Merge with Matt
[ntk/apt.git] / po / fi.po
CommitLineData
640c5d94
MZ
1# translation of fi.po to Finnish
2# Finnish translation of apt.
3# This file is put in the public domain.
4# Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004.
5#
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
edd0d12c 11"POT-Creation-Date: 2005-03-29 07:17+0200\n"
87eab8cd 12"PO-Revision-Date: 2005-02-15 14:09+0200\n"
640c5d94
MZ
13"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
14"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
853a9681 18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
640c5d94
MZ
19
20#: cmdline/apt-cache.cc:135
21#, c-format
22msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
23msgstr "Paketin %s versiossa %s on tyydyttämätön riippuvuus:\n"
24
25#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
26#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
27#: cmdline/apt-cache.cc:1508
28#, c-format
29msgid "Unable to locate package %s"
30msgstr "Pakettia %s ei löydy"
31
32#: cmdline/apt-cache.cc:232
1169dbfa 33msgid "Total package names : "
640c5d94
MZ
34msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
35
36#: cmdline/apt-cache.cc:272
1169dbfa 37msgid " Normal packages: "
640c5d94
MZ
38msgstr " Tavallisia paketteja: "
39
40#: cmdline/apt-cache.cc:273
1169dbfa 41msgid " Pure virtual packages: "
640c5d94
MZ
42msgstr " Aitoja näennäispaketteja: "
43
44#: cmdline/apt-cache.cc:274
1169dbfa 45msgid " Single virtual packages: "
640c5d94
MZ
46msgstr " Yksinkertaisia näennäispaketteja: "
47
48#: cmdline/apt-cache.cc:275
1169dbfa 49msgid " Mixed virtual packages: "
640c5d94
MZ
50msgstr " Sekanäennäispaketteja: "
51
52#: cmdline/apt-cache.cc:276
53msgid " Missing: "
54msgstr " Puuttuu: "
55
56#: cmdline/apt-cache.cc:278
1169dbfa 57msgid "Total distinct versions: "
640c5d94
MZ
58msgstr "Eri versioita yhteensä: "
59
60#: cmdline/apt-cache.cc:280
1169dbfa 61msgid "Total dependencies: "
640c5d94
MZ
62msgstr "Riippuvuuksia yhteensä: "
63
64#: cmdline/apt-cache.cc:283
1169dbfa 65msgid "Total ver/file relations: "
640c5d94
MZ
66msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: "
67
68#: cmdline/apt-cache.cc:285
1169dbfa 69msgid "Total Provides mappings: "
640c5d94
MZ
70msgstr "Tarjoamiskuvauksia yhteensä: "
71
72#: cmdline/apt-cache.cc:297
1169dbfa 73msgid "Total globbed strings: "
640c5d94
MZ
74msgstr "Erilaisia merkkijonoja yhteensä: "
75
76#: cmdline/apt-cache.cc:311
1169dbfa 77msgid "Total dependency version space: "
640c5d94
MZ
78msgstr "Versioriippuvuustila yhteensä: "
79
80#: cmdline/apt-cache.cc:316
1169dbfa 81msgid "Total slack space: "
640c5d94
MZ
82msgstr "Löysää tilaa yhteensä: "
83
84#: cmdline/apt-cache.cc:324
1169dbfa 85msgid "Total space accounted for: "
640c5d94
MZ
86msgstr "Käytetty tila yhteensä: "
87
88#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
89#, c-format
90msgid "Package file %s is out of sync."
91msgstr "Pakettitiedosto %s ei ole ajan tasalla."
92
93#: cmdline/apt-cache.cc:1231
94msgid "You must give exactly one pattern"
95msgstr "On annettava täsmälleen yksi lauseke"
96
97#: cmdline/apt-cache.cc:1385
98msgid "No packages found"
99msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt"
100
101#: cmdline/apt-cache.cc:1462
1169dbfa 102msgid "Package files:"
640c5d94
MZ
103msgstr "Pakettitiedostot:"
104
105#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
106msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
107msgstr "Varasto ei ole ajan tasalla, pakettitiedostoa ei löydy kansiosta"
108
109#: cmdline/apt-cache.cc:1470
110#, c-format
111msgid "%4i %s\n"
112msgstr "%4i %s\n"
113
114#. Show any packages have explicit pins
115#: cmdline/apt-cache.cc:1482
1169dbfa 116msgid "Pinned packages:"
640c5d94
MZ
117msgstr "Paketit joissa tunniste:"
118
119#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
120msgid "(not found)"
121msgstr "(ei löydy)"
122
123#. Installed version
124#: cmdline/apt-cache.cc:1515
125msgid " Installed: "
126msgstr " Asennettu: "
127
128#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
129msgid "(none)"
130msgstr "(ei mitään)"
131
132#. Candidate Version
133#: cmdline/apt-cache.cc:1522
134msgid " Candidate: "
135msgstr " Ehdokas: "
136
137#: cmdline/apt-cache.cc:1532
1169dbfa 138msgid " Package pin: "
640c5d94
MZ
139msgstr " Paketin tunnistenumero: "
140
141#. Show the priority tables
142#: cmdline/apt-cache.cc:1541
1169dbfa 143msgid " Version table:"
640c5d94
MZ
144msgstr " Versiotaulukko:"
145
146#: cmdline/apt-cache.cc:1556
147#, c-format
148msgid " %4i %s\n"
149msgstr " %4i %s\n"
150
b2074633 151#: cmdline/apt-cache.cc:1651 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
640c5d94 152#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:545
1b5a6222 153#: cmdline/apt-get.cc:2313 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
640c5d94
MZ
154#, c-format
155msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
156msgstr "%s %s laitealustalle %s %s käännöksen päiväys %s %s\n"
157
1b5a6222 158#: cmdline/apt-cache.cc:1658
640c5d94
MZ
159msgid ""
160"Usage: apt-cache [options] command\n"
161" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
162" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
163" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
164"\n"
165"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
166"cache files, and query information from them\n"
167"\n"
168"Commands:\n"
169" add - Add a package file to the source cache\n"
170" gencaches - Build both the package and source cache\n"
171" showpkg - Show some general information for a single package\n"
172" showsrc - Show source records\n"
173" stats - Show some basic statistics\n"
174" dump - Show the entire file in a terse form\n"
175" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
176" unmet - Show unmet dependencies\n"
177" search - Search the package list for a regex pattern\n"
178" show - Show a readable record for the package\n"
179" depends - Show raw dependency information for a package\n"
180" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
181" pkgnames - List the names of all packages\n"
182" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
183" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
184" policy - Show policy settings\n"
185"\n"
186"Options:\n"
187" -h This help text.\n"
188" -p=? The package cache.\n"
189" -s=? The source cache.\n"
190" -q Disable progress indicator.\n"
191" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
192" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 193" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94
MZ
194"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
195msgstr ""
196"Käyttö : apt-cache [valitsimet] komento\n"
197" apt-cache [valitsimet] add tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
198" apt-cache [valitsimet] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
199" apt-cache [valitsimet] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
200"\n"
201"apt-cache on alemman tason työkalu APT:n konekielisten\n"
202"välimuistitiedostojen käsittelyyn ja tutkimiseen\n"
640c5d94
MZ
203"Komennot:\n"
204" add - Lisää paketti lähdevälimuistiin\n"
205" gencaches - Tee sekä pakettivarasto että lähdevälimuisti\n"
206" showpkg - Näytä joitain perustietoja yhdestä paketista\n"
207" showsrc - Näytä lähdetietueet\n"
208" stats - Näytä joitain perustilastoja\n"
209" dump - Näytä koko tiedosto suppeassa muodossa\n"
210" dumpavail - Tulosta saatavissa olevien luettelo oletustulosteeseen\n"
211" unmet - Näytä tyydyttymättömät riippuvuudet\n"
212" search - Etsi pakettiluettelosta säännöllisellä lausekkeella\n"
213" show - Näytä paketin tietue luettavassa muodossa\n"
214" depends - Näytä paketin riippuvuustiedot käsittelemättömässä muodossa\n"
215" rdepends - Näytä paketin käänteiset riippuvuudet\n"
216" pkgnames - Luettele kaikkien pakettien nimet\n"
217" dotty - Tee paketeista graafit GraphVis-muodossa\n"
218" xvcg - Tee paketeista graafit xvcg-muodossa\n"
219" policy - Näytä mistä asennuspaketteja haetaan\n"
220"\n"
221"Valitsimet:\n"
222" -h Tämä ohje\n"
223" -p=? Pakettivarasto\n"
224" -s=? Lähdevälimuisti\n"
225" -q Poista edistymisen ilmaisin\n"
226" -i Näytä vain tärkeät riippuvuudet unmet-komennossa\n"
227" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
228" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
229"Lisätietoja apt-cache(8) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilla.\n"
230
231#: cmdline/apt-config.cc:41
232msgid "Arguments not in pairs"
233msgstr "Parametrit eivät ole pareittain"
234
235#: cmdline/apt-config.cc:76
236msgid ""
237"Usage: apt-config [options] command\n"
238"\n"
239"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
240"\n"
241"Commands:\n"
242" shell - Shell mode\n"
243" dump - Show the configuration\n"
244"\n"
245"Options:\n"
246" -h This help text.\n"
247" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 248" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94
MZ
249msgstr ""
250"Käyttö: apt-config [valitsimet] komento\n"
251"\n"
252"apt-config on yksinkertainen työkalu APT:n asetustiedoston lukemiseen\n"
253"\n"
254"Komennot:\n"
255" shell - Muista ohjelmista käytettäväksi\n"
256" dump - Näytä asetukset\n"
257"\n"
258"Valitsimet:\n"
259" -h Tämä ohje\n"
260" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
261" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
262
263#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
264#, c-format
265msgid "%s not a valid DEB package."
266msgstr "%s ei kelpaa DEB-paketiksi."
267
268#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
269msgid ""
270"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
271"\n"
272"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
273"from debian packages\n"
274"\n"
275"Options:\n"
276" -h This help text\n"
277" -t Set the temp dir\n"
278" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 279" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94
MZ
280msgstr ""
281"Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
282"\n"
283"apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
284"poimintaan debian-paketeista\n"
285"\n"
286"Valitsimet:\n"
287" -h Tämä ohje\n"
288" -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
289" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
290" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
291
1b5a6222 292#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710
640c5d94
MZ
293#, c-format
294msgid "Unable to write to %s"
295msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
296
297#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
298msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
299msgstr "Ohjelman debconf versiota ei saa selvitettyä. Onko debconf asennettu?"
300
301#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:337
302msgid "Package extension list is too long"
303msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä"
304
305#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165 ftparchive/apt-ftparchive.cc:179
306#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252
307#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288
308#, c-format
1169dbfa 309msgid "Error processing directory %s"
640c5d94
MZ
310msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s"
311
312#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250
313msgid "Source extension list is too long"
314msgstr "Lähteiden laajennuslista on liian pitkä"
315
316#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:367
317msgid "Error writing header to contents file"
853a9681
CP
318msgstr ""
319"Tapahtui virhe kirjoitettaessa otsikkotietoa sisällysluettelotiedostoon"
640c5d94
MZ
320
321#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397
322#, c-format
1169dbfa 323msgid "Error processing contents %s"
640c5d94
MZ
324msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s"
325
326#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
edd0d12c 327#, fuzzy
640c5d94
MZ
328msgid ""
329"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
330"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
331" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
332" contents path\n"
333" release path\n"
334" generate config [groups]\n"
335" clean config\n"
336"\n"
337"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
338"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
339"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
340"\n"
341"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
342"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
343"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
344"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
345"\n"
346"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
347"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
348"\n"
349"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
350"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
351"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
352"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
353"Debian archive:\n"
354" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
355" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
356"\n"
357"Options:\n"
358" -h This help text\n"
359" --md5 Control MD5 generation\n"
360" -s=? Source override file\n"
361" -q Quiet\n"
362" -d=? Select the optional caching database\n"
363" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
364" --contents Control contents file generation\n"
365" -c=? Read this configuration file\n"
edd0d12c 366" -o=? Set an arbitrary configuration option"
640c5d94
MZ
367msgstr ""
368"Käyttö: apt-ftparchive [valitsimet] komento\n"
369"Komennot: packages binääripolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
370" sources lähdepolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
371" contents polku\n"
372" release polku\n"
373" generate asetukset [ryhmät]\n"
374" clean asetukset\n"
375"\n"
853a9681
CP
376"apt-ftparchive tuottaa hakemiston Debianin arkistoista. Monta "
377"tuottamistapaa\n"
640c5d94
MZ
378"on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin\n"
379"dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources.\n"
380"\n"
381"apt-ftparchive tuottaa pakettitiedostoja deb-tiedostojen puusta.\n"
382"Pakettitiedostossa on kunkin paketin kaikkien ohjauskenttien\n"
383"sisältö sekä MD5 hajautustunnus ja tiedoston koko. Poikkeus-\n"
384"tiedostolla voidaan arvot Priority ja Section pakottaa halutuiksi.\n"
385"\n"
386"Samaan tapaan apt-ftparchive tuottaa lähdetiedostoja\n"
387"dscs-tiedostojen puusta. Valitsimella --source-overrride voidaan\n"
388"määrittää lähteiden poikkeustiedosto.\n"
389"\n"
390"Komennot \"packages\" ja \"sources\" olisi suoritettava puun juuressa.\n"
391"Binääripolun olisi osoitettava rekursiivisen haun alkukohtaan ja \n"
392"poikkeustiedostossa olisi oltava poikkeusilmaisimet. Polun alku\n"
393"yhdistetään tiedoston nimen jos se on annettu. Esimerkki \n"
394"käytöstä Debianin arkiston kanssa:\n"
395" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
396" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
397"\n"
398"Valitsimet:\n"
399" -h Tämä ohje\n"
400" --md5 Ohjauskentän MD5\n"
401" -s=? Lähteiden poikkeustdosto\n"
402" -q Ei tulostusta\n"
403" -d=? Valinnainen välimuistitietokanta\n"
404" --no-delink delinking-virheenjäljitys päälle\n"
405" --contents Sisällysluettelotiedoston luonti\n"
406" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
407" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa"
408
409#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:757
410msgid "No selections matched"
411msgstr "Mitkään valinnat eivät täsmänneet"
412
413#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:830
414#, c-format
415msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
416msgstr "Pakettitiedostojen ryhmästä \"%s\" puuttuu joitain tiedostoja"
417
418#: ftparchive/cachedb.cc:45
419#, c-format
420msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
421msgstr "Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old"
422
423#: ftparchive/cachedb.cc:63
424#, c-format
425msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
426msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s"
427
428#: ftparchive/cachedb.cc:73
429#, c-format
430msgid "Unable to open DB file %s: %s"
431msgstr "Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s"
432
433#: ftparchive/cachedb.cc:114
434#, c-format
435msgid "File date has changed %s"
436msgstr "Tiedoston uusi päiväys %s"
437
438#: ftparchive/cachedb.cc:155
439msgid "Archive has no control record"
440msgstr "Arkistolla ei ole ohjaustietuetta"
441
442#: ftparchive/cachedb.cc:267
443msgid "Unable to get a cursor"
444msgstr "Kohdistinta ei saada"
445
446#: ftparchive/writer.cc:79
447#, c-format
448msgid "W: Unable to read directory %s\n"
449msgstr "W: Kansiota %s ei voi lukea\n"
450
451#: ftparchive/writer.cc:84
452#, c-format
453msgid "W: Unable to stat %s\n"
454msgstr "W: Tdstolle %s ei toimi stat\n"
455
456#: ftparchive/writer.cc:126
457msgid "E: "
458msgstr "E: "
459
460#: ftparchive/writer.cc:128
461msgid "W: "
462msgstr "W: "
463
464#: ftparchive/writer.cc:135
465msgid "E: Errors apply to file "
466msgstr "E: Tiedostossa virheitä "
467
468#: ftparchive/writer.cc:152 ftparchive/writer.cc:182
469#, c-format
470msgid "Failed to resolve %s"
471msgstr "Osoitteen %s selvitys ei onnistunut"
472
473#: ftparchive/writer.cc:164
474msgid "Tree walking failed"
475msgstr "Puun läpikäynti ei onnistunut"
476
477#: ftparchive/writer.cc:189
478#, c-format
479msgid "Failed to open %s"
480msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
481
482#: ftparchive/writer.cc:246
483#, c-format
484msgid " DeLink %s [%s]\n"
485msgstr " DeLink %s [%s]\n"
486
487#: ftparchive/writer.cc:254
488#, c-format
489msgid "Failed to readlink %s"
490msgstr "readlink %s ei onnistunut"
491
492#: ftparchive/writer.cc:258
493#, c-format
494msgid "Failed to unlink %s"
495msgstr "unlink %s ei onnistunut"
496
497#: ftparchive/writer.cc:265
498#, c-format
499msgid "*** Failed to link %s to %s"
500msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut"
501
502#: ftparchive/writer.cc:275
503#, c-format
504msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
505msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n"
506
507#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
508#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
509#, c-format
510msgid "Failed to stat %s"
511msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
512
513#: ftparchive/writer.cc:378
514msgid "Archive had no package field"
515msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää"
516
517#: ftparchive/writer.cc:386 ftparchive/writer.cc:595
518#, c-format
519msgid " %s has no override entry\n"
520msgstr " %s: ei poikkeustietuetta\n"
521
522#: ftparchive/writer.cc:429 ftparchive/writer.cc:677
523#, c-format
524msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
525msgstr " %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n"
526
1b5a6222
CP
527#: ftparchive/contents.cc:317
528#, c-format
1169dbfa 529msgid "Internal error, could not locate member %s"
1b5a6222
CP
530msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa %s ei löydy"
531
532#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
640c5d94
MZ
533msgid "realloc - Failed to allocate memory"
534msgstr "realloc - Muistin varaaminen ei onnistunut"
535
536#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
537#, c-format
538msgid "Unable to open %s"
539msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
540
541#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
542#, c-format
543msgid "Malformed override %s line %lu #1"
544msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
545
546#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
547#, c-format
548msgid "Malformed override %s line %lu #2"
549msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
550
551#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
552#, c-format
553msgid "Malformed override %s line %lu #3"
554msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
555
556#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
557#, c-format
558msgid "Failed to read the override file %s"
559msgstr "Poikkeustiedoston %s lukeminen ei onnistunut"
560
561#: ftparchive/multicompress.cc:75
562#, c-format
1169dbfa 563msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
640c5d94
MZ
564msgstr "Tuntematon pakkausalgoritmi \"%s\""
565
566#: ftparchive/multicompress.cc:105
567#, c-format
568msgid "Compressed output %s needs a compression set"
569msgstr "Pakattu tulostus %s tarvitsee pakkausjoukon"
570
571#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
572msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
573msgstr "IPC-putken luominen aliprosessiin ei onnistunut"
574
575#: ftparchive/multicompress.cc:198
576msgid "Failed to create FILE*"
577msgstr "FILE* luominen ei onnistunut"
578
579#: ftparchive/multicompress.cc:201
580msgid "Failed to fork"
581msgstr "fork ei onnistunut"
582
583#: ftparchive/multicompress.cc:215
1169dbfa 584msgid "Compress child"
640c5d94
MZ
585msgstr "Compress-lapsiprosessi"
586
587#: ftparchive/multicompress.cc:238
588#, c-format
1169dbfa 589msgid "Internal error, failed to create %s"
640c5d94
MZ
590msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut"
591
592#: ftparchive/multicompress.cc:289
593msgid "Failed to create subprocess IPC"
594msgstr "Prosessien välistä kommunikaatiota aliprosessiin ei saatu luotua"
595
596#: ftparchive/multicompress.cc:324
597msgid "Failed to exec compressor "
598msgstr "Pakkaajan käynnistäminen ei onnistunut"
599
600#: ftparchive/multicompress.cc:363
601msgid "decompressor"
602msgstr "purkaja"
603
604#: ftparchive/multicompress.cc:406
605msgid "IO to subprocess/file failed"
606msgstr "Syöttö/tulostus aliprosessiin/tiedostoon ei onnistunut"
607
608#: ftparchive/multicompress.cc:458
609msgid "Failed to read while computing MD5"
610msgstr "Lukeminen ei onnistunut laskettaessa MD5:ttä"
611
612#: ftparchive/multicompress.cc:475
613#, c-format
614msgid "Problem unlinking %s"
615msgstr "Ilmeni pulmia poistettaessa tiedosto %s"
616
617#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
618#, c-format
619msgid "Failed to rename %s to %s"
620msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
621
622#: cmdline/apt-get.cc:118
623msgid "Y"
624msgstr "K"
625
1b5a6222 626#: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1475
640c5d94
MZ
627#, c-format
628msgid "Regex compilation error - %s"
629msgstr "Käännösvirhe lausekkeessa - %s"
630
631#: cmdline/apt-get.cc:235
632msgid "The following packages have unmet dependencies:"
633msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:"
634
635#: cmdline/apt-get.cc:325
636#, c-format
637msgid "but %s is installed"
638msgstr "mutta %s on asennettu"
639
640#: cmdline/apt-get.cc:327
641#, c-format
642msgid "but %s is to be installed"
643msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi"
644
645#: cmdline/apt-get.cc:334
646msgid "but it is not installable"
647msgstr "mutta ei ole asennuskelpoinen"
648
649#: cmdline/apt-get.cc:336
650msgid "but it is a virtual package"
651msgstr "mutta on näennäispaketti"
652
653#: cmdline/apt-get.cc:339
654msgid "but it is not installed"
655msgstr "mutta ei ole asennettu"
656
657#: cmdline/apt-get.cc:339
658msgid "but it is not going to be installed"
659msgstr "mutta ei ole merkitty asennettavaksi"
660
661#: cmdline/apt-get.cc:344
662msgid " or"
663msgstr " tai"
664
665#: cmdline/apt-get.cc:373
666msgid "The following NEW packages will be installed:"
667msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:"
668
669#: cmdline/apt-get.cc:399
670msgid "The following packages will be REMOVED:"
671msgstr "Seuraavat paketit POISTETAAN:"
672
673#: cmdline/apt-get.cc:421
674msgid "The following packages have been kept back:"
675msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:"
676
677#: cmdline/apt-get.cc:442
678msgid "The following packages will be upgraded:"
679msgstr "Nämä paketit päivitetään:"
680
681#: cmdline/apt-get.cc:463
682msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
683msgstr "Nämä paketit VARHENNETAAN:"
684
685#: cmdline/apt-get.cc:483
686msgid "The following held packages will be changed:"
687msgstr "Seuraavat pysytetyt paketit muutetaan:"
688
689#: cmdline/apt-get.cc:536
690#, c-format
691msgid "%s (due to %s) "
692msgstr "%s (syynä %s) "
693
694#: cmdline/apt-get.cc:544
695msgid ""
696"WARNING: The following essential packages will be removed\n"
697"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
698msgstr ""
699"VAROITUS: Seuraavat välttämättömät paketit on merkitty poistettaviksi\n"
700"Näin EI PITÄISI tehdä jos ei aivan tarkkaan tiedä mitä tekee!"
701
1b5a6222 702#: cmdline/apt-get.cc:575
640c5d94
MZ
703#, c-format
704msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
705msgstr "%lu päivitetty, %lu uutta asennusta, "
706
1b5a6222 707#: cmdline/apt-get.cc:579
640c5d94
MZ
708#, c-format
709msgid "%lu reinstalled, "
710msgstr "%lu uudelleen asennettua, "
711
1b5a6222 712#: cmdline/apt-get.cc:581
640c5d94
MZ
713#, c-format
714msgid "%lu downgraded, "
715msgstr "%lu varhennettua, "
716
1b5a6222 717#: cmdline/apt-get.cc:583
640c5d94
MZ
718#, c-format
719msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
720msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n"
721
1b5a6222 722#: cmdline/apt-get.cc:587
640c5d94
MZ
723#, c-format
724msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
725msgstr "%lu ei asennettu kokonaan tai poistettiin.\n"
726
1b5a6222 727#: cmdline/apt-get.cc:647
640c5d94
MZ
728msgid "Correcting dependencies..."
729msgstr "Korjataan riippuvuuksia..."
730
1b5a6222 731#: cmdline/apt-get.cc:650
640c5d94
MZ
732msgid " failed."
733msgstr " ei onnistunut."
734
1b5a6222 735#: cmdline/apt-get.cc:653
640c5d94
MZ
736msgid "Unable to correct dependencies"
737msgstr "Riippuvuuksien korjaus ei onnistu"
738
1b5a6222 739#: cmdline/apt-get.cc:656
640c5d94
MZ
740msgid "Unable to minimize the upgrade set"
741msgstr "Päivitysjoukon minimointi ei onnistu"
742
1b5a6222 743#: cmdline/apt-get.cc:658
640c5d94
MZ
744msgid " Done"
745msgstr " Valmis"
746
1b5a6222 747#: cmdline/apt-get.cc:662
640c5d94
MZ
748msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
749msgstr "Halunnet suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä."
750
1b5a6222 751#: cmdline/apt-get.cc:665
640c5d94
MZ
752msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
753msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia. Koita käyttää -f."
754
1b5a6222 755#: cmdline/apt-get.cc:687
1b5a6222 756msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
87eab8cd 757msgstr "VAROITUS: Seuraavian pakettien alkuperää ei voi varmistaa!"
1b5a6222
CP
758
759#: cmdline/apt-get.cc:698
1169dbfa
CP
760msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
761msgstr "Asennetaanko nämä paketit ilman todennusta [y/N]? "
1b5a6222
CP
762
763#: cmdline/apt-get.cc:700
764msgid "Some packages could not be authenticated"
87eab8cd 765msgstr "Joidenkin pakettien alkuperästä ei voitu varmistua"
1b5a6222
CP
766
767#: cmdline/apt-get.cc:709 cmdline/apt-get.cc:855
768msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
769msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
770
771#: cmdline/apt-get.cc:762
1169dbfa 772msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
640c5d94
MZ
773msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä."
774
1b5a6222 775#: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1802
640c5d94
MZ
776msgid "Unable to lock the download directory"
777msgstr "Noutokansiota ei saatu lukittua"
778
1b5a6222 779#: cmdline/apt-get.cc:798 cmdline/apt-get.cc:1850 cmdline/apt-get.cc:2061
640c5d94
MZ
780#: apt-pkg/cachefile.cc:67
781msgid "The list of sources could not be read."
782msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan."
783
1b5a6222 784#: cmdline/apt-get.cc:818
640c5d94
MZ
785#, c-format
786msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
787msgstr "Noudettavaa arkistoa %st/%st.\n"
788
1b5a6222 789#: cmdline/apt-get.cc:821
640c5d94
MZ
790#, c-format
791msgid "Need to get %sB of archives.\n"
792msgstr "Noudettavaa arkistoa %st.\n"
793
1b5a6222 794#: cmdline/apt-get.cc:826
640c5d94
MZ
795#, c-format
796msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
797msgstr "Purkamisen jälkeen käytetään %st lisää levytilaa.\n"
798
1b5a6222 799#: cmdline/apt-get.cc:829
640c5d94
MZ
800#, c-format
801msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
802msgstr "Purkamisen jälkeen vapautuu %st levytilaa.\n"
803
1b5a6222 804#: cmdline/apt-get.cc:846
640c5d94
MZ
805#, c-format
806msgid "You don't have enough free space in %s."
807msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa."
808
1b5a6222 809#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:881
640c5d94 810msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
853a9681
CP
811msgstr ""
812"On määritetty Trivial Only mutta tämä ei ole itsestäänselvä toimenpide."
640c5d94 813
1b5a6222 814#: cmdline/apt-get.cc:863
640c5d94
MZ
815msgid "Yes, do as I say!"
816msgstr "Kyllä, tee kuten käsketään!"
817
1b5a6222 818#: cmdline/apt-get.cc:865
640c5d94
MZ
819#, c-format
820msgid ""
821"You are about to do something potentially harmful\n"
822"To continue type in the phrase '%s'\n"
823" ?] "
824msgstr ""
825"Olet aikeissa tehdä mahdollisesti vahingollisen toimenpiteen\n"
826"Jatka kirjoittamalla \"%s\"\n"
827" ?] "
828
1b5a6222 829#: cmdline/apt-get.cc:871 cmdline/apt-get.cc:890
640c5d94
MZ
830msgid "Abort."
831msgstr "Keskeytä."
832
1b5a6222 833#: cmdline/apt-get.cc:886
1169dbfa
CP
834msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
835msgstr "Haluatko jatkaa [K/e]? "
640c5d94 836
1b5a6222 837#: cmdline/apt-get.cc:958 cmdline/apt-get.cc:1334 cmdline/apt-get.cc:1959
640c5d94
MZ
838#, c-format
839msgid "Failed to fetch %s %s\n"
840msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n"
841
1b5a6222 842#: cmdline/apt-get.cc:976
640c5d94
MZ
843msgid "Some files failed to download"
844msgstr "Joidenkin tiedostojen nouto ei onnistunut"
845
1b5a6222 846#: cmdline/apt-get.cc:977 cmdline/apt-get.cc:1968
640c5d94
MZ
847msgid "Download complete and in download only mode"
848msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto"
849
1b5a6222 850#: cmdline/apt-get.cc:983
640c5d94
MZ
851msgid ""
852"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
853"missing?"
854msgstr ""
853a9681
CP
855"Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\"auttaa tai "
856"kokeile --fix-missing?"
640c5d94 857
1b5a6222 858#: cmdline/apt-get.cc:987
640c5d94
MZ
859msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
860msgstr "--fix-missing ja taltion vaihto ei ole nyt tuettu"
861
1b5a6222 862#: cmdline/apt-get.cc:992
640c5d94
MZ
863msgid "Unable to correct missing packages."
864msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata."
865
1b5a6222 866#: cmdline/apt-get.cc:993
1169dbfa 867msgid "Aborting install."
640c5d94
MZ
868msgstr "Asennus keskeytetään."
869
1b5a6222 870#: cmdline/apt-get.cc:1026
640c5d94
MZ
871#, c-format
872msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
873msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
874
1b5a6222 875#: cmdline/apt-get.cc:1036
640c5d94
MZ
876#, c-format
877msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
878msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
879
1b5a6222 880#: cmdline/apt-get.cc:1054
640c5d94
MZ
881#, c-format
882msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
883msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
884
1b5a6222 885#: cmdline/apt-get.cc:1065
640c5d94
MZ
886#, c-format
887msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
888msgstr "Paketti %s on näennäispaketti, jonka kattaa:\n"
889
1b5a6222 890#: cmdline/apt-get.cc:1077
640c5d94
MZ
891msgid " [Installed]"
892msgstr " [Asennettu]"
893
1b5a6222 894#: cmdline/apt-get.cc:1082
640c5d94
MZ
895msgid "You should explicitly select one to install."
896msgstr "Yksi pitää valita asennettavaksi."
897
1b5a6222 898#: cmdline/apt-get.cc:1087
640c5d94
MZ
899#, c-format
900msgid ""
901"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
902"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
903"is only available from another source\n"
904msgstr ""
905"Pakettia %s ei ole saatavilla, mutta toinen paketti viittaa siihen.\n"
906"Tämä voi tarkoittaa paketin puuttuvan, olevan vanhentunut tai\n"
907"saatavilla vain jostain muusta lähteestä\n"
908
1b5a6222 909#: cmdline/apt-get.cc:1106
640c5d94
MZ
910msgid "However the following packages replace it:"
911msgstr "Seuraavat paketit kuitenkin korvaavat sen:"
912
1b5a6222 913#: cmdline/apt-get.cc:1109
640c5d94
MZ
914#, c-format
915msgid "Package %s has no installation candidate"
916msgstr "Paketilla %s ei ole asennettavaa valintaa"
917
1b5a6222 918#: cmdline/apt-get.cc:1129
640c5d94
MZ
919#, c-format
920msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
921msgstr "Paketin %s uudelleenasennus ei ole mahdollista, sitä ei voi noutaa.\n"
922
1b5a6222 923#: cmdline/apt-get.cc:1137
640c5d94
MZ
924#, c-format
925msgid "%s is already the newest version.\n"
926msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
927
1b5a6222 928#: cmdline/apt-get.cc:1164
640c5d94
MZ
929#, c-format
930msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
931msgstr "Julkaisua \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
932
1b5a6222 933#: cmdline/apt-get.cc:1166
640c5d94
MZ
934#, c-format
935msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
936msgstr "Versiota \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
937
1b5a6222 938#: cmdline/apt-get.cc:1172
640c5d94
MZ
939#, c-format
940msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
941msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
942
1b5a6222 943#: cmdline/apt-get.cc:1282
640c5d94
MZ
944msgid "The update command takes no arguments"
945msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
946
1b5a6222 947#: cmdline/apt-get.cc:1295
640c5d94
MZ
948msgid "Unable to lock the list directory"
949msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
950
1b5a6222 951#: cmdline/apt-get.cc:1353
640c5d94
MZ
952msgid ""
953"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
954"used instead."
955msgstr ""
956"Joidenkin hakemistotiedostojen nouto ei onnistunut, ne on ohitettu tai "
957"käytetty vanhoja. "
958
1b5a6222 959#: cmdline/apt-get.cc:1372
1169dbfa 960msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
640c5d94
MZ
961msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain"
962
1b5a6222 963#: cmdline/apt-get.cc:1462 cmdline/apt-get.cc:1498
640c5d94
MZ
964#, c-format
965msgid "Couldn't find package %s"
966msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
967
1b5a6222 968#: cmdline/apt-get.cc:1485
640c5d94
MZ
969#, c-format
970msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
971msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
972
1b5a6222 973#: cmdline/apt-get.cc:1515
640c5d94
MZ
974msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
975msgstr "Saatat haluta suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä:"
976
1b5a6222 977#: cmdline/apt-get.cc:1518
640c5d94
MZ
978msgid ""
979"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
980"solution)."
981msgstr ""
853a9681
CP
982"Kaikkia riippuvuuksia ei ole tyydytetty. Kokeile \"apt-get -f install\" "
983"ilmanpaketteja (tai ratkaise itse)."
640c5d94 984
1b5a6222 985#: cmdline/apt-get.cc:1530
640c5d94
MZ
986msgid ""
987"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
988"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
989"distribution that some required packages have not yet been created\n"
990"or been moved out of Incoming."
991msgstr ""
992"Joitakin paketteja ei voitu asentaa. On ehkä vaadittu mahdottomia tai,\n"
993"jos käytetään epävakaata jakelua, joitain vaadittuja paketteja ei ole\n"
994"vielä luotu tai siirretty Incoming-kansiosta."
995
1b5a6222 996#: cmdline/apt-get.cc:1538
640c5d94
MZ
997msgid ""
998"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
999"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1000"that package should be filed."
1001msgstr ""
1002"Koska komennettiin vain yksi toimenpide, erittäin todennäköisesti\n"
1003"paketti ei lainkaan ole asennettavissa ja olisi tehtävä vikailmoitus\n"
1004"tuosta paketista."
1005
1b5a6222 1006#: cmdline/apt-get.cc:1543
640c5d94
MZ
1007msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1008msgstr "Seuraavista tiedoista voi olla hyötyä selvitettäessä tilannetta:"
1009
1b5a6222 1010#: cmdline/apt-get.cc:1546
640c5d94
MZ
1011msgid "Broken packages"
1012msgstr "Rikkinäiset paketit"
1013
1b5a6222 1014#: cmdline/apt-get.cc:1572
640c5d94
MZ
1015msgid "The following extra packages will be installed:"
1016msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:"
1017
1b5a6222 1018#: cmdline/apt-get.cc:1643
640c5d94
MZ
1019msgid "Suggested packages:"
1020msgstr "Ehdotetut paketit:"
1021
1b5a6222 1022#: cmdline/apt-get.cc:1644
640c5d94
MZ
1023msgid "Recommended packages:"
1024msgstr "Suositellut paketit:"
1025
1b5a6222 1026#: cmdline/apt-get.cc:1664
1169dbfa 1027msgid "Calculating upgrade... "
640c5d94
MZ
1028msgstr "Käsitellään päivitystä ... "
1029
1b5a6222 1030#: cmdline/apt-get.cc:1667 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
640c5d94
MZ
1031msgid "Failed"
1032msgstr "Ei onnistunut"
1033
1b5a6222 1034#: cmdline/apt-get.cc:1672
640c5d94
MZ
1035msgid "Done"
1036msgstr "Valmis"
1037
1b5a6222 1038#: cmdline/apt-get.cc:1845
640c5d94
MZ
1039msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1040msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
1041
1b5a6222 1042#: cmdline/apt-get.cc:1872 cmdline/apt-get.cc:2079
640c5d94
MZ
1043#, c-format
1044msgid "Unable to find a source package for %s"
1045msgstr "Paketin %s lähdekoodipakettia ei löytynyt"
1046
1b5a6222 1047#: cmdline/apt-get.cc:1919
640c5d94
MZ
1048#, c-format
1049msgid "You don't have enough free space in %s"
1050msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa"
1051
1b5a6222 1052#: cmdline/apt-get.cc:1924
640c5d94
MZ
1053#, c-format
1054msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1055msgstr "On noudettava %st/%st lähdekoodiarkistoja.\n"
1056
1b5a6222 1057#: cmdline/apt-get.cc:1927
640c5d94
MZ
1058#, c-format
1059msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1060msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n"
1061
1b5a6222 1062#: cmdline/apt-get.cc:1933
640c5d94 1063#, c-format
1169dbfa 1064msgid "Fetch source %s\n"
640c5d94
MZ
1065msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n"
1066
1b5a6222 1067#: cmdline/apt-get.cc:1964
640c5d94
MZ
1068msgid "Failed to fetch some archives."
1069msgstr "Joidenkin arkistojen noutaminen ei onnistunut."
1070
1b5a6222 1071#: cmdline/apt-get.cc:1992
640c5d94
MZ
1072#, c-format
1073msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1074msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n"
1075
1b5a6222 1076#: cmdline/apt-get.cc:2004
640c5d94
MZ
1077#, c-format
1078msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1079msgstr "Purkukomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
1080
1b5a6222 1081#: cmdline/apt-get.cc:2021
640c5d94
MZ
1082#, c-format
1083msgid "Build command '%s' failed.\n"
1084msgstr "Paketointikomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
1085
1b5a6222 1086#: cmdline/apt-get.cc:2040
640c5d94
MZ
1087msgid "Child process failed"
1088msgstr "Lapsiprosessi kaatui"
1089
1b5a6222 1090#: cmdline/apt-get.cc:2056
640c5d94 1091msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
853a9681
CP
1092msgstr ""
1093"On annettava ainakin yksi paketti jonka paketointiriippuvuudet tarkistetaan"
640c5d94 1094
1b5a6222 1095#: cmdline/apt-get.cc:2084
640c5d94
MZ
1096#, c-format
1097msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1098msgstr "Paketille %s ei ole saatavilla riippuvuustietoja"
1099
1b5a6222 1100#: cmdline/apt-get.cc:2104
640c5d94
MZ
1101#, c-format
1102msgid "%s has no build depends.\n"
1103msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n"
1104
1b5a6222 1105#: cmdline/apt-get.cc:2156
640c5d94
MZ
1106#, c-format
1107msgid ""
1108"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1109"found"
1110msgstr ""
1111"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
1112
1b5a6222 1113#: cmdline/apt-get.cc:2208
640c5d94
MZ
1114#, c-format
1115msgid ""
1116"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1117"package %s can satisfy version requirements"
1118msgstr ""
853a9681
CP
1119"%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s versio "
1120"ei vastaa versioriippuvuuksia"
640c5d94 1121
1b5a6222 1122#: cmdline/apt-get.cc:2243
640c5d94
MZ
1123#, c-format
1124msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
853a9681
CP
1125msgstr ""
1126"Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on liian "
1127"uusi"
640c5d94 1128
1b5a6222 1129#: cmdline/apt-get.cc:2268
640c5d94
MZ
1130#, c-format
1131msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1132msgstr "Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: %s"
1133
1b5a6222 1134#: cmdline/apt-get.cc:2282
640c5d94
MZ
1135#, c-format
1136msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1137msgstr "Paketointiriippuvuuksia paketille %s ei voi tyydyttää."
1138
1b5a6222 1139#: cmdline/apt-get.cc:2286
640c5d94
MZ
1140msgid "Failed to process build dependencies"
1141msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
1142
1b5a6222 1143#: cmdline/apt-get.cc:2318
1169dbfa 1144msgid "Supported modules:"
640c5d94
MZ
1145msgstr "Tuetut moduulit:"
1146
1b5a6222 1147#: cmdline/apt-get.cc:2359
640c5d94
MZ
1148msgid ""
1149"Usage: apt-get [options] command\n"
1150" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1151" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1152"\n"
1153"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1154"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1155"and install.\n"
1156"\n"
1157"Commands:\n"
1158" update - Retrieve new lists of packages\n"
1159" upgrade - Perform an upgrade\n"
1160" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1161" remove - Remove packages\n"
1162" source - Download source archives\n"
1163" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1164" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1165" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1166" clean - Erase downloaded archive files\n"
1167" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1168" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1169"\n"
1170"Options:\n"
1171" -h This help text.\n"
1172" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1173" -qq No output except for errors\n"
1174" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1175" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1176" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1177" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1178" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1179" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1180" -b Build the source package after fetching it\n"
1181" -V Show verbose version numbers\n"
1182" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 1183" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94
MZ
1184"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1185"pages for more information and options.\n"
1186" This APT has Super Cow Powers.\n"
1187msgstr ""
1188"Käyttö: apt-get [valitsimet] komento\n"
1189" apt-get [valitsimet] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
1190" apt-get [valitsimet] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
1191"\n"
1192"apt-get on yksinkertainen komentorivityökalu pakettien noutamiseen\n"
1193"ja asentamiseen. Useimmiten käytetyt komennot ovat update ja \n"
853a9681 1194"install.\n"
640c5d94
MZ
1195"Komennot:\n"
1196" update - Nouda uusi pakettiluettelo\n"
1197" upgrade - Tee päivitys\n"
1198" install - Asenna uusia paketteja (esim. libc6 eikä libc6.deb)\n"
1199" remove - Poista paketteja\n"
1200" source - Nouda lähdekoodiarkistoja\n"
1201" build-dep - Määritä paketointiriippuvuudet lähdekoodipaketeille\n"
1202" dist-upgrade - Koko jakelun päivitys, katso apt-get(8)\n"
1203" dselect-upgrade - Noudata dselect:n valintoja\n"
1204" clean - Poista noudetut tiedostot\n"
1205" autoclean - Poista vanhat noudetut tiedostot\n"
1206" check - Tarkasta ettei ole tyydyttämättömiä riippuvuuksia\n"
1207"\n"
1208"Valitsimet:\n"
1209" -h Tämä ohje\n"
1210" -q Lokiin sopiva tulostus - edistymisen ilmaisin jätetään pois\n"
1211" -qq Ei lainkaan tulostusta paitsi virheistä\n"
1212" -d Vain nouto - paketteja EI asenneta tai pureta\n"
1213" -s Älä tee mitään. Oikean toiminnan simulaatio\n"
1214" -y Vastataan Kyllä kaikkiin kysymyksiin eikä kehoitetta näytetä\n"
1215" -f Yritä jatkaa jos eheystarkastus löysi virheen\n"
1216" -m Yritä jatkaa jos arkistojen sijainti ei selviä\n"
1217" -u Näytä luettelo myös päivitetyistä paketeista\n"
1218" -b Paketoi lähdekoodipaketti noudon jälkeen\n"
1219" -V Näytä pitkät versionumerot\n"
1220" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1221" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
1222"Katso apt-get(8), sources.list(5) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilta\n"
1223"lisätietoja ja lisää valitsimia.\n"
1224" This APT has Super Cow Powers.\n"
1225
1226#: cmdline/acqprogress.cc:55
1227msgid "Hit "
1228msgstr "Löytyi "
1229
1230#: cmdline/acqprogress.cc:79
1231msgid "Get:"
1232msgstr "Nouda:"
1233
1234#: cmdline/acqprogress.cc:110
1235msgid "Ign "
1236msgstr "Siv "
1237
1238#: cmdline/acqprogress.cc:114
1239msgid "Err "
1240msgstr "Vrhe "
1241
1242#: cmdline/acqprogress.cc:135
1243#, c-format
1244msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1245msgstr "Noudettiin %st ajassa %s (%st/s)\n"
1246
1247#: cmdline/acqprogress.cc:225
1248#, c-format
1249msgid " [Working]"
1250msgstr " [Työskennellään]"
1251
1252#: cmdline/acqprogress.cc:271
1253#, c-format
1254msgid ""
1169dbfa 1255"Media change: please insert the disc labeled\n"
640c5d94
MZ
1256" '%s'\n"
1257"in the drive '%s' and press enter\n"
1258msgstr ""
1259"Taltion vaihto: Pistä levy \n"
1260"\"%s\"\n"
1261"asemaan \"%s\" ja paina Enter\n"
1262
1263#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1264msgid "Unknown package record!"
1265msgstr "Tuntematon pakettitietue!"
1266
1267#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1268msgid ""
1269"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1270"\n"
1271"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1272"to indicate what kind of file it is.\n"
1273"\n"
1274"Options:\n"
1275" -h This help text\n"
1276" -s Use source file sorting\n"
1277" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 1278" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94
MZ
1279msgstr ""
1280"Käyttö: apt-sortpkgs [valitsimet] tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
1281"\n"
1282"apt-sortpkgs on yksinkertainen työkalu pakettitiedostojen lajitteluun.\n"
1283"Valitsimella -s ilmaistaan minkälainen tiedosto on.\n"
1284"\n"
1285"Valitsimet:\n"
1286" -h Tämä ohje\n"
1287" -s Käytä lähdetiedostolajittelua\n"
1288" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1289" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
1290
1291#: dselect/install:32
1292msgid "Bad default setting!"
1293msgstr "Oletusasetus ei kelpaa!"
1294
1295#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1296#: dselect/install:104 dselect/update:45
1297msgid "Press enter to continue."
1298msgstr "Jatka painamalla Enter."
1299
1300#: dselect/install:100
1301msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1302msgstr "Tapahtui virheitä purettaessa. Tehdään asennettujen"
1303
1304#: dselect/install:101
1305msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1306msgstr "pakettien asetukset. Samat virheet voivat tulla toiseen kertaan"
1307
1308#: dselect/install:102
1309msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
853a9681
CP
1310msgstr ""
1311"tai tyydyttämättömät riippuvuudet aiheuttavat virheitä. Tämä ei haittaa"
640c5d94
MZ
1312
1313#: dselect/install:103
853a9681
CP
1314msgid ""
1315"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1316msgstr ""
1317"vain tätä viestiä ennen tulleilla virheillä on merkitystä. Korjaa ne ja aja "
1318"[I]nstall uudestaan"
640c5d94
MZ
1319
1320#: dselect/update:30
1169dbfa 1321msgid "Merging available information"
640c5d94
MZ
1322msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot"
1323
1b5a6222 1324#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
640c5d94
MZ
1325msgid "Failed to create pipes"
1326msgstr "Putkien luonti ei onnistunut"
1327
1b5a6222 1328#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
640c5d94
MZ
1329msgid "Failed to exec gzip "
1330msgstr "exec gzip ei onnistunut"
1331
1b5a6222 1332#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:206
640c5d94
MZ
1333msgid "Corrupted archive"
1334msgstr "Arkisto on turmeltunut"
1335
1b5a6222 1336#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
1169dbfa 1337msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
640c5d94
MZ
1338msgstr "Tar-ohjelman laskema tarkistussumma ei täsmää, arkisto on turmeltunut"
1339
1b5a6222 1340#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
640c5d94
MZ
1341#, c-format
1342msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1343msgstr "Tuntematon TAR-otsikon tyyppi %u, tiedosto %s"
1344
1345#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
1346msgid "Invalid archive signature"
1347msgstr "Arkiston tarkistussumma on virheellinen"
1348
1349#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
1350msgid "Error reading archive member header"
1351msgstr "Tapahtui virhe luettaessa arkiston tiedoston otsikkoa"
1352
1353#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
1354msgid "Invalid archive member header"
1355msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
1356
1357#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
1358msgid "Archive is too short"
1359msgstr "Arkisto on pienempi kuin pitäisi"
1360
1361#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
1362msgid "Failed to read the archive headers"
1363msgstr "Arkiston otsikoiden luku ei onnistunut"
1364
1365#: apt-inst/filelist.cc:384
1366msgid "DropNode called on still linked node"
1367msgstr "Kutsuttiin DropNode mutta tiedostoon on vielä linkki"
1368
1369#: apt-inst/filelist.cc:416
1370msgid "Failed to locate the hash element!"
1371msgstr "Hajautusalkiota ei löytynyt!"
1372
1373#: apt-inst/filelist.cc:463
1374msgid "Failed to allocate diversion"
1375msgstr "Korvautuksen varaus ei onnistunut"
1376
1377#: apt-inst/filelist.cc:468
1169dbfa 1378msgid "Internal error in AddDiversion"
640c5d94
MZ
1379msgstr "AddDiversion: sisäinen virhe"
1380
1381#: apt-inst/filelist.cc:481
1382#, c-format
1383msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1384msgstr "Yritetään kirjoittaa korvautuksen päälle, %s -> %s ja %s/%s"
1385
1386#: apt-inst/filelist.cc:510
1387#, c-format
1388msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1389msgstr "Korvautuksen kaksoislisäys %s -> %s"
1390
1391#: apt-inst/filelist.cc:553
1392#, c-format
1393msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1394msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s"
1395
1396#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
1397#, c-format
1398msgid "Failed write file %s"
1399msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
1400
1401#: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88
1402#, c-format
1403msgid "Failed to close file %s"
1404msgstr "Tiedoston %s sulkeminen ei onnistunut"
1405
1406#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
1407#, c-format
1408msgid "The path %s is too long"
1409msgstr "Polku %s on liian pitkä"
1410
1411#: apt-inst/extract.cc:127
1412#, c-format
1413msgid "Unpacking %s more than once"
1414msgstr "Purettiin %s useammin kuin kerran"
1415
1416#: apt-inst/extract.cc:137
1417#, c-format
1418msgid "The directory %s is diverted"
1419msgstr "Kansio %s on korvautunut"
1420
1421#: apt-inst/extract.cc:147
1422#, c-format
1423msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1424msgstr "Paketti yrittää kirjoittaa korvautuksen kohteeseen %s/%s"
1425
1426#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
1427msgid "The diversion path is too long"
1428msgstr "Korvautuspolku on liian pitkä"
1429
1430#: apt-inst/extract.cc:243
1431#, c-format
1432msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1433msgstr "Kansiota %s ollaan korvaamassa muulla kuin kansiolla"
1434
1435#: apt-inst/extract.cc:283
1436msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1437msgstr "Solmua ei löytynyt sen hajautuslokerosta"
1438
1439#: apt-inst/extract.cc:287
1440msgid "The path is too long"
1441msgstr "Polku on liian pitkä"
1442
1443#: apt-inst/extract.cc:417
1444#, c-format
1445msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1446msgstr "Päälle kirjoitettava paketti täsmää mutta paketille %s ei ole versiota"
1447
1448#: apt-inst/extract.cc:434
1449#, c-format
1450msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1451msgstr "Tiedosto %s/%s kirjoitetaan paketista %s tulleen päälle"
1452
1453#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:709
1454#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:416 apt-pkg/clean.cc:38
1455#, c-format
1456msgid "Unable to read %s"
1457msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea"
1458
1459#: apt-inst/extract.cc:494
1460#, c-format
1461msgid "Unable to stat %s"
1462msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
1463
1464#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
1465#, c-format
1466msgid "Failed to remove %s"
1467msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut"
1468
1469#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
1470#, c-format
1471msgid "Unable to create %s"
1472msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda"
1473
1474#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
1475#, c-format
1476msgid "Failed to stat %sinfo"
1477msgstr "stat ei toimi: %sinfo"
1478
1479#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
1480msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1481msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä"
1482
1483#. Build the status cache
1484#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
1b5a6222
CP
1485#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
1486#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
1169dbfa 1487msgid "Reading package lists"
640c5d94
MZ
1488msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
1489
1490#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
1491#, c-format
1492msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1493msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut"
1494
1495#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
1496#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
1169dbfa 1497msgid "Internal error getting a package name"
640c5d94
MZ
1498msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä"
1499
1500#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
1169dbfa 1501msgid "Reading file listing"
640c5d94
MZ
1502msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
1503
1504#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
1505#, c-format
1506msgid ""
1507"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1508"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1509"package!"
1510msgstr ""
853a9681
CP
1511"Luettelotiedoston \"%sinfo/%s\" avaaminen ei onnistunut. Jos tätä tiedostoa "
1512"ei voi palauttaa, tyhjennä tiedosto ja asenna välittömästi paketin sama "
1513"versio uudelleen!"
640c5d94
MZ
1514
1515#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
1516#, c-format
1517msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1518msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
1519
1520#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
1169dbfa 1521msgid "Internal error getting a node"
640c5d94
MZ
1522msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua"
1523
1524#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
1525#, c-format
1526msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1527msgstr "Tapahtui virhe avattaessa korvautustiedostoa %sdiversions"
1528
1529#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
1530msgid "The diversion file is corrupted"
1531msgstr "Korvautustiedosto on turmeltunut"
1532
1533#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
1534#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
1535#, c-format
1536msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1537msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
1538
1539#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
1169dbfa 1540msgid "Internal error adding a diversion"
640c5d94
MZ
1541msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta"
1542
1543#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
080bf1be 1544msgid "The pkg cache must be initialized first"
640c5d94
MZ
1545msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava"
1546
1547#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
1169dbfa 1548msgid "Reading file list"
640c5d94
MZ
1549msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
1550
1551#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
1552#, c-format
1169dbfa 1553msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
640c5d94
MZ
1554msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu"
1555
1556#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
1557#, c-format
1558msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1559msgstr "Virheellinen ConfFile-lohko tilatiedostossa. Kohta %lu"
1560
1561#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
1562#, c-format
1563msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1564msgstr "Tapahtui virhe jäsennettäessä MD5:ttä. Kohta %lu"
1565
1b5a6222 1566#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
640c5d94
MZ
1567#, c-format
1568msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1569msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu tiedosto \"%s\""
1570
1b5a6222 1571#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
87eab8cd 1572#, c-format
1b5a6222 1573msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
87eab8cd 1574msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu osat \"%s\" ja \"%s\"."
640c5d94 1575
1b5a6222 1576#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
640c5d94
MZ
1577#, c-format
1578msgid "Couldn't change to %s"
1579msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut"
1580
1b5a6222 1581#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
1169dbfa 1582msgid "Internal error, could not locate member"
640c5d94
MZ
1583msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa ei löydy"
1584
1b5a6222 1585#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
640c5d94
MZ
1586msgid "Failed to locate a valid control file"
1587msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy"
1588
1b5a6222 1589#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
1169dbfa 1590msgid "Unparsable control file"
640c5d94
MZ
1591msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
1592
1593#: methods/cdrom.cc:113
1594#, c-format
1595msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1596msgstr "Rompputietokantaa %s ei voi lukea"
1597
1598#: methods/cdrom.cc:122
1599msgid ""
1169dbfa
CP
1600"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1601"cannot be used to add new CD-ROMs"
640c5d94 1602msgstr ""
853a9681
CP
1603"Käytä komentoa apt-cdrom jotta APT tunnistaa tämän rompun, apt-get update ei "
1604"osaa lisätä uusia romppuja"
640c5d94
MZ
1605
1606#: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
1169dbfa 1607msgid "Wrong CD-ROM"
640c5d94
MZ
1608msgstr "Väärä romppu"
1609
1610#: methods/cdrom.cc:163
1611#, c-format
1612msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1613msgstr "Rompun %s irrottaminen ei onnistu, se on ehkä käytössä."
1614
1169dbfa 1615#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 methods/rsh.cc:264
640c5d94
MZ
1616msgid "File not found"
1617msgstr "Tiedostoa ei löydy"
1618
1619#: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142
1620msgid "Failed to stat"
1621msgstr "Komento stat ei toiminut"
1622
1623#: methods/copy.cc:79 methods/gzip.cc:139
1624msgid "Failed to set modification time"
1625msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua"
1626
1627#: methods/file.cc:42
1628msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1629msgstr "URI on kelvoton, paikallinen URI ei saa alkaa //"
1630
1631#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1632#: methods/ftp.cc:162
1633msgid "Logging in"
1634msgstr "Kirjaudutaan sisään"
1635
1636#: methods/ftp.cc:168
1637msgid "Unable to determine the peer name"
1638msgstr "Vastapään nimeä ei saa selville"
1639
1640#: methods/ftp.cc:173
1641msgid "Unable to determine the local name"
1642msgstr "Paikallista nimeä ei saa selville"
1643
1644#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1645#, c-format
1169dbfa 1646msgid "The server refused the connection and said: %s"
640c5d94
MZ
1647msgstr "Palvelin ei huolinut yhteyttä ilmoituksella: %s"
1648
1649#: methods/ftp.cc:210
1650#, c-format
1651msgid "USER failed, server said: %s"
1652msgstr "USER ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
1653
1654#: methods/ftp.cc:217
1655#, c-format
1656msgid "PASS failed, server said: %s"
1657msgstr "PASS ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
1658
1659#: methods/ftp.cc:237
1660msgid ""
1661"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1662"is empty."
1663msgstr ""
853a9681
CP
1664"Määritettiin välipalvelin mutta ei komentotiedostoa kirjautumiseen, Acquire::"
1665"ftp::ProxyLogin on tyhjä."
640c5d94
MZ
1666
1667#: methods/ftp.cc:265
1668#, c-format
1669msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1670msgstr "Komentotiedoston rivi \"%s\" ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
1671
1672#: methods/ftp.cc:291
1673#, c-format
1674msgid "TYPE failed, server said: %s"
1675msgstr "TYPE ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
1676
1677#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1678msgid "Connection timeout"
1679msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
1680
1681#: methods/ftp.cc:335
1682msgid "Server closed the connection"
1683msgstr "Palvelin sulki yhteyden"
1684
1b5a6222 1685#: methods/ftp.cc:338 methods/rsh.cc:190 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453
640c5d94
MZ
1686msgid "Read error"
1687msgstr "Lukuvirhe"
1688
1689#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1690msgid "A response overflowed the buffer."
1691msgstr "Vastaus aiheutti puskurin ylivuodon."
1692
1693#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1694msgid "Protocol corruption"
1695msgstr "Yhteyskäytäntö on turmeltunut"
1696
1169dbfa
CP
1697#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
1698msgid "Write error"
1699msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
640c5d94
MZ
1700
1701#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1702msgid "Could not create a socket"
1703msgstr "Pistoketta ei voitu luoda"
1704
1705#: methods/ftp.cc:698
1706msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1707msgstr "Pistoketta ei voitu kytkeä, yhteys aikakatkaistiin"
1708
1709#: methods/ftp.cc:704
1710msgid "Could not connect passive socket."
1711msgstr "Passiivista pistoketta ei voitu kytkeä."
1712
1713#: methods/ftp.cc:722
1714msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1715msgstr "getaddrinfo ei saanut kuuntelupistoketta"
1716
1717#: methods/ftp.cc:736
1718msgid "Could not bind a socket"
1719msgstr "Pistoketta ei voitu nimetä"
1720
1721#: methods/ftp.cc:740
1722msgid "Could not listen on the socket"
1723msgstr "Pistoketta ei voitu kuunnella"
1724
1725#: methods/ftp.cc:747
1726msgid "Could not determine the socket's name"
1727msgstr "Pistokkeen nimeä ei saatu selville"
1728
1729#: methods/ftp.cc:779
1730msgid "Unable to send PORT command"
1731msgstr "Komennon PORT lähetys ei onnistu"
1732
1733#: methods/ftp.cc:789
1734#, c-format
1735msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1736msgstr "Tuntematon osoiteperhe %u (AF_*)"
1737
1738#: methods/ftp.cc:798
1739#, c-format
1740msgid "EPRT failed, server said: %s"
1741msgstr "EPRT ei onnistunut, palvelin ilmoitti: %s"
1742
1743#: methods/ftp.cc:818
1744msgid "Data socket connect timed out"
1745msgstr "Pistokkeen kytkeminen aikakatkaistiin"
1746
1747#: methods/ftp.cc:825
1748msgid "Unable to accept connection"
1749msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä"
1750
1751#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:916 methods/rsh.cc:303
1752msgid "Problem hashing file"
1753msgstr "Pulmia tiedoston hajautuksessa"
1754
1755#: methods/ftp.cc:877
1756#, c-format
1757msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1758msgstr "Tiedostoa ei saatu noudettua, palvelin ilmoitti \"%s\""
1759
1760#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1761msgid "Data socket timed out"
1762msgstr "Pistoke aikakatkaistiin"
1763
1764#: methods/ftp.cc:922
1765#, c-format
1766msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1767msgstr "Tiedonsiirto ei onnistunut, palvelin ilmoitti \"%s\""
1768
1769#. Get the files information
1770#: methods/ftp.cc:997
1771msgid "Query"
1772msgstr "Kysely"
1773
1b5a6222 1774#: methods/ftp.cc:1106
640c5d94
MZ
1775msgid "Unable to invoke "
1776msgstr "Käynnistys ei onnistu"
1777
1778#: methods/connect.cc:64
1779#, c-format
1780msgid "Connecting to %s (%s)"
1781msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
1782
1783#: methods/connect.cc:71
1784#, c-format
1785msgid "[IP: %s %s]"
1786msgstr "[IP: %s %s]"
1787
1788#: methods/connect.cc:80
1789#, c-format
1790msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1791msgstr "Pistokeen luonti ei onnistu %s (f=%u t=%u p=%u)"
1792
1793#: methods/connect.cc:86
1794#, c-format
1795msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1796msgstr "Yhteyden %s avaus ei onnistu: %s (%s)."
1797
1798#: methods/connect.cc:92
1799#, c-format
1800msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1801msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s), yhteys aikakatkaistiin"
1802
1803#: methods/connect.cc:104
1804#, c-format
1805msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1806msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s)"
1807
1808#. We say this mainly because the pause here is for the
1809#. ssh connection that is still going
1810#: methods/connect.cc:132 methods/rsh.cc:425
1811#, c-format
1812msgid "Connecting to %s"
1813msgstr "Avataan yhteys %s"
1814
1815#: methods/connect.cc:163
1816#, c-format
1817msgid "Could not resolve '%s'"
1818msgstr "Nimeä \"%s\" ei voitu selvittää"
1819
1820#: methods/connect.cc:167
1821#, c-format
1822msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1823msgstr "Tilapäinen häiriö selvitettäessä \"%s\""
1824
1825#: methods/connect.cc:169
1826#, c-format
1827msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1828msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
1829
1830#: methods/connect.cc:216
1831#, c-format
1832msgid "Unable to connect to %s %s:"
1833msgstr "Ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä %s %s:"
1834
1835#: methods/gzip.cc:57
1836#, c-format
1837msgid "Couldn't open pipe for %s"
1838msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
1839
1840#: methods/gzip.cc:102
1841#, c-format
1842msgid "Read error from %s process"
1843msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä"
1844
1845#: methods/http.cc:344
1846msgid "Waiting for headers"
1847msgstr "Odotetaan otsikoita"
1848
1849#: methods/http.cc:490
1850#, c-format
1851msgid "Got a single header line over %u chars"
1852msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä"
1853
1854#: methods/http.cc:498
1855msgid "Bad header line"
1856msgstr "Virheellinen otsikkorivi"
1857
1858#: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
1169dbfa 1859msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
640c5d94
MZ
1860msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen vastausotsikon"
1861
1862#: methods/http.cc:553
1169dbfa 1863msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
640c5d94
MZ
1864msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Length-otsikon"
1865
1866#: methods/http.cc:568
1169dbfa 1867msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
640c5d94
MZ
1868msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Range-otsikon"
1869
1870#: methods/http.cc:570
1169dbfa 1871msgid "This HTTP server has broken range support"
640c5d94
MZ
1872msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki on rikki"
1873
1874#: methods/http.cc:594
1875msgid "Unknown date format"
1876msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
1877
1878#: methods/http.cc:737
1879msgid "Select failed"
1880msgstr "Select ei toiminut"
1881
1882#: methods/http.cc:742
1883msgid "Connection timed out"
1884msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
1885
1886#: methods/http.cc:765
1887msgid "Error writing to output file"
1888msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tulostustiedostoon"
1889
1890#: methods/http.cc:793
1891msgid "Error writing to file"
1892msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
1893
1894#: methods/http.cc:818
1895msgid "Error writing to the file"
1896msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
1897
1898#: methods/http.cc:832
1169dbfa 1899msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
640c5d94
MZ
1900msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden"
1901
1902#: methods/http.cc:834
1903msgid "Error reading from server"
1904msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta"
1905
1906#: methods/http.cc:1065
1169dbfa 1907msgid "Bad header data"
640c5d94
MZ
1908msgstr "Virheellinen otsikkotieto"
1909
1910#: methods/http.cc:1082
1911msgid "Connection failed"
1912msgstr "Yhteys ei toiminut"
1913
1914#: methods/http.cc:1173
1915msgid "Internal error"
1916msgstr "Sisäinen virhe"
1917
1b5a6222
CP
1918#: methods/rsh.cc:330
1919msgid "Connection closed prematurely"
1920msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti"
1921
640c5d94
MZ
1922#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
1923msgid "Can't mmap an empty file"
1924msgstr "Tyhjälle tiedostolle ei voi tehdä mmap:ia"
1925
1926#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
1927#, c-format
1928msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
1929msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
1930
1931#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941
1932#, c-format
1933msgid "Selection %s not found"
1934msgstr "Valintaa %s ei löydy"
1935
1936#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:395
1937#, c-format
1938msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
1939msgstr "Tuntematon tyypin lyhenne: \"%c\""
1940
1941#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:453
1942#, c-format
1943msgid "Opening configuration file %s"
1944msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
1945
1946#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:471
1947#, c-format
1948msgid "Line %d too long (max %d)"
1949msgstr "Rivi %d on liian pitkä (enintään %d)"
1950
1951#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:567
1952#, c-format
1953msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
1954msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Lohko alkaa ilman nimeä."
1955
1956#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586
1957#, c-format
1169dbfa 1958msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
640c5d94
MZ
1959msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: väärän muotoinen nimikenttä"
1960
1961#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603
1962#, c-format
1963msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
1964msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Arvon jälkeen ylimääräistä roskaa"
1965
1966#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:643
1967#, c-format
1968msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
1969msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
1970
1971#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:650
1972#, c-format
1973msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
1974msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Liian monta sisäkkäistä includea"
1975
1976#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:654 apt-pkg/contrib/configuration.cc:659
1977#, c-format
1978msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
1979msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Sisällytetty tästä"
1980
1981#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:663
1982#, c-format
1983msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
1984msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Tätä direktiiviä ei tueta \"%s\""
1985
1986#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
1987#, c-format
1988msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
1989msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Ylimääräistä roskaa tiedoston lopussa"
1990
1991#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
1992#, c-format
1993msgid "%c%s... Error!"
1994msgstr "%c%s... Virhe!"
1995
1996#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
1997#, c-format
1998msgid "%c%s... Done"
1999msgstr "%c%s... Valmis"
2000
2001#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
2002#, c-format
2003msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2004msgstr "Komentorivin valitsin \"%c\" [%s] on tuntematon."
2005
2006#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2007#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
2008#, c-format
2009msgid "Command line option %s is not understood"
2010msgstr "Komentorivin valitsin %s on tuntematon"
2011
2012#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2013#, c-format
2014msgid "Command line option %s is not boolean"
2015msgstr "Komentorivin valitsin %s ei ole totuusarvoinen"
2016
2017#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
2018#, c-format
2019msgid "Option %s requires an argument."
2020msgstr "Valitsin %s tarvitsee parametrin"
2021
2022#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
2023#, c-format
2024msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2025msgstr "Valitsin %s: Asetusarvon määrityksessä on oltava =<arvo>."
2026
2027#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
2028#, c-format
2029msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2030msgstr "Valitsin %s tarvitsee kokonaislukuparametrin, ei \"%s\""
2031
2032#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
2033#, c-format
2034msgid "Option '%s' is too long"
2035msgstr "Valitsin \"%s\" on liian pitkä"
2036
2037#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
2038#, c-format
2039msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2040msgstr "Arvo %s on tuntematon, yritä tosi tai epätosi."
2041
2042#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
2043#, c-format
2044msgid "Invalid operation %s"
2045msgstr "Virheellinen toiminto %s"
2046
2047#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
2048#, c-format
2049msgid "Unable to stat the mount point %s"
2050msgstr "Komento stat ei toiminut liitoskohdalle %s"
2051
2052#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:422 apt-pkg/clean.cc:44
2053#, c-format
2054msgid "Unable to change to %s"
2055msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistu"
2056
2057#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
2058msgid "Failed to stat the cdrom"
2059msgstr "Komento stat ei toiminut rompulle"
2060
2061#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80
2062#, c-format
2063msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2064msgstr "Lukkoa ei käytetä kirjoitussuojatulle tiedostolle %s"
2065
2066#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85
2067#, c-format
2068msgid "Could not open lock file %s"
2069msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
2070
2071#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103
2072#, c-format
2073msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2074msgstr "Lukitusta ei käytetä NFS-liitetylle tiedostolle %s"
2075
2076#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107
2077#, c-format
2078msgid "Could not get lock %s"
2079msgstr "Lukkoa %s ei saada"
2080
1b5a6222 2081#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359
640c5d94 2082#, c-format
1169dbfa 2083msgid "Waited for %s but it wasn't there"
640c5d94
MZ
2084msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut"
2085
1b5a6222 2086#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369
640c5d94
MZ
2087#, c-format
2088msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2089msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
2090
1b5a6222 2091#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:372
640c5d94
MZ
2092#, c-format
2093msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2094msgstr "Aliprosessi %s palautti virhekoodin (%u)"
2095
1b5a6222 2096#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:374
640c5d94
MZ
2097#, c-format
2098msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2099msgstr "Aliprosessi %s lopetti odottamatta"
2100
1b5a6222 2101#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418
640c5d94
MZ
2102#, c-format
2103msgid "Could not open file %s"
2104msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
2105
1b5a6222 2106#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
640c5d94
MZ
2107#, c-format
2108msgid "read, still have %lu to read but none left"
2109msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
2110
1b5a6222 2111#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:504
640c5d94
MZ
2112#, c-format
2113msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2114msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
2115
1b5a6222 2116#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:579
640c5d94
MZ
2117msgid "Problem closing the file"
2118msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
2119
1b5a6222 2120#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:585
640c5d94
MZ
2121msgid "Problem unlinking the file"
2122msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle unlink"
2123
1b5a6222 2124#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:596
640c5d94
MZ
2125msgid "Problem syncing the file"
2126msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
2127
2128#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
2129msgid "Empty package cache"
2130msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
2131
2132#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2133msgid "The package cache file is corrupted"
2134msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
2135
2136#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
2137msgid "The package cache file is an incompatible version"
2138msgstr "Pakettivaraston versio on yhteensopimaton"
2139
2140#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
2141#, c-format
1169dbfa 2142msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
640c5d94
MZ
2143msgstr "Tämä APT ei tue versionhallintajärjestelmää \"%s\""
2144
2145#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
2146msgid "The package cache was built for a different architecture"
2147msgstr "Pakettivarasto on tehty muulle arkkitehtuurille"
2148
2149#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2150msgid "Depends"
2151msgstr "Riippuvuudet"
2152
2153#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2154msgid "PreDepends"
2155msgstr "Esiriippuvuudet"
2156
2157#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2158msgid "Suggests"
2159msgstr "Ehdotukset"
2160
2161#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2162msgid "Recommends"
2163msgstr "Suosittelut"
2164
2165#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2166msgid "Conflicts"
2167msgstr "Ristiriidat"
2168
2169#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2170msgid "Replaces"
2171msgstr "Korvaavuudet"
2172
2173#: apt-pkg/pkgcache.cc:220
2174msgid "Obsoletes"
2175msgstr "Täydet korvaavuudet"
2176
2177#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2178msgid "important"
2179msgstr "tärkeä"
2180
2181#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2182msgid "required"
2183msgstr "välttämätön"
2184
2185#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2186msgid "standard"
2187msgstr "perus"
2188
2189#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2190msgid "optional"
2191msgstr "valinnainen"
2192
2193#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2194msgid "extra"
2195msgstr "ylimääräinen"
2196
2197#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
1169dbfa 2198msgid "Building dependency tree"
640c5d94
MZ
2199msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu"
2200
2201#: apt-pkg/depcache.cc:61
1169dbfa 2202msgid "Candidate versions"
640c5d94
MZ
2203msgstr "Mahdolliset versiot"
2204
2205#: apt-pkg/depcache.cc:90
1169dbfa 2206msgid "Dependency generation"
640c5d94
MZ
2207msgstr "Luodaan riippuvuudet"
2208
1b5a6222 2209#: apt-pkg/tagfile.cc:73
640c5d94
MZ
2210#, c-format
2211msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2212msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
2213
1b5a6222 2214#: apt-pkg/tagfile.cc:160
640c5d94
MZ
2215#, c-format
2216msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2217msgstr "Pakettitiedostoa %s (2) ei voi jäsentää"
2218
1b5a6222 2219#: apt-pkg/sourcelist.cc:87
640c5d94
MZ
2220#, c-format
2221msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2222msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI)"
2223
1b5a6222 2224#: apt-pkg/sourcelist.cc:89
640c5d94
MZ
2225#, c-format
2226msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2227msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
2228
1b5a6222 2229#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
640c5d94
MZ
2230#, c-format
2231msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2232msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
2233
1b5a6222 2234#: apt-pkg/sourcelist.cc:98
640c5d94 2235#, c-format
1169dbfa 2236msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
640c5d94
MZ
2237msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (Absoluuttinen dist)"
2238
1b5a6222 2239#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
640c5d94
MZ
2240#, c-format
2241msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2242msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2243
1b5a6222 2244#: apt-pkg/sourcelist.cc:156
640c5d94
MZ
2245#, c-format
2246msgid "Opening %s"
2247msgstr "Avataan %s"
2248
1b5a6222 2249#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
640c5d94
MZ
2250#, c-format
2251msgid "Line %u too long in source list %s."
2252msgstr "Rivi %u on liian pitkä lähdeluettelossa %s."
2253
1b5a6222 2254#: apt-pkg/sourcelist.cc:187
640c5d94
MZ
2255#, c-format
2256msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2257msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
2258
1b5a6222 2259#: apt-pkg/sourcelist.cc:191
52655f7c 2260#, c-format
853a9681 2261msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
640c5d94
MZ
2262msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
2263
1b5a6222 2264#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 apt-pkg/sourcelist.cc:202
640c5d94
MZ
2265#, c-format
2266msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2267msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa%s (toimittajan tunniste)"
2268
640c5d94
MZ
2269#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
2270#, c-format
2271msgid ""
2272"This installation run will require temporarily removing the essential "
2273"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2274"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2275msgstr ""
853a9681
CP
2276"Tämän asennusajo vaatii tilapäisesti poistettavaksi välttämättömän paketin %"
2277"s Conflicts/Pre-Depends -kehämäärittelyn takia. Tämä on usein pahasta, mutta "
2278"jos varmasti haluat tehdä niin, käytä APT::Force-LoopBreak -valitsinta."
640c5d94
MZ
2279
2280#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
2281#, c-format
2282msgid "Index file type '%s' is not supported"
2283msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
2284
1b5a6222 2285#: apt-pkg/algorithms.cc:241
640c5d94 2286#, c-format
853a9681
CP
2287msgid ""
2288"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
640c5d94
MZ
2289msgstr "Paketti %s olisi asennettava uudelleen, mutta sen arkistoa ei löydy."
2290
1b5a6222 2291#: apt-pkg/algorithms.cc:1059
640c5d94
MZ
2292msgid ""
2293"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2294"held packages."
2295msgstr ""
853a9681
CP
2296"Virhe, pkgProblemResolver::Resolve tuotti katkoja, syynä voi olla pysytetyt "
2297"paketit."
640c5d94 2298
1b5a6222 2299#: apt-pkg/algorithms.cc:1061
640c5d94
MZ
2300msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2301msgstr "Pulmia ei voi korjata, rikkinäisiä paketteja on pysytetty."
2302
2303#: apt-pkg/acquire.cc:61
2304#, c-format
2305msgid "Lists directory %spartial is missing."
2306msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu."
2307
2308#: apt-pkg/acquire.cc:65
2309#, c-format
2310msgid "Archive directory %spartial is missing."
2311msgstr "Arkistokansio %spartial puuttuu."
2312
2313#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
2314#, c-format
2315msgid "The method driver %s could not be found."
2316msgstr "Menetelmän ajuria %s ei löytynyt"
2317
2318#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
2319#, c-format
2320msgid "Method %s did not start correctly"
2321msgstr "Menetelmä %s ei käynnistynyt oikein"
2322
2323#: apt-pkg/init.cc:119
2324#, c-format
2325msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2326msgstr "Paketointijärjestelmä \"%s\" ei ole tuettu"
2327
2328#: apt-pkg/init.cc:135
2329msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2330msgstr "Sopivaa paketointijärjestelmän tyyppiä ei saa selvitettyä"
2331
2332#: apt-pkg/clean.cc:61
2333#, c-format
2334msgid "Unable to stat %s."
2335msgstr "stat %s ei onnistu."
2336
1b5a6222 2337#: apt-pkg/srcrecords.cc:48
640c5d94
MZ
2338msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2339msgstr "Tiedostossa sources.list on oltava rivejä joissa \"lähde\"-URI"
2340
2341#: apt-pkg/cachefile.cc:73
2342msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
853a9681
CP
2343msgstr ""
2344"Pakettiluettelonn tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui."
640c5d94
MZ
2345
2346#: apt-pkg/cachefile.cc:77
2347msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2348msgstr "Voit haluta suorittaa apt-get update näiden pulmien korjaamiseksi"
2349
2350#: apt-pkg/policy.cc:269
2351msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2352msgstr "Asetustiedostossa on virheellinen tietue, Package-otsikko puuttuu"
2353
2354#: apt-pkg/policy.cc:291
2355#, c-format
2356msgid "Did not understand pin type %s"
2357msgstr "Tunnistetyyppi %s on tuntematon"
2358
2359#: apt-pkg/policy.cc:299
2360msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2361msgstr "Tärkeysjärjestystä ei määritetty tunnisteelle (tai se on nolla)"
2362
2363#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
2364msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2365msgstr "Pakettivaraston versionhallintajärjestelmä ei ole yhteensopiva"
2366
2367#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
2368#, c-format
080bf1be 2369msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
640c5d94
MZ
2370msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewPackage)"
2371
2372#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
2373#, c-format
080bf1be 2374msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
640c5d94
MZ
2375msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage1)"
2376
2377#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
2378#, c-format
080bf1be 2379msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
640c5d94
MZ
2380msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage2)"
2381
2382#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
2383#, c-format
080bf1be 2384msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
640c5d94
MZ
2385msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
2386
2387#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
2388#, c-format
080bf1be 2389msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
640c5d94
MZ
2390msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion1)"
2391
2392#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
2393#, c-format
080bf1be 2394msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
640c5d94
MZ
2395msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage3)"
2396
2397#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
2398#, c-format
080bf1be 2399msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
640c5d94
MZ
2400msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion2)"
2401
2402#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
2403msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
853a9681
CP
2404msgstr ""
2405"Jummijammi, annoit enemmän pakettien nimiä kuin tämä APT osaa käsitellä."
640c5d94
MZ
2406
2407#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
2408msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2409msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä."
2410
2411#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
2412msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2413msgstr "Jummijammi, annoit enemmän riippuvuuksia kuin tämä APT osaa käsitellä."
2414
2415#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
2416#, c-format
080bf1be 2417msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
640c5d94
MZ
2418msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
2419
2420#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2421#, c-format
080bf1be 2422msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
640c5d94
MZ
2423msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (CollectFileProvides)"
2424
2425#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2426#, c-format
2427msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2428msgstr "Pakettia %s %s ei löytynyt käsiteltäessä tiedostojen riippuvuuksia."
2429
2430#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
2431#, c-format
2432msgid "Couldn't stat source package list %s"
2433msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
2434
2435#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
2436msgid "Collecting File Provides"
2437msgstr "Kootaan tiedostojen tarjoamistietoja"
2438
1b5a6222 2439#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792
640c5d94
MZ
2440msgid "IO Error saving source cache"
2441msgstr "Syöttö/Tulostus -virhe tallennettaessa pakettivarastoa"
2442
1b5a6222 2443#: apt-pkg/acquire-item.cc:126
640c5d94
MZ
2444#, c-format
2445msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2446msgstr "nimen vaihto ei onnistunut, %s (%s -> %s)."
2447
5ce113f1 2448#: apt-pkg/acquire-item.cc:235 apt-pkg/acquire-item.cc:894
1b5a6222
CP
2449msgid "MD5Sum mismatch"
2450msgstr "MD5Sum ei täsmää"
2451
5ce113f1 2452#: apt-pkg/acquire-item.cc:708
640c5d94
MZ
2453#, c-format
2454msgid ""
2455"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2456"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2457msgstr ""
853a9681
CP
2458"En löytänyt pakettia %s vastaavaa tiedostoa. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2459"tämän paketin itse (puuttuvan arkkitehtuurin vuoksi)"
640c5d94 2460
5ce113f1 2461#: apt-pkg/acquire-item.cc:761
640c5d94
MZ
2462#, c-format
2463msgid ""
2464"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2465"manually fix this package."
2466msgstr ""
2467"Pakettia %s vastaavaa tiedostoa ei löytynyt. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2468"tämän paketin itse."
2469
5ce113f1 2470#: apt-pkg/acquire-item.cc:797
640c5d94 2471#, c-format
853a9681
CP
2472msgid ""
2473"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2474msgstr ""
2475"Pakettihakemistotiedostot ovat turmeltuneet. Paketille %s ei ole Filename-"
2476"kenttää."
640c5d94 2477
5ce113f1 2478#: apt-pkg/acquire-item.cc:884
640c5d94
MZ
2479msgid "Size mismatch"
2480msgstr "Koko ei täsmää"
2481
1b5a6222 2482#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
87eab8cd 2483#, c-format
1b5a6222 2484msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
87eab8cd 2485msgstr "Toimittajan lohkosta %s puuttuu sormenjälki"
640c5d94 2486
5ce113f1 2487#: apt-pkg/cdrom.cc:504
1b5a6222
CP
2488#, c-format
2489msgid ""
2490"Using CD-ROM mount point %s\n"
2491"Mounting CD-ROM\n"
2492msgstr ""
87eab8cd
CP
2493"Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
2494"Liitetään romppu\n"
39f4df79 2495
5ce113f1 2496#: apt-pkg/cdrom.cc:513 apt-pkg/cdrom.cc:595
1b5a6222 2497msgid "Identifying.. "
87eab8cd 2498msgstr "Tunnistetaan... "
1b5a6222 2499
5ce113f1 2500#: apt-pkg/cdrom.cc:538
1b5a6222 2501#, c-format
1169dbfa 2502msgid "Stored label: %s \n"
87eab8cd 2503msgstr "Tallennettu nimio: %s \n"
1b5a6222 2504
5ce113f1 2505#: apt-pkg/cdrom.cc:558
1b5a6222
CP
2506#, c-format
2507msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
87eab8cd 2508msgstr "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
1b5a6222 2509
5ce113f1 2510#: apt-pkg/cdrom.cc:576
1b5a6222 2511msgid "Unmounting CD-ROM\n"
87eab8cd 2512msgstr "Irrotetaan romppu\n"
1b5a6222 2513
5ce113f1 2514#: apt-pkg/cdrom.cc:580
1b5a6222 2515msgid "Waiting for disc...\n"
87eab8cd 2516msgstr "Odotetaan levyä...\n"
1b5a6222
CP
2517
2518#. Mount the new CDROM
5ce113f1 2519#: apt-pkg/cdrom.cc:588
1b5a6222 2520msgid "Mounting CD-ROM...\n"
87eab8cd 2521msgstr "Liitetään romppu...\n"
1b5a6222 2522
5ce113f1 2523#: apt-pkg/cdrom.cc:606
1169dbfa 2524msgid "Scanning disc for index files..\n"
87eab8cd 2525msgstr "Etsitään levyltä hakemistotiedostoja...\n"
1b5a6222 2526
5ce113f1 2527#: apt-pkg/cdrom.cc:644
1b5a6222
CP
2528#, c-format
2529msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n"
2530msgstr ""
87eab8cd
CP
2531"Asennuspakettien hakemistoja löytyi %i, lähdekoodipakettien hakemistoja %i "
2532"ja allekirjoituksia %i\n"
1b5a6222 2533
5ce113f1 2534#: apt-pkg/cdrom.cc:701
1b5a6222 2535msgid "That is not a valid name, try again.\n"
87eab8cd 2536msgstr "Tuo ei kelpaa nimeksi, yritä uudelleen.\n"
1b5a6222 2537
5ce113f1 2538#: apt-pkg/cdrom.cc:717
1b5a6222
CP
2539#, c-format
2540msgid ""
1169dbfa 2541"This disc is called: \n"
1b5a6222
CP
2542"'%s'\n"
2543msgstr ""
87eab8cd
CP
2544"Tämä levy on: \n"
2545"\"%s\"\n"
1b5a6222 2546
5ce113f1 2547#: apt-pkg/cdrom.cc:721
1b5a6222 2548msgid "Copying package lists..."
87eab8cd 2549msgstr "Kopioidaan pakettiluetteloita..."
1b5a6222 2550
5ce113f1 2551#: apt-pkg/cdrom.cc:745
1b5a6222 2552msgid "Writing new source list\n"
87eab8cd 2553msgstr "Kirjoitetaan uusi lähdeluettelo\n"
1b5a6222 2554
5ce113f1 2555#: apt-pkg/cdrom.cc:754
1169dbfa 2556msgid "Source list entries for this disc are:\n"
87eab8cd 2557msgstr "Tämän levyn lähdekoodipakettien luettelon tietueita ovat:\n"
1b5a6222 2558
5ce113f1 2559#: apt-pkg/cdrom.cc:788
1b5a6222 2560msgid "Unmounting CD-ROM..."
87eab8cd 2561msgstr "Irrotetaan romppu..."
1b5a6222
CP
2562
2563#: apt-pkg/indexcopy.cc:261
2564#, c-format
2565msgid "Wrote %i records.\n"
87eab8cd 2566msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta.\n"
1b5a6222
CP
2567
2568#: apt-pkg/indexcopy.cc:263
2569#, c-format
2570msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
87eab8cd 2571msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa tiedostoa.\n"
1b5a6222
CP
2572
2573#: apt-pkg/indexcopy.cc:266
2574#, c-format
1169dbfa 2575msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
87eab8cd 2576msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i paritonta tiedostoa\n"
1b5a6222
CP
2577
2578#: apt-pkg/indexcopy.cc:269
2579#, c-format
1169dbfa 2580msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1b5a6222 2581msgstr ""
87eab8cd
CP
2582"Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa ja %i paritonta "
2583"tiedostoa\n"
640c5d94 2584
1b5a6222
CP
2585#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
2586#~ msgstr ""
2587#~ "Tuntematon toimittajan tunniste \"%s\" rivillä %u lähdeluettelossa %s"