prepare 0.9.14.3~exp1
[ntk/apt.git] / po / th.po
CommitLineData
36fc5dca 1# Thai translation of apt.
548112bf 2# Copyright (C) 2007-2012 Free Software Foundation, Inc.
36fc5dca 3# This file is distributed under the same license as the apt package.
548112bf 4# Theppiak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2007-2008, 2012.
79364d4b 5# Arthit Suriyawongkul <arthit@gmail.com>, 2008.
67f393ab 6#
36fc5dca 7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: apt\n"
3f5a581c 10"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
c09548fd 11"POT-Creation-Date: 2014-01-05 10:10+0100\n"
548112bf 12"PO-Revision-Date: 2012-10-27 22:44+0700\n"
36fc5dca 13"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
14"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
b6c6b52f 15"Language: th\n"
36fc5dca 16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
548112bf 19"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
36fc5dca 20
ce34af08 21#: cmdline/apt-cache.cc:140
36fc5dca 22#, c-format
67f393ab 23msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24msgstr "แพกเกจ %s รุ่น %s ขาดแพกเกจที่ต้องใช้:\n"
de5a560a 25
ce34af08 26#: cmdline/apt-cache.cc:268
12bffed7 27msgid "Total package names: "
548112bf 28msgstr "จำนวนชื่อแพกเกจทั้งหมด: "
36fc5dca 29
ce34af08 30#: cmdline/apt-cache.cc:270
b81dbe40 31msgid "Total package structures: "
548112bf 32msgstr "จำนวนโครงสร้างแพกเกจทั้งหมด: "
b81dbe40 33
ce34af08 34#: cmdline/apt-cache.cc:310
67f393ab 35msgid " Normal packages: "
36msgstr " แพกเกจปกติ: "
36fc5dca 37
ce34af08 38#: cmdline/apt-cache.cc:311
67f393ab 39msgid " Pure virtual packages: "
40msgstr " แพกเกจเสมือนแท้ๆ: "
36fc5dca 41
ce34af08 42#: cmdline/apt-cache.cc:312
67f393ab 43msgid " Single virtual packages: "
44msgstr " แพกเกจเสมือนที่มีแพกเกจจริงเดียว: "
36fc5dca 45
ce34af08 46#: cmdline/apt-cache.cc:313
67f393ab 47msgid " Mixed virtual packages: "
48msgstr " แพกเกจเสมือนผสม: "
36fc5dca 49
ce34af08 50#: cmdline/apt-cache.cc:314
67f393ab 51msgid " Missing: "
52msgstr " แพกเกจที่ขาดหาย: "
36fc5dca 53
ce34af08 54#: cmdline/apt-cache.cc:316
67f393ab 55msgid "Total distinct versions: "
56msgstr "จำนวนรุ่นที่แตกต่างกันทั้งหมด: "
36fc5dca 57
ce34af08 58#: cmdline/apt-cache.cc:318
12bffed7 59msgid "Total distinct descriptions: "
67f393ab 60msgstr "จำนวนคำบรรยายแพกเกจที่แตกต่างกันทั้งหมด: "
36fc5dca 61
ce34af08 62#: cmdline/apt-cache.cc:320
67f393ab 63msgid "Total dependencies: "
64msgstr "จำนวนการเชื่อมโยงระหว่างแพกเกจทั้งหมด: "
36fc5dca 65
ce34af08 66#: cmdline/apt-cache.cc:323
67f393ab 67msgid "Total ver/file relations: "
68msgstr "จำนวนความสัมพันธ์ รุ่น/แฟ้ม ทั้งหมด: "
36fc5dca 69
ce34af08 70#: cmdline/apt-cache.cc:325
67f393ab 71msgid "Total Desc/File relations: "
72msgstr "จำนวนความสัมพันธ์ คำบรรยาย/แฟ้ม ทั้งหมด: "
36fc5dca 73
ce34af08 74#: cmdline/apt-cache.cc:327
67f393ab 75msgid "Total Provides mappings: "
76msgstr "จำนวนผังการตระเตรียมทั้งหมด: "
36fc5dca 77
ce34af08 78#: cmdline/apt-cache.cc:339
67f393ab 79msgid "Total globbed strings: "
80msgstr "จำนวนสตริงทั้งหมด: "
36fc5dca 81
ce34af08 82#: cmdline/apt-cache.cc:353
67f393ab 83msgid "Total dependency version space: "
84msgstr "ขนาดของพื้นที่ความเชื่อมโยงระหว่างแพกเกจทั้งหมด: "
36fc5dca 85
ce34af08 86#: cmdline/apt-cache.cc:358
67f393ab 87msgid "Total slack space: "
88msgstr "พื้นที่สำรองทั้งหมด: "
36fc5dca 89
ce34af08 90#: cmdline/apt-cache.cc:366
67f393ab 91msgid "Total space accounted for: "
92msgstr "พื้นที่ที่นับรวมทั้งหมด: "
36fc5dca 93
ce34af08
MV
94#: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
95#: apt-private/private-show.cc:52
67f393ab 96#, c-format
97msgid "Package file %s is out of sync."
98msgstr "ข้อมูลแฟ้ม Package %s ไม่ตรงกับความเป็นจริง"
36fc5dca 99
ce34af08
MV
100#: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
101#: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
102#: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
103#: apt-private/private-show.cc:114 apt-private/private-show.cc:116
897e3c7b 104msgid "No packages found"
105msgstr "ไม่พบแพกเกจ"
106
ce34af08 107#: cmdline/apt-cache.cc:1245
b6c6b52f 108msgid "You must give at least one search pattern"
548112bf 109msgstr "คุณต้องระบุแพตเทิร์นสำหรับค้นหาอย่างน้อยหนึ่งแพตเทิร์น"
36fc5dca 110
ce34af08 111#: cmdline/apt-cache.cc:1411
27b16a2e 112msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
548112bf 113msgstr "คำสั่งนี้ไม่แนะนำให้ใช้แล้ว กรุณาใช้ 'apt-mark showauto' แทน"
27b16a2e 114
ce34af08 115#: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:574
b6c6b52f
MV
116#, c-format
117msgid "Unable to locate package %s"
118msgstr "ไม่พบแพกเกจ %s"
119
ce34af08 120#: cmdline/apt-cache.cc:1536
67f393ab 121msgid "Package files:"
122msgstr "แฟ้มแพกเกจ:"
36fc5dca 123
ce34af08 124#: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
67f393ab 125msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
126msgstr "ข้อมูลแคชไม่ตรงกับความเป็นจริงแล้ว ไม่สามารถอ้างอิงไขว้ระหว่างแฟ้มแพกเกจ"
36fc5dca 127
67f393ab 128#. Show any packages have explicit pins
ce34af08 129#: cmdline/apt-cache.cc:1557
67f393ab 130msgid "Pinned packages:"
131msgstr "แพกเกจที่ถูกตรึง:"
36fc5dca 132
ce34af08 133#: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
67f393ab 134msgid "(not found)"
135msgstr "(ไม่พบ)"
36fc5dca 136
ce34af08 137#: cmdline/apt-cache.cc:1577
67f393ab 138msgid " Installed: "
139msgstr " ที่ติดตั้งอยู่: "
36fc5dca 140
ce34af08 141#: cmdline/apt-cache.cc:1578
67f393ab 142msgid " Candidate: "
143msgstr " รุ่นที่ติดตั้งได้: "
36fc5dca 144
ce34af08 145#: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
b81dbe40
DK
146msgid "(none)"
147msgstr "(ไม่มี)"
148
ce34af08 149#: cmdline/apt-cache.cc:1611
67f393ab 150msgid " Package pin: "
151msgstr " การตรึงแพกเกจ: "
36fc5dca 152
67f393ab 153#. Show the priority tables
ce34af08 154#: cmdline/apt-cache.cc:1620
67f393ab 155msgid " Version table:"
156msgstr " ตารางรุ่น:"
157
ce34af08 158#: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:210 cmdline/apt-config.cc:83
c2622bd6
MV
159#: cmdline/apt-get.cc:1577 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66
160#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
ce34af08 161#: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
f51f8795 162#, c-format
0e1423ae 163msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
67f393ab 164msgstr "%s %s สำหรับ %s คอมไพล์เมื่อ %s %s\n"
de5a560a 165
ce34af08 166#: cmdline/apt-cache.cc:1740
67f393ab 167msgid ""
168"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 169" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
170" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
171"\n"
897e3c7b 172"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
173"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 174"\n"
175"Commands:\n"
67f393ab 176" gencaches - Build both the package and source cache\n"
177" showpkg - Show some general information for a single package\n"
178" showsrc - Show source records\n"
179" stats - Show some basic statistics\n"
180" dump - Show the entire file in a terse form\n"
181" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
182" unmet - Show unmet dependencies\n"
183" search - Search the package list for a regex pattern\n"
184" show - Show a readable record for the package\n"
185" depends - Show raw dependency information for a package\n"
186" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 187" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
188" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 189" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
190" policy - Show policy settings\n"
191"\n"
192"Options:\n"
193" -h This help text.\n"
194" -p=? The package cache.\n"
195" -s=? The source cache.\n"
196" -q Disable progress indicator.\n"
197" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
198" -c=? Read this configuration file\n"
199" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
200"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
201msgstr ""
202"วิธีใช้: apt-cache [ตัวเลือก] คำสั่ง\n"
203" apt-cache [ตัวเลือก] add file1 [file2 ...]\n"
204" apt-cache [ตัวเลือก] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
205" apt-cache [ตัวเลือก] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
206"\n"
548112bf 207"apt-cache เป็นเครื่องมือระดับล่างสำหรับสืบค้นข้อมูลจากแฟ้มแคชไบนารีของ APT\n"
67f393ab 208"\n"
209"คำสั่ง:\n"
67f393ab 210" gencaches - สร้างทั้งแคชของแพกเกจและแคชของซอร์ส\n"
211" showpkg - แสดงข้อมูลทั่วไปของแพกเกจที่กำหนด\n"
212" showsrc - แสดงระเบียนข้อมูลซอร์ส\n"
213" stats - แสดงสถิติทั่วไป\n"
214" dump - แสดงเนื้อหาแคชทั้งหมดในรูปแบบดิบ\n"
548112bf 215" dumpavail - แสดงข้อมูลแพกเกจที่มีทั้งหมดออกทางเอาต์พุตมาตรฐาน\n"
67f393ab 216" unmet - แสดงความเชื่อมโยงที่ยังขาดหาย\n"
217" search - ค้นรายชื่อแพกเกจด้วยนิพจน์เรกิวลาร์\n"
218" show - แสดงข้อมูลของแพกเกจ\n"
219" depends - แสดงข้อมูลแพกเกจที่ต้องใช้สำหรับแพกเกจที่กำหนด\n"
220" rdepends - แสดงข้อมูลแพกเกจอื่นที่ต้องใช้แพกเกจที่กำหนด\n"
221" pkgnames - แสดงรายชื่อแพกเกจทั้งหมด\n"
6c0bed9d 222" dotty - สร้างกราฟความเชื่อมโยงของแพกเกจในรูป GraphViz\n"
67f393ab 223" xvcg - สร้างกราฟความเชื่อมโยงของแพกเกจในรูป xvcg\n"
224" policy - แสดงค่าตั้งนโยบาย\n"
225"\n"
226"ตัวเลือก:\n"
227" -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
548112bf 228" -p=? แฟ้มแคชของแพกเกจ\n"
229" -s=? แฟ้มแคชของซอร์ส\n"
67f393ab 230" -q ปิดแถบแสดงความคืบหน้า\n"
231" -i แสดงเฉพาะข้อมูลความเชื่อมโยงที่สำคัญสำหรับคำสั่ง unmet\n"
232" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n"
233" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n"
234"กรุณาอ่านข้อมูลเพิ่มเติมจาก manual page apt-cache(8) และ apt.conf(5)\n"
36fc5dca 235
03d7b3cd 236#. }}}
ce34af08 237#: cmdline/apt-cdrom.cc:45
03d7b3cd
MV
238msgid ""
239"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
240"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
241"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
242msgstr ""
243
ce34af08 244#: cmdline/apt-cdrom.cc:89
3483c747 245msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
548112bf 246msgstr "กรุณาตั้งชื่อแผ่น เช่น 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
36fc5dca 247
ce34af08 248#: cmdline/apt-cdrom.cc:104
67f393ab 249msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
250msgstr "กรุณาใส่แผ่นลงในไดรว์แล้วกด enter"
36fc5dca 251
ce34af08 252#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
548112bf 253#, c-format
b81dbe40 254msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
548112bf 255msgstr "ไม่สามารถเมานท์ '%s' ที่ '%s'"
b81dbe40 256
ce34af08 257#: cmdline/apt-cdrom.cc:174
67f393ab 258msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
259msgstr "ทำเช่นนี้ต่อไปกับแผ่นซีดีที่เหลือในชุด"
36fc5dca 260
ce34af08 261#: cmdline/apt-config.cc:48
67f393ab 262msgid "Arguments not in pairs"
263msgstr "อาร์กิวเมนต์ไม่ได้ระบุเป็นคู่ๆ"
36fc5dca 264
ce34af08 265#: cmdline/apt-config.cc:89
67f393ab 266msgid ""
267"Usage: apt-config [options] command\n"
268"\n"
269"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
270"\n"
271"Commands:\n"
272" shell - Shell mode\n"
273" dump - Show the configuration\n"
274"\n"
275"Options:\n"
276" -h This help text.\n"
277" -c=? Read this configuration file\n"
278" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
279msgstr ""
280"วิธีใช้: apt-config [ตัวเลือก] คำสั่ง\n"
281"\n"
282"apt-config เป็นเครื่องมือง่ายๆ ที่ใช้อ่านแฟ้มค่าตั้ง APT\n"
283"\n"
284"คำสั่ง:\n"
285" shell - โหมดเชลล์\n"
286" dump - แสดงค่าตั้ง\n"
287"\n"
288"ตัวเลือก:\n"
f51f8795 289" -h ข้อความช่วยเหลือนี้\n"
290" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งที่กำหนด\n"
67f393ab 291" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n"
36fc5dca 292
5669725a
MV
293#: cmdline/apt-get.cc:244
294#, fuzzy, c-format
295msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
296msgstr "ไม่พบแพกเกจที่ตรงกับนิพจน์เรกิวลาร์ '%s'"
297
298#: cmdline/apt-get.cc:326
299#, fuzzy, c-format
300msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
301msgstr "ไม่พบแพกเกจที่ตรงกับนิพจน์เรกิวลาร์ '%s'"
302
303#: cmdline/apt-get.cc:329
304#, fuzzy, c-format
305msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
306msgstr "ไม่พบแพกเกจที่ตรงกับนิพจน์เรกิวลาร์ '%s'"
307
308#: cmdline/apt-get.cc:366
de5a560a 309#, c-format
ce34af08
MV
310msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
311msgstr "จะเลือก '%s' เป็นแพกเกจซอร์สแทน '%s'\n"
36fc5dca 312
5669725a
MV
313#: cmdline/apt-get.cc:422
314#, fuzzy, c-format
315msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
ce34af08 316msgstr "จะละเลยรุ่น '%s' ที่ไม่มีอยู่ของแพกเกจ '%s'"
67f393ab 317
5669725a 318#: cmdline/apt-get.cc:453
ce34af08
MV
319#, c-format
320msgid "Couldn't find package %s"
321msgstr "ไม่พบแพกเกจ %s"
67f393ab 322
5669725a 323#: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70
ce34af08
MV
324#, c-format
325msgid "%s set to manually installed.\n"
326msgstr "กำหนด %s ให้เป็นการติดตั้งแบบเลือกเองแล้ว\n"
67f393ab 327
5669725a 328#: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72
ce34af08
MV
329#, c-format
330msgid "%s set to automatically installed.\n"
331msgstr "กำหนด %s ให้เป็นการติดตั้งแบบอัตโนมัติแล้ว\n"
67f393ab 332
5669725a 333#: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116
ce34af08
MV
334msgid ""
335"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
336"instead."
337msgstr "คำสั่งนี้ไม่แนะนำให้ใช้แล้ว กรุณาใช้ 'apt-mark auto' และ 'apt-mark manual' แทน"
67f393ab 338
5669725a 339#: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545
ce34af08
MV
340msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
341msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน: กลไกการแก้ปัญหาทำความเสียหาย"
67f393ab 342
5669725a 343#: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610
ce34af08
MV
344msgid "Unable to lock the download directory"
345msgstr "ไม่สามารถล็อคไดเรกทอรีดาวน์โหลด"
67f393ab 346
5669725a 347#: cmdline/apt-get.cc:722
ce34af08
MV
348msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
349msgstr "ต้องระบุแพกเกจอย่างน้อยหนึ่งแพกเกจที่จะดาวน์โหลดซอร์สโค้ด"
36fc5dca 350
5669725a 351#: cmdline/apt-get.cc:762 cmdline/apt-get.cc:1057
36fc5dca 352#, c-format
ce34af08
MV
353msgid "Unable to find a source package for %s"
354msgstr "ไม่พบแพกเกจซอร์สโค้ดสำหรับ %s"
67f393ab 355
5669725a 356#: cmdline/apt-get.cc:779
ce34af08 357#, c-format
67f393ab 358msgid ""
ce34af08
MV
359"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
360"%s\n"
67f393ab 361msgstr ""
ce34af08
MV
362"ข้อสังเกต: การจัดทำแพกเกจ '%s' พัฒนาผ่านระบบควบคุมรุ่น '%s' อยู่ที่:\n"
363"%s\n"
36fc5dca 364
5669725a 365#: cmdline/apt-get.cc:784
36fc5dca 366#, c-format
ce34af08
MV
367msgid ""
368"Please use:\n"
369"bzr branch %s\n"
370"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
371msgstr ""
372"กรุณาใช้:\n"
373"bzr branch %s\n"
374"เพื่อดึงรุ่นล่าสุด (ที่อาจยังไม่ปล่อยออกมา) ของตัวแพกเกจ\n"
36fc5dca 375
5669725a 376#: cmdline/apt-get.cc:837
de5a560a 377#, c-format
ce34af08
MV
378msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
379msgstr "จะข้ามแฟ้ม '%s' ที่ดาวน์โหลดไว้แล้ว\n"
36fc5dca 380
5669725a 381#: cmdline/apt-get.cc:860 cmdline/apt-get.cc:863
ce34af08 382#: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
67f393ab 383#, c-format
ce34af08
MV
384msgid "Couldn't determine free space in %s"
385msgstr "ไม่สามารถคำนวณพื้นที่ว่างใน %s"
36fc5dca 386
5669725a 387#: cmdline/apt-get.cc:874
de5a560a 388#, c-format
ce34af08
MV
389msgid "You don't have enough free space in %s"
390msgstr "คุณมีพื้นที่ว่างเหลือไม่พอใน %s"
36fc5dca 391
ce34af08
MV
392#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
393#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
5669725a 394#: cmdline/apt-get.cc:883
548112bf 395#, c-format
ce34af08
MV
396msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
397msgstr "ต้องดาวน์โหลดซอร์สโค้ด %sB/%sB\n"
b6c6b52f 398
ce34af08
MV
399#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
400#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
5669725a 401#: cmdline/apt-get.cc:888
548112bf 402#, c-format
ce34af08
MV
403msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
404msgstr "ต้องดาวน์โหลดซอร์สโค้ด %sB\n"
b6c6b52f 405
5669725a 406#: cmdline/apt-get.cc:894
b6c6b52f 407#, c-format
ce34af08
MV
408msgid "Fetch source %s\n"
409msgstr "ดาวน์โหลดซอร์ส %s\n"
b6c6b52f 410
5669725a 411#: cmdline/apt-get.cc:915
ce34af08
MV
412msgid "Failed to fetch some archives."
413msgstr "ไม่สามารถดาวน์โหลดบางแฟ้ม"
b6c6b52f 414
5669725a 415#: cmdline/apt-get.cc:920 apt-private/private-install.cc:325
ce34af08
MV
416msgid "Download complete and in download only mode"
417msgstr "ดาวน์โหลดสำเร็จแล้ว และอยู่ในโหมดดาวน์โหลดอย่างเดียว"
b6c6b52f 418
5669725a 419#: cmdline/apt-get.cc:946
b6c6b52f 420#, c-format
ce34af08
MV
421msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
422msgstr "จะข้ามการแตกซอร์สของซอร์สที่แตกไว้แล้วใน %s\n"
b6c6b52f 423
5669725a 424#: cmdline/apt-get.cc:958
548112bf 425#, c-format
ce34af08
MV
426msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
427msgstr "คำสั่งแตกแฟ้ม '%s' ล้มเหลว\n"
b6c6b52f 428
5669725a 429#: cmdline/apt-get.cc:959
b6c6b52f 430#, c-format
ce34af08
MV
431msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
432msgstr "กรุณาตรวจสอบว่าได้ติดตั้งแพกเกจ 'dpkg-dev' แล้ว\n"
b6c6b52f 433
5669725a 434#: cmdline/apt-get.cc:981
548112bf 435#, c-format
ce34af08
MV
436msgid "Build command '%s' failed.\n"
437msgstr "คำสั่ง build '%s' ล้มเหลว\n"
3f5a581c 438
5669725a 439#: cmdline/apt-get.cc:1001
ce34af08
MV
440msgid "Child process failed"
441msgstr "โพรเซสลูกล้มเหลว"
3f5a581c 442
5669725a 443#: cmdline/apt-get.cc:1020
ce34af08
MV
444msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
445msgstr "ต้องระบุแพกเกจอย่างน้อยหนึ่งแพกเกจที่จะตรวจสอบสิ่งที่ต้องการสำหรับการ build"
b6c6b52f 446
5669725a 447#: cmdline/apt-get.cc:1045
b6c6b52f 448#, c-format
ce34af08
MV
449msgid ""
450"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
451"Architectures for setup"
452msgstr ""
453"ไม่มีข้อมูลสถาปัตยกรรมสำหรับ %s ดูวิธีตั้งค่าที่หัวข้อ APT::Architectures ของ apt.conf(5)"
b6c6b52f 454
5669725a 455#: cmdline/apt-get.cc:1069 cmdline/apt-get.cc:1072
548112bf 456#, c-format
ce34af08
MV
457msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
458msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลสิ่งที่ต้องการสำหรับการ build ของ %s"
b6c6b52f 459
5669725a 460#: cmdline/apt-get.cc:1092
b6c6b52f 461#, c-format
ce34af08
MV
462msgid "%s has no build depends.\n"
463msgstr "%s ไม่ต้องการสิ่งใดสำหรับ build\n"
b6c6b52f 464
5669725a 465#: cmdline/apt-get.cc:1262
b6c6b52f 466#, c-format
ce34af08
MV
467msgid ""
468"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
469"packages"
470msgstr ""
471"ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้ เพราะไม่สามารถใช้ %s กับแพกเกจ '%s' ได้"
b6c6b52f 472
5669725a 473#: cmdline/apt-get.cc:1280
b6c6b52f 474#, c-format
ce34af08
MV
475msgid ""
476"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
477"found"
478msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้ เพราะไม่พบแพกเกจ %s"
b6c6b52f 479
5669725a 480#: cmdline/apt-get.cc:1303
548112bf 481#, c-format
ce34af08
MV
482msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
483msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้: แพกเกจ %s ที่ติดตั้งไว้ใหม่เกินไป"
c3bbfb87 484
5669725a 485#: cmdline/apt-get.cc:1342
548112bf 486#, c-format
ce34af08
MV
487msgid ""
488"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
489"package %s can't satisfy version requirements"
490msgstr ""
491"ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้ เพราะไม่มีแพกเกจ %s "
492"รุ่นที่จะสอดคล้องกับความต้องการรุ่นของแพกเกจได้"
36fc5dca 493
5669725a 494#: cmdline/apt-get.cc:1348
36fc5dca 495#, c-format
ce34af08
MV
496msgid ""
497"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
498"version"
499msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้ เพราะ %s ไม่มีรุ่นที่ติดตั้งได้"
36fc5dca 500
5669725a 501#: cmdline/apt-get.cc:1371
de5a560a 502#, c-format
ce34af08
MV
503msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
504msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้: %s"
36fc5dca 505
5669725a 506#: cmdline/apt-get.cc:1386
f51f8795 507#, c-format
ce34af08
MV
508msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
509msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งที่จำเป็นสำหรับการ build ของ %s ได้"
36fc5dca 510
5669725a 511#: cmdline/apt-get.cc:1391
ce34af08
MV
512msgid "Failed to process build dependencies"
513msgstr "ติดตั้งสิ่งที่จำเป็นสำหรับการ build ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 514
5669725a 515#: cmdline/apt-get.cc:1484 cmdline/apt-get.cc:1496
de5a560a 516#, c-format
ce34af08
MV
517msgid "Changelog for %s (%s)"
518msgstr "ปูมการแก้ไขสำหรับ %s (%s)"
36fc5dca 519
c2622bd6 520#: cmdline/apt-get.cc:1582
ce34af08
MV
521msgid "Supported modules:"
522msgstr "มอดูลที่รองรับ:"
36fc5dca 523
c2622bd6 524#: cmdline/apt-get.cc:1623
67f393ab 525msgid ""
ce34af08
MV
526"Usage: apt-get [options] command\n"
527" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
528" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
529"\n"
530"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
531"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
532"and install.\n"
533"\n"
534"Commands:\n"
535" update - Retrieve new lists of packages\n"
536" upgrade - Perform an upgrade\n"
537" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
538" remove - Remove packages\n"
539" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
540" purge - Remove packages and config files\n"
541" source - Download source archives\n"
542" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
543" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
544" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
545" clean - Erase downloaded archive files\n"
546" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
547" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
548" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
549" download - Download the binary package into the current directory\n"
550"\n"
551"Options:\n"
552" -h This help text.\n"
553" -q Loggable output - no progress indicator\n"
554" -qq No output except for errors\n"
555" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
556" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
557" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
558" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
559" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
560" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
561" -b Build the source package after fetching it\n"
562" -V Show verbose version numbers\n"
563" -c=? Read this configuration file\n"
564" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
565"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
566"pages for more information and options.\n"
567" This APT has Super Cow Powers.\n"
67f393ab 568msgstr ""
ce34af08
MV
569"วิธีใช้: apt-get [ตัวเลือก] คำสั่ง\n"
570" apt-get [ตัวเลือก] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
571" apt-get [ตัวเลือก] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
572"\n"
573"apt-get เป็นคำสั่งง่ายๆ สำหรับดาวน์โหลดและติดตั้งแพกเกจ คำสั่งที่ใช้บ่อยที่สุดก็คือ\n"
574"update และ install\n"
575"\n"
576"คำสั่ง:\n"
577" update - ดาวน์โหลดรายชื่อแพกเกจชุดใหม่\n"
578" upgrade - ปรับรุ่นแพกเกจต่างๆ ขึ้น\n"
579" install - ติดตั้งแพกเกจใหม่ (pkg อยู่ในรูปเช่น libc6 ไม่ใช่ libc6.deb)\n"
580" remove - ถอดถอนแพกเกจ\n"
581" autoremove - ถอดถอนแพกเกจที่ไม่ใช้แล้วโดยอัตโนมัติ\n"
582" purge - ถอดถอนแพกเกจพร้อมลบค่าตั้งทั้งหมด\n"
583" source - ดาวน์โหลดซอร์สโค้ดของแพกเกจ\n"
584" build-dep - ติดตั้งสิ่งที่จำเป็นสำหรับการประกอบสร้างแพกเกจซอร์สโค้ด\n"
585" dist-upgrade - ปรับรุ่นขึ้นแบบข้ามรุ่นจัดแจก ดู apt-get(8)\n"
586" dselect-upgrade - ทำตามสิ่งที่เลือกโดย dselect\n"
587" clean - ลบแฟ้มแพกเกจที่ดาวน์โหลดมา\n"
588" autoclean - ลบแฟ้มแพกเกจเก่าที่ดาวน์โหลดมา\n"
589" check - ตรวจสอบว่าไม่มีความเชื่อมโยงที่เสียระหว่างแพกเกจ\n"
590" changelog - ดาวน์โหลดและแสดงปูมการแก้ไขของแพกเกจที่กำหนด\n"
591" download - ดาวน์โหลดแพกเกจไบนารีลงในไดเรกทอรีปัจจุบัน\n"
592"\n"
593"ตัวเลือก:\n"
594" -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
595" -q แสดงผลลัพธ์แบบบันทึกลงแฟ้มได้ - ไม่ต้องแสดงความคืบหน้า\n"
596" -qq ไม่ต้องแสดงผลลัพธ์ ยกเว้นข้อผิดพลาด\n"
597" -d ดาวน์โหลดอย่างเดียว - *ไม่ต้อง* ติดตั้งหรือแตกแพกเกจ\n"
598" -s ไม่ต้องทำจริง เพียงจำลองลำดับการทำงานเท่านั้น\n"
599" -y ตอบ Yes สำหรับทุกคำถามโดยไม่ต้องถาม\n"
600" -f พยายามแก้ไขระบบในกรณีที่มีปัญหาความขึ้นต่อกันระหว่างแพกเกจ\n"
601" -m พยายามดำเนินการต่อถ้าหาแฟ้มแพกเกจไม่พบ\n"
602" -u แสดงรายชื่อของแพกเกจที่จะปรับรุ่นทั้งหมดด้วย\n"
603" -b build แพกเกจซอร์สหลังจากดาวน์โหลดมาแล้วด้วย\n"
604" -V แสดงเลขรุ่นแบบยาวของโปรแกรม\n"
605" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n"
606" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n"
607"กรุณาอ่านข้อมูลและตัวเลือกเพิ่มเติมจาก manual page apt-get(8), sources.list(5)\n"
608"และ apt.conf(5)\n"
609" APT นี้มีพลังของ Super Cow\n"
36fc5dca 610
ce34af08 611#: cmdline/apt-mark.cc:57
36fc5dca 612#, c-format
ce34af08
MV
613msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
614msgstr "%s ไม่สามารถทำเครื่องหมายได้ เพราะไม่ได้ติดตั้งไว้\n"
67f393ab 615
ce34af08
MV
616#: cmdline/apt-mark.cc:63
617#, c-format
618msgid "%s was already set to manually installed.\n"
619msgstr "%s ถูกกำหนดให้เป็นการติดตั้งแบบเลือกเองอยู่ก่อนแล้ว\n"
67f393ab 620
ce34af08
MV
621#: cmdline/apt-mark.cc:65
622#, c-format
623msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
624msgstr "%s ถูกกำหนดให้เป็นการติดตั้งแบบอัตโนมัติอยู่ก่อนแล้ว\n"
36fc5dca 625
ce34af08
MV
626#: cmdline/apt-mark.cc:230
627#, c-format
628msgid "%s was already set on hold.\n"
629msgstr "%s ถูกกำหนดให้คงรุ่นอยู่ก่อนแล้ว\n"
36fc5dca 630
ce34af08 631#: cmdline/apt-mark.cc:232
8e947fe1 632#, c-format
ce34af08
MV
633msgid "%s was already not hold.\n"
634msgstr "%s ไม่ได้คงรุ่นอยู่ก่อนแล้ว\n"
8e947fe1 635
ce34af08 636#: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
c2622bd6 637#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217
5669725a 638#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1178
548112bf 639#, c-format
ce34af08
MV
640msgid "Waited for %s but it wasn't there"
641msgstr "รอโพรเซส %s แต่ตัวโพรเซสไม่อยู่"
a0895a74 642
ce34af08 643#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
0fd68707 644#, c-format
ce34af08
MV
645msgid "%s set on hold.\n"
646msgstr "กำหนด %s ให้คงรุ่นแล้ว\n"
0fd68707 647
ce34af08
MV
648#: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
649#, c-format
650msgid "Canceled hold on %s.\n"
651msgstr "ยกเลิกการคงรุ่นของ %s แล้ว\n"
36fc5dca 652
ce34af08
MV
653#: cmdline/apt-mark.cc:334
654msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
655msgstr "เรียกทำงาน dpkg ไม่สำเร็จ คุณเป็น root หรือเปล่า?"
36fc5dca 656
ce34af08 657#: cmdline/apt-mark.cc:381
67f393ab 658msgid ""
ce34af08
MV
659"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
660"\n"
661"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
662"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
663"\n"
664"Commands:\n"
665" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
666" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
667"\n"
668"Options:\n"
669" -h This help text.\n"
670" -q Loggable output - no progress indicator\n"
671" -qq No output except for errors\n"
672" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
673" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
674" -c=? Read this configuration file\n"
675" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
676"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
67f393ab 677msgstr ""
ce34af08
MV
678"วิธีใช้: apt-mark [ตัวเลือก] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
679"\n"
680"apt-mark เป็นเครื่องมือบรรทัดคำสั่งอย่างง่ายสำหรับทำเครื่องหมายแพกเกจ\n"
681"ว่าเป็นการติดตั้งแบบเลือกเองหรือแบบอัตโนมัติ และสามารถแสดงการทำเครื่องหมายต่างๆ ได้ด้วย\n"
682"\n"
683"คำสั่ง:\n"
684" auto - ทำเครื่องหมายแพกเกจที่กำหนดให้เป็นการติดตั้งแบบอัตโนมัติ\n"
685" manual - ทำเครื่องหมายแพกเกจที่กำหนดให้เป็นการติดตั้งแบบเลือกเอง\n"
686"ตัวเลือก:\n"
687" -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
688" -q แสดงผลลัพธ์แบบบันทึกลงแฟ้มได้ - ไม่ต้องแสดงความคืบหน้า\n"
689" -qq ไม่ต้องแสดงผลลัพธ์ ยกเว้นข้อผิดพลาด\n"
690" -s ไม่ต้องทำจริง เพียงจำลองลำดับการทำงานเท่านั้น\n"
691" -f อ่าน/เขียน เครื่องหมาย อัตโนมัติ/เลือกเอง ในแฟ้มที่กำหนด\n"
692" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n"
693" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n"
694"กรุณาอ่านข้อมูลเพิ่มเติมจาก manual page apt-mark(8) และ apt.conf(5)"
36fc5dca 695
ce34af08
MV
696#: cmdline/apt.cc:71
697msgid ""
698"Usage: apt [options] command\n"
699"\n"
700"CLI for apt.\n"
701"Commands: \n"
702" list - list packages based on package names\n"
703" search - search in package descriptions\n"
704" show - show package details\n"
705"\n"
706" update - update list of available packages\n"
707" install - install packages\n"
708" upgrade - upgrade the systems packages\n"
709"\n"
710" edit-sources - edit the source information file\n"
711msgstr ""
36fc5dca 712
ce34af08
MV
713#: methods/cdrom.cc:203
714#, c-format
715msgid "Unable to read the cdrom database %s"
716msgstr "ไม่สามารถอ่านฐานข้อมูลซีดีรอม %s"
36fc5dca 717
ce34af08 718#: methods/cdrom.cc:212
c3bbfb87 719msgid ""
ce34af08
MV
720"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
721"cannot be used to add new CD-ROMs"
722msgstr ""
723"กรุณาใช้ apt-cdrom เพื่อให้ APT รู้จักซีดีรอมนี้ apt-get update ไม่สามารถใช้เพิ่มซีดีรอมใหม่ได้"
c3bbfb87 724
ce34af08
MV
725#: methods/cdrom.cc:222
726msgid "Wrong CD-ROM"
727msgstr "ซีดีรอมผิดแผ่น"
728
729#: methods/cdrom.cc:249
548112bf 730#, c-format
ce34af08
MV
731msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
732msgstr "ไม่สามารถเลิกเมานท์ซีดีรอมใน %s แผ่นอาจกำลังถูกใช้งานอยู่"
c3bbfb87 733
ce34af08
MV
734#: methods/cdrom.cc:254
735msgid "Disk not found."
736msgstr "ไม่พบแผ่น"
c3bbfb87 737
ce34af08
MV
738#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275
739msgid "File not found"
740msgstr "ไม่พบแฟ้ม"
36fc5dca 741
ce34af08 742#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
c09548fd 743#: methods/rred.cc:563 methods/rred.cc:576 methods/rred.cc:585
ce34af08
MV
744msgid "Failed to stat"
745msgstr "stat ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 746
c09548fd 747#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:582
ce34af08
MV
748msgid "Failed to set modification time"
749msgstr "กำหนดเวลาแก้ไขไม่สำเร็จ"
36fc5dca 750
ce34af08
MV
751#: methods/file.cc:47
752msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
753msgstr "URI ไม่ถูกต้อง URI ของแฟ้มในเครื่องต้องขึ้นต้นด้วย //"
36fc5dca 754
ce34af08
MV
755#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
756#: methods/ftp.cc:173
757msgid "Logging in"
758msgstr "เข้าระบบ"
36fc5dca 759
ce34af08
MV
760#: methods/ftp.cc:179
761msgid "Unable to determine the peer name"
762msgstr "ไม่สามารถอ่านชื่อของอีกฝ่ายได้"
36fc5dca 763
ce34af08
MV
764#: methods/ftp.cc:184
765msgid "Unable to determine the local name"
766msgstr "ไม่สามารถอ่านชื่อของเครื่องนี้ได้"
36fc5dca 767
ce34af08
MV
768#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
769#, c-format
770msgid "The server refused the connection and said: %s"
771msgstr "เซิร์ฟเวอร์ปฏิเสธการเชื่อมต่อโดยรายงานว่า: %s"
36fc5dca 772
ce34af08 773#: methods/ftp.cc:221
b6c6b52f 774#, c-format
ce34af08
MV
775msgid "USER failed, server said: %s"
776msgstr "USER ล้มเหลว เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: %s"
b6c6b52f 777
ce34af08 778#: methods/ftp.cc:228
548112bf 779#, c-format
ce34af08
MV
780msgid "PASS failed, server said: %s"
781msgstr "PASS ล้มเหลว เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: %s"
b6c6b52f 782
ce34af08 783#: methods/ftp.cc:248
27b16a2e 784msgid ""
ce34af08
MV
785"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
786"is empty."
787msgstr "มีการระบุพร็อกซี แต่ไม่มีสคริปต์สำหรับเข้าระบบ ค่า Acquire::ftp:ProxyLogin ว่างเปล่า"
27b16a2e 788
ce34af08
MV
789#: methods/ftp.cc:276
790#, c-format
791msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
792msgstr "คำสั่งสคริปต์เข้าระบบ '%s' ล้มเหลว เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: %s"
36fc5dca 793
ce34af08
MV
794#: methods/ftp.cc:302
795#, c-format
796msgid "TYPE failed, server said: %s"
797msgstr "TYPE ล้มเหลว เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: %s"
36fc5dca 798
ce34af08
MV
799#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237
800msgid "Connection timeout"
801msgstr "หมดเวลารอเชื่อมต่อ"
36fc5dca 802
ce34af08
MV
803#: methods/ftp.cc:346
804msgid "Server closed the connection"
805msgstr "เซิร์ฟเวอร์ปิดการเชื่อมต่อ"
36fc5dca 806
ce34af08
MV
807#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
808#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
809msgid "Read error"
810msgstr "การอ่านข้อมูลผิดพลาด"
b81dbe40 811
ce34af08
MV
812#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
813msgid "A response overflowed the buffer."
814msgstr "คำตอบท่วมบัฟเฟอร์"
3f5a581c 815
ce34af08
MV
816#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
817msgid "Protocol corruption"
818msgstr "มีความเสียหายของโพรโทคอล"
897e3c7b 819
c09548fd 820#: methods/ftp.cc:458 methods/rred.cc:240 methods/rsh.cc:243
ce34af08
MV
821#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397
822#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
823msgid "Write error"
824msgstr "การเขียนข้อมูลผิดพลาด"
36fc5dca 825
ce34af08
MV
826#: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738
827msgid "Could not create a socket"
828msgstr "ไม่สามารถสร้างซ็อกเก็ต"
36fc5dca 829
ce34af08
MV
830#: methods/ftp.cc:708
831msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
832msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อซ็อกเก็ตข้อมูล เนื่องจากหมดเวลาคอย"
833
834#: methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:21
835msgid "Failed"
836msgstr "ล้มเหลว"
837
838#: methods/ftp.cc:714
839msgid "Could not connect passive socket."
840msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อซ็อกเกตแบบ passive"
841
842#: methods/ftp.cc:731
843msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
844msgstr "getaddrinfo ไม่สามารถนำซ็อกเก็ตที่รอรับการเชื่อมต่อมาใช้"
845
846#: methods/ftp.cc:745
847msgid "Could not bind a socket"
848msgstr "ไม่สามารถ bind ซ็อกเก็ต"
b6c6b52f 849
ce34af08
MV
850#: methods/ftp.cc:749
851msgid "Could not listen on the socket"
852msgstr "ไม่สามารถ listen ที่ซ็อกเก็ต"
b6c6b52f 853
ce34af08
MV
854#: methods/ftp.cc:756
855msgid "Could not determine the socket's name"
856msgstr "ไม่สามารถระบุชื่อซ็อกเก็ต"
36fc5dca 857
ce34af08
MV
858#: methods/ftp.cc:788
859msgid "Unable to send PORT command"
860msgstr "ไม่สามารถส่งคำสั่ง PORT"
36fc5dca 861
ce34af08 862#: methods/ftp.cc:798
67f393ab 863#, c-format
ce34af08
MV
864msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
865msgstr "ไม่รู้จักตระกูลที่อยู่ %u (AF_*)"
36fc5dca 866
ce34af08 867#: methods/ftp.cc:807
de5a560a 868#, c-format
ce34af08
MV
869msgid "EPRT failed, server said: %s"
870msgstr "EPRT ล้มเหลว เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: %s"
de5a560a 871
ce34af08
MV
872#: methods/ftp.cc:827
873msgid "Data socket connect timed out"
874msgstr "หมดเวลารอเชื่อมต่อซ็อกเก็ตข้อมูล"
36fc5dca 875
ce34af08
MV
876#: methods/ftp.cc:834
877msgid "Unable to accept connection"
878msgstr "ไม่สามารถรับการเชื่อมต่อ"
36fc5dca 879
ce34af08
MV
880#: methods/ftp.cc:873 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:313
881msgid "Problem hashing file"
882msgstr "เกิดปัญหาขณะคำนวณค่าแฮชของแฟ้ม"
36fc5dca 883
ce34af08 884#: methods/ftp.cc:886
de5a560a 885#, c-format
ce34af08
MV
886msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
887msgstr "ไม่สามารถดาวน์โหลดแฟ้ม เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: '%s'"
36fc5dca 888
ce34af08
MV
889#: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332
890msgid "Data socket timed out"
891msgstr "หมดเวลาคอยที่ซ็อกเก็ตข้อมูล"
de5a560a 892
ce34af08 893#: methods/ftp.cc:931
de5a560a 894#, c-format
ce34af08
MV
895msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
896msgstr "ถ่ายโอนข้อมูลไม่สำเร็จ เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า '%s'"
de5a560a 897
ce34af08
MV
898#. Get the files information
899#: methods/ftp.cc:1008
900msgid "Query"
901msgstr "สอบถาม"
de5a560a 902
ce34af08
MV
903#: methods/ftp.cc:1120
904msgid "Unable to invoke "
905msgstr "ไม่สามารถเรียก "
27b16a2e 906
ce34af08 907#: methods/connect.cc:76
de5a560a 908#, c-format
ce34af08
MV
909msgid "Connecting to %s (%s)"
910msgstr "เชื่อมต่อไปยัง %s (%s)"
de5a560a 911
ce34af08 912#: methods/connect.cc:87
de5a560a 913#, c-format
ce34af08
MV
914msgid "[IP: %s %s]"
915msgstr "[IP: %s %s]"
de5a560a 916
ce34af08 917#: methods/connect.cc:94
548112bf 918#, c-format
ce34af08
MV
919msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
920msgstr "ไม่สามารถสร้างซ็อกเก็ตสำหรับ %s (f=%u t=%u p=%u)"
27b16a2e 921
ce34af08 922#: methods/connect.cc:100
de5a560a 923#, c-format
ce34af08
MV
924msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
925msgstr "ไม่สามารถเริ่มการเชื่อมต่อไปยัง %s:%s (%s)"
de5a560a 926
ce34af08 927#: methods/connect.cc:108
de5a560a 928#, c-format
ce34af08
MV
929msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
930msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยัง %s:%s (%s) เนื่องจากหมดเวลาคอย"
27b16a2e 931
ce34af08 932#: methods/connect.cc:126
548112bf 933#, c-format
ce34af08
MV
934msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
935msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยัง %s:%s (%s)"
de5a560a 936
ce34af08
MV
937#. We say this mainly because the pause here is for the
938#. ssh connection that is still going
939#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
548112bf 940#, c-format
ce34af08
MV
941msgid "Connecting to %s"
942msgstr "เชื่อมต่อไปยัง %s"
de5a560a 943
ce34af08 944#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
de5a560a 945#, c-format
ce34af08
MV
946msgid "Could not resolve '%s'"
947msgstr "ไม่สามารถเปิดหาที่อยู่ '%s'"
de5a560a 948
ce34af08 949#: methods/connect.cc:205
de5a560a 950#, c-format
ce34af08
MV
951msgid "Temporary failure resolving '%s'"
952msgstr "เกิดข้อผิดพลาดชั่วคราวขณะเปิดหาที่อยู่ '%s'"
de5a560a 953
ce34af08
MV
954#: methods/connect.cc:209
955#, fuzzy, c-format
956msgid "System error resolving '%s:%s'"
957msgstr "เกิดปัญหาร้ายแรงบางอย่างขณะเปิดหาที่อยู่ '%s:%s' (%i - %s)"
de5a560a 958
ce34af08 959#: methods/connect.cc:211
548112bf 960#, c-format
ce34af08
MV
961msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
962msgstr "เกิดปัญหาร้ายแรงบางอย่างขณะเปิดหาที่อยู่ '%s:%s' (%i - %s)"
897e3c7b 963
ce34af08
MV
964#: methods/connect.cc:258
965#, c-format
966msgid "Unable to connect to %s:%s:"
967msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยัง %s:%s:"
de5a560a 968
ce34af08 969#: methods/gpgv.cc:167
67f393ab 970msgid ""
ce34af08
MV
971"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
972msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: ลายเซ็นใช้การได้ แต่ไม่สามารถระบุลายนิ้วมือของกุญแจ?!"
973
974#: methods/gpgv.cc:171
975msgid "At least one invalid signature was encountered."
976msgstr "พบลายเซ็นที่ใช้การไม่ได้อย่างน้อยหนึ่งรายการ"
de5a560a 977
ce34af08
MV
978#: methods/gpgv.cc:173
979msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
980msgstr "ไม่สามารถเรียก 'gpgv' เพื่อตรวจสอบลายเซ็น (ได้ติดตั้ง gpgv ไว้หรือไม่?)"
981
982#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
983#: methods/gpgv.cc:179
984#, c-format
09d057db 985msgid ""
ce34af08
MV
986"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
987"authentication?)"
09d057db 988msgstr ""
989
ce34af08
MV
990#: methods/gpgv.cc:183
991msgid "Unknown error executing gpgv"
992msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุขณะเรียก gpgv"
de5a560a 993
ce34af08
MV
994#: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223
995msgid "The following signatures were invalid:\n"
996msgstr "ลายเซ็นต่อไปนี้ใช้การไม่ได้:\n"
67f393ab 997
ce34af08
MV
998#: methods/gpgv.cc:230
999msgid ""
1000"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1001"available:\n"
1002msgstr "ลายเซ็นต่อไปนี้ไม่สามารถตรวจสอบได้ เพราะไม่มีกุญแจสาธารณะ:\n"
de5a560a 1003
ce34af08
MV
1004#: methods/gzip.cc:65
1005msgid "Empty files can't be valid archives"
1006msgstr "แฟ้มว่างเปล่าไม่สามารถเป็นแฟ้มจัดเก็บที่ใช้การได้"
67f393ab 1007
ce34af08
MV
1008#: methods/http.cc:519
1009msgid "Error writing to the file"
1010msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนลงแฟ้ม"
de5a560a 1011
ce34af08
MV
1012#: methods/http.cc:533
1013msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1014msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลจากเซิร์ฟเวอร์ ปลายทางอีกด้านหนึ่งปิดการเชื่อมต่อ"
de5a560a 1015
ce34af08
MV
1016#: methods/http.cc:535
1017msgid "Error reading from server"
1018msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลจากเซิร์ฟเวอร์"
1019
1020#: methods/http.cc:571
1021msgid "Error writing to file"
1022msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนลงแฟ้ม"
1023
1024#: methods/http.cc:631
1025msgid "Select failed"
1026msgstr "select ไม่สำเร็จ"
1027
1028#: methods/http.cc:636
1029msgid "Connection timed out"
1030msgstr "หมดเวลารอเชื่อมต่อ"
1031
1032#: methods/http.cc:659
1033msgid "Error writing to output file"
1034msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนลงแฟ้มผลลัพธ์"
1035
1036#: methods/server.cc:56
1037msgid "Waiting for headers"
1038msgstr "รอหัวข้อมูล"
1039
1040#: methods/server.cc:114
1041msgid "Bad header line"
1042msgstr "บรรทัดข้อมูลส่วนหัวผิดพลาด"
1043
1044#: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
1045msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1046msgstr "เซิร์ฟเวอร์ HTTP ส่งข้อมูลส่วนหัวตอบมาไม่ถูกต้อง"
1047
1048#: methods/server.cc:176
1049msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1050msgstr "เซิร์ฟเวอร์ HTTP ส่งข้อมูลส่วนหัว Content-Length มาไม่ถูกต้อง"
1051
1052#: methods/server.cc:199
1053msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1054msgstr "เซิร์ฟเวอร์ HTTP ส่งข้อมูลส่วนหัว Content-Range มาไม่ถูกต้อง"
1055
1056#: methods/server.cc:201
1057msgid "This HTTP server has broken range support"
1058msgstr "การสนับสนุน Content-Range ที่เซิร์ฟเวอร์ HTTP ผิดพลาด"
1059
1060#: methods/server.cc:225
1061msgid "Unknown date format"
1062msgstr "พบรูปแบบวันที่ที่ไม่รู้จัก"
1063
1064#: methods/server.cc:490
1065msgid "Bad header data"
1066msgstr "ข้อมูลส่วนหัวผิดพลาด"
1067
1068#: methods/server.cc:507 methods/server.cc:564
1069msgid "Connection failed"
1070msgstr "เชื่อมต่อไม่สำเร็จ"
1071
1072#: methods/server.cc:656
1073msgid "Internal error"
1074msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน"
1075
1076#: apt-private/private-list.cc:143
1077msgid "Listing"
67f393ab 1078msgstr ""
de5a560a 1079
ce34af08
MV
1080#: apt-private/private-install.cc:93
1081msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1082msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน: มีการเรียก InstallPackages ด้วยแพกเกจที่เสีย!"
27b16a2e 1083
ce34af08
MV
1084#: apt-private/private-install.cc:102
1085msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1086msgstr "มีแพกเกจที่จำเป็นต้องถอดถอน แต่ถูกห้ามการถอดถอนไว้"
27b16a2e 1087
ce34af08
MV
1088#: apt-private/private-install.cc:121
1089msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1090msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: การเรียงลำดับไม่เสร็จสิ้น"
1091
1092#: apt-private/private-install.cc:159
1093msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1094msgstr "แปลกประหลาด.. ขนาดไม่ตรงกัน กรุณาอีเมลแจ้ง apt@packages.debian.org"
27b16a2e 1095
ce34af08
MV
1096#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1097#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1098#: apt-private/private-install.cc:166
548112bf 1099#, c-format
ce34af08
MV
1100msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1101msgstr "ต้องดาวน์โหลดแพกเกจ %sB/%sB\n"
27b16a2e 1102
ce34af08
MV
1103#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1104#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1105#: apt-private/private-install.cc:171
548112bf 1106#, c-format
ce34af08
MV
1107msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1108msgstr "ต้องดาวน์โหลดแพกเกจ %sB\n"
27b16a2e 1109
ce34af08
MV
1110#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1111#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1112#: apt-private/private-install.cc:178
3f5a581c 1113#, c-format
ce34af08
MV
1114msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1115msgstr "หลังจากการกระทำนี้ ต้องใช้เนื้อที่บนดิสก์อีก %sB\n"
3f5a581c 1116
ce34af08
MV
1117#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1118#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1119#: apt-private/private-install.cc:183
548112bf 1120#, c-format
ce34af08
MV
1121msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1122msgstr "หลังจากการกระทำนี้ เนื้อที่บนดิสก์จะว่างเพิ่มอีก %sB\n"
27b16a2e 1123
ce34af08 1124#: apt-private/private-install.cc:211
548112bf 1125#, c-format
ce34af08
MV
1126msgid "You don't have enough free space in %s."
1127msgstr "คุณมีพื้นที่ว่างเหลือไม่พอใน %s"
27b16a2e 1128
ce34af08
MV
1129#: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
1130msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1131msgstr "มีปัญหาบางประการ และมีการใช้ -y โดยไม่ระบุ --force-yes"
1132
1133#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
1134msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1135msgstr "Trivial Only ถูกกำหนดไว้ แต่คำสั่งนี้ไม่ใช่คำสั่งเล็กน้อย"
1136
1137#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1138#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1139#: apt-private/private-install.cc:231
1140msgid "Yes, do as I say!"
1141msgstr "Yes, do as I say!"
27b16a2e 1142
ce34af08
MV
1143#: apt-private/private-install.cc:233
1144#, c-format
27b16a2e 1145msgid ""
ce34af08
MV
1146"You are about to do something potentially harmful.\n"
1147"To continue type in the phrase '%s'\n"
1148" ?] "
27b16a2e 1149msgstr ""
ce34af08
MV
1150"คุณกำลังจะทำสิ่งที่อาจเป็นอันตราย\n"
1151"หากต้องการดำเนินการต่อ ให้พิมพ์ประโยค '%s'\n"
1152" ?] "
27b16a2e 1153
ce34af08
MV
1154#: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
1155msgid "Abort."
1156msgstr "เลิกทำ"
de5a560a 1157
ce34af08
MV
1158#: apt-private/private-install.cc:254
1159msgid "Do you want to continue?"
1160msgstr "คุณต้องการจะดำเนินการต่อไปหรือไม่?"
1161
1162#: apt-private/private-install.cc:324
1163msgid "Some files failed to download"
1164msgstr "ดาวน์โหลดบางแฟ้มไม่สำเร็จ"
1165
1166#: apt-private/private-install.cc:331
67f393ab 1167msgid ""
ce34af08
MV
1168"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1169"missing?"
de5a560a 1170msgstr ""
ce34af08
MV
1171"ดาวน์โหลดบางแพกเกจไม่สำเร็จ บางที การเรียก apt-get update หรือลองใช้ตัวเลือก --fix-"
1172"missing อาจช่วยได้"
de5a560a 1173
ce34af08
MV
1174#: apt-private/private-install.cc:335
1175msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1176msgstr "ยังไม่รองรับ --fix-missing พร้อมกับการเปลี่ยนแผ่น"
de5a560a 1177
ce34af08
MV
1178#: apt-private/private-install.cc:340
1179msgid "Unable to correct missing packages."
1180msgstr "ไม่สามารถแก้ปัญหาแพกเกจที่ขาดหายได้"
8f30b478 1181
ce34af08
MV
1182#: apt-private/private-install.cc:341
1183msgid "Aborting install."
1184msgstr "จะล้มเลิกการติดตั้ง"
3f5a581c 1185
ce34af08
MV
1186#: apt-private/private-install.cc:377
1187msgid ""
1188"The following package disappeared from your system as\n"
1189"all files have been overwritten by other packages:"
1190msgid_plural ""
1191"The following packages disappeared from your system as\n"
1192"all files have been overwritten by other packages:"
1193msgstr[0] ""
1194"แพกเกจต่อไปนี้ได้หายไปจากระบบของคุณ เพราะแฟ้มทั้งหมดได้ถูกแทนที่\n"
1195"โดยแพกเกจอื่นแล้ว:"
3f5a581c 1196
ce34af08
MV
1197#: apt-private/private-install.cc:381
1198msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1199msgstr "หมายเหตุ: นี่เป็นสิ่งที่ dpkg ทำโดยอัตโนมัติโดยเจตนา"
3f5a581c 1200
ce34af08
MV
1201#: apt-private/private-install.cc:402
1202msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1203msgstr "apt ถูกกำหนดไม่ให้มีการลบใดๆ จึงไม่สามารถดำเนินการถอดถอนอัตโนมัติได้"
3f5a581c 1204
ce34af08
MV
1205#: apt-private/private-install.cc:510
1206msgid ""
1207"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1208"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1209msgstr ""
1210"ดูเหมือนการถอดถอนอัตโนมัติได้สร้างความเสียหายบางอย่าง ซึ่งไม่ควรเกิดขึ้น\n"
1211"กรุณารายงานบั๊กนี้ของแพกเกจ apt"
3f5a581c 1212
ce34af08
MV
1213#.
1214#. if (Packages == 1)
1215#. {
1216#. c1out << std::endl;
1217#. c1out <<
1218#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1219#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1220#. "that package should be filed.") << std::endl;
1221#. }
1222#.
1223#: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
1224msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1225msgstr "ข้อมูลต่อไปนี้อาจช่วยแก้ปัญหาได้:"
3f5a581c 1226
ce34af08
MV
1227#: apt-private/private-install.cc:517
1228msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1229msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน: AutoRemover ทำความเสียหาย"
3f5a581c 1230
ce34af08
MV
1231#: apt-private/private-install.cc:524
1232msgid ""
1233"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1234msgid_plural ""
1235"The following packages were automatically installed and are no longer "
1236"required:"
1237msgstr[0] "แพกเกจต่อไปนี้ถูกติดตั้งแบบอัตโนมัติไว้ และไม่ต้องใช้อีกต่อไปแล้ว:"
3f5a581c 1238
ce34af08 1239#: apt-private/private-install.cc:528
3f5a581c 1240#, c-format
ce34af08
MV
1241msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1242msgid_plural ""
1243"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1244msgstr[0] "มีแพกเกจ %lu แพกเกจถูกติดตั้งแบบอัตโนมัติไว้ และไม่ต้องใช้อีกต่อไปแล้ว\n"
3f5a581c 1245
ce34af08
MV
1246#: apt-private/private-install.cc:530
1247msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1248msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1249msgstr[0] "ใช้ 'apt-get autoremove' เพื่อถอดถอนแพกเกจดังกล่าวได้"
3f5a581c 1250
ce34af08
MV
1251#: apt-private/private-install.cc:624
1252msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1253msgstr "คุณอาจเรียก 'apt-get -f install' เพื่อแก้ปัญหานี้ได้:"
1254
1255#: apt-private/private-install.cc:626
3f5a581c 1256msgid ""
ce34af08
MV
1257"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1258"solution)."
1259msgstr ""
1260"มีปัญหาความขึ้นต่อกันระหว่างแพกเกจ กรุณาลองใช้ 'apt-get -f install' โดยไม่ระบุแพกเกจ "
1261"(หรือจะระบุทางแก้ก็ได้)"
3f5a581c 1262
ce34af08
MV
1263#: apt-private/private-install.cc:639
1264msgid ""
1265"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1266"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1267"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1268"or been moved out of Incoming."
1269msgstr ""
1270"ไม่สามารถติดตั้งบางแพกเกจได้ คุณอาจระบุเงื่อนไขการติดตั้งที่เป็นไปไม่ได้\n"
1271"หรือถ้าคุณกำลังใช้รุ่น unstable ก็เป็นไปได้ว่าแพกเกจที่จำเป็นบางรายการ\n"
1272"ยังไม่ถูกสร้างขึ้น หรือถูกย้ายออกจาก Incoming"
3f5a581c 1273
ce34af08
MV
1274#: apt-private/private-install.cc:660
1275msgid "Broken packages"
1276msgstr "แพกเกจมีปัญหา"
3f5a581c 1277
ce34af08
MV
1278#: apt-private/private-install.cc:713
1279msgid "The following extra packages will be installed:"
1280msgstr "จะติดตั้งแพกเกจเพิ่มเติมต่อไปนี้:"
3f5a581c 1281
ce34af08
MV
1282#: apt-private/private-install.cc:803
1283msgid "Suggested packages:"
1284msgstr "แพกเกจที่แนะนำ:"
3f5a581c 1285
ce34af08
MV
1286#: apt-private/private-install.cc:804
1287msgid "Recommended packages:"
1288msgstr "แพกเกจที่ควรใช้ร่วมกัน:"
3f5a581c 1289
ce34af08
MV
1290#: apt-private/private-download.cc:32
1291msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1292msgstr "*คำเตือน*: แพกเกจต่อไปนี้ไม่สามารถยืนยันแหล่งต้นตอได้!"
3f5a581c 1293
ce34af08
MV
1294#: apt-private/private-download.cc:36
1295msgid "Authentication warning overridden.\n"
1296msgstr "จะข้ามการเตือนเกี่ยวกับการยืนยันแหล่งต้นตอ\n"
3f5a581c 1297
ce34af08
MV
1298#: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
1299msgid "Some packages could not be authenticated"
1300msgstr "มีบางแพกเกจไม่สามารถยืนยันแหล่งต้นตอได้"
de5a560a 1301
ce34af08
MV
1302#: apt-private/private-download.cc:46
1303msgid "Install these packages without verification?"
1304msgstr "จะติดตั้งแพกเกจเหล่านี้โดยไม่ตรวจสอบหรือไม่?"
67f393ab 1305
ce34af08
MV
1306#: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
1307#, c-format
1308msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1309msgstr "ไม่สามารถดาวน์โหลด %s %s\n"
67f393ab 1310
ce34af08
MV
1311#: apt-private/private-output.cc:198
1312msgid "installed,upgradable to: "
1313msgstr ""
67f393ab 1314
ce34af08
MV
1315#: apt-private/private-output.cc:204
1316#, fuzzy
1317msgid "[installed,local]"
1318msgstr " [ติดตั้งอยู่]"
67f393ab 1319
ce34af08
MV
1320#: apt-private/private-output.cc:207
1321msgid "[installed,auto-removable]"
1322msgstr ""
de5a560a 1323
ce34af08
MV
1324#: apt-private/private-output.cc:209
1325#, fuzzy
1326msgid "[installed,automatic]"
1327msgstr " [ติดตั้งอยู่]"
de5a560a 1328
ce34af08
MV
1329#: apt-private/private-output.cc:211
1330#, fuzzy
1331msgid "[installed]"
1332msgstr " [ติดตั้งอยู่]"
36fc5dca 1333
ce34af08
MV
1334#: apt-private/private-output.cc:217
1335msgid "[upgradable from: "
1336msgstr ""
36fc5dca 1337
ce34af08
MV
1338#: apt-private/private-output.cc:223
1339msgid "[residual-config]"
1340msgstr ""
36fc5dca 1341
ce34af08
MV
1342#: apt-private/private-output.cc:314
1343msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1344msgstr "แพกเกจต่อไปนี้ขาดแพกเกจที่ต้องใช้:"
36fc5dca 1345
ce34af08
MV
1346#: apt-private/private-output.cc:404
1347#, c-format
1348msgid "but %s is installed"
1349msgstr "แต่รุ่นที่ติดตั้งไว้คือ %s"
66a9a58e 1350
ce34af08
MV
1351#: apt-private/private-output.cc:406
1352#, c-format
1353msgid "but %s is to be installed"
1354msgstr "แต่รุ่นที่จะติดตั้งคือ %s"
36fc5dca 1355
ce34af08
MV
1356#: apt-private/private-output.cc:413
1357msgid "but it is not installable"
1358msgstr "แต่ไม่สามารถติดตั้งได้"
36fc5dca 1359
ce34af08
MV
1360#: apt-private/private-output.cc:415
1361msgid "but it is a virtual package"
1362msgstr "แต่แพกเกจนี้เป็นแพกเกจเสมือน"
36fc5dca 1363
ce34af08
MV
1364#: apt-private/private-output.cc:418
1365msgid "but it is not installed"
1366msgstr "แต่ได้ติดตั้งไว้"
36fc5dca 1367
ce34af08
MV
1368#: apt-private/private-output.cc:418
1369msgid "but it is not going to be installed"
1370msgstr "แต่แพกเกจนี้จะไม่ถูกติดตั้ง"
36fc5dca 1371
ce34af08
MV
1372#: apt-private/private-output.cc:423
1373msgid " or"
1374msgstr " หรือ"
36fc5dca 1375
ce34af08
MV
1376#: apt-private/private-output.cc:452
1377msgid "The following NEW packages will be installed:"
1378msgstr "จะติดตั้งแพกเกจ *ใหม่* ต่อไปนี้:"
36fc5dca 1379
ce34af08
MV
1380#: apt-private/private-output.cc:478
1381msgid "The following packages will be REMOVED:"
1382msgstr "จะ *ลบ* แพกเกจต่อไปนี้:"
36fc5dca 1383
ce34af08
MV
1384#: apt-private/private-output.cc:500
1385msgid "The following packages have been kept back:"
1386msgstr "จะคงรุ่นแพกเกจต่อไปนี้:"
36fc5dca 1387
ce34af08
MV
1388#: apt-private/private-output.cc:521
1389msgid "The following packages will be upgraded:"
1390msgstr "จะปรับรุ่นแพกเกจต่อไปนี้ขึ้น:"
36fc5dca 1391
ce34af08
MV
1392#: apt-private/private-output.cc:542
1393msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1394msgstr "จะปรับรุ่นแพกเกจต่อไปนี้ *ลง*:"
36fc5dca 1395
ce34af08
MV
1396#: apt-private/private-output.cc:562
1397msgid "The following held packages will be changed:"
1398msgstr "จะเปลี่ยนแปลงรายการคงรุ่นแพกเกจต่อไปนี้:"
36fc5dca 1399
ce34af08 1400#: apt-private/private-output.cc:617
36fc5dca 1401#, c-format
ce34af08
MV
1402msgid "%s (due to %s) "
1403msgstr "%s (เนื่องจาก %s) "
36fc5dca 1404
ce34af08
MV
1405#: apt-private/private-output.cc:625
1406msgid ""
1407"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1408"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1409msgstr ""
1410"*คำเตือน*: แพกเกจที่จำเป็นต่อไปนี้จะถูกถอดถอน\n"
1411"คุณ *ไม่ควร* ทำเช่นนี้ นอกจากคุณเข้าใจสิ่งที่จะทำ!"
36fc5dca 1412
ce34af08 1413#: apt-private/private-output.cc:656
36fc5dca 1414#, c-format
ce34af08
MV
1415msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1416msgstr "ปรับรุ่นขึ้น %lu, ติดตั้งใหม่ %lu, "
36fc5dca 1417
ce34af08 1418#: apt-private/private-output.cc:660
36fc5dca 1419#, c-format
ce34af08
MV
1420msgid "%lu reinstalled, "
1421msgstr "ติดตั้งซ้ำ %lu, "
36fc5dca 1422
ce34af08
MV
1423#: apt-private/private-output.cc:662
1424#, c-format
1425msgid "%lu downgraded, "
1426msgstr "ปรับรุ่นลง %lu, "
1f73a3d8 1427
ce34af08 1428#: apt-private/private-output.cc:664
548112bf 1429#, c-format
ce34af08
MV
1430msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1431msgstr "ถอดถอน %lu และไม่ปรับรุ่น %lu\n"
36fc5dca 1432
ce34af08 1433#: apt-private/private-output.cc:668
548112bf 1434#, c-format
ce34af08
MV
1435msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1436msgstr "ติดตั้งหรือถอดถอนไม่ครบ %lu\n"
36fc5dca 1437
ce34af08
MV
1438#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1439#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1440#. The user has to answer with an input matching the
1441#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1442#: apt-private/private-output.cc:690
1443msgid "[Y/n]"
1444msgstr ""
36fc5dca 1445
ce34af08
MV
1446#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1447#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1448#. The user has to answer with an input matching the
1449#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1450#: apt-private/private-output.cc:696
1451msgid "[y/N]"
1452msgstr ""
36fc5dca 1453
ce34af08
MV
1454#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1455#: apt-private/private-output.cc:707
1456msgid "Y"
1457msgstr ""
36fc5dca 1458
ce34af08
MV
1459#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1460#: apt-private/private-output.cc:713
1461msgid "N"
03d7b3cd
MV
1462msgstr ""
1463
ce34af08
MV
1464#: apt-private/private-output.cc:735 apt-pkg/cachefilter.cc:33
1465#, c-format
1466msgid "Regex compilation error - %s"
1467msgstr "คอมไพล์นิพจน์เรกิวลาร์ไม่สำเร็จ - %s"
3f5a581c 1468
ce34af08
MV
1469#: apt-private/private-cachefile.cc:87
1470msgid "Correcting dependencies..."
1471msgstr "กำลังแก้ปัญหาความขึ้นต่อกันระหว่างแพกเกจ..."
3f5a581c 1472
ce34af08
MV
1473#: apt-private/private-cachefile.cc:90
1474msgid " failed."
1475msgstr " ล้มเหลว"
3f5a581c 1476
ce34af08
MV
1477#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1478msgid "Unable to correct dependencies"
1479msgstr "ไม่สามารถแก้ปัญหาความขึ้นต่อกันระหว่างแพกเกจได้"
3f5a581c 1480
ce34af08
MV
1481#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1482msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1483msgstr "ไม่สามารถจำกัดรายการปรับรุ่นให้น้อยที่สุดได้"
3f5a581c 1484
ce34af08
MV
1485#: apt-private/private-cachefile.cc:98
1486msgid " Done"
1487msgstr " เสร็จแล้ว"
3f5a581c 1488
ce34af08
MV
1489#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1490msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1491msgstr "คุณอาจต้องเรียก 'apt-get -f install' เพื่อแก้ปัญหาเหล่านี้"
3f5a581c 1492
ce34af08
MV
1493#: apt-private/private-cachefile.cc:105
1494msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1495msgstr "รายการแพกเกจที่ต้องใช้ไม่ครบ กรุณาลองใช้ตัวเลือก -f"
3f5a581c 1496
ce34af08
MV
1497#: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
1498msgid "Sorting"
1499msgstr ""
3f5a581c 1500
ce34af08
MV
1501#: apt-private/private-update.cc:45
1502msgid "The update command takes no arguments"
1503msgstr "คำสั่ง update ไม่รับอาร์กิวเมนต์เพิ่ม"
3f5a581c 1504
ce34af08
MV
1505#: apt-private/private-upgrade.cc:18
1506msgid "Calculating upgrade... "
1507msgstr "กำลังคำนวณการปรับรุ่น... "
3f5a581c 1508
ce34af08
MV
1509#: apt-private/private-upgrade.cc:23
1510#, fuzzy
1511msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1512msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน: AllUpgrade ทำความเสียหาย"
3f5a581c 1513
ce34af08
MV
1514#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1515msgid "Done"
1516msgstr "เสร็จแล้ว"
3f5a581c 1517
ce34af08
MV
1518#: apt-private/private-search.cc:61
1519msgid "Full Text Search"
1520msgstr ""
3f5a581c 1521
ce34af08
MV
1522#: apt-private/private-show.cc:106
1523msgid "not a real package (virtual)"
1524msgstr ""
3f5a581c 1525
ce34af08
MV
1526#: apt-private/private-main.cc:19
1527msgid ""
1528"NOTE: This is only a simulation!\n"
1529" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1530" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1531" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1532msgstr ""
1533"หมายเหตุ: นี่เป็นเพียงการจำลองการทำงานเท่านั้น!\n"
1534" การทำงานจริงของ apt-get ต้องอาศัยสิทธิ์ผู้ดูแลระบบ\n"
1535" อย่าลืมด้วยว่าการล็อคก็ไม่ทำงานเช่นกัน\n"
1536" ดังนั้น อย่าถือผลลัพธ์นี้ว่าตรงกับสภาพความเป็นจริงของระบบ!"
3f5a581c 1537
ce34af08
MV
1538#: apt-private/private-sources.cc:41
1539#, fuzzy, c-format
1540msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1541msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อ %s ไปเป็น %s"
3f5a581c 1542
ce34af08
MV
1543#: apt-private/private-sources.cc:52
1544#, c-format
1545msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1546msgstr ""
3f5a581c 1547
ce34af08
MV
1548#: apt-private/acqprogress.cc:60
1549msgid "Hit "
1550msgstr "เจอ "
3f5a581c 1551
ce34af08
MV
1552#: apt-private/acqprogress.cc:84
1553msgid "Get:"
1554msgstr "ดึง:"
3f5a581c 1555
ce34af08
MV
1556#: apt-private/acqprogress.cc:115
1557msgid "Ign "
1558msgstr "ข้าม "
1559
1560#: apt-private/acqprogress.cc:119
1561msgid "Err "
1562msgstr "ปัญหา "
1563
1564#: apt-private/acqprogress.cc:140
1565#, c-format
1566msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1567msgstr "ดาวน์โหลด %sB ใน %s (%sB/s)\n"
1568
1569#: apt-private/acqprogress.cc:230
1570#, c-format
1571msgid " [Working]"
1572msgstr " [กำลังทำงาน]"
1573
1574#: apt-private/acqprogress.cc:291
1575#, c-format
1576msgid ""
1577"Media change: please insert the disc labeled\n"
1578" '%s'\n"
1579"in the drive '%s' and press enter\n"
1580msgstr ""
1581"เปลี่ยนแผ่น: กรุณาใส่แผ่นชื่อ\n"
1582" '%s'\n"
1583"ลงในไดรว์ %s แล้วกด enter\n"
36fc5dca 1584
3d1e70d3 1585#. Only warn if there are no sources.list.d.
1586#. Only warn if there is no sources.list file.
cd45554e 1587#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
ce34af08 1588#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
c09548fd
MV
1589#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:207
1590#: apt-pkg/sourcelist.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
ce34af08 1591#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
67f393ab 1592#, c-format
1593msgid "Unable to read %s"
1594msgstr "ไม่สามารถอ่าน %s"
1595
55732492
DK
1596#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1597#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
3f5a581c 1598#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
5caefc91 1599#: apt-pkg/clean.cc:123
36fc5dca 1600#, c-format
3f5a581c
MV
1601msgid "Unable to change to %s"
1602msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนไดเรกทอรีไปยัง %s"
36fc5dca 1603
3f5a581c
MV
1604#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1605#. and provide a config option to define that default
1606#: methods/mirror.cc:280
36fc5dca 1607#, c-format
3f5a581c 1608msgid "No mirror file '%s' found "
548112bf 1609msgstr "ไม่พบแฟ้มแหล่งสำเนา '%s'"
36fc5dca 1610
3f5a581c
MV
1611#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1612#. and provide a config option to define that default
1613#: methods/mirror.cc:287
548112bf 1614#, c-format
3f5a581c 1615msgid "Can not read mirror file '%s'"
548112bf 1616msgstr "ไม่สามารถอ่านแฟ้มแหล่งสำเนา '%s'"
36fc5dca 1617
03d7b3cd
MV
1618#: methods/mirror.cc:315
1619#, fuzzy, c-format
1620msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1621msgstr "ไม่สามารถอ่านแฟ้มแหล่งสำเนา '%s'"
1622
1623#: methods/mirror.cc:445
36fc5dca 1624#, c-format
3f5a581c 1625msgid "[Mirror: %s]"
548112bf 1626msgstr "[แหล่งสำเนา: %s]"
67f393ab 1627
c09548fd 1628#: methods/rred.cc:499
36fc5dca 1629#, c-format
3f5a581c
MV
1630msgid ""
1631"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1632"to be corrupt."
548112bf 1633msgstr "ไม่สามารถปรับแก้ %s ด้วย mmap และการกระทำแฟ้ม - ดูเหมือนแพตช์จะเสีย"
36fc5dca 1634
c09548fd 1635#: methods/rred.cc:504
36fc5dca 1636#, c-format
1637msgid ""
3f5a581c
MV
1638"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1639"to be corrupt."
36fc5dca 1640msgstr ""
548112bf 1641"ไม่สามารถปรับแก้ %s ด้วย mmap (แต่ไม่พบข้อผิดพลาดที่เจาะจงเฉพาะ mmap) - ดูเหมือนแพตช์จะเสีย"
36fc5dca 1642
3f5a581c
MV
1643#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1644msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1645msgstr "ไม่สามารถสร้างไปป์ IPC ไปยังโพรเซสย่อย"
36fc5dca 1646
55732492 1647#: methods/rsh.cc:340
3f5a581c
MV
1648msgid "Connection closed prematurely"
1649msgstr "การเชื่อมต่อถูกปิดก่อนเวลาอันควร"
36fc5dca 1650
ce34af08 1651#: dselect/install:33
3f5a581c
MV
1652msgid "Bad default setting!"
1653msgstr "ค่าตั้งปริยายผิดพลาด!"
36fc5dca 1654
ce34af08
MV
1655#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1656#: dselect/install:106 dselect/update:45
3f5a581c
MV
1657msgid "Press enter to continue."
1658msgstr "กด enter เพื่อดำเนินการต่อ"
36fc5dca 1659
ce34af08 1660#: dselect/install:92
3f5a581c
MV
1661msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1662msgstr "คุณต้องการจะลบแฟ้ม .deb ต่างๆ ที่ได้ดาวน์โหลดมาก่อนหน้านี้หรือไม่?"
36fc5dca 1663
ce34af08 1664#: dselect/install:102
3f5a581c
MV
1665msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1666msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแตกแพกเกจ โปรแกรมจะตั้งค่าแพกเกจที่ติดตั้งแล้ว"
36fc5dca 1667
ce34af08 1668#: dselect/install:103
3f5a581c
MV
1669msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1670msgstr "อาจทำให้เกิดข้อความแจ้งข้อผิดพลาดซ้ำ หรือข้อผิดพลาดเนื่องจากแพกเกจที่ต้องใช้ขาดหาย"
36fc5dca 1671
ce34af08 1672#: dselect/install:104
3f5a581c
MV
1673msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1674msgstr "ซึ่งไม่มีปัญหาอะไร มีเฉพาะข้อผิดพลาดก่อนหน้าข้อความนี้เท่านั้นที่สำคัญ"
36fc5dca 1675
ce34af08 1676#: dselect/install:105
3f5a581c
MV
1677msgid ""
1678"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1679msgstr "กรุณาแก้ปัญหาเหล่านั้น แล้วเรียกติดตั้งใหม่อีกครั้ง"
36fc5dca 1680
3f5a581c
MV
1681#: dselect/update:30
1682msgid "Merging available information"
548112bf 1683msgstr "กำลังผสานรายชื่อของแพกเกจที่มี"
36fc5dca 1684
c2622bd6 1685#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100
36fc5dca 1686#, c-format
3f5a581c
MV
1687msgid "%s not a valid DEB package."
1688msgstr "%s ไม่ใช่แพกเกจ DEB ที่ใช้การได้"
36fc5dca 1689
c2622bd6 1690#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234
3f5a581c
MV
1691msgid ""
1692"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1693"\n"
1694"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1695"from debian packages\n"
1696"\n"
1697"Options:\n"
1698" -h This help text\n"
1699" -t Set the temp dir\n"
1700" -c=? Read this configuration file\n"
1701" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1702msgstr ""
1703"วิธีใช้: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1704"\n"
1705"apt-extracttemplates เป็นเครื่องมือสำหรับแยกเอาข้อมูลการตั้งค่าและเทมเพลต\n"
1706"ออกมาจากแพกเกจเดเบียน\n"
1707"\n"
1708"ตัวเลือก:\n"
1709" -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
1710" -t กำหนดไดเรกทอรีทำงานชั่วคราว\n"
1711" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n"
1712" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n"
36fc5dca 1713
c2622bd6 1714#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:266 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
36fc5dca 1715#, c-format
3f5a581c
MV
1716msgid "Unable to write to %s"
1717msgstr "ไม่สามารถเขียนลงแฟ้ม %s"
1718
c2622bd6 1719#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:308
3f5a581c
MV
1720msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1721msgstr "ไม่สามารถอ่านรุ่นของ debconf ได้ ได้ติดตั้ง debconf ไว้หรือไม่?"
1722
cd45554e 1723#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
3f5a581c
MV
1724msgid "Package extension list is too long"
1725msgstr "รายชื่อนามสกุลแพกเกจยาวเกินไป"
36fc5dca 1726
3f5a581c 1727#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
cd45554e
MV
1728#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1729#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
27b16a2e 1730#, c-format
3f5a581c
MV
1731msgid "Error processing directory %s"
1732msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผลไดเรกทอรี %s"
36fc5dca 1733
cd45554e 1734#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
3f5a581c
MV
1735msgid "Source extension list is too long"
1736msgstr "รายชื่อนามสกุลซอร์สยาวเกินไป"
36fc5dca 1737
cd45554e 1738#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
3f5a581c
MV
1739msgid "Error writing header to contents file"
1740msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนข้อมูลส่วนหัวลงในแฟ้มสารบัญ"
36fc5dca 1741
cd45554e 1742#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
3f5a581c
MV
1743#, c-format
1744msgid "Error processing contents %s"
1745msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผลสารบัญ %s"
1746
cd45554e 1747#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
3f5a581c
MV
1748msgid ""
1749"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1750"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1751" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1752" contents path\n"
1753" release path\n"
1754" generate config [groups]\n"
1755" clean config\n"
1756"\n"
1757"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1758"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1759"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1760"\n"
1761"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1762"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1763"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1764"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1765"\n"
1766"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1767"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1768"\n"
1769"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1770"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1771"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1772"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1773"Debian archive:\n"
1774" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1775" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1776"\n"
1777"Options:\n"
1778" -h This help text\n"
1779" --md5 Control MD5 generation\n"
1780" -s=? Source override file\n"
1781" -q Quiet\n"
1782" -d=? Select the optional caching database\n"
1783" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1784" --contents Control contents file generation\n"
1785" -c=? Read this configuration file\n"
1786" -o=? Set an arbitrary configuration option"
897e3c7b 1787msgstr ""
3f5a581c
MV
1788"วิธีใช้: apt-ftparchive [ตัวเลือก] คำสั่ง\n"
1789"คำสั่ง: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1790" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1791" contents path\n"
1792" release path\n"
1793" generate config [groups]\n"
1794" clean config\n"
1795"\n"
1796"apt-ftparchive ใช้สร้างแฟ้มดัชนีสำหรับแหล่งแพกเกจเดเบียน รองรับวิธีสร้างหลายแบบ\n"
1797"ตั้งแต่แบบอัตโนมัติทั้งหมด ไปจนถึงการใช้แทน dpkg-scanpackages และ dpkg-scansources\n"
1798"\n"
1799"apt-ftparchive สร้างแฟ้ม Package จากต้นไม้ไดเรกทอรีที่เก็บ .deb แฟ้ม Package\n"
1800"จะรวมเนื้อหาข้อมูลควบคุมทุกรายการของแต่ละแพกเกจ รวมถึง MD5 hash และขนาดแฟ้ม\n"
1801"และรองรับการสร้างแฟ้ม override เพื่อบังคับค่าลำดับความสำคัญและหมวดแพกเกจด้วย\n"
1802"\n"
1803"ในทำนองเดียวกัน apt-ftparchive จะสร้างแฟ้ม Sources จากต้นไม้ไดเรกทอรีที่เก็บ .dsc\n"
1804"คุณสามารถใช้ตัวเลือก --source-override เพื่อระบุแฟ้ม override สำหรับซอร์สได้\n"
1805"\n"
1806"คำสั่ง 'packages' และ 'sources' ควรเรียกที่ตำแหน่งรากของต้นไม้ไดเรกทอรี\n"
1807"ค่า binarypath ควรชี้ไปที่ตำแหน่งฐานที่จะค้นหาแบบทั่วถึง และแฟ้ม override ก็ควรมีแฟล็ก\n"
1808"override ต่างๆ สำหรับแพกเกจ ค่า pathprefix จะถูกเพิ่มเข้าที่หน้าข้อมูล filename ถ้ามี\n"
1809"ตัวอย่างการใช้งานจากแหล่งแพกเกจเดเบียน:\n"
1810" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1811" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1812"\n"
1813"ตัวเลือก:\n"
1814" -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
1815" --md5 ควบคุมการสร้าง MD5\n"
1816" -s=? แฟ้ม override สำหรับซอร์ส\n"
1817" -q ทำงานแบบเงียบ\n"
1818" -d=? เลือกฐานข้อมูลแคชอื่น\n"
1819" --no-delink เปิดโหมดดีบั๊กสำหรับการตัดลิงก์\n"
1820" --contents ควบคุมการสร้างแฟ้มสารบัญ\n"
1821" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n"
1822" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว"
1823
cd45554e 1824#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
3f5a581c
MV
1825msgid "No selections matched"
1826msgstr "ไม่มีรายการเลือกที่ตรง"
897e3c7b 1827
cd45554e 1828#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
2a8a592d 1829#, c-format
3f5a581c
MV
1830msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1831msgstr "บางแฟ้มขาดหายไปในกลุ่มแฟ้มแพกเกจ `%s'"
2a8a592d 1832
3f5a581c 1833#: ftparchive/cachedb.cc:47
2a8a592d 1834#, c-format
3f5a581c
MV
1835msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1836msgstr "DB เสีย จะเปลี่ยนชื่อแฟ้มเป็น %s.old"
2a8a592d 1837
3f5a581c
MV
1838#: ftparchive/cachedb.cc:65
1839#, c-format
1840msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1841msgstr "DB เป็นรุ่นเก่า จะพยายามปรับรุ่น %s ขึ้น"
2a8a592d 1842
3f5a581c 1843#: ftparchive/cachedb.cc:76
3f5a581c
MV
1844msgid ""
1845"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1846"remove and re-create the database."
1847msgstr "ฟอร์แมตของ DB ผิด ถ้าคุณเพิ่งปรับรุ่นมาจาก apt รุ่นเก่า กรุณาลบฐานข้อมูลแล้วสร้างใหม่"
2a8a592d 1848
3f5a581c 1849#: ftparchive/cachedb.cc:81
36fc5dca 1850#, c-format
3f5a581c
MV
1851msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1852msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม DB %s: %s"
36fc5dca 1853
cd45554e
MV
1854#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1855#: apt-inst/extract.cc:209
3f5a581c
MV
1856#, c-format
1857msgid "Failed to stat %s"
1858msgstr "stat %s ไม่สำเร็จ"
67f393ab 1859
3f5a581c
MV
1860#: ftparchive/cachedb.cc:249
1861msgid "Archive has no control record"
1862msgstr "แพกเกจไม่มีระเบียนควบคุม"
67f393ab 1863
3f5a581c
MV
1864#: ftparchive/cachedb.cc:490
1865msgid "Unable to get a cursor"
1866msgstr "ไม่สามารถนำตัวชี้ตำแหน่งมาใช้ได้"
1867
c1b21367 1868#: ftparchive/writer.cc:82
de5a560a 1869#, c-format
3f5a581c
MV
1870msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1871msgstr "W: อ่านไดเรกทอรี %s ไม่สำเร็จ\n"
36fc5dca 1872
c1b21367 1873#: ftparchive/writer.cc:87
3f5a581c
MV
1874#, c-format
1875msgid "W: Unable to stat %s\n"
1876msgstr "W: stat %s ไม่สำเร็จ\n"
36fc5dca 1877
c1b21367 1878#: ftparchive/writer.cc:143
3f5a581c
MV
1879msgid "E: "
1880msgstr "E: "
36fc5dca 1881
c1b21367 1882#: ftparchive/writer.cc:145
3f5a581c
MV
1883msgid "W: "
1884msgstr "W: "
36fc5dca 1885
c1b21367 1886#: ftparchive/writer.cc:152
3f5a581c
MV
1887msgid "E: Errors apply to file "
1888msgstr "E: ข้อผิดพลาดเกิดกับแฟ้ม "
36fc5dca 1889
c1b21367 1890#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
3f5a581c
MV
1891#, c-format
1892msgid "Failed to resolve %s"
1893msgstr "หาพาธเต็มของ %s ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 1894
c1b21367 1895#: ftparchive/writer.cc:183
3f5a581c
MV
1896msgid "Tree walking failed"
1897msgstr "เดินท่องต้นไม้ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 1898
c1b21367 1899#: ftparchive/writer.cc:210
67f393ab 1900#, c-format
3f5a581c
MV
1901msgid "Failed to open %s"
1902msgstr "เปิด %s ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 1903
c1b21367 1904#: ftparchive/writer.cc:269
67f393ab 1905#, c-format
3f5a581c
MV
1906msgid " DeLink %s [%s]\n"
1907msgstr " DeLink %s [%s]\n"
36fc5dca 1908
c1b21367 1909#: ftparchive/writer.cc:277
67f393ab 1910#, c-format
3f5a581c
MV
1911msgid "Failed to readlink %s"
1912msgstr "readlink %s ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 1913
c1b21367 1914#: ftparchive/writer.cc:281
67f393ab 1915#, c-format
3f5a581c
MV
1916msgid "Failed to unlink %s"
1917msgstr "unlink %s ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 1918
ce34af08 1919#: ftparchive/writer.cc:289
67f393ab 1920#, c-format
3f5a581c
MV
1921msgid "*** Failed to link %s to %s"
1922msgstr "*** ลิงก์ %s ไปยัง %s ไม่สำเร็จ"
de5a560a 1923
ce34af08 1924#: ftparchive/writer.cc:299
3f5a581c
MV
1925#, c-format
1926msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1927msgstr " มาถึงขีดจำกัดการ DeLink ที่ %sB แล้ว\n"
36fc5dca 1928
ce34af08 1929#: ftparchive/writer.cc:404
3f5a581c
MV
1930msgid "Archive had no package field"
1931msgstr "แพกเกจไม่มีช่องข้อมูล 'Package'"
36fc5dca 1932
ce34af08 1933#: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
3f5a581c
MV
1934#, c-format
1935msgid " %s has no override entry\n"
1936msgstr " %s ไม่มีข้อมูล override\n"
67f393ab 1937
ce34af08 1938#: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
3f5a581c
MV
1939#, c-format
1940msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1941msgstr " ผู้ดูแล %s คือ %s ไม่ใช่ %s\n"
67f393ab 1942
ce34af08 1943#: ftparchive/writer.cc:712
3f5a581c
MV
1944#, c-format
1945msgid " %s has no source override entry\n"
1946msgstr " %s ไม่มีข้อมูล override สำหรับซอร์ส\n"
67f393ab 1947
ce34af08 1948#: ftparchive/writer.cc:716
3f5a581c
MV
1949#, c-format
1950msgid " %s has no binary override entry either\n"
1951msgstr " %s ไม่มีข้อมูล override สำหรับไบนารีเช่นกัน\n"
36fc5dca 1952
3f5a581c
MV
1953#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1954msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1955msgstr "realloc - จองหน่วยความจำไม่สำเร็จ"
36fc5dca 1956
3f5a581c
MV
1957#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
1958#, c-format
1959msgid "Unable to open %s"
1960msgstr "ไม่สามารถเปิด %s"
36fc5dca 1961
3f5a581c 1962#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
548112bf 1963#, c-format
3f5a581c 1964msgid "Malformed override %s line %llu #1"
548112bf 1965msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %llu #1"
36fc5dca 1966
3f5a581c 1967#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
548112bf 1968#, c-format
3f5a581c 1969msgid "Malformed override %s line %llu #2"
548112bf 1970msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %llu #2"
36fc5dca 1971
3f5a581c 1972#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
548112bf 1973#, c-format
3f5a581c 1974msgid "Malformed override %s line %llu #3"
548112bf 1975msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %llu #3"
36fc5dca 1976
3f5a581c
MV
1977#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
1978#, c-format
1979msgid "Failed to read the override file %s"
1980msgstr "ไม่สามารถอ่านแฟ้ม override %s"
36fc5dca 1981
3f5a581c 1982#: ftparchive/multicompress.cc:70
67f393ab 1983#, c-format
3f5a581c
MV
1984msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
1985msgstr "ไม่รู้จักอัลกอริทึมบีบอัด '%s'"
36fc5dca 1986
3f5a581c 1987#: ftparchive/multicompress.cc:100
67f393ab 1988#, c-format
3f5a581c
MV
1989msgid "Compressed output %s needs a compression set"
1990msgstr "ผลลัพธ์ของการบีบอัด %s ต้องมีชุดของการบีบอัดด้วย"
36fc5dca 1991
3f5a581c
MV
1992#: ftparchive/multicompress.cc:189
1993msgid "Failed to create FILE*"
1994msgstr "สร้าง FILE* ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 1995
3f5a581c
MV
1996#: ftparchive/multicompress.cc:192
1997msgid "Failed to fork"
1998msgstr "fork ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 1999
3f5a581c
MV
2000#: ftparchive/multicompress.cc:206
2001msgid "Compress child"
2002msgstr "โพรเซสลูกสำหรับบีบอัด"
36fc5dca 2003
3f5a581c 2004#: ftparchive/multicompress.cc:229
36fc5dca 2005#, c-format
3f5a581c
MV
2006msgid "Internal error, failed to create %s"
2007msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: ไม่สามารถสร้าง %s"
36fc5dca 2008
3f5a581c
MV
2009#: ftparchive/multicompress.cc:304
2010msgid "IO to subprocess/file failed"
2011msgstr "IO ไปยังโพรเซสย่อยหรือแฟ้มล้มเหลว"
36fc5dca 2012
3f5a581c
MV
2013#: ftparchive/multicompress.cc:342
2014msgid "Failed to read while computing MD5"
2015msgstr "อ่านแฟ้มไม่สำเร็จขณะคำนวณ MD5"
2016
2017#: ftparchive/multicompress.cc:358
67f393ab 2018#, c-format
3f5a581c
MV
2019msgid "Problem unlinking %s"
2020msgstr "มีปัญหาขณะลบแฟ้ม %s"
36fc5dca 2021
cd45554e 2022#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
3f5a581c
MV
2023#, c-format
2024msgid "Failed to rename %s to %s"
2025msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อ %s ไปเป็น %s"
36fc5dca 2026
ce34af08 2027#: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
3f5a581c 2028msgid ""
3999d158 2029"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2030"\n"
3999d158 2031"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2032"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2033"\n"
2034"Options:\n"
2035" -h This help text.\n"
2036" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2037" -c=? Read this configuration file\n"
2038" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3f5a581c 2039msgstr ""
548112bf 2040"วิธีใช้: apt-internal-solver\n"
3999d158 2041"\n"
548112bf 2042"apt-internal-solver "
2043"เป็นเครื่องมือสำหรับเรียกใช้กลไกภายในปัจจุบันเสมือนเป็นกลไกการแก้ปัญหาภายนอกสำหรับโปรแกรมตระกูล "
2044"APT เพื่อการดีบั๊กหรืออะไรทำนองนี้\n"
3999d158
DK
2045"\n"
2046"ตัวเลือก:\n"
548112bf 2047" -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
2048" -q แสดงผลลัพธ์แบบบันทึกลงแฟ้มได้ - ไม่ต้องแสดงความคืบหน้า\n"
3999d158
DK
2049" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n"
2050" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n"
36fc5dca 2051
3f5a581c
MV
2052#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2053msgid "Unknown package record!"
2054msgstr "พบระเบียนแพกเกจที่ไม่รู้จัก!"
36fc5dca 2055
3f5a581c
MV
2056#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2057msgid ""
2058"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2059"\n"
2060"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2061"to indicate what kind of file it is.\n"
2062"\n"
2063"Options:\n"
2064" -h This help text\n"
2065" -s Use source file sorting\n"
2066" -c=? Read this configuration file\n"
2067" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2068msgstr ""
2069"วิธีใช้: apt-sortpkgs [ตัวเลือก] file1 [file2 ...]\n"
2070"\n"
2071"apt-sortpkgs เป็นเครื่องมืออย่างง่ายสำหรับเรียงลำดับแฟ้มรายชื่อแพกเกจ ตัวเลือก -s\n"
2072"ใช้สำหรับระบุชนิดของแฟ้มที่เรียง\n"
2073"\n"
2074"ตัวเลือก:\n"
2075" -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
2076" -s เรียงตามแฟ้มซอร์สโค้ด\n"
2077" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n"
2078" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n"
36fc5dca 2079
03d7b3cd 2080#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
3f5a581c
MV
2081msgid "Failed to create pipes"
2082msgstr "สร้างไปป์ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 2083
03d7b3cd 2084#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
3f5a581c
MV
2085msgid "Failed to exec gzip "
2086msgstr "เรียก gzip ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 2087
03d7b3cd 2088#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
3f5a581c
MV
2089msgid "Corrupted archive"
2090msgstr "แฟ้มจัดเก็บเสียหาย"
67f393ab 2091
03d7b3cd 2092#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
3f5a581c
MV
2093msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2094msgstr "checksum ของแฟ้ม tar ผิดพลาด แฟ้มจัดเก็บเสียหาย"
36fc5dca 2095
ce34af08 2096#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
67f393ab 2097#, c-format
3f5a581c
MV
2098msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2099msgstr "พบชนิด %u ของข้อมูลส่วนหัว TAR ที่ไม่รู้จัก ที่สมาชิก %s"
36fc5dca 2100
3f5a581c
MV
2101#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2102msgid "Invalid archive signature"
548112bf 2103msgstr "เอกลักษณ์ของแฟ้มจัดเก็บไม่ถูกต้อง"
36fc5dca 2104
3f5a581c
MV
2105#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2106msgid "Error reading archive member header"
548112bf 2107msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลส่วนหัวของสมาชิกแฟ้มจัดเก็บ"
36fc5dca 2108
3f5a581c 2109#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
548112bf 2110#, c-format
3f5a581c 2111msgid "Invalid archive member header %s"
548112bf 2112msgstr "ข้อมูลส่วนหัว %s ของสมาชิกแฟ้มจัดเก็บไม่ถูกต้อง"
36fc5dca 2113
3f5a581c
MV
2114#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2115msgid "Invalid archive member header"
548112bf 2116msgstr "ข้อมูลส่วนหัวของสมาชิกแฟ้มจัดเก็บไม่ถูกต้อง"
67f393ab 2117
55732492 2118#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
3f5a581c 2119msgid "Archive is too short"
548112bf 2120msgstr "แฟ้มจัดเก็บสั้นเกินไป"
36fc5dca 2121
55732492 2122#: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
3f5a581c 2123msgid "Failed to read the archive headers"
548112bf 2124msgstr "อ่านข้อมูลส่วนหัวของแฟ้มจัดเก็บไม่สำเร็จ"
36fc5dca 2125
3f5a581c
MV
2126#: apt-inst/filelist.cc:382
2127msgid "DropNode called on still linked node"
2128msgstr "DropNode ถูกเรียกใช้กับโหนดที่ยังลิงก์อยู่"
36fc5dca 2129
3f5a581c
MV
2130#: apt-inst/filelist.cc:414
2131msgid "Failed to locate the hash element!"
2132msgstr "หาสมาชิกในตารางแฮชไม่สำเร็จ!"
36fc5dca 2133
3f5a581c
MV
2134#: apt-inst/filelist.cc:461
2135msgid "Failed to allocate diversion"
2136msgstr "จองเนื้อที่สำหรับ diversion ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 2137
3f5a581c
MV
2138#: apt-inst/filelist.cc:466
2139msgid "Internal error in AddDiversion"
2140msgstr "ข้อผิดพลาดภายในที่ AddDiversion"
36fc5dca 2141
3f5a581c
MV
2142#: apt-inst/filelist.cc:479
2143#, c-format
2144msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2145msgstr "พยายามเขียนทับ diversion: %s -> %s กับ %s/%s"
36fc5dca 2146
3f5a581c 2147#: apt-inst/filelist.cc:508
de5a560a 2148#, c-format
3f5a581c
MV
2149msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2150msgstr "เพิ่ม diversion %s -> %s ซ้ำสอง"
36fc5dca 2151
3f5a581c
MV
2152#: apt-inst/filelist.cc:551
2153#, c-format
2154msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2155msgstr "แฟ้มค่าตั้ง %s/%s ซ้ำ"
36fc5dca 2156
3f5a581c
MV
2157#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
2158#, c-format
2159msgid "Failed to write file %s"
2160msgstr "ไม่สามารถเขียนแฟ้ม %s"
36fc5dca 2161
3f5a581c
MV
2162#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
2163#, c-format
2164msgid "Failed to close file %s"
2165msgstr "ไม่สามารถปิดแฟ้ม %s"
36fc5dca 2166
cd45554e 2167#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
3f5a581c
MV
2168#, c-format
2169msgid "The path %s is too long"
2170msgstr "พาธ %s ยาวเกินไป"
36fc5dca 2171
cd45554e 2172#: apt-inst/extract.cc:125
3f5a581c
MV
2173#, c-format
2174msgid "Unpacking %s more than once"
2175msgstr "พยายามแตกแพกเกจ %s มากกว่าหนึ่งครั้ง"
36fc5dca 2176
cd45554e 2177#: apt-inst/extract.cc:135
3f5a581c
MV
2178#, c-format
2179msgid "The directory %s is diverted"
2180msgstr "ไดเรกทอรี %s ถูก divert"
36fc5dca 2181
cd45554e 2182#: apt-inst/extract.cc:145
3f5a581c
MV
2183#, c-format
2184msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2185msgstr "แพกเกจนี้พยายามเขียนลงปลายทางของ diversion %s/%s"
36fc5dca 2186
cd45554e 2187#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
3f5a581c
MV
2188msgid "The diversion path is too long"
2189msgstr "พาธของ diversion ยาวเกินไป"
67f393ab 2190
cd45554e 2191#: apt-inst/extract.cc:242
3f5a581c
MV
2192#, c-format
2193msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2194msgstr "ไดเรกทอรี %s กำลังจะถูกแทนที่ด้วยสิ่งที่ไม่ใช่ไดเรกทอรี"
67f393ab 2195
cd45554e 2196#: apt-inst/extract.cc:282
3f5a581c
MV
2197msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2198msgstr "หาโหนดใน bucket ของแฮชไม่พบ"
67f393ab 2199
cd45554e 2200#: apt-inst/extract.cc:286
3f5a581c
MV
2201msgid "The path is too long"
2202msgstr "พาธยาวเกินไป"
67f393ab 2203
cd45554e 2204#: apt-inst/extract.cc:414
3f5a581c
MV
2205#, c-format
2206msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2207msgstr "พบแพกเกจที่เขียนทับโดยไม่มีข้อมูลรุ่นสำหรับ %s"
67f393ab 2208
cd45554e 2209#: apt-inst/extract.cc:431
3f5a581c
MV
2210#, c-format
2211msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2212msgstr "แฟ้ม %s/%s เขียนทับแฟ้มในแพกเกจ %s"
67f393ab 2213
cd45554e 2214#: apt-inst/extract.cc:491
3f5a581c
MV
2215#, c-format
2216msgid "Unable to stat %s"
2217msgstr "ไม่สามารถ stat %s"
67f393ab 2218
3f5a581c 2219#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
ce34af08 2220#: apt-inst/deb/debfile.cc:54
3f5a581c
MV
2221#, c-format
2222msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2223msgstr "แฟ้มนี้ไม่ใช่แพกเกจ DEB ที่ใช้การได้ ขาดสมาชิก '%s'"
67f393ab 2224
ce34af08 2225#: apt-inst/deb/debfile.cc:119
3f5a581c
MV
2226#, c-format
2227msgid "Internal error, could not locate member %s"
2228msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: ไม่พบสมาชิก %s"
2229
ce34af08 2230#: apt-inst/deb/debfile.cc:213
3f5a581c
MV
2231msgid "Unparsable control file"
2232msgstr "ไม่สามารถแจงแฟ้มควบคุมได้"
36fc5dca 2233
c77d6597 2234#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2235msgid "Can't mmap an empty file"
2236msgstr "ไม่สามารถ mmap แฟ้มเปล่า"
2237
5caefc91 2238#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
548112bf 2239#, c-format
b81dbe40 2240msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
548112bf 2241msgstr "ไม่สามารถทำซ้ำ file descriptor %i"
b81dbe40 2242
5caefc91 2243#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
548112bf 2244#, c-format
c77d6597 2245msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
548112bf 2246msgstr "ไม่สามารถสร้าง mmap ขนาด %llu ไบต์"
36fc5dca 2247
5caefc91 2248#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40 2249msgid "Unable to close mmap"
548112bf 2250msgstr "ไม่สามารถปิด mmap"
b81dbe40 2251
5caefc91 2252#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40 2253msgid "Unable to synchronize mmap"
548112bf 2254msgstr "ไม่สามารถปรับ mmap ให้ตรงกัน"
b81dbe40 2255
5caefc91 2256#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2257#, c-format
2258msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2259msgstr "ไม่สามารถสร้าง mmap ขนาด %lu ไบต์"
2260
5caefc91 2261#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597
MV
2262msgid "Failed to truncate file"
2263msgstr "ไม่สามารถตัดท้ายแฟ้ม"
2264
5caefc91 2265#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
d9199d6e 2266#, c-format
2267msgid ""
4bd60a02 2268"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2269"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2270msgstr ""
548112bf 2271"MMap แบบพลวัตมีเนื้อที่ไม่พอ กรุณาเพิ่มขนาดของ APT::Cache-Start ค่าปัจจุบัน: %lu (man 5 "
2272"apt.conf)"
08f8455c 2273
5caefc91 2274#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
0fd68707
MV
2275#, c-format
2276msgid ""
b6c6b52f
MV
2277"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2278"reached."
548112bf 2279msgstr "ไม่สามารถเพิ่มขนาดของ MMap เนื่องจากถึงขีดจำกัด %lu ไบต์แล้ว"
b6c6b52f 2280
5caefc91 2281#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
b6c6b52f
MV
2282msgid ""
2283"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
548112bf 2284msgstr "ไม่สามารถเพิ่มขนาดของ MMap เนื่องจากผู้ใช้ปิดการขยายขนาดอัตโนมัติ"
0fd68707 2285
8e947fe1 2286#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2287#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
8e947fe1 2288#, c-format
2289msgid "%lid %lih %limin %lis"
548112bf 2290msgstr "%liวัน %liชม. %liนาที %liวิ"
8e947fe1 2291
2292#. h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2293#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
8e947fe1 2294#, c-format
2295msgid "%lih %limin %lis"
548112bf 2296msgstr "%liชม. %liนาที %liวิ"
8e947fe1 2297
2298#. min means minutes, s means seconds
ce34af08 2299#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
8e947fe1 2300#, c-format
2301msgid "%limin %lis"
548112bf 2302msgstr "%liนาที %liวิ"
8e947fe1 2303
2304#. s means seconds
ce34af08 2305#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
8e947fe1 2306#, c-format
2307msgid "%lis"
548112bf 2308msgstr "%liวิ"
8e947fe1 2309
ce34af08 2310#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
36fc5dca 2311#, c-format
67f393ab 2312msgid "Selection %s not found"
2313msgstr "ไม่พบรายการเลือก %s"
36fc5dca 2314
ce34af08 2315#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
36fc5dca 2316#, c-format
67f393ab 2317msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2318msgstr "พบตัวย่อของชนิดที่ข้อมูลไม่รู้จัก: '%c'"
36fc5dca 2319
ce34af08 2320#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
36fc5dca 2321#, c-format
67f393ab 2322msgid "Opening configuration file %s"
2323msgstr "ขณะเปิดแฟ้มค่าตั้ง %s"
36fc5dca 2324
ce34af08 2325#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
36fc5dca 2326#, c-format
67f393ab 2327msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2328msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: เริ่มบล็อคโดยไม่มีชื่อ"
36fc5dca 2329
ce34af08 2330#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
36fc5dca 2331#, c-format
67f393ab 2332msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2333msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: แท็กผิดรูปแบบ"
36fc5dca 2334
ce34af08 2335#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
36fc5dca 2336#, c-format
67f393ab 2337msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2338msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: มีขยะเกินหลังค่า"
36fc5dca 2339
ce34af08 2340#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
36fc5dca 2341#, c-format
67f393ab 2342msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2343msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: สามารถใช้ directive ที่ระดับบนสุดได้เท่านั้น"
36fc5dca 2344
ce34af08 2345#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
36fc5dca 2346#, c-format
67f393ab 2347msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2348msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: ใช้ include ซ้อนกันมากเกินไป"
36fc5dca 2349
ce34af08 2350#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
67f393ab 2351#, c-format
2352msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2353msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: include จากที่นี่"
36fc5dca 2354
ce34af08 2355#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
36fc5dca 2356#, c-format
67f393ab 2357msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2358msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: พบ directive '%s' ที่ไม่รองรับ"
36fc5dca 2359
ce34af08 2360#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
548112bf 2361#, c-format
b81dbe40 2362msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
548112bf 2363msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: directive 'clear' ต้องมีอาร์กิวเมนต์เป็นลำดับชั้นตัวเลือก"
b81dbe40 2364
ce34af08 2365#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
36fc5dca 2366#, c-format
67f393ab 2367msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2368msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: มีขยะเกินหลังจบแฟ้ม"
36fc5dca 2369
c77d6597 2370#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
36fc5dca 2371#, c-format
67f393ab 2372msgid "%c%s... Error!"
2373msgstr "%c%s... ผิดพลาด!"
36fc5dca 2374
c77d6597 2375#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
36fc5dca 2376#, c-format
67f393ab 2377msgid "%c%s... Done"
2378msgstr "%c%s... เสร็จแล้ว"
36fc5dca 2379
1f73a3d8 2380#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2381msgid "..."
2382msgstr ""
2383
2384#. Print the spinner
2385#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2386#, fuzzy, c-format
2387msgid "%c%s... %u%%"
2388msgstr "%c%s... เสร็จแล้ว"
2389
ce34af08 2390#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
36fc5dca 2391#, c-format
67f393ab 2392msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2393msgstr "ไม่รู้จักตัวเลือกบรรทัดคำสั่ง '%c' [จาก %s]"
36fc5dca 2394
ce34af08
MV
2395#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
2396#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
36fc5dca 2397#, c-format
67f393ab 2398msgid "Command line option %s is not understood"
2399msgstr "ไม่เข้าใจตัวเลือกบรรทัดคำสั่ง %s"
36fc5dca 2400
ce34af08 2401#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
36fc5dca 2402#, c-format
67f393ab 2403msgid "Command line option %s is not boolean"
2404msgstr "ตัวเลือกบรรทัดคำสั่ง %s ไม่ได้เป็นค่าบูลีน"
36fc5dca 2405
ce34af08 2406#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
67f393ab 2407#, c-format
2408msgid "Option %s requires an argument."
2409msgstr "ตัวเลือก %s ต้องมีอาร์กิวเมนต์"
36fc5dca 2410
ce34af08 2411#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
67f393ab 2412#, c-format
2413msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2414msgstr "ตัวเลือก %s: การกำหนดรายการค่าตั้งต้องมี =<val>"
36fc5dca 2415
ce34af08 2416#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
67f393ab 2417#, c-format
2418msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2419msgstr "ตัวเลือก %s ต้องการอาร์กิวเมนต์จำนวนเต็ม ไม่ใช่ '%s'"
de5a560a 2420
ce34af08 2421#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
36fc5dca 2422#, c-format
67f393ab 2423msgid "Option '%s' is too long"
2424msgstr "ตัวเลือก '%s' ยาวเกินไป"
36fc5dca 2425
ce34af08 2426#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
67f393ab 2427#, c-format
2428msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2429msgstr "ไม่เข้าใจค่าบูลีน %s กรุณาลองใช้ true หรือ false"
36fc5dca 2430
ce34af08 2431#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
67f393ab 2432#, c-format
2433msgid "Invalid operation %s"
2434msgstr "ไม่รู้จักคำสั่ง %s"
36fc5dca 2435
c77d6597 2436#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
67f393ab 2437#, c-format
2438msgid "Unable to stat the mount point %s"
2439msgstr "ไม่สามารถ stat จุดเมานท์ %s"
36fc5dca 2440
55732492 2441#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
67f393ab 2442msgid "Failed to stat the cdrom"
2443msgstr "ไม่สามารถ stat ซีดีรอม"
36fc5dca 2444
ce34af08 2445#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
548112bf 2446#, c-format
3f5a581c 2447msgid "Problem closing the gzip file %s"
548112bf 2448msgstr "เกิดปัญหาขณะปิดแฟ้ม gzip %s"
3f5a581c 2449
ce34af08 2450#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
36fc5dca 2451#, c-format
67f393ab 2452msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2453msgstr "จะไม่ใช้การล็อคกับแฟ้มล็อค %s ที่อ่านได้อย่างเดียว"
36fc5dca 2454
ce34af08 2455#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
67f393ab 2456#, c-format
2457msgid "Could not open lock file %s"
2458msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มล็อค %s"
36fc5dca 2459
ce34af08 2460#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
36fc5dca 2461#, c-format
67f393ab 2462msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2463msgstr "จะไม่ใช้การล็อคกับแฟ้มล็อค %s ที่เมานท์ผ่าน nfs"
36fc5dca 2464
ce34af08 2465#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
67f393ab 2466#, c-format
2467msgid "Could not get lock %s"
2468msgstr "ไม่สามารถล็อค %s"
36fc5dca 2469
ce34af08 2470#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
c3bbfb87
MV
2471#, c-format
2472msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
548112bf 2473msgstr "ไม่สามารถสร้างรายชื่อแฟ้มได้ เนื่องจาก '%s' ไม่ใช่ไดเรกทอรี"
c3bbfb87 2474
ce34af08 2475#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
897e3c7b 2476#, c-format
2477msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
548112bf 2478msgstr "จะละเลย '%s' ในไดเรกทอรี '%s' เนื่องจากไม่ใช่แฟ้มธรรมดา"
897e3c7b 2479
ce34af08 2480#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
897e3c7b 2481#, c-format
2482msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
548112bf 2483msgstr "จะละเลย '%s' ในไดเรกทอรี '%s' เนื่องจากไม่มีส่วนขยายในชื่อแฟ้ม"
897e3c7b 2484
ce34af08 2485#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
897e3c7b 2486#, c-format
2487msgid ""
2488"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
548112bf 2489msgstr "จะละเลย '%s' ในไดเรกทอรี '%s' เนื่องจากส่วนขยายในชื่อแฟ้มไม่สามารถใช้การได้"
897e3c7b 2490
ce34af08 2491#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
36fc5dca 2492#, c-format
67f393ab 2493msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2494msgstr "โพรเซสย่อย %s เกิดข้อผิดพลาดของการใช้ย่านหน่วยความจำ (segmentation fault)"
36fc5dca 2495
ce34af08 2496#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
548112bf 2497#, c-format
09d057db 2498msgid "Sub-process %s received signal %u."
548112bf 2499msgstr "โพรเซสย่อย %s ได้รับสัญญาณ %u"
09d057db 2500
c2622bd6 2501#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237
67f393ab 2502#, c-format
2503msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2504msgstr "โพรเซสย่อย %s คืนค่าข้อผิดพลาด (%u)"
36fc5dca 2505
c2622bd6 2506#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230
67f393ab 2507#, c-format
2508msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
548112bf 2509msgstr "โพรเซสย่อย %s จบการทำงานกะทันหัน"
36fc5dca 2510
ce34af08 2511#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
67f393ab 2512#, c-format
2513msgid "Could not open file %s"
2514msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม %s"
36fc5dca 2515
ce34af08 2516#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
548112bf 2517#, c-format
b6c6b52f 2518msgid "Could not open file descriptor %d"
548112bf 2519msgstr "ไม่สามารถเปิด file destriptor %d"
b6c6b52f 2520
ce34af08 2521#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
c77d6597
MV
2522msgid "Failed to create subprocess IPC"
2523msgstr "สร้าง IPC ของโพรเซสย่อยไม่สำเร็จ"
2524
ce34af08 2525#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
c77d6597
MV
2526msgid "Failed to exec compressor "
2527msgstr "เรียกทำงานตัวบีบอัดไม่สำเร็จ"
2528
ce34af08 2529#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
548112bf 2530#, c-format
c77d6597 2531msgid "read, still have %llu to read but none left"
548112bf 2532msgstr "read: ยังเหลือ %llu ที่ยังไม่ได้อ่าน แต่ข้อมูลหมดแล้ว"
36fc5dca 2533
ce34af08 2534#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
548112bf 2535#, c-format
c77d6597 2536msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
548112bf 2537msgstr "write: ยังเหลือ %llu ที่ยังไม่ได้เขียน แต่ไม่สามารถเขียนได้"
36fc5dca 2538
ce34af08 2539#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1726
548112bf 2540#, c-format
b6c6b52f 2541msgid "Problem closing the file %s"
548112bf 2542msgstr "เกิดปัญหาขณะปิดแฟ้ม %s"
36fc5dca 2543
ce34af08 2544#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1738
548112bf 2545#, c-format
b6c6b52f 2546msgid "Problem renaming the file %s to %s"
548112bf 2547msgstr "เกิดปัญหาขณะเปลี่ยนชื่อแฟ้ม %s ไปเป็น %s"
b6c6b52f 2548
ce34af08 2549#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1749
548112bf 2550#, c-format
b6c6b52f 2551msgid "Problem unlinking the file %s"
548112bf 2552msgstr "เกิดปัญหาขณะลบแฟ้ม %s"
36fc5dca 2553
ce34af08 2554#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1762
67f393ab 2555msgid "Problem syncing the file"
2556msgstr "เกิดปัญหาขณะ sync แฟ้ม"
36fc5dca 2557
c1b21367 2558#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
c2622bd6 2559#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70
c1b21367
MV
2560#, c-format
2561msgid "No keyring installed in %s."
2562msgstr "ไม่มีพวงกุญแจติดตั้งไว้ใน %s"
2563
c77d6597 2564#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2565msgid "Empty package cache"
2566msgstr "แคชของแพกเกจว่างเปล่า"
36fc5dca 2567
c77d6597 2568#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2569msgid "The package cache file is corrupted"
2570msgstr "แฟ้มแคชของแพกเกจเสียหาย"
36fc5dca 2571
c77d6597 2572#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
67f393ab 2573msgid "The package cache file is an incompatible version"
2574msgstr "แฟ้มแคชของแพกเกจเป็นคนละรุ่นกัน"
36fc5dca 2575
c77d6597 2576#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
c77d6597 2577msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
548112bf 2578msgstr "แฟ้มแคชของแพกเกจเสียหาย แฟ้มมีขนาดเล็กกว่าที่ควรจะเป็น"
c77d6597
MV
2579
2580#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
de5a560a 2581#, c-format
67f393ab 2582msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2583msgstr "APT รุ่นนี้ไม่รองรับระบบนับรุ่นแบบ '%s'"
36fc5dca 2584
c77d6597 2585#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
67f393ab 2586msgid "The package cache was built for a different architecture"
2587msgstr "แคชของแพกเกจถูกสร้างมาสำหรับสถาปัตยกรรมอื่น"
36fc5dca 2588
cd45554e 2589#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2590msgid "Depends"
2591msgstr "ต้องใช้"
36fc5dca 2592
cd45554e 2593#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2594msgid "PreDepends"
2595msgstr "ต้องใช้ขณะติดตั้ง"
36fc5dca 2596
cd45554e 2597#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2598msgid "Suggests"
2599msgstr "แนะนำ"
36fc5dca 2600
cd45554e 2601#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2602msgid "Recommends"
2603msgstr "ควรใช้ร่วมกับ"
36fc5dca 2604
cd45554e 2605#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2606msgid "Conflicts"
2607msgstr "ขัดแย้งกับ"
36fc5dca 2608
cd45554e 2609#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2610msgid "Replaces"
2611msgstr "แทนที่"
36fc5dca 2612
cd45554e 2613#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2614msgid "Obsoletes"
2615msgstr "ใช้แทน"
2616
cd45554e 2617#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2618msgid "Breaks"
2619msgstr "ทำให้พัง"
36fc5dca 2620
cd45554e 2621#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
09d057db 2622msgid "Enhances"
548112bf 2623msgstr "เพิ่มความสามารถ"
09d057db 2624
cd45554e 2625#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2626msgid "important"
2627msgstr "สำคัญ"
36fc5dca 2628
cd45554e 2629#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2630msgid "required"
2631msgstr "จำเป็น"
36fc5dca 2632
cd45554e 2633#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2634msgid "standard"
2635msgstr "มาตรฐาน"
36fc5dca 2636
cd45554e 2637#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2638msgid "optional"
2639msgstr "ตัวเลือก"
36fc5dca 2640
cd45554e 2641#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2642msgid "extra"
2643msgstr "ส่วนเสริม"
36fc5dca 2644
c77d6597 2645#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
67f393ab 2646msgid "Building dependency tree"
2647msgstr "กำลังสร้างโครงสร้างลำดับความสัมพันธ์"
36fc5dca 2648
c77d6597 2649#: apt-pkg/depcache.cc:133
67f393ab 2650msgid "Candidate versions"
2651msgstr "รุ่นแพกเกจที่มี"
36fc5dca 2652
c77d6597 2653#: apt-pkg/depcache.cc:162
67f393ab 2654msgid "Dependency generation"
2655msgstr "สร้างลำดับความสัมพันธ์"
36fc5dca 2656
c77d6597 2657#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2658msgid "Reading state information"
2659msgstr "กำลังอ่านข้อมูลสถานะ"
36fc5dca 2660
c77d6597 2661#: apt-pkg/depcache.cc:244
67f393ab 2662#, c-format
2663msgid "Failed to open StateFile %s"
2664msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มสถานะ %s"
36fc5dca 2665
c77d6597 2666#: apt-pkg/depcache.cc:250
67f393ab 2667#, c-format
2668msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2669msgstr "ไม่สามารถเขียนแฟ้มสถานะชั่วคราว %s"
36fc5dca 2670
ce34af08 2671#: apt-pkg/tagfile.cc:138
67f393ab 2672#, c-format
2673msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2674msgstr "ไม่สามารถแจงแฟ้มแพกเกจ %s (1)"
36fc5dca 2675
ce34af08 2676#: apt-pkg/tagfile.cc:231
67f393ab 2677#, c-format
2678msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2679msgstr "ไม่สามารถแจงแฟ้มแพกเกจ %s (2)"
36fc5dca 2680
c09548fd 2681#: apt-pkg/sourcelist.cc:97
548112bf 2682#, c-format
b81dbe40 2683msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
548112bf 2684msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ ([ตัวเลือก] แจงไม่ผ่าน)"
b81dbe40 2685
c09548fd 2686#: apt-pkg/sourcelist.cc:100
548112bf 2687#, c-format
b81dbe40 2688msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
548112bf 2689msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ ([ตัวเลือก] สั้นเกินไป)"
b81dbe40 2690
c09548fd 2691#: apt-pkg/sourcelist.cc:111
548112bf 2692#, c-format
b81dbe40 2693msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
548112bf 2694msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ ([%s] ไม่ใช่การกำหนดค่า)"
b81dbe40 2695
c09548fd 2696#: apt-pkg/sourcelist.cc:117
548112bf 2697#, c-format
b81dbe40 2698msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
548112bf 2699msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ ([%s] ไม่มีคีย์)"
b81dbe40 2700
c09548fd 2701#: apt-pkg/sourcelist.cc:120
548112bf 2702#, c-format
b81dbe40 2703msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
548112bf 2704msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ ([%s] คีย์ %s ไม่มีค่า)"
b81dbe40 2705
c09548fd 2706#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
67f393ab 2707#, c-format
2708msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2709msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (URI)"
36fc5dca 2710
c09548fd 2711#: apt-pkg/sourcelist.cc:135
67f393ab 2712#, c-format
2713msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2714msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (dist)"
36fc5dca 2715
c09548fd 2716#: apt-pkg/sourcelist.cc:138
36fc5dca 2717#, c-format
67f393ab 2718msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2719msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (ขณะแจง URI)"
36fc5dca 2720
c09548fd 2721#: apt-pkg/sourcelist.cc:144
36fc5dca 2722#, c-format
67f393ab 2723msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2724msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (dist แบบสัมบูรณ์)"
36fc5dca 2725
c09548fd 2726#: apt-pkg/sourcelist.cc:151
36fc5dca 2727#, c-format
67f393ab 2728msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2729msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (ขณะแจง dist)"
36fc5dca 2730
c09548fd 2731#: apt-pkg/sourcelist.cc:262
36fc5dca 2732#, c-format
67f393ab 2733msgid "Opening %s"
2734msgstr "กำลังเปิด %s"
36fc5dca 2735
c09548fd 2736#: apt-pkg/sourcelist.cc:274 apt-pkg/cdrom.cc:495
36fc5dca 2737#, c-format
67f393ab 2738msgid "Line %u too long in source list %s."
2739msgstr "บรรทัด %u ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ยาวเกินไป"
36fc5dca 2740
c09548fd 2741#: apt-pkg/sourcelist.cc:298
36fc5dca 2742#, c-format
67f393ab 2743msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2744msgstr "บรรทัด %u ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (ชนิด)"
36fc5dca 2745
c09548fd 2746#: apt-pkg/sourcelist.cc:302
67f393ab 2747#, c-format
2748msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2749msgstr "ไม่รู้จักชนิด '%s' ที่บรรทัด %u ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s"
36fc5dca 2750
c09548fd
MV
2751#: apt-pkg/sourcelist.cc:340
2752#, fuzzy, c-format
2753msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2754msgstr "ไม่รู้จักชนิด '%s' ที่บรรทัด %u ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s"
2755
2756#: apt-pkg/sourcelist.cc:348
2757#, fuzzy, c-format
2758msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2759msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (ขณะแจง URI)"
2760
ce34af08 2761#: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
a0895a74
MV
2762#, c-format
2763msgid ""
be2db981 2764"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2765"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2766msgstr ""
548112bf 2767"ไม่สามารถตั้งค่า '%s' แบบทันทีได้ กรุณาอ่านรายละเอียดเพิ่มเติมจาก man 5 apt.conf ที่หัวข้อ "
2768"APT::Immediate-Configure (%d)"
a0895a74 2769
ce34af08 2770#: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
548112bf 2771#, c-format
c77d6597 2772msgid "Could not configure '%s'. "
548112bf 2773msgstr "ไม่สามารถตั้งค่า '%s'"
c77d6597 2774
ce34af08 2775#: apt-pkg/packagemanager.cc:570
de5a560a 2776#, c-format
36fc5dca 2777msgid ""
67f393ab 2778"This installation run will require temporarily removing the essential "
2779"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2780"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
36fc5dca 2781msgstr ""
67f393ab 2782"การติดตั้งครั้งนี้จำเป็นต้องลบแพกเกจ %s ชั่วคราว "
2783"อันเนื่องมาจากความขัดแย้งหรือความขึ้นต่อกันระหว่างติดตั้งที่เป็นวงรอบ "
2784"ซึ่งแพกเกจดังกล่าวเป็นแพกเกจที่จำเป็นสำหรับระบบ การลบดังกล่าวมักเป็นอันตราย "
2785"แต่ถ้าคุณต้องการทำเช่นนั้นจริงๆ ก็ให้เปิดตัวเลือก APT::Force-LoopBreak"
36fc5dca 2786
c77d6597 2787#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
36fc5dca 2788#, c-format
67f393ab 2789msgid "Index file type '%s' is not supported"
2790msgstr "ไม่รองรับแฟ้มดัชนีชนิด '%s'"
36fc5dca 2791
5caefc91 2792#: apt-pkg/algorithms.cc:266
67f393ab 2793#, c-format
2794msgid ""
2795"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2796msgstr "จำเป็นต้องติดตั้งแพกเกจ %s ซ้ำ แต่หาตัวแพกเกจไม่พบ"
36fc5dca 2797
ce34af08 2798#: apt-pkg/algorithms.cc:1068
de5a560a 2799msgid ""
67f393ab 2800"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2801"held packages."
de5a560a 2802msgstr ""
67f393ab 2803"ข้อผิดพลาด: pkgProblemResolver::Resolve สร้างคำตอบที่ทำให้เกิดแพกเกจเสีย "
2804"อาจเกิดจากแพกเกจที่ถูกกำหนดให้คงรุ่นไว้"
36fc5dca 2805
ce34af08 2806#: apt-pkg/algorithms.cc:1070
67f393ab 2807msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2808msgstr "ไม่สามารถแก้ปัญหาได้ คุณได้คงรุ่นแพกเกจที่เสียอยู่ไว้"
36fc5dca 2809
03d7b3cd 2810#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
548112bf 2811#, c-format
b81dbe40 2812msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2813msgstr "ไม่มีไดเรกทอรีรายชื่อแพกเกจ %spartial"
36fc5dca 2814
c77d6597 2815#: apt-pkg/acquire.cc:85
548112bf 2816#, c-format
b81dbe40 2817msgid "Archives directory %spartial is missing."
67f393ab 2818msgstr "ไม่มีไดเรกทอรีแพกเกจ %spartial"
36fc5dca 2819
c77d6597 2820#: apt-pkg/acquire.cc:93
548112bf 2821#, c-format
b81dbe40 2822msgid "Unable to lock directory %s"
548112bf 2823msgstr "ไม่สามารถล็อคไดเรกทอรี %s"
b81dbe40 2824
67f393ab 2825#. only show the ETA if it makes sense
2826#. two days
3f5a581c 2827#: apt-pkg/acquire.cc:893
36fc5dca 2828#, c-format
67f393ab 2829msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2830msgstr "กำลังดาวน์โหลดแฟ้มที่ %li จาก %li (เหลืออีก %s)"
36fc5dca 2831
3f5a581c 2832#: apt-pkg/acquire.cc:895
de5a560a 2833#, c-format
67f393ab 2834msgid "Retrieving file %li of %li"
2835msgstr "กำลังดาวน์โหลดแฟ้มที่ %li จาก %li"
36fc5dca 2836
c77d6597 2837#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
36fc5dca 2838#, c-format
67f393ab 2839msgid "The method driver %s could not be found."
2840msgstr "ไม่พบไดรเวอร์สำหรับวิธีการ %s"
36fc5dca 2841
c77d6597 2842#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
de5a560a 2843#, c-format
67f393ab 2844msgid "Method %s did not start correctly"
2845msgstr "ไม่สามารถเรียกทำงานวิธีการ %s"
36fc5dca 2846
97844726 2847#: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
67f393ab 2848#, c-format
2849msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2850msgstr "กรุณาใส่แผ่นชื่อ: '%s' ลงในไดรว์ '%s' แล้วกด enter"
36fc5dca 2851
ce34af08 2852#: apt-pkg/init.cc:143
67f393ab 2853#, c-format
2854msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2855msgstr "ไม่รองรับระบบแพกเกจ '%s'"
2856
ce34af08 2857#: apt-pkg/init.cc:159
67f393ab 2858msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2859msgstr "ไม่สามารถระบุชนิดของระบบแพกเกจที่เหมาะสมได้"
2860
3f5a581c 2861#: apt-pkg/clean.cc:57
67f393ab 2862#, c-format
2863msgid "Unable to stat %s."
2864msgstr "ไม่สามารถ stat %s"
2865
c77d6597 2866#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
67f393ab 2867msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2868msgstr "คุณต้องเพิ่ม URI ชนิด 'source' ใน sources.list ของคุณด้วย"
2869
c77d6597 2870#: apt-pkg/cachefile.cc:87
67f393ab 2871msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2872msgstr "ไม่สามารถแจงหรือเปิดรายชื่อแพกเกจหรือสถานะแพกเกจได้"
2873
c77d6597 2874#: apt-pkg/cachefile.cc:91
67f393ab 2875msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2876msgstr "คุณอาจเรียก `apt-get update' เพื่อแก้ปัญหาเหล่านี้ได้"
2877
c77d6597 2878#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
2879msgid "The list of sources could not be read."
2880msgstr "ไม่สามารถอ่านรายชื่อแหล่งแพกเกจได้"
2881
5caefc91 2882#: apt-pkg/policy.cc:75
27b16a2e
MV
2883#, c-format
2884msgid ""
2885"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2886"available in the sources"
548112bf 2887msgstr "ค่า '%s' ไม่สามารถใช้กับ APT::Default-Release ได้ เนื่องจากรุ่นดังกล่าวไม่มีในแหล่ง"
27b16a2e 2888
c2622bd6 2889#: apt-pkg/policy.cc:414
548112bf 2890#, c-format
09d057db 2891msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
548112bf 2892msgstr "ระเบียนผิดรูปแบบในแฟ้มค่าปรับแต่ง %s: ไม่มีข้อมูลส่วนหัว 'Package'"
67f393ab 2893
c2622bd6 2894#: apt-pkg/policy.cc:436
67f393ab 2895#, c-format
2896msgid "Did not understand pin type %s"
2897msgstr "ไม่เข้าใจชนิดการตรึง %s"
2898
c2622bd6 2899#: apt-pkg/policy.cc:444
67f393ab 2900msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2901msgstr "ไม่ได้ระบุลำดับความสำคัญ (หรือค่าศูนย์) สำหรับการตรึง"
2902
5caefc91 2903#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
67f393ab 2904msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2905msgstr "แคชมีระบบนับรุ่นที่ไม่ตรงกัน"
36fc5dca 2906
c77d6597
MV
2907#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2908#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
5caefc91 2909#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
03d7b3cd
MV
2910#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
2911#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2912#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2913#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
2914#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
2915#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
2916#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
2917#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
548112bf 2918#, c-format
c77d6597 2919msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
548112bf 2920msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (%s%d)"
36fc5dca 2921
5caefc91 2922#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
67f393ab 2923msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2924msgstr "โอ้ คุณมาถึงขีดจำกัดจำนวนชื่อแพกเกจที่ APT สามารถรองรับได้แล้ว"
36fc5dca 2925
5caefc91 2926#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
67f393ab 2927msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2928msgstr "โอ้ คุณมาถึงขีดจำกัดจำนวนรุ่นแพกเกจที่ APT สามารถรองรับได้แล้ว"
36fc5dca 2929
5caefc91 2930#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
67f393ab 2931msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2932msgstr "โอ้ คุณมาถึงขีดจำกัดจำนวนคำบรรยายแพกเกจที่ APT สามารถรองรับได้แล้ว"
36fc5dca 2933
5caefc91 2934#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 2935msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2936msgstr "โอ้ คุณมาถึงขีดจำกัดจำนวนความสัมพันธ์ระหว่างแพกเกจที่ APT สามารถรองรับได้แล้ว"
36fc5dca 2937
03d7b3cd 2938#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
67f393ab 2939#, c-format
2940msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2941msgstr "ไม่พบแพกเกจ %s %s ขณะประมวลผลความขึ้นต่อแฟ้ม"
36fc5dca 2942
03d7b3cd 2943#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
67f393ab 2944#, c-format
2945msgid "Couldn't stat source package list %s"
2946msgstr "ไม่สามารถ stat รายการแพกเกจซอร์ส %s"
36fc5dca 2947
03d7b3cd
MV
2948#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
2949#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
3f5a581c
MV
2950msgid "Reading package lists"
2951msgstr "กำลังอ่านรายชื่อแพกเกจ"
2952
03d7b3cd 2953#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
67f393ab 2954msgid "Collecting File Provides"
2955msgstr "กำลังเก็บข้อมูลแฟ้มที่ตระเตรียมให้"
36fc5dca 2956
03d7b3cd 2957#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
67f393ab 2958msgid "IO Error saving source cache"
2959msgstr "เกิดข้อผิดพลาด IO ขณะบันทึกแคชของซอร์ส"
36fc5dca 2960
c77d6597 2961#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
36fc5dca 2962#, c-format
67f393ab 2963msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2964msgstr "เปลี่ยนชื่อไม่สำเร็จ: %s (%s -> %s)"
36fc5dca 2965
ce34af08 2966#: apt-pkg/acquire-item.cc:154
0e1423ae 2967msgid "Hash Sum mismatch"
79364d4b 2968msgstr "ผลรวมแฮชไม่ตรงกัน"
0e1423ae 2969
ce34af08
MV
2970#: apt-pkg/acquire-item.cc:159
2971msgid "Size mismatch"
2972msgstr "ขนาดไม่ตรงกัน"
2973
2974#: apt-pkg/acquire-item.cc:164
2975#, fuzzy
2976msgid "Invalid file format"
2977msgstr "ไม่รู้จักคำสั่ง %s"
2978
c09548fd 2979#: apt-pkg/acquire-item.cc:1566
897e3c7b 2980#, c-format
2981msgid ""
2982"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2983"or malformed file)"
2984msgstr ""
548112bf 2985"ไม่พบรายการ '%s' ที่ต้องการในแฟ้ม Release (รายการ sources.list ไม่ถูกต้อง "
2986"หรือแฟ้มผิดรูปแบบ)"
897e3c7b 2987
c09548fd 2988#: apt-pkg/acquire-item.cc:1582
548112bf 2989#, c-format
897e3c7b 2990msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
548112bf 2991msgstr "ไม่พบผลรวมแฮชสำหรับ '%s' ในแฟ้ม Release"
897e3c7b 2992
c09548fd 2993#: apt-pkg/acquire-item.cc:1624
67f393ab 2994msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2995msgstr "ไม่มีกุญแจสาธารณะสำหรับกุญแจหมายเลขต่อไปนี้:\n"
36fc5dca 2996
c09548fd 2997#: apt-pkg/acquire-item.cc:1662
b6c6b52f 2998#, c-format
27b16a2e
MV
2999msgid ""
3000"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3001"repository will not be applied."
b6c6b52f 3002msgstr ""
548112bf 3003"แฟ้ม Release สำหรับ %s หมดอายุแล้ว (ตั้งแต่ %s ที่แล้ว) จะไม่ใช้รายการปรับรุ่นต่างๆ "
3004"ของคลังแพกเกจนี้"
b6c6b52f 3005
c09548fd 3006#: apt-pkg/acquire-item.cc:1684
b6c6b52f
MV
3007#, c-format
3008msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
548112bf 3009msgstr "ชุดจัดแจกขัดแย้งกัน: %s (ต้องการ %s แต่พบ %s)"
b6c6b52f 3010
c09548fd 3011#: apt-pkg/acquire-item.cc:1714
b6c6b52f
MV
3012#, c-format
3013msgid ""
b5595da9 3014"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3015"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f 3016msgstr ""
548112bf 3017"เกิดข้อผิดพลาดขณะตรวจสอบลายเซ็น จะไม่ปรับข้อมูลคลังแพกเกจนี้ และจะใช้แฟ้มดัชนีเก่า "
3018"ข้อผิดพลาดจาก GPG: %s: %s\n"
b6c6b52f 3019
27b16a2e 3020#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
c09548fd 3021#: apt-pkg/acquire-item.cc:1724 apt-pkg/acquire-item.cc:1729
b6c6b52f
MV
3022#, c-format
3023msgid "GPG error: %s: %s"
548112bf 3024msgstr "ข้อผิดพลาดจาก GPG: %s: %s"
b6c6b52f 3025
c09548fd 3026#: apt-pkg/acquire-item.cc:1852
67f393ab 3027#, c-format
3028msgid ""
3029"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3030"to manually fix this package. (due to missing arch)"
3031msgstr "ไม่พบแฟ้มสำหรับแพกเกจ %s คุณอาจต้องแก้ปัญหาแพกเกจนี้เอง (ไม่มี arch)"
36fc5dca 3032
c09548fd 3033#: apt-pkg/acquire-item.cc:1918
67f393ab 3034#, c-format
ce34af08
MV
3035msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
3036msgstr "ไม่พบแหล่งที่จะดาวน์โหลดรุ่น '%s' ของ '%s' ได้"
36fc5dca 3037
c09548fd 3038#: apt-pkg/acquire-item.cc:1976
67f393ab 3039#, c-format
de5a560a 3040msgid ""
67f393ab 3041"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
79364d4b 3042msgstr "แฟ้มดัชนีแพกเกจเสียหาย ไม่มีข้อมูล Filename: (ชื่อแฟ้ม) สำหรับแพกเกจ %s"
67f393ab 3043
ce34af08 3044#: apt-pkg/indexrecords.cc:73
548112bf 3045#, c-format
09d057db 3046msgid "Unable to parse Release file %s"
548112bf 3047msgstr "ไม่สามารถแจงแฟ้ม Release %s"
09d057db 3048
ce34af08 3049#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
548112bf 3050#, c-format
09d057db 3051msgid "No sections in Release file %s"
548112bf 3052msgstr "ไม่มีหัวข้อย่อยในแฟ้ม Release %s"
09d057db 3053
c1b21367 3054#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
09d057db 3055#, c-format
3056msgid "No Hash entry in Release file %s"
548112bf 3057msgstr "ไม่มีรายการแฮชในแฟ้ม Release %s"
09d057db 3058
c1b21367 3059#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
548112bf 3060#, c-format
b6c6b52f 3061msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
548112bf 3062msgstr "รายการ 'Valid-Until' ไม่ถูกต้องในแฟ้ม Release %s"
b6c6b52f 3063
c1b21367 3064#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
548112bf 3065#, c-format
b6c6b52f 3066msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
548112bf 3067msgstr "รายการ 'Date' ไม่ถูกต้องในแฟ้ม Release %s"
b6c6b52f 3068
c77d6597 3069#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
67f393ab 3070#, c-format
3071msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3072msgstr "บล็อคผู้ผลิต %s ไม่มีลายนิ้วมือ"
36fc5dca 3073
5caefc91 3074#: apt-pkg/cdrom.cc:576
67f393ab 3075#, c-format
de5a560a 3076msgid ""
67f393ab 3077"Using CD-ROM mount point %s\n"
3078"Mounting CD-ROM\n"
de5a560a 3079msgstr ""
67f393ab 3080"กำลังใช้จุดเมานท์ซีดีรอม %s\n"
3081"กำลังเมานท์ซีดีรอม\n"
36fc5dca 3082
5caefc91 3083#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
67f393ab 3084msgid "Identifying.. "
79364d4b 3085msgstr "กำลังตรวจสอบชื่อแผ่น.. "
36fc5dca 3086
5caefc91 3087#: apt-pkg/cdrom.cc:613
0e1423ae 3088#, c-format
3089msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 3090msgstr "ชื่อที่เก็บไว้: %s\n"
36fc5dca 3091
03d7b3cd 3092#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
0e1423ae 3093msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3094msgstr "กำลังเลิกเมานท์ซีดีรอม...\n"
3095
5caefc91 3096#: apt-pkg/cdrom.cc:642
67f393ab 3097#, c-format
3098msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3099msgstr "กำลังใช้จุดเมานท์ซีดีรอม %s\n"
36fc5dca 3100
5caefc91 3101#: apt-pkg/cdrom.cc:660
67f393ab 3102msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3103msgstr "กำลังเลิกเมานท์ซีดีรอม\n"
36fc5dca 3104
5caefc91 3105#: apt-pkg/cdrom.cc:665
67f393ab 3106msgid "Waiting for disc...\n"
3107msgstr "กำลังรอแผ่น...\n"
36fc5dca 3108
5caefc91 3109#: apt-pkg/cdrom.cc:674
67f393ab 3110msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3111msgstr "กำลังเมานท์ซีดีรอม...\n"
36fc5dca 3112
5caefc91 3113#: apt-pkg/cdrom.cc:693
67f393ab 3114msgid "Scanning disc for index files..\n"
79364d4b 3115msgstr "กำลังสำรวจข้อมูลในแผ่นเพื่อหาแฟ้มดัชนี..\n"
36fc5dca 3116
5caefc91 3117#: apt-pkg/cdrom.cc:744
f51f8795 3118#, c-format
67f393ab 3119msgid ""
b6c6b52f
MV
3120"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3121"%zu signatures\n"
67f393ab 3122msgstr ""
b6c6b52f
MV
3123"พบดัชนีแพกเกจ %zu รายการ, ดัชนีซอร์ส %zu รายการ, ดัชนีคำแปล %zu รายการ และลายเซ็น "
3124"%zu รายการ\n"
36fc5dca 3125
5caefc91 3126#: apt-pkg/cdrom.cc:755
09d057db 3127msgid ""
3128"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3129"wrong architecture?"
548112bf 3130msgstr "ไม่พบแฟ้มแพกเกจใดๆ บางทีแผ่นนี้อาจจะไม่ใช่แผ่นเดเบียน หรือสถาปัตยกรรมอาจไม่ถูกต้อง"
09d057db 3131
5caefc91 3132#: apt-pkg/cdrom.cc:782
36fc5dca 3133#, c-format
67f393ab 3134msgid "Found label '%s'\n"
3135msgstr "พบชื่อแผ่น '%s'\n"
36fc5dca 3136
5caefc91 3137#: apt-pkg/cdrom.cc:811
67f393ab 3138msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3139msgstr "ไม่ใช่ชื่อที่ใช้ได้ กรุณาลองใหม่\n"
36fc5dca 3140
5caefc91 3141#: apt-pkg/cdrom.cc:828
de5a560a 3142#, c-format
67f393ab 3143msgid ""
3144"This disc is called: \n"
3145"'%s'\n"
3146msgstr ""
3147"แผ่นนี้เรียกชื่อว่า:\n"
3148"'%s'\n"
36fc5dca 3149
5caefc91 3150#: apt-pkg/cdrom.cc:830
67f393ab 3151msgid "Copying package lists..."
3152msgstr "กำลังคัดลอกรายชื่อแพกเกจ..."
36fc5dca 3153
03d7b3cd 3154#: apt-pkg/cdrom.cc:865
67f393ab 3155msgid "Writing new source list\n"
79364d4b 3156msgstr "กำลังเขียนรายชื่อแหล่งแพกเกจแหล่งใหม่\n"
36fc5dca 3157
03d7b3cd 3158#: apt-pkg/cdrom.cc:873
67f393ab 3159msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3160msgstr "บรรทัดรายชื่อแหล่งแพกเกจสำหรับแผ่นนี้คือ:\n"
36fc5dca 3161
55732492 3162#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
36fc5dca 3163#, c-format
67f393ab 3164msgid "Wrote %i records.\n"
3165msgstr "เขียนแล้ว %i ระเบียน\n"
3166
55732492 3167#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
67f393ab 3168#, c-format
3169msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3170msgstr "เขียนแล้ว %i ระเบียน โดยมีแฟ้มขาดหาย %i แฟ้ม\n"
36fc5dca 3171
55732492 3172#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
36fc5dca 3173#, c-format
67f393ab 3174msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3175msgstr "เขียนแล้ว %i ระเบียน โดยมีแฟ้มผิดขนาด %i แฟ้ม\n"
36fc5dca 3176
55732492 3177#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
36fc5dca 3178#, c-format
67f393ab 3179msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3180msgstr "เขียนแล้ว %i ระเบียน โดยมีแฟ้มขาดหาย %i แฟ้ม และแฟ้มผิดขนาด %i แฟ้ม\n"
36fc5dca 3181
5caefc91 3182#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3183#, c-format
3184msgid "Can't find authentication record for: %s"
548112bf 3185msgstr "ไม่พบระเบียนยืนยันความแท้สำหรับ: %s"
1c5f0d75 3186
5caefc91 3187#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
548112bf 3188#, c-format
1c5f0d75 3189msgid "Hash mismatch for: %s"
548112bf 3190msgstr "แฮชไม่ตรงกันสำหรับ: %s"
1c5f0d75 3191
ce34af08 3192#: apt-pkg/cacheset.cc:467
2a8a592d 3193#, c-format
3194msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3195msgstr "ไม่พบรุ่นย่อย '%s' ของ '%s'"
3196
ce34af08 3197#: apt-pkg/cacheset.cc:470
2a8a592d 3198#, c-format
3199msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3200msgstr "ไม่พบรุ่น '%s' ของ '%s'"
3201
ce34af08 3202#: apt-pkg/cacheset.cc:581
548112bf 3203#, c-format
2a8a592d 3204msgid "Couldn't find task '%s'"
548112bf 3205msgstr "ไม่พบงานติดตั้ง '%s'"
2a8a592d 3206
ce34af08 3207#: apt-pkg/cacheset.cc:587
548112bf 3208#, c-format
2a8a592d 3209msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
548112bf 3210msgstr "ไม่พบแพกเกจที่ตรงกับนิพจน์เรกิวลาร์ '%s'"
2a8a592d 3211
ce34af08 3212#: apt-pkg/cacheset.cc:598
2a8a592d 3213#, c-format
edc0ef10 3214msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
548112bf 3215msgstr "ไม่สามารถเลือกรุ่นต่างๆ ของแพกเกจ '%s' ได้ เนื่องจากเป็นแพกเกจเสมือนอย่างแท้จริง"
2a8a592d 3216
ce34af08 3217#: apt-pkg/cacheset.cc:605 apt-pkg/cacheset.cc:612
2a8a592d 3218#, c-format
3219msgid ""
3220"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3221"neither of them"
3222msgstr ""
548112bf 3223"ไม่สามารถเลือกรุ่นที่ติดตั้งไว้หรือรุ่นสำหรับติดตั้งของแพกเกจ '%s' ได้ เนื่องจากไม่มีทั้งสองอย่าง"
2a8a592d 3224
ce34af08 3225#: apt-pkg/cacheset.cc:619
2a8a592d 3226#, c-format
3227msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
548112bf 3228msgstr "ไม่สามารถเลือกรุ่นใหม่ที่สุดของแพกเกจ '%s' ได้ เนื่องจากเป็นแพกเกจเสมือนอย่างแท้จริง"
2a8a592d 3229
ce34af08 3230#: apt-pkg/cacheset.cc:627
2a8a592d 3231#, c-format
3232msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
548112bf 3233msgstr "ไม่สามารถเลือกรุ่นสำหรับติดตั้งของแพกเกจ '%s' ได้ เนื่องจากไม่มีรุ่นสำหรับติดตั้ง"
2a8a592d 3234
ce34af08 3235#: apt-pkg/cacheset.cc:635
2a8a592d 3236#, c-format
3237msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
548112bf 3238msgstr "ไม่สามารถเลือกรุ่นที่ติดตั้งไว้ของแพกเกจ '%s' ได้ เนื่องจากแพกเกจไม่ได้ติดตั้งไว้"
2a8a592d 3239
c77d6597
MV
3240#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3241msgid "Send scenario to solver"
548112bf 3242msgstr "ส่งสภาวการณ์ไปยังกลไกการแก้ปัญหา"
c77d6597 3243
3f5a581c 3244#: apt-pkg/edsp.cc:209
c77d6597 3245msgid "Send request to solver"
548112bf 3246msgstr "ส่งคำสั่งไปยังกลไกการแก้ปัญหา"
c77d6597 3247
5caefc91 3248#: apt-pkg/edsp.cc:279
c77d6597 3249msgid "Prepare for receiving solution"
548112bf 3250msgstr "เตรียมรับคำตอบ"
c77d6597 3251
5caefc91 3252#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597 3253msgid "External solver failed without a proper error message"
548112bf 3254msgstr "กลไกการแก้ปัญหาภายนอกทำงานล้มเหลวโดยไม่มีข้อความข้อผิดพลาดที่เหมาะสม"
c77d6597 3255
1f73a3d8 3256#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
c77d6597 3257msgid "Execute external solver"
548112bf 3258msgstr "เรียกกลไกการแก้ปัญหาภายนอก"
c77d6597 3259
c2622bd6 3260#: apt-pkg/install-progress.cc:51
ce34af08
MV
3261#, c-format
3262msgid "Progress: [%3i%%]"
3263msgstr ""
3264
c2622bd6 3265#: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168
ce34af08
MV
3266msgid "Running dpkg"
3267msgstr "กำลังเรียก dpkg"
3268
3269#: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
3270msgid ""
3271"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3272"used instead."
3273msgstr "ดาวน์โหลดแฟ้มดัชนีบางแฟ้มไม่สำเร็จ จะข้ามรายการดังกล่าวไป หรือใช้ข้อมูลเก่าแทน"
3274
5669725a 3275#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91
b0c16d16 3276#, c-format
08f8455c 3277msgid "Installing %s"
b0c16d16 3278msgstr "กำลังติดตั้ง %s"
08f8455c 3279
5669725a 3280#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
08f8455c 3281#, c-format
3282msgid "Configuring %s"
3283msgstr "กำลังตั้งค่า %s"
3284
5669725a 3285#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
08f8455c 3286#, c-format
3287msgid "Removing %s"
3288msgstr "กำลังถอดถอน %s"
3289
5669725a 3290#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
548112bf 3291#, c-format
1c5f0d75 3292msgid "Completely removing %s"
548112bf 3293msgstr "กำลังถอดถอน %s อย่างสมบูรณ์"
1c5f0d75 3294
5669725a 3295#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
b6c6b52f
MV
3296#, c-format
3297msgid "Noting disappearance of %s"
548112bf 3298msgstr "กำลังจดบันทึกการหายไปของ %s"
b6c6b52f 3299
5669725a 3300#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96
08f8455c 3301#, c-format
3302msgid "Running post-installation trigger %s"
b0c16d16 3303msgstr "กำลังเรียกการสะกิด %s หลังการติดตั้ง"
08f8455c 3304
be2db981 3305#. FIXME: use a better string after freeze
5669725a 3306#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:809
0e1423ae 3307#, c-format
3308msgid "Directory '%s' missing"
3309msgstr "ไม่มีไดเรกทอรี '%s'"
3310
5669725a 3311#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:824 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:846
548112bf 3312#, c-format
b81dbe40 3313msgid "Could not open file '%s'"
548112bf 3314msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม '%s'"
b81dbe40 3315
5669725a 3316#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
36fc5dca 3317#, c-format
67f393ab 3318msgid "Preparing %s"
3319msgstr "กำลังเตรียม %s"
de5a560a 3320
5669725a 3321#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:972
67f393ab 3322#, c-format
3323msgid "Unpacking %s"
3324msgstr "กำลังแตกแพกเกจ %s"
de5a560a 3325
5669725a 3326#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
36fc5dca 3327#, c-format
67f393ab 3328msgid "Preparing to configure %s"
3329msgstr "กำลังเตรียมตั้งค่า %s"
36fc5dca 3330
5669725a 3331#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:979
36fc5dca 3332#, c-format
67f393ab 3333msgid "Installed %s"
3334msgstr "ติดตั้ง %s แล้ว"
36fc5dca 3335
5669725a 3336#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
36fc5dca 3337#, c-format
67f393ab 3338msgid "Preparing for removal of %s"
3339msgstr "กำลังเตรียมถอดถอน %s"
36fc5dca 3340
5669725a 3341#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:986
36fc5dca 3342#, c-format
67f393ab 3343msgid "Removed %s"
3344msgstr "ถอดถอน %s แล้ว"
36fc5dca 3345
5669725a 3346#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
36fc5dca 3347#, c-format
67f393ab 3348msgid "Preparing to completely remove %s"
3349msgstr "กำลังเตรียมถอดถอน %s อย่างสมบูรณ์"
de5a560a 3350
5669725a 3351#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:992
67f393ab 3352#, c-format
3353msgid "Completely removed %s"
3354msgstr "ถอดถอน %s อย่างสมบูรณ์แล้ว"
de5a560a 3355
5669725a 3356#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1045 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
ce34af08
MV
3357#, fuzzy, c-format
3358msgid "Can not write log (%s)"
3359msgstr "ไม่สามารถเขียนลงแฟ้ม %s"
3360
5669725a 3361#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1045
ce34af08 3362msgid "Is /dev/pts mounted?"
0e1423ae 3363msgstr ""
de5a560a 3364
5669725a 3365#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
ce34af08
MV
3366msgid "Is stdout a terminal?"
3367msgstr ""
09d057db 3368
5669725a 3369#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1549
c77d6597 3370msgid "Operation was interrupted before it could finish"
548112bf 3371msgstr "ปฏิบัติการถูกขัดจังหวะก่อนที่จะสามารถทำงานเสร็จ"
c77d6597 3372
5669725a 3373#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1611
b6c6b52f 3374msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
548112bf 3375msgstr "ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะถึงขีดจำกัด MaxReports แล้ว"
b6c6b52f
MV
3376
3377#. check if its not a follow up error
5669725a 3378#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1616
b6c6b52f 3379msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
548112bf 3380msgstr "มีปัญหาความขึ้นต่อกัน - จะทิ้งไว้โดยไม่ตั้งค่า"
b6c6b52f 3381
5669725a 3382#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1618
b6c6b52f
MV
3383msgid ""
3384"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3385"error from a previous failure."
3386msgstr ""
548112bf 3387"ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะข้อความข้อผิดพลาดระบุว่าเป็นสิ่งที่ตามมาจากข้อผิดพลาดก่อนหน้า"
b6c6b52f 3388
5669725a 3389#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1624
b6c6b52f
MV
3390msgid ""
3391"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3392"error"
548112bf 3393msgstr "ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะข้อความข้อผิดพลาดระบุว่าเกิดจากดิสก์เต็ม"
b6c6b52f 3394
5669725a 3395#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631
b6c6b52f
MV
3396msgid ""
3397"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3398"error"
548112bf 3399msgstr "ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะข้อความข้อผิดพลาดระบุว่าเกิดจากหน่วยความจำเต็ม"
b6c6b52f 3400
5669725a 3401#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
ce34af08
MV
3402#, fuzzy
3403msgid ""
3404"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3405"local system"
3406msgstr "ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะข้อความข้อผิดพลาดระบุว่าเกิดจากดิสก์เต็ม"
3407
5669725a 3408#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1665
b6c6b52f
MV
3409msgid ""
3410"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3411msgstr ""
548112bf 3412"ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะข้อความข้อผิดพลาดระบุว่าเกิดจากปัญหาการอ่าน/เขียนของ dpkg"
b6c6b52f 3413
c77d6597 3414#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3415#, c-format
3416msgid ""
3417"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3418"it?"
548112bf 3419msgstr "ไม่สามารถล็อคไดเรกทอรีดูแลระบบ (%s) มีโพรเซสอื่นใช้งานอยู่หรือเปล่า?"
09d057db 3420
c77d6597 3421#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
548112bf 3422#, c-format
09d057db 3423msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
548112bf 3424msgstr "ไม่สามารถล็อคไดเรกทอรีดูแลระบบ (%s) คุณเป็น root หรือเปล่า?"
09d057db 3425
b6c6b52f
MV
3426#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3427#. dpkg --configure -a
c77d6597 3428#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
b6c6b52f 3429#, c-format
09d057db 3430msgid ""
b6c6b52f 3431"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
548112bf 3432msgstr "dpkg ถูกขัดจังหวะ คุณต้องเรียก '%s' เองเพื่อแก้ปัญหา"
09d057db 3433
c77d6597 3434#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
8e947fe1 3435msgid "Not locked"
548112bf 3436msgstr "ไม่ได้ล็อคอยู่"
5caefc91 3437
ce34af08
MV
3438#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3439#~ msgstr "หมายเหตุ: จะเลือก '%s' สำหรับงานติดตั้ง '%s'\n"
3440
3441#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3442#~ msgstr "หมายเหตุ: จะเลือก '%s' สำหรับนิพจน์เรกิวลาร์ '%s'\n"
3443
3444#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3445#~ msgstr "แพกเกจ %s เป็นแพกเกจเสมือนที่ตระเตรียมโดย:\n"
3446
3447#~ msgid " [Not candidate version]"
3448#~ msgstr " [ไม่ใช่รุ่นสำหรับติดตั้ง]"
3449
3450#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3451#~ msgstr "คุณควรเจาะจงเลือกแพกเกจใดแพกเกจหนึ่งเพื่อติดตั้ง"
3452
3453#~ msgid ""
3454#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3455#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3456#~ "is only available from another source\n"
3457#~ msgstr ""
3458#~ "ไม่มีแพกเกจ %s ให้ใช้ติดตั้ง แต่ถูกอ้างถึงโดยแพกเกจอื่น\n"
3459#~ "แพกเกจนี้อาจขาดหายไป หรือตกรุ่นไปแล้ว หรืออยู่ในแหล่งอื่น\n"
3460
3461#~ msgid "However the following packages replace it:"
3462#~ msgstr "อย่างไรก็ดี แพกเกจต่อไปนี้ได้แทนที่แพกเกจดังกล่าวไปแล้ว:"
3463
3464#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3465#~ msgstr "แพกเกจ '%s' ไม่มีรุ่นที่จะใช้ติดตั้ง"
3466
3467#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3468#~ msgstr "แพกเกจเสมือนอย่าง '%s' ไม่สามารถถอดถอนได้\n"
3469
3470#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3471#~ msgstr "แพกเกจ '%s' ไม่ได้ติดตั้งไว้ จึงไม่มีการถอดถอน คุณหมายถึง '%s' หรือเปล่า?\n"
3472
3473#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3474#~ msgstr "แพกเกจ '%s' ไม่ได้ติดตั้งไว้ จึงไม่มีการถอดถอน\n"
3475
3476#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3477#~ msgstr "หมายเหตุ: จะเลือก '%s' แทน '%s'\n"
3478
3479#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3480#~ msgstr "จะข้าม %s เนื่องจากแพกเกจติดตั้งไว้แล้ว และไม่มีการกำหนดให้ปรับรุ่น\n"
3481
3482#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3483#~ msgstr "จะข้าม %s เนื่องจากแพกเกจไม่ได้ติดตั้งไว้ และคำสั่งมีเพียงการปรับรุ่นเท่านั้น\n"
3484
3485#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3486#~ msgstr "ไม่สามารถติดตั้ง %s ซ้ำได้ เนื่องจากไม่สามารถดาวน์โหลดได้\n"
3487
3488#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3489#~ msgstr "%s เป็นรุ่นใหม่ล่าสุดอยู่แล้ว\n"
3490
3491#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3492#~ msgstr "เลือกรุ่น '%s' (%s) สำหรับ '%s' แล้ว\n"
3493
3494#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3495#~ msgstr "เลือกรุ่น '%s' (%s) สำหรับ '%s' แล้ว อันเนื่องมาจาก '%s'\n"
3496
3497#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3498#~ msgstr "จะละเลยรุ่นเป้าหมาย '%s' ซึ่งไม่มีอยู่ของแพกเกจ '%s'"
3499
3500#~ msgid "Downloading %s %s"
3501#~ msgstr "กำลังดาวน์โหลด %s %s"
3502
3503#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3504#~ msgstr "แฟ้มนี้ไม่ใช่แพกเกจ DEB ที่ใช้การได้ ขาดข้อมูล '%s', '%s' หรือ '%s'"
3505
3506#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3507#~ msgstr "MD5Sum ไม่ตรงกัน"
3508
3509#~ msgid ""
3510#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3511#~ "need to manually fix this package."
3512#~ msgstr "ไม่พบแฟ้มสำหรับแพกเกจ %s คุณอาจต้องแก้ปัญหาแพกเกจนี้เอง"
3513
3514#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3515#~ msgstr ""
3516#~ "ไม่สามารถเขียนบันทึกปฏิบัติการ เนื่องจาก openpty() ล้มเหลว (ไม่ได้เมานท์ /dev/pts "
3517#~ "หรือเปล่า?)\n"
3518
c1b21367
MV
3519#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3520#~ msgstr "แฟ้ม %s ไม่ได้ขึ้นต้นด้วยการระบุการเซ็นกำกับครอบในตัวข้อความ"
3521
3f5a581c
MV
3522#~ msgid "Failed to remove %s"
3523#~ msgstr "ไม่สามารถลบ %s"
2a8a592d 3524
3f5a581c
MV
3525#~ msgid "Unable to create %s"
3526#~ msgstr "ไม่สามารถสร้าง %s"
27b16a2e 3527
3f5a581c
MV
3528#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3529#~ msgstr "ไม่สามารถ stat %sinfo"
2a8a592d 3530
3f5a581c
MV
3531#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3532#~ msgstr "ไดเรกทอรี info และ temp ต้องอยู่ในระบบแฟ้มเดียวกัน"
0fd68707 3533
3f5a581c
MV
3534#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3535#~ msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนไปยังไดเรกทอรีระบบ %sinfo"
de5a560a 3536
3f5a581c
MV
3537#~ msgid "Internal error getting a package name"
3538#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายในขณะอ่านชื่อแพกเกจ"
3539
3540#~ msgid "Reading file listing"
3541#~ msgstr "กำลังอ่านรายชื่อแฟ้ม"
3542
3543#~ msgid ""
3544#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3545#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3546#~ "package!"
3547#~ msgstr ""
3548#~ "เปิดแฟ้มรายชื่อแฟ้ม '%sinfo/%s' ไม่สำเร็จ ถ้าคุณไม่สามารถเรียกแฟ้มนี้คืนได้ "
3549#~ "ก็ให้สร้างแฟ้มดังกล่าวให้เป็นแฟ้มเปล่า แล้วติดตั้งแพกเกจรุ่นเดิมซ้ำทันที"
3550
3551#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3552#~ msgstr "อ่านแฟ้มรายชื่อแฟ้ม %sinfo/%s ไม่สำเร็จ"
3553
3554#~ msgid "Internal error getting a node"
3555#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายในขณะอ่านโหนด"
3556
3557#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3558#~ msgstr "เปิดแฟ้ม diversion %sdiversions ไม่สำเร็จ"
3559
3560#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3561#~ msgstr "แฟ้ม diversion เสียหาย"
3562
3563#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3564#~ msgstr "ข้อมูลผิดพลาดในแฟ้ม diversion: %s"
3565
3566#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3567#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายในขณะเพิ่ม diversion"
3568
3569#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3570#~ msgstr "ต้องกำหนดค่าตั้งต้นแคชของแพกเกจก่อน"
3571
3572#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3573#~ msgstr "หาข้อมูลส่วนหัว Package: ไม่พบ ที่ออฟเซ็ต %lu"
3574
3575#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3576#~ msgstr "หมวด ConfFile เสียหายในแฟ้ม status ที่ออฟเซ็ต %lu"
3577
3578#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3579#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจง MD5 ที่ออฟเซ็ต %lu"
3580
3581#~ msgid "Couldn't change to %s"
3582#~ msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนไดเรกทอรีไปยัง %s"
3583
3584#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3585#~ msgstr "ไม่พบแฟ้มควบคุมที่ใช้การได้"
3586
3587#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3588#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดไปป์สำหรับ %s"
3589
3590#~ msgid "Read error from %s process"
3591#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านจากโพรเซส %s"
3592
3593#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3594#~ msgstr "ได้รับบรรทัดข้อมูลส่วนหัวยาวเกิน %u อักขระ"
36fc5dca 3595
a12d5352
MV
3596#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3597#~ msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %lu #1"
3598
3599#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3600#~ msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %lu #2"
3601
3602#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3603#~ msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %lu #3"
3604
c77d6597
MV
3605#~ msgid "decompressor"
3606#~ msgstr "ตัวคลายบีบอัด"
3607
a12d5352
MV
3608#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3609#~ msgstr "read: ยังเหลือ %lu ที่ยังไม่ได้อ่าน แต่ข้อมูลหมดแล้ว"
3610
3611#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3612#~ msgstr "write: ยังเหลือ %lu ที่ยังไม่ได้เขียน แต่ไม่สามารถเขียนได้"
3613
c77d6597
MV
3614#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3615#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewPackage)"
3616
3617#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3618#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (UsePackage1)"
3619
3620#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3621#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewFileDesc1)"
3622
3623#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3624#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (UsePackage2)"
3625
3626#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3627#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewFileVer1)"
3628
c77d6597
MV
3629#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3630#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (UsePackage3)"
3631
3632#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3633#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewFileDesc2)"
3634
a12d5352
MV
3635#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3636#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (FindPkg)"
3637
c77d6597
MV
3638#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3639#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (CollectFileProvides)"
3640
27b16a2e
MV
3641#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3642#~ msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: ไม่พบสมาชิก"
3643
b6c6b52f
MV
3644#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3645#~ msgstr "E: รายการอาร์กิวเมนต์ใน Acquire::gpgv::Options ยาวเกินไป จะจบการทำงาน"
3646
b6c6b52f
MV
3647#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3648#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewVersion2)"
3649
b81dbe40
DK
3650#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3651#~ msgstr "บรรทัด %u ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (id ผู้ผลิต)"
3652
0fd68707
MV
3653#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3654#~ msgstr "ไม่สามารถเข้าใช้พวงกุญแจ: '%s'"
3655
3656#~ msgid "Could not patch file"
3657#~ msgstr "ไม่สามารถแพตช์แฟ้ม"
3658
09d057db 3659#~ msgid "Processing triggers for %s"
3660#~ msgstr "กำลังประมวลผลการสะกิดสำหรับ %s"
3661
d9199d6e 3662#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3663#~ msgstr "เนื้อที่สำหรับทำ MMap แบบพลวัตเต็มแล้ว"
3664
6c0bed9d 3665#~ msgid ""
3666#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3667#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3668#~ "that package should be filed."
3669#~ msgstr ""
3670#~ "และเนื่องจากคุณได้สั่งดำเนินการเพียงรายการเดียวเท่านั้น ก็เป็นไปได้สูงว่าแพกเกจนี้เสีย\n"
3671#~ "คุณควรจะรายงานบั๊กสำหรับแพกเกจนี้"
3672
ab231908 3673#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
548112bf 3674#~ msgstr "บรรทัด %d ยาวเกินไป (สูงสุด %lu)"
ab231908 3675
0e1423ae 3676#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
548112bf 3677#~ msgstr "บรรทัด %d ยาวเกินไป (สูงสุด %d)"
de5a560a 3678
0e1423ae 3679#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3680#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3681#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 3682#~ msgstr ""
3683#~ "พบดัชนีแพกเกจ %i รายการ, ดัชนีซอร์ส %i รายการ, ดัชนีคำแปล %i รายการ และลายเซ็น %i "
3684#~ "รายการ\n"
3685
3686#~ msgid "openpty failed\n"
3687#~ msgstr "openpty ล้มเหลว\n"