Refresh PO files
[ntk/apt.git] / po / fi.po
CommitLineData
640c5d94
MZ
1# translation of fi.po to Finnish
2# Finnish translation of apt.
3# This file is put in the public domain.
8f6aa8ef 4# Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004-2006,2008.
be2dfb50 5#
6#
640c5d94
MZ
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
897e3c7b 11"POT-Creation-Date: 2011-02-15 06:09+0100\n"
a70c8147 12"PO-Revision-Date: 2008-12-11 14:52+0200\n"
640c5d94
MZ
13"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
14"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 15"Language: fi\n"
640c5d94
MZ
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
853a9681 19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
640c5d94 20
b6c6b52f 21#: cmdline/apt-cache.cc:156
640c5d94 22#, c-format
67f393ab 23msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24msgstr "Paketin %s versiossa %s on tyydyttämätön riippuvuus:\n"
de5a560a 25
b6c6b52f 26#: cmdline/apt-cache.cc:284
12bffed7 27msgid "Total package names: "
67f393ab 28msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
640c5d94 29
b6c6b52f 30#: cmdline/apt-cache.cc:286
b81dbe40
DK
31#, fuzzy
32msgid "Total package structures: "
33msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
34
b6c6b52f 35#: cmdline/apt-cache.cc:326
67f393ab 36msgid " Normal packages: "
37msgstr " Tavallisia paketteja: "
640c5d94 38
b6c6b52f 39#: cmdline/apt-cache.cc:327
67f393ab 40msgid " Pure virtual packages: "
41msgstr " Aitoja näennäispaketteja: "
4948a1ba 42
b6c6b52f 43#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 44msgid " Single virtual packages: "
45msgstr " Yksinkertaisia näennäispaketteja: "
640c5d94 46
b6c6b52f 47#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 48msgid " Mixed virtual packages: "
49msgstr " Sekanäennäispaketteja: "
640c5d94 50
b6c6b52f 51#: cmdline/apt-cache.cc:330
67f393ab 52msgid " Missing: "
53msgstr " Puuttuu: "
4948a1ba 54
b6c6b52f 55#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 56msgid "Total distinct versions: "
57msgstr "Eri versioita yhteensä: "
640c5d94 58
b6c6b52f 59#: cmdline/apt-cache.cc:334
12bffed7 60msgid "Total distinct descriptions: "
8f6aa8ef 61msgstr "Eri kuvauksia yhteensä: "
640c5d94 62
b6c6b52f 63#: cmdline/apt-cache.cc:336
67f393ab 64msgid "Total dependencies: "
65msgstr "Riippuvuuksia yhteensä: "
640c5d94 66
b6c6b52f 67#: cmdline/apt-cache.cc:339
67f393ab 68msgid "Total ver/file relations: "
69msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: "
640c5d94 70
b6c6b52f 71#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 72msgid "Total Desc/File relations: "
8f6aa8ef 73msgstr "Kuvaus/tdsto suhteita yht: "
640c5d94 74
b6c6b52f 75#: cmdline/apt-cache.cc:343
67f393ab 76msgid "Total Provides mappings: "
77msgstr "Tarjoamiskuvauksia yhteensä: "
640c5d94 78
b6c6b52f 79#: cmdline/apt-cache.cc:355
67f393ab 80msgid "Total globbed strings: "
81msgstr "Erilaisia merkkijonoja yhteensä: "
640c5d94 82
b6c6b52f 83#: cmdline/apt-cache.cc:369
67f393ab 84msgid "Total dependency version space: "
85msgstr "Versioriippuvuustila yhteensä: "
640c5d94 86
b6c6b52f 87#: cmdline/apt-cache.cc:374
67f393ab 88msgid "Total slack space: "
89msgstr "Löysää tilaa yhteensä: "
640c5d94 90
b6c6b52f 91#: cmdline/apt-cache.cc:382
67f393ab 92msgid "Total space accounted for: "
93msgstr "Käytetty tila yhteensä: "
640c5d94 94
897e3c7b 95#: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1142
67f393ab 96#, c-format
97msgid "Package file %s is out of sync."
98msgstr "Pakettitiedosto %s ei ole ajan tasalla."
640c5d94 99
897e3c7b 100#: cmdline/apt-cache.cc:591 cmdline/apt-cache.cc:1377
101#: cmdline/apt-cache.cc:1379 cmdline/apt-cache.cc:1456
102msgid "No packages found"
103msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt"
104
105#: cmdline/apt-cache.cc:1221
b6c6b52f
MV
106#, fuzzy
107msgid "You must give at least one search pattern"
67f393ab 108msgstr "On annettava täsmälleen yksi lauseke"
640c5d94 109
897e3c7b 110#: cmdline/apt-cache.cc:1451 apt-pkg/cacheset.cc:440
b6c6b52f
MV
111#, c-format
112msgid "Unable to locate package %s"
113msgstr "Pakettia %s ei löydy"
114
897e3c7b 115#: cmdline/apt-cache.cc:1481
67f393ab 116msgid "Package files:"
117msgstr "Pakettitiedostot:"
640c5d94 118
897e3c7b 119#: cmdline/apt-cache.cc:1488 cmdline/apt-cache.cc:1586
67f393ab 120msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
121msgstr "Varasto ei ole ajan tasalla, pakettitiedostoa ei löydy kansiosta"
640c5d94 122
67f393ab 123#. Show any packages have explicit pins
897e3c7b 124#: cmdline/apt-cache.cc:1502
67f393ab 125msgid "Pinned packages:"
126msgstr "Paketit joissa tunniste:"
640c5d94 127
897e3c7b 128#: cmdline/apt-cache.cc:1514 cmdline/apt-cache.cc:1566
67f393ab 129msgid "(not found)"
130msgstr "(ei löydy)"
640c5d94 131
897e3c7b 132#: cmdline/apt-cache.cc:1523
67f393ab 133msgid " Installed: "
134msgstr " Asennettu: "
640c5d94 135
897e3c7b 136#: cmdline/apt-cache.cc:1524
67f393ab 137msgid " Candidate: "
138msgstr " Ehdokas: "
640c5d94 139
897e3c7b 140#: cmdline/apt-cache.cc:1548 cmdline/apt-cache.cc:1556
b81dbe40
DK
141msgid "(none)"
142msgstr "(ei mitään)"
143
897e3c7b 144#: cmdline/apt-cache.cc:1563
67f393ab 145msgid " Package pin: "
146msgstr " Paketin tunnistenumero: "
648bb618 147
67f393ab 148#. Show the priority tables
897e3c7b 149#: cmdline/apt-cache.cc:1572
67f393ab 150msgid " Version table:"
151msgstr " Versiotaulukko:"
648bb618 152
897e3c7b 153#: cmdline/apt-cache.cc:1686 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
be2db981 154#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
897e3c7b 155#: cmdline/apt-get.cc:3047 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
8f6aa8ef 156#, c-format
0e1423ae 157msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
8f6aa8ef 158msgstr "%s %s laitealustalle %s käännöksen päiväys %s %s\n"
640c5d94 159
897e3c7b 160#: cmdline/apt-cache.cc:1693
b6c6b52f 161#, fuzzy
67f393ab 162msgid ""
163"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 164" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
165" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
166"\n"
897e3c7b 167"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
168"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 169"\n"
170"Commands:\n"
67f393ab 171" gencaches - Build both the package and source cache\n"
172" showpkg - Show some general information for a single package\n"
173" showsrc - Show source records\n"
174" stats - Show some basic statistics\n"
175" dump - Show the entire file in a terse form\n"
176" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
177" unmet - Show unmet dependencies\n"
178" search - Search the package list for a regex pattern\n"
179" show - Show a readable record for the package\n"
b6c6b52f 180" showauto - Display a list of automatically installed packages\n"
67f393ab 181" depends - Show raw dependency information for a package\n"
182" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 183" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
184" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 185" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
186" policy - Show policy settings\n"
187"\n"
188"Options:\n"
189" -h This help text.\n"
190" -p=? The package cache.\n"
191" -s=? The source cache.\n"
192" -q Disable progress indicator.\n"
193" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
194" -c=? Read this configuration file\n"
195" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
196"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
197msgstr ""
198"Käyttö : apt-cache [valitsimet] komento\n"
199" apt-cache [valitsimet] add tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
200" apt-cache [valitsimet] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
201" apt-cache [valitsimet] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
202"\n"
203"apt-cache on alemman tason työkalu APT:n konekielisten\n"
204"välimuistitiedostojen käsittelyyn ja tutkimiseen\n"
205"Komennot:\n"
206" add - Lisää paketti lähdevälimuistiin\n"
207" gencaches - Tee sekä pakettivarasto että lähdevälimuisti\n"
208" showpkg - Näytä joitain perustietoja yhdestä paketista\n"
209" showsrc - Näytä lähdetietueet\n"
210" stats - Näytä joitain perustilastoja\n"
211" dump - Näytä koko tiedosto suppeassa muodossa\n"
212" dumpavail - Tulosta saatavissa olevien luettelo oletustulosteeseen\n"
213" unmet - Näytä tyydyttymättömät riippuvuudet\n"
214" search - Etsi pakettiluettelosta säännöllisellä lausekkeella\n"
215" show - Näytä paketin tietue luettavassa muodossa\n"
216" depends - Näytä paketin riippuvuustiedot käsittelemättömässä muodossa\n"
217" rdepends - Näytä paketin käänteiset riippuvuudet\n"
a70c8147 218" pkgnames - Luettele järjestelmän kaikkien pakettien nimet\n"
6c0bed9d 219" dotty - Tee paketeista graafit GraphViz-muodossa\n"
67f393ab 220" xvcg - Tee paketeista graafit xvcg-muodossa\n"
221" policy - Näytä mistä asennuspaketteja haetaan\n"
222"\n"
223"Valitsimet:\n"
224" -h Tämä ohje\n"
225" -p=? Pakettivarasto\n"
226" -s=? Lähdevälimuisti\n"
227" -q Poista edistymisen ilmaisin\n"
228" -i Näytä vain tärkeät riippuvuudet unmet-komennossa\n"
229" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
230" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
231"Lisätietoja apt-cache(8) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilla.\n"
640c5d94 232
3d1e70d3 233#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
3483c747 234#, fuzzy
235msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
67f393ab 236msgstr "Kirjoita levylle nimi, kuten \"Debian 2.1r1 Levy 1\""
640c5d94 237
3d1e70d3 238#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
67f393ab 239msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
240msgstr "Aseta levy asemaan ja paina Enter"
640c5d94 241
b81dbe40
DK
242#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
243#, fuzzy, c-format
244msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
245msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
246
247#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
67f393ab 248msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
249msgstr "Toista tämä lopuille rompuille kasassasi."
640c5d94 250
67f393ab 251#: cmdline/apt-config.cc:41
252msgid "Arguments not in pairs"
253msgstr "Parametrit eivät ole pareittain"
640c5d94 254
67f393ab 255#: cmdline/apt-config.cc:76
256msgid ""
257"Usage: apt-config [options] command\n"
258"\n"
259"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
260"\n"
261"Commands:\n"
262" shell - Shell mode\n"
263" dump - Show the configuration\n"
264"\n"
265"Options:\n"
266" -h This help text.\n"
267" -c=? Read this configuration file\n"
268" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
269msgstr ""
270"Käyttö: apt-config [valitsimet] komento\n"
271"\n"
272"apt-config on yksinkertainen työkalu APT:n asetustiedoston lukemiseen\n"
273"\n"
274"Komennot:\n"
275" shell - Muista ohjelmista käytettäväksi\n"
276" dump - Näytä asetukset\n"
277"\n"
278"Valitsimet:\n"
279" -h Tämä ohje\n"
280" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
281" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94 282
67f393ab 283#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
de5a560a 284#, c-format
67f393ab 285msgid "%s not a valid DEB package."
286msgstr "%s ei kelpaa DEB-paketiksi."
640c5d94 287
67f393ab 288#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
289msgid ""
290"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
291"\n"
292"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
293"from debian packages\n"
294"\n"
295"Options:\n"
296" -h This help text\n"
297" -t Set the temp dir\n"
298" -c=? Read this configuration file\n"
299" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
300msgstr ""
301"Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
302"\n"
303"apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
304"poimintaan debian-paketeista\n"
305"\n"
306"Valitsimet:\n"
307" -h Tämä ohje\n"
308" -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
309" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
310" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 311
897e3c7b 312#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1175
de5a560a 313#, c-format
67f393ab 314msgid "Unable to write to %s"
315msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
de5a560a 316
b6c6b52f 317#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
67f393ab 318msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
319msgstr "Ohjelman debconf versiota ei saa selvitettyä. Onko debconf asennettu?"
de5a560a 320
be2db981 321#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347
67f393ab 322msgid "Package extension list is too long"
323msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä"
de5a560a 324
be2db981
DK
325#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
326#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
327#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298
de5a560a 328#, c-format
67f393ab 329msgid "Error processing directory %s"
330msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s"
de5a560a 331
be2db981 332#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
67f393ab 333msgid "Source extension list is too long"
334msgstr "Lähteiden laajennuslista on liian pitkä"
640c5d94 335
be2db981 336#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377
67f393ab 337msgid "Error writing header to contents file"
de5a560a 338msgstr ""
67f393ab 339"Tapahtui virhe kirjoitettaessa otsikkotietoa sisällysluettelotiedostoon"
de5a560a 340
be2db981 341#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407
640c5d94 342#, c-format
67f393ab 343msgid "Error processing contents %s"
344msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s"
de5a560a 345
be2db981 346#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595
640c5d94 347msgid ""
67f393ab 348"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
349"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
350" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
351" contents path\n"
352" release path\n"
353" generate config [groups]\n"
354" clean config\n"
355"\n"
356"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
357"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
358"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
359"\n"
360"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
361"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
362"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
363"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
364"\n"
365"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
366"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
367"\n"
368"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
369"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
370"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
371"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
372"Debian archive:\n"
373" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
374" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
375"\n"
376"Options:\n"
377" -h This help text\n"
378" --md5 Control MD5 generation\n"
379" -s=? Source override file\n"
380" -q Quiet\n"
381" -d=? Select the optional caching database\n"
382" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
383" --contents Control contents file generation\n"
384" -c=? Read this configuration file\n"
385" -o=? Set an arbitrary configuration option"
640c5d94 386msgstr ""
67f393ab 387"Käyttö: apt-ftparchive [valitsimet] komento\n"
388"Komennot: packages binääripolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
389" sources lähdepolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
390" contents polku\n"
391" release polku\n"
392" generate asetukset [ryhmät]\n"
393" clean asetukset\n"
394"\n"
395"apt-ftparchive tuottaa hakemistoja Debianin arkistoista. Monta "
396"tuottamistapaa\n"
397"on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin\n"
398"dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources.\n"
399"\n"
400"apt-ftparchive tuottaa pakettitiedostoja .deb-tiedostojen puusta.\n"
401"Pakettitiedostossa on kunkin paketin kaikkien ohjauskenttien\n"
402"sisältö sekä MD5 tiiviste ja tiedoston koko. Poikkeus-\n"
403"tiedostolla voidaan arvot Priority ja Section pakottaa halutuiksi.\n"
404"\n"
405"Samaan tapaan apt-ftparchive tuottaa lähdetiedostoja\n"
406".dscs-tiedostojen puusta. Valitsimella --source-overrride voidaan\n"
407"määrittää lähteiden poikkeustiedosto.\n"
408"\n"
409"Komennot \"packages\" ja \"sources\" olisi suoritettava puun juuressa.\n"
410"Binääripolun olisi osoitettava rekursiivisen haun alkukohtaan ja\n"
411"poikkeustiedostossa olisi oltava poikkeusilmaisimet. Polun alku\n"
412"yhdistetään tiedoston nimeen jos se on annettu. Esimerkki\n"
413"käytöstä Debianin arkiston kanssa:\n"
414" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
415" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
416"\n"
417"Valitsimet:\n"
418" -h Tämä ohje\n"
419" --md5 MD5 luonti\n"
420" -s=? Lähteiden poikkeustdosto\n"
421" -q Ei tulostusta\n"
422" -d=? Valinnainen välimuistitietokanta\n"
423" --no-delink delinking-virheenjäljitys päälle\n"
424" --contents Sisällysluettelotiedoston luonti\n"
425" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
426" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa"
640c5d94 427
be2db981 428#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801
67f393ab 429msgid "No selections matched"
430msgstr "Mitkään valinnat eivät täsmänneet"
640c5d94 431
be2db981 432#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879
640c5d94 433#, c-format
67f393ab 434msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
435msgstr "Pakettitiedostojen ryhmästä \"%s\" puuttuu joitain tiedostoja"
640c5d94 436
0e1423ae 437#: ftparchive/cachedb.cc:43
640c5d94 438#, c-format
67f393ab 439msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
440msgstr "Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old"
640c5d94 441
0e1423ae 442#: ftparchive/cachedb.cc:61
640c5d94 443#, c-format
67f393ab 444msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
445msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s"
640c5d94 446
0e1423ae 447#: ftparchive/cachedb.cc:72
0fd68707 448#, fuzzy
67f393ab 449msgid ""
0fd68707 450"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
67f393ab 451"remove and re-create the database."
452msgstr ""
453"Tietokannan muoto ei kelpaa. Jos tehtiin päivitys vanhasta apt:n versiosta, "
454"on tietokanta poistettava ja luotava uudelleen."
640c5d94 455
0e1423ae 456#: ftparchive/cachedb.cc:77
640c5d94 457#, c-format
67f393ab 458msgid "Unable to open DB file %s: %s"
459msgstr "Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s"
640c5d94 460
0e1423ae 461#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
462#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
be2dfb50 463#, c-format
67f393ab 464msgid "Failed to stat %s"
465msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
466
0fd68707 467#: ftparchive/cachedb.cc:242
67f393ab 468msgid "Archive has no control record"
469msgstr "Arkistolla ei ole ohjaustietuetta"
470
0fd68707 471#: ftparchive/cachedb.cc:448
67f393ab 472msgid "Unable to get a cursor"
473msgstr "Kohdistinta ei saada"
be2dfb50 474
b81dbe40 475#: ftparchive/writer.cc:73
be2dfb50 476#, c-format
67f393ab 477msgid "W: Unable to read directory %s\n"
478msgstr "W: Kansiota %s ei voi lukea\n"
be2dfb50 479
b81dbe40 480#: ftparchive/writer.cc:78
1b5a6222 481#, c-format
67f393ab 482msgid "W: Unable to stat %s\n"
483msgstr "W: Tdstolle %s ei toimi stat\n"
1b5a6222 484
b81dbe40 485#: ftparchive/writer.cc:134
67f393ab 486msgid "E: "
487msgstr "E: "
640c5d94 488
b81dbe40 489#: ftparchive/writer.cc:136
67f393ab 490msgid "W: "
491msgstr "W: "
640c5d94 492
b81dbe40 493#: ftparchive/writer.cc:143
67f393ab 494msgid "E: Errors apply to file "
495msgstr "E: Tiedostossa virheitä "
640c5d94 496
b81dbe40 497#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
640c5d94 498#, c-format
67f393ab 499msgid "Failed to resolve %s"
500msgstr "Osoitteen %s selvitys ei onnistunut"
640c5d94 501
b81dbe40 502#: ftparchive/writer.cc:174
67f393ab 503msgid "Tree walking failed"
504msgstr "Puun läpikäynti ei onnistunut"
640c5d94 505
b81dbe40 506#: ftparchive/writer.cc:201
640c5d94 507#, c-format
67f393ab 508msgid "Failed to open %s"
509msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
640c5d94 510
b81dbe40 511#: ftparchive/writer.cc:260
640c5d94 512#, c-format
67f393ab 513msgid " DeLink %s [%s]\n"
514msgstr " DeLink %s [%s]\n"
640c5d94 515
b81dbe40 516#: ftparchive/writer.cc:268
640c5d94 517#, c-format
67f393ab 518msgid "Failed to readlink %s"
519msgstr "readlink %s ei onnistunut"
640c5d94 520
b81dbe40 521#: ftparchive/writer.cc:272
640c5d94 522#, c-format
67f393ab 523msgid "Failed to unlink %s"
524msgstr "unlink %s ei onnistunut"
640c5d94 525
b81dbe40 526#: ftparchive/writer.cc:279
de5a560a 527#, c-format
67f393ab 528msgid "*** Failed to link %s to %s"
529msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut"
640c5d94 530
b81dbe40 531#: ftparchive/writer.cc:289
640c5d94 532#, c-format
67f393ab 533msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
534msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n"
640c5d94 535
b81dbe40 536#: ftparchive/writer.cc:393
67f393ab 537msgid "Archive had no package field"
538msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää"
539
b81dbe40 540#: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
640c5d94 541#, c-format
67f393ab 542msgid " %s has no override entry\n"
543msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
640c5d94 544
be2db981 545#: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:793
de5a560a 546#, c-format
67f393ab 547msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
548msgstr " %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n"
640c5d94 549
b81dbe40 550#: ftparchive/writer.cc:698
640c5d94 551#, c-format
67f393ab 552msgid " %s has no source override entry\n"
553msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
640c5d94 554
b81dbe40 555#: ftparchive/writer.cc:702
de5a560a 556#, c-format
67f393ab 557msgid " %s has no binary override entry either\n"
558msgstr " %s:llä ei ole binääristäkään poikkeustietuetta\n"
640c5d94 559
0e1423ae 560#: ftparchive/contents.cc:321
640c5d94 561#, c-format
67f393ab 562msgid "Internal error, could not locate member %s"
563msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa %s ei löydy"
640c5d94 564
0e1423ae 565#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
67f393ab 566msgid "realloc - Failed to allocate memory"
567msgstr "realloc - Muistin varaaminen ei onnistunut"
568
0e1423ae 569#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
640c5d94 570#, c-format
67f393ab 571msgid "Unable to open %s"
572msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
640c5d94 573
0e1423ae 574#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
de5a560a 575#, c-format
67f393ab 576msgid "Malformed override %s line %lu #1"
577msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
640c5d94 578
0e1423ae 579#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
de5a560a 580#, c-format
67f393ab 581msgid "Malformed override %s line %lu #2"
582msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
640c5d94 583
0e1423ae 584#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
de5a560a 585#, c-format
67f393ab 586msgid "Malformed override %s line %lu #3"
587msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
640c5d94 588
0e1423ae 589#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
de5a560a 590#, c-format
67f393ab 591msgid "Failed to read the override file %s"
592msgstr "Poikkeustiedoston %s lukeminen ei onnistunut"
640c5d94 593
0e1423ae 594#: ftparchive/multicompress.cc:72
de5a560a 595#, c-format
67f393ab 596msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
597msgstr "Tuntematon pakkausalgoritmi \"%s\""
640c5d94 598
0e1423ae 599#: ftparchive/multicompress.cc:102
de5a560a 600#, c-format
67f393ab 601msgid "Compressed output %s needs a compression set"
602msgstr "Pakattu tulostus %s tarvitsee pakkausjoukon"
640c5d94 603
0e1423ae 604#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
67f393ab 605msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
606msgstr "IPC-putken luominen aliprosessiin ei onnistunut"
640c5d94 607
0e1423ae 608#: ftparchive/multicompress.cc:195
67f393ab 609msgid "Failed to create FILE*"
610msgstr "FILE* luominen ei onnistunut"
640c5d94 611
0e1423ae 612#: ftparchive/multicompress.cc:198
67f393ab 613msgid "Failed to fork"
614msgstr "fork ei onnistunut"
640c5d94 615
0e1423ae 616#: ftparchive/multicompress.cc:212
67f393ab 617msgid "Compress child"
618msgstr "Compress-lapsiprosessi"
640c5d94 619
0e1423ae 620#: ftparchive/multicompress.cc:235
de5a560a 621#, c-format
67f393ab 622msgid "Internal error, failed to create %s"
623msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut"
640c5d94 624
0e1423ae 625#: ftparchive/multicompress.cc:286
67f393ab 626msgid "Failed to create subprocess IPC"
627msgstr "Prosessien välistä kommunikaatiota aliprosessiin ei saatu luotua"
640c5d94 628
0e1423ae 629#: ftparchive/multicompress.cc:321
67f393ab 630msgid "Failed to exec compressor "
631msgstr "Pakkaajan käynnistäminen ei onnistunut"
632
0e1423ae 633#: ftparchive/multicompress.cc:360
67f393ab 634msgid "decompressor"
635msgstr "purkaja"
636
0e1423ae 637#: ftparchive/multicompress.cc:403
67f393ab 638msgid "IO to subprocess/file failed"
639msgstr "Syöttö/tulostus aliprosessiin/tiedostoon ei onnistunut"
640c5d94 640
0e1423ae 641#: ftparchive/multicompress.cc:455
67f393ab 642msgid "Failed to read while computing MD5"
643msgstr "Lukeminen ei onnistunut laskettaessa MD5:ttä"
644
0e1423ae 645#: ftparchive/multicompress.cc:472
640c5d94 646#, c-format
67f393ab 647msgid "Problem unlinking %s"
648msgstr "Ilmeni pulmia poistettaessa tiedosto %s"
640c5d94 649
0e1423ae 650#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
640c5d94 651#, c-format
67f393ab 652msgid "Failed to rename %s to %s"
653msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
654
be2db981 655#: cmdline/apt-get.cc:135
67f393ab 656msgid "Y"
657msgstr "K"
640c5d94 658
be2db981 659#: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29
640c5d94 660#, c-format
67f393ab 661msgid "Regex compilation error - %s"
662msgstr "Käännösvirhe lausekkeessa - %s"
663
be2db981 664#: cmdline/apt-get.cc:252
67f393ab 665msgid "The following packages have unmet dependencies:"
666msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:"
640c5d94 667
be2db981 668#: cmdline/apt-get.cc:342
640c5d94 669#, c-format
67f393ab 670msgid "but %s is installed"
671msgstr "mutta %s on asennettu"
640c5d94 672
be2db981 673#: cmdline/apt-get.cc:344
640c5d94 674#, c-format
67f393ab 675msgid "but %s is to be installed"
676msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi"
640c5d94 677
be2db981 678#: cmdline/apt-get.cc:351
67f393ab 679msgid "but it is not installable"
680msgstr "mutta ei ole asennuskelpoinen"
640c5d94 681
be2db981 682#: cmdline/apt-get.cc:353
67f393ab 683msgid "but it is a virtual package"
684msgstr "mutta on näennäispaketti"
640c5d94 685
be2db981 686#: cmdline/apt-get.cc:356
67f393ab 687msgid "but it is not installed"
688msgstr "mutta ei ole asennettu"
640c5d94 689
be2db981 690#: cmdline/apt-get.cc:356
67f393ab 691msgid "but it is not going to be installed"
692msgstr "mutta ei ole merkitty asennettavaksi"
640c5d94 693
be2db981 694#: cmdline/apt-get.cc:361
67f393ab 695msgid " or"
696msgstr " tai"
640c5d94 697
be2db981 698#: cmdline/apt-get.cc:392
67f393ab 699msgid "The following NEW packages will be installed:"
700msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:"
640c5d94 701
be2db981 702#: cmdline/apt-get.cc:420
67f393ab 703msgid "The following packages will be REMOVED:"
704msgstr "Seuraavat paketit POISTETAAN:"
705
be2db981 706#: cmdline/apt-get.cc:442
67f393ab 707msgid "The following packages have been kept back:"
708msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:"
709
be2db981 710#: cmdline/apt-get.cc:465
67f393ab 711msgid "The following packages will be upgraded:"
712msgstr "Nämä paketit päivitetään:"
713
be2db981 714#: cmdline/apt-get.cc:488
67f393ab 715msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
716msgstr "Nämä paketit VARHENNETAAN:"
717
be2db981 718#: cmdline/apt-get.cc:508
67f393ab 719msgid "The following held packages will be changed:"
720msgstr "Seuraavat pysytetyt paketit muutetaan:"
721
c3bbfb87 722#: cmdline/apt-get.cc:563
de5a560a 723#, c-format
67f393ab 724msgid "%s (due to %s) "
725msgstr "%s (syynä %s) "
640c5d94 726
c3bbfb87 727#: cmdline/apt-get.cc:571
67f393ab 728msgid ""
729"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
730"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
731msgstr ""
732"VAROITUS: Seuraavat välttämättömät paketit poistetaan.\n"
733"Näin EI PITÄISI tehdä jos ei aivan tarkkaan tiedä mitä tekee!"
1b5a6222 734
c3bbfb87 735#: cmdline/apt-get.cc:605
67f393ab 736#, c-format
737msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
738msgstr "%lu päivitetty, %lu uutta asennusta, "
739
c3bbfb87 740#: cmdline/apt-get.cc:609
67f393ab 741#, c-format
742msgid "%lu reinstalled, "
743msgstr "%lu uudelleen asennettua, "
744
c3bbfb87 745#: cmdline/apt-get.cc:611
67f393ab 746#, c-format
747msgid "%lu downgraded, "
748msgstr "%lu varhennettua, "
749
c3bbfb87 750#: cmdline/apt-get.cc:613
67f393ab 751#, c-format
752msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
753msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n"
754
c3bbfb87 755#: cmdline/apt-get.cc:617
67f393ab 756#, c-format
757msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
758msgstr "%lu ei asennettu kokonaan tai poistettiin.\n"
1b5a6222 759
c3bbfb87 760#: cmdline/apt-get.cc:639
b6c6b52f
MV
761#, fuzzy, c-format
762msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
763msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
764
c3bbfb87 765#: cmdline/apt-get.cc:645
b6c6b52f
MV
766#, fuzzy, c-format
767msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
768msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
769
c3bbfb87 770#: cmdline/apt-get.cc:662
b6c6b52f
MV
771#, c-format
772msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
773msgstr "Paketti %s on näennäispaketti, jonka kattaa:\n"
774
c3bbfb87 775#: cmdline/apt-get.cc:673
b6c6b52f
MV
776msgid " [Installed]"
777msgstr " [Asennettu]"
778
c3bbfb87 779#: cmdline/apt-get.cc:682
b6c6b52f
MV
780#, fuzzy
781msgid " [Not candidate version]"
782msgstr "Mahdolliset versiot"
783
c3bbfb87 784#: cmdline/apt-get.cc:684
b6c6b52f
MV
785msgid "You should explicitly select one to install."
786msgstr "Yksi pitää valita asennettavaksi."
787
c3bbfb87 788#: cmdline/apt-get.cc:687
b6c6b52f
MV
789#, c-format
790msgid ""
791"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
792"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
793"is only available from another source\n"
794msgstr ""
795"Pakettia %s ei ole saatavilla, mutta toinen paketti viittaa siihen.\n"
796"Tämä voi tarkoittaa paketin puuttuvan, olevan vanhentunut tai\n"
797"saatavilla vain jostain muusta lähteestä\n"
798
c3bbfb87 799#: cmdline/apt-get.cc:705
b6c6b52f
MV
800msgid "However the following packages replace it:"
801msgstr "Seuraavat paketit kuitenkin korvaavat sen:"
802
c3bbfb87 803#: cmdline/apt-get.cc:717
b6c6b52f
MV
804#, fuzzy, c-format
805msgid "Package '%s' has no installation candidate"
806msgstr "Paketilla %s ei ole asennettavaa valintaa"
807
c3bbfb87 808#: cmdline/apt-get.cc:728
b6c6b52f
MV
809#, c-format
810msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
811msgstr ""
812
c3bbfb87 813#: cmdline/apt-get.cc:759
b6c6b52f
MV
814#, fuzzy, c-format
815msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
816msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
817
c3bbfb87 818#: cmdline/apt-get.cc:789
b6c6b52f
MV
819#, c-format
820msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
821msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
822
c3bbfb87 823#: cmdline/apt-get.cc:793
b6c6b52f
MV
824#, fuzzy, c-format
825msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
826msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
827
c3bbfb87 828#: cmdline/apt-get.cc:803
b6c6b52f
MV
829#, c-format
830msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
831msgstr "Paketin %s uudelleenasennus ei ole mahdollista, sitä ei voi noutaa.\n"
832
c3bbfb87 833#: cmdline/apt-get.cc:808
b6c6b52f
MV
834#, c-format
835msgid "%s is already the newest version.\n"
836msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
837
897e3c7b 838#: cmdline/apt-get.cc:827 cmdline/apt-get.cc:2024
b6c6b52f
MV
839#, c-format
840msgid "%s set to manually installed.\n"
841msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
842
c3bbfb87
MV
843#: cmdline/apt-get.cc:853
844#, fuzzy, c-format
845msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
846msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
847
848#: cmdline/apt-get.cc:858
849#, fuzzy, c-format
850msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
851msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
852
897e3c7b 853#: cmdline/apt-get.cc:899
b6c6b52f
MV
854#, c-format
855msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
856msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
857
897e3c7b 858#: cmdline/apt-get.cc:977
67f393ab 859msgid "Correcting dependencies..."
860msgstr "Korjataan riippuvuuksia..."
1b5a6222 861
897e3c7b 862#: cmdline/apt-get.cc:980
67f393ab 863msgid " failed."
864msgstr " ei onnistunut."
3c4a4974 865
897e3c7b 866#: cmdline/apt-get.cc:983
67f393ab 867msgid "Unable to correct dependencies"
868msgstr "Riippuvuuksien korjaus ei onnistu"
640c5d94 869
897e3c7b 870#: cmdline/apt-get.cc:986
67f393ab 871msgid "Unable to minimize the upgrade set"
872msgstr "Päivitysjoukon minimointi ei onnistu"
3c4a4974 873
897e3c7b 874#: cmdline/apt-get.cc:988
67f393ab 875msgid " Done"
876msgstr " Valmis"
640c5d94 877
897e3c7b 878#: cmdline/apt-get.cc:992
b5647402 879msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
67f393ab 880msgstr "Halunnet suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä."
640c5d94 881
897e3c7b 882#: cmdline/apt-get.cc:995
67f393ab 883msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
884msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia. Koita käyttää -f."
3c4a4974 885
897e3c7b 886#: cmdline/apt-get.cc:1020
67f393ab 887msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
888msgstr "VAROITUS: Seuraavian pakettien alkuperää ei voi varmistaa!"
640c5d94 889
897e3c7b 890#: cmdline/apt-get.cc:1024
67f393ab 891msgid "Authentication warning overridden.\n"
892msgstr "Varoitus varmistamisesta on ohitettu.\n"
640c5d94 893
897e3c7b 894#: cmdline/apt-get.cc:1031
67f393ab 895msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
896msgstr "Asennetaanko nämä paketit ilman todennusta [y/N]? "
640c5d94 897
897e3c7b 898#: cmdline/apt-get.cc:1033
67f393ab 899msgid "Some packages could not be authenticated"
900msgstr "Joidenkin pakettien alkuperästä ei voitu varmistua"
640c5d94 901
897e3c7b 902#: cmdline/apt-get.cc:1042 cmdline/apt-get.cc:1203
67f393ab 903msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
904msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
3c4a4974 905
897e3c7b 906#: cmdline/apt-get.cc:1083
67f393ab 907msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
908msgstr "Sisäinen virhe, InstallPackages kutsuttiin rikkinäisille paketeille!"
640c5d94 909
897e3c7b 910#: cmdline/apt-get.cc:1092
67f393ab 911msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
912msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä."
640c5d94 913
897e3c7b 914#: cmdline/apt-get.cc:1103
67f393ab 915msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
916msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, järjestäminen keskeytyi"
640c5d94 917
897e3c7b 918#: cmdline/apt-get.cc:1141
67f393ab 919msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
920msgstr ""
921"No jo on... Koot eivät täsmää, sähköpostita email apt@packages.debian.org"
640c5d94 922
be2db981
DK
923#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
924#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
897e3c7b 925#: cmdline/apt-get.cc:1148
640c5d94 926#, c-format
67f393ab 927msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
928msgstr "Noudettavaa arkistoa %st/%st.\n"
640c5d94 929
be2db981
DK
930#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
931#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
897e3c7b 932#: cmdline/apt-get.cc:1153
640c5d94 933#, c-format
67f393ab 934msgid "Need to get %sB of archives.\n"
935msgstr "Noudettavaa arkistoa %st.\n"
640c5d94 936
be2db981
DK
937#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
938#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
897e3c7b 939#: cmdline/apt-get.cc:1160
8f6aa8ef 940#, c-format
0e1423ae 941msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
8f6aa8ef 942msgstr "Toiminnon jälkeen käytetään %s t lisää levytilaa.\n"
640c5d94 943
be2db981
DK
944#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
945#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
897e3c7b 946#: cmdline/apt-get.cc:1165
8f6aa8ef 947#, c-format
0e1423ae 948msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
8f6aa8ef 949msgstr "Toiminnon jälkeen vapautuu %s t levytilaa.\n"
640c5d94 950
897e3c7b 951#: cmdline/apt-get.cc:1180 cmdline/apt-get.cc:1183 cmdline/apt-get.cc:2428
952#: cmdline/apt-get.cc:2431
640c5d94 953#, c-format
67f393ab 954msgid "Couldn't determine free space in %s"
955msgstr "Kansion %s vapaan tilan määrä ei selvinnyt"
640c5d94 956
897e3c7b 957#: cmdline/apt-get.cc:1193
640c5d94 958#, c-format
67f393ab 959msgid "You don't have enough free space in %s."
960msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa."
640c5d94 961
897e3c7b 962#: cmdline/apt-get.cc:1209 cmdline/apt-get.cc:1229
67f393ab 963msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
964msgstr ""
965"On määritetty Trivial Only mutta tämä ei ole itsestäänselvä toimenpide."
640c5d94 966
897e3c7b 967#: cmdline/apt-get.cc:1211
67f393ab 968msgid "Yes, do as I say!"
969msgstr "Kyllä, tee kuten käsketään!"
640c5d94 970
897e3c7b 971#: cmdline/apt-get.cc:1213
640c5d94 972#, c-format
67f393ab 973msgid ""
974"You are about to do something potentially harmful.\n"
975"To continue type in the phrase '%s'\n"
976" ?] "
977msgstr ""
978"Olet aikeissa tehdä mahdollisesti vahingollisen toimenpiteen.\n"
979"Jatka kirjoittamalla \"%s\"\n"
980" ?] "
640c5d94 981
897e3c7b 982#: cmdline/apt-get.cc:1219 cmdline/apt-get.cc:1238
67f393ab 983msgid "Abort."
984msgstr "Keskeytä."
640c5d94 985
897e3c7b 986#: cmdline/apt-get.cc:1234
67f393ab 987msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
988msgstr "Haluatko jatkaa [K/e]? "
640c5d94 989
897e3c7b 990#: cmdline/apt-get.cc:1306 cmdline/apt-get.cc:2488 apt-pkg/algorithms.cc:1491
640c5d94 991#, c-format
67f393ab 992msgid "Failed to fetch %s %s\n"
993msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n"
640c5d94 994
897e3c7b 995#: cmdline/apt-get.cc:1324
67f393ab 996msgid "Some files failed to download"
997msgstr "Joidenkin tiedostojen nouto ei onnistunut"
998
897e3c7b 999#: cmdline/apt-get.cc:1325 cmdline/apt-get.cc:2497
67f393ab 1000msgid "Download complete and in download only mode"
1001msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto"
1002
897e3c7b 1003#: cmdline/apt-get.cc:1331
640c5d94 1004msgid ""
67f393ab 1005"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1006"missing?"
640c5d94 1007msgstr ""
67f393ab 1008"Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\" auttaa tai "
1009"kokeile --fix-missing?"
640c5d94 1010
897e3c7b 1011#: cmdline/apt-get.cc:1335
67f393ab 1012msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1013msgstr "--fix-missing ja taltion vaihto ei ole nyt tuettu"
1014
897e3c7b 1015#: cmdline/apt-get.cc:1340
67f393ab 1016msgid "Unable to correct missing packages."
1017msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata."
1018
897e3c7b 1019#: cmdline/apt-get.cc:1341
67f393ab 1020msgid "Aborting install."
1021msgstr "Asennus keskeytetään."
4948a1ba 1022
897e3c7b 1023#: cmdline/apt-get.cc:1369
67f393ab 1024msgid ""
b6c6b52f
MV
1025"The following package disappeared from your system as\n"
1026"all files have been overwritten by other packages:"
1027msgid_plural ""
1028"The following packages disappeared from your system as\n"
1029"all files have been overwritten by other packages:"
1030msgstr[0] ""
1031msgstr[1] ""
640c5d94 1032
897e3c7b 1033#: cmdline/apt-get.cc:1373
b6c6b52f
MV
1034msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
1035msgstr ""
640c5d94 1036
897e3c7b 1037#: cmdline/apt-get.cc:1503
8e947fe1 1038#, c-format
a0895a74 1039msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
8e947fe1 1040msgstr ""
1041
897e3c7b 1042#: cmdline/apt-get.cc:1535
a0895a74
MV
1043#, fuzzy, c-format
1044msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1045msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
1046
0fd68707 1047#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
897e3c7b 1048#: cmdline/apt-get.cc:1573
0fd68707
MV
1049#, c-format
1050msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1051msgstr ""
1052
897e3c7b 1053#: cmdline/apt-get.cc:1589
67f393ab 1054msgid "The update command takes no arguments"
1055msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
640c5d94 1056
897e3c7b 1057#: cmdline/apt-get.cc:1651
67f393ab 1058msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1059msgstr ""
8f6aa8ef 1060"On tarkoitus olla poistamatta mitään, joten AutoRemover:ia ei voi käynnistää"
3c4a4974 1061
897e3c7b 1062#: cmdline/apt-get.cc:1703
c3bbfb87
MV
1063msgid ""
1064"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1065"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1066msgstr ""
1067"Hmm, nähtävästi AutoRemover tuhosi jotain, mitä ei pitäisi tapahtua.\n"
1068"Tekisitkö vikailmoituksen apt:sta."
1069
1070#.
1071#. if (Packages == 1)
1072#. {
1073#. c1out << endl;
1074#. c1out <<
1075#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1076#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1077#. "that package should be filed.") << endl;
1078#. }
1079#.
897e3c7b 1080#: cmdline/apt-get.cc:1706 cmdline/apt-get.cc:1855
c3bbfb87
MV
1081msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1082msgstr "Seuraavista tiedoista voi olla hyötyä selvitettäessä tilannetta:"
1083
897e3c7b 1084#: cmdline/apt-get.cc:1710
c3bbfb87
MV
1085msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1086msgstr "Sisäinen virhe, AutoRemover rikkoi jotain"
1087
897e3c7b 1088#: cmdline/apt-get.cc:1717
b81dbe40 1089#, fuzzy
67f393ab 1090msgid ""
d204fc7a 1091"The following package was automatically installed and is no longer required:"
b81dbe40 1092msgid_plural ""
67f393ab 1093"The following packages were automatically installed and are no longer "
1094"required:"
b81dbe40
DK
1095msgstr[0] ""
1096"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1097"vaadittuja:"
1098msgstr[1] ""
8f6aa8ef 1099"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1100"vaadittuja:"
640c5d94 1101
897e3c7b 1102#: cmdline/apt-get.cc:1721
3d1e70d3 1103#, fuzzy, c-format
b81dbe40
DK
1104msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1105msgid_plural ""
1106"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1107msgstr[0] ""
1108"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1109"vaadittuja:"
1110msgstr[1] ""
3d1e70d3 1111"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1112"vaadittuja:"
1113
897e3c7b 1114#: cmdline/apt-get.cc:1723
67f393ab 1115msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
8f6aa8ef 1116msgstr "Poista ne komennolla \"apt-get autoremove\"."
640c5d94 1117
897e3c7b 1118#: cmdline/apt-get.cc:1742
67f393ab 1119msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1120msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain"
640c5d94 1121
897e3c7b 1122#: cmdline/apt-get.cc:1825
b5647402 1123msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
67f393ab 1124msgstr "Saatat haluta suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä:"
3c4a4974 1125
897e3c7b 1126#: cmdline/apt-get.cc:1828
67f393ab 1127msgid ""
1128"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1129"solution)."
1130msgstr ""
1131"Kaikkia riippuvuuksia ei ole tyydytetty. Kokeile \"apt-get -f install\" "
1132"ilmanpaketteja (tai ratkaise itse)."
640c5d94 1133
897e3c7b 1134#: cmdline/apt-get.cc:1840
67f393ab 1135msgid ""
1136"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1137"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1138"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1139"or been moved out of Incoming."
1140msgstr ""
1141"Joitakin paketteja ei voitu asentaa. On ehkä vaadittu mahdottomia tai,\n"
1142"jos käytetään epävakaata jakelua, joitain vaadittuja paketteja ei ole\n"
1143"vielä luotu tai siirretty Incoming-kansiosta."
640c5d94 1144
897e3c7b 1145#: cmdline/apt-get.cc:1858
67f393ab 1146msgid "Broken packages"
1147msgstr "Rikkinäiset paketit"
640c5d94 1148
897e3c7b 1149#: cmdline/apt-get.cc:1886
67f393ab 1150msgid "The following extra packages will be installed:"
1151msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:"
640c5d94 1152
897e3c7b 1153#: cmdline/apt-get.cc:1976
67f393ab 1154msgid "Suggested packages:"
1155msgstr "Ehdotetut paketit:"
640c5d94 1156
897e3c7b 1157#: cmdline/apt-get.cc:1977
67f393ab 1158msgid "Recommended packages:"
1159msgstr "Suositellut paketit:"
640c5d94 1160
897e3c7b 1161#: cmdline/apt-get.cc:2019
b6c6b52f
MV
1162#, c-format
1163msgid "Couldn't find package %s"
1164msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
1165
897e3c7b 1166#: cmdline/apt-get.cc:2026
b6c6b52f
MV
1167#, fuzzy, c-format
1168msgid "%s set to automatically installed.\n"
1169msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1170
897e3c7b 1171#: cmdline/apt-get.cc:2047
67f393ab 1172msgid "Calculating upgrade... "
1173msgstr "Käsitellään päivitystä ... "
640c5d94 1174
897e3c7b 1175#: cmdline/apt-get.cc:2050 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
67f393ab 1176msgid "Failed"
1177msgstr "Ei onnistunut"
640c5d94 1178
897e3c7b 1179#: cmdline/apt-get.cc:2055
67f393ab 1180msgid "Done"
1181msgstr "Valmis"
640c5d94 1182
897e3c7b 1183#: cmdline/apt-get.cc:2122 cmdline/apt-get.cc:2130
67f393ab 1184msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1185msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain"
640c5d94 1186
897e3c7b 1187#: cmdline/apt-get.cc:2154 cmdline/apt-get.cc:2187
b81dbe40
DK
1188msgid "Unable to lock the download directory"
1189msgstr "Noutokansiota ei saatu lukittua"
1190
897e3c7b 1191#: cmdline/apt-get.cc:2238
1192#, c-format
1193msgid "Downloading %s %s"
1194msgstr ""
1195
1196#: cmdline/apt-get.cc:2294
67f393ab 1197msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1198msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
640c5d94 1199
897e3c7b 1200#: cmdline/apt-get.cc:2334 cmdline/apt-get.cc:2615
de5a560a 1201#, c-format
67f393ab 1202msgid "Unable to find a source package for %s"
1203msgstr "Paketin %s lähdekoodipakettia ei löytynyt"
640c5d94 1204
897e3c7b 1205#: cmdline/apt-get.cc:2350
b6c6b52f
MV
1206#, c-format
1207msgid ""
1208"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1209"%s\n"
1210msgstr ""
1211
897e3c7b 1212#: cmdline/apt-get.cc:2355
b6c6b52f
MV
1213#, c-format
1214msgid ""
1215"Please use:\n"
1216"bzr get %s\n"
1217"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1218msgstr ""
1219
897e3c7b 1220#: cmdline/apt-get.cc:2406
de5a560a 1221#, c-format
67f393ab 1222msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1223msgstr "Ohitetaan jo noudettu tiedosto \"%s\"\n"
640c5d94 1224
897e3c7b 1225#: cmdline/apt-get.cc:2441
640c5d94 1226#, c-format
67f393ab 1227msgid "You don't have enough free space in %s"
1228msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa"
640c5d94 1229
be2db981
DK
1230#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1231#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
897e3c7b 1232#: cmdline/apt-get.cc:2449
640c5d94 1233#, c-format
67f393ab 1234msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1235msgstr "On noudettava %st/%st lähdekoodiarkistoja.\n"
640c5d94 1236
be2db981
DK
1237#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1238#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
897e3c7b 1239#: cmdline/apt-get.cc:2454
de5a560a 1240#, c-format
67f393ab 1241msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1242msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n"
640c5d94 1243
897e3c7b 1244#: cmdline/apt-get.cc:2460
de5a560a 1245#, c-format
67f393ab 1246msgid "Fetch source %s\n"
1247msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n"
1248
897e3c7b 1249#: cmdline/apt-get.cc:2493
67f393ab 1250msgid "Failed to fetch some archives."
1251msgstr "Joidenkin arkistojen noutaminen ei onnistunut."
640c5d94 1252
897e3c7b 1253#: cmdline/apt-get.cc:2523
de5a560a 1254#, c-format
67f393ab 1255msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1256msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n"
640c5d94 1257
897e3c7b 1258#: cmdline/apt-get.cc:2535
67f393ab 1259#, c-format
1260msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1261msgstr "Purkukomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
640c5d94 1262
897e3c7b 1263#: cmdline/apt-get.cc:2536
de5a560a 1264#, c-format
67f393ab 1265msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1266msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
de5a560a 1267
897e3c7b 1268#: cmdline/apt-get.cc:2553
de5a560a 1269#, c-format
67f393ab 1270msgid "Build command '%s' failed.\n"
1271msgstr "Paketointikomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
de5a560a 1272
897e3c7b 1273#: cmdline/apt-get.cc:2573
67f393ab 1274msgid "Child process failed"
1275msgstr "Lapsiprosessi kaatui"
de5a560a 1276
897e3c7b 1277#: cmdline/apt-get.cc:2589
67f393ab 1278msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1279msgstr ""
1280"On annettava ainakin yksi paketti jonka paketointiriippuvuudet tarkistetaan"
de5a560a 1281
897e3c7b 1282#: cmdline/apt-get.cc:2620
67f393ab 1283#, c-format
1284msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1285msgstr "Paketille %s ei ole saatavilla riippuvuustietoja"
de5a560a 1286
897e3c7b 1287#: cmdline/apt-get.cc:2640
67f393ab 1288#, c-format
1289msgid "%s has no build depends.\n"
1290msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n"
de5a560a 1291
897e3c7b 1292#: cmdline/apt-get.cc:2691
67f393ab 1293#, c-format
de5a560a 1294msgid ""
67f393ab 1295"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1296"found"
de5a560a 1297msgstr ""
67f393ab 1298"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
de5a560a 1299
897e3c7b 1300#: cmdline/apt-get.cc:2744
de5a560a 1301#, c-format
1302msgid ""
67f393ab 1303"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1304"package %s can satisfy version requirements"
de5a560a 1305msgstr ""
67f393ab 1306"%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s versio "
1307"ei vastaa versioriippuvuuksia"
de5a560a 1308
897e3c7b 1309#: cmdline/apt-get.cc:2780
de5a560a 1310#, c-format
67f393ab 1311msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1312msgstr ""
1313"Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on liian "
1314"uusi"
de5a560a 1315
897e3c7b 1316#: cmdline/apt-get.cc:2807
de5a560a 1317#, c-format
67f393ab 1318msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1319msgstr "Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: %s"
de5a560a 1320
897e3c7b 1321#: cmdline/apt-get.cc:2823
de5a560a 1322#, c-format
67f393ab 1323msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1324msgstr "Paketointiriippuvuuksia paketille %s ei voi tyydyttää."
de5a560a 1325
897e3c7b 1326#: cmdline/apt-get.cc:2828
67f393ab 1327msgid "Failed to process build dependencies"
1328msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
1329
897e3c7b 1330#: cmdline/apt-get.cc:2921 cmdline/apt-get.cc:2933
1331#, fuzzy, c-format
1332msgid "Changelog for %s (%s)"
1333msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
1334
1335#: cmdline/apt-get.cc:3052
67f393ab 1336msgid "Supported modules:"
1337msgstr "Tuetut moduulit:"
1338
897e3c7b 1339#: cmdline/apt-get.cc:3093
8e947fe1 1340#, fuzzy
67f393ab 1341msgid ""
1342"Usage: apt-get [options] command\n"
1343" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1344" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1345"\n"
1346"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1347"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1348"and install.\n"
1349"\n"
1350"Commands:\n"
1351" update - Retrieve new lists of packages\n"
1352" upgrade - Perform an upgrade\n"
1353" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1354" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1355" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1356" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1357" source - Download source archives\n"
1358" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1359" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1360" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1361" clean - Erase downloaded archive files\n"
1362" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1363" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
b6c6b52f
MV
1364" markauto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1365" unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n"
897e3c7b 1366" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1367" download - Download the binary package into the current directory\n"
67f393ab 1368"\n"
1369"Options:\n"
1370" -h This help text.\n"
1371" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1372" -qq No output except for errors\n"
1373" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1374" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1375" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1376" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1377" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1378" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1379" -b Build the source package after fetching it\n"
1380" -V Show verbose version numbers\n"
1381" -c=? Read this configuration file\n"
1382" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1383"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1384"pages for more information and options.\n"
1385" This APT has Super Cow Powers.\n"
de5a560a 1386msgstr ""
67f393ab 1387"Käyttö: apt-get [valitsimet] komento\n"
1388" apt-get [valitsimet] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
1389" apt-get [valitsimet] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
1390"\n"
1391"apt-get on yksinkertainen komentorivityökalu pakettien noutamiseen\n"
1392"ja asentamiseen. Useimmiten käytetyt komennot ovat update ja \n"
1393"install.\n"
1394"Komennot:\n"
1395" update - Nouda uusi pakettiluettelo\n"
1396" upgrade - Tee päivitys\n"
1397" install - Asenna uusia paketteja (esim. libc6 eikä libc6.deb)\n"
1398" remove - Poista paketteja\n"
8f6aa8ef 1399" autoremove - Poista kaikki käyttämättömät paketit\n"
1400" purge - Poista paketit asennustiedostoineen\n"
67f393ab 1401" source - Nouda lähdekoodiarkistoja\n"
1402" build-dep - Määritä paketointiriippuvuudet lähdekoodipaketeille\n"
1403" dist-upgrade - Koko jakelun päivitys, katso apt-get(8)\n"
1404" dselect-upgrade - Noudata dselect:n valintoja\n"
8f6aa8ef 1405" clean - Poista noudetut pakettitiedostot\n"
67f393ab 1406" autoclean - Poista vanhat noudetut tiedostot\n"
1407" check - Tarkasta ettei ole tyydyttämättömiä riippuvuuksia\n"
1408"\n"
1409"Valitsimet:\n"
1410" -h Tämä ohje\n"
1411" -q Lokiin sopiva tulostus - edistymisen ilmaisin jätetään pois\n"
1412" -qq Ei lainkaan tulostusta paitsi virheistä\n"
1413" -d Vain nouto - paketteja EI asenneta tai pureta\n"
1414" -s Älä tee mitään. Oikean toiminnan simulaatio\n"
1415" -y Vastataan Kyllä kaikkiin kysymyksiin eikä kehoitetta näytetä\n"
1416" -f Yritä jatkaa jos eheystarkastus löysi virheen\n"
1417" -m Yritä jatkaa jos arkistojen sijainti ei selviä\n"
1418" -u Näytä luettelo myös päivitetyistä paketeista\n"
8f6aa8ef 1419" -b Käännä lähdekoodipaketti noudon jälkeen\n"
67f393ab 1420" -V Näytä pitkät versionumerot\n"
1421" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1422" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
1423"Katso apt-get(8), sources.list(5) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilta\n"
1424"lisätietoja ja lisää valitsimia.\n"
1425" This APT has Super Cow Powers.\n"
de5a560a 1426
897e3c7b 1427#: cmdline/apt-get.cc:3254
09d057db 1428msgid ""
1429"NOTE: This is only a simulation!\n"
1430" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1431" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1432" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1433msgstr ""
1434
c3bbfb87 1435#: cmdline/acqprogress.cc:57
67f393ab 1436msgid "Hit "
1437msgstr "Löytyi "
de5a560a 1438
c3bbfb87 1439#: cmdline/acqprogress.cc:81
67f393ab 1440msgid "Get:"
1441msgstr "Nouda:"
de5a560a 1442
c3bbfb87 1443#: cmdline/acqprogress.cc:112
67f393ab 1444msgid "Ign "
1445msgstr "Siv "
de5a560a 1446
c3bbfb87 1447#: cmdline/acqprogress.cc:116
67f393ab 1448msgid "Err "
1449msgstr "Vrhe "
de5a560a 1450
c3bbfb87 1451#: cmdline/acqprogress.cc:137
de5a560a 1452#, c-format
67f393ab 1453msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1454msgstr "Noudettiin %st ajassa %s (%st/s)\n"
de5a560a 1455
c3bbfb87 1456#: cmdline/acqprogress.cc:227
de5a560a 1457#, c-format
67f393ab 1458msgid " [Working]"
1459msgstr " [Työskennellään]"
de5a560a 1460
c3bbfb87 1461#: cmdline/acqprogress.cc:283
de5a560a 1462#, c-format
67f393ab 1463msgid ""
1464"Media change: please insert the disc labeled\n"
1465" '%s'\n"
1466"in the drive '%s' and press enter\n"
1467msgstr ""
1468"Taltion vaihto: Pistä levy \n"
1469"\"%s\"\n"
1470"asemaan \"%s\" ja paina Enter\n"
1471
1472#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1473msgid "Unknown package record!"
1474msgstr "Tuntematon pakettitietue!"
1475
1476#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1477msgid ""
1478"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1479"\n"
1480"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1481"to indicate what kind of file it is.\n"
1482"\n"
1483"Options:\n"
1484" -h This help text\n"
1485" -s Use source file sorting\n"
1486" -c=? Read this configuration file\n"
1487" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1488msgstr ""
1489"Käyttö: apt-sortpkgs [valitsimet] tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
1490"\n"
1491"apt-sortpkgs on yksinkertainen työkalu pakettitiedostojen lajitteluun.\n"
1492"Valitsimella -s ilmaistaan minkälainen tiedosto on.\n"
1493"\n"
1494"Valitsimet:\n"
1495" -h Tämä ohje\n"
1496" -s Käytä lähdetiedostolajittelua\n"
1497" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1498" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 1499
67f393ab 1500#: dselect/install:32
1501msgid "Bad default setting!"
1502msgstr "Oletusasetus ei kelpaa!"
de5a560a 1503
8f30b478 1504#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1505#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1506msgid "Press enter to continue."
1507msgstr "Jatka painamalla Enter."
de5a560a 1508
8f30b478 1509#: dselect/install:91
1510msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
8f6aa8ef 1511msgstr "Haluatko poistaa aiemmin noudettuja .deb-tiedostoja?"
8f30b478 1512
1513#: dselect/install:101
3483c747 1514#, fuzzy
1515msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
67f393ab 1516msgstr "Tapahtui virheitä purettaessa. Tehdään asennettujen"
de5a560a 1517
8f30b478 1518#: dselect/install:102
3483c747 1519#, fuzzy
1520msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
67f393ab 1521msgstr "pakettien asetukset. Samat virheet voivat tulla toiseen kertaan"
de5a560a 1522
8f30b478 1523#: dselect/install:103
67f393ab 1524msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
de5a560a 1525msgstr ""
67f393ab 1526"tai tyydyttämättömät riippuvuudet aiheuttavat virheitä. Tämä ei haittaa"
de5a560a 1527
8f30b478 1528#: dselect/install:104
67f393ab 1529msgid ""
1530"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1531msgstr ""
1532"vain tätä viestiä ennen tulleilla virheillä on merkitystä. Korjaa ne ja aja "
1533"[I]nstall uudestaan"
de5a560a 1534
67f393ab 1535#: dselect/update:30
1536msgid "Merging available information"
1537msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot"
de5a560a 1538
0e1423ae 1539#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
de5a560a 1540msgid "Failed to create pipes"
640c5d94
MZ
1541msgstr "Putkien luonti ei onnistunut"
1542
0e1423ae 1543#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
640c5d94
MZ
1544msgid "Failed to exec gzip "
1545msgstr "exec gzip ei onnistunut"
1546
897e3c7b 1547#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:208
640c5d94
MZ
1548msgid "Corrupted archive"
1549msgstr "Arkisto on turmeltunut"
1550
0e1423ae 1551#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1169dbfa 1552msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
640c5d94
MZ
1553msgstr "Tar-ohjelman laskema tarkistussumma ei täsmää, arkisto on turmeltunut"
1554
897e3c7b 1555#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
640c5d94
MZ
1556#, c-format
1557msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1558msgstr "Tuntematon TAR-otsikon tyyppi %u, tiedosto %s"
1559
0e1423ae 1560#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
640c5d94
MZ
1561msgid "Invalid archive signature"
1562msgstr "Arkiston tarkistussumma on virheellinen"
1563
0e1423ae 1564#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
640c5d94
MZ
1565msgid "Error reading archive member header"
1566msgstr "Tapahtui virhe luettaessa arkiston tiedoston otsikkoa"
1567
66a9a58e 1568#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1569#, fuzzy, c-format
1570msgid "Invalid archive member header %s"
1571msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
1572
1573#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
640c5d94
MZ
1574msgid "Invalid archive member header"
1575msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
1576
0e1423ae 1577#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
640c5d94
MZ
1578msgid "Archive is too short"
1579msgstr "Arkisto on pienempi kuin pitäisi"
1580
0e1423ae 1581#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
640c5d94
MZ
1582msgid "Failed to read the archive headers"
1583msgstr "Arkiston otsikoiden luku ei onnistunut"
1584
0e1423ae 1585#: apt-inst/filelist.cc:380
640c5d94
MZ
1586msgid "DropNode called on still linked node"
1587msgstr "Kutsuttiin DropNode mutta tiedostoon on vielä linkki"
1588
0e1423ae 1589#: apt-inst/filelist.cc:412
640c5d94
MZ
1590msgid "Failed to locate the hash element!"
1591msgstr "Hajautusalkiota ei löytynyt!"
1592
0e1423ae 1593#: apt-inst/filelist.cc:459
640c5d94
MZ
1594msgid "Failed to allocate diversion"
1595msgstr "Korvautuksen varaus ei onnistunut"
1596
0e1423ae 1597#: apt-inst/filelist.cc:464
1169dbfa 1598msgid "Internal error in AddDiversion"
640c5d94
MZ
1599msgstr "AddDiversion: sisäinen virhe"
1600
0e1423ae 1601#: apt-inst/filelist.cc:477
640c5d94
MZ
1602#, c-format
1603msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1604msgstr "Yritetään kirjoittaa korvautuksen päälle, %s -> %s ja %s/%s"
1605
0e1423ae 1606#: apt-inst/filelist.cc:506
640c5d94
MZ
1607#, c-format
1608msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1609msgstr "Korvautuksen kaksoislisäys %s -> %s"
1610
0e1423ae 1611#: apt-inst/filelist.cc:549
640c5d94
MZ
1612#, c-format
1613msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1614msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s"
1615
0e1423ae 1616#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
f6197579 1617#, c-format
26e38fa2 1618msgid "Failed to write file %s"
640c5d94
MZ
1619msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
1620
0e1423ae 1621#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
640c5d94
MZ
1622#, c-format
1623msgid "Failed to close file %s"
1624msgstr "Tiedoston %s sulkeminen ei onnistunut"
1625
0e1423ae 1626#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
640c5d94
MZ
1627#, c-format
1628msgid "The path %s is too long"
1629msgstr "Polku %s on liian pitkä"
1630
0e1423ae 1631#: apt-inst/extract.cc:124
640c5d94
MZ
1632#, c-format
1633msgid "Unpacking %s more than once"
1634msgstr "Purettiin %s useammin kuin kerran"
1635
0e1423ae 1636#: apt-inst/extract.cc:134
640c5d94
MZ
1637#, c-format
1638msgid "The directory %s is diverted"
1639msgstr "Kansio %s on korvautunut"
1640
0e1423ae 1641#: apt-inst/extract.cc:144
640c5d94
MZ
1642#, c-format
1643msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1644msgstr "Paketti yrittää kirjoittaa korvautuksen kohteeseen %s/%s"
1645
0e1423ae 1646#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
640c5d94
MZ
1647msgid "The diversion path is too long"
1648msgstr "Korvautuspolku on liian pitkä"
1649
0e1423ae 1650#: apt-inst/extract.cc:240
640c5d94
MZ
1651#, c-format
1652msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1653msgstr "Kansiota %s ollaan korvaamassa muulla kuin kansiolla"
1654
0e1423ae 1655#: apt-inst/extract.cc:280
640c5d94
MZ
1656msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1657msgstr "Solmua ei löytynyt sen hajautuslokerosta"
1658
0e1423ae 1659#: apt-inst/extract.cc:284
640c5d94
MZ
1660msgid "The path is too long"
1661msgstr "Polku on liian pitkä"
1662
897e3c7b 1663#: apt-inst/extract.cc:412
640c5d94
MZ
1664#, c-format
1665msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1666msgstr "Päälle kirjoitettava paketti täsmää mutta paketille %s ei ole versiota"
1667
897e3c7b 1668#: apt-inst/extract.cc:429
640c5d94
MZ
1669#, c-format
1670msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1671msgstr "Tiedosto %s/%s kirjoitetaan paketista %s tulleen päälle"
1672
3d1e70d3 1673#. Only warn if there are no sources.list.d.
1674#. Only warn if there is no sources.list file.
897e3c7b 1675#: apt-inst/extract.cc:462 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1676#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:334 apt-pkg/sourcelist.cc:204
1677#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:103
1678#: apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:309
2a8a592d 1679#: methods/mirror.cc:87
67f393ab 1680#, c-format
1681msgid "Unable to read %s"
1682msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea"
1683
897e3c7b 1684#: apt-inst/extract.cc:489
640c5d94
MZ
1685#, c-format
1686msgid "Unable to stat %s"
1687msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
1688
0e1423ae 1689#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
640c5d94
MZ
1690#, c-format
1691msgid "Failed to remove %s"
1692msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut"
1693
0e1423ae 1694#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
640c5d94
MZ
1695#, c-format
1696msgid "Unable to create %s"
1697msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda"
1698
0e1423ae 1699#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
640c5d94
MZ
1700#, c-format
1701msgid "Failed to stat %sinfo"
1702msgstr "stat ei toimi: %sinfo"
1703
0e1423ae 1704#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
640c5d94
MZ
1705msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1706msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä"
1707
897e3c7b 1708#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1074
1709#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1178 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1184
1710#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1330
67f393ab 1711msgid "Reading package lists"
1712msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
1713
0e1423ae 1714#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
640c5d94
MZ
1715#, c-format
1716msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1717msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut"
1718
0e1423ae 1719#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1720#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1169dbfa 1721msgid "Internal error getting a package name"
640c5d94
MZ
1722msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä"
1723
0e1423ae 1724#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1169dbfa 1725msgid "Reading file listing"
640c5d94
MZ
1726msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
1727
0e1423ae 1728#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
640c5d94
MZ
1729#, c-format
1730msgid ""
1731"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1732"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1733"package!"
1734msgstr ""
853a9681
CP
1735"Luettelotiedoston \"%sinfo/%s\" avaaminen ei onnistunut. Jos tätä tiedostoa "
1736"ei voi palauttaa, tyhjennä tiedosto ja asenna välittömästi paketin sama "
1737"versio uudelleen!"
640c5d94 1738
0e1423ae 1739#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
640c5d94
MZ
1740#, c-format
1741msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1742msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
1743
0e1423ae 1744#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1169dbfa 1745msgid "Internal error getting a node"
640c5d94
MZ
1746msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua"
1747
0e1423ae 1748#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
640c5d94
MZ
1749#, c-format
1750msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1751msgstr "Tapahtui virhe avattaessa korvautustiedostoa %sdiversions"
1752
0e1423ae 1753#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
640c5d94
MZ
1754msgid "The diversion file is corrupted"
1755msgstr "Korvautustiedosto on turmeltunut"
1756
0e1423ae 1757#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1758#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
640c5d94
MZ
1759#, c-format
1760msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1761msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
1762
0e1423ae 1763#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1169dbfa 1764msgid "Internal error adding a diversion"
640c5d94
MZ
1765msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta"
1766
0e1423ae 1767#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
080bf1be 1768msgid "The pkg cache must be initialized first"
640c5d94
MZ
1769msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava"
1770
0e1423ae 1771#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
640c5d94 1772#, c-format
1169dbfa 1773msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
640c5d94
MZ
1774msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu"
1775
0e1423ae 1776#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
640c5d94
MZ
1777#, c-format
1778msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1779msgstr "Virheellinen ConfFile-lohko tilatiedostossa. Kohta %lu"
1780
0e1423ae 1781#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
640c5d94
MZ
1782#, c-format
1783msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1784msgstr "Tapahtui virhe jäsennettäessä MD5:ttä. Kohta %lu"
1785
0e1423ae 1786#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
640c5d94
MZ
1787#, c-format
1788msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1789msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu tiedosto \"%s\""
1790
0e1423ae 1791#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
8f6aa8ef 1792#, c-format
0e1423ae 1793msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
8f6aa8ef 1794msgstr ""
1795"Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, jokin osista \"%s\", \"%s\" tai \"%s\" "
1796"puuttuu."
640c5d94 1797
0e1423ae 1798#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
640c5d94
MZ
1799#, c-format
1800msgid "Couldn't change to %s"
1801msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut"
1802
0e1423ae 1803#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1169dbfa 1804msgid "Internal error, could not locate member"
640c5d94
MZ
1805msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa ei löydy"
1806
0e1423ae 1807#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
640c5d94
MZ
1808msgid "Failed to locate a valid control file"
1809msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy"
1810
0e1423ae 1811#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1169dbfa 1812msgid "Unparsable control file"
640c5d94
MZ
1813msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
1814
897e3c7b 1815#: methods/bzip2.cc:60 methods/gzip.cc:52
1816msgid "Empty files can't be valid archives"
1817msgstr ""
1818
1819#: methods/bzip2.cc:64
2a8a592d 1820#, c-format
1821msgid "Couldn't open pipe for %s"
1822msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
1823
897e3c7b 1824#: methods/bzip2.cc:108
2a8a592d 1825#, c-format
1826msgid "Read error from %s process"
1827msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä"
1828
897e3c7b 1829#: methods/bzip2.cc:140 methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:43
1830#: methods/gzip.cc:92 methods/gzip.cc:101 methods/rred.cc:524
1831#: methods/rred.cc:533
2a8a592d 1832msgid "Failed to stat"
1833msgstr "Komento stat ei toiminut"
1834
897e3c7b 1835#: methods/bzip2.cc:146 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:98
1836#: methods/rred.cc:530
2a8a592d 1837msgid "Failed to set modification time"
1838msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua"
1839
b81dbe40 1840#: methods/cdrom.cc:199
640c5d94 1841#, c-format
67f393ab 1842msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1843msgstr "Rompputietokantaa %s ei voi lukea"
640c5d94 1844
b81dbe40 1845#: methods/cdrom.cc:208
67f393ab 1846msgid ""
1847"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1848"cannot be used to add new CD-ROMs"
1849msgstr ""
1850"Käytä komentoa apt-cdrom jotta APT tunnistaa tämän rompun, apt-get update ei "
1851"osaa lisätä uusia romppuja"
1852
b81dbe40 1853#: methods/cdrom.cc:218
67f393ab 1854msgid "Wrong CD-ROM"
1855msgstr "Väärä romppu"
1856
3d1e70d3 1857#: methods/cdrom.cc:245
640c5d94 1858#, c-format
67f393ab 1859msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1860msgstr "Rompun %s irrottaminen ei onnistu, se on ehkä käytössä."
640c5d94 1861
3d1e70d3 1862#: methods/cdrom.cc:250
67f393ab 1863msgid "Disk not found."
1864msgstr "Levyä ei löydy"
3c4a4974 1865
3d1e70d3 1866#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
67f393ab 1867msgid "File not found"
1868msgstr "Tiedostoa ei löydy"
640c5d94 1869
67f393ab 1870#: methods/file.cc:44
1871msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1872msgstr "URI on kelvoton, paikallinen URI ei saa alkaa //"
640c5d94 1873
67f393ab 1874#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1c5f0d75 1875#: methods/ftp.cc:168
67f393ab 1876msgid "Logging in"
1877msgstr "Kirjaudutaan sisään"
640c5d94 1878
1c5f0d75 1879#: methods/ftp.cc:174
67f393ab 1880msgid "Unable to determine the peer name"
1881msgstr "Vastapään nimeä ei saa selville"
640c5d94 1882
1c5f0d75 1883#: methods/ftp.cc:179
67f393ab 1884msgid "Unable to determine the local name"
1885msgstr "Paikallista nimeä ei saa selville"
640c5d94 1886
1c5f0d75 1887#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
67f393ab 1888#, c-format
1889msgid "The server refused the connection and said: %s"
1890msgstr "Palvelin ei huolinut yhteyttä ilmoituksella: %s"
640c5d94 1891
1c5f0d75 1892#: methods/ftp.cc:216
67f393ab 1893#, c-format
1894msgid "USER failed, server said: %s"
1895msgstr "USER ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
640c5d94 1896
1c5f0d75 1897#: methods/ftp.cc:223
67f393ab 1898#, c-format
1899msgid "PASS failed, server said: %s"
1900msgstr "PASS ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
640c5d94 1901
1c5f0d75 1902#: methods/ftp.cc:243
67f393ab 1903msgid ""
1904"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1905"is empty."
1906msgstr ""
1907"Määritettiin välipalvelin mutta ei komentotiedostoa kirjautumiseen, Acquire::"
1908"ftp::ProxyLogin on tyhjä."
640c5d94 1909
1c5f0d75 1910#: methods/ftp.cc:271
67f393ab 1911#, c-format
1912msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1913msgstr "Komentotiedoston rivi \"%s\" ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
640c5d94 1914
1c5f0d75 1915#: methods/ftp.cc:297
67f393ab 1916#, c-format
1917msgid "TYPE failed, server said: %s"
1918msgstr "TYPE ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
640c5d94 1919
1c5f0d75 1920#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
67f393ab 1921msgid "Connection timeout"
1922msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
640c5d94 1923
1c5f0d75 1924#: methods/ftp.cc:341
67f393ab 1925msgid "Server closed the connection"
1926msgstr "Palvelin sulki yhteyden"
640c5d94 1927
897e3c7b 1928#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:811 methods/rsh.cc:190
67f393ab 1929msgid "Read error"
1930msgstr "Lukuvirhe"
640c5d94 1931
1c5f0d75 1932#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
67f393ab 1933msgid "A response overflowed the buffer."
1934msgstr "Vastaus aiheutti puskurin ylivuodon."
640c5d94 1935
1c5f0d75 1936#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
67f393ab 1937msgid "Protocol corruption"
1938msgstr "Yhteyskäytäntö on turmeltunut"
640c5d94 1939
897e3c7b 1940#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:853 methods/rsh.cc:232
67f393ab 1941msgid "Write error"
1942msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
640c5d94 1943
b6c6b52f 1944#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
67f393ab 1945msgid "Could not create a socket"
1946msgstr "Pistoketta ei voitu luoda"
640c5d94 1947
b6c6b52f 1948#: methods/ftp.cc:703
67f393ab 1949msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1950msgstr "Pistoketta ei voitu kytkeä, yhteys aikakatkaistiin"
640c5d94 1951
b6c6b52f 1952#: methods/ftp.cc:709
67f393ab 1953msgid "Could not connect passive socket."
1954msgstr "Passiivista pistoketta ei voitu kytkeä."
1955
b6c6b52f 1956#: methods/ftp.cc:727
67f393ab 1957msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1958msgstr "getaddrinfo ei saanut kuuntelupistoketta"
1959
b6c6b52f 1960#: methods/ftp.cc:741
67f393ab 1961msgid "Could not bind a socket"
1962msgstr "Pistoketta ei voitu nimetä"
1963
b6c6b52f 1964#: methods/ftp.cc:745
67f393ab 1965msgid "Could not listen on the socket"
1966msgstr "Pistoketta ei voitu kuunnella"
1967
b6c6b52f 1968#: methods/ftp.cc:752
67f393ab 1969msgid "Could not determine the socket's name"
1970msgstr "Pistokkeen nimeä ei saatu selville"
640c5d94 1971
b6c6b52f 1972#: methods/ftp.cc:784
67f393ab 1973msgid "Unable to send PORT command"
1974msgstr "Komennon PORT lähetys ei onnistu"
640c5d94 1975
b6c6b52f 1976#: methods/ftp.cc:794
67f393ab 1977#, c-format
1978msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1979msgstr "Tuntematon osoiteperhe %u (AF_*)"
640c5d94 1980
b6c6b52f 1981#: methods/ftp.cc:803
67f393ab 1982#, c-format
1983msgid "EPRT failed, server said: %s"
1984msgstr "EPRT ei onnistunut, palvelin ilmoitti: %s"
640c5d94 1985
b6c6b52f 1986#: methods/ftp.cc:823
67f393ab 1987msgid "Data socket connect timed out"
1988msgstr "Pistokkeen kytkeminen aikakatkaistiin"
640c5d94 1989
b6c6b52f 1990#: methods/ftp.cc:830
67f393ab 1991msgid "Unable to accept connection"
1992msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä"
640c5d94 1993
be2db981 1994#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1006 methods/rsh.cc:302
67f393ab 1995msgid "Problem hashing file"
1996msgstr "Pulmia tiedoston hajautuksessa"
640c5d94 1997
b6c6b52f 1998#: methods/ftp.cc:882
640c5d94 1999#, c-format
67f393ab 2000msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
2001msgstr "Tiedostoa ei saatu noudettua, palvelin ilmoitti \"%s\""
640c5d94 2002
b6c6b52f 2003#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321
67f393ab 2004msgid "Data socket timed out"
2005msgstr "Pistoke aikakatkaistiin"
640c5d94 2006
b6c6b52f 2007#: methods/ftp.cc:927
67f393ab 2008#, c-format
2009msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
2010msgstr "Tiedonsiirto ei onnistunut, palvelin ilmoitti \"%s\""
640c5d94 2011
67f393ab 2012#. Get the files information
b6c6b52f 2013#: methods/ftp.cc:1004
67f393ab 2014msgid "Query"
2015msgstr "Kysely"
640c5d94 2016
b6c6b52f 2017#: methods/ftp.cc:1116
67f393ab 2018msgid "Unable to invoke "
2019msgstr "Käynnistys ei onnistu"
640c5d94 2020
b6c6b52f 2021#: methods/connect.cc:71
67f393ab 2022#, c-format
2023msgid "Connecting to %s (%s)"
2024msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
640c5d94 2025
b6c6b52f 2026#: methods/connect.cc:82
67f393ab 2027#, c-format
2028msgid "[IP: %s %s]"
2029msgstr "[IP: %s %s]"
640c5d94 2030
b6c6b52f 2031#: methods/connect.cc:89
67f393ab 2032#, c-format
2033msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2034msgstr "Pistokeen luonti ei onnistu %s (f=%u t=%u p=%u)"
3c4a4974 2035
b6c6b52f 2036#: methods/connect.cc:95
802442e3 2037#, c-format
67f393ab 2038msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2039msgstr "Yhteyden %s avaus ei onnistu: %s (%s)."
3c4a4974 2040
b6c6b52f 2041#: methods/connect.cc:103
67f393ab 2042#, c-format
2043msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2044msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s), yhteys aikakatkaistiin"
640c5d94 2045
b6c6b52f 2046#: methods/connect.cc:121
67f393ab 2047#, c-format
2048msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2049msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s)"
640c5d94 2050
67f393ab 2051#. We say this mainly because the pause here is for the
2052#. ssh connection that is still going
b6c6b52f 2053#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424
67f393ab 2054#, c-format
2055msgid "Connecting to %s"
2056msgstr "Avataan yhteys %s"
640c5d94 2057
b6c6b52f 2058#: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
640c5d94 2059#, c-format
67f393ab 2060msgid "Could not resolve '%s'"
2061msgstr "Nimeä \"%s\" ei voitu selvittää"
640c5d94 2062
b6c6b52f 2063#: methods/connect.cc:193
67f393ab 2064#, c-format
2065msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2066msgstr "Tilapäinen häiriö selvitettäessä \"%s\""
640c5d94 2067
b6c6b52f 2068#: methods/connect.cc:196
a0895a74
MV
2069#, fuzzy, c-format
2070msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
67f393ab 2071msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
2072
b6c6b52f 2073#: methods/connect.cc:243
3483c747 2074#, fuzzy, c-format
2075msgid "Unable to connect to %s:%s:"
67f393ab 2076msgstr "Ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä %s %s:"
640c5d94 2077
0fd68707 2078#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
b6c6b52f 2079#: methods/gpgv.cc:71
0fd68707
MV
2080#, fuzzy, c-format
2081msgid "No keyring installed in %s."
2082msgstr "Asennus keskeytetään."
2083
b6c6b52f 2084#: methods/gpgv.cc:163
de5a560a 2085msgid ""
67f393ab 2086"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
de5a560a 2087msgstr ""
67f393ab 2088"Sisäinen virhe: Allekirjoitus kelpaa, mutta avaimen sormenjälki tuntematon?!"
640c5d94 2089
b6c6b52f 2090#: methods/gpgv.cc:168
67f393ab 2091msgid "At least one invalid signature was encountered."
2092msgstr "LÖytyi ainakin yksi kelvoton allekirjoitus."
640c5d94 2093
b6c6b52f
MV
2094#: methods/gpgv.cc:172
2095#, fuzzy
2096msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
67f393ab 2097msgstr ""
dac98b4b 2098"Ei käynnistynyt \"%s\" allekirjoitusta tarkistamaan (onko gpgv asennettu?)"
640c5d94 2099
b6c6b52f 2100#: methods/gpgv.cc:177
67f393ab 2101msgid "Unknown error executing gpgv"
2102msgstr "Tapahtui tuntematon virhe suoritettaessa gpgv"
640c5d94 2103
b6c6b52f 2104#: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218
67f393ab 2105msgid "The following signatures were invalid:\n"
2106msgstr "Seuraavat allekirjoitukset eivät olleet kelvollisia:\n"
640c5d94 2107
b6c6b52f 2108#: methods/gpgv.cc:225
de5a560a 2109msgid ""
67f393ab 2110"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2111"available:\n"
de5a560a 2112msgstr ""
67f393ab 2113"Seuraavia allekirjoituksia ei voinut varmentaa koska julkista avainta ei ole "
2114"saatavilla:\n"
640c5d94 2115
1c5f0d75 2116#: methods/http.cc:385
67f393ab 2117msgid "Waiting for headers"
2118msgstr "Odotetaan otsikoita"
640c5d94 2119
1c5f0d75 2120#: methods/http.cc:531
640c5d94 2121#, c-format
67f393ab 2122msgid "Got a single header line over %u chars"
2123msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä"
640c5d94 2124
1c5f0d75 2125#: methods/http.cc:539
67f393ab 2126msgid "Bad header line"
2127msgstr "Virheellinen otsikkorivi"
640c5d94 2128
be2db981 2129#: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571
67f393ab 2130msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2131msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen vastausotsikon"
640c5d94 2132
be2db981 2133#: methods/http.cc:600
67f393ab 2134msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2135msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Length-otsikon"
640c5d94 2136
be2db981 2137#: methods/http.cc:615
67f393ab 2138msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2139msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Range-otsikon"
640c5d94 2140
be2db981 2141#: methods/http.cc:617
67f393ab 2142msgid "This HTTP server has broken range support"
2143msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki on rikki"
640c5d94 2144
be2db981 2145#: methods/http.cc:641
67f393ab 2146msgid "Unknown date format"
2147msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
640c5d94 2148
be2db981 2149#: methods/http.cc:799
67f393ab 2150msgid "Select failed"
2151msgstr "Select ei toiminut"
640c5d94 2152
be2db981 2153#: methods/http.cc:804
67f393ab 2154msgid "Connection timed out"
2155msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
2156
be2db981 2157#: methods/http.cc:827
67f393ab 2158msgid "Error writing to output file"
2159msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tulostustiedostoon"
2160
be2db981 2161#: methods/http.cc:858
67f393ab 2162msgid "Error writing to file"
2163msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
2164
be2db981 2165#: methods/http.cc:886
67f393ab 2166msgid "Error writing to the file"
2167msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
2168
be2db981 2169#: methods/http.cc:900
67f393ab 2170msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2171msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden"
2172
be2db981 2173#: methods/http.cc:902
67f393ab 2174msgid "Error reading from server"
2175msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta"
2176
897e3c7b 2177#: methods/http.cc:991 apt-pkg/contrib/mmap.cc:283
08f8455c 2178msgid "Failed to truncate file"
a70c8147 2179msgstr "Tiedoston typistäminen ei onnistunut"
08f8455c 2180
be2db981 2181#: methods/http.cc:1160
67f393ab 2182msgid "Bad header data"
2183msgstr "Virheellinen otsikkotieto"
2184
be2db981 2185#: methods/http.cc:1177 methods/http.cc:1232
67f393ab 2186msgid "Connection failed"
2187msgstr "Yhteys ei toiminut"
2188
be2db981 2189#: methods/http.cc:1324
67f393ab 2190msgid "Internal error"
2191msgstr "Sisäinen virhe"
2192
b81dbe40 2193#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
67f393ab 2194msgid "Can't mmap an empty file"
2195msgstr "Tyhjälle tiedostolle ei voi tehdä mmap:ia"
640c5d94 2196
b81dbe40
DK
2197#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
2198#, fuzzy, c-format
2199msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2200msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
2201
2202#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
640c5d94 2203#, c-format
67f393ab 2204msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2205msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
640c5d94 2206
b81dbe40
DK
2207#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
2208#, fuzzy
2209msgid "Unable to close mmap"
2210msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2211
2212#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
2213#, fuzzy
2214msgid "Unable to synchronize mmap"
2215msgstr "Käynnistys ei onnistu"
2216
897e3c7b 2217#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:302
d9199d6e 2218#, c-format
2219msgid ""
2220"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2221"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2222msgstr ""
08f8455c 2223
897e3c7b 2224#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:401
0fd68707
MV
2225#, c-format
2226msgid ""
b6c6b52f
MV
2227"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2228"reached."
2229msgstr ""
2230
897e3c7b 2231#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:404
b6c6b52f
MV
2232msgid ""
2233"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707
MV
2234msgstr ""
2235
8e947fe1 2236#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2237#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
8e947fe1 2238#, c-format
2239msgid "%lid %lih %limin %lis"
2240msgstr ""
2241
2242#. h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2243#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
8e947fe1 2244#, c-format
2245msgid "%lih %limin %lis"
2246msgstr ""
2247
2248#. min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2249#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
8e947fe1 2250#, c-format
2251msgid "%limin %lis"
2252msgstr ""
2253
2254#. s means seconds
b81dbe40 2255#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
8e947fe1 2256#, c-format
2257msgid "%lis"
2258msgstr ""
2259
897e3c7b 2260#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1136
640c5d94 2261#, c-format
67f393ab 2262msgid "Selection %s not found"
2263msgstr "Valintaa %s ei löydy"
640c5d94 2264
0fd68707 2265#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
640c5d94 2266#, c-format
67f393ab 2267msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2268msgstr "Tuntematon tyypin lyhenne: \"%c\""
640c5d94 2269
0fd68707 2270#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
640c5d94 2271#, c-format
67f393ab 2272msgid "Opening configuration file %s"
2273msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
640c5d94 2274
0fd68707 2275#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
640c5d94 2276#, c-format
67f393ab 2277msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2278msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Lohko alkaa ilman nimeä."
640c5d94 2279
0fd68707 2280#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
640c5d94 2281#, c-format
67f393ab 2282msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2283msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: väärän muotoinen nimikenttä"
640c5d94 2284
0fd68707 2285#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
640c5d94 2286#, c-format
67f393ab 2287msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2288msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Arvon jälkeen ylimääräistä roskaa"
640c5d94 2289
0fd68707 2290#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
640c5d94 2291#, c-format
67f393ab 2292msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2293msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
640c5d94 2294
0fd68707 2295#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
640c5d94 2296#, c-format
67f393ab 2297msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2298msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Liian monta sisäkkäistä includea"
640c5d94 2299
0fd68707 2300#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
67f393ab 2301#, c-format
2302msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2303msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Sisällytetty tästä"
640c5d94 2304
0fd68707 2305#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
640c5d94 2306#, c-format
67f393ab 2307msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2308msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Tätä direktiiviä ei tueta \"%s\""
640c5d94 2309
b81dbe40
DK
2310#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
2311#, fuzzy, c-format
2312msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2313msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
2314
2315#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
640c5d94 2316#, c-format
67f393ab 2317msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2318msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Ylimääräistä roskaa tiedoston lopussa"
640c5d94 2319
67f393ab 2320#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
640c5d94 2321#, c-format
67f393ab 2322msgid "%c%s... Error!"
2323msgstr "%c%s... Virhe!"
640c5d94 2324
67f393ab 2325#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
640c5d94 2326#, c-format
67f393ab 2327msgid "%c%s... Done"
2328msgstr "%c%s... Valmis"
640c5d94 2329
0e1423ae 2330#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
640c5d94 2331#, c-format
67f393ab 2332msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2333msgstr "Komentorivin valitsin \"%c\" [%s] on tuntematon."
640c5d94 2334
0e1423ae 2335#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2336#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
640c5d94 2337#, c-format
67f393ab 2338msgid "Command line option %s is not understood"
2339msgstr "Komentorivin valitsin %s on tuntematon"
640c5d94 2340
0e1423ae 2341#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
640c5d94 2342#, c-format
67f393ab 2343msgid "Command line option %s is not boolean"
2344msgstr "Komentorivin valitsin %s ei ole totuusarvoinen"
640c5d94 2345
b81dbe40 2346#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
67f393ab 2347#, c-format
2348msgid "Option %s requires an argument."
2349msgstr "Valitsin %s tarvitsee parametrin"
640c5d94 2350
b81dbe40 2351#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
67f393ab 2352#, c-format
2353msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2354msgstr "Valitsin %s: Asetusarvon määrityksessä on oltava =<arvo>."
640c5d94 2355
b81dbe40 2356#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
67f393ab 2357#, c-format
2358msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2359msgstr "Valitsin %s tarvitsee kokonaislukuparametrin, ei \"%s\""
640c5d94 2360
b81dbe40 2361#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
de5a560a 2362#, c-format
67f393ab 2363msgid "Option '%s' is too long"
2364msgstr "Valitsin \"%s\" on liian pitkä"
640c5d94 2365
b81dbe40 2366#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
67f393ab 2367#, c-format
2368msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2369msgstr "Arvo %s on tuntematon, yritä tosi tai epätosi."
640c5d94 2370
b81dbe40 2371#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
67f393ab 2372#, c-format
2373msgid "Invalid operation %s"
2374msgstr "Virheellinen toiminto %s"
640c5d94 2375
0e1423ae 2376#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
67f393ab 2377#, c-format
2378msgid "Unable to stat the mount point %s"
2379msgstr "Komento stat ei toiminut liitoskohdalle %s"
640c5d94 2380
be2db981
DK
2381#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209
2382#: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39
2a8a592d 2383#: methods/mirror.cc:93
67f393ab 2384#, c-format
2385msgid "Unable to change to %s"
2386msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistu"
640c5d94 2387
be2db981 2388#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:217
67f393ab 2389msgid "Failed to stat the cdrom"
2390msgstr "Komento stat ei toiminut rompulle"
640c5d94 2391
897e3c7b 2392#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159
de5a560a 2393#, c-format
67f393ab 2394msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2395msgstr "Lukkoa ei käytetä kirjoitussuojatulle tiedostolle %s"
640c5d94 2396
897e3c7b 2397#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:164
67f393ab 2398#, c-format
2399msgid "Could not open lock file %s"
2400msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
640c5d94 2401
897e3c7b 2402#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:182
de5a560a 2403#, c-format
67f393ab 2404msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2405msgstr "Lukitusta ei käytetä NFS-liitetylle tiedostolle %s"
640c5d94 2406
897e3c7b 2407#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:186
67f393ab 2408#, c-format
2409msgid "Could not get lock %s"
2410msgstr "Lukkoa %s ei saada"
640c5d94 2411
897e3c7b 2412#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:326
c3bbfb87
MV
2413#, c-format
2414msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2415msgstr ""
2416
897e3c7b 2417#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:353
2418#, c-format
2419msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2420msgstr ""
2421
2422#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371
2423#, c-format
2424msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2425msgstr ""
2426
2427#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:380
2428#, c-format
2429msgid ""
2430"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2431msgstr ""
2432
2433#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670
de5a560a 2434#, c-format
67f393ab 2435msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2436msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut"
640c5d94 2437
897e3c7b 2438#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:682
de5a560a 2439#, c-format
67f393ab 2440msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2441msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
640c5d94 2442
897e3c7b 2443#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:684
09d057db 2444#, fuzzy, c-format
09d057db 2445msgid "Sub-process %s received signal %u."
2446msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
2447
897e3c7b 2448#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:688
67f393ab 2449#, c-format
2450msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2451msgstr "Aliprosessi %s palautti virhekoodin (%u)"
640c5d94 2452
897e3c7b 2453#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:690
67f393ab 2454#, c-format
2455msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2456msgstr "Aliprosessi %s lopetti odottamatta"
4948a1ba 2457
897e3c7b 2458#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:755
67f393ab 2459#, c-format
2460msgid "Could not open file %s"
2461msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
640c5d94 2462
897e3c7b 2463#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:772
b6c6b52f
MV
2464#, fuzzy, c-format
2465msgid "Could not open file descriptor %d"
2466msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
2467
897e3c7b 2468#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832
67f393ab 2469#, c-format
2470msgid "read, still have %lu to read but none left"
2471msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
640c5d94 2472
897e3c7b 2473#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:865
67f393ab 2474#, c-format
2475msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2476msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
640c5d94 2477
897e3c7b 2478#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1001
b6c6b52f
MV
2479#, fuzzy, c-format
2480msgid "Problem closing the gzip file %s"
2481msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
2482
897e3c7b 2483#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1004
b6c6b52f
MV
2484#, fuzzy, c-format
2485msgid "Problem closing the file %s"
67f393ab 2486msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
640c5d94 2487
897e3c7b 2488#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1009
b6c6b52f
MV
2489#, fuzzy, c-format
2490msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2491msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
2492
897e3c7b 2493#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1020
b6c6b52f
MV
2494#, fuzzy, c-format
2495msgid "Problem unlinking the file %s"
67f393ab 2496msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle unlink"
640c5d94 2497
897e3c7b 2498#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1033
67f393ab 2499msgid "Problem syncing the file"
2500msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
640c5d94 2501
be2db981 2502#: apt-pkg/pkgcache.cc:145
67f393ab 2503msgid "Empty package cache"
2504msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
640c5d94 2505
be2db981 2506#: apt-pkg/pkgcache.cc:151
67f393ab 2507msgid "The package cache file is corrupted"
2508msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
640c5d94 2509
be2db981 2510#: apt-pkg/pkgcache.cc:156
67f393ab 2511msgid "The package cache file is an incompatible version"
2512msgstr "Pakettivaraston versio on yhteensopimaton"
4948a1ba 2513
be2db981 2514#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
de5a560a 2515#, c-format
67f393ab 2516msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2517msgstr "Tämä APT ei tue versionhallintajärjestelmää \"%s\""
4948a1ba 2518
be2db981 2519#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
67f393ab 2520msgid "The package cache was built for a different architecture"
2521msgstr "Pakettivarasto on tehty muulle arkkitehtuurille"
4948a1ba 2522
be2db981 2523#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
67f393ab 2524msgid "Depends"
2525msgstr "Riippuvuudet"
640c5d94 2526
be2db981 2527#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
67f393ab 2528msgid "PreDepends"
2529msgstr "Esiriippuvuudet"
640c5d94 2530
be2db981 2531#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
67f393ab 2532msgid "Suggests"
2533msgstr "Ehdotukset"
640c5d94 2534
be2db981 2535#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
67f393ab 2536msgid "Recommends"
2537msgstr "Suosittelut"
640c5d94 2538
be2db981 2539#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
67f393ab 2540msgid "Conflicts"
2541msgstr "Ristiriidat"
640c5d94 2542
be2db981 2543#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
67f393ab 2544msgid "Replaces"
2545msgstr "Korvaavuudet"
640c5d94 2546
be2db981 2547#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
67f393ab 2548msgid "Obsoletes"
2549msgstr "Täydet korvaavuudet"
640c5d94 2550
be2db981 2551#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
67f393ab 2552msgid "Breaks"
8f6aa8ef 2553msgstr "Rikkoo"
640c5d94 2554
be2db981 2555#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
09d057db 2556msgid "Enhances"
2557msgstr ""
2558
be2db981 2559#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2560msgid "important"
2561msgstr "tärkeä"
640c5d94 2562
be2db981 2563#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2564msgid "required"
2565msgstr "välttämätön"
2566
be2db981 2567#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2568msgid "standard"
2569msgstr "perus"
de5a560a 2570
be2db981 2571#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
67f393ab 2572msgid "optional"
2573msgstr "valinnainen"
de5a560a 2574
be2db981 2575#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
67f393ab 2576msgid "extra"
2577msgstr "ylimääräinen"
de5a560a 2578
c3bbfb87 2579#: apt-pkg/depcache.cc:125 apt-pkg/depcache.cc:154
67f393ab 2580msgid "Building dependency tree"
2581msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu"
640c5d94 2582
c3bbfb87 2583#: apt-pkg/depcache.cc:126
67f393ab 2584msgid "Candidate versions"
2585msgstr "Mahdolliset versiot"
640c5d94 2586
c3bbfb87 2587#: apt-pkg/depcache.cc:155
67f393ab 2588msgid "Dependency generation"
2589msgstr "Luodaan riippuvuudet"
640c5d94 2590
c3bbfb87 2591#: apt-pkg/depcache.cc:175 apt-pkg/depcache.cc:208 apt-pkg/depcache.cc:212
67f393ab 2592msgid "Reading state information"
8f6aa8ef 2593msgstr "Luetaan tilatiedot"
640c5d94 2594
c3bbfb87 2595#: apt-pkg/depcache.cc:237
8f6aa8ef 2596#, c-format
67f393ab 2597msgid "Failed to open StateFile %s"
8f6aa8ef 2598msgstr "Tilatiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
640c5d94 2599
c3bbfb87 2600#: apt-pkg/depcache.cc:243
8f6aa8ef 2601#, c-format
67f393ab 2602msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
8f6aa8ef 2603msgstr "Tilapäisen tilatiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
640c5d94 2604
c3bbfb87 2605#: apt-pkg/depcache.cc:922
b81dbe40
DK
2606#, c-format
2607msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
2608msgstr ""
2609
0e1423ae 2610#: apt-pkg/tagfile.cc:102
67f393ab 2611#, c-format
2612msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2613msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
640c5d94 2614
0e1423ae 2615#: apt-pkg/tagfile.cc:189
67f393ab 2616#, c-format
2617msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2618msgstr "Pakettitiedostoa %s (2) ei voi jäsentää"
640c5d94 2619
b81dbe40
DK
2620#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2621#, fuzzy, c-format
2622msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2623msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2624
2625#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2626#, fuzzy, c-format
2627msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2628msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
2629
2630#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
2631#, fuzzy, c-format
2632msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2633msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2634
2635#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2636#, fuzzy, c-format
2637msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2638msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2639
2640#: apt-pkg/sourcelist.cc:115
2641#, fuzzy, c-format
2642msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2643msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2644
2645#: apt-pkg/sourcelist.cc:128
67f393ab 2646#, c-format
2647msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2648msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI)"
640c5d94 2649
b81dbe40 2650#: apt-pkg/sourcelist.cc:130
67f393ab 2651#, c-format
2652msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2653msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
640c5d94 2654
b81dbe40 2655#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
3c4a4974 2656#, c-format
67f393ab 2657msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2658msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
3c4a4974 2659
b81dbe40 2660#: apt-pkg/sourcelist.cc:139
f6197579 2661#, c-format
67f393ab 2662msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2663msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (Absoluuttinen dist)"
802442e3 2664
b81dbe40 2665#: apt-pkg/sourcelist.cc:146
640c5d94 2666#, c-format
67f393ab 2667msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2668msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
640c5d94 2669
b81dbe40 2670#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
640c5d94 2671#, c-format
67f393ab 2672msgid "Opening %s"
2673msgstr "Avataan %s"
640c5d94 2674
b81dbe40 2675#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
f6197579 2676#, c-format
67f393ab 2677msgid "Line %u too long in source list %s."
2678msgstr "Rivi %u on liian pitkä lähdeluettelossa %s."
3c4a4974 2679
b81dbe40 2680#: apt-pkg/sourcelist.cc:281
640c5d94 2681#, c-format
67f393ab 2682msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2683msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
640c5d94 2684
b81dbe40 2685#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
67f393ab 2686#, c-format
2687msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2688msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
640c5d94 2689
b6c6b52f 2690#: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616
a0895a74
MV
2691#, c-format
2692msgid ""
be2db981 2693"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2694"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2695msgstr ""
2696
b81dbe40 2697#: apt-pkg/packagemanager.cc:452
de5a560a 2698#, c-format
2699msgid ""
67f393ab 2700"This installation run will require temporarily removing the essential "
2701"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2702"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
853a9681 2703msgstr ""
b6c6b52f
MV
2704"Tämän asennusajo vaatii tilapäisesti poistettavaksi välttämättömän paketin "
2705"%s Conflicts/Pre-Depends -kehämäärittelyn takia. Tämä on usein pahasta, "
2706"mutta jos varmasti haluat tehdä niin, käytä APT::Force-LoopBreak -valitsinta."
640c5d94 2707
b81dbe40 2708#: apt-pkg/packagemanager.cc:495
a0895a74
MV
2709#, c-format
2710msgid ""
be2db981 2711"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please "
a0895a74
MV
2712"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2713msgstr ""
2714
0e1423ae 2715#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
640c5d94 2716#, c-format
67f393ab 2717msgid "Index file type '%s' is not supported"
2718msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
640c5d94 2719
897e3c7b 2720#: apt-pkg/algorithms.cc:313
67f393ab 2721#, c-format
2722msgid ""
2723"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2724msgstr "Paketti %s olisi asennettava uudelleen, mutta sen arkistoa ei löydy."
640c5d94 2725
897e3c7b 2726#: apt-pkg/algorithms.cc:1239
de5a560a 2727msgid ""
67f393ab 2728"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2729"held packages."
de5a560a 2730msgstr ""
67f393ab 2731"Virhe, pkgProblemResolver::Resolve tuotti katkoja, syynä voi olla pysytetyt "
2732"paketit."
640c5d94 2733
897e3c7b 2734#: apt-pkg/algorithms.cc:1241
67f393ab 2735msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2736msgstr "Pulmia ei voi korjata, rikkinäisiä paketteja on pysytetty."
640c5d94 2737
897e3c7b 2738#: apt-pkg/algorithms.cc:1517 apt-pkg/algorithms.cc:1519
2739#, fuzzy
ab231908 2740msgid ""
897e3c7b 2741"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
ab231908
OS
2742"used instead."
2743msgstr ""
2744"Joidenkin hakemistotiedostojen nouto ei onnistunut, ne on ohitettu tai "
2745"käytetty vanhoja. "
2746
b81dbe40
DK
2747#: apt-pkg/acquire.cc:79
2748#, fuzzy, c-format
2749msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2750msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu."
4948a1ba 2751
b81dbe40
DK
2752#: apt-pkg/acquire.cc:83
2753#, fuzzy, c-format
2754msgid "Archives directory %spartial is missing."
67f393ab 2755msgstr "Arkistokansio %spartial puuttuu."
640c5d94 2756
b81dbe40
DK
2757#: apt-pkg/acquire.cc:91
2758#, fuzzy, c-format
2759msgid "Unable to lock directory %s"
2760msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
2761
67f393ab 2762#. only show the ETA if it makes sense
2763#. two days
be2db981 2764#: apt-pkg/acquire.cc:857
640c5d94 2765#, c-format
67f393ab 2766msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2767msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li (jäljellä %s)"
640c5d94 2768
be2db981 2769#: apt-pkg/acquire.cc:859
640c5d94 2770#, c-format
67f393ab 2771msgid "Retrieving file %li of %li"
2772msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li"
640c5d94 2773
0e1423ae 2774#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
640c5d94 2775#, c-format
67f393ab 2776msgid "The method driver %s could not be found."
2777msgstr "Menetelmän ajuria %s ei löytynyt"
640c5d94 2778
0e1423ae 2779#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
640c5d94 2780#, c-format
67f393ab 2781msgid "Method %s did not start correctly"
2782msgstr "Menetelmä %s ei käynnistynyt oikein"
640c5d94 2783
8e947fe1 2784#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
67f393ab 2785#, c-format
2786msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2787msgstr "Pistä levy nimeltään: \"%s\" asemaan \"%s\" ja paina Enter."
640c5d94 2788
897e3c7b 2789#: apt-pkg/init.cc:146
67f393ab 2790#, c-format
2791msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2792msgstr "Paketointijärjestelmä \"%s\" ei ole tuettu"
4948a1ba 2793
897e3c7b 2794#: apt-pkg/init.cc:162
67f393ab 2795msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2796msgstr "Sopivaa paketointijärjestelmän tyyppiä ei saa selvitettyä"
2797
3d1e70d3 2798#: apt-pkg/clean.cc:56
de5a560a 2799#, c-format
67f393ab 2800msgid "Unable to stat %s."
2801msgstr "stat %s ei onnistu."
2802
0e1423ae 2803#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2804msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2805msgstr "Tiedostossa sources.list on oltava rivejä joissa \"lähde\"-URI"
2806
b6c6b52f 2807#: apt-pkg/cachefile.cc:84
67f393ab 2808msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
de5a560a 2809msgstr ""
67f393ab 2810"Pakettiluettelonn tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui."
640c5d94 2811
b6c6b52f 2812#: apt-pkg/cachefile.cc:88
67f393ab 2813msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2814msgstr "Voit haluta suorittaa apt-get update näiden pulmien korjaamiseksi"
640c5d94 2815
be2db981
DK
2816#: apt-pkg/cachefile.cc:106
2817msgid "The list of sources could not be read."
2818msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan."
2819
897e3c7b 2820#: apt-pkg/policy.cc:346
09d057db 2821#, fuzzy, c-format
09d057db 2822msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
67f393ab 2823msgstr "Asetustiedostossa on virheellinen tietue, Package-otsikko puuttuu"
2824
897e3c7b 2825#: apt-pkg/policy.cc:368
640c5d94 2826#, c-format
67f393ab 2827msgid "Did not understand pin type %s"
2828msgstr "Tunnistetyyppi %s on tuntematon"
2829
897e3c7b 2830#: apt-pkg/policy.cc:376
67f393ab 2831msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2832msgstr "Tärkeysjärjestystä ei määritetty tunnisteelle (tai se on nolla)"
2833
b6c6b52f 2834#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
67f393ab 2835msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2836msgstr "Pakettivaraston versionhallintajärjestelmä ei ole yhteensopiva"
2837
b6c6b52f 2838#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198
67f393ab 2839#, c-format
2840msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2841msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewPackage)"
2842
b6c6b52f 2843#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215
67f393ab 2844#, c-format
2845msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2846msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage1)"
640c5d94 2847
b6c6b52f 2848#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253
8f6aa8ef 2849#, c-format
0e1423ae 2850msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
8f6aa8ef 2851msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc1)"
640c5d94 2852
b6c6b52f 2853#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285
640c5d94 2854#, c-format
67f393ab 2855msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2856msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage2)"
640c5d94 2857
b6c6b52f 2858#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
de5a560a 2859#, c-format
67f393ab 2860msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2861msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
640c5d94 2862
b6c6b52f
MV
2863#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
2864#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324
2865#, fuzzy, c-format
2866msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
67f393ab 2867msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion1)"
640c5d94 2868
b6c6b52f 2869#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
de5a560a 2870#, c-format
67f393ab 2871msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2872msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage3)"
1b5a6222 2873
b6c6b52f 2874#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353
8f6aa8ef 2875#, c-format
0e1423ae 2876msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
8f6aa8ef 2877msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc2)"
bcc753b7 2878
b6c6b52f 2879#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360
67f393ab 2880msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
640c5d94 2881msgstr ""
67f393ab 2882"Jummijammi, annoit enemmän pakettien nimiä kuin tämä APT osaa käsitellä."
640c5d94 2883
b6c6b52f 2884#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363
67f393ab 2885msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2886msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä."
de5a560a 2887
b6c6b52f 2888#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366
67f393ab 2889msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
8f6aa8ef 2890msgstr "Jummijammi, tämä APT ei osaa käsitellä noin montaa kuvausta."
de5a560a 2891
b6c6b52f 2892#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
67f393ab 2893msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2894msgstr "Jummijammi, annoit enemmän riippuvuuksia kuin tämä APT osaa käsitellä."
640c5d94 2895
b6c6b52f 2896#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398
67f393ab 2897#, c-format
2898msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2899msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
640c5d94 2900
b6c6b52f 2901#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412
67f393ab 2902#, c-format
2903msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2904msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (CollectFileProvides)"
640c5d94 2905
b6c6b52f 2906#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418
67f393ab 2907#, c-format
2908msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2909msgstr "Pakettia %s %s ei löytynyt käsiteltäessä tiedostojen riippuvuuksia."
640c5d94 2910
897e3c7b 2911#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:986
67f393ab 2912#, c-format
2913msgid "Couldn't stat source package list %s"
2914msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
39f4df79 2915
897e3c7b 2916#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1091
67f393ab 2917msgid "Collecting File Provides"
2918msgstr "Kootaan tiedostojen tarjoamistietoja"
1b5a6222 2919
897e3c7b 2920#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1269 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1276
67f393ab 2921msgid "IO Error saving source cache"
2922msgstr "Syöttö/Tulostus -virhe tallennettaessa pakettivarastoa"
1b5a6222 2923
b6c6b52f 2924#: apt-pkg/acquire-item.cc:136
1b5a6222 2925#, c-format
67f393ab 2926msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2927msgstr "nimen vaihto ei onnistunut, %s (%s -> %s)."
1b5a6222 2928
897e3c7b 2929#: apt-pkg/acquire-item.cc:629
67f393ab 2930msgid "MD5Sum mismatch"
2931msgstr "MD5Sum ei täsmää"
1b5a6222 2932
897e3c7b 2933#: apt-pkg/acquire-item.cc:887 apt-pkg/acquire-item.cc:1781
2934#: apt-pkg/acquire-item.cc:1924
0e1423ae 2935msgid "Hash Sum mismatch"
8f6aa8ef 2936msgstr "Hash Sum täsmää"
0e1423ae 2937
897e3c7b 2938#: apt-pkg/acquire-item.cc:1341
2939#, c-format
2940msgid ""
2941"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2942"or malformed file)"
2943msgstr ""
2944
2945#: apt-pkg/acquire-item.cc:1356
2946#, fuzzy, c-format
2947msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2948msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
2949
2950#: apt-pkg/acquire-item.cc:1415
67f393ab 2951msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2952msgstr "Julkisia avaimia ei ole saatavilla, avainten ID:t ovat:\n"
1b5a6222 2953
b6c6b52f
MV
2954#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2955#. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in
2956#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
897e3c7b 2957#: apt-pkg/acquire-item.cc:1452
b6c6b52f
MV
2958#, c-format
2959msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
2960msgstr ""
2961
897e3c7b 2962#: apt-pkg/acquire-item.cc:1473
b6c6b52f
MV
2963#, c-format
2964msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2965msgstr ""
2966
897e3c7b 2967#: apt-pkg/acquire-item.cc:1506
b6c6b52f
MV
2968#, c-format
2969msgid ""
2970"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 2971"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f
MV
2972msgstr ""
2973
897e3c7b 2974#: apt-pkg/acquire-item.cc:1515
b6c6b52f
MV
2975#, c-format
2976msgid "GPG error: %s: %s"
2977msgstr ""
2978
897e3c7b 2979#: apt-pkg/acquire-item.cc:1572
67f393ab 2980#, c-format
de5a560a 2981msgid ""
67f393ab 2982"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2983"to manually fix this package. (due to missing arch)"
de5a560a 2984msgstr ""
67f393ab 2985"En löytänyt pakettia %s vastaavaa tiedostoa. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2986"tämän paketin itse (puuttuvan arkkitehtuurin vuoksi)"
1b5a6222 2987
897e3c7b 2988#: apt-pkg/acquire-item.cc:1631
67f393ab 2989#, c-format
de5a560a 2990msgid ""
67f393ab 2991"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2992"manually fix this package."
de5a560a 2993msgstr ""
67f393ab 2994"Pakettia %s vastaavaa tiedostoa ei löytynyt. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2995"tämän paketin itse."
1b5a6222 2996
897e3c7b 2997#: apt-pkg/acquire-item.cc:1686
67f393ab 2998#, c-format
4948a1ba 2999msgid ""
67f393ab 3000"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
1b5a6222 3001msgstr ""
67f393ab 3002"Pakettihakemistotiedostot ovat turmeltuneet. Paketille %s ei ole Filename-"
3003"kenttää."
de5a560a 3004
897e3c7b 3005#: apt-pkg/acquire-item.cc:1773
67f393ab 3006msgid "Size mismatch"
3007msgstr "Koko ei täsmää"
de5a560a 3008
b6c6b52f 3009#: apt-pkg/indexrecords.cc:53
09d057db 3010#, fuzzy, c-format
09d057db 3011msgid "Unable to parse Release file %s"
3012msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
3013
897e3c7b 3014#: apt-pkg/indexrecords.cc:63
09d057db 3015#, fuzzy, c-format
09d057db 3016msgid "No sections in Release file %s"
3017msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
3018
897e3c7b 3019#: apt-pkg/indexrecords.cc:97
09d057db 3020#, c-format
3021msgid "No Hash entry in Release file %s"
3022msgstr ""
3023
897e3c7b 3024#: apt-pkg/indexrecords.cc:110
b6c6b52f
MV
3025#, fuzzy, c-format
3026msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3027msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
3028
897e3c7b 3029#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
b6c6b52f
MV
3030#, fuzzy, c-format
3031msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3032msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
3033
67f393ab 3034#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
3035#, c-format
3036msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3037msgstr "Toimittajan lohkosta %s puuttuu sormenjälki"
de5a560a 3038
b81dbe40 3039#: apt-pkg/cdrom.cc:518
67f393ab 3040#, c-format
3041msgid ""
3042"Using CD-ROM mount point %s\n"
3043"Mounting CD-ROM\n"
3044msgstr ""
3045"Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
3046"Liitetään romppu\n"
de5a560a 3047
b81dbe40 3048#: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
67f393ab 3049msgid "Identifying.. "
3050msgstr "Tunnistetaan... "
de5a560a 3051
b81dbe40 3052#: apt-pkg/cdrom.cc:552
0e1423ae 3053#, c-format
3054msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 3055msgstr "Tallennettu nimio: %s \n"
de5a560a 3056
b81dbe40 3057#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
0e1423ae 3058msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
8f6aa8ef 3059msgstr "Irrotetaan romppu...\n"
0e1423ae 3060
b81dbe40 3061#: apt-pkg/cdrom.cc:578
1b5a6222 3062#, c-format
67f393ab 3063msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3064msgstr "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
1b5a6222 3065
b81dbe40 3066#: apt-pkg/cdrom.cc:596
67f393ab 3067msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3068msgstr "Irrotetaan romppu\n"
1b5a6222 3069
b81dbe40 3070#: apt-pkg/cdrom.cc:600
67f393ab 3071msgid "Waiting for disc...\n"
3072msgstr "Odotetaan levyä...\n"
1b5a6222 3073
67f393ab 3074#. Mount the new CDROM
b81dbe40 3075#: apt-pkg/cdrom.cc:608
67f393ab 3076msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3077msgstr "Liitetään romppu...\n"
1b5a6222 3078
b81dbe40 3079#: apt-pkg/cdrom.cc:626
67f393ab 3080msgid "Scanning disc for index files..\n"
3081msgstr "Etsitään levyltä hakemistotiedostoja...\n"
de5a560a 3082
b81dbe40 3083#: apt-pkg/cdrom.cc:666
8f6aa8ef 3084#, c-format
67f393ab 3085msgid ""
b6c6b52f
MV
3086"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3087"%zu signatures\n"
67f393ab 3088msgstr ""
8f6aa8ef 3089"Hakemistoja löytyi: Asennuspakettien %zu, lähdekoodipakettien %zu, "
3090"käännösten %zu ja allekirjoituksia löytyi %zu\n"
de5a560a 3091
b81dbe40 3092#: apt-pkg/cdrom.cc:677
09d057db 3093msgid ""
3094"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3095"wrong architecture?"
3096msgstr ""
3097
b81dbe40 3098#: apt-pkg/cdrom.cc:703
8f6aa8ef 3099#, c-format
67f393ab 3100msgid "Found label '%s'\n"
8f6aa8ef 3101msgstr "Löytyi nimiö: \"%s\"\n"
de5a560a 3102
b81dbe40 3103#: apt-pkg/cdrom.cc:732
67f393ab 3104msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3105msgstr "Tuo ei kelpaa nimeksi, yritä uudelleen.\n"
1b5a6222 3106
b81dbe40 3107#: apt-pkg/cdrom.cc:748
1b5a6222 3108#, c-format
67f393ab 3109msgid ""
3110"This disc is called: \n"
3111"'%s'\n"
3112msgstr ""
3113"Tämä levy on: \n"
3114"\"%s\"\n"
1b5a6222 3115
b81dbe40 3116#: apt-pkg/cdrom.cc:752
67f393ab 3117msgid "Copying package lists..."
3118msgstr "Kopioidaan pakettiluetteloita..."
1b5a6222 3119
b81dbe40 3120#: apt-pkg/cdrom.cc:778
67f393ab 3121msgid "Writing new source list\n"
3122msgstr "Kirjoitetaan uusi lähdeluettelo\n"
1b5a6222 3123
b81dbe40 3124#: apt-pkg/cdrom.cc:787
67f393ab 3125msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3126msgstr "Tämän levyn lähdekoodipakettien luettelon tietueita ovat:\n"
de5a560a 3127
897e3c7b 3128#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:909
f6197579 3129#, c-format
67f393ab 3130msgid "Wrote %i records.\n"
3131msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta.\n"
3c4a4974 3132
897e3c7b 3133#: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:911
f6197579 3134#, c-format
67f393ab 3135msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3136msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa tiedostoa.\n"
3c4a4974 3137
897e3c7b 3138#: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:914
f6197579 3139#, c-format
67f393ab 3140msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3141msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i paritonta tiedostoa\n"
3c4a4974 3142
897e3c7b 3143#: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:917
f6197579 3144#, c-format
67f393ab 3145msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
de5a560a 3146msgstr ""
67f393ab 3147"Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa ja %i paritonta "
3148"tiedostoa\n"
3c4a4974 3149
be2db981 3150#: apt-pkg/indexcopy.cc:537
1c5f0d75 3151#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3152msgid "Skipping nonexistent file %s"
3153msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
3154
be2db981 3155#: apt-pkg/indexcopy.cc:543
1c5f0d75 3156#, c-format
3157msgid "Can't find authentication record for: %s"
3158msgstr ""
3159
be2db981 3160#: apt-pkg/indexcopy.cc:549
1c5f0d75 3161#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3162msgid "Hash mismatch for: %s"
3163msgstr "Hash Sum täsmää"
3164
2a8a592d 3165#: apt-pkg/cacheset.cc:337
3166#, c-format
3167msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3168msgstr "Julkaisua \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
3169
3170#: apt-pkg/cacheset.cc:340
3171#, c-format
3172msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3173msgstr "Versiota \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
3174
3175#: apt-pkg/cacheset.cc:447
3176#, fuzzy, c-format
3177msgid "Couldn't find task '%s'"
3178msgstr "Tehtävää %s ei löytynyt"
3179
3180#: apt-pkg/cacheset.cc:454
3181#, fuzzy, c-format
3182msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3183msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
3184
3185#: apt-pkg/cacheset.cc:467
3186#, c-format
edc0ef10 3187msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2a8a592d 3188msgstr ""
3189
3190#: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
3191#, c-format
3192msgid ""
3193"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3194"neither of them"
3195msgstr ""
3196
3197#: apt-pkg/cacheset.cc:491
3198#, c-format
3199msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3200msgstr ""
3201
3202#: apt-pkg/cacheset.cc:499
3203#, c-format
3204msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3205msgstr ""
3206
3207#: apt-pkg/cacheset.cc:507
3208#, c-format
3209msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3210msgstr ""
3211
b6c6b52f 3212#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
a70c8147 3213#, c-format
08f8455c 3214msgid "Installing %s"
a70c8147 3215msgstr "Asennetaan %s"
08f8455c 3216
897e3c7b 3217#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:819
08f8455c 3218#, c-format
3219msgid "Configuring %s"
3220msgstr "Tehdään asetukset: %s"
3221
897e3c7b 3222#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:826
08f8455c 3223#, c-format
3224msgid "Removing %s"
3225msgstr "Poistetaan %s"
3226
b6c6b52f 3227#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55
1c5f0d75 3228#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3229msgid "Completely removing %s"
3230msgstr "%s poistettiin kokonaan"
3231
b6c6b52f
MV
3232#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56
3233#, c-format
3234msgid "Noting disappearance of %s"
3235msgstr ""
3236
3237#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
08f8455c 3238#, c-format
3239msgid "Running post-installation trigger %s"
a70c8147 3240msgstr "Suoritetaan jälkiasennusliipaisin %s"
08f8455c 3241
be2db981 3242#. FIXME: use a better string after freeze
897e3c7b 3243#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:642
8f6aa8ef 3244#, c-format
0e1423ae 3245msgid "Directory '%s' missing"
8f6aa8ef 3246msgstr "Kansio \"%s\" puuttuu."
0e1423ae 3247
897e3c7b 3248#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:657 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:671
b81dbe40
DK
3249#, fuzzy, c-format
3250msgid "Could not open file '%s'"
3251msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3252
897e3c7b 3253#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:812
f6197579 3254#, c-format
67f393ab 3255msgid "Preparing %s"
3256msgstr "Valmistellaan %s"
3c4a4974 3257
897e3c7b 3258#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:813
3c4a4974 3259#, c-format
67f393ab 3260msgid "Unpacking %s"
3261msgstr "Puretaan %s"
3c4a4974 3262
897e3c7b 3263#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:818
f6197579 3264#, c-format
67f393ab 3265msgid "Preparing to configure %s"
3266msgstr "Valmistaudutaan tekemään asetukset: %s"
de5a560a 3267
897e3c7b 3268#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820
67f393ab 3269#, c-format
3270msgid "Installed %s"
3271msgstr "%s asennettu"
de5a560a 3272
897e3c7b 3273#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:825
67f393ab 3274#, c-format
3275msgid "Preparing for removal of %s"
3276msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s"
de5a560a 3277
897e3c7b 3278#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
f6197579 3279#, c-format
67f393ab 3280msgid "Removed %s"
3281msgstr "%s poistettu"
3c4a4974 3282
897e3c7b 3283#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:832
f6197579 3284#, c-format
67f393ab 3285msgid "Preparing to completely remove %s"
3286msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s kokonaan"
3c4a4974 3287
897e3c7b 3288#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:833
f6197579 3289#, c-format
67f393ab 3290msgid "Completely removed %s"
3291msgstr "%s poistettiin kokonaan"
3c4a4974 3292
897e3c7b 3293#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1039
0e1423ae 3294msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3295msgstr ""
8f6aa8ef 3296"Lokiin ei voi kirjoittaa, openpty() epäonnistui (onko /dev/pts "
3297"liittämättä?)\n"
c79dc7ed 3298
897e3c7b 3299#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
09d057db 3300msgid "Running dpkg"
3301msgstr ""
3302
897e3c7b 3303#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273
b6c6b52f
MV
3304msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3305msgstr ""
3306
3307#. check if its not a follow up error
897e3c7b 3308#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1278
b6c6b52f
MV
3309msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3310msgstr ""
3311
897e3c7b 3312#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1280
b6c6b52f
MV
3313msgid ""
3314"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3315"error from a previous failure."
3316msgstr ""
3317
897e3c7b 3318#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1286
b6c6b52f
MV
3319msgid ""
3320"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3321"error"
3322msgstr ""
3323
897e3c7b 3324#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1292
b6c6b52f
MV
3325msgid ""
3326"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3327"error"
3328msgstr ""
3329
897e3c7b 3330#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1299
b6c6b52f
MV
3331msgid ""
3332"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3333msgstr ""
3334
3335#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
09d057db 3336#, c-format
3337msgid ""
3338"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3339"it?"
3340msgstr ""
3341
b6c6b52f 3342#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
09d057db 3343#, fuzzy, c-format
09d057db 3344msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3345msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
3346
b6c6b52f
MV
3347#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3348#. dpkg --configure -a
3349#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3350#, c-format
09d057db 3351msgid ""
b6c6b52f 3352"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3353msgstr ""
3354
b6c6b52f 3355#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
8e947fe1 3356msgid "Not locked"
3357msgstr ""
3358
2a8a592d 3359#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3360#. and provide a config option to define that default
3361#: methods/mirror.cc:200
3362#, c-format
3363msgid "No mirror file '%s' found "
3364msgstr ""
3365
3366#: methods/mirror.cc:343
3367#, c-format
3368msgid "[Mirror: %s]"
3369msgstr ""
3370
897e3c7b 3371#: methods/rred.cc:503
0fd68707
MV
3372#, c-format
3373msgid ""
3374"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3375"to be corrupt."
3376msgstr ""
3377
897e3c7b 3378#: methods/rred.cc:508
0fd68707
MV
3379#, c-format
3380msgid ""
3381"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3382"to be corrupt."
3383msgstr ""
c79dc7ed 3384
b6c6b52f 3385#: methods/rsh.cc:329
0e1423ae 3386msgid "Connection closed prematurely"
3387msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti"
d9199d6e 3388
b6c6b52f
MV
3389#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3390#~ msgstr ""
3391#~ "E: Parametrien luettelo Acquire::gpgv::Options liian pitkä. Lopetetaan."
3392
b6c6b52f
MV
3393#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3394#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion2)"
3395
b81dbe40
DK
3396#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3397#~ msgstr ""
3398#~ "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa%s (toimittajan tunniste)"
3399
0fd68707
MV
3400#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3401#~ msgstr "Avainrengasta \"%s\" ei saatavilla"
3402
3403#~ msgid "Could not patch file"
3404#~ msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3405
1c5f0d75 3406#~ msgid " %4i %s\n"
3407#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3408
09d057db 3409#~ msgid "%4i %s\n"
3410#~ msgstr "%4i %s\n"
3411
3412#~ msgid "Processing triggers for %s"
3413#~ msgstr "Käsitellään %s:n liipaisimia"
3414
d9199d6e 3415#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3416#~ msgstr "Tila loppui kesken dynaamiselta MMap:lta"