prepare 0.9.14.3~exp1
[ntk/apt.git] / po / uk.po
CommitLineData
4948a1ba 1# translation of apt-all.po to Українська
2# This file is put in the public domain.
3#
95f93938
B
4# A. Bondarenko <artem.brz@gmail.com>, 2006, 2012.
5# неможливо + не вдалося
6# parse на аналізувати
7# Release
8# вихідні тексти
9# y/n замість т/н
10# binary = двійковий
4948a1ba 11msgid ""
12msgstr ""
13"Project-Id-Version: apt-all\n"
3f5a581c 14"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
c09548fd 15"POT-Creation-Date: 2014-01-05 10:10+0100\n"
95f93938
B
16"PO-Revision-Date: 2012-09-25 20:19+0300\n"
17"Last-Translator: A. Bondarenko <artem.brz@gmail.com>\n"
4948a1ba 18"Language-Team: Українська <uk@li.org>\n"
95f93938 19"Language: uk\n"
4948a1ba 20"MIME-Version: 1.0\n"
21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
95f93938
B
24"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
25"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
4948a1ba 26
ce34af08 27#: cmdline/apt-cache.cc:140
4948a1ba 28#, c-format
67f393ab 29msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
30msgstr "Пакунок %s версії %s має незадоволену залежність:\n"
de5a560a 31
ce34af08 32#: cmdline/apt-cache.cc:268
12bffed7 33msgid "Total package names: "
95f93938 34msgstr "Всього імен пакунків: "
4948a1ba 35
ce34af08 36#: cmdline/apt-cache.cc:270
b81dbe40 37msgid "Total package structures: "
95f93938 38msgstr "Всього структур пакунків: "
b81dbe40 39
ce34af08 40#: cmdline/apt-cache.cc:310
67f393ab 41msgid " Normal packages: "
42msgstr " Нормальних пакунків: "
4948a1ba 43
ce34af08 44#: cmdline/apt-cache.cc:311
67f393ab 45msgid " Pure virtual packages: "
95f93938 46msgstr " Цілком віртуальних пакунків: "
4948a1ba 47
ce34af08 48#: cmdline/apt-cache.cc:312
67f393ab 49msgid " Single virtual packages: "
50msgstr " Окремих віртуальних пакунків: "
4948a1ba 51
ce34af08 52#: cmdline/apt-cache.cc:313
67f393ab 53msgid " Mixed virtual packages: "
95f93938 54msgstr " Змішаних віртуальних пакунків: "
4948a1ba 55
ce34af08 56#: cmdline/apt-cache.cc:314
67f393ab 57msgid " Missing: "
95f93938 58msgstr " Відсутні: "
4948a1ba 59
ce34af08 60#: cmdline/apt-cache.cc:316
67f393ab 61msgid "Total distinct versions: "
62msgstr "Всього унікальних версій: "
4948a1ba 63
ce34af08 64#: cmdline/apt-cache.cc:318
12bffed7 65msgid "Total distinct descriptions: "
95f93938 66msgstr "Всього унікальних описів: "
4948a1ba 67
ce34af08 68#: cmdline/apt-cache.cc:320
67f393ab 69msgid "Total dependencies: "
70msgstr "Всього залежностей: "
4948a1ba 71
ce34af08 72#: cmdline/apt-cache.cc:323
67f393ab 73msgid "Total ver/file relations: "
74msgstr "Всього відносин Версія/Файл: "
4948a1ba 75
ce34af08 76#: cmdline/apt-cache.cc:325
67f393ab 77msgid "Total Desc/File relations: "
95f93938 78msgstr "Всього відносин Опис/Файл: "
4948a1ba 79
ce34af08 80#: cmdline/apt-cache.cc:327
95f93938 81#, fuzzy
67f393ab 82msgid "Total Provides mappings: "
95f93938 83msgstr "Всього карт 'Provides': "
4948a1ba 84
ce34af08 85#: cmdline/apt-cache.cc:339
67f393ab 86msgid "Total globbed strings: "
95f93938 87msgstr "Всього відфільтрованих (globbed) рядків: "
4948a1ba 88
ce34af08 89#: cmdline/apt-cache.cc:353
95f93938 90#, fuzzy
67f393ab 91msgid "Total dependency version space: "
92msgstr "Всього інформації про залежності: "
4948a1ba 93
ce34af08 94#: cmdline/apt-cache.cc:358
95f93938 95#, fuzzy
67f393ab 96msgid "Total slack space: "
97msgstr "Порожнього місця в кеші: "
4948a1ba 98
ce34af08 99#: cmdline/apt-cache.cc:366
67f393ab 100msgid "Total space accounted for: "
101msgstr "Загальний простір полічений для: "
4948a1ba 102
ce34af08
MV
103#: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
104#: apt-private/private-show.cc:52
67f393ab 105#, c-format
106msgid "Package file %s is out of sync."
107msgstr "Перелік пакунків %s розсинхронізований."
4948a1ba 108
ce34af08
MV
109#: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
110#: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
111#: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
112#: apt-private/private-show.cc:114 apt-private/private-show.cc:116
897e3c7b 113msgid "No packages found"
114msgstr "Не знайдено жодного пакунка"
115
ce34af08 116#: cmdline/apt-cache.cc:1245
b6c6b52f 117msgid "You must give at least one search pattern"
95f93938 118msgstr "Ви повинні задати не менше одного шаблону пошуку"
4948a1ba 119
ce34af08 120#: cmdline/apt-cache.cc:1411
27b16a2e 121msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
95f93938 122msgstr "Ця команда є застарілою. Будь-ласка використовуйте 'apt-mark showauto'"
27b16a2e 123
ce34af08 124#: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:574
b6c6b52f
MV
125#, c-format
126msgid "Unable to locate package %s"
127msgstr "Не можу знайти пакунок %s"
128
ce34af08 129#: cmdline/apt-cache.cc:1536
67f393ab 130msgid "Package files:"
131msgstr "Переліки пакунків:"
4948a1ba 132
ce34af08 133#: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
67f393ab 134msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
135msgstr "Кеш не синхронізований, неможливо знайти посилання на перелік пакунків"
4948a1ba 136
67f393ab 137#. Show any packages have explicit pins
ce34af08 138#: cmdline/apt-cache.cc:1557
67f393ab 139msgid "Pinned packages:"
140msgstr "Зафіксовані пакунки:"
4948a1ba 141
ce34af08 142#: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
67f393ab 143msgid "(not found)"
144msgstr "(не знайдено)"
4948a1ba 145
ce34af08 146#: cmdline/apt-cache.cc:1577
67f393ab 147msgid " Installed: "
148msgstr " Встановлено: "
4948a1ba 149
ce34af08 150#: cmdline/apt-cache.cc:1578
67f393ab 151msgid " Candidate: "
152msgstr " Кандидат: "
4948a1ba 153
ce34af08 154#: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
b81dbe40
DK
155msgid "(none)"
156msgstr "(відсутній)"
157
ce34af08 158#: cmdline/apt-cache.cc:1611
67f393ab 159msgid " Package pin: "
160msgstr " Фіксатор(pin) пакунка: "
4948a1ba 161
67f393ab 162#. Show the priority tables
ce34af08 163#: cmdline/apt-cache.cc:1620
67f393ab 164msgid " Version table:"
165msgstr " Таблиця версій:"
4948a1ba 166
ce34af08 167#: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:210 cmdline/apt-config.cc:83
c2622bd6
MV
168#: cmdline/apt-get.cc:1577 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66
169#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
ce34af08 170#: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
95f93938 171#, c-format
0e1423ae 172msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
95f93938 173msgstr "%s %s для %s скомпільовано %s %s\n"
4948a1ba 174
ce34af08 175#: cmdline/apt-cache.cc:1740
67f393ab 176msgid ""
177"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 178" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
179" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
180"\n"
897e3c7b 181"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
182"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 183"\n"
184"Commands:\n"
67f393ab 185" gencaches - Build both the package and source cache\n"
186" showpkg - Show some general information for a single package\n"
187" showsrc - Show source records\n"
188" stats - Show some basic statistics\n"
189" dump - Show the entire file in a terse form\n"
190" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
191" unmet - Show unmet dependencies\n"
192" search - Search the package list for a regex pattern\n"
193" show - Show a readable record for the package\n"
194" depends - Show raw dependency information for a package\n"
195" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 196" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
197" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 198" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
199" policy - Show policy settings\n"
200"\n"
201"Options:\n"
202" -h This help text.\n"
203" -p=? The package cache.\n"
204" -s=? The source cache.\n"
205" -q Disable progress indicator.\n"
206" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
207" -c=? Read this configuration file\n"
208" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
209"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
210msgstr ""
95f93938
B
211"Використання: apt-cache [опції] команда\n"
212" apt-cache [опції] showpkg пакунок1 [пкн2 ...]\n"
213" apt-cache [опції] showsrc пакунок1 [пкн2 ...]\n"
214"\n"
215"apt-cache - низькорівневий інструмент, що використовується для запиту\n"
216"інформації з двійкових кеш-файлів APT\n"
67f393ab 217"\n"
67f393ab 218"Команди:\n"
95f93938
B
219" gencaches - побудувати обидва кеші - бінарний і з вихідними текстами\n"
220" showpkg - показати загальну інформацію про конкретний пакунок\n"
221" showsrc - показати інформацію про вихідний текст (source)\n"
222" stats - показати основну статистику\n"
67f393ab 223" dump - показати весь файл у стислій формі\n"
95f93938 224" dumpavail - видати доступний файл на stdout\n"
67f393ab 225" unmet - показати незадоволені залежності\n"
226" search - знайти пакунки, назва яких задовольняє регулярний вираз\n"
227" show - показати інформацію про пакунок в зрозумілій формі\n"
95f93938 228" depends - показати інформацію про залежності пакунка\n"
67f393ab 229" rdepends - показати інформацію про зворотні залежності пакунка\n"
37cfb2a3 230" pkgnames - показати імена всіх пакунків у системі\n"
95f93938
B
231" dotty - генерувати графік пакунків у форматі GraphViz\n"
232" xvcg - генерувати графік пакунків у форматі xvcg\n"
233" policy - показати поточну політику\n"
67f393ab 234"\n"
235"Опції:\n"
95f93938 236" -h Цей текст допомоги.\n"
67f393ab 237" -p=? Кеш пакунків.\n"
95f93938 238" -s=? Кеш вихідних текстів.\n"
67f393ab 239" -q Не показувати індикатор прогресу.\n"
240" -i Показувати тільки важливі залежності для команди unmet.\n"
241" -c=? Читати зазначений файл конфігурації.\n"
95f93938
B
242" -o=? Встановити умовну опцію конфігурації, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
243"Дивіться подробиці на man-сторінках apt-cache(8) і apt.conf(5).\n"
de5a560a 244
03d7b3cd 245#. }}}
ce34af08 246#: cmdline/apt-cdrom.cc:45
03d7b3cd
MV
247msgid ""
248"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
249"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
250"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
251msgstr ""
252
ce34af08 253#: cmdline/apt-cdrom.cc:89
3483c747 254msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
95f93938 255msgstr "Задайте назву для цього Диска, наприклад 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
4948a1ba 256
ce34af08 257#: cmdline/apt-cdrom.cc:104
67f393ab 258msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
95f93938 259msgstr "Будь-ласка, вставте Диск у пристрій і натисніть Enter"
4948a1ba 260
ce34af08 261#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
95f93938 262#, c-format
b81dbe40 263msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
95f93938 264msgstr "Не вдалося під'єднати '%s' до '%s'"
b81dbe40 265
ce34af08 266#: cmdline/apt-cdrom.cc:174
67f393ab 267msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
95f93938 268msgstr "Повторіть цей процес для решти CD з вашого набору."
4948a1ba 269
ce34af08 270#: cmdline/apt-config.cc:48
67f393ab 271msgid "Arguments not in pairs"
95f93938 272msgstr "Аргументи не в парах"
4948a1ba 273
ce34af08 274#: cmdline/apt-config.cc:89
67f393ab 275msgid ""
276"Usage: apt-config [options] command\n"
277"\n"
278"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
279"\n"
280"Commands:\n"
281" shell - Shell mode\n"
282" dump - Show the configuration\n"
283"\n"
284"Options:\n"
285" -h This help text.\n"
286" -c=? Read this configuration file\n"
287" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
288msgstr ""
95f93938 289"Використання: apt-config [опції] команда\n"
67f393ab 290"\n"
95f93938 291"apt-config - простий інструмент для зчитування конфігураційного файла APT\n"
67f393ab 292"\n"
293"Команди:\n"
294" shell - режим shell\n"
295" dump - показати конфігурацію\n"
296"\n"
297"Опції:\n"
95f93938 298" -h Цей текст допомоги.\n"
67f393ab 299" -с=? Читати зазначений конфігураційний файл.\n"
95f93938 300" -o=? Встановити умовну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
4948a1ba 301
5669725a
MV
302#: cmdline/apt-get.cc:244
303#, fuzzy, c-format
304msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
305msgstr "Неможливо знайти ніякий пакунок через рег.вираз '%s'"
306
307#: cmdline/apt-get.cc:326
308#, fuzzy, c-format
309msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
310msgstr "Неможливо знайти ніякий пакунок через рег.вираз '%s'"
311
312#: cmdline/apt-get.cc:329
313#, fuzzy, c-format
314msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
315msgstr "Неможливо знайти ніякий пакунок через рег.вираз '%s'"
316
317#: cmdline/apt-get.cc:366
4948a1ba 318#, c-format
ce34af08
MV
319msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
320msgstr "Обираю '%s' як пакунок вихідних текстів, замість '%s'\n"
4948a1ba 321
5669725a
MV
322#: cmdline/apt-get.cc:422
323#, fuzzy, c-format
324msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
ce34af08 325msgstr "Ігнорувати недоступну версію '%s' пакунку '%s'"
4948a1ba 326
5669725a 327#: cmdline/apt-get.cc:453
ce34af08
MV
328#, c-format
329msgid "Couldn't find package %s"
330msgstr "Не можу знайти пакунок %s"
4948a1ba 331
5669725a 332#: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70
ce34af08
MV
333#, c-format
334msgid "%s set to manually installed.\n"
335msgstr "%s позначений як встановлений вручну.\n"
4948a1ba 336
5669725a 337#: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72
ce34af08
MV
338#, c-format
339msgid "%s set to automatically installed.\n"
340msgstr "%s позначений як автоматично встановлений.\n"
4948a1ba 341
5669725a 342#: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116
ce34af08
MV
343msgid ""
344"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
345"instead."
346msgstr ""
347"Ця команда застаріла. Будь-ласка, використовуйте замість неї 'apt-mark auto' "
348"і 'apt-mark manual'."
4948a1ba 349
5669725a 350#: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545
ce34af08
MV
351msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
352msgstr "Внутрішня помилка, вирішувач проблем щось поламав"
4948a1ba 353
5669725a 354#: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610
ce34af08
MV
355msgid "Unable to lock the download directory"
356msgstr "Неможливо заблокувати директорію для завантаження"
4948a1ba 357
5669725a 358#: cmdline/apt-get.cc:722
ce34af08
MV
359msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
360msgstr ""
361"Вкажіть як мінімум один пакунок, для якого необхідно завантажити вихідні "
362"тексти"
4948a1ba 363
5669725a 364#: cmdline/apt-get.cc:762 cmdline/apt-get.cc:1057
67f393ab 365#, c-format
ce34af08
MV
366msgid "Unable to find a source package for %s"
367msgstr "Неможливо знайти пакунок з вихідними текстами для %s"
4948a1ba 368
5669725a 369#: cmdline/apt-get.cc:779
ce34af08 370#, c-format
67f393ab 371msgid ""
ce34af08
MV
372"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
373"%s\n"
67f393ab 374msgstr ""
ce34af08
MV
375"УВАГА: Пакування '%s' відбувається в системі контролю версій '%s' на:\n"
376"%s\n"
4948a1ba 377
5669725a 378#: cmdline/apt-get.cc:784
67f393ab 379#, c-format
ce34af08
MV
380msgid ""
381"Please use:\n"
382"bzr branch %s\n"
383"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
384msgstr ""
385"Будь-ласка використовуйте:\n"
386"bzr branch %s\n"
387"щоб отримати найновіші (потенційно не випущені) оновлення до пакунку.\n"
4948a1ba 388
5669725a 389#: cmdline/apt-get.cc:837
67f393ab 390#, c-format
ce34af08
MV
391msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
392msgstr "Пропускаємо вже завантажений файл '%s'\n"
4948a1ba 393
5669725a 394#: cmdline/apt-get.cc:860 cmdline/apt-get.cc:863
ce34af08 395#: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
67f393ab 396#, c-format
ce34af08
MV
397msgid "Couldn't determine free space in %s"
398msgstr "Не вдалося визначити кількість вільного місця в %s"
4948a1ba 399
5669725a 400#: cmdline/apt-get.cc:874
67f393ab 401#, c-format
ce34af08
MV
402msgid "You don't have enough free space in %s"
403msgstr "Недостатньо місця в %s"
4948a1ba 404
ce34af08
MV
405#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
406#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
5669725a 407#: cmdline/apt-get.cc:883
95f93938 408#, c-format
ce34af08
MV
409msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
410msgstr "Необхідно завантажити %sB/%sB з архівів вихідних текстів.\n"
b6c6b52f 411
ce34af08
MV
412#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
413#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
5669725a 414#: cmdline/apt-get.cc:888
95f93938 415#, c-format
ce34af08
MV
416msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
417msgstr "Потрібно завантажити %sB архівів з вихідними текстами.\n"
b6c6b52f 418
5669725a 419#: cmdline/apt-get.cc:894
b6c6b52f 420#, c-format
ce34af08
MV
421msgid "Fetch source %s\n"
422msgstr "Завантаження вихідних текстів %s\n"
b6c6b52f 423
5669725a 424#: cmdline/apt-get.cc:915
ce34af08
MV
425msgid "Failed to fetch some archives."
426msgstr "Деякі архіви не вдалося завантажити."
b6c6b52f 427
5669725a 428#: cmdline/apt-get.cc:920 apt-private/private-install.cc:325
ce34af08
MV
429msgid "Download complete and in download only mode"
430msgstr "Завантаження завершено в режимі \"тільки завантаження\""
b6c6b52f 431
5669725a 432#: cmdline/apt-get.cc:946
b6c6b52f 433#, c-format
ce34af08 434msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
b6c6b52f 435msgstr ""
ce34af08 436"Пропускається розпакування вихідних текстів, тому що вже розпаковано в %s\n"
b6c6b52f 437
5669725a 438#: cmdline/apt-get.cc:958
ce34af08
MV
439#, c-format
440msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
441msgstr "Команда розпакування '%s' завершилася невдало.\n"
b6c6b52f 442
5669725a 443#: cmdline/apt-get.cc:959
95f93938 444#, c-format
ce34af08
MV
445msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
446msgstr "Перевірте, чи встановлений пакунок 'dpkg-dev'.\n"
b6c6b52f 447
5669725a 448#: cmdline/apt-get.cc:981
b6c6b52f 449#, c-format
ce34af08
MV
450msgid "Build command '%s' failed.\n"
451msgstr "Команда побудови '%s' закінчилася невдало.\n"
452
5669725a 453#: cmdline/apt-get.cc:1001
ce34af08
MV
454msgid "Child process failed"
455msgstr "Породжений процес завершився невдало"
456
5669725a 457#: cmdline/apt-get.cc:1020
ce34af08
MV
458msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
459msgstr ""
460"Для перевірки залежностей для побудови необхідно вказати як мінімум один "
461"пакунок"
b6c6b52f 462
5669725a 463#: cmdline/apt-get.cc:1045
95f93938 464#, c-format
ce34af08
MV
465msgid ""
466"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
467"Architectures for setup"
95f93938 468msgstr ""
ce34af08
MV
469"Відсутня інформація про архітектуру для %s. Дивись apt.conf(5) APT::"
470"Архітектури для налащтування"
3f5a581c 471
5669725a 472#: cmdline/apt-get.cc:1069 cmdline/apt-get.cc:1072
95f93938 473#, c-format
ce34af08
MV
474msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
475msgstr "Неможливо одержати інформацію про залежності для побудови %s"
3f5a581c 476
5669725a 477#: cmdline/apt-get.cc:1092
95f93938 478#, c-format
ce34af08
MV
479msgid "%s has no build depends.\n"
480msgstr "%s не має залежностей для побудови.\n"
b6c6b52f 481
5669725a 482#: cmdline/apt-get.cc:1262
b6c6b52f 483#, c-format
ce34af08
MV
484msgid ""
485"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
486"packages"
b6c6b52f 487msgstr ""
ce34af08
MV
488"Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо %s не є дозволеним на "
489"'%s' пакунках"
b6c6b52f 490
5669725a 491#: cmdline/apt-get.cc:1280
95f93938 492#, c-format
ce34af08
MV
493msgid ""
494"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
495"found"
b6c6b52f 496msgstr ""
ce34af08 497"Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо пакунок %s не знайдено"
b6c6b52f 498
5669725a 499#: cmdline/apt-get.cc:1303
b6c6b52f 500#, c-format
ce34af08
MV
501msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
502msgstr ""
503"Не вдалося задовольнити залежність типу %s для %s: Встановлений пакунок %s "
504"новіше, аніж треба"
b6c6b52f 505
5669725a 506#: cmdline/apt-get.cc:1342
b6c6b52f 507#, c-format
ce34af08
MV
508msgid ""
509"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
510"package %s can't satisfy version requirements"
511msgstr ""
512"Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо версія пакунку-"
513"кандидата %s не задовольняє умови по версіям"
b6c6b52f 514
5669725a 515#: cmdline/apt-get.cc:1348
95f93938 516#, c-format
ce34af08
MV
517msgid ""
518"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
519"version"
520msgstr ""
521"Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо немає пакунку-"
522"кандидата %s потрібної версії"
b6c6b52f 523
5669725a 524#: cmdline/apt-get.cc:1371
95f93938 525#, c-format
ce34af08
MV
526msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
527msgstr "Неможливо задовольнити залежність типу %s для пакунка %s: %s"
c3bbfb87 528
5669725a 529#: cmdline/apt-get.cc:1386
95f93938 530#, c-format
ce34af08
MV
531msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
532msgstr "Залежності для побудови %s не можуть бути задоволені."
4948a1ba 533
5669725a 534#: cmdline/apt-get.cc:1391
ce34af08
MV
535msgid "Failed to process build dependencies"
536msgstr "Обробка залежностей для побудови закінчилася невдало"
4948a1ba 537
5669725a 538#: cmdline/apt-get.cc:1484 cmdline/apt-get.cc:1496
ce34af08
MV
539#, c-format
540msgid "Changelog for %s (%s)"
541msgstr "Журнал змін для %s (%s)"
4948a1ba 542
c2622bd6 543#: cmdline/apt-get.cc:1582
ce34af08
MV
544msgid "Supported modules:"
545msgstr "Підтримувані модулі:"
4948a1ba 546
c2622bd6 547#: cmdline/apt-get.cc:1623
ce34af08
MV
548msgid ""
549"Usage: apt-get [options] command\n"
550" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
551" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
552"\n"
553"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
554"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
555"and install.\n"
556"\n"
557"Commands:\n"
558" update - Retrieve new lists of packages\n"
559" upgrade - Perform an upgrade\n"
560" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
561" remove - Remove packages\n"
562" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
563" purge - Remove packages and config files\n"
564" source - Download source archives\n"
565" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
566" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
567" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
568" clean - Erase downloaded archive files\n"
569" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
570" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
571" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
572" download - Download the binary package into the current directory\n"
573"\n"
574"Options:\n"
575" -h This help text.\n"
576" -q Loggable output - no progress indicator\n"
577" -qq No output except for errors\n"
578" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
579" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
580" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
581" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
582" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
583" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
584" -b Build the source package after fetching it\n"
585" -V Show verbose version numbers\n"
586" -c=? Read this configuration file\n"
587" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
588"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
589"pages for more information and options.\n"
590" This APT has Super Cow Powers.\n"
591msgstr ""
592"Використання: apt-get [опції] команда\n"
593" apt-get [опції] install|remove пакунок1 [пкн2 ...]\n"
594" apt-get [опції] source пакунок1 [пкн2 ...]\n"
595"\n"
596"apt-get - простий інтерфейс командного рядка для завантаження й\n"
597"встановлення пакунків. Найбільш часто використовувані команди - update\n"
598"і install.\n"
599"\n"
600"Команди:\n"
601" update - завантажити нові переліки пакунків\n"
602" upgrade - виконати оновлення пакунків\n"
603" install - встановити нові пакунки (назва пакунка вказується\n"
604" як libc6, а не libc6.deb)\n"
605" remove - видалити пакунки\n"
606" autoremove - видалити автоматично усі пакунки, що не використовуються\n"
607" purge - видалити пакунки разом з іхніми конфігураційними файлами\n"
608" source - завантажити архіви з вихідними текстами\n"
609" build-dep - завантажити все необхідне для побудови зазначеного\n"
610" пакунку з вихідних текстів\n"
611" dist-upgrade - оновити всю систему, докладніше в apt-get(8)\n"
612" dselect-upgrade - керуватися вибором, зробленим у dselect\n"
613" clean - видалити завантажені архіви\n"
614" autoclean - видалити старі завантажені архіви\n"
615" check - перевірити наявність порушених залежностей\n"
616" changelog - завантажити і показати журнал змін для визначеного пакунку\n"
617" download - завантажити двійковий пакунок у поточну директорію\n"
618"\n"
619"Опції:\n"
620" -h Цей текст допомоги.\n"
621" -q Виводити повідомлення, придатні для запису у файл журналу.\n"
622" Не виводити індикатор прогресу\n"
623" -qq Виводити тільки повідомлення про помилки\n"
624" -d Тільки завантажити - не встановлювати й не розпаковувати архіви\n"
625" -s Не виконувати реальних дій. Імітація роботи\n"
626" -y Відповідати 'Так' на всі запитання. Самі запитання при цьому не\n"
627" виводяться\n"
628" -f Спробувати виправити систему зі зламаними залежностями\n"
629" -m Продовжувати, навіть якщо місце розташування архівів невідомо\n"
630" -u Показувати список оновлюваних пакунків\n"
631" -b Компілювати пакунок з вихідними текстами після завантаження\n"
632" -V Показувати докладну інформацію про версії пакунків\n"
633" -c=? Читати зазначений файл конфігурації\n"
634" -o=? Встановити умовну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
635"Сторінки керівництв apt-get(8), sources.list(5) і apt.conf(5)\n"
636"містять більше інформації і опцій.\n"
637" Цей APT має Супер-Коров'ячу Силу.\n"
4948a1ba 638
ce34af08 639#: cmdline/apt-mark.cc:57
de5a560a 640#, c-format
ce34af08
MV
641msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
642msgstr "%s не може бути позначений, тому що він не встановлений.\n"
4948a1ba 643
ce34af08 644#: cmdline/apt-mark.cc:63
4948a1ba 645#, c-format
ce34af08
MV
646msgid "%s was already set to manually installed.\n"
647msgstr "%s вже був позначений, як встановлений вручну.\n"
4948a1ba 648
ce34af08 649#: cmdline/apt-mark.cc:65
95f93938 650#, c-format
ce34af08
MV
651msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
652msgstr "%s вже був позначений, як автоматично встановлений.\n"
4948a1ba 653
ce34af08 654#: cmdline/apt-mark.cc:230
95f93938 655#, c-format
ce34af08
MV
656msgid "%s was already set on hold.\n"
657msgstr "%s вже був зафіксований.\n"
4948a1ba 658
ce34af08 659#: cmdline/apt-mark.cc:232
4948a1ba 660#, c-format
ce34af08
MV
661msgid "%s was already not hold.\n"
662msgstr "%s вже був незафіксований.\n"
4948a1ba 663
ce34af08 664#: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
c2622bd6 665#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217
5669725a 666#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1178
de5a560a 667#, c-format
ce34af08
MV
668msgid "Waited for %s but it wasn't there"
669msgstr "Очікував на %s, але його там не було"
4948a1ba 670
ce34af08 671#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
de5a560a 672#, c-format
ce34af08
MV
673msgid "%s set on hold.\n"
674msgstr "%s зафіксовано.\n"
4948a1ba 675
ce34af08 676#: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
4948a1ba 677#, c-format
ce34af08
MV
678msgid "Canceled hold on %s.\n"
679msgstr "Фіксацію для %s відмінено.\n"
de5a560a 680
ce34af08
MV
681#: cmdline/apt-mark.cc:334
682msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
683msgstr "Не вдалося виконати dpkg. Ви root?"
de5a560a 684
ce34af08 685#: cmdline/apt-mark.cc:381
67f393ab 686msgid ""
ce34af08
MV
687"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
688"\n"
689"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
690"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
691"\n"
692"Commands:\n"
693" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
694" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
695"\n"
696"Options:\n"
697" -h This help text.\n"
698" -q Loggable output - no progress indicator\n"
699" -qq No output except for errors\n"
700" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
701" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
702" -c=? Read this configuration file\n"
703" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
704"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
67f393ab 705msgstr ""
ce34af08
MV
706"Використання: apt-mark [опції] {auto|manual} пакунок1 [пакунок2 ...]\n"
707"\n"
708"apt-mark - це простий інтерфейс командного рядка для позначення\n"
709"пакунків як встановлені вручну, або автоматично. Він також уміє\n"
710"показувати позначки.\n"
711"\n"
712"Команди:\n"
713" auto - позначити вказані пакунки як автоматично встановлені\n"
714" manual - позначити вказані пакунки як встановлені вручну\n"
715"\n"
716"Опції:\n"
717" -h Цей текст допомоги.\n"
718" -q Не показувати індикатор прогресу.\n"
719" -qq Виводити тільки повідомлення про помилки\n"
720" -s Не виконувати реальних дій. Імітація роботи\n"
721" -f Читати/писати позначки авто/вручну у вказаному файлі\n"
722" -c=? Читати зазначений файл конфігурації.\n"
723" -o=? Встановити умовну опцію конфігурації, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
724"Для докладної інформації дивіться керівництва для apt-mark(8) і apt.conf(5)."
67f393ab 725
ce34af08
MV
726#: cmdline/apt.cc:71
727msgid ""
728"Usage: apt [options] command\n"
729"\n"
730"CLI for apt.\n"
731"Commands: \n"
732" list - list packages based on package names\n"
733" search - search in package descriptions\n"
734" show - show package details\n"
735"\n"
736" update - update list of available packages\n"
737" install - install packages\n"
738" upgrade - upgrade the systems packages\n"
739"\n"
740" edit-sources - edit the source information file\n"
741msgstr ""
67f393ab 742
ce34af08
MV
743#: methods/cdrom.cc:203
744#, c-format
745msgid "Unable to read the cdrom database %s"
746msgstr "Неможливо прочитати базу %s з cdrom"
de5a560a 747
ce34af08 748#: methods/cdrom.cc:212
67f393ab 749msgid ""
ce34af08
MV
750"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
751"cannot be used to add new CD-ROMs"
752msgstr ""
753"Будь-ласка запустіть apt-cdrom, щоб APT розпізнав цей CD-ROM, apt-get update "
754"не може додавати нові CD-ROM"
4948a1ba 755
ce34af08
MV
756#: methods/cdrom.cc:222
757msgid "Wrong CD-ROM"
758msgstr "Невірний CD-ROM"
4948a1ba 759
ce34af08 760#: methods/cdrom.cc:249
8e947fe1 761#, c-format
ce34af08
MV
762msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
763msgstr ""
764"Неможливо відмонтувати CDROM в %s, можливо він все ще використовується."
8e947fe1 765
ce34af08
MV
766#: methods/cdrom.cc:254
767msgid "Disk not found."
768msgstr "Диск не знайдено."
a0895a74 769
ce34af08
MV
770#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275
771msgid "File not found"
772msgstr "Файл не знайдено"
0fd68707 773
ce34af08 774#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
c09548fd 775#: methods/rred.cc:563 methods/rred.cc:576 methods/rred.cc:585
ce34af08
MV
776#, fuzzy
777msgid "Failed to stat"
778msgstr "Не вдалося одержати атрибути (stat)"
4948a1ba 779
c09548fd 780#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:582
ce34af08
MV
781msgid "Failed to set modification time"
782msgstr "Не вдалося встановити час модифікації"
4948a1ba 783
ce34af08
MV
784#: methods/file.cc:47
785msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
786msgstr "Невірне посилання (URI), локальні посилання не повинні починатися з //"
4948a1ba 787
ce34af08
MV
788#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
789#: methods/ftp.cc:173
790msgid "Logging in"
791msgstr "Логінюсь в"
4948a1ba 792
ce34af08
MV
793#: methods/ftp.cc:179
794msgid "Unable to determine the peer name"
795msgstr "Неможливо визначити назву вузла"
de5a560a 796
ce34af08
MV
797#: methods/ftp.cc:184
798msgid "Unable to determine the local name"
799msgstr "Неможливо визначити локальну назву"
c3bbfb87 800
ce34af08 801#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
95f93938 802#, c-format
ce34af08
MV
803msgid "The server refused the connection and said: %s"
804msgstr "Сервер розірвав з'єднання, відповівши: %s"
c3bbfb87 805
ce34af08
MV
806#: methods/ftp.cc:221
807#, c-format
808msgid "USER failed, server said: %s"
809msgstr "USER невдало, сервер мовив: %s"
4948a1ba 810
ce34af08
MV
811#: methods/ftp.cc:228
812#, c-format
813msgid "PASS failed, server said: %s"
814msgstr "PASS невдало, сервер мовив: %s"
4948a1ba 815
ce34af08 816#: methods/ftp.cc:248
4948a1ba 817msgid ""
ce34af08
MV
818"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
819"is empty."
4948a1ba 820msgstr ""
ce34af08
MV
821"Вказано проксі-сервер, але відсутній скрипт логіну, Acquire::ftp::ProxyLogin "
822"пустий."
4948a1ba 823
ce34af08
MV
824#: methods/ftp.cc:276
825#, c-format
826msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
827msgstr "Команда '%s' у скрипті логіна не вдалася, сервер мовив: %s"
4948a1ba 828
ce34af08
MV
829#: methods/ftp.cc:302
830#, c-format
831msgid "TYPE failed, server said: %s"
832msgstr "TYPE невдало, сервер мовив: %s"
4948a1ba 833
ce34af08
MV
834#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237
835msgid "Connection timeout"
836msgstr "Час з'єднання вичерпався"
4948a1ba 837
ce34af08
MV
838#: methods/ftp.cc:346
839msgid "Server closed the connection"
840msgstr "Сервер закрив з'єднання"
4948a1ba 841
ce34af08
MV
842#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
843#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
844msgid "Read error"
845msgstr "Помилка зчитування"
4948a1ba 846
ce34af08
MV
847#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
848msgid "A response overflowed the buffer."
849msgstr "Відповідь переповнила буфер."
b6c6b52f 850
ce34af08
MV
851#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
852msgid "Protocol corruption"
853msgstr "Спотворений протокол"
b6c6b52f 854
c09548fd 855#: methods/ftp.cc:458 methods/rred.cc:240 methods/rsh.cc:243
ce34af08
MV
856#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397
857#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
858msgid "Write error"
859msgstr "Помилка запису"
27b16a2e 860
ce34af08
MV
861#: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738
862msgid "Could not create a socket"
863msgstr "Неможливо створити сокет (socket)"
864
865#: methods/ftp.cc:708
866msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
867msgstr "Неможливо під'єднати сокет (socket) з даними, час з'єднання вичерпався"
de5a560a 868
ce34af08 869#: methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:21
67f393ab 870msgid "Failed"
871msgstr "Невдача"
4948a1ba 872
ce34af08
MV
873#: methods/ftp.cc:714
874msgid "Could not connect passive socket."
875msgstr "Неможливо під'єднати пасивний сокет (passive socket)."
de5a560a 876
ce34af08
MV
877#: methods/ftp.cc:731
878msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
879msgstr "Виклик getaddrinfo не зміг отримати слухаючий сокет"
de5a560a 880
ce34af08
MV
881#: methods/ftp.cc:745
882msgid "Could not bind a socket"
883msgstr "Неможливо приєднатися до сокета"
884
885#: methods/ftp.cc:749
886msgid "Could not listen on the socket"
887msgstr "Неможливо прослухати на сокеті"
888
889#: methods/ftp.cc:756
890msgid "Could not determine the socket's name"
891msgstr "Не вдалося визначити назву сокета"
892
893#: methods/ftp.cc:788
894msgid "Unable to send PORT command"
895msgstr "Неможливо відіслати команду PORT"
b81dbe40 896
ce34af08 897#: methods/ftp.cc:798
3f5a581c 898#, c-format
ce34af08
MV
899msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
900msgstr "Невідоме адресове сімейство %u (AF_*)"
3f5a581c 901
ce34af08 902#: methods/ftp.cc:807
897e3c7b 903#, c-format
ce34af08
MV
904msgid "EPRT failed, server said: %s"
905msgstr "EPRT невдало, сервер мовив: %s"
897e3c7b 906
ce34af08
MV
907#: methods/ftp.cc:827
908msgid "Data socket connect timed out"
909msgstr "Час з'єднання з сокетом даних вичерпався"
de5a560a 910
ce34af08
MV
911#: methods/ftp.cc:834
912msgid "Unable to accept connection"
913msgstr "Неможливо прийняти з'єднання"
4948a1ba 914
ce34af08
MV
915#: methods/ftp.cc:873 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:313
916msgid "Problem hashing file"
917msgstr "Проблема хешування файла"
918
919#: methods/ftp.cc:886
b6c6b52f 920#, c-format
ce34af08
MV
921msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
922msgstr "Неможливо завантажити файл, сервер мовив: '%s'"
923
924#: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332
925msgid "Data socket timed out"
926msgstr "Час з'єднання з сокетом (socket) з даними вичерпався"
b6c6b52f 927
ce34af08 928#: methods/ftp.cc:931
b6c6b52f 929#, c-format
ce34af08
MV
930msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
931msgstr "Передача даних обірвалася, сервер мовив '%s'"
932
933#. Get the files information
934#: methods/ftp.cc:1008
935msgid "Query"
936msgstr "Черга"
b6c6b52f 937
ce34af08
MV
938#: methods/ftp.cc:1120
939msgid "Unable to invoke "
940msgstr "Неможливо викликати "
4948a1ba 941
ce34af08 942#: methods/connect.cc:76
4948a1ba 943#, c-format
ce34af08
MV
944msgid "Connecting to %s (%s)"
945msgstr "З'єднання з %s (%s)"
4948a1ba 946
ce34af08 947#: methods/connect.cc:87
4948a1ba 948#, c-format
ce34af08
MV
949msgid "[IP: %s %s]"
950msgstr "[IP: %s %s]"
4948a1ba 951
ce34af08 952#: methods/connect.cc:94
4948a1ba 953#, c-format
ce34af08
MV
954msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
955msgstr "Неможливо створити сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)"
4948a1ba 956
ce34af08 957#: methods/connect.cc:100
67f393ab 958#, c-format
ce34af08
MV
959msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
960msgstr "Неможливо почати з'єднання з %s:%s (%s)."
4948a1ba 961
ce34af08 962#: methods/connect.cc:108
4948a1ba 963#, c-format
ce34af08
MV
964msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
965msgstr "Неможливо з'єднатися з %s:%s (%s), час з'єднання вичерпався"
4948a1ba 966
ce34af08 967#: methods/connect.cc:126
4948a1ba 968#, c-format
ce34af08
MV
969msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
970msgstr "Неможливо під'єднатися до %s:%s (%s)."
4948a1ba 971
ce34af08
MV
972#. We say this mainly because the pause here is for the
973#. ssh connection that is still going
974#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
4948a1ba 975#, c-format
ce34af08
MV
976msgid "Connecting to %s"
977msgstr "З'єднання з %s"
4948a1ba 978
ce34af08 979#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
4948a1ba 980#, c-format
ce34af08
MV
981msgid "Could not resolve '%s'"
982msgstr "Не можу знайти IP адрес для %s"
4948a1ba 983
ce34af08 984#: methods/connect.cc:205
27b16a2e 985#, c-format
ce34af08
MV
986msgid "Temporary failure resolving '%s'"
987msgstr "Тимчасова помилка при отриманні IP адреси '%s'"
27b16a2e 988
ce34af08
MV
989#: methods/connect.cc:209
990#, fuzzy, c-format
991msgid "System error resolving '%s:%s'"
992msgstr "Сталося щось дивне при спробі отримати IP адрес для '%s:%s' (%i - %s)"
4948a1ba 993
ce34af08 994#: methods/connect.cc:211
4948a1ba 995#, c-format
ce34af08
MV
996msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
997msgstr "Сталося щось дивне при спробі отримати IP адрес для '%s:%s' (%i - %s)"
4948a1ba 998
ce34af08 999#: methods/connect.cc:258
95f93938 1000#, c-format
ce34af08
MV
1001msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1002msgstr "Неможливо під'єднатися до %s:%s:"
27b16a2e 1003
ce34af08 1004#: methods/gpgv.cc:167
67f393ab 1005msgid ""
ce34af08 1006"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
67f393ab 1007msgstr ""
ce34af08
MV
1008"Внутрішня помилка: Вірний підпис (signature), але не можливо визначити його "
1009"відбиток?!"
4948a1ba 1010
ce34af08
MV
1011#: methods/gpgv.cc:171
1012msgid "At least one invalid signature was encountered."
1013msgstr "Знайдено як мінімум один невірний підпис."
1014
1015#: methods/gpgv.cc:173
1016msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1017msgstr "Неможливо виконати 'gpgv' для перевірки підпису (чи встановлено gpgv?)"
27b16a2e 1018
ce34af08
MV
1019#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1020#: methods/gpgv.cc:179
95f93938 1021#, c-format
67f393ab 1022msgid ""
ce34af08
MV
1023"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1024"authentication?)"
67f393ab 1025msgstr ""
4948a1ba 1026
ce34af08
MV
1027#: methods/gpgv.cc:183
1028msgid "Unknown error executing gpgv"
1029msgstr "Невідома помилка виконання gpgv"
1030
1031#: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223
1032msgid "The following signatures were invalid:\n"
1033msgstr "Наступні підписи були невірними:\n"
1034
1035#: methods/gpgv.cc:230
27b16a2e 1036msgid ""
ce34af08
MV
1037"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1038"available:\n"
4948a1ba 1039msgstr ""
ce34af08
MV
1040"Наступні підписи не можуть бути перевірені, тому що публічний ключ "
1041"відсутній:\n"
4948a1ba 1042
ce34af08
MV
1043#: methods/gzip.cc:65
1044msgid "Empty files can't be valid archives"
1045msgstr "Пусті файли не можуть бути правильними архівами"
4948a1ba 1046
ce34af08
MV
1047#: methods/http.cc:519
1048msgid "Error writing to the file"
1049msgstr "Помилка запису у файл"
4948a1ba 1050
ce34af08
MV
1051#: methods/http.cc:533
1052msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1053msgstr "Помилка зчитування з сервера. Віддалена сторона закрила з'єднання"
4948a1ba 1054
ce34af08
MV
1055#: methods/http.cc:535
1056msgid "Error reading from server"
1057msgstr "Помилка зчитування з сервера"
897e3c7b 1058
ce34af08
MV
1059#: methods/http.cc:571
1060msgid "Error writing to file"
1061msgstr "Помилка запису у файл"
4948a1ba 1062
ce34af08
MV
1063#: methods/http.cc:631
1064msgid "Select failed"
1065msgstr "Вибір провалився"
4948a1ba 1066
ce34af08
MV
1067#: methods/http.cc:636
1068msgid "Connection timed out"
1069msgstr "Час очікування з'єднання вийшов"
09d057db 1070
ce34af08
MV
1071#: methods/http.cc:659
1072msgid "Error writing to output file"
1073msgstr "Помилка запису у вихідний файл"
4948a1ba 1074
ce34af08
MV
1075#: methods/server.cc:56
1076msgid "Waiting for headers"
1077msgstr "Очікування на заголовки"
4948a1ba 1078
ce34af08
MV
1079#: methods/server.cc:114
1080msgid "Bad header line"
1081msgstr "Невірний рядок заголовку"
4948a1ba 1082
ce34af08
MV
1083#: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
1084msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1085msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'reply'"
4948a1ba 1086
ce34af08
MV
1087#: methods/server.cc:176
1088msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1089msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'Content-Length'"
4948a1ba 1090
ce34af08
MV
1091#: methods/server.cc:199
1092msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1093msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'Content-Range'"
4948a1ba 1094
ce34af08
MV
1095#: methods/server.cc:201
1096msgid "This HTTP server has broken range support"
1097msgstr "Цей HTTP сервер має поламану підтримку 'range'"
1098
1099#: methods/server.cc:225
1100msgid "Unknown date format"
1101msgstr "Невідомий формат дати"
1102
1103#: methods/server.cc:490
1104msgid "Bad header data"
1105msgstr "Погана заголовкова інформація"
1106
1107#: methods/server.cc:507 methods/server.cc:564
1108msgid "Connection failed"
1109msgstr "З'єднання не вдалося"
1110
1111#: methods/server.cc:656
1112msgid "Internal error"
1113msgstr "Внутрішня помилка"
1114
1115#: apt-private/private-list.cc:143
1116msgid "Listing"
67f393ab 1117msgstr ""
4948a1ba 1118
ce34af08
MV
1119#: apt-private/private-install.cc:93
1120msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1121msgstr ""
1122"Внутрішня помилка, InstallPackages була викликана з непрацездатними "
1123"пакунками!"
27b16a2e 1124
ce34af08
MV
1125#: apt-private/private-install.cc:102
1126msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1127msgstr "Необхідно видалити пакунки, але видалення заборонене."
27b16a2e 1128
ce34af08
MV
1129#: apt-private/private-install.cc:121
1130msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1131msgstr "Внутрішня помилка, Ordering не завершилася"
27b16a2e 1132
ce34af08
MV
1133#: apt-private/private-install.cc:159
1134msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1135msgstr "Дивно.. Розбіжність розмірів, напишіть на apt@packages.debian.org"
1136
1137#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1138#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1139#: apt-private/private-install.cc:166
95f93938 1140#, c-format
ce34af08
MV
1141msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1142msgstr "Необхідно завантажити %sB/%sB архівів.\n"
27b16a2e 1143
ce34af08
MV
1144#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1145#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1146#: apt-private/private-install.cc:171
95f93938 1147#, c-format
ce34af08
MV
1148msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1149msgstr "Необхідно завантажити %sB архівів.\n"
27b16a2e 1150
ce34af08
MV
1151#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1152#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1153#: apt-private/private-install.cc:178
3f5a581c 1154#, c-format
ce34af08
MV
1155msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1156msgstr ""
1157"Після цієї операції об'єм зайнятого дискового простору зросте на %sB.\n"
3f5a581c 1158
ce34af08
MV
1159#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1160#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1161#: apt-private/private-install.cc:183
95f93938 1162#, c-format
ce34af08
MV
1163msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1164msgstr ""
1165"Після цієї операції об'єм зайнятого дискового простору зменшиться на %sB.\n"
27b16a2e 1166
ce34af08 1167#: apt-private/private-install.cc:211
95f93938 1168#, c-format
ce34af08
MV
1169msgid "You don't have enough free space in %s."
1170msgstr "Недостатньо вільного місця в %s."
27b16a2e 1171
ce34af08
MV
1172#: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
1173msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1174msgstr "Виявлено проблеми, а опція -y була використана без --force-yes"
27b16a2e 1175
ce34af08
MV
1176#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
1177msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
27b16a2e 1178msgstr ""
ce34af08 1179"Вказано виконання тільки тривіальних операцій, але це не тривіальна операція."
27b16a2e 1180
ce34af08
MV
1181#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1182#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1183#: apt-private/private-install.cc:231
1184msgid "Yes, do as I say!"
1185msgstr "Так, робити, як я скажу!"
67f393ab 1186
ce34af08
MV
1187#: apt-private/private-install.cc:233
1188#, c-format
67f393ab 1189msgid ""
ce34af08
MV
1190"You are about to do something potentially harmful.\n"
1191"To continue type in the phrase '%s'\n"
1192" ?] "
67f393ab 1193msgstr ""
ce34af08
MV
1194"Те, що ви хочете зробити, може мати небажані наслідки.\n"
1195"Щоб продовжити, введіть фразу: '%s'\n"
1196" ?] "
67f393ab 1197
ce34af08
MV
1198#: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
1199msgid "Abort."
1200msgstr "Перервано."
67f393ab 1201
ce34af08
MV
1202#: apt-private/private-install.cc:254
1203msgid "Do you want to continue?"
1204msgstr "Бажаєте продовжити?"
1205
1206#: apt-private/private-install.cc:324
1207msgid "Some files failed to download"
1208msgstr "Деякі файли не вдалося завантажити"
1209
1210#: apt-private/private-install.cc:331
1211msgid ""
1212"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1213"missing?"
95f93938 1214msgstr ""
ce34af08
MV
1215"Неможливо завантажити деякі архіви, імовірно треба виконати apt-get update "
1216"або спробувати повторити запуск з ключем --fix-missing?"
67f393ab 1217
ce34af08
MV
1218#: apt-private/private-install.cc:335
1219msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1220msgstr "--fix-missing і зміна носія в даний момент не підтримується"
8f30b478 1221
ce34af08
MV
1222#: apt-private/private-install.cc:340
1223msgid "Unable to correct missing packages."
1224msgstr "Неможливо виправити втрачені пакунки."
3f5a581c 1225
ce34af08
MV
1226#: apt-private/private-install.cc:341
1227msgid "Aborting install."
1228msgstr "Переривається встановлення."
3f5a581c 1229
ce34af08
MV
1230#: apt-private/private-install.cc:377
1231msgid ""
1232"The following package disappeared from your system as\n"
1233"all files have been overwritten by other packages:"
1234msgid_plural ""
1235"The following packages disappeared from your system as\n"
1236"all files have been overwritten by other packages:"
1237msgstr[0] ""
1238"Вказаний пакунок зник з вашої системи, так як\n"
1239"усі файли були перезаписані іншими пакунками:"
1240msgstr[1] ""
1241"Вказані пакунки зникли з вашої системи, так як\n"
1242"усі файли були перезаписані іншими пакунками:"
1243msgstr[2] ""
1244"Вказані пакунки зникли з вашої системи, так як\n"
1245"усі файли були перезаписані іншими пакунками:"
3f5a581c 1246
ce34af08
MV
1247#: apt-private/private-install.cc:381
1248msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1249msgstr "Увага: це зроблено автоматично і умисно dpkg'ем."
3f5a581c 1250
ce34af08
MV
1251#: apt-private/private-install.cc:402
1252msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1253msgstr "Нам не дозволено видаляти, неможливо запустити AutoRemover"
1254
1255#: apt-private/private-install.cc:510
1256msgid ""
1257"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1258"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1259msgstr ""
1260"Хм, виглядає так, що AutoRemover помилково знищив щось потрібне.\n"
1261"Будь-ласка відправте багрепорт щодо apt."
1262
1263#.
1264#. if (Packages == 1)
1265#. {
1266#. c1out << std::endl;
1267#. c1out <<
1268#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1269#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1270#. "that package should be filed.") << std::endl;
1271#. }
1272#.
1273#: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
1274msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1275msgstr "Наступна інформація можливо допоможе Вам виправити ситуацію:"
3f5a581c 1276
ce34af08
MV
1277#: apt-private/private-install.cc:517
1278msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1279msgstr "Внутрішня Помилка, AutoRemover щось поламав"
3f5a581c 1280
ce34af08
MV
1281#: apt-private/private-install.cc:524
1282msgid ""
1283"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1284msgid_plural ""
1285"The following packages were automatically installed and are no longer "
1286"required:"
1287msgstr[0] ""
1288"Наступний пакунок був встановлений автоматично і більше не потрібен:"
1289msgstr[1] "Наступні пакунки були встановлені автоматично і більше не потрібні:"
1290msgstr[2] "Наступні пакунки були встановлені автоматично і більше не потрібні:"
3f5a581c 1291
ce34af08 1292#: apt-private/private-install.cc:528
3f5a581c 1293#, c-format
ce34af08
MV
1294msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1295msgid_plural ""
1296"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1297msgstr[0] "%lu пакунок був встановлений автоматично і більше не потрібен.\n"
1298msgstr[1] ""
1299"%lu пакунка було встановлено автоматично і вони більше не потрібні.\n"
1300msgstr[2] ""
1301"%lu пакунків було встановлено автоматично і вони більше не потрібні.\n"
3f5a581c 1302
ce34af08
MV
1303#: apt-private/private-install.cc:530
1304msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1305msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1306msgstr[0] "Використовуйте 'apt-get autoremove' щоб видалити його."
1307msgstr[1] "Використовуйте 'apt-get autoremove' щоб видалити їх."
1308msgstr[2] "Використовуйте 'apt-get autoremove' щоб видалити їх."
3f5a581c 1309
ce34af08
MV
1310#: apt-private/private-install.cc:624
1311msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1312msgstr ""
1313"Можливо, для виправлення цих помилок Ви захочете скористатися 'apt-get -f "
1314"install':"
3f5a581c 1315
ce34af08 1316#: apt-private/private-install.cc:626
3f5a581c 1317msgid ""
ce34af08
MV
1318"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1319"solution)."
67f393ab 1320msgstr ""
ce34af08
MV
1321"Незадоволені залежності. Спробуйте виконати 'apt-get -f install', не "
1322"вказуючи назв пакунків (або вкажіть рішення)."
67f393ab 1323
ce34af08
MV
1324#: apt-private/private-install.cc:639
1325msgid ""
1326"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1327"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1328"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1329"or been moved out of Incoming."
1330msgstr ""
1331"Деякі пакунки неможливо встановити. Можливо, Ви просите неможливого,\n"
1332"або ж використовуєте нестабільний дистрибутив, і запитані Вами пакунки\n"
1333"ще не створені або були вилучені з Incoming."
3f5a581c 1334
ce34af08
MV
1335#: apt-private/private-install.cc:660
1336msgid "Broken packages"
1337msgstr "Зламані пакунки"
3f5a581c 1338
ce34af08
MV
1339#: apt-private/private-install.cc:713
1340msgid "The following extra packages will be installed:"
1341msgstr "Будуть встановлені наступні додаткові пакунки:"
3f5a581c 1342
ce34af08
MV
1343#: apt-private/private-install.cc:803
1344msgid "Suggested packages:"
1345msgstr "Пропоновані пакунки:"
3f5a581c 1346
ce34af08
MV
1347#: apt-private/private-install.cc:804
1348msgid "Recommended packages:"
1349msgstr "Рекомендовані пакунки:"
3f5a581c 1350
ce34af08
MV
1351#: apt-private/private-download.cc:32
1352msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1353msgstr "УВАГА: Наступні пакунки неможливо автентифікувати!"
3f5a581c 1354
ce34af08
MV
1355#: apt-private/private-download.cc:36
1356msgid "Authentication warning overridden.\n"
1357msgstr "Автентифікаційне попередження не прийнято до уваги.\n"
3f5a581c 1358
ce34af08
MV
1359#: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
1360msgid "Some packages could not be authenticated"
1361msgstr "Деякі пакунки неможливо автентифікувати"
3f5a581c 1362
ce34af08
MV
1363#: apt-private/private-download.cc:46
1364msgid "Install these packages without verification?"
1365msgstr "Встановити ці пакунки без перевірки?"
3f5a581c 1366
ce34af08
MV
1367#: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
1368#, c-format
1369msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1370msgstr "Не вдалося завантажити %s %s\n"
3f5a581c 1371
ce34af08
MV
1372#: apt-private/private-output.cc:198
1373msgid "installed,upgradable to: "
1374msgstr ""
3f5a581c 1375
ce34af08
MV
1376#: apt-private/private-output.cc:204
1377#, fuzzy
1378msgid "[installed,local]"
1379msgstr " [Встановлено]"
67f393ab 1380
ce34af08
MV
1381#: apt-private/private-output.cc:207
1382msgid "[installed,auto-removable]"
1383msgstr ""
3f5a581c 1384
ce34af08
MV
1385#: apt-private/private-output.cc:209
1386#, fuzzy
1387msgid "[installed,automatic]"
1388msgstr " [Встановлено]"
3f5a581c 1389
ce34af08
MV
1390#: apt-private/private-output.cc:211
1391#, fuzzy
1392msgid "[installed]"
1393msgstr " [Встановлено]"
3f5a581c 1394
ce34af08
MV
1395#: apt-private/private-output.cc:217
1396msgid "[upgradable from: "
1397msgstr ""
3f5a581c 1398
ce34af08
MV
1399#: apt-private/private-output.cc:223
1400msgid "[residual-config]"
1401msgstr ""
3f5a581c 1402
ce34af08
MV
1403#: apt-private/private-output.cc:314
1404msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1405msgstr "Пакунки, що мають незадоволені залежності:"
3f5a581c 1406
ce34af08
MV
1407#: apt-private/private-output.cc:404
1408#, c-format
1409msgid "but %s is installed"
1410msgstr "але %s вже встановлений"
3f5a581c 1411
ce34af08
MV
1412#: apt-private/private-output.cc:406
1413#, c-format
1414msgid "but %s is to be installed"
1415msgstr "але %s буде встановлений"
3f5a581c 1416
ce34af08
MV
1417#: apt-private/private-output.cc:413
1418msgid "but it is not installable"
1419msgstr "але він не може бути встановлений"
3f5a581c 1420
ce34af08
MV
1421#: apt-private/private-output.cc:415
1422msgid "but it is a virtual package"
1423msgstr "але це віртуальний пакунок"
3f5a581c 1424
ce34af08
MV
1425#: apt-private/private-output.cc:418
1426msgid "but it is not installed"
1427msgstr "але він не встановлений"
3f5a581c 1428
ce34af08
MV
1429#: apt-private/private-output.cc:418
1430msgid "but it is not going to be installed"
1431msgstr "але він не буде встановлений"
3f5a581c 1432
ce34af08
MV
1433#: apt-private/private-output.cc:423
1434msgid " or"
1435msgstr " чи"
3f5a581c 1436
ce34af08
MV
1437#: apt-private/private-output.cc:452
1438msgid "The following NEW packages will be installed:"
1439msgstr "НОВІ пакунки, які будуть встановлені:"
67f393ab 1440
ce34af08
MV
1441#: apt-private/private-output.cc:478
1442msgid "The following packages will be REMOVED:"
1443msgstr "Пакунки, які будуть ВИДАЛЕНІ:"
67f393ab 1444
ce34af08
MV
1445#: apt-private/private-output.cc:500
1446msgid "The following packages have been kept back:"
1447msgstr "Пакунки, які залишені в незмінному стані:"
67f393ab 1448
ce34af08
MV
1449#: apt-private/private-output.cc:521
1450msgid "The following packages will be upgraded:"
1451msgstr "Пакунки, які будуть ОНОВЛЕНІ:"
67f393ab 1452
ce34af08
MV
1453#: apt-private/private-output.cc:542
1454msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1455msgstr "Пакунки, які будуть замінені на СТАРІШІ версії:"
67f393ab 1456
ce34af08
MV
1457#: apt-private/private-output.cc:562
1458msgid "The following held packages will be changed:"
1459msgstr "Пакунки, які мали б залишитися без змін, але будуть замінені:"
67f393ab 1460
ce34af08 1461#: apt-private/private-output.cc:617
3f5a581c 1462#, c-format
ce34af08
MV
1463msgid "%s (due to %s) "
1464msgstr "%s (внаслідок %s) "
67f393ab 1465
ce34af08
MV
1466#: apt-private/private-output.cc:625
1467msgid ""
1468"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1469"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1470msgstr ""
1471"УВАГА: Наступні важливі пакунки будуть вилучені.\n"
1472"НЕ РОБІТЬ цього, якщо ви НЕ уявляєте собі всі можливі наслідки!"
67f393ab 1473
ce34af08 1474#: apt-private/private-output.cc:656
3f5a581c 1475#, c-format
ce34af08
MV
1476msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1477msgstr "оновлено %lu, встановлено %lu нових, "
67f393ab 1478
ce34af08 1479#: apt-private/private-output.cc:660
3f5a581c 1480#, c-format
ce34af08
MV
1481msgid "%lu reinstalled, "
1482msgstr "%lu перевстановлено, "
67f393ab 1483
ce34af08
MV
1484#: apt-private/private-output.cc:662
1485#, c-format
1486msgid "%lu downgraded, "
1487msgstr "%lu замінено на старіші версії, "
1f73a3d8 1488
ce34af08 1489#: apt-private/private-output.cc:664
95f93938 1490#, c-format
ce34af08
MV
1491msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1492msgstr "%lu відмічено для видалення і %lu не оновлено.\n"
66a9a58e 1493
ce34af08 1494#: apt-private/private-output.cc:668
95f93938 1495#, c-format
ce34af08
MV
1496msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1497msgstr "не встановлено(видалено) до кінця %lu пакунків.\n"
67f393ab 1498
ce34af08
MV
1499#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1500#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1501#. The user has to answer with an input matching the
1502#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1503#: apt-private/private-output.cc:690
1504msgid "[Y/n]"
3f5a581c 1505msgstr ""
67f393ab 1506
ce34af08
MV
1507#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1508#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1509#. The user has to answer with an input matching the
1510#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1511#: apt-private/private-output.cc:696
1512msgid "[y/N]"
1513msgstr ""
67f393ab 1514
ce34af08
MV
1515#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1516#: apt-private/private-output.cc:707
1517msgid "Y"
1518msgstr ""
67f393ab 1519
ce34af08
MV
1520#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1521#: apt-private/private-output.cc:713
1522msgid "N"
03d7b3cd
MV
1523msgstr ""
1524
ce34af08
MV
1525#: apt-private/private-output.cc:735 apt-pkg/cachefilter.cc:33
1526#, c-format
1527msgid "Regex compilation error - %s"
1528msgstr "Помилка компіляції регулярного виразу - %s"
67f393ab 1529
ce34af08
MV
1530#: apt-private/private-cachefile.cc:87
1531msgid "Correcting dependencies..."
1532msgstr "Виправлення залежностей..."
67f393ab 1533
ce34af08
MV
1534#: apt-private/private-cachefile.cc:90
1535msgid " failed."
1536msgstr " невдача."
1537
1538#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1539msgid "Unable to correct dependencies"
1540msgstr "Неможливо скоригувати залежності"
1541
1542#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1543msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1544msgstr "Неможливо мінімізувати набір оновлень"
1545
1546#: apt-private/private-cachefile.cc:98
1547msgid " Done"
1548msgstr " Виконано"
1549
1550#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1551msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
3f5a581c 1552msgstr ""
ce34af08 1553"Для виправлення цих помилок ви можете скористатися 'apt-get -f install'."
67f393ab 1554
ce34af08
MV
1555#: apt-private/private-cachefile.cc:105
1556msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1557msgstr "Незадоволені залежності. Спробуйте використати -f."
67f393ab 1558
ce34af08
MV
1559#: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
1560msgid "Sorting"
1561msgstr ""
67f393ab 1562
ce34af08
MV
1563#: apt-private/private-update.cc:45
1564msgid "The update command takes no arguments"
1565msgstr "Команді update не потрібні аргументи"
67f393ab 1566
ce34af08
MV
1567#: apt-private/private-upgrade.cc:18
1568msgid "Calculating upgrade... "
1569msgstr "Обчислення оновлень... "
67f393ab 1570
ce34af08
MV
1571#: apt-private/private-upgrade.cc:23
1572#, fuzzy
1573msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1574msgstr "Внутрішня помилка, AllUpgrade щось поламав"
67f393ab 1575
ce34af08
MV
1576#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1577msgid "Done"
1578msgstr "Виконано"
67f393ab 1579
ce34af08
MV
1580#: apt-private/private-search.cc:61
1581msgid "Full Text Search"
1582msgstr ""
4948a1ba 1583
ce34af08
MV
1584#: apt-private/private-show.cc:106
1585msgid "not a real package (virtual)"
1586msgstr ""
4948a1ba 1587
ce34af08
MV
1588#: apt-private/private-main.cc:19
1589msgid ""
1590"NOTE: This is only a simulation!\n"
1591" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1592" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1593" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1594msgstr ""
1595"УВАГА: Це тільки симуляція!\n"
1596" apt-get потребує права root для реального запуску.\n"
1597" Також не забувайте, що блокування вимикається,\n"
1598" тому не очікуйте на відповідність поточній реальній ситуації!"
4948a1ba 1599
ce34af08
MV
1600#: apt-private/private-sources.cc:41
1601#, fuzzy, c-format
1602msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1603msgstr "Не вдалося перейменувати %s на %s"
4948a1ba 1604
ce34af08
MV
1605#: apt-private/private-sources.cc:52
1606#, c-format
1607msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1608msgstr ""
4948a1ba 1609
ce34af08
MV
1610#: apt-private/acqprogress.cc:60
1611msgid "Hit "
1612msgstr "В кеші "
4948a1ba 1613
ce34af08
MV
1614#: apt-private/acqprogress.cc:84
1615msgid "Get:"
1616msgstr "Отр:"
4948a1ba 1617
ce34af08
MV
1618#: apt-private/acqprogress.cc:115
1619msgid "Ign "
1620msgstr "Ігн "
4948a1ba 1621
ce34af08
MV
1622#: apt-private/acqprogress.cc:119
1623msgid "Err "
1624msgstr "Пом "
3f5a581c 1625
ce34af08
MV
1626#: apt-private/acqprogress.cc:140
1627#, c-format
1628msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1629msgstr "Отримано %sB за %sB (%sB/s)\n"
3f5a581c 1630
ce34af08
MV
1631#: apt-private/acqprogress.cc:230
1632#, c-format
1633msgid " [Working]"
1634msgstr " [Йде робота]"
3f5a581c 1635
ce34af08
MV
1636#: apt-private/acqprogress.cc:291
1637#, c-format
1638msgid ""
1639"Media change: please insert the disc labeled\n"
1640" '%s'\n"
1641"in the drive '%s' and press enter\n"
1642msgstr ""
1643"Зміна носія: вставте диск з міткою\n"
1644" '%s'\n"
1645"у пристрій '%s' і натисніть Enter\n"
4948a1ba 1646
3d1e70d3 1647#. Only warn if there are no sources.list.d.
1648#. Only warn if there is no sources.list file.
cd45554e 1649#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
ce34af08 1650#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
c09548fd
MV
1651#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:207
1652#: apt-pkg/sourcelist.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
ce34af08 1653#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
67f393ab 1654#, c-format
1655msgid "Unable to read %s"
1656msgstr "Неможливо прочитати %s"
1657
55732492
DK
1658#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1659#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
3f5a581c 1660#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
5caefc91 1661#: apt-pkg/clean.cc:123
4948a1ba 1662#, c-format
3f5a581c 1663msgid "Unable to change to %s"
95f93938 1664msgstr "Неможливо змінити на %s"
3f5a581c
MV
1665
1666#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1667#. and provide a config option to define that default
1668#: methods/mirror.cc:280
1669#, c-format
1670msgid "No mirror file '%s' found "
95f93938 1671msgstr "Не знайдено файла дзеркала '%s' "
3f5a581c
MV
1672
1673#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1674#. and provide a config option to define that default
1675#: methods/mirror.cc:287
95f93938 1676#, c-format
3f5a581c 1677msgid "Can not read mirror file '%s'"
95f93938 1678msgstr "Неможливо прочитати файл дзеркала '%s'"
4948a1ba 1679
03d7b3cd
MV
1680#: methods/mirror.cc:315
1681#, fuzzy, c-format
1682msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1683msgstr "Неможливо прочитати файл дзеркала '%s'"
1684
1685#: methods/mirror.cc:445
4948a1ba 1686#, c-format
3f5a581c 1687msgid "[Mirror: %s]"
95f93938 1688msgstr "[Дзеркало: %s]"
4948a1ba 1689
c09548fd 1690#: methods/rred.cc:499
4948a1ba 1691#, c-format
3f5a581c
MV
1692msgid ""
1693"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1694"to be corrupt."
1695msgstr ""
95f93938
B
1696"Неможливо пропатчити %s з mmap і з 'file operation usage' - патч виглядає "
1697"пошкодженим."
4948a1ba 1698
c09548fd 1699#: methods/rred.cc:504
4948a1ba 1700#, c-format
3f5a581c
MV
1701msgid ""
1702"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1703"to be corrupt."
1704msgstr ""
95f93938
B
1705"Неможливо пропатчити %s з mmap (але не видно конкретної вини mmap) - патч "
1706"виглядає пошкодженим."
4948a1ba 1707
3f5a581c
MV
1708#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1709msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
95f93938 1710msgstr "Не вдалося створити IPC канал для підпроцесу"
4948a1ba 1711
55732492 1712#: methods/rsh.cc:340
3f5a581c
MV
1713msgid "Connection closed prematurely"
1714msgstr "З'єднання завершено передчасно"
67f393ab 1715
ce34af08 1716#: dselect/install:33
3f5a581c 1717msgid "Bad default setting!"
95f93938 1718msgstr "Неправильне значення за умовчанням!"
4948a1ba 1719
ce34af08
MV
1720#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1721#: dselect/install:106 dselect/update:45
3f5a581c 1722msgid "Press enter to continue."
95f93938 1723msgstr "Для продовження натисніть Enter."
4948a1ba 1724
ce34af08 1725#: dselect/install:92
3f5a581c 1726msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
95f93938 1727msgstr "Чи хочете ви видалити всі раніше завантажені .deb файли?"
4948a1ba 1728
ce34af08 1729#: dselect/install:102
3f5a581c 1730msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
4948a1ba 1731msgstr ""
95f93938 1732"Під час розпакування виникли якісь помилки. Пакунки, які були встановлені"
4948a1ba 1733
ce34af08 1734#: dselect/install:103
3f5a581c 1735msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
95f93938 1736msgstr "будуть налаштовані. Це може призвести до повторення помилок"
4948a1ba 1737
ce34af08 1738#: dselect/install:104
3f5a581c 1739msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
95f93938
B
1740msgstr ""
1741"або виникнення нових через незадоволені залежності. Це нормально,тільки "
1742"помилки"
4948a1ba 1743
ce34af08 1744#: dselect/install:105
3f5a581c
MV
1745msgid ""
1746"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1747msgstr ""
95f93938
B
1748"зазначені вище цього повідомлення є важливими. Будь-ласка, виправте їх і "
1749"виконайте установку '[I]nstall' ще раз"
4948a1ba 1750
3f5a581c
MV
1751#: dselect/update:30
1752msgid "Merging available information"
95f93938 1753msgstr "Об'єднання доступної інформації"
4948a1ba 1754
c2622bd6 1755#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100
3f5a581c
MV
1756#, c-format
1757msgid "%s not a valid DEB package."
95f93938 1758msgstr "%s не є правильним DEB пакунком."
4948a1ba 1759
c2622bd6 1760#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234
3f5a581c
MV
1761msgid ""
1762"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1763"\n"
1764"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1765"from debian packages\n"
1766"\n"
1767"Options:\n"
1768" -h This help text\n"
1769" -t Set the temp dir\n"
1770" -c=? Read this configuration file\n"
1771" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1772msgstr ""
1773"Використання: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1774"\n"
1775"apt-extracttemplates витягує з пакунків Debian конфігураційні скрипти\n"
1776"і файли-шаблони\n"
1777"\n"
1778"Опції:\n"
1779" -h Цей текст\n"
95f93938 1780" -t Встановити директорію для тимчасових файлів\n"
3f5a581c
MV
1781" -c=? Читати зазначений конфігураційний файл\n"
1782" -o=? Вказати довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
4948a1ba 1783
c2622bd6 1784#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:266 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
3f5a581c
MV
1785#, c-format
1786msgid "Unable to write to %s"
1787msgstr "Неможливо записати в %s"
4948a1ba 1788
c2622bd6 1789#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:308
3f5a581c
MV
1790msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1791msgstr "Неможливо визначити версію debconf. Він встановлений?"
4948a1ba 1792
cd45554e 1793#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
3f5a581c
MV
1794msgid "Package extension list is too long"
1795msgstr "Список розширень, припустимих для пакунків, занадто довгий"
4948a1ba 1796
3f5a581c 1797#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
cd45554e
MV
1798#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1799#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
4948a1ba 1800#, c-format
3f5a581c 1801msgid "Error processing directory %s"
95f93938 1802msgstr "Помилка обробки директорії %s"
4948a1ba 1803
cd45554e 1804#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
3f5a581c
MV
1805msgid "Source extension list is too long"
1806msgstr ""
1807"Список розширень, припустимих для пакунків з вихідними текстами, занадто "
1808"довгий"
4948a1ba 1809
cd45554e 1810#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
3f5a581c
MV
1811msgid "Error writing header to contents file"
1812msgstr "Помилка запису заголовка в повний перелік вмісту пакунків (Contents)"
4948a1ba 1813
cd45554e 1814#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
27b16a2e 1815#, c-format
3f5a581c 1816msgid "Error processing contents %s"
95f93938 1817msgstr "Помилка обробки повного переліку вмісту пакунків (Contents) %s"
4948a1ba 1818
cd45554e 1819#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
3f5a581c
MV
1820msgid ""
1821"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1822"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1823" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1824" contents path\n"
1825" release path\n"
1826" generate config [groups]\n"
1827" clean config\n"
1828"\n"
1829"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1830"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1831"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1832"\n"
1833"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1834"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1835"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1836"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1837"\n"
1838"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1839"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1840"\n"
1841"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1842"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1843"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1844"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1845"Debian archive:\n"
1846" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1847" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1848"\n"
1849"Options:\n"
1850" -h This help text\n"
1851" --md5 Control MD5 generation\n"
1852" -s=? Source override file\n"
1853" -q Quiet\n"
1854" -d=? Select the optional caching database\n"
1855" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1856" --contents Control contents file generation\n"
1857" -c=? Read this configuration file\n"
1858" -o=? Set an arbitrary configuration option"
897e3c7b 1859msgstr ""
3f5a581c
MV
1860"Використання: apt-ftparchive [параметри] команда\n"
1861"Команди: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1862" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1863" contents path\n"
1864" release path\n"
1865" generate config [groups]\n"
1866" clean config\n"
1867"\n"
1868"apt-ftparchive генерує індексні файли архівів Debian. Він підтримує\n"
1869"безліч стилів генерації: від повністю автоматичного до функціональної "
1870"заміни\n"
1871"програм dpkg-scanpackages і dpkg-scansources\n"
1872"\n"
1873"apt-ftparchive генерує файли Package (переліки пакунків) для дерева\n"
1874"тек, що містять файли .deb. Файл Package містить у собі керуючі\n"
1875"поля кожного пакунка, а також хеш MD5 і розмір файлу. Значення керуючих\n"
1876"полів \"пріоритет\" (Priority) і \"секція\" (Section) можуть бути змінені з\n"
1877"допомогою файлу override.\n"
1878"\n"
1879"Крім того, apt-ftparchive може генерувати файли Sources з дерева\n"
1880"тек, що містять файли .dsc. Для вказівки файлу override у цьому \n"
1881"режимі можна використати параметр --source-override.\n"
1882"\n"
1883"Команди 'packages' і 'sources' треба виконувати, перебуваючи в кореневій "
1884"теці\n"
1885"дерева, що ви хочете обробити. BinaryPath повинен вказувати на місце,\n"
1886"з якого починається рекурсивний обхід, а файл перепризначень (override)\n"
1887"повинен містити запис про перепризначення керуючих полів. Якщо був "
1888"зазначений\n"
1889"Pathprefix, то його значення додається до керуючих полів, що містять\n"
1890"імена файлів. Приклад використання для архіву Debian:\n"
1891" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1892" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1893"\n"
1894"Параметри:\n"
1895" -h Цей текст\n"
1896" --md5 Керування генерацією MD5-хешів\n"
1897" -s=? Вказати файл перепризначень (override) для пакунків з вихідними "
1898"текстами\n"
1899" -q Не виводити повідомлення в процесі роботи\n"
1900" -d=? Вказати кешуючу базу даних (не обов'язково)\n"
1901" --no-delink Включити режим налагодження процесу видалення файлів\n"
1902" --contents Керування генерацією повного переліку вмісту пакунків\n"
1903" (файлу Contents)\n"
1904" -c=? Використати зазначений конфігураційний файл\n"
1905" -o=? Вказати довільний параметр конфігурації"
897e3c7b 1906
cd45554e 1907#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
3f5a581c
MV
1908msgid "No selections matched"
1909msgstr "Збігів не виявлено"
2a8a592d 1910
cd45554e 1911#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
2a8a592d 1912#, c-format
3f5a581c
MV
1913msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1914msgstr "У групі пакунків '%s' відсутні деякі файли"
2a8a592d 1915
3f5a581c
MV
1916#: ftparchive/cachedb.cc:47
1917#, c-format
1918msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
95f93938 1919msgstr "БД була пошкоджена, файл перейменований на %s.old"
2a8a592d 1920
3f5a581c 1921#: ftparchive/cachedb.cc:65
4948a1ba 1922#, c-format
3f5a581c 1923msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
95f93938 1924msgstr "БД застаріла, намагаюсь оновити %s"
4948a1ba 1925
3f5a581c 1926#: ftparchive/cachedb.cc:76
67f393ab 1927msgid ""
3f5a581c
MV
1928"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1929"remove and re-create the database."
67f393ab 1930msgstr ""
95f93938
B
1931"Невірний формат БД. Якщо ви оновилися зі старої версії apt, будь-ласка "
1932"видаліть і наново створіть базу-даних."
4948a1ba 1933
3f5a581c 1934#: ftparchive/cachedb.cc:81
67f393ab 1935#, c-format
3f5a581c 1936msgid "Unable to open DB file %s: %s"
95f93938 1937msgstr "Не вдалося відкрити файл БД %s: %s"
4948a1ba 1938
cd45554e
MV
1939#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1940#: apt-inst/extract.cc:209
3f5a581c
MV
1941#, c-format
1942msgid "Failed to stat %s"
1943msgstr "Не вдалося одержати атрибути %s"
4948a1ba 1944
3f5a581c
MV
1945#: ftparchive/cachedb.cc:249
1946msgid "Archive has no control record"
95f93938 1947msgstr "В архіві немає запису 'control'"
4948a1ba 1948
3f5a581c
MV
1949#: ftparchive/cachedb.cc:490
1950msgid "Unable to get a cursor"
1951msgstr "Неможливо одержати курсор"
4948a1ba 1952
c1b21367 1953#: ftparchive/writer.cc:82
3f5a581c
MV
1954#, c-format
1955msgid "W: Unable to read directory %s\n"
95f93938 1956msgstr "У: Не вдалося прочитати директорію %s\n"
4948a1ba 1957
c1b21367 1958#: ftparchive/writer.cc:87
3f5a581c
MV
1959#, c-format
1960msgid "W: Unable to stat %s\n"
95f93938 1961msgstr "У: Неможливо прочитати атрибути %s\n"
4948a1ba 1962
c1b21367 1963#: ftparchive/writer.cc:143
3f5a581c 1964msgid "E: "
95f93938 1965msgstr "П: "
4948a1ba 1966
c1b21367 1967#: ftparchive/writer.cc:145
3f5a581c 1968msgid "W: "
95f93938 1969msgstr "У: "
4948a1ba 1970
c1b21367 1971#: ftparchive/writer.cc:152
3f5a581c 1972msgid "E: Errors apply to file "
95f93938 1973msgstr "П: Помилки відносяться до файлу "
4948a1ba 1974
c1b21367 1975#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
67f393ab 1976#, c-format
3f5a581c 1977msgid "Failed to resolve %s"
95f93938 1978msgstr "Не вдалося визначити %s"
4948a1ba 1979
c1b21367 1980#: ftparchive/writer.cc:183
3f5a581c
MV
1981msgid "Tree walking failed"
1982msgstr "Не вдалося зробити обхід дерева"
4948a1ba 1983
c1b21367 1984#: ftparchive/writer.cc:210
4948a1ba 1985#, c-format
3f5a581c
MV
1986msgid "Failed to open %s"
1987msgstr "Не вдалося відкрити %s"
4948a1ba 1988
c1b21367 1989#: ftparchive/writer.cc:269
67f393ab 1990#, c-format
3f5a581c
MV
1991msgid " DeLink %s [%s]\n"
1992msgstr "DeLink %s [%s]\n"
4948a1ba 1993
c1b21367 1994#: ftparchive/writer.cc:277
3f5a581c
MV
1995#, c-format
1996msgid "Failed to readlink %s"
95f93938 1997msgstr "Не вдалося прочитати посилання (readlink) %s"
4948a1ba 1998
c1b21367 1999#: ftparchive/writer.cc:281
3f5a581c
MV
2000#, c-format
2001msgid "Failed to unlink %s"
95f93938 2002msgstr "Не вдалося видалити посилання (unlink) %s"
4948a1ba 2003
ce34af08 2004#: ftparchive/writer.cc:289
3f5a581c
MV
2005#, c-format
2006msgid "*** Failed to link %s to %s"
2007msgstr "*** Не вдалося створити посилання %s на %s"
4948a1ba 2008
ce34af08 2009#: ftparchive/writer.cc:299
3f5a581c
MV
2010#, c-format
2011msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
95f93938 2012msgstr " Перевищено ліміт в %sB в DeLink.\n"
4948a1ba 2013
ce34af08 2014#: ftparchive/writer.cc:404
3f5a581c 2015msgid "Archive had no package field"
95f93938 2016msgstr "Архів не мав поля 'package'"
4948a1ba 2017
ce34af08 2018#: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
95f93938 2019#, fuzzy, c-format
3f5a581c 2020msgid " %s has no override entry\n"
95f93938 2021msgstr " Відсутній запис про перепризначення (override) для %s\n"
4948a1ba 2022
ce34af08 2023#: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
3f5a581c
MV
2024#, c-format
2025msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
95f93938 2026msgstr " пакунок %s супроводжується %s, а не %s\n"
4948a1ba 2027
ce34af08 2028#: ftparchive/writer.cc:712
95f93938 2029#, fuzzy, c-format
3f5a581c 2030msgid " %s has no source override entry\n"
95f93938 2031msgstr " Відсутній запис про перепризначення вихідних текстів для %s\n"
4948a1ba 2032
ce34af08 2033#: ftparchive/writer.cc:716
95f93938 2034#, fuzzy, c-format
3f5a581c 2035msgid " %s has no binary override entry either\n"
95f93938 2036msgstr " Крім того, відсутній запис про бінарне перепризначення для %s\n"
4948a1ba 2037
3f5a581c
MV
2038#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
2039msgid "realloc - Failed to allocate memory"
95f93938 2040msgstr "realloc - Не вдалося виділити пам'ять"
4948a1ba 2041
3f5a581c
MV
2042#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
2043#, c-format
2044msgid "Unable to open %s"
2045msgstr "Не вдалося відкрити %s"
4948a1ba 2046
3f5a581c
MV
2047#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
2048#, fuzzy, c-format
2049msgid "Malformed override %s line %llu #1"
95f93938 2050msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %llu #1"
4948a1ba 2051
3f5a581c
MV
2052#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
2053#, fuzzy, c-format
2054msgid "Malformed override %s line %llu #2"
95f93938 2055msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %llu #2"
4948a1ba 2056
3f5a581c
MV
2057#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
2058#, fuzzy, c-format
2059msgid "Malformed override %s line %llu #3"
95f93938 2060msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %llu #3"
4948a1ba 2061
3f5a581c 2062#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
67f393ab 2063#, c-format
3f5a581c 2064msgid "Failed to read the override file %s"
95f93938 2065msgstr "Не вдалося прочитати файл перепризначень (override) %s"
4948a1ba 2066
3f5a581c 2067#: ftparchive/multicompress.cc:70
67f393ab 2068#, c-format
3f5a581c
MV
2069msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2070msgstr "Невідомий алгоритм стиснення '%s'"
4948a1ba 2071
3f5a581c
MV
2072#: ftparchive/multicompress.cc:100
2073#, c-format
2074msgid "Compressed output %s needs a compression set"
95f93938 2075msgstr "Для отримання стиснутого виводу %s необхідно ввімкнути стиснення"
4948a1ba 2076
3f5a581c
MV
2077#: ftparchive/multicompress.cc:189
2078msgid "Failed to create FILE*"
2079msgstr "Не вдалося створити FILE*"
4948a1ba 2080
3f5a581c
MV
2081#: ftparchive/multicompress.cc:192
2082msgid "Failed to fork"
95f93938 2083msgstr "Не вдалося породити процес (fork)"
4948a1ba 2084
3f5a581c
MV
2085#: ftparchive/multicompress.cc:206
2086msgid "Compress child"
2087msgstr "Процес-нащадок, що виконує пакування"
4948a1ba 2088
3f5a581c 2089#: ftparchive/multicompress.cc:229
de5a560a 2090#, c-format
3f5a581c
MV
2091msgid "Internal error, failed to create %s"
2092msgstr "Внутрішня помилка, не вдалося створити %s"
4948a1ba 2093
3f5a581c
MV
2094#: ftparchive/multicompress.cc:304
2095msgid "IO to subprocess/file failed"
2096msgstr "Помилка уведення/виводу в підпроцес/файл"
4948a1ba 2097
3f5a581c
MV
2098#: ftparchive/multicompress.cc:342
2099msgid "Failed to read while computing MD5"
95f93938 2100msgstr "Помилка зчитування під час обчислення MD5"
4948a1ba 2101
3f5a581c 2102#: ftparchive/multicompress.cc:358
4948a1ba 2103#, c-format
3f5a581c
MV
2104msgid "Problem unlinking %s"
2105msgstr "Не вдалося видалити %s"
4948a1ba 2106
cd45554e 2107#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
67f393ab 2108#, c-format
3f5a581c 2109msgid "Failed to rename %s to %s"
95f93938 2110msgstr "Не вдалося перейменувати %s на %s"
4948a1ba 2111
ce34af08 2112#: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
3f5a581c 2113msgid ""
3999d158 2114"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2115"\n"
3999d158 2116"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2117"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2118"\n"
2119"Options:\n"
2120" -h This help text.\n"
2121" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2122" -c=? Read this configuration file\n"
2123" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3f5a581c 2124msgstr ""
95f93938 2125"Використання: apt-internal-solver\n"
3999d158 2126"\n"
95f93938
B
2127"apt-internal-solver це інтерфейс для використання поточного\n"
2128"внутрішнього розв'язувача (як зовнішнього) для АРТ програм\n"
2129"для дебагу чи інших цілей\n"
3999d158
DK
2130"\n"
2131"Опції:\n"
95f93938
B
2132" -h Цей текст допомоги.\n"
2133" -q Виводити повідомлення, придатні для запису у файл журналу.\n"
2134" Не виводити індикатор прогресу\n"
3999d158 2135" -c=? Читати зазначений конфігураційний файл\n"
95f93938 2136" -o=? Вказати умовну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
4948a1ba 2137
3f5a581c
MV
2138#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2139msgid "Unknown package record!"
95f93938 2140msgstr "Невідомий запис про пакунок!"
4948a1ba 2141
3f5a581c
MV
2142#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2143msgid ""
2144"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2145"\n"
2146"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2147"to indicate what kind of file it is.\n"
2148"\n"
2149"Options:\n"
2150" -h This help text\n"
2151" -s Use source file sorting\n"
2152" -c=? Read this configuration file\n"
2153" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2154msgstr ""
2155"Використання: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2156"\n"
2157"apt-sortpkgs - простий інструмент для сортування переліків пакунків. Опція -"
2158"s\n"
2159"використається, щоб вказати тип списку.\n"
2160"\n"
2161"Опції:\n"
2162" -h цей текст\n"
2163" -s сортувати список файлів з вихідними текстами\n"
2164" -c=? читати зазначений файл конфігурації\n"
2165" -o=? встановити довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
4948a1ba 2166
03d7b3cd 2167#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
3f5a581c
MV
2168msgid "Failed to create pipes"
2169msgstr "Не вдалося створити канали (pipes)"
4948a1ba 2170
03d7b3cd 2171#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
3f5a581c 2172msgid "Failed to exec gzip "
95f93938 2173msgstr "Не вдалося виконати gzip "
3f5a581c 2174
03d7b3cd 2175#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
3f5a581c
MV
2176msgid "Corrupted archive"
2177msgstr "Пошкоджений архів"
2178
03d7b3cd 2179#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
3f5a581c
MV
2180msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2181msgstr "Контрольна сума tar архіва невірна, архів пошкоджений"
4948a1ba 2182
ce34af08 2183#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
67f393ab 2184#, c-format
3f5a581c 2185msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
95f93938 2186msgstr "Невідомий тип заголовку TAR - %u, член %s"
4948a1ba 2187
3f5a581c
MV
2188#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2189msgid "Invalid archive signature"
2190msgstr "Невірний підпис архіву"
4948a1ba 2191
3f5a581c
MV
2192#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2193msgid "Error reading archive member header"
95f93938 2194msgstr "Неможливо прочитати заголовок 'member' в архіві"
4948a1ba 2195
3f5a581c 2196#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
3483c747 2197#, fuzzy, c-format
3f5a581c 2198msgid "Invalid archive member header %s"
95f93938 2199msgstr "Невірний заголовок 'member' %s в архіві"
4948a1ba 2200
3f5a581c 2201#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
95f93938 2202#, fuzzy
3f5a581c 2203msgid "Invalid archive member header"
95f93938 2204msgstr "Невірний заголовок 'member' в архіві"
67f393ab 2205
55732492 2206#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
3f5a581c
MV
2207msgid "Archive is too short"
2208msgstr "Архів занадто малий"
2209
55732492 2210#: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
3f5a581c 2211msgid "Failed to read the archive headers"
95f93938 2212msgstr "Не вдалося прочитати заголовки в архіві"
4948a1ba 2213
3f5a581c 2214#: apt-inst/filelist.cc:382
3f5a581c 2215msgid "DropNode called on still linked node"
95f93938 2216msgstr "DropNode було викликано для вузла, що ще використовувався"
4948a1ba 2217
3f5a581c
MV
2218#: apt-inst/filelist.cc:414
2219msgid "Failed to locate the hash element!"
95f93938 2220msgstr "Не вдалося знайти елемент хеша!"
4948a1ba 2221
3f5a581c
MV
2222#: apt-inst/filelist.cc:461
2223#, fuzzy
2224msgid "Failed to allocate diversion"
2225msgstr "Не вдалося створити diversion"
4948a1ba 2226
3f5a581c
MV
2227#: apt-inst/filelist.cc:466
2228msgid "Internal error in AddDiversion"
2229msgstr "Внутрішня помилка в AddDiversion"
4948a1ba 2230
3f5a581c
MV
2231#: apt-inst/filelist.cc:479
2232#, fuzzy, c-format
2233msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
95f93938 2234msgstr "Спроба перезапису diversion, %s -> %s і %s/%s"
4948a1ba 2235
3f5a581c
MV
2236#: apt-inst/filelist.cc:508
2237#, fuzzy, c-format
2238msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2239msgstr "Подвійне додавання diversion %s -> %s"
4948a1ba 2240
3f5a581c
MV
2241#: apt-inst/filelist.cc:551
2242#, c-format
2243msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2244msgstr "Копія конфігураційного файлу %s/%s"
4948a1ba 2245
3f5a581c
MV
2246#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
2247#, c-format
2248msgid "Failed to write file %s"
2249msgstr "Не вдалося записати файл %s"
67f393ab 2250
3f5a581c
MV
2251#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
2252#, c-format
2253msgid "Failed to close file %s"
2254msgstr "Не вдалося закрити файл %s"
67f393ab 2255
cd45554e 2256#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
3f5a581c
MV
2257#, c-format
2258msgid "The path %s is too long"
2259msgstr "Шлях %s занадто довгий"
67f393ab 2260
cd45554e 2261#: apt-inst/extract.cc:125
3f5a581c
MV
2262#, c-format
2263msgid "Unpacking %s more than once"
2264msgstr "Розпакування %s більш ніж один раз"
67f393ab 2265
cd45554e 2266#: apt-inst/extract.cc:135
3f5a581c
MV
2267#, fuzzy, c-format
2268msgid "The directory %s is diverted"
95f93938 2269msgstr "Директорія %s є відхиленою (diverted)"
67f393ab 2270
cd45554e 2271#: apt-inst/extract.cc:145
95f93938 2272#, c-format
3f5a581c 2273msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
95f93938 2274msgstr "Пакунок пробує записати у ціль з diversion %s/%s"
67f393ab 2275
cd45554e 2276#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
3f5a581c
MV
2277#, fuzzy
2278msgid "The diversion path is too long"
95f93938 2279msgstr "Шлях 'diversion' є занадто довгим"
67f393ab 2280
cd45554e 2281#: apt-inst/extract.cc:242
3f5a581c
MV
2282#, c-format
2283msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
95f93938 2284msgstr "Директорія %s замінюється не директорією"
67f393ab 2285
cd45554e 2286#: apt-inst/extract.cc:282
67f393ab 2287#, fuzzy
3f5a581c 2288msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
95f93938 2289msgstr "Не вдалося знайти вузол у його наборі хешів"
67f393ab 2290
cd45554e 2291#: apt-inst/extract.cc:286
3f5a581c
MV
2292msgid "The path is too long"
2293msgstr "Шлях занадто довгий"
67f393ab 2294
cd45554e 2295#: apt-inst/extract.cc:414
95f93938 2296#, c-format
3f5a581c 2297msgid "Overwrite package match with no version for %s"
95f93938 2298msgstr "Перезаписати відповідність пакунка без версії для %s"
67f393ab 2299
cd45554e 2300#: apt-inst/extract.cc:431
95f93938 2301#, c-format
3f5a581c 2302msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
95f93938 2303msgstr "Файл %s/%s перезаписує інший файл в пакунку %s"
67f393ab 2304
cd45554e 2305#: apt-inst/extract.cc:491
3f5a581c
MV
2306#, c-format
2307msgid "Unable to stat %s"
2308msgstr "Неможливо прочитати атрибути %s"
67f393ab 2309
3f5a581c 2310#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
ce34af08 2311#: apt-inst/deb/debfile.cc:54
3f5a581c
MV
2312#, c-format
2313msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2314msgstr "Невірний DEB архів, відсутній член '%s'"
67f393ab 2315
ce34af08 2316#: apt-inst/deb/debfile.cc:119
3f5a581c
MV
2317#, c-format
2318msgid "Internal error, could not locate member %s"
2319msgstr "Внутрішня помилка, не можу знайти складову частину %s"
2320
ce34af08 2321#: apt-inst/deb/debfile.cc:213
3f5a581c
MV
2322msgid "Unparsable control file"
2323msgstr "Контрольний файл не можливо обробити"
4948a1ba 2324
c77d6597 2325#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2326msgid "Can't mmap an empty file"
95f93938 2327msgstr "Неможливо відобразити в пам'яті (mmap) пустий файл"
67f393ab 2328
5caefc91 2329#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
95f93938 2330#, c-format
b81dbe40 2331msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
95f93938 2332msgstr "Неможливо створити копію файлового дескриптора %i"
b81dbe40 2333
5caefc91 2334#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
95f93938 2335#, c-format
c77d6597 2336msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
95f93938 2337msgstr "Неможливо зробити mmap для %llu байт"
4948a1ba 2338
5caefc91 2339#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40 2340msgid "Unable to close mmap"
95f93938 2341msgstr "Не вдалося закрити mmap"
b81dbe40 2342
5caefc91 2343#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40 2344msgid "Unable to synchronize mmap"
95f93938 2345msgstr "Не вдалося синхронізувати mmap"
b81dbe40 2346
5caefc91 2347#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2348#, c-format
2349msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2350msgstr "Неможливо відобразити в пам'яті %lu байт"
2351
5caefc91 2352#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597 2353msgid "Failed to truncate file"
95f93938 2354msgstr "Не вдалося обрізати файл"
c77d6597 2355
5caefc91 2356#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
95f93938 2357#, fuzzy, c-format
d9199d6e 2358msgid ""
4bd60a02 2359"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2360"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2361msgstr ""
95f93938
B
2362"Динамічний MMap використав усе місце. Будь-ласка, збільшіть розмір APT::"
2363"Cache-Start. Поточне значення: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2364
5caefc91 2365#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
0fd68707
MV
2366#, c-format
2367msgid ""
b6c6b52f
MV
2368"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2369"reached."
2370msgstr ""
95f93938 2371"Неможливо збільшити розмір MMap, так як обмеження в %lu байт вже досягнуто."
b6c6b52f 2372
5caefc91 2373#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
b6c6b52f
MV
2374msgid ""
2375"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707 2376msgstr ""
95f93938
B
2377"Неможливо збільшити розмір MMap, так як автоматичне збільшення вимкнено "
2378"користувачем."
0fd68707 2379
8e947fe1 2380#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2381#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
8e947fe1 2382#, c-format
2383msgid "%lid %lih %limin %lis"
95f93938 2384msgstr "%liд %liг %liхв %liс"
8e947fe1 2385
2386#. h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2387#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
8e947fe1 2388#, c-format
2389msgid "%lih %limin %lis"
95f93938 2390msgstr "%liг %liхв %liс"
8e947fe1 2391
2392#. min means minutes, s means seconds
ce34af08 2393#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
8e947fe1 2394#, c-format
2395msgid "%limin %lis"
95f93938 2396msgstr "%liхв %liс"
8e947fe1 2397
2398#. s means seconds
ce34af08 2399#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
8e947fe1 2400#, c-format
2401msgid "%lis"
95f93938 2402msgstr "%liс"
8e947fe1 2403
ce34af08 2404#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
4948a1ba 2405#, c-format
67f393ab 2406msgid "Selection %s not found"
2407msgstr "Вибір %s не знайдено"
4948a1ba 2408
ce34af08 2409#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
4948a1ba 2410#, c-format
67f393ab 2411msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2412msgstr "Нерозпізнаваний тип абревіатури: '%c'"
4948a1ba 2413
ce34af08 2414#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
4948a1ba 2415#, c-format
67f393ab 2416msgid "Opening configuration file %s"
2417msgstr "Відкривається конфігураційний файл %s"
4948a1ba 2418
ce34af08 2419#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
4948a1ba 2420#, c-format
67f393ab 2421msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
95f93938 2422msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: Блок починається без назви."
4948a1ba 2423
ce34af08 2424#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
4948a1ba 2425#, c-format
67f393ab 2426msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
95f93938 2427msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: спотворений тег"
4948a1ba 2428
ce34af08 2429#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
4948a1ba 2430#, c-format
67f393ab 2431msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
95f93938 2432msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: зайві символи після величини"
67f393ab 2433
ce34af08 2434#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
95f93938 2435#, c-format
67f393ab 2436msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2437msgstr ""
95f93938 2438"Синтаксична помилка %s:%u: Директиви можуть бути виконані тільки на "
67f393ab 2439"найвищому рівні"
4948a1ba 2440
ce34af08 2441#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
4948a1ba 2442#, c-format
67f393ab 2443msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
95f93938 2444msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: Забагато вмонтованих (nested) включень"
4948a1ba 2445
ce34af08 2446#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
4948a1ba 2447#, c-format
67f393ab 2448msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
95f93938 2449msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: Включено звідси"
4948a1ba 2450
ce34af08 2451#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
4948a1ba 2452#, c-format
67f393ab 2453msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
95f93938 2454msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: Директива '%s' не підтримується"
4948a1ba 2455
ce34af08 2456#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
b81dbe40
DK
2457#, fuzzy, c-format
2458msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2459msgstr ""
95f93938
B
2460"Синтаксична помилка %s:%u: 'clear directive' потребує дерево налаштувань як "
2461"аргумент"
b81dbe40 2462
ce34af08 2463#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
4948a1ba 2464#, c-format
67f393ab 2465msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
95f93938 2466msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: Зайве сміття в кінці файла"
4948a1ba 2467
c77d6597 2468#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
67f393ab 2469#, c-format
2470msgid "%c%s... Error!"
2471msgstr "%c%s... Помилка!"
4948a1ba 2472
c77d6597 2473#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
67f393ab 2474#, c-format
2475msgid "%c%s... Done"
2476msgstr "%c%s... Виконано"
4948a1ba 2477
1f73a3d8 2478#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2479msgid "..."
2480msgstr ""
2481
2482#. Print the spinner
2483#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2484#, fuzzy, c-format
2485msgid "%c%s... %u%%"
2486msgstr "%c%s... Виконано"
2487
ce34af08 2488#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
67f393ab 2489#, c-format
2490msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
95f93938 2491msgstr "Невідомий параметр командного рядка '%c' [з %s]."
67f393ab 2492
ce34af08
MV
2493#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
2494#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
67f393ab 2495#, c-format
2496msgid "Command line option %s is not understood"
2497msgstr "Незрозумілий параметр %s командного рядка"
4948a1ba 2498
ce34af08 2499#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
4948a1ba 2500#, c-format
67f393ab 2501msgid "Command line option %s is not boolean"
95f93938 2502msgstr "Параметр %s командного рядка не є логічного типу 'boolean'"
4948a1ba 2503
ce34af08 2504#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
67f393ab 2505#, c-format
2506msgid "Option %s requires an argument."
2507msgstr "Параметр %s потребує аргумента."
4948a1ba 2508
ce34af08 2509#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
67f393ab 2510#, c-format
2511msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2512msgstr ""
95f93938 2513"Опція %s: Специфікація вимагає, щоб рядки у конфігурації мали вираз =<val>."
4948a1ba 2514
ce34af08 2515#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
67f393ab 2516#, c-format
2517msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
95f93938 2518msgstr "Параметр %s потребує цілочислений аргумент, але не '%s'"
4948a1ba 2519
ce34af08 2520#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
67f393ab 2521#, c-format
2522msgid "Option '%s' is too long"
95f93938 2523msgstr "Параметр '%s' є занадто довгим"
4948a1ba 2524
ce34af08 2525#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
67f393ab 2526#, c-format
2527msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
95f93938 2528msgstr "Незрозумілий вираз %s, спробуйте true чи false."
4948a1ba 2529
ce34af08 2530#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
de5a560a 2531#, c-format
67f393ab 2532msgid "Invalid operation %s"
2533msgstr "Невірна дія %s"
4948a1ba 2534
c77d6597 2535#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
67f393ab 2536#, c-format
2537msgid "Unable to stat the mount point %s"
2538msgstr "Неможливо прочитати атрибути точки монтування %s"
4948a1ba 2539
55732492 2540#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
67f393ab 2541msgid "Failed to stat the cdrom"
2542msgstr "Не вдалося прочитати атрибути cdrom"
4948a1ba 2543
ce34af08 2544#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
95f93938 2545#, c-format
3f5a581c 2546msgid "Problem closing the gzip file %s"
95f93938 2547msgstr "Проблема з закриттям gzip файла %s"
3f5a581c 2548
ce34af08 2549#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
de5a560a 2550#, c-format
67f393ab 2551msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2552msgstr ""
2553"Блокування не використовується, так як файл блокування %s доступний тільки "
95f93938 2554"для зчитування"
4948a1ba 2555
ce34af08 2556#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
de5a560a 2557#, c-format
67f393ab 2558msgid "Could not open lock file %s"
95f93938 2559msgstr "Неможливо відкрити 'lock' файл %s"
4948a1ba 2560
ce34af08 2561#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
67f393ab 2562#, c-format
2563msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2564msgstr ""
2565"Блокування не використовується, так як файл блокування %s знаходиться на "
2566"файловій системі nfs"
4948a1ba 2567
ce34af08 2568#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
95f93938 2569#, c-format
67f393ab 2570msgid "Could not get lock %s"
95f93938 2571msgstr "Неможливо отримати замок %s"
4948a1ba 2572
ce34af08 2573#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
c3bbfb87
MV
2574#, c-format
2575msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
95f93938 2576msgstr "Неможливо створити перелік файлів, так як '%s' не є директорією"
c3bbfb87 2577
ce34af08 2578#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
897e3c7b 2579#, c-format
2580msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
95f93938 2581msgstr "Ігнорується '%s' у директорії '%s', так як не є звичайним файлом"
897e3c7b 2582
ce34af08 2583#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
897e3c7b 2584#, c-format
2585msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
95f93938 2586msgstr "Ігнорується файл '%s' у директорії '%s', так як він не має розширення"
897e3c7b 2587
ce34af08 2588#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
897e3c7b 2589#, c-format
2590msgid ""
2591"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2592msgstr ""
95f93938 2593"Ігнорується файл '%s' у директорії '%s', так як він має невірне розширення"
897e3c7b 2594
ce34af08 2595#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
67f393ab 2596#, c-format
2597msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
95f93938 2598msgstr "Підпроцес %s отримав 'segmentation fault' (фатальна помилка)."
4948a1ba 2599
ce34af08 2600#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
95f93938 2601#, c-format
09d057db 2602msgid "Sub-process %s received signal %u."
95f93938 2603msgstr "Підпроцес %s отримав сигнал %u."
09d057db 2604
c2622bd6 2605#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237
67f393ab 2606#, c-format
2607msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2608msgstr "Підпроцес %s повернув код помилки (%u)"
4948a1ba 2609
c2622bd6 2610#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230
67f393ab 2611#, c-format
2612msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2613msgstr "Підпроцес %s раптово завершився"
4948a1ba 2614
ce34af08 2615#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
67f393ab 2616#, c-format
2617msgid "Could not open file %s"
95f93938 2618msgstr "Неможливо відкрити файл %s"
4948a1ba 2619
ce34af08 2620#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
95f93938 2621#, c-format
b6c6b52f 2622msgid "Could not open file descriptor %d"
95f93938 2623msgstr "Неможливо відкрити файловий дескриптор %d"
b6c6b52f 2624
ce34af08 2625#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
c77d6597
MV
2626msgid "Failed to create subprocess IPC"
2627msgstr "Не вдалося створити IPC з породженим процесом"
2628
ce34af08 2629#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
c77d6597
MV
2630msgid "Failed to exec compressor "
2631msgstr "Не вдалося виконати компресор "
2632
ce34af08 2633#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
95f93938 2634#, c-format
c77d6597 2635msgid "read, still have %llu to read but none left"
95f93938 2636msgstr "зчитування, повинен зчитати ще %llu байт, але нічого більше нема"
4948a1ba 2637
ce34af08 2638#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
95f93938 2639#, c-format
c77d6597 2640msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
95f93938 2641msgstr "записування, повинен був записати ще %llu байт, але не вдалося"
4948a1ba 2642
ce34af08 2643#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1726
95f93938 2644#, c-format
b6c6b52f 2645msgid "Problem closing the file %s"
95f93938 2646msgstr "Проблема з закриттям файла %s"
b6c6b52f 2647
ce34af08 2648#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1738
95f93938 2649#, c-format
b6c6b52f 2650msgid "Problem renaming the file %s to %s"
95f93938 2651msgstr "Проблема з перейменуванням файла %s на %s"
b6c6b52f 2652
ce34af08 2653#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1749
95f93938 2654#, c-format
b6c6b52f 2655msgid "Problem unlinking the file %s"
95f93938 2656msgstr "Проблема з роз'єднанням файла %s"
4948a1ba 2657
ce34af08 2658#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1762
67f393ab 2659msgid "Problem syncing the file"
2660msgstr "Проблема з синхронізацією файла"
4948a1ba 2661
c1b21367 2662#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
c2622bd6 2663#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70
c1b21367
MV
2664#, c-format
2665msgid "No keyring installed in %s."
2666msgstr "Не встановлено 'keyring' у %s."
2667
c77d6597 2668#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2669msgid "Empty package cache"
2670msgstr "Кеш пакунків пустий"
4948a1ba 2671
c77d6597 2672#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2673msgid "The package cache file is corrupted"
2674msgstr "Файл кешу пакунків пошкоджений"
4948a1ba 2675
c77d6597 2676#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
67f393ab 2677msgid "The package cache file is an incompatible version"
2678msgstr "Файл кешу пакунків має несумісну версію"
4948a1ba 2679
c77d6597 2680#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
c77d6597 2681msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
95f93938 2682msgstr "Файл кешу пакунків пошкоджений, занадто малий"
c77d6597
MV
2683
2684#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
4948a1ba 2685#, c-format
67f393ab 2686msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
95f93938 2687msgstr "Цей APT не підтримує систему призначення версій '%s'"
4948a1ba 2688
c77d6597 2689#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
67f393ab 2690msgid "The package cache was built for a different architecture"
2691msgstr "Кеш пакунків був побудований для іншої архітектури"
4948a1ba 2692
cd45554e 2693#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2694msgid "Depends"
2695msgstr "Залежності (Depends)"
4948a1ba 2696
cd45554e 2697#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2698msgid "PreDepends"
2699msgstr "Пре-Залежності (PreDepends)"
4948a1ba 2700
cd45554e 2701#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2702msgid "Suggests"
2703msgstr "Пропонує (Suggests)"
4948a1ba 2704
cd45554e 2705#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2706msgid "Recommends"
95f93938 2707msgstr "Рекомендує (Recommends)"
4948a1ba 2708
cd45554e 2709#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2710msgid "Conflicts"
95f93938 2711msgstr "Конфлікти (Conflicts)"
de5a560a 2712
cd45554e 2713#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2714msgid "Replaces"
2715msgstr "Заміняє (Replaces)"
de5a560a 2716
cd45554e 2717#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2718msgid "Obsoletes"
2719msgstr "Застарілі (Obsoletes)"
2720
cd45554e 2721#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2722msgid "Breaks"
95f93938 2723msgstr "Ламає (Breaks)"
de5a560a 2724
cd45554e 2725#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
09d057db 2726msgid "Enhances"
95f93938 2727msgstr "Покращує (Enhances)"
09d057db 2728
cd45554e 2729#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2730msgid "important"
95f93938 2731msgstr "важливі (important)"
de5a560a 2732
cd45554e 2733#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2734msgid "required"
95f93938 2735msgstr "необхідні (required)"
4948a1ba 2736
cd45554e 2737#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2738msgid "standard"
95f93938 2739msgstr "стандартні (standard)"
4948a1ba 2740
cd45554e 2741#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2742msgid "optional"
95f93938 2743msgstr "необов'язкові (optional)"
4948a1ba 2744
cd45554e 2745#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2746msgid "extra"
95f93938 2747msgstr "додаткові (extra)"
de5a560a 2748
c77d6597 2749#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
67f393ab 2750msgid "Building dependency tree"
2751msgstr "Побудова дерева залежностей"
de5a560a 2752
c77d6597 2753#: apt-pkg/depcache.cc:133
67f393ab 2754msgid "Candidate versions"
2755msgstr "Версії кандидатів"
4948a1ba 2756
c77d6597 2757#: apt-pkg/depcache.cc:162
67f393ab 2758msgid "Dependency generation"
2759msgstr "Ґенерація залежностей"
4948a1ba 2760
c77d6597 2761#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2762msgid "Reading state information"
95f93938 2763msgstr "Зчитування інформації про стан"
4948a1ba 2764
c77d6597 2765#: apt-pkg/depcache.cc:244
95f93938 2766#, c-format
67f393ab 2767msgid "Failed to open StateFile %s"
95f93938 2768msgstr "Не вдалося відкрити StateFile %s"
4948a1ba 2769
c77d6597 2770#: apt-pkg/depcache.cc:250
95f93938 2771#, c-format
67f393ab 2772msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
95f93938 2773msgstr "Не вдалося записати до тимчасового StateFile файла %s"
4948a1ba 2774
ce34af08 2775#: apt-pkg/tagfile.cc:138
de5a560a 2776#, c-format
67f393ab 2777msgid "Unable to parse package file %s (1)"
95f93938 2778msgstr "Неможливо проаналізувати файл пакунку %s (1)"
4948a1ba 2779
ce34af08 2780#: apt-pkg/tagfile.cc:231
4948a1ba 2781#, c-format
67f393ab 2782msgid "Unable to parse package file %s (2)"
95f93938 2783msgstr "Неможливо проаналізувати файл пакунку %s (2)"
4948a1ba 2784
c09548fd 2785#: apt-pkg/sourcelist.cc:97
95f93938 2786#, c-format
b81dbe40 2787msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
95f93938 2788msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (нечитабельний [параметр])"
b81dbe40 2789
c09548fd 2790#: apt-pkg/sourcelist.cc:100
95f93938 2791#, c-format
b81dbe40
DK
2792msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2793msgstr ""
95f93938 2794"Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s ([параметр] занадто короткий)"
b81dbe40 2795
c09548fd 2796#: apt-pkg/sourcelist.cc:111
95f93938 2797#, c-format
b81dbe40 2798msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
95f93938 2799msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s ([%s] не є призначенням)"
b81dbe40 2800
c09548fd 2801#: apt-pkg/sourcelist.cc:117
95f93938 2802#, c-format
b81dbe40 2803msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
95f93938 2804msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s ([%s] не має ключа)"
b81dbe40 2805
c09548fd 2806#: apt-pkg/sourcelist.cc:120
95f93938 2807#, c-format
b81dbe40 2808msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
95f93938
B
2809msgstr ""
2810"Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s ([%s] ключ %s не має значення)"
b81dbe40 2811
c09548fd 2812#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
4948a1ba 2813#, c-format
67f393ab 2814msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
95f93938 2815msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (проблема з URI)"
4948a1ba 2816
c09548fd 2817#: apt-pkg/sourcelist.cc:135
4948a1ba 2818#, c-format
67f393ab 2819msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
95f93938 2820msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (dist)"
4948a1ba 2821
c09548fd 2822#: apt-pkg/sourcelist.cc:138
4948a1ba 2823#, c-format
67f393ab 2824msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
95f93938 2825msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (аналіз URI)"
4948a1ba 2826
c09548fd 2827#: apt-pkg/sourcelist.cc:144
4948a1ba 2828#, c-format
67f393ab 2829msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
95f93938 2830msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (absolute dist)"
4948a1ba 2831
c09548fd 2832#: apt-pkg/sourcelist.cc:151
de5a560a 2833#, c-format
67f393ab 2834msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
95f93938 2835msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (dist parse)"
de5a560a 2836
c09548fd 2837#: apt-pkg/sourcelist.cc:262
4948a1ba 2838#, c-format
67f393ab 2839msgid "Opening %s"
2840msgstr "Відкриття %s"
4948a1ba 2841
c09548fd 2842#: apt-pkg/sourcelist.cc:274 apt-pkg/cdrom.cc:495
67f393ab 2843#, c-format
2844msgid "Line %u too long in source list %s."
95f93938 2845msgstr "Рядок %u є занадто довгим у переліку джерел %s."
4948a1ba 2846
c09548fd 2847#: apt-pkg/sourcelist.cc:298
67f393ab 2848#, c-format
2849msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
95f93938 2850msgstr "Спотворений рядок %u у переліку джерел %s (тип)"
4948a1ba 2851
c09548fd 2852#: apt-pkg/sourcelist.cc:302
67f393ab 2853#, c-format
2854msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
95f93938 2855msgstr "Невідомий тип '%s' на рядку %u в переліку джерел %s"
4948a1ba 2856
c09548fd
MV
2857#: apt-pkg/sourcelist.cc:340
2858#, fuzzy, c-format
2859msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2860msgstr "Невідомий тип '%s' на рядку %u в переліку джерел %s"
2861
2862#: apt-pkg/sourcelist.cc:348
2863#, fuzzy, c-format
2864msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2865msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (аналіз URI)"
2866
ce34af08 2867#: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
a0895a74
MV
2868#, c-format
2869msgid ""
be2db981 2870"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2871"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2872msgstr ""
95f93938
B
2873"Неможливо прямо налаштувати конфігурацію на '%s'. Будь-ласка, дивіться man 5 "
2874"apt.conf, нижче APT::Immediate-Configure для деталей. (%d)"
a0895a74 2875
ce34af08 2876#: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
95f93938 2877#, c-format
c77d6597 2878msgid "Could not configure '%s'. "
95f93938 2879msgstr "Неможливо налаштувати '%s'."
c77d6597 2880
ce34af08 2881#: apt-pkg/packagemanager.cc:570
4948a1ba 2882#, c-format
67f393ab 2883msgid ""
2884"This installation run will require temporarily removing the essential "
2885"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2886"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
de5a560a 2887msgstr ""
67f393ab 2888"Для виконання даного встановлення потрібне тимчасове видалення важливого "
95f93938 2889"пакунку %s через петлеві конфлікти/пре-залежності (Pre-Depends loop). Це "
67f393ab 2890"погано, але якщо Ви дійсно бажаєте зробити це, активуйте параметр APT::Force-"
2891"LoopBreak."
4948a1ba 2892
c77d6597 2893#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
4948a1ba 2894#, c-format
67f393ab 2895msgid "Index file type '%s' is not supported"
2896msgstr "Тип '%s' індексного файлу не підтримується"
4948a1ba 2897
5caefc91 2898#: apt-pkg/algorithms.cc:266
4948a1ba 2899#, c-format
67f393ab 2900msgid ""
2901"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2902msgstr ""
95f93938 2903"Пакунок %s повинен бути перевстановленим, але я не можу знайти його архів."
4948a1ba 2904
ce34af08 2905#: apt-pkg/algorithms.cc:1068
de5a560a 2906msgid ""
67f393ab 2907"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2908"held packages."
de5a560a 2909msgstr ""
67f393ab 2910"Помилка, pkgProblemResolver::Resolve згенерував зупинку, це може бути "
2911"пов'язано з зафіксованими пакунками."
de5a560a 2912
ce34af08 2913#: apt-pkg/algorithms.cc:1070
67f393ab 2914msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
95f93938 2915msgstr "Неможливо усунути проблеми, ви маєте поламані зафіксовані пакунки."
4948a1ba 2916
03d7b3cd 2917#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
95f93938 2918#, c-format
b81dbe40 2919msgid "List directory %spartial is missing."
95f93938 2920msgstr "Відсутня директорія зі списками: %spartial"
4948a1ba 2921
c77d6597 2922#: apt-pkg/acquire.cc:85
95f93938 2923#, c-format
b81dbe40 2924msgid "Archives directory %spartial is missing."
95f93938 2925msgstr "Відсутня директорія для архівів: %spartial"
4948a1ba 2926
c77d6597 2927#: apt-pkg/acquire.cc:93
95f93938 2928#, c-format
b81dbe40 2929msgid "Unable to lock directory %s"
95f93938 2930msgstr "Неможливо заблокувати директорію %s"
b81dbe40 2931
67f393ab 2932#. only show the ETA if it makes sense
2933#. two days
3f5a581c 2934#: apt-pkg/acquire.cc:893
95f93938 2935#, c-format
67f393ab 2936msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
95f93938 2937msgstr "Завантажується файл %li з %li (залишилось %s)"
4948a1ba 2938
3f5a581c 2939#: apt-pkg/acquire.cc:895
95f93938 2940#, c-format
67f393ab 2941msgid "Retrieving file %li of %li"
2942msgstr "Завантажується файл %li з %li"
4948a1ba 2943
c77d6597 2944#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
4948a1ba 2945#, c-format
67f393ab 2946msgid "The method driver %s could not be found."
2947msgstr "Драйвер для метода %s не знайдено."
4948a1ba 2948
c77d6597 2949#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
de5a560a 2950#, c-format
67f393ab 2951msgid "Method %s did not start correctly"
95f93938 2952msgstr "Метод %s стартував некоректно"
4948a1ba 2953
97844726 2954#: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
67f393ab 2955#, c-format
2956msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2957msgstr ""
95f93938 2958"Будь-ласка, вставте диск з поміткою: '%s' в привід '%s' і натисніть Enter."
c79dc7ed 2959
ce34af08 2960#: apt-pkg/init.cc:143
67f393ab 2961#, c-format
2962msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2963msgstr "Система пакування '%s' не підтримується"
4948a1ba 2964
ce34af08 2965#: apt-pkg/init.cc:159
67f393ab 2966msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
95f93938 2967msgstr "Неможливо визначити тип необхідної системи пакування"
4948a1ba 2968
3f5a581c 2969#: apt-pkg/clean.cc:57
67f393ab 2970#, c-format
2971msgid "Unable to stat %s."
2972msgstr "Неможливо прочитати атрибути %s."
de5a560a 2973
c77d6597 2974#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
67f393ab 2975msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
95f93938 2976msgstr "Додайте деякі посилання (URI) на вихідні тексти у ваш sources.list"
de5a560a 2977
c77d6597 2978#: apt-pkg/cachefile.cc:87
67f393ab 2979msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
95f93938 2980msgstr "Не можу обробити чи відкрити перелік пакунків чи статусний файл."
4948a1ba 2981
c77d6597 2982#: apt-pkg/cachefile.cc:91
67f393ab 2983msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
95f93938 2984msgstr "Для виправлення цих помилок Ви можете виконати apt-get update"
4948a1ba 2985
c77d6597 2986#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981 2987msgid "The list of sources could not be read."
95f93938 2988msgstr "Неможливо прочитати перелік вихідних кодів."
be2db981 2989
5caefc91 2990#: apt-pkg/policy.cc:75
27b16a2e
MV
2991#, c-format
2992msgid ""
2993"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2994"available in the sources"
2995msgstr ""
95f93938
B
2996"Невірне значення '%s' для APT::Default-Release, так як такий випуск не є "
2997"доступним у вихідних кодах"
27b16a2e 2998
c2622bd6 2999#: apt-pkg/policy.cc:414
95f93938 3000#, c-format
09d057db 3001msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
95f93938 3002msgstr "Невірний запис у файлі налаштувань %s, відсутній заголовок Package"
4948a1ba 3003
c2622bd6 3004#: apt-pkg/policy.cc:436
67f393ab 3005#, c-format
3006msgid "Did not understand pin type %s"
95f93938 3007msgstr "Не зрозумів тип %s для фіксатора пакунків (pin)"
de5a560a 3008
c2622bd6 3009#: apt-pkg/policy.cc:444
67f393ab 3010msgid "No priority (or zero) specified for pin"
95f93938 3011msgstr "Не встановлено пріоритету (або стоїть 0) для фіксатора пакунків (pin)"
de5a560a 3012
5caefc91 3013#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
67f393ab 3014msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3015msgstr "Кеш має несумісну систему призначення версій"
de5a560a 3016
c77d6597
MV
3017#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3018#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
5caefc91 3019#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
03d7b3cd
MV
3020#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
3021#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
3022#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
3023#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
3024#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
3025#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
3026#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
3027#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
95f93938 3028#, c-format
c77d6597 3029msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
95f93938 3030msgstr "Виникла помилка під час обробки %s (%s%d)"
4948a1ba 3031
5caefc91 3032#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
67f393ab 3033msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
95f93938 3034msgstr "Ого! Ви перевищили кількість імен пакунків, які APT може обробити."
4948a1ba 3035
5caefc91 3036#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
67f393ab 3037msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
95f93938 3038msgstr "Ого! Ви перевищили кількість версій, які APT може обробити."
4948a1ba 3039
5caefc91 3040#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
67f393ab 3041msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
95f93938 3042msgstr "Ого! Ви перевищили кількість описів, які APT може обробити."
4948a1ba 3043
5caefc91 3044#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 3045msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
95f93938 3046msgstr "Ого! Ви перевищили кількість залежностей, які APT може обробити."
4948a1ba 3047
03d7b3cd 3048#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
de5a560a 3049#, c-format
67f393ab 3050msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
95f93938 3051msgstr "Пакунок %s %s не був знайдений під час обробки залежностей"
4948a1ba 3052
03d7b3cd 3053#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
de5a560a 3054#, c-format
67f393ab 3055msgid "Couldn't stat source package list %s"
95f93938 3056msgstr "Не вдалося прочитати атрибути переліку вихідних текстів %s"
4948a1ba 3057
03d7b3cd
MV
3058#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
3059#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
3f5a581c 3060msgid "Reading package lists"
95f93938 3061msgstr "Зчитування переліків пакунків"
3f5a581c 3062
03d7b3cd 3063#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
67f393ab 3064#, fuzzy
3065msgid "Collecting File Provides"
95f93938 3066msgstr "Збирання інформації про 'File Provides'"
67f393ab 3067
03d7b3cd 3068#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
67f393ab 3069msgid "IO Error saving source cache"
95f93938 3070msgstr "Помилка IO під час збереження кешу вихідних текстів"
4948a1ba 3071
c77d6597 3072#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
4948a1ba 3073#, c-format
67f393ab 3074msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
95f93938 3075msgstr "не вдалося перейменувати, %s (%s -> %s)."
4948a1ba 3076
ce34af08 3077#: apt-pkg/acquire-item.cc:154
0e1423ae 3078msgid "Hash Sum mismatch"
95f93938 3079msgstr "Невідповідність хешу MD5Sum"
0e1423ae 3080
ce34af08
MV
3081#: apt-pkg/acquire-item.cc:159
3082msgid "Size mismatch"
3083msgstr "Невідповідність розміру"
3084
3085#: apt-pkg/acquire-item.cc:164
3086#, fuzzy
3087msgid "Invalid file format"
3088msgstr "Невірна дія %s"
3089
c09548fd 3090#: apt-pkg/acquire-item.cc:1566
897e3c7b 3091#, c-format
3092msgid ""
3093"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3094"or malformed file)"
3095msgstr ""
95f93938
B
3096"Неможливо знайти очікуваний запис '%s' у 'Release' файлі (Невірний запис у "
3097"sources.list, або пошкоджений файл)"
897e3c7b 3098
c09548fd 3099#: apt-pkg/acquire-item.cc:1582
95f93938 3100#, c-format
897e3c7b 3101msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
95f93938 3102msgstr "Неможливо знайти хеш-суму для '%s' у 'Release' файлі"
897e3c7b 3103
c09548fd 3104#: apt-pkg/acquire-item.cc:1624
67f393ab 3105msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
95f93938 3106msgstr "Відсутній публічний ключ для заданих ідентифікаторів (ID) ключа:\n"
de5a560a 3107
c09548fd 3108#: apt-pkg/acquire-item.cc:1662
b6c6b52f 3109#, c-format
27b16a2e
MV
3110msgid ""
3111"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3112"repository will not be applied."
b6c6b52f 3113msgstr ""
95f93938
B
3114"Файл 'Release' для %s застарів (недійсний з %s). Оновлення для цього "
3115"репозиторія не будуть застосовані."
b6c6b52f 3116
c09548fd 3117#: apt-pkg/acquire-item.cc:1684
b6c6b52f
MV
3118#, c-format
3119msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
95f93938 3120msgstr "Конфліктуючий дистрибутив: %s (очікувався %s, але є %s)"
b6c6b52f 3121
c09548fd 3122#: apt-pkg/acquire-item.cc:1714
b6c6b52f
MV
3123#, c-format
3124msgid ""
b5595da9 3125"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3126"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f 3127msgstr ""
95f93938
B
3128"Виникла помилка під час перевірки підпису. Репозиторій не оновлено, "
3129"попередні індексні файли будуть використані. Помилка GPG: %s: %s\n"
b6c6b52f 3130
27b16a2e 3131#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
c09548fd 3132#: apt-pkg/acquire-item.cc:1724 apt-pkg/acquire-item.cc:1729
b6c6b52f
MV
3133#, c-format
3134msgid "GPG error: %s: %s"
95f93938 3135msgstr "Помилка GPG: %s: %s"
b6c6b52f 3136
c09548fd 3137#: apt-pkg/acquire-item.cc:1852
de5a560a 3138#, c-format
67f393ab 3139msgid ""
3140"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3141"to manually fix this package. (due to missing arch)"
de5a560a 3142msgstr ""
95f93938
B
3143"Я не зміг знайти файл для пакунку %s. Можливо, це значить, що вам потрібно "
3144"власноруч виправити цей пакунок. (через відсутність 'arch')"
de5a560a 3145
c09548fd 3146#: apt-pkg/acquire-item.cc:1918
4948a1ba 3147#, c-format
ce34af08
MV
3148msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
3149msgstr "Неможливо знайти джерело для завантаження версії '%s' для '%s'"
4948a1ba 3150
c09548fd 3151#: apt-pkg/acquire-item.cc:1976
4948a1ba 3152#, c-format
67f393ab 3153msgid ""
3154"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3155msgstr ""
95f93938 3156"Індексні файли пакунків пошкоджені. Немає поля 'Filename' для пакунку %s."
4948a1ba 3157
ce34af08 3158#: apt-pkg/indexrecords.cc:73
95f93938 3159#, c-format
09d057db 3160msgid "Unable to parse Release file %s"
95f93938 3161msgstr "Неможливо проаналізувати 'Release' файл %s"
09d057db 3162
ce34af08 3163#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
95f93938 3164#, c-format
09d057db 3165msgid "No sections in Release file %s"
95f93938 3166msgstr "Немає секцій у 'Release' файлі %s"
09d057db 3167
c1b21367 3168#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
09d057db 3169#, c-format
3170msgid "No Hash entry in Release file %s"
95f93938 3171msgstr "Немає запису 'Hash' у 'Release' файлі %s"
09d057db 3172
c1b21367 3173#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
95f93938 3174#, c-format
b6c6b52f 3175msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
95f93938 3176msgstr "Невірний запис 'Valid-Until' у 'Release' файлі %s"
b6c6b52f 3177
c1b21367 3178#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
95f93938 3179#, c-format
b6c6b52f 3180msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
95f93938 3181msgstr "Невірний запис 'Date' у 'Release' файлі %s"
b6c6b52f 3182
c77d6597 3183#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
67f393ab 3184#, c-format
3185msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3186msgstr "Блок постачальника %s не містить відбитку (fingerprint)"
de5a560a 3187
5caefc91 3188#: apt-pkg/cdrom.cc:576
67f393ab 3189#, c-format
3190msgid ""
3191"Using CD-ROM mount point %s\n"
3192"Mounting CD-ROM\n"
de5a560a 3193msgstr ""
95f93938
B
3194"Використовується точка монтування CD-ROM: %s\n"
3195"Монтується CD-ROM\n"
4948a1ba 3196
5caefc91 3197#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
67f393ab 3198msgid "Identifying.. "
3199msgstr "Ідентифікація.. "
3200
5caefc91 3201#: apt-pkg/cdrom.cc:613
0e1423ae 3202#, c-format
3203msgid "Stored label: %s\n"
95f93938 3204msgstr "Записано мітку: %s\n"
4948a1ba 3205
03d7b3cd 3206#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
0e1423ae 3207msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
95f93938 3208msgstr "Демонтується CD-ROM...\n"
0e1423ae 3209
5caefc91 3210#: apt-pkg/cdrom.cc:642
4948a1ba 3211#, c-format
67f393ab 3212msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
95f93938 3213msgstr "Використовується точка монтування CD-ROM: %s\n"
67f393ab 3214
5caefc91 3215#: apt-pkg/cdrom.cc:660
67f393ab 3216msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3217msgstr "Демонтується CD-ROM\n"
3218
5caefc91 3219#: apt-pkg/cdrom.cc:665
67f393ab 3220msgid "Waiting for disc...\n"
3221msgstr "Чекаю на диск...\n"
3222
5caefc91 3223#: apt-pkg/cdrom.cc:674
67f393ab 3224msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3225msgstr "Монтується CD-ROM...\n"
3226
5caefc91 3227#: apt-pkg/cdrom.cc:693
67f393ab 3228msgid "Scanning disc for index files..\n"
95f93938 3229msgstr "Сканується диск на вміст індексних файлів..\n"
67f393ab 3230
5caefc91 3231#: apt-pkg/cdrom.cc:744
95f93938 3232#, c-format
67f393ab 3233msgid ""
b6c6b52f
MV
3234"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3235"%zu signatures\n"
95f93938
B
3236msgstr ""
3237"Знайдено %zu індексів пакунків, %zu індексів вихідних текстів, %zu індексів "
3238"перекладів і %zu підписів\n"
67f393ab 3239
5caefc91 3240#: apt-pkg/cdrom.cc:755
09d057db 3241msgid ""
3242"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3243"wrong architecture?"
3244msgstr ""
95f93938
B
3245"Неможливо знайти ніякі файли пакунків, можливо, що це не диск з Debian, або "
3246"невірна архітектура?"
09d057db 3247
5caefc91 3248#: apt-pkg/cdrom.cc:782
95f93938 3249#, c-format
67f393ab 3250msgid "Found label '%s'\n"
95f93938 3251msgstr "Знайдено мітку: '%s'\n"
67f393ab 3252
5caefc91 3253#: apt-pkg/cdrom.cc:811
67f393ab 3254msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3255msgstr "Не є вірною назвою, спробуйте ще.\n"
4948a1ba 3256
5caefc91 3257#: apt-pkg/cdrom.cc:828
4948a1ba 3258#, c-format
de5a560a 3259msgid ""
67f393ab 3260"This disc is called: \n"
3261"'%s'\n"
de5a560a 3262msgstr ""
67f393ab 3263"Цей диск зветься: \n"
3264"'%s'\n"
3265
5caefc91 3266#: apt-pkg/cdrom.cc:830
67f393ab 3267msgid "Copying package lists..."
3268msgstr "Копіюються переліки пакунків..."
3269
03d7b3cd 3270#: apt-pkg/cdrom.cc:865
67f393ab 3271msgid "Writing new source list\n"
95f93938 3272msgstr "Записується новий перелік вихідних текстів\n"
67f393ab 3273
03d7b3cd 3274#: apt-pkg/cdrom.cc:873
67f393ab 3275msgid "Source list entries for this disc are:\n"
95f93938 3276msgstr "Перелік вихідних текстів для цього диска:\n"
67f393ab 3277
55732492 3278#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
4948a1ba 3279#, c-format
67f393ab 3280msgid "Wrote %i records.\n"
3281msgstr "Записано %i записів.\n"
4948a1ba 3282
55732492 3283#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
4948a1ba 3284#, c-format
67f393ab 3285msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3286msgstr "Записано %i записів з %i відсутніми файлами.\n"
4948a1ba 3287
55732492 3288#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
4948a1ba 3289#, c-format
67f393ab 3290msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3291msgstr "Записано %i записів з %i невідповідними файлам\n"
4948a1ba 3292
55732492 3293#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
4948a1ba 3294#, c-format
67f393ab 3295msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3296msgstr "Записано %i записів з %i відсутніми і %i невідповідними файлами\n"
de5a560a 3297
5caefc91 3298#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3299#, c-format
3300msgid "Can't find authentication record for: %s"
95f93938 3301msgstr "Неможливо знайти аутентифікаційний запис для: %s"
1c5f0d75 3302
5caefc91 3303#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
95f93938 3304#, c-format
1c5f0d75 3305msgid "Hash mismatch for: %s"
95f93938 3306msgstr "Невідповідність хешу для: %s"
1c5f0d75 3307
ce34af08 3308#: apt-pkg/cacheset.cc:467
2a8a592d 3309#, c-format
3310msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
95f93938 3311msgstr "Випуск '%s' для '%s' не знайдено"
2a8a592d 3312
ce34af08 3313#: apt-pkg/cacheset.cc:470
2a8a592d 3314#, c-format
3315msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3316msgstr "Версія '%s' для '%s' не знайдена"
3317
ce34af08 3318#: apt-pkg/cacheset.cc:581
95f93938 3319#, c-format
2a8a592d 3320msgid "Couldn't find task '%s'"
95f93938 3321msgstr "Неможливо знайти завдання '%s'"
2a8a592d 3322
ce34af08 3323#: apt-pkg/cacheset.cc:587
95f93938 3324#, c-format
2a8a592d 3325msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
95f93938 3326msgstr "Неможливо знайти ніякий пакунок через рег.вираз '%s'"
2a8a592d 3327
ce34af08 3328#: apt-pkg/cacheset.cc:598
2a8a592d 3329#, c-format
edc0ef10 3330msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
95f93938 3331msgstr "Неможливо вибирати версії пакунку '%s', так як він є чисто віртуальним"
2a8a592d 3332
ce34af08 3333#: apt-pkg/cacheset.cc:605 apt-pkg/cacheset.cc:612
2a8a592d 3334#, c-format
3335msgid ""
3336"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3337"neither of them"
3338msgstr ""
95f93938
B
3339"Неможливо вибрати встановлений пакунок, або версію-кандидат пакунку '%s', "
3340"так як вони відсутні"
2a8a592d 3341
ce34af08 3342#: apt-pkg/cacheset.cc:619
2a8a592d 3343#, c-format
3344msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3345msgstr ""
95f93938
B
3346"Неможливо вибрати найновішу версію пакунку '%s', так як він є чисто "
3347"віртуальним"
2a8a592d 3348
ce34af08 3349#: apt-pkg/cacheset.cc:627
2a8a592d 3350#, c-format
3351msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
95f93938 3352msgstr "Неможливо вибрати версію пакунку %s, так як він не має кандидатів"
2a8a592d 3353
ce34af08 3354#: apt-pkg/cacheset.cc:635
2a8a592d 3355#, c-format
3356msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3357msgstr ""
95f93938
B
3358"Неможливо вибрати встановлену версію пакунку %s, так як такий пакунок не "
3359"встановлено"
2a8a592d 3360
c77d6597 3361#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
95f93938 3362#, fuzzy
c77d6597 3363msgid "Send scenario to solver"
95f93938 3364msgstr "Відправити сценарій розв'язувачу"
c77d6597 3365
3f5a581c 3366#: apt-pkg/edsp.cc:209
95f93938 3367#, fuzzy
c77d6597 3368msgid "Send request to solver"
95f93938 3369msgstr "Відправити запит розв'язувачу"
c77d6597 3370
5caefc91 3371#: apt-pkg/edsp.cc:279
95f93938 3372#, fuzzy
c77d6597 3373msgid "Prepare for receiving solution"
95f93938 3374msgstr "Пригодуватися до отримання розв'язку"
c77d6597 3375
5caefc91 3376#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597
MV
3377msgid "External solver failed without a proper error message"
3378msgstr ""
95f93938
B
3379"Зовнішній розв'язувач завершився невдало без відповідного повідомлення про "
3380"помилку"
c77d6597 3381
1f73a3d8 3382#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
95f93938 3383#, fuzzy
c77d6597 3384msgid "Execute external solver"
95f93938 3385msgstr "Виконати зовнішній розв'язувач"
c77d6597 3386
c2622bd6 3387#: apt-pkg/install-progress.cc:51
ce34af08
MV
3388#, c-format
3389msgid "Progress: [%3i%%]"
3390msgstr ""
3391
c2622bd6 3392#: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168
ce34af08
MV
3393msgid "Running dpkg"
3394msgstr "Виконується dpkg"
3395
3396#: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
3397msgid ""
3398"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3399"used instead."
3400msgstr ""
3401"Деякі індексні файли не вдалося завантажити. Вони були зігноровані, або "
3402"замість них були використані старіші версії."
3403
5669725a 3404#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91
95f93938 3405#, c-format
08f8455c 3406msgid "Installing %s"
95f93938 3407msgstr "Встановлюється %s"
08f8455c 3408
5669725a 3409#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
08f8455c 3410#, c-format
3411msgid "Configuring %s"
95f93938 3412msgstr "Налаштовується %s"
08f8455c 3413
5669725a 3414#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
08f8455c 3415#, c-format
3416msgid "Removing %s"
3417msgstr "Видаляється %s"
3418
5669725a 3419#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
95f93938 3420#, c-format
1c5f0d75 3421msgid "Completely removing %s"
95f93938 3422msgstr "Повністю видаляється %s"
1c5f0d75 3423
5669725a 3424#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
b6c6b52f
MV
3425#, c-format
3426msgid "Noting disappearance of %s"
95f93938 3427msgstr "Взято до відома зникнення %s"
b6c6b52f 3428
5669725a 3429#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96
08f8455c 3430#, c-format
3431msgid "Running post-installation trigger %s"
95f93938 3432msgstr "Виконується післяустановочний ініціатор %s"
08f8455c 3433
be2db981 3434#. FIXME: use a better string after freeze
5669725a 3435#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:809
95f93938 3436#, c-format
0e1423ae 3437msgid "Directory '%s' missing"
95f93938 3438msgstr "Директорія '%s' відсутня"
0e1423ae 3439
5669725a 3440#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:824 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:846
95f93938 3441#, c-format
b81dbe40 3442msgid "Could not open file '%s'"
95f93938 3443msgstr "Неможливо відкрити файл '%s'"
b81dbe40 3444
5669725a 3445#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
67f393ab 3446#, c-format
3447msgid "Preparing %s"
3448msgstr "Підготовка %s"
de5a560a 3449
5669725a 3450#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:972
67f393ab 3451#, c-format
3452msgid "Unpacking %s"
3453msgstr "Розпакування %s"
de5a560a 3454
5669725a 3455#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
67f393ab 3456#, c-format
3457msgid "Preparing to configure %s"
3458msgstr "Підготовка до конфігурації %s"
de5a560a 3459
5669725a 3460#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:979
67f393ab 3461#, c-format
3462msgid "Installed %s"
3463msgstr "Встановлено %s"
de5a560a 3464
5669725a 3465#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
67f393ab 3466#, c-format
3467msgid "Preparing for removal of %s"
3468msgstr "Підготовка до видалення %s"
de5a560a 3469
5669725a 3470#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:986
4948a1ba 3471#, c-format
67f393ab 3472msgid "Removed %s"
3473msgstr "Видалено %s"
4948a1ba 3474
5669725a 3475#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
4948a1ba 3476#, c-format
67f393ab 3477msgid "Preparing to completely remove %s"
3478msgstr "Підготовка до повного видалення %s"
4948a1ba 3479
5669725a 3480#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:992
4948a1ba 3481#, c-format
67f393ab 3482msgid "Completely removed %s"
3483msgstr "Повністю видалено %s"
4948a1ba 3484
5669725a 3485#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1045 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
ce34af08
MV
3486#, fuzzy, c-format
3487msgid "Can not write log (%s)"
3488msgstr "Неможливо записати в %s"
3489
5669725a 3490#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1045
ce34af08 3491msgid "Is /dev/pts mounted?"
0e1423ae 3492msgstr ""
c79dc7ed 3493
5669725a 3494#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
ce34af08
MV
3495msgid "Is stdout a terminal?"
3496msgstr ""
09d057db 3497
5669725a 3498#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1549
c77d6597 3499msgid "Operation was interrupted before it could finish"
95f93938 3500msgstr "Операцію було перервано до того, як вона мала завершитися"
c77d6597 3501
5669725a 3502#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1611
b6c6b52f
MV
3503msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3504msgstr ""
95f93938
B
3505"Звіт apport не був записаний, тому що параметр MaxReports вже досягнув "
3506"максимальної величини"
b6c6b52f
MV
3507
3508#. check if its not a follow up error
5669725a 3509#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1616
b6c6b52f 3510msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
95f93938 3511msgstr "проблеми з залежностями - залишено неналаштованим"
b6c6b52f 3512
5669725a 3513#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1618
b6c6b52f
MV
3514msgid ""
3515"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3516"error from a previous failure."
3517msgstr ""
95f93938
B
3518"Звіт apport не був записаний, тому що повідомлення про помилку вказує на те, "
3519"що ця помилка є наслідком попередньої невдачі."
b6c6b52f 3520
5669725a 3521#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1624
b6c6b52f
MV
3522msgid ""
3523"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3524"error"
3525msgstr ""
95f93938
B
3526"Звіт apport не був записаний, тому що повідомлення про помилку вказує на "
3527"відсутність вільного місця на диску"
b6c6b52f 3528
5669725a 3529#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631
b6c6b52f
MV
3530msgid ""
3531"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3532"error"
3533msgstr ""
95f93938
B
3534"Звіт apport не був записаний, тому що повідомлення про помилку вказує на "
3535"відсутність вільного місця у пам'яті"
b6c6b52f 3536
5669725a 3537#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
ce34af08
MV
3538#, fuzzy
3539msgid ""
3540"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3541"local system"
3542msgstr ""
3543"Звіт apport не був записаний, тому що повідомлення про помилку вказує на "
3544"відсутність вільного місця на диску"
3545
5669725a 3546#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1665
b6c6b52f
MV
3547msgid ""
3548"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3549msgstr ""
95f93938
B
3550"Звіт apport не був записаний, тому що повідомлення про помилку вказує на "
3551"помилку В/В (I/O) у dpkg"
b6c6b52f 3552
c77d6597 3553#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3554#, c-format
3555msgid ""
3556"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3557"it?"
3558msgstr ""
95f93938
B
3559"Неможливо заблокувати адміністративну директорію (%s), може її використовує "
3560"інший процес?"
09d057db 3561
c77d6597 3562#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
95f93938 3563#, c-format
09d057db 3564msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
95f93938 3565msgstr "Неможливо заблокувати адміністративну директорію (%s), ви root?"
09d057db 3566
b6c6b52f
MV
3567#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3568#. dpkg --configure -a
c77d6597 3569#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
b6c6b52f 3570#, c-format
09d057db 3571msgid ""
b6c6b52f 3572"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3573msgstr ""
95f93938
B
3574"dpkg було перервано, ви повинні вручну запустити '%s' аби виправити "
3575"проблему. "
09d057db 3576
c77d6597 3577#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
8e947fe1 3578msgid "Not locked"
95f93938 3579msgstr "Не заблоковано"
8e947fe1 3580
ce34af08
MV
3581#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3582#~ msgstr "Помітьте, вибирається '%s' для завдання '%s'\n"
3583
3584#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3585#~ msgstr "Помітьте, вибирається '%s' для регулярного виразу '%s'\n"
3586
3587#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3588#~ msgstr "Пакунок %s - віртуальний, його функції надаються пакунками:\n"
3589
3590#~ msgid " [Not candidate version]"
3591#~ msgstr " [Версія не кандидат]"
3592
3593#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3594#~ msgstr "Ви повинні явно вказати, який саме ви хочете встановити."
3595
3596#~ msgid ""
3597#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3598#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3599#~ "is only available from another source\n"
3600#~ msgstr ""
3601#~ "Пакунок %s недоступний, але згадується у переліку залежностей іншого "
3602#~ "пакунка.\n"
3603#~ "Це може означати, що пакунок відсутній, застарів, або доступний з джерел, "
3604#~ "не згаданих в sources.list\n"
3605
3606#~ msgid "However the following packages replace it:"
3607#~ msgstr "Однак наступні пакунки заміняють його:"
3608
3609#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3610#~ msgstr "Для пакунка '%s' не знайдено кандидатів на встановлення"
3611
3612#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3613#~ msgstr "Віртуальні пакунки як '%s' не можуть бути видаленими\n"
3614
3615#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3616#~ msgstr ""
3617#~ "Пакунок '%s' не встановлений, тому не видалений. Можливо ви мали на увазі "
3618#~ "'%s'?\n"
3619
3620#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3621#~ msgstr "Пакунок '%s' не встановлений, тому не видалений\n"
3622
3623#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3624#~ msgstr "Помітьте, вибирається '%s' замість '%s'\n"
3625
3626#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3627#~ msgstr ""
3628#~ "Пропускається %s, пакунок вже встановлений і опція ОНОВИТИ не "
3629#~ "встановлена.\n"
3630
3631#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3632#~ msgstr ""
3633#~ "Пропускається %s, пакунок не встановлений, а запитуються тільки "
3634#~ "оновлення.\n"
3635
3636#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3637#~ msgstr "Перевстановлення %s неможливе, бо він не може бути завантаженим.\n"
3638
3639#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3640#~ msgstr "Вже встановлена найновіша версія %s.\n"
3641
3642#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3643#~ msgstr "Обрана версія '%s' (%s) для '%s'\n"
3644
3645#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3646#~ msgstr "Обрана версія '%s' (%s) для '%s' через '%s'\n"
3647
3648#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3649#~ msgstr "Ігнорувати недоступний випуск '%s' пакунку '%s'"
3650
3651#~ msgid "Downloading %s %s"
3652#~ msgstr "Завантаження %s %s"
3653
3654#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3655#~ msgstr "Це невірний DEB архів, відсутній член '%s', '%s' чи '%s'"
3656
3657#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3658#~ msgstr "Невідповідність MD5Sum"
3659
3660#~ msgid ""
3661#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3662#~ "need to manually fix this package."
3663#~ msgstr ""
3664#~ "Я не зміг знайти файл для пакунку %s. Можливо, це значить, що вам "
3665#~ "потрібно власноруч виправити цей пакунок."
3666
3667#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3668#~ msgstr ""
3669#~ "Неможливо записати в лог, проблема з openpty() (не змонтовано /dev/pts?)\n"
3670
c1b21367
MV
3671#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3672#~ msgstr "Файл %s починається з не 'clearsigned' повідомленням"
3673
5caefc91
MV
3674#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3675#~ msgstr "Пропускається неіснуючий файл %s"
8e947fe1 3676
3f5a581c 3677#~ msgid "Failed to remove %s"
95f93938 3678#~ msgstr "Не вдалося видалити %s"
2a8a592d 3679
3f5a581c
MV
3680#~ msgid "Unable to create %s"
3681#~ msgstr "Неможливо створити %s"
27b16a2e 3682
3f5a581c
MV
3683#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3684#~ msgstr "Не вдалося прочитати атрибути %sinfo"
2a8a592d 3685
3f5a581c 3686#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
95f93938 3687#~ msgstr "Директорії info і temp повинні бути на тій самій файловій системі"
0fd68707 3688
3f5a581c 3689#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
95f93938 3690#~ msgstr "Не вдалося переміститися до директорії адміністратора %sinfo"
c79dc7ed 3691
3f5a581c 3692#~ msgid "Internal error getting a package name"
95f93938 3693#~ msgstr "Внутрішня помилка при отриманні назви пакунку"
3f5a581c
MV
3694
3695#~ msgid "Reading file listing"
95f93938 3696#~ msgstr "Зчитування переліку файлів"
3f5a581c
MV
3697
3698#~ msgid ""
3699#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3700#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3701#~ "package!"
3702#~ msgstr ""
3703#~ "Не вдалося відкрити list файл '%sinfo/%s'. Якщо Ви не можете відновити "
3704#~ "цей файл, тоді зробіть його пустим і негайно реінсталюйте ту ж саму "
3705#~ "версію пакунка!"
3706
3707#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
95f93938 3708#~ msgstr "Невдача зчитування 'list' файла %sinfo/%s"
3f5a581c
MV
3709
3710#, fuzzy
3711#~ msgid "Internal error getting a node"
95f93938 3712#~ msgstr "Внутрішня помилка при отриманні 'node'"
3f5a581c
MV
3713
3714#, fuzzy
3715#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
95f93938 3716#~ msgstr "Не вдалося відкрити 'diversions' файл %sdiversions"
3f5a581c
MV
3717
3718#, fuzzy
3719#~ msgid "The diversion file is corrupted"
95f93938 3720#~ msgstr "Файл з 'diversions' пошкоджений"
3f5a581c
MV
3721
3722#, fuzzy
3723#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
95f93938 3724#~ msgstr "Невірний рядок у 'diversion' файлі: %s"
3f5a581c
MV
3725
3726#, fuzzy
3727#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3728#~ msgstr "Внутрішня помилка при додаванні diversion"
3729
3730#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
95f93938 3731#~ msgstr "Кеш пакунків повинен бути ініційованим першим"
3f5a581c 3732
3f5a581c 3733#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
95f93938 3734#~ msgstr "Не вдалося знайти Пакунок: заголовок, зсув %lu"
3f5a581c 3735
3f5a581c
MV
3736#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3737#~ msgstr "Погана секція ConfFile у статусному файлі. Зсув %lu"
3738
3f5a581c
MV
3739#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3740#~ msgstr "Помилка обробки MD5. Зсув %lu"
3741
3742#~ msgid "Couldn't change to %s"
3743#~ msgstr "Неможливо змінити %s"
3744
3745#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3746#~ msgstr "Не вдалося знайти правильний контрольний (control) файл"
3747
3748#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3749#~ msgstr "Неможливо відкрити канал (pipe) для %s"
3750
3751#~ msgid "Read error from %s process"
95f93938 3752#~ msgstr "Помилка зчитування з процесу %s"
3f5a581c
MV
3753
3754#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
95f93938 3755#~ msgstr "Отримано один рядок заголовків понад %u символів"
de5a560a 3756
a12d5352
MV
3757#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3758#~ msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #1"
3759
3760#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3761#~ msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #2"
3762
3763#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3764#~ msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #3"
3765
c77d6597
MV
3766#~ msgid "decompressor"
3767#~ msgstr "декомпресор"
3768
a12d5352 3769#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
95f93938 3770#~ msgstr "зчитування, мало прочитати ще %lu байт, але нічого більше нема"
a12d5352
MV
3771
3772#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
95f93938 3773#~ msgstr "запис, мало записати ще %lu байт, але не змогло"
a12d5352 3774
c77d6597 3775#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
95f93938 3776#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewPackage)"
c77d6597
MV
3777
3778#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
95f93938 3779#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (UsePackage1)"
c77d6597 3780
c77d6597 3781#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
95f93938 3782#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewFileDesc1)"
c77d6597
MV
3783
3784#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
95f93938 3785#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (UsePackage2)"
c77d6597
MV
3786
3787#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
95f93938 3788#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewFileVer1)"
c77d6597 3789
c77d6597 3790#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
95f93938 3791#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewVersion%d)"
c77d6597
MV
3792
3793#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
95f93938 3794#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (UsePackage3)"
c77d6597 3795
c77d6597 3796#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
95f93938 3797#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewFileDesc2)"
c77d6597 3798
a12d5352 3799#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
95f93938 3800#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (FindPkg)"
a12d5352 3801
c77d6597 3802#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
95f93938 3803#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (CollectFileProvides)"
c77d6597 3804
27b16a2e
MV
3805#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3806#~ msgstr "Внутрішня помилка, не можу знайти member"
3807
b6c6b52f
MV
3808#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3809#~ msgstr ""
3810#~ "E: Перелік аргументів з Acquire::gpgv::Options занадто довгий. Відміна."
3811
b6c6b52f 3812#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
95f93938 3813#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewVersion2)"
b6c6b52f 3814
b81dbe40 3815#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
95f93938 3816#~ msgstr "Спотворений рядок %u у переліку джерел %s (vendor id)"
b81dbe40 3817
0fd68707 3818#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
95f93938 3819#~ msgstr "Неможливо отримати доступ до набору ключів (keyring): '%s'"
0fd68707
MV
3820
3821#~ msgid "Could not patch file"
3822#~ msgstr "Неможливо накласти латку на файл"
3823
1c5f0d75 3824#~ msgid " %4i %s\n"
3825#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3826
09d057db 3827#~ msgid "%4i %s\n"
3828#~ msgstr "%4i %s\n"
3829
09d057db 3830#~ msgid "Processing triggers for %s"
95f93938 3831#~ msgstr "Обробляються ініціатори для %s"
09d057db 3832
6c0bed9d 3833#~ msgid ""
3834#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3835#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3836#~ "that package should be filed."
3837#~ msgstr ""
3838#~ "Так як Ви просили виконати тільки одну операцію, те найімовірніше, що\n"
3839#~ "пакунок просто не може бути встановлений через помилки в самому пакунку.\n"
3840#~ "Необхідно відіслати звіт про цю помилку."
3841
ab231908 3842#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
95f93938 3843#~ msgstr "Рядок %d є занадто довгим (максимум %lu)"
ab231908 3844
0e1423ae 3845#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
95f93938 3846#~ msgstr "Рядок %d є занадто довгим (максимум %d)"
de5a560a 3847
0e1423ae 3848#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
95f93938 3849#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewFileDesc1)"
67f393ab 3850
0e1423ae 3851#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
95f93938 3852#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewFileDesc2)"
67f393ab 3853
0e1423ae 3854#~ msgid "Stored label: %s \n"
3855#~ msgstr "Записано мітку: %s \n"
de5a560a 3856
0e1423ae 3857#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3858#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3859#~ "%i signatures\n"
95f93938
B
3860#~ msgstr ""
3861#~ "Знайдено %i індексів пакунків, %i індексів вихідних текстів, %i індексів "
3862#~ "перекладів і %i підписів\n"
de5a560a 3863
0e1423ae 3864#~ msgid "openpty failed\n"
95f93938 3865#~ msgstr "openpty не вдався\n"