but it is not installed"
1382msgstr "dar nu este instalat"
3f5a581c 1383
ce34af08
MV
1384#: apt-private/private-output.cc:418
1385msgid "but it is not going to be installed"
1386msgstr "dar nu este pe cale să fie instalat"
3f5a581c 1387
ce34af08
MV
1388#: apt-private/private-output.cc:423
1389msgid " or"
1390msgstr " sau"
3f5a581c 1391
ce34af08
MV
1392#: apt-private/private-output.cc:452
1393msgid "The following NEW packages will be installed:"
1394msgstr "Următoarele pachete NOI vor fi instalate:"
3f5a581c 1395
ce34af08
MV
1396#: apt-private/private-output.cc:478
1397msgid "The following packages will be REMOVED:"
1398msgstr "Următoarele pachete vor fi ȘTERSE:"
3f5a581c 1399
ce34af08
MV
1400#: apt-private/private-output.cc:500
1401msgid "The following packages have been kept back:"
1402msgstr "Următoarele pachete au fost reținute:"
3f5a581c 1403
ce34af08
MV
1404#: apt-private/private-output.cc:521
1405msgid "The following packages will be upgraded:"
1406msgstr "Următoarele pachete vor fi ÎNNOITE:"
3f5a581c 1407
ce34af08
MV
1408#: apt-private/private-output.cc:542
1409msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1410msgstr "Următoarele pachete vor fi DE-GRADATE:"
3f5a581c 1411
ce34af08
MV
1412#: apt-private/private-output.cc:562
1413msgid "The following held packages will be changed:"
1414msgstr "Următoarele pachete ținute vor fi schimbate:"
3f5a581c 1415
ce34af08 1416#: apt-private/private-output.cc:617
3f5a581c 1417#, c-format
ce34af08
MV
1418msgid "%s (due to %s) "
1419msgstr "%s (datorită %s) "
3f5a581c 1420
ce34af08
MV
1421#: apt-private/private-output.cc:625
1422msgid ""
1423"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1424"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
3f5a581c 1425msgstr ""
ce34af08
MV
1426"AVERTISMENT: Următoarele pachete esențiale vor fi șterse.\n"
1427"Aceasta NU ar trebui făcută decât dacă știți exact ce vreți!"
3f5a581c 1428
ce34af08 1429#: apt-private/private-output.cc:656
3f5a581c 1430#, c-format
ce34af08
MV
1431msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1432msgstr "%lu înnoite, %lu nou instalate, "
3f5a581c 1433
ce34af08 1434#: apt-private/private-output.cc:660
3f5a581c 1435#, c-format
ce34af08
MV
1436msgid "%lu reinstalled, "
1437msgstr "%lu reinstalate, "
3f5a581c 1438
ce34af08 1439#: apt-private/private-output.cc:662
3f5a581c 1440#, c-format
ce34af08
MV
1441msgid "%lu downgraded, "
1442msgstr "%lu de-gradate, "
1f73a3d8 1443
ce34af08
MV
1444#: apt-private/private-output.cc:664
1445#, c-format
1446msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1447msgstr "%lu de șters și %lu neînnoite.\n"
3f5a581c 1448
ce34af08
MV
1449#: apt-private/private-output.cc:668
1450#, c-format
1451msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1452msgstr "%lu instalate sau șterse incomplet.\n"
67f393ab 1453
ce34af08
MV
1454#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1455#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1456#. The user has to answer with an input matching the
1457#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1458#: apt-private/private-output.cc:690
1459msgid "[Y/n]"
de5a560a 1460msgstr ""
8f30b478 1461
ce34af08
MV
1462#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1463#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1464#. The user has to answer with an input matching the
1465#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1466#: apt-private/private-output.cc:696
1467msgid "[y/N]"
1468msgstr ""
5f94945b 1469
ce34af08
MV
1470#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1471#: apt-private/private-output.cc:707
1472msgid "Y"
1473msgstr "Y"
1474
1475#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1476#: apt-private/private-output.cc:713
1477msgid "N"
67f393ab 1478msgstr ""
5f94945b 1479
ce34af08 1480#: apt-private/private-output.cc:735 apt-pkg/cachefilter.cc:33
03d7b3cd 1481#, c-format
ce34af08
MV
1482msgid "Regex compilation error - %s"
1483msgstr "Eroare de compilare expresie regulată - %s"
03d7b3cd 1484
ce34af08
MV
1485#: apt-private/private-cachefile.cc:87
1486msgid "Correcting dependencies..."
1487msgstr "Corectez dependențele..."
5f94945b 1488
ce34af08
MV
1489#: apt-private/private-cachefile.cc:90
1490msgid " failed."
1491msgstr " eșec."
3f5a581c 1492
ce34af08
MV
1493#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1494msgid "Unable to correct dependencies"
1495msgstr "Nu s-au putut corecta dependențele"
5f94945b 1496
ce34af08
MV
1497#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1498msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1499msgstr "Nu s-a putut micșora mulțimea pachetelor de înnoit"
5f94945b 1500
ce34af08
MV
1501#: apt-private/private-cachefile.cc:98
1502msgid " Done"
1503msgstr " Terminat"
5f94945b 1504
ce34af08
MV
1505#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1506msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1507msgstr "Ați putea să porniți 'apt-get -f install' pentru a corecta acestea."
5f94945b 1508
ce34af08
MV
1509#: apt-private/private-cachefile.cc:105
1510msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1511msgstr "Dependențe neîndeplinite. Încercați să folosiți -f."
5f94945b 1512
ce34af08
MV
1513#: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
1514msgid "Sorting"
1515msgstr ""
5f94945b 1516
ce34af08
MV
1517#: apt-private/private-update.cc:45
1518msgid "The update command takes no arguments"
1519msgstr "Comanda de actualizare nu are argumente"
de5a560a 1520
ce34af08
MV
1521#: apt-private/private-upgrade.cc:18
1522msgid "Calculating upgrade... "
1523msgstr "Calculez înnoirea... "
5f94945b 1524
ce34af08
MV
1525#: apt-private/private-upgrade.cc:23
1526#, fuzzy
1527msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1528msgstr "Eroare internă, înnoire totală a defectat diverse chestiuni"
5f94945b 1529
ce34af08
MV
1530#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1531msgid "Done"
1532msgstr "Terminat"
66a9a58e 1533
ce34af08
MV
1534#: apt-private/private-search.cc:61
1535msgid "Full Text Search"
1536msgstr ""
5f94945b 1537
ce34af08
MV
1538#: apt-private/private-show.cc:106
1539msgid "not a real package (virtual)"
1540msgstr ""
5f94945b 1541
ce34af08
MV
1542#: apt-private/private-main.cc:19
1543msgid ""
1544"NOTE: This is only a simulation!\n"
1545" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1546" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1547" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1548msgstr ""
5f94945b 1549
ce34af08
MV
1550#: apt-private/private-sources.cc:41
1551#, fuzzy, c-format
1552msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1553msgstr "Eșec la redenumirea lui %s în %s"
5f94945b 1554
ce34af08
MV
1555#: apt-private/private-sources.cc:52
1556#, c-format
1557msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
3f5a581c 1558msgstr ""
5f94945b 1559
ce34af08
MV
1560#: apt-private/acqprogress.cc:60
1561msgid "Hit "
1562msgstr "Atins "
5f94945b 1563
ce34af08
MV
1564#: apt-private/acqprogress.cc:84
1565msgid "Get:"
1566msgstr "Luat:"
5f94945b 1567
ce34af08
MV
1568#: apt-private/acqprogress.cc:115
1569msgid "Ign "
1570msgstr "Ignorat "
5f94945b 1571
ce34af08
MV
1572#: apt-private/acqprogress.cc:119
1573msgid "Err "
1574msgstr "Eroare"
1575
1576#: apt-private/acqprogress.cc:140
1577#, c-format
1578msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1579msgstr "Aduși: %sB în %s (%sB/s)\n"
1580
1581#: apt-private/acqprogress.cc:230
1582#, c-format
1583msgid " [Working]"
1584msgstr " [În lucru]"
1585
1586#: apt-private/acqprogress.cc:291
1587#, c-format
1588msgid ""
1589"Media change: please insert the disc labeled\n"
1590" '%s'\n"
1591"in the drive '%s' and press enter\n"
1592msgstr ""
1593"Schimbare de mediu: introduceți discul numit\n"
1594" „%s”\n"
1595"în unitatea „%s” și apăsați Enter\n"
5f94945b 1596
3f5a581c
MV
1597#. Only warn if there are no sources.list.d.
1598#. Only warn if there is no sources.list file.
cd45554e 1599#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
ce34af08
MV
1600#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
1601#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1602#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
1603#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
5f94945b 1604#, c-format
3f5a581c
MV
1605msgid "Unable to read %s"
1606msgstr "Nu s-a putut citi %s"
5f94945b 1607
55732492
DK
1608#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1609#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
3f5a581c 1610#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
5caefc91 1611#: apt-pkg/clean.cc:123
bcc1fbcf 1612#, c-format
3f5a581c
MV
1613msgid "Unable to change to %s"
1614msgstr "Nu pot schimba la %s"
5f94945b 1615
3f5a581c
MV
1616#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1617#. and provide a config option to define that default
1618#: methods/mirror.cc:280
5f94945b 1619#, c-format
3f5a581c
MV
1620msgid "No mirror file '%s' found "
1621msgstr ""
5f94945b 1622
3f5a581c
MV
1623#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1624#. and provide a config option to define that default
1625#: methods/mirror.cc:287
1626#, fuzzy, c-format
1627msgid "Can not read mirror file '%s'"
1628msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
5f94945b 1629
03d7b3cd
MV
1630#: methods/mirror.cc:315
1631#, fuzzy, c-format
1632msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1633msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
1634
1635#: methods/mirror.cc:445
5f94945b 1636#, c-format
3f5a581c
MV
1637msgid "[Mirror: %s]"
1638msgstr ""
5f94945b 1639
3f5a581c 1640#: methods/rred.cc:491
5f94945b 1641#, c-format
3f5a581c
MV
1642msgid ""
1643"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1644"to be corrupt."
1645msgstr ""
5f94945b 1646
3f5a581c 1647#: methods/rred.cc:496
5f94945b 1648#, c-format
3f5a581c
MV
1649msgid ""
1650"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1651"to be corrupt."
1652msgstr ""
5f94945b 1653
3f5a581c
MV
1654#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1655msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1656msgstr "Eșec la crearea conexiunii IPC către subproces"
5f94945b 1657
55732492 1658#: methods/rsh.cc:340
3f5a581c
MV
1659msgid "Connection closed prematurely"
1660msgstr "Conexiune închisă prematur"
1661
ce34af08 1662#: dselect/install:33
3f5a581c
MV
1663msgid "Bad default setting!"
1664msgstr "Configurări implicite necorespunzătoare!"
1665
ce34af08
MV
1666#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1667#: dselect/install:106 dselect/update:45
3f5a581c
MV
1668msgid "Press enter to continue."
1669msgstr "Apăsați Enter pentru a continua."
1670
ce34af08 1671#: dselect/install:92
3f5a581c
MV
1672msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1673msgstr "Doriți să ștergeți eventualele fișiere .deb descărcate anterior?"
1674
ce34af08 1675#: dselect/install:102
3f5a581c
MV
1676#, fuzzy
1677msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1678msgstr "S-au produs unele erori în timpul despachetării. Se vor configura"
1679
ce34af08 1680#: dselect/install:103
3f5a581c
MV
1681#, fuzzy
1682msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1683msgstr ""
1684"pachetele care au fost instalate. Aceasta ar putea rezulta erori duplicate"
5f94945b 1685
ce34af08 1686#: dselect/install:104
3f5a581c
MV
1687msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1688msgstr "sau erori cauzate de dependențe lipsă. Fiind normal, doar erorile de"
5f94945b 1689
ce34af08 1690#: dselect/install:105
3f5a581c
MV
1691msgid ""
1692"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1693msgstr ""
55732492
DK
1694"deasupra acestui mesaj sunt importante. Corectați-le și reporniți "
1695"[I]nstalarea"
5f94945b 1696
3f5a581c
MV
1697#: dselect/update:30
1698msgid "Merging available information"
1699msgstr "Se combină informațiile disponibile"
5f94945b 1700
3f5a581c 1701#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
5f94945b 1702#, c-format
3f5a581c
MV
1703msgid "%s not a valid DEB package."
1704msgstr "%s nu este un pachet DEB valid."
5f94945b 1705
3f5a581c
MV
1706#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
1707msgid ""
1708"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1709"\n"
1710"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1711"from debian packages\n"
1712"\n"
1713"Options:\n"
1714" -h This help text\n"
1715" -t Set the temp dir\n"
1716" -c=? Read this configuration file\n"
1717" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1718msgstr ""
1719"Utilizare: apt-extracttemplates fișier1 [fișier2 ...]\n"
1720"\n"
1721"apt-extracttemplates este o unealtă pentru extragerea informațiilor \n"
1722"de configurare și a șabloanelor dintr-un pachet Debian\n"
1723"\n"
1724"Opțiuni\n"
1725" -h Acest text de ajutor.\n"
1726" -t Impune directorul temporar\n"
1727" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
1728" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 1729
03d7b3cd 1730#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
5f94945b 1731#, c-format
3f5a581c
MV
1732msgid "Unable to write to %s"
1733msgstr "Nu s-a putut scrie în %s"
5f94945b 1734
3f5a581c
MV
1735#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
1736msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1737msgstr "Nu s-a putut citi versiunea debconf. Este instalat debconf?"
5f94945b 1738
cd45554e 1739#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
3f5a581c
MV
1740msgid "Package extension list is too long"
1741msgstr "Lista de extensii pentru pachet este prea lungă"
5f94945b 1742
3f5a581c 1743#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
cd45554e
MV
1744#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1745#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
5f94945b 1746#, c-format
3f5a581c
MV
1747msgid "Error processing directory %s"
1748msgstr "Eroare la prelucrarea directorului %s"
5f94945b 1749
cd45554e 1750#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
3f5a581c
MV
1751msgid "Source extension list is too long"
1752msgstr "Lista de extensii pentru sursă este prea lungă"
5f94945b 1753
cd45554e 1754#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
3f5a581c
MV
1755msgid "Error writing header to contents file"
1756msgstr "Eroare la scrierea antetului în fișierul index"
67f393ab 1757
cd45554e 1758#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
5f94945b 1759#, c-format
3f5a581c
MV
1760msgid "Error processing contents %s"
1761msgstr "Eroare la prelucrarea conținutului %s"
1762
cd45554e 1763#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
3f5a581c
MV
1764msgid ""
1765"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1766"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1767" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1768" contents path\n"
1769" release path\n"
1770" generate config [groups]\n"
1771" clean config\n"
1772"\n"
1773"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1774"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1775"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1776"\n"
1777"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1778"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1779"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1780"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1781"\n"
1782"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1783"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1784"\n"
1785"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1786"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1787"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1788"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1789"Debian archive:\n"
1790" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1791" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1792"\n"
1793"Options:\n"
1794" -h This help text\n"
1795" --md5 Control MD5 generation\n"
1796" -s=? Source override file\n"
1797" -q Quiet\n"
1798" -d=? Select the optional caching database\n"
1799" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1800" --contents Control contents file generation\n"
1801" -c=? Read this configuration file\n"
1802" -o=? Set an arbitrary configuration option"
4797f096 1803msgstr ""
3f5a581c
MV
1804"Utilizare: apt-ftparchive [opțiuni] comanda\n"
1805"Comenzi: packages cale_binare [fișier_înlocuire [prefix_cale]]\n"
1806" sources cale_src [fișier_înlocuire [prefix_cale]]\n"
1807" contents cale\n"
1808" release cale\n"
1809" generate config [grupuri]\n"
1810" clean config\n"
1811"\n"
1812"apt-ftparchive generează fișiere de indexare pentru arhivele Debian. "
1813"Suportă\n"
1814"multe stiluri de generare de la complet automat la înlocuiri funcționale\n"
1815"pentru dpkg-scanpackage și dpkg-scansources\n"
1816"\n"
1817"apt-ftparchive generează fișierele Package dintr-un arbore de .deb-uri.\n"
1818"Fișierul Pachet înglobează conținutul tuturor câmpurilor de control din "
1819"fiecare\n"
1820"pachet cât și MD5 hash și dimensiunea fișierului. Un fișier de înlocuire "
1821"este\n"
1822"furnizat pentru a forța valoarea Priorității și Secțiunii.\n"
1823"\n"
1824"În mod asemănator apt-ftparchive generează fișierele Sources dintr-un arbore "
1825"de .dsc-uri.\n"
1826"Opțiunea --source-override poate fi folosită pentru a specifica fișierul de "
1827"înlocuire\n"
1828"\n"
1829"Comenzile 'packages' și 'sources' ar trebui executate în rădăcina "
1830"arborelui.\n"
1831"Cale_binare ar trebui să indice baza căutării recursive și fișierul de "
1832"înlocuire ar\n"
1833"trebui să conțină semnalizatorul de înlocuire. Prefix_cale este adăugat "
1834"câmpului\n"
1835"de nume fișier dacă acesta este prezent. Exemplu de utilizare din arhiva\n"
1836"Debian:\n"
1837" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1838" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1839"\n"
1840"Opțiuni:\n"
1841" -h Acest text de ajutor.\n"
1842" --md5 Generarea controlului MD5\n"
1843" -s=? Fișierul de înlocuire pentru surse\n"
1844" -q În liniște\n"
1845" -d=? Selectează baza de date de cache opțională\n"
1846" --no-delink Activează modul de depanare dezlegare\n"
1847" --contents Generarea fișierului cu sumarul de control\n"
1848" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
1849" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară"
5f94945b 1850
cd45554e 1851#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
3f5a581c
MV
1852msgid "No selections matched"
1853msgstr "Nu s-a potrivit nici o selecție"
5f94945b 1854
cd45554e 1855#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
3f5a581c
MV
1856#, c-format
1857msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1858msgstr "Unele fișiere lipsesc din grupul fișierului pachet '%s'"
5f94945b 1859
3f5a581c 1860#: ftparchive/cachedb.cc:47
5f94945b 1861#, c-format
3f5a581c
MV
1862msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1863msgstr "DB a fost corupt, fișierul a fost redenumit %s.old"
5f94945b 1864
3f5a581c 1865#: ftparchive/cachedb.cc:65
5f94945b 1866#, c-format
3f5a581c
MV
1867msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1868msgstr "DB este vechi, se încearcă înnoirea %s"
5f94945b 1869
3f5a581c
MV
1870#: ftparchive/cachedb.cc:76
1871#, fuzzy
1872msgid ""
1873"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1874"remove and re-create the database."
1875msgstr ""
1876"Formatul DB este nevalid. Dacă l-ați înnoit pe apt de la o versiune mai "
1877"veche, ștergeți și recreați baza de date."
5f94945b 1878
3f5a581c 1879#: ftparchive/cachedb.cc:81
5f94945b 1880#, c-format
3f5a581c
MV
1881msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1882msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul DB %s: %s"
5f94945b 1883
cd45554e
MV
1884#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1885#: apt-inst/extract.cc:209
5f94945b 1886#, c-format
3f5a581c
MV
1887msgid "Failed to stat %s"
1888msgstr "Eșec la „stat” pentru %s"
5f94945b 1889
3f5a581c
MV
1890#: ftparchive/cachedb.cc:249
1891msgid "Archive has no control record"
1892msgstr "Arhiva nu are înregistrare de control"
5f94945b 1893
3f5a581c
MV
1894#: ftparchive/cachedb.cc:490
1895msgid "Unable to get a cursor"
1896msgstr "Nu s-a putut obține un cursor"
5f94945b 1897
c1b21367 1898#: ftparchive/writer.cc:82
5f94945b 1899#, c-format
3f5a581c
MV
1900msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1901msgstr "A: Nu s-a putut citi directorul %s\n"
5f94945b 1902
c1b21367 1903#: ftparchive/writer.cc:87
5f94945b 1904#, c-format
3f5a581c
MV
1905msgid "W: Unable to stat %s\n"
1906msgstr "A: Nu s-a putut efectua „stat” pentru %s\n"
5f94945b 1907
c1b21367 1908#: ftparchive/writer.cc:143
3f5a581c
MV
1909msgid "E: "
1910msgstr "E: "
5f94945b 1911
c1b21367 1912#: ftparchive/writer.cc:145
3f5a581c
MV
1913msgid "W: "
1914msgstr "A: "
5f94945b 1915
c1b21367 1916#: ftparchive/writer.cc:152
3f5a581c
MV
1917msgid "E: Errors apply to file "
1918msgstr "E: Erori la fișierul "
5f94945b 1919
c1b21367 1920#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
5f94945b 1921#, c-format
3f5a581c
MV
1922msgid "Failed to resolve %s"
1923msgstr "Eșec la „resolve” pentru %s"
1924
c1b21367 1925#: ftparchive/writer.cc:183
3f5a581c
MV
1926msgid "Tree walking failed"
1927msgstr "Parcurgerea arborelui a eșuat"
5f94945b 1928
c1b21367 1929#: ftparchive/writer.cc:210
27b16a2e 1930#, c-format
3f5a581c
MV
1931msgid "Failed to open %s"
1932msgstr "Eșec la „open” pentru %s"
5f94945b 1933
c1b21367 1934#: ftparchive/writer.cc:269
3f5a581c
MV
1935#, c-format
1936msgid " DeLink %s [%s]\n"
1937msgstr " Dezlegare %s [%s]\n"
5f94945b 1938
c1b21367 1939#: ftparchive/writer.cc:277
3f5a581c
MV
1940#, c-format
1941msgid "Failed to readlink %s"
1942msgstr "Eșec la „readlink” pentru %s"
5f94945b 1943
c1b21367 1944#: ftparchive/writer.cc:281
3f5a581c
MV
1945#, c-format
1946msgid "Failed to unlink %s"
1947msgstr "Eșec la „unlink” pentru %s"
897e3c7b 1948
ce34af08 1949#: ftparchive/writer.cc:289
2a8a592d 1950#, c-format
3f5a581c
MV
1951msgid "*** Failed to link %s to %s"
1952msgstr "*** Eșec la „link” între %s și %s"
2a8a592d 1953
ce34af08 1954#: ftparchive/writer.cc:299
2a8a592d 1955#, c-format
3f5a581c
MV
1956msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1957msgstr " Limita de %sB a dezlegării a fost atinsă.\n"
2a8a592d 1958
ce34af08 1959#: ftparchive/writer.cc:404
3f5a581c
MV
1960msgid "Archive had no package field"
1961msgstr "Arhiva nu are câmp de pachet"
2a8a592d 1962
ce34af08 1963#: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
5f94945b 1964#, c-format
3f5a581c
MV
1965msgid " %s has no override entry\n"
1966msgstr " %s nu are intrare de înlocuire\n"
5f94945b 1967
ce34af08 1968#: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
67f393ab 1969#, c-format
3f5a581c
MV
1970msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1971msgstr " %s responsabil este %s nu %s\n"
5f94945b 1972
ce34af08 1973#: ftparchive/writer.cc:712
3f5a581c
MV
1974#, c-format
1975msgid " %s has no source override entry\n"
1976msgstr " %s nu are nici o intrare sursă de înlocuire\n"
5f94945b 1977
ce34af08 1978#: ftparchive/writer.cc:716
3f5a581c
MV
1979#, c-format
1980msgid " %s has no binary override entry either\n"
1981msgstr " %s nu are nici intrare binară de înlocuire\n"
5f94945b 1982
3f5a581c
MV
1983#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1984msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1985msgstr "realloc - Eșec la alocarea memoriei"
5f94945b 1986
3f5a581c
MV
1987#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
1988#, c-format
1989msgid "Unable to open %s"
1990msgstr "Nu s-a putut deschide %s"
5f94945b 1991
3f5a581c
MV
1992#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
1993#, fuzzy, c-format
1994msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1995msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #1"
5f94945b 1996
3f5a581c
MV
1997#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
1998#, fuzzy, c-format
1999msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2000msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #2"
5f94945b 2001
3f5a581c
MV
2002#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
2003#, fuzzy, c-format
2004msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2005msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #3"
5f94945b 2006
3f5a581c 2007#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
67f393ab 2008#, c-format
3f5a581c
MV
2009msgid "Failed to read the override file %s"
2010msgstr "Eșec la citirea fișierului de înlocuire a permisiunilor %s"
5f94945b 2011
3f5a581c 2012#: ftparchive/multicompress.cc:70
67f393ab 2013#, c-format
3f5a581c
MV
2014msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2015msgstr "Algoritm de compresie necunoscut '%s'"
5f94945b 2016
3f5a581c 2017#: ftparchive/multicompress.cc:100
5f94945b 2018#, c-format
3f5a581c
MV
2019msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2020msgstr "Rezultatul comprimat %s are nevoie de o ajustare a compresiei"
5f94945b 2021
3f5a581c
MV
2022#: ftparchive/multicompress.cc:189
2023msgid "Failed to create FILE*"
2024msgstr "Eșec la crearea FIȘIERULUI*"
5f94945b 2025
3f5a581c
MV
2026#: ftparchive/multicompress.cc:192
2027msgid "Failed to fork"
2028msgstr "Eșec la „fork”"
5f94945b 2029
3f5a581c
MV
2030#: ftparchive/multicompress.cc:206
2031msgid "Compress child"
2032msgstr "Comprimare copil"
5f94945b 2033
3f5a581c
MV
2034#: ftparchive/multicompress.cc:229
2035#, c-format
2036msgid "Internal error, failed to create %s"
2037msgstr "Eroare internă, eșec la crearea lui %s"
5f94945b 2038
3f5a581c
MV
2039#: ftparchive/multicompress.cc:304
2040msgid "IO to subprocess/file failed"
2041msgstr "IE către subproces/fișier eșuat"
5f94945b 2042
3f5a581c
MV
2043#: ftparchive/multicompress.cc:342
2044msgid "Failed to read while computing MD5"
2045msgstr "Eșec la citire în timpul calculului sumei MD5"
5f94945b 2046
3f5a581c
MV
2047#: ftparchive/multicompress.cc:358
2048#, c-format
2049msgid "Problem unlinking %s"
2050msgstr "Problemă la desfacerea %s"
5f94945b 2051
cd45554e 2052#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
3f5a581c
MV
2053#, c-format
2054msgid "Failed to rename %s to %s"
2055msgstr "Eșec la redenumirea lui %s în %s"
5f94945b 2056
ce34af08 2057#: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
3999d158 2058#, fuzzy
3f5a581c 2059msgid ""
3999d158 2060"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2061"\n"
3999d158 2062"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2063"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2064"\n"
2065"Options:\n"
2066" -h This help text.\n"
2067" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2068" -c=? Read this configuration file\n"
2069" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
4797f096 2070msgstr ""
3999d158
DK
2071"Utilizare: apt-extracttemplates fișier1 [fișier2 ...]\n"
2072"\n"
2073"apt-extracttemplates este o unealtă pentru extragerea informațiilor \n"
2074"de configurare și a șabloanelor dintr-un pachet Debian\n"
2075"\n"
2076"Opțiuni\n"
2077" -h Acest text de ajutor.\n"
2078" -t Impune directorul temporar\n"
2079" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
2080" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
5f94945b 2081
3f5a581c
MV
2082#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2083msgid "Unknown package record!"
2084msgstr "Înregistrare de pachet necunoscut!"
5f94945b 2085
3f5a581c
MV
2086#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2087msgid ""
2088"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2089"\n"
2090"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2091"to indicate what kind of file it is.\n"
2092"\n"
2093"Options:\n"
2094" -h This help text\n"
2095" -s Use source file sorting\n"
2096" -c=? Read this configuration file\n"
2097" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2098msgstr ""
2099"Utilizare: apt-sortpkgs [opțiuni] fișier1 [fișier2 ...]\n"
2100"\n"
2101"apt-sortpkgs este o unealtă simplă pentru sortarea fișierelor pachete. \n"
2102"Opțiunea -s este folosită pentru a indica ce fel de fișier este.\n"
2103"\n"
2104"Opțiuni:\n"
2105" -h Acest text de ajutor\n"
2106" -s Folosește sortarea de fișiere-sursă\n"
2107" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
2108" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex.: -o dir::cache=/"
2109"tmp\n"
5f94945b 2110
03d7b3cd 2111#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
3f5a581c
MV
2112msgid "Failed to create pipes"
2113msgstr "Eșec la crearea conexiunilor"
5f94945b 2114
03d7b3cd 2115#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
3f5a581c
MV
2116msgid "Failed to exec gzip "
2117msgstr "Eșec la executarea lui gzip "
de5a560a 2118
03d7b3cd 2119#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
3f5a581c
MV
2120msgid "Corrupted archive"
2121msgstr "Arhivă deteriorată"
802442e3 2122
03d7b3cd 2123#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
3f5a581c
MV
2124msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2125msgstr ""
2126"Suma de control a arhivei tar nu s-a verificat, arhiva este deteriorată"
3c4a4974 2127
ce34af08 2128#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
67f393ab 2129#, c-format
3f5a581c
MV
2130msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2131msgstr "Tip antet TAR %u necunoscut, membrul %s"
3c4a4974 2132
3f5a581c
MV
2133#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2134msgid "Invalid archive signature"
2135msgstr "Semnătură de arhivă necorespunzătoare"
3c4a4974 2136
3f5a581c
MV
2137#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2138msgid "Error reading archive member header"
2139msgstr "Eroare la citirea antetului membrului arhivei"
5f94945b 2140
3f5a581c
MV
2141#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
2142#, fuzzy, c-format
2143msgid "Invalid archive member header %s"
2144msgstr "Antet de membru de arhivă necorespunzător"
5f94945b 2145
3f5a581c
MV
2146#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2147msgid "Invalid archive member header"
2148msgstr "Antet de membru de arhivă necorespunzător"
5f94945b 2149
55732492 2150#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
3f5a581c
MV
2151msgid "Archive is too short"
2152msgstr "Arhiva este prea scurtă"
5f94945b 2153
55732492 2154#: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
3f5a581c
MV
2155msgid "Failed to read the archive headers"
2156msgstr "Eșec la citirea antetelor arhivei"
2157
2158#: apt-inst/filelist.cc:382
2159msgid "DropNode called on still linked node"
2160msgstr "S-a chemat DropNode pe un nod încă „legat”"
5f94945b 2161
3f5a581c
MV
2162# XXX: nu-mi place, fie e hash, fie „element de dispersie”
2163#: apt-inst/filelist.cc:414
2164msgid "Failed to locate the hash element!"
2165msgstr "Eșec la localizarea elementului de dispersie!"
5f94945b 2166
3f5a581c
MV
2167#: apt-inst/filelist.cc:461
2168msgid "Failed to allocate diversion"
2169msgstr "Eșec la alocarea redirectării"
5f94945b 2170
3f5a581c
MV
2171#: apt-inst/filelist.cc:466
2172msgid "Internal error in AddDiversion"
2173msgstr "Eroare internă în „AddDiversion”"
5f94945b 2174
3f5a581c 2175#: apt-inst/filelist.cc:479
de5a560a 2176#, c-format
3f5a581c
MV
2177msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2178msgstr "Încercare de suprascriere a redirectării, %s -> %s și %s/%s"
5f94945b 2179
3f5a581c 2180#: apt-inst/filelist.cc:508
de5a560a 2181#, c-format
3f5a581c
MV
2182msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2183msgstr "Adăugare dublă de redirectare %s -> %s"
5f94945b 2184
3f5a581c 2185#: apt-inst/filelist.cc:551
de5a560a 2186#, c-format
3f5a581c
MV
2187msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2188msgstr "Fișier „conf” duplicat %s/%s"
5f94945b 2189
3f5a581c 2190#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
67f393ab 2191#, c-format
3f5a581c
MV
2192msgid "Failed to write file %s"
2193msgstr "Eșec la scrierea fișierului %s"
5f94945b 2194
3f5a581c 2195#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
de5a560a 2196#, c-format
3f5a581c
MV
2197msgid "Failed to close file %s"
2198msgstr "Eșec la închiderea fișierului %s"
5f94945b 2199
cd45554e 2200#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
67f393ab 2201#, c-format
3f5a581c
MV
2202msgid "The path %s is too long"
2203msgstr "Calea %s este prea lungă"
5f94945b 2204
cd45554e 2205#: apt-inst/extract.cc:125
67f393ab 2206#, c-format
3f5a581c
MV
2207msgid "Unpacking %s more than once"
2208msgstr "Se despachetează %s de mai multe ori"
5f94945b 2209
cd45554e 2210#: apt-inst/extract.cc:135
de5a560a 2211#, c-format
3f5a581c
MV
2212msgid "The directory %s is diverted"
2213msgstr "Directorul %s este redirectat"
5f94945b 2214
cd45554e 2215#: apt-inst/extract.cc:145
de5a560a 2216#, c-format
3f5a581c
MV
2217msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2218msgstr "Pachetul încearcă să scrie în ținta redirectării %s/%s"
5f94945b 2219
cd45554e 2220#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
3f5a581c
MV
2221msgid "The diversion path is too long"
2222msgstr "Calea de redirectare este prea lungă"
67f393ab 2223
cd45554e 2224#: apt-inst/extract.cc:242
5f94945b 2225#, c-format
3f5a581c
MV
2226msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2227msgstr "Directorul %s este înlocuit de un non-director"
67f393ab 2228
3f5a581c 2229# XXX: nu-mi place, hash bucket ar trebui tradus mai elegant
cd45554e 2230#: apt-inst/extract.cc:282
3f5a581c
MV
2231msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2232msgstr "Eșec la localizarea nodului în clasa lui din tabela de dispersie"
67f393ab 2233
cd45554e 2234#: apt-inst/extract.cc:286
3f5a581c
MV
2235msgid "The path is too long"
2236msgstr "Calea este prea lungă"
67f393ab 2237
cd45554e 2238#: apt-inst/extract.cc:414
3f5a581c
MV
2239#, c-format
2240msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2241msgstr "Pachet suprascris fără nici o versiune pentru %s"
67f393ab 2242
cd45554e 2243#: apt-inst/extract.cc:431
3f5a581c
MV
2244#, c-format
2245msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2246msgstr "Fișierul %s/%s îl suprascrie pe cel din pachetul %s"
67f393ab 2247
cd45554e 2248#: apt-inst/extract.cc:491
3f5a581c
MV
2249#, c-format
2250msgid "Unable to stat %s"
2251msgstr "Nu se poate executa „stat” pe %s"
67f393ab 2252
3f5a581c 2253#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
ce34af08 2254#: apt-inst/deb/debfile.cc:54
3f5a581c
MV
2255#, c-format
2256msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2257msgstr "Aceasta nu este o arhivă DEB validă, lipsește membrul „%s”"
67f393ab 2258
ce34af08 2259#: apt-inst/deb/debfile.cc:119
3f5a581c
MV
2260#, c-format
2261msgid "Internal error, could not locate member %s"
2262msgstr "Eroare internă, nu pot localiza membrul %s"
67f393ab 2263
ce34af08 2264#: apt-inst/deb/debfile.cc:213
3f5a581c
MV
2265msgid "Unparsable control file"
2266msgstr "Fișier de control neanalizabil"
5f94945b 2267
c77d6597 2268#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2269msgid "Can't mmap an empty file"
4797f096 2270msgstr "Nu s-a putut executa „mmap” cu un fișier gol"
67f393ab 2271
5caefc91 2272#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
b81dbe40
DK
2273#, fuzzy, c-format
2274msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2275msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea pentru %s"
2276
5caefc91 2277#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
c77d6597
MV
2278#, fuzzy, c-format
2279msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
7bedefd3 2280msgstr "Nu s-a putut face mmap cu %lu octeți"
5f94945b 2281
5caefc91 2282#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40
DK
2283#, fuzzy
2284msgid "Unable to close mmap"
2285msgstr "Nu s-a putut deschide %s"
2286
5caefc91 2287#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40
DK
2288#, fuzzy
2289msgid "Unable to synchronize mmap"
2290msgstr "Nu s-a putut invoca"
2291
5caefc91 2292#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2293#, c-format
2294msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2295msgstr "Nu s-a putut face mmap cu %lu octeți"
2296
5caefc91 2297#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597
MV
2298msgid "Failed to truncate file"
2299msgstr "Eșec la trunchierea fișierului"
2300
5caefc91 2301#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
d9199d6e 2302#, c-format
2303msgid ""
4bd60a02 2304"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2305"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2306msgstr ""
08f8455c 2307
5caefc91 2308#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
0fd68707
MV
2309#, c-format
2310msgid ""
b6c6b52f
MV
2311"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2312"reached."
2313msgstr ""
2314
5caefc91 2315#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
b6c6b52f
MV
2316msgid ""
2317"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707
MV
2318msgstr ""
2319
8e947fe1 2320#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2321#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
8e947fe1 2322#, c-format
2323msgid "%lid %lih %limin %lis"
2324msgstr ""
2325
2326#. h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2327#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
8e947fe1 2328#, c-format
2329msgid "%lih %limin %lis"
2330msgstr ""
2331
2332#. min means minutes, s means seconds
ce34af08 2333#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
8e947fe1 2334#, c-format
2335msgid "%limin %lis"
2336msgstr ""
2337
2338#. s means seconds
ce34af08 2339#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
8e947fe1 2340#, c-format
2341msgid "%lis"
2342msgstr ""
2343
ce34af08 2344#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
5f94945b 2345#, c-format
67f393ab 2346msgid "Selection %s not found"
7bedefd3 2347msgstr "Selecția %s nu a fost găsită"
5f94945b 2348
ce34af08 2349#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
5f94945b 2350#, c-format
67f393ab 2351msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
7bedefd3 2352msgstr "Abreviere de tip nerecunoscut: „%c”"
5f94945b 2353
ce34af08 2354#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
67f393ab 2355#, c-format
2356msgid "Opening configuration file %s"
7bedefd3 2357msgstr "Se deschide fișierul de configurare %s"
67f393ab 2358
ce34af08 2359#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
5f94945b 2360#, c-format
67f393ab 2361msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2362msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: Blocul începe fără nume"
5f94945b 2363
ce34af08 2364#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
5f94945b 2365#, c-format
67f393ab 2366msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
4797f096 2367msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: etichetă greșită"
5f94945b 2368
ce34af08 2369#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
5f94945b 2370#, c-format
67f393ab 2371msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2372msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: mizerii suplimentare după valoare"
5f94945b 2373
ce34af08 2374#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
5f94945b 2375#, c-format
67f393ab 2376msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2377msgstr ""
7bedefd3 2378"Eroare de sintaxă %s:%u: Directivele pot fi date doar la nivelul superior"
5f94945b 2379
ce34af08 2380#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
5f94945b 2381#, c-format
67f393ab 2382msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2383msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: prea multe imbricări incluse"
5f94945b 2384
ce34af08 2385#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
67f393ab 2386#, c-format
2387msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2388msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: incluse de aici"
5f94945b 2389
ce34af08 2390#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
5f94945b 2391#, c-format
67f393ab 2392msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2393msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: directivă nesuportată '%s'"
5f94945b 2394
ce34af08 2395#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
b81dbe40
DK
2396#, fuzzy, c-format
2397msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2398msgstr ""
2399"Eroare de sintaxă %s:%u: Directivele pot fi date doar la nivelul superior"
2400
ce34af08 2401#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
5f94945b 2402#, c-format
67f393ab 2403msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
4797f096 2404msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: mizerii suplimentare la sfârșitul fișierului"
5f94945b 2405
c77d6597 2406#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
5f94945b 2407#, c-format
67f393ab 2408msgid "%c%s... Error!"
2409msgstr "%c%s... Eroare!"
2410
c77d6597 2411#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
67f393ab 2412#, c-format
2413msgid "%c%s... Done"
2414msgstr "%c%s... Terminat"
5f94945b 2415
1f73a3d8 2416#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2417msgid "..."
2418msgstr ""
2419
2420#. Print the spinner
2421#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2422#, fuzzy, c-format
2423msgid "%c%s... %u%%"
2424msgstr "%c%s... Terminat"
2425
ce34af08 2426#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
5f94945b 2427#, c-format
67f393ab 2428msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
4797f096 2429msgstr "Opțiunea linie de comandă '%c' [din %s] este necunoscută."
5f94945b 2430
ce34af08
MV
2431#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
2432#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
5f94945b 2433#, c-format
67f393ab 2434msgid "Command line option %s is not understood"
4797f096 2435msgstr "Opțiunea linie de comandă %s nu este înțeleasă"
5f94945b 2436
ce34af08 2437#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
5f94945b 2438#, c-format
67f393ab 2439msgid "Command line option %s is not boolean"
4797f096 2440msgstr "Opțiunea linie de comandă %s nu este booleană"
5f94945b 2441
ce34af08 2442#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
5f94945b 2443#, c-format
67f393ab 2444msgid "Option %s requires an argument."
4797f096 2445msgstr "Opțiunea %s necesită un argument"
5f94945b 2446
ce34af08 2447#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
67f393ab 2448#, c-format
2449msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2450msgstr ""
4797f096 2451"Opțiunea %s: Specificația configurării articolului trebuie să aibă o =<val>."
5f94945b 2452
ce34af08 2453#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
67f393ab 2454#, c-format
2455msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
4797f096 2456msgstr "Opțiunea %s necesită un argument integru, nu '%s'"
de5a560a 2457
ce34af08 2458#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
5f94945b 2459#, c-format
67f393ab 2460msgid "Option '%s' is too long"
4797f096 2461msgstr "Opțiunea '%s' este prea lungă"
5f94945b 2462
ce34af08 2463#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
67f393ab 2464#, c-format
2465msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
4797f096 2466msgstr "Sensul %s nu este înțeles, încercați adevărat (true) sau fals (false)."
5f94945b 2467
ce34af08 2468#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
67f393ab 2469#, c-format
2470msgid "Invalid operation %s"
4797f096 2471msgstr "Operațiune invalidă %s"
5f94945b 2472
c77d6597 2473#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
67f393ab 2474#, c-format
2475msgid "Unable to stat the mount point %s"
2476msgstr "Nu pot determina starea punctului de montare %s"
5f94945b 2477
55732492 2478#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
67f393ab 2479msgid "Failed to stat the cdrom"
4797f096 2480msgstr "Eșec la „stat” pentru CD"
5f94945b 2481
ce34af08 2482#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
3f5a581c
MV
2483#, fuzzy, c-format
2484msgid "Problem closing the gzip file %s"
2485msgstr "Problemă la închiderea fișierului"
2486
ce34af08 2487#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
5f94945b 2488#, c-format
67f393ab 2489msgid "Not using locking for read only lock file %s"
4797f096 2490msgstr "Nu s-a folosit închiderea pentru fișierul disponibil doar-citire %s"
5f94945b 2491
ce34af08 2492#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
67f393ab 2493#, c-format
2494msgid "Could not open lock file %s"
4797f096 2495msgstr "Nu pot deschide fișierul blocat %s"
5f94945b 2496
ce34af08 2497#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
5f94945b 2498#, c-format
67f393ab 2499msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
4797f096 2500msgstr "Nu este folosit blocajul pentru fișierul montat nfs %s"
5f94945b 2501
ce34af08 2502#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
67f393ab 2503#, c-format
2504msgid "Could not get lock %s"
2505msgstr "Nu pot determina blocajul %s"
5f94945b 2506
ce34af08 2507#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
c3bbfb87
MV
2508#, c-format
2509msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2510msgstr ""
2511
ce34af08 2512#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
897e3c7b 2513#, c-format
2514msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2515msgstr ""
2516
ce34af08 2517#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
897e3c7b 2518#, c-format
2519msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2520msgstr ""
2521
ce34af08 2522#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
897e3c7b 2523#, c-format
2524msgid ""
2525"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2526msgstr ""
2527
ce34af08 2528#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
5f94945b 2529#, c-format
67f393ab 2530msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2531msgstr "Subprocesul %s a primit o eroare de segmentare."
5f94945b 2532
ce34af08 2533#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
09d057db 2534#, fuzzy, c-format
09d057db 2535msgid "Sub-process %s received signal %u."
2536msgstr "Subprocesul %s a primit o eroare de segmentare."
2537
ce34af08 2538#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:243
67f393ab 2539#, c-format
2540msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2541msgstr "Subprocesul %s a întors un cod de eroare (%u)"
5f94945b 2542
ce34af08 2543#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:236
67f393ab 2544#, c-format
2545msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2546msgstr "Subprocesul %s s-a terminat brusc"
5f94945b 2547
ce34af08 2548#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
67f393ab 2549#, c-format
2550msgid "Could not open file %s"
4797f096 2551msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
5f94945b 2552
ce34af08 2553#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
b6c6b52f
MV
2554#, fuzzy, c-format
2555msgid "Could not open file descriptor %d"
2556msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea pentru %s"
2557
ce34af08 2558#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
c77d6597
MV
2559msgid "Failed to create subprocess IPC"
2560msgstr "Eșec la crearea IPC-ului pentru subproces"
2561
ce34af08 2562#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
c77d6597
MV
2563msgid "Failed to exec compressor "
2564msgstr "Eșec la executarea compresorului"
2565
ce34af08 2566#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
c77d6597
MV
2567#, fuzzy, c-format
2568msgid "read, still have %llu to read but none left"
67f393ab 2569msgstr "citire, încă mai am %lu de citit dar n-a mai rămas nimic"
5f94945b 2570
ce34af08 2571#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
c77d6597
MV
2572#, fuzzy, c-format
2573msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
67f393ab 2574msgstr "scriere, încă mai am %lu de scris dar nu pot"
5f94945b 2575
ce34af08 2576#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1726
b6c6b52f
MV
2577#, fuzzy, c-format
2578msgid "Problem closing the file %s"
4797f096 2579msgstr "Problemă la închiderea fișierului"
5f94945b 2580
ce34af08 2581#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1738
b6c6b52f
MV
2582#, fuzzy, c-format
2583msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2584msgstr "Problemă în timpul sincronizării fișierului"
2585
ce34af08 2586#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1749
b6c6b52f
MV
2587#, fuzzy, c-format
2588msgid "Problem unlinking the file %s"
4797f096 2589msgstr "Problemă la dezlegarea fișierului"
5f94945b 2590
ce34af08 2591#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1762
67f393ab 2592msgid "Problem syncing the file"
4797f096 2593msgstr "Problemă în timpul sincronizării fișierului"
5f94945b 2594
c1b21367
MV
2595#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2596#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:76
2597#, fuzzy, c-format
2598msgid "No keyring installed in %s."
2599msgstr "Abandonez instalarea."
2600
c77d6597 2601#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2602msgid "Empty package cache"
2603msgstr "Cache gol de pachet"
5f94945b 2604
c77d6597 2605#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2606msgid "The package cache file is corrupted"
4797f096 2607msgstr "Cache-ul fișierului pachet este deteriorat"
5f94945b 2608
c77d6597 2609#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
67f393ab 2610msgid "The package cache file is an incompatible version"
4797f096 2611msgstr "Fișierul cache al pachetului este o versiune incompatibilă"
5f94945b 2612
c77d6597
MV
2613#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2614#, fuzzy
2615msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2616msgstr "Cache-ul fișierului pachet este deteriorat"
2617
2618#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
de5a560a 2619#, c-format
67f393ab 2620msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2621msgstr "Acest APT nu suportă versioning system '%s'"
5f94945b 2622
c77d6597 2623#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
67f393ab 2624msgid "The package cache was built for a different architecture"
2625msgstr "Cache-ul pachetului a fost construit pentru o arhitectură diferită"
5f94945b 2626
cd45554e 2627#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2628msgid "Depends"
2629msgstr "Depinde"
5f94945b 2630
cd45554e 2631#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2632msgid "PreDepends"
2633msgstr "Pre-depinde"
5f94945b 2634
cd45554e 2635#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2636msgid "Suggests"
2637msgstr "Sugerează"
5f94945b 2638
cd45554e 2639#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2640msgid "Recommends"
2641msgstr "Recomandă"
4948a1ba 2642
cd45554e 2643#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2644msgid "Conflicts"
2645msgstr "Este în conflict"
5f94945b 2646
cd45554e 2647#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2648msgid "Replaces"
4797f096 2649msgstr "Înlocuiește"
5f94945b 2650
cd45554e 2651#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2652msgid "Obsoletes"
2653msgstr "Învechit"
5f94945b 2654
cd45554e 2655#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2656msgid "Breaks"
4797f096 2657msgstr "Corupe"
5f94945b 2658
cd45554e 2659#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
09d057db 2660msgid "Enhances"
2661msgstr ""
2662
cd45554e 2663#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2664msgid "important"
2665msgstr "important"
5f94945b 2666
cd45554e 2667#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2668msgid "required"
2669msgstr "cerut"
5f94945b 2670
cd45554e 2671#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2672msgid "standard"
2673msgstr "standard"
5f94945b 2674
cd45554e 2675#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2676msgid "optional"
4797f096 2677msgstr "opțional"
5f94945b 2678
cd45554e 2679#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2680msgid "extra"
2681msgstr "extra"
2682
c77d6597 2683#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
67f393ab 2684msgid "Building dependency tree"
4797f096 2685msgstr "Se construiește arborele de dependență"
4948a1ba 2686
c77d6597 2687#: apt-pkg/depcache.cc:133
67f393ab 2688msgid "Candidate versions"
2689msgstr "Versiuni candidat"
4948a1ba 2690
c77d6597 2691#: apt-pkg/depcache.cc:162
67f393ab 2692msgid "Dependency generation"
4797f096 2693msgstr "Generare dependențe"
4948a1ba 2694
c77d6597 2695#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2696msgid "Reading state information"
4797f096 2697msgstr "Se citesc informațiile de stare"
5f94945b 2698
c77d6597 2699#: apt-pkg/depcache.cc:244
4797f096 2700#, c-format
67f393ab 2701msgid "Failed to open StateFile %s"
4797f096 2702msgstr "Eșec la deschiderea fișierului de stare %s"
5f94945b 2703
c77d6597 2704#: apt-pkg/depcache.cc:250
4797f096 2705#, c-format
67f393ab 2706msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
4797f096 2707msgstr "Eșec la scrierea fișierului temporar de stare %s"
5f94945b 2708
ce34af08 2709#: apt-pkg/tagfile.cc:138
67f393ab 2710#, c-format
2711msgid "Unable to parse package file %s (1)"
4797f096 2712msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)"
5f94945b 2713
ce34af08 2714#: apt-pkg/tagfile.cc:231
67f393ab 2715#, c-format
2716msgid "Unable to parse package file %s (2)"
4797f096 2717msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (2)"
5f94945b 2718
c77d6597 2719#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
b81dbe40
DK
2720#, fuzzy, c-format
2721msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2722msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
2723
c77d6597 2724#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
b81dbe40
DK
2725#, fuzzy, c-format
2726msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2727msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (dist)"
2728
c77d6597 2729#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
b81dbe40
DK
2730#, fuzzy, c-format
2731msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2732msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
2733
c77d6597 2734#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
b81dbe40
DK
2735#, fuzzy, c-format
2736msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2737msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
2738
c77d6597 2739#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
b81dbe40
DK
2740#, fuzzy, c-format
2741msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2742msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
2743
c77d6597 2744#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
67f393ab 2745#, c-format
2746msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
4797f096 2747msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (URI)"
5f94945b 2748
c77d6597 2749#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
67f393ab 2750#, c-format
2751msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
4797f096 2752msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (dist)"
5f94945b 2753
c77d6597 2754#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
5f94945b 2755#, c-format
67f393ab 2756msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
4797f096 2757msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza URI)"
5f94945b 2758
c77d6597 2759#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
5f94945b 2760#, c-format
67f393ab 2761msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
4797f096 2762msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (dist. absolută)"
5f94945b 2763
c77d6597 2764#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
5f94945b 2765#, c-format
67f393ab 2766msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
4797f096 2767msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
5f94945b 2768
c77d6597 2769#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
bcc1fbcf 2770#, c-format
67f393ab 2771msgid "Opening %s"
2772msgstr "Deschidere %s"
5f94945b 2773
5caefc91 2774#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
5f94945b 2775#, c-format
67f393ab 2776msgid "Line %u too long in source list %s."
2777msgstr "Linia %u prea lungă în lista sursă %s."
5f94945b 2778
cd45554e 2779#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
5f94945b 2780#, c-format
67f393ab 2781msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
4797f096 2782msgstr "Linie greșită %u în lista sursă %s (tip)"
de5a560a 2783
cd45554e 2784#: apt-pkg/sourcelist.cc:293
67f393ab 2785#, c-format
2786msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2787msgstr "Tipul '%s' nu este cunoscut în linia %u din lista sursă %s"
5f94945b 2788
ce34af08 2789#: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
a0895a74
MV
2790#, c-format
2791msgid ""
be2db981 2792"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2793"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2794msgstr ""
2795
ce34af08 2796#: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
c77d6597
MV
2797#, fuzzy, c-format
2798msgid "Could not configure '%s'. "
2799msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
2800
ce34af08 2801#: apt-pkg/packagemanager.cc:570
5f94945b 2802#, c-format
802442e3 2803msgid ""
67f393ab 2804"This installation run will require temporarily removing the essential "
2805"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2806"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
802442e3 2807msgstr ""
4797f096 2808"Aceasta instalare va avea nevoie de ștergerea temporară a pachetului "
2809"esențial %s din cauza unui bucle conflict/pre-dependență. Asta de multe ori "
2810"nu-i de bine, dar dacă vreți întradevăr s-o faceți, activați opțiunea APT::"
67f393ab 2811"Force-LoopBreak."
5f94945b 2812
c77d6597 2813#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
5f94945b 2814#, c-format
67f393ab 2815msgid "Index file type '%s' is not supported"
4797f096 2816msgstr "Tipul de fișier index '%s' nu este suportat"
5f94945b 2817
5caefc91 2818#: apt-pkg/algorithms.cc:266
67f393ab 2819#, c-format
2820msgid ""
2821"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2822msgstr ""
2823"Pachetul %s are nevoie să fie reinstalat, dar nu pot găsi o arhivă pentru el."
3c4a4974 2824
ce34af08 2825#: apt-pkg/algorithms.cc:1068
de5a560a 2826msgid ""
67f393ab 2827"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2828"held packages."
de5a560a 2829msgstr ""
67f393ab 2830"Eroare, pkgProblemResolver::Resolve a generat întreruperi, aceasta poate fi "
4797f096 2831"cauzată de pachete ținute."
802442e3 2832
ce34af08 2833#: apt-pkg/algorithms.cc:1070
67f393ab 2834msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
4797f096 2835msgstr "Nu pot corecta problema, ați ținut pachete deteriorate."
5f94945b 2836
03d7b3cd 2837#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
b81dbe40
DK
2838#, fuzzy, c-format
2839msgid "List directory %spartial is missing."
4797f096 2840msgstr "Directorul de liste %spartial lipsește."
5f94945b 2841
c77d6597 2842#: apt-pkg/acquire.cc:85
b81dbe40
DK
2843#, fuzzy, c-format
2844msgid "Archives directory %spartial is missing."
4797f096 2845msgstr "Directorul de arhive %spartial lipsește."
3c4a4974 2846
c77d6597 2847#: apt-pkg/acquire.cc:93
b81dbe40
DK
2848#, fuzzy, c-format
2849msgid "Unable to lock directory %s"
2850msgstr "Nu pot încuia directorul cu lista"
2851
67f393ab 2852#. only show the ETA if it makes sense
2853#. two days
3f5a581c 2854#: apt-pkg/acquire.cc:893
5f94945b 2855#, c-format
67f393ab 2856msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
4797f096 2857msgstr "Se descarcă fișierul %li din %li (%s rămas)"
5f94945b 2858
3f5a581c 2859#: apt-pkg/acquire.cc:895
5f94945b 2860#, c-format
67f393ab 2861msgid "Retrieving file %li of %li"
4797f096 2862msgstr "Se descarcă fișierul %li din %li"
5f94945b 2863
c77d6597 2864#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
de5a560a 2865#, c-format
67f393ab 2866msgid "The method driver %s could not be found."
2867msgstr "Metoda driver %s nu poate fi găsită."
5f94945b 2868
c77d6597 2869#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
5f94945b 2870#, c-format
67f393ab 2871msgid "Method %s did not start correctly"
2872msgstr "Metoda %s nu s-a lansat corect"
5f94945b 2873
97844726 2874#: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
67f393ab 2875#, c-format
2876msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2877msgstr ""
4797f096 2878"Vă rog introduceți discul numit: '%s' în unitatea '%s' și apăsați Enter."
5f94945b 2879
ce34af08 2880#: apt-pkg/init.cc:143
67f393ab 2881#, c-format
2882msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2883msgstr "Sistemul de pachete '%s' nu este suportat"
5f94945b 2884
ce34af08 2885#: apt-pkg/init.cc:159
67f393ab 2886msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
4797f096 2887msgstr "Nu s-a putut determina un tip de sistem de împachetare potrivit"
67f393ab 2888
3f5a581c 2889#: apt-pkg/clean.cc:57
bcc1fbcf 2890#, c-format
67f393ab 2891msgid "Unable to stat %s."
2892msgstr "Nu pot determina starea %s."
2893
c77d6597 2894#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
67f393ab 2895msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
4797f096 2896msgstr "Trebuie să puneți niște 'surse' de URI în sources.list"
67f393ab 2897
c77d6597 2898#: apt-pkg/cachefile.cc:87
67f393ab 2899msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
de5a560a 2900msgstr ""
4797f096 2901"Listele de pachete sau fișierul de stare n-au putut fi analizate sau "
67f393ab 2902"deschise."
5f94945b 2903
c77d6597 2904#: apt-pkg/cachefile.cc:91
67f393ab 2905msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2906msgstr ""
4797f096 2907"Ați putea vrea să porniți 'apt-get update' pentru a corecta aceste probleme."
5f94945b 2908
c77d6597 2909#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
2910msgid "The list of sources could not be read."
2911msgstr "Lista surselor nu poate fi citită."
2912
5caefc91 2913#: apt-pkg/policy.cc:75
27b16a2e
MV
2914#, c-format
2915msgid ""
2916"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2917"available in the sources"
2918msgstr ""
2919
ce34af08 2920#: apt-pkg/policy.cc:410
09d057db 2921#, fuzzy, c-format
09d057db 2922msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
4797f096 2923msgstr "Înregistrare invalidă în fișierul de preferințe, fără antet de pachet"
67f393ab 2924
ce34af08 2925#: apt-pkg/policy.cc:432
de5a560a 2926#, c-format
67f393ab 2927msgid "Did not understand pin type %s"
4797f096 2928msgstr "Nu s-a înțeles tipul de pin %s"
4948a1ba 2929
ce34af08 2930#: apt-pkg/policy.cc:440
67f393ab 2931msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2932msgstr "Fără prioritate (sau zero) specificată pentru pin"
2933
5caefc91 2934#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
67f393ab 2935msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2936msgstr "Cache are un versioning system incompatibil"
2937
c77d6597
MV
2938#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2939#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
5caefc91 2940#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
03d7b3cd
MV
2941#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
2942#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2943#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2944#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
2945#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
2946#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
2947#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
2948#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
b6c6b52f 2949#, fuzzy, c-format
c77d6597
MV
2950msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2951msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (FindPkg)"
de5a560a 2952
5caefc91 2953#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
67f393ab 2954msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
1b5a6222 2955msgstr ""
4797f096 2956"Mamăăă, ați depășit numărul de nume de pachete de care este capabil acest "
67f393ab 2957"APT."
5f94945b 2958
5caefc91 2959#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
67f393ab 2960msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
802442e3 2961msgstr ""
4797f096 2962"Mamăăă, ați depășit numărul de versiuni de care este capabil acest APT."
5f94945b 2963
5caefc91 2964#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
67f393ab 2965msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
802442e3 2966msgstr ""
4797f096 2967"Mamăăă, ați depășit numărul de descrieri de care este capabil acest APT."
5f94945b 2968
5caefc91 2969#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 2970msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
de5a560a 2971msgstr ""
4797f096 2972"Mamăăă, ați depășit numărul de dependențe de care este capabil acest APT."
5f94945b 2973
03d7b3cd 2974#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
67f393ab 2975#, c-format
2976msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
802442e3 2977msgstr ""
4797f096 2978"Nu s-a găsit pachetul %s %s în timpul procesării dependențelor de fișiere"
5f94945b 2979
03d7b3cd 2980#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
67f393ab 2981#, c-format
2982msgid "Couldn't stat source package list %s"
2983msgstr "Nu pot determina starea listei surse de pachete %s"
5f94945b 2984
03d7b3cd
MV
2985#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
2986#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
3f5a581c
MV
2987msgid "Reading package lists"
2988msgstr "Citire liste de pachete"
2989
03d7b3cd 2990#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
67f393ab 2991msgid "Collecting File Provides"
4797f096 2992msgstr "Colectare furnizori fișier"
5f94945b 2993
03d7b3cd 2994#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
67f393ab 2995msgid "IO Error saving source cache"
2996msgstr "Eroare IO în timpul salvării sursei cache"
5f94945b 2997
c77d6597 2998#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
de5a560a 2999#, c-format
67f393ab 3000msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
4797f096 3001msgstr "redenumire eșuată, %s (%s -> %s)."
1b5a6222 3002
ce34af08 3003#: apt-pkg/acquire-item.cc:154
0e1423ae 3004msgid "Hash Sum mismatch"
4797f096 3005msgstr "Nepotrivire la suma de căutare"
0e1423ae 3006
ce34af08
MV
3007#: apt-pkg/acquire-item.cc:159
3008msgid "Size mismatch"
3009msgstr "Nepotrivire dimensiune"
3010
3011#: apt-pkg/acquire-item.cc:164
3012#, fuzzy
3013msgid "Invalid file format"
3014msgstr "Operațiune invalidă %s"
3015
3016#: apt-pkg/acquire-item.cc:1419
897e3c7b 3017#, c-format
3018msgid ""
3019"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3020"or malformed file)"
3021msgstr ""
3022
ce34af08 3023#: apt-pkg/acquire-item.cc:1435
897e3c7b 3024#, fuzzy, c-format
3025msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3026msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)"
3027
ce34af08 3028#: apt-pkg/acquire-item.cc:1477
67f393ab 3029msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3030msgstr ""
3031"Nu există nici o cheie publică disponibilă pentru următoarele "
3032"identificatoare de chei:\n"
bcc753b7 3033
ce34af08 3034#: apt-pkg/acquire-item.cc:1515
b6c6b52f 3035#, c-format
27b16a2e
MV
3036msgid ""
3037"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3038"repository will not be applied."
b6c6b52f
MV
3039msgstr ""
3040
ce34af08 3041#: apt-pkg/acquire-item.cc:1537
b6c6b52f
MV
3042#, c-format
3043msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3044msgstr ""
3045
ce34af08 3046#: apt-pkg/acquire-item.cc:1567
b6c6b52f
MV
3047#, c-format
3048msgid ""
b5595da9 3049"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3050"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f
MV
3051msgstr ""
3052
27b16a2e 3053#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
ce34af08 3054#: apt-pkg/acquire-item.cc:1577 apt-pkg/acquire-item.cc:1582
b6c6b52f
MV
3055#, c-format
3056msgid "GPG error: %s: %s"
3057msgstr ""
3058
ce34af08 3059#: apt-pkg/acquire-item.cc:1705
67f393ab 3060#, c-format
5f94945b 3061msgid ""
67f393ab 3062"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3063"to manually fix this package. (due to missing arch)"
5f94945b 3064msgstr ""
4797f096 3065"N-am putut localiza un fișier pentru pachetul %s. Aceasta ar putea însemna "
3066"că aveți nevoie să reparați manual acest pachet (din pricina unui arch lipsă)"
5f94945b 3067
ce34af08 3068#: apt-pkg/acquire-item.cc:1771
67f393ab 3069#, c-format
ce34af08 3070msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
5f94945b 3071msgstr ""
5f94945b 3072
ce34af08 3073#: apt-pkg/acquire-item.cc:1829
67f393ab 3074#, c-format
802442e3 3075msgid ""
67f393ab 3076"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
1b5a6222 3077msgstr ""
4797f096 3078"Fișierele index de pachete sunt deteriorate. Fără câmpul 'nume fișier:' la "
67f393ab 3079"pachetul %s."
de5a560a 3080
ce34af08 3081#: apt-pkg/indexrecords.cc:73
09d057db 3082#, fuzzy, c-format
09d057db 3083msgid "Unable to parse Release file %s"
3084msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)"
3085
ce34af08 3086#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
09d057db 3087#, fuzzy, c-format
09d057db 3088msgid "No sections in Release file %s"
3089msgstr "Notă, se selectează %s în locul lui %s\n"
3090
c1b21367 3091#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
09d057db 3092#, c-format
3093msgid "No Hash entry in Release file %s"
3094msgstr ""
3095
c1b21367 3096#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
b6c6b52f
MV
3097#, fuzzy, c-format
3098msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3099msgstr "Linie necorespunzătoare în fișierul-redirectare: %s"
3100
c1b21367 3101#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
b6c6b52f
MV
3102#, fuzzy, c-format
3103msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3104msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)"
3105
c77d6597 3106#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
67f393ab 3107#, c-format
3108msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
4797f096 3109msgstr "Blocul vânzător %s nu conține amprentă"
de5a560a 3110
5caefc91 3111#: apt-pkg/cdrom.cc:576
67f393ab 3112#, c-format
3113msgid ""
3114"Using CD-ROM mount point %s\n"
3115"Mounting CD-ROM\n"
1b5a6222 3116msgstr ""
67f393ab 3117"Utilizare puct de montare CD-ROM %s\n"
3118"Montare CD-ROM\n"
1b5a6222 3119
5caefc91 3120#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
67f393ab 3121msgid "Identifying.. "
3122msgstr "Identificare.. "
1b5a6222 3123
5caefc91 3124#: apt-pkg/cdrom.cc:613
0e1423ae 3125#, c-format
3126msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 3127msgstr "Etichetă memorată: %s \n"
1b5a6222 3128
03d7b3cd 3129#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
0e1423ae 3130msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
4797f096 3131msgstr "Se demontează CD-ul...\n"
0e1423ae 3132
5caefc91 3133#: apt-pkg/cdrom.cc:642
de5a560a 3134#, c-format
67f393ab 3135msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3136msgstr "Utilizare punct de montare CD-ROM %s\n"
1b5a6222 3137
5caefc91 3138#: apt-pkg/cdrom.cc:660
67f393ab 3139msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3140msgstr "Demontare CD-ROM\n"
1b5a6222 3141
5caefc91 3142#: apt-pkg/cdrom.cc:665
67f393ab 3143msgid "Waiting for disc...\n"
4797f096 3144msgstr "Aștept discul...\n"
1b5a6222 3145
5caefc91 3146#: apt-pkg/cdrom.cc:674
67f393ab 3147msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3148msgstr "Montez CD-ROM...\n"
1b5a6222 3149
5caefc91 3150#: apt-pkg/cdrom.cc:693
67f393ab 3151msgid "Scanning disc for index files..\n"
4797f096 3152msgstr "Scanez discul de fișierele index..\n"
f9ac6f71 3153
4797f096 3154# DEVELOPERS: please consider using somehow plural forms
5caefc91 3155#: apt-pkg/cdrom.cc:744
4797f096 3156#, c-format
67f393ab 3157msgid ""
b6c6b52f
MV
3158"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3159"%zu signatures\n"
4797f096 3160msgstr ""
3161"Au fost găsite %zu indexuri de pachete, %zu indexuri de surse, %zu indexuri "
3162"de traduceri și %zu semnături\n"
1b5a6222 3163
5caefc91 3164#: apt-pkg/cdrom.cc:755
09d057db 3165msgid ""
3166"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3167"wrong architecture?"
3168msgstr ""
3169
5caefc91 3170#: apt-pkg/cdrom.cc:782
4797f096 3171#, c-format
67f393ab 3172msgid "Found label '%s'\n"
4797f096 3173msgstr "A fost găsită eticheta „%s”\n"
1b5a6222 3174
5caefc91 3175#: apt-pkg/cdrom.cc:811
67f393ab 3176msgid "That is not a valid name, try again.\n"
4797f096 3177msgstr "Acesta nu este un nume valid, mai încercați.\n"
1b5a6222 3178
5caefc91 3179#: apt-pkg/cdrom.cc:828
de5a560a 3180#, c-format
67f393ab 3181msgid ""
3182"This disc is called: \n"
3183"'%s'\n"
3184msgstr ""
3185"Acest disc este numit: \n"
3186"'%s'\n"
1b5a6222 3187
5caefc91 3188#: apt-pkg/cdrom.cc:830
67f393ab 3189msgid "Copying package lists..."
3190msgstr "Copiez listele de pachete.."
1b5a6222 3191
03d7b3cd 3192#: apt-pkg/cdrom.cc:865
67f393ab 3193msgid "Writing new source list\n"
3194msgstr "Scriere noua listă sursă\n"
1b5a6222 3195
03d7b3cd 3196#: apt-pkg/cdrom.cc:873
67f393ab 3197msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3198msgstr "Intrările listei surselor pentru acest disc sunt:\n"
1b5a6222 3199
55732492 3200#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
1b5a6222 3201#, c-format
67f393ab 3202msgid "Wrote %i records.\n"
3203msgstr "S-au scris %i înregistrări.\n"
1b5a6222 3204
55732492 3205#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
1b5a6222 3206#, c-format
67f393ab 3207msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
4797f096 3208msgstr "S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere lipsă.\n"
3c4a4974 3209
55732492 3210#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
bcc1fbcf 3211#, c-format
67f393ab 3212msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
4797f096 3213msgstr "S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere nepotrivite\n"
3c4a4974 3214
55732492 3215#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
bcc1fbcf 3216#, c-format
67f393ab 3217msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3218msgstr ""
4797f096 3219"S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere lipsă și %i fișiere nepotrivite\n"
3c4a4974 3220
5caefc91 3221#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3222#, c-format
3223msgid "Can't find authentication record for: %s"
3224msgstr ""
3225
5caefc91 3226#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
1c5f0d75 3227#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3228msgid "Hash mismatch for: %s"
3229msgstr "Nepotrivire la suma de căutare"
3230
ce34af08 3231#: apt-pkg/cacheset.cc:467
2a8a592d 3232#, c-format
3233msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3234msgstr "Release '%s' pentru '%s' n-a fost găsită"
3235
ce34af08 3236#: apt-pkg/cacheset.cc:470
2a8a592d 3237#, c-format
3238msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3239msgstr "Versiunea '%s' pentru '%s' n-a fost găsită"
3240
ce34af08 3241#: apt-pkg/cacheset.cc:581
2a8a592d 3242#, fuzzy, c-format
3243msgid "Couldn't find task '%s'"
3244msgstr "Nu s-a putut găsi sarcina %s"
3245
ce34af08 3246#: apt-pkg/cacheset.cc:587
2a8a592d 3247#, fuzzy, c-format
3248msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3249msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
3250
ce34af08 3251#: apt-pkg/cacheset.cc:598
2a8a592d 3252#, c-format
edc0ef10 3253msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2a8a592d 3254msgstr ""
3255
ce34af08 3256#: apt-pkg/cacheset.cc:605 apt-pkg/cacheset.cc:612
2a8a592d 3257#, c-format
3258msgid ""
3259"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3260"neither of them"
3261msgstr ""
3262
ce34af08 3263#: apt-pkg/cacheset.cc:619
2a8a592d 3264#, c-format
3265msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3266msgstr ""
3267
ce34af08 3268#: apt-pkg/cacheset.cc:627
2a8a592d 3269#, c-format
3270msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3271msgstr ""
3272
ce34af08 3273#: apt-pkg/cacheset.cc:635
2a8a592d 3274#, c-format
3275msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3276msgstr ""
3277
c77d6597
MV
3278#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3279msgid "Send scenario to solver"
3280msgstr ""
3281
3f5a581c 3282#: apt-pkg/edsp.cc:209
c77d6597
MV
3283msgid "Send request to solver"
3284msgstr ""
3285
5caefc91 3286#: apt-pkg/edsp.cc:279
c77d6597
MV
3287msgid "Prepare for receiving solution"
3288msgstr ""
3289
5caefc91 3290#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597
MV
3291msgid "External solver failed without a proper error message"
3292msgstr ""
3293
1f73a3d8 3294#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
c77d6597
MV
3295msgid "Execute external solver"
3296msgstr ""
3297
ce34af08
MV
3298#: apt-pkg/install-progress.cc:50
3299#, c-format
3300msgid "Progress: [%3i%%]"
3301msgstr ""
3302
3303#: apt-pkg/install-progress.cc:84 apt-pkg/install-progress.cc:167
3304msgid "Running dpkg"
3305msgstr ""
3306
3307#: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
3308#, fuzzy
3309msgid ""
3310"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3311"used instead."
3312msgstr ""
3313"Descărcarea unor fișiere index a eșuat, acestea fie au fost ignorate, fie au "
3314"fost folosite în loc unele vechi."
3315
3316#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:90
08f8455c 3317#, c-format
3318msgid "Installing %s"
3319msgstr "Se instalează %s"
3320
ce34af08 3321#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
08f8455c 3322#, c-format
3323msgid "Configuring %s"
3324msgstr "Se configurează %s"
3325
ce34af08 3326#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
08f8455c 3327#, c-format
3328msgid "Removing %s"
3329msgstr "Se șterge %s"
3330
ce34af08 3331#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93
1c5f0d75 3332#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3333msgid "Completely removing %s"
3334msgstr "Șters complet %s"
3335
ce34af08 3336#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
b6c6b52f
MV
3337#, c-format
3338msgid "Noting disappearance of %s"
3339msgstr ""
3340
ce34af08 3341#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
08f8455c 3342#, c-format
3343msgid "Running post-installation trigger %s"
3344msgstr "Se rulează declanșatorul post-instalare %s"
3345
be2db981 3346#. FIXME: use a better string after freeze
ce34af08 3347#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:808
4797f096 3348#, c-format
0e1423ae 3349msgid "Directory '%s' missing"
4797f096 3350msgstr "Directorul „%s” lipsește."
0e1423ae 3351
ce34af08 3352#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845
b81dbe40
DK
3353#, fuzzy, c-format
3354msgid "Could not open file '%s'"
3355msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
3356
ce34af08 3357#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:970
bcc1fbcf 3358#, c-format
67f393ab 3359msgid "Preparing %s"
4797f096 3360msgstr "Se pregătește %s"
3c4a4974 3361
ce34af08 3362#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
67f393ab 3363#, c-format
3364msgid "Unpacking %s"
3365msgstr "Se despachetează %s"
3c4a4974 3366
ce34af08 3367#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976
67f393ab 3368#, c-format
3369msgid "Preparing to configure %s"
4797f096 3370msgstr "Se pregătește configurarea %s"
3c4a4974 3371
ce34af08 3372#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
67f393ab 3373#, c-format
3374msgid "Installed %s"
3375msgstr "Instalat %s"
de5a560a 3376
ce34af08 3377#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983
67f393ab 3378#, c-format
3379msgid "Preparing for removal of %s"
4797f096 3380msgstr "Se pregătește ștergerea lui %s"
de5a560a 3381
ce34af08 3382#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
bcc1fbcf 3383#, c-format
67f393ab 3384msgid "Removed %s"
4797f096 3385msgstr "Șters %s"
3c4a4974 3386
ce34af08 3387#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
a84f7483 3388#, c-format
67f393ab 3389msgid "Preparing to completely remove %s"
4797f096 3390msgstr "Se pregătește ștergerea completă a %s"
3c4a4974 3391
ce34af08 3392#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
a84f7483 3393#, c-format
67f393ab 3394msgid "Completely removed %s"
4797f096 3395msgstr "Șters complet %s"
3c4a4974 3396
ce34af08
MV
3397#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1041 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1062
3398#, fuzzy, c-format
3399msgid "Can not write log (%s)"
3400msgstr "Nu s-a putut scrie în %s"
3401
3402#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1041
3403msgid "Is /dev/pts mounted?"
0e1423ae 3404msgstr ""
c79dc7ed 3405
ce34af08
MV
3406#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1062
3407msgid "Is stdout a terminal?"
09d057db 3408msgstr ""
3409
ce34af08 3410#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1545
c77d6597
MV
3411msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3412msgstr ""
3413
ce34af08 3414#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1607
b6c6b52f
MV
3415msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3416msgstr ""
3417
3418#. check if its not a follow up error
ce34af08 3419#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1612
b6c6b52f
MV
3420msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3421msgstr ""
3422
ce34af08 3423#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1614
b6c6b52f
MV
3424msgid ""
3425"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3426"error from a previous failure."
3427msgstr ""
3428
ce34af08 3429#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1620
b6c6b52f
MV
3430msgid ""
3431"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3432"error"
3433msgstr ""
3434
ce34af08 3435#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1627
b6c6b52f
MV
3436msgid ""
3437"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3438"error"
3439msgstr ""
3440
ce34af08
MV
3441#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1634 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1640
3442msgid ""
3443"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3444"local system"
3445msgstr ""
3446
3447#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1661
b6c6b52f
MV
3448msgid ""
3449"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3450msgstr ""
3451
c77d6597 3452#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3453#, c-format
3454msgid ""
3455"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3456"it?"
3457msgstr ""
3458
c77d6597 3459#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
09d057db 3460#, fuzzy, c-format
09d057db 3461msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3462msgstr "Nu pot încuia directorul cu lista"
3463
b6c6b52f
MV
3464#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3465#. dpkg --configure -a
c77d6597 3466#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
b6c6b52f 3467#, c-format
09d057db 3468msgid ""
b6c6b52f 3469"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3470msgstr ""
3471
c77d6597 3472#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
8e947fe1 3473msgid "Not locked"
3474msgstr ""
3475
ce34af08
MV
3476#, fuzzy
3477#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3478#~ msgstr "Notă, selectare %s pentru expresie regulată '%s'\n"
3479
3480#, fuzzy
3481#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3482#~ msgstr "Notă, selectare %s pentru expresie regulată '%s'\n"
3483
3484#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3485#~ msgstr "Pachetul %s este un pachet virtual furnizat de către:\n"
3486
3487#, fuzzy
3488#~ msgid " [Not candidate version]"
3489#~ msgstr "Versiuni candidat"
3490
3491#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3492#~ msgstr "Ar trebui să alegeți în mod explicit unul pentru instalare."
3493
3494#~ msgid ""
3495#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3496#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3497#~ "is only available from another source\n"
3498#~ msgstr ""
3499#~ "Pachetul %s nu este disponibil, dar este menționat de către alt pachet.\n"
3500#~ "Aceasta ar putea însemna că pachetul lipsește, s-a învechit, sau\n"
3501#~ "este disponibil numai din altă sursă\n"
3502
3503#~ msgid "However the following packages replace it:"
3504#~ msgstr "Oricum următoarele pachete îl înlocuiesc:"
3505
3506#, fuzzy
3507#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3508#~ msgstr "Pachetul %s nu are nici un candidat la instalare"
3509
3510#, fuzzy
3511#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3512#~ msgstr "Pachetul %s nu este instalat, așa încât nu este șters\n"
3513
3514#, fuzzy
3515#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3516#~ msgstr "Pachetul %s nu este instalat, așa încât nu este șters\n"
3517
3518#, fuzzy
3519#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3520#~ msgstr "Notă, se selectează %s în locul lui %s\n"
3521
3522#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3523#~ msgstr "Sar peste %s, este deja instalat și înnoirea nu este activată.\n"
3524
3525#, fuzzy
3526#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3527#~ msgstr "Sar peste %s, este deja instalat și înnoirea nu este activată.\n"
3528
3529#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3530#~ msgstr "Reinstalarea lui %s nu este posibilă, nu poate fi descărcat.\n"
3531
3532#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3533#~ msgstr "%s este deja la cea mai nouă versiune.\n"
3534
3535#, fuzzy
3536#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3537#~ msgstr "Versiune selectată %s (%s) pentru %s\n"
3538
3539#, fuzzy
3540#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3541#~ msgstr "Versiune selectată %s (%s) pentru %s\n"
3542
3543#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3544#~ msgstr ""
3545#~ "Aceasta nu este o arhivă DEB validă, nu are unul din următorii membri "
3546#~ "„%s”, „%s” sau „%s”"
3547
3548#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3549#~ msgstr "Nepotrivire MD5Sum"
3550
3551#~ msgid ""
3552#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3553#~ "need to manually fix this package."
3554#~ msgstr ""
3555#~ "N-am putut localiza un fișier pentru pachetul %s. Aceasta ar putea "
3556#~ "însemna că aveți nevoie să depanați manual acest pachet."
3557
3558#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3559#~ msgstr ""
3560#~ "Nu se poate scrie jurnalul, openpty() a eșuat (oare /dev/pts e montat?)\n"
3561
5caefc91
MV
3562#, fuzzy
3563#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3564#~ msgstr "Se deschide fișierul de configurare %s"
3565
3f5a581c
MV
3566#~ msgid "Failed to remove %s"
3567#~ msgstr "Eșec la ștergerea lui %s"
2a8a592d 3568
3f5a581c
MV
3569#~ msgid "Unable to create %s"
3570#~ msgstr "Nu s-a putut crea %s"
27b16a2e 3571
3f5a581c
MV
3572#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3573#~ msgstr "Eșec la „stat” pentru %sinfo"
2a8a592d 3574
3f5a581c
MV
3575#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3576#~ msgstr ""
3577#~ "Directoarele info și temp trebuie să fie în același sistem de fișiere"
0fd68707 3578
3f5a581c
MV
3579#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3580#~ msgstr ""
3581#~ "Eșec la schimbarea directorului către directorul de administrare %sinfo"
c79dc7ed 3582
3f5a581c
MV
3583#~ msgid "Internal error getting a package name"
3584#~ msgstr "Eroare internă la preluarea numelui de pachet"
3585
3586#~ msgid "Reading file listing"
3587#~ msgstr "Se citește lista de fișiere"
3588
3589#~ msgid ""
3590#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3591#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3592#~ "package!"
3593#~ msgstr ""
3594#~ "Eșec la deschiderea fișierului-listă '%sinfo/%s'. Dacă nu puteți restaura "
3595#~ "acest fișier atunci goliți-l și, apoi, imediat reinstalați aceeași "
3596#~ "versiune a pachetului!"
3597
3598#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3599#~ msgstr "Citirea fișierului-listă %sinfo/%s a eșuat"
3600
3601#~ msgid "Internal error getting a node"
3602#~ msgstr "Eroare internă la preluarea unui nod"
3603
3604#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3605#~ msgstr "Eșec la deschiderea fișierului de redirectări %sdiversions"
3606
3607#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3608#~ msgstr "Fișierul-redirectare este deteriorat"
3609
3610#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3611#~ msgstr "Linie necorespunzătoare în fișierul-redirectare: %s"
3612
3613#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3614#~ msgstr "Eroare internă în timpul adăugării unei redirectări"
3615
3616#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3617#~ msgstr "Cache-ul de pachete trebuie mai întâi inițializat"
3618
3619#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3620#~ msgstr "Eșec la găsirea unui antet „Package:”, deplasamentul este %lu"
3621
3622#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3623#~ msgstr ""
3624#~ "Secțiune necorespunzătoare ConfFile în fișierul de stare. Deplasamentul "
3625#~ "este %lu"
3626
3627#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3628#~ msgstr "Eroare la analiza MD5. Deplasamentul este %lu"
3629
3630#~ msgid "Couldn't change to %s"
3631#~ msgstr "Nu s-a putut schimba directorul la %s"
3632
3633#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3634#~ msgstr "Eșec la localizare a unui fișier de control valid"
3635
3636#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3637#~ msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea pentru %s"
3638
3639#~ msgid "Read error from %s process"
3640#~ msgstr "Eroare de citire din procesul %s"
3641
3642#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3643#~ msgstr "S-a primit o singură linie de antet de peste %u caractere"
de5a560a 3644
a12d5352
MV
3645#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3646#~ msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #1"
3647
3648#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3649#~ msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #2"
3650
3651#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3652#~ msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #3"
3653
c77d6597
MV
3654#~ msgid "decompressor"
3655#~ msgstr "decompresor"
3656
a12d5352
MV
3657#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3658#~ msgstr "citire, încă mai am %lu de citit dar n-a mai rămas nimic"
3659
3660#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3661#~ msgstr "scriere, încă mai am %lu de scris dar nu pot"
3662
c77d6597
MV
3663#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3664#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewPackage)"
3665
3666#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3667#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage1)"
3668
3669#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3670#~ msgstr "A apărut o eroare în timpul procesării lui %s (NewFileDesc1)"
3671
3672#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3673#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage2)"
3674
3675#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3676#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)"
3677
3678#, fuzzy
3679#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3680#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewVersion1)"
3681
3682#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3683#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage3)"
3684
3685#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3686#~ msgstr "A apărut o eroare în timpul procesării lui %s (NewFileDesc2)"
3687
a12d5352
MV
3688#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3689#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (FindPkg)"
3690
c77d6597
MV
3691#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3692#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (CollectFileProvides)"
3693
27b16a2e
MV
3694#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3695#~ msgstr "Eroare internă, nu a putut fi localizat membrul"
3696
b6c6b52f
MV
3697#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3698#~ msgstr ""
3699#~ "E: Lista de argumente din Acquire::gpgv::Options este prea lungă. Se iese."
3700
b6c6b52f
MV
3701#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3702#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewVersion2)"
3703
b81dbe40
DK
3704#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3705#~ msgstr "Linie greșită %u în lista sursă %s (identificator vânzător)"
3706
0fd68707
MV
3707#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3708#~ msgstr "Nu s-a putut accesa inelul de chei: '%s'"
3709
3710#~ msgid "Could not patch file"
3711#~ msgstr "Nu s-a putut peteci fișierul"
3712
1c5f0d75 3713#~ msgid " %4i %s\n"
3714#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3715
09d057db 3716#~ msgid "%4i %s\n"
3717#~ msgstr "%4i %s\n"
3718
3719#~ msgid "Processing triggers for %s"
3720#~ msgstr "Se procesează declanșatorii pentru %s"
3721
d9199d6e 3722#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3723#~ msgstr "MMap-ul dinamic a rămas fără spațiu"
3724
6c0bed9d 3725#~ msgid ""
3726#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3727#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3728#~ "that package should be filed."
3729#~ msgstr ""
3730#~ "Din moment ce doar ați cerut o singură operațiune este extrem de "
3731#~ "probabil\n"
3732#~ " că pachetul pur și simplu nu este instalabil și un raport de eroare "
3733#~ "pentru\n"
3734#~ "acest pachet ar trebui completat."
3735
ab231908 3736#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
4797f096 3737#~ msgstr "Linia %d e prea lungă (max %lu)"
ab231908 3738
67f393ab 3739#, fuzzy
0e1423ae 3740#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3741#~ msgstr "Linie %d prea lungă (max %d)"
de5a560a 3742
0e1423ae 3743#, fuzzy
3744#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3745#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3746
0e1423ae 3747#, fuzzy
3748#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3749#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3750
0e1423ae 3751#, fuzzy
3752#~ msgid "Stored label: %s \n"
3753#~ msgstr "Etichetă memorată: %s \n"
de5a560a 3754
0e1423ae 3755#, fuzzy
3756#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3757#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3758#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 3759#~ msgstr ""
4797f096 3760#~ "Găsite %i indexuri de pachete, %i indexuri de surse și %i semnături\n"
de5a560a 3761
0e1423ae 3762#, fuzzy
3763#~ msgid "openpty failed\n"
4797f096 3764#~ msgstr "Eșuarea selecției"