Merge remote-tracking branch 'mvo/debian/sid' into debian/sid
[ntk/apt.git] / po / th.po
CommitLineData
36fc5dca 1# Thai translation of apt.
548112bf 2# Copyright (C) 2007-2012 Free Software Foundation, Inc.
36fc5dca 3# This file is distributed under the same license as the apt package.
548112bf 4# Theppiak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2007-2008, 2012.
79364d4b 5# Arthit Suriyawongkul <arthit@gmail.com>, 2008.
67f393ab 6#
36fc5dca 7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: apt\n"
3f5a581c 10"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
72bae92a 11"POT-Creation-Date: 2014-02-13 10:19+0100\n"
548112bf 12"PO-Revision-Date: 2012-10-27 22:44+0700\n"
36fc5dca 13"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
14"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
b6c6b52f 15"Language: th\n"
36fc5dca 16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
548112bf 19"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
36fc5dca 20
ce34af08 21#: cmdline/apt-cache.cc:140
36fc5dca 22#, c-format
67f393ab 23msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24msgstr "แพกเกจ %s รุ่น %s ขาดแพกเกจที่ต้องใช้:\n"
de5a560a 25
ce34af08 26#: cmdline/apt-cache.cc:268
12bffed7 27msgid "Total package names: "
548112bf 28msgstr "จำนวนชื่อแพกเกจทั้งหมด: "
36fc5dca 29
ce34af08 30#: cmdline/apt-cache.cc:270
b81dbe40 31msgid "Total package structures: "
548112bf 32msgstr "จำนวนโครงสร้างแพกเกจทั้งหมด: "
b81dbe40 33
ce34af08 34#: cmdline/apt-cache.cc:310
67f393ab 35msgid " Normal packages: "
36msgstr " แพกเกจปกติ: "
36fc5dca 37
ce34af08 38#: cmdline/apt-cache.cc:311
67f393ab 39msgid " Pure virtual packages: "
40msgstr " แพกเกจเสมือนแท้ๆ: "
36fc5dca 41
ce34af08 42#: cmdline/apt-cache.cc:312
67f393ab 43msgid " Single virtual packages: "
44msgstr " แพกเกจเสมือนที่มีแพกเกจจริงเดียว: "
36fc5dca 45
ce34af08 46#: cmdline/apt-cache.cc:313
67f393ab 47msgid " Mixed virtual packages: "
48msgstr " แพกเกจเสมือนผสม: "
36fc5dca 49
ce34af08 50#: cmdline/apt-cache.cc:314
67f393ab 51msgid " Missing: "
52msgstr " แพกเกจที่ขาดหาย: "
36fc5dca 53
ce34af08 54#: cmdline/apt-cache.cc:316
67f393ab 55msgid "Total distinct versions: "
56msgstr "จำนวนรุ่นที่แตกต่างกันทั้งหมด: "
36fc5dca 57
ce34af08 58#: cmdline/apt-cache.cc:318
12bffed7 59msgid "Total distinct descriptions: "
67f393ab 60msgstr "จำนวนคำบรรยายแพกเกจที่แตกต่างกันทั้งหมด: "
36fc5dca 61
ce34af08 62#: cmdline/apt-cache.cc:320
67f393ab 63msgid "Total dependencies: "
64msgstr "จำนวนการเชื่อมโยงระหว่างแพกเกจทั้งหมด: "
36fc5dca 65
ce34af08 66#: cmdline/apt-cache.cc:323
67f393ab 67msgid "Total ver/file relations: "
68msgstr "จำนวนความสัมพันธ์ รุ่น/แฟ้ม ทั้งหมด: "
36fc5dca 69
ce34af08 70#: cmdline/apt-cache.cc:325
67f393ab 71msgid "Total Desc/File relations: "
72msgstr "จำนวนความสัมพันธ์ คำบรรยาย/แฟ้ม ทั้งหมด: "
36fc5dca 73
ce34af08 74#: cmdline/apt-cache.cc:327
67f393ab 75msgid "Total Provides mappings: "
76msgstr "จำนวนผังการตระเตรียมทั้งหมด: "
36fc5dca 77
ce34af08 78#: cmdline/apt-cache.cc:339
67f393ab 79msgid "Total globbed strings: "
80msgstr "จำนวนสตริงทั้งหมด: "
36fc5dca 81
ce34af08 82#: cmdline/apt-cache.cc:353
67f393ab 83msgid "Total dependency version space: "
84msgstr "ขนาดของพื้นที่ความเชื่อมโยงระหว่างแพกเกจทั้งหมด: "
36fc5dca 85
ce34af08 86#: cmdline/apt-cache.cc:358
67f393ab 87msgid "Total slack space: "
88msgstr "พื้นที่สำรองทั้งหมด: "
36fc5dca 89
ce34af08 90#: cmdline/apt-cache.cc:366
67f393ab 91msgid "Total space accounted for: "
92msgstr "พื้นที่ที่นับรวมทั้งหมด: "
36fc5dca 93
ce34af08 94#: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
dcde2d74 95#: apt-private/private-show.cc:55
67f393ab 96#, c-format
97msgid "Package file %s is out of sync."
98msgstr "ข้อมูลแฟ้ม Package %s ไม่ตรงกับความเป็นจริง"
36fc5dca 99
ce34af08
MV
100#: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
101#: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
102#: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
dcde2d74 103#: apt-private/private-show.cc:167 apt-private/private-show.cc:169
897e3c7b 104msgid "No packages found"
105msgstr "ไม่พบแพกเกจ"
106
ce34af08 107#: cmdline/apt-cache.cc:1245
b6c6b52f 108msgid "You must give at least one search pattern"
548112bf 109msgstr "คุณต้องระบุแพตเทิร์นสำหรับค้นหาอย่างน้อยหนึ่งแพตเทิร์น"
36fc5dca 110
ce34af08 111#: cmdline/apt-cache.cc:1411
27b16a2e 112msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
548112bf 113msgstr "คำสั่งนี้ไม่แนะนำให้ใช้แล้ว กรุณาใช้ 'apt-mark showauto' แทน"
27b16a2e 114
9f2df510 115#: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:576
b6c6b52f
MV
116#, c-format
117msgid "Unable to locate package %s"
118msgstr "ไม่พบแพกเกจ %s"
119
ce34af08 120#: cmdline/apt-cache.cc:1536
67f393ab 121msgid "Package files:"
122msgstr "แฟ้มแพกเกจ:"
36fc5dca 123
ce34af08 124#: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
67f393ab 125msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
126msgstr "ข้อมูลแคชไม่ตรงกับความเป็นจริงแล้ว ไม่สามารถอ้างอิงไขว้ระหว่างแฟ้มแพกเกจ"
36fc5dca 127
67f393ab 128#. Show any packages have explicit pins
ce34af08 129#: cmdline/apt-cache.cc:1557
67f393ab 130msgid "Pinned packages:"
131msgstr "แพกเกจที่ถูกตรึง:"
36fc5dca 132
ce34af08 133#: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
67f393ab 134msgid "(not found)"
135msgstr "(ไม่พบ)"
36fc5dca 136
ce34af08 137#: cmdline/apt-cache.cc:1577
67f393ab 138msgid " Installed: "
139msgstr " ที่ติดตั้งอยู่: "
36fc5dca 140
ce34af08 141#: cmdline/apt-cache.cc:1578
67f393ab 142msgid " Candidate: "
143msgstr " รุ่นที่ติดตั้งได้: "
36fc5dca 144
ce34af08 145#: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
b81dbe40
DK
146msgid "(none)"
147msgstr "(ไม่มี)"
148
ce34af08 149#: cmdline/apt-cache.cc:1611
67f393ab 150msgid " Package pin: "
151msgstr " การตรึงแพกเกจ: "
36fc5dca 152
67f393ab 153#. Show the priority tables
ce34af08 154#: cmdline/apt-cache.cc:1620
67f393ab 155msgid " Version table:"
156msgstr " ตารางรุ่น:"
157
72bae92a 158#: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:252 cmdline/apt-config.cc:83
9f2df510 159#: cmdline/apt-get.cc:1580 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66
c2622bd6 160#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
ce34af08 161#: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
f51f8795 162#, c-format
0e1423ae 163msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
67f393ab 164msgstr "%s %s สำหรับ %s คอมไพล์เมื่อ %s %s\n"
de5a560a 165
ce34af08 166#: cmdline/apt-cache.cc:1740
67f393ab 167msgid ""
168"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 169" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
170" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
171"\n"
897e3c7b 172"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
173"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 174"\n"
175"Commands:\n"
67f393ab 176" gencaches - Build both the package and source cache\n"
177" showpkg - Show some general information for a single package\n"
178" showsrc - Show source records\n"
179" stats - Show some basic statistics\n"
180" dump - Show the entire file in a terse form\n"
181" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
182" unmet - Show unmet dependencies\n"
183" search - Search the package list for a regex pattern\n"
184" show - Show a readable record for the package\n"
185" depends - Show raw dependency information for a package\n"
186" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 187" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
188" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 189" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
190" policy - Show policy settings\n"
191"\n"
192"Options:\n"
193" -h This help text.\n"
194" -p=? The package cache.\n"
195" -s=? The source cache.\n"
196" -q Disable progress indicator.\n"
197" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
198" -c=? Read this configuration file\n"
199" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
200"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
201msgstr ""
202"วิธีใช้: apt-cache [ตัวเลือก] คำสั่ง\n"
203" apt-cache [ตัวเลือก] add file1 [file2 ...]\n"
204" apt-cache [ตัวเลือก] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
205" apt-cache [ตัวเลือก] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
206"\n"
548112bf 207"apt-cache เป็นเครื่องมือระดับล่างสำหรับสืบค้นข้อมูลจากแฟ้มแคชไบนารีของ APT\n"
67f393ab 208"\n"
209"คำสั่ง:\n"
67f393ab 210" gencaches - สร้างทั้งแคชของแพกเกจและแคชของซอร์ส\n"
211" showpkg - แสดงข้อมูลทั่วไปของแพกเกจที่กำหนด\n"
212" showsrc - แสดงระเบียนข้อมูลซอร์ส\n"
213" stats - แสดงสถิติทั่วไป\n"
214" dump - แสดงเนื้อหาแคชทั้งหมดในรูปแบบดิบ\n"
548112bf 215" dumpavail - แสดงข้อมูลแพกเกจที่มีทั้งหมดออกทางเอาต์พุตมาตรฐาน\n"
67f393ab 216" unmet - แสดงความเชื่อมโยงที่ยังขาดหาย\n"
217" search - ค้นรายชื่อแพกเกจด้วยนิพจน์เรกิวลาร์\n"
218" show - แสดงข้อมูลของแพกเกจ\n"
219" depends - แสดงข้อมูลแพกเกจที่ต้องใช้สำหรับแพกเกจที่กำหนด\n"
220" rdepends - แสดงข้อมูลแพกเกจอื่นที่ต้องใช้แพกเกจที่กำหนด\n"
221" pkgnames - แสดงรายชื่อแพกเกจทั้งหมด\n"
6c0bed9d 222" dotty - สร้างกราฟความเชื่อมโยงของแพกเกจในรูป GraphViz\n"
67f393ab 223" xvcg - สร้างกราฟความเชื่อมโยงของแพกเกจในรูป xvcg\n"
224" policy - แสดงค่าตั้งนโยบาย\n"
225"\n"
226"ตัวเลือก:\n"
227" -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
548112bf 228" -p=? แฟ้มแคชของแพกเกจ\n"
229" -s=? แฟ้มแคชของซอร์ส\n"
67f393ab 230" -q ปิดแถบแสดงความคืบหน้า\n"
231" -i แสดงเฉพาะข้อมูลความเชื่อมโยงที่สำคัญสำหรับคำสั่ง unmet\n"
232" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n"
233" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n"
234"กรุณาอ่านข้อมูลเพิ่มเติมจาก manual page apt-cache(8) และ apt.conf(5)\n"
36fc5dca 235
03d7b3cd 236#. }}}
ce34af08 237#: cmdline/apt-cdrom.cc:45
03d7b3cd
MV
238msgid ""
239"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
240"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
241"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
242msgstr ""
243
ce34af08 244#: cmdline/apt-cdrom.cc:89
3483c747 245msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
548112bf 246msgstr "กรุณาตั้งชื่อแผ่น เช่น 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
36fc5dca 247
ce34af08 248#: cmdline/apt-cdrom.cc:104
67f393ab 249msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
250msgstr "กรุณาใส่แผ่นลงในไดรว์แล้วกด enter"
36fc5dca 251
72bae92a 252#: cmdline/apt-cdrom.cc:141
548112bf 253#, c-format
b81dbe40 254msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
548112bf 255msgstr "ไม่สามารถเมานท์ '%s' ที่ '%s'"
b81dbe40 256
72bae92a 257#: cmdline/apt-cdrom.cc:196
67f393ab 258msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
259msgstr "ทำเช่นนี้ต่อไปกับแผ่นซีดีที่เหลือในชุด"
36fc5dca 260
ce34af08 261#: cmdline/apt-config.cc:48
67f393ab 262msgid "Arguments not in pairs"
263msgstr "อาร์กิวเมนต์ไม่ได้ระบุเป็นคู่ๆ"
36fc5dca 264
ce34af08 265#: cmdline/apt-config.cc:89
67f393ab 266msgid ""
267"Usage: apt-config [options] command\n"
268"\n"
269"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
270"\n"
271"Commands:\n"
272" shell - Shell mode\n"
273" dump - Show the configuration\n"
274"\n"
275"Options:\n"
276" -h This help text.\n"
277" -c=? Read this configuration file\n"
278" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
279msgstr ""
280"วิธีใช้: apt-config [ตัวเลือก] คำสั่ง\n"
281"\n"
282"apt-config เป็นเครื่องมือง่ายๆ ที่ใช้อ่านแฟ้มค่าตั้ง APT\n"
283"\n"
284"คำสั่ง:\n"
285" shell - โหมดเชลล์\n"
286" dump - แสดงค่าตั้ง\n"
287"\n"
288"ตัวเลือก:\n"
f51f8795 289" -h ข้อความช่วยเหลือนี้\n"
290" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งที่กำหนด\n"
67f393ab 291" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n"
36fc5dca 292
5669725a
MV
293#: cmdline/apt-get.cc:244
294#, fuzzy, c-format
295msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
296msgstr "ไม่พบแพกเกจที่ตรงกับนิพจน์เรกิวลาร์ '%s'"
297
298#: cmdline/apt-get.cc:326
299#, fuzzy, c-format
300msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
301msgstr "ไม่พบแพกเกจที่ตรงกับนิพจน์เรกิวลาร์ '%s'"
302
303#: cmdline/apt-get.cc:329
304#, fuzzy, c-format
305msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
306msgstr "ไม่พบแพกเกจที่ตรงกับนิพจน์เรกิวลาร์ '%s'"
307
308#: cmdline/apt-get.cc:366
de5a560a 309#, c-format
ce34af08
MV
310msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
311msgstr "จะเลือก '%s' เป็นแพกเกจซอร์สแทน '%s'\n"
36fc5dca 312
5669725a
MV
313#: cmdline/apt-get.cc:422
314#, fuzzy, c-format
315msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
ce34af08 316msgstr "จะละเลยรุ่น '%s' ที่ไม่มีอยู่ของแพกเกจ '%s'"
67f393ab 317
5669725a 318#: cmdline/apt-get.cc:453
ce34af08
MV
319#, c-format
320msgid "Couldn't find package %s"
321msgstr "ไม่พบแพกเกจ %s"
67f393ab 322
5669725a 323#: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70
ce34af08
MV
324#, c-format
325msgid "%s set to manually installed.\n"
326msgstr "กำหนด %s ให้เป็นการติดตั้งแบบเลือกเองแล้ว\n"
67f393ab 327
5669725a 328#: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72
ce34af08
MV
329#, c-format
330msgid "%s set to automatically installed.\n"
331msgstr "กำหนด %s ให้เป็นการติดตั้งแบบอัตโนมัติแล้ว\n"
67f393ab 332
5669725a 333#: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116
ce34af08
MV
334msgid ""
335"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
336"instead."
337msgstr "คำสั่งนี้ไม่แนะนำให้ใช้แล้ว กรุณาใช้ 'apt-mark auto' และ 'apt-mark manual' แทน"
67f393ab 338
5669725a 339#: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545
ce34af08
MV
340msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
341msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน: กลไกการแก้ปัญหาทำความเสียหาย"
67f393ab 342
5669725a 343#: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610
ce34af08
MV
344msgid "Unable to lock the download directory"
345msgstr "ไม่สามารถล็อคไดเรกทอรีดาวน์โหลด"
67f393ab 346
9f2df510 347#: cmdline/apt-get.cc:725
ce34af08
MV
348msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
349msgstr "ต้องระบุแพกเกจอย่างน้อยหนึ่งแพกเกจที่จะดาวน์โหลดซอร์สโค้ด"
36fc5dca 350
9f2df510 351#: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1060
36fc5dca 352#, c-format
ce34af08
MV
353msgid "Unable to find a source package for %s"
354msgstr "ไม่พบแพกเกจซอร์สโค้ดสำหรับ %s"
67f393ab 355
9f2df510 356#: cmdline/apt-get.cc:782
ce34af08 357#, c-format
67f393ab 358msgid ""
ce34af08
MV
359"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
360"%s\n"
67f393ab 361msgstr ""
ce34af08
MV
362"ข้อสังเกต: การจัดทำแพกเกจ '%s' พัฒนาผ่านระบบควบคุมรุ่น '%s' อยู่ที่:\n"
363"%s\n"
36fc5dca 364
9f2df510 365#: cmdline/apt-get.cc:787
36fc5dca 366#, c-format
ce34af08
MV
367msgid ""
368"Please use:\n"
369"bzr branch %s\n"
370"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
371msgstr ""
372"กรุณาใช้:\n"
373"bzr branch %s\n"
374"เพื่อดึงรุ่นล่าสุด (ที่อาจยังไม่ปล่อยออกมา) ของตัวแพกเกจ\n"
36fc5dca 375
9f2df510 376#: cmdline/apt-get.cc:840
de5a560a 377#, c-format
ce34af08
MV
378msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
379msgstr "จะข้ามแฟ้ม '%s' ที่ดาวน์โหลดไว้แล้ว\n"
36fc5dca 380
9f2df510 381#: cmdline/apt-get.cc:863 cmdline/apt-get.cc:866
ce34af08 382#: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
67f393ab 383#, c-format
ce34af08
MV
384msgid "Couldn't determine free space in %s"
385msgstr "ไม่สามารถคำนวณพื้นที่ว่างใน %s"
36fc5dca 386
9f2df510 387#: cmdline/apt-get.cc:877
de5a560a 388#, c-format
ce34af08
MV
389msgid "You don't have enough free space in %s"
390msgstr "คุณมีพื้นที่ว่างเหลือไม่พอใน %s"
36fc5dca 391
ce34af08
MV
392#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
393#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
9f2df510 394#: cmdline/apt-get.cc:886
548112bf 395#, c-format
ce34af08
MV
396msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
397msgstr "ต้องดาวน์โหลดซอร์สโค้ด %sB/%sB\n"
b6c6b52f 398
ce34af08
MV
399#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
400#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
9f2df510 401#: cmdline/apt-get.cc:891
548112bf 402#, c-format
ce34af08
MV
403msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
404msgstr "ต้องดาวน์โหลดซอร์สโค้ด %sB\n"
b6c6b52f 405
9f2df510 406#: cmdline/apt-get.cc:897
b6c6b52f 407#, c-format
ce34af08
MV
408msgid "Fetch source %s\n"
409msgstr "ดาวน์โหลดซอร์ส %s\n"
b6c6b52f 410
9f2df510 411#: cmdline/apt-get.cc:918
ce34af08
MV
412msgid "Failed to fetch some archives."
413msgstr "ไม่สามารถดาวน์โหลดบางแฟ้ม"
b6c6b52f 414
9f2df510 415#: cmdline/apt-get.cc:923 apt-private/private-install.cc:325
ce34af08
MV
416msgid "Download complete and in download only mode"
417msgstr "ดาวน์โหลดสำเร็จแล้ว และอยู่ในโหมดดาวน์โหลดอย่างเดียว"
b6c6b52f 418
9f2df510 419#: cmdline/apt-get.cc:949
b6c6b52f 420#, c-format
ce34af08
MV
421msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
422msgstr "จะข้ามการแตกซอร์สของซอร์สที่แตกไว้แล้วใน %s\n"
b6c6b52f 423
9f2df510 424#: cmdline/apt-get.cc:961
548112bf 425#, c-format
ce34af08
MV
426msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
427msgstr "คำสั่งแตกแฟ้ม '%s' ล้มเหลว\n"
b6c6b52f 428
9f2df510 429#: cmdline/apt-get.cc:962
b6c6b52f 430#, c-format
ce34af08
MV
431msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
432msgstr "กรุณาตรวจสอบว่าได้ติดตั้งแพกเกจ 'dpkg-dev' แล้ว\n"
b6c6b52f 433
9f2df510 434#: cmdline/apt-get.cc:984
548112bf 435#, c-format
ce34af08
MV
436msgid "Build command '%s' failed.\n"
437msgstr "คำสั่ง build '%s' ล้มเหลว\n"
3f5a581c 438
9f2df510 439#: cmdline/apt-get.cc:1004
ce34af08
MV
440msgid "Child process failed"
441msgstr "โพรเซสลูกล้มเหลว"
3f5a581c 442
9f2df510 443#: cmdline/apt-get.cc:1023
ce34af08
MV
444msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
445msgstr "ต้องระบุแพกเกจอย่างน้อยหนึ่งแพกเกจที่จะตรวจสอบสิ่งที่ต้องการสำหรับการ build"
b6c6b52f 446
9f2df510 447#: cmdline/apt-get.cc:1048
b6c6b52f 448#, c-format
ce34af08
MV
449msgid ""
450"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
451"Architectures for setup"
452msgstr ""
453"ไม่มีข้อมูลสถาปัตยกรรมสำหรับ %s ดูวิธีตั้งค่าที่หัวข้อ APT::Architectures ของ apt.conf(5)"
b6c6b52f 454
9f2df510 455#: cmdline/apt-get.cc:1072 cmdline/apt-get.cc:1075
548112bf 456#, c-format
ce34af08
MV
457msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
458msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลสิ่งที่ต้องการสำหรับการ build ของ %s"
b6c6b52f 459
9f2df510 460#: cmdline/apt-get.cc:1095
b6c6b52f 461#, c-format
ce34af08
MV
462msgid "%s has no build depends.\n"
463msgstr "%s ไม่ต้องการสิ่งใดสำหรับ build\n"
b6c6b52f 464
9f2df510 465#: cmdline/apt-get.cc:1265
b6c6b52f 466#, c-format
ce34af08
MV
467msgid ""
468"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
469"packages"
470msgstr ""
471"ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้ เพราะไม่สามารถใช้ %s กับแพกเกจ '%s' ได้"
b6c6b52f 472
9f2df510 473#: cmdline/apt-get.cc:1283
b6c6b52f 474#, c-format
ce34af08
MV
475msgid ""
476"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
477"found"
478msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้ เพราะไม่พบแพกเกจ %s"
b6c6b52f 479
9f2df510 480#: cmdline/apt-get.cc:1306
548112bf 481#, c-format
ce34af08
MV
482msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
483msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้: แพกเกจ %s ที่ติดตั้งไว้ใหม่เกินไป"
c3bbfb87 484
9f2df510 485#: cmdline/apt-get.cc:1345
548112bf 486#, c-format
ce34af08
MV
487msgid ""
488"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
489"package %s can't satisfy version requirements"
490msgstr ""
491"ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้ เพราะไม่มีแพกเกจ %s "
492"รุ่นที่จะสอดคล้องกับความต้องการรุ่นของแพกเกจได้"
36fc5dca 493
9f2df510 494#: cmdline/apt-get.cc:1351
36fc5dca 495#, c-format
ce34af08
MV
496msgid ""
497"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
498"version"
499msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้ เพราะ %s ไม่มีรุ่นที่ติดตั้งได้"
36fc5dca 500
9f2df510 501#: cmdline/apt-get.cc:1374
de5a560a 502#, c-format
ce34af08
MV
503msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
504msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้: %s"
36fc5dca 505
9f2df510 506#: cmdline/apt-get.cc:1389
f51f8795 507#, c-format
ce34af08
MV
508msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
509msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งที่จำเป็นสำหรับการ build ของ %s ได้"
36fc5dca 510
9f2df510 511#: cmdline/apt-get.cc:1394
ce34af08
MV
512msgid "Failed to process build dependencies"
513msgstr "ติดตั้งสิ่งที่จำเป็นสำหรับการ build ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 514
9f2df510 515#: cmdline/apt-get.cc:1487 cmdline/apt-get.cc:1499
de5a560a 516#, c-format
ce34af08
MV
517msgid "Changelog for %s (%s)"
518msgstr "ปูมการแก้ไขสำหรับ %s (%s)"
36fc5dca 519
9f2df510 520#: cmdline/apt-get.cc:1585
ce34af08
MV
521msgid "Supported modules:"
522msgstr "มอดูลที่รองรับ:"
36fc5dca 523
9f2df510 524#: cmdline/apt-get.cc:1626
67f393ab 525msgid ""
ce34af08
MV
526"Usage: apt-get [options] command\n"
527" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
528" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
529"\n"
530"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
531"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
532"and install.\n"
533"\n"
534"Commands:\n"
535" update - Retrieve new lists of packages\n"
536" upgrade - Perform an upgrade\n"
537" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
538" remove - Remove packages\n"
539" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
540" purge - Remove packages and config files\n"
541" source - Download source archives\n"
542" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
543" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
544" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
545" clean - Erase downloaded archive files\n"
546" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
547" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
548" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
549" download - Download the binary package into the current directory\n"
550"\n"
551"Options:\n"
552" -h This help text.\n"
553" -q Loggable output - no progress indicator\n"
554" -qq No output except for errors\n"
555" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
556" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
557" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
558" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
559" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
560" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
561" -b Build the source package after fetching it\n"
562" -V Show verbose version numbers\n"
563" -c=? Read this configuration file\n"
564" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
565"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
566"pages for more information and options.\n"
567" This APT has Super Cow Powers.\n"
67f393ab 568msgstr ""
ce34af08
MV
569"วิธีใช้: apt-get [ตัวเลือก] คำสั่ง\n"
570" apt-get [ตัวเลือก] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
571" apt-get [ตัวเลือก] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
572"\n"
573"apt-get เป็นคำสั่งง่ายๆ สำหรับดาวน์โหลดและติดตั้งแพกเกจ คำสั่งที่ใช้บ่อยที่สุดก็คือ\n"
574"update และ install\n"
575"\n"
576"คำสั่ง:\n"
577" update - ดาวน์โหลดรายชื่อแพกเกจชุดใหม่\n"
578" upgrade - ปรับรุ่นแพกเกจต่างๆ ขึ้น\n"
579" install - ติดตั้งแพกเกจใหม่ (pkg อยู่ในรูปเช่น libc6 ไม่ใช่ libc6.deb)\n"
580" remove - ถอดถอนแพกเกจ\n"
581" autoremove - ถอดถอนแพกเกจที่ไม่ใช้แล้วโดยอัตโนมัติ\n"
582" purge - ถอดถอนแพกเกจพร้อมลบค่าตั้งทั้งหมด\n"
583" source - ดาวน์โหลดซอร์สโค้ดของแพกเกจ\n"
584" build-dep - ติดตั้งสิ่งที่จำเป็นสำหรับการประกอบสร้างแพกเกจซอร์สโค้ด\n"
585" dist-upgrade - ปรับรุ่นขึ้นแบบข้ามรุ่นจัดแจก ดู apt-get(8)\n"
586" dselect-upgrade - ทำตามสิ่งที่เลือกโดย dselect\n"
587" clean - ลบแฟ้มแพกเกจที่ดาวน์โหลดมา\n"
588" autoclean - ลบแฟ้มแพกเกจเก่าที่ดาวน์โหลดมา\n"
589" check - ตรวจสอบว่าไม่มีความเชื่อมโยงที่เสียระหว่างแพกเกจ\n"
590" changelog - ดาวน์โหลดและแสดงปูมการแก้ไขของแพกเกจที่กำหนด\n"
591" download - ดาวน์โหลดแพกเกจไบนารีลงในไดเรกทอรีปัจจุบัน\n"
592"\n"
593"ตัวเลือก:\n"
594" -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
595" -q แสดงผลลัพธ์แบบบันทึกลงแฟ้มได้ - ไม่ต้องแสดงความคืบหน้า\n"
596" -qq ไม่ต้องแสดงผลลัพธ์ ยกเว้นข้อผิดพลาด\n"
597" -d ดาวน์โหลดอย่างเดียว - *ไม่ต้อง* ติดตั้งหรือแตกแพกเกจ\n"
598" -s ไม่ต้องทำจริง เพียงจำลองลำดับการทำงานเท่านั้น\n"
599" -y ตอบ Yes สำหรับทุกคำถามโดยไม่ต้องถาม\n"
600" -f พยายามแก้ไขระบบในกรณีที่มีปัญหาความขึ้นต่อกันระหว่างแพกเกจ\n"
601" -m พยายามดำเนินการต่อถ้าหาแฟ้มแพกเกจไม่พบ\n"
602" -u แสดงรายชื่อของแพกเกจที่จะปรับรุ่นทั้งหมดด้วย\n"
603" -b build แพกเกจซอร์สหลังจากดาวน์โหลดมาแล้วด้วย\n"
604" -V แสดงเลขรุ่นแบบยาวของโปรแกรม\n"
605" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n"
606" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n"
607"กรุณาอ่านข้อมูลและตัวเลือกเพิ่มเติมจาก manual page apt-get(8), sources.list(5)\n"
608"และ apt.conf(5)\n"
609" APT นี้มีพลังของ Super Cow\n"
36fc5dca 610
ce34af08 611#: cmdline/apt-mark.cc:57
36fc5dca 612#, c-format
ce34af08
MV
613msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
614msgstr "%s ไม่สามารถทำเครื่องหมายได้ เพราะไม่ได้ติดตั้งไว้\n"
67f393ab 615
ce34af08
MV
616#: cmdline/apt-mark.cc:63
617#, c-format
618msgid "%s was already set to manually installed.\n"
619msgstr "%s ถูกกำหนดให้เป็นการติดตั้งแบบเลือกเองอยู่ก่อนแล้ว\n"
67f393ab 620
ce34af08
MV
621#: cmdline/apt-mark.cc:65
622#, c-format
623msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
624msgstr "%s ถูกกำหนดให้เป็นการติดตั้งแบบอัตโนมัติอยู่ก่อนแล้ว\n"
36fc5dca 625
ce34af08
MV
626#: cmdline/apt-mark.cc:230
627#, c-format
628msgid "%s was already set on hold.\n"
629msgstr "%s ถูกกำหนดให้คงรุ่นอยู่ก่อนแล้ว\n"
36fc5dca 630
ce34af08 631#: cmdline/apt-mark.cc:232
8e947fe1 632#, c-format
ce34af08
MV
633msgid "%s was already not hold.\n"
634msgstr "%s ไม่ได้คงรุ่นอยู่ก่อนแล้ว\n"
8e947fe1 635
ce34af08 636#: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
c2622bd6 637#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217
9f2df510 638#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1182
548112bf 639#, c-format
ce34af08
MV
640msgid "Waited for %s but it wasn't there"
641msgstr "รอโพรเซส %s แต่ตัวโพรเซสไม่อยู่"
a0895a74 642
ce34af08 643#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
0fd68707 644#, c-format
ce34af08
MV
645msgid "%s set on hold.\n"
646msgstr "กำหนด %s ให้คงรุ่นแล้ว\n"
0fd68707 647
ce34af08
MV
648#: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
649#, c-format
650msgid "Canceled hold on %s.\n"
651msgstr "ยกเลิกการคงรุ่นของ %s แล้ว\n"
36fc5dca 652
ce34af08
MV
653#: cmdline/apt-mark.cc:334
654msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
655msgstr "เรียกทำงาน dpkg ไม่สำเร็จ คุณเป็น root หรือเปล่า?"
36fc5dca 656
ce34af08 657#: cmdline/apt-mark.cc:381
dcde2d74 658#, fuzzy
67f393ab 659msgid ""
ce34af08
MV
660"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
661"\n"
662"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
663"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
664"\n"
665"Commands:\n"
666" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
667" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
dcde2d74
MV
668" hold - Mark a package as held back\n"
669" unhold - Unset a package set as held back\n"
670" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
671" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
672" showhold - Print the list of package on hold\n"
ce34af08
MV
673"\n"
674"Options:\n"
675" -h This help text.\n"
676" -q Loggable output - no progress indicator\n"
677" -qq No output except for errors\n"
678" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
679" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
680" -c=? Read this configuration file\n"
681" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
682"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
67f393ab 683msgstr ""
ce34af08
MV
684"วิธีใช้: apt-mark [ตัวเลือก] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
685"\n"
686"apt-mark เป็นเครื่องมือบรรทัดคำสั่งอย่างง่ายสำหรับทำเครื่องหมายแพกเกจ\n"
687"ว่าเป็นการติดตั้งแบบเลือกเองหรือแบบอัตโนมัติ และสามารถแสดงการทำเครื่องหมายต่างๆ ได้ด้วย\n"
688"\n"
689"คำสั่ง:\n"
690" auto - ทำเครื่องหมายแพกเกจที่กำหนดให้เป็นการติดตั้งแบบอัตโนมัติ\n"
691" manual - ทำเครื่องหมายแพกเกจที่กำหนดให้เป็นการติดตั้งแบบเลือกเอง\n"
692"ตัวเลือก:\n"
693" -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
694" -q แสดงผลลัพธ์แบบบันทึกลงแฟ้มได้ - ไม่ต้องแสดงความคืบหน้า\n"
695" -qq ไม่ต้องแสดงผลลัพธ์ ยกเว้นข้อผิดพลาด\n"
696" -s ไม่ต้องทำจริง เพียงจำลองลำดับการทำงานเท่านั้น\n"
697" -f อ่าน/เขียน เครื่องหมาย อัตโนมัติ/เลือกเอง ในแฟ้มที่กำหนด\n"
698" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n"
699" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n"
700"กรุณาอ่านข้อมูลเพิ่มเติมจาก manual page apt-mark(8) และ apt.conf(5)"
36fc5dca 701
ce34af08
MV
702#: cmdline/apt.cc:71
703msgid ""
704"Usage: apt [options] command\n"
705"\n"
706"CLI for apt.\n"
609bb2ea 707"Basic commands: \n"
ce34af08
MV
708" list - list packages based on package names\n"
709" search - search in package descriptions\n"
710" show - show package details\n"
711"\n"
712" update - update list of available packages\n"
609bb2ea 713"\n"
ce34af08 714" install - install packages\n"
609bb2ea
MV
715" remove - remove packages\n"
716"\n"
dcde2d74
MV
717" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
718"full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading packages\n"
ce34af08
MV
719"\n"
720" edit-sources - edit the source information file\n"
721msgstr ""
36fc5dca 722
ce34af08
MV
723#: methods/cdrom.cc:203
724#, c-format
725msgid "Unable to read the cdrom database %s"
726msgstr "ไม่สามารถอ่านฐานข้อมูลซีดีรอม %s"
36fc5dca 727
ce34af08 728#: methods/cdrom.cc:212
c3bbfb87 729msgid ""
ce34af08
MV
730"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
731"cannot be used to add new CD-ROMs"
732msgstr ""
733"กรุณาใช้ apt-cdrom เพื่อให้ APT รู้จักซีดีรอมนี้ apt-get update ไม่สามารถใช้เพิ่มซีดีรอมใหม่ได้"
c3bbfb87 734
ce34af08
MV
735#: methods/cdrom.cc:222
736msgid "Wrong CD-ROM"
737msgstr "ซีดีรอมผิดแผ่น"
738
739#: methods/cdrom.cc:249
548112bf 740#, c-format
ce34af08
MV
741msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
742msgstr "ไม่สามารถเลิกเมานท์ซีดีรอมใน %s แผ่นอาจกำลังถูกใช้งานอยู่"
c3bbfb87 743
ce34af08
MV
744#: methods/cdrom.cc:254
745msgid "Disk not found."
746msgstr "ไม่พบแผ่น"
c3bbfb87 747
9f2df510 748#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:274
ce34af08
MV
749msgid "File not found"
750msgstr "ไม่พบแฟ้ม"
36fc5dca 751
72bae92a
MV
752#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:106 methods/rred.cc:599
753#: methods/rred.cc:609
ce34af08
MV
754msgid "Failed to stat"
755msgstr "stat ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 756
72bae92a 757#: methods/copy.cc:82 methods/gzip.cc:113 methods/rred.cc:606
ce34af08
MV
758msgid "Failed to set modification time"
759msgstr "กำหนดเวลาแก้ไขไม่สำเร็จ"
36fc5dca 760
ce34af08
MV
761#: methods/file.cc:47
762msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
763msgstr "URI ไม่ถูกต้อง URI ของแฟ้มในเครื่องต้องขึ้นต้นด้วย //"
36fc5dca 764
ce34af08 765#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
9f2df510 766#: methods/ftp.cc:172
ce34af08
MV
767msgid "Logging in"
768msgstr "เข้าระบบ"
36fc5dca 769
9f2df510 770#: methods/ftp.cc:178
ce34af08
MV
771msgid "Unable to determine the peer name"
772msgstr "ไม่สามารถอ่านชื่อของอีกฝ่ายได้"
36fc5dca 773
9f2df510 774#: methods/ftp.cc:183
ce34af08
MV
775msgid "Unable to determine the local name"
776msgstr "ไม่สามารถอ่านชื่อของเครื่องนี้ได้"
36fc5dca 777
9f2df510 778#: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242
ce34af08
MV
779#, c-format
780msgid "The server refused the connection and said: %s"
781msgstr "เซิร์ฟเวอร์ปฏิเสธการเชื่อมต่อโดยรายงานว่า: %s"
36fc5dca 782
9f2df510 783#: methods/ftp.cc:220
b6c6b52f 784#, c-format
ce34af08
MV
785msgid "USER failed, server said: %s"
786msgstr "USER ล้มเหลว เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: %s"
b6c6b52f 787
9f2df510 788#: methods/ftp.cc:227
548112bf 789#, c-format
ce34af08
MV
790msgid "PASS failed, server said: %s"
791msgstr "PASS ล้มเหลว เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: %s"
b6c6b52f 792
9f2df510 793#: methods/ftp.cc:247
27b16a2e 794msgid ""
ce34af08
MV
795"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
796"is empty."
797msgstr "มีการระบุพร็อกซี แต่ไม่มีสคริปต์สำหรับเข้าระบบ ค่า Acquire::ftp:ProxyLogin ว่างเปล่า"
27b16a2e 798
9f2df510 799#: methods/ftp.cc:275
ce34af08
MV
800#, c-format
801msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
802msgstr "คำสั่งสคริปต์เข้าระบบ '%s' ล้มเหลว เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: %s"
36fc5dca 803
9f2df510 804#: methods/ftp.cc:301
ce34af08
MV
805#, c-format
806msgid "TYPE failed, server said: %s"
807msgstr "TYPE ล้มเหลว เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: %s"
36fc5dca 808
9f2df510 809#: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:191 methods/rsh.cc:236
ce34af08
MV
810msgid "Connection timeout"
811msgstr "หมดเวลารอเชื่อมต่อ"
36fc5dca 812
9f2df510 813#: methods/ftp.cc:345
ce34af08
MV
814msgid "Server closed the connection"
815msgstr "เซิร์ฟเวอร์ปิดการเชื่อมต่อ"
36fc5dca 816
9f2df510 817#: methods/ftp.cc:348 methods/rsh.cc:198 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
ce34af08
MV
818#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
819msgid "Read error"
820msgstr "การอ่านข้อมูลผิดพลาด"
b81dbe40 821
9f2df510 822#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:205
ce34af08
MV
823msgid "A response overflowed the buffer."
824msgstr "คำตอบท่วมบัฟเฟอร์"
3f5a581c 825
9f2df510 826#: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384
ce34af08
MV
827msgid "Protocol corruption"
828msgstr "มีความเสียหายของโพรโทคอล"
897e3c7b 829
9f2df510 830#: methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:242 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388
609bb2ea
MV
831#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
832#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
ce34af08
MV
833msgid "Write error"
834msgstr "การเขียนข้อมูลผิดพลาด"
36fc5dca 835
9f2df510 836#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
ce34af08
MV
837msgid "Could not create a socket"
838msgstr "ไม่สามารถสร้างซ็อกเก็ต"
36fc5dca 839
9f2df510 840#: methods/ftp.cc:707
ce34af08
MV
841msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
842msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อซ็อกเก็ตข้อมูล เนื่องจากหมดเวลาคอย"
843
9f2df510 844#: methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:22
ce34af08
MV
845msgid "Failed"
846msgstr "ล้มเหลว"
847
9f2df510 848#: methods/ftp.cc:713
ce34af08
MV
849msgid "Could not connect passive socket."
850msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อซ็อกเกตแบบ passive"
851
9f2df510 852#: methods/ftp.cc:730
ce34af08
MV
853msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
854msgstr "getaddrinfo ไม่สามารถนำซ็อกเก็ตที่รอรับการเชื่อมต่อมาใช้"
855
9f2df510 856#: methods/ftp.cc:744
ce34af08
MV
857msgid "Could not bind a socket"
858msgstr "ไม่สามารถ bind ซ็อกเก็ต"
b6c6b52f 859
9f2df510 860#: methods/ftp.cc:748
ce34af08
MV
861msgid "Could not listen on the socket"
862msgstr "ไม่สามารถ listen ที่ซ็อกเก็ต"
b6c6b52f 863
9f2df510 864#: methods/ftp.cc:755
ce34af08
MV
865msgid "Could not determine the socket's name"
866msgstr "ไม่สามารถระบุชื่อซ็อกเก็ต"
36fc5dca 867
9f2df510 868#: methods/ftp.cc:787
ce34af08
MV
869msgid "Unable to send PORT command"
870msgstr "ไม่สามารถส่งคำสั่ง PORT"
36fc5dca 871
9f2df510 872#: methods/ftp.cc:797
67f393ab 873#, c-format
ce34af08
MV
874msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
875msgstr "ไม่รู้จักตระกูลที่อยู่ %u (AF_*)"
36fc5dca 876
9f2df510 877#: methods/ftp.cc:806
de5a560a 878#, c-format
ce34af08
MV
879msgid "EPRT failed, server said: %s"
880msgstr "EPRT ล้มเหลว เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: %s"
de5a560a 881
9f2df510 882#: methods/ftp.cc:826
ce34af08
MV
883msgid "Data socket connect timed out"
884msgstr "หมดเวลารอเชื่อมต่อซ็อกเก็ตข้อมูล"
36fc5dca 885
9f2df510 886#: methods/ftp.cc:833
ce34af08
MV
887msgid "Unable to accept connection"
888msgstr "ไม่สามารถรับการเชื่อมต่อ"
36fc5dca 889
9f2df510 890#: methods/ftp.cc:872 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:312
ce34af08
MV
891msgid "Problem hashing file"
892msgstr "เกิดปัญหาขณะคำนวณค่าแฮชของแฟ้ม"
36fc5dca 893
9f2df510 894#: methods/ftp.cc:885
de5a560a 895#, c-format
ce34af08
MV
896msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
897msgstr "ไม่สามารถดาวน์โหลดแฟ้ม เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: '%s'"
36fc5dca 898
9f2df510 899#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:331
ce34af08
MV
900msgid "Data socket timed out"
901msgstr "หมดเวลาคอยที่ซ็อกเก็ตข้อมูล"
de5a560a 902
9f2df510 903#: methods/ftp.cc:930
de5a560a 904#, c-format
ce34af08
MV
905msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
906msgstr "ถ่ายโอนข้อมูลไม่สำเร็จ เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า '%s'"
de5a560a 907
ce34af08 908#. Get the files information
9f2df510 909#: methods/ftp.cc:1009
ce34af08
MV
910msgid "Query"
911msgstr "สอบถาม"
de5a560a 912
9f2df510 913#: methods/ftp.cc:1123
ce34af08
MV
914msgid "Unable to invoke "
915msgstr "ไม่สามารถเรียก "
27b16a2e 916
ce34af08 917#: methods/connect.cc:76
de5a560a 918#, c-format
ce34af08
MV
919msgid "Connecting to %s (%s)"
920msgstr "เชื่อมต่อไปยัง %s (%s)"
de5a560a 921
ce34af08 922#: methods/connect.cc:87
de5a560a 923#, c-format
ce34af08
MV
924msgid "[IP: %s %s]"
925msgstr "[IP: %s %s]"
de5a560a 926
ce34af08 927#: methods/connect.cc:94
548112bf 928#, c-format
ce34af08
MV
929msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
930msgstr "ไม่สามารถสร้างซ็อกเก็ตสำหรับ %s (f=%u t=%u p=%u)"
27b16a2e 931
ce34af08 932#: methods/connect.cc:100
de5a560a 933#, c-format
ce34af08
MV
934msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
935msgstr "ไม่สามารถเริ่มการเชื่อมต่อไปยัง %s:%s (%s)"
de5a560a 936
ce34af08 937#: methods/connect.cc:108
de5a560a 938#, c-format
ce34af08
MV
939msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
940msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยัง %s:%s (%s) เนื่องจากหมดเวลาคอย"
27b16a2e 941
ce34af08 942#: methods/connect.cc:126
548112bf 943#, c-format
ce34af08
MV
944msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
945msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยัง %s:%s (%s)"
de5a560a 946
ce34af08
MV
947#. We say this mainly because the pause here is for the
948#. ssh connection that is still going
949#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
548112bf 950#, c-format
ce34af08
MV
951msgid "Connecting to %s"
952msgstr "เชื่อมต่อไปยัง %s"
de5a560a 953
ce34af08 954#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
de5a560a 955#, c-format
ce34af08
MV
956msgid "Could not resolve '%s'"
957msgstr "ไม่สามารถเปิดหาที่อยู่ '%s'"
de5a560a 958
ce34af08 959#: methods/connect.cc:205
de5a560a 960#, c-format
ce34af08
MV
961msgid "Temporary failure resolving '%s'"
962msgstr "เกิดข้อผิดพลาดชั่วคราวขณะเปิดหาที่อยู่ '%s'"
de5a560a 963
ce34af08
MV
964#: methods/connect.cc:209
965#, fuzzy, c-format
966msgid "System error resolving '%s:%s'"
967msgstr "เกิดปัญหาร้ายแรงบางอย่างขณะเปิดหาที่อยู่ '%s:%s' (%i - %s)"
de5a560a 968
ce34af08 969#: methods/connect.cc:211
548112bf 970#, c-format
ce34af08
MV
971msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
972msgstr "เกิดปัญหาร้ายแรงบางอย่างขณะเปิดหาที่อยู่ '%s:%s' (%i - %s)"
897e3c7b 973
ce34af08
MV
974#: methods/connect.cc:258
975#, c-format
976msgid "Unable to connect to %s:%s:"
977msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยัง %s:%s:"
de5a560a 978
9f2df510 979#: methods/gpgv.cc:166
67f393ab 980msgid ""
ce34af08
MV
981"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
982msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: ลายเซ็นใช้การได้ แต่ไม่สามารถระบุลายนิ้วมือของกุญแจ?!"
983
9f2df510 984#: methods/gpgv.cc:170
ce34af08
MV
985msgid "At least one invalid signature was encountered."
986msgstr "พบลายเซ็นที่ใช้การไม่ได้อย่างน้อยหนึ่งรายการ"
de5a560a 987
9f2df510 988#: methods/gpgv.cc:172
ce34af08
MV
989msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
990msgstr "ไม่สามารถเรียก 'gpgv' เพื่อตรวจสอบลายเซ็น (ได้ติดตั้ง gpgv ไว้หรือไม่?)"
991
992#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
9f2df510 993#: methods/gpgv.cc:178
ce34af08 994#, c-format
09d057db 995msgid ""
ce34af08
MV
996"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
997"authentication?)"
09d057db 998msgstr ""
999
9f2df510 1000#: methods/gpgv.cc:182
ce34af08
MV
1001msgid "Unknown error executing gpgv"
1002msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุขณะเรียก gpgv"
de5a560a 1003
9f2df510 1004#: methods/gpgv.cc:215 methods/gpgv.cc:222
ce34af08
MV
1005msgid "The following signatures were invalid:\n"
1006msgstr "ลายเซ็นต่อไปนี้ใช้การไม่ได้:\n"
67f393ab 1007
9f2df510 1008#: methods/gpgv.cc:229
ce34af08
MV
1009msgid ""
1010"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1011"available:\n"
1012msgstr "ลายเซ็นต่อไปนี้ไม่สามารถตรวจสอบได้ เพราะไม่มีกุญแจสาธารณะ:\n"
de5a560a 1013
72bae92a 1014#: methods/gzip.cc:65
ce34af08
MV
1015msgid "Empty files can't be valid archives"
1016msgstr "แฟ้มว่างเปล่าไม่สามารถเป็นแฟ้มจัดเก็บที่ใช้การได้"
67f393ab 1017
9f2df510 1018#: methods/http.cc:516
ce34af08
MV
1019msgid "Error writing to the file"
1020msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนลงแฟ้ม"
de5a560a 1021
9f2df510 1022#: methods/http.cc:530
ce34af08
MV
1023msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1024msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลจากเซิร์ฟเวอร์ ปลายทางอีกด้านหนึ่งปิดการเชื่อมต่อ"
de5a560a 1025
9f2df510 1026#: methods/http.cc:532
ce34af08
MV
1027msgid "Error reading from server"
1028msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลจากเซิร์ฟเวอร์"
1029
9f2df510 1030#: methods/http.cc:568
ce34af08
MV
1031msgid "Error writing to file"
1032msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนลงแฟ้ม"
1033
9f2df510 1034#: methods/http.cc:628
ce34af08
MV
1035msgid "Select failed"
1036msgstr "select ไม่สำเร็จ"
1037
9f2df510 1038#: methods/http.cc:633
ce34af08
MV
1039msgid "Connection timed out"
1040msgstr "หมดเวลารอเชื่อมต่อ"
1041
9f2df510 1042#: methods/http.cc:656
ce34af08
MV
1043msgid "Error writing to output file"
1044msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนลงแฟ้มผลลัพธ์"
1045
1046#: methods/server.cc:56
1047msgid "Waiting for headers"
1048msgstr "รอหัวข้อมูล"
1049
1050#: methods/server.cc:114
1051msgid "Bad header line"
1052msgstr "บรรทัดข้อมูลส่วนหัวผิดพลาด"
1053
1054#: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
1055msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1056msgstr "เซิร์ฟเวอร์ HTTP ส่งข้อมูลส่วนหัวตอบมาไม่ถูกต้อง"
1057
1058#: methods/server.cc:176
1059msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1060msgstr "เซิร์ฟเวอร์ HTTP ส่งข้อมูลส่วนหัว Content-Length มาไม่ถูกต้อง"
1061
1062#: methods/server.cc:199
1063msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1064msgstr "เซิร์ฟเวอร์ HTTP ส่งข้อมูลส่วนหัว Content-Range มาไม่ถูกต้อง"
1065
1066#: methods/server.cc:201
1067msgid "This HTTP server has broken range support"
1068msgstr "การสนับสนุน Content-Range ที่เซิร์ฟเวอร์ HTTP ผิดพลาด"
1069
1070#: methods/server.cc:225
1071msgid "Unknown date format"
1072msgstr "พบรูปแบบวันที่ที่ไม่รู้จัก"
1073
1074#: methods/server.cc:490
1075msgid "Bad header data"
1076msgstr "ข้อมูลส่วนหัวผิดพลาด"
1077
9f2df510 1078#: methods/server.cc:507 methods/server.cc:563
ce34af08
MV
1079msgid "Connection failed"
1080msgstr "เชื่อมต่อไม่สำเร็จ"
1081
9f2df510 1082#: methods/server.cc:655
ce34af08
MV
1083msgid "Internal error"
1084msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน"
1085
609bb2ea 1086#: apt-private/private-list.cc:147
ce34af08 1087msgid "Listing"
67f393ab 1088msgstr ""
de5a560a 1089
ce34af08
MV
1090#: apt-private/private-install.cc:93
1091msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1092msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน: มีการเรียก InstallPackages ด้วยแพกเกจที่เสีย!"
27b16a2e 1093
ce34af08
MV
1094#: apt-private/private-install.cc:102
1095msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1096msgstr "มีแพกเกจที่จำเป็นต้องถอดถอน แต่ถูกห้ามการถอดถอนไว้"
27b16a2e 1097
ce34af08
MV
1098#: apt-private/private-install.cc:121
1099msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1100msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: การเรียงลำดับไม่เสร็จสิ้น"
1101
1102#: apt-private/private-install.cc:159
1103msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1104msgstr "แปลกประหลาด.. ขนาดไม่ตรงกัน กรุณาอีเมลแจ้ง apt@packages.debian.org"
27b16a2e 1105
ce34af08
MV
1106#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1107#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1108#: apt-private/private-install.cc:166
548112bf 1109#, c-format
ce34af08
MV
1110msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1111msgstr "ต้องดาวน์โหลดแพกเกจ %sB/%sB\n"
27b16a2e 1112
ce34af08
MV
1113#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1114#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1115#: apt-private/private-install.cc:171
548112bf 1116#, c-format
ce34af08
MV
1117msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1118msgstr "ต้องดาวน์โหลดแพกเกจ %sB\n"
27b16a2e 1119
ce34af08
MV
1120#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1121#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1122#: apt-private/private-install.cc:178
3f5a581c 1123#, c-format
ce34af08
MV
1124msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1125msgstr "หลังจากการกระทำนี้ ต้องใช้เนื้อที่บนดิสก์อีก %sB\n"
3f5a581c 1126
ce34af08
MV
1127#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1128#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1129#: apt-private/private-install.cc:183
548112bf 1130#, c-format
ce34af08
MV
1131msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1132msgstr "หลังจากการกระทำนี้ เนื้อที่บนดิสก์จะว่างเพิ่มอีก %sB\n"
27b16a2e 1133
ce34af08 1134#: apt-private/private-install.cc:211
548112bf 1135#, c-format
ce34af08
MV
1136msgid "You don't have enough free space in %s."
1137msgstr "คุณมีพื้นที่ว่างเหลือไม่พอใน %s"
27b16a2e 1138
ce34af08
MV
1139#: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
1140msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1141msgstr "มีปัญหาบางประการ และมีการใช้ -y โดยไม่ระบุ --force-yes"
1142
1143#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
1144msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1145msgstr "Trivial Only ถูกกำหนดไว้ แต่คำสั่งนี้ไม่ใช่คำสั่งเล็กน้อย"
1146
1147#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1148#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1149#: apt-private/private-install.cc:231
1150msgid "Yes, do as I say!"
1151msgstr "Yes, do as I say!"
27b16a2e 1152
ce34af08
MV
1153#: apt-private/private-install.cc:233
1154#, c-format
27b16a2e 1155msgid ""
ce34af08
MV
1156"You are about to do something potentially harmful.\n"
1157"To continue type in the phrase '%s'\n"
1158" ?] "
27b16a2e 1159msgstr ""
ce34af08
MV
1160"คุณกำลังจะทำสิ่งที่อาจเป็นอันตราย\n"
1161"หากต้องการดำเนินการต่อ ให้พิมพ์ประโยค '%s'\n"
1162" ?] "
27b16a2e 1163
ce34af08
MV
1164#: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
1165msgid "Abort."
1166msgstr "เลิกทำ"
de5a560a 1167
ce34af08
MV
1168#: apt-private/private-install.cc:254
1169msgid "Do you want to continue?"
1170msgstr "คุณต้องการจะดำเนินการต่อไปหรือไม่?"
1171
1172#: apt-private/private-install.cc:324
1173msgid "Some files failed to download"
1174msgstr "ดาวน์โหลดบางแฟ้มไม่สำเร็จ"
1175
1176#: apt-private/private-install.cc:331
67f393ab 1177msgid ""
ce34af08
MV
1178"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1179"missing?"
de5a560a 1180msgstr ""
ce34af08
MV
1181"ดาวน์โหลดบางแพกเกจไม่สำเร็จ บางที การเรียก apt-get update หรือลองใช้ตัวเลือก --fix-"
1182"missing อาจช่วยได้"
de5a560a 1183
ce34af08
MV
1184#: apt-private/private-install.cc:335
1185msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1186msgstr "ยังไม่รองรับ --fix-missing พร้อมกับการเปลี่ยนแผ่น"
de5a560a 1187
ce34af08
MV
1188#: apt-private/private-install.cc:340
1189msgid "Unable to correct missing packages."
1190msgstr "ไม่สามารถแก้ปัญหาแพกเกจที่ขาดหายได้"
8f30b478 1191
ce34af08
MV
1192#: apt-private/private-install.cc:341
1193msgid "Aborting install."
1194msgstr "จะล้มเลิกการติดตั้ง"
3f5a581c 1195
ce34af08
MV
1196#: apt-private/private-install.cc:377
1197msgid ""
1198"The following package disappeared from your system as\n"
1199"all files have been overwritten by other packages:"
1200msgid_plural ""
1201"The following packages disappeared from your system as\n"
1202"all files have been overwritten by other packages:"
1203msgstr[0] ""
1204"แพกเกจต่อไปนี้ได้หายไปจากระบบของคุณ เพราะแฟ้มทั้งหมดได้ถูกแทนที่\n"
1205"โดยแพกเกจอื่นแล้ว:"
3f5a581c 1206
ce34af08
MV
1207#: apt-private/private-install.cc:381
1208msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1209msgstr "หมายเหตุ: นี่เป็นสิ่งที่ dpkg ทำโดยอัตโนมัติโดยเจตนา"
3f5a581c 1210
ce34af08
MV
1211#: apt-private/private-install.cc:402
1212msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1213msgstr "apt ถูกกำหนดไม่ให้มีการลบใดๆ จึงไม่สามารถดำเนินการถอดถอนอัตโนมัติได้"
3f5a581c 1214
ce34af08
MV
1215#: apt-private/private-install.cc:510
1216msgid ""
1217"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1218"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1219msgstr ""
1220"ดูเหมือนการถอดถอนอัตโนมัติได้สร้างความเสียหายบางอย่าง ซึ่งไม่ควรเกิดขึ้น\n"
1221"กรุณารายงานบั๊กนี้ของแพกเกจ apt"
3f5a581c 1222
ce34af08
MV
1223#.
1224#. if (Packages == 1)
1225#. {
1226#. c1out << std::endl;
1227#. c1out <<
1228#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1229#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1230#. "that package should be filed.") << std::endl;
1231#. }
1232#.
1233#: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
1234msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1235msgstr "ข้อมูลต่อไปนี้อาจช่วยแก้ปัญหาได้:"
3f5a581c 1236
ce34af08
MV
1237#: apt-private/private-install.cc:517
1238msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1239msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน: AutoRemover ทำความเสียหาย"
3f5a581c 1240
ce34af08
MV
1241#: apt-private/private-install.cc:524
1242msgid ""
1243"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1244msgid_plural ""
1245"The following packages were automatically installed and are no longer "
1246"required:"
1247msgstr[0] "แพกเกจต่อไปนี้ถูกติดตั้งแบบอัตโนมัติไว้ และไม่ต้องใช้อีกต่อไปแล้ว:"
3f5a581c 1248
ce34af08 1249#: apt-private/private-install.cc:528
3f5a581c 1250#, c-format
ce34af08
MV
1251msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1252msgid_plural ""
1253"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1254msgstr[0] "มีแพกเกจ %lu แพกเกจถูกติดตั้งแบบอัตโนมัติไว้ และไม่ต้องใช้อีกต่อไปแล้ว\n"
3f5a581c 1255
ce34af08
MV
1256#: apt-private/private-install.cc:530
1257msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1258msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1259msgstr[0] "ใช้ 'apt-get autoremove' เพื่อถอดถอนแพกเกจดังกล่าวได้"
3f5a581c 1260
ce34af08
MV
1261#: apt-private/private-install.cc:624
1262msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1263msgstr "คุณอาจเรียก 'apt-get -f install' เพื่อแก้ปัญหานี้ได้:"
1264
1265#: apt-private/private-install.cc:626
3f5a581c 1266msgid ""
ce34af08
MV
1267"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1268"solution)."
1269msgstr ""
1270"มีปัญหาความขึ้นต่อกันระหว่างแพกเกจ กรุณาลองใช้ 'apt-get -f install' โดยไม่ระบุแพกเกจ "
1271"(หรือจะระบุทางแก้ก็ได้)"
3f5a581c 1272
ce34af08
MV
1273#: apt-private/private-install.cc:639
1274msgid ""
1275"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1276"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1277"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1278"or been moved out of Incoming."
1279msgstr ""
1280"ไม่สามารถติดตั้งบางแพกเกจได้ คุณอาจระบุเงื่อนไขการติดตั้งที่เป็นไปไม่ได้\n"
1281"หรือถ้าคุณกำลังใช้รุ่น unstable ก็เป็นไปได้ว่าแพกเกจที่จำเป็นบางรายการ\n"
1282"ยังไม่ถูกสร้างขึ้น หรือถูกย้ายออกจาก Incoming"
3f5a581c 1283
ce34af08
MV
1284#: apt-private/private-install.cc:660
1285msgid "Broken packages"
1286msgstr "แพกเกจมีปัญหา"
3f5a581c 1287
ce34af08
MV
1288#: apt-private/private-install.cc:713
1289msgid "The following extra packages will be installed:"
1290msgstr "จะติดตั้งแพกเกจเพิ่มเติมต่อไปนี้:"
3f5a581c 1291
ce34af08
MV
1292#: apt-private/private-install.cc:803
1293msgid "Suggested packages:"
1294msgstr "แพกเกจที่แนะนำ:"
3f5a581c 1295
ce34af08
MV
1296#: apt-private/private-install.cc:804
1297msgid "Recommended packages:"
1298msgstr "แพกเกจที่ควรใช้ร่วมกัน:"
3f5a581c 1299
ce34af08
MV
1300#: apt-private/private-download.cc:32
1301msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1302msgstr "*คำเตือน*: แพกเกจต่อไปนี้ไม่สามารถยืนยันแหล่งต้นตอได้!"
3f5a581c 1303
ce34af08
MV
1304#: apt-private/private-download.cc:36
1305msgid "Authentication warning overridden.\n"
1306msgstr "จะข้ามการเตือนเกี่ยวกับการยืนยันแหล่งต้นตอ\n"
3f5a581c 1307
ce34af08
MV
1308#: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
1309msgid "Some packages could not be authenticated"
1310msgstr "มีบางแพกเกจไม่สามารถยืนยันแหล่งต้นตอได้"
de5a560a 1311
ce34af08
MV
1312#: apt-private/private-download.cc:46
1313msgid "Install these packages without verification?"
1314msgstr "จะติดตั้งแพกเกจเหล่านี้โดยไม่ตรวจสอบหรือไม่?"
67f393ab 1315
ce34af08
MV
1316#: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
1317#, c-format
1318msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1319msgstr "ไม่สามารถดาวน์โหลด %s %s\n"
67f393ab 1320
72bae92a 1321#: apt-private/private-output.cc:75 apt-private/private-show.cc:81
9f2df510
MV
1322#: apt-private/private-show.cc:86
1323msgid "unknown"
ce34af08 1324msgstr ""
67f393ab 1325
72bae92a 1326#: apt-private/private-output.cc:201
9f2df510
MV
1327#, fuzzy, c-format
1328msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1329msgstr " [ติดตั้งอยู่]"
1330
72bae92a 1331#: apt-private/private-output.cc:205
ce34af08
MV
1332#, fuzzy
1333msgid "[installed,local]"
1334msgstr " [ติดตั้งอยู่]"
67f393ab 1335
72bae92a 1336#: apt-private/private-output.cc:208
ce34af08
MV
1337msgid "[installed,auto-removable]"
1338msgstr ""
de5a560a 1339
72bae92a 1340#: apt-private/private-output.cc:210
ce34af08
MV
1341#, fuzzy
1342msgid "[installed,automatic]"
1343msgstr " [ติดตั้งอยู่]"
de5a560a 1344
72bae92a 1345#: apt-private/private-output.cc:212
ce34af08
MV
1346#, fuzzy
1347msgid "[installed]"
1348msgstr " [ติดตั้งอยู่]"
36fc5dca 1349
72bae92a 1350#: apt-private/private-output.cc:216
9f2df510
MV
1351#, c-format
1352msgid "[upgradable from: %s]"
ce34af08 1353msgstr ""
36fc5dca 1354
72bae92a 1355#: apt-private/private-output.cc:220
ce34af08
MV
1356msgid "[residual-config]"
1357msgstr ""
36fc5dca 1358
72bae92a 1359#: apt-private/private-output.cc:320
ce34af08
MV
1360msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1361msgstr "แพกเกจต่อไปนี้ขาดแพกเกจที่ต้องใช้:"
36fc5dca 1362
72bae92a 1363#: apt-private/private-output.cc:410
ce34af08
MV
1364#, c-format
1365msgid "but %s is installed"
1366msgstr "แต่รุ่นที่ติดตั้งไว้คือ %s"
66a9a58e 1367
72bae92a 1368#: apt-private/private-output.cc:412
ce34af08
MV
1369#, c-format
1370msgid "but %s is to be installed"
1371msgstr "แต่รุ่นที่จะติดตั้งคือ %s"
36fc5dca 1372
72bae92a 1373#: apt-private/private-output.cc:419
ce34af08
MV
1374msgid "but it is not installable"
1375msgstr "แต่ไม่สามารถติดตั้งได้"
36fc5dca 1376
72bae92a 1377#: apt-private/private-output.cc:421
ce34af08
MV
1378msgid "but it is a virtual package"
1379msgstr "แต่แพกเกจนี้เป็นแพกเกจเสมือน"
36fc5dca 1380
72bae92a 1381#: apt-private/private-output.cc:424
ce34af08
MV
1382msgid "but it is not installed"
1383msgstr "แต่ได้ติดตั้งไว้"
36fc5dca 1384
72bae92a 1385#: apt-private/private-output.cc:424
ce34af08
MV
1386msgid "but it is not going to be installed"
1387msgstr "แต่แพกเกจนี้จะไม่ถูกติดตั้ง"
36fc5dca 1388
72bae92a 1389#: apt-private/private-output.cc:429
ce34af08
MV
1390msgid " or"
1391msgstr " หรือ"
36fc5dca 1392
72bae92a 1393#: apt-private/private-output.cc:458
ce34af08
MV
1394msgid "The following NEW packages will be installed:"
1395msgstr "จะติดตั้งแพกเกจ *ใหม่* ต่อไปนี้:"
36fc5dca 1396
72bae92a 1397#: apt-private/private-output.cc:484
ce34af08
MV
1398msgid "The following packages will be REMOVED:"
1399msgstr "จะ *ลบ* แพกเกจต่อไปนี้:"
36fc5dca 1400
72bae92a 1401#: apt-private/private-output.cc:506
ce34af08
MV
1402msgid "The following packages have been kept back:"
1403msgstr "จะคงรุ่นแพกเกจต่อไปนี้:"
36fc5dca 1404
72bae92a 1405#: apt-private/private-output.cc:527
ce34af08
MV
1406msgid "The following packages will be upgraded:"
1407msgstr "จะปรับรุ่นแพกเกจต่อไปนี้ขึ้น:"
36fc5dca 1408
72bae92a 1409#: apt-private/private-output.cc:548
ce34af08
MV
1410msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1411msgstr "จะปรับรุ่นแพกเกจต่อไปนี้ *ลง*:"
36fc5dca 1412
72bae92a 1413#: apt-private/private-output.cc:568
ce34af08
MV
1414msgid "The following held packages will be changed:"
1415msgstr "จะเปลี่ยนแปลงรายการคงรุ่นแพกเกจต่อไปนี้:"
36fc5dca 1416
72bae92a 1417#: apt-private/private-output.cc:623
36fc5dca 1418#, c-format
ce34af08
MV
1419msgid "%s (due to %s) "
1420msgstr "%s (เนื่องจาก %s) "
36fc5dca 1421
72bae92a 1422#: apt-private/private-output.cc:631
ce34af08
MV
1423msgid ""
1424"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1425"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1426msgstr ""
1427"*คำเตือน*: แพกเกจที่จำเป็นต่อไปนี้จะถูกถอดถอน\n"
1428"คุณ *ไม่ควร* ทำเช่นนี้ นอกจากคุณเข้าใจสิ่งที่จะทำ!"
36fc5dca 1429
72bae92a 1430#: apt-private/private-output.cc:662
36fc5dca 1431#, c-format
ce34af08
MV
1432msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1433msgstr "ปรับรุ่นขึ้น %lu, ติดตั้งใหม่ %lu, "
36fc5dca 1434
72bae92a 1435#: apt-private/private-output.cc:666
36fc5dca 1436#, c-format
ce34af08
MV
1437msgid "%lu reinstalled, "
1438msgstr "ติดตั้งซ้ำ %lu, "
36fc5dca 1439
72bae92a 1440#: apt-private/private-output.cc:668
ce34af08
MV
1441#, c-format
1442msgid "%lu downgraded, "
1443msgstr "ปรับรุ่นลง %lu, "
1f73a3d8 1444
72bae92a 1445#: apt-private/private-output.cc:670
548112bf 1446#, c-format
ce34af08
MV
1447msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1448msgstr "ถอดถอน %lu และไม่ปรับรุ่น %lu\n"
36fc5dca 1449
72bae92a 1450#: apt-private/private-output.cc:674
548112bf 1451#, c-format
ce34af08
MV
1452msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1453msgstr "ติดตั้งหรือถอดถอนไม่ครบ %lu\n"
36fc5dca 1454
ce34af08
MV
1455#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1456#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1457#. The user has to answer with an input matching the
1458#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
72bae92a 1459#: apt-private/private-output.cc:696
ce34af08
MV
1460msgid "[Y/n]"
1461msgstr ""
36fc5dca 1462
ce34af08
MV
1463#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1464#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1465#. The user has to answer with an input matching the
1466#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
72bae92a 1467#: apt-private/private-output.cc:702
ce34af08
MV
1468msgid "[y/N]"
1469msgstr ""
36fc5dca 1470
ce34af08 1471#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
72bae92a 1472#: apt-private/private-output.cc:713
ce34af08
MV
1473msgid "Y"
1474msgstr ""
36fc5dca 1475
ce34af08 1476#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
72bae92a 1477#: apt-private/private-output.cc:719
ce34af08 1478msgid "N"
03d7b3cd
MV
1479msgstr ""
1480
72bae92a 1481#: apt-private/private-output.cc:741 apt-pkg/cachefilter.cc:33
ce34af08
MV
1482#, c-format
1483msgid "Regex compilation error - %s"
1484msgstr "คอมไพล์นิพจน์เรกิวลาร์ไม่สำเร็จ - %s"
3f5a581c 1485
ce34af08
MV
1486#: apt-private/private-cachefile.cc:87
1487msgid "Correcting dependencies..."
1488msgstr "กำลังแก้ปัญหาความขึ้นต่อกันระหว่างแพกเกจ..."
3f5a581c 1489
ce34af08
MV
1490#: apt-private/private-cachefile.cc:90
1491msgid " failed."
1492msgstr " ล้มเหลว"
3f5a581c 1493
ce34af08
MV
1494#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1495msgid "Unable to correct dependencies"
1496msgstr "ไม่สามารถแก้ปัญหาความขึ้นต่อกันระหว่างแพกเกจได้"
3f5a581c 1497
ce34af08
MV
1498#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1499msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1500msgstr "ไม่สามารถจำกัดรายการปรับรุ่นให้น้อยที่สุดได้"
3f5a581c 1501
ce34af08
MV
1502#: apt-private/private-cachefile.cc:98
1503msgid " Done"
1504msgstr " เสร็จแล้ว"
3f5a581c 1505
ce34af08
MV
1506#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1507msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1508msgstr "คุณอาจต้องเรียก 'apt-get -f install' เพื่อแก้ปัญหาเหล่านี้"
3f5a581c 1509
ce34af08
MV
1510#: apt-private/private-cachefile.cc:105
1511msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1512msgstr "รายการแพกเกจที่ต้องใช้ไม่ครบ กรุณาลองใช้ตัวเลือก -f"
3f5a581c 1513
ce34af08
MV
1514#: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
1515msgid "Sorting"
1516msgstr ""
3f5a581c 1517
ce34af08
MV
1518#: apt-private/private-update.cc:45
1519msgid "The update command takes no arguments"
1520msgstr "คำสั่ง update ไม่รับอาร์กิวเมนต์เพิ่ม"
3f5a581c 1521
dcde2d74 1522#: apt-private/private-upgrade.cc:19
ce34af08
MV
1523msgid "Calculating upgrade... "
1524msgstr "กำลังคำนวณการปรับรุ่น... "
3f5a581c 1525
dcde2d74 1526#: apt-private/private-upgrade.cc:24
ce34af08
MV
1527#, fuzzy
1528msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1529msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน: AllUpgrade ทำความเสียหาย"
3f5a581c 1530
dcde2d74 1531#: apt-private/private-upgrade.cc:26
ce34af08
MV
1532msgid "Done"
1533msgstr "เสร็จแล้ว"
3f5a581c 1534
ce34af08
MV
1535#: apt-private/private-search.cc:61
1536msgid "Full Text Search"
1537msgstr ""
3f5a581c 1538
dcde2d74
MV
1539#: apt-private/private-show.cc:152
1540#, c-format
1541msgid "There is %lu additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1542msgid_plural ""
1543"There are %lu additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1544msgstr[0] ""
1545
1546#: apt-private/private-show.cc:159
ce34af08
MV
1547msgid "not a real package (virtual)"
1548msgstr ""
3f5a581c 1549
ce34af08
MV
1550#: apt-private/private-main.cc:19
1551msgid ""
1552"NOTE: This is only a simulation!\n"
1553" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1554" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1555" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1556msgstr ""
1557"หมายเหตุ: นี่เป็นเพียงการจำลองการทำงานเท่านั้น!\n"
1558" การทำงานจริงของ apt-get ต้องอาศัยสิทธิ์ผู้ดูแลระบบ\n"
1559" อย่าลืมด้วยว่าการล็อคก็ไม่ทำงานเช่นกัน\n"
1560" ดังนั้น อย่าถือผลลัพธ์นี้ว่าตรงกับสภาพความเป็นจริงของระบบ!"
3f5a581c 1561
609bb2ea 1562#: apt-private/private-sources.cc:45
ce34af08
MV
1563#, fuzzy, c-format
1564msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1565msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อ %s ไปเป็น %s"
3f5a581c 1566
609bb2ea 1567#: apt-private/private-sources.cc:57
ce34af08
MV
1568#, c-format
1569msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1570msgstr ""
3f5a581c 1571
ce34af08
MV
1572#: apt-private/acqprogress.cc:60
1573msgid "Hit "
1574msgstr "เจอ "
3f5a581c 1575
ce34af08
MV
1576#: apt-private/acqprogress.cc:84
1577msgid "Get:"
1578msgstr "ดึง:"
3f5a581c 1579
ce34af08
MV
1580#: apt-private/acqprogress.cc:115
1581msgid "Ign "
1582msgstr "ข้าม "
1583
1584#: apt-private/acqprogress.cc:119
1585msgid "Err "
1586msgstr "ปัญหา "
1587
1588#: apt-private/acqprogress.cc:140
1589#, c-format
1590msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1591msgstr "ดาวน์โหลด %sB ใน %s (%sB/s)\n"
1592
1593#: apt-private/acqprogress.cc:230
1594#, c-format
1595msgid " [Working]"
1596msgstr " [กำลังทำงาน]"
1597
1598#: apt-private/acqprogress.cc:291
1599#, c-format
1600msgid ""
1601"Media change: please insert the disc labeled\n"
1602" '%s'\n"
1603"in the drive '%s' and press enter\n"
1604msgstr ""
1605"เปลี่ยนแผ่น: กรุณาใส่แผ่นชื่อ\n"
1606" '%s'\n"
1607"ลงในไดรว์ %s แล้วกด enter\n"
36fc5dca 1608
3d1e70d3 1609#. Only warn if there are no sources.list.d.
1610#. Only warn if there is no sources.list file.
cd45554e 1611#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
ce34af08 1612#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
9aef3908
MV
1613#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:271
1614#: apt-pkg/sourcelist.cc:277 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
ce34af08 1615#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
67f393ab 1616#, c-format
1617msgid "Unable to read %s"
1618msgstr "ไม่สามารถอ่าน %s"
1619
55732492
DK
1620#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1621#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
3f5a581c 1622#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
5caefc91 1623#: apt-pkg/clean.cc:123
36fc5dca 1624#, c-format
3f5a581c
MV
1625msgid "Unable to change to %s"
1626msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนไดเรกทอรีไปยัง %s"
36fc5dca 1627
3f5a581c
MV
1628#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1629#. and provide a config option to define that default
1630#: methods/mirror.cc:280
36fc5dca 1631#, c-format
3f5a581c 1632msgid "No mirror file '%s' found "
548112bf 1633msgstr "ไม่พบแฟ้มแหล่งสำเนา '%s'"
36fc5dca 1634
3f5a581c
MV
1635#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1636#. and provide a config option to define that default
1637#: methods/mirror.cc:287
548112bf 1638#, c-format
3f5a581c 1639msgid "Can not read mirror file '%s'"
548112bf 1640msgstr "ไม่สามารถอ่านแฟ้มแหล่งสำเนา '%s'"
36fc5dca 1641
03d7b3cd
MV
1642#: methods/mirror.cc:315
1643#, fuzzy, c-format
1644msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1645msgstr "ไม่สามารถอ่านแฟ้มแหล่งสำเนา '%s'"
1646
1647#: methods/mirror.cc:445
36fc5dca 1648#, c-format
3f5a581c 1649msgid "[Mirror: %s]"
548112bf 1650msgstr "[แหล่งสำเนา: %s]"
67f393ab 1651
72bae92a 1652#: methods/rsh.cc:98 ftparchive/multicompress.cc:169
3f5a581c
MV
1653msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1654msgstr "ไม่สามารถสร้างไปป์ IPC ไปยังโพรเซสย่อย"
36fc5dca 1655
9f2df510 1656#: methods/rsh.cc:339
3f5a581c
MV
1657msgid "Connection closed prematurely"
1658msgstr "การเชื่อมต่อถูกปิดก่อนเวลาอันควร"
36fc5dca 1659
ce34af08 1660#: dselect/install:33
3f5a581c
MV
1661msgid "Bad default setting!"
1662msgstr "ค่าตั้งปริยายผิดพลาด!"
36fc5dca 1663
ce34af08
MV
1664#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1665#: dselect/install:106 dselect/update:45
3f5a581c
MV
1666msgid "Press enter to continue."
1667msgstr "กด enter เพื่อดำเนินการต่อ"
36fc5dca 1668
ce34af08 1669#: dselect/install:92
3f5a581c
MV
1670msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1671msgstr "คุณต้องการจะลบแฟ้ม .deb ต่างๆ ที่ได้ดาวน์โหลดมาก่อนหน้านี้หรือไม่?"
36fc5dca 1672
ce34af08 1673#: dselect/install:102
3f5a581c
MV
1674msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1675msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแตกแพกเกจ โปรแกรมจะตั้งค่าแพกเกจที่ติดตั้งแล้ว"
36fc5dca 1676
ce34af08 1677#: dselect/install:103
3f5a581c
MV
1678msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1679msgstr "อาจทำให้เกิดข้อความแจ้งข้อผิดพลาดซ้ำ หรือข้อผิดพลาดเนื่องจากแพกเกจที่ต้องใช้ขาดหาย"
36fc5dca 1680
ce34af08 1681#: dselect/install:104
3f5a581c
MV
1682msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1683msgstr "ซึ่งไม่มีปัญหาอะไร มีเฉพาะข้อผิดพลาดก่อนหน้าข้อความนี้เท่านั้นที่สำคัญ"
36fc5dca 1684
ce34af08 1685#: dselect/install:105
3f5a581c
MV
1686msgid ""
1687"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1688msgstr "กรุณาแก้ปัญหาเหล่านั้น แล้วเรียกติดตั้งใหม่อีกครั้ง"
36fc5dca 1689
3f5a581c
MV
1690#: dselect/update:30
1691msgid "Merging available information"
548112bf 1692msgstr "กำลังผสานรายชื่อของแพกเกจที่มี"
36fc5dca 1693
c2622bd6 1694#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100
36fc5dca 1695#, c-format
3f5a581c
MV
1696msgid "%s not a valid DEB package."
1697msgstr "%s ไม่ใช่แพกเกจ DEB ที่ใช้การได้"
36fc5dca 1698
c2622bd6 1699#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234
3f5a581c
MV
1700msgid ""
1701"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1702"\n"
1703"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1704"from debian packages\n"
1705"\n"
1706"Options:\n"
1707" -h This help text\n"
1708" -t Set the temp dir\n"
1709" -c=? Read this configuration file\n"
1710" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1711msgstr ""
1712"วิธีใช้: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1713"\n"
1714"apt-extracttemplates เป็นเครื่องมือสำหรับแยกเอาข้อมูลการตั้งค่าและเทมเพลต\n"
1715"ออกมาจากแพกเกจเดเบียน\n"
1716"\n"
1717"ตัวเลือก:\n"
1718" -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
1719" -t กำหนดไดเรกทอรีทำงานชั่วคราว\n"
1720" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n"
1721" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n"
36fc5dca 1722
c2622bd6 1723#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:266 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
36fc5dca 1724#, c-format
3f5a581c
MV
1725msgid "Unable to write to %s"
1726msgstr "ไม่สามารถเขียนลงแฟ้ม %s"
1727
c2622bd6 1728#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:308
3f5a581c
MV
1729msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1730msgstr "ไม่สามารถอ่านรุ่นของ debconf ได้ ได้ติดตั้ง debconf ไว้หรือไม่?"
1731
cd45554e 1732#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
3f5a581c
MV
1733msgid "Package extension list is too long"
1734msgstr "รายชื่อนามสกุลแพกเกจยาวเกินไป"
36fc5dca 1735
3f5a581c 1736#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
cd45554e
MV
1737#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1738#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
27b16a2e 1739#, c-format
3f5a581c
MV
1740msgid "Error processing directory %s"
1741msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผลไดเรกทอรี %s"
36fc5dca 1742
cd45554e 1743#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
3f5a581c
MV
1744msgid "Source extension list is too long"
1745msgstr "รายชื่อนามสกุลซอร์สยาวเกินไป"
36fc5dca 1746
cd45554e 1747#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
3f5a581c
MV
1748msgid "Error writing header to contents file"
1749msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนข้อมูลส่วนหัวลงในแฟ้มสารบัญ"
36fc5dca 1750
cd45554e 1751#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
3f5a581c
MV
1752#, c-format
1753msgid "Error processing contents %s"
1754msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผลสารบัญ %s"
1755
cd45554e 1756#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
3f5a581c
MV
1757msgid ""
1758"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1759"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1760" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1761" contents path\n"
1762" release path\n"
1763" generate config [groups]\n"
1764" clean config\n"
1765"\n"
1766"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1767"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1768"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1769"\n"
1770"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1771"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1772"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1773"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1774"\n"
1775"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1776"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1777"\n"
1778"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1779"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1780"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1781"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1782"Debian archive:\n"
1783" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1784" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1785"\n"
1786"Options:\n"
1787" -h This help text\n"
1788" --md5 Control MD5 generation\n"
1789" -s=? Source override file\n"
1790" -q Quiet\n"
1791" -d=? Select the optional caching database\n"
1792" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1793" --contents Control contents file generation\n"
1794" -c=? Read this configuration file\n"
1795" -o=? Set an arbitrary configuration option"
897e3c7b 1796msgstr ""
3f5a581c
MV
1797"วิธีใช้: apt-ftparchive [ตัวเลือก] คำสั่ง\n"
1798"คำสั่ง: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1799" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1800" contents path\n"
1801" release path\n"
1802" generate config [groups]\n"
1803" clean config\n"
1804"\n"
1805"apt-ftparchive ใช้สร้างแฟ้มดัชนีสำหรับแหล่งแพกเกจเดเบียน รองรับวิธีสร้างหลายแบบ\n"
1806"ตั้งแต่แบบอัตโนมัติทั้งหมด ไปจนถึงการใช้แทน dpkg-scanpackages และ dpkg-scansources\n"
1807"\n"
1808"apt-ftparchive สร้างแฟ้ม Package จากต้นไม้ไดเรกทอรีที่เก็บ .deb แฟ้ม Package\n"
1809"จะรวมเนื้อหาข้อมูลควบคุมทุกรายการของแต่ละแพกเกจ รวมถึง MD5 hash และขนาดแฟ้ม\n"
1810"และรองรับการสร้างแฟ้ม override เพื่อบังคับค่าลำดับความสำคัญและหมวดแพกเกจด้วย\n"
1811"\n"
1812"ในทำนองเดียวกัน apt-ftparchive จะสร้างแฟ้ม Sources จากต้นไม้ไดเรกทอรีที่เก็บ .dsc\n"
1813"คุณสามารถใช้ตัวเลือก --source-override เพื่อระบุแฟ้ม override สำหรับซอร์สได้\n"
1814"\n"
1815"คำสั่ง 'packages' และ 'sources' ควรเรียกที่ตำแหน่งรากของต้นไม้ไดเรกทอรี\n"
1816"ค่า binarypath ควรชี้ไปที่ตำแหน่งฐานที่จะค้นหาแบบทั่วถึง และแฟ้ม override ก็ควรมีแฟล็ก\n"
1817"override ต่างๆ สำหรับแพกเกจ ค่า pathprefix จะถูกเพิ่มเข้าที่หน้าข้อมูล filename ถ้ามี\n"
1818"ตัวอย่างการใช้งานจากแหล่งแพกเกจเดเบียน:\n"
1819" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1820" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1821"\n"
1822"ตัวเลือก:\n"
1823" -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
1824" --md5 ควบคุมการสร้าง MD5\n"
1825" -s=? แฟ้ม override สำหรับซอร์ส\n"
1826" -q ทำงานแบบเงียบ\n"
1827" -d=? เลือกฐานข้อมูลแคชอื่น\n"
1828" --no-delink เปิดโหมดดีบั๊กสำหรับการตัดลิงก์\n"
1829" --contents ควบคุมการสร้างแฟ้มสารบัญ\n"
1830" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n"
1831" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว"
1832
cd45554e 1833#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
3f5a581c
MV
1834msgid "No selections matched"
1835msgstr "ไม่มีรายการเลือกที่ตรง"
897e3c7b 1836
cd45554e 1837#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
2a8a592d 1838#, c-format
3f5a581c
MV
1839msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1840msgstr "บางแฟ้มขาดหายไปในกลุ่มแฟ้มแพกเกจ `%s'"
2a8a592d 1841
3f5a581c 1842#: ftparchive/cachedb.cc:47
2a8a592d 1843#, c-format
3f5a581c
MV
1844msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1845msgstr "DB เสีย จะเปลี่ยนชื่อแฟ้มเป็น %s.old"
2a8a592d 1846
3f5a581c
MV
1847#: ftparchive/cachedb.cc:65
1848#, c-format
1849msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1850msgstr "DB เป็นรุ่นเก่า จะพยายามปรับรุ่น %s ขึ้น"
2a8a592d 1851
3f5a581c 1852#: ftparchive/cachedb.cc:76
3f5a581c
MV
1853msgid ""
1854"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1855"remove and re-create the database."
1856msgstr "ฟอร์แมตของ DB ผิด ถ้าคุณเพิ่งปรับรุ่นมาจาก apt รุ่นเก่า กรุณาลบฐานข้อมูลแล้วสร้างใหม่"
2a8a592d 1857
3f5a581c 1858#: ftparchive/cachedb.cc:81
36fc5dca 1859#, c-format
3f5a581c
MV
1860msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1861msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม DB %s: %s"
36fc5dca 1862
cd45554e
MV
1863#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1864#: apt-inst/extract.cc:209
3f5a581c
MV
1865#, c-format
1866msgid "Failed to stat %s"
1867msgstr "stat %s ไม่สำเร็จ"
67f393ab 1868
3f5a581c
MV
1869#: ftparchive/cachedb.cc:249
1870msgid "Archive has no control record"
1871msgstr "แพกเกจไม่มีระเบียนควบคุม"
67f393ab 1872
3f5a581c
MV
1873#: ftparchive/cachedb.cc:490
1874msgid "Unable to get a cursor"
1875msgstr "ไม่สามารถนำตัวชี้ตำแหน่งมาใช้ได้"
1876
c1b21367 1877#: ftparchive/writer.cc:82
de5a560a 1878#, c-format
3f5a581c
MV
1879msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1880msgstr "W: อ่านไดเรกทอรี %s ไม่สำเร็จ\n"
36fc5dca 1881
c1b21367 1882#: ftparchive/writer.cc:87
3f5a581c
MV
1883#, c-format
1884msgid "W: Unable to stat %s\n"
1885msgstr "W: stat %s ไม่สำเร็จ\n"
36fc5dca 1886
c1b21367 1887#: ftparchive/writer.cc:143
3f5a581c
MV
1888msgid "E: "
1889msgstr "E: "
36fc5dca 1890
c1b21367 1891#: ftparchive/writer.cc:145
3f5a581c
MV
1892msgid "W: "
1893msgstr "W: "
36fc5dca 1894
c1b21367 1895#: ftparchive/writer.cc:152
3f5a581c
MV
1896msgid "E: Errors apply to file "
1897msgstr "E: ข้อผิดพลาดเกิดกับแฟ้ม "
36fc5dca 1898
c1b21367 1899#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
3f5a581c
MV
1900#, c-format
1901msgid "Failed to resolve %s"
1902msgstr "หาพาธเต็มของ %s ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 1903
c1b21367 1904#: ftparchive/writer.cc:183
3f5a581c
MV
1905msgid "Tree walking failed"
1906msgstr "เดินท่องต้นไม้ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 1907
c1b21367 1908#: ftparchive/writer.cc:210
67f393ab 1909#, c-format
3f5a581c
MV
1910msgid "Failed to open %s"
1911msgstr "เปิด %s ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 1912
c1b21367 1913#: ftparchive/writer.cc:269
67f393ab 1914#, c-format
3f5a581c
MV
1915msgid " DeLink %s [%s]\n"
1916msgstr " DeLink %s [%s]\n"
36fc5dca 1917
c1b21367 1918#: ftparchive/writer.cc:277
67f393ab 1919#, c-format
3f5a581c
MV
1920msgid "Failed to readlink %s"
1921msgstr "readlink %s ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 1922
c1b21367 1923#: ftparchive/writer.cc:281
67f393ab 1924#, c-format
3f5a581c
MV
1925msgid "Failed to unlink %s"
1926msgstr "unlink %s ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 1927
ce34af08 1928#: ftparchive/writer.cc:289
67f393ab 1929#, c-format
3f5a581c
MV
1930msgid "*** Failed to link %s to %s"
1931msgstr "*** ลิงก์ %s ไปยัง %s ไม่สำเร็จ"
de5a560a 1932
ce34af08 1933#: ftparchive/writer.cc:299
3f5a581c
MV
1934#, c-format
1935msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1936msgstr " มาถึงขีดจำกัดการ DeLink ที่ %sB แล้ว\n"
36fc5dca 1937
ce34af08 1938#: ftparchive/writer.cc:404
3f5a581c
MV
1939msgid "Archive had no package field"
1940msgstr "แพกเกจไม่มีช่องข้อมูล 'Package'"
36fc5dca 1941
ce34af08 1942#: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
3f5a581c
MV
1943#, c-format
1944msgid " %s has no override entry\n"
1945msgstr " %s ไม่มีข้อมูล override\n"
67f393ab 1946
ce34af08 1947#: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
3f5a581c
MV
1948#, c-format
1949msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1950msgstr " ผู้ดูแล %s คือ %s ไม่ใช่ %s\n"
67f393ab 1951
ce34af08 1952#: ftparchive/writer.cc:712
3f5a581c
MV
1953#, c-format
1954msgid " %s has no source override entry\n"
1955msgstr " %s ไม่มีข้อมูล override สำหรับซอร์ส\n"
67f393ab 1956
ce34af08 1957#: ftparchive/writer.cc:716
3f5a581c
MV
1958#, c-format
1959msgid " %s has no binary override entry either\n"
1960msgstr " %s ไม่มีข้อมูล override สำหรับไบนารีเช่นกัน\n"
36fc5dca 1961
3f5a581c
MV
1962#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1963msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1964msgstr "realloc - จองหน่วยความจำไม่สำเร็จ"
36fc5dca 1965
9f2df510 1966#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:139
3f5a581c
MV
1967#, c-format
1968msgid "Unable to open %s"
1969msgstr "ไม่สามารถเปิด %s"
36fc5dca 1970
9f2df510
MV
1971#. skip spaces
1972#. find end of word
1973#: ftparchive/override.cc:65
1974#, fuzzy, c-format
1975msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
1976msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %llu #1"
1977
1978#: ftparchive/override.cc:124 ftparchive/override.cc:198
1979#, c-format
1980msgid "Failed to read the override file %s"
1981msgstr "ไม่สามารถอ่านแฟ้ม override %s"
1982
1983#: ftparchive/override.cc:163
548112bf 1984#, c-format
3f5a581c 1985msgid "Malformed override %s line %llu #1"
548112bf 1986msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %llu #1"
36fc5dca 1987
9f2df510 1988#: ftparchive/override.cc:175
548112bf 1989#, c-format
3f5a581c 1990msgid "Malformed override %s line %llu #2"
548112bf 1991msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %llu #2"
36fc5dca 1992
9f2df510 1993#: ftparchive/override.cc:188
548112bf 1994#, c-format
3f5a581c 1995msgid "Malformed override %s line %llu #3"
548112bf 1996msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %llu #3"
36fc5dca 1997
72bae92a 1998#: ftparchive/multicompress.cc:71
67f393ab 1999#, c-format
3f5a581c
MV
2000msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2001msgstr "ไม่รู้จักอัลกอริทึมบีบอัด '%s'"
36fc5dca 2002
72bae92a 2003#: ftparchive/multicompress.cc:101
67f393ab 2004#, c-format
3f5a581c
MV
2005msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2006msgstr "ผลลัพธ์ของการบีบอัด %s ต้องมีชุดของการบีบอัดด้วย"
36fc5dca 2007
72bae92a 2008#: ftparchive/multicompress.cc:190
3f5a581c
MV
2009msgid "Failed to create FILE*"
2010msgstr "สร้าง FILE* ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 2011
72bae92a 2012#: ftparchive/multicompress.cc:193
3f5a581c
MV
2013msgid "Failed to fork"
2014msgstr "fork ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 2015
72bae92a 2016#: ftparchive/multicompress.cc:207
3f5a581c
MV
2017msgid "Compress child"
2018msgstr "โพรเซสลูกสำหรับบีบอัด"
36fc5dca 2019
72bae92a 2020#: ftparchive/multicompress.cc:230
36fc5dca 2021#, c-format
3f5a581c
MV
2022msgid "Internal error, failed to create %s"
2023msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: ไม่สามารถสร้าง %s"
36fc5dca 2024
72bae92a 2025#: ftparchive/multicompress.cc:303
3f5a581c
MV
2026msgid "IO to subprocess/file failed"
2027msgstr "IO ไปยังโพรเซสย่อยหรือแฟ้มล้มเหลว"
36fc5dca 2028
72bae92a 2029#: ftparchive/multicompress.cc:341
3f5a581c
MV
2030msgid "Failed to read while computing MD5"
2031msgstr "อ่านแฟ้มไม่สำเร็จขณะคำนวณ MD5"
2032
72bae92a 2033#: ftparchive/multicompress.cc:357
67f393ab 2034#, c-format
3f5a581c
MV
2035msgid "Problem unlinking %s"
2036msgstr "มีปัญหาขณะลบแฟ้ม %s"
36fc5dca 2037
72bae92a 2038#: ftparchive/multicompress.cc:372 apt-inst/extract.cc:187
3f5a581c
MV
2039#, c-format
2040msgid "Failed to rename %s to %s"
2041msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อ %s ไปเป็น %s"
36fc5dca 2042
ce34af08 2043#: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
3f5a581c 2044msgid ""
3999d158 2045"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2046"\n"
3999d158 2047"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2048"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2049"\n"
2050"Options:\n"
2051" -h This help text.\n"
2052" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2053" -c=? Read this configuration file\n"
2054" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3f5a581c 2055msgstr ""
548112bf 2056"วิธีใช้: apt-internal-solver\n"
3999d158 2057"\n"
548112bf 2058"apt-internal-solver "
2059"เป็นเครื่องมือสำหรับเรียกใช้กลไกภายในปัจจุบันเสมือนเป็นกลไกการแก้ปัญหาภายนอกสำหรับโปรแกรมตระกูล "
2060"APT เพื่อการดีบั๊กหรืออะไรทำนองนี้\n"
3999d158
DK
2061"\n"
2062"ตัวเลือก:\n"
548112bf 2063" -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
2064" -q แสดงผลลัพธ์แบบบันทึกลงแฟ้มได้ - ไม่ต้องแสดงความคืบหน้า\n"
3999d158
DK
2065" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n"
2066" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n"
36fc5dca 2067
3f5a581c
MV
2068#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2069msgid "Unknown package record!"
2070msgstr "พบระเบียนแพกเกจที่ไม่รู้จัก!"
36fc5dca 2071
3f5a581c
MV
2072#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2073msgid ""
2074"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2075"\n"
2076"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2077"to indicate what kind of file it is.\n"
2078"\n"
2079"Options:\n"
2080" -h This help text\n"
2081" -s Use source file sorting\n"
2082" -c=? Read this configuration file\n"
2083" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2084msgstr ""
2085"วิธีใช้: apt-sortpkgs [ตัวเลือก] file1 [file2 ...]\n"
2086"\n"
2087"apt-sortpkgs เป็นเครื่องมืออย่างง่ายสำหรับเรียงลำดับแฟ้มรายชื่อแพกเกจ ตัวเลือก -s\n"
2088"ใช้สำหรับระบุชนิดของแฟ้มที่เรียง\n"
2089"\n"
2090"ตัวเลือก:\n"
2091" -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
2092" -s เรียงตามแฟ้มซอร์สโค้ด\n"
2093" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n"
2094" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n"
36fc5dca 2095
03d7b3cd 2096#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
3f5a581c
MV
2097msgid "Failed to create pipes"
2098msgstr "สร้างไปป์ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 2099
03d7b3cd 2100#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
3f5a581c
MV
2101msgid "Failed to exec gzip "
2102msgstr "เรียก gzip ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 2103
03d7b3cd 2104#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
3f5a581c
MV
2105msgid "Corrupted archive"
2106msgstr "แฟ้มจัดเก็บเสียหาย"
67f393ab 2107
03d7b3cd 2108#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
3f5a581c
MV
2109msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2110msgstr "checksum ของแฟ้ม tar ผิดพลาด แฟ้มจัดเก็บเสียหาย"
36fc5dca 2111
ce34af08 2112#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
67f393ab 2113#, c-format
3f5a581c
MV
2114msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2115msgstr "พบชนิด %u ของข้อมูลส่วนหัว TAR ที่ไม่รู้จัก ที่สมาชิก %s"
36fc5dca 2116
3f5a581c
MV
2117#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2118msgid "Invalid archive signature"
548112bf 2119msgstr "เอกลักษณ์ของแฟ้มจัดเก็บไม่ถูกต้อง"
36fc5dca 2120
3f5a581c
MV
2121#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2122msgid "Error reading archive member header"
548112bf 2123msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลส่วนหัวของสมาชิกแฟ้มจัดเก็บ"
36fc5dca 2124
3f5a581c 2125#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
548112bf 2126#, c-format
3f5a581c 2127msgid "Invalid archive member header %s"
548112bf 2128msgstr "ข้อมูลส่วนหัว %s ของสมาชิกแฟ้มจัดเก็บไม่ถูกต้อง"
36fc5dca 2129
3f5a581c
MV
2130#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2131msgid "Invalid archive member header"
548112bf 2132msgstr "ข้อมูลส่วนหัวของสมาชิกแฟ้มจัดเก็บไม่ถูกต้อง"
67f393ab 2133
55732492 2134#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
3f5a581c 2135msgid "Archive is too short"
548112bf 2136msgstr "แฟ้มจัดเก็บสั้นเกินไป"
36fc5dca 2137
55732492 2138#: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
3f5a581c 2139msgid "Failed to read the archive headers"
548112bf 2140msgstr "อ่านข้อมูลส่วนหัวของแฟ้มจัดเก็บไม่สำเร็จ"
36fc5dca 2141
3f5a581c
MV
2142#: apt-inst/filelist.cc:382
2143msgid "DropNode called on still linked node"
2144msgstr "DropNode ถูกเรียกใช้กับโหนดที่ยังลิงก์อยู่"
36fc5dca 2145
3f5a581c
MV
2146#: apt-inst/filelist.cc:414
2147msgid "Failed to locate the hash element!"
2148msgstr "หาสมาชิกในตารางแฮชไม่สำเร็จ!"
36fc5dca 2149
3f5a581c
MV
2150#: apt-inst/filelist.cc:461
2151msgid "Failed to allocate diversion"
2152msgstr "จองเนื้อที่สำหรับ diversion ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 2153
3f5a581c
MV
2154#: apt-inst/filelist.cc:466
2155msgid "Internal error in AddDiversion"
2156msgstr "ข้อผิดพลาดภายในที่ AddDiversion"
36fc5dca 2157
3f5a581c
MV
2158#: apt-inst/filelist.cc:479
2159#, c-format
2160msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2161msgstr "พยายามเขียนทับ diversion: %s -> %s กับ %s/%s"
36fc5dca 2162
3f5a581c 2163#: apt-inst/filelist.cc:508
de5a560a 2164#, c-format
3f5a581c
MV
2165msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2166msgstr "เพิ่ม diversion %s -> %s ซ้ำสอง"
36fc5dca 2167
3f5a581c
MV
2168#: apt-inst/filelist.cc:551
2169#, c-format
2170msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2171msgstr "แฟ้มค่าตั้ง %s/%s ซ้ำ"
36fc5dca 2172
72bae92a 2173#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
3f5a581c
MV
2174#, c-format
2175msgid "Failed to write file %s"
2176msgstr "ไม่สามารถเขียนแฟ้ม %s"
36fc5dca 2177
72bae92a 2178#: apt-inst/dirstream.cc:106
3f5a581c
MV
2179#, c-format
2180msgid "Failed to close file %s"
2181msgstr "ไม่สามารถปิดแฟ้ม %s"
36fc5dca 2182
cd45554e 2183#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
3f5a581c
MV
2184#, c-format
2185msgid "The path %s is too long"
2186msgstr "พาธ %s ยาวเกินไป"
36fc5dca 2187
cd45554e 2188#: apt-inst/extract.cc:125
3f5a581c
MV
2189#, c-format
2190msgid "Unpacking %s more than once"
2191msgstr "พยายามแตกแพกเกจ %s มากกว่าหนึ่งครั้ง"
36fc5dca 2192
cd45554e 2193#: apt-inst/extract.cc:135
3f5a581c
MV
2194#, c-format
2195msgid "The directory %s is diverted"
2196msgstr "ไดเรกทอรี %s ถูก divert"
36fc5dca 2197
cd45554e 2198#: apt-inst/extract.cc:145
3f5a581c
MV
2199#, c-format
2200msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2201msgstr "แพกเกจนี้พยายามเขียนลงปลายทางของ diversion %s/%s"
36fc5dca 2202
cd45554e 2203#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
3f5a581c
MV
2204msgid "The diversion path is too long"
2205msgstr "พาธของ diversion ยาวเกินไป"
67f393ab 2206
cd45554e 2207#: apt-inst/extract.cc:242
3f5a581c
MV
2208#, c-format
2209msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2210msgstr "ไดเรกทอรี %s กำลังจะถูกแทนที่ด้วยสิ่งที่ไม่ใช่ไดเรกทอรี"
67f393ab 2211
cd45554e 2212#: apt-inst/extract.cc:282
3f5a581c
MV
2213msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2214msgstr "หาโหนดใน bucket ของแฮชไม่พบ"
67f393ab 2215
cd45554e 2216#: apt-inst/extract.cc:286
3f5a581c
MV
2217msgid "The path is too long"
2218msgstr "พาธยาวเกินไป"
67f393ab 2219
cd45554e 2220#: apt-inst/extract.cc:414
3f5a581c
MV
2221#, c-format
2222msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2223msgstr "พบแพกเกจที่เขียนทับโดยไม่มีข้อมูลรุ่นสำหรับ %s"
67f393ab 2224
cd45554e 2225#: apt-inst/extract.cc:431
3f5a581c
MV
2226#, c-format
2227msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2228msgstr "แฟ้ม %s/%s เขียนทับแฟ้มในแพกเกจ %s"
67f393ab 2229
cd45554e 2230#: apt-inst/extract.cc:491
3f5a581c
MV
2231#, c-format
2232msgid "Unable to stat %s"
2233msgstr "ไม่สามารถ stat %s"
67f393ab 2234
3f5a581c 2235#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
ce34af08 2236#: apt-inst/deb/debfile.cc:54
3f5a581c
MV
2237#, c-format
2238msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2239msgstr "แฟ้มนี้ไม่ใช่แพกเกจ DEB ที่ใช้การได้ ขาดสมาชิก '%s'"
67f393ab 2240
ce34af08 2241#: apt-inst/deb/debfile.cc:119
3f5a581c
MV
2242#, c-format
2243msgid "Internal error, could not locate member %s"
2244msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: ไม่พบสมาชิก %s"
2245
ce34af08 2246#: apt-inst/deb/debfile.cc:213
3f5a581c
MV
2247msgid "Unparsable control file"
2248msgstr "ไม่สามารถแจงแฟ้มควบคุมได้"
36fc5dca 2249
c77d6597 2250#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2251msgid "Can't mmap an empty file"
2252msgstr "ไม่สามารถ mmap แฟ้มเปล่า"
2253
5caefc91 2254#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
548112bf 2255#, c-format
b81dbe40 2256msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
548112bf 2257msgstr "ไม่สามารถทำซ้ำ file descriptor %i"
b81dbe40 2258
5caefc91 2259#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
548112bf 2260#, c-format
c77d6597 2261msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
548112bf 2262msgstr "ไม่สามารถสร้าง mmap ขนาด %llu ไบต์"
36fc5dca 2263
5caefc91 2264#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40 2265msgid "Unable to close mmap"
548112bf 2266msgstr "ไม่สามารถปิด mmap"
b81dbe40 2267
5caefc91 2268#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40 2269msgid "Unable to synchronize mmap"
548112bf 2270msgstr "ไม่สามารถปรับ mmap ให้ตรงกัน"
b81dbe40 2271
5caefc91 2272#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2273#, c-format
2274msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2275msgstr "ไม่สามารถสร้าง mmap ขนาด %lu ไบต์"
2276
5caefc91 2277#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597
MV
2278msgid "Failed to truncate file"
2279msgstr "ไม่สามารถตัดท้ายแฟ้ม"
2280
5caefc91 2281#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
d9199d6e 2282#, c-format
2283msgid ""
4bd60a02 2284"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2285"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2286msgstr ""
548112bf 2287"MMap แบบพลวัตมีเนื้อที่ไม่พอ กรุณาเพิ่มขนาดของ APT::Cache-Start ค่าปัจจุบัน: %lu (man 5 "
2288"apt.conf)"
08f8455c 2289
9f2df510 2290#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
0fd68707
MV
2291#, c-format
2292msgid ""
b6c6b52f
MV
2293"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2294"reached."
548112bf 2295msgstr "ไม่สามารถเพิ่มขนาดของ MMap เนื่องจากถึงขีดจำกัด %lu ไบต์แล้ว"
b6c6b52f 2296
9f2df510 2297#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
b6c6b52f
MV
2298msgid ""
2299"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
548112bf 2300msgstr "ไม่สามารถเพิ่มขนาดของ MMap เนื่องจากผู้ใช้ปิดการขยายขนาดอัตโนมัติ"
0fd68707 2301
8e947fe1 2302#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2303#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
8e947fe1 2304#, c-format
2305msgid "%lid %lih %limin %lis"
548112bf 2306msgstr "%liวัน %liชม. %liนาที %liวิ"
8e947fe1 2307
2308#. h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2309#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
8e947fe1 2310#, c-format
2311msgid "%lih %limin %lis"
548112bf 2312msgstr "%liชม. %liนาที %liวิ"
8e947fe1 2313
2314#. min means minutes, s means seconds
ce34af08 2315#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
8e947fe1 2316#, c-format
2317msgid "%limin %lis"
548112bf 2318msgstr "%liนาที %liวิ"
8e947fe1 2319
2320#. s means seconds
ce34af08 2321#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
8e947fe1 2322#, c-format
2323msgid "%lis"
548112bf 2324msgstr "%liวิ"
8e947fe1 2325
ce34af08 2326#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
36fc5dca 2327#, c-format
67f393ab 2328msgid "Selection %s not found"
2329msgstr "ไม่พบรายการเลือก %s"
36fc5dca 2330
ce34af08 2331#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
36fc5dca 2332#, c-format
67f393ab 2333msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2334msgstr "พบตัวย่อของชนิดที่ข้อมูลไม่รู้จัก: '%c'"
36fc5dca 2335
ce34af08 2336#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
36fc5dca 2337#, c-format
67f393ab 2338msgid "Opening configuration file %s"
2339msgstr "ขณะเปิดแฟ้มค่าตั้ง %s"
36fc5dca 2340
ce34af08 2341#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
36fc5dca 2342#, c-format
67f393ab 2343msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2344msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: เริ่มบล็อคโดยไม่มีชื่อ"
36fc5dca 2345
ce34af08 2346#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
36fc5dca 2347#, c-format
67f393ab 2348msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2349msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: แท็กผิดรูปแบบ"
36fc5dca 2350
ce34af08 2351#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
36fc5dca 2352#, c-format
67f393ab 2353msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2354msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: มีขยะเกินหลังค่า"
36fc5dca 2355
ce34af08 2356#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
36fc5dca 2357#, c-format
67f393ab 2358msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2359msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: สามารถใช้ directive ที่ระดับบนสุดได้เท่านั้น"
36fc5dca 2360
ce34af08 2361#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
36fc5dca 2362#, c-format
67f393ab 2363msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2364msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: ใช้ include ซ้อนกันมากเกินไป"
36fc5dca 2365
ce34af08 2366#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
67f393ab 2367#, c-format
2368msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2369msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: include จากที่นี่"
36fc5dca 2370
ce34af08 2371#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
36fc5dca 2372#, c-format
67f393ab 2373msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2374msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: พบ directive '%s' ที่ไม่รองรับ"
36fc5dca 2375
ce34af08 2376#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
548112bf 2377#, c-format
b81dbe40 2378msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
548112bf 2379msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: directive 'clear' ต้องมีอาร์กิวเมนต์เป็นลำดับชั้นตัวเลือก"
b81dbe40 2380
ce34af08 2381#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
36fc5dca 2382#, c-format
67f393ab 2383msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2384msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: มีขยะเกินหลังจบแฟ้ม"
36fc5dca 2385
c77d6597 2386#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
36fc5dca 2387#, c-format
67f393ab 2388msgid "%c%s... Error!"
2389msgstr "%c%s... ผิดพลาด!"
36fc5dca 2390
c77d6597 2391#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
36fc5dca 2392#, c-format
67f393ab 2393msgid "%c%s... Done"
2394msgstr "%c%s... เสร็จแล้ว"
36fc5dca 2395
1f73a3d8 2396#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2397msgid "..."
2398msgstr ""
2399
2400#. Print the spinner
2401#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2402#, fuzzy, c-format
2403msgid "%c%s... %u%%"
2404msgstr "%c%s... เสร็จแล้ว"
2405
ce34af08 2406#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
36fc5dca 2407#, c-format
67f393ab 2408msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2409msgstr "ไม่รู้จักตัวเลือกบรรทัดคำสั่ง '%c' [จาก %s]"
36fc5dca 2410
ce34af08
MV
2411#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
2412#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
36fc5dca 2413#, c-format
67f393ab 2414msgid "Command line option %s is not understood"
2415msgstr "ไม่เข้าใจตัวเลือกบรรทัดคำสั่ง %s"
36fc5dca 2416
ce34af08 2417#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
36fc5dca 2418#, c-format
67f393ab 2419msgid "Command line option %s is not boolean"
2420msgstr "ตัวเลือกบรรทัดคำสั่ง %s ไม่ได้เป็นค่าบูลีน"
36fc5dca 2421
ce34af08 2422#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
67f393ab 2423#, c-format
2424msgid "Option %s requires an argument."
2425msgstr "ตัวเลือก %s ต้องมีอาร์กิวเมนต์"
36fc5dca 2426
ce34af08 2427#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
67f393ab 2428#, c-format
2429msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2430msgstr "ตัวเลือก %s: การกำหนดรายการค่าตั้งต้องมี =<val>"
36fc5dca 2431
ce34af08 2432#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
67f393ab 2433#, c-format
2434msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2435msgstr "ตัวเลือก %s ต้องการอาร์กิวเมนต์จำนวนเต็ม ไม่ใช่ '%s'"
de5a560a 2436
ce34af08 2437#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
36fc5dca 2438#, c-format
67f393ab 2439msgid "Option '%s' is too long"
2440msgstr "ตัวเลือก '%s' ยาวเกินไป"
36fc5dca 2441
ce34af08 2442#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
67f393ab 2443#, c-format
2444msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2445msgstr "ไม่เข้าใจค่าบูลีน %s กรุณาลองใช้ true หรือ false"
36fc5dca 2446
ce34af08 2447#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
67f393ab 2448#, c-format
2449msgid "Invalid operation %s"
2450msgstr "ไม่รู้จักคำสั่ง %s"
36fc5dca 2451
c77d6597 2452#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
67f393ab 2453#, c-format
2454msgid "Unable to stat the mount point %s"
2455msgstr "ไม่สามารถ stat จุดเมานท์ %s"
36fc5dca 2456
55732492 2457#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
67f393ab 2458msgid "Failed to stat the cdrom"
2459msgstr "ไม่สามารถ stat ซีดีรอม"
36fc5dca 2460
ce34af08 2461#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
548112bf 2462#, c-format
3f5a581c 2463msgid "Problem closing the gzip file %s"
548112bf 2464msgstr "เกิดปัญหาขณะปิดแฟ้ม gzip %s"
3f5a581c 2465
ce34af08 2466#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
36fc5dca 2467#, c-format
67f393ab 2468msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2469msgstr "จะไม่ใช้การล็อคกับแฟ้มล็อค %s ที่อ่านได้อย่างเดียว"
36fc5dca 2470
ce34af08 2471#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
67f393ab 2472#, c-format
2473msgid "Could not open lock file %s"
2474msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มล็อค %s"
36fc5dca 2475
ce34af08 2476#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
36fc5dca 2477#, c-format
67f393ab 2478msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2479msgstr "จะไม่ใช้การล็อคกับแฟ้มล็อค %s ที่เมานท์ผ่าน nfs"
36fc5dca 2480
ce34af08 2481#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
67f393ab 2482#, c-format
2483msgid "Could not get lock %s"
2484msgstr "ไม่สามารถล็อค %s"
36fc5dca 2485
ce34af08 2486#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
c3bbfb87
MV
2487#, c-format
2488msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
548112bf 2489msgstr "ไม่สามารถสร้างรายชื่อแฟ้มได้ เนื่องจาก '%s' ไม่ใช่ไดเรกทอรี"
c3bbfb87 2490
ce34af08 2491#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
897e3c7b 2492#, c-format
2493msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
548112bf 2494msgstr "จะละเลย '%s' ในไดเรกทอรี '%s' เนื่องจากไม่ใช่แฟ้มธรรมดา"
897e3c7b 2495
ce34af08 2496#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
897e3c7b 2497#, c-format
2498msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
548112bf 2499msgstr "จะละเลย '%s' ในไดเรกทอรี '%s' เนื่องจากไม่มีส่วนขยายในชื่อแฟ้ม"
897e3c7b 2500
ce34af08 2501#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
897e3c7b 2502#, c-format
2503msgid ""
2504"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
548112bf 2505msgstr "จะละเลย '%s' ในไดเรกทอรี '%s' เนื่องจากส่วนขยายในชื่อแฟ้มไม่สามารถใช้การได้"
897e3c7b 2506
ce34af08 2507#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
36fc5dca 2508#, c-format
67f393ab 2509msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2510msgstr "โพรเซสย่อย %s เกิดข้อผิดพลาดของการใช้ย่านหน่วยความจำ (segmentation fault)"
36fc5dca 2511
ce34af08 2512#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
548112bf 2513#, c-format
09d057db 2514msgid "Sub-process %s received signal %u."
548112bf 2515msgstr "โพรเซสย่อย %s ได้รับสัญญาณ %u"
09d057db 2516
c2622bd6 2517#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237
67f393ab 2518#, c-format
2519msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2520msgstr "โพรเซสย่อย %s คืนค่าข้อผิดพลาด (%u)"
36fc5dca 2521
c2622bd6 2522#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230
67f393ab 2523#, c-format
2524msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
548112bf 2525msgstr "โพรเซสย่อย %s จบการทำงานกะทันหัน"
36fc5dca 2526
ce34af08 2527#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
67f393ab 2528#, c-format
2529msgid "Could not open file %s"
2530msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม %s"
36fc5dca 2531
ce34af08 2532#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
548112bf 2533#, c-format
b6c6b52f 2534msgid "Could not open file descriptor %d"
548112bf 2535msgstr "ไม่สามารถเปิด file destriptor %d"
b6c6b52f 2536
ce34af08 2537#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
c77d6597
MV
2538msgid "Failed to create subprocess IPC"
2539msgstr "สร้าง IPC ของโพรเซสย่อยไม่สำเร็จ"
2540
ce34af08 2541#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
c77d6597
MV
2542msgid "Failed to exec compressor "
2543msgstr "เรียกทำงานตัวบีบอัดไม่สำเร็จ"
2544
ce34af08 2545#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
548112bf 2546#, c-format
c77d6597 2547msgid "read, still have %llu to read but none left"
548112bf 2548msgstr "read: ยังเหลือ %llu ที่ยังไม่ได้อ่าน แต่ข้อมูลหมดแล้ว"
36fc5dca 2549
ce34af08 2550#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
548112bf 2551#, c-format
c77d6597 2552msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
548112bf 2553msgstr "write: ยังเหลือ %llu ที่ยังไม่ได้เขียน แต่ไม่สามารถเขียนได้"
36fc5dca 2554
72bae92a 2555#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1732
548112bf 2556#, c-format
b6c6b52f 2557msgid "Problem closing the file %s"
548112bf 2558msgstr "เกิดปัญหาขณะปิดแฟ้ม %s"
36fc5dca 2559
72bae92a 2560#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1744
548112bf 2561#, c-format
b6c6b52f 2562msgid "Problem renaming the file %s to %s"
548112bf 2563msgstr "เกิดปัญหาขณะเปลี่ยนชื่อแฟ้ม %s ไปเป็น %s"
b6c6b52f 2564
72bae92a 2565#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1755
548112bf 2566#, c-format
b6c6b52f 2567msgid "Problem unlinking the file %s"
548112bf 2568msgstr "เกิดปัญหาขณะลบแฟ้ม %s"
36fc5dca 2569
72bae92a 2570#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1768
67f393ab 2571msgid "Problem syncing the file"
2572msgstr "เกิดปัญหาขณะ sync แฟ้ม"
36fc5dca 2573
c1b21367 2574#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
c2622bd6 2575#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70
c1b21367
MV
2576#, c-format
2577msgid "No keyring installed in %s."
2578msgstr "ไม่มีพวงกุญแจติดตั้งไว้ใน %s"
2579
c77d6597 2580#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2581msgid "Empty package cache"
2582msgstr "แคชของแพกเกจว่างเปล่า"
36fc5dca 2583
c77d6597 2584#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2585msgid "The package cache file is corrupted"
2586msgstr "แฟ้มแคชของแพกเกจเสียหาย"
36fc5dca 2587
c77d6597 2588#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
67f393ab 2589msgid "The package cache file is an incompatible version"
2590msgstr "แฟ้มแคชของแพกเกจเป็นคนละรุ่นกัน"
36fc5dca 2591
c77d6597 2592#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
c77d6597 2593msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
548112bf 2594msgstr "แฟ้มแคชของแพกเกจเสียหาย แฟ้มมีขนาดเล็กกว่าที่ควรจะเป็น"
c77d6597
MV
2595
2596#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
de5a560a 2597#, c-format
67f393ab 2598msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2599msgstr "APT รุ่นนี้ไม่รองรับระบบนับรุ่นแบบ '%s'"
36fc5dca 2600
c77d6597 2601#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
67f393ab 2602msgid "The package cache was built for a different architecture"
2603msgstr "แคชของแพกเกจถูกสร้างมาสำหรับสถาปัตยกรรมอื่น"
36fc5dca 2604
cd45554e 2605#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2606msgid "Depends"
2607msgstr "ต้องใช้"
36fc5dca 2608
cd45554e 2609#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2610msgid "PreDepends"
2611msgstr "ต้องใช้ขณะติดตั้ง"
36fc5dca 2612
cd45554e 2613#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2614msgid "Suggests"
2615msgstr "แนะนำ"
36fc5dca 2616
cd45554e 2617#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2618msgid "Recommends"
2619msgstr "ควรใช้ร่วมกับ"
36fc5dca 2620
cd45554e 2621#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2622msgid "Conflicts"
2623msgstr "ขัดแย้งกับ"
36fc5dca 2624
cd45554e 2625#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2626msgid "Replaces"
2627msgstr "แทนที่"
36fc5dca 2628
cd45554e 2629#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2630msgid "Obsoletes"
2631msgstr "ใช้แทน"
2632
cd45554e 2633#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2634msgid "Breaks"
2635msgstr "ทำให้พัง"
36fc5dca 2636
cd45554e 2637#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
09d057db 2638msgid "Enhances"
548112bf 2639msgstr "เพิ่มความสามารถ"
09d057db 2640
cd45554e 2641#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2642msgid "important"
2643msgstr "สำคัญ"
36fc5dca 2644
cd45554e 2645#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2646msgid "required"
2647msgstr "จำเป็น"
36fc5dca 2648
cd45554e 2649#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2650msgid "standard"
2651msgstr "มาตรฐาน"
36fc5dca 2652
cd45554e 2653#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2654msgid "optional"
2655msgstr "ตัวเลือก"
36fc5dca 2656
cd45554e 2657#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2658msgid "extra"
2659msgstr "ส่วนเสริม"
36fc5dca 2660
c77d6597 2661#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
67f393ab 2662msgid "Building dependency tree"
2663msgstr "กำลังสร้างโครงสร้างลำดับความสัมพันธ์"
36fc5dca 2664
c77d6597 2665#: apt-pkg/depcache.cc:133
67f393ab 2666msgid "Candidate versions"
2667msgstr "รุ่นแพกเกจที่มี"
36fc5dca 2668
c77d6597 2669#: apt-pkg/depcache.cc:162
67f393ab 2670msgid "Dependency generation"
2671msgstr "สร้างลำดับความสัมพันธ์"
36fc5dca 2672
c77d6597 2673#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2674msgid "Reading state information"
2675msgstr "กำลังอ่านข้อมูลสถานะ"
36fc5dca 2676
c77d6597 2677#: apt-pkg/depcache.cc:244
67f393ab 2678#, c-format
2679msgid "Failed to open StateFile %s"
2680msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มสถานะ %s"
36fc5dca 2681
c77d6597 2682#: apt-pkg/depcache.cc:250
67f393ab 2683#, c-format
2684msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2685msgstr "ไม่สามารถเขียนแฟ้มสถานะชั่วคราว %s"
36fc5dca 2686
ce34af08 2687#: apt-pkg/tagfile.cc:138
67f393ab 2688#, c-format
2689msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2690msgstr "ไม่สามารถแจงแฟ้มแพกเกจ %s (1)"
36fc5dca 2691
9f2df510 2692#: apt-pkg/tagfile.cc:235
67f393ab 2693#, c-format
2694msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2695msgstr "ไม่สามารถแจงแฟ้มแพกเกจ %s (2)"
36fc5dca 2696
9aef3908 2697#: apt-pkg/sourcelist.cc:118
609bb2ea
MV
2698#, fuzzy, c-format
2699msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2700msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (ขณะแจง URI)"
2701
9aef3908 2702#: apt-pkg/sourcelist.cc:161
548112bf 2703#, c-format
b81dbe40 2704msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
548112bf 2705msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ ([ตัวเลือก] แจงไม่ผ่าน)"
b81dbe40 2706
9aef3908 2707#: apt-pkg/sourcelist.cc:164
548112bf 2708#, c-format
b81dbe40 2709msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
548112bf 2710msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ ([ตัวเลือก] สั้นเกินไป)"
b81dbe40 2711
9aef3908 2712#: apt-pkg/sourcelist.cc:175
548112bf 2713#, c-format
b81dbe40 2714msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
548112bf 2715msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ ([%s] ไม่ใช่การกำหนดค่า)"
b81dbe40 2716
9aef3908 2717#: apt-pkg/sourcelist.cc:181
548112bf 2718#, c-format
b81dbe40 2719msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
548112bf 2720msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ ([%s] ไม่มีคีย์)"
b81dbe40 2721
9aef3908 2722#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
548112bf 2723#, c-format
b81dbe40 2724msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
548112bf 2725msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ ([%s] คีย์ %s ไม่มีค่า)"
b81dbe40 2726
9aef3908 2727#: apt-pkg/sourcelist.cc:197
67f393ab 2728#, c-format
2729msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2730msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (URI)"
36fc5dca 2731
9aef3908 2732#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
67f393ab 2733#, c-format
2734msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2735msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (dist)"
36fc5dca 2736
9aef3908 2737#: apt-pkg/sourcelist.cc:202
36fc5dca 2738#, c-format
67f393ab 2739msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2740msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (ขณะแจง URI)"
36fc5dca 2741
9aef3908 2742#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
36fc5dca 2743#, c-format
67f393ab 2744msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2745msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (dist แบบสัมบูรณ์)"
36fc5dca 2746
9aef3908 2747#: apt-pkg/sourcelist.cc:215
36fc5dca 2748#, c-format
67f393ab 2749msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2750msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (ขณะแจง dist)"
36fc5dca 2751
9aef3908 2752#: apt-pkg/sourcelist.cc:326
36fc5dca 2753#, c-format
67f393ab 2754msgid "Opening %s"
2755msgstr "กำลังเปิด %s"
36fc5dca 2756
9aef3908 2757#: apt-pkg/sourcelist.cc:338 apt-pkg/cdrom.cc:495
36fc5dca 2758#, c-format
67f393ab 2759msgid "Line %u too long in source list %s."
2760msgstr "บรรทัด %u ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ยาวเกินไป"
36fc5dca 2761
9aef3908 2762#: apt-pkg/sourcelist.cc:362
36fc5dca 2763#, c-format
67f393ab 2764msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2765msgstr "บรรทัด %u ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (ชนิด)"
36fc5dca 2766
9aef3908 2767#: apt-pkg/sourcelist.cc:366
67f393ab 2768#, c-format
2769msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2770msgstr "ไม่รู้จักชนิด '%s' ที่บรรทัด %u ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s"
36fc5dca 2771
9aef3908 2772#: apt-pkg/sourcelist.cc:407
c09548fd
MV
2773#, fuzzy, c-format
2774msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2775msgstr "ไม่รู้จักชนิด '%s' ที่บรรทัด %u ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s"
2776
ce34af08 2777#: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
a0895a74
MV
2778#, c-format
2779msgid ""
be2db981 2780"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2781"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2782msgstr ""
548112bf 2783"ไม่สามารถตั้งค่า '%s' แบบทันทีได้ กรุณาอ่านรายละเอียดเพิ่มเติมจาก man 5 apt.conf ที่หัวข้อ "
2784"APT::Immediate-Configure (%d)"
a0895a74 2785
ce34af08 2786#: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
548112bf 2787#, c-format
c77d6597 2788msgid "Could not configure '%s'. "
548112bf 2789msgstr "ไม่สามารถตั้งค่า '%s'"
c77d6597 2790
ce34af08 2791#: apt-pkg/packagemanager.cc:570
de5a560a 2792#, c-format
36fc5dca 2793msgid ""
67f393ab 2794"This installation run will require temporarily removing the essential "
2795"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2796"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
36fc5dca 2797msgstr ""
67f393ab 2798"การติดตั้งครั้งนี้จำเป็นต้องลบแพกเกจ %s ชั่วคราว "
2799"อันเนื่องมาจากความขัดแย้งหรือความขึ้นต่อกันระหว่างติดตั้งที่เป็นวงรอบ "
2800"ซึ่งแพกเกจดังกล่าวเป็นแพกเกจที่จำเป็นสำหรับระบบ การลบดังกล่าวมักเป็นอันตราย "
2801"แต่ถ้าคุณต้องการทำเช่นนั้นจริงๆ ก็ให้เปิดตัวเลือก APT::Force-LoopBreak"
36fc5dca 2802
c77d6597 2803#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
36fc5dca 2804#, c-format
67f393ab 2805msgid "Index file type '%s' is not supported"
2806msgstr "ไม่รองรับแฟ้มดัชนีชนิด '%s'"
36fc5dca 2807
5caefc91 2808#: apt-pkg/algorithms.cc:266
67f393ab 2809#, c-format
2810msgid ""
2811"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2812msgstr "จำเป็นต้องติดตั้งแพกเกจ %s ซ้ำ แต่หาตัวแพกเกจไม่พบ"
36fc5dca 2813
ce34af08 2814#: apt-pkg/algorithms.cc:1068
de5a560a 2815msgid ""
67f393ab 2816"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2817"held packages."
de5a560a 2818msgstr ""
67f393ab 2819"ข้อผิดพลาด: pkgProblemResolver::Resolve สร้างคำตอบที่ทำให้เกิดแพกเกจเสีย "
2820"อาจเกิดจากแพกเกจที่ถูกกำหนดให้คงรุ่นไว้"
36fc5dca 2821
ce34af08 2822#: apt-pkg/algorithms.cc:1070
67f393ab 2823msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2824msgstr "ไม่สามารถแก้ปัญหาได้ คุณได้คงรุ่นแพกเกจที่เสียอยู่ไว้"
36fc5dca 2825
72bae92a 2826#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:811
548112bf 2827#, c-format
b81dbe40 2828msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2829msgstr "ไม่มีไดเรกทอรีรายชื่อแพกเกจ %spartial"
36fc5dca 2830
c77d6597 2831#: apt-pkg/acquire.cc:85
548112bf 2832#, c-format
b81dbe40 2833msgid "Archives directory %spartial is missing."
67f393ab 2834msgstr "ไม่มีไดเรกทอรีแพกเกจ %spartial"
36fc5dca 2835
c77d6597 2836#: apt-pkg/acquire.cc:93
548112bf 2837#, c-format
b81dbe40 2838msgid "Unable to lock directory %s"
548112bf 2839msgstr "ไม่สามารถล็อคไดเรกทอรี %s"
b81dbe40 2840
67f393ab 2841#. only show the ETA if it makes sense
2842#. two days
3f5a581c 2843#: apt-pkg/acquire.cc:893
36fc5dca 2844#, c-format
67f393ab 2845msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2846msgstr "กำลังดาวน์โหลดแฟ้มที่ %li จาก %li (เหลืออีก %s)"
36fc5dca 2847
3f5a581c 2848#: apt-pkg/acquire.cc:895
de5a560a 2849#, c-format
67f393ab 2850msgid "Retrieving file %li of %li"
2851msgstr "กำลังดาวน์โหลดแฟ้มที่ %li จาก %li"
36fc5dca 2852
c77d6597 2853#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
36fc5dca 2854#, c-format
67f393ab 2855msgid "The method driver %s could not be found."
2856msgstr "ไม่พบไดรเวอร์สำหรับวิธีการ %s"
36fc5dca 2857
c77d6597 2858#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
de5a560a 2859#, c-format
67f393ab 2860msgid "Method %s did not start correctly"
2861msgstr "ไม่สามารถเรียกทำงานวิธีการ %s"
36fc5dca 2862
97844726 2863#: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
67f393ab 2864#, c-format
2865msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2866msgstr "กรุณาใส่แผ่นชื่อ: '%s' ลงในไดรว์ '%s' แล้วกด enter"
36fc5dca 2867
ce34af08 2868#: apt-pkg/init.cc:143
67f393ab 2869#, c-format
2870msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2871msgstr "ไม่รองรับระบบแพกเกจ '%s'"
2872
ce34af08 2873#: apt-pkg/init.cc:159
67f393ab 2874msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2875msgstr "ไม่สามารถระบุชนิดของระบบแพกเกจที่เหมาะสมได้"
2876
3f5a581c 2877#: apt-pkg/clean.cc:57
67f393ab 2878#, c-format
2879msgid "Unable to stat %s."
2880msgstr "ไม่สามารถ stat %s"
2881
c77d6597 2882#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
67f393ab 2883msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2884msgstr "คุณต้องเพิ่ม URI ชนิด 'source' ใน sources.list ของคุณด้วย"
2885
c77d6597 2886#: apt-pkg/cachefile.cc:87
67f393ab 2887msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2888msgstr "ไม่สามารถแจงหรือเปิดรายชื่อแพกเกจหรือสถานะแพกเกจได้"
2889
c77d6597 2890#: apt-pkg/cachefile.cc:91
67f393ab 2891msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2892msgstr "คุณอาจเรียก `apt-get update' เพื่อแก้ปัญหาเหล่านี้ได้"
2893
c77d6597 2894#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
2895msgid "The list of sources could not be read."
2896msgstr "ไม่สามารถอ่านรายชื่อแหล่งแพกเกจได้"
2897
5caefc91 2898#: apt-pkg/policy.cc:75
27b16a2e
MV
2899#, c-format
2900msgid ""
2901"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2902"available in the sources"
548112bf 2903msgstr "ค่า '%s' ไม่สามารถใช้กับ APT::Default-Release ได้ เนื่องจากรุ่นดังกล่าวไม่มีในแหล่ง"
27b16a2e 2904
c2622bd6 2905#: apt-pkg/policy.cc:414
548112bf 2906#, c-format
09d057db 2907msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
548112bf 2908msgstr "ระเบียนผิดรูปแบบในแฟ้มค่าปรับแต่ง %s: ไม่มีข้อมูลส่วนหัว 'Package'"
67f393ab 2909
c2622bd6 2910#: apt-pkg/policy.cc:436
67f393ab 2911#, c-format
2912msgid "Did not understand pin type %s"
2913msgstr "ไม่เข้าใจชนิดการตรึง %s"
2914
c2622bd6 2915#: apt-pkg/policy.cc:444
67f393ab 2916msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2917msgstr "ไม่ได้ระบุลำดับความสำคัญ (หรือค่าศูนย์) สำหรับการตรึง"
2918
5caefc91 2919#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
67f393ab 2920msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2921msgstr "แคชมีระบบนับรุ่นที่ไม่ตรงกัน"
36fc5dca 2922
c77d6597
MV
2923#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2924#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
5caefc91 2925#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
03d7b3cd
MV
2926#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
2927#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2928#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2929#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
2930#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
2931#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
2932#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
2933#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
548112bf 2934#, c-format
c77d6597 2935msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
548112bf 2936msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (%s%d)"
36fc5dca 2937
5caefc91 2938#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
67f393ab 2939msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2940msgstr "โอ้ คุณมาถึงขีดจำกัดจำนวนชื่อแพกเกจที่ APT สามารถรองรับได้แล้ว"
36fc5dca 2941
5caefc91 2942#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
67f393ab 2943msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2944msgstr "โอ้ คุณมาถึงขีดจำกัดจำนวนรุ่นแพกเกจที่ APT สามารถรองรับได้แล้ว"
36fc5dca 2945
5caefc91 2946#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
67f393ab 2947msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2948msgstr "โอ้ คุณมาถึงขีดจำกัดจำนวนคำบรรยายแพกเกจที่ APT สามารถรองรับได้แล้ว"
36fc5dca 2949
5caefc91 2950#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 2951msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2952msgstr "โอ้ คุณมาถึงขีดจำกัดจำนวนความสัมพันธ์ระหว่างแพกเกจที่ APT สามารถรองรับได้แล้ว"
36fc5dca 2953
03d7b3cd 2954#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
67f393ab 2955#, c-format
2956msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2957msgstr "ไม่พบแพกเกจ %s %s ขณะประมวลผลความขึ้นต่อแฟ้ม"
36fc5dca 2958
03d7b3cd 2959#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
67f393ab 2960#, c-format
2961msgid "Couldn't stat source package list %s"
2962msgstr "ไม่สามารถ stat รายการแพกเกจซอร์ส %s"
36fc5dca 2963
03d7b3cd
MV
2964#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
2965#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
3f5a581c
MV
2966msgid "Reading package lists"
2967msgstr "กำลังอ่านรายชื่อแพกเกจ"
2968
03d7b3cd 2969#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
67f393ab 2970msgid "Collecting File Provides"
2971msgstr "กำลังเก็บข้อมูลแฟ้มที่ตระเตรียมให้"
36fc5dca 2972
03d7b3cd 2973#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
67f393ab 2974msgid "IO Error saving source cache"
2975msgstr "เกิดข้อผิดพลาด IO ขณะบันทึกแคชของซอร์ส"
36fc5dca 2976
c77d6597 2977#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
36fc5dca 2978#, c-format
67f393ab 2979msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2980msgstr "เปลี่ยนชื่อไม่สำเร็จ: %s (%s -> %s)"
36fc5dca 2981
ce34af08 2982#: apt-pkg/acquire-item.cc:154
0e1423ae 2983msgid "Hash Sum mismatch"
79364d4b 2984msgstr "ผลรวมแฮชไม่ตรงกัน"
0e1423ae 2985
ce34af08
MV
2986#: apt-pkg/acquire-item.cc:159
2987msgid "Size mismatch"
2988msgstr "ขนาดไม่ตรงกัน"
2989
2990#: apt-pkg/acquire-item.cc:164
2991#, fuzzy
2992msgid "Invalid file format"
2993msgstr "ไม่รู้จักคำสั่ง %s"
2994
72bae92a 2995#: apt-pkg/acquire-item.cc:1570
897e3c7b 2996#, c-format
2997msgid ""
2998"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2999"or malformed file)"
3000msgstr ""
548112bf 3001"ไม่พบรายการ '%s' ที่ต้องการในแฟ้ม Release (รายการ sources.list ไม่ถูกต้อง "
3002"หรือแฟ้มผิดรูปแบบ)"
897e3c7b 3003
72bae92a 3004#: apt-pkg/acquire-item.cc:1586
548112bf 3005#, c-format
897e3c7b 3006msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
548112bf 3007msgstr "ไม่พบผลรวมแฮชสำหรับ '%s' ในแฟ้ม Release"
897e3c7b 3008
72bae92a 3009#: apt-pkg/acquire-item.cc:1628
67f393ab 3010msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3011msgstr "ไม่มีกุญแจสาธารณะสำหรับกุญแจหมายเลขต่อไปนี้:\n"
36fc5dca 3012
72bae92a 3013#: apt-pkg/acquire-item.cc:1666
b6c6b52f 3014#, c-format
27b16a2e
MV
3015msgid ""
3016"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3017"repository will not be applied."
b6c6b52f 3018msgstr ""
548112bf 3019"แฟ้ม Release สำหรับ %s หมดอายุแล้ว (ตั้งแต่ %s ที่แล้ว) จะไม่ใช้รายการปรับรุ่นต่างๆ "
3020"ของคลังแพกเกจนี้"
b6c6b52f 3021
72bae92a 3022#: apt-pkg/acquire-item.cc:1688
b6c6b52f
MV
3023#, c-format
3024msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
548112bf 3025msgstr "ชุดจัดแจกขัดแย้งกัน: %s (ต้องการ %s แต่พบ %s)"
b6c6b52f 3026
72bae92a 3027#: apt-pkg/acquire-item.cc:1718
b6c6b52f
MV
3028#, c-format
3029msgid ""
b5595da9 3030"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3031"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f 3032msgstr ""
548112bf 3033"เกิดข้อผิดพลาดขณะตรวจสอบลายเซ็น จะไม่ปรับข้อมูลคลังแพกเกจนี้ และจะใช้แฟ้มดัชนีเก่า "
3034"ข้อผิดพลาดจาก GPG: %s: %s\n"
b6c6b52f 3035
27b16a2e 3036#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
72bae92a 3037#: apt-pkg/acquire-item.cc:1728 apt-pkg/acquire-item.cc:1733
b6c6b52f
MV
3038#, c-format
3039msgid "GPG error: %s: %s"
548112bf 3040msgstr "ข้อผิดพลาดจาก GPG: %s: %s"
b6c6b52f 3041
72bae92a 3042#: apt-pkg/acquire-item.cc:1856
67f393ab 3043#, c-format
3044msgid ""
3045"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3046"to manually fix this package. (due to missing arch)"
3047msgstr "ไม่พบแฟ้มสำหรับแพกเกจ %s คุณอาจต้องแก้ปัญหาแพกเกจนี้เอง (ไม่มี arch)"
36fc5dca 3048
72bae92a 3049#: apt-pkg/acquire-item.cc:1922
67f393ab 3050#, c-format
ce34af08
MV
3051msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
3052msgstr "ไม่พบแหล่งที่จะดาวน์โหลดรุ่น '%s' ของ '%s' ได้"
36fc5dca 3053
72bae92a 3054#: apt-pkg/acquire-item.cc:1980
67f393ab 3055#, c-format
de5a560a 3056msgid ""
67f393ab 3057"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
79364d4b 3058msgstr "แฟ้มดัชนีแพกเกจเสียหาย ไม่มีข้อมูล Filename: (ชื่อแฟ้ม) สำหรับแพกเกจ %s"
67f393ab 3059
ce34af08 3060#: apt-pkg/indexrecords.cc:73
548112bf 3061#, c-format
09d057db 3062msgid "Unable to parse Release file %s"
548112bf 3063msgstr "ไม่สามารถแจงแฟ้ม Release %s"
09d057db 3064
ce34af08 3065#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
548112bf 3066#, c-format
09d057db 3067msgid "No sections in Release file %s"
548112bf 3068msgstr "ไม่มีหัวข้อย่อยในแฟ้ม Release %s"
09d057db 3069
c1b21367 3070#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
09d057db 3071#, c-format
3072msgid "No Hash entry in Release file %s"
548112bf 3073msgstr "ไม่มีรายการแฮชในแฟ้ม Release %s"
09d057db 3074
c1b21367 3075#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
548112bf 3076#, c-format
b6c6b52f 3077msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
548112bf 3078msgstr "รายการ 'Valid-Until' ไม่ถูกต้องในแฟ้ม Release %s"
b6c6b52f 3079
c1b21367 3080#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
548112bf 3081#, c-format
b6c6b52f 3082msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
548112bf 3083msgstr "รายการ 'Date' ไม่ถูกต้องในแฟ้ม Release %s"
b6c6b52f 3084
c77d6597 3085#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
67f393ab 3086#, c-format
3087msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3088msgstr "บล็อคผู้ผลิต %s ไม่มีลายนิ้วมือ"
36fc5dca 3089
72bae92a 3090#: apt-pkg/cdrom.cc:575
67f393ab 3091#, c-format
3092msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3093msgstr "กำลังใช้จุดเมานท์ซีดีรอม %s\n"
36fc5dca 3094
72bae92a 3095#: apt-pkg/cdrom.cc:583
67f393ab 3096msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3097msgstr "กำลังเลิกเมานท์ซีดีรอม\n"
36fc5dca 3098
72bae92a 3099#: apt-pkg/cdrom.cc:588
67f393ab 3100msgid "Waiting for disc...\n"
3101msgstr "กำลังรอแผ่น...\n"
36fc5dca 3102
72bae92a 3103#: apt-pkg/cdrom.cc:597
67f393ab 3104msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3105msgstr "กำลังเมานท์ซีดีรอม...\n"
36fc5dca 3106
72bae92a
MV
3107#: apt-pkg/cdrom.cc:605
3108msgid "Identifying.. "
3109msgstr "กำลังตรวจสอบชื่อแผ่น.. "
3110
3111#: apt-pkg/cdrom.cc:643
3112#, c-format
3113msgid "Stored label: %s\n"
3114msgstr "ชื่อที่เก็บไว้: %s\n"
3115
3116#: apt-pkg/cdrom.cc:652 apt-pkg/cdrom.cc:888
3117msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3118msgstr "กำลังเลิกเมานท์ซีดีรอม...\n"
3119
3120#: apt-pkg/cdrom.cc:667
67f393ab 3121msgid "Scanning disc for index files..\n"
79364d4b 3122msgstr "กำลังสำรวจข้อมูลในแผ่นเพื่อหาแฟ้มดัชนี..\n"
36fc5dca 3123
72bae92a 3124#: apt-pkg/cdrom.cc:717
f51f8795 3125#, c-format
67f393ab 3126msgid ""
b6c6b52f
MV
3127"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3128"%zu signatures\n"
67f393ab 3129msgstr ""
b6c6b52f
MV
3130"พบดัชนีแพกเกจ %zu รายการ, ดัชนีซอร์ส %zu รายการ, ดัชนีคำแปล %zu รายการ และลายเซ็น "
3131"%zu รายการ\n"
36fc5dca 3132
72bae92a 3133#: apt-pkg/cdrom.cc:728
09d057db 3134msgid ""
3135"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3136"wrong architecture?"
548112bf 3137msgstr "ไม่พบแฟ้มแพกเกจใดๆ บางทีแผ่นนี้อาจจะไม่ใช่แผ่นเดเบียน หรือสถาปัตยกรรมอาจไม่ถูกต้อง"
09d057db 3138
72bae92a 3139#: apt-pkg/cdrom.cc:755
36fc5dca 3140#, c-format
67f393ab 3141msgid "Found label '%s'\n"
3142msgstr "พบชื่อแผ่น '%s'\n"
36fc5dca 3143
72bae92a 3144#: apt-pkg/cdrom.cc:784
67f393ab 3145msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3146msgstr "ไม่ใช่ชื่อที่ใช้ได้ กรุณาลองใหม่\n"
36fc5dca 3147
72bae92a 3148#: apt-pkg/cdrom.cc:801
de5a560a 3149#, c-format
67f393ab 3150msgid ""
3151"This disc is called: \n"
3152"'%s'\n"
3153msgstr ""
3154"แผ่นนี้เรียกชื่อว่า:\n"
3155"'%s'\n"
36fc5dca 3156
72bae92a 3157#: apt-pkg/cdrom.cc:803
67f393ab 3158msgid "Copying package lists..."
3159msgstr "กำลังคัดลอกรายชื่อแพกเกจ..."
36fc5dca 3160
72bae92a 3161#: apt-pkg/cdrom.cc:838
67f393ab 3162msgid "Writing new source list\n"
79364d4b 3163msgstr "กำลังเขียนรายชื่อแหล่งแพกเกจแหล่งใหม่\n"
36fc5dca 3164
72bae92a 3165#: apt-pkg/cdrom.cc:846
67f393ab 3166msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3167msgstr "บรรทัดรายชื่อแหล่งแพกเกจสำหรับแผ่นนี้คือ:\n"
36fc5dca 3168
55732492 3169#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
36fc5dca 3170#, c-format
67f393ab 3171msgid "Wrote %i records.\n"
3172msgstr "เขียนแล้ว %i ระเบียน\n"
3173
55732492 3174#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
67f393ab 3175#, c-format
3176msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3177msgstr "เขียนแล้ว %i ระเบียน โดยมีแฟ้มขาดหาย %i แฟ้ม\n"
36fc5dca 3178
55732492 3179#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
36fc5dca 3180#, c-format
67f393ab 3181msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3182msgstr "เขียนแล้ว %i ระเบียน โดยมีแฟ้มผิดขนาด %i แฟ้ม\n"
36fc5dca 3183
55732492 3184#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
36fc5dca 3185#, c-format
67f393ab 3186msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3187msgstr "เขียนแล้ว %i ระเบียน โดยมีแฟ้มขาดหาย %i แฟ้ม และแฟ้มผิดขนาด %i แฟ้ม\n"
36fc5dca 3188
5caefc91 3189#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3190#, c-format
3191msgid "Can't find authentication record for: %s"
548112bf 3192msgstr "ไม่พบระเบียนยืนยันความแท้สำหรับ: %s"
1c5f0d75 3193
5caefc91 3194#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
548112bf 3195#, c-format
1c5f0d75 3196msgid "Hash mismatch for: %s"
548112bf 3197msgstr "แฮชไม่ตรงกันสำหรับ: %s"
1c5f0d75 3198
9f2df510 3199#: apt-pkg/cacheset.cc:469
2a8a592d 3200#, c-format
3201msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3202msgstr "ไม่พบรุ่นย่อย '%s' ของ '%s'"
3203
9f2df510 3204#: apt-pkg/cacheset.cc:472
2a8a592d 3205#, c-format
3206msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3207msgstr "ไม่พบรุ่น '%s' ของ '%s'"
3208
9f2df510 3209#: apt-pkg/cacheset.cc:583
548112bf 3210#, c-format
2a8a592d 3211msgid "Couldn't find task '%s'"
548112bf 3212msgstr "ไม่พบงานติดตั้ง '%s'"
2a8a592d 3213
9f2df510 3214#: apt-pkg/cacheset.cc:589
548112bf 3215#, c-format
2a8a592d 3216msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
548112bf 3217msgstr "ไม่พบแพกเกจที่ตรงกับนิพจน์เรกิวลาร์ '%s'"
2a8a592d 3218
9f2df510 3219#: apt-pkg/cacheset.cc:600
2a8a592d 3220#, c-format
edc0ef10 3221msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
548112bf 3222msgstr "ไม่สามารถเลือกรุ่นต่างๆ ของแพกเกจ '%s' ได้ เนื่องจากเป็นแพกเกจเสมือนอย่างแท้จริง"
2a8a592d 3223
9f2df510 3224#: apt-pkg/cacheset.cc:607 apt-pkg/cacheset.cc:614
2a8a592d 3225#, c-format
3226msgid ""
3227"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3228"neither of them"
3229msgstr ""
548112bf 3230"ไม่สามารถเลือกรุ่นที่ติดตั้งไว้หรือรุ่นสำหรับติดตั้งของแพกเกจ '%s' ได้ เนื่องจากไม่มีทั้งสองอย่าง"
2a8a592d 3231
9f2df510 3232#: apt-pkg/cacheset.cc:621
2a8a592d 3233#, c-format
3234msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
548112bf 3235msgstr "ไม่สามารถเลือกรุ่นใหม่ที่สุดของแพกเกจ '%s' ได้ เนื่องจากเป็นแพกเกจเสมือนอย่างแท้จริง"
2a8a592d 3236
9f2df510 3237#: apt-pkg/cacheset.cc:629
2a8a592d 3238#, c-format
3239msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
548112bf 3240msgstr "ไม่สามารถเลือกรุ่นสำหรับติดตั้งของแพกเกจ '%s' ได้ เนื่องจากไม่มีรุ่นสำหรับติดตั้ง"
2a8a592d 3241
9f2df510 3242#: apt-pkg/cacheset.cc:637
2a8a592d 3243#, c-format
3244msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
548112bf 3245msgstr "ไม่สามารถเลือกรุ่นที่ติดตั้งไว้ของแพกเกจ '%s' ได้ เนื่องจากแพกเกจไม่ได้ติดตั้งไว้"
2a8a592d 3246
c77d6597
MV
3247#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3248msgid "Send scenario to solver"
548112bf 3249msgstr "ส่งสภาวการณ์ไปยังกลไกการแก้ปัญหา"
c77d6597 3250
3f5a581c 3251#: apt-pkg/edsp.cc:209
c77d6597 3252msgid "Send request to solver"
548112bf 3253msgstr "ส่งคำสั่งไปยังกลไกการแก้ปัญหา"
c77d6597 3254
5caefc91 3255#: apt-pkg/edsp.cc:279
c77d6597 3256msgid "Prepare for receiving solution"
548112bf 3257msgstr "เตรียมรับคำตอบ"
c77d6597 3258
5caefc91 3259#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597 3260msgid "External solver failed without a proper error message"
548112bf 3261msgstr "กลไกการแก้ปัญหาภายนอกทำงานล้มเหลวโดยไม่มีข้อความข้อผิดพลาดที่เหมาะสม"
c77d6597 3262
1f73a3d8 3263#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
c77d6597 3264msgid "Execute external solver"
548112bf 3265msgstr "เรียกกลไกการแก้ปัญหาภายนอก"
c77d6597 3266
c2622bd6 3267#: apt-pkg/install-progress.cc:51
ce34af08
MV
3268#, c-format
3269msgid "Progress: [%3i%%]"
3270msgstr ""
3271
c2622bd6 3272#: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168
ce34af08
MV
3273msgid "Running dpkg"
3274msgstr "กำลังเรียก dpkg"
3275
3276#: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
3277msgid ""
3278"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3279"used instead."
3280msgstr "ดาวน์โหลดแฟ้มดัชนีบางแฟ้มไม่สำเร็จ จะข้ามรายการดังกล่าวไป หรือใช้ข้อมูลเก่าแทน"
3281
5669725a 3282#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91
b0c16d16 3283#, c-format
08f8455c 3284msgid "Installing %s"
b0c16d16 3285msgstr "กำลังติดตั้ง %s"
08f8455c 3286
9f2df510 3287#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
08f8455c 3288#, c-format
3289msgid "Configuring %s"
3290msgstr "กำลังตั้งค่า %s"
3291
9f2df510 3292#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
08f8455c 3293#, c-format
3294msgid "Removing %s"
3295msgstr "กำลังถอดถอน %s"
3296
5669725a 3297#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
548112bf 3298#, c-format
1c5f0d75 3299msgid "Completely removing %s"
548112bf 3300msgstr "กำลังถอดถอน %s อย่างสมบูรณ์"
1c5f0d75 3301
5669725a 3302#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
b6c6b52f
MV
3303#, c-format
3304msgid "Noting disappearance of %s"
548112bf 3305msgstr "กำลังจดบันทึกการหายไปของ %s"
b6c6b52f 3306
5669725a 3307#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96
08f8455c 3308#, c-format
3309msgid "Running post-installation trigger %s"
b0c16d16 3310msgstr "กำลังเรียกการสะกิด %s หลังการติดตั้ง"
08f8455c 3311
be2db981 3312#. FIXME: use a better string after freeze
9f2df510 3313#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:808
0e1423ae 3314#, c-format
3315msgid "Directory '%s' missing"
3316msgstr "ไม่มีไดเรกทอรี '%s'"
3317
9f2df510 3318#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845
548112bf 3319#, c-format
b81dbe40 3320msgid "Could not open file '%s'"
548112bf 3321msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม '%s'"
b81dbe40 3322
9f2df510 3323#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:970
36fc5dca 3324#, c-format
67f393ab 3325msgid "Preparing %s"
3326msgstr "กำลังเตรียม %s"
de5a560a 3327
9f2df510 3328#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
67f393ab 3329#, c-format
3330msgid "Unpacking %s"
3331msgstr "กำลังแตกแพกเกจ %s"
de5a560a 3332
9f2df510 3333#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976
36fc5dca 3334#, c-format
67f393ab 3335msgid "Preparing to configure %s"
3336msgstr "กำลังเตรียมตั้งค่า %s"
36fc5dca 3337
9f2df510 3338#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
36fc5dca 3339#, c-format
67f393ab 3340msgid "Installed %s"
3341msgstr "ติดตั้ง %s แล้ว"
36fc5dca 3342
9f2df510 3343#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983
36fc5dca 3344#, c-format
67f393ab 3345msgid "Preparing for removal of %s"
3346msgstr "กำลังเตรียมถอดถอน %s"
36fc5dca 3347
9f2df510 3348#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
36fc5dca 3349#, c-format
67f393ab 3350msgid "Removed %s"
3351msgstr "ถอดถอน %s แล้ว"
36fc5dca 3352
9f2df510 3353#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
36fc5dca 3354#, c-format
67f393ab 3355msgid "Preparing to completely remove %s"
3356msgstr "กำลังเตรียมถอดถอน %s อย่างสมบูรณ์"
de5a560a 3357
9f2df510 3358#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
67f393ab 3359#, c-format
3360msgid "Completely removed %s"
3361msgstr "ถอดถอน %s อย่างสมบูรณ์แล้ว"
de5a560a 3362
9f2df510 3363#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1046
b18dd45f
MV
3364msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3365msgstr ""
3366
9f2df510 3367#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
ce34af08
MV
3368#, fuzzy, c-format
3369msgid "Can not write log (%s)"
3370msgstr "ไม่สามารถเขียนลงแฟ้ม %s"
3371
9f2df510 3372#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049
ce34af08 3373msgid "Is /dev/pts mounted?"
0e1423ae 3374msgstr ""
de5a560a 3375
9f2df510 3376#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
ce34af08
MV
3377msgid "Is stdout a terminal?"
3378msgstr ""
09d057db 3379
9f2df510 3380#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1558
c77d6597 3381msgid "Operation was interrupted before it could finish"
548112bf 3382msgstr "ปฏิบัติการถูกขัดจังหวะก่อนที่จะสามารถทำงานเสร็จ"
c77d6597 3383
9f2df510 3384#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1620
b6c6b52f 3385msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
548112bf 3386msgstr "ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะถึงขีดจำกัด MaxReports แล้ว"
b6c6b52f
MV
3387
3388#. check if its not a follow up error
9f2df510 3389#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625
b6c6b52f 3390msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
548112bf 3391msgstr "มีปัญหาความขึ้นต่อกัน - จะทิ้งไว้โดยไม่ตั้งค่า"
b6c6b52f 3392
9f2df510 3393#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1627
b6c6b52f
MV
3394msgid ""
3395"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3396"error from a previous failure."
3397msgstr ""
548112bf 3398"ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะข้อความข้อผิดพลาดระบุว่าเป็นสิ่งที่ตามมาจากข้อผิดพลาดก่อนหน้า"
b6c6b52f 3399
9f2df510 3400#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1633
b6c6b52f
MV
3401msgid ""
3402"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3403"error"
548112bf 3404msgstr "ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะข้อความข้อผิดพลาดระบุว่าเกิดจากดิสก์เต็ม"
b6c6b52f 3405
9f2df510 3406#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1640
b6c6b52f
MV
3407msgid ""
3408"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3409"error"
548112bf 3410msgstr "ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะข้อความข้อผิดพลาดระบุว่าเกิดจากหน่วยความจำเต็ม"
b6c6b52f 3411
9f2df510 3412#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1647 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1653
ce34af08
MV
3413#, fuzzy
3414msgid ""
3415"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3416"local system"
3417msgstr "ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะข้อความข้อผิดพลาดระบุว่าเกิดจากดิสก์เต็ม"
3418
9f2df510 3419#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1674
b6c6b52f
MV
3420msgid ""
3421"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3422msgstr ""
548112bf 3423"ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะข้อความข้อผิดพลาดระบุว่าเกิดจากปัญหาการอ่าน/เขียนของ dpkg"
b6c6b52f 3424
c77d6597 3425#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3426#, c-format
3427msgid ""
3428"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3429"it?"
548112bf 3430msgstr "ไม่สามารถล็อคไดเรกทอรีดูแลระบบ (%s) มีโพรเซสอื่นใช้งานอยู่หรือเปล่า?"
09d057db 3431
c77d6597 3432#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
548112bf 3433#, c-format
09d057db 3434msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
548112bf 3435msgstr "ไม่สามารถล็อคไดเรกทอรีดูแลระบบ (%s) คุณเป็น root หรือเปล่า?"
09d057db 3436
b6c6b52f
MV
3437#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3438#. dpkg --configure -a
c77d6597 3439#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
b6c6b52f 3440#, c-format
09d057db 3441msgid ""
b6c6b52f 3442"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
548112bf 3443msgstr "dpkg ถูกขัดจังหวะ คุณต้องเรียก '%s' เองเพื่อแก้ปัญหา"
09d057db 3444
c77d6597 3445#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
8e947fe1 3446msgid "Not locked"
548112bf 3447msgstr "ไม่ได้ล็อคอยู่"
5caefc91 3448
72bae92a
MV
3449#~ msgid ""
3450#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3451#~ "Mounting CD-ROM\n"
3452#~ msgstr ""
3453#~ "กำลังใช้จุดเมานท์ซีดีรอม %s\n"
3454#~ "กำลังเมานท์ซีดีรอม\n"
3455
609bb2ea
MV
3456#~ msgid ""
3457#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3458#~ "seems to be corrupt."
3459#~ msgstr "ไม่สามารถปรับแก้ %s ด้วย mmap และการกระทำแฟ้ม - ดูเหมือนแพตช์จะเสีย"
3460
3461#~ msgid ""
3462#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3463#~ "seems to be corrupt."
3464#~ msgstr ""
3465#~ "ไม่สามารถปรับแก้ %s ด้วย mmap (แต่ไม่พบข้อผิดพลาดที่เจาะจงเฉพาะ mmap) - "
3466#~ "ดูเหมือนแพตช์จะเสีย"
3467
ce34af08
MV
3468#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3469#~ msgstr "หมายเหตุ: จะเลือก '%s' สำหรับงานติดตั้ง '%s'\n"
3470
3471#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3472#~ msgstr "หมายเหตุ: จะเลือก '%s' สำหรับนิพจน์เรกิวลาร์ '%s'\n"
3473
3474#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3475#~ msgstr "แพกเกจ %s เป็นแพกเกจเสมือนที่ตระเตรียมโดย:\n"
3476
3477#~ msgid " [Not candidate version]"
3478#~ msgstr " [ไม่ใช่รุ่นสำหรับติดตั้ง]"
3479
3480#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3481#~ msgstr "คุณควรเจาะจงเลือกแพกเกจใดแพกเกจหนึ่งเพื่อติดตั้ง"
3482
3483#~ msgid ""
3484#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3485#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3486#~ "is only available from another source\n"
3487#~ msgstr ""
3488#~ "ไม่มีแพกเกจ %s ให้ใช้ติดตั้ง แต่ถูกอ้างถึงโดยแพกเกจอื่น\n"
3489#~ "แพกเกจนี้อาจขาดหายไป หรือตกรุ่นไปแล้ว หรืออยู่ในแหล่งอื่น\n"
3490
3491#~ msgid "However the following packages replace it:"
3492#~ msgstr "อย่างไรก็ดี แพกเกจต่อไปนี้ได้แทนที่แพกเกจดังกล่าวไปแล้ว:"
3493
3494#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3495#~ msgstr "แพกเกจ '%s' ไม่มีรุ่นที่จะใช้ติดตั้ง"
3496
3497#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3498#~ msgstr "แพกเกจเสมือนอย่าง '%s' ไม่สามารถถอดถอนได้\n"
3499
3500#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3501#~ msgstr "แพกเกจ '%s' ไม่ได้ติดตั้งไว้ จึงไม่มีการถอดถอน คุณหมายถึง '%s' หรือเปล่า?\n"
3502
3503#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3504#~ msgstr "แพกเกจ '%s' ไม่ได้ติดตั้งไว้ จึงไม่มีการถอดถอน\n"
3505
3506#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3507#~ msgstr "หมายเหตุ: จะเลือก '%s' แทน '%s'\n"
3508
3509#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3510#~ msgstr "จะข้าม %s เนื่องจากแพกเกจติดตั้งไว้แล้ว และไม่มีการกำหนดให้ปรับรุ่น\n"
3511
3512#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3513#~ msgstr "จะข้าม %s เนื่องจากแพกเกจไม่ได้ติดตั้งไว้ และคำสั่งมีเพียงการปรับรุ่นเท่านั้น\n"
3514
3515#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3516#~ msgstr "ไม่สามารถติดตั้ง %s ซ้ำได้ เนื่องจากไม่สามารถดาวน์โหลดได้\n"
3517
3518#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3519#~ msgstr "%s เป็นรุ่นใหม่ล่าสุดอยู่แล้ว\n"
3520
3521#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3522#~ msgstr "เลือกรุ่น '%s' (%s) สำหรับ '%s' แล้ว\n"
3523
3524#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3525#~ msgstr "เลือกรุ่น '%s' (%s) สำหรับ '%s' แล้ว อันเนื่องมาจาก '%s'\n"
3526
3527#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3528#~ msgstr "จะละเลยรุ่นเป้าหมาย '%s' ซึ่งไม่มีอยู่ของแพกเกจ '%s'"
3529
3530#~ msgid "Downloading %s %s"
3531#~ msgstr "กำลังดาวน์โหลด %s %s"
3532
3533#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3534#~ msgstr "แฟ้มนี้ไม่ใช่แพกเกจ DEB ที่ใช้การได้ ขาดข้อมูล '%s', '%s' หรือ '%s'"
3535
3536#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3537#~ msgstr "MD5Sum ไม่ตรงกัน"
3538
3539#~ msgid ""
3540#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3541#~ "need to manually fix this package."
3542#~ msgstr "ไม่พบแฟ้มสำหรับแพกเกจ %s คุณอาจต้องแก้ปัญหาแพกเกจนี้เอง"
3543
3544#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3545#~ msgstr ""
3546#~ "ไม่สามารถเขียนบันทึกปฏิบัติการ เนื่องจาก openpty() ล้มเหลว (ไม่ได้เมานท์ /dev/pts "
3547#~ "หรือเปล่า?)\n"
3548
c1b21367
MV
3549#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3550#~ msgstr "แฟ้ม %s ไม่ได้ขึ้นต้นด้วยการระบุการเซ็นกำกับครอบในตัวข้อความ"
3551
3f5a581c
MV
3552#~ msgid "Failed to remove %s"
3553#~ msgstr "ไม่สามารถลบ %s"
2a8a592d 3554
3f5a581c
MV
3555#~ msgid "Unable to create %s"
3556#~ msgstr "ไม่สามารถสร้าง %s"
27b16a2e 3557
3f5a581c
MV
3558#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3559#~ msgstr "ไม่สามารถ stat %sinfo"
2a8a592d 3560
3f5a581c
MV
3561#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3562#~ msgstr "ไดเรกทอรี info และ temp ต้องอยู่ในระบบแฟ้มเดียวกัน"
0fd68707 3563
3f5a581c
MV
3564#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3565#~ msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนไปยังไดเรกทอรีระบบ %sinfo"
de5a560a 3566
3f5a581c
MV
3567#~ msgid "Internal error getting a package name"
3568#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายในขณะอ่านชื่อแพกเกจ"
3569
3570#~ msgid "Reading file listing"
3571#~ msgstr "กำลังอ่านรายชื่อแฟ้ม"
3572
3573#~ msgid ""
3574#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3575#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3576#~ "package!"
3577#~ msgstr ""
3578#~ "เปิดแฟ้มรายชื่อแฟ้ม '%sinfo/%s' ไม่สำเร็จ ถ้าคุณไม่สามารถเรียกแฟ้มนี้คืนได้ "
3579#~ "ก็ให้สร้างแฟ้มดังกล่าวให้เป็นแฟ้มเปล่า แล้วติดตั้งแพกเกจรุ่นเดิมซ้ำทันที"
3580
3581#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3582#~ msgstr "อ่านแฟ้มรายชื่อแฟ้ม %sinfo/%s ไม่สำเร็จ"
3583
3584#~ msgid "Internal error getting a node"
3585#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายในขณะอ่านโหนด"
3586
3587#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3588#~ msgstr "เปิดแฟ้ม diversion %sdiversions ไม่สำเร็จ"
3589
3590#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3591#~ msgstr "แฟ้ม diversion เสียหาย"
3592
3593#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3594#~ msgstr "ข้อมูลผิดพลาดในแฟ้ม diversion: %s"
3595
3596#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3597#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายในขณะเพิ่ม diversion"
3598
3599#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3600#~ msgstr "ต้องกำหนดค่าตั้งต้นแคชของแพกเกจก่อน"
3601
3602#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3603#~ msgstr "หาข้อมูลส่วนหัว Package: ไม่พบ ที่ออฟเซ็ต %lu"
3604
3605#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3606#~ msgstr "หมวด ConfFile เสียหายในแฟ้ม status ที่ออฟเซ็ต %lu"
3607
3608#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3609#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจง MD5 ที่ออฟเซ็ต %lu"
3610
3611#~ msgid "Couldn't change to %s"
3612#~ msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนไดเรกทอรีไปยัง %s"
3613
3614#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3615#~ msgstr "ไม่พบแฟ้มควบคุมที่ใช้การได้"
3616
3617#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3618#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดไปป์สำหรับ %s"
3619
3620#~ msgid "Read error from %s process"
3621#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านจากโพรเซส %s"
3622
3623#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3624#~ msgstr "ได้รับบรรทัดข้อมูลส่วนหัวยาวเกิน %u อักขระ"
36fc5dca 3625
a12d5352
MV
3626#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3627#~ msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %lu #1"
3628
3629#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3630#~ msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %lu #2"
3631
3632#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3633#~ msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %lu #3"
3634
c77d6597
MV
3635#~ msgid "decompressor"
3636#~ msgstr "ตัวคลายบีบอัด"
3637
a12d5352
MV
3638#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3639#~ msgstr "read: ยังเหลือ %lu ที่ยังไม่ได้อ่าน แต่ข้อมูลหมดแล้ว"
3640
3641#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3642#~ msgstr "write: ยังเหลือ %lu ที่ยังไม่ได้เขียน แต่ไม่สามารถเขียนได้"
3643
c77d6597
MV
3644#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3645#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewPackage)"
3646
3647#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3648#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (UsePackage1)"
3649
3650#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3651#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewFileDesc1)"
3652
3653#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3654#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (UsePackage2)"
3655
3656#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3657#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewFileVer1)"
3658
c77d6597
MV
3659#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3660#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (UsePackage3)"
3661
3662#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3663#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewFileDesc2)"
3664
a12d5352
MV
3665#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3666#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (FindPkg)"
3667
c77d6597
MV
3668#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3669#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (CollectFileProvides)"
3670
27b16a2e
MV
3671#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3672#~ msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: ไม่พบสมาชิก"
3673
b6c6b52f
MV
3674#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3675#~ msgstr "E: รายการอาร์กิวเมนต์ใน Acquire::gpgv::Options ยาวเกินไป จะจบการทำงาน"
3676
b6c6b52f
MV
3677#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3678#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewVersion2)"
3679
b81dbe40
DK
3680#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3681#~ msgstr "บรรทัด %u ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (id ผู้ผลิต)"
3682
0fd68707
MV
3683#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3684#~ msgstr "ไม่สามารถเข้าใช้พวงกุญแจ: '%s'"
3685
3686#~ msgid "Could not patch file"
3687#~ msgstr "ไม่สามารถแพตช์แฟ้ม"
3688
09d057db 3689#~ msgid "Processing triggers for %s"
3690#~ msgstr "กำลังประมวลผลการสะกิดสำหรับ %s"
3691
d9199d6e 3692#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3693#~ msgstr "เนื้อที่สำหรับทำ MMap แบบพลวัตเต็มแล้ว"
3694
6c0bed9d 3695#~ msgid ""
3696#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3697#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3698#~ "that package should be filed."
3699#~ msgstr ""
3700#~ "และเนื่องจากคุณได้สั่งดำเนินการเพียงรายการเดียวเท่านั้น ก็เป็นไปได้สูงว่าแพกเกจนี้เสีย\n"
3701#~ "คุณควรจะรายงานบั๊กสำหรับแพกเกจนี้"
3702
ab231908 3703#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
548112bf 3704#~ msgstr "บรรทัด %d ยาวเกินไป (สูงสุด %lu)"
ab231908 3705
0e1423ae 3706#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
548112bf 3707#~ msgstr "บรรทัด %d ยาวเกินไป (สูงสุด %d)"
de5a560a 3708
0e1423ae 3709#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3710#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3711#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 3712#~ msgstr ""
3713#~ "พบดัชนีแพกเกจ %i รายการ, ดัชนีซอร์ส %i รายการ, ดัชนีคำแปล %i รายการ และลายเซ็น %i "
3714#~ "รายการ\n"
3715
3716#~ msgid "openpty failed\n"
3717#~ msgstr "openpty ล้มเหลว\n"