releasing package apt version 0.9.14.3~exp5
[ntk/apt.git] / po / cs.po
CommitLineData
7161d722
AL
1# Czech translation of APT
2# This file is put in the public domain.
15abc6b3 3# Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2004-2012.
7161d722 4#
40a01c6f 5#
7161d722
AL
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: apt\n"
3f5a581c 9"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
8c39c4b6 10"POT-Creation-Date: 2014-01-24 23:31+0100\n"
15abc6b3 11"PO-Revision-Date: 2012-07-08 13:46+0200\n"
7161d722 12"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
c9d44ee9 13"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 14"Language: cs\n"
7161d722 15"MIME-Version: 1.0\n"
c0b25f5d 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
7161d722 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0957a13b 18"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n>=2 && n<=4 ? 1 : 2;\n"
7161d722 19
ce34af08 20#: cmdline/apt-cache.cc:140
7161d722 21#, c-format
67f393ab 22msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
23msgstr "Balík %s verze %s má nesplněné závislosti:\n"
de5a560a 24
ce34af08 25#: cmdline/apt-cache.cc:268
12bffed7 26msgid "Total package names: "
67f393ab 27msgstr "Celkem názvů balíků: "
7161d722 28
ce34af08 29#: cmdline/apt-cache.cc:270
b81dbe40 30msgid "Total package structures: "
0957a13b 31msgstr "Celkem struktur balíků: "
b81dbe40 32
ce34af08 33#: cmdline/apt-cache.cc:310
67f393ab 34msgid " Normal packages: "
35msgstr " Normálních balíků: "
7161d722 36
ce34af08 37#: cmdline/apt-cache.cc:311
67f393ab 38msgid " Pure virtual packages: "
39msgstr " Čistě virtuálních balíků: "
4948a1ba 40
ce34af08 41#: cmdline/apt-cache.cc:312
67f393ab 42msgid " Single virtual packages: "
43msgstr " Jednoduchých virtuálních balíků: "
7161d722 44
ce34af08 45#: cmdline/apt-cache.cc:313
67f393ab 46msgid " Mixed virtual packages: "
47msgstr " Smíšených virtuálních balíků: "
7161d722 48
ce34af08 49#: cmdline/apt-cache.cc:314
67f393ab 50msgid " Missing: "
51msgstr " Chybějících: "
4948a1ba 52
ce34af08 53#: cmdline/apt-cache.cc:316
67f393ab 54msgid "Total distinct versions: "
55msgstr "Celkem různých verzí: "
7161d722 56
ce34af08 57#: cmdline/apt-cache.cc:318
12bffed7 58msgid "Total distinct descriptions: "
79364d4b 59msgstr "Celkem různých popisů: "
7161d722 60
ce34af08 61#: cmdline/apt-cache.cc:320
67f393ab 62msgid "Total dependencies: "
63msgstr "Celkem závislostí: "
7161d722 64
ce34af08 65#: cmdline/apt-cache.cc:323
67f393ab 66msgid "Total ver/file relations: "
67msgstr "Celkem vztahů ver/soubor: "
7161d722 68
ce34af08 69#: cmdline/apt-cache.cc:325
67f393ab 70msgid "Total Desc/File relations: "
79364d4b 71msgstr "Celkem vztahů popis/soubor: "
7161d722 72
ce34af08 73#: cmdline/apt-cache.cc:327
67f393ab 74msgid "Total Provides mappings: "
75msgstr "Celkem poskytnutých mapování: "
7161d722 76
ce34af08 77#: cmdline/apt-cache.cc:339
67f393ab 78msgid "Total globbed strings: "
79msgstr "Celkem globovaných řetězců: "
7161d722 80
ce34af08 81#: cmdline/apt-cache.cc:353
67f393ab 82msgid "Total dependency version space: "
83msgstr "Celkem místa závislých verzí: "
7161d722 84
ce34af08 85#: cmdline/apt-cache.cc:358
67f393ab 86msgid "Total slack space: "
87msgstr "Celkem jalového místa: "
7161d722 88
ce34af08 89#: cmdline/apt-cache.cc:366
67f393ab 90msgid "Total space accounted for: "
91msgstr "Celkem přiřazeného místa: "
7161d722 92
ce34af08 93#: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
dcde2d74 94#: apt-private/private-show.cc:55
67f393ab 95#, c-format
96msgid "Package file %s is out of sync."
97msgstr "Soubor balíku %s je špatně synchronizovaný."
7161d722 98
ce34af08
MV
99#: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
100#: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
101#: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
dcde2d74 102#: apt-private/private-show.cc:167 apt-private/private-show.cc:169
67f393ab 103msgid "No packages found"
104msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky"
7161d722 105
ce34af08 106#: cmdline/apt-cache.cc:1245
897e3c7b 107msgid "You must give at least one search pattern"
108msgstr "Musíte zadat alespoň jeden vyhledávací vzor"
109
ce34af08 110#: cmdline/apt-cache.cc:1411
27b16a2e 111msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
15abc6b3 112msgstr "Tento příkaz je zastaralý, použijte místo něj „apt-mark showauto“."
27b16a2e 113
ce34af08 114#: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:574
b6c6b52f
MV
115#, c-format
116msgid "Unable to locate package %s"
0957a13b 117msgstr "Nelze najít balík %s"
b6c6b52f 118
ce34af08 119#: cmdline/apt-cache.cc:1536
67f393ab 120msgid "Package files:"
121msgstr "Soubory balíku:"
7161d722 122
ce34af08 123#: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
67f393ab 124msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
125msgstr "Cache není synchronizovaná, nemohu se odkázat na soubor balíku"
7161d722 126
67f393ab 127#. Show any packages have explicit pins
ce34af08 128#: cmdline/apt-cache.cc:1557
67f393ab 129msgid "Pinned packages:"
130msgstr "Vypíchnuté balíky:"
7161d722 131
ce34af08 132#: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
67f393ab 133msgid "(not found)"
134msgstr "(nenalezeno)"
7161d722 135
ce34af08 136#: cmdline/apt-cache.cc:1577
67f393ab 137msgid " Installed: "
138msgstr " Instalovaná verze: "
7161d722 139
ce34af08 140#: cmdline/apt-cache.cc:1578
67f393ab 141msgid " Candidate: "
142msgstr " Kandidát: "
7161d722 143
ce34af08 144#: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
b81dbe40
DK
145msgid "(none)"
146msgstr "(žádná)"
147
ce34af08 148#: cmdline/apt-cache.cc:1611
67f393ab 149msgid " Package pin: "
150msgstr " Vypíchnutý balík: "
648bb618 151
67f393ab 152#. Show the priority tables
ce34af08 153#: cmdline/apt-cache.cc:1620
67f393ab 154msgid " Version table:"
155msgstr " Tabulka verzí:"
648bb618 156
ce34af08 157#: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:210 cmdline/apt-config.cc:83
c2622bd6
MV
158#: cmdline/apt-get.cc:1577 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66
159#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
ce34af08 160#: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
79364d4b 161#, c-format
0e1423ae 162msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
79364d4b 163msgstr "%s %s pro %s zkompilován na %s %s\n"
568dc798 164
ce34af08 165#: cmdline/apt-cache.cc:1740
67f393ab 166msgid ""
167"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 168" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
169" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
170"\n"
897e3c7b 171"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
172"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 173"\n"
174"Commands:\n"
67f393ab 175" gencaches - Build both the package and source cache\n"
176" showpkg - Show some general information for a single package\n"
177" showsrc - Show source records\n"
178" stats - Show some basic statistics\n"
179" dump - Show the entire file in a terse form\n"
180" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
181" unmet - Show unmet dependencies\n"
182" search - Search the package list for a regex pattern\n"
183" show - Show a readable record for the package\n"
184" depends - Show raw dependency information for a package\n"
185" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 186" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
187" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 188" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
189" policy - Show policy settings\n"
190"\n"
191"Options:\n"
192" -h This help text.\n"
193" -p=? The package cache.\n"
194" -s=? The source cache.\n"
195" -q Disable progress indicator.\n"
196" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
197" -c=? Read this configuration file\n"
198" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
199"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
200msgstr ""
201"Použití: apt-cache [volby] příkaz\n"
0957a13b 202" apt-cache [volby] showpkg balík1 [balík2 …]\n"
203" apt-cache [volby] showsrc balík1 [balík2 …]\n"
67f393ab 204"\n"
15abc6b3 205"apt-cache je nízkoúrovňový nástroj pro získávání informací o balících.\n"
67f393ab 206"\n"
207"Příkazy:\n"
15abc6b3 208" gencaches - Vytvoří vyrovnávací paměť balíků i zdrojů\n"
67f393ab 209" showpkg - Zobrazí obecné informace o balíku\n"
210" showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n"
211" stats - Zobrazí základní statistiky\n"
212" dump - Zobrazí celý soubor ve zhuštěné podobě\n"
213" dumpavail - Vytiskne na výstup dostupné balíky\n"
214" unmet - Zobrazí nesplněné závislosti\n"
215" search - V seznamu balíků hledá regulární výraz\n"
216" show - Zobrazí informace o balíku\n"
217" depends - Zobrazí závislosti balíku\n"
218" rdepends - Zobrazí reverzní závislosti balíku\n"
432bb085 219" pkgnames - Vypíše jména všech balíků v systému\n"
6c0bed9d 220" dotty - Vygeneruje grafy ve formátu pro GraphViz\n"
67f393ab 221" xvcg - Vygeneruje grafy ve formátu pro xvcg\n"
222" policy - Zobrazí nastavenou politiku\n"
223"\n"
224"Volby:\n"
225" -h Tato nápověda.\n"
226" -p=? Vyrovnávací paměť balíků.\n"
227" -s=? Vyrovnávací paměť zdrojů.\n"
228" -q Nezobrazí indikátor postupu.\n"
229" -i U příkazu unmet zobrazí pouze důležité závislosti.\n"
15abc6b3 230" -c=? Načte daný konfigurační soubor\n"
67f393ab 231" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
232"Více informací viz manuálové stránky apt-cache(8) a apt.conf(5).\n"
568dc798 233
03d7b3cd 234#. }}}
ce34af08 235#: cmdline/apt-cdrom.cc:45
03d7b3cd
MV
236msgid ""
237"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
238"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
239"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
240msgstr ""
241
ce34af08 242#: cmdline/apt-cdrom.cc:89
3483c747 243msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
0957a13b 244msgstr "Zadejte prosím název tohoto média, např. „Debian 5.0.3 Disk 1“"
568dc798 245
ce34af08 246#: cmdline/apt-cdrom.cc:104
67f393ab 247msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
248msgstr "Vložte prosím médium do mechaniky a stiskněte enter"
568dc798 249
ce34af08 250#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
0957a13b 251#, c-format
b81dbe40 252msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
0957a13b 253msgstr "Selhalo připojení „%s“ na „%s“"
b81dbe40 254
ce34af08 255#: cmdline/apt-cdrom.cc:174
67f393ab 256msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
257msgstr "Tento proces opakujte pro všechna zbývající média."
568dc798 258
ce34af08 259#: cmdline/apt-config.cc:48
67f393ab 260msgid "Arguments not in pairs"
261msgstr "Argumenty nejsou v párech"
568dc798 262
ce34af08 263#: cmdline/apt-config.cc:89
67f393ab 264msgid ""
265"Usage: apt-config [options] command\n"
266"\n"
267"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
268"\n"
269"Commands:\n"
270" shell - Shell mode\n"
271" dump - Show the configuration\n"
272"\n"
273"Options:\n"
274" -h This help text.\n"
275" -c=? Read this configuration file\n"
276" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
277msgstr ""
278"Použití: apt-config [volby] příkaz\n"
279"\n"
280"apt-config je jednoduchý nástroj pro čtení konfiguračního souboru APT\n"
281"\n"
282"Příkazy:\n"
283" shell - Shellový režim\n"
284" dump - Zobrazí nastavení\n"
285"\n"
286"Volby:\n"
287" -h Tato nápověda.\n"
288" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
289" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 290
5669725a
MV
291#: cmdline/apt-get.cc:244
292#, fuzzy, c-format
293msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
294msgstr "Nelze najít balík vyhovující regulárnímu výrazu „%s“"
295
296#: cmdline/apt-get.cc:326
297#, fuzzy, c-format
298msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
299msgstr "Nelze najít balík vyhovující regulárnímu výrazu „%s“"
300
301#: cmdline/apt-get.cc:329
302#, fuzzy, c-format
303msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
304msgstr "Nelze najít balík vyhovující regulárnímu výrazu „%s“"
305
306#: cmdline/apt-get.cc:366
568dc798 307#, c-format
ce34af08
MV
308msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
309msgstr "Vybírám „%s“ jako zdrojový balík místo „%s“\n"
568dc798 310
5669725a
MV
311#: cmdline/apt-get.cc:422
312#, fuzzy, c-format
313msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
ce34af08 314msgstr "Ignoruje se nedostupná verze „%s“ balíku „%s“"
568dc798 315
5669725a 316#: cmdline/apt-get.cc:453
ce34af08
MV
317#, c-format
318msgid "Couldn't find package %s"
319msgstr "Nelze najít balík %s"
568dc798 320
5669725a 321#: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70
ce34af08
MV
322#, c-format
323msgid "%s set to manually installed.\n"
324msgstr "%s nastaven jako instalovaný ručně.\n"
568dc798 325
5669725a 326#: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72
ce34af08
MV
327#, c-format
328msgid "%s set to automatically installed.\n"
329msgstr "%s nastaven jako instalovaný automaticky.\n"
568dc798 330
5669725a 331#: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116
ce34af08
MV
332msgid ""
333"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
334"instead."
335msgstr ""
336"Tento příkaz je zastaralý, použijte místo něj „apt-mark auto“ a „apt-mark "
337"manual“."
1b5a6222 338
5669725a 339#: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545
ce34af08
MV
340msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
341msgstr "Vnitřní chyba, řešitel problémů pokazil věci"
3c4a4974 342
5669725a 343#: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610
ce34af08
MV
344msgid "Unable to lock the download directory"
345msgstr "Nelze zamknout adresář pro stahování"
1b5a6222 346
5669725a 347#: cmdline/apt-get.cc:722
ce34af08
MV
348msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
349msgstr "Musíte zadat aspoň jeden balík, pro který se stáhnou zdrojové texty"
1b5a6222 350
5669725a 351#: cmdline/apt-get.cc:762 cmdline/apt-get.cc:1057
67f393ab 352#, c-format
ce34af08
MV
353msgid "Unable to find a source package for %s"
354msgstr "Nelze najít zdrojový balík pro %s"
67f393ab 355
5669725a 356#: cmdline/apt-get.cc:779
ce34af08 357#, c-format
67f393ab 358msgid ""
ce34af08
MV
359"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
360"%s\n"
67f393ab 361msgstr ""
ce34af08
MV
362"INFO: Balík „%s“ je spravován v systému pro správu verzí „%s“ na:\n"
363"%s\n"
1b5a6222 364
5669725a 365#: cmdline/apt-get.cc:784
67f393ab 366#, c-format
ce34af08
MV
367msgid ""
368"Please use:\n"
369"bzr branch %s\n"
370"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
371msgstr ""
372"Pro stažení nejnovějších (možná dosud nevydaných) aktualizací balíku prosím "
373"použijte:\n"
374"bzr branch %s\n"
3c4a4974 375
5669725a 376#: cmdline/apt-get.cc:837
67f393ab 377#, c-format
ce34af08
MV
378msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
379msgstr "Přeskakuji dříve stažený soubor „%s“\n"
568dc798 380
5669725a 381#: cmdline/apt-get.cc:860 cmdline/apt-get.cc:863
ce34af08 382#: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
67f393ab 383#, c-format
ce34af08
MV
384msgid "Couldn't determine free space in %s"
385msgstr "Nelze určit volné místo v %s"
3c4a4974 386
5669725a 387#: cmdline/apt-get.cc:874
67f393ab 388#, c-format
ce34af08
MV
389msgid "You don't have enough free space in %s"
390msgstr "Na %s nemáte dostatek volného místa"
568dc798 391
ce34af08
MV
392#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
393#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
5669725a 394#: cmdline/apt-get.cc:883
0957a13b 395#, c-format
ce34af08
MV
396msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
397msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB zdrojových archivů.\n"
b6c6b52f 398
ce34af08
MV
399#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
400#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
5669725a 401#: cmdline/apt-get.cc:888
0957a13b 402#, c-format
ce34af08
MV
403msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
404msgstr "Potřebuji stáhnout %sB zdrojových archivů.\n"
b6c6b52f 405
5669725a 406#: cmdline/apt-get.cc:894
b6c6b52f 407#, c-format
ce34af08
MV
408msgid "Fetch source %s\n"
409msgstr "Stažení zdroje %s\n"
b6c6b52f 410
5669725a 411#: cmdline/apt-get.cc:915
ce34af08
MV
412msgid "Failed to fetch some archives."
413msgstr "Stažení některých archivů selhalo."
b6c6b52f 414
5669725a 415#: cmdline/apt-get.cc:920 apt-private/private-install.cc:325
ce34af08
MV
416msgid "Download complete and in download only mode"
417msgstr "Stahování dokončeno v režimu pouze stáhnout"
b6c6b52f 418
5669725a 419#: cmdline/apt-get.cc:946
b6c6b52f 420#, c-format
ce34af08
MV
421msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
422msgstr "Přeskakuji rozbalení již rozbaleného zdroje v %s\n"
b6c6b52f 423
5669725a 424#: cmdline/apt-get.cc:958
0957a13b 425#, c-format
ce34af08
MV
426msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
427msgstr "Příkaz pro rozbalení „%s“ selhal.\n"
b6c6b52f 428
5669725a 429#: cmdline/apt-get.cc:959
b6c6b52f 430#, c-format
ce34af08
MV
431msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
432msgstr "Zkontrolujte, zda je nainstalován balíček „dpkg-dev“.\n"
b6c6b52f 433
5669725a 434#: cmdline/apt-get.cc:981
15abc6b3 435#, c-format
ce34af08
MV
436msgid "Build command '%s' failed.\n"
437msgstr "Příkaz pro sestavení „%s“ selhal.\n"
438
5669725a 439#: cmdline/apt-get.cc:1001
ce34af08
MV
440msgid "Child process failed"
441msgstr "Synovský proces selhal"
442
5669725a 443#: cmdline/apt-get.cc:1020
ce34af08 444msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
15abc6b3 445msgstr ""
ce34af08
MV
446"Musíte zadat alespoň jeden balík, pro který budou kontrolovány závislosti "
447"pro sestavení"
3f5a581c 448
5669725a 449#: cmdline/apt-get.cc:1045
15abc6b3 450#, c-format
ce34af08
MV
451msgid ""
452"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
453"Architectures for setup"
454msgstr ""
455"O architektuře %s nejsou známy žádné informace. Pro nastavení si přečtěte "
456"část APT::Architectures v manuálové stránce apt.conf(5)"
3f5a581c 457
5669725a 458#: cmdline/apt-get.cc:1069 cmdline/apt-get.cc:1072
0957a13b 459#, c-format
ce34af08
MV
460msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
461msgstr "Nelze získat závislosti pro sestavení %s"
b6c6b52f 462
5669725a 463#: cmdline/apt-get.cc:1092
b6c6b52f 464#, c-format
ce34af08
MV
465msgid "%s has no build depends.\n"
466msgstr "%s nemá žádné závislosti pro sestavení.\n"
b6c6b52f 467
5669725a 468#: cmdline/apt-get.cc:1262
0957a13b 469#, c-format
ce34af08
MV
470msgid ""
471"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
472"packages"
0957a13b 473msgstr ""
ce34af08
MV
474"závislost %s pro %s nemůže být splněna, protože %s není na balících „%s“ "
475"dovolena"
b6c6b52f 476
5669725a 477#: cmdline/apt-get.cc:1280
b6c6b52f 478#, c-format
ce34af08
MV
479msgid ""
480"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
481"found"
482msgstr "závislost %s pro %s nemůže být splněna, protože balík %s nebyl nalezen"
b6c6b52f 483
5669725a 484#: cmdline/apt-get.cc:1303
b6c6b52f 485#, c-format
ce34af08
MV
486msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
487msgstr ""
488"Selhalo splnění závislosti %s pro %s: Instalovaný balík %s je příliš nový"
b6c6b52f 489
5669725a 490#: cmdline/apt-get.cc:1342
b6c6b52f 491#, c-format
ce34af08
MV
492msgid ""
493"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
494"package %s can't satisfy version requirements"
495msgstr ""
496"závislost %s pro %s nemůže být splněna, protože kandidátská verze balíku %s "
497"nesplňuje požadavek na verzi"
b6c6b52f 498
5669725a 499#: cmdline/apt-get.cc:1348
c3bbfb87 500#, c-format
ce34af08
MV
501msgid ""
502"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
503"version"
504msgstr ""
505"závislost %s pro %s nemůže být splněna, protože balík %s nemá kandidátskou "
506"verzi"
c3bbfb87 507
5669725a 508#: cmdline/apt-get.cc:1371
15abc6b3 509#, c-format
ce34af08
MV
510msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
511msgstr "Selhalo splnění závislosti %s pro %s: %s"
568dc798 512
5669725a 513#: cmdline/apt-get.cc:1386
ce34af08
MV
514#, c-format
515msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
516msgstr "Závislosti pro sestavení %s nemohly být splněny."
568dc798 517
5669725a 518#: cmdline/apt-get.cc:1391
ce34af08
MV
519msgid "Failed to process build dependencies"
520msgstr "Chyba při zpracování závislostí pro sestavení"
568dc798 521
5669725a 522#: cmdline/apt-get.cc:1484 cmdline/apt-get.cc:1496
ce34af08
MV
523#, c-format
524msgid "Changelog for %s (%s)"
525msgstr "Seznam změn %s (%s)"
568dc798 526
c2622bd6 527#: cmdline/apt-get.cc:1582
ce34af08
MV
528msgid "Supported modules:"
529msgstr "Podporované moduly:"
568dc798 530
c2622bd6 531#: cmdline/apt-get.cc:1623
ce34af08
MV
532msgid ""
533"Usage: apt-get [options] command\n"
534" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
535" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
536"\n"
537"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
538"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
539"and install.\n"
540"\n"
541"Commands:\n"
542" update - Retrieve new lists of packages\n"
543" upgrade - Perform an upgrade\n"
544" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
545" remove - Remove packages\n"
546" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
547" purge - Remove packages and config files\n"
548" source - Download source archives\n"
549" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
550" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
551" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
552" clean - Erase downloaded archive files\n"
553" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
554" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
555" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
556" download - Download the binary package into the current directory\n"
557"\n"
558"Options:\n"
559" -h This help text.\n"
560" -q Loggable output - no progress indicator\n"
561" -qq No output except for errors\n"
562" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
563" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
564" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
565" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
566" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
567" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
568" -b Build the source package after fetching it\n"
569" -V Show verbose version numbers\n"
570" -c=? Read this configuration file\n"
571" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
572"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
573"pages for more information and options.\n"
574" This APT has Super Cow Powers.\n"
575msgstr ""
576"Použití: apt-get [volby] příkaz\n"
577" apt-get [volby] install|remove balík1 [balík2 …]\n"
578" apt-get [volby] source balík1 [balík2 …]\n"
579"\n"
580"apt-get je jednoduché řádkové rozhraní pro stahování a instalování\n"
581"balíků. Nejpoužívanější příkazy jsou update a install.\n"
582"\n"
583"Příkazy:\n"
584" update - Získá seznam nových balíků\n"
585" upgrade - Provede aktualizaci\n"
586" install - Instaluje nové balíky (balík je libc6, ne libc6.deb)\n"
587" remove - Odstraní balíky\n"
588" autoremove - Automaticky odstraní nepoužívané balíky\n"
589" purge - Odstraní balíky včetně konfiguračních souborů\n"
590" source - Stáhne zdrojové archivy\n"
591" build-dep - Pro zdrojové balíky nastaví build-dependencies\n"
592" dist-upgrade - Aktualizace distribuce, viz apt-get(8)\n"
593" dselect-upgrade - Řídí se podle výběru v dselectu\n"
594" clean - Smaže stažené archivy\n"
595" autoclean - Smaže staré stažené archivy\n"
596" check - Ověří, zda se nevyskytují porušené závislosti\n"
597" changelog - Stáhne a zobrazí seznam změn daného balíku\n"
598" download - Stáhne binární balík to aktuálního adresáře\n"
599"\n"
600"Volby:\n"
601" -h Tato nápověda\n"
602" -q Nezobrazí indikátor postupu - vhodné pro záznam\n"
603" -qq Nezobrazí nic než chyby\n"
604" -d Pouze stáhne - neinstaluje ani nerozbaluje archivy\n"
605" -s Pouze simuluje prováděné akce\n"
606" -y Na všechny otázky odpovídá automaticky Ano\n"
607" -f Zkusí opravit systém s porušenými závislostmi\n"
608" -m Zkusí pokračovat, i když se nepodaří najít archivy\n"
609" -u Zobrazí také seznam aktualizovaných balíků\n"
610" -b Po stažení zdrojového balíku jej i zkompiluje\n"
611" -V Zobrazí podrobná čísla verzí\n"
612" -c=? Načte daný konfigurační soubor\n"
613" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
614"Více voleb naleznete v manuálových stránkách apt-get(8), sources.list(5)\n"
615"a apt.conf(5).\n"
616" Tato APT má schopnosti svaté krávy.\n"
568dc798 617
ce34af08 618#: cmdline/apt-mark.cc:57
c9d44ee9 619#, c-format
ce34af08
MV
620msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
621msgstr "%s nemůže být označen, protože není nainstalovaný.\n"
568dc798 622
ce34af08 623#: cmdline/apt-mark.cc:63
79364d4b 624#, c-format
ce34af08
MV
625msgid "%s was already set to manually installed.\n"
626msgstr "%s již byl nastaven jako instalovaný ručně.\n"
568dc798 627
ce34af08 628#: cmdline/apt-mark.cc:65
79364d4b 629#, c-format
ce34af08
MV
630msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
631msgstr "%s již byl nastaven jako instalovaný automaticky.\n"
568dc798 632
ce34af08 633#: cmdline/apt-mark.cc:230
568dc798 634#, c-format
ce34af08
MV
635msgid "%s was already set on hold.\n"
636msgstr "%s již byl podržen v aktuální verzi.\n"
568dc798 637
ce34af08 638#: cmdline/apt-mark.cc:232
de5a560a 639#, c-format
ce34af08
MV
640msgid "%s was already not hold.\n"
641msgstr "%s již nebyl držen v aktuální verzi.\n"
de5a560a 642
ce34af08 643#: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
c2622bd6 644#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217
b18dd45f 645#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1183
67f393ab 646#, c-format
ce34af08
MV
647msgid "Waited for %s but it wasn't there"
648msgstr "Čekal jsem na %s, ale nebyl tam"
568dc798 649
ce34af08 650#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
568dc798 651#, c-format
ce34af08
MV
652msgid "%s set on hold.\n"
653msgstr "%s bude podržen v aktuální verzi.\n"
568dc798 654
ce34af08
MV
655#: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
656#, c-format
657msgid "Canceled hold on %s.\n"
658msgstr "Podržení balíku %s v aktuální verzi bylo zrušeno.\n"
568dc798 659
ce34af08
MV
660#: cmdline/apt-mark.cc:334
661msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
662msgstr "Spuštění dpkg selhalo. Jste root?"
568dc798 663
ce34af08 664#: cmdline/apt-mark.cc:381
dcde2d74 665#, fuzzy
67f393ab 666msgid ""
ce34af08
MV
667"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
668"\n"
669"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
670"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
671"\n"
672"Commands:\n"
673" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
674" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
dcde2d74
MV
675" hold - Mark a package as held back\n"
676" unhold - Unset a package set as held back\n"
677" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
678" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
679" showhold - Print the list of package on hold\n"
ce34af08
MV
680"\n"
681"Options:\n"
682" -h This help text.\n"
683" -q Loggable output - no progress indicator\n"
684" -qq No output except for errors\n"
685" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
686" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
687" -c=? Read this configuration file\n"
688" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
689"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
67f393ab 690msgstr ""
ce34af08
MV
691"Použití: apt-mark [volby] {auto|manual} balík1 [balík2 …]\n"
692"\n"
693"apt-mark je jednoduché řádkové rozhraní pro označování balíků jako\n"
694"instalovaných ručně nebo automaticky. Také umí tyto značky vypsat.\n"
695"\n"
696"Příkazy:\n"
697" auto - Označí dané balíky jako instalované automaticky\n"
698" manual - Označí dané balíky jako instalované ručně\n"
699"\n"
700"Volby:\n"
701" -h Tato nápověda.\n"
702" -q Nezobrazí indikátor postupu - vhodné pro záznam\n"
703" -qq Nezobrazí nic než chyby\n"
704" -s Pouze simuluje prováděné akce\n"
705" -f Přečte/zapíše ruční/automatické značky z/do daného souboru\n"
706" -c=? Načte daný konfigurační soubor\n"
707" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
708"Více informací viz manuálové stránky apt-mark(8) a apt.conf(5)."
568dc798 709
ce34af08
MV
710#: cmdline/apt.cc:71
711msgid ""
712"Usage: apt [options] command\n"
713"\n"
714"CLI for apt.\n"
609bb2ea 715"Basic commands: \n"
ce34af08
MV
716" list - list packages based on package names\n"
717" search - search in package descriptions\n"
718" show - show package details\n"
719"\n"
720" update - update list of available packages\n"
609bb2ea 721"\n"
ce34af08 722" install - install packages\n"
609bb2ea
MV
723" remove - remove packages\n"
724"\n"
dcde2d74
MV
725" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
726"full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading packages\n"
ce34af08
MV
727"\n"
728" edit-sources - edit the source information file\n"
729msgstr ""
568dc798 730
ce34af08
MV
731#: methods/cdrom.cc:203
732#, c-format
733msgid "Unable to read the cdrom database %s"
734msgstr "Nelze číst databázi na cdrom %s"
de5a560a 735
ce34af08 736#: methods/cdrom.cc:212
67f393ab 737msgid ""
ce34af08
MV
738"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
739"cannot be used to add new CD-ROMs"
740msgstr ""
741"Pro přidání CD do APTu použijte apt-cdrom. apt-get update nelze využít pro "
742"přidávání nových CD."
568dc798 743
ce34af08
MV
744#: methods/cdrom.cc:222
745msgid "Wrong CD-ROM"
746msgstr "Chybné CD"
568dc798 747
ce34af08 748#: methods/cdrom.cc:249
8e947fe1 749#, c-format
ce34af08
MV
750msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
751msgstr "Nelze odpojit CD-ROM v %s - možná se stále používá."
8e947fe1 752
ce34af08
MV
753#: methods/cdrom.cc:254
754msgid "Disk not found."
755msgstr "Disk nebyl nalezen."
a0895a74 756
ce34af08
MV
757#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275
758msgid "File not found"
759msgstr "Soubor nebyl nalezen"
0fd68707 760
ce34af08 761#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
dcde2d74 762#: methods/rred.cc:618 methods/rred.cc:627
ce34af08
MV
763msgid "Failed to stat"
764msgstr "Selhalo vyhodnocení"
568dc798 765
dcde2d74 766#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:624
ce34af08
MV
767msgid "Failed to set modification time"
768msgstr "Nelze nastavit čas modifikace"
de5a560a 769
ce34af08
MV
770#: methods/file.cc:47
771msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
772msgstr "Neplatné URI, lokální URI nesmí začínat na //"
4948a1ba 773
ce34af08
MV
774#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
775#: methods/ftp.cc:173
776msgid "Logging in"
777msgstr "Přihlašuji se"
4948a1ba 778
ce34af08
MV
779#: methods/ftp.cc:179
780msgid "Unable to determine the peer name"
781msgstr "Nelze určit jméno druhé strany"
568dc798 782
ce34af08
MV
783#: methods/ftp.cc:184
784msgid "Unable to determine the local name"
785msgstr "Nelze určit lokální jméno"
c3bbfb87 786
ce34af08 787#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
c3bbfb87 788#, c-format
ce34af08
MV
789msgid "The server refused the connection and said: %s"
790msgstr "Server zamítl naše spojení a řekl: %s"
4948a1ba 791
ce34af08
MV
792#: methods/ftp.cc:221
793#, c-format
794msgid "USER failed, server said: %s"
795msgstr "USER selhal, server řekl: %s"
568dc798 796
ce34af08
MV
797#: methods/ftp.cc:228
798#, c-format
799msgid "PASS failed, server said: %s"
800msgstr "PASS selhal, server řekl: %s"
568dc798 801
ce34af08 802#: methods/ftp.cc:248
568dc798 803msgid ""
ce34af08
MV
804"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
805"is empty."
568dc798 806msgstr ""
ce34af08
MV
807"Byl zadán proxy server, ale ne přihlašovací skript. Acquire::ftp::ProxyLogin "
808"je prázdný."
568dc798 809
ce34af08 810#: methods/ftp.cc:276
b6c6b52f 811#, c-format
ce34af08
MV
812msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
813msgstr "Příkaz „%s“ přihlašovacího skriptu selhal, server řekl: %s"
b6c6b52f 814
ce34af08 815#: methods/ftp.cc:302
0957a13b 816#, c-format
ce34af08
MV
817msgid "TYPE failed, server said: %s"
818msgstr "TYPE selhal, server řekl: %s"
b6c6b52f 819
ce34af08
MV
820#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237
821msgid "Connection timeout"
822msgstr "Čas spojení vypršel"
27b16a2e 823
ce34af08
MV
824#: methods/ftp.cc:346
825msgid "Server closed the connection"
826msgstr "Server uzavřel spojení"
67f393ab 827
ce34af08
MV
828#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
829#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
830msgid "Read error"
831msgstr "Chyba čtení"
67f393ab 832
ce34af08
MV
833#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
834msgid "A response overflowed the buffer."
835msgstr "Odpověď přeplnila buffer."
67f393ab 836
ce34af08
MV
837#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
838msgid "Protocol corruption"
839msgstr "Porušení protokolu"
67f393ab 840
609bb2ea
MV
841#: methods/ftp.cc:458 methods/rsh.cc:243 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388
842#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
843#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
ce34af08
MV
844msgid "Write error"
845msgstr "Chyba zápisu"
b81dbe40 846
ce34af08
MV
847#: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738
848msgid "Could not create a socket"
849msgstr "Nelze vytvořit socket"
3f5a581c 850
ce34af08
MV
851#: methods/ftp.cc:708
852msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
853msgstr "Nelze připojit datový socket, čas spojení vypršel"
897e3c7b 854
dcde2d74 855#: methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:22
ce34af08
MV
856msgid "Failed"
857msgstr "Selhalo"
568dc798 858
ce34af08
MV
859#: methods/ftp.cc:714
860msgid "Could not connect passive socket."
861msgstr "Nelze připojit pasivní socket."
568dc798 862
ce34af08
MV
863#: methods/ftp.cc:731
864msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
865msgstr "getaddrinfo nezískal naslouchající socket"
b6c6b52f 866
ce34af08
MV
867#: methods/ftp.cc:745
868msgid "Could not bind a socket"
869msgstr "Nelze navázat socket"
b6c6b52f 870
ce34af08
MV
871#: methods/ftp.cc:749
872msgid "Could not listen on the socket"
873msgstr "Nelze naslouchat na socketu"
568dc798 874
ce34af08
MV
875#: methods/ftp.cc:756
876msgid "Could not determine the socket's name"
877msgstr "Nelze určit jméno socketu"
3c4a4974 878
ce34af08
MV
879#: methods/ftp.cc:788
880msgid "Unable to send PORT command"
881msgstr "Nelze odeslat příkaz PORT"
568dc798 882
ce34af08 883#: methods/ftp.cc:798
67f393ab 884#, c-format
ce34af08
MV
885msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
886msgstr "Neznámá rodina adres %u (AF_*)"
de5a560a 887
ce34af08 888#: methods/ftp.cc:807
67f393ab 889#, c-format
ce34af08
MV
890msgid "EPRT failed, server said: %s"
891msgstr "EPRT selhal, server řekl: %s"
de5a560a 892
ce34af08
MV
893#: methods/ftp.cc:827
894msgid "Data socket connect timed out"
895msgstr "Spojení datového socketu vypršelo"
de5a560a 896
ce34af08
MV
897#: methods/ftp.cc:834
898msgid "Unable to accept connection"
899msgstr "Nelze přijmout spojení"
568dc798 900
ce34af08
MV
901#: methods/ftp.cc:873 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:313
902msgid "Problem hashing file"
903msgstr "Problém s kontrolním součtem souboru"
de5a560a 904
ce34af08 905#: methods/ftp.cc:886
67f393ab 906#, c-format
ce34af08
MV
907msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
908msgstr "Nelze stáhnout soubor, server řekl „%s“"
909
910#: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332
911msgid "Data socket timed out"
912msgstr "Datový socket vypršel"
de5a560a 913
ce34af08 914#: methods/ftp.cc:931
67f393ab 915#, c-format
ce34af08
MV
916msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
917msgstr "Přenos dat selhal, server řekl „%s“"
de5a560a 918
ce34af08
MV
919#. Get the files information
920#: methods/ftp.cc:1008
921msgid "Query"
922msgstr "Dotaz"
de5a560a 923
ce34af08
MV
924#: methods/ftp.cc:1120
925msgid "Unable to invoke "
926msgstr "Nelze vyvolat "
092ae175 927
ce34af08 928#: methods/connect.cc:76
27b16a2e 929#, c-format
ce34af08
MV
930msgid "Connecting to %s (%s)"
931msgstr "Připojuji se k %s (%s)"
27b16a2e 932
ce34af08 933#: methods/connect.cc:87
568dc798 934#, c-format
ce34af08
MV
935msgid "[IP: %s %s]"
936msgstr "[IP: %s %s]"
568dc798 937
ce34af08 938#: methods/connect.cc:94
568dc798 939#, c-format
ce34af08
MV
940msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
941msgstr "Nelze vytvořit socket pro %s (f=%u t=%u p=%u)"
568dc798 942
ce34af08 943#: methods/connect.cc:100
15abc6b3 944#, c-format
ce34af08
MV
945msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
946msgstr "Nelze navázat spojení na %s:%s (%s)."
27b16a2e 947
ce34af08 948#: methods/connect.cc:108
568dc798 949#, c-format
ce34af08
MV
950msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
951msgstr "Nelze se připojit k %s:%s (%s), čas spojení vypršel"
568dc798 952
ce34af08 953#: methods/connect.cc:126
568dc798 954#, c-format
ce34af08
MV
955msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
956msgstr "Nelze se připojit k %s:%s (%s)."
27b16a2e 957
ce34af08
MV
958#. We say this mainly because the pause here is for the
959#. ssh connection that is still going
960#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
15abc6b3 961#, c-format
ce34af08
MV
962msgid "Connecting to %s"
963msgstr "Připojuji se k %s"
568dc798 964
ce34af08 965#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
15abc6b3 966#, c-format
ce34af08
MV
967msgid "Could not resolve '%s'"
968msgstr "Nelze přeložit „%s“"
568dc798 969
ce34af08 970#: methods/connect.cc:205
568dc798 971#, c-format
ce34af08
MV
972msgid "Temporary failure resolving '%s'"
973msgstr "Dočasné selhání při zjišťování „%s“"
568dc798 974
ce34af08
MV
975#: methods/connect.cc:209
976#, fuzzy, c-format
977msgid "System error resolving '%s:%s'"
978msgstr "Něco hodně ošklivého se přihodilo při překladu „%s:%s“ (%i - %s)"
3c4a4974 979
ce34af08
MV
980#: methods/connect.cc:211
981#, c-format
982msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
983msgstr "Něco hodně ošklivého se přihodilo při překladu „%s:%s“ (%i - %s)"
568dc798 984
ce34af08 985#: methods/connect.cc:258
15abc6b3 986#, c-format
ce34af08
MV
987msgid "Unable to connect to %s:%s:"
988msgstr "Nelze se připojit k %s:%s:"
897e3c7b 989
ce34af08
MV
990#: methods/gpgv.cc:167
991msgid ""
992"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
993msgstr "Vnitřní chyba: Dobrý podpis, ale nemohu zjistit otisk klíče?!"
994
995#: methods/gpgv.cc:171
996msgid "At least one invalid signature was encountered."
997msgstr "Byl zaznamenán nejméně jeden neplatný podpis. "
998
999#: methods/gpgv.cc:173
1000msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1001msgstr "Nelze spustit „gpgv“ pro ověření podpisu (je gpgv nainstalováno?)"
67f393ab 1002
ce34af08
MV
1003#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1004#: methods/gpgv.cc:179
1005#, c-format
67f393ab 1006msgid ""
ce34af08
MV
1007"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1008"authentication?)"
67f393ab 1009msgstr ""
67f393ab 1010
ce34af08
MV
1011#: methods/gpgv.cc:183
1012msgid "Unknown error executing gpgv"
1013msgstr "Neznámá chyba při spouštění gpgv"
1014
1015#: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223
1016msgid "The following signatures were invalid:\n"
1017msgstr "Následující podpisy jsou neplatné:\n"
1018
1019#: methods/gpgv.cc:230
09d057db 1020msgid ""
ce34af08
MV
1021"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1022"available:\n"
09d057db 1023msgstr ""
ce34af08
MV
1024"Následující podpisy nemohly být ověřeny, protože není dostupný veřejný "
1025"klíč:\n"
09d057db 1026
ce34af08
MV
1027#: methods/gzip.cc:65
1028msgid "Empty files can't be valid archives"
1029msgstr "Prázdné soubory nejsou platnými archivy"
67f393ab 1030
ce34af08
MV
1031#: methods/http.cc:519
1032msgid "Error writing to the file"
1033msgstr "Chyba zápisu do souboru"
67f393ab 1034
ce34af08
MV
1035#: methods/http.cc:533
1036msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1037msgstr "Chyba čtení ze serveru. Druhá strana zavřela spojení"
67f393ab 1038
ce34af08
MV
1039#: methods/http.cc:535
1040msgid "Error reading from server"
1041msgstr "Chyba čtení ze serveru"
568dc798 1042
ce34af08
MV
1043#: methods/http.cc:571
1044msgid "Error writing to file"
1045msgstr "Chyba zápisu do souboru"
568dc798 1046
ce34af08
MV
1047#: methods/http.cc:631
1048msgid "Select failed"
1049msgstr "Výběr selhal"
568dc798 1050
ce34af08
MV
1051#: methods/http.cc:636
1052msgid "Connection timed out"
1053msgstr "Čas spojení vypršel"
1054
1055#: methods/http.cc:659
1056msgid "Error writing to output file"
1057msgstr "Chyba zápisu do výstupního souboru"
1058
1059#: methods/server.cc:56
1060msgid "Waiting for headers"
1061msgstr "Čekám na hlavičky"
1062
1063#: methods/server.cc:114
1064msgid "Bad header line"
1065msgstr "Chybná hlavička"
1066
1067#: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
1068msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1069msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku odpovědi"
1070
1071#: methods/server.cc:176
1072msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1073msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Length"
1074
1075#: methods/server.cc:199
1076msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1077msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Range"
1078
1079#: methods/server.cc:201
1080msgid "This HTTP server has broken range support"
1081msgstr "Tento HTTP server má porouchanou podporu rozsahů"
1082
1083#: methods/server.cc:225
1084msgid "Unknown date format"
1085msgstr "Neznámý formát data"
1086
1087#: methods/server.cc:490
1088msgid "Bad header data"
1089msgstr "Špatné datové záhlaví"
1090
1091#: methods/server.cc:507 methods/server.cc:564
1092msgid "Connection failed"
1093msgstr "Spojení selhalo"
1094
1095#: methods/server.cc:656
1096msgid "Internal error"
1097msgstr "Vnitřní chyba"
1098
609bb2ea 1099#: apt-private/private-list.cc:147
ce34af08 1100msgid "Listing"
67f393ab 1101msgstr ""
67f393ab 1102
ce34af08
MV
1103#: apt-private/private-install.cc:93
1104msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1105msgstr "Vnitřní chyba, InstallPackages byl zavolán s porušenými balíky!"
27b16a2e 1106
ce34af08
MV
1107#: apt-private/private-install.cc:102
1108msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1109msgstr "Balík je potřeba odstranit ale funkce Odstranit je vypnuta."
27b16a2e 1110
ce34af08
MV
1111#: apt-private/private-install.cc:121
1112msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1113msgstr "Vnitřní chyba, třídění nedoběhlo do konce"
1114
1115#: apt-private/private-install.cc:159
1116msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1117msgstr ""
1118"Jak podivné… velikosti nesouhlasí, ohlaste to na apt@packages.debian.org"
27b16a2e 1119
ce34af08
MV
1120#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1121#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1122#: apt-private/private-install.cc:166
15abc6b3 1123#, c-format
ce34af08
MV
1124msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1125msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB archivů.\n"
27b16a2e 1126
ce34af08
MV
1127#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1128#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1129#: apt-private/private-install.cc:171
15abc6b3 1130#, c-format
ce34af08
MV
1131msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1132msgstr "Potřebuji stáhnout %sB archivů.\n"
27b16a2e 1133
ce34af08
MV
1134#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1135#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1136#: apt-private/private-install.cc:178
3f5a581c 1137#, c-format
ce34af08
MV
1138msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1139msgstr "Po této operaci bude na disku použito dalších %sB.\n"
3f5a581c 1140
ce34af08
MV
1141#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1142#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1143#: apt-private/private-install.cc:183
15abc6b3 1144#, c-format
ce34af08
MV
1145msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1146msgstr "Po této operaci bude na disku uvolněno %sB.\n"
27b16a2e 1147
ce34af08 1148#: apt-private/private-install.cc:211
15abc6b3 1149#, c-format
ce34af08
MV
1150msgid "You don't have enough free space in %s."
1151msgstr "V %s nemáte dostatek volného místa."
27b16a2e 1152
ce34af08
MV
1153#: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
1154msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1155msgstr "Vyskytly se problémy a -y bylo použito bez --force-yes"
1156
1157#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
1158msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1159msgstr "Udáno „pouze triviální“, ovšem toto není triviální operace."
1160
1161#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1162#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1163#: apt-private/private-install.cc:231
1164msgid "Yes, do as I say!"
1165msgstr "Ano, udělej to tak, jak říkám!"
27b16a2e 1166
ce34af08
MV
1167#: apt-private/private-install.cc:233
1168#, c-format
27b16a2e 1169msgid ""
ce34af08
MV
1170"You are about to do something potentially harmful.\n"
1171"To continue type in the phrase '%s'\n"
1172" ?] "
27b16a2e 1173msgstr ""
ce34af08
MV
1174"Chystáte se vykonat něco potenciálně škodlivého.\n"
1175"Pro pokračování opište frázi „%s“\n"
1176" ?] "
27b16a2e 1177
ce34af08
MV
1178#: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
1179msgid "Abort."
1180msgstr "Přerušeno."
67f393ab 1181
ce34af08
MV
1182#: apt-private/private-install.cc:254
1183msgid "Do you want to continue?"
1184msgstr "Chcete pokračovat?"
1185
1186#: apt-private/private-install.cc:324
1187msgid "Some files failed to download"
1188msgstr "Některé soubory nemohly být staženy"
1189
1190#: apt-private/private-install.cc:331
67f393ab 1191msgid ""
ce34af08
MV
1192"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1193"missing?"
67f393ab 1194msgstr ""
ce34af08
MV
1195"Nelze stáhnout některé archivy. Možná spusťte apt-get update nebo zkuste --"
1196"fix-missing?"
568dc798 1197
ce34af08
MV
1198#: apt-private/private-install.cc:335
1199msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1200msgstr "--fix-missing a výměna média nejsou momentálně podporovány"
568dc798 1201
ce34af08
MV
1202#: apt-private/private-install.cc:340
1203msgid "Unable to correct missing packages."
1204msgstr "Nelze opravit chybějící balíky."
568dc798 1205
ce34af08
MV
1206#: apt-private/private-install.cc:341
1207msgid "Aborting install."
1208msgstr "Přerušuji instalaci."
8f30b478 1209
ce34af08
MV
1210#: apt-private/private-install.cc:377
1211msgid ""
1212"The following package disappeared from your system as\n"
1213"all files have been overwritten by other packages:"
1214msgid_plural ""
1215"The following packages disappeared from your system as\n"
1216"all files have been overwritten by other packages:"
1217msgstr[0] ""
1218"Následující balík z tohoto systému zmizel, protože\n"
1219"všechny jeho soubory byly přepsány jinými balíky:"
1220msgstr[1] ""
1221"Následující balíky z tohoto systému zmizely, protože\n"
1222"všechny jejich soubory byly přepsány jinými balíky:"
1223msgstr[2] ""
1224"Následující balíky z tohoto systému zmizely, protože\n"
1225"všechny jejich soubory byly přepsány jinými balíky:"
de5a560a 1226
ce34af08
MV
1227#: apt-private/private-install.cc:381
1228msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1229msgstr "Poznámka: Toto má svůj důvod a děje se automaticky v dpkg."
568dc798 1230
ce34af08
MV
1231#: apt-private/private-install.cc:402
1232msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1233msgstr "Neměli bychom mazat věci, nemůžu spustit AutoRemover"
de5a560a 1234
ce34af08
MV
1235#: apt-private/private-install.cc:510
1236msgid ""
1237"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1238"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1239msgstr ""
1240"Hmm, zdá se, že AutoRemover zničil něco, co neměl.\n"
1241"Nahlaste prosím chybu v apt."
3f5a581c 1242
ce34af08
MV
1243#.
1244#. if (Packages == 1)
1245#. {
1246#. c1out << std::endl;
1247#. c1out <<
1248#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1249#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1250#. "that package should be filed.") << std::endl;
1251#. }
1252#.
1253#: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
1254msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1255msgstr "Následující informace vám mohou pomoci vyřešit tuto situaci:"
3f5a581c 1256
ce34af08
MV
1257#: apt-private/private-install.cc:517
1258msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1259msgstr "Vnitřní chyba, AutoRemover pokazil věci"
3f5a581c 1260
ce34af08
MV
1261#: apt-private/private-install.cc:524
1262msgid ""
1263"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1264msgid_plural ""
1265"The following packages were automatically installed and are no longer "
1266"required:"
1267msgstr[0] "Následující balík byl nainstalován automaticky a již není potřeba:"
1268msgstr[1] ""
1269"Následující balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba:"
1270msgstr[2] ""
1271"Následující balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba:"
3f5a581c 1272
ce34af08 1273#: apt-private/private-install.cc:528
3f5a581c 1274#, c-format
ce34af08
MV
1275msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1276msgid_plural ""
1277"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1278msgstr[0] "%lu balík byl nainstalován automaticky a již není potřeba.\n"
1279msgstr[1] "%lu balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba.\n"
1280msgstr[2] "%lu balíků bylo nainstalováno automaticky a již nejsou potřeba.\n"
3f5a581c 1281
ce34af08
MV
1282#: apt-private/private-install.cc:530
1283msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1284msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1285msgstr[0] "Pro jeho odstranění použijte „apt-get autoremove“."
1286msgstr[1] "Pro jejich odstranění použijte „apt-get autoremove“."
1287msgstr[2] "Pro jejich odstranění použijte „apt-get autoremove“."
3f5a581c 1288
ce34af08
MV
1289#: apt-private/private-install.cc:624
1290msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1291msgstr "Pro opravení následujících můžete spustit „apt-get -f install“:"
3f5a581c 1292
ce34af08 1293#: apt-private/private-install.cc:626
67f393ab 1294msgid ""
ce34af08
MV
1295"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1296"solution)."
3f5a581c 1297msgstr ""
ce34af08
MV
1298"Nesplněné závislosti. Zkuste spustit „apt-get -f install“ bez balíků (nebo "
1299"navrhněte řešení)."
3f5a581c 1300
ce34af08
MV
1301#: apt-private/private-install.cc:639
1302msgid ""
1303"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1304"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1305"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1306"or been moved out of Incoming."
1307msgstr ""
1308"Některé balíky nemohly být instalovány. To může znamenat, že požadujete\n"
1309"nemožnou situaci, nebo, pokud používáte nestabilní distribuci, že\n"
1310"vyžadované balíky ještě nebyly vytvořeny nebo přesunuty z Příchozí fronty."
3f5a581c 1311
ce34af08
MV
1312#: apt-private/private-install.cc:660
1313msgid "Broken packages"
1314msgstr "Poškozené balíky"
3f5a581c 1315
ce34af08
MV
1316#: apt-private/private-install.cc:713
1317msgid "The following extra packages will be installed:"
1318msgstr "Následující extra balíky budou instalovány:"
3f5a581c 1319
ce34af08
MV
1320#: apt-private/private-install.cc:803
1321msgid "Suggested packages:"
1322msgstr "Navrhované balíky:"
3f5a581c 1323
ce34af08
MV
1324#: apt-private/private-install.cc:804
1325msgid "Recommended packages:"
1326msgstr "Doporučované balíky:"
3f5a581c 1327
ce34af08
MV
1328#: apt-private/private-download.cc:32
1329msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1330msgstr "VAROVÁNÍ: Následující balíky nemohou být autentizovány!"
3f5a581c 1331
ce34af08
MV
1332#: apt-private/private-download.cc:36
1333msgid "Authentication warning overridden.\n"
1334msgstr "Autentizační varování potlačeno.\n"
3f5a581c 1335
ce34af08
MV
1336#: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
1337msgid "Some packages could not be authenticated"
1338msgstr "Některé balíky nemohly být autentizovány"
3f5a581c 1339
ce34af08
MV
1340#: apt-private/private-download.cc:46
1341msgid "Install these packages without verification?"
1342msgstr "Instalovat tyto balíky bez ověření?"
3f5a581c 1343
ce34af08
MV
1344#: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
1345#, c-format
1346msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1347msgstr "Selhalo stažení %s %s\n"
3f5a581c 1348
609bb2ea 1349#: apt-private/private-output.cc:200
ce34af08
MV
1350msgid "installed,upgradable to: "
1351msgstr ""
3f5a581c 1352
609bb2ea 1353#: apt-private/private-output.cc:206
ce34af08
MV
1354#, fuzzy
1355msgid "[installed,local]"
1356msgstr "[Instalovaný]"
de5a560a 1357
609bb2ea 1358#: apt-private/private-output.cc:209
ce34af08
MV
1359msgid "[installed,auto-removable]"
1360msgstr ""
de5a560a 1361
609bb2ea 1362#: apt-private/private-output.cc:211
ce34af08
MV
1363#, fuzzy
1364msgid "[installed,automatic]"
1365msgstr "[Instalovaný]"
de5a560a 1366
609bb2ea 1367#: apt-private/private-output.cc:213
ce34af08
MV
1368#, fuzzy
1369msgid "[installed]"
1370msgstr "[Instalovaný]"
de5a560a 1371
609bb2ea 1372#: apt-private/private-output.cc:219
ce34af08
MV
1373msgid "[upgradable from: "
1374msgstr ""
de5a560a 1375
609bb2ea 1376#: apt-private/private-output.cc:225
ce34af08
MV
1377msgid "[residual-config]"
1378msgstr ""
568dc798 1379
609bb2ea 1380#: apt-private/private-output.cc:316
ce34af08
MV
1381msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1382msgstr "Následující balíky mají nesplněné závislosti:"
568dc798 1383
609bb2ea 1384#: apt-private/private-output.cc:406
ce34af08
MV
1385#, c-format
1386msgid "but %s is installed"
1387msgstr "ale %s je nainstalován"
568dc798 1388
609bb2ea 1389#: apt-private/private-output.cc:408
ce34af08
MV
1390#, c-format
1391msgid "but %s is to be installed"
1392msgstr "ale %s se bude instalovat"
7161d722 1393
609bb2ea 1394#: apt-private/private-output.cc:415
ce34af08
MV
1395msgid "but it is not installable"
1396msgstr "ale nedá se nainstalovat"
66a9a58e 1397
609bb2ea 1398#: apt-private/private-output.cc:417
ce34af08
MV
1399msgid "but it is a virtual package"
1400msgstr "ale je to virtuální balík"
7161d722 1401
609bb2ea 1402#: apt-private/private-output.cc:420
ce34af08
MV
1403msgid "but it is not installed"
1404msgstr "ale není nainstalovaný"
7161d722 1405
609bb2ea 1406#: apt-private/private-output.cc:420
ce34af08
MV
1407msgid "but it is not going to be installed"
1408msgstr "ale nebude se instalovat"
7161d722 1409
609bb2ea 1410#: apt-private/private-output.cc:425
ce34af08
MV
1411msgid " or"
1412msgstr " nebo"
7161d722 1413
609bb2ea 1414#: apt-private/private-output.cc:454
ce34af08
MV
1415msgid "The following NEW packages will be installed:"
1416msgstr "Následující NOVÉ balíky budou nainstalovány:"
7161d722 1417
609bb2ea 1418#: apt-private/private-output.cc:480
ce34af08
MV
1419msgid "The following packages will be REMOVED:"
1420msgstr "Následující balíky budou ODSTRANĚNY:"
7161d722 1421
609bb2ea 1422#: apt-private/private-output.cc:502
ce34af08
MV
1423msgid "The following packages have been kept back:"
1424msgstr "Následující balíky jsou podrženy v aktuální verzi:"
7161d722 1425
609bb2ea 1426#: apt-private/private-output.cc:523
ce34af08
MV
1427msgid "The following packages will be upgraded:"
1428msgstr "Následující balíky budou aktualizovány:"
7161d722 1429
609bb2ea 1430#: apt-private/private-output.cc:544
ce34af08
MV
1431msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1432msgstr "Následující balíky budou DEGRADOVÁNY:"
7161d722 1433
609bb2ea 1434#: apt-private/private-output.cc:564
ce34af08
MV
1435msgid "The following held packages will be changed:"
1436msgstr "Následující podržené balíky budou změněny:"
7161d722 1437
609bb2ea 1438#: apt-private/private-output.cc:619
c9d44ee9 1439#, c-format
ce34af08
MV
1440msgid "%s (due to %s) "
1441msgstr "%s (kvůli %s) "
7161d722 1442
609bb2ea 1443#: apt-private/private-output.cc:627
ce34af08
MV
1444msgid ""
1445"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1446"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1447msgstr ""
1448"VAROVÁNÍ: Následující nezbytné balíky budou odstraněny.\n"
1449"Pokud přesně nevíte, co děláte, NEDĚLEJTE to!"
7161d722 1450
609bb2ea 1451#: apt-private/private-output.cc:658
7161d722 1452#, c-format
ce34af08
MV
1453msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1454msgstr "%lu aktualizováno, %lu nově instalováno, "
7161d722 1455
609bb2ea 1456#: apt-private/private-output.cc:662
7161d722 1457#, c-format
ce34af08
MV
1458msgid "%lu reinstalled, "
1459msgstr "%lu přeinstalováno, "
7161d722 1460
609bb2ea 1461#: apt-private/private-output.cc:664
ce34af08
MV
1462#, c-format
1463msgid "%lu downgraded, "
1464msgstr "%lu degradováno, "
1f73a3d8 1465
609bb2ea 1466#: apt-private/private-output.cc:666
7161d722 1467#, c-format
ce34af08
MV
1468msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1469msgstr "%lu k odstranění a %lu neaktualizováno.\n"
7161d722 1470
609bb2ea 1471#: apt-private/private-output.cc:670
7161d722 1472#, c-format
ce34af08
MV
1473msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1474msgstr "%lu instalováno nebo odstraněno pouze částečně.\n"
7161d722 1475
ce34af08
MV
1476#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1477#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1478#. The user has to answer with an input matching the
1479#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
609bb2ea 1480#: apt-private/private-output.cc:692
ce34af08
MV
1481msgid "[Y/n]"
1482msgstr "[Y/n]"
7161d722 1483
ce34af08
MV
1484#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1485#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1486#. The user has to answer with an input matching the
1487#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
609bb2ea 1488#: apt-private/private-output.cc:698
ce34af08
MV
1489msgid "[y/N]"
1490msgstr "[y/N]"
7161d722 1491
ce34af08 1492#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
609bb2ea 1493#: apt-private/private-output.cc:709
ce34af08
MV
1494msgid "Y"
1495msgstr "Y"
7161d722 1496
ce34af08 1497#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
609bb2ea 1498#: apt-private/private-output.cc:715
ce34af08
MV
1499msgid "N"
1500msgstr "N"
1501
609bb2ea 1502#: apt-private/private-output.cc:737 apt-pkg/cachefilter.cc:33
03d7b3cd 1503#, c-format
ce34af08
MV
1504msgid "Regex compilation error - %s"
1505msgstr "Chyba při kompilaci regulárního výrazu - %s"
03d7b3cd 1506
ce34af08
MV
1507#: apt-private/private-cachefile.cc:87
1508msgid "Correcting dependencies..."
1509msgstr "Opravuji závislosti…"
7161d722 1510
ce34af08
MV
1511#: apt-private/private-cachefile.cc:90
1512msgid " failed."
1513msgstr " selhalo."
3f5a581c 1514
ce34af08
MV
1515#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1516msgid "Unable to correct dependencies"
1517msgstr "Nelze opravit závislosti"
3f5a581c 1518
ce34af08
MV
1519#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1520msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1521msgstr "Nelze minimalizovat sadu pro aktualizaci"
3f5a581c 1522
ce34af08
MV
1523#: apt-private/private-cachefile.cc:98
1524msgid " Done"
1525msgstr " Hotovo"
3f5a581c 1526
ce34af08
MV
1527#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1528msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1529msgstr "Pro opravení můžete spustit „apt-get -f install“."
3f5a581c 1530
ce34af08
MV
1531#: apt-private/private-cachefile.cc:105
1532msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1533msgstr "Nesplněné závislosti. Zkuste použít -f."
3f5a581c 1534
ce34af08
MV
1535#: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
1536msgid "Sorting"
1537msgstr ""
3f5a581c 1538
ce34af08
MV
1539#: apt-private/private-update.cc:45
1540msgid "The update command takes no arguments"
1541msgstr "Příkaz update neakceptuje žádné argumenty"
3f5a581c 1542
dcde2d74 1543#: apt-private/private-upgrade.cc:19
ce34af08
MV
1544msgid "Calculating upgrade... "
1545msgstr "Propočítávám aktualizaci… "
3f5a581c 1546
dcde2d74 1547#: apt-private/private-upgrade.cc:24
ce34af08
MV
1548#, fuzzy
1549msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1550msgstr "Vnitřní chyba, AllUpgrade pokazil věci"
3f5a581c 1551
dcde2d74 1552#: apt-private/private-upgrade.cc:26
ce34af08
MV
1553msgid "Done"
1554msgstr "Hotovo"
3f5a581c 1555
ce34af08
MV
1556#: apt-private/private-search.cc:61
1557msgid "Full Text Search"
1558msgstr ""
3f5a581c 1559
dcde2d74
MV
1560#: apt-private/private-show.cc:81 apt-private/private-show.cc:86
1561msgid "unknown"
1562msgstr ""
1563
1564#: apt-private/private-show.cc:152
1565#, c-format
1566msgid "There is %lu additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1567msgid_plural ""
1568"There are %lu additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1569msgstr[0] ""
1570msgstr[1] ""
1571msgstr[2] ""
1572
1573#: apt-private/private-show.cc:159
ce34af08
MV
1574msgid "not a real package (virtual)"
1575msgstr ""
3f5a581c 1576
ce34af08
MV
1577#: apt-private/private-main.cc:19
1578msgid ""
1579"NOTE: This is only a simulation!\n"
1580" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1581" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1582" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1583msgstr ""
1584"INFO: Toto je pouze simulace!\n"
1585" apt-get vyžaduje pro skutečný běh rootovská oprávnění.\n"
1586" Mějte také na paměti, že je vypnuto zamykání, tudíž\n"
1587" tyto výsledky nemusí mít s realitou nic společného!"
3f5a581c 1588
609bb2ea 1589#: apt-private/private-sources.cc:45
ce34af08
MV
1590#, fuzzy, c-format
1591msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1592msgstr "Selhalo přejmenování %s na %s"
3f5a581c 1593
609bb2ea 1594#: apt-private/private-sources.cc:57
ce34af08
MV
1595#, c-format
1596msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1597msgstr ""
3f5a581c 1598
ce34af08
MV
1599#: apt-private/acqprogress.cc:60
1600msgid "Hit "
1601msgstr "Cíl "
3f5a581c 1602
ce34af08
MV
1603#: apt-private/acqprogress.cc:84
1604msgid "Get:"
1605msgstr "Mám:"
3f5a581c 1606
ce34af08
MV
1607#: apt-private/acqprogress.cc:115
1608msgid "Ign "
1609msgstr "Ign "
3f5a581c 1610
ce34af08
MV
1611#: apt-private/acqprogress.cc:119
1612msgid "Err "
1613msgstr "Err "
1614
1615#: apt-private/acqprogress.cc:140
1616#, c-format
1617msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1618msgstr "Staženo %sB za %s (%sB/s)\n"
1619
1620#: apt-private/acqprogress.cc:230
1621#, c-format
1622msgid " [Working]"
1623msgstr " [Pracuji]"
1624
1625#: apt-private/acqprogress.cc:291
1626#, c-format
1627msgid ""
1628"Media change: please insert the disc labeled\n"
1629" '%s'\n"
1630"in the drive '%s' and press enter\n"
1631msgstr ""
1632"Výměna média: Vložte disk nazvaný\n"
1633" „%s“\n"
1634"do mechaniky „%s“ a stiskněte enter\n"
3f5a581c
MV
1635
1636#. Only warn if there are no sources.list.d.
1637#. Only warn if there is no sources.list file.
cd45554e 1638#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
ce34af08 1639#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
b18dd45f
MV
1640#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:265
1641#: apt-pkg/sourcelist.cc:271 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
ce34af08 1642#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
7161d722 1643#, c-format
3f5a581c
MV
1644msgid "Unable to read %s"
1645msgstr "Nelze číst %s"
1646
55732492
DK
1647#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1648#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
3f5a581c 1649#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
5caefc91 1650#: apt-pkg/clean.cc:123
3f5a581c
MV
1651#, c-format
1652msgid "Unable to change to %s"
1653msgstr "Nelze přejít do %s"
1654
1655#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1656#. and provide a config option to define that default
1657#: methods/mirror.cc:280
1658#, c-format
1659msgid "No mirror file '%s' found "
15abc6b3 1660msgstr "Soubor se zrcadly „%s“ nebyl nalezen "
3f5a581c
MV
1661
1662#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1663#. and provide a config option to define that default
1664#: methods/mirror.cc:287
15abc6b3 1665#, c-format
3f5a581c 1666msgid "Can not read mirror file '%s'"
15abc6b3 1667msgstr "Nelze číst soubor se zrcadly „%s“"
7161d722 1668
03d7b3cd
MV
1669#: methods/mirror.cc:315
1670#, fuzzy, c-format
1671msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1672msgstr "Nelze číst soubor se zrcadly „%s“"
1673
1674#: methods/mirror.cc:445
7161d722 1675#, c-format
3f5a581c
MV
1676msgid "[Mirror: %s]"
1677msgstr "[Zrcadlo: %s]"
7161d722 1678
3f5a581c
MV
1679#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1680msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1681msgstr "Selhalo vytvoření meziprocesové roury k podprocesu"
7161d722 1682
55732492 1683#: methods/rsh.cc:340
3f5a581c
MV
1684msgid "Connection closed prematurely"
1685msgstr "Spojení bylo předčasně ukončeno"
7161d722 1686
ce34af08 1687#: dselect/install:33
3f5a581c
MV
1688msgid "Bad default setting!"
1689msgstr "Chybné standardní nastavení!"
7161d722 1690
ce34af08
MV
1691#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1692#: dselect/install:106 dselect/update:45
3f5a581c
MV
1693msgid "Press enter to continue."
1694msgstr "Pro pokračování stiskněte enter."
7161d722 1695
ce34af08 1696#: dselect/install:92
3f5a581c
MV
1697msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1698msgstr "Chcete smazat všechny dříve stažené .deb soubory?"
67f393ab 1699
ce34af08 1700#: dselect/install:102
3f5a581c
MV
1701msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1702msgstr "Během rozbalování se vyskytly chyby. Balíky, které se nainstalovaly"
7161d722 1703
ce34af08 1704#: dselect/install:103
3f5a581c
MV
1705msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1706msgstr "budou zkonfigurovány. To může způsobit duplicitní chybové hlášky"
1707
ce34af08 1708#: dselect/install:104
3f5a581c
MV
1709msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1710msgstr "o nesplněných závislostech. To je v pořádku, důležité jsou pouze"
1711
ce34af08 1712#: dselect/install:105
3f5a581c
MV
1713msgid ""
1714"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1715msgstr "chyby nad touto hláškou. Opravte je a poté znovu spusťte [I]nstalovat"
7161d722 1716
3f5a581c
MV
1717#: dselect/update:30
1718msgid "Merging available information"
1719msgstr "Slučuji dostupné informace"
7161d722 1720
c2622bd6 1721#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100
7161d722 1722#, c-format
3f5a581c
MV
1723msgid "%s not a valid DEB package."
1724msgstr "%s není platný DEB balík."
1725
c2622bd6 1726#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234
7161d722 1727msgid ""
3f5a581c
MV
1728"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1729"\n"
1730"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1731"from debian packages\n"
1732"\n"
1733"Options:\n"
1734" -h This help text\n"
1735" -t Set the temp dir\n"
1736" -c=? Read this configuration file\n"
1737" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
7161d722 1738msgstr ""
3f5a581c
MV
1739"Použití: apt-extracttemplates soubor1 [soubor2 …]\n"
1740"\n"
1741"apt-extracttemplates umí z balíků vytáhnout konfigurační skripty a šablony\n"
1742"\n"
1743"Volby:\n"
1744" -h Tato nápověda.\n"
1745" -t Nastaví dočasný adresář\n"
1746" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
1747" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
7161d722 1748
c2622bd6 1749#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:266 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
7161d722 1750#, c-format
3f5a581c
MV
1751msgid "Unable to write to %s"
1752msgstr "Nelze zapsat do %s"
1753
c2622bd6 1754#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:308
3f5a581c
MV
1755msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1756msgstr "Nelze určit verzi programu debconf. Je debconf nainstalován?"
7161d722 1757
cd45554e 1758#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
3f5a581c
MV
1759msgid "Package extension list is too long"
1760msgstr "Seznam rozšíření balíku je příliš dlouhý"
7161d722 1761
3f5a581c 1762#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
cd45554e
MV
1763#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1764#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
7161d722 1765#, c-format
3f5a581c
MV
1766msgid "Error processing directory %s"
1767msgstr "Chyba zpracování adresáře %s"
1768
cd45554e 1769#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
3f5a581c
MV
1770msgid "Source extension list is too long"
1771msgstr "Seznam zdrojových rozšíření je příliš dlouhý"
7161d722 1772
cd45554e 1773#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
3f5a581c
MV
1774msgid "Error writing header to contents file"
1775msgstr "Chyba při zapisování hlavičky do souboru"
7161d722 1776
cd45554e 1777#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
7161d722 1778#, c-format
3f5a581c
MV
1779msgid "Error processing contents %s"
1780msgstr "Chyba při zpracovávání obsahu %s"
7161d722 1781
cd45554e 1782#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
3f5a581c
MV
1783msgid ""
1784"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1785"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1786" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1787" contents path\n"
1788" release path\n"
1789" generate config [groups]\n"
1790" clean config\n"
1791"\n"
1792"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1793"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1794"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1795"\n"
1796"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1797"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1798"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1799"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1800"\n"
1801"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1802"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1803"\n"
1804"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1805"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1806"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1807"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1808"Debian archive:\n"
1809" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1810" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1811"\n"
1812"Options:\n"
1813" -h This help text\n"
1814" --md5 Control MD5 generation\n"
1815" -s=? Source override file\n"
1816" -q Quiet\n"
1817" -d=? Select the optional caching database\n"
1818" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1819" --contents Control contents file generation\n"
1820" -c=? Read this configuration file\n"
1821" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1822msgstr ""
1823"Použití: apt-ftparchive [volby] příkaz\n"
1824"Příkazy: packages binárnícesta [souboroverride [prefixcesty]]\n"
1825" sources zdrojovácesta [souboroverride [prefixcesty]]\n"
1826" contents cesta\n"
1827" release cesta\n"
1828" generate konfiguračnísoubor [skupiny]\n"
1829" clean konfiguračnísoubor\n"
1830"\n"
1831"apt-ftparchive generuje indexové soubory debianích archivů. Podporuje\n"
1832"několik režimů vytváření - od plně automatického až po funkční ekvivalent\n"
1833"příkazů dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
1834"\n"
1835"apt-ftparchive vytvoří ze stromu .deb souborů soubory Packages. Soubor\n"
1836"Packages obsahuje kromě všech kontrolních polí každého balíku také jeho\n"
1837"velikost a MD5 součet. Podporován je také soubor override, kterým můžete \n"
1838"vynutit hodnoty polí Priority a Section.\n"
1839"\n"
1840"Podobně umí apt-ftparchive vygenerovat ze stromu souborů .dsc soubory\n"
1841"Sources. Volbou --source-override můžete zadat zdrojový soubor override.\n"
1842"\n"
1843"Příkazy „packages“ a „sources“ by se měly spouštět z kořene stromu.\n"
1844"BinárníCesta by měla ukazovat na začátek rekurzivního hledání a soubor \n"
1845"override by měl obsahovat příznaky pro přepis. PrefixCesty, pokud je\n"
1846"přítomen, je přidán do polí Filename.\n"
1847"Reálný příklad na archivu Debianu:\n"
1848" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1849" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1850"\n"
1851"Volby:\n"
1852" -h Tato nápověda\n"
1853" --md5 Vygeneruje kontrolní MD5\n"
1854" -s=? Zdrojový soubor override\n"
1855" -q Tichý režim\n"
1856" -d=? Vybere volitelnou databázi pro vyrovnávací paměť\n"
1857" --no-delink Povolí ladicí režim\n"
1858" --contents Vygeneruje soubor Contents\n"
1859" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
1860" -o=? Nastaví libovolnou volbu"
7161d722 1861
cd45554e 1862#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
3f5a581c
MV
1863msgid "No selections matched"
1864msgstr "Žádný výběr nevyhověl"
7161d722 1865
cd45554e 1866#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
7161d722 1867#, c-format
3f5a581c
MV
1868msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1869msgstr "Některé soubory chybí v balíkovém souboru skupiny %s"
7161d722 1870
3f5a581c 1871#: ftparchive/cachedb.cc:47
7161d722 1872#, c-format
3f5a581c
MV
1873msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1874msgstr "DB je porušená, soubor přejmenován na %s.old"
7161d722 1875
3f5a581c 1876#: ftparchive/cachedb.cc:65
7161d722 1877#, c-format
3f5a581c
MV
1878msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1879msgstr "DB je stará, zkouším aktualizovat %s"
7161d722 1880
3f5a581c
MV
1881#: ftparchive/cachedb.cc:76
1882msgid ""
1883"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1884"remove and re-create the database."
1885msgstr ""
1886"Formát databáze je neplatný. Pokud jste přešli ze starší verze apt, databázi "
1887"prosím odstraňte a poté ji znovu vytvořte."
1888
1889#: ftparchive/cachedb.cc:81
7161d722 1890#, c-format
3f5a581c
MV
1891msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1892msgstr "Nelze otevřít DB soubor %s: %s"
7161d722 1893
cd45554e
MV
1894#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1895#: apt-inst/extract.cc:209
79364d4b 1896#, c-format
3f5a581c
MV
1897msgid "Failed to stat %s"
1898msgstr "Nelze vyhodnotit %s"
1899
1900#: ftparchive/cachedb.cc:249
1901msgid "Archive has no control record"
1902msgstr "Archiv nemá kontrolní záznam"
1903
1904#: ftparchive/cachedb.cc:490
1905msgid "Unable to get a cursor"
1906msgstr "Nelze získat kurzor"
7161d722 1907
c1b21367 1908#: ftparchive/writer.cc:82
7161d722 1909#, c-format
3f5a581c
MV
1910msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1911msgstr "W: Nelze číst adresář %s\n"
7161d722 1912
c1b21367 1913#: ftparchive/writer.cc:87
27b16a2e 1914#, c-format
3f5a581c
MV
1915msgid "W: Unable to stat %s\n"
1916msgstr "W: Nelze vyhodnotit %s\n"
7161d722 1917
c1b21367 1918#: ftparchive/writer.cc:143
3f5a581c
MV
1919msgid "E: "
1920msgstr "E: "
7161d722 1921
c1b21367 1922#: ftparchive/writer.cc:145
3f5a581c
MV
1923msgid "W: "
1924msgstr "W: "
7161d722 1925
c1b21367 1926#: ftparchive/writer.cc:152
3f5a581c
MV
1927msgid "E: Errors apply to file "
1928msgstr "E: Chyby se týkají souboru "
1929
c1b21367 1930#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
3f5a581c
MV
1931#, c-format
1932msgid "Failed to resolve %s"
1933msgstr "Chyba při zjišťování %s"
1934
c1b21367 1935#: ftparchive/writer.cc:183
3f5a581c
MV
1936msgid "Tree walking failed"
1937msgstr "Průchod stromem selhal"
1938
c1b21367 1939#: ftparchive/writer.cc:210
3f5a581c
MV
1940#, c-format
1941msgid "Failed to open %s"
1942msgstr "Nelze otevřít %s"
897e3c7b 1943
c1b21367 1944#: ftparchive/writer.cc:269
2a8a592d 1945#, c-format
3f5a581c
MV
1946msgid " DeLink %s [%s]\n"
1947msgstr "Odlinkování %s [%s]\n"
2a8a592d 1948
c1b21367 1949#: ftparchive/writer.cc:277
2a8a592d 1950#, c-format
3f5a581c
MV
1951msgid "Failed to readlink %s"
1952msgstr "Nelze přečíst link %s"
2a8a592d 1953
c1b21367 1954#: ftparchive/writer.cc:281
3f5a581c
MV
1955#, c-format
1956msgid "Failed to unlink %s"
1957msgstr "Nelze odlinkovat %s"
2a8a592d 1958
ce34af08 1959#: ftparchive/writer.cc:289
7161d722 1960#, c-format
3f5a581c
MV
1961msgid "*** Failed to link %s to %s"
1962msgstr "*** Nezdařilo se slinkovat %s s %s"
7161d722 1963
ce34af08 1964#: ftparchive/writer.cc:299
3f5a581c
MV
1965#, c-format
1966msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1967msgstr " Odlinkovací limit %sB dosažen.\n"
67f393ab 1968
ce34af08 1969#: ftparchive/writer.cc:404
3f5a581c
MV
1970msgid "Archive had no package field"
1971msgstr "Archiv nemá pole Package"
67f393ab 1972
ce34af08 1973#: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
7161d722 1974#, c-format
3f5a581c
MV
1975msgid " %s has no override entry\n"
1976msgstr " %s nemá žádnou položku pro override\n"
7161d722 1977
ce34af08 1978#: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
3f5a581c
MV
1979#, c-format
1980msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1981msgstr " správce %s je %s, ne %s\n"
3c4a4974 1982
ce34af08 1983#: ftparchive/writer.cc:712
3f5a581c
MV
1984#, c-format
1985msgid " %s has no source override entry\n"
1986msgstr " %s nemá žádnou zdrojovou položku pro override\n"
7161d722 1987
ce34af08 1988#: ftparchive/writer.cc:716
3f5a581c
MV
1989#, c-format
1990msgid " %s has no binary override entry either\n"
1991msgstr " %s nemá ani žádnou binární položku pro override\n"
7161d722 1992
3f5a581c
MV
1993#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1994msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1995msgstr "realloc - Selhal pokus o přidělení paměti"
7161d722 1996
3f5a581c
MV
1997#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
1998#, c-format
1999msgid "Unable to open %s"
2000msgstr "Nelze otevřít %s"
7161d722 2001
3f5a581c 2002#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
15abc6b3 2003#, c-format
3f5a581c 2004msgid "Malformed override %s line %llu #1"
15abc6b3 2005msgstr "Zkomolený override soubor %s, řádek %llu #1"
7161d722 2006
3f5a581c 2007#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
15abc6b3 2008#, c-format
3f5a581c 2009msgid "Malformed override %s line %llu #2"
15abc6b3 2010msgstr "Zkomolený override soubor %s, řádek %llu #2"
7161d722 2011
3f5a581c 2012#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
15abc6b3 2013#, c-format
3f5a581c 2014msgid "Malformed override %s line %llu #3"
15abc6b3 2015msgstr "Zkomolený override soubor %s, řádek %llu #3"
7161d722 2016
3f5a581c 2017#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
67f393ab 2018#, c-format
3f5a581c
MV
2019msgid "Failed to read the override file %s"
2020msgstr "Nezdařilo se přečíst override soubor %s"
7161d722 2021
3f5a581c 2022#: ftparchive/multicompress.cc:70
67f393ab 2023#, c-format
3f5a581c
MV
2024msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2025msgstr "Neznámý kompresní algoritmus „%s“"
7161d722 2026
3f5a581c 2027#: ftparchive/multicompress.cc:100
67f393ab 2028#, c-format
3f5a581c
MV
2029msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2030msgstr "Komprimovaný výstup %s potřebuje kompresní sadu"
7161d722 2031
3f5a581c
MV
2032#: ftparchive/multicompress.cc:189
2033msgid "Failed to create FILE*"
2034msgstr "Selhalo vytvoření FILE*"
7161d722 2035
3f5a581c
MV
2036#: ftparchive/multicompress.cc:192
2037msgid "Failed to fork"
2038msgstr "Volání fork() se nezdařilo"
7161d722 2039
3f5a581c
MV
2040#: ftparchive/multicompress.cc:206
2041msgid "Compress child"
2042msgstr "Komprimovat potomka"
7161d722 2043
3f5a581c
MV
2044#: ftparchive/multicompress.cc:229
2045#, c-format
2046msgid "Internal error, failed to create %s"
2047msgstr "Interní chyba, nezdařilo se vytvořit %s"
7161d722 2048
3f5a581c
MV
2049#: ftparchive/multicompress.cc:304
2050msgid "IO to subprocess/file failed"
2051msgstr "V/V operace s podprocesem/souborem selhala"
7161d722 2052
3f5a581c
MV
2053#: ftparchive/multicompress.cc:342
2054msgid "Failed to read while computing MD5"
2055msgstr "Chyba čtení při výpočtu MD5"
67f393ab 2056
3f5a581c
MV
2057#: ftparchive/multicompress.cc:358
2058#, c-format
2059msgid "Problem unlinking %s"
2060msgstr "Problém s odlinkováním %s"
67f393ab 2061
cd45554e 2062#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
3f5a581c
MV
2063#, c-format
2064msgid "Failed to rename %s to %s"
2065msgstr "Selhalo přejmenování %s na %s"
67f393ab 2066
ce34af08 2067#: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
3f5a581c 2068msgid ""
3999d158 2069"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2070"\n"
3999d158 2071"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2072"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2073"\n"
2074"Options:\n"
2075" -h This help text.\n"
2076" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2077" -c=? Read this configuration file\n"
2078" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3f5a581c 2079msgstr ""
15abc6b3 2080"Použití: apt-internal-solver\n"
3999d158 2081"\n"
15abc6b3 2082"apt-internal-solver je rozhraní k aktuálnímu internímu řešiteli\n"
2083"závislostí, jako by šlo o externí nástroj - vhodné pro ladění\n"
3999d158
DK
2084"\n"
2085"Volby:\n"
2086" -h Tato nápověda.\n"
15abc6b3 2087" -q Nezobrazí indikátor postupu - vhodné pro záznam\n"
2088" -c=? Načte daný konfigurační soubor\n"
3999d158 2089" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 2090
3f5a581c
MV
2091#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2092msgid "Unknown package record!"
2093msgstr "Neznámý záznam o balíku!"
67f393ab 2094
3f5a581c
MV
2095#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2096msgid ""
2097"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2098"\n"
2099"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2100"to indicate what kind of file it is.\n"
2101"\n"
2102"Options:\n"
2103" -h This help text\n"
2104" -s Use source file sorting\n"
2105" -c=? Read this configuration file\n"
2106" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2107msgstr ""
2108"Použití: apt-sortpkgs [volby] soubor1 [soubor2 …]\n"
2109"\n"
2110"apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj pro setřídění souborů Packages.\n"
2111"Volbou -s volíte typ souboru.\n"
2112"\n"
2113"Volby:\n"
2114" -h Tato nápověda\n"
2115" -s Setřídí zdrojový soubor\n"
2116" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
2117" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 2118
03d7b3cd 2119#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
3f5a581c
MV
2120msgid "Failed to create pipes"
2121msgstr "Selhalo vytvoření roury"
67f393ab 2122
03d7b3cd 2123#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
3f5a581c
MV
2124msgid "Failed to exec gzip "
2125msgstr "Selhalo spuštění gzipu "
67f393ab 2126
03d7b3cd 2127#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
3f5a581c
MV
2128msgid "Corrupted archive"
2129msgstr "Porušený archiv"
7161d722 2130
03d7b3cd 2131#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
3f5a581c
MV
2132msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2133msgstr "Kontrolní součet taru selhal, archiv je poškozený"
7161d722 2134
ce34af08 2135#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
7161d722 2136#, c-format
3f5a581c
MV
2137msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2138msgstr "Neznámá hlavička TARu typ %u, člen %s"
7161d722 2139
3f5a581c
MV
2140#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2141msgid "Invalid archive signature"
2142msgstr "Neplatný podpis archivu"
7161d722 2143
3f5a581c
MV
2144#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2145msgid "Error reading archive member header"
2146msgstr "Chyba při čtení záhlaví prvku archivu"
7161d722 2147
3f5a581c 2148#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
67f393ab 2149#, c-format
3f5a581c
MV
2150msgid "Invalid archive member header %s"
2151msgstr "Neplatné záhlaví prvku archivu %s"
7161d722 2152
3f5a581c
MV
2153#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2154msgid "Invalid archive member header"
2155msgstr "Neplatné záhlaví prvku archivu"
2156
55732492 2157#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
3f5a581c
MV
2158msgid "Archive is too short"
2159msgstr "Archiv je příliš krátký"
7161d722 2160
55732492 2161#: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
3f5a581c
MV
2162msgid "Failed to read the archive headers"
2163msgstr "Chyba při čtení hlaviček archivu"
7161d722 2164
3f5a581c
MV
2165#: apt-inst/filelist.cc:382
2166msgid "DropNode called on still linked node"
2167msgstr "Pokus o uvolnění uzlu (DropNode) na stále propojeném uzlu"
7161d722 2168
3f5a581c
MV
2169#: apt-inst/filelist.cc:414
2170msgid "Failed to locate the hash element!"
2171msgstr "Nelze lokalizovat hashovací prvek!"
7161d722 2172
3f5a581c
MV
2173#: apt-inst/filelist.cc:461
2174msgid "Failed to allocate diversion"
2175msgstr "Nelze alokovat diverzi"
7161d722 2176
3f5a581c
MV
2177#: apt-inst/filelist.cc:466
2178msgid "Internal error in AddDiversion"
2179msgstr "Vnitřní chyba při AddDiversion"
7161d722 2180
3f5a581c 2181#: apt-inst/filelist.cc:479
67f393ab 2182#, c-format
3f5a581c
MV
2183msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2184msgstr "Pokus o přepsání diverze, %s -> %s a %s/%s"
7161d722 2185
3f5a581c 2186#: apt-inst/filelist.cc:508
67f393ab 2187#, c-format
3f5a581c
MV
2188msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2189msgstr "Dvojí přidání diverze %s -> %s"
7161d722 2190
3f5a581c 2191#: apt-inst/filelist.cc:551
67f393ab 2192#, c-format
3f5a581c
MV
2193msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2194msgstr "Duplicitní konfigurační soubor %s/%s"
7161d722 2195
3f5a581c 2196#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
67f393ab 2197#, c-format
3f5a581c
MV
2198msgid "Failed to write file %s"
2199msgstr "Selhal zápis souboru %s"
7161d722 2200
3f5a581c 2201#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
67f393ab 2202#, c-format
3f5a581c
MV
2203msgid "Failed to close file %s"
2204msgstr "Selhalo zavření souboru %s"
7161d722 2205
cd45554e 2206#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
27d1643e 2207#, c-format
3f5a581c
MV
2208msgid "The path %s is too long"
2209msgstr "Cesta %s je příliš dlouhá"
3c4a4974 2210
cd45554e 2211#: apt-inst/extract.cc:125
67f393ab 2212#, c-format
3f5a581c
MV
2213msgid "Unpacking %s more than once"
2214msgstr "Rozbaluji %s vícekrát"
3c4a4974 2215
cd45554e 2216#: apt-inst/extract.cc:135
0957a13b 2217#, c-format
3f5a581c
MV
2218msgid "The directory %s is diverted"
2219msgstr "Adresář %s je odkloněn"
3c4a4974 2220
cd45554e 2221#: apt-inst/extract.cc:145
0957a13b 2222#, c-format
3f5a581c
MV
2223msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2224msgstr "Balík se pokouší zapisovat do diverzního cíle %s/%s"
7161d722 2225
cd45554e 2226#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
3f5a581c
MV
2227msgid "The diversion path is too long"
2228msgstr "Diverzní cesta je příliš dlouhá"
7161d722 2229
cd45554e 2230#: apt-inst/extract.cc:242
de5a560a 2231#, c-format
3f5a581c
MV
2232msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2233msgstr "Adresář %s bude nahrazen neadresářem"
7161d722 2234
cd45554e 2235#: apt-inst/extract.cc:282
3f5a581c
MV
2236msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2237msgstr "Nelze nalézt uzel v jeho hashovacím kbelíku"
7161d722 2238
cd45554e 2239#: apt-inst/extract.cc:286
3f5a581c
MV
2240msgid "The path is too long"
2241msgstr "Cesta je příliš dlouhá"
7161d722 2242
cd45554e 2243#: apt-inst/extract.cc:414
3f5a581c
MV
2244#, c-format
2245msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2246msgstr "Přepsat vyhovující balík bez udání verze pro %s"
7161d722 2247
cd45554e 2248#: apt-inst/extract.cc:431
3f5a581c
MV
2249#, c-format
2250msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2251msgstr "Soubor %s/%s přepisuje ten z balíku %s"
67f393ab 2252
cd45554e 2253#: apt-inst/extract.cc:491
3f5a581c
MV
2254#, c-format
2255msgid "Unable to stat %s"
2256msgstr "Nelze vyhodnotit %s"
67f393ab 2257
3f5a581c 2258#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
ce34af08 2259#: apt-inst/deb/debfile.cc:54
3f5a581c
MV
2260#, c-format
2261msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2262msgstr "Toto není platný DEB archiv, chybí část „%s“"
67f393ab 2263
ce34af08 2264#: apt-inst/deb/debfile.cc:119
3f5a581c
MV
2265#, c-format
2266msgid "Internal error, could not locate member %s"
2267msgstr "Vnitřní chyba, nemohu najít část %s"
67f393ab 2268
ce34af08 2269#: apt-inst/deb/debfile.cc:213
3f5a581c
MV
2270msgid "Unparsable control file"
2271msgstr "Nezpracovatelný kontrolní soubor"
67f393ab 2272
c77d6597 2273#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2274msgid "Can't mmap an empty file"
0957a13b 2275msgstr "Nelze provést mmap prázdného souboru"
7161d722 2276
5caefc91 2277#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
0957a13b 2278#, c-format
b81dbe40 2279msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
0957a13b 2280msgstr "Nelze duplikovat popisovač souboru %i"
b81dbe40 2281
5caefc91 2282#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
15abc6b3 2283#, c-format
c77d6597 2284msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
15abc6b3 2285msgstr "Nešlo mmapovat %llu bajtů"
7161d722 2286
5caefc91 2287#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40 2288msgid "Unable to close mmap"
0957a13b 2289msgstr "Nelze zavřít mmap"
b81dbe40 2290
5caefc91 2291#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40 2292msgid "Unable to synchronize mmap"
0957a13b 2293msgstr "Nelze synchronizovat mmap"
b81dbe40 2294
5caefc91 2295#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2296#, c-format
2297msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2298msgstr "Nešlo mmapovat %lu bajtů"
2299
5caefc91 2300#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597
MV
2301msgid "Failed to truncate file"
2302msgstr "Nelze zmenšit soubor"
2303
5caefc91 2304#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
d9199d6e 2305#, c-format
2306msgid ""
4bd60a02 2307"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2308"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2309msgstr ""
4bd60a02 2310"Dynamickému MMapu došlo místo. Zvyšte prosím hodnotu APT::Cache-Start. "
0957a13b 2311"Současná hodnota: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2312
5caefc91 2313#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
0fd68707
MV
2314#, c-format
2315msgid ""
b6c6b52f
MV
2316"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2317"reached."
0957a13b 2318msgstr "Nelze zvýšit velikost MMapu, protože limit %lu bajtů již byl dosažen."
b6c6b52f 2319
5caefc91 2320#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
b6c6b52f
MV
2321msgid ""
2322"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707 2323msgstr ""
0957a13b 2324"Nelze zvýšit velikost MMapu, protože automatické zvětšování bylo uživatelem "
2325"zakázáno."
0fd68707 2326
8e947fe1 2327#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2328#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
8e947fe1 2329#, c-format
2330msgid "%lid %lih %limin %lis"
0957a13b 2331msgstr "%lid %lih %limin %lis"
8e947fe1 2332
2333#. h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2334#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
8e947fe1 2335#, c-format
2336msgid "%lih %limin %lis"
0957a13b 2337msgstr "%lih %limin %lis"
8e947fe1 2338
2339#. min means minutes, s means seconds
ce34af08 2340#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
8e947fe1 2341#, c-format
2342msgid "%limin %lis"
0957a13b 2343msgstr "%limin %lis"
8e947fe1 2344
2345#. s means seconds
ce34af08 2346#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
8e947fe1 2347#, c-format
2348msgid "%lis"
0957a13b 2349msgstr "%lis"
8e947fe1 2350
ce34af08 2351#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
7161d722 2352#, c-format
67f393ab 2353msgid "Selection %s not found"
2354msgstr "Výběr %s nenalezen"
7161d722 2355
ce34af08 2356#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
7161d722 2357#, c-format
67f393ab 2358msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
6e9841c3 2359msgstr "Nerozpoznaná zkratka typu: „%c“"
7161d722 2360
ce34af08 2361#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
7161d722 2362#, c-format
67f393ab 2363msgid "Opening configuration file %s"
2364msgstr "Otevírám konfigurační soubor %s"
2365
ce34af08 2366#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
7161d722 2367#, c-format
67f393ab 2368msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2369msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok nezačíná jménem."
7161d722 2370
ce34af08 2371#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
7161d722 2372#, c-format
67f393ab 2373msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2374msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zkomolená značka"
7161d722 2375
ce34af08 2376#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
67f393ab 2377#, c-format
2378msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2379msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou následuje zbytečné smetí"
7161d722 2380
ce34af08 2381#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
7161d722 2382#, c-format
67f393ab 2383msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2384msgstr ""
2385"Syntaktická chyba %s:%u: Direktivy je možné provádět pouze na nejvyšší úrovni"
7161d722 2386
ce34af08 2387#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
7161d722 2388#, c-format
67f393ab 2389msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2390msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Příliš mnoho vnořených propojení (include)"
2391
ce34af08 2392#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
67f393ab 2393#, c-format
2394msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2395msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuto odtud"
7161d722 2396
ce34af08 2397#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
7161d722 2398#, c-format
67f393ab 2399msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
6e9841c3 2400msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktiva „%s“"
7161d722 2401
ce34af08 2402#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
0957a13b 2403#, c-format
b81dbe40
DK
2404msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2405msgstr ""
0957a13b 2406"Syntaktická chyba %s:%u: Direktiva clear vyžaduje jako argument strom "
2407"možností"
b81dbe40 2408
ce34af08 2409#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
7161d722 2410#, c-format
67f393ab 2411msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2412msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci souboru je zbytečné smetí"
7161d722 2413
c77d6597 2414#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
7161d722 2415#, c-format
67f393ab 2416msgid "%c%s... Error!"
0957a13b 2417msgstr "%c%s… Chyba!"
7161d722 2418
c77d6597 2419#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
7161d722 2420#, c-format
67f393ab 2421msgid "%c%s... Done"
0957a13b 2422msgstr "%c%s… Hotovo"
7161d722 2423
2f8f21c3
MV
2424#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2425msgid "..."
2426msgstr "…"
2427
2428#. Print the spinner
2429#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2430#, c-format
2431msgid "%c%s... %u%%"
2432msgstr "%c%s… %u%%"
2433
ce34af08 2434#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
7161d722 2435#, c-format
67f393ab 2436msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
6e9841c3 2437msgstr "Parametr příkazové řádky „%c“ [z %s] je neznámý"
7161d722 2438
ce34af08
MV
2439#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
2440#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
7161d722 2441#, c-format
67f393ab 2442msgid "Command line option %s is not understood"
2443msgstr "Nerozumím parametru %s příkazové řádky"
7161d722 2444
ce34af08 2445#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
7161d722 2446#, c-format
67f393ab 2447msgid "Command line option %s is not boolean"
2448msgstr "Parametr příkazové řádky %s není pravdivostní hodnota"
7161d722 2449
ce34af08 2450#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
7161d722 2451#, c-format
67f393ab 2452msgid "Option %s requires an argument."
2453msgstr "Volba %s vyžaduje argument."
7161d722 2454
ce34af08 2455#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
7161d722 2456#, c-format
67f393ab 2457msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2458msgstr "Parametr %s: Zadání konfigurační položky musí obsahovat =<hodn>."
7161d722 2459
ce34af08 2460#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
7161d722 2461#, c-format
67f393ab 2462msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
6e9841c3 2463msgstr "Volba %s vyžaduje jako argument celé číslo (integer), ne „%s“"
7161d722 2464
ce34af08 2465#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
7161d722 2466#, c-format
67f393ab 2467msgid "Option '%s' is too long"
6e9841c3 2468msgstr "Volba „%s“ je příliš dlouhá"
7161d722 2469
ce34af08 2470#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
67f393ab 2471#, c-format
2472msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2473msgstr "Nechápu význam %s, zkuste true nebo false."
7161d722 2474
ce34af08 2475#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
67f393ab 2476#, c-format
2477msgid "Invalid operation %s"
2478msgstr "Neplatná operace %s"
7161d722 2479
c77d6597 2480#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
67f393ab 2481#, c-format
2482msgid "Unable to stat the mount point %s"
2483msgstr "Nelze vyhodnotit přípojný bod %s"
7161d722 2484
55732492 2485#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
67f393ab 2486msgid "Failed to stat the cdrom"
2487msgstr "Nezdařilo se vyhodnotit cdrom"
7161d722 2488
ce34af08 2489#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
3f5a581c
MV
2490#, c-format
2491msgid "Problem closing the gzip file %s"
2492msgstr "Problém při zavírání gzip souboru %s"
2493
ce34af08 2494#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
7161d722 2495#, c-format
67f393ab 2496msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2497msgstr "Nepoužívám zamykání pro zámkový soubor %s, který je pouze pro čtení"
7161d722 2498
ce34af08 2499#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
67f393ab 2500#, c-format
2501msgid "Could not open lock file %s"
2502msgstr "Nešlo otevřít zámkový soubor %s"
7161d722 2503
ce34af08 2504#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
7161d722 2505#, c-format
67f393ab 2506msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2507msgstr "Nepoužívám zamykání pro zámkový soubor %s připojený přes nfs"
7161d722 2508
ce34af08 2509#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
7161d722 2510#, c-format
67f393ab 2511msgid "Could not get lock %s"
0957a13b 2512msgstr "Nelze získat zámek %s"
7161d722 2513
ce34af08 2514#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
c3bbfb87
MV
2515#, c-format
2516msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
15abc6b3 2517msgstr "Seznam souborů nelze vytvořit, jelikož „%s“ není adresář"
c3bbfb87 2518
ce34af08 2519#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
897e3c7b 2520#, c-format
2521msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
15abc6b3 2522msgstr "Ignoruji „%s“ v adresáři „%s“, jelikož to není obyčejný soubor"
897e3c7b 2523
ce34af08 2524#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
897e3c7b 2525#, c-format
2526msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
15abc6b3 2527msgstr "Ignoruji soubor „%s“ v adresáři „%s“, jelikož nemá příponu"
897e3c7b 2528
ce34af08 2529#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
897e3c7b 2530#, c-format
2531msgid ""
2532"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
15abc6b3 2533msgstr "Ignoruji soubor „%s“ v adresáři „%s“, jelikož má neplatnou příponu"
897e3c7b 2534
ce34af08 2535#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
67f393ab 2536#, c-format
2537msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2538msgstr "Podproces %s obdržel chybu segmentace."
7161d722 2539
ce34af08 2540#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
0957a13b 2541#, c-format
09d057db 2542msgid "Sub-process %s received signal %u."
0957a13b 2543msgstr "Podproces %s obdržel signál %u."
09d057db 2544
c2622bd6 2545#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237
67f393ab 2546#, c-format
2547msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2548msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)"
7161d722 2549
c2622bd6 2550#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230
67f393ab 2551#, c-format
2552msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2553msgstr "Podproces %s neočekávaně skončil"
7161d722 2554
ce34af08 2555#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
67f393ab 2556#, c-format
2557msgid "Could not open file %s"
0957a13b 2558msgstr "Nelze otevřít soubor %s"
7161d722 2559
ce34af08 2560#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
0957a13b 2561#, c-format
b6c6b52f 2562msgid "Could not open file descriptor %d"
0957a13b 2563msgstr "Nelze otevřít popisovač souboru %d"
b6c6b52f 2564
ce34af08 2565#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
c77d6597
MV
2566msgid "Failed to create subprocess IPC"
2567msgstr "Nelze vytvořit podproces IPC"
2568
ce34af08 2569#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
c77d6597
MV
2570msgid "Failed to exec compressor "
2571msgstr "Nezdařilo se spustit kompresor "
2572
ce34af08 2573#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
15abc6b3 2574#, c-format
c77d6597 2575msgid "read, still have %llu to read but none left"
15abc6b3 2576msgstr "čtení, stále mám k přečtení %llu, ale už nic nezbývá"
7161d722 2577
ce34af08 2578#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
15abc6b3 2579#, c-format
c77d6597 2580msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
15abc6b3 2581msgstr "zápis, stále mám %llu k zápisu, ale nejde to"
7161d722 2582
ce34af08 2583#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1726
0957a13b 2584#, c-format
b6c6b52f 2585msgid "Problem closing the file %s"
0957a13b 2586msgstr "Problém při zavírání souboru %s"
b6c6b52f 2587
ce34af08 2588#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1738
0957a13b 2589#, c-format
b6c6b52f 2590msgid "Problem renaming the file %s to %s"
0957a13b 2591msgstr "Problém při přejmenování souboru %s na %s"
b6c6b52f 2592
ce34af08 2593#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1749
0957a13b 2594#, c-format
b6c6b52f 2595msgid "Problem unlinking the file %s"
0957a13b 2596msgstr "Problém při odstraňování souboru %s"
7161d722 2597
ce34af08 2598#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1762
67f393ab 2599msgid "Problem syncing the file"
2600msgstr "Problém při synchronizování souboru"
7161d722 2601
c1b21367 2602#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
c2622bd6 2603#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70
c1b21367
MV
2604#, c-format
2605msgid "No keyring installed in %s."
2606msgstr "V %s není nainstalována žádná klíčenka."
2607
c77d6597 2608#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2609msgid "Empty package cache"
2610msgstr "Cache balíků je prázdná"
7161d722 2611
c77d6597 2612#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2613msgid "The package cache file is corrupted"
2614msgstr "Cache soubor balíků je poškozen"
7161d722 2615
c77d6597 2616#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
67f393ab 2617msgid "The package cache file is an incompatible version"
15abc6b3 2618msgstr "Cache soubor balíků má nekompatibilní verzi"
7161d722 2619
c77d6597 2620#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
c77d6597 2621msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
15abc6b3 2622msgstr "Cache soubor balíků je poškozen, je příliš malý"
c77d6597
MV
2623
2624#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
de5a560a 2625#, c-format
67f393ab 2626msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
6e9841c3 2627msgstr "Tato APT nepodporuje systém pro správu verzí „%s“"
7161d722 2628
c77d6597 2629#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
67f393ab 2630msgid "The package cache was built for a different architecture"
2631msgstr "Cache balíků byla vytvořena pro jinou architekturu"
7161d722 2632
cd45554e 2633#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2634msgid "Depends"
2635msgstr "Závisí na"
7161d722 2636
cd45554e 2637#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2638msgid "PreDepends"
2639msgstr "Předzávisí na"
7161d722 2640
cd45554e 2641#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2642msgid "Suggests"
2643msgstr "Navrhuje"
7161d722 2644
cd45554e 2645#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2646msgid "Recommends"
2647msgstr "Doporučuje"
4948a1ba 2648
cd45554e 2649#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2650msgid "Conflicts"
2651msgstr "Koliduje s"
7161d722 2652
cd45554e 2653#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2654msgid "Replaces"
2655msgstr "Nahrazuje"
7161d722 2656
cd45554e 2657#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2658msgid "Obsoletes"
2659msgstr "Zastarává"
7161d722 2660
cd45554e 2661#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2662msgid "Breaks"
79364d4b 2663msgstr "Porušuje"
7161d722 2664
cd45554e 2665#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
09d057db 2666msgid "Enhances"
0957a13b 2667msgstr "Rozšiřuje"
09d057db 2668
cd45554e 2669#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2670msgid "important"
2671msgstr "důležitý"
7161d722 2672
cd45554e 2673#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2674msgid "required"
2675msgstr "vyžadovaný"
7161d722 2676
cd45554e 2677#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2678msgid "standard"
2679msgstr "standardní"
7161d722 2680
cd45554e 2681#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2682msgid "optional"
2683msgstr "volitelný"
7161d722 2684
cd45554e 2685#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2686msgid "extra"
2687msgstr "extra"
4948a1ba 2688
c77d6597 2689#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
67f393ab 2690msgid "Building dependency tree"
15abc6b3 2691msgstr "Vytváří se strom závislostí"
4948a1ba 2692
c77d6597 2693#: apt-pkg/depcache.cc:133
67f393ab 2694msgid "Candidate versions"
2695msgstr "Kandidátské verze"
4948a1ba 2696
c77d6597 2697#: apt-pkg/depcache.cc:162
67f393ab 2698msgid "Dependency generation"
2699msgstr "Generování závislostí"
7161d722 2700
c77d6597 2701#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2702msgid "Reading state information"
79364d4b 2703msgstr "Čtu stavové informace"
7161d722 2704
c77d6597 2705#: apt-pkg/depcache.cc:244
79364d4b 2706#, c-format
67f393ab 2707msgid "Failed to open StateFile %s"
79364d4b 2708msgstr "Nelze otevřít stavový soubor %s"
7161d722 2709
c77d6597 2710#: apt-pkg/depcache.cc:250
79364d4b 2711#, c-format
67f393ab 2712msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
79364d4b 2713msgstr "Nelze zapsat dočasný stavový soubor %s"
7161d722 2714
ce34af08 2715#: apt-pkg/tagfile.cc:138
67f393ab 2716#, c-format
2717msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2718msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (1)"
7161d722 2719
ce34af08 2720#: apt-pkg/tagfile.cc:231
7161d722 2721#, c-format
67f393ab 2722msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2723msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (2)"
7161d722 2724
b18dd45f 2725#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
609bb2ea
MV
2726#, fuzzy, c-format
2727msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2728msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování URI)"
2729
b18dd45f 2730#: apt-pkg/sourcelist.cc:155
0957a13b 2731#, c-format
b81dbe40 2732msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
0957a13b 2733msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (nezpracovatelná [volba])"
b81dbe40 2734
b18dd45f 2735#: apt-pkg/sourcelist.cc:158
0957a13b 2736#, c-format
b81dbe40 2737msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
0957a13b 2738msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (příliš krátká [volba])"
b81dbe40 2739
b18dd45f 2740#: apt-pkg/sourcelist.cc:169
0957a13b 2741#, c-format
b81dbe40 2742msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
0957a13b 2743msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s ([%s] není přiřazení)"
b81dbe40 2744
b18dd45f 2745#: apt-pkg/sourcelist.cc:175
0957a13b 2746#, c-format
b81dbe40 2747msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
0957a13b 2748msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s ([%s] nemá klíč)"
b81dbe40 2749
b18dd45f 2750#: apt-pkg/sourcelist.cc:178
0957a13b 2751#, c-format
b81dbe40 2752msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
0957a13b 2753msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s ([%s] klíč %s nemá hodnotu)"
b81dbe40 2754
b18dd45f 2755#: apt-pkg/sourcelist.cc:191
7161d722 2756#, c-format
67f393ab 2757msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2758msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (URI)"
7161d722 2759
b18dd45f 2760#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
7161d722 2761#, c-format
67f393ab 2762msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2763msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (dist)"
7161d722 2764
b18dd45f 2765#: apt-pkg/sourcelist.cc:196
7161d722 2766#, c-format
67f393ab 2767msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2768msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování URI)"
7161d722 2769
b18dd45f 2770#: apt-pkg/sourcelist.cc:202
7161d722 2771#, c-format
67f393ab 2772msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2773msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (Absolutní dist)"
7161d722 2774
b18dd45f 2775#: apt-pkg/sourcelist.cc:209
c9d44ee9 2776#, c-format
67f393ab 2777msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2778msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování dist)"
7161d722 2779
b18dd45f 2780#: apt-pkg/sourcelist.cc:320
67f393ab 2781#, c-format
2782msgid "Opening %s"
2783msgstr "Otevírám %s"
1e542d77 2784
b18dd45f 2785#: apt-pkg/sourcelist.cc:332 apt-pkg/cdrom.cc:495
67f393ab 2786#, c-format
2787msgid "Line %u too long in source list %s."
2788msgstr "Řádek %u v seznamu zdrojů %s je příliš dlouhý."
de5a560a 2789
b18dd45f 2790#: apt-pkg/sourcelist.cc:356
7161d722 2791#, c-format
67f393ab 2792msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2793msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (typ)"
7161d722 2794
b18dd45f 2795#: apt-pkg/sourcelist.cc:360
67f393ab 2796#, c-format
2797msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
6e9841c3 2798msgstr "Typ „%s“ na řádce %u v seznamu zdrojů %s není známý"
7161d722 2799
b18dd45f 2800#: apt-pkg/sourcelist.cc:401
c09548fd
MV
2801#, fuzzy, c-format
2802msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2803msgstr "Typ „%s“ na řádce %u v seznamu zdrojů %s není známý"
2804
ce34af08 2805#: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
a0895a74
MV
2806#, c-format
2807msgid ""
be2db981 2808"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2809"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2810msgstr ""
0957a13b 2811"Nelze spustit okamžitou konfiguraci balíku „%s“. Podrobnosti naleznete v man "
2812"5 apt.conf v části APT::Immediate-Configure. (%d)"
a0895a74 2813
ce34af08 2814#: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
15abc6b3 2815#, c-format
c77d6597 2816msgid "Could not configure '%s'. "
15abc6b3 2817msgstr "Nelze nastavit „%s“."
c77d6597 2818
ce34af08 2819#: apt-pkg/packagemanager.cc:570
7161d722 2820#, c-format
67f393ab 2821msgid ""
2822"This installation run will require temporarily removing the essential "
2823"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2824"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2825msgstr ""
2826"Tento běh instalace si vyžádá dočasné odstranění klíčového balíku %s kvůli "
2827"smyčce v Conflicts/Pre-Depends. To je často špatné, ale pokud to skutečně "
2828"chcete udělat, aktivujte možnost APT::Force-LoopBreak."
de5a560a 2829
c77d6597 2830#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
67f393ab 2831#, c-format
2832msgid "Index file type '%s' is not supported"
6e9841c3 2833msgstr "Indexový typ souboru „%s“ není podporován"
de5a560a 2834
5caefc91 2835#: apt-pkg/algorithms.cc:266
67f393ab 2836#, c-format
2837msgid ""
2838"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2839msgstr "Balík %s je potřeba přeinstalovat, ale nemohu pro něj nalézt archiv."
7161d722 2840
ce34af08 2841#: apt-pkg/algorithms.cc:1068
7161d722 2842msgid ""
67f393ab 2843"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2844"held packages."
7161d722 2845msgstr ""
67f393ab 2846"Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytváří poruchy, to může být způsobeno "
2847"podrženými balíky."
7161d722 2848
ce34af08 2849#: apt-pkg/algorithms.cc:1070
67f393ab 2850msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
0957a13b 2851msgstr "Nelze opravit problémy, některé balíky držíte v porouchaném stavu."
7161d722 2852
03d7b3cd 2853#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
0957a13b 2854#, c-format
b81dbe40 2855msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2856msgstr "Adresář seznamů %spartial chybí."
7161d722 2857
c77d6597 2858#: apt-pkg/acquire.cc:85
0957a13b 2859#, c-format
b81dbe40 2860msgid "Archives directory %spartial is missing."
67f393ab 2861msgstr "Archivní adresář %spartial chybí."
3c4a4974 2862
c77d6597 2863#: apt-pkg/acquire.cc:93
0957a13b 2864#, c-format
b81dbe40 2865msgid "Unable to lock directory %s"
0957a13b 2866msgstr "Nelze uzamknout adresář %s"
b81dbe40 2867
67f393ab 2868#. only show the ETA if it makes sense
2869#. two days
3f5a581c 2870#: apt-pkg/acquire.cc:893
27d1643e 2871#, c-format
67f393ab 2872msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2873msgstr "Stahuji soubor %li z %li (%s zbývá)"
27d1643e 2874
3f5a581c 2875#: apt-pkg/acquire.cc:895
7161d722 2876#, c-format
67f393ab 2877msgid "Retrieving file %li of %li"
2878msgstr "Stahuji soubor %li z %li"
7161d722 2879
c77d6597 2880#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
7161d722 2881#, c-format
67f393ab 2882msgid "The method driver %s could not be found."
2883msgstr "Ovladač metody %s nemohl být nalezen."
7161d722 2884
c77d6597 2885#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
c9d44ee9 2886#, c-format
67f393ab 2887msgid "Method %s did not start correctly"
2888msgstr "Metoda %s nebyla spuštěna správně"
3c4a4974 2889
97844726 2890#: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
67f393ab 2891#, c-format
2892msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
6e9841c3 2893msgstr "Vložte prosím disk nazvaný „%s“ do mechaniky „%s“ a stiskněte enter."
7161d722 2894
ce34af08 2895#: apt-pkg/init.cc:143
67f393ab 2896#, c-format
2897msgid "Packaging system '%s' is not supported"
6e9841c3 2898msgstr "Balíčkovací systém „%s“ není podporován"
7161d722 2899
ce34af08 2900#: apt-pkg/init.cc:159
67f393ab 2901msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2902msgstr "Nebylo možno určit vhodný typ balíčkovacího systému"
2903
3f5a581c 2904#: apt-pkg/clean.cc:57
7161d722 2905#, c-format
67f393ab 2906msgid "Unable to stat %s."
2907msgstr "Nebylo možno vyhodnotit %s."
2908
c77d6597 2909#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
67f393ab 2910msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
6e9841c3 2911msgstr "Do sources.list musíte zadat „zdrojové“ URI"
67f393ab 2912
c77d6597 2913#: apt-pkg/cachefile.cc:87
67f393ab 2914msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
7161d722 2915msgstr ""
67f393ab 2916"Seznamy balíků nebo stavový soubor nemohly být zpracovány nebo otevřeny."
7161d722 2917
c77d6597 2918#: apt-pkg/cachefile.cc:91
67f393ab 2919msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2920msgstr "Pro nápravu těchto problémů můžete zkusit spustit apt-get update"
2921
c77d6597 2922#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
2923msgid "The list of sources could not be read."
2924msgstr "Nelze přečíst seznam zdrojů."
2925
5caefc91 2926#: apt-pkg/policy.cc:75
27b16a2e
MV
2927#, c-format
2928msgid ""
2929"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2930"available in the sources"
2931msgstr ""
15abc6b3 2932"Hodnota „%s“ není v APT::Default-Release platná, protože toto vydání není "
2933"dostupné v sources.list"
27b16a2e 2934
c2622bd6 2935#: apt-pkg/policy.cc:414
0957a13b 2936#, c-format
09d057db 2937msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
0957a13b 2938msgstr "Neplatný záznam v souboru preferencí %s, chybí hlavička Package"
67f393ab 2939
c2622bd6 2940#: apt-pkg/policy.cc:436
67f393ab 2941#, c-format
2942msgid "Did not understand pin type %s"
2943msgstr "Nerozumím vypíchnutí typu %s"
2944
c2622bd6 2945#: apt-pkg/policy.cc:444
67f393ab 2946msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2947msgstr "Pro vypíchnutí nebyla zadána žádná (nebo nulová) priorita"
2948
5caefc91 2949#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
67f393ab 2950msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2951msgstr "Cache má nekompatibilní systém správy verzí"
7161d722 2952
c77d6597
MV
2953#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2954#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
5caefc91 2955#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
03d7b3cd
MV
2956#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
2957#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2958#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2959#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
2960#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
2961#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
2962#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
2963#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
15abc6b3 2964#, c-format
c77d6597 2965msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
15abc6b3 2966msgstr "Chyba při zpracování %s (%s%d)"
de5a560a 2967
5caefc91 2968#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
67f393ab 2969msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
79364d4b 2970msgstr "Wow, překročili jste počet jmen balíků, které tato APT umí zpracovat."
7161d722 2971
5caefc91 2972#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
67f393ab 2973msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
79364d4b 2974msgstr "Wow, překročili jste počet verzí, které tato APT umí zpracovat."
7161d722 2975
5caefc91 2976#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
67f393ab 2977msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
79364d4b 2978msgstr "Wow, překročili jste počet popisů, které tato APT umí zpracovat."
4948a1ba 2979
5caefc91 2980#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 2981msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
79364d4b 2982msgstr "Wow, překročili jste počet závislostí, které tato APT umí zpracovat."
7161d722 2983
03d7b3cd 2984#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
67f393ab 2985#, c-format
2986msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2987msgstr "Při zpracování závislostí nebyl nalezen balík %s %s"
7161d722 2988
03d7b3cd 2989#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
67f393ab 2990#, c-format
2991msgid "Couldn't stat source package list %s"
2992msgstr "Nešlo vyhodnotit seznam zdrojových balíků %s"
7161d722 2993
03d7b3cd
MV
2994#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
2995#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
3f5a581c
MV
2996msgid "Reading package lists"
2997msgstr "Čtu seznamy balíků"
2998
03d7b3cd 2999#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
67f393ab 3000msgid "Collecting File Provides"
3001msgstr "Collecting File poskytuje"
7161d722 3002
03d7b3cd 3003#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
67f393ab 3004msgid "IO Error saving source cache"
3005msgstr "Chyba IO při ukládání zdrojové cache"
1b5a6222 3006
c77d6597 3007#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
de5a560a 3008#, c-format
67f393ab 3009msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
3010msgstr "přejmenování selhalo, %s (%s -> %s)."
c79dc7ed 3011
ce34af08 3012#: apt-pkg/acquire-item.cc:154
0e1423ae 3013msgid "Hash Sum mismatch"
79364d4b 3014msgstr "Neshoda kontrolních součtů"
0e1423ae 3015
ce34af08
MV
3016#: apt-pkg/acquire-item.cc:159
3017msgid "Size mismatch"
3018msgstr "Velikosti nesouhlasí"
3019
3020#: apt-pkg/acquire-item.cc:164
3021#, fuzzy
3022msgid "Invalid file format"
3023msgstr "Neplatná operace %s"
3024
609bb2ea 3025#: apt-pkg/acquire-item.cc:1561
897e3c7b 3026#, c-format
3027msgid ""
3028"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3029"or malformed file)"
3030msgstr ""
15abc6b3 3031"V souboru Release nelze najít očekávanou položku „%s“ (chybný sources.list "
3032"nebo porušený soubor)"
897e3c7b 3033
609bb2ea 3034#: apt-pkg/acquire-item.cc:1577
15abc6b3 3035#, c-format
897e3c7b 3036msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
15abc6b3 3037msgstr "V souboru Release nelze najít kontrolní součet „%s“"
897e3c7b 3038
609bb2ea 3039#: apt-pkg/acquire-item.cc:1619
67f393ab 3040msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3041msgstr "K následujícím ID klíčů není dostupný veřejný klíč:\n"
7161d722 3042
609bb2ea 3043#: apt-pkg/acquire-item.cc:1657
b6c6b52f 3044#, c-format
27b16a2e
MV
3045msgid ""
3046"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3047"repository will not be applied."
3048msgstr ""
15abc6b3 3049"Soubor Release pro %s již expiroval (neplatný od %s). Aktualizace z tohoto "
3050"repositáře se nepoužijí."
b6c6b52f 3051
609bb2ea 3052#: apt-pkg/acquire-item.cc:1679
b6c6b52f
MV
3053#, c-format
3054msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
0957a13b 3055msgstr "Konfliktní distribuce: %s (očekáváno %s, obdrženo %s)"
b6c6b52f 3056
609bb2ea 3057#: apt-pkg/acquire-item.cc:1709
b6c6b52f
MV
3058#, c-format
3059msgid ""
b5595da9 3060"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3061"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f 3062msgstr ""
0957a13b 3063"Při ověřování podpisů se objevila chyba. Repositář není aktualizovaný, tudíž "
3064"se použijí předchozí indexové soubory. Chyba GPG: %s: %s\n"
b6c6b52f 3065
27b16a2e 3066#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
609bb2ea 3067#: apt-pkg/acquire-item.cc:1719 apt-pkg/acquire-item.cc:1724
b6c6b52f
MV
3068#, c-format
3069msgid "GPG error: %s: %s"
0957a13b 3070msgstr "Chyba GPG: %s: %s"
b6c6b52f 3071
609bb2ea 3072#: apt-pkg/acquire-item.cc:1847
67f393ab 3073#, c-format
7161d722 3074msgid ""
67f393ab 3075"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3076"to manually fix this package. (due to missing arch)"
7161d722 3077msgstr ""
15abc6b3 3078"Nebylo možné nalézt soubor s balíkem %s. To by mohlo znamenat, že tento "
3079"balík je třeba opravit ručně (kvůli chybějící architektuře)"
7161d722 3080
609bb2ea 3081#: apt-pkg/acquire-item.cc:1913
67f393ab 3082#, c-format
ce34af08
MV
3083msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
3084msgstr "Nelze najít zdroj pro stažení verze „%s“ balíku „%s“"
7161d722 3085
609bb2ea 3086#: apt-pkg/acquire-item.cc:1971
67f393ab 3087#, c-format
1b5a6222 3088msgid ""
67f393ab 3089"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
1b5a6222 3090msgstr ""
67f393ab 3091"Indexové soubory balíku jsou narušeny. Chybí pole Filename: u balíku %s."
1b5a6222 3092
ce34af08 3093#: apt-pkg/indexrecords.cc:73
0957a13b 3094#, c-format
09d057db 3095msgid "Unable to parse Release file %s"
0957a13b 3096msgstr "Nelze zpracovat Release soubor %s"
09d057db 3097
ce34af08 3098#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
0957a13b 3099#, c-format
09d057db 3100msgid "No sections in Release file %s"
0957a13b 3101msgstr "Release soubor %s neobsahuje žádné sekce"
09d057db 3102
c1b21367 3103#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
09d057db 3104#, c-format
3105msgid "No Hash entry in Release file %s"
0957a13b 3106msgstr "Release soubor %s neobsahuje Hash záznam"
09d057db 3107
c1b21367 3108#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
0957a13b 3109#, c-format
b6c6b52f 3110msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
0957a13b 3111msgstr "Neplatná položka „Valid-Until“ v Release souboru %s"
b6c6b52f 3112
c1b21367 3113#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
0957a13b 3114#, c-format
b6c6b52f 3115msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
0957a13b 3116msgstr "Neplatná položka „Date“ v Release souboru %s"
b6c6b52f 3117
c77d6597 3118#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
67f393ab 3119#, c-format
3120msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3121msgstr "Blok výrobce %s neobsahuje otisk klíče"
1b5a6222 3122
5caefc91 3123#: apt-pkg/cdrom.cc:576
67f393ab 3124#, c-format
3125msgid ""
3126"Using CD-ROM mount point %s\n"
3127"Mounting CD-ROM\n"
3128msgstr ""
3129"Používám přípojný bod %s\n"
3130"Připojuji CD-ROM\n"
1b5a6222 3131
5caefc91 3132#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
67f393ab 3133msgid "Identifying.. "
0957a13b 3134msgstr "Rozpoznávám… "
1b5a6222 3135
5caefc91 3136#: apt-pkg/cdrom.cc:613
0e1423ae 3137#, c-format
3138msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 3139msgstr "Uložený název: %s \n"
1b5a6222 3140
03d7b3cd 3141#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
0e1423ae 3142msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
0957a13b 3143msgstr "Odpojuji CD-ROM…\n"
0e1423ae 3144
5caefc91 3145#: apt-pkg/cdrom.cc:642
de5a560a 3146#, c-format
67f393ab 3147msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3148msgstr "Používám přípojný bod %s\n"
f9ac6f71 3149
5caefc91 3150#: apt-pkg/cdrom.cc:660
67f393ab 3151msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3152msgstr "Odpojuji CD-ROM\n"
1b5a6222 3153
5caefc91 3154#: apt-pkg/cdrom.cc:665
67f393ab 3155msgid "Waiting for disc...\n"
0957a13b 3156msgstr "Čekám na disk…\n"
1b5a6222 3157
5caefc91 3158#: apt-pkg/cdrom.cc:674
67f393ab 3159msgid "Mounting CD-ROM...\n"
0957a13b 3160msgstr "Připojuji CD-ROM…\n"
1b5a6222 3161
5caefc91 3162#: apt-pkg/cdrom.cc:693
67f393ab 3163msgid "Scanning disc for index files..\n"
0957a13b 3164msgstr "Hledám na disku indexové soubory…\n"
1b5a6222 3165
5caefc91 3166#: apt-pkg/cdrom.cc:744
79364d4b 3167#, c-format
67f393ab 3168msgid ""
b6c6b52f
MV
3169"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3170"%zu signatures\n"
79364d4b 3171msgstr ""
0957a13b 3172"Nalezeny indexy balíků (%zu), indexy zdrojů (%zu), indexy popisů (%zu) a "
79364d4b 3173"podpisy (%zu)\n"
1b5a6222 3174
5caefc91 3175#: apt-pkg/cdrom.cc:755
09d057db 3176msgid ""
3177"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3178"wrong architecture?"
3179msgstr ""
0957a13b 3180"Nenalezeny žádné balíky. Možná to není disk s Debianem, nebo je pro jinou "
3181"architekturu?"
09d057db 3182
5caefc91 3183#: apt-pkg/cdrom.cc:782
79364d4b 3184#, c-format
67f393ab 3185msgid "Found label '%s'\n"
79364d4b 3186msgstr "Nalezený název: „%s“\n"
1b5a6222 3187
5caefc91 3188#: apt-pkg/cdrom.cc:811
67f393ab 3189msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3190msgstr "Nejedná se o platné jméno, zkuste to znovu.\n"
1b5a6222 3191
5caefc91 3192#: apt-pkg/cdrom.cc:828
1b5a6222 3193#, c-format
67f393ab 3194msgid ""
3195"This disc is called: \n"
3196"'%s'\n"
3197msgstr ""
3198"Tento disk se nazývá: \n"
79364d4b 3199"„%s“\n"
1b5a6222 3200
5caefc91 3201#: apt-pkg/cdrom.cc:830
67f393ab 3202msgid "Copying package lists..."
0957a13b 3203msgstr "Kopíruji seznamy balíků…"
1b5a6222 3204
03d7b3cd 3205#: apt-pkg/cdrom.cc:865
67f393ab 3206msgid "Writing new source list\n"
3207msgstr "Zapisuji nový seznam balíků\n"
de5a560a 3208
03d7b3cd 3209#: apt-pkg/cdrom.cc:873
67f393ab 3210msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3211msgstr "Seznamy zdrojů na tomto disku jsou:\n"
de5a560a 3212
55732492 3213#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
c9d44ee9 3214#, c-format
67f393ab 3215msgid "Wrote %i records.\n"
0957a13b 3216msgstr "Zapsáno %i záznamů.\n"
3c4a4974 3217
55732492 3218#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
c9d44ee9 3219#, c-format
67f393ab 3220msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
0957a13b 3221msgstr "Zapsáno %i záznamů s chybějícími soubory (%i).\n"
3c4a4974 3222
55732492 3223#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
c9d44ee9 3224#, c-format
67f393ab 3225msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
0957a13b 3226msgstr "Zapsáno %i záznamů s nesouhlasícími soubory (%i).\n"
3c4a4974 3227
55732492 3228#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
c9d44ee9 3229#, c-format
67f393ab 3230msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
0957a13b 3231msgstr "Zapsáno %i záznamů s chybějícími (%i) a nesouhlasícími (%i) soubory.\n"
3c4a4974 3232
5caefc91 3233#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3234#, c-format
3235msgid "Can't find authentication record for: %s"
0957a13b 3236msgstr "Nelze najít autentizační záznam pro: %s"
1c5f0d75 3237
5caefc91 3238#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
0957a13b 3239#, c-format
1c5f0d75 3240msgid "Hash mismatch for: %s"
0957a13b 3241msgstr "Neshoda kontrolních součtů pro: %s"
1c5f0d75 3242
ce34af08 3243#: apt-pkg/cacheset.cc:467
2a8a592d 3244#, c-format
3245msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3246msgstr "Vydání „%s“ pro „%s“ nebylo nalezeno"
3247
ce34af08 3248#: apt-pkg/cacheset.cc:470
2a8a592d 3249#, c-format
3250msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3251msgstr "Verze „%s“ pro „%s“ nebyla nalezena"
3252
ce34af08 3253#: apt-pkg/cacheset.cc:581
0957a13b 3254#, c-format
2a8a592d 3255msgid "Couldn't find task '%s'"
0957a13b 3256msgstr "Nelze najít úlohu „%s“"
2a8a592d 3257
ce34af08 3258#: apt-pkg/cacheset.cc:587
0957a13b 3259#, c-format
2a8a592d 3260msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
0957a13b 3261msgstr "Nelze najít balík vyhovující regulárnímu výrazu „%s“"
2a8a592d 3262
ce34af08 3263#: apt-pkg/cacheset.cc:598
2a8a592d 3264#, c-format
edc0ef10 3265msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
0957a13b 3266msgstr "Nelze vybrat verze balíku „%s“, protože je čistě virtuální"
2a8a592d 3267
ce34af08 3268#: apt-pkg/cacheset.cc:605 apt-pkg/cacheset.cc:612
2a8a592d 3269#, c-format
3270msgid ""
3271"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3272"neither of them"
3273msgstr ""
0957a13b 3274"Nelze vybrat nainstalovanou ani kandidátskou verzi balíku „%s“, protože "
3275"žádné takové verze nemá"
2a8a592d 3276
ce34af08 3277#: apt-pkg/cacheset.cc:619
2a8a592d 3278#, c-format
3279msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
0957a13b 3280msgstr "Nelze vybrat nejnovější verzi balíku „%s“, protože je čistě virtuální"
2a8a592d 3281
ce34af08 3282#: apt-pkg/cacheset.cc:627
2a8a592d 3283#, c-format
3284msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
0957a13b 3285msgstr "Nelze vybrat kandidátskou verzi balíku %s, protože žádnou nemá"
2a8a592d 3286
ce34af08 3287#: apt-pkg/cacheset.cc:635
2a8a592d 3288#, c-format
3289msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
0957a13b 3290msgstr "Nelze vybrat nainstalované verze balíku %s, protože není nainstalován"
2a8a592d 3291
c77d6597
MV
3292#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3293msgid "Send scenario to solver"
15abc6b3 3294msgstr "Scénář odeslán řešiteli"
c77d6597 3295
3f5a581c 3296#: apt-pkg/edsp.cc:209
c77d6597 3297msgid "Send request to solver"
15abc6b3 3298msgstr "Požadavek odeslán řešiteli"
c77d6597 3299
5caefc91 3300#: apt-pkg/edsp.cc:279
c77d6597 3301msgid "Prepare for receiving solution"
15abc6b3 3302msgstr "Příprava na obdržení řešení"
c77d6597 3303
5caefc91 3304#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597 3305msgid "External solver failed without a proper error message"
15abc6b3 3306msgstr "Externí řešitel selhal, aniž by zanechal rozumnou chybovou hlášku"
c77d6597 3307
1f73a3d8 3308#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
c77d6597 3309msgid "Execute external solver"
15abc6b3 3310msgstr "Spuštění externího řešitele"
c77d6597 3311
c2622bd6 3312#: apt-pkg/install-progress.cc:51
ce34af08
MV
3313#, c-format
3314msgid "Progress: [%3i%%]"
3315msgstr ""
3316
c2622bd6 3317#: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168
ce34af08
MV
3318msgid "Running dpkg"
3319msgstr "Spouštím dpkg"
3320
3321#: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
3322msgid ""
3323"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3324"used instead."
3325msgstr ""
3326"Některé indexové soubory se nepodařilo stáhnout. Jsou ignorovány, nebo jsou "
3327"použity starší verze."
3328
5669725a 3329#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91
08f8455c 3330#, c-format
3331msgid "Installing %s"
3332msgstr "Instaluji %s"
3333
5669725a 3334#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
08f8455c 3335#, c-format
3336msgid "Configuring %s"
3337msgstr "Nastavuji %s"
3338
5669725a 3339#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
08f8455c 3340#, c-format
3341msgid "Removing %s"
3342msgstr "Odstraňuji %s"
3343
5669725a 3344#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
0957a13b 3345#, c-format
1c5f0d75 3346msgid "Completely removing %s"
0957a13b 3347msgstr "Kompletně odstraňuji %s"
1c5f0d75 3348
5669725a 3349#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
b6c6b52f
MV
3350#, c-format
3351msgid "Noting disappearance of %s"
0957a13b 3352msgstr "Značím si zmizení %s"
b6c6b52f 3353
5669725a 3354#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96
08f8455c 3355#, c-format
3356msgid "Running post-installation trigger %s"
3357msgstr "Spouštím poinstalační spouštěč %s"
3358
be2db981 3359#. FIXME: use a better string after freeze
5669725a 3360#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:809
79364d4b 3361#, c-format
0e1423ae 3362msgid "Directory '%s' missing"
6e9841c3 3363msgstr "Adresář „%s“ chybí"
0e1423ae 3364
5669725a 3365#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:824 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:846
0957a13b 3366#, c-format
b81dbe40 3367msgid "Could not open file '%s'"
0957a13b 3368msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“"
b81dbe40 3369
5669725a 3370#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
c9d44ee9 3371#, c-format
67f393ab 3372msgid "Preparing %s"
3373msgstr "Připravuji %s"
3c4a4974 3374
5669725a 3375#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:972
3c4a4974 3376#, c-format
67f393ab 3377msgid "Unpacking %s"
3378msgstr "Rozbaluji %s"
3c4a4974 3379
5669725a 3380#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
c9d44ee9 3381#, c-format
67f393ab 3382msgid "Preparing to configure %s"
3383msgstr "Připravuji nastavení %s"
de5a560a 3384
5669725a 3385#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:979
67f393ab 3386#, c-format
3387msgid "Installed %s"
3388msgstr "Nainstalován %s"
de5a560a 3389
5669725a 3390#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
67f393ab 3391#, c-format
3392msgid "Preparing for removal of %s"
3393msgstr "Připravuji odstranění %s"
de5a560a 3394
5669725a 3395#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:986
c9d44ee9 3396#, c-format
67f393ab 3397msgid "Removed %s"
3398msgstr "Odstraněn %s"
3c4a4974 3399
5669725a 3400#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
3c4a4974 3401#, c-format
67f393ab 3402msgid "Preparing to completely remove %s"
3403msgstr "Připravuji úplné odstranění %s"
3c4a4974 3404
5669725a 3405#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:992
3c4a4974 3406#, c-format
67f393ab 3407msgid "Completely removed %s"
3408msgstr "Kompletně odstraněn %s"
3c4a4974 3409
b18dd45f
MV
3410#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1047
3411msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3412msgstr ""
3413
3414#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1050 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1071
ce34af08
MV
3415#, fuzzy, c-format
3416msgid "Can not write log (%s)"
3417msgstr "Nelze zapsat do %s"
c79dc7ed 3418
b18dd45f 3419#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1050
ce34af08
MV
3420msgid "Is /dev/pts mounted?"
3421msgstr ""
3422
b18dd45f 3423#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1071
ce34af08
MV
3424msgid "Is stdout a terminal?"
3425msgstr ""
09d057db 3426
b18dd45f 3427#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1559
c77d6597 3428msgid "Operation was interrupted before it could finish"
15abc6b3 3429msgstr "Operace byla přerušena dříve, než mohla skončit"
c77d6597 3430
b18dd45f 3431#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1621
b6c6b52f
MV
3432msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3433msgstr ""
0957a13b 3434"Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože již byl dosažen MaxReports"
b6c6b52f
MV
3435
3436#. check if its not a follow up error
b18dd45f 3437#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1626
b6c6b52f 3438msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
0957a13b 3439msgstr "problémy se závislostmi - ponechávám nezkonfigurované"
b6c6b52f 3440
b18dd45f 3441#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1628
b6c6b52f
MV
3442msgid ""
3443"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3444"error from a previous failure."
3445msgstr ""
0957a13b 3446"Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje, že "
3447"se jedná o chybu způsobenou předchozí chybou."
b6c6b52f 3448
b18dd45f 3449#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1634
b6c6b52f
MV
3450msgid ""
3451"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3452"error"
3453msgstr ""
0957a13b 3454"Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje, že "
3455"je chyba způsobena zcela zaplněným diskem."
b6c6b52f 3456
b18dd45f 3457#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1641
b6c6b52f
MV
3458msgid ""
3459"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3460"error"
3461msgstr ""
0957a13b 3462"Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje, že "
3463"je chyba způsobena zcela zaplněnou pamětí."
b6c6b52f 3464
b18dd45f 3465#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1648 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1654
ce34af08
MV
3466#, fuzzy
3467msgid ""
3468"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3469"local system"
3470msgstr ""
3471"Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje, že "
3472"je chyba způsobena zcela zaplněným diskem."
3473
b18dd45f 3474#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1675
b6c6b52f
MV
3475msgid ""
3476"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3477msgstr ""
0957a13b 3478"Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje "
3479"chybu V/V dpkg."
b6c6b52f 3480
c77d6597 3481#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3482#, c-format
3483msgid ""
3484"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3485"it?"
0957a13b 3486msgstr "Nelze uzamknout administrační adresář (%s). Používá jej jiný proces?"
09d057db 3487
c77d6597 3488#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
0957a13b 3489#, c-format
09d057db 3490msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
0957a13b 3491msgstr "Nelze uzamknout administrační adresář (%s). Jste root?"
09d057db 3492
b6c6b52f
MV
3493#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3494#. dpkg --configure -a
c77d6597 3495#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
b6c6b52f 3496#, c-format
09d057db 3497msgid ""
b6c6b52f 3498"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
0957a13b 3499msgstr "dpkg byl přerušen, pro nápravu problému musíte ručně spustit „%s“."
09d057db 3500
c77d6597 3501#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
8e947fe1 3502msgid "Not locked"
0957a13b 3503msgstr "Není uzamčen"
8e947fe1 3504
609bb2ea
MV
3505#~ msgid ""
3506#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3507#~ "seems to be corrupt."
3508#~ msgstr ""
3509#~ "Nelze záplatovat %s pomocí mmapu a souborových operací - zdá se, že je "
3510#~ "záplata porušená."
3511
3512#~ msgid ""
3513#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3514#~ "seems to be corrupt."
3515#~ msgstr ""
3516#~ "Nelze záplatovat %s pomocí mmapu (ovšem žádná chyba specifická pro mmap "
3517#~ "nebyla zaznamenána) - zdá se, že je záplata porušená."
3518
ce34af08
MV
3519#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3520#~ msgstr "Pozn: vybírám „%s“ pro úlohu „%s“\n"
3521
3522#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3523#~ msgstr "Pozn: vybírám „%s“ pro regulární výraz „%s“\n"
3524
3525#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3526#~ msgstr "Balík %s je virtuální balík poskytovaný:\n"
3527
3528#~ msgid " [Not candidate version]"
3529#~ msgstr " [Není kandidátská verze]"
3530
3531#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3532#~ msgstr "Měli byste explicitně vybrat jeden k instalaci."
3533
3534#~ msgid ""
3535#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3536#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3537#~ "is only available from another source\n"
3538#~ msgstr ""
3539#~ "Balík %s není dostupný, ale jiný balík se na něj odkazuje.\n"
3540#~ "To může znamenat že balík chybí, byl zastarán, nebo je dostupný\n"
3541#~ "pouze z jiného zdroje\n"
3542
3543#~ msgid "However the following packages replace it:"
3544#~ msgstr "Nicméně následující balíky jej nahrazují:"
3545
3546#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3547#~ msgstr "Balík „%s“ nemá kandidáta pro instalaci"
3548
3549#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3550#~ msgstr "Virtuální balíky jako „%s“ nemohou být odstraněny\n"
3551
3552#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3553#~ msgstr ""
3554#~ "Balík „%s“ není nainstalován, nelze tedy odstranit. Mysleli jste „%s“?\n"
3555
3556#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3557#~ msgstr "Balík „%s“ není nainstalován, nelze tedy odstranit\n"
3558
3559#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3560#~ msgstr "Pozn: Vybírám „%s“ místo „%s“\n"
3561
3562#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3563#~ msgstr "Přeskakuji %s, protože je již nainstalován.\n"
3564
3565#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3566#~ msgstr ""
3567#~ "Přeskakuji %s, protože není nainstalován a vyžadovány jsou pouze "
3568#~ "aktualizace.\n"
3569
3570#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3571#~ msgstr "Přeinstalace %s není možná, protože nelze stáhnout.\n"
3572
3573#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3574#~ msgstr "%s je již nejnovější verze.\n"
3575
3576#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3577#~ msgstr "Vybraná verze „%s“ (%s) pro „%s“\n"
3578
3579#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3580#~ msgstr "Vybraná verze „%s“ (%s) pro „%s“ kvůli „%s“\n"
3581
3582#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3583#~ msgstr "Ignoruje se nedostupné vydání „%s“ balíku „%s“"
3584
3585#~ msgid "Downloading %s %s"
3586#~ msgstr "Stahuje se %s %s"
3587
3588#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3589#~ msgstr "Toto není platný DEB archiv, neobsahuje část „%s“, „%s“ ani „%s“"
3590
3591#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3592#~ msgstr "Neshoda MD5 součtů"
3593
3594#~ msgid ""
3595#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3596#~ "need to manually fix this package."
3597#~ msgstr ""
3598#~ "Nebylo možné nalézt soubor s balíkem %s. Asi budete muset tento balík "
3599#~ "opravit ručně."
3600
3601#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3602#~ msgstr ""
3603#~ "Nelze zapsat log, volání openpty() selhalo (/dev/pts není připojen?)\n"
3604
c1b21367
MV
3605#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3606#~ msgstr "Soubor %s nezačíná podpisem"
3607
5caefc91
MV
3608#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3609#~ msgstr "Přeskakuji neexistující soubor %s"
3610
3f5a581c
MV
3611#~ msgid "Failed to remove %s"
3612#~ msgstr "Selhalo odstranění %s"
2a8a592d 3613
3f5a581c
MV
3614#~ msgid "Unable to create %s"
3615#~ msgstr "Nelze vytvořit %s"
27b16a2e 3616
3f5a581c
MV
3617#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3618#~ msgstr "Selhalo vyhodnocení %sinfo"
2a8a592d 3619
3f5a581c
MV
3620#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3621#~ msgstr "Adresáře info a temp musí být na stejném souborovém systému"
0fd68707 3622
3f5a581c
MV
3623#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3624#~ msgstr "Nepodařilo se změnit na admin adresář %sinfo"
c79dc7ed 3625
3f5a581c
MV
3626#~ msgid "Internal error getting a package name"
3627#~ msgstr "Vnitřní chyba při získávání jména balíku"
3628
3629#~ msgid "Reading file listing"
3630#~ msgstr "Čtu výpis souborů"
3631
3632#~ msgid ""
3633#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3634#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3635#~ "package!"
3636#~ msgstr ""
3637#~ "Selhalo otevření souboru seznamů „%sinfo/%s“. Pokud nemůžete tento soubor "
3638#~ "obnovit, vytvořte jej nový prázdný a ihned znovu nainstalujte tu samou "
3639#~ "verzi balíku!"
3640
3641#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3642#~ msgstr "Chyba při čtení souboru se seznamy %sinfo/%s"
3643
3644#~ msgid "Internal error getting a node"
3645#~ msgstr "Vnitřní chyba při získávání uzlu"
3646
3647#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3648#~ msgstr "Selhalo otevření souboru s diverzemi %sdiversions"
3649
3650#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3651#~ msgstr "Diverzní soubor je porušen"
3652
3653#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3654#~ msgstr "Neplatná řádka v diverzním souboru: %s"
3655
3656#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3657#~ msgstr "Vnitřní chyba při přidávání diverze"
3658
3659#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3660#~ msgstr "Cache balíků se musí nejprve inicializovat"
3661
3662#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3663#~ msgstr "Chyba při hledání Balíku: Hlavička, offset %lu"
3664
3665#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3666#~ msgstr "Špatná sekce ConfFile ve stavovém souboru na pozici %lu"
3667
3668#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3669#~ msgstr "Chyba při zpracování MD5. Offset %lu"
3670
3671#~ msgid "Couldn't change to %s"
3672#~ msgstr "Nelze přejít do %s"
3673
3674#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3675#~ msgstr "Nelze najít platný kontrolní soubor"
3676
3677#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3678#~ msgstr "Nelze otevřít rouru pro %s"
3679
3680#~ msgid "Read error from %s process"
3681#~ msgstr "Chyba čtení z procesu %s"
3682
3683#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3684#~ msgstr "Získal jsem jednu řádku hlavičky přes %u znaků"
de5a560a 3685
8eca4bb8
MV
3686#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3687#~ msgstr "Poznámka: Toto má svůj důvod a děje se automaticky v dpkg."
3688
a12d5352
MV
3689#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3690#~ msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #1"
3691
3692#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3693#~ msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #2"
3694
3695#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3696#~ msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #3"
3697
c77d6597
MV
3698#~ msgid "decompressor"
3699#~ msgstr "dekompresor"
3700
a12d5352
MV
3701#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3702#~ msgstr "čtení, stále mám k přečtení %lu, ale už nic nezbývá"
3703
3704#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3705#~ msgstr "zápis, stále mám %lu k zápisu, ale nejde to"
3706
c77d6597
MV
3707#~ msgid ""
3708#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3709#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3710#~ msgstr ""
3711#~ "Nelze spustit okamžitou konfiguraci již rozbaleného balíku „%s“. "
3712#~ "Podrobnosti naleznete v man 5 apt.conf v části APT::Immediate-Configure."
3713
3714#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3715#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewPackage)"
3716
3717#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3718#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage1)"
3719
3720#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3721#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc1)"
3722
3723#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3724#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage2)"
3725
3726#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3727#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileVer1)"
3728
3729#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3730#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion%d)"
3731
3732#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3733#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage3)"
3734
3735#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3736#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc2)"
3737
a12d5352
MV
3738#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3739#~ msgstr "Chyba při zpracování %s (FindPkg)"
3740
c77d6597
MV
3741#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3742#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (CollectFileProvides)"
3743
27b16a2e
MV
3744#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3745#~ msgstr "Vnitřní chyba, nemohu nalézt člen"
3746
3747#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3748#~ msgstr "Interní chyba, skupina „%s“ nemá instalovatelný pseudobalík"
3749
3750#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3751#~ msgstr "Souboru Release vypršela platnost, ignoruji %s (neplatný již %s)"
3752
b6c6b52f
MV
3753#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3754#~ msgstr ""
3755#~ "E: Seznam argumentů Acquire::gpgv::Options je příliš dlouhý. Končím."
3756
b6c6b52f
MV
3757#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3758#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion2)"
3759
b81dbe40
DK
3760#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3761#~ msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (id výrobce)"
3762
0fd68707 3763#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
0957a13b 3764#~ msgstr "Nelze přistoupit ke klíčence: „%s“"
0fd68707
MV
3765
3766#~ msgid "Could not patch file"
0957a13b 3767#~ msgstr "Nelze záplatovat soubor"
0fd68707 3768
1c5f0d75 3769#~ msgid " %4i %s\n"
3770#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3771
09d057db 3772#~ msgid "%4i %s\n"
3773#~ msgstr "%4i %s\n"
3774
3775#~ msgid "Processing triggers for %s"
3776#~ msgstr "Zpracovávám spouštěče pro %s"
3777
d9199d6e 3778#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3779#~ msgstr "Dynamickému MMapu došlo místo"
3780
6c0bed9d 3781#~ msgid ""
3782#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3783#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3784#~ "that package should be filed."
3785#~ msgstr ""
3786#~ "Protože jste požádali pouze o jednoduchou operaci, je téměř jisté, že\n"
3787#~ "balík není instalovatelný a měl byste o tom zaslat hlášení o chybě\n"
3788#~ "(bug report)."
3789
ab231908 3790#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
79364d4b 3791#~ msgstr "Řádek %d je příliš dlouhý (max %lu)"
ab231908 3792
0e1423ae 3793#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3794#~ msgstr "Řádek %d je příliš dlouhý (max %d)"
de5a560a 3795
0e1423ae 3796#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
79364d4b 3797#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc1)"
67f393ab 3798
0e1423ae 3799#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
79364d4b 3800#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc2)"
67f393ab 3801
0e1423ae 3802#~ msgid "Stored label: %s \n"
3803#~ msgstr "Uložený název: %s \n"
de5a560a 3804
0e1423ae 3805#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3806#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3807#~ "%i signatures\n"
79364d4b 3808#~ msgstr ""
3809#~ "Nalezl jsem indexy balíků (%i), indexy zdrojů (%i), indexy překladů (%i) "
3810#~ "a podpisy (%i)\n"
27d1643e 3811
c5f2dd5b 3812#~ msgid "File date has changed %s"
3813#~ msgstr "Datum souboru se změnil %s"
d9ca9477 3814
27d1643e
MV
3815#~ msgid "Reading file list"
3816#~ msgstr "Čtu seznam souborů"
3817
3818#~ msgid "Could not execute "
0957a13b 3819#~ msgstr "Nelze spustit "
27d1643e
MV
3820
3821#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
3822#~ msgstr "Připravuji odstranění %s včetně konfiguračních souborů"
3823
3824#~ msgid "Removed with config %s"
3825#~ msgstr "Odstraněn %s včetně konfiguračního souboru"