refresh po/pot files in doc/ and po/
[ntk/apt.git] / po / fi.po
CommitLineData
640c5d94
MZ
1# translation of fi.po to Finnish
2# Finnish translation of apt.
3# This file is put in the public domain.
8f6aa8ef 4# Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004-2006,2008.
be2dfb50 5#
6#
640c5d94
MZ
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
b6c6b52f 11"POT-Creation-Date: 2010-07-30 12:45+0200\n"
a70c8147 12"PO-Revision-Date: 2008-12-11 14:52+0200\n"
640c5d94
MZ
13"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
14"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 15"Language: fi\n"
640c5d94
MZ
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
853a9681 19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
640c5d94 20
b6c6b52f 21#: cmdline/apt-cache.cc:156
640c5d94 22#, c-format
67f393ab 23msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24msgstr "Paketin %s versiossa %s on tyydyttämätön riippuvuus:\n"
de5a560a 25
b6c6b52f 26#: cmdline/apt-cache.cc:284
12bffed7 27msgid "Total package names: "
67f393ab 28msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
640c5d94 29
b6c6b52f 30#: cmdline/apt-cache.cc:286
b81dbe40
DK
31#, fuzzy
32msgid "Total package structures: "
33msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
34
b6c6b52f 35#: cmdline/apt-cache.cc:326
67f393ab 36msgid " Normal packages: "
37msgstr " Tavallisia paketteja: "
640c5d94 38
b6c6b52f 39#: cmdline/apt-cache.cc:327
67f393ab 40msgid " Pure virtual packages: "
41msgstr " Aitoja näennäispaketteja: "
4948a1ba 42
b6c6b52f 43#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 44msgid " Single virtual packages: "
45msgstr " Yksinkertaisia näennäispaketteja: "
640c5d94 46
b6c6b52f 47#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 48msgid " Mixed virtual packages: "
49msgstr " Sekanäennäispaketteja: "
640c5d94 50
b6c6b52f 51#: cmdline/apt-cache.cc:330
67f393ab 52msgid " Missing: "
53msgstr " Puuttuu: "
4948a1ba 54
b6c6b52f 55#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 56msgid "Total distinct versions: "
57msgstr "Eri versioita yhteensä: "
640c5d94 58
b6c6b52f 59#: cmdline/apt-cache.cc:334
12bffed7 60msgid "Total distinct descriptions: "
8f6aa8ef 61msgstr "Eri kuvauksia yhteensä: "
640c5d94 62
b6c6b52f 63#: cmdline/apt-cache.cc:336
67f393ab 64msgid "Total dependencies: "
65msgstr "Riippuvuuksia yhteensä: "
640c5d94 66
b6c6b52f 67#: cmdline/apt-cache.cc:339
67f393ab 68msgid "Total ver/file relations: "
69msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: "
640c5d94 70
b6c6b52f 71#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 72msgid "Total Desc/File relations: "
8f6aa8ef 73msgstr "Kuvaus/tdsto suhteita yht: "
640c5d94 74
b6c6b52f 75#: cmdline/apt-cache.cc:343
67f393ab 76msgid "Total Provides mappings: "
77msgstr "Tarjoamiskuvauksia yhteensä: "
640c5d94 78
b6c6b52f 79#: cmdline/apt-cache.cc:355
67f393ab 80msgid "Total globbed strings: "
81msgstr "Erilaisia merkkijonoja yhteensä: "
640c5d94 82
b6c6b52f 83#: cmdline/apt-cache.cc:369
67f393ab 84msgid "Total dependency version space: "
85msgstr "Versioriippuvuustila yhteensä: "
640c5d94 86
b6c6b52f 87#: cmdline/apt-cache.cc:374
67f393ab 88msgid "Total slack space: "
89msgstr "Löysää tilaa yhteensä: "
640c5d94 90
b6c6b52f 91#: cmdline/apt-cache.cc:382
67f393ab 92msgid "Total space accounted for: "
93msgstr "Käytetty tila yhteensä: "
640c5d94 94
b6c6b52f 95#: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1194
67f393ab 96#, c-format
97msgid "Package file %s is out of sync."
98msgstr "Pakettitiedosto %s ei ole ajan tasalla."
640c5d94 99
b6c6b52f
MV
100#: cmdline/apt-cache.cc:1273
101#, fuzzy
102msgid "You must give at least one search pattern"
67f393ab 103msgstr "On annettava täsmälleen yksi lauseke"
640c5d94 104
b6c6b52f
MV
105#: cmdline/apt-cache.cc:1429 cmdline/apt-cache.cc:1431
106#: cmdline/apt-cache.cc:1508
67f393ab 107msgid "No packages found"
108msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt"
640c5d94 109
b6c6b52f
MV
110#: cmdline/apt-cache.cc:1503
111#, c-format
112msgid "Unable to locate package %s"
113msgstr "Pakettia %s ei löydy"
114
115#: cmdline/apt-cache.cc:1533
67f393ab 116msgid "Package files:"
117msgstr "Pakettitiedostot:"
640c5d94 118
b6c6b52f 119#: cmdline/apt-cache.cc:1540 cmdline/apt-cache.cc:1638
67f393ab 120msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
121msgstr "Varasto ei ole ajan tasalla, pakettitiedostoa ei löydy kansiosta"
640c5d94 122
67f393ab 123#. Show any packages have explicit pins
b6c6b52f 124#: cmdline/apt-cache.cc:1554
67f393ab 125msgid "Pinned packages:"
126msgstr "Paketit joissa tunniste:"
640c5d94 127
b6c6b52f 128#: cmdline/apt-cache.cc:1566 cmdline/apt-cache.cc:1618
67f393ab 129msgid "(not found)"
130msgstr "(ei löydy)"
640c5d94 131
b6c6b52f 132#: cmdline/apt-cache.cc:1575
67f393ab 133msgid " Installed: "
134msgstr " Asennettu: "
640c5d94 135
b6c6b52f 136#: cmdline/apt-cache.cc:1576
67f393ab 137msgid " Candidate: "
138msgstr " Ehdokas: "
640c5d94 139
b6c6b52f 140#: cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-cache.cc:1608
b81dbe40
DK
141msgid "(none)"
142msgstr "(ei mitään)"
143
b6c6b52f 144#: cmdline/apt-cache.cc:1615
67f393ab 145msgid " Package pin: "
146msgstr " Paketin tunnistenumero: "
648bb618 147
67f393ab 148#. Show the priority tables
b6c6b52f 149#: cmdline/apt-cache.cc:1624
67f393ab 150msgid " Version table:"
151msgstr " Versiotaulukko:"
648bb618 152
b6c6b52f 153#: cmdline/apt-cache.cc:1732 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
b81dbe40 154#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:584
b6c6b52f 155#: cmdline/apt-get.cc:2740 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
8f6aa8ef 156#, c-format
0e1423ae 157msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
8f6aa8ef 158msgstr "%s %s laitealustalle %s käännöksen päiväys %s %s\n"
640c5d94 159
b6c6b52f
MV
160#: cmdline/apt-cache.cc:1739
161#, fuzzy
67f393ab 162msgid ""
163"Usage: apt-cache [options] command\n"
164" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
165" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
166" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
167"\n"
168"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
169"cache files, and query information from them\n"
170"\n"
171"Commands:\n"
172" add - Add a package file to the source cache\n"
173" gencaches - Build both the package and source cache\n"
174" showpkg - Show some general information for a single package\n"
175" showsrc - Show source records\n"
176" stats - Show some basic statistics\n"
177" dump - Show the entire file in a terse form\n"
178" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
179" unmet - Show unmet dependencies\n"
180" search - Search the package list for a regex pattern\n"
181" show - Show a readable record for the package\n"
b6c6b52f 182" showauto - Display a list of automatically installed packages\n"
67f393ab 183" depends - Show raw dependency information for a package\n"
184" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 185" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
186" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 187" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
188" policy - Show policy settings\n"
189"\n"
190"Options:\n"
191" -h This help text.\n"
192" -p=? The package cache.\n"
193" -s=? The source cache.\n"
194" -q Disable progress indicator.\n"
195" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
196" -c=? Read this configuration file\n"
197" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
198"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
199msgstr ""
200"Käyttö : apt-cache [valitsimet] komento\n"
201" apt-cache [valitsimet] add tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
202" apt-cache [valitsimet] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
203" apt-cache [valitsimet] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
204"\n"
205"apt-cache on alemman tason työkalu APT:n konekielisten\n"
206"välimuistitiedostojen käsittelyyn ja tutkimiseen\n"
207"Komennot:\n"
208" add - Lisää paketti lähdevälimuistiin\n"
209" gencaches - Tee sekä pakettivarasto että lähdevälimuisti\n"
210" showpkg - Näytä joitain perustietoja yhdestä paketista\n"
211" showsrc - Näytä lähdetietueet\n"
212" stats - Näytä joitain perustilastoja\n"
213" dump - Näytä koko tiedosto suppeassa muodossa\n"
214" dumpavail - Tulosta saatavissa olevien luettelo oletustulosteeseen\n"
215" unmet - Näytä tyydyttymättömät riippuvuudet\n"
216" search - Etsi pakettiluettelosta säännöllisellä lausekkeella\n"
217" show - Näytä paketin tietue luettavassa muodossa\n"
218" depends - Näytä paketin riippuvuustiedot käsittelemättömässä muodossa\n"
219" rdepends - Näytä paketin käänteiset riippuvuudet\n"
a70c8147 220" pkgnames - Luettele järjestelmän kaikkien pakettien nimet\n"
6c0bed9d 221" dotty - Tee paketeista graafit GraphViz-muodossa\n"
67f393ab 222" xvcg - Tee paketeista graafit xvcg-muodossa\n"
223" policy - Näytä mistä asennuspaketteja haetaan\n"
224"\n"
225"Valitsimet:\n"
226" -h Tämä ohje\n"
227" -p=? Pakettivarasto\n"
228" -s=? Lähdevälimuisti\n"
229" -q Poista edistymisen ilmaisin\n"
230" -i Näytä vain tärkeät riippuvuudet unmet-komennossa\n"
231" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
232" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
233"Lisätietoja apt-cache(8) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilla.\n"
640c5d94 234
3d1e70d3 235#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
3483c747 236#, fuzzy
237msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
67f393ab 238msgstr "Kirjoita levylle nimi, kuten \"Debian 2.1r1 Levy 1\""
640c5d94 239
3d1e70d3 240#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
67f393ab 241msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
242msgstr "Aseta levy asemaan ja paina Enter"
640c5d94 243
b81dbe40
DK
244#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
245#, fuzzy, c-format
246msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
247msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
248
249#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
67f393ab 250msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
251msgstr "Toista tämä lopuille rompuille kasassasi."
640c5d94 252
67f393ab 253#: cmdline/apt-config.cc:41
254msgid "Arguments not in pairs"
255msgstr "Parametrit eivät ole pareittain"
640c5d94 256
67f393ab 257#: cmdline/apt-config.cc:76
258msgid ""
259"Usage: apt-config [options] command\n"
260"\n"
261"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
262"\n"
263"Commands:\n"
264" shell - Shell mode\n"
265" dump - Show the configuration\n"
266"\n"
267"Options:\n"
268" -h This help text.\n"
269" -c=? Read this configuration file\n"
270" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
271msgstr ""
272"Käyttö: apt-config [valitsimet] komento\n"
273"\n"
274"apt-config on yksinkertainen työkalu APT:n asetustiedoston lukemiseen\n"
275"\n"
276"Komennot:\n"
277" shell - Muista ohjelmista käytettäväksi\n"
278" dump - Näytä asetukset\n"
279"\n"
280"Valitsimet:\n"
281" -h Tämä ohje\n"
282" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
283" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94 284
67f393ab 285#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
de5a560a 286#, c-format
67f393ab 287msgid "%s not a valid DEB package."
288msgstr "%s ei kelpaa DEB-paketiksi."
640c5d94 289
67f393ab 290#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
291msgid ""
292"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
293"\n"
294"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
295"from debian packages\n"
296"\n"
297"Options:\n"
298" -h This help text\n"
299" -t Set the temp dir\n"
300" -c=? Read this configuration file\n"
301" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
302msgstr ""
303"Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
304"\n"
305"apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
306"poimintaan debian-paketeista\n"
307"\n"
308"Valitsimet:\n"
309" -h Tämä ohje\n"
310" -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
311" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
312" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 313
b6c6b52f 314#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1171
de5a560a 315#, c-format
67f393ab 316msgid "Unable to write to %s"
317msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
de5a560a 318
b6c6b52f 319#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
67f393ab 320msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
321msgstr "Ohjelman debconf versiota ei saa selvitettyä. Onko debconf asennettu?"
de5a560a 322
b81dbe40 323#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:168 ftparchive/apt-ftparchive.cc:345
67f393ab 324msgid "Package extension list is too long"
325msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä"
de5a560a 326
b81dbe40
DK
327#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:187
328#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:210 ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
329#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:274 ftparchive/apt-ftparchive.cc:296
de5a560a 330#, c-format
67f393ab 331msgid "Error processing directory %s"
332msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s"
de5a560a 333
b81dbe40 334#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:258
67f393ab 335msgid "Source extension list is too long"
336msgstr "Lähteiden laajennuslista on liian pitkä"
640c5d94 337
b81dbe40 338#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:375
67f393ab 339msgid "Error writing header to contents file"
de5a560a 340msgstr ""
67f393ab 341"Tapahtui virhe kirjoitettaessa otsikkotietoa sisällysluettelotiedostoon"
de5a560a 342
b81dbe40 343#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:405
640c5d94 344#, c-format
67f393ab 345msgid "Error processing contents %s"
346msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s"
de5a560a 347
b81dbe40 348#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
640c5d94 349msgid ""
67f393ab 350"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
351"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
352" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
353" contents path\n"
354" release path\n"
355" generate config [groups]\n"
356" clean config\n"
357"\n"
358"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
359"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
360"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
361"\n"
362"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
363"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
364"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
365"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
366"\n"
367"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
368"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
369"\n"
370"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
371"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
372"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
373"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
374"Debian archive:\n"
375" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
376" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
377"\n"
378"Options:\n"
379" -h This help text\n"
380" --md5 Control MD5 generation\n"
381" -s=? Source override file\n"
382" -q Quiet\n"
383" -d=? Select the optional caching database\n"
384" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
385" --contents Control contents file generation\n"
386" -c=? Read this configuration file\n"
387" -o=? Set an arbitrary configuration option"
640c5d94 388msgstr ""
67f393ab 389"Käyttö: apt-ftparchive [valitsimet] komento\n"
390"Komennot: packages binääripolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
391" sources lähdepolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
392" contents polku\n"
393" release polku\n"
394" generate asetukset [ryhmät]\n"
395" clean asetukset\n"
396"\n"
397"apt-ftparchive tuottaa hakemistoja Debianin arkistoista. Monta "
398"tuottamistapaa\n"
399"on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin\n"
400"dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources.\n"
401"\n"
402"apt-ftparchive tuottaa pakettitiedostoja .deb-tiedostojen puusta.\n"
403"Pakettitiedostossa on kunkin paketin kaikkien ohjauskenttien\n"
404"sisältö sekä MD5 tiiviste ja tiedoston koko. Poikkeus-\n"
405"tiedostolla voidaan arvot Priority ja Section pakottaa halutuiksi.\n"
406"\n"
407"Samaan tapaan apt-ftparchive tuottaa lähdetiedostoja\n"
408".dscs-tiedostojen puusta. Valitsimella --source-overrride voidaan\n"
409"määrittää lähteiden poikkeustiedosto.\n"
410"\n"
411"Komennot \"packages\" ja \"sources\" olisi suoritettava puun juuressa.\n"
412"Binääripolun olisi osoitettava rekursiivisen haun alkukohtaan ja\n"
413"poikkeustiedostossa olisi oltava poikkeusilmaisimet. Polun alku\n"
414"yhdistetään tiedoston nimeen jos se on annettu. Esimerkki\n"
415"käytöstä Debianin arkiston kanssa:\n"
416" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
417" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
418"\n"
419"Valitsimet:\n"
420" -h Tämä ohje\n"
421" --md5 MD5 luonti\n"
422" -s=? Lähteiden poikkeustdosto\n"
423" -q Ei tulostusta\n"
424" -d=? Valinnainen välimuistitietokanta\n"
425" --no-delink delinking-virheenjäljitys päälle\n"
426" --contents Sisällysluettelotiedoston luonti\n"
427" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
428" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa"
640c5d94 429
b81dbe40 430#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:796
67f393ab 431msgid "No selections matched"
432msgstr "Mitkään valinnat eivät täsmänneet"
640c5d94 433
b81dbe40 434#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:874
640c5d94 435#, c-format
67f393ab 436msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
437msgstr "Pakettitiedostojen ryhmästä \"%s\" puuttuu joitain tiedostoja"
640c5d94 438
0e1423ae 439#: ftparchive/cachedb.cc:43
640c5d94 440#, c-format
67f393ab 441msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
442msgstr "Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old"
640c5d94 443
0e1423ae 444#: ftparchive/cachedb.cc:61
640c5d94 445#, c-format
67f393ab 446msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
447msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s"
640c5d94 448
0e1423ae 449#: ftparchive/cachedb.cc:72
0fd68707 450#, fuzzy
67f393ab 451msgid ""
0fd68707 452"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
67f393ab 453"remove and re-create the database."
454msgstr ""
455"Tietokannan muoto ei kelpaa. Jos tehtiin päivitys vanhasta apt:n versiosta, "
456"on tietokanta poistettava ja luotava uudelleen."
640c5d94 457
0e1423ae 458#: ftparchive/cachedb.cc:77
640c5d94 459#, c-format
67f393ab 460msgid "Unable to open DB file %s: %s"
461msgstr "Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s"
640c5d94 462
0e1423ae 463#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
464#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
be2dfb50 465#, c-format
67f393ab 466msgid "Failed to stat %s"
467msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
468
0fd68707 469#: ftparchive/cachedb.cc:242
67f393ab 470msgid "Archive has no control record"
471msgstr "Arkistolla ei ole ohjaustietuetta"
472
0fd68707 473#: ftparchive/cachedb.cc:448
67f393ab 474msgid "Unable to get a cursor"
475msgstr "Kohdistinta ei saada"
be2dfb50 476
b81dbe40 477#: ftparchive/writer.cc:73
be2dfb50 478#, c-format
67f393ab 479msgid "W: Unable to read directory %s\n"
480msgstr "W: Kansiota %s ei voi lukea\n"
be2dfb50 481
b81dbe40 482#: ftparchive/writer.cc:78
1b5a6222 483#, c-format
67f393ab 484msgid "W: Unable to stat %s\n"
485msgstr "W: Tdstolle %s ei toimi stat\n"
1b5a6222 486
b81dbe40 487#: ftparchive/writer.cc:134
67f393ab 488msgid "E: "
489msgstr "E: "
640c5d94 490
b81dbe40 491#: ftparchive/writer.cc:136
67f393ab 492msgid "W: "
493msgstr "W: "
640c5d94 494
b81dbe40 495#: ftparchive/writer.cc:143
67f393ab 496msgid "E: Errors apply to file "
497msgstr "E: Tiedostossa virheitä "
640c5d94 498
b81dbe40 499#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
640c5d94 500#, c-format
67f393ab 501msgid "Failed to resolve %s"
502msgstr "Osoitteen %s selvitys ei onnistunut"
640c5d94 503
b81dbe40 504#: ftparchive/writer.cc:174
67f393ab 505msgid "Tree walking failed"
506msgstr "Puun läpikäynti ei onnistunut"
640c5d94 507
b81dbe40 508#: ftparchive/writer.cc:201
640c5d94 509#, c-format
67f393ab 510msgid "Failed to open %s"
511msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
640c5d94 512
b81dbe40 513#: ftparchive/writer.cc:260
640c5d94 514#, c-format
67f393ab 515msgid " DeLink %s [%s]\n"
516msgstr " DeLink %s [%s]\n"
640c5d94 517
b81dbe40 518#: ftparchive/writer.cc:268
640c5d94 519#, c-format
67f393ab 520msgid "Failed to readlink %s"
521msgstr "readlink %s ei onnistunut"
640c5d94 522
b81dbe40 523#: ftparchive/writer.cc:272
640c5d94 524#, c-format
67f393ab 525msgid "Failed to unlink %s"
526msgstr "unlink %s ei onnistunut"
640c5d94 527
b81dbe40 528#: ftparchive/writer.cc:279
de5a560a 529#, c-format
67f393ab 530msgid "*** Failed to link %s to %s"
531msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut"
640c5d94 532
b81dbe40 533#: ftparchive/writer.cc:289
640c5d94 534#, c-format
67f393ab 535msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
536msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n"
640c5d94 537
b81dbe40 538#: ftparchive/writer.cc:393
67f393ab 539msgid "Archive had no package field"
540msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää"
541
b81dbe40 542#: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
640c5d94 543#, c-format
67f393ab 544msgid " %s has no override entry\n"
545msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
640c5d94 546
b81dbe40 547#: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:790
de5a560a 548#, c-format
67f393ab 549msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
550msgstr " %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n"
640c5d94 551
b81dbe40 552#: ftparchive/writer.cc:698
640c5d94 553#, c-format
67f393ab 554msgid " %s has no source override entry\n"
555msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
640c5d94 556
b81dbe40 557#: ftparchive/writer.cc:702
de5a560a 558#, c-format
67f393ab 559msgid " %s has no binary override entry either\n"
560msgstr " %s:llä ei ole binääristäkään poikkeustietuetta\n"
640c5d94 561
0e1423ae 562#: ftparchive/contents.cc:321
640c5d94 563#, c-format
67f393ab 564msgid "Internal error, could not locate member %s"
565msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa %s ei löydy"
640c5d94 566
0e1423ae 567#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
67f393ab 568msgid "realloc - Failed to allocate memory"
569msgstr "realloc - Muistin varaaminen ei onnistunut"
570
0e1423ae 571#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
640c5d94 572#, c-format
67f393ab 573msgid "Unable to open %s"
574msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
640c5d94 575
0e1423ae 576#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
de5a560a 577#, c-format
67f393ab 578msgid "Malformed override %s line %lu #1"
579msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
640c5d94 580
0e1423ae 581#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
de5a560a 582#, c-format
67f393ab 583msgid "Malformed override %s line %lu #2"
584msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
640c5d94 585
0e1423ae 586#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
de5a560a 587#, c-format
67f393ab 588msgid "Malformed override %s line %lu #3"
589msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
640c5d94 590
0e1423ae 591#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
de5a560a 592#, c-format
67f393ab 593msgid "Failed to read the override file %s"
594msgstr "Poikkeustiedoston %s lukeminen ei onnistunut"
640c5d94 595
0e1423ae 596#: ftparchive/multicompress.cc:72
de5a560a 597#, c-format
67f393ab 598msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
599msgstr "Tuntematon pakkausalgoritmi \"%s\""
640c5d94 600
0e1423ae 601#: ftparchive/multicompress.cc:102
de5a560a 602#, c-format
67f393ab 603msgid "Compressed output %s needs a compression set"
604msgstr "Pakattu tulostus %s tarvitsee pakkausjoukon"
640c5d94 605
0e1423ae 606#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
67f393ab 607msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
608msgstr "IPC-putken luominen aliprosessiin ei onnistunut"
640c5d94 609
0e1423ae 610#: ftparchive/multicompress.cc:195
67f393ab 611msgid "Failed to create FILE*"
612msgstr "FILE* luominen ei onnistunut"
640c5d94 613
0e1423ae 614#: ftparchive/multicompress.cc:198
67f393ab 615msgid "Failed to fork"
616msgstr "fork ei onnistunut"
640c5d94 617
0e1423ae 618#: ftparchive/multicompress.cc:212
67f393ab 619msgid "Compress child"
620msgstr "Compress-lapsiprosessi"
640c5d94 621
0e1423ae 622#: ftparchive/multicompress.cc:235
de5a560a 623#, c-format
67f393ab 624msgid "Internal error, failed to create %s"
625msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut"
640c5d94 626
0e1423ae 627#: ftparchive/multicompress.cc:286
67f393ab 628msgid "Failed to create subprocess IPC"
629msgstr "Prosessien välistä kommunikaatiota aliprosessiin ei saatu luotua"
640c5d94 630
0e1423ae 631#: ftparchive/multicompress.cc:321
67f393ab 632msgid "Failed to exec compressor "
633msgstr "Pakkaajan käynnistäminen ei onnistunut"
634
0e1423ae 635#: ftparchive/multicompress.cc:360
67f393ab 636msgid "decompressor"
637msgstr "purkaja"
638
0e1423ae 639#: ftparchive/multicompress.cc:403
67f393ab 640msgid "IO to subprocess/file failed"
641msgstr "Syöttö/tulostus aliprosessiin/tiedostoon ei onnistunut"
640c5d94 642
0e1423ae 643#: ftparchive/multicompress.cc:455
67f393ab 644msgid "Failed to read while computing MD5"
645msgstr "Lukeminen ei onnistunut laskettaessa MD5:ttä"
646
0e1423ae 647#: ftparchive/multicompress.cc:472
640c5d94 648#, c-format
67f393ab 649msgid "Problem unlinking %s"
650msgstr "Ilmeni pulmia poistettaessa tiedosto %s"
640c5d94 651
0e1423ae 652#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
640c5d94 653#, c-format
67f393ab 654msgid "Failed to rename %s to %s"
655msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
656
b6c6b52f 657#: cmdline/apt-get.cc:134
67f393ab 658msgid "Y"
659msgstr "K"
640c5d94 660
b6c6b52f 661#: cmdline/apt-get.cc:156
640c5d94 662#, c-format
67f393ab 663msgid "Regex compilation error - %s"
664msgstr "Käännösvirhe lausekkeessa - %s"
665
b6c6b52f 666#: cmdline/apt-get.cc:251
67f393ab 667msgid "The following packages have unmet dependencies:"
668msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:"
640c5d94 669
b6c6b52f 670#: cmdline/apt-get.cc:341
640c5d94 671#, c-format
67f393ab 672msgid "but %s is installed"
673msgstr "mutta %s on asennettu"
640c5d94 674
b6c6b52f 675#: cmdline/apt-get.cc:343
640c5d94 676#, c-format
67f393ab 677msgid "but %s is to be installed"
678msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi"
640c5d94 679
b6c6b52f 680#: cmdline/apt-get.cc:350
67f393ab 681msgid "but it is not installable"
682msgstr "mutta ei ole asennuskelpoinen"
640c5d94 683
b6c6b52f 684#: cmdline/apt-get.cc:352
67f393ab 685msgid "but it is a virtual package"
686msgstr "mutta on näennäispaketti"
640c5d94 687
b6c6b52f 688#: cmdline/apt-get.cc:355
67f393ab 689msgid "but it is not installed"
690msgstr "mutta ei ole asennettu"
640c5d94 691
b6c6b52f 692#: cmdline/apt-get.cc:355
67f393ab 693msgid "but it is not going to be installed"
694msgstr "mutta ei ole merkitty asennettavaksi"
640c5d94 695
b6c6b52f 696#: cmdline/apt-get.cc:360
67f393ab 697msgid " or"
698msgstr " tai"
640c5d94 699
b6c6b52f 700#: cmdline/apt-get.cc:391
67f393ab 701msgid "The following NEW packages will be installed:"
702msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:"
640c5d94 703
b6c6b52f 704#: cmdline/apt-get.cc:419
67f393ab 705msgid "The following packages will be REMOVED:"
706msgstr "Seuraavat paketit POISTETAAN:"
707
b6c6b52f 708#: cmdline/apt-get.cc:441
67f393ab 709msgid "The following packages have been kept back:"
710msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:"
711
b6c6b52f 712#: cmdline/apt-get.cc:464
67f393ab 713msgid "The following packages will be upgraded:"
714msgstr "Nämä paketit päivitetään:"
715
b6c6b52f 716#: cmdline/apt-get.cc:487
67f393ab 717msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
718msgstr "Nämä paketit VARHENNETAAN:"
719
b6c6b52f 720#: cmdline/apt-get.cc:507
67f393ab 721msgid "The following held packages will be changed:"
722msgstr "Seuraavat pysytetyt paketit muutetaan:"
723
b6c6b52f 724#: cmdline/apt-get.cc:560
de5a560a 725#, c-format
67f393ab 726msgid "%s (due to %s) "
727msgstr "%s (syynä %s) "
640c5d94 728
b6c6b52f 729#: cmdline/apt-get.cc:568
67f393ab 730msgid ""
731"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
732"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
733msgstr ""
734"VAROITUS: Seuraavat välttämättömät paketit poistetaan.\n"
735"Näin EI PITÄISI tehdä jos ei aivan tarkkaan tiedä mitä tekee!"
1b5a6222 736
b6c6b52f 737#: cmdline/apt-get.cc:602
67f393ab 738#, c-format
739msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
740msgstr "%lu päivitetty, %lu uutta asennusta, "
741
b6c6b52f 742#: cmdline/apt-get.cc:606
67f393ab 743#, c-format
744msgid "%lu reinstalled, "
745msgstr "%lu uudelleen asennettua, "
746
b6c6b52f 747#: cmdline/apt-get.cc:608
67f393ab 748#, c-format
749msgid "%lu downgraded, "
750msgstr "%lu varhennettua, "
751
b6c6b52f 752#: cmdline/apt-get.cc:610
67f393ab 753#, c-format
754msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
755msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n"
756
b6c6b52f 757#: cmdline/apt-get.cc:614
67f393ab 758#, c-format
759msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
760msgstr "%lu ei asennettu kokonaan tai poistettiin.\n"
1b5a6222 761
b6c6b52f
MV
762#: cmdline/apt-get.cc:634
763#, fuzzy, c-format
764msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
765msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
766
767#: cmdline/apt-get.cc:640
768#, fuzzy, c-format
769msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
770msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
771
772#: cmdline/apt-get.cc:647
773#, fuzzy, c-format
774msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
775msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
776
777#: cmdline/apt-get.cc:657
778#, c-format
779msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
780msgstr "Paketti %s on näennäispaketti, jonka kattaa:\n"
781
782#: cmdline/apt-get.cc:668
783msgid " [Installed]"
784msgstr " [Asennettu]"
785
786#: cmdline/apt-get.cc:677
787#, fuzzy
788msgid " [Not candidate version]"
789msgstr "Mahdolliset versiot"
790
791#: cmdline/apt-get.cc:679
792msgid "You should explicitly select one to install."
793msgstr "Yksi pitää valita asennettavaksi."
794
795#: cmdline/apt-get.cc:682
796#, c-format
797msgid ""
798"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
799"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
800"is only available from another source\n"
801msgstr ""
802"Pakettia %s ei ole saatavilla, mutta toinen paketti viittaa siihen.\n"
803"Tämä voi tarkoittaa paketin puuttuvan, olevan vanhentunut tai\n"
804"saatavilla vain jostain muusta lähteestä\n"
805
806#: cmdline/apt-get.cc:700
807msgid "However the following packages replace it:"
808msgstr "Seuraavat paketit kuitenkin korvaavat sen:"
809
810#: cmdline/apt-get.cc:712
811#, fuzzy, c-format
812msgid "Package '%s' has no installation candidate"
813msgstr "Paketilla %s ei ole asennettavaa valintaa"
814
815#: cmdline/apt-get.cc:723
816#, c-format
817msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
818msgstr ""
819
820#: cmdline/apt-get.cc:754
821#, fuzzy, c-format
822msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
823msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
824
825#: cmdline/apt-get.cc:784
826#, c-format
827msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
828msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
829
830#: cmdline/apt-get.cc:788
831#, fuzzy, c-format
832msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
833msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
834
835#: cmdline/apt-get.cc:798
836#, c-format
837msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
838msgstr "Paketin %s uudelleenasennus ei ole mahdollista, sitä ei voi noutaa.\n"
839
840#: cmdline/apt-get.cc:803
841#, c-format
842msgid "%s is already the newest version.\n"
843msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
844
845#: cmdline/apt-get.cc:822 cmdline/apt-get.cc:1979
846#, c-format
847msgid "%s set to manually installed.\n"
848msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
849
850#: cmdline/apt-get.cc:859
851#, c-format
852msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
853msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
854
855#: cmdline/apt-get.cc:934
67f393ab 856msgid "Correcting dependencies..."
857msgstr "Korjataan riippuvuuksia..."
1b5a6222 858
b6c6b52f 859#: cmdline/apt-get.cc:937
67f393ab 860msgid " failed."
861msgstr " ei onnistunut."
3c4a4974 862
b6c6b52f 863#: cmdline/apt-get.cc:940
67f393ab 864msgid "Unable to correct dependencies"
865msgstr "Riippuvuuksien korjaus ei onnistu"
640c5d94 866
b6c6b52f 867#: cmdline/apt-get.cc:943
67f393ab 868msgid "Unable to minimize the upgrade set"
869msgstr "Päivitysjoukon minimointi ei onnistu"
3c4a4974 870
b6c6b52f 871#: cmdline/apt-get.cc:945
67f393ab 872msgid " Done"
873msgstr " Valmis"
640c5d94 874
b6c6b52f 875#: cmdline/apt-get.cc:949
b5647402 876msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
67f393ab 877msgstr "Halunnet suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä."
640c5d94 878
b6c6b52f 879#: cmdline/apt-get.cc:952
67f393ab 880msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
881msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia. Koita käyttää -f."
3c4a4974 882
b6c6b52f 883#: cmdline/apt-get.cc:977
67f393ab 884msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
885msgstr "VAROITUS: Seuraavian pakettien alkuperää ei voi varmistaa!"
640c5d94 886
b6c6b52f 887#: cmdline/apt-get.cc:981
67f393ab 888msgid "Authentication warning overridden.\n"
889msgstr "Varoitus varmistamisesta on ohitettu.\n"
640c5d94 890
b6c6b52f 891#: cmdline/apt-get.cc:988
67f393ab 892msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
893msgstr "Asennetaanko nämä paketit ilman todennusta [y/N]? "
640c5d94 894
b6c6b52f 895#: cmdline/apt-get.cc:990
67f393ab 896msgid "Some packages could not be authenticated"
897msgstr "Joidenkin pakettien alkuperästä ei voitu varmistua"
640c5d94 898
b6c6b52f 899#: cmdline/apt-get.cc:999 cmdline/apt-get.cc:1154
67f393ab 900msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
901msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
3c4a4974 902
b6c6b52f 903#: cmdline/apt-get.cc:1040
67f393ab 904msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
905msgstr "Sisäinen virhe, InstallPackages kutsuttiin rikkinäisille paketeille!"
640c5d94 906
b6c6b52f 907#: cmdline/apt-get.cc:1049
67f393ab 908msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
909msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä."
640c5d94 910
b6c6b52f 911#: cmdline/apt-get.cc:1060
67f393ab 912msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
913msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, järjestäminen keskeytyi"
640c5d94 914
b6c6b52f
MV
915#: cmdline/apt-get.cc:1085 cmdline/apt-get.cc:2190 cmdline/apt-get.cc:2481
916#: apt-pkg/cachefile.cc:106
67f393ab 917msgid "The list of sources could not be read."
918msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan."
640c5d94 919
b6c6b52f 920#: cmdline/apt-get.cc:1100
67f393ab 921msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
922msgstr ""
923"No jo on... Koot eivät täsmää, sähköpostita email apt@packages.debian.org"
640c5d94 924
b6c6b52f 925#: cmdline/apt-get.cc:1105
640c5d94 926#, c-format
67f393ab 927msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
928msgstr "Noudettavaa arkistoa %st/%st.\n"
640c5d94 929
b6c6b52f 930#: cmdline/apt-get.cc:1108
640c5d94 931#, c-format
67f393ab 932msgid "Need to get %sB of archives.\n"
933msgstr "Noudettavaa arkistoa %st.\n"
640c5d94 934
b6c6b52f 935#: cmdline/apt-get.cc:1113
8f6aa8ef 936#, c-format
0e1423ae 937msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
8f6aa8ef 938msgstr "Toiminnon jälkeen käytetään %s t lisää levytilaa.\n"
640c5d94 939
b6c6b52f 940#: cmdline/apt-get.cc:1116
8f6aa8ef 941#, c-format
0e1423ae 942msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
8f6aa8ef 943msgstr "Toiminnon jälkeen vapautuu %s t levytilaa.\n"
640c5d94 944
b6c6b52f
MV
945#: cmdline/apt-get.cc:1131 cmdline/apt-get.cc:1134 cmdline/apt-get.cc:2319
946#: cmdline/apt-get.cc:2322
640c5d94 947#, c-format
67f393ab 948msgid "Couldn't determine free space in %s"
949msgstr "Kansion %s vapaan tilan määrä ei selvinnyt"
640c5d94 950
b6c6b52f 951#: cmdline/apt-get.cc:1144
640c5d94 952#, c-format
67f393ab 953msgid "You don't have enough free space in %s."
954msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa."
640c5d94 955
b6c6b52f 956#: cmdline/apt-get.cc:1160 cmdline/apt-get.cc:1180
67f393ab 957msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
958msgstr ""
959"On määritetty Trivial Only mutta tämä ei ole itsestäänselvä toimenpide."
640c5d94 960
b6c6b52f 961#: cmdline/apt-get.cc:1162
67f393ab 962msgid "Yes, do as I say!"
963msgstr "Kyllä, tee kuten käsketään!"
640c5d94 964
b6c6b52f 965#: cmdline/apt-get.cc:1164
640c5d94 966#, c-format
67f393ab 967msgid ""
968"You are about to do something potentially harmful.\n"
969"To continue type in the phrase '%s'\n"
970" ?] "
971msgstr ""
972"Olet aikeissa tehdä mahdollisesti vahingollisen toimenpiteen.\n"
973"Jatka kirjoittamalla \"%s\"\n"
974" ?] "
640c5d94 975
b6c6b52f 976#: cmdline/apt-get.cc:1170 cmdline/apt-get.cc:1189
67f393ab 977msgid "Abort."
978msgstr "Keskeytä."
640c5d94 979
b6c6b52f 980#: cmdline/apt-get.cc:1185
67f393ab 981msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
982msgstr "Haluatko jatkaa [K/e]? "
640c5d94 983
b6c6b52f 984#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:2375 apt-pkg/algorithms.cc:1434
640c5d94 985#, c-format
67f393ab 986msgid "Failed to fetch %s %s\n"
987msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n"
640c5d94 988
b6c6b52f 989#: cmdline/apt-get.cc:1275
67f393ab 990msgid "Some files failed to download"
991msgstr "Joidenkin tiedostojen nouto ei onnistunut"
992
b6c6b52f 993#: cmdline/apt-get.cc:1276 cmdline/apt-get.cc:2384
67f393ab 994msgid "Download complete and in download only mode"
995msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto"
996
b6c6b52f 997#: cmdline/apt-get.cc:1282
640c5d94 998msgid ""
67f393ab 999"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1000"missing?"
640c5d94 1001msgstr ""
67f393ab 1002"Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\" auttaa tai "
1003"kokeile --fix-missing?"
640c5d94 1004
b6c6b52f 1005#: cmdline/apt-get.cc:1286
67f393ab 1006msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1007msgstr "--fix-missing ja taltion vaihto ei ole nyt tuettu"
1008
b6c6b52f 1009#: cmdline/apt-get.cc:1291
67f393ab 1010msgid "Unable to correct missing packages."
1011msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata."
1012
b6c6b52f 1013#: cmdline/apt-get.cc:1292
67f393ab 1014msgid "Aborting install."
1015msgstr "Asennus keskeytetään."
4948a1ba 1016
b6c6b52f 1017#: cmdline/apt-get.cc:1320
67f393ab 1018msgid ""
b6c6b52f
MV
1019"The following package disappeared from your system as\n"
1020"all files have been overwritten by other packages:"
1021msgid_plural ""
1022"The following packages disappeared from your system as\n"
1023"all files have been overwritten by other packages:"
1024msgstr[0] ""
1025msgstr[1] ""
640c5d94 1026
b6c6b52f
MV
1027#: cmdline/apt-get.cc:1324
1028msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
1029msgstr ""
640c5d94 1030
b6c6b52f 1031#: cmdline/apt-get.cc:1454
8e947fe1 1032#, c-format
a0895a74 1033msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
8e947fe1 1034msgstr ""
1035
b6c6b52f 1036#: cmdline/apt-get.cc:1486
a0895a74
MV
1037#, fuzzy, c-format
1038msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1039msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
1040
0fd68707 1041#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
b6c6b52f 1042#: cmdline/apt-get.cc:1524
0fd68707
MV
1043#, c-format
1044msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1045msgstr ""
1046
b6c6b52f 1047#: cmdline/apt-get.cc:1540
67f393ab 1048msgid "The update command takes no arguments"
1049msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
640c5d94 1050
b6c6b52f 1051#: cmdline/apt-get.cc:1605
67f393ab 1052msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1053msgstr ""
8f6aa8ef 1054"On tarkoitus olla poistamatta mitään, joten AutoRemover:ia ei voi käynnistää"
3c4a4974 1055
b6c6b52f 1056#: cmdline/apt-get.cc:1653
b81dbe40 1057#, fuzzy
67f393ab 1058msgid ""
b81dbe40
DK
1059"The following package is automatically installed and is no longer required:"
1060msgid_plural ""
67f393ab 1061"The following packages were automatically installed and are no longer "
1062"required:"
b81dbe40
DK
1063msgstr[0] ""
1064"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1065"vaadittuja:"
1066msgstr[1] ""
8f6aa8ef 1067"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1068"vaadittuja:"
640c5d94 1069
b6c6b52f 1070#: cmdline/apt-get.cc:1657
3d1e70d3 1071#, fuzzy, c-format
b81dbe40
DK
1072msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1073msgid_plural ""
1074"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1075msgstr[0] ""
1076"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1077"vaadittuja:"
1078msgstr[1] ""
3d1e70d3 1079"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1080"vaadittuja:"
1081
b6c6b52f 1082#: cmdline/apt-get.cc:1659
67f393ab 1083msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
8f6aa8ef 1084msgstr "Poista ne komennolla \"apt-get autoremove\"."
640c5d94 1085
b6c6b52f 1086#: cmdline/apt-get.cc:1664
67f393ab 1087msgid ""
1088"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1089"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1090msgstr ""
8f6aa8ef 1091"Hmm, nähtävästi AutoRemover tuhosi jotain, mitä ei pitäisi tapahtua.\n"
1092"Tekisitkö vikailmoituksen apt:sta."
092ae175 1093
6c0bed9d 1094#.
1095#. if (Packages == 1)
1096#. {
1097#. c1out << endl;
1098#. c1out <<
1099#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1100#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1101#. "that package should be filed.") << endl;
1102#. }
1103#.
b6c6b52f 1104#: cmdline/apt-get.cc:1667 cmdline/apt-get.cc:1809
67f393ab 1105msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1106msgstr "Seuraavista tiedoista voi olla hyötyä selvitettäessä tilannetta:"
640c5d94 1107
b6c6b52f 1108#: cmdline/apt-get.cc:1671
67f393ab 1109msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
8f6aa8ef 1110msgstr "Sisäinen virhe, AutoRemover rikkoi jotain"
640c5d94 1111
b6c6b52f 1112#: cmdline/apt-get.cc:1690
67f393ab 1113msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1114msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain"
640c5d94 1115
b6c6b52f 1116#: cmdline/apt-get.cc:1779
b5647402 1117msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
67f393ab 1118msgstr "Saatat haluta suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä:"
3c4a4974 1119
b6c6b52f 1120#: cmdline/apt-get.cc:1782
67f393ab 1121msgid ""
1122"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1123"solution)."
1124msgstr ""
1125"Kaikkia riippuvuuksia ei ole tyydytetty. Kokeile \"apt-get -f install\" "
1126"ilmanpaketteja (tai ratkaise itse)."
640c5d94 1127
b6c6b52f 1128#: cmdline/apt-get.cc:1794
67f393ab 1129msgid ""
1130"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1131"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1132"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1133"or been moved out of Incoming."
1134msgstr ""
1135"Joitakin paketteja ei voitu asentaa. On ehkä vaadittu mahdottomia tai,\n"
1136"jos käytetään epävakaata jakelua, joitain vaadittuja paketteja ei ole\n"
1137"vielä luotu tai siirretty Incoming-kansiosta."
640c5d94 1138
b6c6b52f 1139#: cmdline/apt-get.cc:1812
67f393ab 1140msgid "Broken packages"
1141msgstr "Rikkinäiset paketit"
640c5d94 1142
b6c6b52f 1143#: cmdline/apt-get.cc:1841
67f393ab 1144msgid "The following extra packages will be installed:"
1145msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:"
640c5d94 1146
b6c6b52f 1147#: cmdline/apt-get.cc:1931
67f393ab 1148msgid "Suggested packages:"
1149msgstr "Ehdotetut paketit:"
640c5d94 1150
b6c6b52f 1151#: cmdline/apt-get.cc:1932
67f393ab 1152msgid "Recommended packages:"
1153msgstr "Suositellut paketit:"
640c5d94 1154
b6c6b52f
MV
1155#: cmdline/apt-get.cc:1974
1156#, c-format
1157msgid "Couldn't find package %s"
1158msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
1159
1160#: cmdline/apt-get.cc:1981
1161#, fuzzy, c-format
1162msgid "%s set to automatically installed.\n"
1163msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1164
1165#: cmdline/apt-get.cc:2002
67f393ab 1166msgid "Calculating upgrade... "
1167msgstr "Käsitellään päivitystä ... "
640c5d94 1168
b6c6b52f 1169#: cmdline/apt-get.cc:2005 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
67f393ab 1170msgid "Failed"
1171msgstr "Ei onnistunut"
640c5d94 1172
b6c6b52f 1173#: cmdline/apt-get.cc:2010
67f393ab 1174msgid "Done"
1175msgstr "Valmis"
640c5d94 1176
b6c6b52f 1177#: cmdline/apt-get.cc:2077 cmdline/apt-get.cc:2085
67f393ab 1178msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1179msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain"
640c5d94 1180
b6c6b52f 1181#: cmdline/apt-get.cc:2109 cmdline/apt-get.cc:2142
b81dbe40
DK
1182msgid "Unable to lock the download directory"
1183msgstr "Noutokansiota ei saatu lukittua"
1184
b6c6b52f 1185#: cmdline/apt-get.cc:2185
67f393ab 1186msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1187msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
640c5d94 1188
b6c6b52f 1189#: cmdline/apt-get.cc:2225 cmdline/apt-get.cc:2501
de5a560a 1190#, c-format
67f393ab 1191msgid "Unable to find a source package for %s"
1192msgstr "Paketin %s lähdekoodipakettia ei löytynyt"
640c5d94 1193
b6c6b52f
MV
1194#: cmdline/apt-get.cc:2241
1195#, c-format
1196msgid ""
1197"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1198"%s\n"
1199msgstr ""
1200
1201#: cmdline/apt-get.cc:2246
1202#, c-format
1203msgid ""
1204"Please use:\n"
1205"bzr get %s\n"
1206"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1207msgstr ""
1208
1209#: cmdline/apt-get.cc:2297
de5a560a 1210#, c-format
67f393ab 1211msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1212msgstr "Ohitetaan jo noudettu tiedosto \"%s\"\n"
640c5d94 1213
b6c6b52f 1214#: cmdline/apt-get.cc:2332
640c5d94 1215#, c-format
67f393ab 1216msgid "You don't have enough free space in %s"
1217msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa"
640c5d94 1218
b6c6b52f 1219#: cmdline/apt-get.cc:2338
640c5d94 1220#, c-format
67f393ab 1221msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1222msgstr "On noudettava %st/%st lähdekoodiarkistoja.\n"
640c5d94 1223
b6c6b52f 1224#: cmdline/apt-get.cc:2341
de5a560a 1225#, c-format
67f393ab 1226msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1227msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n"
640c5d94 1228
b6c6b52f 1229#: cmdline/apt-get.cc:2347
de5a560a 1230#, c-format
67f393ab 1231msgid "Fetch source %s\n"
1232msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n"
1233
b6c6b52f 1234#: cmdline/apt-get.cc:2380
67f393ab 1235msgid "Failed to fetch some archives."
1236msgstr "Joidenkin arkistojen noutaminen ei onnistunut."
640c5d94 1237
b6c6b52f 1238#: cmdline/apt-get.cc:2410
de5a560a 1239#, c-format
67f393ab 1240msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1241msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n"
640c5d94 1242
b6c6b52f 1243#: cmdline/apt-get.cc:2422
67f393ab 1244#, c-format
1245msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1246msgstr "Purkukomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
640c5d94 1247
b6c6b52f 1248#: cmdline/apt-get.cc:2423
de5a560a 1249#, c-format
67f393ab 1250msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1251msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
de5a560a 1252
b6c6b52f 1253#: cmdline/apt-get.cc:2440
de5a560a 1254#, c-format
67f393ab 1255msgid "Build command '%s' failed.\n"
1256msgstr "Paketointikomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
de5a560a 1257
b6c6b52f 1258#: cmdline/apt-get.cc:2460
67f393ab 1259msgid "Child process failed"
1260msgstr "Lapsiprosessi kaatui"
de5a560a 1261
b6c6b52f 1262#: cmdline/apt-get.cc:2476
67f393ab 1263msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1264msgstr ""
1265"On annettava ainakin yksi paketti jonka paketointiriippuvuudet tarkistetaan"
de5a560a 1266
b6c6b52f 1267#: cmdline/apt-get.cc:2506
67f393ab 1268#, c-format
1269msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1270msgstr "Paketille %s ei ole saatavilla riippuvuustietoja"
de5a560a 1271
b6c6b52f 1272#: cmdline/apt-get.cc:2526
67f393ab 1273#, c-format
1274msgid "%s has no build depends.\n"
1275msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n"
de5a560a 1276
b6c6b52f 1277#: cmdline/apt-get.cc:2577
67f393ab 1278#, c-format
de5a560a 1279msgid ""
67f393ab 1280"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1281"found"
de5a560a 1282msgstr ""
67f393ab 1283"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
de5a560a 1284
b6c6b52f 1285#: cmdline/apt-get.cc:2630
de5a560a 1286#, c-format
1287msgid ""
67f393ab 1288"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1289"package %s can satisfy version requirements"
de5a560a 1290msgstr ""
67f393ab 1291"%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s versio "
1292"ei vastaa versioriippuvuuksia"
de5a560a 1293
b6c6b52f 1294#: cmdline/apt-get.cc:2666
de5a560a 1295#, c-format
67f393ab 1296msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1297msgstr ""
1298"Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on liian "
1299"uusi"
de5a560a 1300
b6c6b52f 1301#: cmdline/apt-get.cc:2693
de5a560a 1302#, c-format
67f393ab 1303msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1304msgstr "Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: %s"
de5a560a 1305
b6c6b52f 1306#: cmdline/apt-get.cc:2709
de5a560a 1307#, c-format
67f393ab 1308msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1309msgstr "Paketointiriippuvuuksia paketille %s ei voi tyydyttää."
de5a560a 1310
b6c6b52f 1311#: cmdline/apt-get.cc:2714
67f393ab 1312msgid "Failed to process build dependencies"
1313msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
1314
b6c6b52f 1315#: cmdline/apt-get.cc:2745
67f393ab 1316msgid "Supported modules:"
1317msgstr "Tuetut moduulit:"
1318
b6c6b52f 1319#: cmdline/apt-get.cc:2786
8e947fe1 1320#, fuzzy
67f393ab 1321msgid ""
1322"Usage: apt-get [options] command\n"
1323" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1324" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1325"\n"
1326"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1327"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1328"and install.\n"
1329"\n"
1330"Commands:\n"
1331" update - Retrieve new lists of packages\n"
1332" upgrade - Perform an upgrade\n"
1333" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1334" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1335" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1336" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1337" source - Download source archives\n"
1338" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1339" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1340" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1341" clean - Erase downloaded archive files\n"
1342" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1343" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
b6c6b52f
MV
1344" markauto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1345" unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n"
67f393ab 1346"\n"
1347"Options:\n"
1348" -h This help text.\n"
1349" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1350" -qq No output except for errors\n"
1351" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1352" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1353" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1354" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1355" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1356" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1357" -b Build the source package after fetching it\n"
1358" -V Show verbose version numbers\n"
1359" -c=? Read this configuration file\n"
1360" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1361"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1362"pages for more information and options.\n"
1363" This APT has Super Cow Powers.\n"
de5a560a 1364msgstr ""
67f393ab 1365"Käyttö: apt-get [valitsimet] komento\n"
1366" apt-get [valitsimet] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
1367" apt-get [valitsimet] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
1368"\n"
1369"apt-get on yksinkertainen komentorivityökalu pakettien noutamiseen\n"
1370"ja asentamiseen. Useimmiten käytetyt komennot ovat update ja \n"
1371"install.\n"
1372"Komennot:\n"
1373" update - Nouda uusi pakettiluettelo\n"
1374" upgrade - Tee päivitys\n"
1375" install - Asenna uusia paketteja (esim. libc6 eikä libc6.deb)\n"
1376" remove - Poista paketteja\n"
8f6aa8ef 1377" autoremove - Poista kaikki käyttämättömät paketit\n"
1378" purge - Poista paketit asennustiedostoineen\n"
67f393ab 1379" source - Nouda lähdekoodiarkistoja\n"
1380" build-dep - Määritä paketointiriippuvuudet lähdekoodipaketeille\n"
1381" dist-upgrade - Koko jakelun päivitys, katso apt-get(8)\n"
1382" dselect-upgrade - Noudata dselect:n valintoja\n"
8f6aa8ef 1383" clean - Poista noudetut pakettitiedostot\n"
67f393ab 1384" autoclean - Poista vanhat noudetut tiedostot\n"
1385" check - Tarkasta ettei ole tyydyttämättömiä riippuvuuksia\n"
1386"\n"
1387"Valitsimet:\n"
1388" -h Tämä ohje\n"
1389" -q Lokiin sopiva tulostus - edistymisen ilmaisin jätetään pois\n"
1390" -qq Ei lainkaan tulostusta paitsi virheistä\n"
1391" -d Vain nouto - paketteja EI asenneta tai pureta\n"
1392" -s Älä tee mitään. Oikean toiminnan simulaatio\n"
1393" -y Vastataan Kyllä kaikkiin kysymyksiin eikä kehoitetta näytetä\n"
1394" -f Yritä jatkaa jos eheystarkastus löysi virheen\n"
1395" -m Yritä jatkaa jos arkistojen sijainti ei selviä\n"
1396" -u Näytä luettelo myös päivitetyistä paketeista\n"
8f6aa8ef 1397" -b Käännä lähdekoodipaketti noudon jälkeen\n"
67f393ab 1398" -V Näytä pitkät versionumerot\n"
1399" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1400" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
1401"Katso apt-get(8), sources.list(5) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilta\n"
1402"lisätietoja ja lisää valitsimia.\n"
1403" This APT has Super Cow Powers.\n"
de5a560a 1404
b6c6b52f 1405#: cmdline/apt-get.cc:2958
09d057db 1406msgid ""
1407"NOTE: This is only a simulation!\n"
1408" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1409" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1410" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1411msgstr ""
1412
67f393ab 1413#: cmdline/acqprogress.cc:55
1414msgid "Hit "
1415msgstr "Löytyi "
de5a560a 1416
67f393ab 1417#: cmdline/acqprogress.cc:79
1418msgid "Get:"
1419msgstr "Nouda:"
de5a560a 1420
67f393ab 1421#: cmdline/acqprogress.cc:110
1422msgid "Ign "
1423msgstr "Siv "
de5a560a 1424
67f393ab 1425#: cmdline/acqprogress.cc:114
1426msgid "Err "
1427msgstr "Vrhe "
de5a560a 1428
67f393ab 1429#: cmdline/acqprogress.cc:135
de5a560a 1430#, c-format
67f393ab 1431msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1432msgstr "Noudettiin %st ajassa %s (%st/s)\n"
de5a560a 1433
67f393ab 1434#: cmdline/acqprogress.cc:225
de5a560a 1435#, c-format
67f393ab 1436msgid " [Working]"
1437msgstr " [Työskennellään]"
de5a560a 1438
67f393ab 1439#: cmdline/acqprogress.cc:271
de5a560a 1440#, c-format
67f393ab 1441msgid ""
1442"Media change: please insert the disc labeled\n"
1443" '%s'\n"
1444"in the drive '%s' and press enter\n"
1445msgstr ""
1446"Taltion vaihto: Pistä levy \n"
1447"\"%s\"\n"
1448"asemaan \"%s\" ja paina Enter\n"
1449
1450#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1451msgid "Unknown package record!"
1452msgstr "Tuntematon pakettitietue!"
1453
1454#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1455msgid ""
1456"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1457"\n"
1458"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1459"to indicate what kind of file it is.\n"
1460"\n"
1461"Options:\n"
1462" -h This help text\n"
1463" -s Use source file sorting\n"
1464" -c=? Read this configuration file\n"
1465" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1466msgstr ""
1467"Käyttö: apt-sortpkgs [valitsimet] tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
1468"\n"
1469"apt-sortpkgs on yksinkertainen työkalu pakettitiedostojen lajitteluun.\n"
1470"Valitsimella -s ilmaistaan minkälainen tiedosto on.\n"
1471"\n"
1472"Valitsimet:\n"
1473" -h Tämä ohje\n"
1474" -s Käytä lähdetiedostolajittelua\n"
1475" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1476" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 1477
67f393ab 1478#: dselect/install:32
1479msgid "Bad default setting!"
1480msgstr "Oletusasetus ei kelpaa!"
de5a560a 1481
8f30b478 1482#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1483#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1484msgid "Press enter to continue."
1485msgstr "Jatka painamalla Enter."
de5a560a 1486
8f30b478 1487#: dselect/install:91
1488msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
8f6aa8ef 1489msgstr "Haluatko poistaa aiemmin noudettuja .deb-tiedostoja?"
8f30b478 1490
1491#: dselect/install:101
3483c747 1492#, fuzzy
1493msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
67f393ab 1494msgstr "Tapahtui virheitä purettaessa. Tehdään asennettujen"
de5a560a 1495
8f30b478 1496#: dselect/install:102
3483c747 1497#, fuzzy
1498msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
67f393ab 1499msgstr "pakettien asetukset. Samat virheet voivat tulla toiseen kertaan"
de5a560a 1500
8f30b478 1501#: dselect/install:103
67f393ab 1502msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
de5a560a 1503msgstr ""
67f393ab 1504"tai tyydyttämättömät riippuvuudet aiheuttavat virheitä. Tämä ei haittaa"
de5a560a 1505
8f30b478 1506#: dselect/install:104
67f393ab 1507msgid ""
1508"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1509msgstr ""
1510"vain tätä viestiä ennen tulleilla virheillä on merkitystä. Korjaa ne ja aja "
1511"[I]nstall uudestaan"
de5a560a 1512
67f393ab 1513#: dselect/update:30
1514msgid "Merging available information"
1515msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot"
de5a560a 1516
0e1423ae 1517#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
de5a560a 1518msgid "Failed to create pipes"
640c5d94
MZ
1519msgstr "Putkien luonti ei onnistunut"
1520
0e1423ae 1521#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
640c5d94
MZ
1522msgid "Failed to exec gzip "
1523msgstr "exec gzip ei onnistunut"
1524
0e1423ae 1525#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
640c5d94
MZ
1526msgid "Corrupted archive"
1527msgstr "Arkisto on turmeltunut"
1528
0e1423ae 1529#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1169dbfa 1530msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
640c5d94
MZ
1531msgstr "Tar-ohjelman laskema tarkistussumma ei täsmää, arkisto on turmeltunut"
1532
0e1423ae 1533#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
640c5d94
MZ
1534#, c-format
1535msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1536msgstr "Tuntematon TAR-otsikon tyyppi %u, tiedosto %s"
1537
0e1423ae 1538#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
640c5d94
MZ
1539msgid "Invalid archive signature"
1540msgstr "Arkiston tarkistussumma on virheellinen"
1541
0e1423ae 1542#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
640c5d94
MZ
1543msgid "Error reading archive member header"
1544msgstr "Tapahtui virhe luettaessa arkiston tiedoston otsikkoa"
1545
66a9a58e 1546#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1547#, fuzzy, c-format
1548msgid "Invalid archive member header %s"
1549msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
1550
1551#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
640c5d94
MZ
1552msgid "Invalid archive member header"
1553msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
1554
0e1423ae 1555#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
640c5d94
MZ
1556msgid "Archive is too short"
1557msgstr "Arkisto on pienempi kuin pitäisi"
1558
0e1423ae 1559#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
640c5d94
MZ
1560msgid "Failed to read the archive headers"
1561msgstr "Arkiston otsikoiden luku ei onnistunut"
1562
0e1423ae 1563#: apt-inst/filelist.cc:380
640c5d94
MZ
1564msgid "DropNode called on still linked node"
1565msgstr "Kutsuttiin DropNode mutta tiedostoon on vielä linkki"
1566
0e1423ae 1567#: apt-inst/filelist.cc:412
640c5d94
MZ
1568msgid "Failed to locate the hash element!"
1569msgstr "Hajautusalkiota ei löytynyt!"
1570
0e1423ae 1571#: apt-inst/filelist.cc:459
640c5d94
MZ
1572msgid "Failed to allocate diversion"
1573msgstr "Korvautuksen varaus ei onnistunut"
1574
0e1423ae 1575#: apt-inst/filelist.cc:464
1169dbfa 1576msgid "Internal error in AddDiversion"
640c5d94
MZ
1577msgstr "AddDiversion: sisäinen virhe"
1578
0e1423ae 1579#: apt-inst/filelist.cc:477
640c5d94
MZ
1580#, c-format
1581msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1582msgstr "Yritetään kirjoittaa korvautuksen päälle, %s -> %s ja %s/%s"
1583
0e1423ae 1584#: apt-inst/filelist.cc:506
640c5d94
MZ
1585#, c-format
1586msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1587msgstr "Korvautuksen kaksoislisäys %s -> %s"
1588
0e1423ae 1589#: apt-inst/filelist.cc:549
640c5d94
MZ
1590#, c-format
1591msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1592msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s"
1593
0e1423ae 1594#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
f6197579 1595#, c-format
26e38fa2 1596msgid "Failed to write file %s"
640c5d94
MZ
1597msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
1598
0e1423ae 1599#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
640c5d94
MZ
1600#, c-format
1601msgid "Failed to close file %s"
1602msgstr "Tiedoston %s sulkeminen ei onnistunut"
1603
0e1423ae 1604#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
640c5d94
MZ
1605#, c-format
1606msgid "The path %s is too long"
1607msgstr "Polku %s on liian pitkä"
1608
0e1423ae 1609#: apt-inst/extract.cc:124
640c5d94
MZ
1610#, c-format
1611msgid "Unpacking %s more than once"
1612msgstr "Purettiin %s useammin kuin kerran"
1613
0e1423ae 1614#: apt-inst/extract.cc:134
640c5d94
MZ
1615#, c-format
1616msgid "The directory %s is diverted"
1617msgstr "Kansio %s on korvautunut"
1618
0e1423ae 1619#: apt-inst/extract.cc:144
640c5d94
MZ
1620#, c-format
1621msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1622msgstr "Paketti yrittää kirjoittaa korvautuksen kohteeseen %s/%s"
1623
0e1423ae 1624#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
640c5d94
MZ
1625msgid "The diversion path is too long"
1626msgstr "Korvautuspolku on liian pitkä"
1627
0e1423ae 1628#: apt-inst/extract.cc:240
640c5d94
MZ
1629#, c-format
1630msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1631msgstr "Kansiota %s ollaan korvaamassa muulla kuin kansiolla"
1632
0e1423ae 1633#: apt-inst/extract.cc:280
640c5d94
MZ
1634msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1635msgstr "Solmua ei löytynyt sen hajautuslokerosta"
1636
0e1423ae 1637#: apt-inst/extract.cc:284
640c5d94
MZ
1638msgid "The path is too long"
1639msgstr "Polku on liian pitkä"
1640
0e1423ae 1641#: apt-inst/extract.cc:414
640c5d94
MZ
1642#, c-format
1643msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1644msgstr "Päälle kirjoitettava paketti täsmää mutta paketille %s ei ole versiota"
1645
0e1423ae 1646#: apt-inst/extract.cc:431
640c5d94
MZ
1647#, c-format
1648msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1649msgstr "Tiedosto %s/%s kirjoitetaan paketista %s tulleen päälle"
1650
3d1e70d3 1651#. Only warn if there are no sources.list.d.
1652#. Only warn if there is no sources.list file.
b81dbe40 1653#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:166
b6c6b52f
MV
1654#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:290 apt-pkg/sourcelist.cc:204
1655#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:471 apt-pkg/init.cc:98
1656#: apt-pkg/init.cc:106 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:306
67f393ab 1657#, c-format
1658msgid "Unable to read %s"
1659msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea"
1660
0e1423ae 1661#: apt-inst/extract.cc:491
640c5d94
MZ
1662#, c-format
1663msgid "Unable to stat %s"
1664msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
1665
0e1423ae 1666#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
640c5d94
MZ
1667#, c-format
1668msgid "Failed to remove %s"
1669msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut"
1670
0e1423ae 1671#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
640c5d94
MZ
1672#, c-format
1673msgid "Unable to create %s"
1674msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda"
1675
0e1423ae 1676#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
640c5d94
MZ
1677#, c-format
1678msgid "Failed to stat %sinfo"
1679msgstr "stat ei toimi: %sinfo"
1680
0e1423ae 1681#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
640c5d94
MZ
1682msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1683msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä"
1684
b6c6b52f
MV
1685#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1070
1686#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1174 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1180
1687#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1326
67f393ab 1688msgid "Reading package lists"
1689msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
1690
0e1423ae 1691#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
640c5d94
MZ
1692#, c-format
1693msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1694msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut"
1695
0e1423ae 1696#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1697#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1169dbfa 1698msgid "Internal error getting a package name"
640c5d94
MZ
1699msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä"
1700
0e1423ae 1701#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1169dbfa 1702msgid "Reading file listing"
640c5d94
MZ
1703msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
1704
0e1423ae 1705#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
640c5d94
MZ
1706#, c-format
1707msgid ""
1708"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1709"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1710"package!"
1711msgstr ""
853a9681
CP
1712"Luettelotiedoston \"%sinfo/%s\" avaaminen ei onnistunut. Jos tätä tiedostoa "
1713"ei voi palauttaa, tyhjennä tiedosto ja asenna välittömästi paketin sama "
1714"versio uudelleen!"
640c5d94 1715
0e1423ae 1716#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
640c5d94
MZ
1717#, c-format
1718msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1719msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
1720
0e1423ae 1721#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1169dbfa 1722msgid "Internal error getting a node"
640c5d94
MZ
1723msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua"
1724
0e1423ae 1725#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
640c5d94
MZ
1726#, c-format
1727msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1728msgstr "Tapahtui virhe avattaessa korvautustiedostoa %sdiversions"
1729
0e1423ae 1730#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
640c5d94
MZ
1731msgid "The diversion file is corrupted"
1732msgstr "Korvautustiedosto on turmeltunut"
1733
0e1423ae 1734#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1735#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
640c5d94
MZ
1736#, c-format
1737msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1738msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
1739
0e1423ae 1740#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1169dbfa 1741msgid "Internal error adding a diversion"
640c5d94
MZ
1742msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta"
1743
0e1423ae 1744#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
080bf1be 1745msgid "The pkg cache must be initialized first"
640c5d94
MZ
1746msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava"
1747
0e1423ae 1748#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
640c5d94 1749#, c-format
1169dbfa 1750msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
640c5d94
MZ
1751msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu"
1752
0e1423ae 1753#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
640c5d94
MZ
1754#, c-format
1755msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1756msgstr "Virheellinen ConfFile-lohko tilatiedostossa. Kohta %lu"
1757
0e1423ae 1758#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
640c5d94
MZ
1759#, c-format
1760msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1761msgstr "Tapahtui virhe jäsennettäessä MD5:ttä. Kohta %lu"
1762
0e1423ae 1763#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
640c5d94
MZ
1764#, c-format
1765msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1766msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu tiedosto \"%s\""
1767
0e1423ae 1768#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
8f6aa8ef 1769#, c-format
0e1423ae 1770msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
8f6aa8ef 1771msgstr ""
1772"Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, jokin osista \"%s\", \"%s\" tai \"%s\" "
1773"puuttuu."
640c5d94 1774
0e1423ae 1775#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
640c5d94
MZ
1776#, c-format
1777msgid "Couldn't change to %s"
1778msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut"
1779
0e1423ae 1780#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1169dbfa 1781msgid "Internal error, could not locate member"
640c5d94
MZ
1782msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa ei löydy"
1783
0e1423ae 1784#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
640c5d94
MZ
1785msgid "Failed to locate a valid control file"
1786msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy"
1787
0e1423ae 1788#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1169dbfa 1789msgid "Unparsable control file"
640c5d94
MZ
1790msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
1791
b81dbe40 1792#: methods/cdrom.cc:199
640c5d94 1793#, c-format
67f393ab 1794msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1795msgstr "Rompputietokantaa %s ei voi lukea"
640c5d94 1796
b81dbe40 1797#: methods/cdrom.cc:208
67f393ab 1798msgid ""
1799"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1800"cannot be used to add new CD-ROMs"
1801msgstr ""
1802"Käytä komentoa apt-cdrom jotta APT tunnistaa tämän rompun, apt-get update ei "
1803"osaa lisätä uusia romppuja"
1804
b81dbe40 1805#: methods/cdrom.cc:218
67f393ab 1806msgid "Wrong CD-ROM"
1807msgstr "Väärä romppu"
1808
3d1e70d3 1809#: methods/cdrom.cc:245
640c5d94 1810#, c-format
67f393ab 1811msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1812msgstr "Rompun %s irrottaminen ei onnistu, se on ehkä käytössä."
640c5d94 1813
3d1e70d3 1814#: methods/cdrom.cc:250
67f393ab 1815msgid "Disk not found."
1816msgstr "Levyä ei löydy"
3c4a4974 1817
3d1e70d3 1818#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
67f393ab 1819msgid "File not found"
1820msgstr "Tiedostoa ei löydy"
640c5d94 1821
b6c6b52f
MV
1822#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:96 methods/gzip.cc:105
1823#: methods/rred.cc:486 methods/rred.cc:495
67f393ab 1824msgid "Failed to stat"
1825msgstr "Komento stat ei toiminut"
640c5d94 1826
b6c6b52f 1827#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:102 methods/rred.cc:492
67f393ab 1828msgid "Failed to set modification time"
1829msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua"
640c5d94 1830
67f393ab 1831#: methods/file.cc:44
1832msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1833msgstr "URI on kelvoton, paikallinen URI ei saa alkaa //"
640c5d94 1834
67f393ab 1835#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1c5f0d75 1836#: methods/ftp.cc:168
67f393ab 1837msgid "Logging in"
1838msgstr "Kirjaudutaan sisään"
640c5d94 1839
1c5f0d75 1840#: methods/ftp.cc:174
67f393ab 1841msgid "Unable to determine the peer name"
1842msgstr "Vastapään nimeä ei saa selville"
640c5d94 1843
1c5f0d75 1844#: methods/ftp.cc:179
67f393ab 1845msgid "Unable to determine the local name"
1846msgstr "Paikallista nimeä ei saa selville"
640c5d94 1847
1c5f0d75 1848#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
67f393ab 1849#, c-format
1850msgid "The server refused the connection and said: %s"
1851msgstr "Palvelin ei huolinut yhteyttä ilmoituksella: %s"
640c5d94 1852
1c5f0d75 1853#: methods/ftp.cc:216
67f393ab 1854#, c-format
1855msgid "USER failed, server said: %s"
1856msgstr "USER ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
640c5d94 1857
1c5f0d75 1858#: methods/ftp.cc:223
67f393ab 1859#, c-format
1860msgid "PASS failed, server said: %s"
1861msgstr "PASS ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
640c5d94 1862
1c5f0d75 1863#: methods/ftp.cc:243
67f393ab 1864msgid ""
1865"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1866"is empty."
1867msgstr ""
1868"Määritettiin välipalvelin mutta ei komentotiedostoa kirjautumiseen, Acquire::"
1869"ftp::ProxyLogin on tyhjä."
640c5d94 1870
1c5f0d75 1871#: methods/ftp.cc:271
67f393ab 1872#, c-format
1873msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1874msgstr "Komentotiedoston rivi \"%s\" ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
640c5d94 1875
1c5f0d75 1876#: methods/ftp.cc:297
67f393ab 1877#, c-format
1878msgid "TYPE failed, server said: %s"
1879msgstr "TYPE ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
640c5d94 1880
1c5f0d75 1881#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
67f393ab 1882msgid "Connection timeout"
1883msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
640c5d94 1884
1c5f0d75 1885#: methods/ftp.cc:341
67f393ab 1886msgid "Server closed the connection"
1887msgstr "Palvelin sulki yhteyden"
640c5d94 1888
b6c6b52f 1889#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:753 methods/rsh.cc:190
67f393ab 1890msgid "Read error"
1891msgstr "Lukuvirhe"
640c5d94 1892
1c5f0d75 1893#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
67f393ab 1894msgid "A response overflowed the buffer."
1895msgstr "Vastaus aiheutti puskurin ylivuodon."
640c5d94 1896
1c5f0d75 1897#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
67f393ab 1898msgid "Protocol corruption"
1899msgstr "Yhteyskäytäntö on turmeltunut"
640c5d94 1900
b6c6b52f 1901#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:795 methods/rsh.cc:232
67f393ab 1902msgid "Write error"
1903msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
640c5d94 1904
b6c6b52f 1905#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
67f393ab 1906msgid "Could not create a socket"
1907msgstr "Pistoketta ei voitu luoda"
640c5d94 1908
b6c6b52f 1909#: methods/ftp.cc:703
67f393ab 1910msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1911msgstr "Pistoketta ei voitu kytkeä, yhteys aikakatkaistiin"
640c5d94 1912
b6c6b52f 1913#: methods/ftp.cc:709
67f393ab 1914msgid "Could not connect passive socket."
1915msgstr "Passiivista pistoketta ei voitu kytkeä."
1916
b6c6b52f 1917#: methods/ftp.cc:727
67f393ab 1918msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1919msgstr "getaddrinfo ei saanut kuuntelupistoketta"
1920
b6c6b52f 1921#: methods/ftp.cc:741
67f393ab 1922msgid "Could not bind a socket"
1923msgstr "Pistoketta ei voitu nimetä"
1924
b6c6b52f 1925#: methods/ftp.cc:745
67f393ab 1926msgid "Could not listen on the socket"
1927msgstr "Pistoketta ei voitu kuunnella"
1928
b6c6b52f 1929#: methods/ftp.cc:752
67f393ab 1930msgid "Could not determine the socket's name"
1931msgstr "Pistokkeen nimeä ei saatu selville"
640c5d94 1932
b6c6b52f 1933#: methods/ftp.cc:784
67f393ab 1934msgid "Unable to send PORT command"
1935msgstr "Komennon PORT lähetys ei onnistu"
640c5d94 1936
b6c6b52f 1937#: methods/ftp.cc:794
67f393ab 1938#, c-format
1939msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1940msgstr "Tuntematon osoiteperhe %u (AF_*)"
640c5d94 1941
b6c6b52f 1942#: methods/ftp.cc:803
67f393ab 1943#, c-format
1944msgid "EPRT failed, server said: %s"
1945msgstr "EPRT ei onnistunut, palvelin ilmoitti: %s"
640c5d94 1946
b6c6b52f 1947#: methods/ftp.cc:823
67f393ab 1948msgid "Data socket connect timed out"
1949msgstr "Pistokkeen kytkeminen aikakatkaistiin"
640c5d94 1950
b6c6b52f 1951#: methods/ftp.cc:830
67f393ab 1952msgid "Unable to accept connection"
1953msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä"
640c5d94 1954
b6c6b52f 1955#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1000 methods/rsh.cc:302
67f393ab 1956msgid "Problem hashing file"
1957msgstr "Pulmia tiedoston hajautuksessa"
640c5d94 1958
b6c6b52f 1959#: methods/ftp.cc:882
640c5d94 1960#, c-format
67f393ab 1961msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1962msgstr "Tiedostoa ei saatu noudettua, palvelin ilmoitti \"%s\""
640c5d94 1963
b6c6b52f 1964#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321
67f393ab 1965msgid "Data socket timed out"
1966msgstr "Pistoke aikakatkaistiin"
640c5d94 1967
b6c6b52f 1968#: methods/ftp.cc:927
67f393ab 1969#, c-format
1970msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1971msgstr "Tiedonsiirto ei onnistunut, palvelin ilmoitti \"%s\""
640c5d94 1972
67f393ab 1973#. Get the files information
b6c6b52f 1974#: methods/ftp.cc:1004
67f393ab 1975msgid "Query"
1976msgstr "Kysely"
640c5d94 1977
b6c6b52f 1978#: methods/ftp.cc:1116
67f393ab 1979msgid "Unable to invoke "
1980msgstr "Käynnistys ei onnistu"
640c5d94 1981
b6c6b52f 1982#: methods/connect.cc:71
67f393ab 1983#, c-format
1984msgid "Connecting to %s (%s)"
1985msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
640c5d94 1986
b6c6b52f 1987#: methods/connect.cc:82
67f393ab 1988#, c-format
1989msgid "[IP: %s %s]"
1990msgstr "[IP: %s %s]"
640c5d94 1991
b6c6b52f 1992#: methods/connect.cc:89
67f393ab 1993#, c-format
1994msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1995msgstr "Pistokeen luonti ei onnistu %s (f=%u t=%u p=%u)"
3c4a4974 1996
b6c6b52f 1997#: methods/connect.cc:95
802442e3 1998#, c-format
67f393ab 1999msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2000msgstr "Yhteyden %s avaus ei onnistu: %s (%s)."
3c4a4974 2001
b6c6b52f 2002#: methods/connect.cc:103
67f393ab 2003#, c-format
2004msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2005msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s), yhteys aikakatkaistiin"
640c5d94 2006
b6c6b52f 2007#: methods/connect.cc:121
67f393ab 2008#, c-format
2009msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2010msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s)"
640c5d94 2011
67f393ab 2012#. We say this mainly because the pause here is for the
2013#. ssh connection that is still going
b6c6b52f 2014#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424
67f393ab 2015#, c-format
2016msgid "Connecting to %s"
2017msgstr "Avataan yhteys %s"
640c5d94 2018
b6c6b52f 2019#: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
640c5d94 2020#, c-format
67f393ab 2021msgid "Could not resolve '%s'"
2022msgstr "Nimeä \"%s\" ei voitu selvittää"
640c5d94 2023
b6c6b52f 2024#: methods/connect.cc:193
67f393ab 2025#, c-format
2026msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2027msgstr "Tilapäinen häiriö selvitettäessä \"%s\""
640c5d94 2028
b6c6b52f 2029#: methods/connect.cc:196
a0895a74
MV
2030#, fuzzy, c-format
2031msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
67f393ab 2032msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
2033
b6c6b52f 2034#: methods/connect.cc:243
3483c747 2035#, fuzzy, c-format
2036msgid "Unable to connect to %s:%s:"
67f393ab 2037msgstr "Ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä %s %s:"
640c5d94 2038
0fd68707 2039#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
b6c6b52f 2040#: methods/gpgv.cc:71
0fd68707
MV
2041#, fuzzy, c-format
2042msgid "No keyring installed in %s."
2043msgstr "Asennus keskeytetään."
2044
b6c6b52f 2045#: methods/gpgv.cc:163
de5a560a 2046msgid ""
67f393ab 2047"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
de5a560a 2048msgstr ""
67f393ab 2049"Sisäinen virhe: Allekirjoitus kelpaa, mutta avaimen sormenjälki tuntematon?!"
640c5d94 2050
b6c6b52f 2051#: methods/gpgv.cc:168
67f393ab 2052msgid "At least one invalid signature was encountered."
2053msgstr "LÖytyi ainakin yksi kelvoton allekirjoitus."
640c5d94 2054
b6c6b52f
MV
2055#: methods/gpgv.cc:172
2056#, fuzzy
2057msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
67f393ab 2058msgstr ""
dac98b4b 2059"Ei käynnistynyt \"%s\" allekirjoitusta tarkistamaan (onko gpgv asennettu?)"
640c5d94 2060
b6c6b52f 2061#: methods/gpgv.cc:177
67f393ab 2062msgid "Unknown error executing gpgv"
2063msgstr "Tapahtui tuntematon virhe suoritettaessa gpgv"
640c5d94 2064
b6c6b52f 2065#: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218
67f393ab 2066msgid "The following signatures were invalid:\n"
2067msgstr "Seuraavat allekirjoitukset eivät olleet kelvollisia:\n"
640c5d94 2068
b6c6b52f 2069#: methods/gpgv.cc:225
de5a560a 2070msgid ""
67f393ab 2071"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2072"available:\n"
de5a560a 2073msgstr ""
67f393ab 2074"Seuraavia allekirjoituksia ei voinut varmentaa koska julkista avainta ei ole "
2075"saatavilla:\n"
640c5d94 2076
1c5f0d75 2077#: methods/http.cc:385
67f393ab 2078msgid "Waiting for headers"
2079msgstr "Odotetaan otsikoita"
640c5d94 2080
1c5f0d75 2081#: methods/http.cc:531
640c5d94 2082#, c-format
67f393ab 2083msgid "Got a single header line over %u chars"
2084msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä"
640c5d94 2085
1c5f0d75 2086#: methods/http.cc:539
67f393ab 2087msgid "Bad header line"
2088msgstr "Virheellinen otsikkorivi"
640c5d94 2089
1c5f0d75 2090#: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565
67f393ab 2091msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2092msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen vastausotsikon"
640c5d94 2093
1c5f0d75 2094#: methods/http.cc:594
67f393ab 2095msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2096msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Length-otsikon"
640c5d94 2097
1c5f0d75 2098#: methods/http.cc:609
67f393ab 2099msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2100msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Range-otsikon"
640c5d94 2101
1c5f0d75 2102#: methods/http.cc:611
67f393ab 2103msgid "This HTTP server has broken range support"
2104msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki on rikki"
640c5d94 2105
1c5f0d75 2106#: methods/http.cc:635
67f393ab 2107msgid "Unknown date format"
2108msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
640c5d94 2109
b81dbe40 2110#: methods/http.cc:793
67f393ab 2111msgid "Select failed"
2112msgstr "Select ei toiminut"
640c5d94 2113
b81dbe40 2114#: methods/http.cc:798
67f393ab 2115msgid "Connection timed out"
2116msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
2117
b81dbe40 2118#: methods/http.cc:821
67f393ab 2119msgid "Error writing to output file"
2120msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tulostustiedostoon"
2121
b81dbe40 2122#: methods/http.cc:852
67f393ab 2123msgid "Error writing to file"
2124msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
2125
b81dbe40 2126#: methods/http.cc:880
67f393ab 2127msgid "Error writing to the file"
2128msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
2129
b81dbe40 2130#: methods/http.cc:894
67f393ab 2131msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2132msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden"
2133
b81dbe40 2134#: methods/http.cc:896
67f393ab 2135msgid "Error reading from server"
2136msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta"
2137
b6c6b52f 2138#: methods/http.cc:985 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281
08f8455c 2139msgid "Failed to truncate file"
a70c8147 2140msgstr "Tiedoston typistäminen ei onnistunut"
08f8455c 2141
b6c6b52f 2142#: methods/http.cc:1154
67f393ab 2143msgid "Bad header data"
2144msgstr "Virheellinen otsikkotieto"
2145
b6c6b52f 2146#: methods/http.cc:1171 methods/http.cc:1226
67f393ab 2147msgid "Connection failed"
2148msgstr "Yhteys ei toiminut"
2149
b6c6b52f 2150#: methods/http.cc:1318
67f393ab 2151msgid "Internal error"
2152msgstr "Sisäinen virhe"
2153
b81dbe40 2154#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
67f393ab 2155msgid "Can't mmap an empty file"
2156msgstr "Tyhjälle tiedostolle ei voi tehdä mmap:ia"
640c5d94 2157
b81dbe40
DK
2158#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
2159#, fuzzy, c-format
2160msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2161msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
2162
2163#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
640c5d94 2164#, c-format
67f393ab 2165msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2166msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
640c5d94 2167
b81dbe40
DK
2168#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
2169#, fuzzy
2170msgid "Unable to close mmap"
2171msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2172
2173#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
2174#, fuzzy
2175msgid "Unable to synchronize mmap"
2176msgstr "Käynnistys ei onnistu"
2177
2178#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300
d9199d6e 2179#, c-format
2180msgid ""
2181"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2182"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2183msgstr ""
08f8455c 2184
b6c6b52f 2185#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:399
0fd68707
MV
2186#, c-format
2187msgid ""
b6c6b52f
MV
2188"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2189"reached."
2190msgstr ""
2191
2192#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:402
2193msgid ""
2194"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707
MV
2195msgstr ""
2196
8e947fe1 2197#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2198#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
8e947fe1 2199#, c-format
2200msgid "%lid %lih %limin %lis"
2201msgstr ""
2202
2203#. h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2204#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
8e947fe1 2205#, c-format
2206msgid "%lih %limin %lis"
2207msgstr ""
2208
2209#. min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2210#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
8e947fe1 2211#, c-format
2212msgid "%limin %lis"
2213msgstr ""
2214
2215#. s means seconds
b81dbe40 2216#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
8e947fe1 2217#, c-format
2218msgid "%lis"
2219msgstr ""
2220
b6c6b52f 2221#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1119
640c5d94 2222#, c-format
67f393ab 2223msgid "Selection %s not found"
2224msgstr "Valintaa %s ei löydy"
640c5d94 2225
0fd68707 2226#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
640c5d94 2227#, c-format
67f393ab 2228msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2229msgstr "Tuntematon tyypin lyhenne: \"%c\""
640c5d94 2230
0fd68707 2231#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
640c5d94 2232#, c-format
67f393ab 2233msgid "Opening configuration file %s"
2234msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
640c5d94 2235
0fd68707 2236#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
640c5d94 2237#, c-format
67f393ab 2238msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2239msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Lohko alkaa ilman nimeä."
640c5d94 2240
0fd68707 2241#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
640c5d94 2242#, c-format
67f393ab 2243msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2244msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: väärän muotoinen nimikenttä"
640c5d94 2245
0fd68707 2246#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
640c5d94 2247#, c-format
67f393ab 2248msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2249msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Arvon jälkeen ylimääräistä roskaa"
640c5d94 2250
0fd68707 2251#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
640c5d94 2252#, c-format
67f393ab 2253msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2254msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
640c5d94 2255
0fd68707 2256#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
640c5d94 2257#, c-format
67f393ab 2258msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2259msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Liian monta sisäkkäistä includea"
640c5d94 2260
0fd68707 2261#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
67f393ab 2262#, c-format
2263msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2264msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Sisällytetty tästä"
640c5d94 2265
0fd68707 2266#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
640c5d94 2267#, c-format
67f393ab 2268msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2269msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Tätä direktiiviä ei tueta \"%s\""
640c5d94 2270
b81dbe40
DK
2271#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
2272#, fuzzy, c-format
2273msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2274msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
2275
2276#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
640c5d94 2277#, c-format
67f393ab 2278msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2279msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Ylimääräistä roskaa tiedoston lopussa"
640c5d94 2280
67f393ab 2281#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
640c5d94 2282#, c-format
67f393ab 2283msgid "%c%s... Error!"
2284msgstr "%c%s... Virhe!"
640c5d94 2285
67f393ab 2286#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
640c5d94 2287#, c-format
67f393ab 2288msgid "%c%s... Done"
2289msgstr "%c%s... Valmis"
640c5d94 2290
0e1423ae 2291#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
640c5d94 2292#, c-format
67f393ab 2293msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2294msgstr "Komentorivin valitsin \"%c\" [%s] on tuntematon."
640c5d94 2295
0e1423ae 2296#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2297#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
640c5d94 2298#, c-format
67f393ab 2299msgid "Command line option %s is not understood"
2300msgstr "Komentorivin valitsin %s on tuntematon"
640c5d94 2301
0e1423ae 2302#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
640c5d94 2303#, c-format
67f393ab 2304msgid "Command line option %s is not boolean"
2305msgstr "Komentorivin valitsin %s ei ole totuusarvoinen"
640c5d94 2306
b81dbe40 2307#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
67f393ab 2308#, c-format
2309msgid "Option %s requires an argument."
2310msgstr "Valitsin %s tarvitsee parametrin"
640c5d94 2311
b81dbe40 2312#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
67f393ab 2313#, c-format
2314msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2315msgstr "Valitsin %s: Asetusarvon määrityksessä on oltava =<arvo>."
640c5d94 2316
b81dbe40 2317#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
67f393ab 2318#, c-format
2319msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2320msgstr "Valitsin %s tarvitsee kokonaislukuparametrin, ei \"%s\""
640c5d94 2321
b81dbe40 2322#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
de5a560a 2323#, c-format
67f393ab 2324msgid "Option '%s' is too long"
2325msgstr "Valitsin \"%s\" on liian pitkä"
640c5d94 2326
b81dbe40 2327#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
67f393ab 2328#, c-format
2329msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2330msgstr "Arvo %s on tuntematon, yritä tosi tai epätosi."
640c5d94 2331
b81dbe40 2332#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
67f393ab 2333#, c-format
2334msgid "Invalid operation %s"
2335msgstr "Virheellinen toiminto %s"
640c5d94 2336
0e1423ae 2337#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
67f393ab 2338#, c-format
2339msgid "Unable to stat the mount point %s"
2340msgstr "Komento stat ei toiminut liitoskohdalle %s"
640c5d94 2341
b81dbe40
DK
2342#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:162 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:196
2343#: apt-pkg/acquire.cc:477 apt-pkg/acquire.cc:502 apt-pkg/clean.cc:39
67f393ab 2344#, c-format
2345msgid "Unable to change to %s"
2346msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistu"
640c5d94 2347
b81dbe40 2348#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:204
67f393ab 2349msgid "Failed to stat the cdrom"
2350msgstr "Komento stat ei toiminut rompulle"
640c5d94 2351
b6c6b52f 2352#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
de5a560a 2353#, c-format
67f393ab 2354msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2355msgstr "Lukkoa ei käytetä kirjoitussuojatulle tiedostolle %s"
640c5d94 2356
b6c6b52f 2357#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159
67f393ab 2358#, c-format
2359msgid "Could not open lock file %s"
2360msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
640c5d94 2361
b6c6b52f 2362#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:177
de5a560a 2363#, c-format
67f393ab 2364msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2365msgstr "Lukitusta ei käytetä NFS-liitetylle tiedostolle %s"
640c5d94 2366
b6c6b52f 2367#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:181
67f393ab 2368#, c-format
2369msgid "Could not get lock %s"
2370msgstr "Lukkoa %s ei saada"
640c5d94 2371
b6c6b52f 2372#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:621
de5a560a 2373#, c-format
67f393ab 2374msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2375msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut"
640c5d94 2376
b6c6b52f 2377#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:633
de5a560a 2378#, c-format
67f393ab 2379msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2380msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
640c5d94 2381
b6c6b52f 2382#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:635
09d057db 2383#, fuzzy, c-format
09d057db 2384msgid "Sub-process %s received signal %u."
2385msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
2386
b6c6b52f 2387#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:639
67f393ab 2388#, c-format
2389msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2390msgstr "Aliprosessi %s palautti virhekoodin (%u)"
640c5d94 2391
b6c6b52f 2392#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:641
67f393ab 2393#, c-format
2394msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2395msgstr "Aliprosessi %s lopetti odottamatta"
4948a1ba 2396
b6c6b52f 2397#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:697
67f393ab 2398#, c-format
2399msgid "Could not open file %s"
2400msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
640c5d94 2401
b6c6b52f
MV
2402#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:714
2403#, fuzzy, c-format
2404msgid "Could not open file descriptor %d"
2405msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
2406
2407#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:774
67f393ab 2408#, c-format
2409msgid "read, still have %lu to read but none left"
2410msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
640c5d94 2411
b6c6b52f 2412#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:807
67f393ab 2413#, c-format
2414msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2415msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
640c5d94 2416
b6c6b52f
MV
2417#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:906
2418#, fuzzy, c-format
2419msgid "Problem closing the gzip file %s"
2420msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
2421
2422#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:909
2423#, fuzzy, c-format
2424msgid "Problem closing the file %s"
67f393ab 2425msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
640c5d94 2426
b6c6b52f
MV
2427#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:914
2428#, fuzzy, c-format
2429msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2430msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
2431
2432#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:925
2433#, fuzzy, c-format
2434msgid "Problem unlinking the file %s"
67f393ab 2435msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle unlink"
640c5d94 2436
b6c6b52f 2437#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:938
67f393ab 2438msgid "Problem syncing the file"
2439msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
640c5d94 2440
b6c6b52f 2441#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
67f393ab 2442msgid "Empty package cache"
2443msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
640c5d94 2444
b6c6b52f 2445#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2446msgid "The package cache file is corrupted"
2447msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
640c5d94 2448
b6c6b52f 2449#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
67f393ab 2450msgid "The package cache file is an incompatible version"
2451msgstr "Pakettivaraston versio on yhteensopimaton"
4948a1ba 2452
b6c6b52f 2453#: apt-pkg/pkgcache.cc:158
de5a560a 2454#, c-format
67f393ab 2455msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2456msgstr "Tämä APT ei tue versionhallintajärjestelmää \"%s\""
4948a1ba 2457
b6c6b52f 2458#: apt-pkg/pkgcache.cc:163
67f393ab 2459msgid "The package cache was built for a different architecture"
2460msgstr "Pakettivarasto on tehty muulle arkkitehtuurille"
4948a1ba 2461
b6c6b52f 2462#: apt-pkg/pkgcache.cc:290
67f393ab 2463msgid "Depends"
2464msgstr "Riippuvuudet"
640c5d94 2465
b6c6b52f 2466#: apt-pkg/pkgcache.cc:290
67f393ab 2467msgid "PreDepends"
2468msgstr "Esiriippuvuudet"
640c5d94 2469
b6c6b52f 2470#: apt-pkg/pkgcache.cc:290
67f393ab 2471msgid "Suggests"
2472msgstr "Ehdotukset"
640c5d94 2473
b6c6b52f 2474#: apt-pkg/pkgcache.cc:291
67f393ab 2475msgid "Recommends"
2476msgstr "Suosittelut"
640c5d94 2477
b6c6b52f 2478#: apt-pkg/pkgcache.cc:291
67f393ab 2479msgid "Conflicts"
2480msgstr "Ristiriidat"
640c5d94 2481
b6c6b52f 2482#: apt-pkg/pkgcache.cc:291
67f393ab 2483msgid "Replaces"
2484msgstr "Korvaavuudet"
640c5d94 2485
b6c6b52f 2486#: apt-pkg/pkgcache.cc:292
67f393ab 2487msgid "Obsoletes"
2488msgstr "Täydet korvaavuudet"
640c5d94 2489
b6c6b52f 2490#: apt-pkg/pkgcache.cc:292
67f393ab 2491msgid "Breaks"
8f6aa8ef 2492msgstr "Rikkoo"
640c5d94 2493
b6c6b52f 2494#: apt-pkg/pkgcache.cc:292
09d057db 2495msgid "Enhances"
2496msgstr ""
2497
b6c6b52f 2498#: apt-pkg/pkgcache.cc:303
67f393ab 2499msgid "important"
2500msgstr "tärkeä"
640c5d94 2501
b6c6b52f 2502#: apt-pkg/pkgcache.cc:303
67f393ab 2503msgid "required"
2504msgstr "välttämätön"
2505
b6c6b52f 2506#: apt-pkg/pkgcache.cc:303
67f393ab 2507msgid "standard"
2508msgstr "perus"
de5a560a 2509
b6c6b52f 2510#: apt-pkg/pkgcache.cc:304
67f393ab 2511msgid "optional"
2512msgstr "valinnainen"
de5a560a 2513
b6c6b52f 2514#: apt-pkg/pkgcache.cc:304
67f393ab 2515msgid "extra"
2516msgstr "ylimääräinen"
de5a560a 2517
b81dbe40 2518#: apt-pkg/depcache.cc:124 apt-pkg/depcache.cc:153
67f393ab 2519msgid "Building dependency tree"
2520msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu"
640c5d94 2521
b81dbe40 2522#: apt-pkg/depcache.cc:125
67f393ab 2523msgid "Candidate versions"
2524msgstr "Mahdolliset versiot"
640c5d94 2525
b81dbe40 2526#: apt-pkg/depcache.cc:154
67f393ab 2527msgid "Dependency generation"
2528msgstr "Luodaan riippuvuudet"
640c5d94 2529
b81dbe40 2530#: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:207 apt-pkg/depcache.cc:211
67f393ab 2531msgid "Reading state information"
8f6aa8ef 2532msgstr "Luetaan tilatiedot"
640c5d94 2533
b81dbe40 2534#: apt-pkg/depcache.cc:236
8f6aa8ef 2535#, c-format
67f393ab 2536msgid "Failed to open StateFile %s"
8f6aa8ef 2537msgstr "Tilatiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
640c5d94 2538
b81dbe40 2539#: apt-pkg/depcache.cc:242
8f6aa8ef 2540#, c-format
67f393ab 2541msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
8f6aa8ef 2542msgstr "Tilapäisen tilatiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
640c5d94 2543
b6c6b52f 2544#: apt-pkg/depcache.cc:921
b81dbe40
DK
2545#, c-format
2546msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
2547msgstr ""
2548
0e1423ae 2549#: apt-pkg/tagfile.cc:102
67f393ab 2550#, c-format
2551msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2552msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
640c5d94 2553
0e1423ae 2554#: apt-pkg/tagfile.cc:189
67f393ab 2555#, c-format
2556msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2557msgstr "Pakettitiedostoa %s (2) ei voi jäsentää"
640c5d94 2558
b81dbe40
DK
2559#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2560#, fuzzy, c-format
2561msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2562msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2563
2564#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2565#, fuzzy, c-format
2566msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2567msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
2568
2569#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
2570#, fuzzy, c-format
2571msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2572msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2573
2574#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2575#, fuzzy, c-format
2576msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2577msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2578
2579#: apt-pkg/sourcelist.cc:115
2580#, fuzzy, c-format
2581msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2582msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2583
2584#: apt-pkg/sourcelist.cc:128
67f393ab 2585#, c-format
2586msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2587msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI)"
640c5d94 2588
b81dbe40 2589#: apt-pkg/sourcelist.cc:130
67f393ab 2590#, c-format
2591msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2592msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
640c5d94 2593
b81dbe40 2594#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
3c4a4974 2595#, c-format
67f393ab 2596msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2597msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
3c4a4974 2598
b81dbe40 2599#: apt-pkg/sourcelist.cc:139
f6197579 2600#, c-format
67f393ab 2601msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2602msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (Absoluuttinen dist)"
802442e3 2603
b81dbe40 2604#: apt-pkg/sourcelist.cc:146
640c5d94 2605#, c-format
67f393ab 2606msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2607msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
640c5d94 2608
b81dbe40 2609#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
640c5d94 2610#, c-format
67f393ab 2611msgid "Opening %s"
2612msgstr "Avataan %s"
640c5d94 2613
b81dbe40 2614#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
f6197579 2615#, c-format
67f393ab 2616msgid "Line %u too long in source list %s."
2617msgstr "Rivi %u on liian pitkä lähdeluettelossa %s."
3c4a4974 2618
b81dbe40 2619#: apt-pkg/sourcelist.cc:281
640c5d94 2620#, c-format
67f393ab 2621msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2622msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
640c5d94 2623
b81dbe40 2624#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
67f393ab 2625#, c-format
2626msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2627msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
640c5d94 2628
b6c6b52f 2629#: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616
a0895a74
MV
2630#, c-format
2631msgid ""
2632"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
2633"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2634msgstr ""
2635
b81dbe40 2636#: apt-pkg/packagemanager.cc:452
de5a560a 2637#, c-format
2638msgid ""
67f393ab 2639"This installation run will require temporarily removing the essential "
2640"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2641"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
853a9681 2642msgstr ""
b6c6b52f
MV
2643"Tämän asennusajo vaatii tilapäisesti poistettavaksi välttämättömän paketin "
2644"%s Conflicts/Pre-Depends -kehämäärittelyn takia. Tämä on usein pahasta, "
2645"mutta jos varmasti haluat tehdä niin, käytä APT::Force-LoopBreak -valitsinta."
640c5d94 2646
b81dbe40 2647#: apt-pkg/packagemanager.cc:495
a0895a74
MV
2648#, c-format
2649msgid ""
2650"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
2651"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2652msgstr ""
2653
0e1423ae 2654#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
640c5d94 2655#, c-format
67f393ab 2656msgid "Index file type '%s' is not supported"
2657msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
640c5d94 2658
b81dbe40 2659#: apt-pkg/algorithms.cc:292
67f393ab 2660#, c-format
2661msgid ""
2662"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2663msgstr "Paketti %s olisi asennettava uudelleen, mutta sen arkistoa ei löydy."
640c5d94 2664
b81dbe40 2665#: apt-pkg/algorithms.cc:1182
de5a560a 2666msgid ""
67f393ab 2667"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2668"held packages."
de5a560a 2669msgstr ""
67f393ab 2670"Virhe, pkgProblemResolver::Resolve tuotti katkoja, syynä voi olla pysytetyt "
2671"paketit."
640c5d94 2672
b81dbe40 2673#: apt-pkg/algorithms.cc:1184
67f393ab 2674msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2675msgstr "Pulmia ei voi korjata, rikkinäisiä paketteja on pysytetty."
640c5d94 2676
b6c6b52f 2677#: apt-pkg/algorithms.cc:1460 apt-pkg/algorithms.cc:1462
ab231908
OS
2678msgid ""
2679"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2680"used instead."
2681msgstr ""
2682"Joidenkin hakemistotiedostojen nouto ei onnistunut, ne on ohitettu tai "
2683"käytetty vanhoja. "
2684
b81dbe40
DK
2685#: apt-pkg/acquire.cc:79
2686#, fuzzy, c-format
2687msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2688msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu."
4948a1ba 2689
b81dbe40
DK
2690#: apt-pkg/acquire.cc:83
2691#, fuzzy, c-format
2692msgid "Archives directory %spartial is missing."
67f393ab 2693msgstr "Arkistokansio %spartial puuttuu."
640c5d94 2694
b81dbe40
DK
2695#: apt-pkg/acquire.cc:91
2696#, fuzzy, c-format
2697msgid "Unable to lock directory %s"
2698msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
2699
67f393ab 2700#. only show the ETA if it makes sense
2701#. two days
b81dbe40 2702#: apt-pkg/acquire.cc:878
640c5d94 2703#, c-format
67f393ab 2704msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2705msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li (jäljellä %s)"
640c5d94 2706
b81dbe40 2707#: apt-pkg/acquire.cc:880
640c5d94 2708#, c-format
67f393ab 2709msgid "Retrieving file %li of %li"
2710msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li"
640c5d94 2711
0e1423ae 2712#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
640c5d94 2713#, c-format
67f393ab 2714msgid "The method driver %s could not be found."
2715msgstr "Menetelmän ajuria %s ei löytynyt"
640c5d94 2716
0e1423ae 2717#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
640c5d94 2718#, c-format
67f393ab 2719msgid "Method %s did not start correctly"
2720msgstr "Menetelmä %s ei käynnistynyt oikein"
640c5d94 2721
8e947fe1 2722#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
67f393ab 2723#, c-format
2724msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2725msgstr "Pistä levy nimeltään: \"%s\" asemaan \"%s\" ja paina Enter."
640c5d94 2726
b6c6b52f 2727#: apt-pkg/init.cc:141
67f393ab 2728#, c-format
2729msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2730msgstr "Paketointijärjestelmä \"%s\" ei ole tuettu"
4948a1ba 2731
b6c6b52f 2732#: apt-pkg/init.cc:157
67f393ab 2733msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2734msgstr "Sopivaa paketointijärjestelmän tyyppiä ei saa selvitettyä"
2735
3d1e70d3 2736#: apt-pkg/clean.cc:56
de5a560a 2737#, c-format
67f393ab 2738msgid "Unable to stat %s."
2739msgstr "stat %s ei onnistu."
2740
0e1423ae 2741#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2742msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2743msgstr "Tiedostossa sources.list on oltava rivejä joissa \"lähde\"-URI"
2744
b6c6b52f 2745#: apt-pkg/cachefile.cc:84
67f393ab 2746msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
de5a560a 2747msgstr ""
67f393ab 2748"Pakettiluettelonn tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui."
640c5d94 2749
b6c6b52f 2750#: apt-pkg/cachefile.cc:88
67f393ab 2751msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2752msgstr "Voit haluta suorittaa apt-get update näiden pulmien korjaamiseksi"
640c5d94 2753
b6c6b52f 2754#: apt-pkg/policy.cc:343
09d057db 2755#, fuzzy, c-format
09d057db 2756msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
67f393ab 2757msgstr "Asetustiedostossa on virheellinen tietue, Package-otsikko puuttuu"
2758
b6c6b52f 2759#: apt-pkg/policy.cc:365
640c5d94 2760#, c-format
67f393ab 2761msgid "Did not understand pin type %s"
2762msgstr "Tunnistetyyppi %s on tuntematon"
2763
b6c6b52f 2764#: apt-pkg/policy.cc:373
67f393ab 2765msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2766msgstr "Tärkeysjärjestystä ei määritetty tunnisteelle (tai se on nolla)"
2767
b6c6b52f 2768#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
67f393ab 2769msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2770msgstr "Pakettivaraston versionhallintajärjestelmä ei ole yhteensopiva"
2771
b6c6b52f 2772#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198
67f393ab 2773#, c-format
2774msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2775msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewPackage)"
2776
b6c6b52f 2777#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215
67f393ab 2778#, c-format
2779msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2780msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage1)"
640c5d94 2781
b6c6b52f 2782#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253
8f6aa8ef 2783#, c-format
0e1423ae 2784msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
8f6aa8ef 2785msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc1)"
640c5d94 2786
b6c6b52f 2787#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285
640c5d94 2788#, c-format
67f393ab 2789msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2790msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage2)"
640c5d94 2791
b6c6b52f 2792#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
de5a560a 2793#, c-format
67f393ab 2794msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2795msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
640c5d94 2796
b6c6b52f
MV
2797#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
2798#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324
2799#, fuzzy, c-format
2800msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
67f393ab 2801msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion1)"
640c5d94 2802
b6c6b52f 2803#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
de5a560a 2804#, c-format
67f393ab 2805msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2806msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage3)"
1b5a6222 2807
b6c6b52f 2808#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353
8f6aa8ef 2809#, c-format
0e1423ae 2810msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
8f6aa8ef 2811msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc2)"
bcc753b7 2812
b6c6b52f 2813#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360
67f393ab 2814msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
640c5d94 2815msgstr ""
67f393ab 2816"Jummijammi, annoit enemmän pakettien nimiä kuin tämä APT osaa käsitellä."
640c5d94 2817
b6c6b52f 2818#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363
67f393ab 2819msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2820msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä."
de5a560a 2821
b6c6b52f 2822#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366
67f393ab 2823msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
8f6aa8ef 2824msgstr "Jummijammi, tämä APT ei osaa käsitellä noin montaa kuvausta."
de5a560a 2825
b6c6b52f 2826#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
67f393ab 2827msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2828msgstr "Jummijammi, annoit enemmän riippuvuuksia kuin tämä APT osaa käsitellä."
640c5d94 2829
b6c6b52f 2830#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398
67f393ab 2831#, c-format
2832msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2833msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
640c5d94 2834
b6c6b52f 2835#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412
67f393ab 2836#, c-format
2837msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2838msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (CollectFileProvides)"
640c5d94 2839
b6c6b52f 2840#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418
67f393ab 2841#, c-format
2842msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2843msgstr "Pakettia %s %s ei löytynyt käsiteltäessä tiedostojen riippuvuuksia."
640c5d94 2844
b6c6b52f 2845#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:982
67f393ab 2846#, c-format
2847msgid "Couldn't stat source package list %s"
2848msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
39f4df79 2849
b6c6b52f 2850#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1087
67f393ab 2851msgid "Collecting File Provides"
2852msgstr "Kootaan tiedostojen tarjoamistietoja"
1b5a6222 2853
b6c6b52f 2854#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1265 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1272
67f393ab 2855msgid "IO Error saving source cache"
2856msgstr "Syöttö/Tulostus -virhe tallennettaessa pakettivarastoa"
1b5a6222 2857
b6c6b52f 2858#: apt-pkg/acquire-item.cc:136
1b5a6222 2859#, c-format
67f393ab 2860msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2861msgstr "nimen vaihto ei onnistunut, %s (%s -> %s)."
1b5a6222 2862
b6c6b52f 2863#: apt-pkg/acquire-item.cc:484
67f393ab 2864msgid "MD5Sum mismatch"
2865msgstr "MD5Sum ei täsmää"
1b5a6222 2866
b6c6b52f
MV
2867#: apt-pkg/acquire-item.cc:746 apt-pkg/acquire-item.cc:1570
2868#: apt-pkg/acquire-item.cc:1713
0e1423ae 2869msgid "Hash Sum mismatch"
8f6aa8ef 2870msgstr "Hash Sum täsmää"
0e1423ae 2871
b6c6b52f 2872#: apt-pkg/acquire-item.cc:1240
67f393ab 2873msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2874msgstr "Julkisia avaimia ei ole saatavilla, avainten ID:t ovat:\n"
1b5a6222 2875
b6c6b52f
MV
2876#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2877#. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in
2878#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2879#: apt-pkg/acquire-item.cc:1277
2880#, c-format
2881msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
2882msgstr ""
2883
2884#: apt-pkg/acquire-item.cc:1298
2885#, c-format
2886msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2887msgstr ""
2888
2889#: apt-pkg/acquire-item.cc:1324
2890#, c-format
2891msgid ""
2892"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2893"updated and the previous index files will be used.GPG error: %s: %s\n"
2894msgstr ""
2895
2896#: apt-pkg/acquire-item.cc:1333
2897#, c-format
2898msgid "GPG error: %s: %s"
2899msgstr ""
2900
2901#: apt-pkg/acquire-item.cc:1361
67f393ab 2902#, c-format
de5a560a 2903msgid ""
67f393ab 2904"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2905"to manually fix this package. (due to missing arch)"
de5a560a 2906msgstr ""
67f393ab 2907"En löytänyt pakettia %s vastaavaa tiedostoa. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2908"tämän paketin itse (puuttuvan arkkitehtuurin vuoksi)"
1b5a6222 2909
b6c6b52f 2910#: apt-pkg/acquire-item.cc:1420
67f393ab 2911#, c-format
de5a560a 2912msgid ""
67f393ab 2913"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2914"manually fix this package."
de5a560a 2915msgstr ""
67f393ab 2916"Pakettia %s vastaavaa tiedostoa ei löytynyt. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2917"tämän paketin itse."
1b5a6222 2918
b6c6b52f 2919#: apt-pkg/acquire-item.cc:1475
67f393ab 2920#, c-format
4948a1ba 2921msgid ""
67f393ab 2922"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
1b5a6222 2923msgstr ""
67f393ab 2924"Pakettihakemistotiedostot ovat turmeltuneet. Paketille %s ei ole Filename-"
2925"kenttää."
de5a560a 2926
b6c6b52f 2927#: apt-pkg/acquire-item.cc:1562
67f393ab 2928msgid "Size mismatch"
2929msgstr "Koko ei täsmää"
de5a560a 2930
b6c6b52f 2931#: apt-pkg/indexrecords.cc:53
09d057db 2932#, fuzzy, c-format
09d057db 2933msgid "Unable to parse Release file %s"
2934msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
2935
b6c6b52f 2936#: apt-pkg/indexrecords.cc:60
09d057db 2937#, fuzzy, c-format
09d057db 2938msgid "No sections in Release file %s"
2939msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
2940
b6c6b52f 2941#: apt-pkg/indexrecords.cc:94
09d057db 2942#, c-format
2943msgid "No Hash entry in Release file %s"
2944msgstr ""
2945
b6c6b52f
MV
2946#: apt-pkg/indexrecords.cc:107
2947#, fuzzy, c-format
2948msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2949msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
2950
2951#: apt-pkg/indexrecords.cc:122
2952#, fuzzy, c-format
2953msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2954msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
2955
67f393ab 2956#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2957#, c-format
2958msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2959msgstr "Toimittajan lohkosta %s puuttuu sormenjälki"
de5a560a 2960
b81dbe40 2961#: apt-pkg/cdrom.cc:518
67f393ab 2962#, c-format
2963msgid ""
2964"Using CD-ROM mount point %s\n"
2965"Mounting CD-ROM\n"
2966msgstr ""
2967"Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
2968"Liitetään romppu\n"
de5a560a 2969
b81dbe40 2970#: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
67f393ab 2971msgid "Identifying.. "
2972msgstr "Tunnistetaan... "
de5a560a 2973
b81dbe40 2974#: apt-pkg/cdrom.cc:552
0e1423ae 2975#, c-format
2976msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 2977msgstr "Tallennettu nimio: %s \n"
de5a560a 2978
b81dbe40 2979#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
0e1423ae 2980msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
8f6aa8ef 2981msgstr "Irrotetaan romppu...\n"
0e1423ae 2982
b81dbe40 2983#: apt-pkg/cdrom.cc:578
1b5a6222 2984#, c-format
67f393ab 2985msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2986msgstr "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
1b5a6222 2987
b81dbe40 2988#: apt-pkg/cdrom.cc:596
67f393ab 2989msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2990msgstr "Irrotetaan romppu\n"
1b5a6222 2991
b81dbe40 2992#: apt-pkg/cdrom.cc:600
67f393ab 2993msgid "Waiting for disc...\n"
2994msgstr "Odotetaan levyä...\n"
1b5a6222 2995
67f393ab 2996#. Mount the new CDROM
b81dbe40 2997#: apt-pkg/cdrom.cc:608
67f393ab 2998msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2999msgstr "Liitetään romppu...\n"
1b5a6222 3000
b81dbe40 3001#: apt-pkg/cdrom.cc:626
67f393ab 3002msgid "Scanning disc for index files..\n"
3003msgstr "Etsitään levyltä hakemistotiedostoja...\n"
de5a560a 3004
b81dbe40 3005#: apt-pkg/cdrom.cc:666
8f6aa8ef 3006#, c-format
67f393ab 3007msgid ""
b6c6b52f
MV
3008"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3009"%zu signatures\n"
67f393ab 3010msgstr ""
8f6aa8ef 3011"Hakemistoja löytyi: Asennuspakettien %zu, lähdekoodipakettien %zu, "
3012"käännösten %zu ja allekirjoituksia löytyi %zu\n"
de5a560a 3013
b81dbe40 3014#: apt-pkg/cdrom.cc:677
09d057db 3015msgid ""
3016"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3017"wrong architecture?"
3018msgstr ""
3019
b81dbe40 3020#: apt-pkg/cdrom.cc:703
8f6aa8ef 3021#, c-format
67f393ab 3022msgid "Found label '%s'\n"
8f6aa8ef 3023msgstr "Löytyi nimiö: \"%s\"\n"
de5a560a 3024
b81dbe40 3025#: apt-pkg/cdrom.cc:732
67f393ab 3026msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3027msgstr "Tuo ei kelpaa nimeksi, yritä uudelleen.\n"
1b5a6222 3028
b81dbe40 3029#: apt-pkg/cdrom.cc:748
1b5a6222 3030#, c-format
67f393ab 3031msgid ""
3032"This disc is called: \n"
3033"'%s'\n"
3034msgstr ""
3035"Tämä levy on: \n"
3036"\"%s\"\n"
1b5a6222 3037
b81dbe40 3038#: apt-pkg/cdrom.cc:752
67f393ab 3039msgid "Copying package lists..."
3040msgstr "Kopioidaan pakettiluetteloita..."
1b5a6222 3041
b81dbe40 3042#: apt-pkg/cdrom.cc:778
67f393ab 3043msgid "Writing new source list\n"
3044msgstr "Kirjoitetaan uusi lähdeluettelo\n"
1b5a6222 3045
b81dbe40 3046#: apt-pkg/cdrom.cc:787
67f393ab 3047msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3048msgstr "Tämän levyn lähdekoodipakettien luettelon tietueita ovat:\n"
de5a560a 3049
b6c6b52f 3050#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:902
f6197579 3051#, c-format
67f393ab 3052msgid "Wrote %i records.\n"
3053msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta.\n"
3c4a4974 3054
b6c6b52f 3055#: apt-pkg/indexcopy.cc:267 apt-pkg/indexcopy.cc:904
f6197579 3056#, c-format
67f393ab 3057msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3058msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa tiedostoa.\n"
3c4a4974 3059
b6c6b52f 3060#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:907
f6197579 3061#, c-format
67f393ab 3062msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3063msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i paritonta tiedostoa\n"
3c4a4974 3064
b6c6b52f 3065#: apt-pkg/indexcopy.cc:273 apt-pkg/indexcopy.cc:910
f6197579 3066#, c-format
67f393ab 3067msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
de5a560a 3068msgstr ""
67f393ab 3069"Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa ja %i paritonta "
3070"tiedostoa\n"
3c4a4974 3071
b6c6b52f 3072#: apt-pkg/indexcopy.cc:532
1c5f0d75 3073#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3074msgid "Skipping nonexistent file %s"
3075msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
3076
b6c6b52f 3077#: apt-pkg/indexcopy.cc:538
1c5f0d75 3078#, c-format
3079msgid "Can't find authentication record for: %s"
3080msgstr ""
3081
b6c6b52f 3082#: apt-pkg/indexcopy.cc:544
1c5f0d75 3083#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3084msgid "Hash mismatch for: %s"
3085msgstr "Hash Sum täsmää"
3086
b6c6b52f 3087#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
a70c8147 3088#, c-format
08f8455c 3089msgid "Installing %s"
a70c8147 3090msgstr "Asennetaan %s"
08f8455c 3091
b6c6b52f 3092#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:819
08f8455c 3093#, c-format
3094msgid "Configuring %s"
3095msgstr "Tehdään asetukset: %s"
3096
b6c6b52f 3097#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:826
08f8455c 3098#, c-format
3099msgid "Removing %s"
3100msgstr "Poistetaan %s"
3101
b6c6b52f 3102#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55
1c5f0d75 3103#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3104msgid "Completely removing %s"
3105msgstr "%s poistettiin kokonaan"
3106
b6c6b52f
MV
3107#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56
3108#, c-format
3109msgid "Noting disappearance of %s"
3110msgstr ""
3111
3112#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
08f8455c 3113#, c-format
3114msgid "Running post-installation trigger %s"
a70c8147 3115msgstr "Suoritetaan jälkiasennusliipaisin %s"
08f8455c 3116
b6c6b52f 3117#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:643
8f6aa8ef 3118#, c-format
0e1423ae 3119msgid "Directory '%s' missing"
8f6aa8ef 3120msgstr "Kansio \"%s\" puuttuu."
0e1423ae 3121
b6c6b52f 3122#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:671
b81dbe40
DK
3123#, fuzzy, c-format
3124msgid "Could not open file '%s'"
3125msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3126
b6c6b52f 3127#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:812
f6197579 3128#, c-format
67f393ab 3129msgid "Preparing %s"
3130msgstr "Valmistellaan %s"
3c4a4974 3131
b6c6b52f 3132#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:813
3c4a4974 3133#, c-format
67f393ab 3134msgid "Unpacking %s"
3135msgstr "Puretaan %s"
3c4a4974 3136
b6c6b52f 3137#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:818
f6197579 3138#, c-format
67f393ab 3139msgid "Preparing to configure %s"
3140msgstr "Valmistaudutaan tekemään asetukset: %s"
de5a560a 3141
b6c6b52f 3142#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820
67f393ab 3143#, c-format
3144msgid "Installed %s"
3145msgstr "%s asennettu"
de5a560a 3146
b6c6b52f 3147#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:825
67f393ab 3148#, c-format
3149msgid "Preparing for removal of %s"
3150msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s"
de5a560a 3151
b6c6b52f 3152#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
f6197579 3153#, c-format
67f393ab 3154msgid "Removed %s"
3155msgstr "%s poistettu"
3c4a4974 3156
b6c6b52f 3157#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:832
f6197579 3158#, c-format
67f393ab 3159msgid "Preparing to completely remove %s"
3160msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s kokonaan"
3c4a4974 3161
b6c6b52f 3162#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:833
f6197579 3163#, c-format
67f393ab 3164msgid "Completely removed %s"
3165msgstr "%s poistettiin kokonaan"
3c4a4974 3166
b6c6b52f 3167#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1039
0e1423ae 3168msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3169msgstr ""
8f6aa8ef 3170"Lokiin ei voi kirjoittaa, openpty() epäonnistui (onko /dev/pts "
3171"liittämättä?)\n"
c79dc7ed 3172
b6c6b52f 3173#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
09d057db 3174msgid "Running dpkg"
3175msgstr ""
3176
b6c6b52f
MV
3177#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273
3178msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3179msgstr ""
3180
3181#. check if its not a follow up error
3182#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1278
3183msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3184msgstr ""
3185
3186#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1280
3187msgid ""
3188"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3189"error from a previous failure."
3190msgstr ""
3191
3192#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1286
3193msgid ""
3194"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3195"error"
3196msgstr ""
3197
3198#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1292
3199msgid ""
3200"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3201"error"
3202msgstr ""
3203
3204#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1299
3205msgid ""
3206"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3207msgstr ""
3208
3209#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
09d057db 3210#, c-format
3211msgid ""
3212"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3213"it?"
3214msgstr ""
3215
b6c6b52f 3216#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
09d057db 3217#, fuzzy, c-format
09d057db 3218msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3219msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
3220
b6c6b52f
MV
3221#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3222#. dpkg --configure -a
3223#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3224#, c-format
09d057db 3225msgid ""
b6c6b52f 3226"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3227msgstr ""
3228
b6c6b52f 3229#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
8e947fe1 3230msgid "Not locked"
3231msgstr ""
3232
0fd68707
MV
3233#: methods/rred.cc:465
3234#, c-format
3235msgid ""
3236"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3237"to be corrupt."
3238msgstr ""
3239
3240#: methods/rred.cc:470
3241#, c-format
3242msgid ""
3243"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3244"to be corrupt."
3245msgstr ""
c79dc7ed 3246
b6c6b52f 3247#: methods/rsh.cc:329
0e1423ae 3248msgid "Connection closed prematurely"
3249msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti"
d9199d6e 3250
b6c6b52f
MV
3251#~ msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3252#~ msgstr "Julkaisua \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
3253
3254#~ msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3255#~ msgstr "Versiota \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
3256
3257#~ msgid "Couldn't find task %s"
3258#~ msgstr "Tehtävää %s ei löytynyt"
3259
3260#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3261#~ msgstr ""
3262#~ "E: Parametrien luettelo Acquire::gpgv::Options liian pitkä. Lopetetaan."
3263
3264#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3265#~ msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
3266
3267#~ msgid "Read error from %s process"
3268#~ msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä"
3269
3270#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3271#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion2)"
3272
b81dbe40
DK
3273#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3274#~ msgstr ""
3275#~ "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa%s (toimittajan tunniste)"
3276
0fd68707
MV
3277#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3278#~ msgstr "Avainrengasta \"%s\" ei saatavilla"
3279
3280#~ msgid "Could not patch file"
3281#~ msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3282
1c5f0d75 3283#~ msgid " %4i %s\n"
3284#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3285
09d057db 3286#~ msgid "%4i %s\n"
3287#~ msgstr "%4i %s\n"
3288
3289#~ msgid "Processing triggers for %s"
3290#~ msgstr "Käsitellään %s:n liipaisimia"
3291
d9199d6e 3292#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3293#~ msgstr "Tila loppui kesken dynaamiselta MMap:lta"