Merge remote-tracking branch 'mvo/feature/apt-show-nice' into debian/experimental...
[ntk/apt.git] / po / cs.po
CommitLineData
7161d722
AL
1# Czech translation of APT
2# This file is put in the public domain.
15abc6b3 3# Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2004-2012.
7161d722 4#
40a01c6f 5#
7161d722
AL
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: apt\n"
3f5a581c 9"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
b18dd45f 10"POT-Creation-Date: 2014-01-22 19:02+0100\n"
15abc6b3 11"PO-Revision-Date: 2012-07-08 13:46+0200\n"
7161d722 12"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
c9d44ee9 13"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 14"Language: cs\n"
7161d722 15"MIME-Version: 1.0\n"
c0b25f5d 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
7161d722 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0957a13b 18"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n>=2 && n<=4 ? 1 : 2;\n"
7161d722 19
ce34af08 20#: cmdline/apt-cache.cc:140
7161d722 21#, c-format
67f393ab 22msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
23msgstr "Balík %s verze %s má nesplněné závislosti:\n"
de5a560a 24
ce34af08 25#: cmdline/apt-cache.cc:268
12bffed7 26msgid "Total package names: "
67f393ab 27msgstr "Celkem názvů balíků: "
7161d722 28
ce34af08 29#: cmdline/apt-cache.cc:270
b81dbe40 30msgid "Total package structures: "
0957a13b 31msgstr "Celkem struktur balíků: "
b81dbe40 32
ce34af08 33#: cmdline/apt-cache.cc:310
67f393ab 34msgid " Normal packages: "
35msgstr " Normálních balíků: "
7161d722 36
ce34af08 37#: cmdline/apt-cache.cc:311
67f393ab 38msgid " Pure virtual packages: "
39msgstr " Čistě virtuálních balíků: "
4948a1ba 40
ce34af08 41#: cmdline/apt-cache.cc:312
67f393ab 42msgid " Single virtual packages: "
43msgstr " Jednoduchých virtuálních balíků: "
7161d722 44
ce34af08 45#: cmdline/apt-cache.cc:313
67f393ab 46msgid " Mixed virtual packages: "
47msgstr " Smíšených virtuálních balíků: "
7161d722 48
ce34af08 49#: cmdline/apt-cache.cc:314
67f393ab 50msgid " Missing: "
51msgstr " Chybějících: "
4948a1ba 52
ce34af08 53#: cmdline/apt-cache.cc:316
67f393ab 54msgid "Total distinct versions: "
55msgstr "Celkem různých verzí: "
7161d722 56
ce34af08 57#: cmdline/apt-cache.cc:318
12bffed7 58msgid "Total distinct descriptions: "
79364d4b 59msgstr "Celkem různých popisů: "
7161d722 60
ce34af08 61#: cmdline/apt-cache.cc:320
67f393ab 62msgid "Total dependencies: "
63msgstr "Celkem závislostí: "
7161d722 64
ce34af08 65#: cmdline/apt-cache.cc:323
67f393ab 66msgid "Total ver/file relations: "
67msgstr "Celkem vztahů ver/soubor: "
7161d722 68
ce34af08 69#: cmdline/apt-cache.cc:325
67f393ab 70msgid "Total Desc/File relations: "
79364d4b 71msgstr "Celkem vztahů popis/soubor: "
7161d722 72
ce34af08 73#: cmdline/apt-cache.cc:327
67f393ab 74msgid "Total Provides mappings: "
75msgstr "Celkem poskytnutých mapování: "
7161d722 76
ce34af08 77#: cmdline/apt-cache.cc:339
67f393ab 78msgid "Total globbed strings: "
79msgstr "Celkem globovaných řetězců: "
7161d722 80
ce34af08 81#: cmdline/apt-cache.cc:353
67f393ab 82msgid "Total dependency version space: "
83msgstr "Celkem místa závislých verzí: "
7161d722 84
ce34af08 85#: cmdline/apt-cache.cc:358
67f393ab 86msgid "Total slack space: "
87msgstr "Celkem jalového místa: "
7161d722 88
ce34af08 89#: cmdline/apt-cache.cc:366
67f393ab 90msgid "Total space accounted for: "
91msgstr "Celkem přiřazeného místa: "
7161d722 92
ce34af08
MV
93#: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
94#: apt-private/private-show.cc:52
67f393ab 95#, c-format
96msgid "Package file %s is out of sync."
97msgstr "Soubor balíku %s je špatně synchronizovaný."
7161d722 98
ce34af08
MV
99#: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
100#: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
101#: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
609bb2ea 102#: apt-private/private-show.cc:113 apt-private/private-show.cc:115
67f393ab 103msgid "No packages found"
104msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky"
7161d722 105
ce34af08 106#: cmdline/apt-cache.cc:1245
897e3c7b 107msgid "You must give at least one search pattern"
108msgstr "Musíte zadat alespoň jeden vyhledávací vzor"
109
ce34af08 110#: cmdline/apt-cache.cc:1411
27b16a2e 111msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
15abc6b3 112msgstr "Tento příkaz je zastaralý, použijte místo něj „apt-mark showauto“."
27b16a2e 113
ce34af08 114#: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:574
b6c6b52f
MV
115#, c-format
116msgid "Unable to locate package %s"
0957a13b 117msgstr "Nelze najít balík %s"
b6c6b52f 118
ce34af08 119#: cmdline/apt-cache.cc:1536
67f393ab 120msgid "Package files:"
121msgstr "Soubory balíku:"
7161d722 122
ce34af08 123#: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
67f393ab 124msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
125msgstr "Cache není synchronizovaná, nemohu se odkázat na soubor balíku"
7161d722 126
67f393ab 127#. Show any packages have explicit pins
ce34af08 128#: cmdline/apt-cache.cc:1557
67f393ab 129msgid "Pinned packages:"
130msgstr "Vypíchnuté balíky:"
7161d722 131
ce34af08 132#: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
67f393ab 133msgid "(not found)"
134msgstr "(nenalezeno)"
7161d722 135
ce34af08 136#: cmdline/apt-cache.cc:1577
67f393ab 137msgid " Installed: "
138msgstr " Instalovaná verze: "
7161d722 139
ce34af08 140#: cmdline/apt-cache.cc:1578
67f393ab 141msgid " Candidate: "
142msgstr " Kandidát: "
7161d722 143
ce34af08 144#: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
b81dbe40
DK
145msgid "(none)"
146msgstr "(žádná)"
147
ce34af08 148#: cmdline/apt-cache.cc:1611
67f393ab 149msgid " Package pin: "
150msgstr " Vypíchnutý balík: "
648bb618 151
67f393ab 152#. Show the priority tables
ce34af08 153#: cmdline/apt-cache.cc:1620
67f393ab 154msgid " Version table:"
155msgstr " Tabulka verzí:"
648bb618 156
ce34af08 157#: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:210 cmdline/apt-config.cc:83
c2622bd6
MV
158#: cmdline/apt-get.cc:1577 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66
159#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
ce34af08 160#: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
79364d4b 161#, c-format
0e1423ae 162msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
79364d4b 163msgstr "%s %s pro %s zkompilován na %s %s\n"
568dc798 164
ce34af08 165#: cmdline/apt-cache.cc:1740
67f393ab 166msgid ""
167"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 168" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
169" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
170"\n"
897e3c7b 171"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
172"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 173"\n"
174"Commands:\n"
67f393ab 175" gencaches - Build both the package and source cache\n"
176" showpkg - Show some general information for a single package\n"
177" showsrc - Show source records\n"
178" stats - Show some basic statistics\n"
179" dump - Show the entire file in a terse form\n"
180" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
181" unmet - Show unmet dependencies\n"
182" search - Search the package list for a regex pattern\n"
183" show - Show a readable record for the package\n"
184" depends - Show raw dependency information for a package\n"
185" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 186" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
187" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 188" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
189" policy - Show policy settings\n"
190"\n"
191"Options:\n"
192" -h This help text.\n"
193" -p=? The package cache.\n"
194" -s=? The source cache.\n"
195" -q Disable progress indicator.\n"
196" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
197" -c=? Read this configuration file\n"
198" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
199"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
200msgstr ""
201"Použití: apt-cache [volby] příkaz\n"
0957a13b 202" apt-cache [volby] showpkg balík1 [balík2 …]\n"
203" apt-cache [volby] showsrc balík1 [balík2 …]\n"
67f393ab 204"\n"
15abc6b3 205"apt-cache je nízkoúrovňový nástroj pro získávání informací o balících.\n"
67f393ab 206"\n"
207"Příkazy:\n"
15abc6b3 208" gencaches - Vytvoří vyrovnávací paměť balíků i zdrojů\n"
67f393ab 209" showpkg - Zobrazí obecné informace o balíku\n"
210" showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n"
211" stats - Zobrazí základní statistiky\n"
212" dump - Zobrazí celý soubor ve zhuštěné podobě\n"
213" dumpavail - Vytiskne na výstup dostupné balíky\n"
214" unmet - Zobrazí nesplněné závislosti\n"
215" search - V seznamu balíků hledá regulární výraz\n"
216" show - Zobrazí informace o balíku\n"
217" depends - Zobrazí závislosti balíku\n"
218" rdepends - Zobrazí reverzní závislosti balíku\n"
432bb085 219" pkgnames - Vypíše jména všech balíků v systému\n"
6c0bed9d 220" dotty - Vygeneruje grafy ve formátu pro GraphViz\n"
67f393ab 221" xvcg - Vygeneruje grafy ve formátu pro xvcg\n"
222" policy - Zobrazí nastavenou politiku\n"
223"\n"
224"Volby:\n"
225" -h Tato nápověda.\n"
226" -p=? Vyrovnávací paměť balíků.\n"
227" -s=? Vyrovnávací paměť zdrojů.\n"
228" -q Nezobrazí indikátor postupu.\n"
229" -i U příkazu unmet zobrazí pouze důležité závislosti.\n"
15abc6b3 230" -c=? Načte daný konfigurační soubor\n"
67f393ab 231" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
232"Více informací viz manuálové stránky apt-cache(8) a apt.conf(5).\n"
568dc798 233
03d7b3cd 234#. }}}
ce34af08 235#: cmdline/apt-cdrom.cc:45
03d7b3cd
MV
236msgid ""
237"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
238"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
239"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
240msgstr ""
241
ce34af08 242#: cmdline/apt-cdrom.cc:89
3483c747 243msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
0957a13b 244msgstr "Zadejte prosím název tohoto média, např. „Debian 5.0.3 Disk 1“"
568dc798 245
ce34af08 246#: cmdline/apt-cdrom.cc:104
67f393ab 247msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
248msgstr "Vložte prosím médium do mechaniky a stiskněte enter"
568dc798 249
ce34af08 250#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
0957a13b 251#, c-format
b81dbe40 252msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
0957a13b 253msgstr "Selhalo připojení „%s“ na „%s“"
b81dbe40 254
ce34af08 255#: cmdline/apt-cdrom.cc:174
67f393ab 256msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
257msgstr "Tento proces opakujte pro všechna zbývající média."
568dc798 258
ce34af08 259#: cmdline/apt-config.cc:48
67f393ab 260msgid "Arguments not in pairs"
261msgstr "Argumenty nejsou v párech"
568dc798 262
ce34af08 263#: cmdline/apt-config.cc:89
67f393ab 264msgid ""
265"Usage: apt-config [options] command\n"
266"\n"
267"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
268"\n"
269"Commands:\n"
270" shell - Shell mode\n"
271" dump - Show the configuration\n"
272"\n"
273"Options:\n"
274" -h This help text.\n"
275" -c=? Read this configuration file\n"
276" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
277msgstr ""
278"Použití: apt-config [volby] příkaz\n"
279"\n"
280"apt-config je jednoduchý nástroj pro čtení konfiguračního souboru APT\n"
281"\n"
282"Příkazy:\n"
283" shell - Shellový režim\n"
284" dump - Zobrazí nastavení\n"
285"\n"
286"Volby:\n"
287" -h Tato nápověda.\n"
288" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
289" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 290
5669725a
MV
291#: cmdline/apt-get.cc:244
292#, fuzzy, c-format
293msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
294msgstr "Nelze najít balík vyhovující regulárnímu výrazu „%s“"
295
296#: cmdline/apt-get.cc:326
297#, fuzzy, c-format
298msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
299msgstr "Nelze najít balík vyhovující regulárnímu výrazu „%s“"
300
301#: cmdline/apt-get.cc:329
302#, fuzzy, c-format
303msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
304msgstr "Nelze najít balík vyhovující regulárnímu výrazu „%s“"
305
306#: cmdline/apt-get.cc:366
568dc798 307#, c-format
ce34af08
MV
308msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
309msgstr "Vybírám „%s“ jako zdrojový balík místo „%s“\n"
568dc798 310
5669725a
MV
311#: cmdline/apt-get.cc:422
312#, fuzzy, c-format
313msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
ce34af08 314msgstr "Ignoruje se nedostupná verze „%s“ balíku „%s“"
568dc798 315
5669725a 316#: cmdline/apt-get.cc:453
ce34af08
MV
317#, c-format
318msgid "Couldn't find package %s"
319msgstr "Nelze najít balík %s"
568dc798 320
5669725a 321#: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70
ce34af08
MV
322#, c-format
323msgid "%s set to manually installed.\n"
324msgstr "%s nastaven jako instalovaný ručně.\n"
568dc798 325
5669725a 326#: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72
ce34af08
MV
327#, c-format
328msgid "%s set to automatically installed.\n"
329msgstr "%s nastaven jako instalovaný automaticky.\n"
568dc798 330
5669725a 331#: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116
ce34af08
MV
332msgid ""
333"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
334"instead."
335msgstr ""
336"Tento příkaz je zastaralý, použijte místo něj „apt-mark auto“ a „apt-mark "
337"manual“."
1b5a6222 338
5669725a 339#: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545
ce34af08
MV
340msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
341msgstr "Vnitřní chyba, řešitel problémů pokazil věci"
3c4a4974 342
5669725a 343#: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610
ce34af08
MV
344msgid "Unable to lock the download directory"
345msgstr "Nelze zamknout adresář pro stahování"
1b5a6222 346
5669725a 347#: cmdline/apt-get.cc:722
ce34af08
MV
348msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
349msgstr "Musíte zadat aspoň jeden balík, pro který se stáhnou zdrojové texty"
1b5a6222 350
5669725a 351#: cmdline/apt-get.cc:762 cmdline/apt-get.cc:1057
67f393ab 352#, c-format
ce34af08
MV
353msgid "Unable to find a source package for %s"
354msgstr "Nelze najít zdrojový balík pro %s"
67f393ab 355
5669725a 356#: cmdline/apt-get.cc:779
ce34af08 357#, c-format
67f393ab 358msgid ""
ce34af08
MV
359"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
360"%s\n"
67f393ab 361msgstr ""
ce34af08
MV
362"INFO: Balík „%s“ je spravován v systému pro správu verzí „%s“ na:\n"
363"%s\n"
1b5a6222 364
5669725a 365#: cmdline/apt-get.cc:784
67f393ab 366#, c-format
ce34af08
MV
367msgid ""
368"Please use:\n"
369"bzr branch %s\n"
370"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
371msgstr ""
372"Pro stažení nejnovějších (možná dosud nevydaných) aktualizací balíku prosím "
373"použijte:\n"
374"bzr branch %s\n"
3c4a4974 375
5669725a 376#: cmdline/apt-get.cc:837
67f393ab 377#, c-format
ce34af08
MV
378msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
379msgstr "Přeskakuji dříve stažený soubor „%s“\n"
568dc798 380
5669725a 381#: cmdline/apt-get.cc:860 cmdline/apt-get.cc:863
ce34af08 382#: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
67f393ab 383#, c-format
ce34af08
MV
384msgid "Couldn't determine free space in %s"
385msgstr "Nelze určit volné místo v %s"
3c4a4974 386
5669725a 387#: cmdline/apt-get.cc:874
67f393ab 388#, c-format
ce34af08
MV
389msgid "You don't have enough free space in %s"
390msgstr "Na %s nemáte dostatek volného místa"
568dc798 391
ce34af08
MV
392#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
393#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
5669725a 394#: cmdline/apt-get.cc:883
0957a13b 395#, c-format
ce34af08
MV
396msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
397msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB zdrojových archivů.\n"
b6c6b52f 398
ce34af08
MV
399#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
400#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
5669725a 401#: cmdline/apt-get.cc:888
0957a13b 402#, c-format
ce34af08
MV
403msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
404msgstr "Potřebuji stáhnout %sB zdrojových archivů.\n"
b6c6b52f 405
5669725a 406#: cmdline/apt-get.cc:894
b6c6b52f 407#, c-format
ce34af08
MV
408msgid "Fetch source %s\n"
409msgstr "Stažení zdroje %s\n"
b6c6b52f 410
5669725a 411#: cmdline/apt-get.cc:915
ce34af08
MV
412msgid "Failed to fetch some archives."
413msgstr "Stažení některých archivů selhalo."
b6c6b52f 414
5669725a 415#: cmdline/apt-get.cc:920 apt-private/private-install.cc:325
ce34af08
MV
416msgid "Download complete and in download only mode"
417msgstr "Stahování dokončeno v režimu pouze stáhnout"
b6c6b52f 418
5669725a 419#: cmdline/apt-get.cc:946
b6c6b52f 420#, c-format
ce34af08
MV
421msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
422msgstr "Přeskakuji rozbalení již rozbaleného zdroje v %s\n"
b6c6b52f 423
5669725a 424#: cmdline/apt-get.cc:958
0957a13b 425#, c-format
ce34af08
MV
426msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
427msgstr "Příkaz pro rozbalení „%s“ selhal.\n"
b6c6b52f 428
5669725a 429#: cmdline/apt-get.cc:959
b6c6b52f 430#, c-format
ce34af08
MV
431msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
432msgstr "Zkontrolujte, zda je nainstalován balíček „dpkg-dev“.\n"
b6c6b52f 433
5669725a 434#: cmdline/apt-get.cc:981
15abc6b3 435#, c-format
ce34af08
MV
436msgid "Build command '%s' failed.\n"
437msgstr "Příkaz pro sestavení „%s“ selhal.\n"
438
5669725a 439#: cmdline/apt-get.cc:1001
ce34af08
MV
440msgid "Child process failed"
441msgstr "Synovský proces selhal"
442
5669725a 443#: cmdline/apt-get.cc:1020
ce34af08 444msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
15abc6b3 445msgstr ""
ce34af08
MV
446"Musíte zadat alespoň jeden balík, pro který budou kontrolovány závislosti "
447"pro sestavení"
3f5a581c 448
5669725a 449#: cmdline/apt-get.cc:1045
15abc6b3 450#, c-format
ce34af08
MV
451msgid ""
452"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
453"Architectures for setup"
454msgstr ""
455"O architektuře %s nejsou známy žádné informace. Pro nastavení si přečtěte "
456"část APT::Architectures v manuálové stránce apt.conf(5)"
3f5a581c 457
5669725a 458#: cmdline/apt-get.cc:1069 cmdline/apt-get.cc:1072
0957a13b 459#, c-format
ce34af08
MV
460msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
461msgstr "Nelze získat závislosti pro sestavení %s"
b6c6b52f 462
5669725a 463#: cmdline/apt-get.cc:1092
b6c6b52f 464#, c-format
ce34af08
MV
465msgid "%s has no build depends.\n"
466msgstr "%s nemá žádné závislosti pro sestavení.\n"
b6c6b52f 467
5669725a 468#: cmdline/apt-get.cc:1262
0957a13b 469#, c-format
ce34af08
MV
470msgid ""
471"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
472"packages"
0957a13b 473msgstr ""
ce34af08
MV
474"závislost %s pro %s nemůže být splněna, protože %s není na balících „%s“ "
475"dovolena"
b6c6b52f 476
5669725a 477#: cmdline/apt-get.cc:1280
b6c6b52f 478#, c-format
ce34af08
MV
479msgid ""
480"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
481"found"
482msgstr "závislost %s pro %s nemůže být splněna, protože balík %s nebyl nalezen"
b6c6b52f 483
5669725a 484#: cmdline/apt-get.cc:1303
b6c6b52f 485#, c-format
ce34af08
MV
486msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
487msgstr ""
488"Selhalo splnění závislosti %s pro %s: Instalovaný balík %s je příliš nový"
b6c6b52f 489
5669725a 490#: cmdline/apt-get.cc:1342
b6c6b52f 491#, c-format
ce34af08
MV
492msgid ""
493"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
494"package %s can't satisfy version requirements"
495msgstr ""
496"závislost %s pro %s nemůže být splněna, protože kandidátská verze balíku %s "
497"nesplňuje požadavek na verzi"
b6c6b52f 498
5669725a 499#: cmdline/apt-get.cc:1348
c3bbfb87 500#, c-format
ce34af08
MV
501msgid ""
502"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
503"version"
504msgstr ""
505"závislost %s pro %s nemůže být splněna, protože balík %s nemá kandidátskou "
506"verzi"
c3bbfb87 507
5669725a 508#: cmdline/apt-get.cc:1371
15abc6b3 509#, c-format
ce34af08
MV
510msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
511msgstr "Selhalo splnění závislosti %s pro %s: %s"
568dc798 512
5669725a 513#: cmdline/apt-get.cc:1386
ce34af08
MV
514#, c-format
515msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
516msgstr "Závislosti pro sestavení %s nemohly být splněny."
568dc798 517
5669725a 518#: cmdline/apt-get.cc:1391
ce34af08
MV
519msgid "Failed to process build dependencies"
520msgstr "Chyba při zpracování závislostí pro sestavení"
568dc798 521
5669725a 522#: cmdline/apt-get.cc:1484 cmdline/apt-get.cc:1496
ce34af08
MV
523#, c-format
524msgid "Changelog for %s (%s)"
525msgstr "Seznam změn %s (%s)"
568dc798 526
c2622bd6 527#: cmdline/apt-get.cc:1582
ce34af08
MV
528msgid "Supported modules:"
529msgstr "Podporované moduly:"
568dc798 530
c2622bd6 531#: cmdline/apt-get.cc:1623
ce34af08
MV
532msgid ""
533"Usage: apt-get [options] command\n"
534" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
535" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
536"\n"
537"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
538"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
539"and install.\n"
540"\n"
541"Commands:\n"
542" update - Retrieve new lists of packages\n"
543" upgrade - Perform an upgrade\n"
544" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
545" remove - Remove packages\n"
546" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
547" purge - Remove packages and config files\n"
548" source - Download source archives\n"
549" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
550" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
551" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
552" clean - Erase downloaded archive files\n"
553" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
554" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
555" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
556" download - Download the binary package into the current directory\n"
557"\n"
558"Options:\n"
559" -h This help text.\n"
560" -q Loggable output - no progress indicator\n"
561" -qq No output except for errors\n"
562" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
563" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
564" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
565" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
566" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
567" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
568" -b Build the source package after fetching it\n"
569" -V Show verbose version numbers\n"
570" -c=? Read this configuration file\n"
571" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
572"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
573"pages for more information and options.\n"
574" This APT has Super Cow Powers.\n"
575msgstr ""
576"Použití: apt-get [volby] příkaz\n"
577" apt-get [volby] install|remove balík1 [balík2 …]\n"
578" apt-get [volby] source balík1 [balík2 …]\n"
579"\n"
580"apt-get je jednoduché řádkové rozhraní pro stahování a instalování\n"
581"balíků. Nejpoužívanější příkazy jsou update a install.\n"
582"\n"
583"Příkazy:\n"
584" update - Získá seznam nových balíků\n"
585" upgrade - Provede aktualizaci\n"
586" install - Instaluje nové balíky (balík je libc6, ne libc6.deb)\n"
587" remove - Odstraní balíky\n"
588" autoremove - Automaticky odstraní nepoužívané balíky\n"
589" purge - Odstraní balíky včetně konfiguračních souborů\n"
590" source - Stáhne zdrojové archivy\n"
591" build-dep - Pro zdrojové balíky nastaví build-dependencies\n"
592" dist-upgrade - Aktualizace distribuce, viz apt-get(8)\n"
593" dselect-upgrade - Řídí se podle výběru v dselectu\n"
594" clean - Smaže stažené archivy\n"
595" autoclean - Smaže staré stažené archivy\n"
596" check - Ověří, zda se nevyskytují porušené závislosti\n"
597" changelog - Stáhne a zobrazí seznam změn daného balíku\n"
598" download - Stáhne binární balík to aktuálního adresáře\n"
599"\n"
600"Volby:\n"
601" -h Tato nápověda\n"
602" -q Nezobrazí indikátor postupu - vhodné pro záznam\n"
603" -qq Nezobrazí nic než chyby\n"
604" -d Pouze stáhne - neinstaluje ani nerozbaluje archivy\n"
605" -s Pouze simuluje prováděné akce\n"
606" -y Na všechny otázky odpovídá automaticky Ano\n"
607" -f Zkusí opravit systém s porušenými závislostmi\n"
608" -m Zkusí pokračovat, i když se nepodaří najít archivy\n"
609" -u Zobrazí také seznam aktualizovaných balíků\n"
610" -b Po stažení zdrojového balíku jej i zkompiluje\n"
611" -V Zobrazí podrobná čísla verzí\n"
612" -c=? Načte daný konfigurační soubor\n"
613" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
614"Více voleb naleznete v manuálových stránkách apt-get(8), sources.list(5)\n"
615"a apt.conf(5).\n"
616" Tato APT má schopnosti svaté krávy.\n"
568dc798 617
ce34af08 618#: cmdline/apt-mark.cc:57
c9d44ee9 619#, c-format
ce34af08
MV
620msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
621msgstr "%s nemůže být označen, protože není nainstalovaný.\n"
568dc798 622
ce34af08 623#: cmdline/apt-mark.cc:63
79364d4b 624#, c-format
ce34af08
MV
625msgid "%s was already set to manually installed.\n"
626msgstr "%s již byl nastaven jako instalovaný ručně.\n"
568dc798 627
ce34af08 628#: cmdline/apt-mark.cc:65
79364d4b 629#, c-format
ce34af08
MV
630msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
631msgstr "%s již byl nastaven jako instalovaný automaticky.\n"
568dc798 632
ce34af08 633#: cmdline/apt-mark.cc:230
568dc798 634#, c-format
ce34af08
MV
635msgid "%s was already set on hold.\n"
636msgstr "%s již byl podržen v aktuální verzi.\n"
568dc798 637
ce34af08 638#: cmdline/apt-mark.cc:232
de5a560a 639#, c-format
ce34af08
MV
640msgid "%s was already not hold.\n"
641msgstr "%s již nebyl držen v aktuální verzi.\n"
de5a560a 642
ce34af08 643#: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
c2622bd6 644#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217
b18dd45f 645#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1183
67f393ab 646#, c-format
ce34af08
MV
647msgid "Waited for %s but it wasn't there"
648msgstr "Čekal jsem na %s, ale nebyl tam"
568dc798 649
ce34af08 650#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
568dc798 651#, c-format
ce34af08
MV
652msgid "%s set on hold.\n"
653msgstr "%s bude podržen v aktuální verzi.\n"
568dc798 654
ce34af08
MV
655#: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
656#, c-format
657msgid "Canceled hold on %s.\n"
658msgstr "Podržení balíku %s v aktuální verzi bylo zrušeno.\n"
568dc798 659
ce34af08
MV
660#: cmdline/apt-mark.cc:334
661msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
662msgstr "Spuštění dpkg selhalo. Jste root?"
568dc798 663
ce34af08 664#: cmdline/apt-mark.cc:381
67f393ab 665msgid ""
ce34af08
MV
666"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
667"\n"
668"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
669"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
670"\n"
671"Commands:\n"
672" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
673" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
674"\n"
675"Options:\n"
676" -h This help text.\n"
677" -q Loggable output - no progress indicator\n"
678" -qq No output except for errors\n"
679" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
680" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
681" -c=? Read this configuration file\n"
682" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
683"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
67f393ab 684msgstr ""
ce34af08
MV
685"Použití: apt-mark [volby] {auto|manual} balík1 [balík2 …]\n"
686"\n"
687"apt-mark je jednoduché řádkové rozhraní pro označování balíků jako\n"
688"instalovaných ručně nebo automaticky. Také umí tyto značky vypsat.\n"
689"\n"
690"Příkazy:\n"
691" auto - Označí dané balíky jako instalované automaticky\n"
692" manual - Označí dané balíky jako instalované ručně\n"
693"\n"
694"Volby:\n"
695" -h Tato nápověda.\n"
696" -q Nezobrazí indikátor postupu - vhodné pro záznam\n"
697" -qq Nezobrazí nic než chyby\n"
698" -s Pouze simuluje prováděné akce\n"
699" -f Přečte/zapíše ruční/automatické značky z/do daného souboru\n"
700" -c=? Načte daný konfigurační soubor\n"
701" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
702"Více informací viz manuálové stránky apt-mark(8) a apt.conf(5)."
568dc798 703
ce34af08
MV
704#: cmdline/apt.cc:71
705msgid ""
706"Usage: apt [options] command\n"
707"\n"
708"CLI for apt.\n"
609bb2ea 709"Basic commands: \n"
ce34af08
MV
710" list - list packages based on package names\n"
711" search - search in package descriptions\n"
712" show - show package details\n"
713"\n"
714" update - update list of available packages\n"
609bb2ea 715"\n"
ce34af08 716" install - install packages\n"
609bb2ea
MV
717" remove - remove packages\n"
718"\n"
ce34af08
MV
719" upgrade - upgrade the systems packages\n"
720"\n"
721" edit-sources - edit the source information file\n"
722msgstr ""
568dc798 723
ce34af08
MV
724#: methods/cdrom.cc:203
725#, c-format
726msgid "Unable to read the cdrom database %s"
727msgstr "Nelze číst databázi na cdrom %s"
de5a560a 728
ce34af08 729#: methods/cdrom.cc:212
67f393ab 730msgid ""
ce34af08
MV
731"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
732"cannot be used to add new CD-ROMs"
733msgstr ""
734"Pro přidání CD do APTu použijte apt-cdrom. apt-get update nelze využít pro "
735"přidávání nových CD."
568dc798 736
ce34af08
MV
737#: methods/cdrom.cc:222
738msgid "Wrong CD-ROM"
739msgstr "Chybné CD"
568dc798 740
ce34af08 741#: methods/cdrom.cc:249
8e947fe1 742#, c-format
ce34af08
MV
743msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
744msgstr "Nelze odpojit CD-ROM v %s - možná se stále používá."
8e947fe1 745
ce34af08
MV
746#: methods/cdrom.cc:254
747msgid "Disk not found."
748msgstr "Disk nebyl nalezen."
a0895a74 749
ce34af08
MV
750#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275
751msgid "File not found"
752msgstr "Soubor nebyl nalezen"
0fd68707 753
ce34af08 754#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
609bb2ea 755#: methods/rred.cc:617 methods/rred.cc:626
ce34af08
MV
756msgid "Failed to stat"
757msgstr "Selhalo vyhodnocení"
568dc798 758
609bb2ea 759#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:623
ce34af08
MV
760msgid "Failed to set modification time"
761msgstr "Nelze nastavit čas modifikace"
de5a560a 762
ce34af08
MV
763#: methods/file.cc:47
764msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
765msgstr "Neplatné URI, lokální URI nesmí začínat na //"
4948a1ba 766
ce34af08
MV
767#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
768#: methods/ftp.cc:173
769msgid "Logging in"
770msgstr "Přihlašuji se"
4948a1ba 771
ce34af08
MV
772#: methods/ftp.cc:179
773msgid "Unable to determine the peer name"
774msgstr "Nelze určit jméno druhé strany"
568dc798 775
ce34af08
MV
776#: methods/ftp.cc:184
777msgid "Unable to determine the local name"
778msgstr "Nelze určit lokální jméno"
c3bbfb87 779
ce34af08 780#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
c3bbfb87 781#, c-format
ce34af08
MV
782msgid "The server refused the connection and said: %s"
783msgstr "Server zamítl naše spojení a řekl: %s"
4948a1ba 784
ce34af08
MV
785#: methods/ftp.cc:221
786#, c-format
787msgid "USER failed, server said: %s"
788msgstr "USER selhal, server řekl: %s"
568dc798 789
ce34af08
MV
790#: methods/ftp.cc:228
791#, c-format
792msgid "PASS failed, server said: %s"
793msgstr "PASS selhal, server řekl: %s"
568dc798 794
ce34af08 795#: methods/ftp.cc:248
568dc798 796msgid ""
ce34af08
MV
797"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
798"is empty."
568dc798 799msgstr ""
ce34af08
MV
800"Byl zadán proxy server, ale ne přihlašovací skript. Acquire::ftp::ProxyLogin "
801"je prázdný."
568dc798 802
ce34af08 803#: methods/ftp.cc:276
b6c6b52f 804#, c-format
ce34af08
MV
805msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
806msgstr "Příkaz „%s“ přihlašovacího skriptu selhal, server řekl: %s"
b6c6b52f 807
ce34af08 808#: methods/ftp.cc:302
0957a13b 809#, c-format
ce34af08
MV
810msgid "TYPE failed, server said: %s"
811msgstr "TYPE selhal, server řekl: %s"
b6c6b52f 812
ce34af08
MV
813#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237
814msgid "Connection timeout"
815msgstr "Čas spojení vypršel"
27b16a2e 816
ce34af08
MV
817#: methods/ftp.cc:346
818msgid "Server closed the connection"
819msgstr "Server uzavřel spojení"
67f393ab 820
ce34af08
MV
821#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
822#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
823msgid "Read error"
824msgstr "Chyba čtení"
67f393ab 825
ce34af08
MV
826#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
827msgid "A response overflowed the buffer."
828msgstr "Odpověď přeplnila buffer."
67f393ab 829
ce34af08
MV
830#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
831msgid "Protocol corruption"
832msgstr "Porušení protokolu"
67f393ab 833
609bb2ea
MV
834#: methods/ftp.cc:458 methods/rsh.cc:243 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388
835#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
836#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
ce34af08
MV
837msgid "Write error"
838msgstr "Chyba zápisu"
b81dbe40 839
ce34af08
MV
840#: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738
841msgid "Could not create a socket"
842msgstr "Nelze vytvořit socket"
3f5a581c 843
ce34af08
MV
844#: methods/ftp.cc:708
845msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
846msgstr "Nelze připojit datový socket, čas spojení vypršel"
897e3c7b 847
ce34af08
MV
848#: methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:21
849msgid "Failed"
850msgstr "Selhalo"
568dc798 851
ce34af08
MV
852#: methods/ftp.cc:714
853msgid "Could not connect passive socket."
854msgstr "Nelze připojit pasivní socket."
568dc798 855
ce34af08
MV
856#: methods/ftp.cc:731
857msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
858msgstr "getaddrinfo nezískal naslouchající socket"
b6c6b52f 859
ce34af08
MV
860#: methods/ftp.cc:745
861msgid "Could not bind a socket"
862msgstr "Nelze navázat socket"
b6c6b52f 863
ce34af08
MV
864#: methods/ftp.cc:749
865msgid "Could not listen on the socket"
866msgstr "Nelze naslouchat na socketu"
568dc798 867
ce34af08
MV
868#: methods/ftp.cc:756
869msgid "Could not determine the socket's name"
870msgstr "Nelze určit jméno socketu"
3c4a4974 871
ce34af08
MV
872#: methods/ftp.cc:788
873msgid "Unable to send PORT command"
874msgstr "Nelze odeslat příkaz PORT"
568dc798 875
ce34af08 876#: methods/ftp.cc:798
67f393ab 877#, c-format
ce34af08
MV
878msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
879msgstr "Neznámá rodina adres %u (AF_*)"
de5a560a 880
ce34af08 881#: methods/ftp.cc:807
67f393ab 882#, c-format
ce34af08
MV
883msgid "EPRT failed, server said: %s"
884msgstr "EPRT selhal, server řekl: %s"
de5a560a 885
ce34af08
MV
886#: methods/ftp.cc:827
887msgid "Data socket connect timed out"
888msgstr "Spojení datového socketu vypršelo"
de5a560a 889
ce34af08
MV
890#: methods/ftp.cc:834
891msgid "Unable to accept connection"
892msgstr "Nelze přijmout spojení"
568dc798 893
ce34af08
MV
894#: methods/ftp.cc:873 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:313
895msgid "Problem hashing file"
896msgstr "Problém s kontrolním součtem souboru"
de5a560a 897
ce34af08 898#: methods/ftp.cc:886
67f393ab 899#, c-format
ce34af08
MV
900msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
901msgstr "Nelze stáhnout soubor, server řekl „%s“"
902
903#: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332
904msgid "Data socket timed out"
905msgstr "Datový socket vypršel"
de5a560a 906
ce34af08 907#: methods/ftp.cc:931
67f393ab 908#, c-format
ce34af08
MV
909msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
910msgstr "Přenos dat selhal, server řekl „%s“"
de5a560a 911
ce34af08
MV
912#. Get the files information
913#: methods/ftp.cc:1008
914msgid "Query"
915msgstr "Dotaz"
de5a560a 916
ce34af08
MV
917#: methods/ftp.cc:1120
918msgid "Unable to invoke "
919msgstr "Nelze vyvolat "
092ae175 920
ce34af08 921#: methods/connect.cc:76
27b16a2e 922#, c-format
ce34af08
MV
923msgid "Connecting to %s (%s)"
924msgstr "Připojuji se k %s (%s)"
27b16a2e 925
ce34af08 926#: methods/connect.cc:87
568dc798 927#, c-format
ce34af08
MV
928msgid "[IP: %s %s]"
929msgstr "[IP: %s %s]"
568dc798 930
ce34af08 931#: methods/connect.cc:94
568dc798 932#, c-format
ce34af08
MV
933msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
934msgstr "Nelze vytvořit socket pro %s (f=%u t=%u p=%u)"
568dc798 935
ce34af08 936#: methods/connect.cc:100
15abc6b3 937#, c-format
ce34af08
MV
938msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
939msgstr "Nelze navázat spojení na %s:%s (%s)."
27b16a2e 940
ce34af08 941#: methods/connect.cc:108
568dc798 942#, c-format
ce34af08
MV
943msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
944msgstr "Nelze se připojit k %s:%s (%s), čas spojení vypršel"
568dc798 945
ce34af08 946#: methods/connect.cc:126
568dc798 947#, c-format
ce34af08
MV
948msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
949msgstr "Nelze se připojit k %s:%s (%s)."
27b16a2e 950
ce34af08
MV
951#. We say this mainly because the pause here is for the
952#. ssh connection that is still going
953#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
15abc6b3 954#, c-format
ce34af08
MV
955msgid "Connecting to %s"
956msgstr "Připojuji se k %s"
568dc798 957
ce34af08 958#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
15abc6b3 959#, c-format
ce34af08
MV
960msgid "Could not resolve '%s'"
961msgstr "Nelze přeložit „%s“"
568dc798 962
ce34af08 963#: methods/connect.cc:205
568dc798 964#, c-format
ce34af08
MV
965msgid "Temporary failure resolving '%s'"
966msgstr "Dočasné selhání při zjišťování „%s“"
568dc798 967
ce34af08
MV
968#: methods/connect.cc:209
969#, fuzzy, c-format
970msgid "System error resolving '%s:%s'"
971msgstr "Něco hodně ošklivého se přihodilo při překladu „%s:%s“ (%i - %s)"
3c4a4974 972
ce34af08
MV
973#: methods/connect.cc:211
974#, c-format
975msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
976msgstr "Něco hodně ošklivého se přihodilo při překladu „%s:%s“ (%i - %s)"
568dc798 977
ce34af08 978#: methods/connect.cc:258
15abc6b3 979#, c-format
ce34af08
MV
980msgid "Unable to connect to %s:%s:"
981msgstr "Nelze se připojit k %s:%s:"
897e3c7b 982
ce34af08
MV
983#: methods/gpgv.cc:167
984msgid ""
985"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
986msgstr "Vnitřní chyba: Dobrý podpis, ale nemohu zjistit otisk klíče?!"
987
988#: methods/gpgv.cc:171
989msgid "At least one invalid signature was encountered."
990msgstr "Byl zaznamenán nejméně jeden neplatný podpis. "
991
992#: methods/gpgv.cc:173
993msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
994msgstr "Nelze spustit „gpgv“ pro ověření podpisu (je gpgv nainstalováno?)"
67f393ab 995
ce34af08
MV
996#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
997#: methods/gpgv.cc:179
998#, c-format
67f393ab 999msgid ""
ce34af08
MV
1000"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1001"authentication?)"
67f393ab 1002msgstr ""
67f393ab 1003
ce34af08
MV
1004#: methods/gpgv.cc:183
1005msgid "Unknown error executing gpgv"
1006msgstr "Neznámá chyba při spouštění gpgv"
1007
1008#: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223
1009msgid "The following signatures were invalid:\n"
1010msgstr "Následující podpisy jsou neplatné:\n"
1011
1012#: methods/gpgv.cc:230
09d057db 1013msgid ""
ce34af08
MV
1014"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1015"available:\n"
09d057db 1016msgstr ""
ce34af08
MV
1017"Následující podpisy nemohly být ověřeny, protože není dostupný veřejný "
1018"klíč:\n"
09d057db 1019
ce34af08
MV
1020#: methods/gzip.cc:65
1021msgid "Empty files can't be valid archives"
1022msgstr "Prázdné soubory nejsou platnými archivy"
67f393ab 1023
ce34af08
MV
1024#: methods/http.cc:519
1025msgid "Error writing to the file"
1026msgstr "Chyba zápisu do souboru"
67f393ab 1027
ce34af08
MV
1028#: methods/http.cc:533
1029msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1030msgstr "Chyba čtení ze serveru. Druhá strana zavřela spojení"
67f393ab 1031
ce34af08
MV
1032#: methods/http.cc:535
1033msgid "Error reading from server"
1034msgstr "Chyba čtení ze serveru"
568dc798 1035
ce34af08
MV
1036#: methods/http.cc:571
1037msgid "Error writing to file"
1038msgstr "Chyba zápisu do souboru"
568dc798 1039
ce34af08
MV
1040#: methods/http.cc:631
1041msgid "Select failed"
1042msgstr "Výběr selhal"
568dc798 1043
ce34af08
MV
1044#: methods/http.cc:636
1045msgid "Connection timed out"
1046msgstr "Čas spojení vypršel"
1047
1048#: methods/http.cc:659
1049msgid "Error writing to output file"
1050msgstr "Chyba zápisu do výstupního souboru"
1051
1052#: methods/server.cc:56
1053msgid "Waiting for headers"
1054msgstr "Čekám na hlavičky"
1055
1056#: methods/server.cc:114
1057msgid "Bad header line"
1058msgstr "Chybná hlavička"
1059
1060#: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
1061msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1062msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku odpovědi"
1063
1064#: methods/server.cc:176
1065msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1066msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Length"
1067
1068#: methods/server.cc:199
1069msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1070msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Range"
1071
1072#: methods/server.cc:201
1073msgid "This HTTP server has broken range support"
1074msgstr "Tento HTTP server má porouchanou podporu rozsahů"
1075
1076#: methods/server.cc:225
1077msgid "Unknown date format"
1078msgstr "Neznámý formát data"
1079
1080#: methods/server.cc:490
1081msgid "Bad header data"
1082msgstr "Špatné datové záhlaví"
1083
1084#: methods/server.cc:507 methods/server.cc:564
1085msgid "Connection failed"
1086msgstr "Spojení selhalo"
1087
1088#: methods/server.cc:656
1089msgid "Internal error"
1090msgstr "Vnitřní chyba"
1091
609bb2ea 1092#: apt-private/private-list.cc:147
ce34af08 1093msgid "Listing"
67f393ab 1094msgstr ""
67f393ab 1095
ce34af08
MV
1096#: apt-private/private-install.cc:93
1097msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1098msgstr "Vnitřní chyba, InstallPackages byl zavolán s porušenými balíky!"
27b16a2e 1099
ce34af08
MV
1100#: apt-private/private-install.cc:102
1101msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1102msgstr "Balík je potřeba odstranit ale funkce Odstranit je vypnuta."
27b16a2e 1103
ce34af08
MV
1104#: apt-private/private-install.cc:121
1105msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1106msgstr "Vnitřní chyba, třídění nedoběhlo do konce"
1107
1108#: apt-private/private-install.cc:159
1109msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1110msgstr ""
1111"Jak podivné… velikosti nesouhlasí, ohlaste to na apt@packages.debian.org"
27b16a2e 1112
ce34af08
MV
1113#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1114#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1115#: apt-private/private-install.cc:166
15abc6b3 1116#, c-format
ce34af08
MV
1117msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1118msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB archivů.\n"
27b16a2e 1119
ce34af08
MV
1120#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1121#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1122#: apt-private/private-install.cc:171
15abc6b3 1123#, c-format
ce34af08
MV
1124msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1125msgstr "Potřebuji stáhnout %sB archivů.\n"
27b16a2e 1126
ce34af08
MV
1127#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1128#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1129#: apt-private/private-install.cc:178
3f5a581c 1130#, c-format
ce34af08
MV
1131msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1132msgstr "Po této operaci bude na disku použito dalších %sB.\n"
3f5a581c 1133
ce34af08
MV
1134#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1135#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1136#: apt-private/private-install.cc:183
15abc6b3 1137#, c-format
ce34af08
MV
1138msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1139msgstr "Po této operaci bude na disku uvolněno %sB.\n"
27b16a2e 1140
ce34af08 1141#: apt-private/private-install.cc:211
15abc6b3 1142#, c-format
ce34af08
MV
1143msgid "You don't have enough free space in %s."
1144msgstr "V %s nemáte dostatek volného místa."
27b16a2e 1145
ce34af08
MV
1146#: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
1147msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1148msgstr "Vyskytly se problémy a -y bylo použito bez --force-yes"
1149
1150#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
1151msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1152msgstr "Udáno „pouze triviální“, ovšem toto není triviální operace."
1153
1154#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1155#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1156#: apt-private/private-install.cc:231
1157msgid "Yes, do as I say!"
1158msgstr "Ano, udělej to tak, jak říkám!"
27b16a2e 1159
ce34af08
MV
1160#: apt-private/private-install.cc:233
1161#, c-format
27b16a2e 1162msgid ""
ce34af08
MV
1163"You are about to do something potentially harmful.\n"
1164"To continue type in the phrase '%s'\n"
1165" ?] "
27b16a2e 1166msgstr ""
ce34af08
MV
1167"Chystáte se vykonat něco potenciálně škodlivého.\n"
1168"Pro pokračování opište frázi „%s“\n"
1169" ?] "
27b16a2e 1170
ce34af08
MV
1171#: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
1172msgid "Abort."
1173msgstr "Přerušeno."
67f393ab 1174
ce34af08
MV
1175#: apt-private/private-install.cc:254
1176msgid "Do you want to continue?"
1177msgstr "Chcete pokračovat?"
1178
1179#: apt-private/private-install.cc:324
1180msgid "Some files failed to download"
1181msgstr "Některé soubory nemohly být staženy"
1182
1183#: apt-private/private-install.cc:331
67f393ab 1184msgid ""
ce34af08
MV
1185"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1186"missing?"
67f393ab 1187msgstr ""
ce34af08
MV
1188"Nelze stáhnout některé archivy. Možná spusťte apt-get update nebo zkuste --"
1189"fix-missing?"
568dc798 1190
ce34af08
MV
1191#: apt-private/private-install.cc:335
1192msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1193msgstr "--fix-missing a výměna média nejsou momentálně podporovány"
568dc798 1194
ce34af08
MV
1195#: apt-private/private-install.cc:340
1196msgid "Unable to correct missing packages."
1197msgstr "Nelze opravit chybějící balíky."
568dc798 1198
ce34af08
MV
1199#: apt-private/private-install.cc:341
1200msgid "Aborting install."
1201msgstr "Přerušuji instalaci."
8f30b478 1202
ce34af08
MV
1203#: apt-private/private-install.cc:377
1204msgid ""
1205"The following package disappeared from your system as\n"
1206"all files have been overwritten by other packages:"
1207msgid_plural ""
1208"The following packages disappeared from your system as\n"
1209"all files have been overwritten by other packages:"
1210msgstr[0] ""
1211"Následující balík z tohoto systému zmizel, protože\n"
1212"všechny jeho soubory byly přepsány jinými balíky:"
1213msgstr[1] ""
1214"Následující balíky z tohoto systému zmizely, protože\n"
1215"všechny jejich soubory byly přepsány jinými balíky:"
1216msgstr[2] ""
1217"Následující balíky z tohoto systému zmizely, protože\n"
1218"všechny jejich soubory byly přepsány jinými balíky:"
de5a560a 1219
ce34af08
MV
1220#: apt-private/private-install.cc:381
1221msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1222msgstr "Poznámka: Toto má svůj důvod a děje se automaticky v dpkg."
568dc798 1223
ce34af08
MV
1224#: apt-private/private-install.cc:402
1225msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1226msgstr "Neměli bychom mazat věci, nemůžu spustit AutoRemover"
de5a560a 1227
ce34af08
MV
1228#: apt-private/private-install.cc:510
1229msgid ""
1230"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1231"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1232msgstr ""
1233"Hmm, zdá se, že AutoRemover zničil něco, co neměl.\n"
1234"Nahlaste prosím chybu v apt."
3f5a581c 1235
ce34af08
MV
1236#.
1237#. if (Packages == 1)
1238#. {
1239#. c1out << std::endl;
1240#. c1out <<
1241#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1242#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1243#. "that package should be filed.") << std::endl;
1244#. }
1245#.
1246#: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
1247msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1248msgstr "Následující informace vám mohou pomoci vyřešit tuto situaci:"
3f5a581c 1249
ce34af08
MV
1250#: apt-private/private-install.cc:517
1251msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1252msgstr "Vnitřní chyba, AutoRemover pokazil věci"
3f5a581c 1253
ce34af08
MV
1254#: apt-private/private-install.cc:524
1255msgid ""
1256"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1257msgid_plural ""
1258"The following packages were automatically installed and are no longer "
1259"required:"
1260msgstr[0] "Následující balík byl nainstalován automaticky a již není potřeba:"
1261msgstr[1] ""
1262"Následující balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba:"
1263msgstr[2] ""
1264"Následující balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba:"
3f5a581c 1265
ce34af08 1266#: apt-private/private-install.cc:528
3f5a581c 1267#, c-format
ce34af08
MV
1268msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1269msgid_plural ""
1270"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1271msgstr[0] "%lu balík byl nainstalován automaticky a již není potřeba.\n"
1272msgstr[1] "%lu balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba.\n"
1273msgstr[2] "%lu balíků bylo nainstalováno automaticky a již nejsou potřeba.\n"
3f5a581c 1274
ce34af08
MV
1275#: apt-private/private-install.cc:530
1276msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1277msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1278msgstr[0] "Pro jeho odstranění použijte „apt-get autoremove“."
1279msgstr[1] "Pro jejich odstranění použijte „apt-get autoremove“."
1280msgstr[2] "Pro jejich odstranění použijte „apt-get autoremove“."
3f5a581c 1281
ce34af08
MV
1282#: apt-private/private-install.cc:624
1283msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1284msgstr "Pro opravení následujících můžete spustit „apt-get -f install“:"
3f5a581c 1285
ce34af08 1286#: apt-private/private-install.cc:626
67f393ab 1287msgid ""
ce34af08
MV
1288"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1289"solution)."
3f5a581c 1290msgstr ""
ce34af08
MV
1291"Nesplněné závislosti. Zkuste spustit „apt-get -f install“ bez balíků (nebo "
1292"navrhněte řešení)."
3f5a581c 1293
ce34af08
MV
1294#: apt-private/private-install.cc:639
1295msgid ""
1296"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1297"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1298"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1299"or been moved out of Incoming."
1300msgstr ""
1301"Některé balíky nemohly být instalovány. To může znamenat, že požadujete\n"
1302"nemožnou situaci, nebo, pokud používáte nestabilní distribuci, že\n"
1303"vyžadované balíky ještě nebyly vytvořeny nebo přesunuty z Příchozí fronty."
3f5a581c 1304
ce34af08
MV
1305#: apt-private/private-install.cc:660
1306msgid "Broken packages"
1307msgstr "Poškozené balíky"
3f5a581c 1308
ce34af08
MV
1309#: apt-private/private-install.cc:713
1310msgid "The following extra packages will be installed:"
1311msgstr "Následující extra balíky budou instalovány:"
3f5a581c 1312
ce34af08
MV
1313#: apt-private/private-install.cc:803
1314msgid "Suggested packages:"
1315msgstr "Navrhované balíky:"
3f5a581c 1316
ce34af08
MV
1317#: apt-private/private-install.cc:804
1318msgid "Recommended packages:"
1319msgstr "Doporučované balíky:"
3f5a581c 1320
ce34af08
MV
1321#: apt-private/private-download.cc:32
1322msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1323msgstr "VAROVÁNÍ: Následující balíky nemohou být autentizovány!"
3f5a581c 1324
ce34af08
MV
1325#: apt-private/private-download.cc:36
1326msgid "Authentication warning overridden.\n"
1327msgstr "Autentizační varování potlačeno.\n"
3f5a581c 1328
ce34af08
MV
1329#: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
1330msgid "Some packages could not be authenticated"
1331msgstr "Některé balíky nemohly být autentizovány"
3f5a581c 1332
ce34af08
MV
1333#: apt-private/private-download.cc:46
1334msgid "Install these packages without verification?"
1335msgstr "Instalovat tyto balíky bez ověření?"
3f5a581c 1336
ce34af08
MV
1337#: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
1338#, c-format
1339msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1340msgstr "Selhalo stažení %s %s\n"
3f5a581c 1341
609bb2ea 1342#: apt-private/private-output.cc:200
ce34af08
MV
1343msgid "installed,upgradable to: "
1344msgstr ""
3f5a581c 1345
609bb2ea 1346#: apt-private/private-output.cc:206
ce34af08
MV
1347#, fuzzy
1348msgid "[installed,local]"
1349msgstr "[Instalovaný]"
de5a560a 1350
609bb2ea 1351#: apt-private/private-output.cc:209
ce34af08
MV
1352msgid "[installed,auto-removable]"
1353msgstr ""
de5a560a 1354
609bb2ea 1355#: apt-private/private-output.cc:211
ce34af08
MV
1356#, fuzzy
1357msgid "[installed,automatic]"
1358msgstr "[Instalovaný]"
de5a560a 1359
609bb2ea 1360#: apt-private/private-output.cc:213
ce34af08
MV
1361#, fuzzy
1362msgid "[installed]"
1363msgstr "[Instalovaný]"
de5a560a 1364
609bb2ea 1365#: apt-private/private-output.cc:219
ce34af08
MV
1366msgid "[upgradable from: "
1367msgstr ""
de5a560a 1368
609bb2ea 1369#: apt-private/private-output.cc:225
ce34af08
MV
1370msgid "[residual-config]"
1371msgstr ""
568dc798 1372
609bb2ea 1373#: apt-private/private-output.cc:316
ce34af08
MV
1374msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1375msgstr "Následující balíky mají nesplněné závislosti:"
568dc798 1376
609bb2ea 1377#: apt-private/private-output.cc:406
ce34af08
MV
1378#, c-format
1379msgid "but %s is installed"
1380msgstr "ale %s je nainstalován"
568dc798 1381
609bb2ea 1382#: apt-private/private-output.cc:408
ce34af08
MV
1383#, c-format
1384msgid "but %s is to be installed"
1385msgstr "ale %s se bude instalovat"
7161d722 1386
609bb2ea 1387#: apt-private/private-output.cc:415
ce34af08
MV
1388msgid "but it is not installable"
1389msgstr "ale nedá se nainstalovat"
66a9a58e 1390
609bb2ea 1391#: apt-private/private-output.cc:417
ce34af08
MV
1392msgid "but it is a virtual package"
1393msgstr "ale je to virtuální balík"
7161d722 1394
609bb2ea 1395#: apt-private/private-output.cc:420
ce34af08
MV
1396msgid "but it is not installed"
1397msgstr "ale není nainstalovaný"
7161d722 1398
609bb2ea 1399#: apt-private/private-output.cc:420
ce34af08
MV
1400msgid "but it is not going to be installed"
1401msgstr "ale nebude se instalovat"
7161d722 1402
609bb2ea 1403#: apt-private/private-output.cc:425
ce34af08
MV
1404msgid " or"
1405msgstr " nebo"
7161d722 1406
609bb2ea 1407#: apt-private/private-output.cc:454
ce34af08
MV
1408msgid "The following NEW packages will be installed:"
1409msgstr "Následující NOVÉ balíky budou nainstalovány:"
7161d722 1410
609bb2ea 1411#: apt-private/private-output.cc:480
ce34af08
MV
1412msgid "The following packages will be REMOVED:"
1413msgstr "Následující balíky budou ODSTRANĚNY:"
7161d722 1414
609bb2ea 1415#: apt-private/private-output.cc:502
ce34af08
MV
1416msgid "The following packages have been kept back:"
1417msgstr "Následující balíky jsou podrženy v aktuální verzi:"
7161d722 1418
609bb2ea 1419#: apt-private/private-output.cc:523
ce34af08
MV
1420msgid "The following packages will be upgraded:"
1421msgstr "Následující balíky budou aktualizovány:"
7161d722 1422
609bb2ea 1423#: apt-private/private-output.cc:544
ce34af08
MV
1424msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1425msgstr "Následující balíky budou DEGRADOVÁNY:"
7161d722 1426
609bb2ea 1427#: apt-private/private-output.cc:564
ce34af08
MV
1428msgid "The following held packages will be changed:"
1429msgstr "Následující podržené balíky budou změněny:"
7161d722 1430
609bb2ea 1431#: apt-private/private-output.cc:619
c9d44ee9 1432#, c-format
ce34af08
MV
1433msgid "%s (due to %s) "
1434msgstr "%s (kvůli %s) "
7161d722 1435
609bb2ea 1436#: apt-private/private-output.cc:627
ce34af08
MV
1437msgid ""
1438"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1439"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1440msgstr ""
1441"VAROVÁNÍ: Následující nezbytné balíky budou odstraněny.\n"
1442"Pokud přesně nevíte, co děláte, NEDĚLEJTE to!"
7161d722 1443
609bb2ea 1444#: apt-private/private-output.cc:658
7161d722 1445#, c-format
ce34af08
MV
1446msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1447msgstr "%lu aktualizováno, %lu nově instalováno, "
7161d722 1448
609bb2ea 1449#: apt-private/private-output.cc:662
7161d722 1450#, c-format
ce34af08
MV
1451msgid "%lu reinstalled, "
1452msgstr "%lu přeinstalováno, "
7161d722 1453
609bb2ea 1454#: apt-private/private-output.cc:664
ce34af08
MV
1455#, c-format
1456msgid "%lu downgraded, "
1457msgstr "%lu degradováno, "
1f73a3d8 1458
609bb2ea 1459#: apt-private/private-output.cc:666
7161d722 1460#, c-format
ce34af08
MV
1461msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1462msgstr "%lu k odstranění a %lu neaktualizováno.\n"
7161d722 1463
609bb2ea 1464#: apt-private/private-output.cc:670
7161d722 1465#, c-format
ce34af08
MV
1466msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1467msgstr "%lu instalováno nebo odstraněno pouze částečně.\n"
7161d722 1468
ce34af08
MV
1469#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1470#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1471#. The user has to answer with an input matching the
1472#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
609bb2ea 1473#: apt-private/private-output.cc:692
ce34af08
MV
1474msgid "[Y/n]"
1475msgstr "[Y/n]"
7161d722 1476
ce34af08
MV
1477#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1478#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1479#. The user has to answer with an input matching the
1480#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
609bb2ea 1481#: apt-private/private-output.cc:698
ce34af08
MV
1482msgid "[y/N]"
1483msgstr "[y/N]"
7161d722 1484
ce34af08 1485#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
609bb2ea 1486#: apt-private/private-output.cc:709
ce34af08
MV
1487msgid "Y"
1488msgstr "Y"
7161d722 1489
ce34af08 1490#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
609bb2ea 1491#: apt-private/private-output.cc:715
ce34af08
MV
1492msgid "N"
1493msgstr "N"
1494
609bb2ea 1495#: apt-private/private-output.cc:737 apt-pkg/cachefilter.cc:33
03d7b3cd 1496#, c-format
ce34af08
MV
1497msgid "Regex compilation error - %s"
1498msgstr "Chyba při kompilaci regulárního výrazu - %s"
03d7b3cd 1499
ce34af08
MV
1500#: apt-private/private-cachefile.cc:87
1501msgid "Correcting dependencies..."
1502msgstr "Opravuji závislosti…"
7161d722 1503
ce34af08
MV
1504#: apt-private/private-cachefile.cc:90
1505msgid " failed."
1506msgstr " selhalo."
3f5a581c 1507
ce34af08
MV
1508#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1509msgid "Unable to correct dependencies"
1510msgstr "Nelze opravit závislosti"
3f5a581c 1511
ce34af08
MV
1512#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1513msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1514msgstr "Nelze minimalizovat sadu pro aktualizaci"
3f5a581c 1515
ce34af08
MV
1516#: apt-private/private-cachefile.cc:98
1517msgid " Done"
1518msgstr " Hotovo"
3f5a581c 1519
ce34af08
MV
1520#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1521msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1522msgstr "Pro opravení můžete spustit „apt-get -f install“."
3f5a581c 1523
ce34af08
MV
1524#: apt-private/private-cachefile.cc:105
1525msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1526msgstr "Nesplněné závislosti. Zkuste použít -f."
3f5a581c 1527
ce34af08
MV
1528#: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
1529msgid "Sorting"
1530msgstr ""
3f5a581c 1531
ce34af08
MV
1532#: apt-private/private-update.cc:45
1533msgid "The update command takes no arguments"
1534msgstr "Příkaz update neakceptuje žádné argumenty"
3f5a581c 1535
ce34af08
MV
1536#: apt-private/private-upgrade.cc:18
1537msgid "Calculating upgrade... "
1538msgstr "Propočítávám aktualizaci… "
3f5a581c 1539
ce34af08
MV
1540#: apt-private/private-upgrade.cc:23
1541#, fuzzy
1542msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1543msgstr "Vnitřní chyba, AllUpgrade pokazil věci"
3f5a581c 1544
ce34af08
MV
1545#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1546msgid "Done"
1547msgstr "Hotovo"
3f5a581c 1548
ce34af08
MV
1549#: apt-private/private-search.cc:61
1550msgid "Full Text Search"
1551msgstr ""
3f5a581c 1552
609bb2ea 1553#: apt-private/private-show.cc:105
ce34af08
MV
1554msgid "not a real package (virtual)"
1555msgstr ""
3f5a581c 1556
ce34af08
MV
1557#: apt-private/private-main.cc:19
1558msgid ""
1559"NOTE: This is only a simulation!\n"
1560" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1561" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1562" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1563msgstr ""
1564"INFO: Toto je pouze simulace!\n"
1565" apt-get vyžaduje pro skutečný běh rootovská oprávnění.\n"
1566" Mějte také na paměti, že je vypnuto zamykání, tudíž\n"
1567" tyto výsledky nemusí mít s realitou nic společného!"
3f5a581c 1568
609bb2ea 1569#: apt-private/private-sources.cc:45
ce34af08
MV
1570#, fuzzy, c-format
1571msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1572msgstr "Selhalo přejmenování %s na %s"
3f5a581c 1573
609bb2ea 1574#: apt-private/private-sources.cc:57
ce34af08
MV
1575#, c-format
1576msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1577msgstr ""
3f5a581c 1578
ce34af08
MV
1579#: apt-private/acqprogress.cc:60
1580msgid "Hit "
1581msgstr "Cíl "
3f5a581c 1582
ce34af08
MV
1583#: apt-private/acqprogress.cc:84
1584msgid "Get:"
1585msgstr "Mám:"
3f5a581c 1586
ce34af08
MV
1587#: apt-private/acqprogress.cc:115
1588msgid "Ign "
1589msgstr "Ign "
3f5a581c 1590
ce34af08
MV
1591#: apt-private/acqprogress.cc:119
1592msgid "Err "
1593msgstr "Err "
1594
1595#: apt-private/acqprogress.cc:140
1596#, c-format
1597msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1598msgstr "Staženo %sB za %s (%sB/s)\n"
1599
1600#: apt-private/acqprogress.cc:230
1601#, c-format
1602msgid " [Working]"
1603msgstr " [Pracuji]"
1604
1605#: apt-private/acqprogress.cc:291
1606#, c-format
1607msgid ""
1608"Media change: please insert the disc labeled\n"
1609" '%s'\n"
1610"in the drive '%s' and press enter\n"
1611msgstr ""
1612"Výměna média: Vložte disk nazvaný\n"
1613" „%s“\n"
1614"do mechaniky „%s“ a stiskněte enter\n"
3f5a581c
MV
1615
1616#. Only warn if there are no sources.list.d.
1617#. Only warn if there is no sources.list file.
cd45554e 1618#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
ce34af08 1619#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
b18dd45f
MV
1620#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:265
1621#: apt-pkg/sourcelist.cc:271 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
ce34af08 1622#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
7161d722 1623#, c-format
3f5a581c
MV
1624msgid "Unable to read %s"
1625msgstr "Nelze číst %s"
1626
55732492
DK
1627#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1628#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
3f5a581c 1629#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
5caefc91 1630#: apt-pkg/clean.cc:123
3f5a581c
MV
1631#, c-format
1632msgid "Unable to change to %s"
1633msgstr "Nelze přejít do %s"
1634
1635#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1636#. and provide a config option to define that default
1637#: methods/mirror.cc:280
1638#, c-format
1639msgid "No mirror file '%s' found "
15abc6b3 1640msgstr "Soubor se zrcadly „%s“ nebyl nalezen "
3f5a581c
MV
1641
1642#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1643#. and provide a config option to define that default
1644#: methods/mirror.cc:287
15abc6b3 1645#, c-format
3f5a581c 1646msgid "Can not read mirror file '%s'"
15abc6b3 1647msgstr "Nelze číst soubor se zrcadly „%s“"
7161d722 1648
03d7b3cd
MV
1649#: methods/mirror.cc:315
1650#, fuzzy, c-format
1651msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1652msgstr "Nelze číst soubor se zrcadly „%s“"
1653
1654#: methods/mirror.cc:445
7161d722 1655#, c-format
3f5a581c
MV
1656msgid "[Mirror: %s]"
1657msgstr "[Zrcadlo: %s]"
7161d722 1658
3f5a581c
MV
1659#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1660msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1661msgstr "Selhalo vytvoření meziprocesové roury k podprocesu"
7161d722 1662
55732492 1663#: methods/rsh.cc:340
3f5a581c
MV
1664msgid "Connection closed prematurely"
1665msgstr "Spojení bylo předčasně ukončeno"
7161d722 1666
ce34af08 1667#: dselect/install:33
3f5a581c
MV
1668msgid "Bad default setting!"
1669msgstr "Chybné standardní nastavení!"
7161d722 1670
ce34af08
MV
1671#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1672#: dselect/install:106 dselect/update:45
3f5a581c
MV
1673msgid "Press enter to continue."
1674msgstr "Pro pokračování stiskněte enter."
7161d722 1675
ce34af08 1676#: dselect/install:92
3f5a581c
MV
1677msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1678msgstr "Chcete smazat všechny dříve stažené .deb soubory?"
67f393ab 1679
ce34af08 1680#: dselect/install:102
3f5a581c
MV
1681msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1682msgstr "Během rozbalování se vyskytly chyby. Balíky, které se nainstalovaly"
7161d722 1683
ce34af08 1684#: dselect/install:103
3f5a581c
MV
1685msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1686msgstr "budou zkonfigurovány. To může způsobit duplicitní chybové hlášky"
1687
ce34af08 1688#: dselect/install:104
3f5a581c
MV
1689msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1690msgstr "o nesplněných závislostech. To je v pořádku, důležité jsou pouze"
1691
ce34af08 1692#: dselect/install:105
3f5a581c
MV
1693msgid ""
1694"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1695msgstr "chyby nad touto hláškou. Opravte je a poté znovu spusťte [I]nstalovat"
7161d722 1696
3f5a581c
MV
1697#: dselect/update:30
1698msgid "Merging available information"
1699msgstr "Slučuji dostupné informace"
7161d722 1700
c2622bd6 1701#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100
7161d722 1702#, c-format
3f5a581c
MV
1703msgid "%s not a valid DEB package."
1704msgstr "%s není platný DEB balík."
1705
c2622bd6 1706#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234
7161d722 1707msgid ""
3f5a581c
MV
1708"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1709"\n"
1710"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1711"from debian packages\n"
1712"\n"
1713"Options:\n"
1714" -h This help text\n"
1715" -t Set the temp dir\n"
1716" -c=? Read this configuration file\n"
1717" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
7161d722 1718msgstr ""
3f5a581c
MV
1719"Použití: apt-extracttemplates soubor1 [soubor2 …]\n"
1720"\n"
1721"apt-extracttemplates umí z balíků vytáhnout konfigurační skripty a šablony\n"
1722"\n"
1723"Volby:\n"
1724" -h Tato nápověda.\n"
1725" -t Nastaví dočasný adresář\n"
1726" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
1727" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
7161d722 1728
c2622bd6 1729#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:266 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
7161d722 1730#, c-format
3f5a581c
MV
1731msgid "Unable to write to %s"
1732msgstr "Nelze zapsat do %s"
1733
c2622bd6 1734#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:308
3f5a581c
MV
1735msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1736msgstr "Nelze určit verzi programu debconf. Je debconf nainstalován?"
7161d722 1737
cd45554e 1738#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
3f5a581c
MV
1739msgid "Package extension list is too long"
1740msgstr "Seznam rozšíření balíku je příliš dlouhý"
7161d722 1741
3f5a581c 1742#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
cd45554e
MV
1743#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1744#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
7161d722 1745#, c-format
3f5a581c
MV
1746msgid "Error processing directory %s"
1747msgstr "Chyba zpracování adresáře %s"
1748
cd45554e 1749#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
3f5a581c
MV
1750msgid "Source extension list is too long"
1751msgstr "Seznam zdrojových rozšíření je příliš dlouhý"
7161d722 1752
cd45554e 1753#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
3f5a581c
MV
1754msgid "Error writing header to contents file"
1755msgstr "Chyba při zapisování hlavičky do souboru"
7161d722 1756
cd45554e 1757#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
7161d722 1758#, c-format
3f5a581c
MV
1759msgid "Error processing contents %s"
1760msgstr "Chyba při zpracovávání obsahu %s"
7161d722 1761
cd45554e 1762#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
3f5a581c
MV
1763msgid ""
1764"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1765"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1766" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1767" contents path\n"
1768" release path\n"
1769" generate config [groups]\n"
1770" clean config\n"
1771"\n"
1772"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1773"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1774"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1775"\n"
1776"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1777"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1778"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1779"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1780"\n"
1781"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1782"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1783"\n"
1784"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1785"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1786"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1787"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1788"Debian archive:\n"
1789" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1790" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1791"\n"
1792"Options:\n"
1793" -h This help text\n"
1794" --md5 Control MD5 generation\n"
1795" -s=? Source override file\n"
1796" -q Quiet\n"
1797" -d=? Select the optional caching database\n"
1798" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1799" --contents Control contents file generation\n"
1800" -c=? Read this configuration file\n"
1801" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1802msgstr ""
1803"Použití: apt-ftparchive [volby] příkaz\n"
1804"Příkazy: packages binárnícesta [souboroverride [prefixcesty]]\n"
1805" sources zdrojovácesta [souboroverride [prefixcesty]]\n"
1806" contents cesta\n"
1807" release cesta\n"
1808" generate konfiguračnísoubor [skupiny]\n"
1809" clean konfiguračnísoubor\n"
1810"\n"
1811"apt-ftparchive generuje indexové soubory debianích archivů. Podporuje\n"
1812"několik režimů vytváření - od plně automatického až po funkční ekvivalent\n"
1813"příkazů dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
1814"\n"
1815"apt-ftparchive vytvoří ze stromu .deb souborů soubory Packages. Soubor\n"
1816"Packages obsahuje kromě všech kontrolních polí každého balíku také jeho\n"
1817"velikost a MD5 součet. Podporován je také soubor override, kterým můžete \n"
1818"vynutit hodnoty polí Priority a Section.\n"
1819"\n"
1820"Podobně umí apt-ftparchive vygenerovat ze stromu souborů .dsc soubory\n"
1821"Sources. Volbou --source-override můžete zadat zdrojový soubor override.\n"
1822"\n"
1823"Příkazy „packages“ a „sources“ by se měly spouštět z kořene stromu.\n"
1824"BinárníCesta by měla ukazovat na začátek rekurzivního hledání a soubor \n"
1825"override by měl obsahovat příznaky pro přepis. PrefixCesty, pokud je\n"
1826"přítomen, je přidán do polí Filename.\n"
1827"Reálný příklad na archivu Debianu:\n"
1828" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1829" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1830"\n"
1831"Volby:\n"
1832" -h Tato nápověda\n"
1833" --md5 Vygeneruje kontrolní MD5\n"
1834" -s=? Zdrojový soubor override\n"
1835" -q Tichý režim\n"
1836" -d=? Vybere volitelnou databázi pro vyrovnávací paměť\n"
1837" --no-delink Povolí ladicí režim\n"
1838" --contents Vygeneruje soubor Contents\n"
1839" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
1840" -o=? Nastaví libovolnou volbu"
7161d722 1841
cd45554e 1842#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
3f5a581c
MV
1843msgid "No selections matched"
1844msgstr "Žádný výběr nevyhověl"
7161d722 1845
cd45554e 1846#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
7161d722 1847#, c-format
3f5a581c
MV
1848msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1849msgstr "Některé soubory chybí v balíkovém souboru skupiny %s"
7161d722 1850
3f5a581c 1851#: ftparchive/cachedb.cc:47
7161d722 1852#, c-format
3f5a581c
MV
1853msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1854msgstr "DB je porušená, soubor přejmenován na %s.old"
7161d722 1855
3f5a581c 1856#: ftparchive/cachedb.cc:65
7161d722 1857#, c-format
3f5a581c
MV
1858msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1859msgstr "DB je stará, zkouším aktualizovat %s"
7161d722 1860
3f5a581c
MV
1861#: ftparchive/cachedb.cc:76
1862msgid ""
1863"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1864"remove and re-create the database."
1865msgstr ""
1866"Formát databáze je neplatný. Pokud jste přešli ze starší verze apt, databázi "
1867"prosím odstraňte a poté ji znovu vytvořte."
1868
1869#: ftparchive/cachedb.cc:81
7161d722 1870#, c-format
3f5a581c
MV
1871msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1872msgstr "Nelze otevřít DB soubor %s: %s"
7161d722 1873
cd45554e
MV
1874#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1875#: apt-inst/extract.cc:209
79364d4b 1876#, c-format
3f5a581c
MV
1877msgid "Failed to stat %s"
1878msgstr "Nelze vyhodnotit %s"
1879
1880#: ftparchive/cachedb.cc:249
1881msgid "Archive has no control record"
1882msgstr "Archiv nemá kontrolní záznam"
1883
1884#: ftparchive/cachedb.cc:490
1885msgid "Unable to get a cursor"
1886msgstr "Nelze získat kurzor"
7161d722 1887
c1b21367 1888#: ftparchive/writer.cc:82
7161d722 1889#, c-format
3f5a581c
MV
1890msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1891msgstr "W: Nelze číst adresář %s\n"
7161d722 1892
c1b21367 1893#: ftparchive/writer.cc:87
27b16a2e 1894#, c-format
3f5a581c
MV
1895msgid "W: Unable to stat %s\n"
1896msgstr "W: Nelze vyhodnotit %s\n"
7161d722 1897
c1b21367 1898#: ftparchive/writer.cc:143
3f5a581c
MV
1899msgid "E: "
1900msgstr "E: "
7161d722 1901
c1b21367 1902#: ftparchive/writer.cc:145
3f5a581c
MV
1903msgid "W: "
1904msgstr "W: "
7161d722 1905
c1b21367 1906#: ftparchive/writer.cc:152
3f5a581c
MV
1907msgid "E: Errors apply to file "
1908msgstr "E: Chyby se týkají souboru "
1909
c1b21367 1910#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
3f5a581c
MV
1911#, c-format
1912msgid "Failed to resolve %s"
1913msgstr "Chyba při zjišťování %s"
1914
c1b21367 1915#: ftparchive/writer.cc:183
3f5a581c
MV
1916msgid "Tree walking failed"
1917msgstr "Průchod stromem selhal"
1918
c1b21367 1919#: ftparchive/writer.cc:210
3f5a581c
MV
1920#, c-format
1921msgid "Failed to open %s"
1922msgstr "Nelze otevřít %s"
897e3c7b 1923
c1b21367 1924#: ftparchive/writer.cc:269
2a8a592d 1925#, c-format
3f5a581c
MV
1926msgid " DeLink %s [%s]\n"
1927msgstr "Odlinkování %s [%s]\n"
2a8a592d 1928
c1b21367 1929#: ftparchive/writer.cc:277
2a8a592d 1930#, c-format
3f5a581c
MV
1931msgid "Failed to readlink %s"
1932msgstr "Nelze přečíst link %s"
2a8a592d 1933
c1b21367 1934#: ftparchive/writer.cc:281
3f5a581c
MV
1935#, c-format
1936msgid "Failed to unlink %s"
1937msgstr "Nelze odlinkovat %s"
2a8a592d 1938
ce34af08 1939#: ftparchive/writer.cc:289
7161d722 1940#, c-format
3f5a581c
MV
1941msgid "*** Failed to link %s to %s"
1942msgstr "*** Nezdařilo se slinkovat %s s %s"
7161d722 1943
ce34af08 1944#: ftparchive/writer.cc:299
3f5a581c
MV
1945#, c-format
1946msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1947msgstr " Odlinkovací limit %sB dosažen.\n"
67f393ab 1948
ce34af08 1949#: ftparchive/writer.cc:404
3f5a581c
MV
1950msgid "Archive had no package field"
1951msgstr "Archiv nemá pole Package"
67f393ab 1952
ce34af08 1953#: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
7161d722 1954#, c-format
3f5a581c
MV
1955msgid " %s has no override entry\n"
1956msgstr " %s nemá žádnou položku pro override\n"
7161d722 1957
ce34af08 1958#: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
3f5a581c
MV
1959#, c-format
1960msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1961msgstr " správce %s je %s, ne %s\n"
3c4a4974 1962
ce34af08 1963#: ftparchive/writer.cc:712
3f5a581c
MV
1964#, c-format
1965msgid " %s has no source override entry\n"
1966msgstr " %s nemá žádnou zdrojovou položku pro override\n"
7161d722 1967
ce34af08 1968#: ftparchive/writer.cc:716
3f5a581c
MV
1969#, c-format
1970msgid " %s has no binary override entry either\n"
1971msgstr " %s nemá ani žádnou binární položku pro override\n"
7161d722 1972
3f5a581c
MV
1973#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1974msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1975msgstr "realloc - Selhal pokus o přidělení paměti"
7161d722 1976
3f5a581c
MV
1977#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
1978#, c-format
1979msgid "Unable to open %s"
1980msgstr "Nelze otevřít %s"
7161d722 1981
3f5a581c 1982#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
15abc6b3 1983#, c-format
3f5a581c 1984msgid "Malformed override %s line %llu #1"
15abc6b3 1985msgstr "Zkomolený override soubor %s, řádek %llu #1"
7161d722 1986
3f5a581c 1987#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
15abc6b3 1988#, c-format
3f5a581c 1989msgid "Malformed override %s line %llu #2"
15abc6b3 1990msgstr "Zkomolený override soubor %s, řádek %llu #2"
7161d722 1991
3f5a581c 1992#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
15abc6b3 1993#, c-format
3f5a581c 1994msgid "Malformed override %s line %llu #3"
15abc6b3 1995msgstr "Zkomolený override soubor %s, řádek %llu #3"
7161d722 1996
3f5a581c 1997#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
67f393ab 1998#, c-format
3f5a581c
MV
1999msgid "Failed to read the override file %s"
2000msgstr "Nezdařilo se přečíst override soubor %s"
7161d722 2001
3f5a581c 2002#: ftparchive/multicompress.cc:70
67f393ab 2003#, c-format
3f5a581c
MV
2004msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2005msgstr "Neznámý kompresní algoritmus „%s“"
7161d722 2006
3f5a581c 2007#: ftparchive/multicompress.cc:100
67f393ab 2008#, c-format
3f5a581c
MV
2009msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2010msgstr "Komprimovaný výstup %s potřebuje kompresní sadu"
7161d722 2011
3f5a581c
MV
2012#: ftparchive/multicompress.cc:189
2013msgid "Failed to create FILE*"
2014msgstr "Selhalo vytvoření FILE*"
7161d722 2015
3f5a581c
MV
2016#: ftparchive/multicompress.cc:192
2017msgid "Failed to fork"
2018msgstr "Volání fork() se nezdařilo"
7161d722 2019
3f5a581c
MV
2020#: ftparchive/multicompress.cc:206
2021msgid "Compress child"
2022msgstr "Komprimovat potomka"
7161d722 2023
3f5a581c
MV
2024#: ftparchive/multicompress.cc:229
2025#, c-format
2026msgid "Internal error, failed to create %s"
2027msgstr "Interní chyba, nezdařilo se vytvořit %s"
7161d722 2028
3f5a581c
MV
2029#: ftparchive/multicompress.cc:304
2030msgid "IO to subprocess/file failed"
2031msgstr "V/V operace s podprocesem/souborem selhala"
7161d722 2032
3f5a581c
MV
2033#: ftparchive/multicompress.cc:342
2034msgid "Failed to read while computing MD5"
2035msgstr "Chyba čtení při výpočtu MD5"
67f393ab 2036
3f5a581c
MV
2037#: ftparchive/multicompress.cc:358
2038#, c-format
2039msgid "Problem unlinking %s"
2040msgstr "Problém s odlinkováním %s"
67f393ab 2041
cd45554e 2042#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
3f5a581c
MV
2043#, c-format
2044msgid "Failed to rename %s to %s"
2045msgstr "Selhalo přejmenování %s na %s"
67f393ab 2046
ce34af08 2047#: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
3f5a581c 2048msgid ""
3999d158 2049"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2050"\n"
3999d158 2051"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2052"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2053"\n"
2054"Options:\n"
2055" -h This help text.\n"
2056" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2057" -c=? Read this configuration file\n"
2058" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3f5a581c 2059msgstr ""
15abc6b3 2060"Použití: apt-internal-solver\n"
3999d158 2061"\n"
15abc6b3 2062"apt-internal-solver je rozhraní k aktuálnímu internímu řešiteli\n"
2063"závislostí, jako by šlo o externí nástroj - vhodné pro ladění\n"
3999d158
DK
2064"\n"
2065"Volby:\n"
2066" -h Tato nápověda.\n"
15abc6b3 2067" -q Nezobrazí indikátor postupu - vhodné pro záznam\n"
2068" -c=? Načte daný konfigurační soubor\n"
3999d158 2069" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 2070
3f5a581c
MV
2071#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2072msgid "Unknown package record!"
2073msgstr "Neznámý záznam o balíku!"
67f393ab 2074
3f5a581c
MV
2075#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2076msgid ""
2077"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2078"\n"
2079"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2080"to indicate what kind of file it is.\n"
2081"\n"
2082"Options:\n"
2083" -h This help text\n"
2084" -s Use source file sorting\n"
2085" -c=? Read this configuration file\n"
2086" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2087msgstr ""
2088"Použití: apt-sortpkgs [volby] soubor1 [soubor2 …]\n"
2089"\n"
2090"apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj pro setřídění souborů Packages.\n"
2091"Volbou -s volíte typ souboru.\n"
2092"\n"
2093"Volby:\n"
2094" -h Tato nápověda\n"
2095" -s Setřídí zdrojový soubor\n"
2096" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
2097" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 2098
03d7b3cd 2099#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
3f5a581c
MV
2100msgid "Failed to create pipes"
2101msgstr "Selhalo vytvoření roury"
67f393ab 2102
03d7b3cd 2103#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
3f5a581c
MV
2104msgid "Failed to exec gzip "
2105msgstr "Selhalo spuštění gzipu "
67f393ab 2106
03d7b3cd 2107#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
3f5a581c
MV
2108msgid "Corrupted archive"
2109msgstr "Porušený archiv"
7161d722 2110
03d7b3cd 2111#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
3f5a581c
MV
2112msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2113msgstr "Kontrolní součet taru selhal, archiv je poškozený"
7161d722 2114
ce34af08 2115#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
7161d722 2116#, c-format
3f5a581c
MV
2117msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2118msgstr "Neznámá hlavička TARu typ %u, člen %s"
7161d722 2119
3f5a581c
MV
2120#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2121msgid "Invalid archive signature"
2122msgstr "Neplatný podpis archivu"
7161d722 2123
3f5a581c
MV
2124#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2125msgid "Error reading archive member header"
2126msgstr "Chyba při čtení záhlaví prvku archivu"
7161d722 2127
3f5a581c 2128#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
67f393ab 2129#, c-format
3f5a581c
MV
2130msgid "Invalid archive member header %s"
2131msgstr "Neplatné záhlaví prvku archivu %s"
7161d722 2132
3f5a581c
MV
2133#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2134msgid "Invalid archive member header"
2135msgstr "Neplatné záhlaví prvku archivu"
2136
55732492 2137#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
3f5a581c
MV
2138msgid "Archive is too short"
2139msgstr "Archiv je příliš krátký"
7161d722 2140
55732492 2141#: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
3f5a581c
MV
2142msgid "Failed to read the archive headers"
2143msgstr "Chyba při čtení hlaviček archivu"
7161d722 2144
3f5a581c
MV
2145#: apt-inst/filelist.cc:382
2146msgid "DropNode called on still linked node"
2147msgstr "Pokus o uvolnění uzlu (DropNode) na stále propojeném uzlu"
7161d722 2148
3f5a581c
MV
2149#: apt-inst/filelist.cc:414
2150msgid "Failed to locate the hash element!"
2151msgstr "Nelze lokalizovat hashovací prvek!"
7161d722 2152
3f5a581c
MV
2153#: apt-inst/filelist.cc:461
2154msgid "Failed to allocate diversion"
2155msgstr "Nelze alokovat diverzi"
7161d722 2156
3f5a581c
MV
2157#: apt-inst/filelist.cc:466
2158msgid "Internal error in AddDiversion"
2159msgstr "Vnitřní chyba při AddDiversion"
7161d722 2160
3f5a581c 2161#: apt-inst/filelist.cc:479
67f393ab 2162#, c-format
3f5a581c
MV
2163msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2164msgstr "Pokus o přepsání diverze, %s -> %s a %s/%s"
7161d722 2165
3f5a581c 2166#: apt-inst/filelist.cc:508
67f393ab 2167#, c-format
3f5a581c
MV
2168msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2169msgstr "Dvojí přidání diverze %s -> %s"
7161d722 2170
3f5a581c 2171#: apt-inst/filelist.cc:551
67f393ab 2172#, c-format
3f5a581c
MV
2173msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2174msgstr "Duplicitní konfigurační soubor %s/%s"
7161d722 2175
3f5a581c 2176#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
67f393ab 2177#, c-format
3f5a581c
MV
2178msgid "Failed to write file %s"
2179msgstr "Selhal zápis souboru %s"
7161d722 2180
3f5a581c 2181#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
67f393ab 2182#, c-format
3f5a581c
MV
2183msgid "Failed to close file %s"
2184msgstr "Selhalo zavření souboru %s"
7161d722 2185
cd45554e 2186#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
27d1643e 2187#, c-format
3f5a581c
MV
2188msgid "The path %s is too long"
2189msgstr "Cesta %s je příliš dlouhá"
3c4a4974 2190
cd45554e 2191#: apt-inst/extract.cc:125
67f393ab 2192#, c-format
3f5a581c
MV
2193msgid "Unpacking %s more than once"
2194msgstr "Rozbaluji %s vícekrát"
3c4a4974 2195
cd45554e 2196#: apt-inst/extract.cc:135
0957a13b 2197#, c-format
3f5a581c
MV
2198msgid "The directory %s is diverted"
2199msgstr "Adresář %s je odkloněn"
3c4a4974 2200
cd45554e 2201#: apt-inst/extract.cc:145
0957a13b 2202#, c-format
3f5a581c
MV
2203msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2204msgstr "Balík se pokouší zapisovat do diverzního cíle %s/%s"
7161d722 2205
cd45554e 2206#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
3f5a581c
MV
2207msgid "The diversion path is too long"
2208msgstr "Diverzní cesta je příliš dlouhá"
7161d722 2209
cd45554e 2210#: apt-inst/extract.cc:242
de5a560a 2211#, c-format
3f5a581c
MV
2212msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2213msgstr "Adresář %s bude nahrazen neadresářem"
7161d722 2214
cd45554e 2215#: apt-inst/extract.cc:282
3f5a581c
MV
2216msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2217msgstr "Nelze nalézt uzel v jeho hashovacím kbelíku"
7161d722 2218
cd45554e 2219#: apt-inst/extract.cc:286
3f5a581c
MV
2220msgid "The path is too long"
2221msgstr "Cesta je příliš dlouhá"
7161d722 2222
cd45554e 2223#: apt-inst/extract.cc:414
3f5a581c
MV
2224#, c-format
2225msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2226msgstr "Přepsat vyhovující balík bez udání verze pro %s"
7161d722 2227
cd45554e 2228#: apt-inst/extract.cc:431
3f5a581c
MV
2229#, c-format
2230msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2231msgstr "Soubor %s/%s přepisuje ten z balíku %s"
67f393ab 2232
cd45554e 2233#: apt-inst/extract.cc:491
3f5a581c
MV
2234#, c-format
2235msgid "Unable to stat %s"
2236msgstr "Nelze vyhodnotit %s"
67f393ab 2237
3f5a581c 2238#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
ce34af08 2239#: apt-inst/deb/debfile.cc:54
3f5a581c
MV
2240#, c-format
2241msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2242msgstr "Toto není platný DEB archiv, chybí část „%s“"
67f393ab 2243
ce34af08 2244#: apt-inst/deb/debfile.cc:119
3f5a581c
MV
2245#, c-format
2246msgid "Internal error, could not locate member %s"
2247msgstr "Vnitřní chyba, nemohu najít část %s"
67f393ab 2248
ce34af08 2249#: apt-inst/deb/debfile.cc:213
3f5a581c
MV
2250msgid "Unparsable control file"
2251msgstr "Nezpracovatelný kontrolní soubor"
67f393ab 2252
c77d6597 2253#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2254msgid "Can't mmap an empty file"
0957a13b 2255msgstr "Nelze provést mmap prázdného souboru"
7161d722 2256
5caefc91 2257#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
0957a13b 2258#, c-format
b81dbe40 2259msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
0957a13b 2260msgstr "Nelze duplikovat popisovač souboru %i"
b81dbe40 2261
5caefc91 2262#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
15abc6b3 2263#, c-format
c77d6597 2264msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
15abc6b3 2265msgstr "Nešlo mmapovat %llu bajtů"
7161d722 2266
5caefc91 2267#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40 2268msgid "Unable to close mmap"
0957a13b 2269msgstr "Nelze zavřít mmap"
b81dbe40 2270
5caefc91 2271#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40 2272msgid "Unable to synchronize mmap"
0957a13b 2273msgstr "Nelze synchronizovat mmap"
b81dbe40 2274
5caefc91 2275#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2276#, c-format
2277msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2278msgstr "Nešlo mmapovat %lu bajtů"
2279
5caefc91 2280#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597
MV
2281msgid "Failed to truncate file"
2282msgstr "Nelze zmenšit soubor"
2283
5caefc91 2284#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
d9199d6e 2285#, c-format
2286msgid ""
4bd60a02 2287"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2288"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2289msgstr ""
4bd60a02 2290"Dynamickému MMapu došlo místo. Zvyšte prosím hodnotu APT::Cache-Start. "
0957a13b 2291"Současná hodnota: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2292
5caefc91 2293#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
0fd68707
MV
2294#, c-format
2295msgid ""
b6c6b52f
MV
2296"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2297"reached."
0957a13b 2298msgstr "Nelze zvýšit velikost MMapu, protože limit %lu bajtů již byl dosažen."
b6c6b52f 2299
5caefc91 2300#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
b6c6b52f
MV
2301msgid ""
2302"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707 2303msgstr ""
0957a13b 2304"Nelze zvýšit velikost MMapu, protože automatické zvětšování bylo uživatelem "
2305"zakázáno."
0fd68707 2306
8e947fe1 2307#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2308#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
8e947fe1 2309#, c-format
2310msgid "%lid %lih %limin %lis"
0957a13b 2311msgstr "%lid %lih %limin %lis"
8e947fe1 2312
2313#. h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2314#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
8e947fe1 2315#, c-format
2316msgid "%lih %limin %lis"
0957a13b 2317msgstr "%lih %limin %lis"
8e947fe1 2318
2319#. min means minutes, s means seconds
ce34af08 2320#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
8e947fe1 2321#, c-format
2322msgid "%limin %lis"
0957a13b 2323msgstr "%limin %lis"
8e947fe1 2324
2325#. s means seconds
ce34af08 2326#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
8e947fe1 2327#, c-format
2328msgid "%lis"
0957a13b 2329msgstr "%lis"
8e947fe1 2330
ce34af08 2331#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
7161d722 2332#, c-format
67f393ab 2333msgid "Selection %s not found"
2334msgstr "Výběr %s nenalezen"
7161d722 2335
ce34af08 2336#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
7161d722 2337#, c-format
67f393ab 2338msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
6e9841c3 2339msgstr "Nerozpoznaná zkratka typu: „%c“"
7161d722 2340
ce34af08 2341#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
7161d722 2342#, c-format
67f393ab 2343msgid "Opening configuration file %s"
2344msgstr "Otevírám konfigurační soubor %s"
2345
ce34af08 2346#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
7161d722 2347#, c-format
67f393ab 2348msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2349msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok nezačíná jménem."
7161d722 2350
ce34af08 2351#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
7161d722 2352#, c-format
67f393ab 2353msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2354msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zkomolená značka"
7161d722 2355
ce34af08 2356#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
67f393ab 2357#, c-format
2358msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2359msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou následuje zbytečné smetí"
7161d722 2360
ce34af08 2361#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
7161d722 2362#, c-format
67f393ab 2363msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2364msgstr ""
2365"Syntaktická chyba %s:%u: Direktivy je možné provádět pouze na nejvyšší úrovni"
7161d722 2366
ce34af08 2367#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
7161d722 2368#, c-format
67f393ab 2369msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2370msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Příliš mnoho vnořených propojení (include)"
2371
ce34af08 2372#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
67f393ab 2373#, c-format
2374msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2375msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuto odtud"
7161d722 2376
ce34af08 2377#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
7161d722 2378#, c-format
67f393ab 2379msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
6e9841c3 2380msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktiva „%s“"
7161d722 2381
ce34af08 2382#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
0957a13b 2383#, c-format
b81dbe40
DK
2384msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2385msgstr ""
0957a13b 2386"Syntaktická chyba %s:%u: Direktiva clear vyžaduje jako argument strom "
2387"možností"
b81dbe40 2388
ce34af08 2389#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
7161d722 2390#, c-format
67f393ab 2391msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2392msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci souboru je zbytečné smetí"
7161d722 2393
c77d6597 2394#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
7161d722 2395#, c-format
67f393ab 2396msgid "%c%s... Error!"
0957a13b 2397msgstr "%c%s… Chyba!"
7161d722 2398
c77d6597 2399#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
7161d722 2400#, c-format
67f393ab 2401msgid "%c%s... Done"
0957a13b 2402msgstr "%c%s… Hotovo"
7161d722 2403
2f8f21c3
MV
2404#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2405msgid "..."
2406msgstr "…"
2407
2408#. Print the spinner
2409#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2410#, c-format
2411msgid "%c%s... %u%%"
2412msgstr "%c%s… %u%%"
2413
ce34af08 2414#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
7161d722 2415#, c-format
67f393ab 2416msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
6e9841c3 2417msgstr "Parametr příkazové řádky „%c“ [z %s] je neznámý"
7161d722 2418
ce34af08
MV
2419#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
2420#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
7161d722 2421#, c-format
67f393ab 2422msgid "Command line option %s is not understood"
2423msgstr "Nerozumím parametru %s příkazové řádky"
7161d722 2424
ce34af08 2425#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
7161d722 2426#, c-format
67f393ab 2427msgid "Command line option %s is not boolean"
2428msgstr "Parametr příkazové řádky %s není pravdivostní hodnota"
7161d722 2429
ce34af08 2430#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
7161d722 2431#, c-format
67f393ab 2432msgid "Option %s requires an argument."
2433msgstr "Volba %s vyžaduje argument."
7161d722 2434
ce34af08 2435#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
7161d722 2436#, c-format
67f393ab 2437msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2438msgstr "Parametr %s: Zadání konfigurační položky musí obsahovat =<hodn>."
7161d722 2439
ce34af08 2440#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
7161d722 2441#, c-format
67f393ab 2442msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
6e9841c3 2443msgstr "Volba %s vyžaduje jako argument celé číslo (integer), ne „%s“"
7161d722 2444
ce34af08 2445#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
7161d722 2446#, c-format
67f393ab 2447msgid "Option '%s' is too long"
6e9841c3 2448msgstr "Volba „%s“ je příliš dlouhá"
7161d722 2449
ce34af08 2450#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
67f393ab 2451#, c-format
2452msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2453msgstr "Nechápu význam %s, zkuste true nebo false."
7161d722 2454
ce34af08 2455#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
67f393ab 2456#, c-format
2457msgid "Invalid operation %s"
2458msgstr "Neplatná operace %s"
7161d722 2459
c77d6597 2460#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
67f393ab 2461#, c-format
2462msgid "Unable to stat the mount point %s"
2463msgstr "Nelze vyhodnotit přípojný bod %s"
7161d722 2464
55732492 2465#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
67f393ab 2466msgid "Failed to stat the cdrom"
2467msgstr "Nezdařilo se vyhodnotit cdrom"
7161d722 2468
ce34af08 2469#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
3f5a581c
MV
2470#, c-format
2471msgid "Problem closing the gzip file %s"
2472msgstr "Problém při zavírání gzip souboru %s"
2473
ce34af08 2474#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
7161d722 2475#, c-format
67f393ab 2476msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2477msgstr "Nepoužívám zamykání pro zámkový soubor %s, který je pouze pro čtení"
7161d722 2478
ce34af08 2479#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
67f393ab 2480#, c-format
2481msgid "Could not open lock file %s"
2482msgstr "Nešlo otevřít zámkový soubor %s"
7161d722 2483
ce34af08 2484#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
7161d722 2485#, c-format
67f393ab 2486msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2487msgstr "Nepoužívám zamykání pro zámkový soubor %s připojený přes nfs"
7161d722 2488
ce34af08 2489#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
7161d722 2490#, c-format
67f393ab 2491msgid "Could not get lock %s"
0957a13b 2492msgstr "Nelze získat zámek %s"
7161d722 2493
ce34af08 2494#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
c3bbfb87
MV
2495#, c-format
2496msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
15abc6b3 2497msgstr "Seznam souborů nelze vytvořit, jelikož „%s“ není adresář"
c3bbfb87 2498
ce34af08 2499#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
897e3c7b 2500#, c-format
2501msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
15abc6b3 2502msgstr "Ignoruji „%s“ v adresáři „%s“, jelikož to není obyčejný soubor"
897e3c7b 2503
ce34af08 2504#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
897e3c7b 2505#, c-format
2506msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
15abc6b3 2507msgstr "Ignoruji soubor „%s“ v adresáři „%s“, jelikož nemá příponu"
897e3c7b 2508
ce34af08 2509#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
897e3c7b 2510#, c-format
2511msgid ""
2512"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
15abc6b3 2513msgstr "Ignoruji soubor „%s“ v adresáři „%s“, jelikož má neplatnou příponu"
897e3c7b 2514
ce34af08 2515#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
67f393ab 2516#, c-format
2517msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2518msgstr "Podproces %s obdržel chybu segmentace."
7161d722 2519
ce34af08 2520#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
0957a13b 2521#, c-format
09d057db 2522msgid "Sub-process %s received signal %u."
0957a13b 2523msgstr "Podproces %s obdržel signál %u."
09d057db 2524
c2622bd6 2525#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237
67f393ab 2526#, c-format
2527msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2528msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)"
7161d722 2529
c2622bd6 2530#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230
67f393ab 2531#, c-format
2532msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2533msgstr "Podproces %s neočekávaně skončil"
7161d722 2534
ce34af08 2535#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
67f393ab 2536#, c-format
2537msgid "Could not open file %s"
0957a13b 2538msgstr "Nelze otevřít soubor %s"
7161d722 2539
ce34af08 2540#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
0957a13b 2541#, c-format
b6c6b52f 2542msgid "Could not open file descriptor %d"
0957a13b 2543msgstr "Nelze otevřít popisovač souboru %d"
b6c6b52f 2544
ce34af08 2545#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
c77d6597
MV
2546msgid "Failed to create subprocess IPC"
2547msgstr "Nelze vytvořit podproces IPC"
2548
ce34af08 2549#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
c77d6597
MV
2550msgid "Failed to exec compressor "
2551msgstr "Nezdařilo se spustit kompresor "
2552
ce34af08 2553#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
15abc6b3 2554#, c-format
c77d6597 2555msgid "read, still have %llu to read but none left"
15abc6b3 2556msgstr "čtení, stále mám k přečtení %llu, ale už nic nezbývá"
7161d722 2557
ce34af08 2558#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
15abc6b3 2559#, c-format
c77d6597 2560msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
15abc6b3 2561msgstr "zápis, stále mám %llu k zápisu, ale nejde to"
7161d722 2562
ce34af08 2563#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1726
0957a13b 2564#, c-format
b6c6b52f 2565msgid "Problem closing the file %s"
0957a13b 2566msgstr "Problém při zavírání souboru %s"
b6c6b52f 2567
ce34af08 2568#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1738
0957a13b 2569#, c-format
b6c6b52f 2570msgid "Problem renaming the file %s to %s"
0957a13b 2571msgstr "Problém při přejmenování souboru %s na %s"
b6c6b52f 2572
ce34af08 2573#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1749
0957a13b 2574#, c-format
b6c6b52f 2575msgid "Problem unlinking the file %s"
0957a13b 2576msgstr "Problém při odstraňování souboru %s"
7161d722 2577
ce34af08 2578#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1762
67f393ab 2579msgid "Problem syncing the file"
2580msgstr "Problém při synchronizování souboru"
7161d722 2581
c1b21367 2582#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
c2622bd6 2583#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70
c1b21367
MV
2584#, c-format
2585msgid "No keyring installed in %s."
2586msgstr "V %s není nainstalována žádná klíčenka."
2587
c77d6597 2588#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2589msgid "Empty package cache"
2590msgstr "Cache balíků je prázdná"
7161d722 2591
c77d6597 2592#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2593msgid "The package cache file is corrupted"
2594msgstr "Cache soubor balíků je poškozen"
7161d722 2595
c77d6597 2596#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
67f393ab 2597msgid "The package cache file is an incompatible version"
15abc6b3 2598msgstr "Cache soubor balíků má nekompatibilní verzi"
7161d722 2599
c77d6597 2600#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
c77d6597 2601msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
15abc6b3 2602msgstr "Cache soubor balíků je poškozen, je příliš malý"
c77d6597
MV
2603
2604#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
de5a560a 2605#, c-format
67f393ab 2606msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
6e9841c3 2607msgstr "Tato APT nepodporuje systém pro správu verzí „%s“"
7161d722 2608
c77d6597 2609#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
67f393ab 2610msgid "The package cache was built for a different architecture"
2611msgstr "Cache balíků byla vytvořena pro jinou architekturu"
7161d722 2612
cd45554e 2613#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2614msgid "Depends"
2615msgstr "Závisí na"
7161d722 2616
cd45554e 2617#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2618msgid "PreDepends"
2619msgstr "Předzávisí na"
7161d722 2620
cd45554e 2621#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2622msgid "Suggests"
2623msgstr "Navrhuje"
7161d722 2624
cd45554e 2625#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2626msgid "Recommends"
2627msgstr "Doporučuje"
4948a1ba 2628
cd45554e 2629#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2630msgid "Conflicts"
2631msgstr "Koliduje s"
7161d722 2632
cd45554e 2633#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2634msgid "Replaces"
2635msgstr "Nahrazuje"
7161d722 2636
cd45554e 2637#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2638msgid "Obsoletes"
2639msgstr "Zastarává"
7161d722 2640
cd45554e 2641#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2642msgid "Breaks"
79364d4b 2643msgstr "Porušuje"
7161d722 2644
cd45554e 2645#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
09d057db 2646msgid "Enhances"
0957a13b 2647msgstr "Rozšiřuje"
09d057db 2648
cd45554e 2649#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2650msgid "important"
2651msgstr "důležitý"
7161d722 2652
cd45554e 2653#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2654msgid "required"
2655msgstr "vyžadovaný"
7161d722 2656
cd45554e 2657#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2658msgid "standard"
2659msgstr "standardní"
7161d722 2660
cd45554e 2661#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2662msgid "optional"
2663msgstr "volitelný"
7161d722 2664
cd45554e 2665#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2666msgid "extra"
2667msgstr "extra"
4948a1ba 2668
c77d6597 2669#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
67f393ab 2670msgid "Building dependency tree"
15abc6b3 2671msgstr "Vytváří se strom závislostí"
4948a1ba 2672
c77d6597 2673#: apt-pkg/depcache.cc:133
67f393ab 2674msgid "Candidate versions"
2675msgstr "Kandidátské verze"
4948a1ba 2676
c77d6597 2677#: apt-pkg/depcache.cc:162
67f393ab 2678msgid "Dependency generation"
2679msgstr "Generování závislostí"
7161d722 2680
c77d6597 2681#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2682msgid "Reading state information"
79364d4b 2683msgstr "Čtu stavové informace"
7161d722 2684
c77d6597 2685#: apt-pkg/depcache.cc:244
79364d4b 2686#, c-format
67f393ab 2687msgid "Failed to open StateFile %s"
79364d4b 2688msgstr "Nelze otevřít stavový soubor %s"
7161d722 2689
c77d6597 2690#: apt-pkg/depcache.cc:250
79364d4b 2691#, c-format
67f393ab 2692msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
79364d4b 2693msgstr "Nelze zapsat dočasný stavový soubor %s"
7161d722 2694
ce34af08 2695#: apt-pkg/tagfile.cc:138
67f393ab 2696#, c-format
2697msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2698msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (1)"
7161d722 2699
ce34af08 2700#: apt-pkg/tagfile.cc:231
7161d722 2701#, c-format
67f393ab 2702msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2703msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (2)"
7161d722 2704
b18dd45f 2705#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
609bb2ea
MV
2706#, fuzzy, c-format
2707msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2708msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování URI)"
2709
b18dd45f 2710#: apt-pkg/sourcelist.cc:155
0957a13b 2711#, c-format
b81dbe40 2712msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
0957a13b 2713msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (nezpracovatelná [volba])"
b81dbe40 2714
b18dd45f 2715#: apt-pkg/sourcelist.cc:158
0957a13b 2716#, c-format
b81dbe40 2717msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
0957a13b 2718msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (příliš krátká [volba])"
b81dbe40 2719
b18dd45f 2720#: apt-pkg/sourcelist.cc:169
0957a13b 2721#, c-format
b81dbe40 2722msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
0957a13b 2723msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s ([%s] není přiřazení)"
b81dbe40 2724
b18dd45f 2725#: apt-pkg/sourcelist.cc:175
0957a13b 2726#, c-format
b81dbe40 2727msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
0957a13b 2728msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s ([%s] nemá klíč)"
b81dbe40 2729
b18dd45f 2730#: apt-pkg/sourcelist.cc:178
0957a13b 2731#, c-format
b81dbe40 2732msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
0957a13b 2733msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s ([%s] klíč %s nemá hodnotu)"
b81dbe40 2734
b18dd45f 2735#: apt-pkg/sourcelist.cc:191
7161d722 2736#, c-format
67f393ab 2737msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2738msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (URI)"
7161d722 2739
b18dd45f 2740#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
7161d722 2741#, c-format
67f393ab 2742msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2743msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (dist)"
7161d722 2744
b18dd45f 2745#: apt-pkg/sourcelist.cc:196
7161d722 2746#, c-format
67f393ab 2747msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2748msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování URI)"
7161d722 2749
b18dd45f 2750#: apt-pkg/sourcelist.cc:202
7161d722 2751#, c-format
67f393ab 2752msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2753msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (Absolutní dist)"
7161d722 2754
b18dd45f 2755#: apt-pkg/sourcelist.cc:209
c9d44ee9 2756#, c-format
67f393ab 2757msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2758msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování dist)"
7161d722 2759
b18dd45f 2760#: apt-pkg/sourcelist.cc:320
67f393ab 2761#, c-format
2762msgid "Opening %s"
2763msgstr "Otevírám %s"
1e542d77 2764
b18dd45f 2765#: apt-pkg/sourcelist.cc:332 apt-pkg/cdrom.cc:495
67f393ab 2766#, c-format
2767msgid "Line %u too long in source list %s."
2768msgstr "Řádek %u v seznamu zdrojů %s je příliš dlouhý."
de5a560a 2769
b18dd45f 2770#: apt-pkg/sourcelist.cc:356
7161d722 2771#, c-format
67f393ab 2772msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2773msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (typ)"
7161d722 2774
b18dd45f 2775#: apt-pkg/sourcelist.cc:360
67f393ab 2776#, c-format
2777msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
6e9841c3 2778msgstr "Typ „%s“ na řádce %u v seznamu zdrojů %s není známý"
7161d722 2779
b18dd45f 2780#: apt-pkg/sourcelist.cc:401
c09548fd
MV
2781#, fuzzy, c-format
2782msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2783msgstr "Typ „%s“ na řádce %u v seznamu zdrojů %s není známý"
2784
ce34af08 2785#: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
a0895a74
MV
2786#, c-format
2787msgid ""
be2db981 2788"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2789"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2790msgstr ""
0957a13b 2791"Nelze spustit okamžitou konfiguraci balíku „%s“. Podrobnosti naleznete v man "
2792"5 apt.conf v části APT::Immediate-Configure. (%d)"
a0895a74 2793
ce34af08 2794#: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
15abc6b3 2795#, c-format
c77d6597 2796msgid "Could not configure '%s'. "
15abc6b3 2797msgstr "Nelze nastavit „%s“."
c77d6597 2798
ce34af08 2799#: apt-pkg/packagemanager.cc:570
7161d722 2800#, c-format
67f393ab 2801msgid ""
2802"This installation run will require temporarily removing the essential "
2803"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2804"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2805msgstr ""
2806"Tento běh instalace si vyžádá dočasné odstranění klíčového balíku %s kvůli "
2807"smyčce v Conflicts/Pre-Depends. To je často špatné, ale pokud to skutečně "
2808"chcete udělat, aktivujte možnost APT::Force-LoopBreak."
de5a560a 2809
c77d6597 2810#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
67f393ab 2811#, c-format
2812msgid "Index file type '%s' is not supported"
6e9841c3 2813msgstr "Indexový typ souboru „%s“ není podporován"
de5a560a 2814
5caefc91 2815#: apt-pkg/algorithms.cc:266
67f393ab 2816#, c-format
2817msgid ""
2818"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2819msgstr "Balík %s je potřeba přeinstalovat, ale nemohu pro něj nalézt archiv."
7161d722 2820
ce34af08 2821#: apt-pkg/algorithms.cc:1068
7161d722 2822msgid ""
67f393ab 2823"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2824"held packages."
7161d722 2825msgstr ""
67f393ab 2826"Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytváří poruchy, to může být způsobeno "
2827"podrženými balíky."
7161d722 2828
ce34af08 2829#: apt-pkg/algorithms.cc:1070
67f393ab 2830msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
0957a13b 2831msgstr "Nelze opravit problémy, některé balíky držíte v porouchaném stavu."
7161d722 2832
03d7b3cd 2833#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
0957a13b 2834#, c-format
b81dbe40 2835msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2836msgstr "Adresář seznamů %spartial chybí."
7161d722 2837
c77d6597 2838#: apt-pkg/acquire.cc:85
0957a13b 2839#, c-format
b81dbe40 2840msgid "Archives directory %spartial is missing."
67f393ab 2841msgstr "Archivní adresář %spartial chybí."
3c4a4974 2842
c77d6597 2843#: apt-pkg/acquire.cc:93
0957a13b 2844#, c-format
b81dbe40 2845msgid "Unable to lock directory %s"
0957a13b 2846msgstr "Nelze uzamknout adresář %s"
b81dbe40 2847
67f393ab 2848#. only show the ETA if it makes sense
2849#. two days
3f5a581c 2850#: apt-pkg/acquire.cc:893
27d1643e 2851#, c-format
67f393ab 2852msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2853msgstr "Stahuji soubor %li z %li (%s zbývá)"
27d1643e 2854
3f5a581c 2855#: apt-pkg/acquire.cc:895
7161d722 2856#, c-format
67f393ab 2857msgid "Retrieving file %li of %li"
2858msgstr "Stahuji soubor %li z %li"
7161d722 2859
c77d6597 2860#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
7161d722 2861#, c-format
67f393ab 2862msgid "The method driver %s could not be found."
2863msgstr "Ovladač metody %s nemohl být nalezen."
7161d722 2864
c77d6597 2865#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
c9d44ee9 2866#, c-format
67f393ab 2867msgid "Method %s did not start correctly"
2868msgstr "Metoda %s nebyla spuštěna správně"
3c4a4974 2869
97844726 2870#: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
67f393ab 2871#, c-format
2872msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
6e9841c3 2873msgstr "Vložte prosím disk nazvaný „%s“ do mechaniky „%s“ a stiskněte enter."
7161d722 2874
ce34af08 2875#: apt-pkg/init.cc:143
67f393ab 2876#, c-format
2877msgid "Packaging system '%s' is not supported"
6e9841c3 2878msgstr "Balíčkovací systém „%s“ není podporován"
7161d722 2879
ce34af08 2880#: apt-pkg/init.cc:159
67f393ab 2881msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2882msgstr "Nebylo možno určit vhodný typ balíčkovacího systému"
2883
3f5a581c 2884#: apt-pkg/clean.cc:57
7161d722 2885#, c-format
67f393ab 2886msgid "Unable to stat %s."
2887msgstr "Nebylo možno vyhodnotit %s."
2888
c77d6597 2889#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
67f393ab 2890msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
6e9841c3 2891msgstr "Do sources.list musíte zadat „zdrojové“ URI"
67f393ab 2892
c77d6597 2893#: apt-pkg/cachefile.cc:87
67f393ab 2894msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
7161d722 2895msgstr ""
67f393ab 2896"Seznamy balíků nebo stavový soubor nemohly být zpracovány nebo otevřeny."
7161d722 2897
c77d6597 2898#: apt-pkg/cachefile.cc:91
67f393ab 2899msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2900msgstr "Pro nápravu těchto problémů můžete zkusit spustit apt-get update"
2901
c77d6597 2902#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
2903msgid "The list of sources could not be read."
2904msgstr "Nelze přečíst seznam zdrojů."
2905
5caefc91 2906#: apt-pkg/policy.cc:75
27b16a2e
MV
2907#, c-format
2908msgid ""
2909"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2910"available in the sources"
2911msgstr ""
15abc6b3 2912"Hodnota „%s“ není v APT::Default-Release platná, protože toto vydání není "
2913"dostupné v sources.list"
27b16a2e 2914
c2622bd6 2915#: apt-pkg/policy.cc:414
0957a13b 2916#, c-format
09d057db 2917msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
0957a13b 2918msgstr "Neplatný záznam v souboru preferencí %s, chybí hlavička Package"
67f393ab 2919
c2622bd6 2920#: apt-pkg/policy.cc:436
67f393ab 2921#, c-format
2922msgid "Did not understand pin type %s"
2923msgstr "Nerozumím vypíchnutí typu %s"
2924
c2622bd6 2925#: apt-pkg/policy.cc:444
67f393ab 2926msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2927msgstr "Pro vypíchnutí nebyla zadána žádná (nebo nulová) priorita"
2928
5caefc91 2929#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
67f393ab 2930msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2931msgstr "Cache má nekompatibilní systém správy verzí"
7161d722 2932
c77d6597
MV
2933#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2934#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
5caefc91 2935#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
03d7b3cd
MV
2936#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
2937#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2938#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2939#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
2940#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
2941#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
2942#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
2943#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
15abc6b3 2944#, c-format
c77d6597 2945msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
15abc6b3 2946msgstr "Chyba při zpracování %s (%s%d)"
de5a560a 2947
5caefc91 2948#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
67f393ab 2949msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
79364d4b 2950msgstr "Wow, překročili jste počet jmen balíků, které tato APT umí zpracovat."
7161d722 2951
5caefc91 2952#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
67f393ab 2953msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
79364d4b 2954msgstr "Wow, překročili jste počet verzí, které tato APT umí zpracovat."
7161d722 2955
5caefc91 2956#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
67f393ab 2957msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
79364d4b 2958msgstr "Wow, překročili jste počet popisů, které tato APT umí zpracovat."
4948a1ba 2959
5caefc91 2960#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 2961msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
79364d4b 2962msgstr "Wow, překročili jste počet závislostí, které tato APT umí zpracovat."
7161d722 2963
03d7b3cd 2964#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
67f393ab 2965#, c-format
2966msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2967msgstr "Při zpracování závislostí nebyl nalezen balík %s %s"
7161d722 2968
03d7b3cd 2969#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
67f393ab 2970#, c-format
2971msgid "Couldn't stat source package list %s"
2972msgstr "Nešlo vyhodnotit seznam zdrojových balíků %s"
7161d722 2973
03d7b3cd
MV
2974#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
2975#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
3f5a581c
MV
2976msgid "Reading package lists"
2977msgstr "Čtu seznamy balíků"
2978
03d7b3cd 2979#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
67f393ab 2980msgid "Collecting File Provides"
2981msgstr "Collecting File poskytuje"
7161d722 2982
03d7b3cd 2983#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
67f393ab 2984msgid "IO Error saving source cache"
2985msgstr "Chyba IO při ukládání zdrojové cache"
1b5a6222 2986
c77d6597 2987#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
de5a560a 2988#, c-format
67f393ab 2989msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2990msgstr "přejmenování selhalo, %s (%s -> %s)."
c79dc7ed 2991
ce34af08 2992#: apt-pkg/acquire-item.cc:154
0e1423ae 2993msgid "Hash Sum mismatch"
79364d4b 2994msgstr "Neshoda kontrolních součtů"
0e1423ae 2995
ce34af08
MV
2996#: apt-pkg/acquire-item.cc:159
2997msgid "Size mismatch"
2998msgstr "Velikosti nesouhlasí"
2999
3000#: apt-pkg/acquire-item.cc:164
3001#, fuzzy
3002msgid "Invalid file format"
3003msgstr "Neplatná operace %s"
3004
609bb2ea 3005#: apt-pkg/acquire-item.cc:1561
897e3c7b 3006#, c-format
3007msgid ""
3008"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3009"or malformed file)"
3010msgstr ""
15abc6b3 3011"V souboru Release nelze najít očekávanou položku „%s“ (chybný sources.list "
3012"nebo porušený soubor)"
897e3c7b 3013
609bb2ea 3014#: apt-pkg/acquire-item.cc:1577
15abc6b3 3015#, c-format
897e3c7b 3016msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
15abc6b3 3017msgstr "V souboru Release nelze najít kontrolní součet „%s“"
897e3c7b 3018
609bb2ea 3019#: apt-pkg/acquire-item.cc:1619
67f393ab 3020msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3021msgstr "K následujícím ID klíčů není dostupný veřejný klíč:\n"
7161d722 3022
609bb2ea 3023#: apt-pkg/acquire-item.cc:1657
b6c6b52f 3024#, c-format
27b16a2e
MV
3025msgid ""
3026"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3027"repository will not be applied."
3028msgstr ""
15abc6b3 3029"Soubor Release pro %s již expiroval (neplatný od %s). Aktualizace z tohoto "
3030"repositáře se nepoužijí."
b6c6b52f 3031
609bb2ea 3032#: apt-pkg/acquire-item.cc:1679
b6c6b52f
MV
3033#, c-format
3034msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
0957a13b 3035msgstr "Konfliktní distribuce: %s (očekáváno %s, obdrženo %s)"
b6c6b52f 3036
609bb2ea 3037#: apt-pkg/acquire-item.cc:1709
b6c6b52f
MV
3038#, c-format
3039msgid ""
b5595da9 3040"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3041"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f 3042msgstr ""
0957a13b 3043"Při ověřování podpisů se objevila chyba. Repositář není aktualizovaný, tudíž "
3044"se použijí předchozí indexové soubory. Chyba GPG: %s: %s\n"
b6c6b52f 3045
27b16a2e 3046#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
609bb2ea 3047#: apt-pkg/acquire-item.cc:1719 apt-pkg/acquire-item.cc:1724
b6c6b52f
MV
3048#, c-format
3049msgid "GPG error: %s: %s"
0957a13b 3050msgstr "Chyba GPG: %s: %s"
b6c6b52f 3051
609bb2ea 3052#: apt-pkg/acquire-item.cc:1847
67f393ab 3053#, c-format
7161d722 3054msgid ""
67f393ab 3055"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3056"to manually fix this package. (due to missing arch)"
7161d722 3057msgstr ""
15abc6b3 3058"Nebylo možné nalézt soubor s balíkem %s. To by mohlo znamenat, že tento "
3059"balík je třeba opravit ručně (kvůli chybějící architektuře)"
7161d722 3060
609bb2ea 3061#: apt-pkg/acquire-item.cc:1913
67f393ab 3062#, c-format
ce34af08
MV
3063msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
3064msgstr "Nelze najít zdroj pro stažení verze „%s“ balíku „%s“"
7161d722 3065
609bb2ea 3066#: apt-pkg/acquire-item.cc:1971
67f393ab 3067#, c-format
1b5a6222 3068msgid ""
67f393ab 3069"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
1b5a6222 3070msgstr ""
67f393ab 3071"Indexové soubory balíku jsou narušeny. Chybí pole Filename: u balíku %s."
1b5a6222 3072
ce34af08 3073#: apt-pkg/indexrecords.cc:73
0957a13b 3074#, c-format
09d057db 3075msgid "Unable to parse Release file %s"
0957a13b 3076msgstr "Nelze zpracovat Release soubor %s"
09d057db 3077
ce34af08 3078#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
0957a13b 3079#, c-format
09d057db 3080msgid "No sections in Release file %s"
0957a13b 3081msgstr "Release soubor %s neobsahuje žádné sekce"
09d057db 3082
c1b21367 3083#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
09d057db 3084#, c-format
3085msgid "No Hash entry in Release file %s"
0957a13b 3086msgstr "Release soubor %s neobsahuje Hash záznam"
09d057db 3087
c1b21367 3088#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
0957a13b 3089#, c-format
b6c6b52f 3090msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
0957a13b 3091msgstr "Neplatná položka „Valid-Until“ v Release souboru %s"
b6c6b52f 3092
c1b21367 3093#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
0957a13b 3094#, c-format
b6c6b52f 3095msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
0957a13b 3096msgstr "Neplatná položka „Date“ v Release souboru %s"
b6c6b52f 3097
c77d6597 3098#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
67f393ab 3099#, c-format
3100msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3101msgstr "Blok výrobce %s neobsahuje otisk klíče"
1b5a6222 3102
5caefc91 3103#: apt-pkg/cdrom.cc:576
67f393ab 3104#, c-format
3105msgid ""
3106"Using CD-ROM mount point %s\n"
3107"Mounting CD-ROM\n"
3108msgstr ""
3109"Používám přípojný bod %s\n"
3110"Připojuji CD-ROM\n"
1b5a6222 3111
5caefc91 3112#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
67f393ab 3113msgid "Identifying.. "
0957a13b 3114msgstr "Rozpoznávám… "
1b5a6222 3115
5caefc91 3116#: apt-pkg/cdrom.cc:613
0e1423ae 3117#, c-format
3118msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 3119msgstr "Uložený název: %s \n"
1b5a6222 3120
03d7b3cd 3121#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
0e1423ae 3122msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
0957a13b 3123msgstr "Odpojuji CD-ROM…\n"
0e1423ae 3124
5caefc91 3125#: apt-pkg/cdrom.cc:642
de5a560a 3126#, c-format
67f393ab 3127msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3128msgstr "Používám přípojný bod %s\n"
f9ac6f71 3129
5caefc91 3130#: apt-pkg/cdrom.cc:660
67f393ab 3131msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3132msgstr "Odpojuji CD-ROM\n"
1b5a6222 3133
5caefc91 3134#: apt-pkg/cdrom.cc:665
67f393ab 3135msgid "Waiting for disc...\n"
0957a13b 3136msgstr "Čekám na disk…\n"
1b5a6222 3137
5caefc91 3138#: apt-pkg/cdrom.cc:674
67f393ab 3139msgid "Mounting CD-ROM...\n"
0957a13b 3140msgstr "Připojuji CD-ROM…\n"
1b5a6222 3141
5caefc91 3142#: apt-pkg/cdrom.cc:693
67f393ab 3143msgid "Scanning disc for index files..\n"
0957a13b 3144msgstr "Hledám na disku indexové soubory…\n"
1b5a6222 3145
5caefc91 3146#: apt-pkg/cdrom.cc:744
79364d4b 3147#, c-format
67f393ab 3148msgid ""
b6c6b52f
MV
3149"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3150"%zu signatures\n"
79364d4b 3151msgstr ""
0957a13b 3152"Nalezeny indexy balíků (%zu), indexy zdrojů (%zu), indexy popisů (%zu) a "
79364d4b 3153"podpisy (%zu)\n"
1b5a6222 3154
5caefc91 3155#: apt-pkg/cdrom.cc:755
09d057db 3156msgid ""
3157"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3158"wrong architecture?"
3159msgstr ""
0957a13b 3160"Nenalezeny žádné balíky. Možná to není disk s Debianem, nebo je pro jinou "
3161"architekturu?"
09d057db 3162
5caefc91 3163#: apt-pkg/cdrom.cc:782
79364d4b 3164#, c-format
67f393ab 3165msgid "Found label '%s'\n"
79364d4b 3166msgstr "Nalezený název: „%s“\n"
1b5a6222 3167
5caefc91 3168#: apt-pkg/cdrom.cc:811
67f393ab 3169msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3170msgstr "Nejedná se o platné jméno, zkuste to znovu.\n"
1b5a6222 3171
5caefc91 3172#: apt-pkg/cdrom.cc:828
1b5a6222 3173#, c-format
67f393ab 3174msgid ""
3175"This disc is called: \n"
3176"'%s'\n"
3177msgstr ""
3178"Tento disk se nazývá: \n"
79364d4b 3179"„%s“\n"
1b5a6222 3180
5caefc91 3181#: apt-pkg/cdrom.cc:830
67f393ab 3182msgid "Copying package lists..."
0957a13b 3183msgstr "Kopíruji seznamy balíků…"
1b5a6222 3184
03d7b3cd 3185#: apt-pkg/cdrom.cc:865
67f393ab 3186msgid "Writing new source list\n"
3187msgstr "Zapisuji nový seznam balíků\n"
de5a560a 3188
03d7b3cd 3189#: apt-pkg/cdrom.cc:873
67f393ab 3190msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3191msgstr "Seznamy zdrojů na tomto disku jsou:\n"
de5a560a 3192
55732492 3193#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
c9d44ee9 3194#, c-format
67f393ab 3195msgid "Wrote %i records.\n"
0957a13b 3196msgstr "Zapsáno %i záznamů.\n"
3c4a4974 3197
55732492 3198#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
c9d44ee9 3199#, c-format
67f393ab 3200msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
0957a13b 3201msgstr "Zapsáno %i záznamů s chybějícími soubory (%i).\n"
3c4a4974 3202
55732492 3203#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
c9d44ee9 3204#, c-format
67f393ab 3205msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
0957a13b 3206msgstr "Zapsáno %i záznamů s nesouhlasícími soubory (%i).\n"
3c4a4974 3207
55732492 3208#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
c9d44ee9 3209#, c-format
67f393ab 3210msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
0957a13b 3211msgstr "Zapsáno %i záznamů s chybějícími (%i) a nesouhlasícími (%i) soubory.\n"
3c4a4974 3212
5caefc91 3213#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3214#, c-format
3215msgid "Can't find authentication record for: %s"
0957a13b 3216msgstr "Nelze najít autentizační záznam pro: %s"
1c5f0d75 3217
5caefc91 3218#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
0957a13b 3219#, c-format
1c5f0d75 3220msgid "Hash mismatch for: %s"
0957a13b 3221msgstr "Neshoda kontrolních součtů pro: %s"
1c5f0d75 3222
ce34af08 3223#: apt-pkg/cacheset.cc:467
2a8a592d 3224#, c-format
3225msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3226msgstr "Vydání „%s“ pro „%s“ nebylo nalezeno"
3227
ce34af08 3228#: apt-pkg/cacheset.cc:470
2a8a592d 3229#, c-format
3230msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3231msgstr "Verze „%s“ pro „%s“ nebyla nalezena"
3232
ce34af08 3233#: apt-pkg/cacheset.cc:581
0957a13b 3234#, c-format
2a8a592d 3235msgid "Couldn't find task '%s'"
0957a13b 3236msgstr "Nelze najít úlohu „%s“"
2a8a592d 3237
ce34af08 3238#: apt-pkg/cacheset.cc:587
0957a13b 3239#, c-format
2a8a592d 3240msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
0957a13b 3241msgstr "Nelze najít balík vyhovující regulárnímu výrazu „%s“"
2a8a592d 3242
ce34af08 3243#: apt-pkg/cacheset.cc:598
2a8a592d 3244#, c-format
edc0ef10 3245msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
0957a13b 3246msgstr "Nelze vybrat verze balíku „%s“, protože je čistě virtuální"
2a8a592d 3247
ce34af08 3248#: apt-pkg/cacheset.cc:605 apt-pkg/cacheset.cc:612
2a8a592d 3249#, c-format
3250msgid ""
3251"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3252"neither of them"
3253msgstr ""
0957a13b 3254"Nelze vybrat nainstalovanou ani kandidátskou verzi balíku „%s“, protože "
3255"žádné takové verze nemá"
2a8a592d 3256
ce34af08 3257#: apt-pkg/cacheset.cc:619
2a8a592d 3258#, c-format
3259msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
0957a13b 3260msgstr "Nelze vybrat nejnovější verzi balíku „%s“, protože je čistě virtuální"
2a8a592d 3261
ce34af08 3262#: apt-pkg/cacheset.cc:627
2a8a592d 3263#, c-format
3264msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
0957a13b 3265msgstr "Nelze vybrat kandidátskou verzi balíku %s, protože žádnou nemá"
2a8a592d 3266
ce34af08 3267#: apt-pkg/cacheset.cc:635
2a8a592d 3268#, c-format
3269msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
0957a13b 3270msgstr "Nelze vybrat nainstalované verze balíku %s, protože není nainstalován"
2a8a592d 3271
c77d6597
MV
3272#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3273msgid "Send scenario to solver"
15abc6b3 3274msgstr "Scénář odeslán řešiteli"
c77d6597 3275
3f5a581c 3276#: apt-pkg/edsp.cc:209
c77d6597 3277msgid "Send request to solver"
15abc6b3 3278msgstr "Požadavek odeslán řešiteli"
c77d6597 3279
5caefc91 3280#: apt-pkg/edsp.cc:279
c77d6597 3281msgid "Prepare for receiving solution"
15abc6b3 3282msgstr "Příprava na obdržení řešení"
c77d6597 3283
5caefc91 3284#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597 3285msgid "External solver failed without a proper error message"
15abc6b3 3286msgstr "Externí řešitel selhal, aniž by zanechal rozumnou chybovou hlášku"
c77d6597 3287
1f73a3d8 3288#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
c77d6597 3289msgid "Execute external solver"
15abc6b3 3290msgstr "Spuštění externího řešitele"
c77d6597 3291
c2622bd6 3292#: apt-pkg/install-progress.cc:51
ce34af08
MV
3293#, c-format
3294msgid "Progress: [%3i%%]"
3295msgstr ""
3296
c2622bd6 3297#: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168
ce34af08
MV
3298msgid "Running dpkg"
3299msgstr "Spouštím dpkg"
3300
3301#: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
3302msgid ""
3303"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3304"used instead."
3305msgstr ""
3306"Některé indexové soubory se nepodařilo stáhnout. Jsou ignorovány, nebo jsou "
3307"použity starší verze."
3308
5669725a 3309#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91
08f8455c 3310#, c-format
3311msgid "Installing %s"
3312msgstr "Instaluji %s"
3313
5669725a 3314#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
08f8455c 3315#, c-format
3316msgid "Configuring %s"
3317msgstr "Nastavuji %s"
3318
5669725a 3319#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
08f8455c 3320#, c-format
3321msgid "Removing %s"
3322msgstr "Odstraňuji %s"
3323
5669725a 3324#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
0957a13b 3325#, c-format
1c5f0d75 3326msgid "Completely removing %s"
0957a13b 3327msgstr "Kompletně odstraňuji %s"
1c5f0d75 3328
5669725a 3329#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
b6c6b52f
MV
3330#, c-format
3331msgid "Noting disappearance of %s"
0957a13b 3332msgstr "Značím si zmizení %s"
b6c6b52f 3333
5669725a 3334#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96
08f8455c 3335#, c-format
3336msgid "Running post-installation trigger %s"
3337msgstr "Spouštím poinstalační spouštěč %s"
3338
be2db981 3339#. FIXME: use a better string after freeze
5669725a 3340#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:809
79364d4b 3341#, c-format
0e1423ae 3342msgid "Directory '%s' missing"
6e9841c3 3343msgstr "Adresář „%s“ chybí"
0e1423ae 3344
5669725a 3345#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:824 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:846
0957a13b 3346#, c-format
b81dbe40 3347msgid "Could not open file '%s'"
0957a13b 3348msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“"
b81dbe40 3349
5669725a 3350#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
c9d44ee9 3351#, c-format
67f393ab 3352msgid "Preparing %s"
3353msgstr "Připravuji %s"
3c4a4974 3354
5669725a 3355#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:972
3c4a4974 3356#, c-format
67f393ab 3357msgid "Unpacking %s"
3358msgstr "Rozbaluji %s"
3c4a4974 3359
5669725a 3360#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
c9d44ee9 3361#, c-format
67f393ab 3362msgid "Preparing to configure %s"
3363msgstr "Připravuji nastavení %s"
de5a560a 3364
5669725a 3365#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:979
67f393ab 3366#, c-format
3367msgid "Installed %s"
3368msgstr "Nainstalován %s"
de5a560a 3369
5669725a 3370#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
67f393ab 3371#, c-format
3372msgid "Preparing for removal of %s"
3373msgstr "Připravuji odstranění %s"
de5a560a 3374
5669725a 3375#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:986
c9d44ee9 3376#, c-format
67f393ab 3377msgid "Removed %s"
3378msgstr "Odstraněn %s"
3c4a4974 3379
5669725a 3380#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
3c4a4974 3381#, c-format
67f393ab 3382msgid "Preparing to completely remove %s"
3383msgstr "Připravuji úplné odstranění %s"
3c4a4974 3384
5669725a 3385#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:992
3c4a4974 3386#, c-format
67f393ab 3387msgid "Completely removed %s"
3388msgstr "Kompletně odstraněn %s"
3c4a4974 3389
b18dd45f
MV
3390#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1047
3391msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3392msgstr ""
3393
3394#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1050 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1071
ce34af08
MV
3395#, fuzzy, c-format
3396msgid "Can not write log (%s)"
3397msgstr "Nelze zapsat do %s"
c79dc7ed 3398
b18dd45f 3399#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1050
ce34af08
MV
3400msgid "Is /dev/pts mounted?"
3401msgstr ""
3402
b18dd45f 3403#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1071
ce34af08
MV
3404msgid "Is stdout a terminal?"
3405msgstr ""
09d057db 3406
b18dd45f 3407#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1559
c77d6597 3408msgid "Operation was interrupted before it could finish"
15abc6b3 3409msgstr "Operace byla přerušena dříve, než mohla skončit"
c77d6597 3410
b18dd45f 3411#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1621
b6c6b52f
MV
3412msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3413msgstr ""
0957a13b 3414"Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože již byl dosažen MaxReports"
b6c6b52f
MV
3415
3416#. check if its not a follow up error
b18dd45f 3417#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1626
b6c6b52f 3418msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
0957a13b 3419msgstr "problémy se závislostmi - ponechávám nezkonfigurované"
b6c6b52f 3420
b18dd45f 3421#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1628
b6c6b52f
MV
3422msgid ""
3423"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3424"error from a previous failure."
3425msgstr ""
0957a13b 3426"Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje, že "
3427"se jedná o chybu způsobenou předchozí chybou."
b6c6b52f 3428
b18dd45f 3429#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1634
b6c6b52f
MV
3430msgid ""
3431"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3432"error"
3433msgstr ""
0957a13b 3434"Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje, že "
3435"je chyba způsobena zcela zaplněným diskem."
b6c6b52f 3436
b18dd45f 3437#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1641
b6c6b52f
MV
3438msgid ""
3439"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3440"error"
3441msgstr ""
0957a13b 3442"Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje, že "
3443"je chyba způsobena zcela zaplněnou pamětí."
b6c6b52f 3444
b18dd45f 3445#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1648 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1654
ce34af08
MV
3446#, fuzzy
3447msgid ""
3448"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3449"local system"
3450msgstr ""
3451"Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje, že "
3452"je chyba způsobena zcela zaplněným diskem."
3453
b18dd45f 3454#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1675
b6c6b52f
MV
3455msgid ""
3456"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3457msgstr ""
0957a13b 3458"Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje "
3459"chybu V/V dpkg."
b6c6b52f 3460
c77d6597 3461#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3462#, c-format
3463msgid ""
3464"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3465"it?"
0957a13b 3466msgstr "Nelze uzamknout administrační adresář (%s). Používá jej jiný proces?"
09d057db 3467
c77d6597 3468#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
0957a13b 3469#, c-format
09d057db 3470msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
0957a13b 3471msgstr "Nelze uzamknout administrační adresář (%s). Jste root?"
09d057db 3472
b6c6b52f
MV
3473#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3474#. dpkg --configure -a
c77d6597 3475#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
b6c6b52f 3476#, c-format
09d057db 3477msgid ""
b6c6b52f 3478"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
0957a13b 3479msgstr "dpkg byl přerušen, pro nápravu problému musíte ručně spustit „%s“."
09d057db 3480
c77d6597 3481#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
8e947fe1 3482msgid "Not locked"
0957a13b 3483msgstr "Není uzamčen"
8e947fe1 3484
609bb2ea
MV
3485#~ msgid ""
3486#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3487#~ "seems to be corrupt."
3488#~ msgstr ""
3489#~ "Nelze záplatovat %s pomocí mmapu a souborových operací - zdá se, že je "
3490#~ "záplata porušená."
3491
3492#~ msgid ""
3493#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3494#~ "seems to be corrupt."
3495#~ msgstr ""
3496#~ "Nelze záplatovat %s pomocí mmapu (ovšem žádná chyba specifická pro mmap "
3497#~ "nebyla zaznamenána) - zdá se, že je záplata porušená."
3498
ce34af08
MV
3499#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3500#~ msgstr "Pozn: vybírám „%s“ pro úlohu „%s“\n"
3501
3502#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3503#~ msgstr "Pozn: vybírám „%s“ pro regulární výraz „%s“\n"
3504
3505#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3506#~ msgstr "Balík %s je virtuální balík poskytovaný:\n"
3507
3508#~ msgid " [Not candidate version]"
3509#~ msgstr " [Není kandidátská verze]"
3510
3511#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3512#~ msgstr "Měli byste explicitně vybrat jeden k instalaci."
3513
3514#~ msgid ""
3515#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3516#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3517#~ "is only available from another source\n"
3518#~ msgstr ""
3519#~ "Balík %s není dostupný, ale jiný balík se na něj odkazuje.\n"
3520#~ "To může znamenat že balík chybí, byl zastarán, nebo je dostupný\n"
3521#~ "pouze z jiného zdroje\n"
3522
3523#~ msgid "However the following packages replace it:"
3524#~ msgstr "Nicméně následující balíky jej nahrazují:"
3525
3526#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3527#~ msgstr "Balík „%s“ nemá kandidáta pro instalaci"
3528
3529#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3530#~ msgstr "Virtuální balíky jako „%s“ nemohou být odstraněny\n"
3531
3532#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3533#~ msgstr ""
3534#~ "Balík „%s“ není nainstalován, nelze tedy odstranit. Mysleli jste „%s“?\n"
3535
3536#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3537#~ msgstr "Balík „%s“ není nainstalován, nelze tedy odstranit\n"
3538
3539#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3540#~ msgstr "Pozn: Vybírám „%s“ místo „%s“\n"
3541
3542#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3543#~ msgstr "Přeskakuji %s, protože je již nainstalován.\n"
3544
3545#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3546#~ msgstr ""
3547#~ "Přeskakuji %s, protože není nainstalován a vyžadovány jsou pouze "
3548#~ "aktualizace.\n"
3549
3550#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3551#~ msgstr "Přeinstalace %s není možná, protože nelze stáhnout.\n"
3552
3553#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3554#~ msgstr "%s je již nejnovější verze.\n"
3555
3556#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3557#~ msgstr "Vybraná verze „%s“ (%s) pro „%s“\n"
3558
3559#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3560#~ msgstr "Vybraná verze „%s“ (%s) pro „%s“ kvůli „%s“\n"
3561
3562#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3563#~ msgstr "Ignoruje se nedostupné vydání „%s“ balíku „%s“"
3564
3565#~ msgid "Downloading %s %s"
3566#~ msgstr "Stahuje se %s %s"
3567
3568#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3569#~ msgstr "Toto není platný DEB archiv, neobsahuje část „%s“, „%s“ ani „%s“"
3570
3571#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3572#~ msgstr "Neshoda MD5 součtů"
3573
3574#~ msgid ""
3575#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3576#~ "need to manually fix this package."
3577#~ msgstr ""
3578#~ "Nebylo možné nalézt soubor s balíkem %s. Asi budete muset tento balík "
3579#~ "opravit ručně."
3580
3581#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3582#~ msgstr ""
3583#~ "Nelze zapsat log, volání openpty() selhalo (/dev/pts není připojen?)\n"
3584
c1b21367
MV
3585#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3586#~ msgstr "Soubor %s nezačíná podpisem"
3587
5caefc91
MV
3588#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3589#~ msgstr "Přeskakuji neexistující soubor %s"
3590
3f5a581c
MV
3591#~ msgid "Failed to remove %s"
3592#~ msgstr "Selhalo odstranění %s"
2a8a592d 3593
3f5a581c
MV
3594#~ msgid "Unable to create %s"
3595#~ msgstr "Nelze vytvořit %s"
27b16a2e 3596
3f5a581c
MV
3597#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3598#~ msgstr "Selhalo vyhodnocení %sinfo"
2a8a592d 3599
3f5a581c
MV
3600#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3601#~ msgstr "Adresáře info a temp musí být na stejném souborovém systému"
0fd68707 3602
3f5a581c
MV
3603#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3604#~ msgstr "Nepodařilo se změnit na admin adresář %sinfo"
c79dc7ed 3605
3f5a581c
MV
3606#~ msgid "Internal error getting a package name"
3607#~ msgstr "Vnitřní chyba při získávání jména balíku"
3608
3609#~ msgid "Reading file listing"
3610#~ msgstr "Čtu výpis souborů"
3611
3612#~ msgid ""
3613#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3614#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3615#~ "package!"
3616#~ msgstr ""
3617#~ "Selhalo otevření souboru seznamů „%sinfo/%s“. Pokud nemůžete tento soubor "
3618#~ "obnovit, vytvořte jej nový prázdný a ihned znovu nainstalujte tu samou "
3619#~ "verzi balíku!"
3620
3621#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3622#~ msgstr "Chyba při čtení souboru se seznamy %sinfo/%s"
3623
3624#~ msgid "Internal error getting a node"
3625#~ msgstr "Vnitřní chyba při získávání uzlu"
3626
3627#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3628#~ msgstr "Selhalo otevření souboru s diverzemi %sdiversions"
3629
3630#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3631#~ msgstr "Diverzní soubor je porušen"
3632
3633#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3634#~ msgstr "Neplatná řádka v diverzním souboru: %s"
3635
3636#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3637#~ msgstr "Vnitřní chyba při přidávání diverze"
3638
3639#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3640#~ msgstr "Cache balíků se musí nejprve inicializovat"
3641
3642#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3643#~ msgstr "Chyba při hledání Balíku: Hlavička, offset %lu"
3644
3645#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3646#~ msgstr "Špatná sekce ConfFile ve stavovém souboru na pozici %lu"
3647
3648#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3649#~ msgstr "Chyba při zpracování MD5. Offset %lu"
3650
3651#~ msgid "Couldn't change to %s"
3652#~ msgstr "Nelze přejít do %s"
3653
3654#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3655#~ msgstr "Nelze najít platný kontrolní soubor"
3656
3657#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3658#~ msgstr "Nelze otevřít rouru pro %s"
3659
3660#~ msgid "Read error from %s process"
3661#~ msgstr "Chyba čtení z procesu %s"
3662
3663#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3664#~ msgstr "Získal jsem jednu řádku hlavičky přes %u znaků"
de5a560a 3665
8eca4bb8
MV
3666#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3667#~ msgstr "Poznámka: Toto má svůj důvod a děje se automaticky v dpkg."
3668
a12d5352
MV
3669#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3670#~ msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #1"
3671
3672#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3673#~ msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #2"
3674
3675#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3676#~ msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #3"
3677
c77d6597
MV
3678#~ msgid "decompressor"
3679#~ msgstr "dekompresor"
3680
a12d5352
MV
3681#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3682#~ msgstr "čtení, stále mám k přečtení %lu, ale už nic nezbývá"
3683
3684#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3685#~ msgstr "zápis, stále mám %lu k zápisu, ale nejde to"
3686
c77d6597
MV
3687#~ msgid ""
3688#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3689#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3690#~ msgstr ""
3691#~ "Nelze spustit okamžitou konfiguraci již rozbaleného balíku „%s“. "
3692#~ "Podrobnosti naleznete v man 5 apt.conf v části APT::Immediate-Configure."
3693
3694#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3695#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewPackage)"
3696
3697#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3698#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage1)"
3699
3700#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3701#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc1)"
3702
3703#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3704#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage2)"
3705
3706#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3707#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileVer1)"
3708
3709#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3710#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion%d)"
3711
3712#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3713#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage3)"
3714
3715#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3716#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc2)"
3717
a12d5352
MV
3718#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3719#~ msgstr "Chyba při zpracování %s (FindPkg)"
3720
c77d6597
MV
3721#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3722#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (CollectFileProvides)"
3723
27b16a2e
MV
3724#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3725#~ msgstr "Vnitřní chyba, nemohu nalézt člen"
3726
3727#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3728#~ msgstr "Interní chyba, skupina „%s“ nemá instalovatelný pseudobalík"
3729
3730#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3731#~ msgstr "Souboru Release vypršela platnost, ignoruji %s (neplatný již %s)"
3732
b6c6b52f
MV
3733#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3734#~ msgstr ""
3735#~ "E: Seznam argumentů Acquire::gpgv::Options je příliš dlouhý. Končím."
3736
b6c6b52f
MV
3737#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3738#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion2)"
3739
b81dbe40
DK
3740#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3741#~ msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (id výrobce)"
3742
0fd68707 3743#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
0957a13b 3744#~ msgstr "Nelze přistoupit ke klíčence: „%s“"
0fd68707
MV
3745
3746#~ msgid "Could not patch file"
0957a13b 3747#~ msgstr "Nelze záplatovat soubor"
0fd68707 3748
1c5f0d75 3749#~ msgid " %4i %s\n"
3750#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3751
09d057db 3752#~ msgid "%4i %s\n"
3753#~ msgstr "%4i %s\n"
3754
3755#~ msgid "Processing triggers for %s"
3756#~ msgstr "Zpracovávám spouštěče pro %s"
3757
d9199d6e 3758#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3759#~ msgstr "Dynamickému MMapu došlo místo"
3760
6c0bed9d 3761#~ msgid ""
3762#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3763#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3764#~ "that package should be filed."
3765#~ msgstr ""
3766#~ "Protože jste požádali pouze o jednoduchou operaci, je téměř jisté, že\n"
3767#~ "balík není instalovatelný a měl byste o tom zaslat hlášení o chybě\n"
3768#~ "(bug report)."
3769
ab231908 3770#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
79364d4b 3771#~ msgstr "Řádek %d je příliš dlouhý (max %lu)"
ab231908 3772
0e1423ae 3773#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3774#~ msgstr "Řádek %d je příliš dlouhý (max %d)"
de5a560a 3775
0e1423ae 3776#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
79364d4b 3777#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc1)"
67f393ab 3778
0e1423ae 3779#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
79364d4b 3780#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc2)"
67f393ab 3781
0e1423ae 3782#~ msgid "Stored label: %s \n"
3783#~ msgstr "Uložený název: %s \n"
de5a560a 3784
0e1423ae 3785#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3786#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3787#~ "%i signatures\n"
79364d4b 3788#~ msgstr ""
3789#~ "Nalezl jsem indexy balíků (%i), indexy zdrojů (%i), indexy překladů (%i) "
3790#~ "a podpisy (%i)\n"
27d1643e 3791
c5f2dd5b 3792#~ msgid "File date has changed %s"
3793#~ msgstr "Datum souboru se změnil %s"
d9ca9477 3794
27d1643e
MV
3795#~ msgid "Reading file list"
3796#~ msgstr "Čtu seznam souborů"
3797
3798#~ msgid "Could not execute "
0957a13b 3799#~ msgstr "Nelze spustit "
27d1643e
MV
3800
3801#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
3802#~ msgstr "Připravuji odstranění %s včetně konfiguračních souborů"
3803
3804#~ msgid "Removed with config %s"
3805#~ msgstr "Odstraněn %s včetně konfiguračního souboru"