releasing version 0.9.7
[ntk/apt.git] / po / ro.po
CommitLineData
4797f096 1# translation of ro.po to Romanian
5f94945b 2# This file is put in the public domain.
a84f7483 3#
b4364e70 4# Sorin Batariuc <sorin@bonbon.net>, 2004, 2005, 2006.
4797f096 5# Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>, 2008.
5f94945b
MZ
6msgid ""
7msgstr ""
4797f096 8"Project-Id-Version: ro\n"
c77d6597
MV
9"Report-Msgid-Bugs-To: deity@lists.debian.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2012-04-11 17:55+0200\n"
7bedefd3 11"PO-Revision-Date: 2008-11-15 02:21+0200\n"
4797f096 12"Last-Translator: Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>\n"
a84f7483 13"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 14"Language: ro\n"
5f94945b
MZ
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
4797f096 18"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
20"20)) ? 1 : 2;\n"
5f94945b 21
c77d6597 22#: cmdline/apt-cache.cc:158
5f94945b 23#, c-format
67f393ab 24msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
4797f096 25msgstr "Pachetul %s versiunea %s are o dependență neîndeplinită:\n"
de5a560a 26
c77d6597 27#: cmdline/apt-cache.cc:286
12bffed7 28msgid "Total package names: "
67f393ab 29msgstr "Total nume pachete : "
5f94945b 30
c77d6597 31#: cmdline/apt-cache.cc:288
b81dbe40
DK
32#, fuzzy
33msgid "Total package structures: "
34msgstr "Total nume pachete : "
35
c77d6597 36#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 37msgid " Normal packages: "
38msgstr " Pachete normale: "
5f94945b 39
c77d6597 40#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Pachete virtuale pure: "
4948a1ba 43
c77d6597 44#: cmdline/apt-cache.cc:330
67f393ab 45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Pachete virtuale singulare: "
5f94945b 47
c77d6597 48#: cmdline/apt-cache.cc:331
67f393ab 49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " Pachete virtuale mixte: "
5f94945b 51
c77d6597 52#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 53msgid " Missing: "
54msgstr " Lipsă: "
4948a1ba 55
c77d6597 56#: cmdline/apt-cache.cc:334
67f393ab 57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Total versiuni distincte: "
5f94945b 59
c77d6597 60#: cmdline/apt-cache.cc:336
12bffed7 61msgid "Total distinct descriptions: "
4797f096 62msgstr "Numărul total de descrieri distincte: "
5f94945b 63
c77d6597 64#: cmdline/apt-cache.cc:338
67f393ab 65msgid "Total dependencies: "
4797f096 66msgstr "Total dependențe: "
5f94945b 67
c77d6597 68#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 69msgid "Total ver/file relations: "
4797f096 70msgstr "Total relații versiune/fișier: "
5f94945b 71
c77d6597 72#: cmdline/apt-cache.cc:343
67f393ab 73msgid "Total Desc/File relations: "
4797f096 74msgstr "Total relații desc/fișier: "
5f94945b 75
c77d6597 76#: cmdline/apt-cache.cc:345
67f393ab 77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Total cartări Furnizează: "
5f94945b 79
c77d6597 80#: cmdline/apt-cache.cc:357
67f393ab 81msgid "Total globbed strings: "
4797f096 82msgstr "Total șiruri înglobate: "
5f94945b 83
c77d6597 84#: cmdline/apt-cache.cc:371
67f393ab 85msgid "Total dependency version space: "
4797f096 86msgstr "Total spațiu versiuni ale dependențelor: "
5f94945b 87
c77d6597 88#: cmdline/apt-cache.cc:376
67f393ab 89msgid "Total slack space: "
4797f096 90msgstr "Total spațiu intern: "
5f94945b 91
c77d6597 92#: cmdline/apt-cache.cc:384
67f393ab 93msgid "Total space accounted for: "
4797f096 94msgstr "Total spațiu contorizat pentru: "
5f94945b 95
c77d6597 96#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1143
67f393ab 97#, c-format
98msgid "Package file %s is out of sync."
4797f096 99msgstr "Fișierul pachetului %s este desincronizat."
5f94945b 100
c77d6597
MV
101#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1378
102#: cmdline/apt-cache.cc:1380 cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-mark.cc:40
103#: cmdline/apt-mark.cc:87 cmdline/apt-mark.cc:163
897e3c7b 104msgid "No packages found"
105msgstr "Nu s-au găsit pachete"
106
c77d6597 107#: cmdline/apt-cache.cc:1222
b6c6b52f
MV
108#, fuzzy
109msgid "You must give at least one search pattern"
4797f096 110msgstr "Trebuie să dați exact un șablon"
5f94945b 111
c77d6597 112#: cmdline/apt-cache.cc:1357
27b16a2e
MV
113msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
114msgstr ""
115
c77d6597 116#: cmdline/apt-cache.cc:1452 apt-pkg/cacheset.cc:459
b6c6b52f
MV
117#, c-format
118msgid "Unable to locate package %s"
119msgstr "Nu s-a putut localiza pachetul %s"
120
c77d6597 121#: cmdline/apt-cache.cc:1482
67f393ab 122msgid "Package files:"
4797f096 123msgstr "Fișiere pachet: "
5f94945b 124
c77d6597 125#: cmdline/apt-cache.cc:1489 cmdline/apt-cache.cc:1580
67f393ab 126msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
4797f096 127msgstr ""
128"Cache-ul este desincronizat, nu se poate executa x-ref pe un fișier pachet"
5f94945b 129
67f393ab 130#. Show any packages have explicit pins
c77d6597 131#: cmdline/apt-cache.cc:1503
67f393ab 132msgid "Pinned packages:"
133msgstr "Pachete alese special:"
5f94945b 134
c77d6597 135#: cmdline/apt-cache.cc:1515 cmdline/apt-cache.cc:1560
67f393ab 136msgid "(not found)"
137msgstr "(negăsit)"
5f94945b 138
c77d6597 139#: cmdline/apt-cache.cc:1523
67f393ab 140msgid " Installed: "
141msgstr " Instalat: "
5f94945b 142
c77d6597 143#: cmdline/apt-cache.cc:1524
67f393ab 144msgid " Candidate: "
145msgstr " Candidează: "
648bb618 146
c77d6597 147#: cmdline/apt-cache.cc:1542 cmdline/apt-cache.cc:1550
b81dbe40
DK
148msgid "(none)"
149msgstr "(niciunul)"
150
c77d6597 151#: cmdline/apt-cache.cc:1557
67f393ab 152msgid " Package pin: "
153msgstr " Pachet ales special: "
648bb618 154
67f393ab 155#. Show the priority tables
c77d6597 156#: cmdline/apt-cache.cc:1566
67f393ab 157msgid " Version table:"
158msgstr " Tabela de versiuni:"
648bb618 159
c77d6597
MV
160#: cmdline/apt-cache.cc:1679 cmdline/apt-cdrom.cc:199 cmdline/apt-config.cc:75
161#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
162#: cmdline/apt-get.cc:3255 cmdline/apt-internal-solver.cc:32
163#: cmdline/apt-mark.cc:267 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
4797f096 164#, c-format
0e1423ae 165msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
4797f096 166msgstr "%s %s pentru %s compilat la %s %s\n"
5f94945b 167
c77d6597 168#: cmdline/apt-cache.cc:1686
b6c6b52f 169#, fuzzy
67f393ab 170msgid ""
171"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 172" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
173" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
174"\n"
897e3c7b 175"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
176"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 177"\n"
178"Commands:\n"
67f393ab 179" gencaches - Build both the package and source cache\n"
180" showpkg - Show some general information for a single package\n"
181" showsrc - Show source records\n"
182" stats - Show some basic statistics\n"
183" dump - Show the entire file in a terse form\n"
184" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
185" unmet - Show unmet dependencies\n"
186" search - Search the package list for a regex pattern\n"
187" show - Show a readable record for the package\n"
188" depends - Show raw dependency information for a package\n"
189" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 190" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
191" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 192" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
193" policy - Show policy settings\n"
194"\n"
195"Options:\n"
196" -h This help text.\n"
197" -p=? The package cache.\n"
198" -s=? The source cache.\n"
199" -q Disable progress indicator.\n"
200" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
201" -c=? Read this configuration file\n"
202" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
203"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
204msgstr ""
4797f096 205"Utilizare: apt-cache [opțiuni] comanda\n"
206" apt-cache [opțiuni] add fișier1 [fișier2 ...]\n"
207" apt-cache [opțiuni] showpkg pachet1 [pachet2 ...]\n"
208" apt-cache [opțiuni] showsrc pachet1 [pachet2 ...]\n"
67f393ab 209"\n"
4797f096 210"apt-cache este o unealtă de nivel scăzut pentru manipularea fișierelor\n"
211"binare din cache-ul APT, și de interogare a informațiilor din ele\n"
67f393ab 212"\n"
213"Comenzi:\n"
7bedefd3 214" add - Adaugă un fișier pachet la cache-ul sursă\n"
215" gencaches - Generează cache-ul de pachete și cache-ul de surse\n"
216" showpkg - Arată câteva informații generale pentru un pachet\n"
217" showsrc - Arată înregistrările despre sursă\n"
218" stats - Arată câteva statistici de bază\n"
219" dump - Arată întregul fișier într-o formă concisă\n"
220" dumpavail - Afișează un fișier disponibil la ieșirea standard\n"
221" unmet - Arată dependențele neîndeplinite\n"
222" search - Caută în lista de pachete folosind un șablon regex\n"
223" show - Arată o înregistrare lizibilă pentru pachet\n"
224" depends - Arată informații brute de dependențe pentru un pachet\n"
225" rdepends - Arată dependențele inverse pentru un pachet\n"
226" pkgnames - Afișează numele tuturor pachetelor din sistem\n"
227" dotty - Generează grafice cu pachete pentru GraphViz\n"
228" xvcg - Generează grafice cu pachete pentru xvcg\n"
229" policy - Arată configurațiile de politici\n"
67f393ab 230"\n"
4797f096 231"Opțiuni:\n"
67f393ab 232" -h Acest text de ajutor.\n"
233" -p=? Cache-ul de pachete.\n"
234" -s=? Cache-ul de surse.\n"
235" -q Dezactivează indicatorul de progres.\n"
7bedefd3 236" -i Arată doar dependențele importante pentru comanda „unmet”.\n"
4797f096 237" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
238" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
239"Vedeți manualele apt-cache(8) și apt.conf(5) pentru mai multe informații.\n"
5f94945b 240
c77d6597 241#: cmdline/apt-cdrom.cc:79
3483c747 242#, fuzzy
243msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
7bedefd3 244msgstr "Furnizați un nume pentru acest disc, de exemplu „Debian 2.1r1 Disk 1”"
5f94945b 245
c77d6597 246#: cmdline/apt-cdrom.cc:94
67f393ab 247msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
7bedefd3 248msgstr "Introduceți un disc în unitate și apăsați Enter"
5f94945b 249
c77d6597 250#: cmdline/apt-cdrom.cc:129
b81dbe40
DK
251#, fuzzy, c-format
252msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
253msgstr "Eșec la redenumirea lui %s în %s"
254
c77d6597 255#: cmdline/apt-cdrom.cc:164
67f393ab 256msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
7bedefd3 257msgstr "Repetați această procedură pentru restul CD-urilor din set."
5f94945b 258
c77d6597 259#: cmdline/apt-config.cc:46
67f393ab 260msgid "Arguments not in pairs"
261msgstr "Argumentele nu sunt perechi"
de5a560a 262
c77d6597 263#: cmdline/apt-config.cc:81
d799e5fd 264msgid ""
67f393ab 265"Usage: apt-config [options] command\n"
266"\n"
267"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
268"\n"
269"Commands:\n"
270" shell - Shell mode\n"
271" dump - Show the configuration\n"
272"\n"
273"Options:\n"
274" -h This help text.\n"
275" -c=? Read this configuration file\n"
276" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
d799e5fd 277msgstr ""
4797f096 278"Utilizare: apt-config [opțiuni] comanda\n"
67f393ab 279"\n"
4797f096 280"apt-config este o unealtă simplă pentru citirea fișierului de configurare "
67f393ab 281"APT\n"
282"\n"
283"Comenzi:\n"
284" shell - Modul consolă\n"
7bedefd3 285" dump - Arată configurația\n"
67f393ab 286"\n"
4797f096 287"Opțiuni:\n"
67f393ab 288" -h Acest text de ajutor.\n"
4797f096 289" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
290" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 291
c77d6597 292#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100
5f94945b 293#, c-format
67f393ab 294msgid "%s not a valid DEB package."
295msgstr "%s nu este un pachet DEB valid."
de5a560a 296
c77d6597 297#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234
de5a560a 298msgid ""
67f393ab 299"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
300"\n"
301"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
302"from debian packages\n"
303"\n"
304"Options:\n"
305" -h This help text\n"
306" -t Set the temp dir\n"
307" -c=? Read this configuration file\n"
308" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 309msgstr ""
4797f096 310"Utilizare: apt-extracttemplates fișier1 [fișier2 ...]\n"
67f393ab 311"\n"
4797f096 312"apt-extracttemplates este o unealtă pentru extragerea informațiilor \n"
7bedefd3 313"de configurare și a șabloanelor dintr-un pachet Debian\n"
67f393ab 314"\n"
4797f096 315"Opțiuni\n"
67f393ab 316" -h Acest text de ajutor.\n"
7bedefd3 317" -t Impune directorul temporar\n"
4797f096 318" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
319" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
5f94945b 320
c77d6597 321#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:269 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1271
5f94945b 322#, c-format
67f393ab 323msgid "Unable to write to %s"
4797f096 324msgstr "Nu s-a putut scrie în %s"
5f94945b 325
c77d6597 326#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:311
67f393ab 327msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
4797f096 328msgstr "Nu s-a putut citi versiunea debconf. Este instalat debconf?"
5f94945b 329
c77d6597 330#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348
67f393ab 331msgid "Package extension list is too long"
332msgstr "Lista de extensii pentru pachet este prea lungă"
333
c77d6597
MV
334#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
335#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263
336#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299
5f94945b 337#, c-format
67f393ab 338msgid "Error processing directory %s"
339msgstr "Eroare la prelucrarea directorului %s"
5f94945b 340
c77d6597 341#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261
67f393ab 342msgid "Source extension list is too long"
343msgstr "Lista de extensii pentru sursă este prea lungă"
344
c77d6597 345#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378
67f393ab 346msgid "Error writing header to contents file"
4797f096 347msgstr "Eroare la scrierea antetului în fișierul index"
de5a560a 348
c77d6597 349#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408
5f94945b 350#, c-format
67f393ab 351msgid "Error processing contents %s"
4797f096 352msgstr "Eroare la prelucrarea conținutului %s"
5f94945b 353
c77d6597 354#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596
67f393ab 355msgid ""
356"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
357"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
358" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
359" contents path\n"
360" release path\n"
361" generate config [groups]\n"
362" clean config\n"
363"\n"
364"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
365"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
366"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
367"\n"
368"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
369"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
370"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
371"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
372"\n"
373"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
374"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
375"\n"
376"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
377"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
378"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
379"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
380"Debian archive:\n"
381" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
382" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
383"\n"
384"Options:\n"
385" -h This help text\n"
386" --md5 Control MD5 generation\n"
387" -s=? Source override file\n"
388" -q Quiet\n"
389" -d=? Select the optional caching database\n"
390" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
391" --contents Control contents file generation\n"
392" -c=? Read this configuration file\n"
393" -o=? Set an arbitrary configuration option"
394msgstr ""
4797f096 395"Utilizare: apt-ftparchive [opțiuni] comanda\n"
396"Comenzi: packages cale_binare [fișier_înlocuire [prefix_cale]]\n"
397" sources cale_src [fișier_înlocuire [prefix_cale]]\n"
67f393ab 398" contents cale\n"
399" release cale\n"
400" generate config [grupuri]\n"
401" clean config\n"
402"\n"
4797f096 403"apt-ftparchive generează fișiere de indexare pentru arhivele Debian. "
67f393ab 404"Suportă\n"
4797f096 405"multe stiluri de generare de la complet automat la înlocuiri funcționale\n"
406"pentru dpkg-scanpackage și dpkg-scansources\n"
67f393ab 407"\n"
4797f096 408"apt-ftparchive generează fișierele Package dintr-un arbore de .deb-uri.\n"
409"Fișierul Pachet înglobează conținutul tuturor câmpurilor de control din "
67f393ab 410"fiecare\n"
4797f096 411"pachet cât și MD5 hash și dimensiunea fișierului. Un fișier de înlocuire "
67f393ab 412"este\n"
4797f096 413"furnizat pentru a forța valoarea Priorității și Secțiunii.\n"
67f393ab 414"\n"
4797f096 415"În mod asemănator apt-ftparchive generează fișierele Sources dintr-un arbore "
67f393ab 416"de .dsc-uri.\n"
4797f096 417"Opțiunea --source-override poate fi folosită pentru a specifica fișierul de "
67f393ab 418"înlocuire\n"
419"\n"
4797f096 420"Comenzile 'packages' și 'sources' ar trebui executate în rădăcina "
67f393ab 421"arborelui.\n"
4797f096 422"Cale_binare ar trebui să indice baza căutării recursive și fișierul de "
67f393ab 423"înlocuire ar\n"
4797f096 424"trebui să conțină semnalizatorul de înlocuire. Prefix_cale este adăugat "
67f393ab 425"câmpului\n"
4797f096 426"de nume fișier dacă acesta este prezent. Exemplu de utilizare din arhiva\n"
67f393ab 427"Debian:\n"
428" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
429" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
430"\n"
4797f096 431"Opțiuni:\n"
67f393ab 432" -h Acest text de ajutor.\n"
433" --md5 Generarea controlului MD5\n"
4797f096 434" -s=? Fișierul de înlocuire pentru surse\n"
435" -q În liniște\n"
436" -d=? Selectează baza de date de cache opțională\n"
67f393ab 437" --no-delink Activează modul de depanare dezlegare\n"
4797f096 438" --contents Generarea fișierului cu sumarul de control\n"
439" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
440" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară"
5f94945b 441
c77d6597 442#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802
67f393ab 443msgid "No selections matched"
4797f096 444msgstr "Nu s-a potrivit nici o selecție"
5f94945b 445
c77d6597 446#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880
67f393ab 447#, c-format
448msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
4797f096 449msgstr "Unele fișiere lipsesc din grupul fișierului pachet '%s'"
5f94945b 450
c77d6597 451#: ftparchive/cachedb.cc:46
67f393ab 452#, c-format
453msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
4797f096 454msgstr "DB a fost corupt, fișierul a fost redenumit %s.old"
5f94945b 455
c77d6597 456#: ftparchive/cachedb.cc:64
67f393ab 457#, c-format
458msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
459msgstr "DB este vechi, se încearcă înnoirea %s"
5f94945b 460
c77d6597 461#: ftparchive/cachedb.cc:75
0fd68707 462#, fuzzy
67f393ab 463msgid ""
0fd68707 464"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
67f393ab 465"remove and re-create the database."
466msgstr ""
4797f096 467"Formatul DB este nevalid. Dacă l-ați înnoit pe apt de la o versiune mai "
468"veche, ștergeți și recreați baza de date."
5f94945b 469
c77d6597 470#: ftparchive/cachedb.cc:80
67f393ab 471#, c-format
472msgid "Unable to open DB file %s: %s"
4797f096 473msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul DB %s: %s"
5f94945b 474
c77d6597
MV
475#: ftparchive/cachedb.cc:126 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
476#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
67f393ab 477#, c-format
478msgid "Failed to stat %s"
4797f096 479msgstr "Eșec la „stat” pentru %s"
5f94945b 480
c77d6597 481#: ftparchive/cachedb.cc:248
67f393ab 482msgid "Archive has no control record"
483msgstr "Arhiva nu are înregistrare de control"
5f94945b 484
c77d6597 485#: ftparchive/cachedb.cc:489
67f393ab 486msgid "Unable to get a cursor"
4797f096 487msgstr "Nu s-a putut obține un cursor"
5f94945b 488
c77d6597 489#: ftparchive/writer.cc:80
67f393ab 490#, c-format
491msgid "W: Unable to read directory %s\n"
4797f096 492msgstr "A: Nu s-a putut citi directorul %s\n"
5f94945b 493
c77d6597 494#: ftparchive/writer.cc:85
67f393ab 495#, c-format
496msgid "W: Unable to stat %s\n"
4797f096 497msgstr "A: Nu s-a putut efectua „stat” pentru %s\n"
de5a560a 498
c77d6597 499#: ftparchive/writer.cc:141
67f393ab 500msgid "E: "
501msgstr "E: "
5f94945b 502
c77d6597 503#: ftparchive/writer.cc:143
67f393ab 504msgid "W: "
505msgstr "A: "
de5a560a 506
c77d6597 507#: ftparchive/writer.cc:150
67f393ab 508msgid "E: Errors apply to file "
4797f096 509msgstr "E: Erori la fișierul "
de5a560a 510
c77d6597 511#: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200
67f393ab 512#, c-format
513msgid "Failed to resolve %s"
4797f096 514msgstr "Eșec la „resolve” pentru %s"
de5a560a 515
c77d6597 516#: ftparchive/writer.cc:181
67f393ab 517msgid "Tree walking failed"
4797f096 518msgstr "Parcurgerea arborelui a eșuat"
de5a560a 519
c77d6597 520#: ftparchive/writer.cc:208
5f94945b 521#, c-format
67f393ab 522msgid "Failed to open %s"
4797f096 523msgstr "Eșec la „open” pentru %s"
5f94945b 524
c77d6597 525#: ftparchive/writer.cc:267
5f94945b 526#, c-format
67f393ab 527msgid " DeLink %s [%s]\n"
528msgstr " Dezlegare %s [%s]\n"
5f94945b 529
c77d6597 530#: ftparchive/writer.cc:275
b4364e70 531#, c-format
67f393ab 532msgid "Failed to readlink %s"
4797f096 533msgstr "Eșec la „readlink” pentru %s"
d799e5fd 534
c77d6597 535#: ftparchive/writer.cc:279
b4364e70 536#, c-format
67f393ab 537msgid "Failed to unlink %s"
4797f096 538msgstr "Eșec la „unlink” pentru %s"
de5a560a 539
c77d6597 540#: ftparchive/writer.cc:286
1b5a6222 541#, c-format
67f393ab 542msgid "*** Failed to link %s to %s"
4797f096 543msgstr "*** Eșec la „link” între %s și %s"
1b5a6222 544
c77d6597 545#: ftparchive/writer.cc:296
de5a560a 546#, c-format
67f393ab 547msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
548msgstr " Limita de %sB a dezlegării a fost atinsă.\n"
5f94945b 549
c77d6597 550#: ftparchive/writer.cc:401
67f393ab 551msgid "Archive had no package field"
552msgstr "Arhiva nu are câmp de pachet"
5f94945b 553
c77d6597 554#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711
5f94945b 555#, c-format
67f393ab 556msgid " %s has no override entry\n"
557msgstr " %s nu are intrare de înlocuire\n"
5f94945b 558
c77d6597 559#: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827
5f94945b 560#, c-format
67f393ab 561msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
562msgstr " %s responsabil este %s nu %s\n"
5f94945b 563
c77d6597 564#: ftparchive/writer.cc:721
5f94945b 565#, c-format
67f393ab 566msgid " %s has no source override entry\n"
567msgstr " %s nu are nici o intrare sursă de înlocuire\n"
5f94945b 568
c77d6597 569#: ftparchive/writer.cc:725
5f94945b 570#, c-format
67f393ab 571msgid " %s has no binary override entry either\n"
572msgstr " %s nu are nici intrare binară de înlocuire\n"
5f94945b 573
c77d6597 574#: ftparchive/contents.cc:339 ftparchive/contents.cc:370
67f393ab 575msgid "realloc - Failed to allocate memory"
4797f096 576msgstr "realloc - Eșec la alocarea memoriei"
67f393ab 577
0e1423ae 578#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
5f94945b 579#, c-format
67f393ab 580msgid "Unable to open %s"
4797f096 581msgstr "Nu s-a putut deschide %s"
5f94945b 582
0e1423ae 583#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
c77d6597
MV
584#, fuzzy, c-format
585msgid "Malformed override %s line %llu #1"
4797f096 586msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #1"
5f94945b 587
0e1423ae 588#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
c77d6597
MV
589#, fuzzy, c-format
590msgid "Malformed override %s line %llu #2"
4797f096 591msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #2"
5f94945b 592
0e1423ae 593#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
c77d6597
MV
594#, fuzzy, c-format
595msgid "Malformed override %s line %llu #3"
4797f096 596msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #3"
5f94945b 597
0e1423ae 598#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
5f94945b 599#, c-format
67f393ab 600msgid "Failed to read the override file %s"
4797f096 601msgstr "Eșec la citirea fișierului de înlocuire a permisiunilor %s"
5f94945b 602
c77d6597 603#: ftparchive/multicompress.cc:70
de5a560a 604#, c-format
67f393ab 605msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
606msgstr "Algoritm de compresie necunoscut '%s'"
5f94945b 607
c77d6597 608#: ftparchive/multicompress.cc:100
de5a560a 609#, c-format
67f393ab 610msgid "Compressed output %s needs a compression set"
611msgstr "Rezultatul comprimat %s are nevoie de o ajustare a compresiei"
5f94945b 612
c77d6597 613#: ftparchive/multicompress.cc:168 methods/rsh.cc:97
67f393ab 614msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
4797f096 615msgstr "Eșec la crearea conexiunii IPC către subproces"
5f94945b 616
c77d6597 617#: ftparchive/multicompress.cc:189
67f393ab 618msgid "Failed to create FILE*"
4797f096 619msgstr "Eșec la crearea FIȘIERULUI*"
5f94945b 620
c77d6597 621#: ftparchive/multicompress.cc:192
67f393ab 622msgid "Failed to fork"
4797f096 623msgstr "Eșec la „fork”"
5f94945b 624
c77d6597 625#: ftparchive/multicompress.cc:206
67f393ab 626msgid "Compress child"
627msgstr "Comprimare copil"
5f94945b 628
c77d6597 629#: ftparchive/multicompress.cc:229
5f94945b 630#, c-format
67f393ab 631msgid "Internal error, failed to create %s"
4797f096 632msgstr "Eroare internă, eșec la crearea lui %s"
5f94945b 633
c77d6597 634#: ftparchive/multicompress.cc:304
67f393ab 635msgid "IO to subprocess/file failed"
4797f096 636msgstr "IE către subproces/fișier eșuat"
5f94945b 637
c77d6597 638#: ftparchive/multicompress.cc:342
67f393ab 639msgid "Failed to read while computing MD5"
4797f096 640msgstr "Eșec la citire în timpul calculului sumei MD5"
5f94945b 641
c77d6597 642#: ftparchive/multicompress.cc:358
de5a560a 643#, c-format
67f393ab 644msgid "Problem unlinking %s"
645msgstr "Problemă la desfacerea %s"
5f94945b 646
c77d6597 647#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188
de5a560a 648#, c-format
67f393ab 649msgid "Failed to rename %s to %s"
4797f096 650msgstr "Eșec la redenumirea lui %s în %s"
5f94945b 651
be2db981 652#: cmdline/apt-get.cc:135
67f393ab 653msgid "Y"
654msgstr "Y"
5f94945b 655
c77d6597
MV
656#: cmdline/apt-get.cc:140
657msgid "N"
658msgstr ""
659
660#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:31
de5a560a 661#, c-format
67f393ab 662msgid "Regex compilation error - %s"
663msgstr "Eroare de compilare expresie regulată - %s"
5f94945b 664
c77d6597 665#: cmdline/apt-get.cc:257
67f393ab 666msgid "The following packages have unmet dependencies:"
4797f096 667msgstr "Următoarele pachete au dependențe neîndeplinite:"
5f94945b 668
c77d6597 669#: cmdline/apt-get.cc:347
de5a560a 670#, c-format
67f393ab 671msgid "but %s is installed"
672msgstr "dar %s este instalat"
5f94945b 673
c77d6597 674#: cmdline/apt-get.cc:349
de5a560a 675#, c-format
67f393ab 676msgid "but %s is to be installed"
677msgstr "dar %s este pe cale de a fi instalat"
5f94945b 678
c77d6597 679#: cmdline/apt-get.cc:356
67f393ab 680msgid "but it is not installable"
681msgstr "dar nu este instalabil"
5f94945b 682
c77d6597 683#: cmdline/apt-get.cc:358
67f393ab 684msgid "but it is a virtual package"
685msgstr "dar este un pachet virtual"
5f94945b 686
c77d6597 687#: cmdline/apt-get.cc:361
67f393ab 688msgid "but it is not installed"
689msgstr "dar nu este instalat"
5f94945b 690
c77d6597 691#: cmdline/apt-get.cc:361
67f393ab 692msgid "but it is not going to be installed"
693msgstr "dar nu este pe cale să fie instalat"
5f94945b 694
c77d6597 695#: cmdline/apt-get.cc:366
67f393ab 696msgid " or"
697msgstr " sau"
5f94945b 698
c77d6597 699#: cmdline/apt-get.cc:395
67f393ab 700msgid "The following NEW packages will be installed:"
701msgstr "Următoarele pachete NOI vor fi instalate:"
5f94945b 702
c77d6597 703#: cmdline/apt-get.cc:421
67f393ab 704msgid "The following packages will be REMOVED:"
4797f096 705msgstr "Următoarele pachete vor fi ȘTERSE:"
5f94945b 706
c77d6597 707#: cmdline/apt-get.cc:443
67f393ab 708msgid "The following packages have been kept back:"
4797f096 709msgstr "Următoarele pachete au fost reținute:"
5f94945b 710
c77d6597 711#: cmdline/apt-get.cc:464
67f393ab 712msgid "The following packages will be upgraded:"
713msgstr "Următoarele pachete vor fi ÎNNOITE:"
5f94945b 714
c77d6597 715#: cmdline/apt-get.cc:485
67f393ab 716msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
717msgstr "Următoarele pachete vor fi DE-GRADATE:"
5f94945b 718
c77d6597 719#: cmdline/apt-get.cc:505
67f393ab 720msgid "The following held packages will be changed:"
4797f096 721msgstr "Următoarele pachete ținute vor fi schimbate:"
5f94945b 722
c77d6597 723#: cmdline/apt-get.cc:560
67f393ab 724#, c-format
725msgid "%s (due to %s) "
726msgstr "%s (datorită %s) "
5f94945b 727
c77d6597 728#: cmdline/apt-get.cc:568
67f393ab 729msgid ""
730"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
731"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
732msgstr ""
4797f096 733"AVERTISMENT: Următoarele pachete esențiale vor fi șterse.\n"
734"Aceasta NU ar trebui făcută decât dacă știți exact ce vreți!"
5f94945b 735
c77d6597 736#: cmdline/apt-get.cc:599
67f393ab 737#, c-format
738msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
739msgstr "%lu înnoite, %lu nou instalate, "
5f94945b 740
c77d6597 741#: cmdline/apt-get.cc:603
67f393ab 742#, c-format
743msgid "%lu reinstalled, "
744msgstr "%lu reinstalate, "
5f94945b 745
c77d6597 746#: cmdline/apt-get.cc:605
67f393ab 747#, c-format
748msgid "%lu downgraded, "
749msgstr "%lu de-gradate, "
5f94945b 750
c77d6597 751#: cmdline/apt-get.cc:607
67f393ab 752#, c-format
753msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
4797f096 754msgstr "%lu de șters și %lu neînnoite.\n"
5f94945b 755
c77d6597 756#: cmdline/apt-get.cc:611
67f393ab 757#, c-format
758msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
4797f096 759msgstr "%lu instalate sau șterse incomplet.\n"
5f94945b 760
c77d6597 761#: cmdline/apt-get.cc:632
b6c6b52f
MV
762#, fuzzy, c-format
763msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
764msgstr "Notă, selectare %s pentru expresie regulată '%s'\n"
765
c77d6597 766#: cmdline/apt-get.cc:637
b6c6b52f
MV
767#, fuzzy, c-format
768msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
769msgstr "Notă, selectare %s pentru expresie regulată '%s'\n"
770
c77d6597 771#: cmdline/apt-get.cc:654
b6c6b52f
MV
772#, c-format
773msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
774msgstr "Pachetul %s este un pachet virtual furnizat de către:\n"
775
c77d6597 776#: cmdline/apt-get.cc:665
b6c6b52f
MV
777msgid " [Installed]"
778msgstr " [Instalat]"
779
c77d6597 780#: cmdline/apt-get.cc:674
b6c6b52f
MV
781#, fuzzy
782msgid " [Not candidate version]"
783msgstr "Versiuni candidat"
784
c77d6597 785#: cmdline/apt-get.cc:676
b6c6b52f
MV
786msgid "You should explicitly select one to install."
787msgstr "Ar trebui să alegeți în mod explicit unul pentru instalare."
788
c77d6597 789#: cmdline/apt-get.cc:679
b6c6b52f
MV
790#, c-format
791msgid ""
792"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
793"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
794"is only available from another source\n"
795msgstr ""
796"Pachetul %s nu este disponibil, dar este menționat de către alt pachet.\n"
797"Aceasta ar putea însemna că pachetul lipsește, s-a învechit, sau\n"
798"este disponibil numai din altă sursă\n"
799
c77d6597 800#: cmdline/apt-get.cc:697
b6c6b52f
MV
801msgid "However the following packages replace it:"
802msgstr "Oricum următoarele pachete îl înlocuiesc:"
803
c77d6597 804#: cmdline/apt-get.cc:709
b6c6b52f
MV
805#, fuzzy, c-format
806msgid "Package '%s' has no installation candidate"
807msgstr "Pachetul %s nu are nici un candidat la instalare"
808
c77d6597 809#: cmdline/apt-get.cc:720
b6c6b52f
MV
810#, c-format
811msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
812msgstr ""
813
c77d6597 814#: cmdline/apt-get.cc:764
b6c6b52f
MV
815#, fuzzy, c-format
816msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
817msgstr "Notă, se selectează %s în locul lui %s\n"
818
c77d6597 819#: cmdline/apt-get.cc:794
b6c6b52f
MV
820#, c-format
821msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
822msgstr "Sar peste %s, este deja instalat și înnoirea nu este activată.\n"
823
c77d6597 824#: cmdline/apt-get.cc:798
b6c6b52f
MV
825#, fuzzy, c-format
826msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
827msgstr "Sar peste %s, este deja instalat și înnoirea nu este activată.\n"
828
c77d6597 829#: cmdline/apt-get.cc:810
b6c6b52f
MV
830#, c-format
831msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
832msgstr "Reinstalarea lui %s nu este posibilă, nu poate fi descărcat.\n"
833
c77d6597 834#: cmdline/apt-get.cc:815
b6c6b52f
MV
835#, c-format
836msgid "%s is already the newest version.\n"
837msgstr "%s este deja la cea mai nouă versiune.\n"
838
c77d6597 839#: cmdline/apt-get.cc:834 cmdline/apt-get.cc:2114 cmdline/apt-mark.cc:62
b6c6b52f
MV
840#, c-format
841msgid "%s set to manually installed.\n"
842msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
843
c77d6597 844#: cmdline/apt-get.cc:860
c3bbfb87
MV
845#, fuzzy, c-format
846msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
847msgstr "Versiune selectată %s (%s) pentru %s\n"
848
c77d6597 849#: cmdline/apt-get.cc:865
c3bbfb87
MV
850#, fuzzy, c-format
851msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
852msgstr "Versiune selectată %s (%s) pentru %s\n"
853
c77d6597 854#: cmdline/apt-get.cc:907
b6c6b52f
MV
855#, c-format
856msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
857msgstr "Pachetul %s nu este instalat, așa încât nu este șters\n"
858
c77d6597 859#: cmdline/apt-get.cc:985
67f393ab 860msgid "Correcting dependencies..."
4797f096 861msgstr "Corectez dependențele..."
1b5a6222 862
c77d6597 863#: cmdline/apt-get.cc:988
67f393ab 864msgid " failed."
4797f096 865msgstr " eșec."
3c4a4974 866
c77d6597 867#: cmdline/apt-get.cc:991
67f393ab 868msgid "Unable to correct dependencies"
4797f096 869msgstr "Nu s-au putut corecta dependențele"
1b5a6222 870
c77d6597 871#: cmdline/apt-get.cc:994
67f393ab 872msgid "Unable to minimize the upgrade set"
4797f096 873msgstr "Nu s-a putut micșora mulțimea pachetelor de înnoit"
1b5a6222 874
c77d6597 875#: cmdline/apt-get.cc:996
67f393ab 876msgid " Done"
877msgstr " Terminat"
1b5a6222 878
c77d6597 879#: cmdline/apt-get.cc:1000
b5647402 880msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
4797f096 881msgstr "Ați putea să porniți 'apt-get -f install' pentru a corecta acestea."
3c4a4974 882
c77d6597 883#: cmdline/apt-get.cc:1003
67f393ab 884msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
4797f096 885msgstr "Dependențe neîndeplinite. Încercați să folosiți -f."
5f94945b 886
c77d6597 887#: cmdline/apt-get.cc:1028
67f393ab 888msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
889msgstr "AVERTISMENT: Următoarele pachete nu pot fi autentificate!"
3c4a4974 890
c77d6597 891#: cmdline/apt-get.cc:1032
67f393ab 892msgid "Authentication warning overridden.\n"
893msgstr "Avertisment de autentificare înlocuit.\n"
5f94945b 894
c77d6597 895#: cmdline/apt-get.cc:1039
67f393ab 896msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
4797f096 897msgstr "Instalați aceste pachete fără verificare [y/N]? "
5f94945b 898
c77d6597 899#: cmdline/apt-get.cc:1041
67f393ab 900msgid "Some packages could not be authenticated"
901msgstr "Unele pachete n-au putut fi autentificate"
3c4a4974 902
c77d6597 903#: cmdline/apt-get.cc:1050 cmdline/apt-get.cc:1211
67f393ab 904msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
4797f096 905msgstr "Sunt unele probleme și -y a fost folosit fără --force-yes"
5f94945b 906
c77d6597 907#: cmdline/apt-get.cc:1091
67f393ab 908msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
909msgstr "Eroare internă, InstallPackages a fost apelat cu pachete deteriorate!"
5f94945b 910
c77d6597 911#: cmdline/apt-get.cc:1100
67f393ab 912msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
4797f096 913msgstr "Pachete trebuiesc șterse dar ștergerea este dezactivată."
5f94945b 914
c77d6597 915#: cmdline/apt-get.cc:1111
67f393ab 916msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
917msgstr "Eroare internă, Ordering nu s-a terminat"
5f94945b 918
c77d6597 919#: cmdline/apt-get.cc:1149
67f393ab 920msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
921msgstr ""
4797f096 922"Ce ciudat.. Dimensiunile nu se potrivesc, scrieți la apt@packages.debian.org"
5f94945b 923
be2db981
DK
924#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
925#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
c77d6597 926#: cmdline/apt-get.cc:1156
5f94945b 927#, c-format
67f393ab 928msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
4797f096 929msgstr "Este nevoie să descărcați %sB/%sB de arhive.\n"
5f94945b 930
be2db981
DK
931#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
932#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
c77d6597 933#: cmdline/apt-get.cc:1161
5f94945b 934#, c-format
67f393ab 935msgid "Need to get %sB of archives.\n"
4797f096 936msgstr "Este nevoie să descărcați %sB de arhive.\n"
5f94945b 937
be2db981
DK
938#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
939#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
c77d6597 940#: cmdline/apt-get.cc:1168
4797f096 941#, c-format
0e1423ae 942msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
4797f096 943msgstr "După această operație vor fi folosiți din disc încă %sB.\n"
5f94945b 944
be2db981
DK
945#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
946#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
c77d6597 947#: cmdline/apt-get.cc:1173
4797f096 948#, c-format
0e1423ae 949msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
4797f096 950msgstr "După această operație se vor elibera %sB din spațiul ocupat pe disc.\n"
5f94945b 951
c77d6597
MV
952#: cmdline/apt-get.cc:1188 cmdline/apt-get.cc:1191 cmdline/apt-get.cc:2534
953#: cmdline/apt-get.cc:2537
5f94945b 954#, c-format
67f393ab 955msgid "Couldn't determine free space in %s"
4797f096 956msgstr "N-am putut determina spațiul disponibil în %s"
5f94945b 957
c77d6597 958#: cmdline/apt-get.cc:1201
de5a560a 959#, c-format
67f393ab 960msgid "You don't have enough free space in %s."
4797f096 961msgstr "Nu aveți suficient spațiu în %s."
67f393ab 962
c77d6597 963#: cmdline/apt-get.cc:1217 cmdline/apt-get.cc:1237
67f393ab 964msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
de5a560a 965msgstr ""
4797f096 966"A fost specificat 'doar neimportant' dar nu este o operațiune neimportantă."
5f94945b 967
c77d6597 968#: cmdline/apt-get.cc:1219
67f393ab 969msgid "Yes, do as I say!"
4797f096 970msgstr "Da, fă cum îți spun!"
5f94945b 971
c77d6597 972#: cmdline/apt-get.cc:1221
5f94945b
MZ
973#, c-format
974msgid ""
67f393ab 975"You are about to do something potentially harmful.\n"
976"To continue type in the phrase '%s'\n"
977" ?] "
de5a560a 978msgstr ""
4797f096 979"Sunteți pe cale de a face ceva cu potențial distructiv.\n"
980"Pentru a continua tastați fraza '%s'\n"
67f393ab 981" ?] "
de5a560a 982
c77d6597 983#: cmdline/apt-get.cc:1227 cmdline/apt-get.cc:1246
67f393ab 984msgid "Abort."
4797f096 985msgstr "Renunțare."
5f94945b 986
c77d6597 987#: cmdline/apt-get.cc:1242
67f393ab 988msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
4797f096 989msgstr "Vreți să continuați [Y/n]? "
5f94945b 990
c77d6597 991#: cmdline/apt-get.cc:1314 cmdline/apt-get.cc:2599 apt-pkg/algorithms.cc:1492
5f94945b 992#, c-format
67f393ab 993msgid "Failed to fetch %s %s\n"
4797f096 994msgstr "Eșec la aducerea lui %s %s\n"
5f94945b 995
c77d6597 996#: cmdline/apt-get.cc:1332
67f393ab 997msgid "Some files failed to download"
4797f096 998msgstr "Descărcarea unor fișiere a eșuat"
5f94945b 999
c77d6597 1000#: cmdline/apt-get.cc:1333 cmdline/apt-get.cc:2611
67f393ab 1001msgid "Download complete and in download only mode"
4797f096 1002msgstr "Descărcare completă și în modul doar descărcare"
5f94945b 1003
c77d6597 1004#: cmdline/apt-get.cc:1339
67f393ab 1005msgid ""
1006"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1007"missing?"
1008msgstr ""
4797f096 1009"Nu s-au putut aduce unele arhive, poate ar fi o idee bună să rulați 'apt-get "
1010"update' sau încercați cu --fix-missing?"
5f94945b 1011
c77d6597 1012#: cmdline/apt-get.cc:1343
67f393ab 1013msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
4797f096 1014msgstr "--fix-missing și schimbul de mediu nu este deocamdată suportat"
5f94945b 1015
c77d6597 1016#: cmdline/apt-get.cc:1348
67f393ab 1017msgid "Unable to correct missing packages."
1018msgstr "Nu pot corecta pachetele lipsă."
5f94945b 1019
c77d6597 1020#: cmdline/apt-get.cc:1349
67f393ab 1021msgid "Aborting install."
1022msgstr "Abandonez instalarea."
1023
c77d6597 1024#: cmdline/apt-get.cc:1377
67f393ab 1025msgid ""
b6c6b52f
MV
1026"The following package disappeared from your system as\n"
1027"all files have been overwritten by other packages:"
1028msgid_plural ""
1029"The following packages disappeared from your system as\n"
1030"all files have been overwritten by other packages:"
1031msgstr[0] ""
1032msgstr[1] ""
1033msgstr[2] ""
5f94945b 1034
c77d6597 1035#: cmdline/apt-get.cc:1381
8eca4bb8 1036msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
b6c6b52f 1037msgstr ""
5f94945b 1038
c77d6597 1039#: cmdline/apt-get.cc:1519
8e947fe1 1040#, c-format
a0895a74 1041msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
8e947fe1 1042msgstr ""
1043
c77d6597 1044#: cmdline/apt-get.cc:1551
a0895a74
MV
1045#, fuzzy, c-format
1046msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1047msgstr "Nu pot determina starea listei surse de pachete %s"
1048
0fd68707 1049#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
c77d6597 1050#: cmdline/apt-get.cc:1589
0fd68707
MV
1051#, c-format
1052msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1053msgstr ""
1054
c77d6597 1055#: cmdline/apt-get.cc:1605
67f393ab 1056msgid "The update command takes no arguments"
1057msgstr "Comanda de actualizare nu are argumente"
5f94945b 1058
4797f096 1059# XXX: orice sugestie este bine-venită
c77d6597 1060#: cmdline/apt-get.cc:1668
67f393ab 1061msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
4797f096 1062msgstr "Nu este voie să se șteargă lucruri, nu se poate porni AutoRemover"
67f393ab 1063
c77d6597 1064#: cmdline/apt-get.cc:1772
c3bbfb87
MV
1065msgid ""
1066"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1067"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1068msgstr ""
1069"Hmm, se pare că AutoRemover a distrus ceva, lucru care n-ar trebui să se "
1070"întâmple. Sunteți rugat să trimiteți un raportați de defect pentru pachetul "
1071"apt."
1072
1073#.
1074#. if (Packages == 1)
1075#. {
1076#. c1out << endl;
1077#. c1out <<
1078#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1079#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1080#. "that package should be filed.") << endl;
1081#. }
1082#.
c77d6597 1083#: cmdline/apt-get.cc:1775 cmdline/apt-get.cc:1944
c3bbfb87
MV
1084msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1085msgstr "Următoarele informații ar putea să vă ajute la rezolvarea situației:"
1086
c77d6597 1087#: cmdline/apt-get.cc:1779
c3bbfb87
MV
1088msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1089msgstr "Eroare internă, AutoRemover a deteriorat diverse chestiuni"
1090
c77d6597 1091#: cmdline/apt-get.cc:1786
b81dbe40 1092#, fuzzy
67f393ab 1093msgid ""
d204fc7a 1094"The following package was automatically installed and is no longer required:"
b81dbe40 1095msgid_plural ""
67f393ab 1096"The following packages were automatically installed and are no longer "
1097"required:"
b81dbe40
DK
1098msgstr[0] ""
1099"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
1100msgstr[1] ""
1101"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
1102msgstr[2] ""
1103"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
1104
c77d6597 1105#: cmdline/apt-get.cc:1790
3d1e70d3 1106#, fuzzy, c-format
b81dbe40
DK
1107msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1108msgid_plural ""
1109"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1110msgstr[0] ""
1111"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
1112msgstr[1] ""
1113"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
1114msgstr[2] ""
1115"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
1116
c77d6597 1117#: cmdline/apt-get.cc:1792
67f393ab 1118msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
4797f096 1119msgstr "Folosiți 'apt-get autoremove' pentru a le șterge."
67f393ab 1120
c77d6597 1121#: cmdline/apt-get.cc:1811
67f393ab 1122msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1123msgstr "Eroare internă, înnoire totală a defectat diverse chestiuni"
1124
c77d6597 1125#: cmdline/apt-get.cc:1910
b5647402 1126msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
4797f096 1127msgstr "Ați putea porni 'apt-get -f install' pentru a corecta acestea:"
67f393ab 1128
c77d6597 1129#: cmdline/apt-get.cc:1914
67f393ab 1130msgid ""
1131"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1132"solution)."
802442e3 1133msgstr ""
4797f096 1134"Dependențe neîndeplinite. Încercați 'apt-get -f install' fără nici un pachet "
1135"(sau oferiți o altă soluție)."
3c4a4974 1136
c77d6597 1137#: cmdline/apt-get.cc:1929
67f393ab 1138msgid ""
1139"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1140"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1141"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1142"or been moved out of Incoming."
de5a560a 1143msgstr ""
4797f096 1144"Unele pachete n-au putut fi instalate. Aceasta ar putea însemna că ați "
67f393ab 1145"cerut\n"
4797f096 1146"o situație imposibilă sau că folosiți distribuția instabilă în care unele "
67f393ab 1147"pachete\n"
1148"cerute n-au fost create încă sau au fost mutate din Incoming."
5f94945b 1149
c77d6597 1150#: cmdline/apt-get.cc:1950
67f393ab 1151msgid "Broken packages"
1152msgstr "Pachete deteriorate"
1153
c77d6597 1154#: cmdline/apt-get.cc:1976
67f393ab 1155msgid "The following extra packages will be installed:"
1156msgstr "Următoarele extra pachete vor fi instalate:"
1157
c77d6597 1158#: cmdline/apt-get.cc:2066
67f393ab 1159msgid "Suggested packages:"
1160msgstr "Pachete sugerate:"
1161
c77d6597 1162#: cmdline/apt-get.cc:2067
67f393ab 1163msgid "Recommended packages:"
1164msgstr "Pachete recomandate:"
1165
c77d6597 1166#: cmdline/apt-get.cc:2109
b6c6b52f
MV
1167#, c-format
1168msgid "Couldn't find package %s"
1169msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
1170
c77d6597 1171#: cmdline/apt-get.cc:2116 cmdline/apt-mark.cc:64
b6c6b52f
MV
1172#, fuzzy, c-format
1173msgid "%s set to automatically installed.\n"
1174msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
1175
c77d6597 1176#: cmdline/apt-get.cc:2124 cmdline/apt-mark.cc:108
27b16a2e
MV
1177msgid ""
1178"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1179"instead."
1180msgstr ""
1181
c77d6597 1182#: cmdline/apt-get.cc:2140
67f393ab 1183msgid "Calculating upgrade... "
1184msgstr "Calculez înnoirea... "
1185
c77d6597 1186#: cmdline/apt-get.cc:2143 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115
67f393ab 1187msgid "Failed"
4797f096 1188msgstr "Eșec"
67f393ab 1189
c77d6597 1190#: cmdline/apt-get.cc:2148
67f393ab 1191msgid "Done"
1192msgstr "Terminat"
1193
c77d6597 1194#: cmdline/apt-get.cc:2215 cmdline/apt-get.cc:2223
67f393ab 1195msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
de5a560a 1196msgstr ""
67f393ab 1197"Eroare internă, rezolvatorul de probleme a deteriorat diverse chestiuni"
1198
c77d6597 1199#: cmdline/apt-get.cc:2251 cmdline/apt-get.cc:2287
b81dbe40
DK
1200msgid "Unable to lock the download directory"
1201msgstr "Nu s-a putut bloca directorul de descărcare"
1202
c77d6597 1203#: cmdline/apt-get.cc:2338
897e3c7b 1204#, c-format
1205msgid "Downloading %s %s"
1206msgstr ""
1207
c77d6597 1208#: cmdline/apt-get.cc:2396
67f393ab 1209msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
4797f096 1210msgstr "Trebuie specificat cel puțin un pachet pentru a-i aduce sursa"
092ae175 1211
c77d6597 1212#: cmdline/apt-get.cc:2436 cmdline/apt-get.cc:2748
5f94945b 1213#, c-format
67f393ab 1214msgid "Unable to find a source package for %s"
4797f096 1215msgstr "Nu s-a putut găsi o sursă pachet pentru %s"
5f94945b 1216
c77d6597 1217#: cmdline/apt-get.cc:2453
b6c6b52f
MV
1218#, c-format
1219msgid ""
1220"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1221"%s\n"
1222msgstr ""
1223
c77d6597 1224#: cmdline/apt-get.cc:2458
b6c6b52f
MV
1225#, c-format
1226msgid ""
1227"Please use:\n"
1228"bzr get %s\n"
1229"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1230msgstr ""
1231
c77d6597 1232#: cmdline/apt-get.cc:2511
5f94945b 1233#, c-format
67f393ab 1234msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
4797f096 1235msgstr "Sar peste fișierul deja descărcat '%s'\n"
5f94945b 1236
c77d6597 1237#: cmdline/apt-get.cc:2548
5f94945b 1238#, c-format
67f393ab 1239msgid "You don't have enough free space in %s"
4797f096 1240msgstr "Nu aveți suficient spațiu în %s"
5f94945b 1241
be2db981
DK
1242#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1243#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
c77d6597 1244#: cmdline/apt-get.cc:2557
5f94945b 1245#, c-format
67f393ab 1246msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
4797f096 1247msgstr "Este nevoie să descărcați %sB/%sB din arhivele surselor.\n"
5f94945b 1248
be2db981
DK
1249#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1250#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
c77d6597 1251#: cmdline/apt-get.cc:2562
67f393ab 1252#, c-format
1253msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
4797f096 1254msgstr "Este nevoie să descărcați %sB din arhivele surselor.\n"
5f94945b 1255
c77d6597 1256#: cmdline/apt-get.cc:2568
67f393ab 1257#, c-format
1258msgid "Fetch source %s\n"
1259msgstr "Aducere sursa %s\n"
5f94945b 1260
c77d6597 1261#: cmdline/apt-get.cc:2606
67f393ab 1262msgid "Failed to fetch some archives."
4797f096 1263msgstr "Eșec la aducerea unor arhive."
67f393ab 1264
c77d6597 1265#: cmdline/apt-get.cc:2637
5f94945b 1266#, c-format
67f393ab 1267msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1268msgstr "Sar peste despachetarea sursei deja despachetate în %s\n"
5f94945b 1269
c77d6597 1270#: cmdline/apt-get.cc:2649
67f393ab 1271#, c-format
1272msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
4797f096 1273msgstr "Comanda de despachetare '%s' eșuată.\n"
3c4a4974 1274
c77d6597 1275#: cmdline/apt-get.cc:2650
5f94945b 1276#, c-format
67f393ab 1277msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
4797f096 1278msgstr "Verificați dacă pachetul 'dpkg-dev' este instalat.\n"
5f94945b 1279
c77d6597 1280#: cmdline/apt-get.cc:2672
67f393ab 1281#, c-format
1282msgid "Build command '%s' failed.\n"
4797f096 1283msgstr "Comanda de construire '%s' eșuată.\n"
5f94945b 1284
c77d6597 1285#: cmdline/apt-get.cc:2692
67f393ab 1286msgid "Child process failed"
4797f096 1287msgstr "Procesul copil a eșuat"
5f94945b 1288
c77d6597 1289#: cmdline/apt-get.cc:2711
67f393ab 1290msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
de5a560a 1291msgstr ""
4797f096 1292"Trebuie specificat cel puțin un pachet pentru a-i verifica dependențele "
67f393ab 1293"înglobate"
5f94945b 1294
c77d6597 1295#: cmdline/apt-get.cc:2736
27b16a2e
MV
1296#, c-format
1297msgid ""
1298"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
1299"Architectures for setup"
1300msgstr ""
1301
c77d6597 1302#: cmdline/apt-get.cc:2753
5f94945b 1303#, c-format
67f393ab 1304msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
4797f096 1305msgstr "Nu pot prelua informațiile despre dependențele înglobate ale lui %s"
5f94945b 1306
c77d6597 1307#: cmdline/apt-get.cc:2773
5f94945b 1308#, c-format
67f393ab 1309msgid "%s has no build depends.\n"
4797f096 1310msgstr "%s nu are dependențe înglobate.\n"
5f94945b 1311
c77d6597 1312#: cmdline/apt-get.cc:2903
27b16a2e
MV
1313#, fuzzy, c-format
1314msgid ""
1315"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
1316"packages"
1317msgstr ""
1318"Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece pachetul %s nu "
1319"poate fi găsit"
1320
c77d6597 1321#: cmdline/apt-get.cc:2924
5f94945b
MZ
1322#, c-format
1323msgid ""
67f393ab 1324"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1325"found"
5f94945b 1326msgstr ""
4797f096 1327"Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece pachetul %s nu "
67f393ab 1328"poate fi găsit"
5f94945b 1329
c77d6597 1330#: cmdline/apt-get.cc:2947
5f94945b 1331#, c-format
27b16a2e
MV
1332msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1333msgstr ""
1334"Eșec la satisfacerea dependenței %s pentru %s: Pachetul instalat %s este "
1335"prea nou"
1336
c77d6597 1337#: cmdline/apt-get.cc:2986
27b16a2e 1338#, fuzzy, c-format
de5a560a 1339msgid ""
27b16a2e
MV
1340"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1341"package %s can't satisfy version requirements"
1b5a6222 1342msgstr ""
4797f096 1343"Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece nici o versiune "
67f393ab 1344"disponibilă a pachetului %s nu poate satisface versiunile cerute"
de5a560a 1345
c77d6597 1346#: cmdline/apt-get.cc:2992
27b16a2e
MV
1347#, fuzzy, c-format
1348msgid ""
1349"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1350"version"
67f393ab 1351msgstr ""
27b16a2e
MV
1352"Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece pachetul %s nu "
1353"poate fi găsit"
5f94945b 1354
c77d6597 1355#: cmdline/apt-get.cc:3015
5f94945b 1356#, c-format
67f393ab 1357msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
4797f096 1358msgstr "Eșec la satisfacerea dependenței %s pentru %s: %s"
5f94945b 1359
c77d6597 1360#: cmdline/apt-get.cc:3031
5f94945b 1361#, c-format
67f393ab 1362msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
4797f096 1363msgstr "Dependențele înglobate pentru %s nu pot fi satisfăcute."
5f94945b 1364
c77d6597 1365#: cmdline/apt-get.cc:3036
67f393ab 1366msgid "Failed to process build dependencies"
4797f096 1367msgstr "Eșec la prelucrarea dependențelor de compilare"
de5a560a 1368
c77d6597 1369#: cmdline/apt-get.cc:3129 cmdline/apt-get.cc:3141
897e3c7b 1370#, fuzzy, c-format
1371msgid "Changelog for %s (%s)"
1372msgstr "Conectare la %s (%s)"
1373
c77d6597 1374#: cmdline/apt-get.cc:3260
67f393ab 1375msgid "Supported modules:"
1376msgstr "Module suportate:"
de5a560a 1377
c77d6597 1378#: cmdline/apt-get.cc:3301
8e947fe1 1379#, fuzzy
de5a560a 1380msgid ""
67f393ab 1381"Usage: apt-get [options] command\n"
1382" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1383" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1384"\n"
1385"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1386"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1387"and install.\n"
1388"\n"
1389"Commands:\n"
1390" update - Retrieve new lists of packages\n"
1391" upgrade - Perform an upgrade\n"
1392" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1393" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1394" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1395" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1396" source - Download source archives\n"
1397" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1398" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1399" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1400" clean - Erase downloaded archive files\n"
1401" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1402" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
897e3c7b 1403" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1404" download - Download the binary package into the current directory\n"
67f393ab 1405"\n"
1406"Options:\n"
1407" -h This help text.\n"
1408" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1409" -qq No output except for errors\n"
1410" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1411" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1412" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1413" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1414" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1415" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1416" -b Build the source package after fetching it\n"
1417" -V Show verbose version numbers\n"
1418" -c=? Read this configuration file\n"
1419" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1420"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1421"pages for more information and options.\n"
1422" This APT has Super Cow Powers.\n"
5f94945b 1423msgstr ""
4797f096 1424"Utilizare: apt-get [opțiuni] comanda\n"
1425" apt-get [opțiuni] install|remove pachet1 [pachet2 ...]\n"
1426" apt-get [opțiuni] source pachet1 [pachet2 ...]\n"
67f393ab 1427"\n"
4797f096 1428"apt-get este o simplă interfață în linie de comandă pentru descărcarea și\n"
67f393ab 1429"instalarea pachetelor. Cele mai frecvent folosite comenzi sunt update\n"
4797f096 1430"și install.\n"
67f393ab 1431"\n"
1432"Comenzi:\n"
7bedefd3 1433" update - Aduce listele noi de pachete\n"
67f393ab 1434" upgrade - Realizează o înnoire\n"
1435" install - Instalează pachete noi (pachet este libc6, nu libc6.deb)\n"
7bedefd3 1436" remove - Șterge pachete\n"
1437" autoremove - Șterge automat toate pachetele nefolosite\n"
1438" purge - Șterge și curăță pachete\n"
1439" source - Descarcă pachete-sursă\n"
1440" build-dep - Configurează dependențele de compilare pentru\n"
1441" pachetele-sursă\n"
1442" dist-upgrade - Înnoirea distribuției, a se vedea apt-get(8)\n"
4797f096 1443" dselect-upgrade - Urmează selecțiile dselect\n"
7bedefd3 1444" clean - Șterge fișierele-arhivă descărcate\n"
1445" autoclean - Șterge fișiere-arhivă descărcate învechite\n"
1446" check - Verifică dacă există dependențe neîndeplinite\n"
67f393ab 1447"\n"
4797f096 1448"Opțiuni:\n"
67f393ab 1449" -h Acest text de ajutor.\n"
4797f096 1450" -q Afișare jurnalizabilă - fără indicator de progres\n"
1451" -qq Fără afișare, cu excepția erorilor\n"
67f393ab 1452" -d Doar descărcare - NU instala sau despacheta arhive\n"
4797f096 1453" -s Fără acțiune. Realizează o simulare\n"
1454" -y Presupune DA ca răspuns la toate întrebările și nu\n"
1455" solicita răspuns\n"
1456" -f Încearcă corectarea unui sistem cu dependențe corupte\n"
1457" -m Încearcă continuarea dacă arhivele nu pot fi găsite\n"
67f393ab 1458" -u Arată o listă de pachete ce pot fi înnoite\n"
4797f096 1459" -b Construiește sursa pachetului după aducere\n"
1460" -V Arată versiunile în mod logoreic\n"
1461" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
1462" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
1463"Vedeți manualele apt-get(8), sources.list(5) și apt.conf(5)\n"
1464"pentru mai multe informații și opțiuni.\n"
67f393ab 1465" Acest APT are puterile unei Super Vaci.\n"
de5a560a 1466
c77d6597 1467#: cmdline/apt-get.cc:3466
09d057db 1468msgid ""
1469"NOTE: This is only a simulation!\n"
1470" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1471" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1472" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1473msgstr ""
1474
c77d6597 1475#: cmdline/acqprogress.cc:59
67f393ab 1476msgid "Hit "
1477msgstr "Atins "
de5a560a 1478
c77d6597 1479#: cmdline/acqprogress.cc:83
67f393ab 1480msgid "Get:"
1481msgstr "Luat:"
de5a560a 1482
c77d6597 1483#: cmdline/acqprogress.cc:114
67f393ab 1484msgid "Ign "
1485msgstr "Ignorat "
de5a560a 1486
c77d6597 1487#: cmdline/acqprogress.cc:118
67f393ab 1488msgid "Err "
1489msgstr "Eroare"
de5a560a 1490
c77d6597 1491#: cmdline/acqprogress.cc:139
de5a560a 1492#, c-format
67f393ab 1493msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
7bedefd3 1494msgstr "Aduși: %sB în %s (%sB/s)\n"
5f94945b 1495
c77d6597 1496#: cmdline/acqprogress.cc:229
de5a560a 1497#, c-format
67f393ab 1498msgid " [Working]"
1499msgstr " [În lucru]"
5f94945b 1500
c77d6597 1501#: cmdline/acqprogress.cc:285
de5a560a 1502#, c-format
67f393ab 1503msgid ""
1504"Media change: please insert the disc labeled\n"
1505" '%s'\n"
1506"in the drive '%s' and press enter\n"
1507msgstr ""
7bedefd3 1508"Schimbare de mediu: introduceți discul numit\n"
1509" „%s”\n"
1510"în unitatea „%s” și apăsați Enter\n"
5f94945b 1511
c77d6597
MV
1512#: cmdline/apt-internal-solver.cc:36
1513msgid ""
1514"Usage: apt-internal-resolver\n"
1515"\n"
1516"apt-internal-resolver is an interface to use the current internal\n"
1517"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
1518"\n"
1519"Options:\n"
1520" -h This help text.\n"
1521" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1522" -c=? Read this configuration file\n"
1523" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1524"apt.conf(5) manual pages for more information and options.\n"
1525" This APT has Super Cow Powers.\n"
1526msgstr ""
1527
1528#: cmdline/apt-mark.cc:49
27b16a2e
MV
1529#, fuzzy, c-format
1530msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1531msgstr "dar nu este instalat"
1532
c77d6597 1533#: cmdline/apt-mark.cc:55
27b16a2e
MV
1534#, fuzzy, c-format
1535msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1536msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
1537
c77d6597 1538#: cmdline/apt-mark.cc:57
27b16a2e
MV
1539#, fuzzy, c-format
1540msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1541msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
1542
c77d6597 1543#: cmdline/apt-mark.cc:172
27b16a2e
MV
1544#, fuzzy, c-format
1545msgid "%s was already set on hold.\n"
1546msgstr "%s este deja la cea mai nouă versiune.\n"
1547
c77d6597 1548#: cmdline/apt-mark.cc:174
27b16a2e
MV
1549#, fuzzy, c-format
1550msgid "%s was already not hold.\n"
1551msgstr "%s este deja la cea mai nouă versiune.\n"
1552
c77d6597 1553#: cmdline/apt-mark.cc:188 cmdline/apt-mark.cc:210
27b16a2e
MV
1554#, fuzzy, c-format
1555msgid "%s set on hold.\n"
1556msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
1557
c77d6597 1558#: cmdline/apt-mark.cc:190 cmdline/apt-mark.cc:215
27b16a2e
MV
1559#, fuzzy, c-format
1560msgid "Canceled hold on %s.\n"
1561msgstr "Eșec la „open” pentru %s"
1562
c77d6597 1563#: cmdline/apt-mark.cc:223
27b16a2e
MV
1564msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1565msgstr ""
1566
c77d6597 1567#: cmdline/apt-mark.cc:271
27b16a2e
MV
1568msgid ""
1569"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1570"\n"
1571"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1572"as manual or automatical installed. It can also list marks.\n"
1573"\n"
1574"Commands:\n"
1575" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1576" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1577"\n"
1578"Options:\n"
1579" -h This help text.\n"
1580" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1581" -qq No output except for errors\n"
1582" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1583" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1584" -c=? Read this configuration file\n"
1585" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1586"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1587msgstr ""
1588
c77d6597 1589#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
67f393ab 1590msgid "Unknown package record!"
1591msgstr "Înregistrare de pachet necunoscut!"
1592
c77d6597 1593#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
67f393ab 1594msgid ""
1595"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1596"\n"
1597"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1598"to indicate what kind of file it is.\n"
1599"\n"
1600"Options:\n"
1601" -h This help text\n"
1602" -s Use source file sorting\n"
1603" -c=? Read this configuration file\n"
1604" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 1605msgstr ""
4797f096 1606"Utilizare: apt-sortpkgs [opțiuni] fișier1 [fișier2 ...]\n"
67f393ab 1607"\n"
7bedefd3 1608"apt-sortpkgs este o unealtă simplă pentru sortarea fișierelor pachete. \n"
1609"Opțiunea -s este folosită pentru a indica ce fel de fișier este.\n"
67f393ab 1610"\n"
4797f096 1611"Opțiuni:\n"
67f393ab 1612" -h Acest text de ajutor\n"
7bedefd3 1613" -s Folosește sortarea de fișiere-sursă\n"
4797f096 1614" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
1615" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex.: -o dir::cache=/"
67f393ab 1616"tmp\n"
5f94945b 1617
67f393ab 1618#: dselect/install:32
1619msgid "Bad default setting!"
7bedefd3 1620msgstr "Configurări implicite necorespunzătoare!"
5f94945b 1621
8f30b478 1622#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1623#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1624msgid "Press enter to continue."
4797f096 1625msgstr "Apăsați Enter pentru a continua."
5f94945b 1626
8f30b478 1627#: dselect/install:91
1628msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
4797f096 1629msgstr "Doriți să ștergeți eventualele fișiere .deb descărcate anterior?"
8f30b478 1630
1631#: dselect/install:101
3483c747 1632#, fuzzy
1633msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
7bedefd3 1634msgstr "S-au produs unele erori în timpul despachetării. Se vor configura"
5f94945b 1635
8f30b478 1636#: dselect/install:102
3483c747 1637#, fuzzy
1638msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
67f393ab 1639msgstr ""
7bedefd3 1640"pachetele care au fost instalate. Aceasta ar putea rezulta erori duplicate"
5f94945b 1641
8f30b478 1642#: dselect/install:103
67f393ab 1643msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
7bedefd3 1644msgstr "sau erori cauzate de dependențe lipsă. Fiind normal, doar erorile de"
5f94945b 1645
8f30b478 1646#: dselect/install:104
67f393ab 1647msgid ""
1648"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1649msgstr ""
7bedefd3 1650"deasupra acestui mesaj sunt importante. Corectați-le și reporniți [I]"
1651"nstalarea"
5f94945b 1652
67f393ab 1653#: dselect/update:30
1654msgid "Merging available information"
7bedefd3 1655msgstr "Se combină informațiile disponibile"
5f94945b 1656
c77d6597 1657#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
67f393ab 1658msgid "Failed to create pipes"
4797f096 1659msgstr "Eșec la crearea conexiunilor"
5f94945b 1660
c77d6597 1661#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
67f393ab 1662msgid "Failed to exec gzip "
7bedefd3 1663msgstr "Eșec la executarea lui gzip "
5f94945b 1664
c77d6597 1665#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
67f393ab 1666msgid "Corrupted archive"
1667msgstr "Arhivă deteriorată"
5f94945b 1668
c77d6597 1669#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
67f393ab 1670msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
4797f096 1671msgstr ""
1672"Suma de control a arhivei tar nu s-a verificat, arhiva este deteriorată"
5f94945b 1673
c77d6597 1674#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303
de5a560a 1675#, c-format
67f393ab 1676msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
7bedefd3 1677msgstr "Tip antet TAR %u necunoscut, membrul %s"
de5a560a 1678
c77d6597 1679#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
5f94945b
MZ
1680msgid "Invalid archive signature"
1681msgstr "Semnătură de arhivă necorespunzătoare"
1682
c77d6597 1683#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
5f94945b 1684msgid "Error reading archive member header"
7bedefd3 1685msgstr "Eroare la citirea antetului membrului arhivei"
5f94945b 1686
c77d6597 1687#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
66a9a58e 1688#, fuzzy, c-format
1689msgid "Invalid archive member header %s"
1690msgstr "Antet de membru de arhivă necorespunzător"
1691
c77d6597 1692#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
5f94945b 1693msgid "Invalid archive member header"
7bedefd3 1694msgstr "Antet de membru de arhivă necorespunzător"
5f94945b 1695
c77d6597 1696#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
5f94945b
MZ
1697msgid "Archive is too short"
1698msgstr "Arhiva este prea scurtă"
1699
c77d6597 1700#: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
5f94945b 1701msgid "Failed to read the archive headers"
4797f096 1702msgstr "Eșec la citirea antetelor arhivei"
5f94945b 1703
c77d6597 1704#: apt-inst/filelist.cc:382
5f94945b 1705msgid "DropNode called on still linked node"
7bedefd3 1706msgstr "S-a chemat DropNode pe un nod încă „legat”"
5f94945b 1707
7bedefd3 1708# XXX: nu-mi place, fie e hash, fie „element de dispersie”
c77d6597 1709#: apt-inst/filelist.cc:414
5f94945b 1710msgid "Failed to locate the hash element!"
7bedefd3 1711msgstr "Eșec la localizarea elementului de dispersie!"
5f94945b 1712
c77d6597 1713#: apt-inst/filelist.cc:461
5f94945b 1714msgid "Failed to allocate diversion"
7bedefd3 1715msgstr "Eșec la alocarea redirectării"
5f94945b 1716
c77d6597 1717#: apt-inst/filelist.cc:466
1169dbfa 1718msgid "Internal error in AddDiversion"
7bedefd3 1719msgstr "Eroare internă în „AddDiversion”"
5f94945b 1720
c77d6597 1721#: apt-inst/filelist.cc:479
5f94945b
MZ
1722#, c-format
1723msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
7bedefd3 1724msgstr "Încercare de suprascriere a redirectării, %s -> %s și %s/%s"
5f94945b 1725
c77d6597 1726#: apt-inst/filelist.cc:508
5f94945b
MZ
1727#, c-format
1728msgid "Double add of diversion %s -> %s"
7bedefd3 1729msgstr "Adăugare dublă de redirectare %s -> %s"
5f94945b 1730
c77d6597 1731#: apt-inst/filelist.cc:551
5f94945b
MZ
1732#, c-format
1733msgid "Duplicate conf file %s/%s"
7bedefd3 1734msgstr "Fișier „conf” duplicat %s/%s"
5f94945b 1735
c77d6597
MV
1736#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:55
1737#: apt-inst/dirstream.cc:50
bcc1fbcf 1738#, c-format
26e38fa2 1739msgid "Failed to write file %s"
4797f096 1740msgstr "Eșec la scrierea fișierului %s"
5f94945b 1741
c77d6597 1742#: apt-inst/dirstream.cc:100 apt-inst/dirstream.cc:108
27b16a2e 1743#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
5f94945b
MZ
1744#, c-format
1745msgid "Failed to close file %s"
4797f096 1746msgstr "Eșec la închiderea fișierului %s"
5f94945b 1747
c77d6597 1748#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
5f94945b
MZ
1749#, c-format
1750msgid "The path %s is too long"
1751msgstr "Calea %s este prea lungă"
1752
c77d6597 1753#: apt-inst/extract.cc:127
5f94945b
MZ
1754#, c-format
1755msgid "Unpacking %s more than once"
7bedefd3 1756msgstr "Se despachetează %s de mai multe ori"
5f94945b 1757
c77d6597 1758#: apt-inst/extract.cc:137
5f94945b
MZ
1759#, c-format
1760msgid "The directory %s is diverted"
7bedefd3 1761msgstr "Directorul %s este redirectat"
5f94945b 1762
c77d6597 1763#: apt-inst/extract.cc:147
5f94945b
MZ
1764#, c-format
1765msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
7bedefd3 1766msgstr "Pachetul încearcă să scrie în ținta redirectării %s/%s"
5f94945b 1767
c77d6597 1768#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
5f94945b 1769msgid "The diversion path is too long"
7bedefd3 1770msgstr "Calea de redirectare este prea lungă"
5f94945b 1771
c77d6597 1772#: apt-inst/extract.cc:243
5f94945b
MZ
1773#, c-format
1774msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1775msgstr "Directorul %s este înlocuit de un non-director"
1776
4797f096 1777# XXX: nu-mi place, hash bucket ar trebui tradus mai elegant
c77d6597 1778#: apt-inst/extract.cc:283
5f94945b 1779msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
7bedefd3 1780msgstr "Eșec la localizarea nodului în clasa lui din tabela de dispersie"
5f94945b 1781
c77d6597 1782#: apt-inst/extract.cc:287
5f94945b
MZ
1783msgid "The path is too long"
1784msgstr "Calea este prea lungă"
1785
c77d6597 1786#: apt-inst/extract.cc:415
5f94945b
MZ
1787#, c-format
1788msgid "Overwrite package match with no version for %s"
7bedefd3 1789msgstr "Pachet suprascris fără nici o versiune pentru %s"
5f94945b 1790
c77d6597 1791#: apt-inst/extract.cc:432
5f94945b
MZ
1792#, c-format
1793msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
7bedefd3 1794msgstr "Fișierul %s/%s îl suprascrie pe cel din pachetul %s"
5f94945b 1795
3d1e70d3 1796#. Only warn if there are no sources.list.d.
1797#. Only warn if there is no sources.list file.
c77d6597
MV
1798#: apt-inst/extract.cc:465 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183
1799#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:372 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1800#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/init.cc:108
1801#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:359
1802#: methods/mirror.cc:95
67f393ab 1803#, c-format
1804msgid "Unable to read %s"
4797f096 1805msgstr "Nu s-a putut citi %s"
67f393ab 1806
c77d6597 1807#: apt-inst/extract.cc:492
5f94945b
MZ
1808#, c-format
1809msgid "Unable to stat %s"
7bedefd3 1810msgstr "Nu se poate executa „stat” pe %s"
5f94945b 1811
c77d6597 1812#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
5f94945b
MZ
1813#, c-format
1814msgid "Failed to remove %s"
4797f096 1815msgstr "Eșec la ștergerea lui %s"
5f94945b 1816
c77d6597 1817#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
5f94945b
MZ
1818#, c-format
1819msgid "Unable to create %s"
4797f096 1820msgstr "Nu s-a putut crea %s"
5f94945b 1821
c77d6597 1822#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
5f94945b
MZ
1823#, c-format
1824msgid "Failed to stat %sinfo"
4797f096 1825msgstr "Eșec la „stat” pentru %sinfo"
5f94945b 1826
c77d6597 1827#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
5f94945b 1828msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
7bedefd3 1829msgstr "Directoarele info și temp trebuie să fie în același sistem de fișiere"
5f94945b 1830
c77d6597
MV
1831#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1170
1832#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1274 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1280
1833#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1436
67f393ab 1834msgid "Reading package lists"
1835msgstr "Citire liste de pachete"
1836
c77d6597 1837#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
5f94945b
MZ
1838#, c-format
1839msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
4797f096 1840msgstr ""
1841"Eșec la schimbarea directorului către directorul de administrare %sinfo"
5f94945b 1842
c77d6597
MV
1843#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
1844#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
1169dbfa 1845msgid "Internal error getting a package name"
5f94945b
MZ
1846msgstr "Eroare internă la preluarea numelui de pachet"
1847
c77d6597 1848#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
1169dbfa 1849msgid "Reading file listing"
7bedefd3 1850msgstr "Se citește lista de fișiere"
5f94945b 1851
c77d6597 1852#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
5f94945b
MZ
1853#, c-format
1854msgid ""
1855"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1856"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1857"package!"
1858msgstr ""
4797f096 1859"Eșec la deschiderea fișierului-listă '%sinfo/%s'. Dacă nu puteți restaura "
7bedefd3 1860"acest fișier atunci goliți-l și, apoi, imediat reinstalați aceeași versiune "
1861"a pachetului!"
5f94945b 1862
c77d6597 1863#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
5f94945b
MZ
1864#, c-format
1865msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
4797f096 1866msgstr "Citirea fișierului-listă %sinfo/%s a eșuat"
5f94945b 1867
c77d6597 1868#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
1169dbfa 1869msgid "Internal error getting a node"
5f94945b
MZ
1870msgstr "Eroare internă la preluarea unui nod"
1871
c77d6597 1872#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
5f94945b
MZ
1873#, c-format
1874msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
7bedefd3 1875msgstr "Eșec la deschiderea fișierului de redirectări %sdiversions"
5f94945b 1876
c77d6597 1877#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
5f94945b 1878msgid "The diversion file is corrupted"
7bedefd3 1879msgstr "Fișierul-redirectare este deteriorat"
5f94945b 1880
c77d6597
MV
1881#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
1882#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
5f94945b
MZ
1883#, c-format
1884msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
7bedefd3 1885msgstr "Linie necorespunzătoare în fișierul-redirectare: %s"
5f94945b 1886
c77d6597 1887#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
1169dbfa 1888msgid "Internal error adding a diversion"
7bedefd3 1889msgstr "Eroare internă în timpul adăugării unei redirectări"
5f94945b 1890
c77d6597 1891#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
080bf1be 1892msgid "The pkg cache must be initialized first"
7bedefd3 1893msgstr "Cache-ul de pachete trebuie mai întâi inițializat"
5f94945b 1894
c77d6597 1895#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
5f94945b 1896#, c-format
1169dbfa 1897msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4797f096 1898msgstr "Eșec la găsirea unui antet „Package:”, deplasamentul este %lu"
5f94945b 1899
c77d6597 1900#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
5f94945b
MZ
1901#, c-format
1902msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
7bedefd3 1903msgstr ""
1904"Secțiune necorespunzătoare ConfFile în fișierul de stare. Deplasamentul este "
1905"%lu"
5f94945b 1906
c77d6597 1907#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
5f94945b
MZ
1908#, c-format
1909msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
7bedefd3 1910msgstr "Eroare la analiza MD5. Deplasamentul este %lu"
5f94945b 1911
c77d6597
MV
1912#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
1913#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
5f94945b
MZ
1914#, c-format
1915msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
7bedefd3 1916msgstr "Aceasta nu este o arhivă DEB validă, lipsește membrul „%s”"
5f94945b 1917
27b16a2e 1918#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
c77d6597 1919#: apt-inst/deb/debfile.cc:56 apt-inst/deb/debfile.cc:55
4797f096 1920#, c-format
0e1423ae 1921msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
4797f096 1922msgstr ""
1923"Aceasta nu este o arhivă DEB validă, nu are unul din următorii membri „%s”, "
1924"„%s” sau „%s”"
5f94945b 1925
c77d6597 1926#: apt-inst/deb/debfile.cc:116
5f94945b
MZ
1927#, c-format
1928msgid "Couldn't change to %s"
7bedefd3 1929msgstr "Nu s-a putut schimba directorul la %s"
5f94945b 1930
c77d6597 1931#: apt-inst/deb/debfile.cc:157 apt-inst/deb/debfile.cc:120
27b16a2e
MV
1932#, c-format
1933msgid "Internal error, could not locate member %s"
1934msgstr "Eroare internă, nu pot localiza membrul %s"
5f94945b 1935
c77d6597 1936#: apt-inst/deb/debfile.cc:192
5f94945b 1937msgid "Failed to locate a valid control file"
4797f096 1938msgstr "Eșec la localizare a unui fișier de control valid"
5f94945b 1939
c77d6597 1940#: apt-inst/deb/debfile.cc:277 apt-inst/deb/debfile.cc:214
1169dbfa 1941msgid "Unparsable control file"
4797f096 1942msgstr "Fișier de control neanalizabil"
5f94945b 1943
c77d6597 1944#: methods/bzip2.cc:63 methods/gzip.cc:54
897e3c7b 1945msgid "Empty files can't be valid archives"
1946msgstr ""
1947
c77d6597 1948#: methods/bzip2.cc:67
2a8a592d 1949#, c-format
1950msgid "Couldn't open pipe for %s"
1951msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea pentru %s"
1952
c77d6597 1953#: methods/bzip2.cc:111
2a8a592d 1954#, c-format
1955msgid "Read error from %s process"
1956msgstr "Eroare de citire din procesul %s"
1957
c77d6597
MV
1958#: methods/bzip2.cc:143 methods/bzip2.cc:152 methods/copy.cc:46
1959#: methods/gzip.cc:94 methods/gzip.cc:103 methods/rred.cc:493
1960#: methods/rred.cc:502
2a8a592d 1961msgid "Failed to stat"
1962msgstr "Eșec la „stat”"
1963
c77d6597
MV
1964#: methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:100
1965#: methods/rred.cc:499
2a8a592d 1966msgid "Failed to set modification time"
1967msgstr "Eșec la ajustarea timpului de modificare"
1968
c77d6597 1969#: methods/cdrom.cc:203
5f94945b 1970#, c-format
67f393ab 1971msgid "Unable to read the cdrom database %s"
7bedefd3 1972msgstr "Nu s-a putut citi baza de date de CD %s"
5f94945b 1973
c77d6597 1974#: methods/cdrom.cc:212
67f393ab 1975msgid ""
1976"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1977"cannot be used to add new CD-ROMs"
1978msgstr ""
7bedefd3 1979"Folosiți apt-cdrom pentru a-l face pe APT să recunoască acest CD. „apt-get "
1980"update” nu poate fi folosit pentru adăugarea de noi CD-uri"
5f94945b 1981
c77d6597 1982#: methods/cdrom.cc:222
67f393ab 1983msgid "Wrong CD-ROM"
1984msgstr "CD-ROM necorespunzător"
5f94945b 1985
c77d6597 1986#: methods/cdrom.cc:249
67f393ab 1987#, c-format
1988msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
7bedefd3 1989msgstr "Nu se poate demonta CD-ul din %s, poate este încă utilizat."
5f94945b 1990
c77d6597 1991#: methods/cdrom.cc:254
67f393ab 1992msgid "Disk not found."
1993msgstr "Disc negăsit."
5f94945b 1994
c77d6597 1995#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:271
67f393ab 1996msgid "File not found"
4797f096 1997msgstr "Fișier negăsit"
5f94945b 1998
c77d6597 1999#: methods/file.cc:47
67f393ab 2000msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
7bedefd3 2001msgstr "URI invalid, URI-uile locale trebuie să nu înceapă cu //"
5f94945b 2002
67f393ab 2003#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
c77d6597 2004#: methods/ftp.cc:172
67f393ab 2005msgid "Logging in"
2006msgstr "Se autentifică"
5f94945b 2007
c77d6597 2008#: methods/ftp.cc:178
67f393ab 2009msgid "Unable to determine the peer name"
7bedefd3 2010msgstr "Nu se poate detecta numele perechii"
5f94945b 2011
c77d6597 2012#: methods/ftp.cc:183
67f393ab 2013msgid "Unable to determine the local name"
7bedefd3 2014msgstr "Nu s-a putut detecta numele local"
5f94945b 2015
c77d6597 2016#: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242
67f393ab 2017#, c-format
2018msgid "The server refused the connection and said: %s"
7bedefd3 2019msgstr "Serverul a refuzat conexiunea și a spus: %s"
5f94945b 2020
c77d6597 2021#: methods/ftp.cc:220
67f393ab 2022#, c-format
2023msgid "USER failed, server said: %s"
4797f096 2024msgstr "„USER” a eșuat, serverul a spus: %s"
5f94945b 2025
c77d6597 2026#: methods/ftp.cc:227
67f393ab 2027#, c-format
2028msgid "PASS failed, server said: %s"
4797f096 2029msgstr "„PASS” a eșuat, serverul a spus: %s"
5f94945b 2030
c77d6597 2031#: methods/ftp.cc:247
67f393ab 2032msgid ""
2033"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
2034"is empty."
2035msgstr ""
4797f096 2036"Un server proxy a fost precizat, dar nu există nici un script de conectare, "
67f393ab 2037"Acquire::ftp::ProxyLogin este gol."
5f94945b 2038
c77d6597 2039#: methods/ftp.cc:275
5f94945b 2040#, c-format
67f393ab 2041msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
7bedefd3 2042msgstr "Scriptul „%s” cu comenzile de conectare a eșuat, serverul a spus: %s"
5f94945b 2043
c77d6597 2044#: methods/ftp.cc:301
67f393ab 2045#, c-format
2046msgid "TYPE failed, server said: %s"
4797f096 2047msgstr "„TYPE” a eșuat, serverul a spus: %s"
5f94945b 2048
c77d6597 2049#: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:450 methods/rsh.cc:190 methods/rsh.cc:233
67f393ab 2050msgid "Connection timeout"
2051msgstr "Timpul de conectare a expirat"
5f94945b 2052
c77d6597 2053#: methods/ftp.cc:345
67f393ab 2054msgid "Server closed the connection"
4797f096 2055msgstr "Serverul a închis conexiunea"
5f94945b 2056
c77d6597 2057#: methods/ftp.cc:348 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1065 methods/rsh.cc:197
67f393ab 2058msgid "Read error"
2059msgstr "Eroare de citire"
5f94945b 2060
c77d6597 2061#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:204
67f393ab 2062msgid "A response overflowed the buffer."
4797f096 2063msgstr "Un răspuns a depășit zona de tampon."
5f94945b 2064
c77d6597 2065#: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384
67f393ab 2066msgid "Protocol corruption"
4797f096 2067msgstr "Protocol corupt"
5f94945b 2068
c77d6597 2069#: methods/ftp.cc:456 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1139 methods/rsh.cc:239
67f393ab 2070msgid "Write error"
2071msgstr "Eroare de scriere"
5f94945b 2072
c77d6597 2073#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:738
67f393ab 2074msgid "Could not create a socket"
4797f096 2075msgstr "Nu s-a putut crea un socket"
5f94945b 2076
c77d6597 2077#: methods/ftp.cc:707
67f393ab 2078msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
4797f096 2079msgstr ""
2080"Nu s-a putut realiza conectarea la socket-ul de date, timpul de conectare a "
2081"expirat"
5f94945b 2082
c77d6597 2083#: methods/ftp.cc:713
67f393ab 2084msgid "Could not connect passive socket."
4797f096 2085msgstr "Nu s-a putut realiza conectarea la un socket pasiv"
5f94945b 2086
c77d6597 2087#: methods/ftp.cc:731
67f393ab 2088msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
4797f096 2089msgstr "„getaddrinfo” n-a reușit să obțină un socket de ascultare"
5f94945b 2090
c77d6597 2091#: methods/ftp.cc:745
67f393ab 2092msgid "Could not bind a socket"
4797f096 2093msgstr "Nu s-a putut realiza asocierea la un socket"
5f94945b 2094
c77d6597 2095#: methods/ftp.cc:749
67f393ab 2096msgid "Could not listen on the socket"
4797f096 2097msgstr "Nu s-a putut asculta pe socket"
de5a560a 2098
c77d6597 2099#: methods/ftp.cc:756
67f393ab 2100msgid "Could not determine the socket's name"
7bedefd3 2101msgstr "Nu s-a putut detecta numele socket-ului"
802442e3 2102
c77d6597 2103#: methods/ftp.cc:788
67f393ab 2104msgid "Unable to send PORT command"
4797f096 2105msgstr "Nu s-a putut trimite comanda PORT"
3c4a4974 2106
c77d6597 2107#: methods/ftp.cc:798
67f393ab 2108#, c-format
2109msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
2110msgstr "Familie de adrese necunoscută %u (AF_*)"
3c4a4974 2111
c77d6597 2112#: methods/ftp.cc:807
a84f7483 2113#, c-format
67f393ab 2114msgid "EPRT failed, server said: %s"
4797f096 2115msgstr "„EPRT” a eșuat, serverul a spus: %s"
3c4a4974 2116
c77d6597 2117#: methods/ftp.cc:827
67f393ab 2118msgid "Data socket connect timed out"
4797f096 2119msgstr "Timpul de conectare la socket-ul de date expirat"
5f94945b 2120
c77d6597 2121#: methods/ftp.cc:834
67f393ab 2122msgid "Unable to accept connection"
4797f096 2123msgstr "Nu s-a putut accepta conexiune"
5f94945b 2124
c77d6597 2125#: methods/ftp.cc:873 methods/http.cc:1022 methods/rsh.cc:309
67f393ab 2126msgid "Problem hashing file"
7bedefd3 2127msgstr "Problemă la calcularea dispersiei pentru fișierul"
5f94945b 2128
c77d6597 2129#: methods/ftp.cc:886
5f94945b 2130#, c-format
67f393ab 2131msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
7bedefd3 2132msgstr "Nu s-a putut aduce fișierul, serverul a spus „%s”"
5f94945b 2133
c77d6597 2134#: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:328
67f393ab 2135msgid "Data socket timed out"
4797f096 2136msgstr "Timp expirat pentru socket-ul de date"
5f94945b 2137
c77d6597 2138#: methods/ftp.cc:931
de5a560a 2139#, c-format
67f393ab 2140msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
4797f096 2141msgstr "Transferul de date a eșuat, serverul a spus: '%s'"
5f94945b 2142
67f393ab 2143#. Get the files information
c77d6597 2144#: methods/ftp.cc:1008
67f393ab 2145msgid "Query"
2146msgstr "Interogare"
5f94945b 2147
c77d6597 2148#: methods/ftp.cc:1120
67f393ab 2149msgid "Unable to invoke "
4797f096 2150msgstr "Nu s-a putut invoca"
5f94945b 2151
c77d6597 2152#: methods/connect.cc:75
de5a560a 2153#, c-format
67f393ab 2154msgid "Connecting to %s (%s)"
2155msgstr "Conectare la %s (%s)"
5f94945b 2156
c77d6597 2157#: methods/connect.cc:86
de5a560a 2158#, c-format
67f393ab 2159msgid "[IP: %s %s]"
2160msgstr "[IP: %s %s]"
5f94945b 2161
c77d6597 2162#: methods/connect.cc:93
de5a560a 2163#, c-format
67f393ab 2164msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
4797f096 2165msgstr "Nu s-a putut crea un socket pentru %s (f=%u t=%u p=%u)"
5f94945b 2166
c77d6597 2167#: methods/connect.cc:99
67f393ab 2168#, c-format
2169msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
7bedefd3 2170msgstr "Nu s-a putut iniția conexiunea cu %s:%s (%s)."
5f94945b 2171
c77d6597 2172#: methods/connect.cc:107
de5a560a 2173#, c-format
67f393ab 2174msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
4797f096 2175msgstr ""
7bedefd3 2176"Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s:%s (%s), timpul de conectare expirat"
5f94945b 2177
c77d6597 2178#: methods/connect.cc:125
67f393ab 2179#, c-format
2180msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
7bedefd3 2181msgstr "Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s:%s (%s)."
5f94945b 2182
67f393ab 2183#. We say this mainly because the pause here is for the
2184#. ssh connection that is still going
c77d6597 2185#: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:431
67f393ab 2186#, c-format
2187msgid "Connecting to %s"
2188msgstr "Conectare la %s"
5f94945b 2189
c77d6597 2190#: methods/connect.cc:172 methods/connect.cc:191
de5a560a 2191#, c-format
67f393ab 2192msgid "Could not resolve '%s'"
7bedefd3 2193msgstr "Nu s-a putut rezolva „%s”"
5f94945b 2194
c77d6597 2195#: methods/connect.cc:197
de5a560a 2196#, c-format
67f393ab 2197msgid "Temporary failure resolving '%s'"
7bedefd3 2198msgstr "Eșec temporar la rezolvarea lui „%s”"
5f94945b 2199
c77d6597 2200#: methods/connect.cc:200
a0895a74
MV
2201#, fuzzy, c-format
2202msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
7bedefd3 2203msgstr "S-a întâmplat ceva „necurat” la rezolvarea lui „%s:%s” (%i)"
5f94945b 2204
c77d6597 2205#: methods/connect.cc:247
3483c747 2206#, fuzzy, c-format
2207msgid "Unable to connect to %s:%s:"
7bedefd3 2208msgstr "Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s %s:"
5f94945b 2209
c77d6597 2210#: methods/gpgv.cc:172
67f393ab 2211msgid ""
2212"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2213msgstr ""
4797f096 2214"Eroare internă: Semnătură corespunzătoare, dar nu s-a putut determina "
2215"amprenta digitale a cheii?!"
67f393ab 2216
c77d6597 2217#: methods/gpgv.cc:177
67f393ab 2218msgid "At least one invalid signature was encountered."
7bedefd3 2219msgstr "Cel puțin o semnătură nevalidă a fost întâlnită."
67f393ab 2220
c77d6597 2221#: methods/gpgv.cc:181
b6c6b52f
MV
2222#, fuzzy
2223msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
67f393ab 2224msgstr ""
7bedefd3 2225"Nu s-a putut executa „%s” pentru verificarea semnăturii (gpgv este instalat?)"
5f94945b 2226
c77d6597 2227#: methods/gpgv.cc:186
67f393ab 2228msgid "Unknown error executing gpgv"
2229msgstr "Eroare necunoscută în timp ce se execută gpgv"
2230
c77d6597 2231#: methods/gpgv.cc:220 methods/gpgv.cc:227
67f393ab 2232msgid "The following signatures were invalid:\n"
7bedefd3 2233msgstr "Următoarele semnături nu au fost valide:\n"
67f393ab 2234
c77d6597 2235#: methods/gpgv.cc:234
67f393ab 2236msgid ""
2237"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2238"available:\n"
2239msgstr ""
7bedefd3 2240"Următoarele semnături n-au putut fi verificate, deoarece cheia publică nu "
2241"este disponibilă:\n"
5f94945b 2242
c77d6597 2243#: methods/http.cc:393
67f393ab 2244msgid "Waiting for headers"
4797f096 2245msgstr "În așteptarea antetelor"
67f393ab 2246
c77d6597 2247#: methods/http.cc:539
5f94945b 2248#, c-format
67f393ab 2249msgid "Got a single header line over %u chars"
7bedefd3 2250msgstr "S-a primit o singură linie de antet de peste %u caractere"
67f393ab 2251
c77d6597 2252#: methods/http.cc:547
67f393ab 2253msgid "Bad header line"
2254msgstr "Linie de antet necorespunzătoare"
2255
c77d6597 2256#: methods/http.cc:572 methods/http.cc:579
67f393ab 2257msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
7bedefd3 2258msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet de răspuns necorespunzător"
67f393ab 2259
c77d6597 2260#: methods/http.cc:608
67f393ab 2261msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
7bedefd3 2262msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet Content-Length necorespunzător"
67f393ab 2263
c77d6597 2264#: methods/http.cc:623
67f393ab 2265msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
7bedefd3 2266msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet zonă de conținut necorespunzător"
67f393ab 2267
c77d6597 2268#: methods/http.cc:625
67f393ab 2269msgid "This HTTP server has broken range support"
7bedefd3 2270msgstr "Acest server HTTP are un suport defect de intervale"
67f393ab 2271
c77d6597 2272#: methods/http.cc:649
67f393ab 2273msgid "Unknown date format"
7bedefd3 2274msgstr "Format dată necunoscut"
67f393ab 2275
c77d6597 2276#: methods/http.cc:808
67f393ab 2277msgid "Select failed"
4797f096 2278msgstr "Selecția a eșuat"
67f393ab 2279
c77d6597 2280#: methods/http.cc:813
67f393ab 2281msgid "Connection timed out"
2282msgstr "Timp de conectare expirat"
2283
c77d6597 2284#: methods/http.cc:836
67f393ab 2285msgid "Error writing to output file"
4797f096 2286msgstr "Eroare la scrierea fișierului de rezultat"
67f393ab 2287
c77d6597 2288#: methods/http.cc:867
67f393ab 2289msgid "Error writing to file"
4797f096 2290msgstr "Eroare la scrierea în fișier"
67f393ab 2291
c77d6597 2292#: methods/http.cc:895
67f393ab 2293msgid "Error writing to the file"
4797f096 2294msgstr "Eroare la scrierea în fișierul"
67f393ab 2295
c77d6597 2296#: methods/http.cc:909
67f393ab 2297msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2298msgstr ""
7bedefd3 2299"Eroare la citirea de la server. Conexiunea a fost închisă de la distanță"
67f393ab 2300
c77d6597 2301#: methods/http.cc:911
67f393ab 2302msgid "Error reading from server"
7bedefd3 2303msgstr "Eroare la citirea de la server"
67f393ab 2304
c77d6597 2305#: methods/http.cc:1181
67f393ab 2306msgid "Bad header data"
2307msgstr "Antet de date necorespunzător"
2308
c77d6597 2309#: methods/http.cc:1198 methods/http.cc:1253
67f393ab 2310msgid "Connection failed"
4797f096 2311msgstr "Conectare eșuată"
67f393ab 2312
c77d6597 2313#: methods/http.cc:1345
67f393ab 2314msgid "Internal error"
2315msgstr "Eroare internă"
5f94945b 2316
c77d6597 2317#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2318msgid "Can't mmap an empty file"
4797f096 2319msgstr "Nu s-a putut executa „mmap” cu un fișier gol"
67f393ab 2320
c77d6597 2321#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:109
b81dbe40
DK
2322#, fuzzy, c-format
2323msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2324msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea pentru %s"
2325
c77d6597
MV
2326#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:117
2327#, fuzzy, c-format
2328msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
7bedefd3 2329msgstr "Nu s-a putut face mmap cu %lu octeți"
5f94945b 2330
c77d6597 2331#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:144
b81dbe40
DK
2332#, fuzzy
2333msgid "Unable to close mmap"
2334msgstr "Nu s-a putut deschide %s"
2335
c77d6597 2336#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:172 apt-pkg/contrib/mmap.cc:200
b81dbe40
DK
2337#, fuzzy
2338msgid "Unable to synchronize mmap"
2339msgstr "Nu s-a putut invoca"
2340
c77d6597
MV
2341#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:278
2342#, c-format
2343msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2344msgstr "Nu s-a putut face mmap cu %lu octeți"
2345
2346#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:311
2347msgid "Failed to truncate file"
2348msgstr "Eșec la trunchierea fișierului"
2349
2350#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:330
d9199d6e 2351#, c-format
2352msgid ""
2353"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2354"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2355msgstr ""
08f8455c 2356
c77d6597 2357#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:429
0fd68707
MV
2358#, c-format
2359msgid ""
b6c6b52f
MV
2360"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2361"reached."
2362msgstr ""
2363
c77d6597 2364#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:432
b6c6b52f
MV
2365msgid ""
2366"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707
MV
2367msgstr ""
2368
8e947fe1 2369#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2370#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
8e947fe1 2371#, c-format
2372msgid "%lid %lih %limin %lis"
2373msgstr ""
2374
2375#. h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2376#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
8e947fe1 2377#, c-format
2378msgid "%lih %limin %lis"
2379msgstr ""
2380
2381#. min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2382#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
8e947fe1 2383#, c-format
2384msgid "%limin %lis"
2385msgstr ""
2386
2387#. s means seconds
b81dbe40 2388#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
8e947fe1 2389#, c-format
2390msgid "%lis"
2391msgstr ""
2392
c77d6597 2393#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1165
5f94945b 2394#, c-format
67f393ab 2395msgid "Selection %s not found"
7bedefd3 2396msgstr "Selecția %s nu a fost găsită"
5f94945b 2397
c77d6597 2398#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:468
5f94945b 2399#, c-format
67f393ab 2400msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
7bedefd3 2401msgstr "Abreviere de tip nerecunoscut: „%c”"
5f94945b 2402
c77d6597 2403#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:526
67f393ab 2404#, c-format
2405msgid "Opening configuration file %s"
7bedefd3 2406msgstr "Se deschide fișierul de configurare %s"
67f393ab 2407
c77d6597 2408#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:694
5f94945b 2409#, c-format
67f393ab 2410msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2411msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: Blocul începe fără nume"
5f94945b 2412
c77d6597 2413#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:713
5f94945b 2414#, c-format
67f393ab 2415msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
4797f096 2416msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: etichetă greșită"
5f94945b 2417
c77d6597 2418#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:730
5f94945b 2419#, c-format
67f393ab 2420msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2421msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: mizerii suplimentare după valoare"
5f94945b 2422
c77d6597 2423#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
5f94945b 2424#, c-format
67f393ab 2425msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2426msgstr ""
7bedefd3 2427"Eroare de sintaxă %s:%u: Directivele pot fi date doar la nivelul superior"
5f94945b 2428
c77d6597 2429#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
5f94945b 2430#, c-format
67f393ab 2431msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2432msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: prea multe imbricări incluse"
5f94945b 2433
c77d6597 2434#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:781 apt-pkg/contrib/configuration.cc:786
67f393ab 2435#, c-format
2436msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2437msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: incluse de aici"
5f94945b 2438
c77d6597 2439#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:790
5f94945b 2440#, c-format
67f393ab 2441msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2442msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: directivă nesuportată '%s'"
5f94945b 2443
c77d6597 2444#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:793
b81dbe40
DK
2445#, fuzzy, c-format
2446msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2447msgstr ""
2448"Eroare de sintaxă %s:%u: Directivele pot fi date doar la nivelul superior"
2449
c77d6597 2450#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:843
5f94945b 2451#, c-format
67f393ab 2452msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
4797f096 2453msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: mizerii suplimentare la sfârșitul fișierului"
5f94945b 2454
c77d6597 2455#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
5f94945b 2456#, c-format
67f393ab 2457msgid "%c%s... Error!"
2458msgstr "%c%s... Eroare!"
2459
c77d6597 2460#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
67f393ab 2461#, c-format
2462msgid "%c%s... Done"
2463msgstr "%c%s... Terminat"
5f94945b 2464
c77d6597 2465#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
5f94945b 2466#, c-format
67f393ab 2467msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
4797f096 2468msgstr "Opțiunea linie de comandă '%c' [din %s] este necunoscută."
5f94945b 2469
c77d6597
MV
2470#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:104 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:112
2471#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:120
5f94945b 2472#, c-format
67f393ab 2473msgid "Command line option %s is not understood"
4797f096 2474msgstr "Opțiunea linie de comandă %s nu este înțeleasă"
5f94945b 2475
c77d6597 2476#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:125
5f94945b 2477#, c-format
67f393ab 2478msgid "Command line option %s is not boolean"
4797f096 2479msgstr "Opțiunea linie de comandă %s nu este booleană"
5f94945b 2480
c77d6597 2481#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
5f94945b 2482#, c-format
67f393ab 2483msgid "Option %s requires an argument."
4797f096 2484msgstr "Opțiunea %s necesită un argument"
5f94945b 2485
b81dbe40 2486#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
67f393ab 2487#, c-format
2488msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2489msgstr ""
4797f096 2490"Opțiunea %s: Specificația configurării articolului trebuie să aibă o =<val>."
5f94945b 2491
c77d6597 2492#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:235
67f393ab 2493#, c-format
2494msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
4797f096 2495msgstr "Opțiunea %s necesită un argument integru, nu '%s'"
de5a560a 2496
c77d6597 2497#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:266
5f94945b 2498#, c-format
67f393ab 2499msgid "Option '%s' is too long"
4797f096 2500msgstr "Opțiunea '%s' este prea lungă"
5f94945b 2501
c77d6597 2502#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
67f393ab 2503#, c-format
2504msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
4797f096 2505msgstr "Sensul %s nu este înțeles, încercați adevărat (true) sau fals (false)."
5f94945b 2506
c77d6597 2507#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
67f393ab 2508#, c-format
2509msgid "Invalid operation %s"
4797f096 2510msgstr "Operațiune invalidă %s"
5f94945b 2511
c77d6597 2512#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
67f393ab 2513#, c-format
2514msgid "Unable to stat the mount point %s"
2515msgstr "Nu pot determina starea punctului de montare %s"
5f94945b 2516
c77d6597
MV
2517#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213
2518#: apt-pkg/acquire.cc:462 apt-pkg/acquire.cc:487 apt-pkg/clean.cc:42
2519#: methods/mirror.cc:101
67f393ab 2520#, c-format
2521msgid "Unable to change to %s"
2522msgstr "Nu pot schimba la %s"
5f94945b 2523
c77d6597 2524#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
67f393ab 2525msgid "Failed to stat the cdrom"
4797f096 2526msgstr "Eșec la „stat” pentru CD"
5f94945b 2527
c77d6597 2528#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197
5f94945b 2529#, c-format
67f393ab 2530msgid "Not using locking for read only lock file %s"
4797f096 2531msgstr "Nu s-a folosit închiderea pentru fișierul disponibil doar-citire %s"
5f94945b 2532
c77d6597 2533#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202
67f393ab 2534#, c-format
2535msgid "Could not open lock file %s"
4797f096 2536msgstr "Nu pot deschide fișierul blocat %s"
5f94945b 2537
c77d6597 2538#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:220
5f94945b 2539#, c-format
67f393ab 2540msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
4797f096 2541msgstr "Nu este folosit blocajul pentru fișierul montat nfs %s"
5f94945b 2542
c77d6597 2543#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224
67f393ab 2544#, c-format
2545msgid "Could not get lock %s"
2546msgstr "Nu pot determina blocajul %s"
5f94945b 2547
c77d6597 2548#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:364
c3bbfb87
MV
2549#, c-format
2550msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2551msgstr ""
2552
c77d6597 2553#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:391
897e3c7b 2554#, c-format
2555msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2556msgstr ""
2557
c77d6597 2558#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:409
897e3c7b 2559#, c-format
2560msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2561msgstr ""
2562
c77d6597 2563#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418
897e3c7b 2564#, c-format
2565msgid ""
2566"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2567msgstr ""
2568
c77d6597 2569#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:719 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:950
5f94945b 2570#, c-format
67f393ab 2571msgid "Waited for %s but it wasn't there"
4797f096 2572msgstr "Așteptat %s, dar n-a fost acolo"
5f94945b 2573
c77d6597 2574#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:731
5f94945b 2575#, c-format
67f393ab 2576msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2577msgstr "Subprocesul %s a primit o eroare de segmentare."
5f94945b 2578
c77d6597 2579#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:733
09d057db 2580#, fuzzy, c-format
09d057db 2581msgid "Sub-process %s received signal %u."
2582msgstr "Subprocesul %s a primit o eroare de segmentare."
2583
c77d6597 2584#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:737
67f393ab 2585#, c-format
2586msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2587msgstr "Subprocesul %s a întors un cod de eroare (%u)"
5f94945b 2588
c77d6597 2589#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:739
67f393ab 2590#, c-format
2591msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2592msgstr "Subprocesul %s s-a terminat brusc"
5f94945b 2593
c77d6597 2594#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:877 apt-pkg/indexcopy.cc:655
67f393ab 2595#, c-format
2596msgid "Could not open file %s"
4797f096 2597msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
5f94945b 2598
c77d6597 2599#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:923
b6c6b52f
MV
2600#, fuzzy, c-format
2601msgid "Could not open file descriptor %d"
2602msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea pentru %s"
2603
c77d6597
MV
2604#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:970
2605msgid "Failed to create subprocess IPC"
2606msgstr "Eșec la crearea IPC-ului pentru subproces"
2607
2608#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1019
2609msgid "Failed to exec compressor "
2610msgstr "Eșec la executarea compresorului"
2611
2612#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1087
2613#, fuzzy, c-format
2614msgid "read, still have %llu to read but none left"
67f393ab 2615msgstr "citire, încă mai am %lu de citit dar n-a mai rămas nimic"
5f94945b 2616
c77d6597
MV
2617#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1152
2618#, fuzzy, c-format
2619msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
67f393ab 2620msgstr "scriere, încă mai am %lu de scris dar nu pot"
5f94945b 2621
c77d6597 2622#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1410
b6c6b52f
MV
2623#, fuzzy, c-format
2624msgid "Problem closing the gzip file %s"
2625msgstr "Problemă la închiderea fișierului"
2626
c77d6597 2627#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1414
b6c6b52f
MV
2628#, fuzzy, c-format
2629msgid "Problem closing the file %s"
4797f096 2630msgstr "Problemă la închiderea fișierului"
5f94945b 2631
c77d6597 2632#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1419
b6c6b52f
MV
2633#, fuzzy, c-format
2634msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2635msgstr "Problemă în timpul sincronizării fișierului"
2636
c77d6597 2637#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1430
b6c6b52f
MV
2638#, fuzzy, c-format
2639msgid "Problem unlinking the file %s"
4797f096 2640msgstr "Problemă la dezlegarea fișierului"
5f94945b 2641
c77d6597 2642#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1450
67f393ab 2643msgid "Problem syncing the file"
4797f096 2644msgstr "Problemă în timpul sincronizării fișierului"
5f94945b 2645
c77d6597 2646#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2647msgid "Empty package cache"
2648msgstr "Cache gol de pachet"
5f94945b 2649
c77d6597 2650#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2651msgid "The package cache file is corrupted"
4797f096 2652msgstr "Cache-ul fișierului pachet este deteriorat"
5f94945b 2653
c77d6597 2654#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
67f393ab 2655msgid "The package cache file is an incompatible version"
4797f096 2656msgstr "Fișierul cache al pachetului este o versiune incompatibilă"
5f94945b 2657
c77d6597
MV
2658#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2659#, fuzzy
2660msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2661msgstr "Cache-ul fișierului pachet este deteriorat"
2662
2663#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
de5a560a 2664#, c-format
67f393ab 2665msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2666msgstr "Acest APT nu suportă versioning system '%s'"
5f94945b 2667
c77d6597 2668#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
67f393ab 2669msgid "The package cache was built for a different architecture"
2670msgstr "Cache-ul pachetului a fost construit pentru o arhitectură diferită"
5f94945b 2671
c77d6597 2672#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
67f393ab 2673msgid "Depends"
2674msgstr "Depinde"
5f94945b 2675
c77d6597 2676#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
67f393ab 2677msgid "PreDepends"
2678msgstr "Pre-depinde"
5f94945b 2679
c77d6597 2680#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
67f393ab 2681msgid "Suggests"
2682msgstr "Sugerează"
5f94945b 2683
c77d6597 2684#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2685msgid "Recommends"
2686msgstr "Recomandă"
4948a1ba 2687
c77d6597 2688#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2689msgid "Conflicts"
2690msgstr "Este în conflict"
5f94945b 2691
c77d6597 2692#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2693msgid "Replaces"
4797f096 2694msgstr "Înlocuiește"
5f94945b 2695
c77d6597 2696#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
67f393ab 2697msgid "Obsoletes"
2698msgstr "Învechit"
5f94945b 2699
c77d6597 2700#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
67f393ab 2701msgid "Breaks"
4797f096 2702msgstr "Corupe"
5f94945b 2703
c77d6597 2704#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
09d057db 2705msgid "Enhances"
2706msgstr ""
2707
c77d6597 2708#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
67f393ab 2709msgid "important"
2710msgstr "important"
5f94945b 2711
c77d6597 2712#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
67f393ab 2713msgid "required"
2714msgstr "cerut"
5f94945b 2715
c77d6597 2716#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
67f393ab 2717msgid "standard"
2718msgstr "standard"
5f94945b 2719
c77d6597 2720#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
67f393ab 2721msgid "optional"
4797f096 2722msgstr "opțional"
5f94945b 2723
c77d6597 2724#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
67f393ab 2725msgid "extra"
2726msgstr "extra"
2727
c77d6597 2728#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
67f393ab 2729msgid "Building dependency tree"
4797f096 2730msgstr "Se construiește arborele de dependență"
4948a1ba 2731
c77d6597 2732#: apt-pkg/depcache.cc:133
67f393ab 2733msgid "Candidate versions"
2734msgstr "Versiuni candidat"
4948a1ba 2735
c77d6597 2736#: apt-pkg/depcache.cc:162
67f393ab 2737msgid "Dependency generation"
4797f096 2738msgstr "Generare dependențe"
4948a1ba 2739
c77d6597 2740#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2741msgid "Reading state information"
4797f096 2742msgstr "Se citesc informațiile de stare"
5f94945b 2743
c77d6597 2744#: apt-pkg/depcache.cc:244
4797f096 2745#, c-format
67f393ab 2746msgid "Failed to open StateFile %s"
4797f096 2747msgstr "Eșec la deschiderea fișierului de stare %s"
5f94945b 2748
c77d6597 2749#: apt-pkg/depcache.cc:250
4797f096 2750#, c-format
67f393ab 2751msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
4797f096 2752msgstr "Eșec la scrierea fișierului temporar de stare %s"
5f94945b 2753
c77d6597 2754#: apt-pkg/tagfile.cc:126
67f393ab 2755#, c-format
2756msgid "Unable to parse package file %s (1)"
4797f096 2757msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)"
5f94945b 2758
c77d6597 2759#: apt-pkg/tagfile.cc:213
67f393ab 2760#, c-format
2761msgid "Unable to parse package file %s (2)"
4797f096 2762msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (2)"
5f94945b 2763
c77d6597 2764#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
b81dbe40
DK
2765#, fuzzy, c-format
2766msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2767msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
2768
c77d6597 2769#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
b81dbe40
DK
2770#, fuzzy, c-format
2771msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2772msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (dist)"
2773
c77d6597 2774#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
b81dbe40
DK
2775#, fuzzy, c-format
2776msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2777msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
2778
c77d6597 2779#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
b81dbe40
DK
2780#, fuzzy, c-format
2781msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2782msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
2783
c77d6597 2784#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
b81dbe40
DK
2785#, fuzzy, c-format
2786msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2787msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
2788
c77d6597 2789#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
67f393ab 2790#, c-format
2791msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
4797f096 2792msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (URI)"
5f94945b 2793
c77d6597 2794#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
67f393ab 2795#, c-format
2796msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
4797f096 2797msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (dist)"
5f94945b 2798
c77d6597 2799#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
5f94945b 2800#, c-format
67f393ab 2801msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
4797f096 2802msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza URI)"
5f94945b 2803
c77d6597 2804#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
5f94945b 2805#, c-format
67f393ab 2806msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
4797f096 2807msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (dist. absolută)"
5f94945b 2808
c77d6597 2809#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
5f94945b 2810#, c-format
67f393ab 2811msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
4797f096 2812msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
5f94945b 2813
c77d6597 2814#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
bcc1fbcf 2815#, c-format
67f393ab 2816msgid "Opening %s"
2817msgstr "Deschidere %s"
5f94945b 2818
c77d6597 2819#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:485
5f94945b 2820#, c-format
67f393ab 2821msgid "Line %u too long in source list %s."
2822msgstr "Linia %u prea lungă în lista sursă %s."
5f94945b 2823
c77d6597 2824#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
5f94945b 2825#, c-format
67f393ab 2826msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
4797f096 2827msgstr "Linie greșită %u în lista sursă %s (tip)"
de5a560a 2828
c77d6597 2829#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
67f393ab 2830#, c-format
2831msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2832msgstr "Tipul '%s' nu este cunoscut în linia %u din lista sursă %s"
5f94945b 2833
c77d6597 2834#: apt-pkg/packagemanager.cc:298 apt-pkg/packagemanager.cc:775
a0895a74
MV
2835#, c-format
2836msgid ""
be2db981 2837"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2838"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2839msgstr ""
2840
c77d6597
MV
2841#: apt-pkg/packagemanager.cc:437 apt-pkg/packagemanager.cc:467
2842#, fuzzy, c-format
2843msgid "Could not configure '%s'. "
2844msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
2845
2846#: apt-pkg/packagemanager.cc:507
5f94945b 2847#, c-format
802442e3 2848msgid ""
67f393ab 2849"This installation run will require temporarily removing the essential "
2850"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2851"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
802442e3 2852msgstr ""
4797f096 2853"Aceasta instalare va avea nevoie de ștergerea temporară a pachetului "
2854"esențial %s din cauza unui bucle conflict/pre-dependență. Asta de multe ori "
2855"nu-i de bine, dar dacă vreți întradevăr s-o faceți, activați opțiunea APT::"
67f393ab 2856"Force-LoopBreak."
5f94945b 2857
c77d6597 2858#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
5f94945b 2859#, c-format
67f393ab 2860msgid "Index file type '%s' is not supported"
4797f096 2861msgstr "Tipul de fișier index '%s' nu este suportat"
5f94945b 2862
c77d6597 2863#: apt-pkg/algorithms.cc:255
67f393ab 2864#, c-format
2865msgid ""
2866"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2867msgstr ""
2868"Pachetul %s are nevoie să fie reinstalat, dar nu pot găsi o arhivă pentru el."
3c4a4974 2869
c77d6597 2870#: apt-pkg/algorithms.cc:1191
de5a560a 2871msgid ""
67f393ab 2872"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2873"held packages."
de5a560a 2874msgstr ""
67f393ab 2875"Eroare, pkgProblemResolver::Resolve a generat întreruperi, aceasta poate fi "
4797f096 2876"cauzată de pachete ținute."
802442e3 2877
c77d6597 2878#: apt-pkg/algorithms.cc:1193
67f393ab 2879msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
4797f096 2880msgstr "Nu pot corecta problema, ați ținut pachete deteriorate."
5f94945b 2881
c77d6597 2882#: apt-pkg/algorithms.cc:1518 apt-pkg/algorithms.cc:1520
897e3c7b 2883#, fuzzy
ab231908 2884msgid ""
897e3c7b 2885"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
ab231908
OS
2886"used instead."
2887msgstr ""
4797f096 2888"Descărcarea unor fișiere index a eșuat, acestea fie au fost ignorate, fie au "
ab231908
OS
2889"fost folosite în loc unele vechi."
2890
c77d6597 2891#: apt-pkg/acquire.cc:81
b81dbe40
DK
2892#, fuzzy, c-format
2893msgid "List directory %spartial is missing."
4797f096 2894msgstr "Directorul de liste %spartial lipsește."
5f94945b 2895
c77d6597 2896#: apt-pkg/acquire.cc:85
b81dbe40
DK
2897#, fuzzy, c-format
2898msgid "Archives directory %spartial is missing."
4797f096 2899msgstr "Directorul de arhive %spartial lipsește."
3c4a4974 2900
c77d6597 2901#: apt-pkg/acquire.cc:93
b81dbe40
DK
2902#, fuzzy, c-format
2903msgid "Unable to lock directory %s"
2904msgstr "Nu pot încuia directorul cu lista"
2905
67f393ab 2906#. only show the ETA if it makes sense
2907#. two days
c77d6597 2908#: apt-pkg/acquire.cc:864
5f94945b 2909#, c-format
67f393ab 2910msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
4797f096 2911msgstr "Se descarcă fișierul %li din %li (%s rămas)"
5f94945b 2912
c77d6597 2913#: apt-pkg/acquire.cc:866
5f94945b 2914#, c-format
67f393ab 2915msgid "Retrieving file %li of %li"
4797f096 2916msgstr "Se descarcă fișierul %li din %li"
5f94945b 2917
c77d6597 2918#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
de5a560a 2919#, c-format
67f393ab 2920msgid "The method driver %s could not be found."
2921msgstr "Metoda driver %s nu poate fi găsită."
5f94945b 2922
c77d6597 2923#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
5f94945b 2924#, c-format
67f393ab 2925msgid "Method %s did not start correctly"
2926msgstr "Metoda %s nu s-a lansat corect"
5f94945b 2927
c77d6597 2928#: apt-pkg/acquire-worker.cc:425
67f393ab 2929#, c-format
2930msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2931msgstr ""
4797f096 2932"Vă rog introduceți discul numit: '%s' în unitatea '%s' și apăsați Enter."
5f94945b 2933
c77d6597 2934#: apt-pkg/init.cc:151
67f393ab 2935#, c-format
2936msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2937msgstr "Sistemul de pachete '%s' nu este suportat"
5f94945b 2938
c77d6597 2939#: apt-pkg/init.cc:167
67f393ab 2940msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
4797f096 2941msgstr "Nu s-a putut determina un tip de sistem de împachetare potrivit"
67f393ab 2942
c77d6597 2943#: apt-pkg/clean.cc:59
bcc1fbcf 2944#, c-format
67f393ab 2945msgid "Unable to stat %s."
2946msgstr "Nu pot determina starea %s."
2947
c77d6597 2948#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
67f393ab 2949msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
4797f096 2950msgstr "Trebuie să puneți niște 'surse' de URI în sources.list"
67f393ab 2951
c77d6597 2952#: apt-pkg/cachefile.cc:87
67f393ab 2953msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
de5a560a 2954msgstr ""
4797f096 2955"Listele de pachete sau fișierul de stare n-au putut fi analizate sau "
67f393ab 2956"deschise."
5f94945b 2957
c77d6597 2958#: apt-pkg/cachefile.cc:91
67f393ab 2959msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2960msgstr ""
4797f096 2961"Ați putea vrea să porniți 'apt-get update' pentru a corecta aceste probleme."
5f94945b 2962
c77d6597 2963#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
2964msgid "The list of sources could not be read."
2965msgstr "Lista surselor nu poate fi citită."
2966
c77d6597 2967#: apt-pkg/policy.cc:74
27b16a2e
MV
2968#, c-format
2969msgid ""
2970"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2971"available in the sources"
2972msgstr ""
2973
c77d6597 2974#: apt-pkg/policy.cc:396
09d057db 2975#, fuzzy, c-format
09d057db 2976msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
4797f096 2977msgstr "Înregistrare invalidă în fișierul de preferințe, fără antet de pachet"
67f393ab 2978
c77d6597 2979#: apt-pkg/policy.cc:418
de5a560a 2980#, c-format
67f393ab 2981msgid "Did not understand pin type %s"
4797f096 2982msgstr "Nu s-a înțeles tipul de pin %s"
4948a1ba 2983
c77d6597 2984#: apt-pkg/policy.cc:426
67f393ab 2985msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2986msgstr "Fără prioritate (sau zero) specificată pentru pin"
2987
c77d6597 2988#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:85
67f393ab 2989msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2990msgstr "Cache are un versioning system incompatibil"
2991
c77d6597
MV
2992#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2993#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2994#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:211 apt-pkg/pkgcachegen.cc:277
2995#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:313 apt-pkg/pkgcachegen.cc:355
2996#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:359 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2997#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:390
2998#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:394 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2999#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:420 apt-pkg/pkgcachegen.cc:465
3000#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:510
b6c6b52f 3001#, fuzzy, c-format
c77d6597
MV
3002msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3003msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (FindPkg)"
de5a560a 3004
c77d6597 3005#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
67f393ab 3006msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
1b5a6222 3007msgstr ""
4797f096 3008"Mamăăă, ați depășit numărul de nume de pachete de care este capabil acest "
67f393ab 3009"APT."
5f94945b 3010
c77d6597 3011#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237
67f393ab 3012msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
802442e3 3013msgstr ""
4797f096 3014"Mamăăă, ați depășit numărul de versiuni de care este capabil acest APT."
5f94945b 3015
c77d6597 3016#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240
67f393ab 3017msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
802442e3 3018msgstr ""
4797f096 3019"Mamăăă, ați depășit numărul de descrieri de care este capabil acest APT."
5f94945b 3020
c77d6597 3021#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:243
67f393ab 3022msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
de5a560a 3023msgstr ""
4797f096 3024"Mamăăă, ați depășit numărul de dependențe de care este capabil acest APT."
5f94945b 3025
c77d6597 3026#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
67f393ab 3027#, c-format
3028msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
802442e3 3029msgstr ""
4797f096 3030"Nu s-a găsit pachetul %s %s în timpul procesării dependențelor de fișiere"
5f94945b 3031
c77d6597 3032#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1082
67f393ab 3033#, c-format
3034msgid "Couldn't stat source package list %s"
3035msgstr "Nu pot determina starea listei surse de pachete %s"
5f94945b 3036
c77d6597 3037#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1187
67f393ab 3038msgid "Collecting File Provides"
4797f096 3039msgstr "Colectare furnizori fișier"
5f94945b 3040
c77d6597 3041#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1378 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385
67f393ab 3042msgid "IO Error saving source cache"
3043msgstr "Eroare IO în timpul salvării sursei cache"
5f94945b 3044
c77d6597 3045#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
de5a560a 3046#, c-format
67f393ab 3047msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
4797f096 3048msgstr "redenumire eșuată, %s (%s -> %s)."
1b5a6222 3049
c77d6597 3050#: apt-pkg/acquire-item.cc:640
67f393ab 3051msgid "MD5Sum mismatch"
3052msgstr "Nepotrivire MD5Sum"
c79dc7ed 3053
c77d6597
MV
3054#: apt-pkg/acquire-item.cc:911 apt-pkg/acquire-item.cc:1863
3055#: apt-pkg/acquire-item.cc:2006
0e1423ae 3056msgid "Hash Sum mismatch"
4797f096 3057msgstr "Nepotrivire la suma de căutare"
0e1423ae 3058
c77d6597 3059#: apt-pkg/acquire-item.cc:1399
897e3c7b 3060#, c-format
3061msgid ""
3062"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3063"or malformed file)"
3064msgstr ""
3065
c77d6597 3066#: apt-pkg/acquire-item.cc:1415
897e3c7b 3067#, fuzzy, c-format
3068msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3069msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)"
3070
c77d6597 3071#: apt-pkg/acquire-item.cc:1450
67f393ab 3072msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3073msgstr ""
3074"Nu există nici o cheie publică disponibilă pentru următoarele "
3075"identificatoare de chei:\n"
bcc753b7 3076
c77d6597 3077#: apt-pkg/acquire-item.cc:1488
b6c6b52f 3078#, c-format
27b16a2e
MV
3079msgid ""
3080"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3081"repository will not be applied."
b6c6b52f
MV
3082msgstr ""
3083
c77d6597 3084#: apt-pkg/acquire-item.cc:1510
b6c6b52f
MV
3085#, c-format
3086msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3087msgstr ""
3088
c77d6597 3089#: apt-pkg/acquire-item.cc:1543
b6c6b52f
MV
3090#, c-format
3091msgid ""
3092"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3093"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f
MV
3094msgstr ""
3095
27b16a2e 3096#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
c77d6597 3097#: apt-pkg/acquire-item.cc:1553 apt-pkg/acquire-item.cc:1558
b6c6b52f
MV
3098#, c-format
3099msgid "GPG error: %s: %s"
3100msgstr ""
3101
c77d6597 3102#: apt-pkg/acquire-item.cc:1650
67f393ab 3103#, c-format
5f94945b 3104msgid ""
67f393ab 3105"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3106"to manually fix this package. (due to missing arch)"
5f94945b 3107msgstr ""
4797f096 3108"N-am putut localiza un fișier pentru pachetul %s. Aceasta ar putea însemna "
3109"că aveți nevoie să reparați manual acest pachet (din pricina unui arch lipsă)"
5f94945b 3110
c77d6597 3111#: apt-pkg/acquire-item.cc:1709
67f393ab 3112#, c-format
5f94945b 3113msgid ""
2d5102e8
BF
3114"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3115"to manually fix this package."
5f94945b 3116msgstr ""
4797f096 3117"N-am putut localiza un fișier pentru pachetul %s. Aceasta ar putea însemna "
3118"că aveți nevoie să depanați manual acest pachet."
5f94945b 3119
c77d6597 3120#: apt-pkg/acquire-item.cc:1768
67f393ab 3121#, c-format
802442e3 3122msgid ""
67f393ab 3123"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
1b5a6222 3124msgstr ""
4797f096 3125"Fișierele index de pachete sunt deteriorate. Fără câmpul 'nume fișier:' la "
67f393ab 3126"pachetul %s."
de5a560a 3127
c77d6597 3128#: apt-pkg/acquire-item.cc:1855
67f393ab 3129msgid "Size mismatch"
3130msgstr "Nepotrivire dimensiune"
de5a560a 3131
c77d6597 3132#: apt-pkg/indexrecords.cc:61
09d057db 3133#, fuzzy, c-format
09d057db 3134msgid "Unable to parse Release file %s"
3135msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)"
3136
c77d6597 3137#: apt-pkg/indexrecords.cc:71
09d057db 3138#, fuzzy, c-format
09d057db 3139msgid "No sections in Release file %s"
3140msgstr "Notă, se selectează %s în locul lui %s\n"
3141
c77d6597 3142#: apt-pkg/indexrecords.cc:105
09d057db 3143#, c-format
3144msgid "No Hash entry in Release file %s"
3145msgstr ""
3146
c77d6597 3147#: apt-pkg/indexrecords.cc:118
b6c6b52f
MV
3148#, fuzzy, c-format
3149msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3150msgstr "Linie necorespunzătoare în fișierul-redirectare: %s"
3151
c77d6597 3152#: apt-pkg/indexrecords.cc:137
b6c6b52f
MV
3153#, fuzzy, c-format
3154msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3155msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)"
3156
c77d6597 3157#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
67f393ab 3158#, c-format
3159msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
4797f096 3160msgstr "Blocul vânzător %s nu conține amprentă"
de5a560a 3161
c77d6597 3162#: apt-pkg/cdrom.cc:566
67f393ab 3163#, c-format
3164msgid ""
3165"Using CD-ROM mount point %s\n"
3166"Mounting CD-ROM\n"
1b5a6222 3167msgstr ""
67f393ab 3168"Utilizare puct de montare CD-ROM %s\n"
3169"Montare CD-ROM\n"
1b5a6222 3170
c77d6597 3171#: apt-pkg/cdrom.cc:575 apt-pkg/cdrom.cc:672
67f393ab 3172msgid "Identifying.. "
3173msgstr "Identificare.. "
1b5a6222 3174
c77d6597 3175#: apt-pkg/cdrom.cc:603
0e1423ae 3176#, c-format
3177msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 3178msgstr "Etichetă memorată: %s \n"
1b5a6222 3179
c77d6597 3180#: apt-pkg/cdrom.cc:612 apt-pkg/cdrom.cc:894
0e1423ae 3181msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
4797f096 3182msgstr "Se demontează CD-ul...\n"
0e1423ae 3183
c77d6597 3184#: apt-pkg/cdrom.cc:632
de5a560a 3185#, c-format
67f393ab 3186msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3187msgstr "Utilizare punct de montare CD-ROM %s\n"
1b5a6222 3188
c77d6597 3189#: apt-pkg/cdrom.cc:650
67f393ab 3190msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3191msgstr "Demontare CD-ROM\n"
1b5a6222 3192
c77d6597 3193#: apt-pkg/cdrom.cc:655
67f393ab 3194msgid "Waiting for disc...\n"
4797f096 3195msgstr "Aștept discul...\n"
1b5a6222 3196
c77d6597 3197#: apt-pkg/cdrom.cc:664
67f393ab 3198msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3199msgstr "Montez CD-ROM...\n"
1b5a6222 3200
c77d6597 3201#: apt-pkg/cdrom.cc:683
67f393ab 3202msgid "Scanning disc for index files..\n"
4797f096 3203msgstr "Scanez discul de fișierele index..\n"
f9ac6f71 3204
4797f096 3205# DEVELOPERS: please consider using somehow plural forms
c77d6597 3206#: apt-pkg/cdrom.cc:731
4797f096 3207#, c-format
67f393ab 3208msgid ""
b6c6b52f
MV
3209"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3210"%zu signatures\n"
4797f096 3211msgstr ""
3212"Au fost găsite %zu indexuri de pachete, %zu indexuri de surse, %zu indexuri "
3213"de traduceri și %zu semnături\n"
1b5a6222 3214
c77d6597 3215#: apt-pkg/cdrom.cc:742
09d057db 3216msgid ""
3217"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3218"wrong architecture?"
3219msgstr ""
3220
c77d6597 3221#: apt-pkg/cdrom.cc:769
4797f096 3222#, c-format
67f393ab 3223msgid "Found label '%s'\n"
4797f096 3224msgstr "A fost găsită eticheta „%s”\n"
1b5a6222 3225
c77d6597 3226#: apt-pkg/cdrom.cc:798
67f393ab 3227msgid "That is not a valid name, try again.\n"
4797f096 3228msgstr "Acesta nu este un nume valid, mai încercați.\n"
1b5a6222 3229
c77d6597 3230#: apt-pkg/cdrom.cc:815
de5a560a 3231#, c-format
67f393ab 3232msgid ""
3233"This disc is called: \n"
3234"'%s'\n"
3235msgstr ""
3236"Acest disc este numit: \n"
3237"'%s'\n"
1b5a6222 3238
c77d6597 3239#: apt-pkg/cdrom.cc:817
67f393ab 3240msgid "Copying package lists..."
3241msgstr "Copiez listele de pachete.."
1b5a6222 3242
c77d6597 3243#: apt-pkg/cdrom.cc:844
67f393ab 3244msgid "Writing new source list\n"
3245msgstr "Scriere noua listă sursă\n"
1b5a6222 3246
c77d6597 3247#: apt-pkg/cdrom.cc:852
67f393ab 3248msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3249msgstr "Intrările listei surselor pentru acest disc sunt:\n"
1b5a6222 3250
c77d6597 3251#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:873
1b5a6222 3252#, c-format
67f393ab 3253msgid "Wrote %i records.\n"
3254msgstr "S-au scris %i înregistrări.\n"
1b5a6222 3255
c77d6597 3256#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:875
1b5a6222 3257#, c-format
67f393ab 3258msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
4797f096 3259msgstr "S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere lipsă.\n"
3c4a4974 3260
c77d6597 3261#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:878
bcc1fbcf 3262#, c-format
67f393ab 3263msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
4797f096 3264msgstr "S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere nepotrivite\n"
3c4a4974 3265
c77d6597 3266#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:881
bcc1fbcf 3267#, c-format
67f393ab 3268msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3269msgstr ""
4797f096 3270"S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere lipsă și %i fișiere nepotrivite\n"
3c4a4974 3271
c77d6597 3272#: apt-pkg/indexcopy.cc:503
1c5f0d75 3273#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3274msgid "Skipping nonexistent file %s"
3275msgstr "Se deschide fișierul de configurare %s"
3276
c77d6597 3277#: apt-pkg/indexcopy.cc:509
1c5f0d75 3278#, c-format
3279msgid "Can't find authentication record for: %s"
3280msgstr ""
3281
c77d6597 3282#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3283#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3284msgid "Hash mismatch for: %s"
3285msgstr "Nepotrivire la suma de căutare"
3286
c77d6597 3287#: apt-pkg/indexcopy.cc:659
27b16a2e
MV
3288#, c-format
3289msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3290msgstr ""
3291
3292#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
c77d6597 3293#: apt-pkg/indexcopy.cc:690
27b16a2e
MV
3294#, fuzzy, c-format
3295msgid "No keyring installed in %s."
3296msgstr "Abandonez instalarea."
3297
c77d6597 3298#: apt-pkg/cacheset.cc:352
2a8a592d 3299#, c-format
3300msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3301msgstr "Release '%s' pentru '%s' n-a fost găsită"
3302
c77d6597 3303#: apt-pkg/cacheset.cc:355
2a8a592d 3304#, c-format
3305msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3306msgstr "Versiunea '%s' pentru '%s' n-a fost găsită"
3307
c77d6597 3308#: apt-pkg/cacheset.cc:466
2a8a592d 3309#, fuzzy, c-format
3310msgid "Couldn't find task '%s'"
3311msgstr "Nu s-a putut găsi sarcina %s"
3312
c77d6597 3313#: apt-pkg/cacheset.cc:472
2a8a592d 3314#, fuzzy, c-format
3315msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3316msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
3317
c77d6597 3318#: apt-pkg/cacheset.cc:483
2a8a592d 3319#, c-format
edc0ef10 3320msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2a8a592d 3321msgstr ""
3322
c77d6597 3323#: apt-pkg/cacheset.cc:490 apt-pkg/cacheset.cc:497
2a8a592d 3324#, c-format
3325msgid ""
3326"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3327"neither of them"
3328msgstr ""
3329
c77d6597 3330#: apt-pkg/cacheset.cc:504
2a8a592d 3331#, c-format
3332msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3333msgstr ""
3334
c77d6597 3335#: apt-pkg/cacheset.cc:512
2a8a592d 3336#, c-format
3337msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3338msgstr ""
3339
c77d6597 3340#: apt-pkg/cacheset.cc:520
2a8a592d 3341#, c-format
3342msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3343msgstr ""
3344
c77d6597
MV
3345#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3346msgid "Send scenario to solver"
3347msgstr ""
3348
3349#: apt-pkg/edsp.cc:213
3350msgid "Send request to solver"
3351msgstr ""
3352
3353#: apt-pkg/edsp.cc:281
3354msgid "Prepare for receiving solution"
3355msgstr ""
3356
3357#: apt-pkg/edsp.cc:288
3358msgid "External solver failed without a proper error message"
3359msgstr ""
3360
3361#: apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:562 apt-pkg/edsp.cc:567
3362msgid "Execute external solver"
3363msgstr ""
3364
3365#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:71
08f8455c 3366#, c-format
3367msgid "Installing %s"
3368msgstr "Se instalează %s"
3369
c77d6597 3370#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:72 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:900
08f8455c 3371#, c-format
3372msgid "Configuring %s"
3373msgstr "Se configurează %s"
3374
c77d6597 3375#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:907
08f8455c 3376#, c-format
3377msgid "Removing %s"
3378msgstr "Se șterge %s"
3379
c77d6597 3380#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74
1c5f0d75 3381#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3382msgid "Completely removing %s"
3383msgstr "Șters complet %s"
3384
c77d6597 3385#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75
b6c6b52f
MV
3386#, c-format
3387msgid "Noting disappearance of %s"
3388msgstr ""
3389
c77d6597 3390#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
08f8455c 3391#, c-format
3392msgid "Running post-installation trigger %s"
3393msgstr "Se rulează declanșatorul post-instalare %s"
3394
be2db981 3395#. FIXME: use a better string after freeze
c77d6597 3396#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:672
4797f096 3397#, c-format
0e1423ae 3398msgid "Directory '%s' missing"
4797f096 3399msgstr "Directorul „%s” lipsește."
0e1423ae 3400
c77d6597 3401#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:687 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:707
b81dbe40
DK
3402#, fuzzy, c-format
3403msgid "Could not open file '%s'"
3404msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
3405
c77d6597 3406#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:893
bcc1fbcf 3407#, c-format
67f393ab 3408msgid "Preparing %s"
4797f096 3409msgstr "Se pregătește %s"
3c4a4974 3410
c77d6597 3411#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:894
67f393ab 3412#, c-format
3413msgid "Unpacking %s"
3414msgstr "Se despachetează %s"
3c4a4974 3415
c77d6597 3416#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:899
67f393ab 3417#, c-format
3418msgid "Preparing to configure %s"
4797f096 3419msgstr "Se pregătește configurarea %s"
3c4a4974 3420
c77d6597 3421#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:901
67f393ab 3422#, c-format
3423msgid "Installed %s"
3424msgstr "Instalat %s"
de5a560a 3425
c77d6597 3426#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:906
67f393ab 3427#, c-format
3428msgid "Preparing for removal of %s"
4797f096 3429msgstr "Se pregătește ștergerea lui %s"
de5a560a 3430
c77d6597 3431#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:908
bcc1fbcf 3432#, c-format
67f393ab 3433msgid "Removed %s"
4797f096 3434msgstr "Șters %s"
3c4a4974 3435
c77d6597 3436#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:913
a84f7483 3437#, c-format
67f393ab 3438msgid "Preparing to completely remove %s"
4797f096 3439msgstr "Se pregătește ștergerea completă a %s"
3c4a4974 3440
c77d6597 3441#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:914
a84f7483 3442#, c-format
67f393ab 3443msgid "Completely removed %s"
4797f096 3444msgstr "Șters complet %s"
3c4a4974 3445
c77d6597 3446#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1142
0e1423ae 3447msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3448msgstr ""
4797f096 3449"Nu se poate scrie jurnalul, openpty() a eșuat (oare /dev/pts e montat?)\n"
c79dc7ed 3450
c77d6597 3451#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1172
09d057db 3452msgid "Running dpkg"
3453msgstr ""
3454
c77d6597
MV
3455#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1351
3456msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3457msgstr ""
3458
3459#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1408
b6c6b52f
MV
3460msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3461msgstr ""
3462
3463#. check if its not a follow up error
c77d6597 3464#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1413
b6c6b52f
MV
3465msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3466msgstr ""
3467
c77d6597 3468#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415
b6c6b52f
MV
3469msgid ""
3470"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3471"error from a previous failure."
3472msgstr ""
3473
c77d6597 3474#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1421
b6c6b52f
MV
3475msgid ""
3476"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3477"error"
3478msgstr ""
3479
c77d6597 3480#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1427
b6c6b52f
MV
3481msgid ""
3482"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3483"error"
3484msgstr ""
3485
c77d6597 3486#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1434
b6c6b52f
MV
3487msgid ""
3488"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3489msgstr ""
3490
c77d6597 3491#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3492#, c-format
3493msgid ""
3494"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3495"it?"
3496msgstr ""
3497
c77d6597 3498#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
09d057db 3499#, fuzzy, c-format
09d057db 3500msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3501msgstr "Nu pot încuia directorul cu lista"
3502
b6c6b52f
MV
3503#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3504#. dpkg --configure -a
c77d6597 3505#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
b6c6b52f 3506#, c-format
09d057db 3507msgid ""
b6c6b52f 3508"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3509msgstr ""
3510
c77d6597 3511#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
8e947fe1 3512msgid "Not locked"
3513msgstr ""
3514
2a8a592d 3515#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3516#. and provide a config option to define that default
c77d6597 3517#: methods/mirror.cc:279
2a8a592d 3518#, c-format
3519msgid "No mirror file '%s' found "
3520msgstr ""
3521
27b16a2e
MV
3522#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3523#. and provide a config option to define that default
c77d6597 3524#: methods/mirror.cc:286
27b16a2e
MV
3525#, fuzzy, c-format
3526msgid "Can not read mirror file '%s'"
3527msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
3528
c77d6597 3529#: methods/mirror.cc:441
2a8a592d 3530#, c-format
3531msgid "[Mirror: %s]"
3532msgstr ""
3533
c77d6597 3534#: methods/rred.cc:472
0fd68707
MV
3535#, c-format
3536msgid ""
3537"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3538"to be corrupt."
3539msgstr ""
3540
c77d6597 3541#: methods/rred.cc:477
0fd68707
MV
3542#, c-format
3543msgid ""
3544"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3545"to be corrupt."
3546msgstr ""
c79dc7ed 3547
c77d6597 3548#: methods/rsh.cc:336
0e1423ae 3549msgid "Connection closed prematurely"
3550msgstr "Conexiune închisă prematur"
de5a560a 3551
a12d5352
MV
3552#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3553#~ msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #1"
3554
3555#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3556#~ msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #2"
3557
3558#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3559#~ msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #3"
3560
c77d6597
MV
3561#~ msgid "decompressor"
3562#~ msgstr "decompresor"
3563
a12d5352
MV
3564#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3565#~ msgstr "citire, încă mai am %lu de citit dar n-a mai rămas nimic"
3566
3567#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3568#~ msgstr "scriere, încă mai am %lu de scris dar nu pot"
3569
c77d6597
MV
3570#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3571#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewPackage)"
3572
3573#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3574#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage1)"
3575
3576#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3577#~ msgstr "A apărut o eroare în timpul procesării lui %s (NewFileDesc1)"
3578
3579#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3580#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage2)"
3581
3582#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3583#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)"
3584
3585#, fuzzy
3586#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3587#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewVersion1)"
3588
3589#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3590#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage3)"
3591
3592#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3593#~ msgstr "A apărut o eroare în timpul procesării lui %s (NewFileDesc2)"
3594
a12d5352
MV
3595#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3596#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (FindPkg)"
3597
c77d6597
MV
3598#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3599#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (CollectFileProvides)"
3600
27b16a2e
MV
3601#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3602#~ msgstr "Eroare internă, nu a putut fi localizat membrul"
3603
b6c6b52f
MV
3604#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3605#~ msgstr ""
3606#~ "E: Lista de argumente din Acquire::gpgv::Options este prea lungă. Se iese."
3607
b6c6b52f
MV
3608#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3609#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewVersion2)"
3610
b81dbe40
DK
3611#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3612#~ msgstr "Linie greșită %u în lista sursă %s (identificator vânzător)"
3613
0fd68707
MV
3614#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3615#~ msgstr "Nu s-a putut accesa inelul de chei: '%s'"
3616
3617#~ msgid "Could not patch file"
3618#~ msgstr "Nu s-a putut peteci fișierul"
3619
1c5f0d75 3620#~ msgid " %4i %s\n"
3621#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3622
09d057db 3623#~ msgid "%4i %s\n"
3624#~ msgstr "%4i %s\n"
3625
3626#~ msgid "Processing triggers for %s"
3627#~ msgstr "Se procesează declanșatorii pentru %s"
3628
d9199d6e 3629#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3630#~ msgstr "MMap-ul dinamic a rămas fără spațiu"
3631
6c0bed9d 3632#~ msgid ""
3633#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3634#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3635#~ "that package should be filed."
3636#~ msgstr ""
3637#~ "Din moment ce doar ați cerut o singură operațiune este extrem de "
3638#~ "probabil\n"
3639#~ " că pachetul pur și simplu nu este instalabil și un raport de eroare "
3640#~ "pentru\n"
3641#~ "acest pachet ar trebui completat."
3642
ab231908 3643#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
4797f096 3644#~ msgstr "Linia %d e prea lungă (max %lu)"
ab231908 3645
67f393ab 3646#, fuzzy
0e1423ae 3647#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3648#~ msgstr "Linie %d prea lungă (max %d)"
de5a560a 3649
0e1423ae 3650#, fuzzy
3651#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3652#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3653
0e1423ae 3654#, fuzzy
3655#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3656#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3657
0e1423ae 3658#, fuzzy
3659#~ msgid "Stored label: %s \n"
3660#~ msgstr "Etichetă memorată: %s \n"
de5a560a 3661
0e1423ae 3662#, fuzzy
3663#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3664#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3665#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 3666#~ msgstr ""
4797f096 3667#~ "Găsite %i indexuri de pachete, %i indexuri de surse și %i semnături\n"
de5a560a 3668
0e1423ae 3669#, fuzzy
3670#~ msgid "openpty failed\n"
4797f096 3671#~ msgstr "Eșuarea selecției"