Release 0.7.13
[ntk/apt.git] / po / de.po
CommitLineData
c7371f4b 1# German messages for the apt suite.
2# Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Jason Gunthorpe and others.
6b22bea3 3# Jens Seidel <jensseidel@users.sf.net>, 2008.
c7371f4b 4# Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2006.
5# Rüdiger Kuhlmann <Uebersetzung@ruediger-kuhlmann.de>, 2002.
67f393ab 6#
89409d33
AL
7msgid ""
8msgstr ""
a3224256 9"Project-Id-Version: apt 0.6.46.2\n"
5c782070 10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
a0a89abd 11"POT-Creation-Date: 2008-05-02 13:59-0300\n"
6b22bea3 12"PO-Revision-Date: 2008-02-21 12:38+0100\n"
13"Last-Translator: Jens Seidel <jensseidel@users.sf.net>\n"
89409d33
AL
14"Language-Team: <de@li.org>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
67f393ab 19#: cmdline/apt-cache.cc:143
89409d33 20#, c-format
67f393ab 21msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
6b22bea3 22msgstr "Paket %s Version %s hat eine nicht erfüllte Abhängigkeit:\n"
de5a560a 23
67f393ab 24#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
25#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
26#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
89409d33 27#, c-format
67f393ab 28msgid "Unable to locate package %s"
29msgstr "Kann Paket %s nicht finden"
89409d33 30
67f393ab 31#: cmdline/apt-cache.cc:247
12bffed7 32msgid "Total package names: "
67f393ab 33msgstr "Gesamtzahl an Paketnamen: "
89409d33 34
67f393ab 35#: cmdline/apt-cache.cc:287
36msgid " Normal packages: "
37msgstr " davon gewöhnliche Pakete: "
89409d33 38
67f393ab 39#: cmdline/apt-cache.cc:288
40msgid " Pure virtual packages: "
41msgstr " davon rein virtuelle Pakete: "
4948a1ba 42
67f393ab 43#: cmdline/apt-cache.cc:289
44msgid " Single virtual packages: "
45msgstr " davon einzelne virtuelle Pakete: "
89409d33 46
67f393ab 47#: cmdline/apt-cache.cc:290
48msgid " Mixed virtual packages: "
49msgstr " davon gemischte virtuelle Pakete: "
89409d33 50
67f393ab 51#: cmdline/apt-cache.cc:291
52msgid " Missing: "
53msgstr " davon fehlend: "
4948a1ba 54
67f393ab 55#: cmdline/apt-cache.cc:293
56msgid "Total distinct versions: "
57msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Versionen: "
89409d33 58
67f393ab 59#: cmdline/apt-cache.cc:295
12bffed7 60msgid "Total distinct descriptions: "
6b22bea3 61msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Beschreibungen: "
89409d33 62
67f393ab 63#: cmdline/apt-cache.cc:297
64msgid "Total dependencies: "
65msgstr "Gesamtzahl an Abhängigkeiten: "
89409d33 66
67f393ab 67#: cmdline/apt-cache.cc:300
68msgid "Total ver/file relations: "
69msgstr "Gesamtzahl an Version/Datei-Beziehungen: "
89409d33 70
67f393ab 71#: cmdline/apt-cache.cc:302
67f393ab 72msgid "Total Desc/File relations: "
6b22bea3 73msgstr "Gesamtzahl an Beschreibung/Datei-Beziehungen: "
89409d33 74
67f393ab 75#: cmdline/apt-cache.cc:304
76msgid "Total Provides mappings: "
77msgstr "Gesamtzahl an Bereitstellungen: "
89409d33 78
67f393ab 79#: cmdline/apt-cache.cc:316
80msgid "Total globbed strings: "
81msgstr "Gesamtzahl an Mustern: "
89409d33 82
67f393ab 83#: cmdline/apt-cache.cc:330
84msgid "Total dependency version space: "
85msgstr "Gesamtmenge an Abhängigkeits/Versionsspeicher: "
5c782070 86
67f393ab 87#: cmdline/apt-cache.cc:335
88msgid "Total slack space: "
89msgstr "Gesamtmenge an Slack: "
89409d33 90
67f393ab 91#: cmdline/apt-cache.cc:343
92msgid "Total space accounted for: "
93msgstr "Gesamtmenge an Speicher: "
89409d33 94
67f393ab 95#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
96#, c-format
97msgid "Package file %s is out of sync."
98msgstr "Paketdatei %s ist nicht synchronisiert."
89409d33 99
67f393ab 100#: cmdline/apt-cache.cc:1293
101msgid "You must give exactly one pattern"
102msgstr "Sie müssen genau ein Muster angeben"
89409d33 103
67f393ab 104#: cmdline/apt-cache.cc:1447
105msgid "No packages found"
106msgstr "Keine Pakete gefunden"
89409d33 107
67f393ab 108#: cmdline/apt-cache.cc:1524
109msgid "Package files:"
110msgstr "Paketdateien:"
89409d33 111
67f393ab 112#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
113msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
114msgstr "Cache ist nicht sychron, kann eine Paketdatei nicht querverweisen"
89409d33 115
67f393ab 116#: cmdline/apt-cache.cc:1532
117#, c-format
118msgid "%4i %s\n"
119msgstr "%4i %s\n"
89409d33 120
67f393ab 121#. Show any packages have explicit pins
122#: cmdline/apt-cache.cc:1544
123msgid "Pinned packages:"
124msgstr "Festgehaltene Pakete („Pin“):"
89409d33 125
67f393ab 126#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
127msgid "(not found)"
128msgstr "(nicht gefunden)"
89409d33 129
67f393ab 130#. Installed version
131#: cmdline/apt-cache.cc:1577
132msgid " Installed: "
133msgstr " Installiert:"
89409d33 134
67f393ab 135#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
136msgid "(none)"
137msgstr "(keine)"
89409d33 138
67f393ab 139#. Candidate Version
140#: cmdline/apt-cache.cc:1584
141msgid " Candidate: "
142msgstr " Mögliche Pakete:"
89409d33 143
67f393ab 144#: cmdline/apt-cache.cc:1594
145msgid " Package pin: "
146msgstr " Paketstecknadel: "
648bb618 147
67f393ab 148#. Show the priority tables
149#: cmdline/apt-cache.cc:1603
150msgid " Version table:"
151msgstr " Versions-Tabelle:"
648bb618 152
67f393ab 153#: cmdline/apt-cache.cc:1618
de5a560a 154#, c-format
67f393ab 155msgid " %4i %s\n"
156msgstr " %4i %s\n"
648bb618 157
67f393ab 158#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
0e1423ae 159#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
a0a89abd 160#: cmdline/apt-get.cc:2571 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
6b22bea3 161#, c-format
0e1423ae 162msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
6b22bea3 163msgstr "%s %s für %s kompiliert am %s %s\n"
568dc798 164
67f393ab 165#: cmdline/apt-cache.cc:1721
166msgid ""
167"Usage: apt-cache [options] command\n"
168" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
169" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
170" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
171"\n"
172"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
173"cache files, and query information from them\n"
174"\n"
175"Commands:\n"
176" add - Add a package file to the source cache\n"
177" gencaches - Build both the package and source cache\n"
178" showpkg - Show some general information for a single package\n"
179" showsrc - Show source records\n"
180" stats - Show some basic statistics\n"
181" dump - Show the entire file in a terse form\n"
182" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
183" unmet - Show unmet dependencies\n"
184" search - Search the package list for a regex pattern\n"
185" show - Show a readable record for the package\n"
186" depends - Show raw dependency information for a package\n"
187" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
188" pkgnames - List the names of all packages\n"
189" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
190" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
191" policy - Show policy settings\n"
192"\n"
193"Options:\n"
194" -h This help text.\n"
195" -p=? The package cache.\n"
196" -s=? The source cache.\n"
197" -q Disable progress indicator.\n"
198" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
199" -c=? Read this configuration file\n"
200" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
201"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
202msgstr ""
203"Aufruf: apt-cache [Optionen] Befehl\n"
204" apt-cache [Optionen] add Datei1 [Datei2 ...]\n"
205" apt-cache [Optionen] showpkg Paket1 [Paket2 ...]\n"
206" apt-cache [Optionen] showsrc Paket1 [Paket2 ...]\n"
207"\n"
208"apt-cache ist ein Low-Level-Werkzeug, um die binären Cache-Dateien von\n"
209"APT zu manipulieren und Informationen daraus zu erfragen.\n"
210"\n"
211"Befehle:\n"
212" add – Paket-Datei dem Quellcache hinzufügen\n"
213" gencaches – Paket- und Quellcache neu erzeugen\n"
214" showpkg – grundsätzliche Informationen für ein einzelnes Paket zeigen\n"
215" showsrc – Aufzeichnungen zu Quellen zeigen\n"
216" stats – einige grundlegenden Statistiken zeigen\n"
217" dump – gesamte Datei in Kurzform zeigen\n"
218" dumpavail – gesamte Datei verfügbarer Pakete ausgeben\n"
219" unmet – unerfüllte Abhängigkeiten zeigen\n"
220" search – in der Paketliste mittels regulären Ausdrucks suchen\n"
221" show – einen lesbaren Datensatz für das Paket zeigen\n"
222" depends – normale Abhängigkeitsinformationen für ein Paket zeigen\n"
223" rdepends – umgekehrte Abhängigkeitsinformationen für ein Paket zeigen\n"
224" pkgnames – alle Paketnamen auflisten\n"
225" dotty – einen Paketgraph zur Verwendung mit GraphViz erzeugen\n"
226" xvcg – einen Paketgraph zur Verwendung mit xvcg erzeugen\n"
227" policy – „policy“-Einstellungen zeigen\n"
228"\n"
229"Optionen:\n"
230" -h dieser Hilfe-Text.\n"
231" -p=? der Paketcache.\n"
232" -s=? der Quellcache.\n"
233" -q Fortschrittsanzeige abschalten\n"
234" -i nur wichtige Abhängigkeiten für den „unmet“-Befehl zeigen\n"
235" -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n"
236" -o=? eine beliebige Konfigurations-Option setzen, z. B. -o dir::cache=/"
237"tmp\n"
238"Siehe auch apt-cache(8) und apt.conf(5) für weitere Informationen.\n"
de5a560a 239
67f393ab 240#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
241msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
242msgstr ""
243"Bitte geben Sie einen Namen für die CD an, wie zum Beispiel „Debian 2.2r1 "
244"Disk 1“"
568dc798 245
67f393ab 246#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
247msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
248msgstr ""
249"Bitte legen Sie ein Medium ins Laufwerk und drücken Sie die Eingabetaste"
de5a560a 250
67f393ab 251#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
252msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
253msgstr ""
254"Wiederholen Sie dieses Prozedere für die restlichen CDs in Ihres Satzes."
de5a560a 255
67f393ab 256#: cmdline/apt-config.cc:41
257msgid "Arguments not in pairs"
258msgstr "Argumente nicht paarweise"
de5a560a 259
67f393ab 260#: cmdline/apt-config.cc:76
261msgid ""
262"Usage: apt-config [options] command\n"
263"\n"
264"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
265"\n"
266"Commands:\n"
267" shell - Shell mode\n"
268" dump - Show the configuration\n"
269"\n"
270"Options:\n"
271" -h This help text.\n"
272" -c=? Read this configuration file\n"
273" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 274msgstr ""
67f393ab 275"Aufruf: apt-config [optionen] befehl\n"
276"\n"
277"apt-config ist ein einfaches Werkzeug, um die APT-Konfigurationsdatei zu "
278"lesen.\n"
279"\n"
280"Befehle:\n"
281" shell – Shell-Modus\n"
282" dump – Die Konfiguration ausgeben\n"
283"\n"
284"Optionen:\n"
285" -h Dieser Hilfetext\n"
286" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
287" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/"
288"tmp\n"
568dc798 289
67f393ab 290#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
de5a560a 291#, c-format
67f393ab 292msgid "%s not a valid DEB package."
293msgstr "%s ist kein gültiges DEB-Paket."
568dc798 294
67f393ab 295#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
296msgid ""
297"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
298"\n"
299"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
300"from debian packages\n"
301"\n"
302"Options:\n"
303" -h This help text\n"
304" -t Set the temp dir\n"
305" -c=? Read this configuration file\n"
306" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
307msgstr ""
308"Aufruf: apt-extracttemplates datei1 [datei2 ...]\n"
309"\n"
310"apt-extracttemplates ist ein Werkzeug zum Extrahieren von Konfigurations- "
311"und\n"
312"Template-Informationen aus Debian-Paketen.\n"
313"\n"
314"Optionen:\n"
315" -h Dieser Hilfetext\n"
316" -t Das temporäre Verzeichnis setzen\n"
317" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
318" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/"
319"tmp\n"
568dc798 320
0e1423ae 321#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815
568dc798 322#, c-format
67f393ab 323msgid "Unable to write to %s"
324msgstr "Kann nicht nach %s schreiben"
568dc798 325
67f393ab 326#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
327msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
328msgstr "Kann debconf-Version nicht ermitteln. Ist debconf installiert?"
568dc798 329
0e1423ae 330#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
67f393ab 331msgid "Package extension list is too long"
332msgstr "Paketerweiterungsliste ist zu lang"
568dc798 333
0e1423ae 334#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
335#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
336#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
568dc798 337#, c-format
67f393ab 338msgid "Error processing directory %s"
339msgstr "Fehler beim Verarbeiten von Verzeichnis %s"
de5a560a 340
0e1423ae 341#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
67f393ab 342msgid "Source extension list is too long"
343msgstr "Quellerweiterungsliste ist zu lang"
568dc798 344
0e1423ae 345#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
67f393ab 346msgid "Error writing header to contents file"
347msgstr "Fehler beim Schreiben des Headers in die Inhaltsdatei"
568dc798 348
0e1423ae 349#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
568dc798 350#, c-format
67f393ab 351msgid "Error processing contents %s"
352msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Inhaltsdatei %s"
38fd54f1 353
0e1423ae 354#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
edae3167 355msgid ""
67f393ab 356"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
357"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
358" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
359" contents path\n"
360" release path\n"
361" generate config [groups]\n"
362" clean config\n"
363"\n"
364"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
365"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
366"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
367"\n"
368"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
369"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
370"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
371"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
372"\n"
373"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
374"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
375"\n"
376"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
377"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
378"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
379"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
380"Debian archive:\n"
381" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
382" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
383"\n"
384"Options:\n"
385" -h This help text\n"
386" --md5 Control MD5 generation\n"
387" -s=? Source override file\n"
388" -q Quiet\n"
389" -d=? Select the optional caching database\n"
390" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
391" --contents Control contents file generation\n"
392" -c=? Read this configuration file\n"
393" -o=? Set an arbitrary configuration option"
394msgstr ""
395"Aufruf: apt-ftparchive [optionen] befehl\n"
396"Befehle: packages binarypath [overridedatei [pfadpräfix]]\n"
397" sources srcpath [overridedatei [pfadpräfix]]\n"
398" contents path\n"
399" release path\n"
400" generate config [gruppen]\n"
401" clean config\n"
402"\n"
403"apt-ftparchive generiert Indexdateien für Debian-Archive. Es unterstützt "
404"viele\n"
405"verschiedene Arten der Generierung, von vollautomatisch bis hin zu den\n"
406"funktionalen Äquivalenten von dpkg-scanpackages und dpkg-scansources.\n"
407"\n"
408"apt-ftparchive generiert Package-Dateien aus einem Baum von .debs. Die "
409"Package-\n"
410"Datei enthält den Inhalt aller Kontrollfelder aus jedem Paket sowie einen "
411"MD5-\n"
412"Hashwert und die Dateigröße. Eine Override-Datei wird unterstützt, um Werte "
413"für\n"
414"Priorität und Sektion zu erzwingen.\n"
415"\n"
416"Auf ganz ähnliche Weise erzeugt apt-ftparchive Sources-Dateien aus einem "
417"Baum\n"
418"von .dscs. Die Option --source-override kann benutzt werden, um eine "
419"Override-\n"
420"Datei für Quellen anzugeben.\n"
421"\n"
422"Die Befehle „packages“ und „source“ sollten in der Wurzel des Baumes "
423"aufgerufen\n"
424"werden. BinaryPath sollte auf die Basis der rekursiven Suche zeigen und\n"
425"overridefile sollte die Override-Flags enthalten. Pfadpräfix wird, so\n"
426"vorhanden, jedem Dateinamen vorangestellt. Beispielaufruf im Debian-Archiv:\n"
427" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
428" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
429"\n"
430"Optionen:\n"
431" -h dieser Hilfe-Text\n"
432" --md5 MD5-Hashes erzeugen\n"
433" -s=? Override-Datei für Quellen\n"
434" -q ruhig\n"
435" -d=? optionale Cache-Datenbank auswählen\n"
436" --no-delink Debug-Modus für Delinking setzen\n"
437" --contents Inhaltsdatei erzeugen\n"
438" -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n"
439" -o=? eine beliebige Konfigurations-Option setzen"
568dc798 440
0e1423ae 441#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
67f393ab 442msgid "No selections matched"
443msgstr "Keine Auswahl passt"
568dc798 444
0e1423ae 445#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
568dc798 446#, c-format
67f393ab 447msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
448msgstr "Einige Dateien fehlen in der Paketdateigruppe „%s“"
568dc798 449
0e1423ae 450#: ftparchive/cachedb.cc:43
de5a560a 451#, c-format
67f393ab 452msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
453msgstr "DB wurde beschädigt, Datei umbenannt in %s.old"
568dc798 454
0e1423ae 455#: ftparchive/cachedb.cc:61
67f393ab 456#, c-format
457msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
458msgstr "DB ist alt, versuche %s zu erneuern"
568dc798 459
0e1423ae 460#: ftparchive/cachedb.cc:72
67f393ab 461msgid ""
462"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
463"remove and re-create the database."
464msgstr ""
465"DB-Format ist ungültig. Wenn Sie ein Update von einer älteren Version von "
466"apt gemacht haben, entfernen Sie bitte die Datenbank und erstellen sie neu."
568dc798 467
0e1423ae 468#: ftparchive/cachedb.cc:77
67f393ab 469#, c-format
470msgid "Unable to open DB file %s: %s"
471msgstr "Kann DB-Datei %s nicht öffnen: %s"
568dc798 472
0e1423ae 473#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
474#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
67f393ab 475#, c-format
476msgid "Failed to stat %s"
477msgstr "Kann auf %s nicht zugreifen."
568dc798 478
0e1423ae 479#: ftparchive/cachedb.cc:238
67f393ab 480msgid "Archive has no control record"
481msgstr "Archiv hat keinen Steuerungs-Datensatz"
568dc798 482
0e1423ae 483#: ftparchive/cachedb.cc:444
67f393ab 484msgid "Unable to get a cursor"
485msgstr "Kann keinen Cursor bekommen"
568dc798 486
0e1423ae 487#: ftparchive/writer.cc:76
67f393ab 488#, c-format
489msgid "W: Unable to read directory %s\n"
490msgstr "W: Kann Verzeichnis %s nicht lesen\n"
568dc798 491
0e1423ae 492#: ftparchive/writer.cc:81
67f393ab 493#, c-format
494msgid "W: Unable to stat %s\n"
495msgstr "W: Kann nicht zugreifen auf %s\n"
568dc798 496
0e1423ae 497#: ftparchive/writer.cc:132
67f393ab 498msgid "E: "
499msgstr "F: "
568dc798 500
0e1423ae 501#: ftparchive/writer.cc:134
67f393ab 502msgid "W: "
503msgstr "W: "
568dc798 504
0e1423ae 505#: ftparchive/writer.cc:141
67f393ab 506msgid "E: Errors apply to file "
507msgstr "F: Fehler gehören zu Datei "
edae3167 508
0e1423ae 509#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
67f393ab 510#, c-format
511msgid "Failed to resolve %s"
512msgstr "Konnte %s nicht auflösen"
edae3167 513
0e1423ae 514#: ftparchive/writer.cc:170
67f393ab 515msgid "Tree walking failed"
516msgstr "Baumabschreiten fehlgeschlagen"
1b5a6222 517
0e1423ae 518#: ftparchive/writer.cc:195
67f393ab 519#, c-format
520msgid "Failed to open %s"
521msgstr "Konnte %s nicht öffnen"
568dc798 522
0e1423ae 523#: ftparchive/writer.cc:254
67f393ab 524#, c-format
525msgid " DeLink %s [%s]\n"
526msgstr " DeLink %s [%s]\n"
568dc798 527
0e1423ae 528#: ftparchive/writer.cc:262
568dc798 529#, c-format
67f393ab 530msgid "Failed to readlink %s"
531msgstr "Kann kein readlink auf %s durchführen"
568dc798 532
0e1423ae 533#: ftparchive/writer.cc:266
568dc798 534#, c-format
67f393ab 535msgid "Failed to unlink %s"
536msgstr "Konnte %s nicht entfernen (unlink)"
568dc798 537
0e1423ae 538#: ftparchive/writer.cc:273
568dc798 539#, c-format
67f393ab 540msgid "*** Failed to link %s to %s"
541msgstr "*** Konnte keine Verknüpfung von %s zu %s anlegen"
568dc798 542
0e1423ae 543#: ftparchive/writer.cc:283
568dc798 544#, c-format
67f393ab 545msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
546msgstr " DeLink-Limit von %sB erreicht.\n"
568dc798 547
0e1423ae 548#: ftparchive/writer.cc:387
67f393ab 549msgid "Archive had no package field"
550msgstr "Archiv hatte kein Paket-Feld"
568dc798 551
0e1423ae 552#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
568dc798 553#, c-format
67f393ab 554msgid " %s has no override entry\n"
555msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Override-Liste.\n"
568dc798 556
0e1423ae 557#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
de5a560a 558#, c-format
67f393ab 559msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
560msgstr " %s-Maintainer ist %s und nicht %s\n"
568dc798 561
0e1423ae 562#: ftparchive/writer.cc:620
de5a560a 563#, c-format
67f393ab 564msgid " %s has no source override entry\n"
565msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Source-Override-Liste.\n"
568dc798 566
0e1423ae 567#: ftparchive/writer.cc:624
568dc798 568#, c-format
67f393ab 569msgid " %s has no binary override entry either\n"
570msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Binary-Override-Liste.\n"
568dc798 571
0e1423ae 572#: ftparchive/contents.cc:321
de5a560a 573#, c-format
67f393ab 574msgid "Internal error, could not locate member %s"
575msgstr "Interner Fehler, konnte Bestandteil %s nicht finden"
568dc798 576
0e1423ae 577#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
67f393ab 578msgid "realloc - Failed to allocate memory"
579msgstr "realloc – Speicheranforderung fehlgeschlagen"
568dc798 580
0e1423ae 581#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
de5a560a 582#, c-format
67f393ab 583msgid "Unable to open %s"
584msgstr "Kann %s nicht öffnen"
568dc798 585
0e1423ae 586#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
de5a560a 587#, c-format
67f393ab 588msgid "Malformed override %s line %lu #1"
589msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #1"
568dc798 590
0e1423ae 591#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
de5a560a 592#, c-format
67f393ab 593msgid "Malformed override %s line %lu #2"
594msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #2"
568dc798 595
0e1423ae 596#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
568dc798 597#, c-format
67f393ab 598msgid "Malformed override %s line %lu #3"
599msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #3"
568dc798 600
0e1423ae 601#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
568dc798 602#, c-format
67f393ab 603msgid "Failed to read the override file %s"
604msgstr "Konnte die Override-Datei %s nicht lesen."
568dc798 605
0e1423ae 606#: ftparchive/multicompress.cc:72
de5a560a 607#, c-format
67f393ab 608msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
609msgstr "Unbekannter Komprimierungsalgorithmus „%s“"
568dc798 610
0e1423ae 611#: ftparchive/multicompress.cc:102
568dc798 612#, c-format
67f393ab 613msgid "Compressed output %s needs a compression set"
614msgstr "Komprimierte Ausgabe %s braucht einen Komprimierungs-Satz"
568dc798 615
0e1423ae 616#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
67f393ab 617msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
618msgstr "Konnte Interprozesskommunikation mit Unterprozess nicht erzeugen"
568dc798 619
0e1423ae 620#: ftparchive/multicompress.cc:195
67f393ab 621msgid "Failed to create FILE*"
622msgstr "Konnte FILE* nicht erzeugen"
568dc798 623
0e1423ae 624#: ftparchive/multicompress.cc:198
67f393ab 625msgid "Failed to fork"
626msgstr "Fork Fehlgeschlagen"
568dc798 627
0e1423ae 628#: ftparchive/multicompress.cc:212
67f393ab 629msgid "Compress child"
630msgstr "Kindprozess Komprimieren"
568dc798 631
0e1423ae 632#: ftparchive/multicompress.cc:235
de5a560a 633#, c-format
67f393ab 634msgid "Internal error, failed to create %s"
635msgstr "Interner Fehler, konnte %s nicht erzeugen"
568dc798 636
0e1423ae 637#: ftparchive/multicompress.cc:286
67f393ab 638msgid "Failed to create subprocess IPC"
639msgstr "Konnte Interprozesskommunikation mit Unterprozess nicht erzeugen"
568dc798 640
0e1423ae 641#: ftparchive/multicompress.cc:321
67f393ab 642msgid "Failed to exec compressor "
643msgstr "Konnte Komprimierer nicht ausführen"
568dc798 644
0e1423ae 645#: ftparchive/multicompress.cc:360
67f393ab 646msgid "decompressor"
647msgstr "Dekomprimierer"
568dc798 648
0e1423ae 649#: ftparchive/multicompress.cc:403
67f393ab 650msgid "IO to subprocess/file failed"
651msgstr "E/A zu Kindprozess/Datei fehlgeschlagen"
568dc798 652
0e1423ae 653#: ftparchive/multicompress.cc:455
67f393ab 654msgid "Failed to read while computing MD5"
655msgstr "Kann nicht lesen während der MD5-Berechnung"
568dc798 656
0e1423ae 657#: ftparchive/multicompress.cc:472
de5a560a 658#, c-format
67f393ab 659msgid "Problem unlinking %s"
660msgstr "Problem beim Unlinking von %s"
568dc798 661
0e1423ae 662#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
de5a560a 663#, c-format
67f393ab 664msgid "Failed to rename %s to %s"
665msgstr "Konnte %s nicht in %s umbenennen"
568dc798 666
0e1423ae 667#: cmdline/apt-get.cc:124
67f393ab 668msgid "Y"
669msgstr "J"
568dc798 670
a0a89abd 671#: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1651
de5a560a 672#, c-format
67f393ab 673msgid "Regex compilation error - %s"
674msgstr "Fehler beim Kompilieren eines regulären Ausdrucks – %s"
568dc798 675
0e1423ae 676#: cmdline/apt-get.cc:241
67f393ab 677msgid "The following packages have unmet dependencies:"
678msgstr "Die folgenden Pakete haben nichterfüllte Abhängigkeiten:"
568dc798 679
0e1423ae 680#: cmdline/apt-get.cc:331
de5a560a 681#, c-format
67f393ab 682msgid "but %s is installed"
683msgstr "aber %s ist installiert"
568dc798 684
0e1423ae 685#: cmdline/apt-get.cc:333
568dc798 686#, c-format
67f393ab 687msgid "but %s is to be installed"
688msgstr "aber %s soll installiert werden"
568dc798 689
0e1423ae 690#: cmdline/apt-get.cc:340
67f393ab 691msgid "but it is not installable"
692msgstr "ist aber nicht installierbar"
568dc798 693
0e1423ae 694#: cmdline/apt-get.cc:342
67f393ab 695msgid "but it is a virtual package"
696msgstr "ist aber ein virtuelles Paket"
568dc798 697
0e1423ae 698#: cmdline/apt-get.cc:345
67f393ab 699msgid "but it is not installed"
700msgstr "ist aber nicht installiert"
568dc798 701
0e1423ae 702#: cmdline/apt-get.cc:345
67f393ab 703msgid "but it is not going to be installed"
704msgstr "soll aber nicht installiert werden"
568dc798 705
0e1423ae 706#: cmdline/apt-get.cc:350
67f393ab 707msgid " or"
6b22bea3 708msgstr " oder"
568dc798 709
0e1423ae 710#: cmdline/apt-get.cc:379
67f393ab 711msgid "The following NEW packages will be installed:"
712msgstr "Die folgenden NEUEN Pakete werden installiert:"
568dc798 713
0e1423ae 714#: cmdline/apt-get.cc:405
67f393ab 715msgid "The following packages will be REMOVED:"
716msgstr "Die folgenden Pakete werden ENTFERNT:"
568dc798 717
0e1423ae 718#: cmdline/apt-get.cc:427
67f393ab 719msgid "The following packages have been kept back:"
720msgstr "Die folgenden Pakete sind zurückgehalten worden:"
568dc798 721
0e1423ae 722#: cmdline/apt-get.cc:448
67f393ab 723msgid "The following packages will be upgraded:"
724msgstr "Die folgenden Pakete werden aktualisiert:"
568dc798 725
0e1423ae 726#: cmdline/apt-get.cc:469
67f393ab 727msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
728msgstr "Die folgenden Pakete werden DEAKTUALISIERT:"
1b5a6222 729
0e1423ae 730#: cmdline/apt-get.cc:489
67f393ab 731msgid "The following held packages will be changed:"
732msgstr "Die folgenden gehaltenen Pakete werden verändert:"
3c4a4974 733
0e1423ae 734#: cmdline/apt-get.cc:542
67f393ab 735#, c-format
736msgid "%s (due to %s) "
737msgstr "%s (wegen %s) "
1b5a6222 738
0e1423ae 739#: cmdline/apt-get.cc:550
67f393ab 740msgid ""
741"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
742"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
743msgstr ""
744"WARNUNG: Die folgenden essentiellen Pakete werden entfernt.\n"
745"Dies sollte NICHT geschehen, wenn Sie nicht genau wissen, was Sie tun!"
1b5a6222 746
0e1423ae 747#: cmdline/apt-get.cc:581
67f393ab 748#, c-format
749msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
750msgstr "%lu aktualisiert, %lu neu installiert, "
1b5a6222 751
0e1423ae 752#: cmdline/apt-get.cc:585
67f393ab 753#, c-format
754msgid "%lu reinstalled, "
755msgstr "%lu erneut installiert, "
3c4a4974 756
0e1423ae 757#: cmdline/apt-get.cc:587
67f393ab 758#, c-format
759msgid "%lu downgraded, "
760msgstr "%lu deaktualisiert, "
568dc798 761
0e1423ae 762#: cmdline/apt-get.cc:589
67f393ab 763#, c-format
764msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
765msgstr "%lu zu entfernen und %lu nicht aktualisiert.\n"
3c4a4974 766
0e1423ae 767#: cmdline/apt-get.cc:593
67f393ab 768#, c-format
769msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
770msgstr "%lu nicht vollständig installiert oder entfernt.\n"
568dc798 771
0e1423ae 772#: cmdline/apt-get.cc:667
67f393ab 773msgid "Correcting dependencies..."
774msgstr "Abhängigkeit werden korrigiert..."
568dc798 775
0e1423ae 776#: cmdline/apt-get.cc:670
67f393ab 777msgid " failed."
778msgstr " fehlgeschlagen."
3c4a4974 779
0e1423ae 780#: cmdline/apt-get.cc:673
67f393ab 781msgid "Unable to correct dependencies"
782msgstr "Kann Abhängigkeiten nicht korrigieren"
568dc798 783
0e1423ae 784#: cmdline/apt-get.cc:676
67f393ab 785msgid "Unable to minimize the upgrade set"
786msgstr "Kann die Menge zu erneuernder Pakete nicht minimieren"
568dc798 787
0e1423ae 788#: cmdline/apt-get.cc:678
67f393ab 789msgid " Done"
790msgstr " Fertig"
568dc798 791
0e1423ae 792#: cmdline/apt-get.cc:682
67f393ab 793msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
794msgstr "Probieren Sie „apt-get -f install“, um diese zu korrigieren."
568dc798 795
0e1423ae 796#: cmdline/apt-get.cc:685
67f393ab 797msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
798msgstr "Nichterfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie, -f zu benutzen."
3c4a4974 799
0e1423ae 800#: cmdline/apt-get.cc:707
67f393ab 801msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
802msgstr "WARNUNG: Die folgenden Pakete können nicht authentifiziert werden!"
568dc798 803
0e1423ae 804#: cmdline/apt-get.cc:711
67f393ab 805msgid "Authentication warning overridden.\n"
806msgstr "Authentifizierungswarnung überstimmt.\n"
568dc798 807
0e1423ae 808#: cmdline/apt-get.cc:718
67f393ab 809msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
810msgstr "Diese Pakete ohne Überprüfung installieren [j/N]? "
568dc798 811
0e1423ae 812#: cmdline/apt-get.cc:720
67f393ab 813msgid "Some packages could not be authenticated"
814msgstr "Einige Pakete konnten nicht authentifiziert werden"
568dc798 815
0e1423ae 816#: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881
67f393ab 817msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
818msgstr "Es gab Probleme und -y wurde ohne --force-yes verwendet"
568dc798 819
0e1423ae 820#: cmdline/apt-get.cc:773
67f393ab 821msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
822msgstr "Interner Fehler, InstallPackages mit kaputten Pakete aufgerufen!"
568dc798 823
0e1423ae 824#: cmdline/apt-get.cc:782
67f393ab 825msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
826msgstr "Pakete müssen entfernt werden, aber Entfernen ist abgeschaltet."
568dc798 827
0e1423ae 828#: cmdline/apt-get.cc:793
67f393ab 829msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
830msgstr "Interner Fehler, Anordnung beendete nicht"
568dc798 831
a0a89abd 832#: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1990 cmdline/apt-get.cc:2023
67f393ab 833msgid "Unable to lock the download directory"
834msgstr "Kann kein Lock für das Downloadverzeichnis erhalten."
568dc798 835
a0a89abd 836#: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2071 cmdline/apt-get.cc:2317
ab231908 837#: apt-pkg/cachefile.cc:65
67f393ab 838msgid "The list of sources could not be read."
839msgstr "Die Liste der Quellen konnte nicht gelesen werden."
568dc798 840
0e1423ae 841#: cmdline/apt-get.cc:834
67f393ab 842msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
843msgstr ""
844"Wie merkwürdig... Die Größen haben nicht übereingestimmt, schreiben Sie an "
845"apt@packages.debian.org"
568dc798 846
0e1423ae 847#: cmdline/apt-get.cc:839
de5a560a 848#, c-format
67f393ab 849msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
850msgstr "Es müssen noch %sB von %sB Archiven geholt werden.\n"
568dc798 851
0e1423ae 852#: cmdline/apt-get.cc:842
568dc798 853#, c-format
67f393ab 854msgid "Need to get %sB of archives.\n"
855msgstr "Es müssen %sB Archive geholt werden.\n"
568dc798 856
0e1423ae 857#: cmdline/apt-get.cc:847
6b22bea3 858#, c-format
0e1423ae 859msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
6b22bea3 860msgstr "Nach dieser Operation werden %sB Plattenplatz zusätzlich benutzt.\n"
568dc798 861
0e1423ae 862#: cmdline/apt-get.cc:850
6b22bea3 863#, c-format
0e1423ae 864msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
6b22bea3 865msgstr ""
866"Nach dieser Operation werden %sB Plattenplatz freigegeben worden sein.\n"
568dc798 867
a0a89abd 868#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2166
568dc798 869#, c-format
67f393ab 870msgid "Couldn't determine free space in %s"
871msgstr "Konnte freien Platz in %s nicht bestimmen"
568dc798 872
0e1423ae 873#: cmdline/apt-get.cc:871
de5a560a 874#, c-format
67f393ab 875msgid "You don't have enough free space in %s."
876msgstr "Sie haben nicht genug Platz in %s."
568dc798 877
0e1423ae 878#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907
67f393ab 879msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
880msgstr "„Nur triviale“ angegeben, aber das ist keine triviale Operation."
881
0e1423ae 882#: cmdline/apt-get.cc:889
67f393ab 883msgid "Yes, do as I say!"
884msgstr "Ja, tu was ich sage!"
568dc798 885
0e1423ae 886#: cmdline/apt-get.cc:891
568dc798
AL
887#, c-format
888msgid ""
67f393ab 889"You are about to do something potentially harmful.\n"
890"To continue type in the phrase '%s'\n"
891" ?] "
568dc798 892msgstr ""
67f393ab 893"Sie sind im Begriff, etwas potenziell Schädliches zu tun.\n"
894"Zum Fortfahren geben Sie bitte „%s“ ein.\n"
895" ?] "
568dc798 896
0e1423ae 897#: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916
67f393ab 898msgid "Abort."
899msgstr "Abbruch."
900
0e1423ae 901#: cmdline/apt-get.cc:912
67f393ab 902msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
903msgstr "Möchten Sie fortfahren [J/n]? "
568dc798 904
a0a89abd 905#: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2214 apt-pkg/algorithms.cc:1344
568dc798 906#, c-format
67f393ab 907msgid "Failed to fetch %s %s\n"
908msgstr "Konnte %s nicht holen %s\n"
568dc798 909
0e1423ae 910#: cmdline/apt-get.cc:1002
67f393ab 911msgid "Some files failed to download"
912msgstr "Einige Dateien konnten nicht heruntergeladen werden"
913
a0a89abd 914#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2223
67f393ab 915msgid "Download complete and in download only mode"
916msgstr "Herunterladen abgeschlossen und im Nur-Herunterladen-Modus"
917
0e1423ae 918#: cmdline/apt-get.cc:1009
de5a560a 919msgid ""
67f393ab 920"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
921"missing?"
4948a1ba 922msgstr ""
67f393ab 923"Konnte einige Archive nicht herunterladen, vielleicht „apt-get update“ oder "
924"mit „--fix-missing“ probieren?"
4948a1ba 925
0e1423ae 926#: cmdline/apt-get.cc:1013
67f393ab 927msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
928msgstr "--fix-missing und Wechselmedien werden zurzeit nicht unterstützt"
929
0e1423ae 930#: cmdline/apt-get.cc:1018
67f393ab 931msgid "Unable to correct missing packages."
932msgstr "Konnte fehlende Pakete nicht korrigieren."
933
0e1423ae 934#: cmdline/apt-get.cc:1019
67f393ab 935msgid "Aborting install."
936msgstr "Installation abgebrochen."
4948a1ba 937
0e1423ae 938#: cmdline/apt-get.cc:1053
de5a560a 939#, c-format
67f393ab 940msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
941msgstr "Achtung, wähle %s an Stelle von %s\n"
4948a1ba 942
0e1423ae 943#: cmdline/apt-get.cc:1063
de5a560a 944#, c-format
67f393ab 945msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
946msgstr ""
947"Überspringe %s, es ist schon installiert und „upgrade“ ist nicht gesetzt.\n"
4948a1ba 948
0e1423ae 949#: cmdline/apt-get.cc:1081
de5a560a 950#, c-format
67f393ab 951msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
952msgstr "Paket %s ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt\n"
4948a1ba 953
0e1423ae 954#: cmdline/apt-get.cc:1092
de5a560a 955#, c-format
67f393ab 956msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
957msgstr "Paket %s ist ein virtuelles Paket, das bereitgestellt wird von:\n"
958
0e1423ae 959#: cmdline/apt-get.cc:1104
67f393ab 960msgid " [Installed]"
961msgstr " [Installiert]"
4948a1ba 962
0e1423ae 963#: cmdline/apt-get.cc:1109
67f393ab 964msgid "You should explicitly select one to install."
965msgstr "Sie sollten eines explizit zum Installieren auswählen."
966
0e1423ae 967#: cmdline/apt-get.cc:1114
de5a560a 968#, c-format
67f393ab 969msgid ""
970"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
971"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
972"is only available from another source\n"
973msgstr ""
974"Paket %s ist nicht verfügbar, wird aber von einem anderen\n"
975"Paket referenziert. Das kann heißen, dass das Paket fehlt, dass es veraltet\n"
976"ist oder nur aus einer anderen Quelle verfügbar ist.\n"
977
0e1423ae 978#: cmdline/apt-get.cc:1133
67f393ab 979msgid "However the following packages replace it:"
980msgstr "Doch die folgenden Pakete ersetzen es:"
568dc798 981
0e1423ae 982#: cmdline/apt-get.cc:1136
de5a560a 983#, c-format
67f393ab 984msgid "Package %s has no installation candidate"
985msgstr "Paket %s hat keinen Installationskandidaten"
4948a1ba 986
0e1423ae 987#: cmdline/apt-get.cc:1156
568dc798 988#, c-format
67f393ab 989msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
de5a560a 990msgstr ""
67f393ab 991"Re-Installation von %s ist nicht möglich,\n"
992"es kann nicht heruntergeladen werden.\n"
568dc798 993
0e1423ae 994#: cmdline/apt-get.cc:1164
568dc798 995#, c-format
67f393ab 996msgid "%s is already the newest version.\n"
997msgstr "%s ist schon die neueste Version.\n"
568dc798 998
0e1423ae 999#: cmdline/apt-get.cc:1193
67f393ab 1000#, c-format
1001msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
1002msgstr "Release „%s“ für „%s“ konnte nicht gefunden werden"
4948a1ba 1003
0e1423ae 1004#: cmdline/apt-get.cc:1195
de5a560a 1005#, c-format
67f393ab 1006msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
1007msgstr "Version „%s“ für „%s“ konnte nicht gefunden werden"
568dc798 1008
0e1423ae 1009#: cmdline/apt-get.cc:1201
67f393ab 1010#, c-format
1011msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
1012msgstr "Gewählte Version %s (%s) für %s\n"
568dc798 1013
0e1423ae 1014#: cmdline/apt-get.cc:1338
67f393ab 1015msgid "The update command takes no arguments"
1016msgstr "Der Befehl „update“ nimmt keine Argumente"
568dc798 1017
0e1423ae 1018#: cmdline/apt-get.cc:1351
67f393ab 1019msgid "Unable to lock the list directory"
1020msgstr "Kann kein Lock auf das Listenverzeichnis bekommen"
568dc798 1021
a0a89abd 1022#: cmdline/apt-get.cc:1403
67f393ab 1023msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
6b22bea3 1024msgstr "Wir sollen nichts löschen, kann AutoRemover nicht starten"
568dc798 1025
a0a89abd 1026#: cmdline/apt-get.cc:1435
67f393ab 1027msgid ""
1028"The following packages were automatically installed and are no longer "
1029"required:"
6b22bea3 1030msgstr ""
1031"Die folgenden Pakete wurden automatisch installiert und werden nicht länger "
1032"benötigt:"
568dc798 1033
a0a89abd 1034#: cmdline/apt-get.cc:1437
67f393ab 1035msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
6b22bea3 1036msgstr "Verwenden Sie „apt-get autoremove“, um sie zu entfernen."
568dc798 1037
a0a89abd 1038#: cmdline/apt-get.cc:1442
67f393ab 1039msgid ""
1040"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1041"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1042msgstr ""
6b22bea3 1043"Hmm, es sieht so aus, als ob der AutoRemover etwas zerstört hat, was\n"
1044"wirklich nicht geschehen sollte. Bitte erstellen Sie einen Fehlerbericht\n"
1045"gegen apt."
3c4a4974 1046
a0a89abd 1047#: cmdline/apt-get.cc:1445 cmdline/apt-get.cc:1733
67f393ab 1048msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1049msgstr ""
1050"Die folgenden Informationen helfen Ihnen vielleicht, die Situation zu lösen:"
568dc798 1051
a0a89abd 1052#: cmdline/apt-get.cc:1449
67f393ab 1053msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
6b22bea3 1054msgstr "Interner Fehler, AutoRemover hat was kaputt gemacht"
568dc798 1055
a0a89abd 1056#: cmdline/apt-get.cc:1468
67f393ab 1057msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1058msgstr "Interner Fehler, AllUpgrade hat was kaputt gemacht"
092ae175 1059
a0a89abd 1060#: cmdline/apt-get.cc:1523
6b22bea3 1061#, c-format
67f393ab 1062msgid "Couldn't find task %s"
6b22bea3 1063msgstr "Konnte Task %s nicht finden"
568dc798 1064
a0a89abd 1065#: cmdline/apt-get.cc:1638 cmdline/apt-get.cc:1674
568dc798 1066#, c-format
67f393ab 1067msgid "Couldn't find package %s"
1068msgstr "Konnte Paket %s nicht finden"
568dc798 1069
a0a89abd 1070#: cmdline/apt-get.cc:1661
568dc798 1071#, c-format
67f393ab 1072msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1073msgstr "Achtung, wähle %s für reg. Ausdruck „%s“\n"
568dc798 1074
a0a89abd 1075#: cmdline/apt-get.cc:1692
6b22bea3 1076#, c-format
0e1423ae 1077msgid "%s set to manually installed.\n"
6b22bea3 1078msgstr "%s wurde als manuell installiert festgelegt.\n"
568dc798 1079
a0a89abd 1080#: cmdline/apt-get.cc:1705
67f393ab 1081msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1082msgstr "Probieren Sie „apt-get -f install“, um diese zu korrigieren:"
1083
a0a89abd 1084#: cmdline/apt-get.cc:1708
67f393ab 1085msgid ""
1086"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1087"solution)."
de5a560a 1088msgstr ""
67f393ab 1089"Nichterfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie „apt-get -f install“ ohne "
1090"jeglich Pakete (oder geben Sie eine Lösung an)."
de5a560a 1091
a0a89abd 1092#: cmdline/apt-get.cc:1720
67f393ab 1093msgid ""
1094"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1095"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1096"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1097"or been moved out of Incoming."
de5a560a 1098msgstr ""
67f393ab 1099"Einige Pakete konnten nicht installiert werden. Das kann bedeuten, dass\n"
1100"Sie eine unmögliche Situation angefordert haben oder dass, wenn Sie die\n"
1101"Unstable-Distribution verwenden, einige erforderliche Pakete noch nicht\n"
1102"kreiert oder aus Incoming herausbewegt wurden."
de5a560a 1103
a0a89abd 1104#: cmdline/apt-get.cc:1728
67f393ab 1105msgid ""
1106"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1107"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1108"that package should be filed."
de5a560a 1109msgstr ""
67f393ab 1110"Da Sie nur eine einzige Operation angefordert haben, ist es sehr "
1111"wahrscheinlich,\n"
1112"dass das Paket einfach nicht installierbar ist und eine Fehlermeldung über\n"
1113"dieses Paket erfolgen sollte."
de5a560a 1114
a0a89abd 1115#: cmdline/apt-get.cc:1736
67f393ab 1116msgid "Broken packages"
1117msgstr "Kaputte Pakete"
1118
a0a89abd 1119#: cmdline/apt-get.cc:1765
67f393ab 1120msgid "The following extra packages will be installed:"
1121msgstr "Die folgenden zusätzlichen Pakete werden installiert:"
1122
a0a89abd 1123#: cmdline/apt-get.cc:1854
67f393ab 1124msgid "Suggested packages:"
1125msgstr "Vorgeschlagene Pakete:"
1126
a0a89abd 1127#: cmdline/apt-get.cc:1855
67f393ab 1128msgid "Recommended packages:"
1129msgstr "Empfohlene Pakete:"
1130
a0a89abd 1131#: cmdline/apt-get.cc:1883
67f393ab 1132msgid "Calculating upgrade... "
1133msgstr "Berechne Upgrade..."
1134
a0a89abd 1135#: cmdline/apt-get.cc:1886 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112
67f393ab 1136msgid "Failed"
1137msgstr "Fehlgeschlagen"
1138
a0a89abd 1139#: cmdline/apt-get.cc:1891
67f393ab 1140msgid "Done"
1141msgstr "Fertig"
1142
a0a89abd 1143#: cmdline/apt-get.cc:1958 cmdline/apt-get.cc:1966
67f393ab 1144msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1145msgstr "Interner Fehler, der Problem-Löser hat was kaputt gemacht"
1146
a0a89abd 1147#: cmdline/apt-get.cc:2066
67f393ab 1148msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
de5a560a 1149msgstr ""
67f393ab 1150"Es muss mindestens ein Paket angegeben werden, dessen Quellen geholt werden "
1151"sollen"
568dc798 1152
a0a89abd 1153#: cmdline/apt-get.cc:2096 cmdline/apt-get.cc:2335
568dc798 1154#, c-format
67f393ab 1155msgid "Unable to find a source package for %s"
1156msgstr "Kann Quellpaket für %s nicht finden"
568dc798 1157
a0a89abd 1158#: cmdline/apt-get.cc:2145
568dc798 1159#, c-format
67f393ab 1160msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1161msgstr "Überspringe schon heruntergeladene Datei „%s“\n"
568dc798 1162
a0a89abd 1163#: cmdline/apt-get.cc:2173
3c4a4974 1164#, c-format
67f393ab 1165msgid "You don't have enough free space in %s"
1166msgstr "Sie haben nicht genug freien Platz in %s"
3c4a4974 1167
a0a89abd 1168#: cmdline/apt-get.cc:2179
568dc798 1169#, c-format
67f393ab 1170msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1171msgstr "Es müssen noch %sB/%sB der Quellarchive geholt werden.\n"
568dc798 1172
a0a89abd 1173#: cmdline/apt-get.cc:2182
67f393ab 1174#, c-format
1175msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1176msgstr "Es müssen %sB der Quellarchive geholt werden.\n"
568dc798 1177
a0a89abd 1178#: cmdline/apt-get.cc:2188
67f393ab 1179#, c-format
1180msgid "Fetch source %s\n"
1181msgstr "Hole Quelle %s\n"
568dc798 1182
a0a89abd 1183#: cmdline/apt-get.cc:2219
67f393ab 1184msgid "Failed to fetch some archives."
1185msgstr "Konnte einige Archive nicht holen."
1186
a0a89abd 1187#: cmdline/apt-get.cc:2247
568dc798 1188#, c-format
67f393ab 1189msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1190msgstr "Überspringe Entpacken der schon entpackten Quelle in %s\n"
de5a560a 1191
a0a89abd 1192#: cmdline/apt-get.cc:2259
67f393ab 1193#, c-format
1194msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1195msgstr "Entpack-Befehl „%s“ fehlgeschlagen.\n"
568dc798 1196
a0a89abd 1197#: cmdline/apt-get.cc:2260
568dc798 1198#, c-format
67f393ab 1199msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1200msgstr "Überprüfen Sie, ob das Paket „dpkg-dev“ installiert ist.\n"
de5a560a 1201
a0a89abd 1202#: cmdline/apt-get.cc:2277
67f393ab 1203#, c-format
1204msgid "Build command '%s' failed.\n"
1205msgstr "Build-Befehl „%s“ fehlgeschlagen.\n"
de5a560a 1206
a0a89abd 1207#: cmdline/apt-get.cc:2296
67f393ab 1208msgid "Child process failed"
1209msgstr "Kindprozess fehlgeschlagen"
de5a560a 1210
a0a89abd 1211#: cmdline/apt-get.cc:2312
67f393ab 1212msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
de5a560a 1213msgstr ""
67f393ab 1214"Es muss zumindest ein Paket angegeben werden, dessen Build-Dependencies\n"
1215"überprüft werden sollen."
568dc798 1216
a0a89abd 1217#: cmdline/apt-get.cc:2340
568dc798 1218#, c-format
67f393ab 1219msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1220msgstr "Information zu Build-Dependencies für %s konnte nicht gefunden werden."
1221
a0a89abd 1222#: cmdline/apt-get.cc:2360
67f393ab 1223#, c-format
1224msgid "%s has no build depends.\n"
1225msgstr "%s hat keine Build-Dependencies.\n"
568dc798 1226
a0a89abd 1227#: cmdline/apt-get.cc:2412
568dc798
AL
1228#, c-format
1229msgid ""
67f393ab 1230"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1231"found"
568dc798 1232msgstr ""
67f393ab 1233"%s Abhängigkeit für %s kann nicht befriedigt werden, da Paket %s nicht "
1234"gefunden werden kann."
568dc798 1235
a0a89abd 1236#: cmdline/apt-get.cc:2465
568dc798 1237#, c-format
de5a560a 1238msgid ""
67f393ab 1239"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1240"package %s can satisfy version requirements"
568dc798 1241msgstr ""
67f393ab 1242"%s Abhängigkeit für %s kann nicht befriedigt werden, da keine verfügbare "
1243"Version von Paket %s die Versionsanforderungen erfüllen kann."
568dc798 1244
a0a89abd 1245#: cmdline/apt-get.cc:2501
568dc798 1246#, c-format
67f393ab 1247msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1248msgstr ""
1249"Konnte die %s-Abhängigkeit für %s nicht erfüllen: Installiertes Paket %s ist "
1250"zu neu."
568dc798 1251
a0a89abd 1252#: cmdline/apt-get.cc:2526
de5a560a 1253#, c-format
67f393ab 1254msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1255msgstr "Konnte die %s-Abhängigkeit für %s nicht erfüllen: %s"
568dc798 1256
a0a89abd 1257#: cmdline/apt-get.cc:2540
568dc798 1258#, c-format
67f393ab 1259msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1260msgstr "Build-Abhängigkeiten für %s konnten nicht erfüllt werden."
568dc798 1261
a0a89abd 1262#: cmdline/apt-get.cc:2544
67f393ab 1263msgid "Failed to process build dependencies"
1264msgstr "Verarbeitung der Build-Abhängigkeiten fehlgeschlagen"
568dc798 1265
a0a89abd 1266#: cmdline/apt-get.cc:2576
67f393ab 1267msgid "Supported modules:"
1268msgstr "Unterstützte Module:"
568dc798 1269
a0a89abd 1270#: cmdline/apt-get.cc:2617
ab231908 1271#, fuzzy
67f393ab 1272msgid ""
1273"Usage: apt-get [options] command\n"
1274" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1275" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1276"\n"
1277"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1278"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1279"and install.\n"
1280"\n"
1281"Commands:\n"
1282" update - Retrieve new lists of packages\n"
1283" upgrade - Perform an upgrade\n"
1284" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1285" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1286" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
0e1423ae 1287" purge - Remove and purge packages\n"
67f393ab 1288" source - Download source archives\n"
1289" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1290" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1291" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1292" clean - Erase downloaded archive files\n"
1293" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1294" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1295"\n"
1296"Options:\n"
1297" -h This help text.\n"
1298" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1299" -qq No output except for errors\n"
1300" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1301" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1302" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1303" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1304" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1305" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1306" -b Build the source package after fetching it\n"
1307" -V Show verbose version numbers\n"
1308" -c=? Read this configuration file\n"
1309" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1310"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1311"pages for more information and options.\n"
1312" This APT has Super Cow Powers.\n"
1313msgstr ""
1314"Aufruf: apt-get [Optionen] Befehl\n"
1315" apt-get [Optionen] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1316" apt-get [Optionen] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1317"\n"
1318"apt-get ist ein einfaches Kommandozeilenwerkzeug zum Herunterladen\n"
1319"und Installieren von Paketen. Die am häufigsten benutzten Befehle\n"
1320"sind update und install.\n"
1321"\n"
1322"Befehle:\n"
1323" update – neue Liste von Paketen einlesen\n"
1324" upgrade – eine Paketaktualisierung durchführen\n"
1325" install – neue Pakete installieren (pkg ist libc6 und nicht libc6."
1326"deb)\n"
1327" remove – Pakete entfernen\n"
6b22bea3 1328" autoremove – alle nicht mehr verwendeten Pakete automatisch entfernen\n"
1329" purge – entferne Pakete restlos\n"
67f393ab 1330" source – Quellarchive herunterladen\n"
1331" build-dep – die Build-Abhängigkeiten für Quellpakete konfigurieren\n"
1332" dist-upgrade – „Distribution upgrade“, siehe apt-get(8)\n"
1333" dselect-upgrade – der Auswahl aus „dselect“ folgen\n"
1334" clean – heruntergeladene Archive löschen\n"
1335" autoclean – veraltete heruntergeladene Archive löschen\n"
1336" check – überprüfen, dass es keine nicht erfüllten Abhängigkeiten "
1337"gibt\n"
1338"\n"
1339"Optionen:\n"
1340" -h dieser Hilfetext\n"
1341" -q protokollierbare (logbare) Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n"
1342" -qq keine Ausgabe außer bei Fehlern\n"
1343" -d nur herunterladen – Archive NICHT installieren oder entpacken\n"
1344" -s nichts tun; nur eine Simulation der Vorgänge durchführen\n"
1345" -y für alle Antworten „Ja“ annehmen und nicht nachfragen\n"
1346" -f versuchen fortzufahren, wenn die Integritätsüberprüfung fehlschlägt\n"
1347" -m versuchen fortzufahren, wenn Archive nicht auffindbar sind\n"
1348" -u auch eine Liste der aktualisierten Pakete mit anzeigen\n"
1349" -b ein Quellpaket nach dem Herunterladen übersetzen\n"
1350" -V ausführliche Versionsnummern anzeigen\n"
1351" -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n"
6b22bea3 1352" -o=? Beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 1353"Siehe auch die Handbuch-Seiten apt-get(8), sources.list(5) und apt.conf(5) "
1354"für\n"
1355"weitergehende Informationen und Optionen.\n"
1356" Dieses APT hat Super-Kuh-Kräfte.\n"
568dc798 1357
67f393ab 1358#: cmdline/acqprogress.cc:55
1359msgid "Hit "
1360msgstr "OK "
de5a560a 1361
67f393ab 1362#: cmdline/acqprogress.cc:79
1363msgid "Get:"
1364msgstr "Hole:"
de5a560a 1365
67f393ab 1366#: cmdline/acqprogress.cc:110
1367msgid "Ign "
1368msgstr "Ign "
568dc798 1369
67f393ab 1370#: cmdline/acqprogress.cc:114
1371msgid "Err "
1372msgstr "Fehl "
568dc798 1373
67f393ab 1374#: cmdline/acqprogress.cc:135
1375#, c-format
1376msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1377msgstr "Es wurden %sB in %s geholt (%sB/s)\n"
1378
1379#: cmdline/acqprogress.cc:225
1380#, c-format
1381msgid " [Working]"
1382msgstr " [Arbeite]"
568dc798 1383
67f393ab 1384#: cmdline/acqprogress.cc:271
de5a560a 1385#, c-format
1386msgid ""
67f393ab 1387"Media change: please insert the disc labeled\n"
1388" '%s'\n"
1389"in the drive '%s' and press enter\n"
568dc798 1390msgstr ""
67f393ab 1391"Medienwechsel: Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen\n"
1392" „%s“\n"
1393"in Laufwerk „%s“ und drücken Sie die Eingabetaste.\n"
568dc798 1394
67f393ab 1395#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1396msgid "Unknown package record!"
1397msgstr "Unbekannter Paketeintrag!"
de5a560a 1398
67f393ab 1399#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1400msgid ""
1401"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1402"\n"
1403"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1404"to indicate what kind of file it is.\n"
1405"\n"
1406"Options:\n"
1407" -h This help text\n"
1408" -s Use source file sorting\n"
1409" -c=? Read this configuration file\n"
1410" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1411msgstr ""
1412"Aufruf: apt-sortpkgs [optionen] datei1 [datei2 ...]\n"
1413"\n"
1414"apt-sortpkgs ist ein einfaches Werkzeug, um Paketdateien zu sortieren. Die\n"
1415"Option -d wird benutzt, um anzuzeigen, um was für eine Datei es sich "
1416"handelt.\n"
1417"\n"
1418"Optionen:\n"
1419" -h Dieser Hilfetext\n"
1420" -s Quelldateisortierung benutzen\n"
1421" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
1422" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 1423
67f393ab 1424#: dselect/install:32
1425msgid "Bad default setting!"
1426msgstr "Fehlerhafte Voreinstellung"
de5a560a 1427
67f393ab 1428#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1429#: dselect/install:104 dselect/update:45
1430msgid "Press enter to continue."
1431msgstr "Zum Fortfahren Enter drücken."
de5a560a 1432
67f393ab 1433#: dselect/install:100
1434msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1435msgstr ""
1436"Einige Fehler traten während des Entpackens auf. Ich werde die installierten"
de5a560a 1437
67f393ab 1438#: dselect/install:101
1439msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1440msgstr ""
1441"Pakete konfigurieren. Dies kann zu doppelten Fehlermeldungen oder Fehlern "
1442"durch"
de5a560a 1443
67f393ab 1444#: dselect/install:102
1445msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
568dc798 1446msgstr ""
67f393ab 1447"fehlende Abhängigkeiten führen. Das ist in Ordnung, nur die Fehler über "
1448"dieser"
568dc798 1449
67f393ab 1450#: dselect/install:103
1451msgid ""
1452"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1453msgstr ""
1454"Meldung sind wichtig. Bitte beseitigen Sie sie und [I]nstallieren erneut."
de5a560a 1455
67f393ab 1456#: dselect/update:30
1457msgid "Merging available information"
1458msgstr "Führe Information zur Verfügbarkeit zusammen"
de5a560a 1459
0e1423ae 1460#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
67f393ab 1461msgid "Failed to create pipes"
1462msgstr "Konnte Weiterleitungen nicht erzeugen"
de5a560a 1463
0e1423ae 1464#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
67f393ab 1465msgid "Failed to exec gzip "
1466msgstr "Konnte gzip nicht ausführen"
de5a560a 1467
0e1423ae 1468#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
67f393ab 1469msgid "Corrupted archive"
1470msgstr "Korrumpiertes Archiv"
de5a560a 1471
0e1423ae 1472#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
67f393ab 1473msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1474msgstr "Tar-Prüfsumme fehlgeschlagen, Archiv korrumpiert"
de5a560a 1475
0e1423ae 1476#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
de5a560a 1477#, c-format
67f393ab 1478msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1479msgstr "Unbekannter Tar-Kopf-Typ %u, Bestandteil %s"
de5a560a 1480
0e1423ae 1481#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
dc738e7a
AL
1482msgid "Invalid archive signature"
1483msgstr "Ungültige Archiv-Signatur"
1484
0e1423ae 1485#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
dc738e7a
AL
1486msgid "Error reading archive member header"
1487msgstr "Fehler beim Lesen der Archivdateienkopfzeilen"
1488
0e1423ae 1489#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
dc738e7a 1490msgid "Invalid archive member header"
a3224256 1491msgstr "Ungültige Archivdateikopfzeile"
dc738e7a 1492
0e1423ae 1493#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
dc738e7a
AL
1494msgid "Archive is too short"
1495msgstr "Archiv ist zu kurz"
1496
0e1423ae 1497#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
dc738e7a 1498msgid "Failed to read the archive headers"
a3224256 1499msgstr "Konnte Archivköpfe nicht lesen."
dc738e7a 1500
0e1423ae 1501#: apt-inst/filelist.cc:380
dc738e7a 1502msgid "DropNode called on still linked node"
c7371f4b 1503msgstr "„DropNode“ auf noch verlinktem Knoten aufgerufen"
dc738e7a 1504
0e1423ae 1505#: apt-inst/filelist.cc:412
dc738e7a
AL
1506msgid "Failed to locate the hash element!"
1507msgstr "Konnte Hash-Element nicht finden!"
1508
0e1423ae 1509#: apt-inst/filelist.cc:459
dc738e7a
AL
1510msgid "Failed to allocate diversion"
1511msgstr "Konnte Umleitung nicht reservieren"
1512
0e1423ae 1513#: apt-inst/filelist.cc:464
1169dbfa 1514msgid "Internal error in AddDiversion"
c7371f4b 1515msgstr "Interner Fehler in „AddDiversion“"
dc738e7a 1516
0e1423ae 1517#: apt-inst/filelist.cc:477
dc738e7a
AL
1518#, c-format
1519msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1520msgstr "Versuche, Umleitung zu überschreiben: %s -> %s und %s/%s"
1521
0e1423ae 1522#: apt-inst/filelist.cc:506
dc738e7a
AL
1523#, c-format
1524msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1525msgstr "Doppelte Hinzufügung der Umleitung %s -> %s"
1526
0e1423ae 1527#: apt-inst/filelist.cc:549
dc738e7a
AL
1528#, c-format
1529msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1530msgstr "Doppelte Konfigurationsdatei %s/%s"
1531
0e1423ae 1532#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
c7371f4b 1533#, c-format
26e38fa2 1534msgid "Failed to write file %s"
c7371f4b 1535msgstr "Konnte Datei %s nicht schreiben"
dc738e7a 1536
0e1423ae 1537#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
dc738e7a
AL
1538#, c-format
1539msgid "Failed to close file %s"
1540msgstr "Konnte Datei %s nicht schließen"
1541
0e1423ae 1542#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
aacd115e 1543#, c-format
dc738e7a 1544msgid "The path %s is too long"
aacd115e 1545msgstr "Der Pfad %s ist zu lang"
dc738e7a 1546
0e1423ae 1547#: apt-inst/extract.cc:124
dc738e7a
AL
1548#, c-format
1549msgid "Unpacking %s more than once"
1550msgstr "Packe %s mehr als einmal aus"
1551
0e1423ae 1552#: apt-inst/extract.cc:134
dc738e7a
AL
1553#, c-format
1554msgid "The directory %s is diverted"
1555msgstr "Das Verzeichnis %s ist umgeleitet"
1556
0e1423ae 1557#: apt-inst/extract.cc:144
dc738e7a
AL
1558#, c-format
1559msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1560msgstr "Das Paket versucht, auf das Umleitungsziel %s/%s zu schreiben"
1561
0e1423ae 1562#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
dc738e7a
AL
1563msgid "The diversion path is too long"
1564msgstr "Der Umleitungspfad ist zu lang"
1565
0e1423ae 1566#: apt-inst/extract.cc:240
dc738e7a
AL
1567#, c-format
1568msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1569msgstr "Das Verzeichnis %s wird durch ein Nicht-Verzeichnis ersetzt"
1570
0e1423ae 1571#: apt-inst/extract.cc:280
dc738e7a
AL
1572msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1573msgstr "Konnte Knoten nicht in seinem Hash finden"
1574
0e1423ae 1575#: apt-inst/extract.cc:284
dc738e7a
AL
1576msgid "The path is too long"
1577msgstr "Der Pfad ist zu lang"
1578
0e1423ae 1579#: apt-inst/extract.cc:414
dc738e7a
AL
1580#, c-format
1581msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1582msgstr "Überschreibe Paket-Treffer ohne Version für %s"
1583
0e1423ae 1584#: apt-inst/extract.cc:431
dc738e7a
AL
1585#, c-format
1586msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1587msgstr "Datei %s/%s überschreibt die Datei in Paket %s"
1588
ab231908 1589#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
0e1423ae 1590#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
1591#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
67f393ab 1592#, c-format
1593msgid "Unable to read %s"
1594msgstr "Kann %s nicht lesen"
1595
0e1423ae 1596#: apt-inst/extract.cc:491
aacd115e 1597#, c-format
dc738e7a 1598msgid "Unable to stat %s"
aacd115e 1599msgstr "Kann nicht auf %s zugreifen"
dc738e7a 1600
0e1423ae 1601#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
dc738e7a
AL
1602#, c-format
1603msgid "Failed to remove %s"
1604msgstr "Konnte %s nicht entfernen"
1605
0e1423ae 1606#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
dc738e7a
AL
1607#, c-format
1608msgid "Unable to create %s"
1609msgstr "Konnte %s nicht erzeugen"
1610
0e1423ae 1611#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
dc738e7a
AL
1612#, c-format
1613msgid "Failed to stat %sinfo"
1614msgstr "Kann nicht auf %sinfo zugreifen"
1615
0e1423ae 1616#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
dc738e7a
AL
1617msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1618msgstr ""
c7371f4b 1619"Die „info“- und „temp“-Verzeichnisse müssen im selben Dateisystem liegen"
dc738e7a 1620
67f393ab 1621#. Build the status cache
0e1423ae 1622#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748
67f393ab 1623#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822
1624#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945
1625msgid "Reading package lists"
1626msgstr "Paketlisten werden gelesen"
1627
0e1423ae 1628#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
dc738e7a
AL
1629#, c-format
1630msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1631msgstr "Kann nicht ins Administrationsverzeichnis %sinfo wechseln"
1632
0e1423ae 1633#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1634#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1169dbfa 1635msgid "Internal error getting a package name"
dc738e7a
AL
1636msgstr "Interner Fehler beim Holen des Paket-Namens"
1637
0e1423ae 1638#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1169dbfa 1639msgid "Reading file listing"
dc738e7a
AL
1640msgstr "Paketlisten werden gelesen"
1641
0e1423ae 1642#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
dc738e7a
AL
1643#, c-format
1644msgid ""
1645"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1646"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1647"package!"
1648msgstr ""
c7371f4b 1649"Fehler beim Öffnen der Listendatei „%sinfo/%s“. Wenn Sie diese Datei nicht "
dc738e7a
AL
1650"wiederherstellen können, dann leeren Sie sie und installieren Sie sofort "
1651"dieselbe Version des Paketes erneut!"
1652
0e1423ae 1653#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
dc738e7a
AL
1654#, c-format
1655msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
c7371f4b 1656msgstr "Fehler beim Lesen der Listendatei „%sinfo/%s“."
dc738e7a 1657
0e1423ae 1658#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1169dbfa 1659msgid "Internal error getting a node"
dc738e7a
AL
1660msgstr "Interner Fehler beim Holen eines Knotens"
1661
0e1423ae 1662#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
dc738e7a
AL
1663#, c-format
1664msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1665msgstr "Fehler beim Öffnen der Umleitungsdatei %sdiversions"
1666
0e1423ae 1667#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
dc738e7a
AL
1668msgid "The diversion file is corrupted"
1669msgstr "Die Umleitungsdatei ist korrumpiert"
1670
0e1423ae 1671#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1672#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
dc738e7a
AL
1673#, c-format
1674msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1675msgstr "Ungültige Zeile in der Umleitungsdatei: %s"
1676
0e1423ae 1677#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1169dbfa 1678msgid "Internal error adding a diversion"
dc738e7a
AL
1679msgstr "Interner Fehler beim Hinzufügen einer Umleitung"
1680
0e1423ae 1681#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
080bf1be 1682msgid "The pkg cache must be initialized first"
dc738e7a
AL
1683msgstr "Der Paketcache muss erst initialisiert werden"
1684
0e1423ae 1685#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
dc738e7a 1686#, c-format
1169dbfa 1687msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
c7371f4b 1688msgstr "Konnte keine „Package:“-Kopfzeile finden, Abstand %lu"
dc738e7a 1689
0e1423ae 1690#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
dc738e7a
AL
1691#, c-format
1692msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
c7371f4b 1693msgstr "Fehlerhafter „ConfFile“-Abschnitt in der Statusdatei, Abstand %lu"
dc738e7a 1694
0e1423ae 1695#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
dc738e7a
AL
1696#, c-format
1697msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1698msgstr "Fehler beim Parsen der MD5-Summe. Abstand %lu"
1699
0e1423ae 1700#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
dc738e7a
AL
1701#, c-format
1702msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
c7371f4b 1703msgstr "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es „%s“ nicht enthält"
dc738e7a 1704
0e1423ae 1705#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
6b22bea3 1706#, c-format
0e1423ae 1707msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
6b22bea3 1708msgstr ""
1709"Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es weder „%s“, „%s“ noch „%s“ enthält"
dc738e7a 1710
0e1423ae 1711#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
aacd115e 1712#, c-format
dc738e7a 1713msgid "Couldn't change to %s"
aacd115e 1714msgstr "Konnte nicht in %s wechseln"
dc738e7a 1715
0e1423ae 1716#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1169dbfa 1717msgid "Internal error, could not locate member"
dc738e7a
AL
1718msgstr "Interner Fehler, konnte Bestandteil nicht finden"
1719
0e1423ae 1720#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
dc738e7a
AL
1721msgid "Failed to locate a valid control file"
1722msgstr "Konnte gültige Kontroll-Datei nicht finden"
1723
0e1423ae 1724#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1169dbfa 1725msgid "Unparsable control file"
dc738e7a
AL
1726msgstr "Unparsbare Kontroll-Datei"
1727
67f393ab 1728#: methods/cdrom.cc:114
de5a560a 1729#, c-format
67f393ab 1730msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1731msgstr "Kann CD-ROM-Datenbank %s nicht lesen"
5c782070 1732
67f393ab 1733#: methods/cdrom.cc:123
1734msgid ""
1735"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1736"cannot be used to add new CD-ROMs"
1737msgstr ""
1738"Bitte verwenden Sie apt-cdrom, um diese CD von APT erkennbar zu machen. apt-"
1739"get update kann nicht dazu verwendet werden, neue CDs hinzuzufügen"
5c782070 1740
67f393ab 1741#: methods/cdrom.cc:131
1742msgid "Wrong CD-ROM"
1743msgstr "Falsche CD"
5c782070 1744
67f393ab 1745#: methods/cdrom.cc:166
1746#, c-format
1747msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1748msgstr ""
1749"Kann Einbindung von CD-ROM in %s nicht lösen, möglicherweise wird sie noch "
1750"verwendet."
3c4a4974 1751
67f393ab 1752#: methods/cdrom.cc:171
1753msgid "Disk not found."
1754msgstr "Disk nicht gefunden."
5c782070 1755
67f393ab 1756#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1757msgid "File not found"
1758msgstr "Datei nicht gefunden"
5c782070 1759
67f393ab 1760# looks like someone hardcoded English grammar
0e1423ae 1761#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1762#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
67f393ab 1763msgid "Failed to stat"
1764msgstr "Kann nicht zugreifen."
5c782070 1765
0e1423ae 1766#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
67f393ab 1767msgid "Failed to set modification time"
1768msgstr "Kann Änderungszeitpunkt nicht setzen"
5c782070 1769
67f393ab 1770#: methods/file.cc:44
1771msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1772msgstr "Ungültige URI, lokale URIs dürfen nicht mit // anfangen"
5c782070 1773
67f393ab 1774#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1775#: methods/ftp.cc:162
1776msgid "Logging in"
1777msgstr "Logge ein"
5c782070 1778
67f393ab 1779#: methods/ftp.cc:168
1780msgid "Unable to determine the peer name"
1781msgstr "Kann Namen des Kommunikationspartners nicht bestimmen"
5c782070 1782
67f393ab 1783#: methods/ftp.cc:173
1784msgid "Unable to determine the local name"
1785msgstr "Kann lokalen Namen nicht bestimmen"
5c782070 1786
67f393ab 1787#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1788#, c-format
1789msgid "The server refused the connection and said: %s"
1790msgstr "Der Server hat die Verbindung abgelehnt: %s"
5c782070 1791
67f393ab 1792#: methods/ftp.cc:210
1793#, c-format
1794msgid "USER failed, server said: %s"
1795msgstr "Befehl USER fehlgeschlagen: %s"
5c782070 1796
67f393ab 1797#: methods/ftp.cc:217
1798#, c-format
1799msgid "PASS failed, server said: %s"
1800msgstr "Befehl PASS fehlgeschlagen: %s"
5c782070 1801
67f393ab 1802#: methods/ftp.cc:237
1803msgid ""
1804"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1805"is empty."
1806msgstr ""
1807"Es war ein Proxy-Server angegeben, aber kein Einlogg-Skript, Acquire::ftp::"
1808"ProxyLogin ist leer."
5c782070 1809
67f393ab 1810#: methods/ftp.cc:265
1811#, c-format
1812msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1813msgstr "Befehl „%s“ des Einlogg-Skriptes ist fehlgeschlagen: %s"
5c782070 1814
67f393ab 1815#: methods/ftp.cc:291
5c782070 1816#, c-format
67f393ab 1817msgid "TYPE failed, server said: %s"
1818msgstr "Befehl TYPE fehlgeschlagen: %s"
5c782070 1819
67f393ab 1820#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1821msgid "Connection timeout"
1822msgstr "Zeitüberschreitung der Verbindung"
5c782070 1823
67f393ab 1824#: methods/ftp.cc:335
1825msgid "Server closed the connection"
1826msgstr "Der Server hat die Verbindung geschlossen"
5c782070 1827
ab231908 1828#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:536 methods/rsh.cc:190
67f393ab 1829msgid "Read error"
1830msgstr "Lesefehler"
5c782070 1831
67f393ab 1832#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1833msgid "A response overflowed the buffer."
1834msgstr "Eine Antwort hat einen Puffer zum Überlaufen gebracht."
5c782070 1835
67f393ab 1836#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1837msgid "Protocol corruption"
1838msgstr "Protokollkorrumption"
5c782070 1839
ab231908 1840#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:575 methods/rsh.cc:232
67f393ab 1841msgid "Write error"
1842msgstr "Schreibfehler"
5c782070 1843
67f393ab 1844#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1845msgid "Could not create a socket"
1846msgstr "Konnte keinen Verbindungsendpunkt erzeugen"
5c782070 1847
67f393ab 1848#: methods/ftp.cc:698
1849msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1850msgstr "Konnte Verbindungsendpunkt wegen Zeitüberschreitung nicht verbinden"
5c782070 1851
67f393ab 1852#: methods/ftp.cc:704
1853msgid "Could not connect passive socket."
1854msgstr "Konnte passiven Verbindungsendpunkt nicht verbinden."
5c782070 1855
67f393ab 1856#: methods/ftp.cc:722
1857msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
3c4a4974 1858msgstr ""
67f393ab 1859"Die Funktion getaddrinfo konnte keinen passiven Verbindungsendpunkt finden"
3c4a4974 1860
67f393ab 1861#: methods/ftp.cc:736
1862msgid "Could not bind a socket"
1863msgstr "Konnte einen Verbindungsendpunkt nicht verbinden"
3c4a4974 1864
67f393ab 1865#: methods/ftp.cc:740
1866msgid "Could not listen on the socket"
1867msgstr "Konnte auf dem Verbindungsendpunkt nicht lauschen"
3c4a4974 1868
67f393ab 1869#: methods/ftp.cc:747
1870msgid "Could not determine the socket's name"
1871msgstr "Konnte den Namen das Verbindungsendpunktes nicht bestimmen"
3c4a4974 1872
67f393ab 1873#: methods/ftp.cc:779
1874msgid "Unable to send PORT command"
1875msgstr "Konnte PORT-Befehl nicht senden"
3c4a4974 1876
67f393ab 1877#: methods/ftp.cc:789
1878#, c-format
1879msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1880msgstr "Unbekannte Adressfamilie %u (AF_*)"
5c782070 1881
67f393ab 1882#: methods/ftp.cc:798
5c782070 1883#, c-format
67f393ab 1884msgid "EPRT failed, server said: %s"
1885msgstr "Befehl EPRT fehlgeschlagen: %s"
5c782070 1886
67f393ab 1887#: methods/ftp.cc:818
1888msgid "Data socket connect timed out"
1889msgstr "Datenverbindungsaufbau erlitt Zeitüberschreitung"
5c782070 1890
67f393ab 1891#: methods/ftp.cc:825
1892msgid "Unable to accept connection"
1893msgstr "Kann Verbindung nicht annehmen"
5c782070 1894
0e1423ae 1895#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303
67f393ab 1896msgid "Problem hashing file"
1897msgstr "Bei Bestimmung des Hashwertes einer Datei trat ein Problem auf"
5c782070 1898
67f393ab 1899#: methods/ftp.cc:877
de5a560a 1900#, c-format
67f393ab 1901msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1902msgstr "Kann Datei nicht holen, Server antwortete „%s“"
5c782070 1903
67f393ab 1904#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1905msgid "Data socket timed out"
1906msgstr "Datenverbindung erlitt Zeitüberschreitung"
5c782070 1907
67f393ab 1908#: methods/ftp.cc:922
de5a560a 1909#, c-format
67f393ab 1910msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1911msgstr "Datenübertragung fehlgeschlagen, Server antwortete „%s“"
5c782070 1912
67f393ab 1913#. Get the files information
1914#: methods/ftp.cc:997
1915msgid "Query"
1916msgstr "Abfrage"
5c782070 1917
67f393ab 1918#: methods/ftp.cc:1109
1919msgid "Unable to invoke "
1920msgstr "Kann nicht aufrufen: "
1921
ab231908 1922#: methods/connect.cc:70
67f393ab 1923#, c-format
1924msgid "Connecting to %s (%s)"
1925msgstr "Verbinde mit %s (%s)"
5c782070 1926
ab231908 1927#: methods/connect.cc:81
de5a560a 1928#, c-format
67f393ab 1929msgid "[IP: %s %s]"
1930msgstr "[IP: %s %s]"
5c782070 1931
ab231908 1932#: methods/connect.cc:90
de5a560a 1933#, c-format
67f393ab 1934msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1935msgstr "Kann keinen Verbindungsendpunkt für %s (f=%u t=%u p=%u)"
5c782070 1936
ab231908 1937#: methods/connect.cc:96
de5a560a 1938#, c-format
67f393ab 1939msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1940msgstr "Kann keine Verbindung mit %s:%s aufbauen (%s)."
5c782070 1941
ab231908 1942#: methods/connect.cc:104
67f393ab 1943#, c-format
1944msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
de5a560a 1945msgstr ""
67f393ab 1946"Konnte wegen Zeitüberschreitung keine Verbindung mit %s:%s aufbauen (%s)"
5c782070 1947
ab231908 1948#: methods/connect.cc:119
de5a560a 1949#, c-format
67f393ab 1950msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1951msgstr "Konnte nicht mit %s:%s verbinden (%s)."
5c782070 1952
67f393ab 1953#. We say this mainly because the pause here is for the
1954#. ssh connection that is still going
ab231908 1955#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
67f393ab 1956#, c-format
1957msgid "Connecting to %s"
1958msgstr "Verbinde mit %s"
5c782070 1959
ab231908 1960#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
67f393ab 1961#, c-format
1962msgid "Could not resolve '%s'"
1963msgstr "Konnte „%s“ nicht auflösen"
8e495088 1964
ab231908 1965#: methods/connect.cc:190
89409d33 1966#, c-format
67f393ab 1967msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1968msgstr "Temporärer Fehlschlag beim Auflösen von „%s“"
89409d33 1969
ab231908 1970#: methods/connect.cc:193
89409d33 1971#, c-format
67f393ab 1972msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1973msgstr "Beim Auflösen von „%s:%s“ ist etwas Schlimmes passiert (%i)"
8e495088 1974
ab231908 1975#: methods/connect.cc:240
67f393ab 1976#, c-format
1977msgid "Unable to connect to %s %s:"
1978msgstr "Kann nicht mit %s:%s verbinden:"
5c782070 1979
67f393ab 1980#: methods/gpgv.cc:65
1981#, c-format
1982msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1983msgstr "Konnte nicht auf Schlüsselring zugreifen: „%s“"
89409d33 1984
0e1423ae 1985#: methods/gpgv.cc:101
67f393ab 1986msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1987msgstr "E: Argumentliste von Acquire::gpgv::Options zu lang. Breche ab."
38fd54f1 1988
0e1423ae 1989#: methods/gpgv.cc:205
67f393ab 1990msgid ""
1991"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1992msgstr ""
1993"Interner Fehler: Gültige Signatur, aber konnte den Fingerabdruck des "
1994"Schlüssels nicht ermitteln?!"
8e495088 1995
0e1423ae 1996#: methods/gpgv.cc:210
67f393ab 1997msgid "At least one invalid signature was encountered."
1998msgstr "Mindestens eine ungültige Signatur wurde entdeckt."
8e495088 1999
0e1423ae 2000#: methods/gpgv.cc:214
8e495088 2001#, c-format
dac98b4b 2002msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
67f393ab 2003msgstr ""
dac98b4b 2004"Konnte „%s“ zum Überprüfen der Signatur nicht ausführen (ist gpgv "
67f393ab 2005"installiert?)"
8e495088 2006
0e1423ae 2007#: methods/gpgv.cc:219
67f393ab 2008msgid "Unknown error executing gpgv"
2009msgstr "Unbekannter Fehler beim Ausführen von gpgv"
2010
0e1423ae 2011#: methods/gpgv.cc:250
67f393ab 2012msgid "The following signatures were invalid:\n"
2013msgstr "Die folgenden Signaturen waren ungültig:\n"
2014
0e1423ae 2015#: methods/gpgv.cc:257
67f393ab 2016msgid ""
2017"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2018"available:\n"
2019msgstr ""
2020"Die folgenden Signaturen konnten nicht überprüft werden, weil ihr "
2021"öffentlicher\n"
2022"Schlüssel nicht verfügbar ist:\n"
8e495088 2023
67f393ab 2024#: methods/gzip.cc:64
8e495088 2025#, c-format
67f393ab 2026msgid "Couldn't open pipe for %s"
2027msgstr "Konnte keine Pipe für %s öffnen"
8e495088 2028
67f393ab 2029#: methods/gzip.cc:109
8e495088 2030#, c-format
67f393ab 2031msgid "Read error from %s process"
2032msgstr "Lesefehler von Prozess %s"
8e495088 2033
0e1423ae 2034#: methods/http.cc:377
67f393ab 2035msgid "Waiting for headers"
2036msgstr "Warte auf Kopfzeilen (header)"
2037
0e1423ae 2038#: methods/http.cc:523
8e495088 2039#, c-format
67f393ab 2040msgid "Got a single header line over %u chars"
2041msgstr "Erhielt einzelne Kopfzeile aus %u Zeichen"
2042
0e1423ae 2043#: methods/http.cc:531
67f393ab 2044msgid "Bad header line"
2045msgstr "Schlechte Kopfzeile"
2046
0e1423ae 2047#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557
67f393ab 2048msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2049msgstr "Der http-Server sandte eine ungültige Antwort-Kopfzeile"
2050
0e1423ae 2051#: methods/http.cc:586
67f393ab 2052msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2053msgstr "Der http-Server sandte eine ungültige „Content-Length“-Kopfzeile"
2054
0e1423ae 2055#: methods/http.cc:601
67f393ab 2056msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2057msgstr "Der http-Server sandte eine ungültige „Content-Range“-Kopfzeile"
2058
0e1423ae 2059#: methods/http.cc:603
67f393ab 2060msgid "This HTTP server has broken range support"
2061msgstr "Der http-Server unterstützt Dateiteilübertragung nur fehlerhaft."
2062
0e1423ae 2063#: methods/http.cc:627
67f393ab 2064msgid "Unknown date format"
2065msgstr "Unbekanntes Datumsformat"
2066
0e1423ae 2067#: methods/http.cc:774
67f393ab 2068msgid "Select failed"
2069msgstr "Auswahl fehlgeschlagen"
2070
0e1423ae 2071#: methods/http.cc:779
67f393ab 2072msgid "Connection timed out"
2073msgstr "Verbindung erlitt Zeitüberschreitung"
2074
0e1423ae 2075#: methods/http.cc:802
67f393ab 2076msgid "Error writing to output file"
2077msgstr "Fehler beim Schreiben einer Ausgabedatei"
2078
0e1423ae 2079#: methods/http.cc:833
67f393ab 2080msgid "Error writing to file"
2081msgstr "Fehler beim Schreiben einer Datei"
2082
0e1423ae 2083#: methods/http.cc:861
67f393ab 2084msgid "Error writing to the file"
2085msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei"
8e495088 2086
0e1423ae 2087#: methods/http.cc:875
67f393ab 2088msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2089msgstr ""
2090"Fehler beim Lesen vom Server: Das entfernte Ende hat die Verbindung "
2091"geschlossen"
2092
0e1423ae 2093#: methods/http.cc:877
67f393ab 2094msgid "Error reading from server"
2095msgstr "Fehler beim Lesen vom Server"
2096
0e1423ae 2097#: methods/http.cc:1104
67f393ab 2098msgid "Bad header data"
2099msgstr "Fehlerhafte Kopfzeilendaten"
2100
0e1423ae 2101#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176
67f393ab 2102msgid "Connection failed"
2103msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
2104
0e1423ae 2105#: methods/http.cc:1228
67f393ab 2106msgid "Internal error"
2107msgstr "Interner Fehler"
2108
67f393ab 2109#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
2110msgid "Can't mmap an empty file"
2111msgstr "Kann eine leere Datei nicht mit mmap abbilden"
2112
67f393ab 2113#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
8e495088 2114#, c-format
67f393ab 2115msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2116msgstr "Konnte kein mmap von %lu Bytes durchführen"
8e495088 2117
ab231908 2118#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1014
67f393ab 2119#, c-format
2120msgid "Selection %s not found"
2121msgstr "Auswahl %s nicht gefunden"
89409d33 2122
0e1423ae 2123#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
aacd115e 2124#, c-format
67f393ab 2125msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2126msgstr "Nicht erkannte Typabkürzung: „%c“"
89409d33 2127
0e1423ae 2128#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
89409d33 2129#, c-format
67f393ab 2130msgid "Opening configuration file %s"
2131msgstr "Öffne Konfigurationsdatei %s"
2132
ab231908 2133#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:662
89409d33 2134#, c-format
67f393ab 2135msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2136msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Block fängt ohne Namen an."
89409d33 2137
ab231908 2138#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:681
89409d33 2139#, c-format
67f393ab 2140msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2141msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Missgestaltetes Tag"
89409d33 2142
ab231908 2143#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
8e495088 2144#, c-format
67f393ab 2145msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2146msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Müll nach Wert"
89409d33 2147
ab231908 2148#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
67f393ab 2149#, c-format
2150msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2151msgstr ""
2152"Syntaxfehler %s:%u: Direktiven können nur auf oberster Ebene benutzt werden"
de5a560a 2153
ab231908 2154#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:745
60852d18 2155#, c-format
67f393ab 2156msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2157msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zu viele verschachtelte Einbindungen (include)"
89409d33 2158
ab231908 2159#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:749 apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
89409d33 2160#, c-format
67f393ab 2161msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2162msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Einbindung von here"
89409d33 2163
ab231908 2164#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:758
89409d33 2165#, c-format
67f393ab 2166msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2167msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Nicht unterstützte Direktive „%s“"
89409d33 2168
ab231908 2169#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
89409d33 2170#, c-format
67f393ab 2171msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2172msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Müll am Dateiende"
89409d33 2173
67f393ab 2174#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
8e495088 2175#, c-format
67f393ab 2176msgid "%c%s... Error!"
2177msgstr "%c%s... Fehler!"
89409d33 2178
67f393ab 2179#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
8e495088 2180#, c-format
67f393ab 2181msgid "%c%s... Done"
2182msgstr "%c%s... Fertig"
89409d33 2183
0e1423ae 2184#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
8e495088 2185#, c-format
67f393ab 2186msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2187msgstr "Kommandozeilenoption „%c“ [aus %s] ist nicht bekannt."
89409d33 2188
0e1423ae 2189#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2190#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
67f393ab 2191#, c-format
2192msgid "Command line option %s is not understood"
2193msgstr "Kommandozeilenoption %s wird nicht verstanden"
89409d33 2194
0e1423ae 2195#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
67f393ab 2196#, c-format
2197msgid "Command line option %s is not boolean"
2198msgstr "Kommandozeilenoption %s ist nicht Boole'sch"
89409d33 2199
67f393ab 2200#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2201#, c-format
2202msgid "Option %s requires an argument."
2203msgstr "Option %s erfordert ein Argument."
89409d33 2204
67f393ab 2205#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
8e495088 2206#, c-format
67f393ab 2207msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2208msgstr "Option %s: Konfigurationswertspezifikation muss einen =<wert> haben."
89409d33 2209
0e1423ae 2210#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
67f393ab 2211#, c-format
2212msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2213msgstr "Option %s erfordert ein Ganzzahl-Argument, nicht „%s“"
89409d33 2214
0e1423ae 2215#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
67f393ab 2216#, c-format
2217msgid "Option '%s' is too long"
2218msgstr "Option „%s“ ist zu lang"
89409d33 2219
67f393ab 2220# Check for boolean; -1 is unspecified, 0 is yes 1 is no
0e1423ae 2221#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
67f393ab 2222#, c-format
2223msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2224msgstr "Der Sinn von „%s“ ist nicht klar, versuchen Sie „true“ oder „false“."
de5a560a 2225
0e1423ae 2226#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
67f393ab 2227#, c-format
2228msgid "Invalid operation %s"
2229msgstr "Ungültige Operation %s."
de5a560a 2230
0e1423ae 2231#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
67f393ab 2232#, c-format
2233msgid "Unable to stat the mount point %s"
2234msgstr "Kann auf den Einhängepunkt %s nicht zugreifen."
89409d33 2235
67f393ab 2236#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40
89409d33 2237#, c-format
67f393ab 2238msgid "Unable to change to %s"
2239msgstr "Kann nicht nach %s wechseln"
8e495088 2240
0e1423ae 2241#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
67f393ab 2242msgid "Failed to stat the cdrom"
2243msgstr "Konnte auf CD-ROM nicht zugreifen"
8e495088 2244
ab231908 2245#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:147
8e495088 2246#, c-format
67f393ab 2247msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2248msgstr "Benutze kein Locking für Nur-Lese-Lockdatei %s"
de5a560a 2249
ab231908 2250#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:152
67f393ab 2251#, c-format
2252msgid "Could not open lock file %s"
2253msgstr "Konnte Lockdatei %s nicht öffnen"
8e495088 2254
ab231908 2255#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:170
8e495088 2256#, c-format
67f393ab 2257msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2258msgstr "Benutze kein Locking für NFS-eingebundene Lockdatei %s"
8e495088 2259
ab231908 2260#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:174
8e495088 2261#, c-format
67f393ab 2262msgid "Could not get lock %s"
2263msgstr "Konnte Lock %s nicht bekommen"
8e495088 2264
ab231908 2265#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:442
67f393ab 2266#, c-format
2267msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2268msgstr "Auf %s gewartet, aber es war nicht da"
8e495088 2269
ab231908 2270#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452
67f393ab 2271#, c-format
2272msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2273msgstr "Unterprozess %s hat einen Speicherzugriffsfehler erhalten."
8e495088 2274
ab231908 2275#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:455
67f393ab 2276#, c-format
2277msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2278msgstr "Unterprozess %s ist mit einem Fehlercode zurückgekehrt (%u)"
89409d33 2279
ab231908 2280#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
67f393ab 2281#, c-format
2282msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2283msgstr "Unterprozess %s hat sich unerwartet beendet"
89409d33 2284
ab231908 2285#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:501
67f393ab 2286#, c-format
2287msgid "Could not open file %s"
2288msgstr "Konnte Datei %s nicht öffnen"
89409d33 2289
ab231908 2290#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:557
67f393ab 2291#, c-format
2292msgid "read, still have %lu to read but none left"
2293msgstr "Lesen, habe noch %lu zu lesen aber nichts mehr da"
89409d33 2294
ab231908 2295#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:587
67f393ab 2296#, c-format
2297msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2298msgstr "Schreiben, habe noch %lu zu schreiben, konnte aber nicht"
89409d33 2299
ab231908 2300#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:662
67f393ab 2301msgid "Problem closing the file"
2302msgstr "Beim Schließen der Datei trat ein Problem auf"
89409d33 2303
ab231908 2304#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:668
67f393ab 2305msgid "Problem unlinking the file"
2306msgstr "Beim Unlinking der Datei trat ein Problem auf"
89409d33 2307
ab231908 2308#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679
67f393ab 2309msgid "Problem syncing the file"
2310msgstr "Beim Synchronisieren einer Datei trat ein Problem auf"
89409d33 2311
67f393ab 2312#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2313msgid "Empty package cache"
2314msgstr "Leerer Paketcache"
89409d33 2315
67f393ab 2316#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
2317msgid "The package cache file is corrupted"
2318msgstr "Die Paketcachedatei ist korrumpiert"
89409d33 2319
67f393ab 2320#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
2321msgid "The package cache file is an incompatible version"
2322msgstr "Die Paketcachedatei liegt in einer inkompatiblen Version vor"
89409d33 2323
67f393ab 2324#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
de5a560a 2325#, c-format
67f393ab 2326msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2327msgstr "Dieses APT unterstützt das Versionssystem „%s“ nicht"
89409d33 2328
67f393ab 2329#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
2330msgid "The package cache was built for a different architecture"
2331msgstr "Der Paketcache wurde für eine andere Architektur aufgebaut"
89409d33 2332
67f393ab 2333#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2334msgid "Depends"
2335msgstr "Hängt ab"
4948a1ba 2336
67f393ab 2337#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2338msgid "PreDepends"
2339msgstr "Hängt ab (vorher)"
89409d33 2340
67f393ab 2341#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2342msgid "Suggests"
2343msgstr "Schlägt vor"
89409d33 2344
67f393ab 2345#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2346msgid "Recommends"
2347msgstr "Empfiehlt"
89409d33 2348
67f393ab 2349#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2350msgid "Conflicts"
2351msgstr "Kollidiert"
89409d33 2352
67f393ab 2353#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2354msgid "Replaces"
2355msgstr "Ersetzt"
89409d33 2356
67f393ab 2357#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2358msgid "Obsoletes"
2359msgstr "Veraltet"
8e495088 2360
67f393ab 2361#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2362msgid "Breaks"
6b22bea3 2363msgstr "Stört"
8e495088 2364
67f393ab 2365#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2366msgid "important"
2367msgstr "wichtig"
8e495088 2368
67f393ab 2369#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2370msgid "required"
2371msgstr "erforderlich"
4948a1ba 2372
67f393ab 2373#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2374msgid "standard"
2375msgstr "standard"
4948a1ba 2376
67f393ab 2377#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2378msgid "optional"
2379msgstr "optional"
4948a1ba 2380
67f393ab 2381#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2382msgid "extra"
2383msgstr "extra"
8e495088 2384
0e1423ae 2385#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
67f393ab 2386msgid "Building dependency tree"
2387msgstr "Abhängigkeitsbaum wird aufgebaut"
8e495088 2388
0e1423ae 2389#: apt-pkg/depcache.cc:122
67f393ab 2390msgid "Candidate versions"
2391msgstr "Mögliche Versionen"
8e495088 2392
0e1423ae 2393#: apt-pkg/depcache.cc:151
67f393ab 2394msgid "Dependency generation"
2395msgstr "Abhängigkeits-Generierung"
8e495088 2396
0e1423ae 2397#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
67f393ab 2398msgid "Reading state information"
6b22bea3 2399msgstr "Lese Status-Informationen ein"
8e495088 2400
0e1423ae 2401#: apt-pkg/depcache.cc:219
6b22bea3 2402#, c-format
67f393ab 2403msgid "Failed to open StateFile %s"
6b22bea3 2404msgstr "Konnte Statusdatei %s nicht öffnen"
8e495088 2405
0e1423ae 2406#: apt-pkg/depcache.cc:225
6b22bea3 2407#, c-format
67f393ab 2408msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
6b22bea3 2409msgstr "Konnte temporäre Statusdatei %s nicht schreiben"
de5a560a 2410
0e1423ae 2411#: apt-pkg/tagfile.cc:102
67f393ab 2412#, c-format
2413msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2414msgstr "Kann Paketdatei %s nicht parsen (1)"
8e495088 2415
0e1423ae 2416#: apt-pkg/tagfile.cc:189
8e495088 2417#, c-format
67f393ab 2418msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2419msgstr "Kann Paketdatei %s nicht parsen (2)"
8e495088 2420
0e1423ae 2421#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
8e495088 2422#, c-format
67f393ab 2423msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2424msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s („URI“)"
8e495088 2425
0e1423ae 2426#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
8e495088 2427#, c-format
67f393ab 2428msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2429msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s („dist“)"
8e495088 2430
0e1423ae 2431#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
c7371f4b 2432#, c-format
67f393ab 2433msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2434msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s („URI parse“)"
8e495088 2435
0e1423ae 2436#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
8e495088 2437#, c-format
67f393ab 2438msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2439msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s („absolute dist“)"
8e495088 2440
0e1423ae 2441#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
8e495088 2442#, c-format
67f393ab 2443msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2444msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s („dist parse“)"
8e495088 2445
0e1423ae 2446#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
67f393ab 2447#, c-format
2448msgid "Opening %s"
2449msgstr "%s wird geöffnet"
8e495088 2450
0e1423ae 2451#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
67f393ab 2452#, c-format
2453msgid "Line %u too long in source list %s."
2454msgstr "Zeile %u zu lang in der Quellliste %s."
de5a560a 2455
0e1423ae 2456#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
8e495088 2457#, c-format
67f393ab 2458msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2459msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s („type“)"
8e495088 2460
0e1423ae 2461#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
67f393ab 2462#, c-format
2463msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2464msgstr "Typ „%s“ ist unbekannt in Zeile %u der Quellliste %s"
8e495088 2465
67f393ab 2466#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
2467#, c-format
2468msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2469msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s („vendor id“)"
8e495088 2470
ab231908 2471#: apt-pkg/packagemanager.cc:428
8e495088 2472#, c-format
67f393ab 2473msgid ""
2474"This installation run will require temporarily removing the essential "
2475"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2476"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2477msgstr ""
2478"Dieser Installationslauf erfordert, dass vorübergehend das essentielle Paket "
2479"%s aufgrund einer Konflikt-/Vor-Abhängigkeits-Schleife entfernt wird. Das "
2480"ist oft schlimm, aber wenn Sie es wirklich tun wollen, aktivieren Sie bitte "
2481"die Option APT::Force-LoopBreak."
8e495088 2482
0e1423ae 2483#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
67f393ab 2484#, c-format
2485msgid "Index file type '%s' is not supported"
2486msgstr "Indexdateityp „%s“ wird nicht unterstützt"
8e495088 2487
0e1423ae 2488#: apt-pkg/algorithms.cc:247
67f393ab 2489#, c-format
2490msgid ""
2491"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2492msgstr ""
2493"Das Paket %s muss reinstalliert werden, ich kann aber kein Archiv dafür "
2494"finden."
3c4a4974 2495
ab231908 2496#: apt-pkg/algorithms.cc:1106
de5a560a 2497msgid ""
67f393ab 2498"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2499"held packages."
de5a560a 2500msgstr ""
67f393ab 2501"Fehler: pkgProblemResolver::Resolve hat Unterbrechungen hervorgerufen, dies "
2502"könnte durch gehaltene Pakete hervorgerufen worden sein."
802442e3 2503
ab231908 2504#: apt-pkg/algorithms.cc:1108
67f393ab 2505msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2506msgstr "Kann Probleme nicht korrigieren, Sie haben gehaltene kaputte Pakete."
8e495088 2507
ab231908
OS
2508#: apt-pkg/algorithms.cc:1370 apt-pkg/algorithms.cc:1372
2509msgid ""
2510"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2511"used instead."
2512msgstr ""
2513"Einige Indexdateien konnten nicht heruntergeladen werden, sie wurden "
2514"ignoriert oder alte an ihrer Stelle benutzt."
2515
0e1423ae 2516#: apt-pkg/acquire.cc:59
67f393ab 2517#, c-format
2518msgid "Lists directory %spartial is missing."
2519msgstr "Listenverzeichnis %spartial fehlt."
8e495088 2520
0e1423ae 2521#: apt-pkg/acquire.cc:63
67f393ab 2522#, c-format
2523msgid "Archive directory %spartial is missing."
2524msgstr "Archivverzeichnis %spartial fehlt."
3c4a4974 2525
67f393ab 2526#. only show the ETA if it makes sense
2527#. two days
0e1423ae 2528#: apt-pkg/acquire.cc:827
8e495088 2529#, c-format
67f393ab 2530msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2531msgstr "Hole Datei %li von %li (noch %s)"
8e495088 2532
0e1423ae 2533#: apt-pkg/acquire.cc:829
8e495088 2534#, c-format
67f393ab 2535msgid "Retrieving file %li of %li"
2536msgstr "Hole Datei %li von %li"
8e495088 2537
0e1423ae 2538#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
de5a560a 2539#, c-format
67f393ab 2540msgid "The method driver %s could not be found."
2541msgstr "Der Treiber für Methode %s konnte nicht gefunden werden."
8e495088 2542
0e1423ae 2543#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
8e495088 2544#, c-format
67f393ab 2545msgid "Method %s did not start correctly"
2546msgstr "Methode %s hat nicht korrekt gestartet"
8e495088 2547
ab231908 2548#: apt-pkg/acquire-worker.cc:399
67f393ab 2549#, c-format
2550msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2551msgstr ""
2552"Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen „%s“ in Laufwerk „%s“ und drücken "
2553"Sie die Eingabetaste."
5c782070 2554
0e1423ae 2555#: apt-pkg/init.cc:124
67f393ab 2556#, c-format
2557msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2558msgstr "Paketierungssystem „%s“ wird nicht unterstützt"
89409d33 2559
0e1423ae 2560#: apt-pkg/init.cc:140
67f393ab 2561msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2562msgstr "Kann keinen passenden Paketierungssystem-Typ bestimmen"
2563
0e1423ae 2564#: apt-pkg/clean.cc:57
89409d33 2565#, c-format
67f393ab 2566msgid "Unable to stat %s."
2567msgstr "Kann nicht auf %s zugreifen."
2568
0e1423ae 2569#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2570msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
de5a560a 2571msgstr ""
67f393ab 2572"Sie müssen einige „source“-URIs für Quellen in die sources.list-Datei "
2573"schreiben."
89409d33 2574
ab231908 2575#: apt-pkg/cachefile.cc:71
67f393ab 2576msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2577msgstr ""
2578"Die Paketliste oder die Statusdatei konnte nicht geparst oder geöffnet "
2579"werden."
89409d33 2580
ab231908 2581#: apt-pkg/cachefile.cc:75
67f393ab 2582msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2583msgstr "Probieren Sie „apt-get update“, um diese Probleme zu korrigieren."
2584
0e1423ae 2585#: apt-pkg/policy.cc:267
67f393ab 2586msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2587msgstr "Ungültiger Eintrag in Einstellungs-Datei, kein „Package“-Header"
2588
0e1423ae 2589#: apt-pkg/policy.cc:289
de5a560a 2590#, c-format
67f393ab 2591msgid "Did not understand pin type %s"
2592msgstr "Konnte Stecknadeltyp („pin type“) %s nicht verstehen"
4948a1ba 2593
0e1423ae 2594#: apt-pkg/policy.cc:297
67f393ab 2595msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2596msgstr "Keine Priorität (oder Null) für Pin angegeben"
2597
0e1423ae 2598#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
67f393ab 2599msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2600msgstr "Dieser Paketcache wurde für ein inkompatibles Versionssystem aufgebaut"
2601
0e1423ae 2602#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
89409d33 2603#, c-format
67f393ab 2604msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2605msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewPackage)"
89409d33 2606
0e1423ae 2607#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
89409d33 2608#, c-format
67f393ab 2609msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2610msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (UsePackage1)"
89409d33 2611
0e1423ae 2612#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
6b22bea3 2613#, c-format
0e1423ae 2614msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
6b22bea3 2615msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewFileDesc1)"
67f393ab 2616
0e1423ae 2617#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178
89409d33 2618#, c-format
67f393ab 2619msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2620msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (UsePackage2)"
89409d33 2621
0e1423ae 2622#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
89409d33 2623#, c-format
67f393ab 2624msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2625msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewFileVer1)"
2626
0e1423ae 2627#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
67f393ab 2628#, c-format
2629msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2630msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewVersion1)"
89409d33 2631
0e1423ae 2632#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
89409d33 2633#, c-format
67f393ab 2634msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2635msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (UsePackage3)"
89409d33 2636
0e1423ae 2637#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
67f393ab 2638#, c-format
2639msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2640msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewVersion2)"
4948a1ba 2641
0e1423ae 2642#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245
6b22bea3 2643#, c-format
0e1423ae 2644msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
6b22bea3 2645msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewFileDesc2)"
de5a560a 2646
0e1423ae 2647#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
67f393ab 2648msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
89409d33 2649msgstr ""
67f393ab 2650"Toll, Sie haben die Anzahl an Paketen überschritten, die APT handhaben kann."
89409d33 2651
0e1423ae 2652#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
67f393ab 2653msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
89409d33 2654msgstr ""
67f393ab 2655"Toll, Sie haben die Anzahl an Versionen überschritten, die APT handhaben "
2656"kann."
89409d33 2657
0e1423ae 2658#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
67f393ab 2659msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
de5a560a 2660msgstr ""
6b22bea3 2661"Toll, Sie haben die Anzahl an Beschreibungen überschritten, die APT "
2662"handhaben kann."
89409d33 2663
0e1423ae 2664#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 2665msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
dc738e7a 2666msgstr ""
67f393ab 2667"Toll, Sie haben die Anzahl an Abhängigkeiten überschritten, die APT "
2668"handhaben kann."
89409d33 2669
0e1423ae 2670#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288
67f393ab 2671#, c-format
2672msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2673msgstr "Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (FindPkg)"
89409d33 2674
0e1423ae 2675#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
67f393ab 2676#, c-format
2677msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2678msgstr "Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (CollectFileProvides)"
89409d33 2679
0e1423ae 2680#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307
67f393ab 2681#, c-format
2682msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2683msgstr ""
2684"Paket %s %s wurde nicht gefunden beim Verarbeiten der Dateiabhängigkeiten"
89409d33 2685
0e1423ae 2686#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678
89409d33 2687#, c-format
67f393ab 2688msgid "Couldn't stat source package list %s"
2689msgstr "Kann nicht auf die Liste %s der Quellpakete zugreifen."
2690
0e1423ae 2691#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
67f393ab 2692msgid "Collecting File Provides"
2693msgstr "Sammle Datei-Empfehlungen ein"
89409d33 2694
67f393ab 2695#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897
2696msgid "IO Error saving source cache"
2697msgstr "E/A-Fehler beim Sichern des Quellcaches"
2698
2699#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
de5a560a 2700#, c-format
67f393ab 2701msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2702msgstr "Umbenennen fehlgeschlagen, %s (%s -> %s)."
1b5a6222 2703
0e1423ae 2704#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
67f393ab 2705msgid "MD5Sum mismatch"
2706msgstr "MD5-Summe stimmt nicht"
c79dc7ed 2707
0e1423ae 2708#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1408
0e1423ae 2709msgid "Hash Sum mismatch"
6b22bea3 2710msgstr "Hash-Summe stimmt nicht"
0e1423ae 2711
67f393ab 2712#: apt-pkg/acquire-item.cc:1100
2713msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2714msgstr ""
2715"Es gibt keine öffentlichen Schlüssel für die folgenden Schlüssel-IDs:\n"
bcc753b7 2716
67f393ab 2717#: apt-pkg/acquire-item.cc:1213
2718#, c-format
8e495088 2719msgid ""
67f393ab 2720"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2721"to manually fix this package. (due to missing arch)"
8e495088 2722msgstr ""
67f393ab 2723"Ich konnte keine Datei für Paket %s finden. Das könnte heißen, dass Sie "
2724"dieses Paket von Hand korrigieren müssen (aufgrund fehlender Architektur)."
89409d33 2725
67f393ab 2726#: apt-pkg/acquire-item.cc:1272
2727#, c-format
8e495088 2728msgid ""
67f393ab 2729"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2730"manually fix this package."
8e495088 2731msgstr ""
67f393ab 2732"Ich konnte keine Datei für Paket %s finden. Das könnte heißen, dass Sie "
2733"dieses Paket von Hand korrigieren müssen."
89409d33 2734
67f393ab 2735#: apt-pkg/acquire-item.cc:1313
2736#, c-format
8e495088 2737msgid ""
67f393ab 2738"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
89409d33 2739msgstr ""
67f393ab 2740"Die Paketindexdateien sind korrumpiert: Kein Filename:-Feld für Paket %s."
1b5a6222 2741
67f393ab 2742#: apt-pkg/acquire-item.cc:1400
2743msgid "Size mismatch"
2744msgstr "Größe stimmt nicht"
de5a560a 2745
67f393ab 2746#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2747#, c-format
2748msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2749msgstr "Herstellerblock %s enthält keinen Fingerabdruck"
de5a560a 2750
0e1423ae 2751#: apt-pkg/cdrom.cc:529
67f393ab 2752#, c-format
2753msgid ""
2754"Using CD-ROM mount point %s\n"
2755"Mounting CD-ROM\n"
de5a560a 2756msgstr ""
67f393ab 2757"Benutze CD-ROM-Einhängpunkt %s\n"
2758"Hänge CD-ROM ein\n"
de5a560a 2759
0e1423ae 2760#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
67f393ab 2761msgid "Identifying.. "
2762msgstr "Identifiziere... "
1b5a6222 2763
0e1423ae 2764#: apt-pkg/cdrom.cc:563
2765#, c-format
2766msgid "Stored label: %s\n"
6b22bea3 2767msgstr "Gespeicherte Kennzeichnung: %s\n"
1b5a6222 2768
0e1423ae 2769#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
0e1423ae 2770msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
6b22bea3 2771msgstr "Hänge CD-ROM aus...\n"
0e1423ae 2772
2773#: apt-pkg/cdrom.cc:590
de5a560a 2774#, c-format
67f393ab 2775msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2776msgstr "Benutze CD-ROM-Einhängpunkt %s\n"
39f4df79 2777
0e1423ae 2778#: apt-pkg/cdrom.cc:608
67f393ab 2779msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2780msgstr "Hänge CD-ROM aus\n"
1b5a6222 2781
0e1423ae 2782#: apt-pkg/cdrom.cc:612
67f393ab 2783msgid "Waiting for disc...\n"
2784msgstr "Warte auf CD...\n"
1b5a6222 2785
67f393ab 2786#. Mount the new CDROM
0e1423ae 2787#: apt-pkg/cdrom.cc:620
67f393ab 2788msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2789msgstr "Hänge CD-ROM ein...\n"
1b5a6222 2790
0e1423ae 2791#: apt-pkg/cdrom.cc:638
67f393ab 2792msgid "Scanning disc for index files..\n"
2793msgstr "Suche auf CD nach Index-Dateien...\n"
f9ac6f71 2794
0e1423ae 2795#: apt-pkg/cdrom.cc:678
6b22bea3 2796#, c-format
67f393ab 2797msgid ""
93730c1c 2798"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2799"zu signatures\n"
6b22bea3 2800msgstr ""
2801"Fand %zu Paketindizes, %zu Quellindizes, %zu Übersetzungsindizes und %zu "
2802"Signaturen\n"
1b5a6222 2803
0e1423ae 2804#: apt-pkg/cdrom.cc:715
6b22bea3 2805#, c-format
67f393ab 2806msgid "Found label '%s'\n"
6b22bea3 2807msgstr "Fand Kennzeichnung „%s“\n"
1b5a6222 2808
0e1423ae 2809#: apt-pkg/cdrom.cc:744
67f393ab 2810msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2811msgstr "Dies ist kein gültiger Name, versuchen Sie es erneut.\n"
1b5a6222 2812
0e1423ae 2813#: apt-pkg/cdrom.cc:760
de5a560a 2814#, c-format
67f393ab 2815msgid ""
2816"This disc is called: \n"
2817"'%s'\n"
2818msgstr ""
2819"Diese CD heißt: \n"
2820"„%s“\n"
1b5a6222 2821
0e1423ae 2822#: apt-pkg/cdrom.cc:764
67f393ab 2823msgid "Copying package lists..."
2824msgstr "Kopiere Paketlisten..."
1b5a6222 2825
0e1423ae 2826#: apt-pkg/cdrom.cc:790
67f393ab 2827msgid "Writing new source list\n"
2828msgstr "Schreibe neue Quellliste\n"
1b5a6222 2829
0e1423ae 2830#: apt-pkg/cdrom.cc:799
67f393ab 2831msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2832msgstr "Quelllisteneinträge für diese CD sind:\n"
1b5a6222 2833
0e1423ae 2834#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
1b5a6222 2835#, c-format
67f393ab 2836msgid "Wrote %i records.\n"
2837msgstr "Es wurden %i Datensätze geschrieben.\n"
1b5a6222 2838
0e1423ae 2839#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
1b5a6222 2840#, c-format
67f393ab 2841msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2842msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden Dateien geschrieben.\n"
1b5a6222 2843
0e1423ae 2844#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
1b5a6222 2845#, c-format
67f393ab 2846msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2847msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i nicht passenden Dateien geschrieben.\n"
1b5a6222 2848
0e1423ae 2849#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
c7371f4b 2850#, c-format
67f393ab 2851msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
de5a560a 2852msgstr ""
67f393ab 2853"Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden und %i nicht passenden Dateien "
2854"geschrieben.\n"
3c4a4974 2855
ab231908 2856#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:452
6b22bea3 2857#, c-format
0e1423ae 2858msgid "Directory '%s' missing"
6b22bea3 2859msgstr "Verzeichnis „%s“ fehlt"
0e1423ae 2860
ab231908 2861#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:535
c7371f4b 2862#, c-format
67f393ab 2863msgid "Preparing %s"
2864msgstr "%s wird vorbereitet"
3c4a4974 2865
ab231908 2866#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:536
c7371f4b 2867#, c-format
67f393ab 2868msgid "Unpacking %s"
2869msgstr "%s wird entpackt"
3c4a4974 2870
ab231908 2871#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:541
67f393ab 2872#, c-format
2873msgid "Preparing to configure %s"
2874msgstr "Konfiguration von %s wird vorbereitet"
3c4a4974 2875
ab231908 2876#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:542
67f393ab 2877#, c-format
2878msgid "Configuring %s"
2879msgstr "Konfiguriere %s"
de5a560a 2880
ab231908 2881#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:544 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:545
6b22bea3 2882#, c-format
0e1423ae 2883msgid "Processing triggers for %s"
6b22bea3 2884msgstr "Verarbeite Auslöser für %s"
0e1423ae 2885
ab231908 2886#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:547
67f393ab 2887#, c-format
2888msgid "Installed %s"
2889msgstr "%s installiert"
de5a560a 2890
ab231908
OS
2891#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:552 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:554
2892#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:555
67f393ab 2893#, c-format
2894msgid "Preparing for removal of %s"
2895msgstr "Entfernen von %s wird vorbereitet"
de5a560a 2896
ab231908 2897#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:557
67f393ab 2898#, c-format
2899msgid "Removing %s"
2900msgstr "%s wird entfernt"
3c4a4974 2901
ab231908 2902#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:558
c7371f4b 2903#, c-format
67f393ab 2904msgid "Removed %s"
2905msgstr "%s entfernt"
3c4a4974 2906
ab231908 2907#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:563
c7371f4b 2908#, c-format
67f393ab 2909msgid "Preparing to completely remove %s"
2910msgstr "Komplettes Entfernen von %s wird vorbereitet"
3c4a4974 2911
ab231908 2912#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:564
c7371f4b 2913#, c-format
67f393ab 2914msgid "Completely removed %s"
2915msgstr "%s komplett entfernt"
3c4a4974 2916
ab231908 2917#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:716
0e1423ae 2918msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2919msgstr ""
6b22bea3 2920"Kann Protokoll nicht schreiben, openpty() schlug fehl (/dev/pts nicht "
2921"eingehangen?)\n"
c79dc7ed 2922
67f393ab 2923#: methods/rred.cc:219
67f393ab 2924msgid "Could not patch file"
6b22bea3 2925msgstr "Konnte Datei nicht patchen"
c79dc7ed 2926
0e1423ae 2927#: methods/rsh.cc:330
2928msgid "Connection closed prematurely"
2929msgstr "Verbindung zu früh beendet"
de5a560a 2930
ab231908
OS
2931#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
2932#~ msgstr "Zeile %d zu lang (maximal %lu)"
2933
67f393ab 2934#, fuzzy
0e1423ae 2935#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
2936#~ msgstr "Zeile %d zu lang (maximal %d)"
de5a560a 2937
0e1423ae 2938#, fuzzy
2939#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
2940#~ msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewFileVer1)"
67f393ab 2941
0e1423ae 2942#, fuzzy
2943#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
2944#~ msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewFileVer1)"
67f393ab 2945
0e1423ae 2946#, fuzzy
2947#~ msgid "Stored label: %s \n"
2948#~ msgstr "Gespeicherte Kennzeichnung: %s \n"
de5a560a 2949
0e1423ae 2950#, fuzzy
2951#~ msgid ""
2952#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %"
2953#~ "i signatures\n"
2954#~ msgstr "Fand %i Paketindexe, %i Quellenindexe und %i Signaturen\n"
de5a560a 2955
0e1423ae 2956#, fuzzy
2957#~ msgid "openpty failed\n"
2958#~ msgstr "Auswahl fehlgeschlagen"