Changelog entry for translation fixes
[ntk/apt.git] / po / ro.po
CommitLineData
4797f096 1# translation of ro.po to Romanian
5f94945b 2# This file is put in the public domain.
a84f7483 3#
b4364e70 4# Sorin Batariuc <sorin@bonbon.net>, 2004, 2005, 2006.
4797f096 5# Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>, 2008.
5f94945b
MZ
6msgid ""
7msgstr ""
4797f096 8"Project-Id-Version: ro\n"
3f5a581c 9"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
cd45554e 10"POT-Creation-Date: 2013-04-08 15:40+0200\n"
7bedefd3 11"PO-Revision-Date: 2008-11-15 02:21+0200\n"
4797f096 12"Last-Translator: Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>\n"
a84f7483 13"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 14"Language: ro\n"
5f94945b
MZ
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
4797f096 18"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
20"20)) ? 1 : 2;\n"
5f94945b 21
c77d6597 22#: cmdline/apt-cache.cc:158
5f94945b 23#, c-format
67f393ab 24msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
4797f096 25msgstr "Pachetul %s versiunea %s are o dependență neîndeplinită:\n"
de5a560a 26
c77d6597 27#: cmdline/apt-cache.cc:286
12bffed7 28msgid "Total package names: "
67f393ab 29msgstr "Total nume pachete : "
5f94945b 30
c77d6597 31#: cmdline/apt-cache.cc:288
b81dbe40
DK
32#, fuzzy
33msgid "Total package structures: "
34msgstr "Total nume pachete : "
35
c77d6597 36#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 37msgid " Normal packages: "
38msgstr " Pachete normale: "
5f94945b 39
c77d6597 40#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Pachete virtuale pure: "
4948a1ba 43
c77d6597 44#: cmdline/apt-cache.cc:330
67f393ab 45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Pachete virtuale singulare: "
5f94945b 47
c77d6597 48#: cmdline/apt-cache.cc:331
67f393ab 49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " Pachete virtuale mixte: "
5f94945b 51
c77d6597 52#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 53msgid " Missing: "
54msgstr " Lipsă: "
4948a1ba 55
c77d6597 56#: cmdline/apt-cache.cc:334
67f393ab 57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Total versiuni distincte: "
5f94945b 59
c77d6597 60#: cmdline/apt-cache.cc:336
12bffed7 61msgid "Total distinct descriptions: "
4797f096 62msgstr "Numărul total de descrieri distincte: "
5f94945b 63
c77d6597 64#: cmdline/apt-cache.cc:338
67f393ab 65msgid "Total dependencies: "
4797f096 66msgstr "Total dependențe: "
5f94945b 67
c77d6597 68#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 69msgid "Total ver/file relations: "
4797f096 70msgstr "Total relații versiune/fișier: "
5f94945b 71
c77d6597 72#: cmdline/apt-cache.cc:343
67f393ab 73msgid "Total Desc/File relations: "
4797f096 74msgstr "Total relații desc/fișier: "
5f94945b 75
c77d6597 76#: cmdline/apt-cache.cc:345
67f393ab 77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Total cartări Furnizează: "
5f94945b 79
c77d6597 80#: cmdline/apt-cache.cc:357
67f393ab 81msgid "Total globbed strings: "
4797f096 82msgstr "Total șiruri înglobate: "
5f94945b 83
c77d6597 84#: cmdline/apt-cache.cc:371
67f393ab 85msgid "Total dependency version space: "
4797f096 86msgstr "Total spațiu versiuni ale dependențelor: "
5f94945b 87
c77d6597 88#: cmdline/apt-cache.cc:376
67f393ab 89msgid "Total slack space: "
4797f096 90msgstr "Total spațiu intern: "
5f94945b 91
c77d6597 92#: cmdline/apt-cache.cc:384
67f393ab 93msgid "Total space accounted for: "
4797f096 94msgstr "Total spațiu contorizat pentru: "
5f94945b 95
5caefc91 96#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1147
67f393ab 97#, c-format
98msgid "Package file %s is out of sync."
4797f096 99msgstr "Fișierul pachetului %s este desincronizat."
5f94945b 100
5caefc91
MV
101#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1382
102#: cmdline/apt-cache.cc:1384 cmdline/apt-cache.cc:1461 cmdline/apt-mark.cc:46
3f5a581c 103#: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
897e3c7b 104msgid "No packages found"
105msgstr "Nu s-au găsit pachete"
106
5caefc91 107#: cmdline/apt-cache.cc:1226
b6c6b52f
MV
108#, fuzzy
109msgid "You must give at least one search pattern"
4797f096 110msgstr "Trebuie să dați exact un șablon"
5f94945b 111
5caefc91 112#: cmdline/apt-cache.cc:1361
27b16a2e
MV
113msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
114msgstr ""
115
5caefc91 116#: cmdline/apt-cache.cc:1456 apt-pkg/cacheset.cc:510
b6c6b52f
MV
117#, c-format
118msgid "Unable to locate package %s"
119msgstr "Nu s-a putut localiza pachetul %s"
120
5caefc91 121#: cmdline/apt-cache.cc:1486
67f393ab 122msgid "Package files:"
4797f096 123msgstr "Fișiere pachet: "
5f94945b 124
5caefc91 125#: cmdline/apt-cache.cc:1493 cmdline/apt-cache.cc:1584
67f393ab 126msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
4797f096 127msgstr ""
128"Cache-ul este desincronizat, nu se poate executa x-ref pe un fișier pachet"
5f94945b 129
67f393ab 130#. Show any packages have explicit pins
5caefc91 131#: cmdline/apt-cache.cc:1507
67f393ab 132msgid "Pinned packages:"
133msgstr "Pachete alese special:"
5f94945b 134
5caefc91 135#: cmdline/apt-cache.cc:1519 cmdline/apt-cache.cc:1564
67f393ab 136msgid "(not found)"
137msgstr "(negăsit)"
5f94945b 138
5caefc91 139#: cmdline/apt-cache.cc:1527
67f393ab 140msgid " Installed: "
141msgstr " Instalat: "
5f94945b 142
5caefc91 143#: cmdline/apt-cache.cc:1528
67f393ab 144msgid " Candidate: "
145msgstr " Candidează: "
648bb618 146
5caefc91 147#: cmdline/apt-cache.cc:1546 cmdline/apt-cache.cc:1554
b81dbe40
DK
148msgid "(none)"
149msgstr "(niciunul)"
150
5caefc91 151#: cmdline/apt-cache.cc:1561
67f393ab 152msgid " Package pin: "
153msgstr " Pachet ales special: "
648bb618 154
67f393ab 155#. Show the priority tables
5caefc91 156#: cmdline/apt-cache.cc:1570
67f393ab 157msgid " Version table:"
158msgstr " Tabela de versiuni:"
648bb618 159
5caefc91 160#: cmdline/apt-cache.cc:1683 cmdline/apt-cdrom.cc:198 cmdline/apt-config.cc:81
55971004 161#: cmdline/apt-get.cc:3363 cmdline/apt-mark.cc:375
cd45554e 162#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
3f5a581c 163#: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
4797f096 164#, c-format
0e1423ae 165msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
4797f096 166msgstr "%s %s pentru %s compilat la %s %s\n"
5f94945b 167
5caefc91 168#: cmdline/apt-cache.cc:1690
b6c6b52f 169#, fuzzy
67f393ab 170msgid ""
171"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 172" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
173" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
174"\n"
897e3c7b 175"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
176"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 177"\n"
178"Commands:\n"
67f393ab 179" gencaches - Build both the package and source cache\n"
180" showpkg - Show some general information for a single package\n"
181" showsrc - Show source records\n"
182" stats - Show some basic statistics\n"
183" dump - Show the entire file in a terse form\n"
184" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
185" unmet - Show unmet dependencies\n"
186" search - Search the package list for a regex pattern\n"
187" show - Show a readable record for the package\n"
188" depends - Show raw dependency information for a package\n"
189" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 190" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
191" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 192" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
193" policy - Show policy settings\n"
194"\n"
195"Options:\n"
196" -h This help text.\n"
197" -p=? The package cache.\n"
198" -s=? The source cache.\n"
199" -q Disable progress indicator.\n"
200" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
201" -c=? Read this configuration file\n"
202" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
203"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
204msgstr ""
4797f096 205"Utilizare: apt-cache [opțiuni] comanda\n"
206" apt-cache [opțiuni] add fișier1 [fișier2 ...]\n"
207" apt-cache [opțiuni] showpkg pachet1 [pachet2 ...]\n"
208" apt-cache [opțiuni] showsrc pachet1 [pachet2 ...]\n"
67f393ab 209"\n"
4797f096 210"apt-cache este o unealtă de nivel scăzut pentru manipularea fișierelor\n"
211"binare din cache-ul APT, și de interogare a informațiilor din ele\n"
67f393ab 212"\n"
213"Comenzi:\n"
7bedefd3 214" add - Adaugă un fișier pachet la cache-ul sursă\n"
215" gencaches - Generează cache-ul de pachete și cache-ul de surse\n"
216" showpkg - Arată câteva informații generale pentru un pachet\n"
217" showsrc - Arată înregistrările despre sursă\n"
218" stats - Arată câteva statistici de bază\n"
219" dump - Arată întregul fișier într-o formă concisă\n"
220" dumpavail - Afișează un fișier disponibil la ieșirea standard\n"
221" unmet - Arată dependențele neîndeplinite\n"
222" search - Caută în lista de pachete folosind un șablon regex\n"
223" show - Arată o înregistrare lizibilă pentru pachet\n"
224" depends - Arată informații brute de dependențe pentru un pachet\n"
225" rdepends - Arată dependențele inverse pentru un pachet\n"
226" pkgnames - Afișează numele tuturor pachetelor din sistem\n"
227" dotty - Generează grafice cu pachete pentru GraphViz\n"
228" xvcg - Generează grafice cu pachete pentru xvcg\n"
229" policy - Arată configurațiile de politici\n"
67f393ab 230"\n"
4797f096 231"Opțiuni:\n"
67f393ab 232" -h Acest text de ajutor.\n"
233" -p=? Cache-ul de pachete.\n"
234" -s=? Cache-ul de surse.\n"
235" -q Dezactivează indicatorul de progres.\n"
7bedefd3 236" -i Arată doar dependențele importante pentru comanda „unmet”.\n"
4797f096 237" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
238" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
239"Vedeți manualele apt-cache(8) și apt.conf(5) pentru mai multe informații.\n"
5f94945b 240
c77d6597 241#: cmdline/apt-cdrom.cc:79
3483c747 242#, fuzzy
243msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
7bedefd3 244msgstr "Furnizați un nume pentru acest disc, de exemplu „Debian 2.1r1 Disk 1”"
5f94945b 245
c77d6597 246#: cmdline/apt-cdrom.cc:94
67f393ab 247msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
7bedefd3 248msgstr "Introduceți un disc în unitate și apăsați Enter"
5f94945b 249
c77d6597 250#: cmdline/apt-cdrom.cc:129
b81dbe40
DK
251#, fuzzy, c-format
252msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
253msgstr "Eșec la redenumirea lui %s în %s"
254
3f5a581c 255#: cmdline/apt-cdrom.cc:163
67f393ab 256msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
7bedefd3 257msgstr "Repetați această procedură pentru restul CD-urilor din set."
5f94945b 258
c77d6597 259#: cmdline/apt-config.cc:46
67f393ab 260msgid "Arguments not in pairs"
261msgstr "Argumentele nu sunt perechi"
de5a560a 262
3f5a581c 263#: cmdline/apt-config.cc:87
d799e5fd 264msgid ""
67f393ab 265"Usage: apt-config [options] command\n"
266"\n"
267"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
268"\n"
269"Commands:\n"
270" shell - Shell mode\n"
271" dump - Show the configuration\n"
272"\n"
273"Options:\n"
274" -h This help text.\n"
275" -c=? Read this configuration file\n"
276" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
d799e5fd 277msgstr ""
4797f096 278"Utilizare: apt-config [opțiuni] comanda\n"
67f393ab 279"\n"
4797f096 280"apt-config este o unealtă simplă pentru citirea fișierului de configurare "
67f393ab 281"APT\n"
282"\n"
283"Comenzi:\n"
284" shell - Modul consolă\n"
7bedefd3 285" dump - Arată configurația\n"
67f393ab 286"\n"
4797f096 287"Opțiuni:\n"
67f393ab 288" -h Acest text de ajutor.\n"
4797f096 289" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
290" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 291
be2db981 292#: cmdline/apt-get.cc:135
67f393ab 293msgid "Y"
294msgstr "Y"
5f94945b 295
c77d6597
MV
296#: cmdline/apt-get.cc:140
297msgid "N"
298msgstr ""
299
3f5a581c 300#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33
de5a560a 301#, c-format
67f393ab 302msgid "Regex compilation error - %s"
303msgstr "Eroare de compilare expresie regulată - %s"
5f94945b 304
3f5a581c 305#: cmdline/apt-get.cc:260
67f393ab 306msgid "The following packages have unmet dependencies:"
4797f096 307msgstr "Următoarele pachete au dependențe neîndeplinite:"
5f94945b 308
3f5a581c 309#: cmdline/apt-get.cc:350
de5a560a 310#, c-format
67f393ab 311msgid "but %s is installed"
312msgstr "dar %s este instalat"
5f94945b 313
3f5a581c 314#: cmdline/apt-get.cc:352
de5a560a 315#, c-format
67f393ab 316msgid "but %s is to be installed"
317msgstr "dar %s este pe cale de a fi instalat"
5f94945b 318
3f5a581c 319#: cmdline/apt-get.cc:359
67f393ab 320msgid "but it is not installable"
321msgstr "dar nu este instalabil"
5f94945b 322
3f5a581c 323#: cmdline/apt-get.cc:361
67f393ab 324msgid "but it is a virtual package"
325msgstr "dar este un pachet virtual"
5f94945b 326
3f5a581c 327#: cmdline/apt-get.cc:364
67f393ab 328msgid "but it is not installed"
329msgstr "dar nu este instalat"
5f94945b 330
3f5a581c 331#: cmdline/apt-get.cc:364
67f393ab 332msgid "but it is not going to be installed"
333msgstr "dar nu este pe cale să fie instalat"
5f94945b 334
3f5a581c 335#: cmdline/apt-get.cc:369
67f393ab 336msgid " or"
337msgstr " sau"
5f94945b 338
3f5a581c 339#: cmdline/apt-get.cc:398
67f393ab 340msgid "The following NEW packages will be installed:"
341msgstr "Următoarele pachete NOI vor fi instalate:"
5f94945b 342
3f5a581c 343#: cmdline/apt-get.cc:424
67f393ab 344msgid "The following packages will be REMOVED:"
4797f096 345msgstr "Următoarele pachete vor fi ȘTERSE:"
5f94945b 346
3f5a581c 347#: cmdline/apt-get.cc:446
67f393ab 348msgid "The following packages have been kept back:"
4797f096 349msgstr "Următoarele pachete au fost reținute:"
5f94945b 350
3f5a581c 351#: cmdline/apt-get.cc:467
67f393ab 352msgid "The following packages will be upgraded:"
353msgstr "Următoarele pachete vor fi ÎNNOITE:"
5f94945b 354
3f5a581c 355#: cmdline/apt-get.cc:488
67f393ab 356msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
357msgstr "Următoarele pachete vor fi DE-GRADATE:"
5f94945b 358
3f5a581c 359#: cmdline/apt-get.cc:508
67f393ab 360msgid "The following held packages will be changed:"
4797f096 361msgstr "Următoarele pachete ținute vor fi schimbate:"
5f94945b 362
3f5a581c 363#: cmdline/apt-get.cc:563
67f393ab 364#, c-format
365msgid "%s (due to %s) "
366msgstr "%s (datorită %s) "
5f94945b 367
3f5a581c 368#: cmdline/apt-get.cc:571
67f393ab 369msgid ""
370"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
371"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
372msgstr ""
4797f096 373"AVERTISMENT: Următoarele pachete esențiale vor fi șterse.\n"
374"Aceasta NU ar trebui făcută decât dacă știți exact ce vreți!"
5f94945b 375
3f5a581c 376#: cmdline/apt-get.cc:602
67f393ab 377#, c-format
378msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
379msgstr "%lu înnoite, %lu nou instalate, "
5f94945b 380
3f5a581c 381#: cmdline/apt-get.cc:606
67f393ab 382#, c-format
383msgid "%lu reinstalled, "
384msgstr "%lu reinstalate, "
5f94945b 385
3f5a581c 386#: cmdline/apt-get.cc:608
67f393ab 387#, c-format
388msgid "%lu downgraded, "
389msgstr "%lu de-gradate, "
5f94945b 390
3f5a581c 391#: cmdline/apt-get.cc:610
67f393ab 392#, c-format
393msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
4797f096 394msgstr "%lu de șters și %lu neînnoite.\n"
5f94945b 395
3f5a581c 396#: cmdline/apt-get.cc:614
67f393ab 397#, c-format
398msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
4797f096 399msgstr "%lu instalate sau șterse incomplet.\n"
5f94945b 400
3f5a581c 401#: cmdline/apt-get.cc:635
b6c6b52f
MV
402#, fuzzy, c-format
403msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
404msgstr "Notă, selectare %s pentru expresie regulată '%s'\n"
405
3f5a581c 406#: cmdline/apt-get.cc:640
b6c6b52f
MV
407#, fuzzy, c-format
408msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
409msgstr "Notă, selectare %s pentru expresie regulată '%s'\n"
410
3f5a581c 411#: cmdline/apt-get.cc:657
b6c6b52f
MV
412#, c-format
413msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
414msgstr "Pachetul %s este un pachet virtual furnizat de către:\n"
415
3f5a581c 416#: cmdline/apt-get.cc:668
b6c6b52f
MV
417msgid " [Installed]"
418msgstr " [Instalat]"
419
3f5a581c 420#: cmdline/apt-get.cc:677
b6c6b52f
MV
421#, fuzzy
422msgid " [Not candidate version]"
423msgstr "Versiuni candidat"
424
3f5a581c 425#: cmdline/apt-get.cc:679
b6c6b52f
MV
426msgid "You should explicitly select one to install."
427msgstr "Ar trebui să alegeți în mod explicit unul pentru instalare."
428
3f5a581c 429#: cmdline/apt-get.cc:682
b6c6b52f
MV
430#, c-format
431msgid ""
432"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
433"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
434"is only available from another source\n"
435msgstr ""
436"Pachetul %s nu este disponibil, dar este menționat de către alt pachet.\n"
437"Aceasta ar putea însemna că pachetul lipsește, s-a învechit, sau\n"
438"este disponibil numai din altă sursă\n"
439
3f5a581c 440#: cmdline/apt-get.cc:700
b6c6b52f
MV
441msgid "However the following packages replace it:"
442msgstr "Oricum următoarele pachete îl înlocuiesc:"
443
3f5a581c 444#: cmdline/apt-get.cc:712
b6c6b52f
MV
445#, fuzzy, c-format
446msgid "Package '%s' has no installation candidate"
447msgstr "Pachetul %s nu are nici un candidat la instalare"
448
3f5a581c 449#: cmdline/apt-get.cc:725
b6c6b52f
MV
450#, c-format
451msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
452msgstr ""
453
3f5a581c
MV
454#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
455#: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
456#, fuzzy, c-format
457msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
458msgstr "Pachetul %s nu este instalat, așa încât nu este șters\n"
459
460#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
461#, fuzzy, c-format
462msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
463msgstr "Pachetul %s nu este instalat, așa încât nu este șters\n"
464
465#: cmdline/apt-get.cc:788
b6c6b52f
MV
466#, fuzzy, c-format
467msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
468msgstr "Notă, se selectează %s în locul lui %s\n"
469
3f5a581c 470#: cmdline/apt-get.cc:818
b6c6b52f
MV
471#, c-format
472msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
473msgstr "Sar peste %s, este deja instalat și înnoirea nu este activată.\n"
474
3f5a581c 475#: cmdline/apt-get.cc:822
b6c6b52f
MV
476#, fuzzy, c-format
477msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
478msgstr "Sar peste %s, este deja instalat și înnoirea nu este activată.\n"
479
3f5a581c 480#: cmdline/apt-get.cc:834
b6c6b52f
MV
481#, c-format
482msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
483msgstr "Reinstalarea lui %s nu este posibilă, nu poate fi descărcat.\n"
484
3f5a581c 485#: cmdline/apt-get.cc:839
b6c6b52f
MV
486#, c-format
487msgid "%s is already the newest version.\n"
488msgstr "%s este deja la cea mai nouă versiune.\n"
489
55971004 490#: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:68
b6c6b52f
MV
491#, c-format
492msgid "%s set to manually installed.\n"
493msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
494
3f5a581c 495#: cmdline/apt-get.cc:884
c3bbfb87
MV
496#, fuzzy, c-format
497msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
498msgstr "Versiune selectată %s (%s) pentru %s\n"
499
3f5a581c 500#: cmdline/apt-get.cc:889
c3bbfb87
MV
501#, fuzzy, c-format
502msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
503msgstr "Versiune selectată %s (%s) pentru %s\n"
504
3f5a581c 505#: cmdline/apt-get.cc:1025
67f393ab 506msgid "Correcting dependencies..."
4797f096 507msgstr "Corectez dependențele..."
1b5a6222 508
3f5a581c 509#: cmdline/apt-get.cc:1028
67f393ab 510msgid " failed."
4797f096 511msgstr " eșec."
3c4a4974 512
3f5a581c 513#: cmdline/apt-get.cc:1031
67f393ab 514msgid "Unable to correct dependencies"
4797f096 515msgstr "Nu s-au putut corecta dependențele"
1b5a6222 516
3f5a581c 517#: cmdline/apt-get.cc:1034
67f393ab 518msgid "Unable to minimize the upgrade set"
4797f096 519msgstr "Nu s-a putut micșora mulțimea pachetelor de înnoit"
1b5a6222 520
3f5a581c 521#: cmdline/apt-get.cc:1036
67f393ab 522msgid " Done"
523msgstr " Terminat"
1b5a6222 524
3f5a581c 525#: cmdline/apt-get.cc:1040
b5647402 526msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
4797f096 527msgstr "Ați putea să porniți 'apt-get -f install' pentru a corecta acestea."
3c4a4974 528
3f5a581c 529#: cmdline/apt-get.cc:1043
67f393ab 530msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
4797f096 531msgstr "Dependențe neîndeplinite. Încercați să folosiți -f."
5f94945b 532
3f5a581c 533#: cmdline/apt-get.cc:1068
67f393ab 534msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
535msgstr "AVERTISMENT: Următoarele pachete nu pot fi autentificate!"
3c4a4974 536
3f5a581c 537#: cmdline/apt-get.cc:1072
67f393ab 538msgid "Authentication warning overridden.\n"
539msgstr "Avertisment de autentificare înlocuit.\n"
5f94945b 540
3f5a581c 541#: cmdline/apt-get.cc:1079
67f393ab 542msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
4797f096 543msgstr "Instalați aceste pachete fără verificare [y/N]? "
5f94945b 544
3f5a581c 545#: cmdline/apt-get.cc:1081
67f393ab 546msgid "Some packages could not be authenticated"
547msgstr "Unele pachete n-au putut fi autentificate"
3c4a4974 548
3f5a581c 549#: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251
67f393ab 550msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
4797f096 551msgstr "Sunt unele probleme și -y a fost folosit fără --force-yes"
5f94945b 552
3f5a581c 553#: cmdline/apt-get.cc:1131
67f393ab 554msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
555msgstr "Eroare internă, InstallPackages a fost apelat cu pachete deteriorate!"
5f94945b 556
3f5a581c 557#: cmdline/apt-get.cc:1140
67f393ab 558msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
4797f096 559msgstr "Pachete trebuiesc șterse dar ștergerea este dezactivată."
5f94945b 560
3f5a581c 561#: cmdline/apt-get.cc:1151
67f393ab 562msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
563msgstr "Eroare internă, Ordering nu s-a terminat"
5f94945b 564
3f5a581c 565#: cmdline/apt-get.cc:1189
67f393ab 566msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
567msgstr ""
4797f096 568"Ce ciudat.. Dimensiunile nu se potrivesc, scrieți la apt@packages.debian.org"
5f94945b 569
be2db981
DK
570#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
571#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 572#: cmdline/apt-get.cc:1196
5f94945b 573#, c-format
67f393ab 574msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
4797f096 575msgstr "Este nevoie să descărcați %sB/%sB de arhive.\n"
5f94945b 576
be2db981
DK
577#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
578#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 579#: cmdline/apt-get.cc:1201
5f94945b 580#, c-format
67f393ab 581msgid "Need to get %sB of archives.\n"
4797f096 582msgstr "Este nevoie să descărcați %sB de arhive.\n"
5f94945b 583
be2db981
DK
584#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
585#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 586#: cmdline/apt-get.cc:1208
4797f096 587#, c-format
0e1423ae 588msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
4797f096 589msgstr "După această operație vor fi folosiți din disc încă %sB.\n"
5f94945b 590
be2db981
DK
591#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
592#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 593#: cmdline/apt-get.cc:1213
4797f096 594#, c-format
0e1423ae 595msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
4797f096 596msgstr "După această operație se vor elibera %sB din spațiul ocupat pe disc.\n"
5f94945b 597
55971004
MV
598#: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2591
599#: cmdline/apt-get.cc:2594
5f94945b 600#, c-format
67f393ab 601msgid "Couldn't determine free space in %s"
4797f096 602msgstr "N-am putut determina spațiul disponibil în %s"
5f94945b 603
3f5a581c 604#: cmdline/apt-get.cc:1241
de5a560a 605#, c-format
67f393ab 606msgid "You don't have enough free space in %s."
4797f096 607msgstr "Nu aveți suficient spațiu în %s."
67f393ab 608
55971004 609#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1279
67f393ab 610msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
de5a560a 611msgstr ""
4797f096 612"A fost specificat 'doar neimportant' dar nu este o operațiune neimportantă."
5f94945b 613
55971004
MV
614#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
615#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
616#: cmdline/apt-get.cc:1261
67f393ab 617msgid "Yes, do as I say!"
4797f096 618msgstr "Da, fă cum îți spun!"
5f94945b 619
55971004 620#: cmdline/apt-get.cc:1263
5f94945b
MZ
621#, c-format
622msgid ""
67f393ab 623"You are about to do something potentially harmful.\n"
624"To continue type in the phrase '%s'\n"
625" ?] "
de5a560a 626msgstr ""
4797f096 627"Sunteți pe cale de a face ceva cu potențial distructiv.\n"
628"Pentru a continua tastați fraza '%s'\n"
67f393ab 629" ?] "
de5a560a 630
55971004 631#: cmdline/apt-get.cc:1269 cmdline/apt-get.cc:1288
67f393ab 632msgid "Abort."
4797f096 633msgstr "Renunțare."
5f94945b 634
55971004 635#: cmdline/apt-get.cc:1284
67f393ab 636msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
4797f096 637msgstr "Vreți să continuați [Y/n]? "
5f94945b 638
1f73a3d8 639#: cmdline/apt-get.cc:1356 cmdline/apt-get.cc:2656 apt-pkg/algorithms.cc:1557
5f94945b 640#, c-format
67f393ab 641msgid "Failed to fetch %s %s\n"
4797f096 642msgstr "Eșec la aducerea lui %s %s\n"
5f94945b 643
55971004 644#: cmdline/apt-get.cc:1374
67f393ab 645msgid "Some files failed to download"
4797f096 646msgstr "Descărcarea unor fișiere a eșuat"
5f94945b 647
55971004 648#: cmdline/apt-get.cc:1375 cmdline/apt-get.cc:2668
67f393ab 649msgid "Download complete and in download only mode"
4797f096 650msgstr "Descărcare completă și în modul doar descărcare"
5f94945b 651
55971004 652#: cmdline/apt-get.cc:1381
67f393ab 653msgid ""
654"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
655"missing?"
656msgstr ""
4797f096 657"Nu s-au putut aduce unele arhive, poate ar fi o idee bună să rulați 'apt-get "
658"update' sau încercați cu --fix-missing?"
5f94945b 659
55971004 660#: cmdline/apt-get.cc:1385
67f393ab 661msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
4797f096 662msgstr "--fix-missing și schimbul de mediu nu este deocamdată suportat"
5f94945b 663
55971004 664#: cmdline/apt-get.cc:1390
67f393ab 665msgid "Unable to correct missing packages."
666msgstr "Nu pot corecta pachetele lipsă."
5f94945b 667
55971004 668#: cmdline/apt-get.cc:1391
67f393ab 669msgid "Aborting install."
670msgstr "Abandonez instalarea."
671
55971004 672#: cmdline/apt-get.cc:1419
67f393ab 673msgid ""
b6c6b52f
MV
674"The following package disappeared from your system as\n"
675"all files have been overwritten by other packages:"
676msgid_plural ""
677"The following packages disappeared from your system as\n"
678"all files have been overwritten by other packages:"
679msgstr[0] ""
680msgstr[1] ""
681msgstr[2] ""
5f94945b 682
55971004 683#: cmdline/apt-get.cc:1423
8eca4bb8 684msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
b6c6b52f 685msgstr ""
5f94945b 686
55971004 687#: cmdline/apt-get.cc:1561
8e947fe1 688#, c-format
a0895a74 689msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
8e947fe1 690msgstr ""
691
55971004 692#: cmdline/apt-get.cc:1593
a0895a74
MV
693#, fuzzy, c-format
694msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
695msgstr "Nu pot determina starea listei surse de pachete %s"
696
0fd68707 697#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
55971004 698#: cmdline/apt-get.cc:1631
0fd68707
MV
699#, c-format
700msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
701msgstr ""
702
55971004 703#: cmdline/apt-get.cc:1647
67f393ab 704msgid "The update command takes no arguments"
705msgstr "Comanda de actualizare nu are argumente"
5f94945b 706
4797f096 707# XXX: orice sugestie este bine-venită
55971004 708#: cmdline/apt-get.cc:1713
67f393ab 709msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
4797f096 710msgstr "Nu este voie să se șteargă lucruri, nu se poate porni AutoRemover"
67f393ab 711
55971004 712#: cmdline/apt-get.cc:1817
c3bbfb87
MV
713msgid ""
714"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
715"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
716msgstr ""
717"Hmm, se pare că AutoRemover a distrus ceva, lucru care n-ar trebui să se "
718"întâmple. Sunteți rugat să trimiteți un raportați de defect pentru pachetul "
719"apt."
720
721#.
722#. if (Packages == 1)
723#. {
724#. c1out << endl;
725#. c1out <<
726#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
727#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
728#. "that package should be filed.") << endl;
729#. }
730#.
55971004 731#: cmdline/apt-get.cc:1820 cmdline/apt-get.cc:1989
c3bbfb87
MV
732msgid "The following information may help to resolve the situation:"
733msgstr "Următoarele informații ar putea să vă ajute la rezolvarea situației:"
734
55971004 735#: cmdline/apt-get.cc:1824
c3bbfb87
MV
736msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
737msgstr "Eroare internă, AutoRemover a deteriorat diverse chestiuni"
738
55971004 739#: cmdline/apt-get.cc:1831
b81dbe40 740#, fuzzy
67f393ab 741msgid ""
d204fc7a 742"The following package was automatically installed and is no longer required:"
b81dbe40 743msgid_plural ""
67f393ab 744"The following packages were automatically installed and are no longer "
745"required:"
b81dbe40
DK
746msgstr[0] ""
747"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
748msgstr[1] ""
749"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
750msgstr[2] ""
751"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
752
55971004 753#: cmdline/apt-get.cc:1835
3d1e70d3 754#, fuzzy, c-format
b81dbe40
DK
755msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
756msgid_plural ""
757"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
758msgstr[0] ""
759"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
760msgstr[1] ""
761"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
762msgstr[2] ""
763"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
764
55971004 765#: cmdline/apt-get.cc:1837
3f5a581c
MV
766#, fuzzy
767msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
768msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
769msgstr[0] "Folosiți 'apt-get autoremove' pentru a le șterge."
770msgstr[1] "Folosiți 'apt-get autoremove' pentru a le șterge."
771msgstr[2] "Folosiți 'apt-get autoremove' pentru a le șterge."
67f393ab 772
55971004 773#: cmdline/apt-get.cc:1856
67f393ab 774msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
775msgstr "Eroare internă, înnoire totală a defectat diverse chestiuni"
776
55971004 777#: cmdline/apt-get.cc:1955
b5647402 778msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
4797f096 779msgstr "Ați putea porni 'apt-get -f install' pentru a corecta acestea:"
67f393ab 780
55971004 781#: cmdline/apt-get.cc:1959
67f393ab 782msgid ""
783"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
784"solution)."
802442e3 785msgstr ""
4797f096 786"Dependențe neîndeplinite. Încercați 'apt-get -f install' fără nici un pachet "
787"(sau oferiți o altă soluție)."
3c4a4974 788
55971004 789#: cmdline/apt-get.cc:1974
67f393ab 790msgid ""
791"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
792"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
793"distribution that some required packages have not yet been created\n"
794"or been moved out of Incoming."
de5a560a 795msgstr ""
4797f096 796"Unele pachete n-au putut fi instalate. Aceasta ar putea însemna că ați "
67f393ab 797"cerut\n"
4797f096 798"o situație imposibilă sau că folosiți distribuția instabilă în care unele "
67f393ab 799"pachete\n"
800"cerute n-au fost create încă sau au fost mutate din Incoming."
5f94945b 801
55971004 802#: cmdline/apt-get.cc:1995
67f393ab 803msgid "Broken packages"
804msgstr "Pachete deteriorate"
805
55971004 806#: cmdline/apt-get.cc:2021
67f393ab 807msgid "The following extra packages will be installed:"
808msgstr "Următoarele extra pachete vor fi instalate:"
809
55971004 810#: cmdline/apt-get.cc:2111
67f393ab 811msgid "Suggested packages:"
812msgstr "Pachete sugerate:"
813
55971004 814#: cmdline/apt-get.cc:2112
67f393ab 815msgid "Recommended packages:"
816msgstr "Pachete recomandate:"
817
55971004 818#: cmdline/apt-get.cc:2154
b6c6b52f
MV
819#, c-format
820msgid "Couldn't find package %s"
821msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
822
55971004 823#: cmdline/apt-get.cc:2161 cmdline/apt-mark.cc:70
b6c6b52f
MV
824#, fuzzy, c-format
825msgid "%s set to automatically installed.\n"
826msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
827
55971004 828#: cmdline/apt-get.cc:2169 cmdline/apt-mark.cc:114
27b16a2e
MV
829msgid ""
830"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
831"instead."
832msgstr ""
833
55971004 834#: cmdline/apt-get.cc:2185
67f393ab 835msgid "Calculating upgrade... "
836msgstr "Calculez înnoirea... "
837
1f73a3d8 838#: cmdline/apt-get.cc:2188 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116
67f393ab 839msgid "Failed"
4797f096 840msgstr "Eșec"
67f393ab 841
55971004 842#: cmdline/apt-get.cc:2193
67f393ab 843msgid "Done"
844msgstr "Terminat"
845
55971004 846#: cmdline/apt-get.cc:2260 cmdline/apt-get.cc:2268
67f393ab 847msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
de5a560a 848msgstr ""
67f393ab 849"Eroare internă, rezolvatorul de probleme a deteriorat diverse chestiuni"
850
55971004 851#: cmdline/apt-get.cc:2296 cmdline/apt-get.cc:2332
b81dbe40
DK
852msgid "Unable to lock the download directory"
853msgstr "Nu s-a putut bloca directorul de descărcare"
854
55971004 855#: cmdline/apt-get.cc:2388
3f5a581c
MV
856#, c-format
857msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
858msgstr ""
859
55971004 860#: cmdline/apt-get.cc:2393
897e3c7b 861#, c-format
862msgid "Downloading %s %s"
863msgstr ""
864
55971004 865#: cmdline/apt-get.cc:2453
67f393ab 866msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
4797f096 867msgstr "Trebuie specificat cel puțin un pachet pentru a-i aduce sursa"
092ae175 868
55971004 869#: cmdline/apt-get.cc:2493 cmdline/apt-get.cc:2805
5f94945b 870#, c-format
67f393ab 871msgid "Unable to find a source package for %s"
4797f096 872msgstr "Nu s-a putut găsi o sursă pachet pentru %s"
5f94945b 873
55971004 874#: cmdline/apt-get.cc:2510
b6c6b52f
MV
875#, c-format
876msgid ""
877"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
878"%s\n"
879msgstr ""
880
55971004 881#: cmdline/apt-get.cc:2515
b6c6b52f
MV
882#, c-format
883msgid ""
884"Please use:\n"
3f5a581c 885"bzr branch %s\n"
b6c6b52f
MV
886"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
887msgstr ""
888
55971004 889#: cmdline/apt-get.cc:2568
5f94945b 890#, c-format
67f393ab 891msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
4797f096 892msgstr "Sar peste fișierul deja descărcat '%s'\n"
5f94945b 893
55971004 894#: cmdline/apt-get.cc:2605
5f94945b 895#, c-format
67f393ab 896msgid "You don't have enough free space in %s"
4797f096 897msgstr "Nu aveți suficient spațiu în %s"
5f94945b 898
be2db981
DK
899#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
900#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
55971004 901#: cmdline/apt-get.cc:2614
5f94945b 902#, c-format
67f393ab 903msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
4797f096 904msgstr "Este nevoie să descărcați %sB/%sB din arhivele surselor.\n"
5f94945b 905
be2db981
DK
906#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
907#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
55971004 908#: cmdline/apt-get.cc:2619
67f393ab 909#, c-format
910msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
4797f096 911msgstr "Este nevoie să descărcați %sB din arhivele surselor.\n"
5f94945b 912
55971004 913#: cmdline/apt-get.cc:2625
67f393ab 914#, c-format
915msgid "Fetch source %s\n"
916msgstr "Aducere sursa %s\n"
5f94945b 917
55971004 918#: cmdline/apt-get.cc:2663
67f393ab 919msgid "Failed to fetch some archives."
4797f096 920msgstr "Eșec la aducerea unor arhive."
67f393ab 921
55971004 922#: cmdline/apt-get.cc:2694
5f94945b 923#, c-format
67f393ab 924msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
925msgstr "Sar peste despachetarea sursei deja despachetate în %s\n"
5f94945b 926
55971004 927#: cmdline/apt-get.cc:2706
67f393ab 928#, c-format
929msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
4797f096 930msgstr "Comanda de despachetare '%s' eșuată.\n"
3c4a4974 931
55971004 932#: cmdline/apt-get.cc:2707
5f94945b 933#, c-format
67f393ab 934msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
4797f096 935msgstr "Verificați dacă pachetul 'dpkg-dev' este instalat.\n"
5f94945b 936
55971004 937#: cmdline/apt-get.cc:2729
67f393ab 938#, c-format
939msgid "Build command '%s' failed.\n"
4797f096 940msgstr "Comanda de construire '%s' eșuată.\n"
5f94945b 941
55971004 942#: cmdline/apt-get.cc:2749
67f393ab 943msgid "Child process failed"
4797f096 944msgstr "Procesul copil a eșuat"
5f94945b 945
55971004 946#: cmdline/apt-get.cc:2768
67f393ab 947msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
de5a560a 948msgstr ""
4797f096 949"Trebuie specificat cel puțin un pachet pentru a-i verifica dependențele "
67f393ab 950"înglobate"
5f94945b 951
55971004 952#: cmdline/apt-get.cc:2793
27b16a2e
MV
953#, c-format
954msgid ""
955"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
956"Architectures for setup"
957msgstr ""
958
55971004 959#: cmdline/apt-get.cc:2817 cmdline/apt-get.cc:2820
5f94945b 960#, c-format
67f393ab 961msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
4797f096 962msgstr "Nu pot prelua informațiile despre dependențele înglobate ale lui %s"
5f94945b 963
55971004 964#: cmdline/apt-get.cc:2840
5f94945b 965#, c-format
67f393ab 966msgid "%s has no build depends.\n"
4797f096 967msgstr "%s nu are dependențe înglobate.\n"
5f94945b 968
55971004 969#: cmdline/apt-get.cc:3010
27b16a2e
MV
970#, fuzzy, c-format
971msgid ""
972"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
973"packages"
974msgstr ""
975"Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece pachetul %s nu "
976"poate fi găsit"
977
55971004 978#: cmdline/apt-get.cc:3028
5f94945b
MZ
979#, c-format
980msgid ""
67f393ab 981"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
982"found"
5f94945b 983msgstr ""
4797f096 984"Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece pachetul %s nu "
67f393ab 985"poate fi găsit"
5f94945b 986
55971004 987#: cmdline/apt-get.cc:3051
5f94945b 988#, c-format
27b16a2e
MV
989msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
990msgstr ""
991"Eșec la satisfacerea dependenței %s pentru %s: Pachetul instalat %s este "
992"prea nou"
993
55971004 994#: cmdline/apt-get.cc:3090
27b16a2e 995#, fuzzy, c-format
de5a560a 996msgid ""
27b16a2e
MV
997"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
998"package %s can't satisfy version requirements"
1b5a6222 999msgstr ""
4797f096 1000"Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece nici o versiune "
67f393ab 1001"disponibilă a pachetului %s nu poate satisface versiunile cerute"
de5a560a 1002
55971004 1003#: cmdline/apt-get.cc:3096
27b16a2e
MV
1004#, fuzzy, c-format
1005msgid ""
1006"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1007"version"
67f393ab 1008msgstr ""
27b16a2e
MV
1009"Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece pachetul %s nu "
1010"poate fi găsit"
5f94945b 1011
55971004 1012#: cmdline/apt-get.cc:3119
5f94945b 1013#, c-format
67f393ab 1014msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
4797f096 1015msgstr "Eșec la satisfacerea dependenței %s pentru %s: %s"
5f94945b 1016
55971004 1017#: cmdline/apt-get.cc:3135
5f94945b 1018#, c-format
67f393ab 1019msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
4797f096 1020msgstr "Dependențele înglobate pentru %s nu pot fi satisfăcute."
5f94945b 1021
55971004 1022#: cmdline/apt-get.cc:3140
67f393ab 1023msgid "Failed to process build dependencies"
4797f096 1024msgstr "Eșec la prelucrarea dependențelor de compilare"
de5a560a 1025
55971004 1026#: cmdline/apt-get.cc:3233 cmdline/apt-get.cc:3245
897e3c7b 1027#, fuzzy, c-format
1028msgid "Changelog for %s (%s)"
1029msgstr "Conectare la %s (%s)"
1030
55971004 1031#: cmdline/apt-get.cc:3368
67f393ab 1032msgid "Supported modules:"
1033msgstr "Module suportate:"
de5a560a 1034
55971004 1035#: cmdline/apt-get.cc:3409
8e947fe1 1036#, fuzzy
de5a560a 1037msgid ""
67f393ab 1038"Usage: apt-get [options] command\n"
1039" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1040" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1041"\n"
1042"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1043"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1044"and install.\n"
1045"\n"
1046"Commands:\n"
1047" update - Retrieve new lists of packages\n"
1048" upgrade - Perform an upgrade\n"
1049" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1050" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1051" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1052" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1053" source - Download source archives\n"
1054" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1055" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1056" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1057" clean - Erase downloaded archive files\n"
1058" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1059" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
897e3c7b 1060" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1061" download - Download the binary package into the current directory\n"
67f393ab 1062"\n"
1063"Options:\n"
1064" -h This help text.\n"
1065" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1066" -qq No output except for errors\n"
1067" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1068" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1069" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1070" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1071" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1072" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1073" -b Build the source package after fetching it\n"
1074" -V Show verbose version numbers\n"
1075" -c=? Read this configuration file\n"
1076" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1077"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1078"pages for more information and options.\n"
1079" This APT has Super Cow Powers.\n"
5f94945b 1080msgstr ""
4797f096 1081"Utilizare: apt-get [opțiuni] comanda\n"
1082" apt-get [opțiuni] install|remove pachet1 [pachet2 ...]\n"
1083" apt-get [opțiuni] source pachet1 [pachet2 ...]\n"
67f393ab 1084"\n"
4797f096 1085"apt-get este o simplă interfață în linie de comandă pentru descărcarea și\n"
67f393ab 1086"instalarea pachetelor. Cele mai frecvent folosite comenzi sunt update\n"
4797f096 1087"și install.\n"
67f393ab 1088"\n"
1089"Comenzi:\n"
7bedefd3 1090" update - Aduce listele noi de pachete\n"
67f393ab 1091" upgrade - Realizează o înnoire\n"
1092" install - Instalează pachete noi (pachet este libc6, nu libc6.deb)\n"
7bedefd3 1093" remove - Șterge pachete\n"
1094" autoremove - Șterge automat toate pachetele nefolosite\n"
1095" purge - Șterge și curăță pachete\n"
1096" source - Descarcă pachete-sursă\n"
1097" build-dep - Configurează dependențele de compilare pentru\n"
1098" pachetele-sursă\n"
1099" dist-upgrade - Înnoirea distribuției, a se vedea apt-get(8)\n"
4797f096 1100" dselect-upgrade - Urmează selecțiile dselect\n"
7bedefd3 1101" clean - Șterge fișierele-arhivă descărcate\n"
1102" autoclean - Șterge fișiere-arhivă descărcate învechite\n"
1103" check - Verifică dacă există dependențe neîndeplinite\n"
67f393ab 1104"\n"
4797f096 1105"Opțiuni:\n"
67f393ab 1106" -h Acest text de ajutor.\n"
4797f096 1107" -q Afișare jurnalizabilă - fără indicator de progres\n"
1108" -qq Fără afișare, cu excepția erorilor\n"
67f393ab 1109" -d Doar descărcare - NU instala sau despacheta arhive\n"
4797f096 1110" -s Fără acțiune. Realizează o simulare\n"
1111" -y Presupune DA ca răspuns la toate întrebările și nu\n"
1112" solicita răspuns\n"
1113" -f Încearcă corectarea unui sistem cu dependențe corupte\n"
1114" -m Încearcă continuarea dacă arhivele nu pot fi găsite\n"
67f393ab 1115" -u Arată o listă de pachete ce pot fi înnoite\n"
4797f096 1116" -b Construiește sursa pachetului după aducere\n"
1117" -V Arată versiunile în mod logoreic\n"
1118" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
1119" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
1120"Vedeți manualele apt-get(8), sources.list(5) și apt.conf(5)\n"
1121"pentru mai multe informații și opțiuni.\n"
67f393ab 1122" Acest APT are puterile unei Super Vaci.\n"
de5a560a 1123
55971004 1124#: cmdline/apt-get.cc:3574
09d057db 1125msgid ""
1126"NOTE: This is only a simulation!\n"
1127" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1128" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1129" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1130msgstr ""
1131
3f5a581c 1132#: cmdline/acqprogress.cc:60
67f393ab 1133msgid "Hit "
1134msgstr "Atins "
de5a560a 1135
3f5a581c 1136#: cmdline/acqprogress.cc:84
67f393ab 1137msgid "Get:"
1138msgstr "Luat:"
de5a560a 1139
3f5a581c 1140#: cmdline/acqprogress.cc:115
67f393ab 1141msgid "Ign "
1142msgstr "Ignorat "
de5a560a 1143
3f5a581c 1144#: cmdline/acqprogress.cc:119
67f393ab 1145msgid "Err "
1146msgstr "Eroare"
de5a560a 1147
3f5a581c 1148#: cmdline/acqprogress.cc:140
de5a560a 1149#, c-format
67f393ab 1150msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
7bedefd3 1151msgstr "Aduși: %sB în %s (%sB/s)\n"
5f94945b 1152
3f5a581c 1153#: cmdline/acqprogress.cc:230
de5a560a 1154#, c-format
67f393ab 1155msgid " [Working]"
1156msgstr " [În lucru]"
5f94945b 1157
3f5a581c 1158#: cmdline/acqprogress.cc:286
de5a560a 1159#, c-format
67f393ab 1160msgid ""
1161"Media change: please insert the disc labeled\n"
1162" '%s'\n"
1163"in the drive '%s' and press enter\n"
1164msgstr ""
7bedefd3 1165"Schimbare de mediu: introduceți discul numit\n"
1166" „%s”\n"
1167"în unitatea „%s” și apăsați Enter\n"
5f94945b 1168
3f5a581c 1169#: cmdline/apt-mark.cc:55
27b16a2e
MV
1170#, fuzzy, c-format
1171msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1172msgstr "dar nu este instalat"
1173
3f5a581c 1174#: cmdline/apt-mark.cc:61
27b16a2e
MV
1175#, fuzzy, c-format
1176msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1177msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
1178
3f5a581c 1179#: cmdline/apt-mark.cc:63
27b16a2e
MV
1180#, fuzzy, c-format
1181msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1182msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
1183
3f5a581c 1184#: cmdline/apt-mark.cc:228
27b16a2e
MV
1185#, fuzzy, c-format
1186msgid "%s was already set on hold.\n"
1187msgstr "%s este deja la cea mai nouă versiune.\n"
1188
3f5a581c 1189#: cmdline/apt-mark.cc:230
27b16a2e
MV
1190#, fuzzy, c-format
1191msgid "%s was already not hold.\n"
1192msgstr "%s este deja la cea mai nouă versiune.\n"
1193
5caefc91 1194#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
c1b21367
MV
1195#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:223
1196#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
3f5a581c
MV
1197#, c-format
1198msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1199msgstr "Așteptat %s, dar n-a fost acolo"
1200
5caefc91 1201#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
27b16a2e
MV
1202#, fuzzy, c-format
1203msgid "%s set on hold.\n"
1204msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
1205
5caefc91 1206#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
27b16a2e
MV
1207#, fuzzy, c-format
1208msgid "Canceled hold on %s.\n"
1209msgstr "Eșec la „open” pentru %s"
1210
5caefc91 1211#: cmdline/apt-mark.cc:332
27b16a2e
MV
1212msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1213msgstr ""
1214
5caefc91 1215#: cmdline/apt-mark.cc:379
27b16a2e
MV
1216msgid ""
1217"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1218"\n"
1219"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
3999d158 1220"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
27b16a2e
MV
1221"\n"
1222"Commands:\n"
1223" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1224" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1225"\n"
1226"Options:\n"
1227" -h This help text.\n"
1228" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1229" -qq No output except for errors\n"
1230" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1231" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1232" -c=? Read this configuration file\n"
1233" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1234"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1235msgstr ""
1236
3f5a581c
MV
1237#: methods/cdrom.cc:203
1238#, c-format
1239msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1240msgstr "Nu s-a putut citi baza de date de CD %s"
1241
1242#: methods/cdrom.cc:212
1243msgid ""
1244"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1245"cannot be used to add new CD-ROMs"
1246msgstr ""
1247"Folosiți apt-cdrom pentru a-l face pe APT să recunoască acest CD. „apt-get "
1248"update” nu poate fi folosit pentru adăugarea de noi CD-uri"
1249
1250#: methods/cdrom.cc:222
1251msgid "Wrong CD-ROM"
1252msgstr "CD-ROM necorespunzător"
1253
1254#: methods/cdrom.cc:249
1255#, c-format
1256msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1257msgstr "Nu se poate demonta CD-ul din %s, poate este încă utilizat."
1258
1259#: methods/cdrom.cc:254
1260msgid "Disk not found."
1261msgstr "Disc negăsit."
1262
1263#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273
1264msgid "File not found"
1265msgstr "Fișier negăsit"
1266
1267#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
1268#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
1269msgid "Failed to stat"
1270msgstr "Eșec la „stat”"
1271
1272#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
1273msgid "Failed to set modification time"
1274msgstr "Eșec la ajustarea timpului de modificare"
1275
1276#: methods/file.cc:47
1277msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1278msgstr "URI invalid, URI-uile locale trebuie să nu înceapă cu //"
1279
1280#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1281#: methods/ftp.cc:173
1282msgid "Logging in"
1283msgstr "Se autentifică"
1284
1285#: methods/ftp.cc:179
1286msgid "Unable to determine the peer name"
1287msgstr "Nu se poate detecta numele perechii"
1288
1289#: methods/ftp.cc:184
1290msgid "Unable to determine the local name"
1291msgstr "Nu s-a putut detecta numele local"
1292
1293#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
1294#, c-format
1295msgid "The server refused the connection and said: %s"
1296msgstr "Serverul a refuzat conexiunea și a spus: %s"
1297
1298#: methods/ftp.cc:221
1299#, c-format
1300msgid "USER failed, server said: %s"
1301msgstr "„USER” a eșuat, serverul a spus: %s"
1302
1303#: methods/ftp.cc:228
1304#, c-format
1305msgid "PASS failed, server said: %s"
1306msgstr "„PASS” a eșuat, serverul a spus: %s"
1307
1308#: methods/ftp.cc:248
1309msgid ""
1310"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1311"is empty."
1312msgstr ""
1313"Un server proxy a fost precizat, dar nu există nici un script de conectare, "
1314"Acquire::ftp::ProxyLogin este gol."
1315
1316#: methods/ftp.cc:276
1317#, c-format
1318msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1319msgstr "Scriptul „%s” cu comenzile de conectare a eșuat, serverul a spus: %s"
1320
1321#: methods/ftp.cc:302
1322#, c-format
1323msgid "TYPE failed, server said: %s"
1324msgstr "„TYPE” a eșuat, serverul a spus: %s"
1325
1326#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235
1327msgid "Connection timeout"
1328msgstr "Timpul de conectare a expirat"
1329
1330#: methods/ftp.cc:346
1331msgid "Server closed the connection"
1332msgstr "Serverul a închis conexiunea"
1333
1334#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1254
1335#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1263 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1266
1336msgid "Read error"
1337msgstr "Eroare de citire"
1338
1339#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
1340msgid "A response overflowed the buffer."
1341msgstr "Un răspuns a depășit zona de tampon."
1342
1343#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
1344msgid "Protocol corruption"
1345msgstr "Protocol corupt"
1346
1347#: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241
1348#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1352 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1361
1349#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1364 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1390
1350msgid "Write error"
1351msgstr "Eroare de scriere"
1352
1353#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
1354msgid "Could not create a socket"
1355msgstr "Nu s-a putut crea un socket"
1356
1357#: methods/ftp.cc:707
1358msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1359msgstr ""
1360"Nu s-a putut realiza conectarea la socket-ul de date, timpul de conectare a "
1361"expirat"
1362
1363#: methods/ftp.cc:713
1364msgid "Could not connect passive socket."
1365msgstr "Nu s-a putut realiza conectarea la un socket pasiv"
1366
1367#: methods/ftp.cc:730
1368msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1369msgstr "„getaddrinfo” n-a reușit să obțină un socket de ascultare"
1370
1371#: methods/ftp.cc:744
1372msgid "Could not bind a socket"
1373msgstr "Nu s-a putut realiza asocierea la un socket"
1374
1375#: methods/ftp.cc:748
1376msgid "Could not listen on the socket"
1377msgstr "Nu s-a putut asculta pe socket"
1378
1379#: methods/ftp.cc:755
1380msgid "Could not determine the socket's name"
1381msgstr "Nu s-a putut detecta numele socket-ului"
1382
1383#: methods/ftp.cc:787
1384msgid "Unable to send PORT command"
1385msgstr "Nu s-a putut trimite comanda PORT"
1386
1387#: methods/ftp.cc:797
1388#, c-format
1389msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1390msgstr "Familie de adrese necunoscută %u (AF_*)"
1391
1392#: methods/ftp.cc:806
1393#, c-format
1394msgid "EPRT failed, server said: %s"
1395msgstr "„EPRT” a eșuat, serverul a spus: %s"
1396
1397#: methods/ftp.cc:826
1398msgid "Data socket connect timed out"
1399msgstr "Timpul de conectare la socket-ul de date expirat"
1400
1401#: methods/ftp.cc:833
1402msgid "Unable to accept connection"
1403msgstr "Nu s-a putut accepta conexiune"
1404
1f73a3d8 1405#: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1039 methods/rsh.cc:311
3f5a581c
MV
1406msgid "Problem hashing file"
1407msgstr "Problemă la calcularea dispersiei pentru fișierul"
1408
1409#: methods/ftp.cc:885
1410#, c-format
1411msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1412msgstr "Nu s-a putut aduce fișierul, serverul a spus „%s”"
1413
1414#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330
1415msgid "Data socket timed out"
1416msgstr "Timp expirat pentru socket-ul de date"
1417
1418#: methods/ftp.cc:930
1419#, c-format
1420msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1421msgstr "Transferul de date a eșuat, serverul a spus: '%s'"
1422
1423#. Get the files information
1424#: methods/ftp.cc:1007
1425msgid "Query"
1426msgstr "Interogare"
1427
1428#: methods/ftp.cc:1119
1429msgid "Unable to invoke "
1430msgstr "Nu s-a putut invoca"
1431
1f73a3d8 1432#: methods/connect.cc:76
3f5a581c
MV
1433#, c-format
1434msgid "Connecting to %s (%s)"
1435msgstr "Conectare la %s (%s)"
1436
1f73a3d8 1437#: methods/connect.cc:87
3f5a581c
MV
1438#, c-format
1439msgid "[IP: %s %s]"
1440msgstr "[IP: %s %s]"
1441
1f73a3d8 1442#: methods/connect.cc:94
3f5a581c
MV
1443#, c-format
1444msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1445msgstr "Nu s-a putut crea un socket pentru %s (f=%u t=%u p=%u)"
1446
1f73a3d8 1447#: methods/connect.cc:100
3f5a581c
MV
1448#, c-format
1449msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1450msgstr "Nu s-a putut iniția conexiunea cu %s:%s (%s)."
1451
1f73a3d8 1452#: methods/connect.cc:108
3f5a581c
MV
1453#, c-format
1454msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1455msgstr ""
1456"Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s:%s (%s), timpul de conectare expirat"
1457
1f73a3d8 1458#: methods/connect.cc:126
3f5a581c
MV
1459#, c-format
1460msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1461msgstr "Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s:%s (%s)."
1462
1463#. We say this mainly because the pause here is for the
1464#. ssh connection that is still going
1f73a3d8 1465#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:433
3f5a581c
MV
1466#, c-format
1467msgid "Connecting to %s"
1468msgstr "Conectare la %s"
1469
1f73a3d8 1470#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
3f5a581c
MV
1471#, c-format
1472msgid "Could not resolve '%s'"
1473msgstr "Nu s-a putut rezolva „%s”"
1474
1f73a3d8 1475#: methods/connect.cc:205
3f5a581c
MV
1476#, c-format
1477msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1478msgstr "Eșec temporar la rezolvarea lui „%s”"
1479
1f73a3d8 1480#: methods/connect.cc:209
1481#, fuzzy, c-format
c1b21367 1482msgid "System error resolving '%s:%s'"
1f73a3d8 1483msgstr "S-a întâmplat ceva „necurat” la rezolvarea lui „%s:%s” (%i)"
1484
1485#: methods/connect.cc:211
3f5a581c
MV
1486#, fuzzy, c-format
1487msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1488msgstr "S-a întâmplat ceva „necurat” la rezolvarea lui „%s:%s” (%i)"
1489
1f73a3d8 1490#: methods/connect.cc:258
3f5a581c
MV
1491#, fuzzy, c-format
1492msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1493msgstr "Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s %s:"
67f393ab 1494
c1b21367 1495#: methods/gpgv.cc:169
67f393ab 1496msgid ""
3f5a581c 1497"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
de5a560a 1498msgstr ""
3f5a581c
MV
1499"Eroare internă: Semnătură corespunzătoare, dar nu s-a putut determina "
1500"amprenta digitale a cheii?!"
8f30b478 1501
c1b21367 1502#: methods/gpgv.cc:174
3f5a581c
MV
1503msgid "At least one invalid signature was encountered."
1504msgstr "Cel puțin o semnătură nevalidă a fost întâlnită."
5f94945b 1505
c1b21367 1506#: methods/gpgv.cc:178
3483c747 1507#, fuzzy
3f5a581c 1508msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
67f393ab 1509msgstr ""
3f5a581c 1510"Nu s-a putut executa „%s” pentru verificarea semnăturii (gpgv este instalat?)"
5f94945b 1511
c1b21367 1512#: methods/gpgv.cc:183
3f5a581c
MV
1513msgid "Unknown error executing gpgv"
1514msgstr "Eroare necunoscută în timp ce se execută gpgv"
5f94945b 1515
c1b21367 1516#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
3f5a581c
MV
1517msgid "The following signatures were invalid:\n"
1518msgstr "Următoarele semnături nu au fost valide:\n"
1519
c1b21367 1520#: methods/gpgv.cc:231
67f393ab 1521msgid ""
3f5a581c
MV
1522"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1523"available:\n"
67f393ab 1524msgstr ""
3f5a581c
MV
1525"Următoarele semnături n-au putut fi verificate, deoarece cheia publică nu "
1526"este disponibilă:\n"
5f94945b 1527
3f5a581c
MV
1528#: methods/gzip.cc:65
1529msgid "Empty files can't be valid archives"
1530msgstr ""
5f94945b 1531
3f5a581c
MV
1532#: methods/http.cc:394
1533msgid "Waiting for headers"
1534msgstr "În așteptarea antetelor"
5f94945b 1535
3f5a581c
MV
1536#: methods/http.cc:544
1537msgid "Bad header line"
1538msgstr "Linie de antet necorespunzătoare"
5f94945b 1539
3f5a581c
MV
1540#: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
1541msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1542msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet de răspuns necorespunzător"
5f94945b 1543
3f5a581c
MV
1544#: methods/http.cc:606
1545msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1546msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet Content-Length necorespunzător"
5f94945b 1547
3f5a581c
MV
1548#: methods/http.cc:621
1549msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1550msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet zonă de conținut necorespunzător"
de5a560a 1551
3f5a581c
MV
1552#: methods/http.cc:623
1553msgid "This HTTP server has broken range support"
1554msgstr "Acest server HTTP are un suport defect de intervale"
5f94945b 1555
3f5a581c
MV
1556#: methods/http.cc:647
1557msgid "Unknown date format"
1558msgstr "Format dată necunoscut"
5f94945b 1559
1f73a3d8 1560#: methods/http.cc:822
3f5a581c
MV
1561msgid "Select failed"
1562msgstr "Selecția a eșuat"
66a9a58e 1563
1f73a3d8 1564#: methods/http.cc:827
3f5a581c
MV
1565msgid "Connection timed out"
1566msgstr "Timp de conectare expirat"
5f94945b 1567
1f73a3d8 1568#: methods/http.cc:850
3f5a581c
MV
1569msgid "Error writing to output file"
1570msgstr "Eroare la scrierea fișierului de rezultat"
5f94945b 1571
1f73a3d8 1572#: methods/http.cc:881
3f5a581c
MV
1573msgid "Error writing to file"
1574msgstr "Eroare la scrierea în fișier"
5f94945b 1575
1f73a3d8 1576#: methods/http.cc:909
3f5a581c
MV
1577msgid "Error writing to the file"
1578msgstr "Eroare la scrierea în fișierul"
5f94945b 1579
1f73a3d8 1580#: methods/http.cc:923
3f5a581c
MV
1581msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1582msgstr ""
1583"Eroare la citirea de la server. Conexiunea a fost închisă de la distanță"
5f94945b 1584
1f73a3d8 1585#: methods/http.cc:925
3f5a581c
MV
1586msgid "Error reading from server"
1587msgstr "Eroare la citirea de la server"
5f94945b 1588
1f73a3d8 1589#: methods/http.cc:1198
3f5a581c
MV
1590msgid "Bad header data"
1591msgstr "Antet de date necorespunzător"
5f94945b 1592
1f73a3d8 1593#: methods/http.cc:1215 methods/http.cc:1270
3f5a581c
MV
1594msgid "Connection failed"
1595msgstr "Conectare eșuată"
5f94945b 1596
1f73a3d8 1597#: methods/http.cc:1362
3f5a581c
MV
1598msgid "Internal error"
1599msgstr "Eroare internă"
5f94945b 1600
3f5a581c
MV
1601#. Only warn if there are no sources.list.d.
1602#. Only warn if there is no sources.list file.
cd45554e 1603#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
3f5a581c
MV
1604#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
1605#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:513 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1606#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108
5caefc91 1607#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362
5f94945b 1608#, c-format
3f5a581c
MV
1609msgid "Unable to read %s"
1610msgstr "Nu s-a putut citi %s"
5f94945b 1611
3f5a581c
MV
1612#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1613#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491
1614#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
5caefc91 1615#: apt-pkg/clean.cc:123
bcc1fbcf 1616#, c-format
3f5a581c
MV
1617msgid "Unable to change to %s"
1618msgstr "Nu pot schimba la %s"
5f94945b 1619
3f5a581c
MV
1620#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1621#. and provide a config option to define that default
1622#: methods/mirror.cc:280
5f94945b 1623#, c-format
3f5a581c
MV
1624msgid "No mirror file '%s' found "
1625msgstr ""
5f94945b 1626
3f5a581c
MV
1627#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1628#. and provide a config option to define that default
1629#: methods/mirror.cc:287
1630#, fuzzy, c-format
1631msgid "Can not read mirror file '%s'"
1632msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
5f94945b 1633
3f5a581c 1634#: methods/mirror.cc:442
5f94945b 1635#, c-format
3f5a581c
MV
1636msgid "[Mirror: %s]"
1637msgstr ""
5f94945b 1638
3f5a581c 1639#: methods/rred.cc:491
5f94945b 1640#, c-format
3f5a581c
MV
1641msgid ""
1642"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1643"to be corrupt."
1644msgstr ""
5f94945b 1645
3f5a581c 1646#: methods/rred.cc:496
5f94945b 1647#, c-format
3f5a581c
MV
1648msgid ""
1649"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1650"to be corrupt."
1651msgstr ""
5f94945b 1652
3f5a581c
MV
1653#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1654msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1655msgstr "Eșec la crearea conexiunii IPC către subproces"
5f94945b 1656
3f5a581c
MV
1657#: methods/rsh.cc:338
1658msgid "Connection closed prematurely"
1659msgstr "Conexiune închisă prematur"
1660
1661#: dselect/install:32
1662msgid "Bad default setting!"
1663msgstr "Configurări implicite necorespunzătoare!"
1664
1665#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1666#: dselect/install:105 dselect/update:45
1667msgid "Press enter to continue."
1668msgstr "Apăsați Enter pentru a continua."
1669
1670#: dselect/install:91
1671msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1672msgstr "Doriți să ștergeți eventualele fișiere .deb descărcate anterior?"
1673
1674#: dselect/install:101
1675#, fuzzy
1676msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1677msgstr "S-au produs unele erori în timpul despachetării. Se vor configura"
1678
1679#: dselect/install:102
1680#, fuzzy
1681msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1682msgstr ""
1683"pachetele care au fost instalate. Aceasta ar putea rezulta erori duplicate"
5f94945b 1684
3f5a581c
MV
1685#: dselect/install:103
1686msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1687msgstr "sau erori cauzate de dependențe lipsă. Fiind normal, doar erorile de"
5f94945b 1688
3f5a581c
MV
1689#: dselect/install:104
1690msgid ""
1691"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1692msgstr ""
1693"deasupra acestui mesaj sunt importante. Corectați-le și reporniți [I]"
1694"nstalarea"
5f94945b 1695
3f5a581c
MV
1696#: dselect/update:30
1697msgid "Merging available information"
1698msgstr "Se combină informațiile disponibile"
5f94945b 1699
3f5a581c 1700#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
5f94945b 1701#, c-format
3f5a581c
MV
1702msgid "%s not a valid DEB package."
1703msgstr "%s nu este un pachet DEB valid."
5f94945b 1704
3f5a581c
MV
1705#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
1706msgid ""
1707"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1708"\n"
1709"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1710"from debian packages\n"
1711"\n"
1712"Options:\n"
1713" -h This help text\n"
1714" -t Set the temp dir\n"
1715" -c=? Read this configuration file\n"
1716" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1717msgstr ""
1718"Utilizare: apt-extracttemplates fișier1 [fișier2 ...]\n"
1719"\n"
1720"apt-extracttemplates este o unealtă pentru extragerea informațiilor \n"
1721"de configurare și a șabloanelor dintr-un pachet Debian\n"
1722"\n"
1723"Opțiuni\n"
1724" -h Acest text de ajutor.\n"
1725" -t Impune directorul temporar\n"
1726" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
1727" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 1728
cd45554e 1729#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1386
5f94945b 1730#, c-format
3f5a581c
MV
1731msgid "Unable to write to %s"
1732msgstr "Nu s-a putut scrie în %s"
5f94945b 1733
3f5a581c
MV
1734#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
1735msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1736msgstr "Nu s-a putut citi versiunea debconf. Este instalat debconf?"
5f94945b 1737
cd45554e 1738#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
3f5a581c
MV
1739msgid "Package extension list is too long"
1740msgstr "Lista de extensii pentru pachet este prea lungă"
5f94945b 1741
3f5a581c 1742#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
cd45554e
MV
1743#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1744#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
5f94945b 1745#, c-format
3f5a581c
MV
1746msgid "Error processing directory %s"
1747msgstr "Eroare la prelucrarea directorului %s"
5f94945b 1748
cd45554e 1749#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
3f5a581c
MV
1750msgid "Source extension list is too long"
1751msgstr "Lista de extensii pentru sursă este prea lungă"
5f94945b 1752
cd45554e 1753#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
3f5a581c
MV
1754msgid "Error writing header to contents file"
1755msgstr "Eroare la scrierea antetului în fișierul index"
67f393ab 1756
cd45554e 1757#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
5f94945b 1758#, c-format
3f5a581c
MV
1759msgid "Error processing contents %s"
1760msgstr "Eroare la prelucrarea conținutului %s"
1761
cd45554e 1762#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
3f5a581c
MV
1763msgid ""
1764"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1765"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1766" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1767" contents path\n"
1768" release path\n"
1769" generate config [groups]\n"
1770" clean config\n"
1771"\n"
1772"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1773"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1774"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1775"\n"
1776"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1777"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1778"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1779"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1780"\n"
1781"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1782"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1783"\n"
1784"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1785"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1786"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1787"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1788"Debian archive:\n"
1789" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1790" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1791"\n"
1792"Options:\n"
1793" -h This help text\n"
1794" --md5 Control MD5 generation\n"
1795" -s=? Source override file\n"
1796" -q Quiet\n"
1797" -d=? Select the optional caching database\n"
1798" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1799" --contents Control contents file generation\n"
1800" -c=? Read this configuration file\n"
1801" -o=? Set an arbitrary configuration option"
4797f096 1802msgstr ""
3f5a581c
MV
1803"Utilizare: apt-ftparchive [opțiuni] comanda\n"
1804"Comenzi: packages cale_binare [fișier_înlocuire [prefix_cale]]\n"
1805" sources cale_src [fișier_înlocuire [prefix_cale]]\n"
1806" contents cale\n"
1807" release cale\n"
1808" generate config [grupuri]\n"
1809" clean config\n"
1810"\n"
1811"apt-ftparchive generează fișiere de indexare pentru arhivele Debian. "
1812"Suportă\n"
1813"multe stiluri de generare de la complet automat la înlocuiri funcționale\n"
1814"pentru dpkg-scanpackage și dpkg-scansources\n"
1815"\n"
1816"apt-ftparchive generează fișierele Package dintr-un arbore de .deb-uri.\n"
1817"Fișierul Pachet înglobează conținutul tuturor câmpurilor de control din "
1818"fiecare\n"
1819"pachet cât și MD5 hash și dimensiunea fișierului. Un fișier de înlocuire "
1820"este\n"
1821"furnizat pentru a forța valoarea Priorității și Secțiunii.\n"
1822"\n"
1823"În mod asemănator apt-ftparchive generează fișierele Sources dintr-un arbore "
1824"de .dsc-uri.\n"
1825"Opțiunea --source-override poate fi folosită pentru a specifica fișierul de "
1826"înlocuire\n"
1827"\n"
1828"Comenzile 'packages' și 'sources' ar trebui executate în rădăcina "
1829"arborelui.\n"
1830"Cale_binare ar trebui să indice baza căutării recursive și fișierul de "
1831"înlocuire ar\n"
1832"trebui să conțină semnalizatorul de înlocuire. Prefix_cale este adăugat "
1833"câmpului\n"
1834"de nume fișier dacă acesta este prezent. Exemplu de utilizare din arhiva\n"
1835"Debian:\n"
1836" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1837" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1838"\n"
1839"Opțiuni:\n"
1840" -h Acest text de ajutor.\n"
1841" --md5 Generarea controlului MD5\n"
1842" -s=? Fișierul de înlocuire pentru surse\n"
1843" -q În liniște\n"
1844" -d=? Selectează baza de date de cache opțională\n"
1845" --no-delink Activează modul de depanare dezlegare\n"
1846" --contents Generarea fișierului cu sumarul de control\n"
1847" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
1848" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară"
5f94945b 1849
cd45554e 1850#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
3f5a581c
MV
1851msgid "No selections matched"
1852msgstr "Nu s-a potrivit nici o selecție"
5f94945b 1853
cd45554e 1854#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
3f5a581c
MV
1855#, c-format
1856msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1857msgstr "Unele fișiere lipsesc din grupul fișierului pachet '%s'"
5f94945b 1858
3f5a581c 1859#: ftparchive/cachedb.cc:47
5f94945b 1860#, c-format
3f5a581c
MV
1861msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1862msgstr "DB a fost corupt, fișierul a fost redenumit %s.old"
5f94945b 1863
3f5a581c 1864#: ftparchive/cachedb.cc:65
5f94945b 1865#, c-format
3f5a581c
MV
1866msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1867msgstr "DB este vechi, se încearcă înnoirea %s"
5f94945b 1868
3f5a581c
MV
1869#: ftparchive/cachedb.cc:76
1870#, fuzzy
1871msgid ""
1872"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1873"remove and re-create the database."
1874msgstr ""
1875"Formatul DB este nevalid. Dacă l-ați înnoit pe apt de la o versiune mai "
1876"veche, ștergeți și recreați baza de date."
5f94945b 1877
3f5a581c 1878#: ftparchive/cachedb.cc:81
5f94945b 1879#, c-format
3f5a581c
MV
1880msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1881msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul DB %s: %s"
5f94945b 1882
cd45554e
MV
1883#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1884#: apt-inst/extract.cc:209
5f94945b 1885#, c-format
3f5a581c
MV
1886msgid "Failed to stat %s"
1887msgstr "Eșec la „stat” pentru %s"
5f94945b 1888
3f5a581c
MV
1889#: ftparchive/cachedb.cc:249
1890msgid "Archive has no control record"
1891msgstr "Arhiva nu are înregistrare de control"
5f94945b 1892
3f5a581c
MV
1893#: ftparchive/cachedb.cc:490
1894msgid "Unable to get a cursor"
1895msgstr "Nu s-a putut obține un cursor"
5f94945b 1896
c1b21367 1897#: ftparchive/writer.cc:82
5f94945b 1898#, c-format
3f5a581c
MV
1899msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1900msgstr "A: Nu s-a putut citi directorul %s\n"
5f94945b 1901
c1b21367 1902#: ftparchive/writer.cc:87
5f94945b 1903#, c-format
3f5a581c
MV
1904msgid "W: Unable to stat %s\n"
1905msgstr "A: Nu s-a putut efectua „stat” pentru %s\n"
5f94945b 1906
c1b21367 1907#: ftparchive/writer.cc:143
3f5a581c
MV
1908msgid "E: "
1909msgstr "E: "
5f94945b 1910
c1b21367 1911#: ftparchive/writer.cc:145
3f5a581c
MV
1912msgid "W: "
1913msgstr "A: "
5f94945b 1914
c1b21367 1915#: ftparchive/writer.cc:152
3f5a581c
MV
1916msgid "E: Errors apply to file "
1917msgstr "E: Erori la fișierul "
5f94945b 1918
c1b21367 1919#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
5f94945b 1920#, c-format
3f5a581c
MV
1921msgid "Failed to resolve %s"
1922msgstr "Eșec la „resolve” pentru %s"
1923
c1b21367 1924#: ftparchive/writer.cc:183
3f5a581c
MV
1925msgid "Tree walking failed"
1926msgstr "Parcurgerea arborelui a eșuat"
5f94945b 1927
c1b21367 1928#: ftparchive/writer.cc:210
27b16a2e 1929#, c-format
3f5a581c
MV
1930msgid "Failed to open %s"
1931msgstr "Eșec la „open” pentru %s"
5f94945b 1932
c1b21367 1933#: ftparchive/writer.cc:269
3f5a581c
MV
1934#, c-format
1935msgid " DeLink %s [%s]\n"
1936msgstr " Dezlegare %s [%s]\n"
5f94945b 1937
c1b21367 1938#: ftparchive/writer.cc:277
3f5a581c
MV
1939#, c-format
1940msgid "Failed to readlink %s"
1941msgstr "Eșec la „readlink” pentru %s"
5f94945b 1942
c1b21367 1943#: ftparchive/writer.cc:281
3f5a581c
MV
1944#, c-format
1945msgid "Failed to unlink %s"
1946msgstr "Eșec la „unlink” pentru %s"
897e3c7b 1947
c1b21367 1948#: ftparchive/writer.cc:288
2a8a592d 1949#, c-format
3f5a581c
MV
1950msgid "*** Failed to link %s to %s"
1951msgstr "*** Eșec la „link” între %s și %s"
2a8a592d 1952
c1b21367 1953#: ftparchive/writer.cc:298
2a8a592d 1954#, c-format
3f5a581c
MV
1955msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1956msgstr " Limita de %sB a dezlegării a fost atinsă.\n"
2a8a592d 1957
c1b21367 1958#: ftparchive/writer.cc:403
3f5a581c
MV
1959msgid "Archive had no package field"
1960msgstr "Arhiva nu are câmp de pachet"
2a8a592d 1961
cd45554e 1962#: ftparchive/writer.cc:411 ftparchive/writer.cc:701
5f94945b 1963#, c-format
3f5a581c
MV
1964msgid " %s has no override entry\n"
1965msgstr " %s nu are intrare de înlocuire\n"
5f94945b 1966
cd45554e 1967#: ftparchive/writer.cc:479 ftparchive/writer.cc:845
67f393ab 1968#, c-format
3f5a581c
MV
1969msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1970msgstr " %s responsabil este %s nu %s\n"
5f94945b 1971
cd45554e 1972#: ftparchive/writer.cc:711
3f5a581c
MV
1973#, c-format
1974msgid " %s has no source override entry\n"
1975msgstr " %s nu are nici o intrare sursă de înlocuire\n"
5f94945b 1976
cd45554e 1977#: ftparchive/writer.cc:715
3f5a581c
MV
1978#, c-format
1979msgid " %s has no binary override entry either\n"
1980msgstr " %s nu are nici intrare binară de înlocuire\n"
5f94945b 1981
3f5a581c
MV
1982#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1983msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1984msgstr "realloc - Eșec la alocarea memoriei"
5f94945b 1985
3f5a581c
MV
1986#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
1987#, c-format
1988msgid "Unable to open %s"
1989msgstr "Nu s-a putut deschide %s"
5f94945b 1990
3f5a581c
MV
1991#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
1992#, fuzzy, c-format
1993msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1994msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #1"
5f94945b 1995
3f5a581c
MV
1996#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
1997#, fuzzy, c-format
1998msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1999msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #2"
5f94945b 2000
3f5a581c
MV
2001#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
2002#, fuzzy, c-format
2003msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2004msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #3"
5f94945b 2005
3f5a581c 2006#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
67f393ab 2007#, c-format
3f5a581c
MV
2008msgid "Failed to read the override file %s"
2009msgstr "Eșec la citirea fișierului de înlocuire a permisiunilor %s"
5f94945b 2010
3f5a581c 2011#: ftparchive/multicompress.cc:70
67f393ab 2012#, c-format
3f5a581c
MV
2013msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2014msgstr "Algoritm de compresie necunoscut '%s'"
5f94945b 2015
3f5a581c 2016#: ftparchive/multicompress.cc:100
5f94945b 2017#, c-format
3f5a581c
MV
2018msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2019msgstr "Rezultatul comprimat %s are nevoie de o ajustare a compresiei"
5f94945b 2020
3f5a581c
MV
2021#: ftparchive/multicompress.cc:189
2022msgid "Failed to create FILE*"
2023msgstr "Eșec la crearea FIȘIERULUI*"
5f94945b 2024
3f5a581c
MV
2025#: ftparchive/multicompress.cc:192
2026msgid "Failed to fork"
2027msgstr "Eșec la „fork”"
5f94945b 2028
3f5a581c
MV
2029#: ftparchive/multicompress.cc:206
2030msgid "Compress child"
2031msgstr "Comprimare copil"
5f94945b 2032
3f5a581c
MV
2033#: ftparchive/multicompress.cc:229
2034#, c-format
2035msgid "Internal error, failed to create %s"
2036msgstr "Eroare internă, eșec la crearea lui %s"
5f94945b 2037
3f5a581c
MV
2038#: ftparchive/multicompress.cc:304
2039msgid "IO to subprocess/file failed"
2040msgstr "IE către subproces/fișier eșuat"
5f94945b 2041
3f5a581c
MV
2042#: ftparchive/multicompress.cc:342
2043msgid "Failed to read while computing MD5"
2044msgstr "Eșec la citire în timpul calculului sumei MD5"
5f94945b 2045
3f5a581c
MV
2046#: ftparchive/multicompress.cc:358
2047#, c-format
2048msgid "Problem unlinking %s"
2049msgstr "Problemă la desfacerea %s"
5f94945b 2050
cd45554e 2051#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
3f5a581c
MV
2052#, c-format
2053msgid "Failed to rename %s to %s"
2054msgstr "Eșec la redenumirea lui %s în %s"
5f94945b 2055
3f5a581c 2056#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
3999d158 2057#, fuzzy
3f5a581c 2058msgid ""
3999d158 2059"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2060"\n"
3999d158 2061"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2062"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2063"\n"
2064"Options:\n"
2065" -h This help text.\n"
2066" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2067" -c=? Read this configuration file\n"
2068" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
4797f096 2069msgstr ""
3999d158
DK
2070"Utilizare: apt-extracttemplates fișier1 [fișier2 ...]\n"
2071"\n"
2072"apt-extracttemplates este o unealtă pentru extragerea informațiilor \n"
2073"de configurare și a șabloanelor dintr-un pachet Debian\n"
2074"\n"
2075"Opțiuni\n"
2076" -h Acest text de ajutor.\n"
2077" -t Impune directorul temporar\n"
2078" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
2079" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
5f94945b 2080
3f5a581c
MV
2081#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2082msgid "Unknown package record!"
2083msgstr "Înregistrare de pachet necunoscut!"
5f94945b 2084
3f5a581c
MV
2085#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2086msgid ""
2087"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2088"\n"
2089"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2090"to indicate what kind of file it is.\n"
2091"\n"
2092"Options:\n"
2093" -h This help text\n"
2094" -s Use source file sorting\n"
2095" -c=? Read this configuration file\n"
2096" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2097msgstr ""
2098"Utilizare: apt-sortpkgs [opțiuni] fișier1 [fișier2 ...]\n"
2099"\n"
2100"apt-sortpkgs este o unealtă simplă pentru sortarea fișierelor pachete. \n"
2101"Opțiunea -s este folosită pentru a indica ce fel de fișier este.\n"
2102"\n"
2103"Opțiuni:\n"
2104" -h Acest text de ajutor\n"
2105" -s Folosește sortarea de fișiere-sursă\n"
2106" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
2107" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex.: -o dir::cache=/"
2108"tmp\n"
5f94945b 2109
3f5a581c
MV
2110#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
2111msgid "Failed to create pipes"
2112msgstr "Eșec la crearea conexiunilor"
5f94945b 2113
3f5a581c
MV
2114#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
2115msgid "Failed to exec gzip "
2116msgstr "Eșec la executarea lui gzip "
de5a560a 2117
3f5a581c
MV
2118#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
2119msgid "Corrupted archive"
2120msgstr "Arhivă deteriorată"
802442e3 2121
3f5a581c
MV
2122#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
2123msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2124msgstr ""
2125"Suma de control a arhivei tar nu s-a verificat, arhiva este deteriorată"
3c4a4974 2126
3f5a581c 2127#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303
67f393ab 2128#, c-format
3f5a581c
MV
2129msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2130msgstr "Tip antet TAR %u necunoscut, membrul %s"
3c4a4974 2131
3f5a581c
MV
2132#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2133msgid "Invalid archive signature"
2134msgstr "Semnătură de arhivă necorespunzătoare"
3c4a4974 2135
3f5a581c
MV
2136#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2137msgid "Error reading archive member header"
2138msgstr "Eroare la citirea antetului membrului arhivei"
5f94945b 2139
3f5a581c
MV
2140#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
2141#, fuzzy, c-format
2142msgid "Invalid archive member header %s"
2143msgstr "Antet de membru de arhivă necorespunzător"
5f94945b 2144
3f5a581c
MV
2145#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2146msgid "Invalid archive member header"
2147msgstr "Antet de membru de arhivă necorespunzător"
5f94945b 2148
3f5a581c
MV
2149#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
2150msgid "Archive is too short"
2151msgstr "Arhiva este prea scurtă"
5f94945b 2152
3f5a581c
MV
2153#: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
2154msgid "Failed to read the archive headers"
2155msgstr "Eșec la citirea antetelor arhivei"
2156
2157#: apt-inst/filelist.cc:382
2158msgid "DropNode called on still linked node"
2159msgstr "S-a chemat DropNode pe un nod încă „legat”"
5f94945b 2160
3f5a581c
MV
2161# XXX: nu-mi place, fie e hash, fie „element de dispersie”
2162#: apt-inst/filelist.cc:414
2163msgid "Failed to locate the hash element!"
2164msgstr "Eșec la localizarea elementului de dispersie!"
5f94945b 2165
3f5a581c
MV
2166#: apt-inst/filelist.cc:461
2167msgid "Failed to allocate diversion"
2168msgstr "Eșec la alocarea redirectării"
5f94945b 2169
3f5a581c
MV
2170#: apt-inst/filelist.cc:466
2171msgid "Internal error in AddDiversion"
2172msgstr "Eroare internă în „AddDiversion”"
5f94945b 2173
3f5a581c 2174#: apt-inst/filelist.cc:479
de5a560a 2175#, c-format
3f5a581c
MV
2176msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2177msgstr "Încercare de suprascriere a redirectării, %s -> %s și %s/%s"
5f94945b 2178
3f5a581c 2179#: apt-inst/filelist.cc:508
de5a560a 2180#, c-format
3f5a581c
MV
2181msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2182msgstr "Adăugare dublă de redirectare %s -> %s"
5f94945b 2183
3f5a581c 2184#: apt-inst/filelist.cc:551
de5a560a 2185#, c-format
3f5a581c
MV
2186msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2187msgstr "Fișier „conf” duplicat %s/%s"
5f94945b 2188
3f5a581c 2189#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
67f393ab 2190#, c-format
3f5a581c
MV
2191msgid "Failed to write file %s"
2192msgstr "Eșec la scrierea fișierului %s"
5f94945b 2193
3f5a581c 2194#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
de5a560a 2195#, c-format
3f5a581c
MV
2196msgid "Failed to close file %s"
2197msgstr "Eșec la închiderea fișierului %s"
5f94945b 2198
cd45554e 2199#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
67f393ab 2200#, c-format
3f5a581c
MV
2201msgid "The path %s is too long"
2202msgstr "Calea %s este prea lungă"
5f94945b 2203
cd45554e 2204#: apt-inst/extract.cc:125
67f393ab 2205#, c-format
3f5a581c
MV
2206msgid "Unpacking %s more than once"
2207msgstr "Se despachetează %s de mai multe ori"
5f94945b 2208
cd45554e 2209#: apt-inst/extract.cc:135
de5a560a 2210#, c-format
3f5a581c
MV
2211msgid "The directory %s is diverted"
2212msgstr "Directorul %s este redirectat"
5f94945b 2213
cd45554e 2214#: apt-inst/extract.cc:145
de5a560a 2215#, c-format
3f5a581c
MV
2216msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2217msgstr "Pachetul încearcă să scrie în ținta redirectării %s/%s"
5f94945b 2218
cd45554e 2219#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
3f5a581c
MV
2220msgid "The diversion path is too long"
2221msgstr "Calea de redirectare este prea lungă"
67f393ab 2222
cd45554e 2223#: apt-inst/extract.cc:242
5f94945b 2224#, c-format
3f5a581c
MV
2225msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2226msgstr "Directorul %s este înlocuit de un non-director"
67f393ab 2227
3f5a581c 2228# XXX: nu-mi place, hash bucket ar trebui tradus mai elegant
cd45554e 2229#: apt-inst/extract.cc:282
3f5a581c
MV
2230msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2231msgstr "Eșec la localizarea nodului în clasa lui din tabela de dispersie"
67f393ab 2232
cd45554e 2233#: apt-inst/extract.cc:286
3f5a581c
MV
2234msgid "The path is too long"
2235msgstr "Calea este prea lungă"
67f393ab 2236
cd45554e 2237#: apt-inst/extract.cc:414
3f5a581c
MV
2238#, c-format
2239msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2240msgstr "Pachet suprascris fără nici o versiune pentru %s"
67f393ab 2241
cd45554e 2242#: apt-inst/extract.cc:431
3f5a581c
MV
2243#, c-format
2244msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2245msgstr "Fișierul %s/%s îl suprascrie pe cel din pachetul %s"
67f393ab 2246
cd45554e 2247#: apt-inst/extract.cc:491
3f5a581c
MV
2248#, c-format
2249msgid "Unable to stat %s"
2250msgstr "Nu se poate executa „stat” pe %s"
67f393ab 2251
3f5a581c
MV
2252#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2253#, c-format
2254msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2255msgstr "Aceasta nu este o arhivă DEB validă, lipsește membrul „%s”"
67f393ab 2256
3f5a581c
MV
2257#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
2258#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
2259#, c-format
2260msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
67f393ab 2261msgstr ""
3f5a581c
MV
2262"Aceasta nu este o arhivă DEB validă, nu are unul din următorii membri „%s”, "
2263"„%s” sau „%s”"
67f393ab 2264
3f5a581c
MV
2265#: apt-inst/deb/debfile.cc:120
2266#, c-format
2267msgid "Internal error, could not locate member %s"
2268msgstr "Eroare internă, nu pot localiza membrul %s"
67f393ab 2269
3f5a581c
MV
2270#: apt-inst/deb/debfile.cc:214
2271msgid "Unparsable control file"
2272msgstr "Fișier de control neanalizabil"
5f94945b 2273
c77d6597 2274#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2275msgid "Can't mmap an empty file"
4797f096 2276msgstr "Nu s-a putut executa „mmap” cu un fișier gol"
67f393ab 2277
5caefc91 2278#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
b81dbe40
DK
2279#, fuzzy, c-format
2280msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2281msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea pentru %s"
2282
5caefc91 2283#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
c77d6597
MV
2284#, fuzzy, c-format
2285msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
7bedefd3 2286msgstr "Nu s-a putut face mmap cu %lu octeți"
5f94945b 2287
5caefc91 2288#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40
DK
2289#, fuzzy
2290msgid "Unable to close mmap"
2291msgstr "Nu s-a putut deschide %s"
2292
5caefc91 2293#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40
DK
2294#, fuzzy
2295msgid "Unable to synchronize mmap"
2296msgstr "Nu s-a putut invoca"
2297
5caefc91 2298#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2299#, c-format
2300msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2301msgstr "Nu s-a putut face mmap cu %lu octeți"
2302
5caefc91 2303#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597
MV
2304msgid "Failed to truncate file"
2305msgstr "Eșec la trunchierea fișierului"
2306
5caefc91 2307#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
d9199d6e 2308#, c-format
2309msgid ""
4bd60a02 2310"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2311"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2312msgstr ""
08f8455c 2313
5caefc91 2314#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
0fd68707
MV
2315#, c-format
2316msgid ""
b6c6b52f
MV
2317"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2318"reached."
2319msgstr ""
2320
5caefc91 2321#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
b6c6b52f
MV
2322msgid ""
2323"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707
MV
2324msgstr ""
2325
8e947fe1 2326#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
c1b21367 2327#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
8e947fe1 2328#, c-format
2329msgid "%lid %lih %limin %lis"
2330msgstr ""
2331
2332#. h means hours, min means minutes, s means seconds
c1b21367 2333#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
8e947fe1 2334#, c-format
2335msgid "%lih %limin %lis"
2336msgstr ""
2337
2338#. min means minutes, s means seconds
c1b21367 2339#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:392
8e947fe1 2340#, c-format
2341msgid "%limin %lis"
2342msgstr ""
2343
2344#. s means seconds
c1b21367 2345#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:397
8e947fe1 2346#, c-format
2347msgid "%lis"
2348msgstr ""
2349
c1b21367 2350#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1172
5f94945b 2351#, c-format
67f393ab 2352msgid "Selection %s not found"
7bedefd3 2353msgstr "Selecția %s nu a fost găsită"
5f94945b 2354
3f5a581c 2355#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
5f94945b 2356#, c-format
67f393ab 2357msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
7bedefd3 2358msgstr "Abreviere de tip nerecunoscut: „%c”"
5f94945b 2359
3f5a581c 2360#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
67f393ab 2361#, c-format
2362msgid "Opening configuration file %s"
7bedefd3 2363msgstr "Se deschide fișierul de configurare %s"
67f393ab 2364
3f5a581c 2365#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773
5f94945b 2366#, c-format
67f393ab 2367msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2368msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: Blocul începe fără nume"
5f94945b 2369
3f5a581c 2370#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
5f94945b 2371#, c-format
67f393ab 2372msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
4797f096 2373msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: etichetă greșită"
5f94945b 2374
3f5a581c 2375#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
5f94945b 2376#, c-format
67f393ab 2377msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2378msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: mizerii suplimentare după valoare"
5f94945b 2379
3f5a581c 2380#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
5f94945b 2381#, c-format
67f393ab 2382msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2383msgstr ""
7bedefd3 2384"Eroare de sintaxă %s:%u: Directivele pot fi date doar la nivelul superior"
5f94945b 2385
3f5a581c 2386#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
5f94945b 2387#, c-format
67f393ab 2388msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2389msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: prea multe imbricări incluse"
5f94945b 2390
3f5a581c 2391#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
67f393ab 2392#, c-format
2393msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2394msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: incluse de aici"
5f94945b 2395
3f5a581c 2396#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
5f94945b 2397#, c-format
67f393ab 2398msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2399msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: directivă nesuportată '%s'"
5f94945b 2400
3f5a581c 2401#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
b81dbe40
DK
2402#, fuzzy, c-format
2403msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2404msgstr ""
2405"Eroare de sintaxă %s:%u: Directivele pot fi date doar la nivelul superior"
2406
3f5a581c 2407#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
5f94945b 2408#, c-format
67f393ab 2409msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
4797f096 2410msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: mizerii suplimentare la sfârșitul fișierului"
5f94945b 2411
c77d6597 2412#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
5f94945b 2413#, c-format
67f393ab 2414msgid "%c%s... Error!"
2415msgstr "%c%s... Eroare!"
2416
c77d6597 2417#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
67f393ab 2418#, c-format
2419msgid "%c%s... Done"
2420msgstr "%c%s... Terminat"
5f94945b 2421
1f73a3d8 2422#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2423msgid "..."
2424msgstr ""
2425
2426#. Print the spinner
2427#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2428#, fuzzy, c-format
2429msgid "%c%s... %u%%"
2430msgstr "%c%s... Terminat"
2431
c77d6597 2432#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
5f94945b 2433#, c-format
67f393ab 2434msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
4797f096 2435msgstr "Opțiunea linie de comandă '%c' [din %s] este necunoscută."
5f94945b 2436
3f5a581c
MV
2437#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2438#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
5f94945b 2439#, c-format
67f393ab 2440msgid "Command line option %s is not understood"
4797f096 2441msgstr "Opțiunea linie de comandă %s nu este înțeleasă"
5f94945b 2442
3f5a581c 2443#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
5f94945b 2444#, c-format
67f393ab 2445msgid "Command line option %s is not boolean"
4797f096 2446msgstr "Opțiunea linie de comandă %s nu este booleană"
5f94945b 2447
3f5a581c 2448#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
5f94945b 2449#, c-format
67f393ab 2450msgid "Option %s requires an argument."
4797f096 2451msgstr "Opțiunea %s necesită un argument"
5f94945b 2452
3f5a581c 2453#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
67f393ab 2454#, c-format
2455msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2456msgstr ""
4797f096 2457"Opțiunea %s: Specificația configurării articolului trebuie să aibă o =<val>."
5f94945b 2458
3f5a581c 2459#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
67f393ab 2460#, c-format
2461msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
4797f096 2462msgstr "Opțiunea %s necesită un argument integru, nu '%s'"
de5a560a 2463
3f5a581c 2464#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
5f94945b 2465#, c-format
67f393ab 2466msgid "Option '%s' is too long"
4797f096 2467msgstr "Opțiunea '%s' este prea lungă"
5f94945b 2468
3f5a581c 2469#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
67f393ab 2470#, c-format
2471msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
4797f096 2472msgstr "Sensul %s nu este înțeles, încercați adevărat (true) sau fals (false)."
5f94945b 2473
3f5a581c 2474#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
67f393ab 2475#, c-format
2476msgid "Invalid operation %s"
4797f096 2477msgstr "Operațiune invalidă %s"
5f94945b 2478
c77d6597 2479#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
67f393ab 2480#, c-format
2481msgid "Unable to stat the mount point %s"
2482msgstr "Nu pot determina starea punctului de montare %s"
5f94945b 2483
c77d6597 2484#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
67f393ab 2485msgid "Failed to stat the cdrom"
4797f096 2486msgstr "Eșec la „stat” pentru CD"
5f94945b 2487
3f5a581c
MV
2488#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
2489#, fuzzy, c-format
2490msgid "Problem closing the gzip file %s"
2491msgstr "Problemă la închiderea fișierului"
2492
2493#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
5f94945b 2494#, c-format
67f393ab 2495msgid "Not using locking for read only lock file %s"
4797f096 2496msgstr "Nu s-a folosit închiderea pentru fișierul disponibil doar-citire %s"
5f94945b 2497
3f5a581c 2498#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
67f393ab 2499#, c-format
2500msgid "Could not open lock file %s"
4797f096 2501msgstr "Nu pot deschide fișierul blocat %s"
5f94945b 2502
3f5a581c 2503#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:248
5f94945b 2504#, c-format
67f393ab 2505msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
4797f096 2506msgstr "Nu este folosit blocajul pentru fișierul montat nfs %s"
5f94945b 2507
3f5a581c 2508#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:252
67f393ab 2509#, c-format
2510msgid "Could not get lock %s"
2511msgstr "Nu pot determina blocajul %s"
5f94945b 2512
3f5a581c 2513#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506
c3bbfb87
MV
2514#, c-format
2515msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2516msgstr ""
2517
3f5a581c 2518#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:426
897e3c7b 2519#, c-format
2520msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2521msgstr ""
2522
3f5a581c 2523#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
897e3c7b 2524#, c-format
2525msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2526msgstr ""
2527
3f5a581c 2528#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453
897e3c7b 2529#, c-format
2530msgid ""
2531"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2532msgstr ""
2533
3f5a581c 2534#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840
5f94945b 2535#, c-format
67f393ab 2536msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2537msgstr "Subprocesul %s a primit o eroare de segmentare."
5f94945b 2538
3f5a581c 2539#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842
09d057db 2540#, fuzzy, c-format
09d057db 2541msgid "Sub-process %s received signal %u."
2542msgstr "Subprocesul %s a primit o eroare de segmentare."
2543
c1b21367 2544#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:243
67f393ab 2545#, c-format
2546msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2547msgstr "Subprocesul %s a întors un cod de eroare (%u)"
5f94945b 2548
c1b21367 2549#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:236
67f393ab 2550#, c-format
2551msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2552msgstr "Subprocesul %s s-a terminat brusc"
5f94945b 2553
c1b21367 2554#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:984
67f393ab 2555#, c-format
2556msgid "Could not open file %s"
4797f096 2557msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
5f94945b 2558
3f5a581c 2559#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1046
b6c6b52f
MV
2560#, fuzzy, c-format
2561msgid "Could not open file descriptor %d"
2562msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea pentru %s"
2563
3f5a581c 2564#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1136
c77d6597
MV
2565msgid "Failed to create subprocess IPC"
2566msgstr "Eșec la crearea IPC-ului pentru subproces"
2567
3f5a581c 2568#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1192
c77d6597
MV
2569msgid "Failed to exec compressor "
2570msgstr "Eșec la executarea compresorului"
2571
3f5a581c 2572#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1289
c77d6597
MV
2573#, fuzzy, c-format
2574msgid "read, still have %llu to read but none left"
67f393ab 2575msgstr "citire, încă mai am %lu de citit dar n-a mai rămas nimic"
5f94945b 2576
3f5a581c 2577#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1378 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
c77d6597
MV
2578#, fuzzy, c-format
2579msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
67f393ab 2580msgstr "scriere, încă mai am %lu de scris dar nu pot"
5f94945b 2581
3f5a581c 2582#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1716
b6c6b52f
MV
2583#, fuzzy, c-format
2584msgid "Problem closing the file %s"
4797f096 2585msgstr "Problemă la închiderea fișierului"
5f94945b 2586
3f5a581c 2587#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1728
b6c6b52f
MV
2588#, fuzzy, c-format
2589msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2590msgstr "Problemă în timpul sincronizării fișierului"
2591
3f5a581c 2592#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1739
b6c6b52f
MV
2593#, fuzzy, c-format
2594msgid "Problem unlinking the file %s"
4797f096 2595msgstr "Problemă la dezlegarea fișierului"
5f94945b 2596
5caefc91 2597#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1754
67f393ab 2598msgid "Problem syncing the file"
4797f096 2599msgstr "Problemă în timpul sincronizării fișierului"
5f94945b 2600
c1b21367
MV
2601#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2602#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:76
2603#, fuzzy, c-format
2604msgid "No keyring installed in %s."
2605msgstr "Abandonez instalarea."
2606
c77d6597 2607#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2608msgid "Empty package cache"
2609msgstr "Cache gol de pachet"
5f94945b 2610
c77d6597 2611#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2612msgid "The package cache file is corrupted"
4797f096 2613msgstr "Cache-ul fișierului pachet este deteriorat"
5f94945b 2614
c77d6597 2615#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
67f393ab 2616msgid "The package cache file is an incompatible version"
4797f096 2617msgstr "Fișierul cache al pachetului este o versiune incompatibilă"
5f94945b 2618
c77d6597
MV
2619#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2620#, fuzzy
2621msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2622msgstr "Cache-ul fișierului pachet este deteriorat"
2623
2624#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
de5a560a 2625#, c-format
67f393ab 2626msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2627msgstr "Acest APT nu suportă versioning system '%s'"
5f94945b 2628
c77d6597 2629#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
67f393ab 2630msgid "The package cache was built for a different architecture"
2631msgstr "Cache-ul pachetului a fost construit pentru o arhitectură diferită"
5f94945b 2632
cd45554e 2633#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2634msgid "Depends"
2635msgstr "Depinde"
5f94945b 2636
cd45554e 2637#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2638msgid "PreDepends"
2639msgstr "Pre-depinde"
5f94945b 2640
cd45554e 2641#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2642msgid "Suggests"
2643msgstr "Sugerează"
5f94945b 2644
cd45554e 2645#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2646msgid "Recommends"
2647msgstr "Recomandă"
4948a1ba 2648
cd45554e 2649#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2650msgid "Conflicts"
2651msgstr "Este în conflict"
5f94945b 2652
cd45554e 2653#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2654msgid "Replaces"
4797f096 2655msgstr "Înlocuiește"
5f94945b 2656
cd45554e 2657#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2658msgid "Obsoletes"
2659msgstr "Învechit"
5f94945b 2660
cd45554e 2661#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2662msgid "Breaks"
4797f096 2663msgstr "Corupe"
5f94945b 2664
cd45554e 2665#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
09d057db 2666msgid "Enhances"
2667msgstr ""
2668
cd45554e 2669#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2670msgid "important"
2671msgstr "important"
5f94945b 2672
cd45554e 2673#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2674msgid "required"
2675msgstr "cerut"
5f94945b 2676
cd45554e 2677#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2678msgid "standard"
2679msgstr "standard"
5f94945b 2680
cd45554e 2681#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2682msgid "optional"
4797f096 2683msgstr "opțional"
5f94945b 2684
cd45554e 2685#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2686msgid "extra"
2687msgstr "extra"
2688
c77d6597 2689#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
67f393ab 2690msgid "Building dependency tree"
4797f096 2691msgstr "Se construiește arborele de dependență"
4948a1ba 2692
c77d6597 2693#: apt-pkg/depcache.cc:133
67f393ab 2694msgid "Candidate versions"
2695msgstr "Versiuni candidat"
4948a1ba 2696
c77d6597 2697#: apt-pkg/depcache.cc:162
67f393ab 2698msgid "Dependency generation"
4797f096 2699msgstr "Generare dependențe"
4948a1ba 2700
c77d6597 2701#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2702msgid "Reading state information"
4797f096 2703msgstr "Se citesc informațiile de stare"
5f94945b 2704
c77d6597 2705#: apt-pkg/depcache.cc:244
4797f096 2706#, c-format
67f393ab 2707msgid "Failed to open StateFile %s"
4797f096 2708msgstr "Eșec la deschiderea fișierului de stare %s"
5f94945b 2709
c77d6597 2710#: apt-pkg/depcache.cc:250
4797f096 2711#, c-format
67f393ab 2712msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
4797f096 2713msgstr "Eșec la scrierea fișierului temporar de stare %s"
5f94945b 2714
3f5a581c 2715#: apt-pkg/tagfile.cc:129
67f393ab 2716#, c-format
2717msgid "Unable to parse package file %s (1)"
4797f096 2718msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)"
5f94945b 2719
3f5a581c 2720#: apt-pkg/tagfile.cc:216
67f393ab 2721#, c-format
2722msgid "Unable to parse package file %s (2)"
4797f096 2723msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (2)"
5f94945b 2724
c77d6597 2725#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
b81dbe40
DK
2726#, fuzzy, c-format
2727msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2728msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
2729
c77d6597 2730#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
b81dbe40
DK
2731#, fuzzy, c-format
2732msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2733msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (dist)"
2734
c77d6597 2735#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
b81dbe40
DK
2736#, fuzzy, c-format
2737msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2738msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
2739
c77d6597 2740#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
b81dbe40
DK
2741#, fuzzy, c-format
2742msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2743msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
2744
c77d6597 2745#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
b81dbe40
DK
2746#, fuzzy, c-format
2747msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2748msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
2749
c77d6597 2750#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
67f393ab 2751#, c-format
2752msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
4797f096 2753msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (URI)"
5f94945b 2754
c77d6597 2755#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
67f393ab 2756#, c-format
2757msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
4797f096 2758msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (dist)"
5f94945b 2759
c77d6597 2760#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
5f94945b 2761#, c-format
67f393ab 2762msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
4797f096 2763msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza URI)"
5f94945b 2764
c77d6597 2765#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
5f94945b 2766#, c-format
67f393ab 2767msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
4797f096 2768msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (dist. absolută)"
5f94945b 2769
c77d6597 2770#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
5f94945b 2771#, c-format
67f393ab 2772msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
4797f096 2773msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
5f94945b 2774
c77d6597 2775#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
bcc1fbcf 2776#, c-format
67f393ab 2777msgid "Opening %s"
2778msgstr "Deschidere %s"
5f94945b 2779
5caefc91 2780#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
5f94945b 2781#, c-format
67f393ab 2782msgid "Line %u too long in source list %s."
2783msgstr "Linia %u prea lungă în lista sursă %s."
5f94945b 2784
cd45554e 2785#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
5f94945b 2786#, c-format
67f393ab 2787msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
4797f096 2788msgstr "Linie greșită %u în lista sursă %s (tip)"
de5a560a 2789
cd45554e 2790#: apt-pkg/sourcelist.cc:293
67f393ab 2791#, c-format
2792msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2793msgstr "Tipul '%s' nu este cunoscut în linia %u din lista sursă %s"
5f94945b 2794
55971004 2795#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:898
a0895a74
MV
2796#, c-format
2797msgid ""
be2db981 2798"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2799"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2800msgstr ""
2801
55971004 2802#: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:504
c77d6597
MV
2803#, fuzzy, c-format
2804msgid "Could not configure '%s'. "
2805msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
2806
55971004 2807#: apt-pkg/packagemanager.cc:546
5f94945b 2808#, c-format
802442e3 2809msgid ""
67f393ab 2810"This installation run will require temporarily removing the essential "
2811"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2812"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
802442e3 2813msgstr ""
4797f096 2814"Aceasta instalare va avea nevoie de ștergerea temporară a pachetului "
2815"esențial %s din cauza unui bucle conflict/pre-dependență. Asta de multe ori "
2816"nu-i de bine, dar dacă vreți întradevăr s-o faceți, activați opțiunea APT::"
67f393ab 2817"Force-LoopBreak."
5f94945b 2818
c77d6597 2819#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
5f94945b 2820#, c-format
67f393ab 2821msgid "Index file type '%s' is not supported"
4797f096 2822msgstr "Tipul de fișier index '%s' nu este suportat"
5f94945b 2823
5caefc91 2824#: apt-pkg/algorithms.cc:266
67f393ab 2825#, c-format
2826msgid ""
2827"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2828msgstr ""
2829"Pachetul %s are nevoie să fie reinstalat, dar nu pot găsi o arhivă pentru el."
3c4a4974 2830
1f73a3d8 2831#: apt-pkg/algorithms.cc:1231
de5a560a 2832msgid ""
67f393ab 2833"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2834"held packages."
de5a560a 2835msgstr ""
67f393ab 2836"Eroare, pkgProblemResolver::Resolve a generat întreruperi, aceasta poate fi "
4797f096 2837"cauzată de pachete ținute."
802442e3 2838
1f73a3d8 2839#: apt-pkg/algorithms.cc:1233
67f393ab 2840msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
4797f096 2841msgstr "Nu pot corecta problema, ați ținut pachete deteriorate."
5f94945b 2842
1f73a3d8 2843#: apt-pkg/algorithms.cc:1583 apt-pkg/algorithms.cc:1585
897e3c7b 2844#, fuzzy
ab231908 2845msgid ""
897e3c7b 2846"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
ab231908
OS
2847"used instead."
2848msgstr ""
4797f096 2849"Descărcarea unor fișiere index a eșuat, acestea fie au fost ignorate, fie au "
ab231908
OS
2850"fost folosite în loc unele vechi."
2851
c77d6597 2852#: apt-pkg/acquire.cc:81
b81dbe40
DK
2853#, fuzzy, c-format
2854msgid "List directory %spartial is missing."
4797f096 2855msgstr "Directorul de liste %spartial lipsește."
5f94945b 2856
c77d6597 2857#: apt-pkg/acquire.cc:85
b81dbe40
DK
2858#, fuzzy, c-format
2859msgid "Archives directory %spartial is missing."
4797f096 2860msgstr "Directorul de arhive %spartial lipsește."
3c4a4974 2861
c77d6597 2862#: apt-pkg/acquire.cc:93
b81dbe40
DK
2863#, fuzzy, c-format
2864msgid "Unable to lock directory %s"
2865msgstr "Nu pot încuia directorul cu lista"
2866
67f393ab 2867#. only show the ETA if it makes sense
2868#. two days
3f5a581c 2869#: apt-pkg/acquire.cc:893
5f94945b 2870#, c-format
67f393ab 2871msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
4797f096 2872msgstr "Se descarcă fișierul %li din %li (%s rămas)"
5f94945b 2873
3f5a581c 2874#: apt-pkg/acquire.cc:895
5f94945b 2875#, c-format
67f393ab 2876msgid "Retrieving file %li of %li"
4797f096 2877msgstr "Se descarcă fișierul %li din %li"
5f94945b 2878
c77d6597 2879#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
de5a560a 2880#, c-format
67f393ab 2881msgid "The method driver %s could not be found."
2882msgstr "Metoda driver %s nu poate fi găsită."
5f94945b 2883
c77d6597 2884#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
5f94945b 2885#, c-format
67f393ab 2886msgid "Method %s did not start correctly"
2887msgstr "Metoda %s nu s-a lansat corect"
5f94945b 2888
3f5a581c 2889#: apt-pkg/acquire-worker.cc:440
67f393ab 2890#, c-format
2891msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2892msgstr ""
4797f096 2893"Vă rog introduceți discul numit: '%s' în unitatea '%s' și apăsați Enter."
5f94945b 2894
c77d6597 2895#: apt-pkg/init.cc:151
67f393ab 2896#, c-format
2897msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2898msgstr "Sistemul de pachete '%s' nu este suportat"
5f94945b 2899
c77d6597 2900#: apt-pkg/init.cc:167
67f393ab 2901msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
4797f096 2902msgstr "Nu s-a putut determina un tip de sistem de împachetare potrivit"
67f393ab 2903
3f5a581c 2904#: apt-pkg/clean.cc:57
bcc1fbcf 2905#, c-format
67f393ab 2906msgid "Unable to stat %s."
2907msgstr "Nu pot determina starea %s."
2908
c77d6597 2909#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
67f393ab 2910msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
4797f096 2911msgstr "Trebuie să puneți niște 'surse' de URI în sources.list"
67f393ab 2912
c77d6597 2913#: apt-pkg/cachefile.cc:87
67f393ab 2914msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
de5a560a 2915msgstr ""
4797f096 2916"Listele de pachete sau fișierul de stare n-au putut fi analizate sau "
67f393ab 2917"deschise."
5f94945b 2918
c77d6597 2919#: apt-pkg/cachefile.cc:91
67f393ab 2920msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2921msgstr ""
4797f096 2922"Ați putea vrea să porniți 'apt-get update' pentru a corecta aceste probleme."
5f94945b 2923
c77d6597 2924#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
2925msgid "The list of sources could not be read."
2926msgstr "Lista surselor nu poate fi citită."
2927
5caefc91 2928#: apt-pkg/policy.cc:75
27b16a2e
MV
2929#, c-format
2930msgid ""
2931"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2932"available in the sources"
2933msgstr ""
2934
5caefc91 2935#: apt-pkg/policy.cc:399
09d057db 2936#, fuzzy, c-format
09d057db 2937msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
4797f096 2938msgstr "Înregistrare invalidă în fișierul de preferințe, fără antet de pachet"
67f393ab 2939
5caefc91 2940#: apt-pkg/policy.cc:421
de5a560a 2941#, c-format
67f393ab 2942msgid "Did not understand pin type %s"
4797f096 2943msgstr "Nu s-a înțeles tipul de pin %s"
4948a1ba 2944
5caefc91 2945#: apt-pkg/policy.cc:429
67f393ab 2946msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2947msgstr "Fără prioritate (sau zero) specificată pentru pin"
2948
5caefc91 2949#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
67f393ab 2950msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2951msgstr "Cache are un versioning system incompatibil"
2952
c77d6597
MV
2953#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2954#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
5caefc91 2955#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
cd45554e
MV
2956#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:319
2957#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:332 apt-pkg/pkgcachegen.cc:374
2958#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:378 apt-pkg/pkgcachegen.cc:395
2959#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:403 apt-pkg/pkgcachegen.cc:407
2960#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:432
2961#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:471 apt-pkg/pkgcachegen.cc:509
2962#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:516 apt-pkg/pkgcachegen.cc:547
2963#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:561
b6c6b52f 2964#, fuzzy, c-format
c77d6597
MV
2965msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2966msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (FindPkg)"
de5a560a 2967
5caefc91 2968#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
67f393ab 2969msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
1b5a6222 2970msgstr ""
4797f096 2971"Mamăăă, ați depășit numărul de nume de pachete de care este capabil acest "
67f393ab 2972"APT."
5f94945b 2973
5caefc91 2974#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
67f393ab 2975msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
802442e3 2976msgstr ""
4797f096 2977"Mamăăă, ați depășit numărul de versiuni de care este capabil acest APT."
5f94945b 2978
5caefc91 2979#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
67f393ab 2980msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
802442e3 2981msgstr ""
4797f096 2982"Mamăăă, ați depășit numărul de descrieri de care este capabil acest APT."
5f94945b 2983
5caefc91 2984#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 2985msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
de5a560a 2986msgstr ""
4797f096 2987"Mamăăă, ați depășit numărul de dependențe de care este capabil acest APT."
5f94945b 2988
cd45554e 2989#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:568
67f393ab 2990#, c-format
2991msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
802442e3 2992msgstr ""
4797f096 2993"Nu s-a găsit pachetul %s %s în timpul procesării dependențelor de fișiere"
5f94945b 2994
cd45554e 2995#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1197
67f393ab 2996#, c-format
2997msgid "Couldn't stat source package list %s"
2998msgstr "Nu pot determina starea listei surse de pachete %s"
5f94945b 2999
cd45554e
MV
3000#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1285 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1389
3001#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1395 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1552
3f5a581c
MV
3002msgid "Reading package lists"
3003msgstr "Citire liste de pachete"
3004
cd45554e 3005#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1302
67f393ab 3006msgid "Collecting File Provides"
4797f096 3007msgstr "Colectare furnizori fișier"
5f94945b 3008
cd45554e 3009#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1494 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1501
67f393ab 3010msgid "IO Error saving source cache"
3011msgstr "Eroare IO în timpul salvării sursei cache"
5f94945b 3012
c77d6597 3013#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
de5a560a 3014#, c-format
67f393ab 3015msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
4797f096 3016msgstr "redenumire eșuată, %s (%s -> %s)."
1b5a6222 3017
3f5a581c 3018#: apt-pkg/acquire-item.cc:599
67f393ab 3019msgid "MD5Sum mismatch"
3020msgstr "Nepotrivire MD5Sum"
c79dc7ed 3021
c1b21367
MV
3022#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1865
3023#: apt-pkg/acquire-item.cc:2008
0e1423ae 3024msgid "Hash Sum mismatch"
4797f096 3025msgstr "Nepotrivire la suma de căutare"
0e1423ae 3026
3f5a581c 3027#: apt-pkg/acquire-item.cc:1370
897e3c7b 3028#, c-format
3029msgid ""
3030"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3031"or malformed file)"
3032msgstr ""
3033
3f5a581c 3034#: apt-pkg/acquire-item.cc:1386
897e3c7b 3035#, fuzzy, c-format
3036msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3037msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)"
3038
3f5a581c 3039#: apt-pkg/acquire-item.cc:1428
67f393ab 3040msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3041msgstr ""
3042"Nu există nici o cheie publică disponibilă pentru următoarele "
3043"identificatoare de chei:\n"
bcc753b7 3044
3f5a581c 3045#: apt-pkg/acquire-item.cc:1466
b6c6b52f 3046#, c-format
27b16a2e
MV
3047msgid ""
3048"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3049"repository will not be applied."
b6c6b52f
MV
3050msgstr ""
3051
3f5a581c 3052#: apt-pkg/acquire-item.cc:1488
b6c6b52f
MV
3053#, c-format
3054msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3055msgstr ""
3056
c1b21367 3057#: apt-pkg/acquire-item.cc:1518
b6c6b52f
MV
3058#, c-format
3059msgid ""
3060"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3061"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f
MV
3062msgstr ""
3063
27b16a2e 3064#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
c1b21367 3065#: apt-pkg/acquire-item.cc:1528 apt-pkg/acquire-item.cc:1533
b6c6b52f
MV
3066#, c-format
3067msgid "GPG error: %s: %s"
3068msgstr ""
3069
c1b21367 3070#: apt-pkg/acquire-item.cc:1641
67f393ab 3071#, c-format
5f94945b 3072msgid ""
67f393ab 3073"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3074"to manually fix this package. (due to missing arch)"
5f94945b 3075msgstr ""
4797f096 3076"N-am putut localiza un fișier pentru pachetul %s. Aceasta ar putea însemna "
3077"că aveți nevoie să reparați manual acest pachet (din pricina unui arch lipsă)"
5f94945b 3078
c1b21367 3079#: apt-pkg/acquire-item.cc:1700
67f393ab 3080#, c-format
5f94945b 3081msgid ""
2d5102e8
BF
3082"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3083"to manually fix this package."
5f94945b 3084msgstr ""
4797f096 3085"N-am putut localiza un fișier pentru pachetul %s. Aceasta ar putea însemna "
3086"că aveți nevoie să depanați manual acest pachet."
5f94945b 3087
c1b21367 3088#: apt-pkg/acquire-item.cc:1759
67f393ab 3089#, c-format
802442e3 3090msgid ""
67f393ab 3091"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
1b5a6222 3092msgstr ""
4797f096 3093"Fișierele index de pachete sunt deteriorate. Fără câmpul 'nume fișier:' la "
67f393ab 3094"pachetul %s."
de5a560a 3095
c1b21367 3096#: apt-pkg/acquire-item.cc:1857
67f393ab 3097msgid "Size mismatch"
3098msgstr "Nepotrivire dimensiune"
de5a560a 3099
c1b21367 3100#: apt-pkg/indexrecords.cc:68
09d057db 3101#, fuzzy, c-format
09d057db 3102msgid "Unable to parse Release file %s"
3103msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)"
3104
c1b21367 3105#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
09d057db 3106#, fuzzy, c-format
09d057db 3107msgid "No sections in Release file %s"
3108msgstr "Notă, se selectează %s în locul lui %s\n"
3109
c1b21367 3110#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
09d057db 3111#, c-format
3112msgid "No Hash entry in Release file %s"
3113msgstr ""
3114
c1b21367 3115#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
b6c6b52f
MV
3116#, fuzzy, c-format
3117msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3118msgstr "Linie necorespunzătoare în fișierul-redirectare: %s"
3119
c1b21367 3120#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
b6c6b52f
MV
3121#, fuzzy, c-format
3122msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3123msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)"
3124
c77d6597 3125#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
67f393ab 3126#, c-format
3127msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
4797f096 3128msgstr "Blocul vânzător %s nu conține amprentă"
de5a560a 3129
5caefc91 3130#: apt-pkg/cdrom.cc:576
67f393ab 3131#, c-format
3132msgid ""
3133"Using CD-ROM mount point %s\n"
3134"Mounting CD-ROM\n"
1b5a6222 3135msgstr ""
67f393ab 3136"Utilizare puct de montare CD-ROM %s\n"
3137"Montare CD-ROM\n"
1b5a6222 3138
5caefc91 3139#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
67f393ab 3140msgid "Identifying.. "
3141msgstr "Identificare.. "
1b5a6222 3142
5caefc91 3143#: apt-pkg/cdrom.cc:613
0e1423ae 3144#, c-format
3145msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 3146msgstr "Etichetă memorată: %s \n"
1b5a6222 3147
5caefc91 3148#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907
0e1423ae 3149msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
4797f096 3150msgstr "Se demontează CD-ul...\n"
0e1423ae 3151
5caefc91 3152#: apt-pkg/cdrom.cc:642
de5a560a 3153#, c-format
67f393ab 3154msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3155msgstr "Utilizare punct de montare CD-ROM %s\n"
1b5a6222 3156
5caefc91 3157#: apt-pkg/cdrom.cc:660
67f393ab 3158msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3159msgstr "Demontare CD-ROM\n"
1b5a6222 3160
5caefc91 3161#: apt-pkg/cdrom.cc:665
67f393ab 3162msgid "Waiting for disc...\n"
4797f096 3163msgstr "Aștept discul...\n"
1b5a6222 3164
5caefc91 3165#: apt-pkg/cdrom.cc:674
67f393ab 3166msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3167msgstr "Montez CD-ROM...\n"
1b5a6222 3168
5caefc91 3169#: apt-pkg/cdrom.cc:693
67f393ab 3170msgid "Scanning disc for index files..\n"
4797f096 3171msgstr "Scanez discul de fișierele index..\n"
f9ac6f71 3172
4797f096 3173# DEVELOPERS: please consider using somehow plural forms
5caefc91 3174#: apt-pkg/cdrom.cc:744
4797f096 3175#, c-format
67f393ab 3176msgid ""
b6c6b52f
MV
3177"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3178"%zu signatures\n"
4797f096 3179msgstr ""
3180"Au fost găsite %zu indexuri de pachete, %zu indexuri de surse, %zu indexuri "
3181"de traduceri și %zu semnături\n"
1b5a6222 3182
5caefc91 3183#: apt-pkg/cdrom.cc:755
09d057db 3184msgid ""
3185"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3186"wrong architecture?"
3187msgstr ""
3188
5caefc91 3189#: apt-pkg/cdrom.cc:782
4797f096 3190#, c-format
67f393ab 3191msgid "Found label '%s'\n"
4797f096 3192msgstr "A fost găsită eticheta „%s”\n"
1b5a6222 3193
5caefc91 3194#: apt-pkg/cdrom.cc:811
67f393ab 3195msgid "That is not a valid name, try again.\n"
4797f096 3196msgstr "Acesta nu este un nume valid, mai încercați.\n"
1b5a6222 3197
5caefc91 3198#: apt-pkg/cdrom.cc:828
de5a560a 3199#, c-format
67f393ab 3200msgid ""
3201"This disc is called: \n"
3202"'%s'\n"
3203msgstr ""
3204"Acest disc este numit: \n"
3205"'%s'\n"
1b5a6222 3206
5caefc91 3207#: apt-pkg/cdrom.cc:830
67f393ab 3208msgid "Copying package lists..."
3209msgstr "Copiez listele de pachete.."
1b5a6222 3210
5caefc91 3211#: apt-pkg/cdrom.cc:857
67f393ab 3212msgid "Writing new source list\n"
3213msgstr "Scriere noua listă sursă\n"
1b5a6222 3214
5caefc91 3215#: apt-pkg/cdrom.cc:865
67f393ab 3216msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3217msgstr "Intrările listei surselor pentru acest disc sunt:\n"
1b5a6222 3218
cd45554e 3219#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:764
1b5a6222 3220#, c-format
67f393ab 3221msgid "Wrote %i records.\n"
3222msgstr "S-au scris %i înregistrări.\n"
1b5a6222 3223
cd45554e 3224#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:766
1b5a6222 3225#, c-format
67f393ab 3226msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
4797f096 3227msgstr "S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere lipsă.\n"
3c4a4974 3228
cd45554e 3229#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:769
bcc1fbcf 3230#, c-format
67f393ab 3231msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
4797f096 3232msgstr "S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere nepotrivite\n"
3c4a4974 3233
cd45554e 3234#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:772
bcc1fbcf 3235#, c-format
67f393ab 3236msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3237msgstr ""
4797f096 3238"S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere lipsă și %i fișiere nepotrivite\n"
3c4a4974 3239
5caefc91 3240#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3241#, c-format
3242msgid "Can't find authentication record for: %s"
3243msgstr ""
3244
5caefc91 3245#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
1c5f0d75 3246#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3247msgid "Hash mismatch for: %s"
3248msgstr "Nepotrivire la suma de căutare"
3249
5caefc91 3250#: apt-pkg/cacheset.cc:403
2a8a592d 3251#, c-format
3252msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3253msgstr "Release '%s' pentru '%s' n-a fost găsită"
3254
5caefc91 3255#: apt-pkg/cacheset.cc:406
2a8a592d 3256#, c-format
3257msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3258msgstr "Versiunea '%s' pentru '%s' n-a fost găsită"
3259
5caefc91 3260#: apt-pkg/cacheset.cc:517
2a8a592d 3261#, fuzzy, c-format
3262msgid "Couldn't find task '%s'"
3263msgstr "Nu s-a putut găsi sarcina %s"
3264
5caefc91 3265#: apt-pkg/cacheset.cc:523
2a8a592d 3266#, fuzzy, c-format
3267msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3268msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
3269
5caefc91 3270#: apt-pkg/cacheset.cc:534
2a8a592d 3271#, c-format
edc0ef10 3272msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2a8a592d 3273msgstr ""
3274
5caefc91 3275#: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548
2a8a592d 3276#, c-format
3277msgid ""
3278"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3279"neither of them"
3280msgstr ""
3281
5caefc91 3282#: apt-pkg/cacheset.cc:555
2a8a592d 3283#, c-format
3284msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3285msgstr ""
3286
5caefc91 3287#: apt-pkg/cacheset.cc:563
2a8a592d 3288#, c-format
3289msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3290msgstr ""
3291
5caefc91 3292#: apt-pkg/cacheset.cc:571
2a8a592d 3293#, c-format
3294msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3295msgstr ""
3296
c77d6597
MV
3297#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3298msgid "Send scenario to solver"
3299msgstr ""
3300
3f5a581c 3301#: apt-pkg/edsp.cc:209
c77d6597
MV
3302msgid "Send request to solver"
3303msgstr ""
3304
5caefc91 3305#: apt-pkg/edsp.cc:279
c77d6597
MV
3306msgid "Prepare for receiving solution"
3307msgstr ""
3308
5caefc91 3309#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597
MV
3310msgid "External solver failed without a proper error message"
3311msgstr ""
3312
1f73a3d8 3313#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
c77d6597
MV
3314msgid "Execute external solver"
3315msgstr ""
3316
3f5a581c 3317#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
08f8455c 3318#, c-format
3319msgid "Installing %s"
3320msgstr "Se instalează %s"
3321
3f5a581c 3322#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952
08f8455c 3323#, c-format
3324msgid "Configuring %s"
3325msgstr "Se configurează %s"
3326
3f5a581c 3327#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959
08f8455c 3328#, c-format
3329msgid "Removing %s"
3330msgstr "Se șterge %s"
3331
3f5a581c 3332#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
1c5f0d75 3333#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3334msgid "Completely removing %s"
3335msgstr "Șters complet %s"
3336
3f5a581c 3337#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
b6c6b52f
MV
3338#, c-format
3339msgid "Noting disappearance of %s"
3340msgstr ""
3341
3f5a581c 3342#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78
08f8455c 3343#, c-format
3344msgid "Running post-installation trigger %s"
3345msgstr "Se rulează declanșatorul post-instalare %s"
3346
be2db981 3347#. FIXME: use a better string after freeze
3f5a581c 3348#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:705
4797f096 3349#, c-format
0e1423ae 3350msgid "Directory '%s' missing"
4797f096 3351msgstr "Directorul „%s” lipsește."
0e1423ae 3352
3f5a581c 3353#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:740
b81dbe40
DK
3354#, fuzzy, c-format
3355msgid "Could not open file '%s'"
3356msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
3357
3f5a581c 3358#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945
bcc1fbcf 3359#, c-format
67f393ab 3360msgid "Preparing %s"
4797f096 3361msgstr "Se pregătește %s"
3c4a4974 3362
3f5a581c 3363#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:946
67f393ab 3364#, c-format
3365msgid "Unpacking %s"
3366msgstr "Se despachetează %s"
3c4a4974 3367
3f5a581c 3368#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951
67f393ab 3369#, c-format
3370msgid "Preparing to configure %s"
4797f096 3371msgstr "Se pregătește configurarea %s"
3c4a4974 3372
3f5a581c 3373#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:953
67f393ab 3374#, c-format
3375msgid "Installed %s"
3376msgstr "Instalat %s"
de5a560a 3377
3f5a581c 3378#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958
67f393ab 3379#, c-format
3380msgid "Preparing for removal of %s"
4797f096 3381msgstr "Se pregătește ștergerea lui %s"
de5a560a 3382
3f5a581c 3383#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:960
bcc1fbcf 3384#, c-format
67f393ab 3385msgid "Removed %s"
4797f096 3386msgstr "Șters %s"
3c4a4974 3387
3f5a581c 3388#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965
a84f7483 3389#, c-format
67f393ab 3390msgid "Preparing to completely remove %s"
4797f096 3391msgstr "Se pregătește ștergerea completă a %s"
3c4a4974 3392
3f5a581c 3393#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:966
a84f7483 3394#, c-format
67f393ab 3395msgid "Completely removed %s"
4797f096 3396msgstr "Șters complet %s"
3c4a4974 3397
5caefc91 3398#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1213
0e1423ae 3399msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3400msgstr ""
4797f096 3401"Nu se poate scrie jurnalul, openpty() a eșuat (oare /dev/pts e montat?)\n"
c79dc7ed 3402
5caefc91 3403#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1243
09d057db 3404msgid "Running dpkg"
3405msgstr ""
3406
5caefc91 3407#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415
c77d6597
MV
3408msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3409msgstr ""
3410
5caefc91 3411#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1477
b6c6b52f
MV
3412msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3413msgstr ""
3414
3415#. check if its not a follow up error
5caefc91 3416#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1482
b6c6b52f
MV
3417msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3418msgstr ""
3419
5caefc91 3420#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1484
b6c6b52f
MV
3421msgid ""
3422"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3423"error from a previous failure."
3424msgstr ""
3425
5caefc91 3426#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1490
b6c6b52f
MV
3427msgid ""
3428"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3429"error"
3430msgstr ""
3431
5caefc91 3432#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1496
b6c6b52f
MV
3433msgid ""
3434"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3435"error"
3436msgstr ""
3437
5caefc91 3438#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1503
b6c6b52f
MV
3439msgid ""
3440"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3441msgstr ""
3442
c77d6597 3443#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3444#, c-format
3445msgid ""
3446"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3447"it?"
3448msgstr ""
3449
c77d6597 3450#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
09d057db 3451#, fuzzy, c-format
09d057db 3452msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3453msgstr "Nu pot încuia directorul cu lista"
3454
b6c6b52f
MV
3455#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3456#. dpkg --configure -a
c77d6597 3457#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
b6c6b52f 3458#, c-format
09d057db 3459msgid ""
b6c6b52f 3460"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3461msgstr ""
3462
c77d6597 3463#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
8e947fe1 3464msgid "Not locked"
3465msgstr ""
3466
5caefc91
MV
3467#, fuzzy
3468#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3469#~ msgstr "Se deschide fișierul de configurare %s"
3470
3f5a581c
MV
3471#~ msgid "Failed to remove %s"
3472#~ msgstr "Eșec la ștergerea lui %s"
2a8a592d 3473
3f5a581c
MV
3474#~ msgid "Unable to create %s"
3475#~ msgstr "Nu s-a putut crea %s"
27b16a2e 3476
3f5a581c
MV
3477#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3478#~ msgstr "Eșec la „stat” pentru %sinfo"
2a8a592d 3479
3f5a581c
MV
3480#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3481#~ msgstr ""
3482#~ "Directoarele info și temp trebuie să fie în același sistem de fișiere"
0fd68707 3483
3f5a581c
MV
3484#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3485#~ msgstr ""
3486#~ "Eșec la schimbarea directorului către directorul de administrare %sinfo"
c79dc7ed 3487
3f5a581c
MV
3488#~ msgid "Internal error getting a package name"
3489#~ msgstr "Eroare internă la preluarea numelui de pachet"
3490
3491#~ msgid "Reading file listing"
3492#~ msgstr "Se citește lista de fișiere"
3493
3494#~ msgid ""
3495#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3496#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3497#~ "package!"
3498#~ msgstr ""
3499#~ "Eșec la deschiderea fișierului-listă '%sinfo/%s'. Dacă nu puteți restaura "
3500#~ "acest fișier atunci goliți-l și, apoi, imediat reinstalați aceeași "
3501#~ "versiune a pachetului!"
3502
3503#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3504#~ msgstr "Citirea fișierului-listă %sinfo/%s a eșuat"
3505
3506#~ msgid "Internal error getting a node"
3507#~ msgstr "Eroare internă la preluarea unui nod"
3508
3509#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3510#~ msgstr "Eșec la deschiderea fișierului de redirectări %sdiversions"
3511
3512#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3513#~ msgstr "Fișierul-redirectare este deteriorat"
3514
3515#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3516#~ msgstr "Linie necorespunzătoare în fișierul-redirectare: %s"
3517
3518#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3519#~ msgstr "Eroare internă în timpul adăugării unei redirectări"
3520
3521#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3522#~ msgstr "Cache-ul de pachete trebuie mai întâi inițializat"
3523
3524#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3525#~ msgstr "Eșec la găsirea unui antet „Package:”, deplasamentul este %lu"
3526
3527#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3528#~ msgstr ""
3529#~ "Secțiune necorespunzătoare ConfFile în fișierul de stare. Deplasamentul "
3530#~ "este %lu"
3531
3532#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3533#~ msgstr "Eroare la analiza MD5. Deplasamentul este %lu"
3534
3535#~ msgid "Couldn't change to %s"
3536#~ msgstr "Nu s-a putut schimba directorul la %s"
3537
3538#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3539#~ msgstr "Eșec la localizare a unui fișier de control valid"
3540
3541#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3542#~ msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea pentru %s"
3543
3544#~ msgid "Read error from %s process"
3545#~ msgstr "Eroare de citire din procesul %s"
3546
3547#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3548#~ msgstr "S-a primit o singură linie de antet de peste %u caractere"
de5a560a 3549
a12d5352
MV
3550#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3551#~ msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #1"
3552
3553#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3554#~ msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #2"
3555
3556#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3557#~ msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #3"
3558
c77d6597
MV
3559#~ msgid "decompressor"
3560#~ msgstr "decompresor"
3561
a12d5352
MV
3562#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3563#~ msgstr "citire, încă mai am %lu de citit dar n-a mai rămas nimic"
3564
3565#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3566#~ msgstr "scriere, încă mai am %lu de scris dar nu pot"
3567
c77d6597
MV
3568#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3569#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewPackage)"
3570
3571#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3572#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage1)"
3573
3574#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3575#~ msgstr "A apărut o eroare în timpul procesării lui %s (NewFileDesc1)"
3576
3577#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3578#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage2)"
3579
3580#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3581#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)"
3582
3583#, fuzzy
3584#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3585#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewVersion1)"
3586
3587#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3588#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage3)"
3589
3590#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3591#~ msgstr "A apărut o eroare în timpul procesării lui %s (NewFileDesc2)"
3592
a12d5352
MV
3593#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3594#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (FindPkg)"
3595
c77d6597
MV
3596#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3597#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (CollectFileProvides)"
3598
27b16a2e
MV
3599#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3600#~ msgstr "Eroare internă, nu a putut fi localizat membrul"
3601
b6c6b52f
MV
3602#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3603#~ msgstr ""
3604#~ "E: Lista de argumente din Acquire::gpgv::Options este prea lungă. Se iese."
3605
b6c6b52f
MV
3606#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3607#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewVersion2)"
3608
b81dbe40
DK
3609#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3610#~ msgstr "Linie greșită %u în lista sursă %s (identificator vânzător)"
3611
0fd68707
MV
3612#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3613#~ msgstr "Nu s-a putut accesa inelul de chei: '%s'"
3614
3615#~ msgid "Could not patch file"
3616#~ msgstr "Nu s-a putut peteci fișierul"
3617
1c5f0d75 3618#~ msgid " %4i %s\n"
3619#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3620
09d057db 3621#~ msgid "%4i %s\n"
3622#~ msgstr "%4i %s\n"
3623
3624#~ msgid "Processing triggers for %s"
3625#~ msgstr "Se procesează declanșatorii pentru %s"
3626
d9199d6e 3627#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3628#~ msgstr "MMap-ul dinamic a rămas fără spațiu"
3629
6c0bed9d 3630#~ msgid ""
3631#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3632#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3633#~ "that package should be filed."
3634#~ msgstr ""
3635#~ "Din moment ce doar ați cerut o singură operațiune este extrem de "
3636#~ "probabil\n"
3637#~ " că pachetul pur și simplu nu este instalabil și un raport de eroare "
3638#~ "pentru\n"
3639#~ "acest pachet ar trebui completat."
3640
ab231908 3641#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
4797f096 3642#~ msgstr "Linia %d e prea lungă (max %lu)"
ab231908 3643
67f393ab 3644#, fuzzy
0e1423ae 3645#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3646#~ msgstr "Linie %d prea lungă (max %d)"
de5a560a 3647
0e1423ae 3648#, fuzzy
3649#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3650#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3651
0e1423ae 3652#, fuzzy
3653#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3654#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3655
0e1423ae 3656#, fuzzy
3657#~ msgid "Stored label: %s \n"
3658#~ msgstr "Etichetă memorată: %s \n"
de5a560a 3659
0e1423ae 3660#, fuzzy
3661#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3662#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3663#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 3664#~ msgstr ""
4797f096 3665#~ "Găsite %i indexuri de pachete, %i indexuri de surse și %i semnături\n"
de5a560a 3666
0e1423ae 3667#, fuzzy
3668#~ msgid "openpty failed\n"
4797f096 3669#~ msgstr "Eșuarea selecției"