Revert "add bash completion for the "apt" command"
[ntk/apt.git] / po / th.po
CommitLineData
36fc5dca 1# Thai translation of apt.
8535f9a0 2# Copyright (C) 2007-2014 Free Software Foundation, Inc.
36fc5dca 3# This file is distributed under the same license as the apt package.
8535f9a0 4# Theppiak Karoonboonyanan <thep@debian.org>, 2007-2008, 2012, 2014.
79364d4b 5# Arthit Suriyawongkul <arthit@gmail.com>, 2008.
67f393ab 6#
36fc5dca 7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: apt\n"
3f5a581c 10"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
506ab3c7 11"POT-Creation-Date: 2014-04-25 13:17+0200\n"
8535f9a0
TK
12"PO-Revision-Date: 2014-04-20 09:38+0700\n"
13"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@debian.org>\n"
36fc5dca 14"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
b6c6b52f 15"Language: th\n"
36fc5dca 16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
548112bf 19"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
36fc5dca 20
7ffbb475 21#: cmdline/apt-cache.cc:149
36fc5dca 22#, c-format
67f393ab 23msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24msgstr "แพกเกจ %s รุ่น %s ขาดแพกเกจที่ต้องใช้:\n"
de5a560a 25
7ffbb475 26#: cmdline/apt-cache.cc:277
12bffed7 27msgid "Total package names: "
548112bf 28msgstr "จำนวนชื่อแพกเกจทั้งหมด: "
36fc5dca 29
7ffbb475 30#: cmdline/apt-cache.cc:279
b81dbe40 31msgid "Total package structures: "
548112bf 32msgstr "จำนวนโครงสร้างแพกเกจทั้งหมด: "
b81dbe40 33
7ffbb475 34#: cmdline/apt-cache.cc:319
67f393ab 35msgid " Normal packages: "
36msgstr " แพกเกจปกติ: "
36fc5dca 37
7ffbb475 38#: cmdline/apt-cache.cc:320
67f393ab 39msgid " Pure virtual packages: "
40msgstr " แพกเกจเสมือนแท้ๆ: "
36fc5dca 41
7ffbb475 42#: cmdline/apt-cache.cc:321
67f393ab 43msgid " Single virtual packages: "
44msgstr " แพกเกจเสมือนที่มีแพกเกจจริงเดียว: "
36fc5dca 45
7ffbb475 46#: cmdline/apt-cache.cc:322
67f393ab 47msgid " Mixed virtual packages: "
48msgstr " แพกเกจเสมือนผสม: "
36fc5dca 49
7ffbb475 50#: cmdline/apt-cache.cc:323
67f393ab 51msgid " Missing: "
52msgstr " แพกเกจที่ขาดหาย: "
36fc5dca 53
7ffbb475 54#: cmdline/apt-cache.cc:325
67f393ab 55msgid "Total distinct versions: "
56msgstr "จำนวนรุ่นที่แตกต่างกันทั้งหมด: "
36fc5dca 57
7ffbb475 58#: cmdline/apt-cache.cc:327
12bffed7 59msgid "Total distinct descriptions: "
67f393ab 60msgstr "จำนวนคำบรรยายแพกเกจที่แตกต่างกันทั้งหมด: "
36fc5dca 61
7ffbb475 62#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 63msgid "Total dependencies: "
64msgstr "จำนวนการเชื่อมโยงระหว่างแพกเกจทั้งหมด: "
36fc5dca 65
7ffbb475 66#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 67msgid "Total ver/file relations: "
68msgstr "จำนวนความสัมพันธ์ รุ่น/แฟ้ม ทั้งหมด: "
36fc5dca 69
7ffbb475 70#: cmdline/apt-cache.cc:334
67f393ab 71msgid "Total Desc/File relations: "
72msgstr "จำนวนความสัมพันธ์ คำบรรยาย/แฟ้ม ทั้งหมด: "
36fc5dca 73
7ffbb475 74#: cmdline/apt-cache.cc:336
67f393ab 75msgid "Total Provides mappings: "
76msgstr "จำนวนผังการตระเตรียมทั้งหมด: "
36fc5dca 77
7ffbb475 78#: cmdline/apt-cache.cc:348
67f393ab 79msgid "Total globbed strings: "
80msgstr "จำนวนสตริงทั้งหมด: "
36fc5dca 81
7ffbb475 82#: cmdline/apt-cache.cc:362
67f393ab 83msgid "Total dependency version space: "
84msgstr "ขนาดของพื้นที่ความเชื่อมโยงระหว่างแพกเกจทั้งหมด: "
36fc5dca 85
7ffbb475 86#: cmdline/apt-cache.cc:367
67f393ab 87msgid "Total slack space: "
88msgstr "พื้นที่สำรองทั้งหมด: "
36fc5dca 89
7ffbb475 90#: cmdline/apt-cache.cc:375
67f393ab 91msgid "Total space accounted for: "
92msgstr "พื้นที่ที่นับรวมทั้งหมด: "
36fc5dca 93
7ffbb475
MV
94#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
95#: apt-private/private-show.cc:58
67f393ab 96#, c-format
97msgid "Package file %s is out of sync."
98msgstr "ข้อมูลแฟ้ม Package %s ไม่ตรงกับความเป็นจริง"
36fc5dca 99
7ffbb475
MV
100#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
101#: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
102#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
103#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
897e3c7b 104msgid "No packages found"
105msgstr "ไม่พบแพกเกจ"
106
7ffbb475 107#: cmdline/apt-cache.cc:1254
b6c6b52f 108msgid "You must give at least one search pattern"
548112bf 109msgstr "คุณต้องระบุแพตเทิร์นสำหรับค้นหาอย่างน้อยหนึ่งแพตเทิร์น"
36fc5dca 110
7ffbb475 111#: cmdline/apt-cache.cc:1420
27b16a2e 112msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
548112bf 113msgstr "คำสั่งนี้ไม่แนะนำให้ใช้แล้ว กรุณาใช้ 'apt-mark showauto' แทน"
27b16a2e 114
7ffbb475 115#: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:594
b6c6b52f
MV
116#, c-format
117msgid "Unable to locate package %s"
118msgstr "ไม่พบแพกเกจ %s"
119
7ffbb475 120#: cmdline/apt-cache.cc:1545
67f393ab 121msgid "Package files:"
122msgstr "แฟ้มแพกเกจ:"
36fc5dca 123
7ffbb475 124#: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
67f393ab 125msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
126msgstr "ข้อมูลแคชไม่ตรงกับความเป็นจริงแล้ว ไม่สามารถอ้างอิงไขว้ระหว่างแฟ้มแพกเกจ"
36fc5dca 127
67f393ab 128#. Show any packages have explicit pins
7ffbb475 129#: cmdline/apt-cache.cc:1566
67f393ab 130msgid "Pinned packages:"
131msgstr "แพกเกจที่ถูกตรึง:"
36fc5dca 132
7ffbb475 133#: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
67f393ab 134msgid "(not found)"
135msgstr "(ไม่พบ)"
36fc5dca 136
7ffbb475 137#: cmdline/apt-cache.cc:1586
67f393ab 138msgid " Installed: "
139msgstr " ที่ติดตั้งอยู่: "
36fc5dca 140
7ffbb475 141#: cmdline/apt-cache.cc:1587
67f393ab 142msgid " Candidate: "
143msgstr " รุ่นที่ติดตั้งได้: "
36fc5dca 144
7ffbb475 145#: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
b81dbe40
DK
146msgid "(none)"
147msgstr "(ไม่มี)"
148
7ffbb475 149#: cmdline/apt-cache.cc:1620
67f393ab 150msgid " Package pin: "
151msgstr " การตรึงแพกเกจ: "
36fc5dca 152
67f393ab 153#. Show the priority tables
7ffbb475 154#: cmdline/apt-cache.cc:1629
67f393ab 155msgid " Version table:"
156msgstr " ตารางรุ่น:"
157
7ffbb475
MV
158#: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
159#: cmdline/apt-get.cc:1578 cmdline/apt-helper.cc:58 cmdline/apt-mark.cc:388
93ae7f7f 160#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
7ffbb475 161#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:600 cmdline/apt-internal-solver.cc:42
a4a59015 162#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
f51f8795 163#, c-format
0e1423ae 164msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
67f393ab 165msgstr "%s %s สำหรับ %s คอมไพล์เมื่อ %s %s\n"
de5a560a 166
7ffbb475 167#: cmdline/apt-cache.cc:1749
67f393ab 168msgid ""
169"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 170" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
171" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
172"\n"
897e3c7b 173"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
174"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 175"\n"
176"Commands:\n"
67f393ab 177" gencaches - Build both the package and source cache\n"
178" showpkg - Show some general information for a single package\n"
179" showsrc - Show source records\n"
180" stats - Show some basic statistics\n"
181" dump - Show the entire file in a terse form\n"
182" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
183" unmet - Show unmet dependencies\n"
184" search - Search the package list for a regex pattern\n"
185" show - Show a readable record for the package\n"
186" depends - Show raw dependency information for a package\n"
187" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 188" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
189" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 190" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
191" policy - Show policy settings\n"
192"\n"
193"Options:\n"
194" -h This help text.\n"
195" -p=? The package cache.\n"
196" -s=? The source cache.\n"
197" -q Disable progress indicator.\n"
198" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
199" -c=? Read this configuration file\n"
200" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
201"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
202msgstr ""
203"วิธีใช้: apt-cache [ตัวเลือก] คำสั่ง\n"
204" apt-cache [ตัวเลือก] add file1 [file2 ...]\n"
205" apt-cache [ตัวเลือก] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
206" apt-cache [ตัวเลือก] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
207"\n"
548112bf 208"apt-cache เป็นเครื่องมือระดับล่างสำหรับสืบค้นข้อมูลจากแฟ้มแคชไบนารีของ APT\n"
67f393ab 209"\n"
210"คำสั่ง:\n"
67f393ab 211" gencaches - สร้างทั้งแคชของแพกเกจและแคชของซอร์ส\n"
212" showpkg - แสดงข้อมูลทั่วไปของแพกเกจที่กำหนด\n"
213" showsrc - แสดงระเบียนข้อมูลซอร์ส\n"
214" stats - แสดงสถิติทั่วไป\n"
215" dump - แสดงเนื้อหาแคชทั้งหมดในรูปแบบดิบ\n"
548112bf 216" dumpavail - แสดงข้อมูลแพกเกจที่มีทั้งหมดออกทางเอาต์พุตมาตรฐาน\n"
67f393ab 217" unmet - แสดงความเชื่อมโยงที่ยังขาดหาย\n"
218" search - ค้นรายชื่อแพกเกจด้วยนิพจน์เรกิวลาร์\n"
219" show - แสดงข้อมูลของแพกเกจ\n"
220" depends - แสดงข้อมูลแพกเกจที่ต้องใช้สำหรับแพกเกจที่กำหนด\n"
221" rdepends - แสดงข้อมูลแพกเกจอื่นที่ต้องใช้แพกเกจที่กำหนด\n"
222" pkgnames - แสดงรายชื่อแพกเกจทั้งหมด\n"
6c0bed9d 223" dotty - สร้างกราฟความเชื่อมโยงของแพกเกจในรูป GraphViz\n"
67f393ab 224" xvcg - สร้างกราฟความเชื่อมโยงของแพกเกจในรูป xvcg\n"
225" policy - แสดงค่าตั้งนโยบาย\n"
226"\n"
227"ตัวเลือก:\n"
228" -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
548112bf 229" -p=? แฟ้มแคชของแพกเกจ\n"
230" -s=? แฟ้มแคชของซอร์ส\n"
67f393ab 231" -q ปิดแถบแสดงความคืบหน้า\n"
232" -i แสดงเฉพาะข้อมูลความเชื่อมโยงที่สำคัญสำหรับคำสั่ง unmet\n"
233" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n"
234" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n"
235"กรุณาอ่านข้อมูลเพิ่มเติมจาก manual page apt-cache(8) และ apt.conf(5)\n"
36fc5dca 236
7ffbb475 237#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
3483c747 238msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
548112bf 239msgstr "กรุณาตั้งชื่อแผ่น เช่น 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
36fc5dca 240
7ffbb475 241#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
67f393ab 242msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
243msgstr "กรุณาใส่แผ่นลงในไดรว์แล้วกด enter"
36fc5dca 244
7ffbb475 245#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
548112bf 246#, c-format
b81dbe40 247msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
548112bf 248msgstr "ไม่สามารถเมานท์ '%s' ที่ '%s'"
b81dbe40 249
7ffbb475
MV
250#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
251msgid ""
252"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
253"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
254"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
255"mount point."
256msgstr ""
8535f9a0
TK
257"การตรวจซีดีรอมอัตโนมัติไม่พบซีดีรอมใดที่จุดเมานท์ปริยาย\n"
258"คุณอาจลองใช้ตัวเลือก --cdrom เพื่อกำหนดจุดเมานท์ของซีดีรอมได้\n"
259"อ่านข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับการตรวจซีดีรอมอัตโนมัติและจุดเมานท์ได้จาก 'man apt-cdrom'"
7ffbb475
MV
260
261#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
67f393ab 262msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
263msgstr "ทำเช่นนี้ต่อไปกับแผ่นซีดีที่เหลือในชุด"
36fc5dca 264
ce34af08 265#: cmdline/apt-config.cc:48
67f393ab 266msgid "Arguments not in pairs"
267msgstr "อาร์กิวเมนต์ไม่ได้ระบุเป็นคู่ๆ"
36fc5dca 268
ce34af08 269#: cmdline/apt-config.cc:89
67f393ab 270msgid ""
271"Usage: apt-config [options] command\n"
272"\n"
273"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
274"\n"
275"Commands:\n"
276" shell - Shell mode\n"
277" dump - Show the configuration\n"
278"\n"
279"Options:\n"
280" -h This help text.\n"
281" -c=? Read this configuration file\n"
282" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
283msgstr ""
284"วิธีใช้: apt-config [ตัวเลือก] คำสั่ง\n"
285"\n"
286"apt-config เป็นเครื่องมือง่ายๆ ที่ใช้อ่านแฟ้มค่าตั้ง APT\n"
287"\n"
288"คำสั่ง:\n"
289" shell - โหมดเชลล์\n"
290" dump - แสดงค่าตั้ง\n"
291"\n"
292"ตัวเลือก:\n"
f51f8795 293" -h ข้อความช่วยเหลือนี้\n"
294" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งที่กำหนด\n"
67f393ab 295" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n"
36fc5dca 296
7ffbb475 297#: cmdline/apt-get.cc:245
8535f9a0 298#, c-format
5669725a 299msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
8535f9a0 300msgstr "ไม่พบแพกเกจสำหรับสถาปัตยกรรม '%s'"
5669725a 301
7ffbb475 302#: cmdline/apt-get.cc:327
8535f9a0 303#, c-format
5669725a 304msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
8535f9a0 305msgstr "ไม่พบแพกเกจ '%s' ที่มีรุ่นเป็น '%s'"
5669725a 306
7ffbb475 307#: cmdline/apt-get.cc:330
8535f9a0 308#, c-format
5669725a 309msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
8535f9a0 310msgstr "ไม่พบแพกเกจ '%s' ที่มีชุดจัดแจกเป็น '%s'"
5669725a 311
7ffbb475 312#: cmdline/apt-get.cc:367
de5a560a 313#, c-format
ce34af08
MV
314msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
315msgstr "จะเลือก '%s' เป็นแพกเกจซอร์สแทน '%s'\n"
36fc5dca 316
7ffbb475 317#: cmdline/apt-get.cc:423
8535f9a0 318#, c-format
5669725a 319msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
8535f9a0 320msgstr "ไม่พบรุ่น '%s' ของแพกเกจ '%s'"
67f393ab 321
7ffbb475 322#: cmdline/apt-get.cc:454
ce34af08
MV
323#, c-format
324msgid "Couldn't find package %s"
325msgstr "ไม่พบแพกเกจ %s"
67f393ab 326
7ffbb475 327#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
ce34af08
MV
328#, c-format
329msgid "%s set to manually installed.\n"
330msgstr "กำหนด %s ให้เป็นการติดตั้งแบบเลือกเองแล้ว\n"
67f393ab 331
7ffbb475 332#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
ce34af08
MV
333#, c-format
334msgid "%s set to automatically installed.\n"
335msgstr "กำหนด %s ให้เป็นการติดตั้งแบบอัตโนมัติแล้ว\n"
67f393ab 336
7ffbb475 337#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
ce34af08
MV
338msgid ""
339"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
340"instead."
341msgstr "คำสั่งนี้ไม่แนะนำให้ใช้แล้ว กรุณาใช้ 'apt-mark auto' และ 'apt-mark manual' แทน"
67f393ab 342
7ffbb475 343#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
ce34af08
MV
344msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
345msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน: กลไกการแก้ปัญหาทำความเสียหาย"
67f393ab 346
7ffbb475 347#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
ce34af08
MV
348msgid "Unable to lock the download directory"
349msgstr "ไม่สามารถล็อคไดเรกทอรีดาวน์โหลด"
67f393ab 350
7ffbb475 351#: cmdline/apt-get.cc:726
ce34af08
MV
352msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
353msgstr "ต้องระบุแพกเกจอย่างน้อยหนึ่งแพกเกจที่จะดาวน์โหลดซอร์สโค้ด"
36fc5dca 354
7ffbb475 355#: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1058
36fc5dca 356#, c-format
ce34af08
MV
357msgid "Unable to find a source package for %s"
358msgstr "ไม่พบแพกเกจซอร์สโค้ดสำหรับ %s"
67f393ab 359
9f2df510 360#: cmdline/apt-get.cc:782
ce34af08 361#, c-format
67f393ab 362msgid ""
ce34af08
MV
363"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
364"%s\n"
67f393ab 365msgstr ""
ce34af08
MV
366"ข้อสังเกต: การจัดทำแพกเกจ '%s' พัฒนาผ่านระบบควบคุมรุ่น '%s' อยู่ที่:\n"
367"%s\n"
36fc5dca 368
9f2df510 369#: cmdline/apt-get.cc:787
36fc5dca 370#, c-format
ce34af08
MV
371msgid ""
372"Please use:\n"
373"bzr branch %s\n"
374"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
375msgstr ""
376"กรุณาใช้:\n"
377"bzr branch %s\n"
378"เพื่อดึงรุ่นล่าสุด (ที่อาจยังไม่ปล่อยออกมา) ของตัวแพกเกจ\n"
36fc5dca 379
7ffbb475 380#: cmdline/apt-get.cc:839
de5a560a 381#, c-format
ce34af08
MV
382msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
383msgstr "จะข้ามแฟ้ม '%s' ที่ดาวน์โหลดไว้แล้ว\n"
36fc5dca 384
7ffbb475
MV
385#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:864
386#: apt-private/private-install.cc:186 apt-private/private-install.cc:189
67f393ab 387#, c-format
ce34af08
MV
388msgid "Couldn't determine free space in %s"
389msgstr "ไม่สามารถคำนวณพื้นที่ว่างใน %s"
36fc5dca 390
7ffbb475 391#: cmdline/apt-get.cc:874
de5a560a 392#, c-format
ce34af08
MV
393msgid "You don't have enough free space in %s"
394msgstr "คุณมีพื้นที่ว่างเหลือไม่พอใน %s"
36fc5dca 395
ce34af08
MV
396#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
397#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 398#: cmdline/apt-get.cc:883
548112bf 399#, c-format
ce34af08
MV
400msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
401msgstr "ต้องดาวน์โหลดซอร์สโค้ด %sB/%sB\n"
b6c6b52f 402
ce34af08
MV
403#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
404#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 405#: cmdline/apt-get.cc:888
548112bf 406#, c-format
ce34af08
MV
407msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
408msgstr "ต้องดาวน์โหลดซอร์สโค้ด %sB\n"
b6c6b52f 409
7ffbb475 410#: cmdline/apt-get.cc:894
b6c6b52f 411#, c-format
ce34af08
MV
412msgid "Fetch source %s\n"
413msgstr "ดาวน์โหลดซอร์ส %s\n"
b6c6b52f 414
7ffbb475 415#: cmdline/apt-get.cc:912
ce34af08
MV
416msgid "Failed to fetch some archives."
417msgstr "ไม่สามารถดาวน์โหลดบางแฟ้ม"
b6c6b52f 418
7ffbb475 419#: cmdline/apt-get.cc:917 apt-private/private-install.cc:313
ce34af08
MV
420msgid "Download complete and in download only mode"
421msgstr "ดาวน์โหลดสำเร็จแล้ว และอยู่ในโหมดดาวน์โหลดอย่างเดียว"
b6c6b52f 422
7ffbb475 423#: cmdline/apt-get.cc:942
b6c6b52f 424#, c-format
ce34af08
MV
425msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
426msgstr "จะข้ามการแตกซอร์สของซอร์สที่แตกไว้แล้วใน %s\n"
b6c6b52f 427
7ffbb475 428#: cmdline/apt-get.cc:954
548112bf 429#, c-format
ce34af08
MV
430msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
431msgstr "คำสั่งแตกแฟ้ม '%s' ล้มเหลว\n"
b6c6b52f 432
7ffbb475 433#: cmdline/apt-get.cc:955
b6c6b52f 434#, c-format
ce34af08
MV
435msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
436msgstr "กรุณาตรวจสอบว่าได้ติดตั้งแพกเกจ 'dpkg-dev' แล้ว\n"
b6c6b52f 437
7ffbb475 438#: cmdline/apt-get.cc:983
548112bf 439#, c-format
ce34af08
MV
440msgid "Build command '%s' failed.\n"
441msgstr "คำสั่ง build '%s' ล้มเหลว\n"
3f5a581c 442
7ffbb475 443#: cmdline/apt-get.cc:1002
ce34af08
MV
444msgid "Child process failed"
445msgstr "โพรเซสลูกล้มเหลว"
3f5a581c 446
7ffbb475 447#: cmdline/apt-get.cc:1021
ce34af08
MV
448msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
449msgstr "ต้องระบุแพกเกจอย่างน้อยหนึ่งแพกเกจที่จะตรวจสอบสิ่งที่ต้องการสำหรับการ build"
b6c6b52f 450
7ffbb475 451#: cmdline/apt-get.cc:1046
b6c6b52f 452#, c-format
ce34af08
MV
453msgid ""
454"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
455"Architectures for setup"
456msgstr ""
457"ไม่มีข้อมูลสถาปัตยกรรมสำหรับ %s ดูวิธีตั้งค่าที่หัวข้อ APT::Architectures ของ apt.conf(5)"
b6c6b52f 458
7ffbb475 459#: cmdline/apt-get.cc:1070 cmdline/apt-get.cc:1073
548112bf 460#, c-format
ce34af08
MV
461msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
462msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลสิ่งที่ต้องการสำหรับการ build ของ %s"
b6c6b52f 463
7ffbb475 464#: cmdline/apt-get.cc:1093
b6c6b52f 465#, c-format
ce34af08
MV
466msgid "%s has no build depends.\n"
467msgstr "%s ไม่ต้องการสิ่งใดสำหรับ build\n"
b6c6b52f 468
7ffbb475 469#: cmdline/apt-get.cc:1263
b6c6b52f 470#, c-format
ce34af08
MV
471msgid ""
472"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
473"packages"
474msgstr ""
475"ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้ เพราะไม่สามารถใช้ %s กับแพกเกจ '%s' ได้"
b6c6b52f 476
7ffbb475 477#: cmdline/apt-get.cc:1281
b6c6b52f 478#, c-format
ce34af08
MV
479msgid ""
480"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
481"found"
482msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้ เพราะไม่พบแพกเกจ %s"
b6c6b52f 483
7ffbb475 484#: cmdline/apt-get.cc:1304
548112bf 485#, c-format
ce34af08
MV
486msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
487msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้: แพกเกจ %s ที่ติดตั้งไว้ใหม่เกินไป"
c3bbfb87 488
7ffbb475 489#: cmdline/apt-get.cc:1343
548112bf 490#, c-format
ce34af08
MV
491msgid ""
492"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
493"package %s can't satisfy version requirements"
494msgstr ""
495"ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้ เพราะไม่มีแพกเกจ %s "
496"รุ่นที่จะสอดคล้องกับความต้องการรุ่นของแพกเกจได้"
36fc5dca 497
7ffbb475 498#: cmdline/apt-get.cc:1349
36fc5dca 499#, c-format
ce34af08
MV
500msgid ""
501"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
502"version"
503msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้ เพราะ %s ไม่มีรุ่นที่ติดตั้งได้"
36fc5dca 504
7ffbb475 505#: cmdline/apt-get.cc:1372
de5a560a 506#, c-format
ce34af08
MV
507msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
508msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้: %s"
36fc5dca 509
7ffbb475 510#: cmdline/apt-get.cc:1387
f51f8795 511#, c-format
ce34af08
MV
512msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
513msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งที่จำเป็นสำหรับการ build ของ %s ได้"
36fc5dca 514
7ffbb475 515#: cmdline/apt-get.cc:1392
ce34af08
MV
516msgid "Failed to process build dependencies"
517msgstr "ติดตั้งสิ่งที่จำเป็นสำหรับการ build ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 518
7ffbb475 519#: cmdline/apt-get.cc:1485 cmdline/apt-get.cc:1497
de5a560a 520#, c-format
ce34af08
MV
521msgid "Changelog for %s (%s)"
522msgstr "ปูมการแก้ไขสำหรับ %s (%s)"
36fc5dca 523
7ffbb475 524#: cmdline/apt-get.cc:1583
ce34af08
MV
525msgid "Supported modules:"
526msgstr "มอดูลที่รองรับ:"
36fc5dca 527
7ffbb475 528#: cmdline/apt-get.cc:1624
67f393ab 529msgid ""
ce34af08
MV
530"Usage: apt-get [options] command\n"
531" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
532" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
533"\n"
534"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
535"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
536"and install.\n"
537"\n"
538"Commands:\n"
539" update - Retrieve new lists of packages\n"
540" upgrade - Perform an upgrade\n"
541" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
542" remove - Remove packages\n"
543" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
544" purge - Remove packages and config files\n"
545" source - Download source archives\n"
546" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
547" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
548" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
549" clean - Erase downloaded archive files\n"
550" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
551" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
552" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
553" download - Download the binary package into the current directory\n"
554"\n"
555"Options:\n"
556" -h This help text.\n"
557" -q Loggable output - no progress indicator\n"
558" -qq No output except for errors\n"
559" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
560" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
561" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
562" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
563" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
564" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
565" -b Build the source package after fetching it\n"
566" -V Show verbose version numbers\n"
567" -c=? Read this configuration file\n"
568" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
569"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
570"pages for more information and options.\n"
571" This APT has Super Cow Powers.\n"
67f393ab 572msgstr ""
ce34af08
MV
573"วิธีใช้: apt-get [ตัวเลือก] คำสั่ง\n"
574" apt-get [ตัวเลือก] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
575" apt-get [ตัวเลือก] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
576"\n"
577"apt-get เป็นคำสั่งง่ายๆ สำหรับดาวน์โหลดและติดตั้งแพกเกจ คำสั่งที่ใช้บ่อยที่สุดก็คือ\n"
578"update และ install\n"
579"\n"
580"คำสั่ง:\n"
581" update - ดาวน์โหลดรายชื่อแพกเกจชุดใหม่\n"
582" upgrade - ปรับรุ่นแพกเกจต่างๆ ขึ้น\n"
583" install - ติดตั้งแพกเกจใหม่ (pkg อยู่ในรูปเช่น libc6 ไม่ใช่ libc6.deb)\n"
584" remove - ถอดถอนแพกเกจ\n"
585" autoremove - ถอดถอนแพกเกจที่ไม่ใช้แล้วโดยอัตโนมัติ\n"
586" purge - ถอดถอนแพกเกจพร้อมลบค่าตั้งทั้งหมด\n"
587" source - ดาวน์โหลดซอร์สโค้ดของแพกเกจ\n"
588" build-dep - ติดตั้งสิ่งที่จำเป็นสำหรับการประกอบสร้างแพกเกจซอร์สโค้ด\n"
589" dist-upgrade - ปรับรุ่นขึ้นแบบข้ามรุ่นจัดแจก ดู apt-get(8)\n"
590" dselect-upgrade - ทำตามสิ่งที่เลือกโดย dselect\n"
591" clean - ลบแฟ้มแพกเกจที่ดาวน์โหลดมา\n"
592" autoclean - ลบแฟ้มแพกเกจเก่าที่ดาวน์โหลดมา\n"
593" check - ตรวจสอบว่าไม่มีความเชื่อมโยงที่เสียระหว่างแพกเกจ\n"
594" changelog - ดาวน์โหลดและแสดงปูมการแก้ไขของแพกเกจที่กำหนด\n"
595" download - ดาวน์โหลดแพกเกจไบนารีลงในไดเรกทอรีปัจจุบัน\n"
596"\n"
597"ตัวเลือก:\n"
598" -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
599" -q แสดงผลลัพธ์แบบบันทึกลงแฟ้มได้ - ไม่ต้องแสดงความคืบหน้า\n"
600" -qq ไม่ต้องแสดงผลลัพธ์ ยกเว้นข้อผิดพลาด\n"
601" -d ดาวน์โหลดอย่างเดียว - *ไม่ต้อง* ติดตั้งหรือแตกแพกเกจ\n"
602" -s ไม่ต้องทำจริง เพียงจำลองลำดับการทำงานเท่านั้น\n"
603" -y ตอบ Yes สำหรับทุกคำถามโดยไม่ต้องถาม\n"
604" -f พยายามแก้ไขระบบในกรณีที่มีปัญหาความขึ้นต่อกันระหว่างแพกเกจ\n"
605" -m พยายามดำเนินการต่อถ้าหาแฟ้มแพกเกจไม่พบ\n"
606" -u แสดงรายชื่อของแพกเกจที่จะปรับรุ่นทั้งหมดด้วย\n"
607" -b build แพกเกจซอร์สหลังจากดาวน์โหลดมาแล้วด้วย\n"
608" -V แสดงเลขรุ่นแบบยาวของโปรแกรม\n"
609" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n"
610" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n"
611"กรุณาอ่านข้อมูลและตัวเลือกเพิ่มเติมจาก manual page apt-get(8), sources.list(5)\n"
612"และ apt.conf(5)\n"
613" APT นี้มีพลังของ Super Cow\n"
36fc5dca 614
7ffbb475 615#: cmdline/apt-helper.cc:35
a4a59015 616msgid "Must specify at least one pair url/filename"
8535f9a0 617msgstr "ต้องระบุคู่ URL, ชื่อแฟ้ม อย่างน้อยหนึ่งคู่"
a4a59015
MV
618
619#: cmdline/apt-helper.cc:52
620msgid "Download Failed"
8535f9a0 621msgstr "ดาวน์โหลดไม่สำเร็จ"
a4a59015 622
7ffbb475 623#: cmdline/apt-helper.cc:65
a4a59015
MV
624msgid ""
625"Usage: apt-helper [options] command\n"
626" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
627"\n"
628"apt-helper is a internal helper for apt\n"
629"\n"
630"Commands:\n"
631" download-file - download the given uri to the target-path\n"
632"\n"
633" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
634msgstr ""
8535f9a0
TK
635"วิธีใช้: apt-helper [ตัวเลือก] คำสั่ง\n"
636" apt-helper [ตัวเลือก] download-file URI พาธปลายทาง\n"
637"\n"
638"apt-helper เป็นโปรแกรมช่วยเหลือภายในของ apt\n"
639"\n"
640"คำสั่ง:\n"
641" download-file - ดาวน์โหลด URI ที่กำหนดลงในพาธปลายทาง\n"
642"\n"
643" โปรแกรมช่วยเหลือของ APT นี้มีพลัง Super Meep\n"
a4a59015 644
7ffbb475 645#: cmdline/apt-mark.cc:68
36fc5dca 646#, c-format
ce34af08
MV
647msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
648msgstr "%s ไม่สามารถทำเครื่องหมายได้ เพราะไม่ได้ติดตั้งไว้\n"
67f393ab 649
7ffbb475 650#: cmdline/apt-mark.cc:74
ce34af08
MV
651#, c-format
652msgid "%s was already set to manually installed.\n"
653msgstr "%s ถูกกำหนดให้เป็นการติดตั้งแบบเลือกเองอยู่ก่อนแล้ว\n"
67f393ab 654
7ffbb475 655#: cmdline/apt-mark.cc:76
ce34af08
MV
656#, c-format
657msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
658msgstr "%s ถูกกำหนดให้เป็นการติดตั้งแบบอัตโนมัติอยู่ก่อนแล้ว\n"
36fc5dca 659
7ffbb475 660#: cmdline/apt-mark.cc:241
ce34af08
MV
661#, c-format
662msgid "%s was already set on hold.\n"
663msgstr "%s ถูกกำหนดให้คงรุ่นอยู่ก่อนแล้ว\n"
36fc5dca 664
7ffbb475 665#: cmdline/apt-mark.cc:243
8e947fe1 666#, c-format
ce34af08
MV
667msgid "%s was already not hold.\n"
668msgstr "%s ไม่ได้คงรุ่นอยู่ก่อนแล้ว\n"
8e947fe1 669
7ffbb475 670#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
93ae7f7f
MV
671#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:815 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
672#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1201
548112bf 673#, c-format
ce34af08
MV
674msgid "Waited for %s but it wasn't there"
675msgstr "รอโพรเซส %s แต่ตัวโพรเซสไม่อยู่"
a0895a74 676
7ffbb475 677#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
0fd68707 678#, c-format
ce34af08
MV
679msgid "%s set on hold.\n"
680msgstr "กำหนด %s ให้คงรุ่นแล้ว\n"
0fd68707 681
7ffbb475 682#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
ce34af08
MV
683#, c-format
684msgid "Canceled hold on %s.\n"
685msgstr "ยกเลิกการคงรุ่นของ %s แล้ว\n"
36fc5dca 686
7ffbb475 687#: cmdline/apt-mark.cc:345
ce34af08
MV
688msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
689msgstr "เรียกทำงาน dpkg ไม่สำเร็จ คุณเป็น root หรือเปล่า?"
36fc5dca 690
7ffbb475 691#: cmdline/apt-mark.cc:392
67f393ab 692msgid ""
ce34af08
MV
693"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
694"\n"
695"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
696"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
697"\n"
698"Commands:\n"
699" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
700" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
dcde2d74
MV
701" hold - Mark a package as held back\n"
702" unhold - Unset a package set as held back\n"
703" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
704" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
705" showhold - Print the list of package on hold\n"
ce34af08
MV
706"\n"
707"Options:\n"
708" -h This help text.\n"
709" -q Loggable output - no progress indicator\n"
710" -qq No output except for errors\n"
711" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
712" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
713" -c=? Read this configuration file\n"
714" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
715"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
67f393ab 716msgstr ""
ce34af08
MV
717"วิธีใช้: apt-mark [ตัวเลือก] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
718"\n"
719"apt-mark เป็นเครื่องมือบรรทัดคำสั่งอย่างง่ายสำหรับทำเครื่องหมายแพกเกจ\n"
720"ว่าเป็นการติดตั้งแบบเลือกเองหรือแบบอัตโนมัติ และสามารถแสดงการทำเครื่องหมายต่างๆ ได้ด้วย\n"
721"\n"
722"คำสั่ง:\n"
723" auto - ทำเครื่องหมายแพกเกจที่กำหนดให้เป็นการติดตั้งแบบอัตโนมัติ\n"
724" manual - ทำเครื่องหมายแพกเกจที่กำหนดให้เป็นการติดตั้งแบบเลือกเอง\n"
8535f9a0
TK
725" hold - ทำเครื่องหมายแพกเกจที่กำหนดให้เป็นการคงรุ่น\n"
726" unhold - ลบการทำเครื่องหมายการคงรุ่นจากแพกเกจที่กำหนด\n"
727" showauto - แสดงรายชื่อของแพกเกจที่ติดตั้งแบบอัตโนมัติ\n"
728" showmanual - แสดงรายชื่อของแพกเกจที่ติดตั้งแบบเลือกเอง\n"
729" showhold - แสดงรายชื่อของแพกเกจที่คงรุ่นอยู่\n"
730"\n"
ce34af08
MV
731"ตัวเลือก:\n"
732" -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
733" -q แสดงผลลัพธ์แบบบันทึกลงแฟ้มได้ - ไม่ต้องแสดงความคืบหน้า\n"
734" -qq ไม่ต้องแสดงผลลัพธ์ ยกเว้นข้อผิดพลาด\n"
735" -s ไม่ต้องทำจริง เพียงจำลองลำดับการทำงานเท่านั้น\n"
736" -f อ่าน/เขียน เครื่องหมาย อัตโนมัติ/เลือกเอง ในแฟ้มที่กำหนด\n"
737" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n"
738" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n"
739"กรุณาอ่านข้อมูลเพิ่มเติมจาก manual page apt-mark(8) และ apt.conf(5)"
36fc5dca 740
7ffbb475 741#: cmdline/apt.cc:47
ce34af08
MV
742msgid ""
743"Usage: apt [options] command\n"
744"\n"
745"CLI for apt.\n"
609bb2ea 746"Basic commands: \n"
ce34af08
MV
747" list - list packages based on package names\n"
748" search - search in package descriptions\n"
749" show - show package details\n"
750"\n"
751" update - update list of available packages\n"
609bb2ea 752"\n"
ce34af08 753" install - install packages\n"
609bb2ea
MV
754" remove - remove packages\n"
755"\n"
dcde2d74 756" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
1c937475
MV
757" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
758"packages\n"
ce34af08
MV
759"\n"
760" edit-sources - edit the source information file\n"
761msgstr ""
8535f9a0
TK
762"วิธีใช้: apt [ตัวเลือก] คำสั่ง\n"
763"\n"
764"บรรทัดคำสั่งสำหรับ apt\n"
765"คำสั่งพื้นฐาน:\n"
766" list - แสดงรายชื่อแพกเกจที่มีชื่อตรงกับรูปแบบที่กำหนด\n"
767" search - ค้นหาในคำบรรยายแพกเกจ\n"
768" show - แสดงรายละเอียดของแพกเกจ\n"
769"\n"
770" update - ปรับข้อมูลรายชื่อของแพกเกจที่มี\n"
771"\n"
772" install - ติดตั้งแพกเกจ\n"
773" remove - ถอดถอนแพกเกจ\n"
774"\n"
775" upgrade - ปรับรุ่นระบบโดยติดตั้ง/ปรับรุ่นแพกเกจต่างๆ\n"
776" full-upgrade - ปรับรุ่นระบบโดยถอดถอน/ติดตั้ง/ปรับรุ่นแพกเกจต่างๆ\n"
777"\n"
778" edit-sources - แก้ไขแฟ้มข้อมูลแหล่งแพกเกจ\n"
36fc5dca 779
ce34af08
MV
780#: methods/cdrom.cc:203
781#, c-format
782msgid "Unable to read the cdrom database %s"
783msgstr "ไม่สามารถอ่านฐานข้อมูลซีดีรอม %s"
36fc5dca 784
ce34af08 785#: methods/cdrom.cc:212
c3bbfb87 786msgid ""
ce34af08
MV
787"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
788"cannot be used to add new CD-ROMs"
789msgstr ""
790"กรุณาใช้ apt-cdrom เพื่อให้ APT รู้จักซีดีรอมนี้ apt-get update ไม่สามารถใช้เพิ่มซีดีรอมใหม่ได้"
c3bbfb87 791
ce34af08
MV
792#: methods/cdrom.cc:222
793msgid "Wrong CD-ROM"
794msgstr "ซีดีรอมผิดแผ่น"
795
796#: methods/cdrom.cc:249
548112bf 797#, c-format
ce34af08
MV
798msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
799msgstr "ไม่สามารถเลิกเมานท์ซีดีรอมใน %s แผ่นอาจกำลังถูกใช้งานอยู่"
c3bbfb87 800
ce34af08
MV
801#: methods/cdrom.cc:254
802msgid "Disk not found."
803msgstr "ไม่พบแผ่น"
c3bbfb87 804
7ffbb475 805#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
ce34af08
MV
806msgid "File not found"
807msgstr "ไม่พบแฟ้ม"
36fc5dca 808
7ffbb475
MV
809#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
810#: methods/rred.cc:608
ce34af08
MV
811msgid "Failed to stat"
812msgstr "stat ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 813
7ffbb475 814#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
ce34af08
MV
815msgid "Failed to set modification time"
816msgstr "กำหนดเวลาแก้ไขไม่สำเร็จ"
36fc5dca 817
7ffbb475 818#: methods/file.cc:48
ce34af08
MV
819msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
820msgstr "URI ไม่ถูกต้อง URI ของแฟ้มในเครื่องต้องขึ้นต้นด้วย //"
36fc5dca 821
ce34af08 822#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
7ffbb475 823#: methods/ftp.cc:177
ce34af08
MV
824msgid "Logging in"
825msgstr "เข้าระบบ"
36fc5dca 826
7ffbb475 827#: methods/ftp.cc:183
ce34af08
MV
828msgid "Unable to determine the peer name"
829msgstr "ไม่สามารถอ่านชื่อของอีกฝ่ายได้"
36fc5dca 830
7ffbb475 831#: methods/ftp.cc:188
ce34af08
MV
832msgid "Unable to determine the local name"
833msgstr "ไม่สามารถอ่านชื่อของเครื่องนี้ได้"
36fc5dca 834
7ffbb475 835#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
ce34af08
MV
836#, c-format
837msgid "The server refused the connection and said: %s"
838msgstr "เซิร์ฟเวอร์ปฏิเสธการเชื่อมต่อโดยรายงานว่า: %s"
36fc5dca 839
7ffbb475 840#: methods/ftp.cc:225
b6c6b52f 841#, c-format
ce34af08
MV
842msgid "USER failed, server said: %s"
843msgstr "USER ล้มเหลว เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: %s"
b6c6b52f 844
7ffbb475 845#: methods/ftp.cc:232
548112bf 846#, c-format
ce34af08
MV
847msgid "PASS failed, server said: %s"
848msgstr "PASS ล้มเหลว เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: %s"
b6c6b52f 849
7ffbb475 850#: methods/ftp.cc:252
27b16a2e 851msgid ""
ce34af08
MV
852"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
853"is empty."
854msgstr "มีการระบุพร็อกซี แต่ไม่มีสคริปต์สำหรับเข้าระบบ ค่า Acquire::ftp:ProxyLogin ว่างเปล่า"
27b16a2e 855
7ffbb475 856#: methods/ftp.cc:280
ce34af08
MV
857#, c-format
858msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
859msgstr "คำสั่งสคริปต์เข้าระบบ '%s' ล้มเหลว เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: %s"
36fc5dca 860
7ffbb475 861#: methods/ftp.cc:306
ce34af08
MV
862#, c-format
863msgid "TYPE failed, server said: %s"
864msgstr "TYPE ล้มเหลว เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: %s"
36fc5dca 865
7ffbb475 866#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
ce34af08
MV
867msgid "Connection timeout"
868msgstr "หมดเวลารอเชื่อมต่อ"
36fc5dca 869
7ffbb475 870#: methods/ftp.cc:350
ce34af08
MV
871msgid "Server closed the connection"
872msgstr "เซิร์ฟเวอร์ปิดการเชื่อมต่อ"
36fc5dca 873
8535f9a0
TK
874#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1478
875#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1487 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
876#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1494
ce34af08
MV
877msgid "Read error"
878msgstr "การอ่านข้อมูลผิดพลาด"
b81dbe40 879
7ffbb475 880#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
ce34af08
MV
881msgid "A response overflowed the buffer."
882msgstr "คำตอบท่วมบัฟเฟอร์"
3f5a581c 883
7ffbb475 884#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
ce34af08
MV
885msgid "Protocol corruption"
886msgstr "มีความเสียหายของโพรโทคอล"
897e3c7b 887
93ae7f7f 888#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:875
8535f9a0
TK
889#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1600 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1609
890#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1616
891#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1641
ce34af08
MV
892msgid "Write error"
893msgstr "การเขียนข้อมูลผิดพลาด"
36fc5dca 894
7ffbb475 895#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
ce34af08
MV
896msgid "Could not create a socket"
897msgstr "ไม่สามารถสร้างซ็อกเก็ต"
36fc5dca 898
7ffbb475 899#: methods/ftp.cc:712
ce34af08
MV
900msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
901msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อซ็อกเก็ตข้อมูล เนื่องจากหมดเวลาคอย"
902
7ffbb475 903#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:28
ce34af08
MV
904msgid "Failed"
905msgstr "ล้มเหลว"
906
7ffbb475 907#: methods/ftp.cc:718
ce34af08
MV
908msgid "Could not connect passive socket."
909msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อซ็อกเกตแบบ passive"
910
7ffbb475 911#: methods/ftp.cc:735
ce34af08
MV
912msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
913msgstr "getaddrinfo ไม่สามารถนำซ็อกเก็ตที่รอรับการเชื่อมต่อมาใช้"
914
7ffbb475 915#: methods/ftp.cc:749
ce34af08
MV
916msgid "Could not bind a socket"
917msgstr "ไม่สามารถ bind ซ็อกเก็ต"
b6c6b52f 918
7ffbb475 919#: methods/ftp.cc:753
ce34af08
MV
920msgid "Could not listen on the socket"
921msgstr "ไม่สามารถ listen ที่ซ็อกเก็ต"
b6c6b52f 922
7ffbb475 923#: methods/ftp.cc:760
ce34af08
MV
924msgid "Could not determine the socket's name"
925msgstr "ไม่สามารถระบุชื่อซ็อกเก็ต"
36fc5dca 926
7ffbb475 927#: methods/ftp.cc:792
ce34af08
MV
928msgid "Unable to send PORT command"
929msgstr "ไม่สามารถส่งคำสั่ง PORT"
36fc5dca 930
7ffbb475 931#: methods/ftp.cc:802
67f393ab 932#, c-format
ce34af08
MV
933msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
934msgstr "ไม่รู้จักตระกูลที่อยู่ %u (AF_*)"
36fc5dca 935
7ffbb475 936#: methods/ftp.cc:811
de5a560a 937#, c-format
ce34af08
MV
938msgid "EPRT failed, server said: %s"
939msgstr "EPRT ล้มเหลว เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: %s"
de5a560a 940
7ffbb475 941#: methods/ftp.cc:831
ce34af08
MV
942msgid "Data socket connect timed out"
943msgstr "หมดเวลารอเชื่อมต่อซ็อกเก็ตข้อมูล"
36fc5dca 944
7ffbb475 945#: methods/ftp.cc:838
ce34af08
MV
946msgid "Unable to accept connection"
947msgstr "ไม่สามารถรับการเชื่อมต่อ"
36fc5dca 948
7ffbb475 949#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
ce34af08
MV
950msgid "Problem hashing file"
951msgstr "เกิดปัญหาขณะคำนวณค่าแฮชของแฟ้ม"
36fc5dca 952
7ffbb475 953#: methods/ftp.cc:890
de5a560a 954#, c-format
ce34af08
MV
955msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
956msgstr "ไม่สามารถดาวน์โหลดแฟ้ม เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: '%s'"
36fc5dca 957
7ffbb475 958#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
ce34af08
MV
959msgid "Data socket timed out"
960msgstr "หมดเวลาคอยที่ซ็อกเก็ตข้อมูล"
de5a560a 961
7ffbb475 962#: methods/ftp.cc:935
de5a560a 963#, c-format
ce34af08
MV
964msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
965msgstr "ถ่ายโอนข้อมูลไม่สำเร็จ เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า '%s'"
de5a560a 966
ce34af08 967#. Get the files information
7ffbb475 968#: methods/ftp.cc:1014
ce34af08
MV
969msgid "Query"
970msgstr "สอบถาม"
de5a560a 971
7ffbb475 972#: methods/ftp.cc:1128
ce34af08
MV
973msgid "Unable to invoke "
974msgstr "ไม่สามารถเรียก "
27b16a2e 975
ce34af08 976#: methods/connect.cc:76
de5a560a 977#, c-format
ce34af08
MV
978msgid "Connecting to %s (%s)"
979msgstr "เชื่อมต่อไปยัง %s (%s)"
de5a560a 980
ce34af08 981#: methods/connect.cc:87
de5a560a 982#, c-format
ce34af08
MV
983msgid "[IP: %s %s]"
984msgstr "[IP: %s %s]"
de5a560a 985
ce34af08 986#: methods/connect.cc:94
548112bf 987#, c-format
ce34af08
MV
988msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
989msgstr "ไม่สามารถสร้างซ็อกเก็ตสำหรับ %s (f=%u t=%u p=%u)"
27b16a2e 990
ce34af08 991#: methods/connect.cc:100
de5a560a 992#, c-format
ce34af08
MV
993msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
994msgstr "ไม่สามารถเริ่มการเชื่อมต่อไปยัง %s:%s (%s)"
de5a560a 995
ce34af08 996#: methods/connect.cc:108
de5a560a 997#, c-format
ce34af08
MV
998msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
999msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยัง %s:%s (%s) เนื่องจากหมดเวลาคอย"
27b16a2e 1000
ce34af08 1001#: methods/connect.cc:126
548112bf 1002#, c-format
ce34af08
MV
1003msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1004msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยัง %s:%s (%s)"
de5a560a 1005
ce34af08
MV
1006#. We say this mainly because the pause here is for the
1007#. ssh connection that is still going
7ffbb475 1008#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
548112bf 1009#, c-format
ce34af08
MV
1010msgid "Connecting to %s"
1011msgstr "เชื่อมต่อไปยัง %s"
de5a560a 1012
ce34af08 1013#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
de5a560a 1014#, c-format
ce34af08
MV
1015msgid "Could not resolve '%s'"
1016msgstr "ไม่สามารถเปิดหาที่อยู่ '%s'"
de5a560a 1017
ce34af08 1018#: methods/connect.cc:205
de5a560a 1019#, c-format
ce34af08 1020msgid "Temporary failure resolving '%s'"
8535f9a0 1021msgstr "เกิดความล้มเหลวชั่วคราวขณะเปิดหาที่อยู่ '%s'"
de5a560a 1022
ce34af08 1023#: methods/connect.cc:209
8535f9a0 1024#, c-format
ce34af08 1025msgid "System error resolving '%s:%s'"
8535f9a0 1026msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในระบบขณะเปิดหาที่อยู่ '%s:%s'"
de5a560a 1027
ce34af08 1028#: methods/connect.cc:211
548112bf 1029#, c-format
ce34af08
MV
1030msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1031msgstr "เกิดปัญหาร้ายแรงบางอย่างขณะเปิดหาที่อยู่ '%s:%s' (%i - %s)"
897e3c7b 1032
ce34af08
MV
1033#: methods/connect.cc:258
1034#, c-format
1035msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1036msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยัง %s:%s:"
de5a560a 1037
7ffbb475 1038#: methods/gpgv.cc:168
67f393ab 1039msgid ""
ce34af08
MV
1040"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1041msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: ลายเซ็นใช้การได้ แต่ไม่สามารถระบุลายนิ้วมือของกุญแจ?!"
1042
7ffbb475 1043#: methods/gpgv.cc:172
ce34af08
MV
1044msgid "At least one invalid signature was encountered."
1045msgstr "พบลายเซ็นที่ใช้การไม่ได้อย่างน้อยหนึ่งรายการ"
de5a560a 1046
7ffbb475 1047#: methods/gpgv.cc:174
ce34af08
MV
1048msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1049msgstr "ไม่สามารถเรียก 'gpgv' เพื่อตรวจสอบลายเซ็น (ได้ติดตั้ง gpgv ไว้หรือไม่?)"
1050
1051#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
7ffbb475 1052#: methods/gpgv.cc:180
ce34af08 1053#, c-format
09d057db 1054msgid ""
ce34af08
MV
1055"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1056"authentication?)"
09d057db 1057msgstr ""
8535f9a0
TK
1058"แฟ้มที่เซ็นกำกับครอบข้อความมีเนื้อหาไม่ถูกต้อง ได้รับผลลัพธ์ "
1059"'%s' (เครือข่ายต้องยืนยันตัวบุคคลหรือไม่?)"
09d057db 1060
7ffbb475 1061#: methods/gpgv.cc:184
ce34af08
MV
1062msgid "Unknown error executing gpgv"
1063msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุขณะเรียก gpgv"
de5a560a 1064
7ffbb475 1065#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
ce34af08
MV
1066msgid "The following signatures were invalid:\n"
1067msgstr "ลายเซ็นต่อไปนี้ใช้การไม่ได้:\n"
67f393ab 1068
7ffbb475 1069#: methods/gpgv.cc:231
ce34af08
MV
1070msgid ""
1071"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1072"available:\n"
1073msgstr "ลายเซ็นต่อไปนี้ไม่สามารถตรวจสอบได้ เพราะไม่มีกุญแจสาธารณะ:\n"
de5a560a 1074
7ffbb475 1075#: methods/gzip.cc:69
ce34af08
MV
1076msgid "Empty files can't be valid archives"
1077msgstr "แฟ้มว่างเปล่าไม่สามารถเป็นแฟ้มจัดเก็บที่ใช้การได้"
67f393ab 1078
7ffbb475 1079#: methods/http.cc:508
ce34af08
MV
1080msgid "Error writing to the file"
1081msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนลงแฟ้ม"
de5a560a 1082
7ffbb475 1083#: methods/http.cc:522
ce34af08
MV
1084msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1085msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลจากเซิร์ฟเวอร์ ปลายทางอีกด้านหนึ่งปิดการเชื่อมต่อ"
de5a560a 1086
7ffbb475 1087#: methods/http.cc:524
ce34af08
MV
1088msgid "Error reading from server"
1089msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลจากเซิร์ฟเวอร์"
1090
7ffbb475 1091#: methods/http.cc:560
ce34af08
MV
1092msgid "Error writing to file"
1093msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนลงแฟ้ม"
1094
7ffbb475 1095#: methods/http.cc:620
ce34af08
MV
1096msgid "Select failed"
1097msgstr "select ไม่สำเร็จ"
1098
7ffbb475 1099#: methods/http.cc:625
ce34af08
MV
1100msgid "Connection timed out"
1101msgstr "หมดเวลารอเชื่อมต่อ"
1102
7ffbb475 1103#: methods/http.cc:648
ce34af08
MV
1104msgid "Error writing to output file"
1105msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนลงแฟ้มผลลัพธ์"
1106
7ffbb475 1107#: methods/server.cc:51
ce34af08
MV
1108msgid "Waiting for headers"
1109msgstr "รอหัวข้อมูล"
1110
7ffbb475 1111#: methods/server.cc:109
ce34af08
MV
1112msgid "Bad header line"
1113msgstr "บรรทัดข้อมูลส่วนหัวผิดพลาด"
1114
7ffbb475 1115#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
ce34af08
MV
1116msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1117msgstr "เซิร์ฟเวอร์ HTTP ส่งข้อมูลส่วนหัวตอบมาไม่ถูกต้อง"
1118
7ffbb475 1119#: methods/server.cc:171
ce34af08
MV
1120msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1121msgstr "เซิร์ฟเวอร์ HTTP ส่งข้อมูลส่วนหัว Content-Length มาไม่ถูกต้อง"
1122
7ffbb475 1123#: methods/server.cc:194
ce34af08
MV
1124msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1125msgstr "เซิร์ฟเวอร์ HTTP ส่งข้อมูลส่วนหัว Content-Range มาไม่ถูกต้อง"
1126
7ffbb475 1127#: methods/server.cc:196
ce34af08
MV
1128msgid "This HTTP server has broken range support"
1129msgstr "การสนับสนุน Content-Range ที่เซิร์ฟเวอร์ HTTP ผิดพลาด"
1130
7ffbb475 1131#: methods/server.cc:220
ce34af08
MV
1132msgid "Unknown date format"
1133msgstr "พบรูปแบบวันที่ที่ไม่รู้จัก"
1134
7ffbb475 1135#: methods/server.cc:489
ce34af08
MV
1136msgid "Bad header data"
1137msgstr "ข้อมูลส่วนหัวผิดพลาด"
1138
7ffbb475 1139#: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
ce34af08
MV
1140msgid "Connection failed"
1141msgstr "เชื่อมต่อไม่สำเร็จ"
1142
7ffbb475 1143#: methods/server.cc:654
ce34af08
MV
1144msgid "Internal error"
1145msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน"
1146
8535f9a0
TK
1147#: apt-private/acqprogress.cc:66
1148msgid "Hit "
1149msgstr "เจอ "
1150
1151#: apt-private/acqprogress.cc:90
1152msgid "Get:"
1153msgstr "ดึง:"
1154
1155#: apt-private/acqprogress.cc:121
1156msgid "Ign "
1157msgstr "ข้าม "
1158
1159#: apt-private/acqprogress.cc:125
1160msgid "Err "
1161msgstr "ปัญหา "
1162
1163#: apt-private/acqprogress.cc:146
1164#, c-format
1165msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1166msgstr "ดาวน์โหลด %sB ใน %s (%sB/s)\n"
1167
1168#: apt-private/acqprogress.cc:236
1169#, c-format
1170msgid " [Working]"
1171msgstr " [กำลังทำงาน]"
1172
1173#: apt-private/acqprogress.cc:297
1174#, c-format
1175msgid ""
1176"Media change: please insert the disc labeled\n"
1177" '%s'\n"
1178"in the drive '%s' and press enter\n"
67f393ab 1179msgstr ""
8535f9a0
TK
1180"เปลี่ยนแผ่น: กรุณาใส่แผ่นชื่อ\n"
1181" '%s'\n"
1182"ลงในไดรว์ %s แล้วกด enter\n"
1183
1184#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1185msgid "Correcting dependencies..."
1186msgstr "กำลังแก้ปัญหาความขึ้นต่อกันระหว่างแพกเกจ..."
1187
1188#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1189msgid " failed."
1190msgstr " ล้มเหลว"
1191
1192#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1193msgid "Unable to correct dependencies"
1194msgstr "ไม่สามารถแก้ปัญหาความขึ้นต่อกันระหว่างแพกเกจได้"
1195
1196#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1197msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1198msgstr "ไม่สามารถจำกัดรายการปรับรุ่นให้น้อยที่สุดได้"
1199
1200#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1201msgid " Done"
1202msgstr " เสร็จแล้ว"
1203
1204#: apt-private/private-cachefile.cc:108
1205msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1206msgstr "คุณอาจต้องเรียก 'apt-get -f install' เพื่อแก้ปัญหาเหล่านี้"
1207
1208#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1209msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1210msgstr "รายการแพกเกจที่ต้องใช้ไม่ครบ กรุณาลองใช้ตัวเลือก -f"
1211
1212#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
1213msgid "Sorting"
1214msgstr "กำลังเรียงลำดับ"
1215
1216#: apt-private/private-download.cc:31
1217msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1218msgstr "*คำเตือน*: แพกเกจต่อไปนี้ไม่สามารถยืนยันแหล่งต้นตอได้!"
1219
1220#: apt-private/private-download.cc:35
1221msgid "Authentication warning overridden.\n"
1222msgstr "จะข้ามการเตือนเกี่ยวกับการยืนยันแหล่งต้นตอ\n"
1223
1224#: apt-private/private-download.cc:40 apt-private/private-download.cc:47
1225msgid "Some packages could not be authenticated"
1226msgstr "มีบางแพกเกจไม่สามารถยืนยันแหล่งต้นตอได้"
1227
1228#: apt-private/private-download.cc:45
1229msgid "Install these packages without verification?"
1230msgstr "จะติดตั้งแพกเกจเหล่านี้โดยไม่ตรวจสอบหรือไม่?"
1231
1232#: apt-private/private-download.cc:54 apt-private/private-install.cc:209
1233msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1234msgstr "มีปัญหาบางประการ และมีการใช้ -y โดยไม่ระบุ --force-yes"
1235
1236#: apt-private/private-download.cc:86 apt-pkg/update.cc:77
1237#, c-format
1238msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1239msgstr "ไม่สามารถดาวน์โหลด %s %s\n"
de5a560a 1240
7ffbb475 1241#: apt-private/private-install.cc:81
ce34af08
MV
1242msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1243msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน: มีการเรียก InstallPackages ด้วยแพกเกจที่เสีย!"
27b16a2e 1244
7ffbb475 1245#: apt-private/private-install.cc:90
ce34af08
MV
1246msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1247msgstr "มีแพกเกจที่จำเป็นต้องถอดถอน แต่ถูกห้ามการถอดถอนไว้"
27b16a2e 1248
7ffbb475 1249#: apt-private/private-install.cc:109
ce34af08
MV
1250msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1251msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: การเรียงลำดับไม่เสร็จสิ้น"
1252
7ffbb475 1253#: apt-private/private-install.cc:147
1166ea79
DK
1254msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1255msgstr "แปลกประหลาด... ขนาดไม่ตรงกัน กรุณาอีเมลแจ้ง apt@packages.debian.org"
27b16a2e 1256
ce34af08
MV
1257#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1258#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1259#: apt-private/private-install.cc:154
548112bf 1260#, c-format
ce34af08
MV
1261msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1262msgstr "ต้องดาวน์โหลดแพกเกจ %sB/%sB\n"
27b16a2e 1263
ce34af08
MV
1264#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1265#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1266#: apt-private/private-install.cc:159
548112bf 1267#, c-format
ce34af08
MV
1268msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1269msgstr "ต้องดาวน์โหลดแพกเกจ %sB\n"
27b16a2e 1270
ce34af08
MV
1271#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1272#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1273#: apt-private/private-install.cc:166
3f5a581c 1274#, c-format
ce34af08
MV
1275msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1276msgstr "หลังจากการกระทำนี้ ต้องใช้เนื้อที่บนดิสก์อีก %sB\n"
3f5a581c 1277
ce34af08
MV
1278#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1279#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1280#: apt-private/private-install.cc:171
548112bf 1281#, c-format
ce34af08
MV
1282msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1283msgstr "หลังจากการกระทำนี้ เนื้อที่บนดิสก์จะว่างเพิ่มอีก %sB\n"
27b16a2e 1284
7ffbb475 1285#: apt-private/private-install.cc:199
548112bf 1286#, c-format
ce34af08
MV
1287msgid "You don't have enough free space in %s."
1288msgstr "คุณมีพื้นที่ว่างเหลือไม่พอใน %s"
27b16a2e 1289
7ffbb475 1290#: apt-private/private-install.cc:215 apt-private/private-install.cc:237
ce34af08
MV
1291msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1292msgstr "Trivial Only ถูกกำหนดไว้ แต่คำสั่งนี้ไม่ใช่คำสั่งเล็กน้อย"
1293
1294#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1295#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
7ffbb475 1296#: apt-private/private-install.cc:219
ce34af08
MV
1297msgid "Yes, do as I say!"
1298msgstr "Yes, do as I say!"
27b16a2e 1299
7ffbb475 1300#: apt-private/private-install.cc:221
ce34af08 1301#, c-format
27b16a2e 1302msgid ""
ce34af08
MV
1303"You are about to do something potentially harmful.\n"
1304"To continue type in the phrase '%s'\n"
1305" ?] "
27b16a2e 1306msgstr ""
ce34af08
MV
1307"คุณกำลังจะทำสิ่งที่อาจเป็นอันตราย\n"
1308"หากต้องการดำเนินการต่อ ให้พิมพ์ประโยค '%s'\n"
1309" ?] "
27b16a2e 1310
7ffbb475 1311#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:245
ce34af08
MV
1312msgid "Abort."
1313msgstr "เลิกทำ"
de5a560a 1314
7ffbb475 1315#: apt-private/private-install.cc:242
ce34af08
MV
1316msgid "Do you want to continue?"
1317msgstr "คุณต้องการจะดำเนินการต่อไปหรือไม่?"
1318
7ffbb475 1319#: apt-private/private-install.cc:312
ce34af08
MV
1320msgid "Some files failed to download"
1321msgstr "ดาวน์โหลดบางแฟ้มไม่สำเร็จ"
1322
7ffbb475 1323#: apt-private/private-install.cc:319
67f393ab 1324msgid ""
ce34af08
MV
1325"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1326"missing?"
de5a560a 1327msgstr ""
ce34af08
MV
1328"ดาวน์โหลดบางแพกเกจไม่สำเร็จ บางที การเรียก apt-get update หรือลองใช้ตัวเลือก --fix-"
1329"missing อาจช่วยได้"
de5a560a 1330
7ffbb475 1331#: apt-private/private-install.cc:323
ce34af08
MV
1332msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1333msgstr "ยังไม่รองรับ --fix-missing พร้อมกับการเปลี่ยนแผ่น"
de5a560a 1334
7ffbb475 1335#: apt-private/private-install.cc:328
ce34af08
MV
1336msgid "Unable to correct missing packages."
1337msgstr "ไม่สามารถแก้ปัญหาแพกเกจที่ขาดหายได้"
8f30b478 1338
7ffbb475 1339#: apt-private/private-install.cc:329
ce34af08
MV
1340msgid "Aborting install."
1341msgstr "จะล้มเลิกการติดตั้ง"
3f5a581c 1342
7ffbb475 1343#: apt-private/private-install.cc:365
ce34af08
MV
1344msgid ""
1345"The following package disappeared from your system as\n"
1346"all files have been overwritten by other packages:"
1347msgid_plural ""
1348"The following packages disappeared from your system as\n"
1349"all files have been overwritten by other packages:"
1350msgstr[0] ""
1351"แพกเกจต่อไปนี้ได้หายไปจากระบบของคุณ เพราะแฟ้มทั้งหมดได้ถูกแทนที่\n"
1352"โดยแพกเกจอื่นแล้ว:"
3f5a581c 1353
7ffbb475 1354#: apt-private/private-install.cc:369
ce34af08
MV
1355msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1356msgstr "หมายเหตุ: นี่เป็นสิ่งที่ dpkg ทำโดยอัตโนมัติโดยเจตนา"
3f5a581c 1357
7ffbb475 1358#: apt-private/private-install.cc:390
ce34af08
MV
1359msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1360msgstr "apt ถูกกำหนดไม่ให้มีการลบใดๆ จึงไม่สามารถดำเนินการถอดถอนอัตโนมัติได้"
3f5a581c 1361
7ffbb475 1362#: apt-private/private-install.cc:498
ce34af08
MV
1363msgid ""
1364"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1365"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1366msgstr ""
1367"ดูเหมือนการถอดถอนอัตโนมัติได้สร้างความเสียหายบางอย่าง ซึ่งไม่ควรเกิดขึ้น\n"
1368"กรุณารายงานบั๊กนี้ของแพกเกจ apt"
3f5a581c 1369
ce34af08
MV
1370#.
1371#. if (Packages == 1)
1372#. {
1373#. c1out << std::endl;
1374#. c1out <<
1375#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1376#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1377#. "that package should be filed.") << std::endl;
1378#. }
1379#.
7ffbb475 1380#: apt-private/private-install.cc:501 apt-private/private-install.cc:642
ce34af08
MV
1381msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1382msgstr "ข้อมูลต่อไปนี้อาจช่วยแก้ปัญหาได้:"
3f5a581c 1383
7ffbb475 1384#: apt-private/private-install.cc:505
ce34af08
MV
1385msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1386msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน: AutoRemover ทำความเสียหาย"
3f5a581c 1387
7ffbb475 1388#: apt-private/private-install.cc:512
ce34af08
MV
1389msgid ""
1390"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1391msgid_plural ""
1392"The following packages were automatically installed and are no longer "
1393"required:"
1394msgstr[0] "แพกเกจต่อไปนี้ถูกติดตั้งแบบอัตโนมัติไว้ และไม่ต้องใช้อีกต่อไปแล้ว:"
3f5a581c 1395
7ffbb475 1396#: apt-private/private-install.cc:516
3f5a581c 1397#, c-format
ce34af08
MV
1398msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1399msgid_plural ""
1400"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1401msgstr[0] "มีแพกเกจ %lu แพกเกจถูกติดตั้งแบบอัตโนมัติไว้ และไม่ต้องใช้อีกต่อไปแล้ว\n"
3f5a581c 1402
7ffbb475 1403#: apt-private/private-install.cc:518
ce34af08
MV
1404msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1405msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1406msgstr[0] "ใช้ 'apt-get autoremove' เพื่อถอดถอนแพกเกจดังกล่าวได้"
3f5a581c 1407
7ffbb475 1408#: apt-private/private-install.cc:612
ce34af08
MV
1409msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1410msgstr "คุณอาจเรียก 'apt-get -f install' เพื่อแก้ปัญหานี้ได้:"
1411
7ffbb475 1412#: apt-private/private-install.cc:614
3f5a581c 1413msgid ""
ce34af08
MV
1414"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1415"solution)."
1416msgstr ""
1417"มีปัญหาความขึ้นต่อกันระหว่างแพกเกจ กรุณาลองใช้ 'apt-get -f install' โดยไม่ระบุแพกเกจ "
1418"(หรือจะระบุทางแก้ก็ได้)"
3f5a581c 1419
7ffbb475 1420#: apt-private/private-install.cc:627
ce34af08
MV
1421msgid ""
1422"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1423"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1424"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1425"or been moved out of Incoming."
1426msgstr ""
1427"ไม่สามารถติดตั้งบางแพกเกจได้ คุณอาจระบุเงื่อนไขการติดตั้งที่เป็นไปไม่ได้\n"
1428"หรือถ้าคุณกำลังใช้รุ่น unstable ก็เป็นไปได้ว่าแพกเกจที่จำเป็นบางรายการ\n"
1429"ยังไม่ถูกสร้างขึ้น หรือถูกย้ายออกจาก Incoming"
3f5a581c 1430
7ffbb475 1431#: apt-private/private-install.cc:648
ce34af08
MV
1432msgid "Broken packages"
1433msgstr "แพกเกจมีปัญหา"
3f5a581c 1434
7ffbb475 1435#: apt-private/private-install.cc:701
ce34af08
MV
1436msgid "The following extra packages will be installed:"
1437msgstr "จะติดตั้งแพกเกจเพิ่มเติมต่อไปนี้:"
3f5a581c 1438
7ffbb475 1439#: apt-private/private-install.cc:791
ce34af08
MV
1440msgid "Suggested packages:"
1441msgstr "แพกเกจที่แนะนำ:"
3f5a581c 1442
7ffbb475 1443#: apt-private/private-install.cc:792
ce34af08
MV
1444msgid "Recommended packages:"
1445msgstr "แพกเกจที่ควรใช้ร่วมกัน:"
3f5a581c 1446
8535f9a0
TK
1447#: apt-private/private-list.cc:131
1448msgid "Listing"
1449msgstr "กำลังแสดงรายชื่อ"
67f393ab 1450
8535f9a0 1451#: apt-private/private-list.cc:164
ce34af08 1452#, c-format
8535f9a0
TK
1453msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1454msgid_plural ""
1455"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1456msgstr[0] "มีอีก %i รุ่น กรุณาใช้ตัวเลือก '-a' หากต้องการดูเพิ่ม"
1457
1458#: apt-private/private-main.cc:23
1459msgid ""
1460"NOTE: This is only a simulation!\n"
1461" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1462" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1463" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1464msgstr ""
1465"หมายเหตุ: นี่เป็นเพียงการจำลองการทำงานเท่านั้น!\n"
1466" การทำงานจริงของ apt-get ต้องอาศัยสิทธิ์ผู้ดูแลระบบ\n"
1467" อย่าลืมด้วยว่าการล็อคก็ไม่ทำงานเช่นกัน\n"
1468" ดังนั้น อย่าถือผลลัพธ์นี้ว่าตรงกับสภาพความเป็นจริงของระบบ!"
67f393ab 1469
7ffbb475
MV
1470#: apt-private/private-output.cc:81 apt-private/private-show.cc:84
1471#: apt-private/private-show.cc:89
9f2df510 1472msgid "unknown"
8535f9a0 1473msgstr "ไม่ทราบ"
67f393ab 1474
8535f9a0
TK
1475#: apt-private/private-output.cc:211
1476#, c-format
9f2df510 1477msgid "[installed,upgradable to: %s]"
8535f9a0 1478msgstr "[ติดตั้งอยู่,สามารถปรับรุ่นเป็น: %s]"
9f2df510 1479
8535f9a0 1480#: apt-private/private-output.cc:215
ce34af08 1481msgid "[installed,local]"
8535f9a0 1482msgstr "[ติดตั้งอยู่,ในเครื่อง]"
67f393ab 1483
8535f9a0 1484#: apt-private/private-output.cc:218
ce34af08 1485msgid "[installed,auto-removable]"
8535f9a0 1486msgstr "[ติดตั้งอยู่,ถอดถอนอัตโนมัติได้]"
de5a560a 1487
8535f9a0 1488#: apt-private/private-output.cc:220
ce34af08 1489msgid "[installed,automatic]"
8535f9a0 1490msgstr "[ติดตั้งอยู่,อัตโนมัติ]"
de5a560a 1491
8535f9a0 1492#: apt-private/private-output.cc:222
ce34af08 1493msgid "[installed]"
8535f9a0 1494msgstr "[ติดตั้งอยู่]"
36fc5dca 1495
8535f9a0 1496#: apt-private/private-output.cc:226
9f2df510
MV
1497#, c-format
1498msgid "[upgradable from: %s]"
8535f9a0 1499msgstr "[สามารถปรับรุ่นจาก: %s]"
36fc5dca 1500
8535f9a0 1501#: apt-private/private-output.cc:230
ce34af08 1502msgid "[residual-config]"
8535f9a0 1503msgstr "[ค่าตั้งตกค้าง]"
36fc5dca 1504
8535f9a0 1505#: apt-private/private-output.cc:330
ce34af08
MV
1506msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1507msgstr "แพกเกจต่อไปนี้ขาดแพกเกจที่ต้องใช้:"
36fc5dca 1508
8535f9a0 1509#: apt-private/private-output.cc:420
ce34af08
MV
1510#, c-format
1511msgid "but %s is installed"
1512msgstr "แต่รุ่นที่ติดตั้งไว้คือ %s"
66a9a58e 1513
8535f9a0 1514#: apt-private/private-output.cc:422
ce34af08
MV
1515#, c-format
1516msgid "but %s is to be installed"
1517msgstr "แต่รุ่นที่จะติดตั้งคือ %s"
36fc5dca 1518
8535f9a0 1519#: apt-private/private-output.cc:429
ce34af08
MV
1520msgid "but it is not installable"
1521msgstr "แต่ไม่สามารถติดตั้งได้"
36fc5dca 1522
8535f9a0 1523#: apt-private/private-output.cc:431
ce34af08
MV
1524msgid "but it is a virtual package"
1525msgstr "แต่แพกเกจนี้เป็นแพกเกจเสมือน"
36fc5dca 1526
8535f9a0 1527#: apt-private/private-output.cc:434
ce34af08
MV
1528msgid "but it is not installed"
1529msgstr "แต่ได้ติดตั้งไว้"
36fc5dca 1530
8535f9a0 1531#: apt-private/private-output.cc:434
ce34af08
MV
1532msgid "but it is not going to be installed"
1533msgstr "แต่แพกเกจนี้จะไม่ถูกติดตั้ง"
36fc5dca 1534
8535f9a0 1535#: apt-private/private-output.cc:439
ce34af08
MV
1536msgid " or"
1537msgstr " หรือ"
36fc5dca 1538
8535f9a0 1539#: apt-private/private-output.cc:468
ce34af08
MV
1540msgid "The following NEW packages will be installed:"
1541msgstr "จะติดตั้งแพกเกจ *ใหม่* ต่อไปนี้:"
36fc5dca 1542
8535f9a0 1543#: apt-private/private-output.cc:494
ce34af08
MV
1544msgid "The following packages will be REMOVED:"
1545msgstr "จะ *ลบ* แพกเกจต่อไปนี้:"
36fc5dca 1546
8535f9a0 1547#: apt-private/private-output.cc:516
ce34af08
MV
1548msgid "The following packages have been kept back:"
1549msgstr "จะคงรุ่นแพกเกจต่อไปนี้:"
36fc5dca 1550
8535f9a0 1551#: apt-private/private-output.cc:537
ce34af08
MV
1552msgid "The following packages will be upgraded:"
1553msgstr "จะปรับรุ่นแพกเกจต่อไปนี้ขึ้น:"
36fc5dca 1554
8535f9a0 1555#: apt-private/private-output.cc:558
ce34af08
MV
1556msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1557msgstr "จะปรับรุ่นแพกเกจต่อไปนี้ *ลง*:"
36fc5dca 1558
8535f9a0 1559#: apt-private/private-output.cc:578
ce34af08
MV
1560msgid "The following held packages will be changed:"
1561msgstr "จะเปลี่ยนแปลงรายการคงรุ่นแพกเกจต่อไปนี้:"
36fc5dca 1562
8535f9a0 1563#: apt-private/private-output.cc:633
36fc5dca 1564#, c-format
ce34af08
MV
1565msgid "%s (due to %s) "
1566msgstr "%s (เนื่องจาก %s) "
36fc5dca 1567
8535f9a0 1568#: apt-private/private-output.cc:641
ce34af08
MV
1569msgid ""
1570"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1571"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1572msgstr ""
1573"*คำเตือน*: แพกเกจที่จำเป็นต่อไปนี้จะถูกถอดถอน\n"
1574"คุณ *ไม่ควร* ทำเช่นนี้ นอกจากคุณเข้าใจสิ่งที่จะทำ!"
36fc5dca 1575
8535f9a0 1576#: apt-private/private-output.cc:672
36fc5dca 1577#, c-format
ce34af08
MV
1578msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1579msgstr "ปรับรุ่นขึ้น %lu, ติดตั้งใหม่ %lu, "
36fc5dca 1580
8535f9a0 1581#: apt-private/private-output.cc:676
36fc5dca 1582#, c-format
ce34af08
MV
1583msgid "%lu reinstalled, "
1584msgstr "ติดตั้งซ้ำ %lu, "
36fc5dca 1585
8535f9a0 1586#: apt-private/private-output.cc:678
ce34af08
MV
1587#, c-format
1588msgid "%lu downgraded, "
1589msgstr "ปรับรุ่นลง %lu, "
1f73a3d8 1590
8535f9a0 1591#: apt-private/private-output.cc:680
548112bf 1592#, c-format
ce34af08
MV
1593msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1594msgstr "ถอดถอน %lu และไม่ปรับรุ่น %lu\n"
36fc5dca 1595
8535f9a0 1596#: apt-private/private-output.cc:684
548112bf 1597#, c-format
ce34af08
MV
1598msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1599msgstr "ติดตั้งหรือถอดถอนไม่ครบ %lu\n"
36fc5dca 1600
ce34af08
MV
1601#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1602#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1603#. The user has to answer with an input matching the
1604#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
8535f9a0 1605#: apt-private/private-output.cc:706
ce34af08 1606msgid "[Y/n]"
8535f9a0 1607msgstr "[Y/n]"
36fc5dca 1608
ce34af08
MV
1609#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1610#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1611#. The user has to answer with an input matching the
1612#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
8535f9a0 1613#: apt-private/private-output.cc:712
ce34af08 1614msgid "[y/N]"
8535f9a0 1615msgstr "[y/N]"
36fc5dca 1616
ce34af08 1617#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
8535f9a0 1618#: apt-private/private-output.cc:723
ce34af08 1619msgid "Y"
8535f9a0 1620msgstr "Y"
36fc5dca 1621
ce34af08 1622#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
8535f9a0 1623#: apt-private/private-output.cc:729
ce34af08 1624msgid "N"
8535f9a0 1625msgstr "N"
03d7b3cd 1626
8535f9a0 1627#: apt-private/private-output.cc:751 apt-pkg/cachefilter.cc:35
ce34af08
MV
1628#, c-format
1629msgid "Regex compilation error - %s"
1630msgstr "คอมไพล์นิพจน์เรกิวลาร์ไม่สำเร็จ - %s"
3f5a581c 1631
8535f9a0
TK
1632#: apt-private/private-search.cc:51
1633msgid "Full Text Search"
1634msgstr "ค้นทั่วทั้งเนื้อความ"
3f5a581c 1635
8535f9a0
TK
1636#: apt-private/private-show.cc:156
1637#, c-format
1638msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1639msgid_plural ""
1640"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1641msgstr[0] "มีอีก %i ระเบียน กรุณาใช้ตัวเลือก '-a' หากต้องการดูเพิ่ม"
3f5a581c 1642
8535f9a0
TK
1643#: apt-private/private-show.cc:163
1644msgid "not a real package (virtual)"
1645msgstr "ไม่ใช่แพกเกจจริง (เสมือน)"
3f5a581c 1646
8535f9a0
TK
1647#: apt-private/private-sources.cc:58
1648#, c-format
1649msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1650msgstr "แจง %s ไม่สำเร็จ จะแก้ไขอีกครั้งหรือไม่? "
3f5a581c 1651
8535f9a0
TK
1652#: apt-private/private-sources.cc:70
1653#, c-format
1654msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1655msgstr "แฟ้ม '%s' ของคุณมีการเปลี่ยนแปลง กรุณาเรียก 'apt-get update'"
3f5a581c 1656
7ffbb475 1657#: apt-private/private-update.cc:31
ce34af08
MV
1658msgid "The update command takes no arguments"
1659msgstr "คำสั่ง update ไม่รับอาร์กิวเมนต์เพิ่ม"
3f5a581c 1660
7ffbb475 1661#: apt-private/private-upgrade.cc:25
ce34af08
MV
1662msgid "Calculating upgrade... "
1663msgstr "กำลังคำนวณการปรับรุ่น... "
3f5a581c 1664
7ffbb475 1665#: apt-private/private-upgrade.cc:30
ce34af08 1666msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
8535f9a0 1667msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน: การปรับรุ่นทำความเสียหาย"
3f5a581c 1668
7ffbb475 1669#: apt-private/private-upgrade.cc:32
ce34af08
MV
1670msgid "Done"
1671msgstr "เสร็จแล้ว"
3f5a581c 1672
8535f9a0
TK
1673#. Only warn if there are no sources.list.d.
1674#. Only warn if there is no sources.list file.
1675#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/acquire.cc:491
1676#: apt-pkg/clean.cc:40 apt-pkg/init.cc:102 apt-pkg/init.cc:110
1677#: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
1678#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371
1679#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:484
dcde2d74 1680#, c-format
8535f9a0
TK
1681msgid "Unable to read %s"
1682msgstr "ไม่สามารถอ่าน %s"
3f5a581c 1683
8535f9a0
TK
1684#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:497
1685#: apt-pkg/acquire.cc:522 apt-pkg/clean.cc:46 apt-pkg/clean.cc:64
1686#: apt-pkg/clean.cc:127 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1687#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
ce34af08 1688#, c-format
8535f9a0
TK
1689msgid "Unable to change to %s"
1690msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนไดเรกทอรีไปยัง %s"
36fc5dca 1691
3f5a581c
MV
1692#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1693#. and provide a config option to define that default
1694#: methods/mirror.cc:280
36fc5dca 1695#, c-format
3f5a581c 1696msgid "No mirror file '%s' found "
548112bf 1697msgstr "ไม่พบแฟ้มแหล่งสำเนา '%s'"
36fc5dca 1698
3f5a581c
MV
1699#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1700#. and provide a config option to define that default
1701#: methods/mirror.cc:287
548112bf 1702#, c-format
3f5a581c 1703msgid "Can not read mirror file '%s'"
548112bf 1704msgstr "ไม่สามารถอ่านแฟ้มแหล่งสำเนา '%s'"
36fc5dca 1705
03d7b3cd 1706#: methods/mirror.cc:315
8535f9a0 1707#, c-format
03d7b3cd 1708msgid "No entry found in mirror file '%s'"
8535f9a0 1709msgstr "ไม่พบรายการในแฟ้มแหล่งสำเนา '%s'"
03d7b3cd
MV
1710
1711#: methods/mirror.cc:445
36fc5dca 1712#, c-format
3f5a581c 1713msgid "[Mirror: %s]"
548112bf 1714msgstr "[แหล่งสำเนา: %s]"
67f393ab 1715
7ffbb475 1716#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
3f5a581c
MV
1717msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1718msgstr "ไม่สามารถสร้างไปป์ IPC ไปยังโพรเซสย่อย"
36fc5dca 1719
7ffbb475 1720#: methods/rsh.cc:343
3f5a581c
MV
1721msgid "Connection closed prematurely"
1722msgstr "การเชื่อมต่อถูกปิดก่อนเวลาอันควร"
36fc5dca 1723
ce34af08 1724#: dselect/install:33
3f5a581c
MV
1725msgid "Bad default setting!"
1726msgstr "ค่าตั้งปริยายผิดพลาด!"
36fc5dca 1727
ce34af08
MV
1728#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1729#: dselect/install:106 dselect/update:45
3f5a581c
MV
1730msgid "Press enter to continue."
1731msgstr "กด enter เพื่อดำเนินการต่อ"
36fc5dca 1732
ce34af08 1733#: dselect/install:92
3f5a581c
MV
1734msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1735msgstr "คุณต้องการจะลบแฟ้ม .deb ต่างๆ ที่ได้ดาวน์โหลดมาก่อนหน้านี้หรือไม่?"
36fc5dca 1736
ce34af08 1737#: dselect/install:102
3f5a581c
MV
1738msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1739msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแตกแพกเกจ โปรแกรมจะตั้งค่าแพกเกจที่ติดตั้งแล้ว"
36fc5dca 1740
ce34af08 1741#: dselect/install:103
3f5a581c
MV
1742msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1743msgstr "อาจทำให้เกิดข้อความแจ้งข้อผิดพลาดซ้ำ หรือข้อผิดพลาดเนื่องจากแพกเกจที่ต้องใช้ขาดหาย"
36fc5dca 1744
ce34af08 1745#: dselect/install:104
3f5a581c
MV
1746msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1747msgstr "ซึ่งไม่มีปัญหาอะไร มีเฉพาะข้อผิดพลาดก่อนหน้าข้อความนี้เท่านั้นที่สำคัญ"
36fc5dca 1748
ce34af08 1749#: dselect/install:105
3f5a581c
MV
1750msgid ""
1751"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1752msgstr "กรุณาแก้ปัญหาเหล่านั้น แล้วเรียกติดตั้งใหม่อีกครั้ง"
36fc5dca 1753
3f5a581c
MV
1754#: dselect/update:30
1755msgid "Merging available information"
548112bf 1756msgstr "กำลังผสานรายชื่อของแพกเกจที่มี"
36fc5dca 1757
93ae7f7f 1758#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
3f5a581c
MV
1759msgid ""
1760"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1761"\n"
1762"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1763"from debian packages\n"
1764"\n"
1765"Options:\n"
1766" -h This help text\n"
1767" -t Set the temp dir\n"
1768" -c=? Read this configuration file\n"
1769" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1770msgstr ""
1771"วิธีใช้: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1772"\n"
1773"apt-extracttemplates เป็นเครื่องมือสำหรับแยกเอาข้อมูลการตั้งค่าและเทมเพลต\n"
1774"ออกมาจากแพกเกจเดเบียน\n"
1775"\n"
1776"ตัวเลือก:\n"
1777" -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
1778" -t กำหนดไดเรกทอรีทำงานชั่วคราว\n"
1779" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n"
1780" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n"
36fc5dca 1781
93ae7f7f 1782#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
8535f9a0 1783#, c-format
93ae7f7f 1784msgid "Unable to mkstemp %s"
8535f9a0 1785msgstr "ไม่สามารถ mkstemp %s"
93ae7f7f
MV
1786
1787#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400
36fc5dca 1788#, c-format
3f5a581c
MV
1789msgid "Unable to write to %s"
1790msgstr "ไม่สามารถเขียนลงแฟ้ม %s"
1791
93ae7f7f 1792#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
3f5a581c
MV
1793msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1794msgstr "ไม่สามารถอ่านรุ่นของ debconf ได้ ได้ติดตั้ง debconf ไว้หรือไม่?"
1795
7ffbb475 1796#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 ftparchive/apt-ftparchive.cc:358
3f5a581c
MV
1797msgid "Package extension list is too long"
1798msgstr "รายชื่อนามสกุลแพกเกจยาวเกินไป"
36fc5dca 1799
7ffbb475
MV
1800#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:182 ftparchive/apt-ftparchive.cc:199
1801#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:222 ftparchive/apt-ftparchive.cc:273
1802#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:287 ftparchive/apt-ftparchive.cc:309
27b16a2e 1803#, c-format
3f5a581c
MV
1804msgid "Error processing directory %s"
1805msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผลไดเรกทอรี %s"
36fc5dca 1806
7ffbb475 1807#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:271
3f5a581c
MV
1808msgid "Source extension list is too long"
1809msgstr "รายชื่อนามสกุลซอร์สยาวเกินไป"
36fc5dca 1810
7ffbb475 1811#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:388
3f5a581c
MV
1812msgid "Error writing header to contents file"
1813msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนข้อมูลส่วนหัวลงในแฟ้มสารบัญ"
36fc5dca 1814
7ffbb475 1815#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:418
3f5a581c
MV
1816#, c-format
1817msgid "Error processing contents %s"
1818msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผลสารบัญ %s"
1819
7ffbb475 1820#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:606
3f5a581c
MV
1821msgid ""
1822"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1823"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1824" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1825" contents path\n"
1826" release path\n"
1827" generate config [groups]\n"
1828" clean config\n"
1829"\n"
1830"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1831"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1832"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1833"\n"
1834"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1835"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1836"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1837"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1838"\n"
1839"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1840"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1841"\n"
1842"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1843"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1844"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1845"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1846"Debian archive:\n"
1847" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1848" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1849"\n"
1850"Options:\n"
1851" -h This help text\n"
1852" --md5 Control MD5 generation\n"
1853" -s=? Source override file\n"
1854" -q Quiet\n"
1855" -d=? Select the optional caching database\n"
1856" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1857" --contents Control contents file generation\n"
1858" -c=? Read this configuration file\n"
1859" -o=? Set an arbitrary configuration option"
897e3c7b 1860msgstr ""
3f5a581c
MV
1861"วิธีใช้: apt-ftparchive [ตัวเลือก] คำสั่ง\n"
1862"คำสั่ง: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1863" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1864" contents path\n"
1865" release path\n"
1866" generate config [groups]\n"
1867" clean config\n"
1868"\n"
1869"apt-ftparchive ใช้สร้างแฟ้มดัชนีสำหรับแหล่งแพกเกจเดเบียน รองรับวิธีสร้างหลายแบบ\n"
1870"ตั้งแต่แบบอัตโนมัติทั้งหมด ไปจนถึงการใช้แทน dpkg-scanpackages และ dpkg-scansources\n"
1871"\n"
1872"apt-ftparchive สร้างแฟ้ม Package จากต้นไม้ไดเรกทอรีที่เก็บ .deb แฟ้ม Package\n"
1873"จะรวมเนื้อหาข้อมูลควบคุมทุกรายการของแต่ละแพกเกจ รวมถึง MD5 hash และขนาดแฟ้ม\n"
1874"และรองรับการสร้างแฟ้ม override เพื่อบังคับค่าลำดับความสำคัญและหมวดแพกเกจด้วย\n"
1875"\n"
1876"ในทำนองเดียวกัน apt-ftparchive จะสร้างแฟ้ม Sources จากต้นไม้ไดเรกทอรีที่เก็บ .dsc\n"
1877"คุณสามารถใช้ตัวเลือก --source-override เพื่อระบุแฟ้ม override สำหรับซอร์สได้\n"
1878"\n"
1879"คำสั่ง 'packages' และ 'sources' ควรเรียกที่ตำแหน่งรากของต้นไม้ไดเรกทอรี\n"
1880"ค่า binarypath ควรชี้ไปที่ตำแหน่งฐานที่จะค้นหาแบบทั่วถึง และแฟ้ม override ก็ควรมีแฟล็ก\n"
1881"override ต่างๆ สำหรับแพกเกจ ค่า pathprefix จะถูกเพิ่มเข้าที่หน้าข้อมูล filename ถ้ามี\n"
1882"ตัวอย่างการใช้งานจากแหล่งแพกเกจเดเบียน:\n"
1883" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1884" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1885"\n"
1886"ตัวเลือก:\n"
1887" -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
1888" --md5 ควบคุมการสร้าง MD5\n"
1889" -s=? แฟ้ม override สำหรับซอร์ส\n"
1890" -q ทำงานแบบเงียบ\n"
1891" -d=? เลือกฐานข้อมูลแคชอื่น\n"
1892" --no-delink เปิดโหมดดีบั๊กสำหรับการตัดลิงก์\n"
1893" --contents ควบคุมการสร้างแฟ้มสารบัญ\n"
1894" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n"
1895" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว"
1896
7ffbb475 1897#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
3f5a581c
MV
1898msgid "No selections matched"
1899msgstr "ไม่มีรายการเลือกที่ตรง"
897e3c7b 1900
7ffbb475 1901#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:890
2a8a592d 1902#, c-format
3f5a581c
MV
1903msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1904msgstr "บางแฟ้มขาดหายไปในกลุ่มแฟ้มแพกเกจ `%s'"
2a8a592d 1905
7ffbb475 1906#: ftparchive/cachedb.cc:51
2a8a592d 1907#, c-format
3f5a581c
MV
1908msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1909msgstr "DB เสีย จะเปลี่ยนชื่อแฟ้มเป็น %s.old"
2a8a592d 1910
7ffbb475 1911#: ftparchive/cachedb.cc:69
3f5a581c
MV
1912#, c-format
1913msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1914msgstr "DB เป็นรุ่นเก่า จะพยายามปรับรุ่น %s ขึ้น"
2a8a592d 1915
7ffbb475 1916#: ftparchive/cachedb.cc:80
3f5a581c
MV
1917msgid ""
1918"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1919"remove and re-create the database."
1920msgstr "ฟอร์แมตของ DB ผิด ถ้าคุณเพิ่งปรับรุ่นมาจาก apt รุ่นเก่า กรุณาลบฐานข้อมูลแล้วสร้างใหม่"
2a8a592d 1921
7ffbb475 1922#: ftparchive/cachedb.cc:85
36fc5dca 1923#, c-format
3f5a581c
MV
1924msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1925msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม DB %s: %s"
36fc5dca 1926
7ffbb475
MV
1927#: ftparchive/cachedb.cc:131 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
1928#: apt-inst/extract.cc:216
3f5a581c
MV
1929#, c-format
1930msgid "Failed to stat %s"
1931msgstr "stat %s ไม่สำเร็จ"
67f393ab 1932
7ffbb475 1933#: ftparchive/cachedb.cc:253
3f5a581c
MV
1934msgid "Archive has no control record"
1935msgstr "แพกเกจไม่มีระเบียนควบคุม"
67f393ab 1936
7ffbb475 1937#: ftparchive/cachedb.cc:494
3f5a581c
MV
1938msgid "Unable to get a cursor"
1939msgstr "ไม่สามารถนำตัวชี้ตำแหน่งมาใช้ได้"
1940
7ffbb475 1941#: ftparchive/writer.cc:91
de5a560a 1942#, c-format
3f5a581c
MV
1943msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1944msgstr "W: อ่านไดเรกทอรี %s ไม่สำเร็จ\n"
36fc5dca 1945
7ffbb475 1946#: ftparchive/writer.cc:96
3f5a581c
MV
1947#, c-format
1948msgid "W: Unable to stat %s\n"
1949msgstr "W: stat %s ไม่สำเร็จ\n"
36fc5dca 1950
7ffbb475 1951#: ftparchive/writer.cc:152
3f5a581c
MV
1952msgid "E: "
1953msgstr "E: "
36fc5dca 1954
7ffbb475 1955#: ftparchive/writer.cc:154
3f5a581c
MV
1956msgid "W: "
1957msgstr "W: "
36fc5dca 1958
7ffbb475 1959#: ftparchive/writer.cc:161
3f5a581c
MV
1960msgid "E: Errors apply to file "
1961msgstr "E: ข้อผิดพลาดเกิดกับแฟ้ม "
36fc5dca 1962
7ffbb475 1963#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
3f5a581c
MV
1964#, c-format
1965msgid "Failed to resolve %s"
1966msgstr "หาพาธเต็มของ %s ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 1967
7ffbb475 1968#: ftparchive/writer.cc:192
3f5a581c
MV
1969msgid "Tree walking failed"
1970msgstr "เดินท่องต้นไม้ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 1971
7ffbb475 1972#: ftparchive/writer.cc:219
67f393ab 1973#, c-format
3f5a581c
MV
1974msgid "Failed to open %s"
1975msgstr "เปิด %s ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 1976
7ffbb475 1977#: ftparchive/writer.cc:278
67f393ab 1978#, c-format
3f5a581c
MV
1979msgid " DeLink %s [%s]\n"
1980msgstr " DeLink %s [%s]\n"
36fc5dca 1981
7ffbb475 1982#: ftparchive/writer.cc:286
67f393ab 1983#, c-format
3f5a581c
MV
1984msgid "Failed to readlink %s"
1985msgstr "readlink %s ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 1986
7ffbb475 1987#: ftparchive/writer.cc:290
67f393ab 1988#, c-format
3f5a581c
MV
1989msgid "Failed to unlink %s"
1990msgstr "unlink %s ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 1991
7ffbb475 1992#: ftparchive/writer.cc:298
67f393ab 1993#, c-format
3f5a581c
MV
1994msgid "*** Failed to link %s to %s"
1995msgstr "*** ลิงก์ %s ไปยัง %s ไม่สำเร็จ"
de5a560a 1996
7ffbb475 1997#: ftparchive/writer.cc:308
3f5a581c
MV
1998#, c-format
1999msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2000msgstr " มาถึงขีดจำกัดการ DeLink ที่ %sB แล้ว\n"
36fc5dca 2001
7ffbb475 2002#: ftparchive/writer.cc:413
3f5a581c
MV
2003msgid "Archive had no package field"
2004msgstr "แพกเกจไม่มีช่องข้อมูล 'Package'"
36fc5dca 2005
7ffbb475 2006#: ftparchive/writer.cc:421 ftparchive/writer.cc:711
3f5a581c
MV
2007#, c-format
2008msgid " %s has no override entry\n"
2009msgstr " %s ไม่มีข้อมูล override\n"
67f393ab 2010
7ffbb475 2011#: ftparchive/writer.cc:489 ftparchive/writer.cc:855
3f5a581c
MV
2012#, c-format
2013msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2014msgstr " ผู้ดูแล %s คือ %s ไม่ใช่ %s\n"
67f393ab 2015
7ffbb475 2016#: ftparchive/writer.cc:721
3f5a581c
MV
2017#, c-format
2018msgid " %s has no source override entry\n"
2019msgstr " %s ไม่มีข้อมูล override สำหรับซอร์ส\n"
67f393ab 2020
7ffbb475 2021#: ftparchive/writer.cc:725
3f5a581c
MV
2022#, c-format
2023msgid " %s has no binary override entry either\n"
2024msgstr " %s ไม่มีข้อมูล override สำหรับไบนารีเช่นกัน\n"
36fc5dca 2025
7ffbb475 2026#: ftparchive/contents.cc:340 ftparchive/contents.cc:371
3f5a581c
MV
2027msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2028msgstr "realloc - จองหน่วยความจำไม่สำเร็จ"
36fc5dca 2029
7ffbb475 2030#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
3f5a581c
MV
2031#, c-format
2032msgid "Unable to open %s"
2033msgstr "ไม่สามารถเปิด %s"
36fc5dca 2034
9f2df510
MV
2035#. skip spaces
2036#. find end of word
7ffbb475 2037#: ftparchive/override.cc:68
8535f9a0 2038#, c-format
9f2df510 2039msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
8535f9a0 2040msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %llu (%s)"
9f2df510 2041
7ffbb475 2042#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
9f2df510
MV
2043#, c-format
2044msgid "Failed to read the override file %s"
2045msgstr "ไม่สามารถอ่านแฟ้ม override %s"
2046
7ffbb475 2047#: ftparchive/override.cc:166
548112bf 2048#, c-format
3f5a581c 2049msgid "Malformed override %s line %llu #1"
548112bf 2050msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %llu #1"
36fc5dca 2051
7ffbb475 2052#: ftparchive/override.cc:178
548112bf 2053#, c-format
3f5a581c 2054msgid "Malformed override %s line %llu #2"
548112bf 2055msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %llu #2"
36fc5dca 2056
7ffbb475 2057#: ftparchive/override.cc:191
548112bf 2058#, c-format
3f5a581c 2059msgid "Malformed override %s line %llu #3"
548112bf 2060msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %llu #3"
36fc5dca 2061
7ffbb475 2062#: ftparchive/multicompress.cc:73
67f393ab 2063#, c-format
3f5a581c
MV
2064msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2065msgstr "ไม่รู้จักอัลกอริทึมบีบอัด '%s'"
36fc5dca 2066
7ffbb475 2067#: ftparchive/multicompress.cc:103
67f393ab 2068#, c-format
3f5a581c
MV
2069msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2070msgstr "ผลลัพธ์ของการบีบอัด %s ต้องมีชุดของการบีบอัดด้วย"
36fc5dca 2071
7ffbb475 2072#: ftparchive/multicompress.cc:192
3f5a581c
MV
2073msgid "Failed to create FILE*"
2074msgstr "สร้าง FILE* ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 2075
7ffbb475 2076#: ftparchive/multicompress.cc:195
3f5a581c
MV
2077msgid "Failed to fork"
2078msgstr "fork ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 2079
7ffbb475 2080#: ftparchive/multicompress.cc:209
3f5a581c
MV
2081msgid "Compress child"
2082msgstr "โพรเซสลูกสำหรับบีบอัด"
36fc5dca 2083
7ffbb475 2084#: ftparchive/multicompress.cc:232
36fc5dca 2085#, c-format
3f5a581c
MV
2086msgid "Internal error, failed to create %s"
2087msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: ไม่สามารถสร้าง %s"
36fc5dca 2088
7ffbb475 2089#: ftparchive/multicompress.cc:305
3f5a581c
MV
2090msgid "IO to subprocess/file failed"
2091msgstr "IO ไปยังโพรเซสย่อยหรือแฟ้มล้มเหลว"
36fc5dca 2092
7ffbb475 2093#: ftparchive/multicompress.cc:343
3f5a581c
MV
2094msgid "Failed to read while computing MD5"
2095msgstr "อ่านแฟ้มไม่สำเร็จขณะคำนวณ MD5"
2096
7ffbb475 2097#: ftparchive/multicompress.cc:359
67f393ab 2098#, c-format
3f5a581c
MV
2099msgid "Problem unlinking %s"
2100msgstr "มีปัญหาขณะลบแฟ้ม %s"
36fc5dca 2101
7ffbb475 2102#: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
3f5a581c
MV
2103#, c-format
2104msgid "Failed to rename %s to %s"
2105msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อ %s ไปเป็น %s"
36fc5dca 2106
7ffbb475 2107#: cmdline/apt-internal-solver.cc:46
3f5a581c 2108msgid ""
3999d158 2109"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2110"\n"
3999d158 2111"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2112"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2113"\n"
2114"Options:\n"
2115" -h This help text.\n"
2116" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2117" -c=? Read this configuration file\n"
2118" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3f5a581c 2119msgstr ""
548112bf 2120"วิธีใช้: apt-internal-solver\n"
3999d158 2121"\n"
548112bf 2122"apt-internal-solver "
2123"เป็นเครื่องมือสำหรับเรียกใช้กลไกภายในปัจจุบันเสมือนเป็นกลไกการแก้ปัญหาภายนอกสำหรับโปรแกรมตระกูล "
2124"APT เพื่อการดีบั๊กหรืออะไรทำนองนี้\n"
3999d158
DK
2125"\n"
2126"ตัวเลือก:\n"
548112bf 2127" -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
2128" -q แสดงผลลัพธ์แบบบันทึกลงแฟ้มได้ - ไม่ต้องแสดงความคืบหน้า\n"
3999d158
DK
2129" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n"
2130" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n"
36fc5dca 2131
3f5a581c
MV
2132#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2133msgid "Unknown package record!"
2134msgstr "พบระเบียนแพกเกจที่ไม่รู้จัก!"
36fc5dca 2135
3f5a581c
MV
2136#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2137msgid ""
2138"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2139"\n"
2140"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2141"to indicate what kind of file it is.\n"
2142"\n"
2143"Options:\n"
2144" -h This help text\n"
2145" -s Use source file sorting\n"
2146" -c=? Read this configuration file\n"
2147" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2148msgstr ""
2149"วิธีใช้: apt-sortpkgs [ตัวเลือก] file1 [file2 ...]\n"
2150"\n"
2151"apt-sortpkgs เป็นเครื่องมืออย่างง่ายสำหรับเรียงลำดับแฟ้มรายชื่อแพกเกจ ตัวเลือก -s\n"
2152"ใช้สำหรับระบุชนิดของแฟ้มที่เรียง\n"
2153"\n"
2154"ตัวเลือก:\n"
2155" -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
2156" -s เรียงตามแฟ้มซอร์สโค้ด\n"
2157" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n"
2158" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n"
36fc5dca 2159
7ffbb475 2160#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
3f5a581c
MV
2161#, c-format
2162msgid "Failed to write file %s"
2163msgstr "ไม่สามารถเขียนแฟ้ม %s"
36fc5dca 2164
7ffbb475 2165#: apt-inst/dirstream.cc:105
3f5a581c
MV
2166#, c-format
2167msgid "Failed to close file %s"
2168msgstr "ไม่สามารถปิดแฟ้ม %s"
36fc5dca 2169
7ffbb475 2170#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
3f5a581c
MV
2171#, c-format
2172msgid "The path %s is too long"
2173msgstr "พาธ %s ยาวเกินไป"
36fc5dca 2174
7ffbb475 2175#: apt-inst/extract.cc:132
3f5a581c
MV
2176#, c-format
2177msgid "Unpacking %s more than once"
2178msgstr "พยายามแตกแพกเกจ %s มากกว่าหนึ่งครั้ง"
36fc5dca 2179
7ffbb475 2180#: apt-inst/extract.cc:142
3f5a581c
MV
2181#, c-format
2182msgid "The directory %s is diverted"
2183msgstr "ไดเรกทอรี %s ถูก divert"
36fc5dca 2184
7ffbb475 2185#: apt-inst/extract.cc:152
3f5a581c
MV
2186#, c-format
2187msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
8535f9a0 2188msgstr "แพกเกจนี้พยายามเขียนลงปลายทางของการเบนแฟ้ม %s/%s"
36fc5dca 2189
7ffbb475 2190#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3f5a581c 2191msgid "The diversion path is too long"
8535f9a0 2192msgstr "พาธของการเบนแฟ้มยาวเกินไป"
67f393ab 2193
7ffbb475 2194#: apt-inst/extract.cc:249
3f5a581c
MV
2195#, c-format
2196msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2197msgstr "ไดเรกทอรี %s กำลังจะถูกแทนที่ด้วยสิ่งที่ไม่ใช่ไดเรกทอรี"
67f393ab 2198
7ffbb475 2199#: apt-inst/extract.cc:289
3f5a581c
MV
2200msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2201msgstr "หาโหนดใน bucket ของแฮชไม่พบ"
67f393ab 2202
7ffbb475 2203#: apt-inst/extract.cc:293
3f5a581c
MV
2204msgid "The path is too long"
2205msgstr "พาธยาวเกินไป"
67f393ab 2206
7ffbb475 2207#: apt-inst/extract.cc:421
3f5a581c
MV
2208#, c-format
2209msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2210msgstr "พบแพกเกจที่เขียนทับโดยไม่มีข้อมูลรุ่นสำหรับ %s"
67f393ab 2211
7ffbb475 2212#: apt-inst/extract.cc:438
3f5a581c
MV
2213#, c-format
2214msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2215msgstr "แฟ้ม %s/%s เขียนทับแฟ้มในแพกเกจ %s"
67f393ab 2216
7ffbb475 2217#: apt-inst/extract.cc:498
3f5a581c
MV
2218#, c-format
2219msgid "Unable to stat %s"
2220msgstr "ไม่สามารถ stat %s"
67f393ab 2221
8535f9a0
TK
2222#: apt-inst/filelist.cc:380
2223msgid "DropNode called on still linked node"
2224msgstr "DropNode ถูกเรียกใช้กับโหนดที่ยังลิงก์อยู่"
2225
2226#: apt-inst/filelist.cc:412
2227msgid "Failed to locate the hash element!"
2228msgstr "หาสมาชิกในตารางแฮชไม่สำเร็จ!"
2229
2230#: apt-inst/filelist.cc:459
2231msgid "Failed to allocate diversion"
2232msgstr "จองเนื้อที่สำหรับการเบนแฟ้มไม่สำเร็จ"
2233
2234#: apt-inst/filelist.cc:464
2235msgid "Internal error in AddDiversion"
2236msgstr "ข้อผิดพลาดภายในที่ AddDiversion"
2237
2238#: apt-inst/filelist.cc:477
2239#, c-format
2240msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2241msgstr "พยายามเขียนทับการเบนแฟ้ม: %s -> %s กับ %s/%s"
2242
2243#: apt-inst/filelist.cc:506
2244#, c-format
2245msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2246msgstr "เพิ่มการเบนแฟ้ม %s -> %s ซ้ำสอง"
2247
2248#: apt-inst/filelist.cc:549
2249#, c-format
2250msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2251msgstr "แฟ้มค่าตั้ง %s/%s ซ้ำ"
2252
2253#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
2254msgid "Invalid archive signature"
2255msgstr "เอกลักษณ์ของแฟ้มจัดเก็บไม่ถูกต้อง"
2256
2257#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
2258msgid "Error reading archive member header"
2259msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลส่วนหัวของสมาชิกแฟ้มจัดเก็บ"
2260
2261#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
2262#, c-format
2263msgid "Invalid archive member header %s"
2264msgstr "ข้อมูลส่วนหัว %s ของสมาชิกแฟ้มจัดเก็บไม่ถูกต้อง"
2265
2266#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
2267msgid "Invalid archive member header"
2268msgstr "ข้อมูลส่วนหัวของสมาชิกแฟ้มจัดเก็บไม่ถูกต้อง"
2269
2270#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
2271msgid "Archive is too short"
2272msgstr "แฟ้มจัดเก็บสั้นเกินไป"
2273
2274#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
2275msgid "Failed to read the archive headers"
2276msgstr "อ่านข้อมูลส่วนหัวของแฟ้มจัดเก็บไม่สำเร็จ"
2277
2278#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
2279msgid "Failed to create pipes"
2280msgstr "สร้างไปป์ไม่สำเร็จ"
2281
2282#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
2283msgid "Failed to exec gzip "
2284msgstr "เรียก gzip ไม่สำเร็จ"
2285
2286#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
2287msgid "Corrupted archive"
2288msgstr "แฟ้มจัดเก็บเสียหาย"
2289
2290#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
2291msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2292msgstr "checksum ของแฟ้ม tar ผิดพลาด แฟ้มจัดเก็บเสียหาย"
2293
2294#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
2295#, c-format
2296msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2297msgstr "พบชนิด %u ของข้อมูลส่วนหัว TAR ที่ไม่รู้จัก ที่สมาชิก %s"
2298
7ffbb475
MV
2299#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
2300#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3f5a581c
MV
2301#, c-format
2302msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2303msgstr "แฟ้มนี้ไม่ใช่แพกเกจ DEB ที่ใช้การได้ ขาดสมาชิก '%s'"
67f393ab 2304
93ae7f7f 2305#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3f5a581c
MV
2306#, c-format
2307msgid "Internal error, could not locate member %s"
2308msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: ไม่พบสมาชิก %s"
2309
93ae7f7f 2310#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
3f5a581c
MV
2311msgid "Unparsable control file"
2312msgstr "ไม่สามารถแจงแฟ้มควบคุมได้"
36fc5dca 2313
8535f9a0
TK
2314#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:816
2315#, c-format
2316msgid "List directory %spartial is missing."
2317msgstr "ไม่มีไดเรกทอรีรายชื่อแพกเกจ %spartial"
67f393ab 2318
8535f9a0 2319#: apt-pkg/acquire.cc:91
548112bf 2320#, c-format
8535f9a0
TK
2321msgid "Archives directory %spartial is missing."
2322msgstr "ไม่มีไดเรกทอรีแพกเกจ %spartial"
b81dbe40 2323
8535f9a0 2324#: apt-pkg/acquire.cc:99
548112bf 2325#, c-format
8535f9a0
TK
2326msgid "Unable to lock directory %s"
2327msgstr "ไม่สามารถล็อคไดเรกทอรี %s"
36fc5dca 2328
8535f9a0
TK
2329#. only show the ETA if it makes sense
2330#. two days
2331#: apt-pkg/acquire.cc:899
2332#, c-format
2333msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2334msgstr "กำลังดาวน์โหลดแฟ้มที่ %li จาก %li (เหลืออีก %s)"
b81dbe40 2335
8535f9a0
TK
2336#: apt-pkg/acquire.cc:901
2337#, c-format
2338msgid "Retrieving file %li of %li"
2339msgstr "กำลังดาวน์โหลดแฟ้มที่ %li จาก %li"
b81dbe40 2340
8535f9a0 2341#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2054
c77d6597 2342#, c-format
8535f9a0
TK
2343msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2344msgstr "เปลี่ยนชื่อไม่สำเร็จ: %s (%s -> %s)"
c77d6597 2345
8535f9a0
TK
2346#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
2347msgid "Hash Sum mismatch"
2348msgstr "ผลรวมแฮชไม่ตรงกัน"
c77d6597 2349
8535f9a0
TK
2350#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2351msgid "Size mismatch"
2352msgstr "ขนาดไม่ตรงกัน"
2353
2354#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
2355msgid "Invalid file format"
2356msgstr "รูปแบบของแฟ้มไม่ถูกต้อง"
2357
2358#: apt-pkg/acquire-item.cc:1579
d9199d6e 2359#, c-format
2360msgid ""
8535f9a0
TK
2361"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2362"or malformed file)"
d9199d6e 2363msgstr ""
8535f9a0
TK
2364"ไม่พบรายการ '%s' ที่ต้องการในแฟ้ม Release (รายการ sources.list ไม่ถูกต้อง "
2365"หรือแฟ้มผิดรูปแบบ)"
08f8455c 2366
8535f9a0 2367#: apt-pkg/acquire-item.cc:1595
0fd68707 2368#, c-format
8535f9a0
TK
2369msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2370msgstr "ไม่พบผลรวมแฮชสำหรับ '%s' ในแฟ้ม Release"
b6c6b52f 2371
8535f9a0
TK
2372#: apt-pkg/acquire-item.cc:1637
2373msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2374msgstr "ไม่มีกุญแจสาธารณะสำหรับกุญแจหมายเลขต่อไปนี้:\n"
0fd68707 2375
8535f9a0 2376#: apt-pkg/acquire-item.cc:1675
8e947fe1 2377#, c-format
8535f9a0
TK
2378msgid ""
2379"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2380"repository will not be applied."
2381msgstr ""
2382"แฟ้ม Release สำหรับ %s หมดอายุแล้ว (ตั้งแต่ %s ที่แล้ว) จะไม่ใช้รายการปรับรุ่นต่างๆ "
2383"ของคลังแพกเกจนี้"
8e947fe1 2384
8535f9a0 2385#: apt-pkg/acquire-item.cc:1697
8e947fe1 2386#, c-format
8535f9a0
TK
2387msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2388msgstr "ชุดจัดแจกขัดแย้งกัน: %s (ต้องการ %s แต่พบ %s)"
8e947fe1 2389
8535f9a0 2390#: apt-pkg/acquire-item.cc:1727
8e947fe1 2391#, c-format
8535f9a0
TK
2392msgid ""
2393"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2394"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2395msgstr ""
2396"เกิดข้อผิดพลาดขณะตรวจสอบลายเซ็น จะไม่ปรับข้อมูลคลังแพกเกจนี้ และจะใช้แฟ้มดัชนีเก่า "
2397"ข้อผิดพลาดจาก GPG: %s: %s\n"
8e947fe1 2398
8535f9a0
TK
2399#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2400#: apt-pkg/acquire-item.cc:1737 apt-pkg/acquire-item.cc:1742
8e947fe1 2401#, c-format
8535f9a0
TK
2402msgid "GPG error: %s: %s"
2403msgstr "ข้อผิดพลาดจาก GPG: %s: %s"
8e947fe1 2404
8535f9a0 2405#: apt-pkg/acquire-item.cc:1865
36fc5dca 2406#, c-format
8535f9a0
TK
2407msgid ""
2408"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2409"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2410msgstr "ไม่พบแฟ้มสำหรับแพกเกจ %s คุณอาจต้องแก้ปัญหาแพกเกจนี้เอง (ไม่มี arch)"
36fc5dca 2411
8535f9a0 2412#: apt-pkg/acquire-item.cc:1931
36fc5dca 2413#, c-format
8535f9a0
TK
2414msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2415msgstr "ไม่พบแหล่งที่จะดาวน์โหลดรุ่น '%s' ของ '%s' ได้"
36fc5dca 2416
8535f9a0 2417#: apt-pkg/acquire-item.cc:1989
36fc5dca 2418#, c-format
8535f9a0
TK
2419msgid ""
2420"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2421msgstr "แฟ้มดัชนีแพกเกจเสียหาย ไม่มีข้อมูล Filename: (ชื่อแฟ้ม) สำหรับแพกเกจ %s"
36fc5dca 2422
8535f9a0 2423#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
36fc5dca 2424#, c-format
8535f9a0
TK
2425msgid "The method driver %s could not be found."
2426msgstr "ไม่พบไดรเวอร์สำหรับวิธีการ %s"
36fc5dca 2427
8535f9a0 2428#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
36fc5dca 2429#, c-format
8535f9a0
TK
2430msgid "Is the package %s installed?"
2431msgstr "ได้ติดตั้งแพกเกจ %s ไว้หรือไม่?"
36fc5dca 2432
8535f9a0 2433#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
36fc5dca 2434#, c-format
8535f9a0
TK
2435msgid "Method %s did not start correctly"
2436msgstr "ไม่สามารถเรียกทำงานวิธีการ %s"
36fc5dca 2437
8535f9a0 2438#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
36fc5dca 2439#, c-format
8535f9a0
TK
2440msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2441msgstr "กรุณาใส่แผ่นชื่อ: '%s' ลงในไดรว์ '%s' แล้วกด enter"
36fc5dca 2442
8535f9a0 2443#: apt-pkg/algorithms.cc:265
36fc5dca 2444#, c-format
8535f9a0
TK
2445msgid ""
2446"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2447msgstr "จำเป็นต้องติดตั้งแพกเกจ %s ซ้ำ แต่หาตัวแพกเกจไม่พบ"
36fc5dca 2448
8535f9a0
TK
2449#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2450msgid ""
2451"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2452"held packages."
2453msgstr ""
2454"ข้อผิดพลาด: pkgProblemResolver::Resolve สร้างคำตอบที่ทำให้เกิดแพกเกจเสีย "
2455"อาจเกิดจากแพกเกจที่ถูกกำหนดให้คงรุ่นไว้"
36fc5dca 2456
8535f9a0
TK
2457#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2458msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2459msgstr "ไม่สามารถแก้ปัญหาได้ คุณได้คงรุ่นแพกเกจที่เสียอยู่ไว้"
36fc5dca 2460
8535f9a0
TK
2461#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2462msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2463msgstr "ไม่สามารถแจงหรือเปิดรายชื่อแพกเกจหรือสถานะแพกเกจได้"
b81dbe40 2464
8535f9a0
TK
2465#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2466msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2467msgstr "คุณอาจเรียก `apt-get update' เพื่อแก้ปัญหาเหล่านี้ได้"
36fc5dca 2468
8535f9a0
TK
2469#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2470msgid "The list of sources could not be read."
2471msgstr "ไม่สามารถอ่านรายชื่อแหล่งแพกเกจได้"
36fc5dca 2472
8535f9a0 2473#: apt-pkg/cacheset.cc:487
36fc5dca 2474#, c-format
8535f9a0
TK
2475msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2476msgstr "ไม่พบรุ่นย่อย '%s' ของ '%s'"
1f73a3d8 2477
8535f9a0 2478#: apt-pkg/cacheset.cc:490
36fc5dca 2479#, c-format
8535f9a0
TK
2480msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2481msgstr "ไม่พบรุ่น '%s' ของ '%s'"
36fc5dca 2482
8535f9a0 2483#: apt-pkg/cacheset.cc:601
36fc5dca 2484#, c-format
8535f9a0
TK
2485msgid "Couldn't find task '%s'"
2486msgstr "ไม่พบงานติดตั้ง '%s'"
36fc5dca 2487
8535f9a0 2488#: apt-pkg/cacheset.cc:607
36fc5dca 2489#, c-format
8535f9a0
TK
2490msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2491msgstr "ไม่พบแพกเกจที่ตรงกับนิพจน์เรกิวลาร์ '%s'"
36fc5dca 2492
8535f9a0 2493#: apt-pkg/cacheset.cc:613
67f393ab 2494#, c-format
8535f9a0
TK
2495msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2496msgstr "ไม่พบแพกเกจที่ตรงกับ glob '%s'"
36fc5dca 2497
8535f9a0 2498#: apt-pkg/cacheset.cc:624
67f393ab 2499#, c-format
8535f9a0
TK
2500msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2501msgstr "ไม่สามารถเลือกรุ่นต่างๆ ของแพกเกจ '%s' ได้ เนื่องจากเป็นแพกเกจเสมือนอย่างแท้จริง"
36fc5dca 2502
8535f9a0 2503#: apt-pkg/cacheset.cc:631 apt-pkg/cacheset.cc:638
67f393ab 2504#, c-format
8535f9a0
TK
2505msgid ""
2506"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2507"neither of them"
2508msgstr ""
2509"ไม่สามารถเลือกรุ่นที่ติดตั้งไว้หรือรุ่นสำหรับติดตั้งของแพกเกจ '%s' ได้ เนื่องจากไม่มีทั้งสองอย่าง"
de5a560a 2510
8535f9a0 2511#: apt-pkg/cacheset.cc:645
36fc5dca 2512#, c-format
8535f9a0
TK
2513msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2514msgstr "ไม่สามารถเลือกรุ่นใหม่ที่สุดของแพกเกจ '%s' ได้ เนื่องจากเป็นแพกเกจเสมือนอย่างแท้จริง"
36fc5dca 2515
8535f9a0 2516#: apt-pkg/cacheset.cc:653
67f393ab 2517#, c-format
8535f9a0
TK
2518msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2519msgstr "ไม่สามารถเลือกรุ่นสำหรับติดตั้งของแพกเกจ '%s' ได้ เนื่องจากไม่มีรุ่นสำหรับติดตั้ง"
36fc5dca 2520
8535f9a0 2521#: apt-pkg/cacheset.cc:661
67f393ab 2522#, c-format
8535f9a0
TK
2523msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2524msgstr "ไม่สามารถเลือกรุ่นที่ติดตั้งไว้ของแพกเกจ '%s' ได้ เนื่องจากแพกเกจไม่ได้ติดตั้งไว้"
36fc5dca 2525
8535f9a0 2526#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
67f393ab 2527#, c-format
8535f9a0
TK
2528msgid "Line %u too long in source list %s."
2529msgstr "บรรทัด %u ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ยาวเกินไป"
36fc5dca 2530
8535f9a0 2531#: apt-pkg/cdrom.cc:577
36fc5dca 2532#, c-format
8535f9a0
TK
2533msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2534msgstr "กำลังใช้จุดเมานท์ซีดีรอม %s\n"
36fc5dca 2535
8535f9a0
TK
2536#: apt-pkg/cdrom.cc:587 apt-pkg/cdrom.cc:657 apt-pkg/cdrom.cc:893
2537msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2538msgstr "กำลังเลิกเมานท์ซีดีรอม...\n"
36fc5dca 2539
8535f9a0
TK
2540#: apt-pkg/cdrom.cc:592
2541msgid "Waiting for disc...\n"
2542msgstr "กำลังรอแผ่น...\n"
36fc5dca 2543
8535f9a0
TK
2544#: apt-pkg/cdrom.cc:602
2545msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2546msgstr "กำลังเมานท์ซีดีรอม...\n"
36fc5dca 2547
8535f9a0
TK
2548#: apt-pkg/cdrom.cc:610
2549msgid "Identifying... "
2550msgstr "กำลังตรวจสอบชื่อแผ่น... "
2551
2552#: apt-pkg/cdrom.cc:648
c3bbfb87 2553#, c-format
8535f9a0
TK
2554msgid "Stored label: %s\n"
2555msgstr "ชื่อที่เก็บไว้: %s\n"
c3bbfb87 2556
8535f9a0
TK
2557#: apt-pkg/cdrom.cc:672
2558msgid "Scanning disc for index files...\n"
2559msgstr "กำลังสำรวจข้อมูลในแผ่นเพื่อหาแฟ้มดัชนี...\n"
2560
2561#: apt-pkg/cdrom.cc:722
897e3c7b 2562#, c-format
8535f9a0
TK
2563msgid ""
2564"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2565"%zu signatures\n"
2566msgstr ""
2567"พบดัชนีแพกเกจ %zu รายการ, ดัชนีซอร์ส %zu รายการ, ดัชนีคำแปล %zu รายการ และลายเซ็น "
2568"%zu รายการ\n"
897e3c7b 2569
8535f9a0
TK
2570#: apt-pkg/cdrom.cc:733
2571msgid ""
2572"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2573"wrong architecture?"
2574msgstr "ไม่พบแฟ้มแพกเกจใดๆ บางทีแผ่นนี้อาจจะไม่ใช่แผ่นเดเบียน หรือสถาปัตยกรรมอาจไม่ถูกต้อง"
2575
2576#: apt-pkg/cdrom.cc:760
897e3c7b 2577#, c-format
8535f9a0
TK
2578msgid "Found label '%s'\n"
2579msgstr "พบชื่อแผ่น '%s'\n"
897e3c7b 2580
8535f9a0
TK
2581#: apt-pkg/cdrom.cc:789
2582msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2583msgstr "ไม่ใช่ชื่อที่ใช้ได้ กรุณาลองใหม่\n"
2584
2585#: apt-pkg/cdrom.cc:806
897e3c7b 2586#, c-format
2587msgid ""
8535f9a0
TK
2588"This disc is called: \n"
2589"'%s'\n"
2590msgstr ""
2591"แผ่นนี้เรียกชื่อว่า:\n"
2592"'%s'\n"
897e3c7b 2593
8535f9a0
TK
2594#: apt-pkg/cdrom.cc:808
2595msgid "Copying package lists..."
2596msgstr "กำลังคัดลอกรายชื่อแพกเกจ..."
2597
2598#: apt-pkg/cdrom.cc:843
2599msgid "Writing new source list\n"
2600msgstr "กำลังเขียนรายชื่อแหล่งแพกเกจแหล่งใหม่\n"
2601
2602#: apt-pkg/cdrom.cc:851
2603msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2604msgstr "บรรทัดรายชื่อแหล่งแพกเกจสำหรับแผ่นนี้คือ:\n"
2605
2606#: apt-pkg/clean.cc:61
36fc5dca 2607#, c-format
8535f9a0
TK
2608msgid "Unable to stat %s."
2609msgstr "ไม่สามารถ stat %s"
36fc5dca 2610
8535f9a0
TK
2611#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2612msgid "Building dependency tree"
2613msgstr "กำลังสร้างโครงสร้างลำดับความสัมพันธ์"
2614
2615#: apt-pkg/depcache.cc:139
2616msgid "Candidate versions"
2617msgstr "รุ่นแพกเกจที่มี"
2618
2619#: apt-pkg/depcache.cc:168
2620msgid "Dependency generation"
2621msgstr "สร้างลำดับความสัมพันธ์"
2622
2623#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2624msgid "Reading state information"
2625msgstr "กำลังอ่านข้อมูลสถานะ"
2626
2627#: apt-pkg/depcache.cc:250
548112bf 2628#, c-format
8535f9a0
TK
2629msgid "Failed to open StateFile %s"
2630msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มสถานะ %s"
09d057db 2631
8535f9a0 2632#: apt-pkg/depcache.cc:256
67f393ab 2633#, c-format
8535f9a0
TK
2634msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2635msgstr "ไม่สามารถเขียนแฟ้มสถานะชั่วคราว %s"
36fc5dca 2636
8535f9a0
TK
2637#: apt-pkg/edsp.cc:50 apt-pkg/edsp.cc:70
2638msgid "Send scenario to solver"
2639msgstr "ส่งสภาวการณ์ไปยังกลไกการแก้ปัญหา"
2640
2641#: apt-pkg/edsp.cc:216
2642msgid "Send request to solver"
2643msgstr "ส่งคำสั่งไปยังกลไกการแก้ปัญหา"
2644
2645#: apt-pkg/edsp.cc:286
2646msgid "Prepare for receiving solution"
2647msgstr "เตรียมรับคำตอบ"
2648
2649#: apt-pkg/edsp.cc:293
2650msgid "External solver failed without a proper error message"
2651msgstr "กลไกการแก้ปัญหาภายนอกทำงานล้มเหลวโดยไม่มีข้อความข้อผิดพลาดที่เหมาะสม"
2652
2653#: apt-pkg/edsp.cc:563 apt-pkg/edsp.cc:566 apt-pkg/edsp.cc:571
2654msgid "Execute external solver"
2655msgstr "เรียกกลไกการแก้ปัญหาภายนอก"
2656
2657#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
67f393ab 2658#, c-format
8535f9a0
TK
2659msgid "Wrote %i records.\n"
2660msgstr "เขียนแล้ว %i ระเบียน\n"
36fc5dca 2661
8535f9a0 2662#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
7ffbb475 2663#, c-format
8535f9a0
TK
2664msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2665msgstr "เขียนแล้ว %i ระเบียน โดยมีแฟ้มขาดหาย %i แฟ้ม\n"
7ffbb475 2666
8535f9a0 2667#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
67f393ab 2668#, c-format
8535f9a0
TK
2669msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2670msgstr "เขียนแล้ว %i ระเบียน โดยมีแฟ้มผิดขนาด %i แฟ้ม\n"
36fc5dca 2671
8535f9a0 2672#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
548112bf 2673#, c-format
8535f9a0
TK
2674msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2675msgstr "เขียนแล้ว %i ระเบียน โดยมีแฟ้มขาดหาย %i แฟ้ม และแฟ้มผิดขนาด %i แฟ้ม\n"
b6c6b52f 2676
8535f9a0
TK
2677#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
2678#, c-format
2679msgid "Can't find authentication record for: %s"
2680msgstr "ไม่พบระเบียนยืนยันความแท้สำหรับ: %s"
c77d6597 2681
8535f9a0
TK
2682#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
2683#, c-format
2684msgid "Hash mismatch for: %s"
2685msgstr "แฮชไม่ตรงกันสำหรับ: %s"
c77d6597 2686
8535f9a0 2687#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
548112bf 2688#, c-format
8535f9a0
TK
2689msgid "Unable to parse Release file %s"
2690msgstr "ไม่สามารถแจงแฟ้ม Release %s"
36fc5dca 2691
8535f9a0 2692#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
548112bf 2693#, c-format
8535f9a0
TK
2694msgid "No sections in Release file %s"
2695msgstr "ไม่มีหัวข้อย่อยในแฟ้ม Release %s"
36fc5dca 2696
8535f9a0 2697#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
548112bf 2698#, c-format
8535f9a0
TK
2699msgid "No Hash entry in Release file %s"
2700msgstr "ไม่มีรายการแฮชในแฟ้ม Release %s"
36fc5dca 2701
8535f9a0 2702#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
548112bf 2703#, c-format
8535f9a0
TK
2704msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2705msgstr "รายการ 'Valid-Until' ไม่ถูกต้องในแฟ้ม Release %s"
b6c6b52f 2706
8535f9a0 2707#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
548112bf 2708#, c-format
8535f9a0
TK
2709msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2710msgstr "รายการ 'Date' ไม่ถูกต้องในแฟ้ม Release %s"
36fc5dca 2711
8535f9a0
TK
2712#: apt-pkg/init.cc:145
2713#, c-format
2714msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2715msgstr "ไม่รองรับระบบแพกเกจ '%s'"
2716
2717#: apt-pkg/init.cc:161
2718msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2719msgstr "ไม่สามารถระบุชนิดของระบบแพกเกจที่เหมาะสมได้"
36fc5dca 2720
8535f9a0 2721#: apt-pkg/install-progress.cc:57
7ffbb475 2722#, c-format
8535f9a0
TK
2723msgid "Progress: [%3i%%]"
2724msgstr "ความคืบหน้า: [%3i%%]"
7ffbb475 2725
8535f9a0
TK
2726#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
2727msgid "Running dpkg"
2728msgstr "กำลังเรียก dpkg"
2729
2730#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:932
c1b21367 2731#, c-format
8535f9a0
TK
2732msgid ""
2733"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2734"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2735msgstr ""
2736"ไม่สามารถตั้งค่า '%s' แบบทันทีได้ กรุณาอ่านรายละเอียดเพิ่มเติมจาก man 5 apt.conf ที่หัวข้อ "
2737"APT::Immediate-Configure (%d)"
2738
2739#: apt-pkg/packagemanager.cc:504 apt-pkg/packagemanager.cc:535
2740#, c-format
2741msgid "Could not configure '%s'. "
2742msgstr "ไม่สามารถตั้งค่า '%s'"
2743
2744#: apt-pkg/packagemanager.cc:577
2745#, c-format
2746msgid ""
2747"This installation run will require temporarily removing the essential "
2748"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2749"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2750msgstr ""
2751"การติดตั้งครั้งนี้จำเป็นต้องลบแพกเกจ %s ชั่วคราว "
2752"อันเนื่องมาจากความขัดแย้งหรือความขึ้นต่อกันระหว่างติดตั้งที่เป็นวงรอบ "
2753"ซึ่งแพกเกจดังกล่าวเป็นแพกเกจที่จำเป็นสำหรับระบบ การลบดังกล่าวมักเป็นอันตราย "
2754"แต่ถ้าคุณต้องการทำเช่นนั้นจริงๆ ก็ให้เปิดตัวเลือก APT::Force-LoopBreak"
c1b21367 2755
7ffbb475 2756#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
67f393ab 2757msgid "Empty package cache"
2758msgstr "แคชของแพกเกจว่างเปล่า"
36fc5dca 2759
7ffbb475 2760#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
67f393ab 2761msgid "The package cache file is corrupted"
2762msgstr "แฟ้มแคชของแพกเกจเสียหาย"
36fc5dca 2763
7ffbb475 2764#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
67f393ab 2765msgid "The package cache file is an incompatible version"
2766msgstr "แฟ้มแคชของแพกเกจเป็นคนละรุ่นกัน"
36fc5dca 2767
7ffbb475 2768#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
c77d6597 2769msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
548112bf 2770msgstr "แฟ้มแคชของแพกเกจเสียหาย แฟ้มมีขนาดเล็กกว่าที่ควรจะเป็น"
c77d6597 2771
7ffbb475 2772#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
de5a560a 2773#, c-format
67f393ab 2774msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2775msgstr "APT รุ่นนี้ไม่รองรับระบบนับรุ่นแบบ '%s'"
36fc5dca 2776
7ffbb475 2777#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
67f393ab 2778msgid "The package cache was built for a different architecture"
2779msgstr "แคชของแพกเกจถูกสร้างมาสำหรับสถาปัตยกรรมอื่น"
36fc5dca 2780
7ffbb475 2781#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
67f393ab 2782msgid "Depends"
2783msgstr "ต้องใช้"
36fc5dca 2784
7ffbb475 2785#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
67f393ab 2786msgid "PreDepends"
2787msgstr "ต้องใช้ขณะติดตั้ง"
36fc5dca 2788
7ffbb475 2789#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
67f393ab 2790msgid "Suggests"
2791msgstr "แนะนำ"
36fc5dca 2792
7ffbb475 2793#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
67f393ab 2794msgid "Recommends"
2795msgstr "ควรใช้ร่วมกับ"
36fc5dca 2796
7ffbb475 2797#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
67f393ab 2798msgid "Conflicts"
2799msgstr "ขัดแย้งกับ"
36fc5dca 2800
7ffbb475 2801#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
67f393ab 2802msgid "Replaces"
2803msgstr "แทนที่"
36fc5dca 2804
7ffbb475 2805#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
67f393ab 2806msgid "Obsoletes"
2807msgstr "ใช้แทน"
2808
7ffbb475 2809#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
67f393ab 2810msgid "Breaks"
2811msgstr "ทำให้พัง"
36fc5dca 2812
7ffbb475 2813#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
09d057db 2814msgid "Enhances"
548112bf 2815msgstr "เพิ่มความสามารถ"
09d057db 2816
7ffbb475 2817#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
67f393ab 2818msgid "important"
2819msgstr "สำคัญ"
36fc5dca 2820
7ffbb475 2821#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
67f393ab 2822msgid "required"
2823msgstr "จำเป็น"
36fc5dca 2824
7ffbb475 2825#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
67f393ab 2826msgid "standard"
2827msgstr "มาตรฐาน"
36fc5dca 2828
7ffbb475 2829#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
67f393ab 2830msgid "optional"
2831msgstr "ตัวเลือก"
36fc5dca 2832
7ffbb475 2833#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
67f393ab 2834msgid "extra"
2835msgstr "ส่วนเสริม"
36fc5dca 2836
8535f9a0
TK
2837#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2838msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2839msgstr "แคชมีระบบนับรุ่นที่ไม่ตรงกัน"
36fc5dca 2840
8535f9a0
TK
2841#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2842#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2843#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2844#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2845#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2846#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2847#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2848#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2849#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2850#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2851#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
2852#, c-format
2853msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2854msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (%s%d)"
36fc5dca 2855
8535f9a0
TK
2856#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2857msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2858msgstr "โอ้ คุณมาถึงขีดจำกัดจำนวนชื่อแพกเกจที่ APT สามารถรองรับได้แล้ว"
36fc5dca 2859
8535f9a0
TK
2860#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2861msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2862msgstr "โอ้ คุณมาถึงขีดจำกัดจำนวนรุ่นแพกเกจที่ APT สามารถรองรับได้แล้ว"
2863
2864#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2865msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2866msgstr "โอ้ คุณมาถึงขีดจำกัดจำนวนคำบรรยายแพกเกจที่ APT สามารถรองรับได้แล้ว"
2867
2868#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2869msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2870msgstr "โอ้ คุณมาถึงขีดจำกัดจำนวนความสัมพันธ์ระหว่างแพกเกจที่ APT สามารถรองรับได้แล้ว"
2871
2872#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
67f393ab 2873#, c-format
8535f9a0
TK
2874msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2875msgstr "ไม่พบแพกเกจ %s %s ขณะประมวลผลความขึ้นต่อแฟ้ม"
36fc5dca 2876
8535f9a0 2877#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
67f393ab 2878#, c-format
8535f9a0
TK
2879msgid "Couldn't stat source package list %s"
2880msgstr "ไม่สามารถ stat รายการแพกเกจซอร์ส %s"
36fc5dca 2881
8535f9a0
TK
2882#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2883#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
2884msgid "Reading package lists"
2885msgstr "กำลังอ่านรายชื่อแพกเกจ"
2886
2887#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2888msgid "Collecting File Provides"
2889msgstr "กำลังเก็บข้อมูลแฟ้มที่ตระเตรียมให้"
2890
2891#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2892msgid "IO Error saving source cache"
2893msgstr "เกิดข้อผิดพลาด IO ขณะบันทึกแคชของซอร์ส"
2894
2895#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
67f393ab 2896#, c-format
8535f9a0
TK
2897msgid "Index file type '%s' is not supported"
2898msgstr "ไม่รองรับแฟ้มดัชนีชนิด '%s'"
36fc5dca 2899
8535f9a0 2900#: apt-pkg/policy.cc:83
67f393ab 2901#, c-format
8535f9a0
TK
2902msgid ""
2903"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2904"available in the sources"
2905msgstr "ค่า '%s' ไม่สามารถใช้กับ APT::Default-Release ได้ เนื่องจากรุ่นดังกล่าวไม่มีในแหล่ง"
2906
2907#: apt-pkg/policy.cc:422
2908#, c-format
2909msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2910msgstr "ระเบียนผิดรูปแบบในแฟ้มค่าปรับแต่ง %s: ไม่มีข้อมูลส่วนหัว 'Package'"
2911
2912#: apt-pkg/policy.cc:444
2913#, c-format
2914msgid "Did not understand pin type %s"
2915msgstr "ไม่เข้าใจชนิดการตรึง %s"
2916
2917#: apt-pkg/policy.cc:452
2918msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2919msgstr "ไม่ได้ระบุลำดับความสำคัญ (หรือค่าศูนย์) สำหรับการตรึง"
36fc5dca 2920
7ffbb475 2921#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
8535f9a0 2922#, c-format
609bb2ea 2923msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
8535f9a0 2924msgstr "วรรคที่ %u ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (ขณะแจง URI)"
609bb2ea 2925
7ffbb475 2926#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
548112bf 2927#, c-format
b81dbe40 2928msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
548112bf 2929msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ ([ตัวเลือก] แจงไม่ผ่าน)"
b81dbe40 2930
7ffbb475 2931#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
548112bf 2932#, c-format
b81dbe40 2933msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
548112bf 2934msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ ([ตัวเลือก] สั้นเกินไป)"
b81dbe40 2935
7ffbb475 2936#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
548112bf 2937#, c-format
b81dbe40 2938msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
548112bf 2939msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ ([%s] ไม่ใช่การกำหนดค่า)"
b81dbe40 2940
7ffbb475 2941#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
548112bf 2942#, c-format
b81dbe40 2943msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
548112bf 2944msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ ([%s] ไม่มีคีย์)"
b81dbe40 2945
7ffbb475 2946#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
548112bf 2947#, c-format
b81dbe40 2948msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
548112bf 2949msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ ([%s] คีย์ %s ไม่มีค่า)"
b81dbe40 2950
7ffbb475 2951#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
67f393ab 2952#, c-format
2953msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2954msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (URI)"
36fc5dca 2955
7ffbb475 2956#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
67f393ab 2957#, c-format
2958msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2959msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (dist)"
36fc5dca 2960
7ffbb475 2961#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
36fc5dca 2962#, c-format
67f393ab 2963msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2964msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (ขณะแจง URI)"
36fc5dca 2965
7ffbb475 2966#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
36fc5dca 2967#, c-format
67f393ab 2968msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2969msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (dist แบบสัมบูรณ์)"
36fc5dca 2970
7ffbb475 2971#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
36fc5dca 2972#, c-format
67f393ab 2973msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2974msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (ขณะแจง dist)"
36fc5dca 2975
7ffbb475 2976#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
36fc5dca 2977#, c-format
67f393ab 2978msgid "Opening %s"
2979msgstr "กำลังเปิด %s"
36fc5dca 2980
7ffbb475 2981#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
36fc5dca 2982#, c-format
67f393ab 2983msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2984msgstr "บรรทัด %u ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (ชนิด)"
36fc5dca 2985
7ffbb475 2986#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
67f393ab 2987#, c-format
2988msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2989msgstr "ไม่รู้จักชนิด '%s' ที่บรรทัด %u ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s"
36fc5dca 2990
7ffbb475 2991#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
a0895a74 2992#, c-format
8535f9a0
TK
2993msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2994msgstr "ไม่รู้จักชนิด '%s' ที่วรรคที่ %u ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s"
c77d6597 2995
8535f9a0
TK
2996#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
2997msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2998msgstr "คุณต้องเพิ่ม URI ชนิด 'source' ใน sources.list ของคุณด้วย"
36fc5dca 2999
8535f9a0 3000#: apt-pkg/tagfile.cc:140
36fc5dca 3001#, c-format
8535f9a0
TK
3002msgid "Unable to parse package file %s (1)"
3003msgstr "ไม่สามารถแจงแฟ้มแพกเกจ %s (1)"
36fc5dca 3004
8535f9a0 3005#: apt-pkg/tagfile.cc:237
67f393ab 3006#, c-format
8535f9a0
TK
3007msgid "Unable to parse package file %s (2)"
3008msgstr "ไม่สามารถแจงแฟ้มแพกเกจ %s (2)"
36fc5dca 3009
8535f9a0 3010#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
de5a560a 3011msgid ""
8535f9a0
TK
3012"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3013"used instead."
3014msgstr "ดาวน์โหลดแฟ้มดัชนีบางแฟ้มไม่สำเร็จ จะข้ามรายการดังกล่าวไป หรือใช้ข้อมูลเก่าแทน"
36fc5dca 3015
8535f9a0 3016#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
548112bf 3017#, c-format
8535f9a0
TK
3018msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3019msgstr "บล็อคผู้ผลิต %s ไม่มีลายนิ้วมือ"
36fc5dca 3020
8535f9a0 3021#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
548112bf 3022#, c-format
8535f9a0
TK
3023msgid "Unable to stat the mount point %s"
3024msgstr "ไม่สามารถ stat จุดเมานท์ %s"
36fc5dca 3025
8535f9a0
TK
3026#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
3027msgid "Failed to stat the cdrom"
3028msgstr "ไม่สามารถ stat ซีดีรอม"
b81dbe40 3029
8535f9a0 3030#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
36fc5dca 3031#, c-format
8535f9a0
TK
3032msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3033msgstr "ไม่รู้จักตัวเลือกบรรทัดคำสั่ง '%c' [จาก %s]"
36fc5dca 3034
8535f9a0
TK
3035#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
3036#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
de5a560a 3037#, c-format
8535f9a0
TK
3038msgid "Command line option %s is not understood"
3039msgstr "ไม่เข้าใจตัวเลือกบรรทัดคำสั่ง %s"
36fc5dca 3040
8535f9a0 3041#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
36fc5dca 3042#, c-format
8535f9a0
TK
3043msgid "Command line option %s is not boolean"
3044msgstr "ตัวเลือกบรรทัดคำสั่ง %s ไม่ได้เป็นค่าบูลีน"
1c937475 3045
8535f9a0 3046#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
de5a560a 3047#, c-format
8535f9a0
TK
3048msgid "Option %s requires an argument."
3049msgstr "ตัวเลือก %s ต้องมีอาร์กิวเมนต์"
36fc5dca 3050
8535f9a0 3051#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
67f393ab 3052#, c-format
8535f9a0
TK
3053msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3054msgstr "ตัวเลือก %s: การกำหนดรายการค่าตั้งต้องมี =<val>"
36fc5dca 3055
8535f9a0 3056#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
67f393ab 3057#, c-format
8535f9a0
TK
3058msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3059msgstr "ตัวเลือก %s ต้องการอาร์กิวเมนต์จำนวนเต็ม ไม่ใช่ '%s'"
67f393ab 3060
8535f9a0 3061#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
67f393ab 3062#, c-format
8535f9a0
TK
3063msgid "Option '%s' is too long"
3064msgstr "ตัวเลือก '%s' ยาวเกินไป"
be2db981 3065
8535f9a0 3066#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
27b16a2e 3067#, c-format
8535f9a0
TK
3068msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3069msgstr "ไม่เข้าใจค่าบูลีน %s กรุณาลองใช้ true หรือ false"
27b16a2e 3070
8535f9a0 3071#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
548112bf 3072#, c-format
8535f9a0
TK
3073msgid "Invalid operation %s"
3074msgstr "ไม่รู้จักคำสั่ง %s"
67f393ab 3075
8535f9a0 3076#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
67f393ab 3077#, c-format
8535f9a0
TK
3078msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3079msgstr "พบตัวย่อของชนิดที่ข้อมูลไม่รู้จัก: '%c'"
36fc5dca 3080
8535f9a0 3081#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
548112bf 3082#, c-format
8535f9a0
TK
3083msgid "Opening configuration file %s"
3084msgstr "ขณะเปิดแฟ้มค่าตั้ง %s"
36fc5dca 3085
8535f9a0 3086#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
67f393ab 3087#, c-format
8535f9a0
TK
3088msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3089msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: เริ่มบล็อคโดยไม่มีชื่อ"
36fc5dca 3090
8535f9a0 3091#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
67f393ab 3092#, c-format
8535f9a0
TK
3093msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3094msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: แท็กผิดรูปแบบ"
ce34af08 3095
8535f9a0 3096#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
897e3c7b 3097#, c-format
8535f9a0
TK
3098msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3099msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: มีขยะเกินหลังค่า"
897e3c7b 3100
8535f9a0 3101#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
548112bf 3102#, c-format
8535f9a0
TK
3103msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3104msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: สามารถใช้ directive ที่ระดับบนสุดได้เท่านั้น"
36fc5dca 3105
8535f9a0 3106#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
b6c6b52f 3107#, c-format
8535f9a0
TK
3108msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3109msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: ใช้ include ซ้อนกันมากเกินไป"
b6c6b52f 3110
8535f9a0 3111#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
b6c6b52f 3112#, c-format
8535f9a0
TK
3113msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3114msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: include จากที่นี่"
b6c6b52f 3115
8535f9a0 3116#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
b6c6b52f 3117#, c-format
8535f9a0
TK
3118msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3119msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: พบ directive '%s' ที่ไม่รองรับ"
b6c6b52f 3120
8535f9a0 3121#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
b6c6b52f 3122#, c-format
8535f9a0
TK
3123msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3124msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: directive 'clear' ต้องมีอาร์กิวเมนต์เป็นลำดับชั้นตัวเลือก"
b6c6b52f 3125
8535f9a0 3126#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
67f393ab 3127#, c-format
8535f9a0
TK
3128msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3129msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: มีขยะเกินหลังจบแฟ้ม"
36fc5dca 3130
8535f9a0 3131#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:193
67f393ab 3132#, c-format
8535f9a0
TK
3133msgid "Not using locking for read only lock file %s"
3134msgstr "จะไม่ใช้การล็อคกับแฟ้มล็อค %s ที่อ่านได้อย่างเดียว"
36fc5dca 3135
8535f9a0 3136#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:198
67f393ab 3137#, c-format
8535f9a0
TK
3138msgid "Could not open lock file %s"
3139msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มล็อค %s"
67f393ab 3140
8535f9a0 3141#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:221
548112bf 3142#, c-format
8535f9a0
TK
3143msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
3144msgstr "จะไม่ใช้การล็อคกับแฟ้มล็อค %s ที่เมานท์ผ่าน nfs"
09d057db 3145
8535f9a0 3146#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:226
548112bf 3147#, c-format
8535f9a0
TK
3148msgid "Could not get lock %s"
3149msgstr "ไม่สามารถล็อค %s"
09d057db 3150
8535f9a0 3151#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:363 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:477
09d057db 3152#, c-format
8535f9a0
TK
3153msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
3154msgstr "ไม่สามารถสร้างรายชื่อแฟ้มได้ เนื่องจาก '%s' ไม่ใช่ไดเรกทอรี"
09d057db 3155
8535f9a0 3156#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:397
548112bf 3157#, c-format
8535f9a0
TK
3158msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3159msgstr "จะละเลย '%s' ในไดเรกทอรี '%s' เนื่องจากไม่ใช่แฟ้มธรรมดา"
b6c6b52f 3160
8535f9a0 3161#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:415
548112bf 3162#, c-format
8535f9a0
TK
3163msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
3164msgstr "จะละเลย '%s' ในไดเรกทอรี '%s' เนื่องจากไม่มีส่วนขยายในชื่อแฟ้ม"
b6c6b52f 3165
8535f9a0 3166#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:424
67f393ab 3167#, c-format
8535f9a0
TK
3168msgid ""
3169"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
3170msgstr "จะละเลย '%s' ในไดเรกทอรี '%s' เนื่องจากส่วนขยายในชื่อแฟ้มไม่สามารถใช้การได้"
36fc5dca 3171
8535f9a0 3172#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:827
67f393ab 3173#, c-format
8535f9a0
TK
3174msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3175msgstr "โพรเซสย่อย %s เกิดข้อผิดพลาดของการใช้ย่านหน่วยความจำ (segmentation fault)"
72bae92a 3176
8535f9a0 3177#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:829
72bae92a 3178#, c-format
8535f9a0
TK
3179msgid "Sub-process %s received signal %u."
3180msgstr "โพรเซสย่อย %s ได้รับสัญญาณ %u"
36fc5dca 3181
8535f9a0 3182#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:833 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
f51f8795 3183#, c-format
8535f9a0
TK
3184msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3185msgstr "โพรเซสย่อย %s คืนค่าข้อผิดพลาด (%u)"
36fc5dca 3186
8535f9a0
TK
3187#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:835 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
3188#, c-format
3189msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3190msgstr "โพรเซสย่อย %s จบการทำงานกะทันหัน"
09d057db 3191
8535f9a0 3192#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:916
36fc5dca 3193#, c-format
8535f9a0
TK
3194msgid "Problem closing the gzip file %s"
3195msgstr "เกิดปัญหาขณะปิดแฟ้ม gzip %s"
36fc5dca 3196
8535f9a0 3197#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1104
de5a560a 3198#, c-format
8535f9a0
TK
3199msgid "Could not open file %s"
3200msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม %s"
36fc5dca 3201
8535f9a0
TK
3202#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1163 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1210
3203#, c-format
3204msgid "Could not open file descriptor %d"
3205msgstr "ไม่สามารถเปิด file destriptor %d"
36fc5dca 3206
8535f9a0
TK
3207#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1317
3208msgid "Failed to create subprocess IPC"
3209msgstr "สร้าง IPC ของโพรเซสย่อยไม่สำเร็จ"
36fc5dca 3210
8535f9a0
TK
3211#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1375
3212msgid "Failed to exec compressor "
3213msgstr "เรียกทำงานตัวบีบอัดไม่สำเร็จ"
36fc5dca 3214
8535f9a0 3215#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1516
36fc5dca 3216#, c-format
8535f9a0
TK
3217msgid "read, still have %llu to read but none left"
3218msgstr "read: ยังเหลือ %llu ที่ยังไม่ได้อ่าน แต่ข้อมูลหมดแล้ว"
67f393ab 3219
8535f9a0 3220#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1629 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1651
67f393ab 3221#, c-format
8535f9a0
TK
3222msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3223msgstr "write: ยังเหลือ %llu ที่ยังไม่ได้เขียน แต่ไม่สามารถเขียนได้"
36fc5dca 3224
8535f9a0 3225#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1922
36fc5dca 3226#, c-format
8535f9a0
TK
3227msgid "Problem closing the file %s"
3228msgstr "เกิดปัญหาขณะปิดแฟ้ม %s"
36fc5dca 3229
8535f9a0 3230#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1934
36fc5dca 3231#, c-format
8535f9a0
TK
3232msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3233msgstr "เกิดปัญหาขณะเปลี่ยนชื่อแฟ้ม %s ไปเป็น %s"
36fc5dca 3234
8535f9a0 3235#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1945
1c5f0d75 3236#, c-format
8535f9a0
TK
3237msgid "Problem unlinking the file %s"
3238msgstr "เกิดปัญหาขณะลบแฟ้ม %s"
1c5f0d75 3239
8535f9a0
TK
3240#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1958
3241msgid "Problem syncing the file"
3242msgstr "เกิดปัญหาขณะ sync แฟ้ม"
1c5f0d75 3243
8535f9a0
TK
3244#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3245#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
2a8a592d 3246#, c-format
8535f9a0
TK
3247msgid "No keyring installed in %s."
3248msgstr "ไม่มีพวงกุญแจติดตั้งไว้ใน %s"
2a8a592d 3249
8535f9a0
TK
3250#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
3251msgid "Can't mmap an empty file"
3252msgstr "ไม่สามารถ mmap แฟ้มเปล่า"
2a8a592d 3253
8535f9a0 3254#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
548112bf 3255#, c-format
8535f9a0
TK
3256msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3257msgstr "ไม่สามารถทำซ้ำ file descriptor %i"
2a8a592d 3258
8535f9a0 3259#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
548112bf 3260#, c-format
8535f9a0
TK
3261msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3262msgstr "ไม่สามารถสร้าง mmap ขนาด %llu ไบต์"
2a8a592d 3263
8535f9a0
TK
3264#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3265msgid "Unable to close mmap"
3266msgstr "ไม่สามารถปิด mmap"
1c937475 3267
8535f9a0
TK
3268#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3269msgid "Unable to synchronize mmap"
3270msgstr "ไม่สามารถปรับ mmap ให้ตรงกัน"
3271
3272#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2a8a592d 3273#, c-format
8535f9a0
TK
3274msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3275msgstr "ไม่สามารถสร้าง mmap ขนาด %lu ไบต์"
2a8a592d 3276
8535f9a0
TK
3277#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3278msgid "Failed to truncate file"
3279msgstr "ไม่สามารถตัดท้ายแฟ้ม"
3280
3281#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2a8a592d 3282#, c-format
3283msgid ""
8535f9a0
TK
3284"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3285"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2a8a592d 3286msgstr ""
8535f9a0
TK
3287"MMap แบบพลวัตมีเนื้อที่ไม่พอ กรุณาเพิ่มขนาดของ APT::Cache-Start ค่าปัจจุบัน: %lu (man 5 "
3288"apt.conf)"
2a8a592d 3289
8535f9a0 3290#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2a8a592d 3291#, c-format
8535f9a0
TK
3292msgid ""
3293"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3294"reached."
3295msgstr "ไม่สามารถเพิ่มขนาดของ MMap เนื่องจากถึงขีดจำกัด %lu ไบต์แล้ว"
2a8a592d 3296
8535f9a0
TK
3297#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3298msgid ""
3299"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3300msgstr "ไม่สามารถเพิ่มขนาดของ MMap เนื่องจากผู้ใช้ปิดการขยายขนาดอัตโนมัติ"
3301
3302#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2a8a592d 3303#, c-format
8535f9a0
TK
3304msgid "%c%s... Error!"
3305msgstr "%c%s... ผิดพลาด!"
2a8a592d 3306
8535f9a0 3307#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
2a8a592d 3308#, c-format
8535f9a0
TK
3309msgid "%c%s... Done"
3310msgstr "%c%s... เสร็จแล้ว"
2a8a592d 3311
8535f9a0
TK
3312#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
3313msgid "..."
3314msgstr "..."
c77d6597 3315
8535f9a0
TK
3316#. Print the spinner
3317#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
3318#, c-format
3319msgid "%c%s... %u%%"
3320msgstr "%c%s... %u%%"
c77d6597 3321
8535f9a0
TK
3322#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3323#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
3324#, c-format
3325msgid "%lid %lih %limin %lis"
3326msgstr "%liวัน %liชม. %liนาที %liวิ"
c77d6597 3327
8535f9a0
TK
3328#. h means hours, min means minutes, s means seconds
3329#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
3330#, c-format
3331msgid "%lih %limin %lis"
3332msgstr "%liชม. %liนาที %liวิ"
c77d6597 3333
8535f9a0
TK
3334#. min means minutes, s means seconds
3335#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
3336#, c-format
3337msgid "%limin %lis"
3338msgstr "%liนาที %liวิ"
c77d6597 3339
8535f9a0
TK
3340#. s means seconds
3341#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
ce34af08 3342#, c-format
8535f9a0
TK
3343msgid "%lis"
3344msgstr "%liวิ"
ce34af08 3345
8535f9a0
TK
3346#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1236
3347#, c-format
3348msgid "Selection %s not found"
3349msgstr "ไม่พบรายการเลือก %s"
ce34af08 3350
8535f9a0
TK
3351#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
3352#, c-format
ce34af08 3353msgid ""
8535f9a0
TK
3354"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3355"it?"
3356msgstr "ไม่สามารถล็อคไดเรกทอรีดูแลระบบ (%s) มีโพรเซสอื่นใช้งานอยู่หรือเปล่า?"
3357
3358#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
3359#, c-format
3360msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3361msgstr "ไม่สามารถล็อคไดเรกทอรีดูแลระบบ (%s) คุณเป็น root หรือเปล่า?"
3362
3363#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3364#. dpkg --configure -a
3365#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
3366#, c-format
3367msgid ""
3368"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3369msgstr "dpkg ถูกขัดจังหวะ คุณต้องเรียก '%s' เองเพื่อแก้ปัญหา"
3370
3371#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3372msgid "Not locked"
3373msgstr "ไม่ได้ล็อคอยู่"
ce34af08 3374
7ffbb475 3375#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
b0c16d16 3376#, c-format
08f8455c 3377msgid "Installing %s"
b0c16d16 3378msgstr "กำลังติดตั้ง %s"
08f8455c 3379
93ae7f7f 3380#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
08f8455c 3381#, c-format
3382msgid "Configuring %s"
3383msgstr "กำลังตั้งค่า %s"
3384
93ae7f7f 3385#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
08f8455c 3386#, c-format
3387msgid "Removing %s"
3388msgstr "กำลังถอดถอน %s"
3389
7ffbb475 3390#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
548112bf 3391#, c-format
1c5f0d75 3392msgid "Completely removing %s"
548112bf 3393msgstr "กำลังถอดถอน %s อย่างสมบูรณ์"
1c5f0d75 3394
7ffbb475 3395#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
b6c6b52f
MV
3396#, c-format
3397msgid "Noting disappearance of %s"
548112bf 3398msgstr "กำลังจดบันทึกการหายไปของ %s"
b6c6b52f 3399
7ffbb475 3400#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
08f8455c 3401#, c-format
3402msgid "Running post-installation trigger %s"
b0c16d16 3403msgstr "กำลังเรียกการสะกิด %s หลังการติดตั้ง"
08f8455c 3404
be2db981 3405#. FIXME: use a better string after freeze
93ae7f7f 3406#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
0e1423ae 3407#, c-format
3408msgid "Directory '%s' missing"
3409msgstr "ไม่มีไดเรกทอรี '%s'"
3410
93ae7f7f 3411#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
548112bf 3412#, c-format
b81dbe40 3413msgid "Could not open file '%s'"
548112bf 3414msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม '%s'"
b81dbe40 3415
93ae7f7f 3416#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
36fc5dca 3417#, c-format
67f393ab 3418msgid "Preparing %s"
3419msgstr "กำลังเตรียม %s"
de5a560a 3420
93ae7f7f 3421#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
67f393ab 3422#, c-format
3423msgid "Unpacking %s"
3424msgstr "กำลังแตกแพกเกจ %s"
de5a560a 3425
93ae7f7f 3426#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
36fc5dca 3427#, c-format
67f393ab 3428msgid "Preparing to configure %s"
3429msgstr "กำลังเตรียมตั้งค่า %s"
36fc5dca 3430
93ae7f7f 3431#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
36fc5dca 3432#, c-format
67f393ab 3433msgid "Installed %s"
3434msgstr "ติดตั้ง %s แล้ว"
36fc5dca 3435
93ae7f7f 3436#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
36fc5dca 3437#, c-format
67f393ab 3438msgid "Preparing for removal of %s"
3439msgstr "กำลังเตรียมถอดถอน %s"
36fc5dca 3440
93ae7f7f 3441#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
36fc5dca 3442#, c-format
67f393ab 3443msgid "Removed %s"
3444msgstr "ถอดถอน %s แล้ว"
36fc5dca 3445
93ae7f7f 3446#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
36fc5dca 3447#, c-format
67f393ab 3448msgid "Preparing to completely remove %s"
3449msgstr "กำลังเตรียมถอดถอน %s อย่างสมบูรณ์"
de5a560a 3450
93ae7f7f 3451#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
67f393ab 3452#, c-format
3453msgid "Completely removed %s"
3454msgstr "ถอดถอน %s อย่างสมบูรณ์แล้ว"
de5a560a 3455
93ae7f7f 3456#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1065
b18dd45f 3457msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
8535f9a0 3458msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) ล้มเหลว"
b18dd45f 3459
93ae7f7f 3460#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1068 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1089
8535f9a0 3461#, c-format
ce34af08 3462msgid "Can not write log (%s)"
8535f9a0 3463msgstr "ไม่สามารถเขียนปูม (%s)"
ce34af08 3464
93ae7f7f 3465#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1068
ce34af08 3466msgid "Is /dev/pts mounted?"
8535f9a0 3467msgstr "ได้เมานท์ /dev/pts ไว้หรือไม่?"
de5a560a 3468
93ae7f7f 3469#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1089
ce34af08 3470msgid "Is stdout a terminal?"
8535f9a0 3471msgstr "stdout เป็นเทอร์มินัลหรือไม่?"
09d057db 3472
93ae7f7f 3473#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1567
c77d6597 3474msgid "Operation was interrupted before it could finish"
548112bf 3475msgstr "ปฏิบัติการถูกขัดจังหวะก่อนที่จะสามารถทำงานเสร็จ"
c77d6597 3476
93ae7f7f 3477#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1629
b6c6b52f 3478msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
548112bf 3479msgstr "ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะถึงขีดจำกัด MaxReports แล้ว"
b6c6b52f
MV
3480
3481#. check if its not a follow up error
93ae7f7f 3482#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1634
b6c6b52f 3483msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
548112bf 3484msgstr "มีปัญหาความขึ้นต่อกัน - จะทิ้งไว้โดยไม่ตั้งค่า"
b6c6b52f 3485
93ae7f7f 3486#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1636
b6c6b52f
MV
3487msgid ""
3488"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3489"error from a previous failure."
3490msgstr ""
548112bf 3491"ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะข้อความข้อผิดพลาดระบุว่าเป็นสิ่งที่ตามมาจากข้อผิดพลาดก่อนหน้า"
b6c6b52f 3492
93ae7f7f 3493#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1642
b6c6b52f
MV
3494msgid ""
3495"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3496"error"
548112bf 3497msgstr "ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะข้อความข้อผิดพลาดระบุว่าเกิดจากดิสก์เต็ม"
b6c6b52f 3498
93ae7f7f 3499#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1649
b6c6b52f
MV
3500msgid ""
3501"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3502"error"
548112bf 3503msgstr "ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะข้อความข้อผิดพลาดระบุว่าเกิดจากหน่วยความจำเต็ม"
b6c6b52f 3504
93ae7f7f 3505#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1662
ce34af08
MV
3506msgid ""
3507"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3508"local system"
8535f9a0
TK
3509msgstr ""
3510"ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะข้อความข้อผิดพลาดระบุว่าเกิดจากปัญหาของระบบในเครื่อง"
ce34af08 3511
93ae7f7f 3512#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1683
b6c6b52f
MV
3513msgid ""
3514"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3515msgstr ""
548112bf 3516"ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะข้อความข้อผิดพลาดระบุว่าเกิดจากปัญหาการอ่าน/เขียนของ dpkg"
b6c6b52f 3517
39b73d81
MV
3518#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3519#~ msgstr "%s ไม่ใช่แพกเกจ DEB ที่ใช้การได้"
3520
72bae92a
MV
3521#~ msgid ""
3522#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3523#~ "Mounting CD-ROM\n"
3524#~ msgstr ""
3525#~ "กำลังใช้จุดเมานท์ซีดีรอม %s\n"
3526#~ "กำลังเมานท์ซีดีรอม\n"
3527
609bb2ea
MV
3528#~ msgid ""
3529#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3530#~ "seems to be corrupt."
3531#~ msgstr "ไม่สามารถปรับแก้ %s ด้วย mmap และการกระทำแฟ้ม - ดูเหมือนแพตช์จะเสีย"
3532
3533#~ msgid ""
3534#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3535#~ "seems to be corrupt."
3536#~ msgstr ""
3537#~ "ไม่สามารถปรับแก้ %s ด้วย mmap (แต่ไม่พบข้อผิดพลาดที่เจาะจงเฉพาะ mmap) - "
3538#~ "ดูเหมือนแพตช์จะเสีย"
3539
ce34af08
MV
3540#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3541#~ msgstr "หมายเหตุ: จะเลือก '%s' สำหรับงานติดตั้ง '%s'\n"
3542
3543#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3544#~ msgstr "หมายเหตุ: จะเลือก '%s' สำหรับนิพจน์เรกิวลาร์ '%s'\n"
3545
3546#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3547#~ msgstr "แพกเกจ %s เป็นแพกเกจเสมือนที่ตระเตรียมโดย:\n"
3548
3549#~ msgid " [Not candidate version]"
3550#~ msgstr " [ไม่ใช่รุ่นสำหรับติดตั้ง]"
3551
3552#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3553#~ msgstr "คุณควรเจาะจงเลือกแพกเกจใดแพกเกจหนึ่งเพื่อติดตั้ง"
3554
3555#~ msgid ""
3556#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3557#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3558#~ "is only available from another source\n"
3559#~ msgstr ""
3560#~ "ไม่มีแพกเกจ %s ให้ใช้ติดตั้ง แต่ถูกอ้างถึงโดยแพกเกจอื่น\n"
3561#~ "แพกเกจนี้อาจขาดหายไป หรือตกรุ่นไปแล้ว หรืออยู่ในแหล่งอื่น\n"
3562
3563#~ msgid "However the following packages replace it:"
3564#~ msgstr "อย่างไรก็ดี แพกเกจต่อไปนี้ได้แทนที่แพกเกจดังกล่าวไปแล้ว:"
3565
3566#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3567#~ msgstr "แพกเกจ '%s' ไม่มีรุ่นที่จะใช้ติดตั้ง"
3568
3569#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3570#~ msgstr "แพกเกจเสมือนอย่าง '%s' ไม่สามารถถอดถอนได้\n"
3571
3572#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3573#~ msgstr "แพกเกจ '%s' ไม่ได้ติดตั้งไว้ จึงไม่มีการถอดถอน คุณหมายถึง '%s' หรือเปล่า?\n"
3574
3575#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3576#~ msgstr "แพกเกจ '%s' ไม่ได้ติดตั้งไว้ จึงไม่มีการถอดถอน\n"
3577
3578#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3579#~ msgstr "หมายเหตุ: จะเลือก '%s' แทน '%s'\n"
3580
3581#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3582#~ msgstr "จะข้าม %s เนื่องจากแพกเกจติดตั้งไว้แล้ว และไม่มีการกำหนดให้ปรับรุ่น\n"
3583
3584#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3585#~ msgstr "จะข้าม %s เนื่องจากแพกเกจไม่ได้ติดตั้งไว้ และคำสั่งมีเพียงการปรับรุ่นเท่านั้น\n"
3586
3587#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3588#~ msgstr "ไม่สามารถติดตั้ง %s ซ้ำได้ เนื่องจากไม่สามารถดาวน์โหลดได้\n"
3589
3590#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3591#~ msgstr "%s เป็นรุ่นใหม่ล่าสุดอยู่แล้ว\n"
3592
3593#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3594#~ msgstr "เลือกรุ่น '%s' (%s) สำหรับ '%s' แล้ว\n"
3595
3596#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3597#~ msgstr "เลือกรุ่น '%s' (%s) สำหรับ '%s' แล้ว อันเนื่องมาจาก '%s'\n"
3598
3599#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3600#~ msgstr "จะละเลยรุ่นเป้าหมาย '%s' ซึ่งไม่มีอยู่ของแพกเกจ '%s'"
3601
3602#~ msgid "Downloading %s %s"
3603#~ msgstr "กำลังดาวน์โหลด %s %s"
3604
3605#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3606#~ msgstr "แฟ้มนี้ไม่ใช่แพกเกจ DEB ที่ใช้การได้ ขาดข้อมูล '%s', '%s' หรือ '%s'"
3607
3608#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3609#~ msgstr "MD5Sum ไม่ตรงกัน"
3610
3611#~ msgid ""
3612#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3613#~ "need to manually fix this package."
3614#~ msgstr "ไม่พบแฟ้มสำหรับแพกเกจ %s คุณอาจต้องแก้ปัญหาแพกเกจนี้เอง"
3615
3616#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3617#~ msgstr ""
3618#~ "ไม่สามารถเขียนบันทึกปฏิบัติการ เนื่องจาก openpty() ล้มเหลว (ไม่ได้เมานท์ /dev/pts "
3619#~ "หรือเปล่า?)\n"
3620
c1b21367
MV
3621#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3622#~ msgstr "แฟ้ม %s ไม่ได้ขึ้นต้นด้วยการระบุการเซ็นกำกับครอบในตัวข้อความ"
3623
3f5a581c
MV
3624#~ msgid "Failed to remove %s"
3625#~ msgstr "ไม่สามารถลบ %s"
2a8a592d 3626
3f5a581c
MV
3627#~ msgid "Unable to create %s"
3628#~ msgstr "ไม่สามารถสร้าง %s"
27b16a2e 3629
3f5a581c
MV
3630#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3631#~ msgstr "ไม่สามารถ stat %sinfo"
2a8a592d 3632
3f5a581c
MV
3633#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3634#~ msgstr "ไดเรกทอรี info และ temp ต้องอยู่ในระบบแฟ้มเดียวกัน"
0fd68707 3635
3f5a581c
MV
3636#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3637#~ msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนไปยังไดเรกทอรีระบบ %sinfo"
de5a560a 3638
3f5a581c
MV
3639#~ msgid "Internal error getting a package name"
3640#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายในขณะอ่านชื่อแพกเกจ"
3641
3642#~ msgid "Reading file listing"
3643#~ msgstr "กำลังอ่านรายชื่อแฟ้ม"
3644
3645#~ msgid ""
3646#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3647#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3648#~ "package!"
3649#~ msgstr ""
3650#~ "เปิดแฟ้มรายชื่อแฟ้ม '%sinfo/%s' ไม่สำเร็จ ถ้าคุณไม่สามารถเรียกแฟ้มนี้คืนได้ "
3651#~ "ก็ให้สร้างแฟ้มดังกล่าวให้เป็นแฟ้มเปล่า แล้วติดตั้งแพกเกจรุ่นเดิมซ้ำทันที"
3652
3653#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3654#~ msgstr "อ่านแฟ้มรายชื่อแฟ้ม %sinfo/%s ไม่สำเร็จ"
3655
3656#~ msgid "Internal error getting a node"
3657#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายในขณะอ่านโหนด"
3658
3659#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3660#~ msgstr "เปิดแฟ้ม diversion %sdiversions ไม่สำเร็จ"
3661
3662#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3663#~ msgstr "แฟ้ม diversion เสียหาย"
3664
3665#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3666#~ msgstr "ข้อมูลผิดพลาดในแฟ้ม diversion: %s"
3667
3668#~ msgid "Internal error adding a diversion"
8535f9a0 3669#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายในขณะเพิ่มการเบนแฟ้ม"
3f5a581c
MV
3670
3671#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3672#~ msgstr "ต้องกำหนดค่าตั้งต้นแคชของแพกเกจก่อน"
3673
3674#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3675#~ msgstr "หาข้อมูลส่วนหัว Package: ไม่พบ ที่ออฟเซ็ต %lu"
3676
3677#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3678#~ msgstr "หมวด ConfFile เสียหายในแฟ้ม status ที่ออฟเซ็ต %lu"
3679
3680#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3681#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจง MD5 ที่ออฟเซ็ต %lu"
3682
3683#~ msgid "Couldn't change to %s"
3684#~ msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนไดเรกทอรีไปยัง %s"
3685
3686#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3687#~ msgstr "ไม่พบแฟ้มควบคุมที่ใช้การได้"
3688
3689#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3690#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดไปป์สำหรับ %s"
3691
3692#~ msgid "Read error from %s process"
3693#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านจากโพรเซส %s"
3694
3695#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3696#~ msgstr "ได้รับบรรทัดข้อมูลส่วนหัวยาวเกิน %u อักขระ"
36fc5dca 3697
a12d5352
MV
3698#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3699#~ msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %lu #1"
3700
3701#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3702#~ msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %lu #2"
3703
3704#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3705#~ msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %lu #3"
3706
c77d6597
MV
3707#~ msgid "decompressor"
3708#~ msgstr "ตัวคลายบีบอัด"
3709
a12d5352
MV
3710#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3711#~ msgstr "read: ยังเหลือ %lu ที่ยังไม่ได้อ่าน แต่ข้อมูลหมดแล้ว"
3712
3713#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3714#~ msgstr "write: ยังเหลือ %lu ที่ยังไม่ได้เขียน แต่ไม่สามารถเขียนได้"
3715
c77d6597
MV
3716#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3717#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewPackage)"
3718
3719#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3720#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (UsePackage1)"
3721
3722#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3723#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewFileDesc1)"
3724
3725#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3726#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (UsePackage2)"
3727
3728#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3729#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewFileVer1)"
3730
c77d6597
MV
3731#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3732#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (UsePackage3)"
3733
3734#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3735#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewFileDesc2)"
3736
a12d5352
MV
3737#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3738#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (FindPkg)"
3739
c77d6597
MV
3740#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3741#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (CollectFileProvides)"
3742
27b16a2e
MV
3743#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3744#~ msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: ไม่พบสมาชิก"
3745
b6c6b52f
MV
3746#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3747#~ msgstr "E: รายการอาร์กิวเมนต์ใน Acquire::gpgv::Options ยาวเกินไป จะจบการทำงาน"
3748
b6c6b52f
MV
3749#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3750#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewVersion2)"
3751
b81dbe40
DK
3752#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3753#~ msgstr "บรรทัด %u ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (id ผู้ผลิต)"
3754
0fd68707
MV
3755#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3756#~ msgstr "ไม่สามารถเข้าใช้พวงกุญแจ: '%s'"
3757
3758#~ msgid "Could not patch file"
3759#~ msgstr "ไม่สามารถแพตช์แฟ้ม"
3760
09d057db 3761#~ msgid "Processing triggers for %s"
3762#~ msgstr "กำลังประมวลผลการสะกิดสำหรับ %s"
3763
d9199d6e 3764#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3765#~ msgstr "เนื้อที่สำหรับทำ MMap แบบพลวัตเต็มแล้ว"
3766
6c0bed9d 3767#~ msgid ""
3768#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3769#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3770#~ "that package should be filed."
3771#~ msgstr ""
3772#~ "และเนื่องจากคุณได้สั่งดำเนินการเพียงรายการเดียวเท่านั้น ก็เป็นไปได้สูงว่าแพกเกจนี้เสีย\n"
3773#~ "คุณควรจะรายงานบั๊กสำหรับแพกเกจนี้"
3774
ab231908 3775#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
548112bf 3776#~ msgstr "บรรทัด %d ยาวเกินไป (สูงสุด %lu)"
ab231908 3777
0e1423ae 3778#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
548112bf 3779#~ msgstr "บรรทัด %d ยาวเกินไป (สูงสุด %d)"
de5a560a 3780
0e1423ae 3781#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3782#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3783#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 3784#~ msgstr ""
3785#~ "พบดัชนีแพกเกจ %i รายการ, ดัชนีซอร์ส %i รายการ, ดัชนีคำแปล %i รายการ และลายเซ็น %i "
3786#~ "รายการ\n"
3787
3788#~ msgid "openpty failed\n"
3789#~ msgstr "openpty ล้มเหลว\n"