merged from lp:~donkult/apt/sid
[ntk/apt.git] / po / fi.po
CommitLineData
640c5d94
MZ
1# translation of fi.po to Finnish
2# Finnish translation of apt.
3# This file is put in the public domain.
8f6aa8ef 4# Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004-2006,2008.
be2dfb50 5#
6#
640c5d94
MZ
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
be2db981 11"POT-Creation-Date: 2010-09-28 17:23+0200\n"
a70c8147 12"PO-Revision-Date: 2008-12-11 14:52+0200\n"
640c5d94
MZ
13"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
14"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 15"Language: fi\n"
640c5d94
MZ
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
853a9681 19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
640c5d94 20
b6c6b52f 21#: cmdline/apt-cache.cc:156
640c5d94 22#, c-format
67f393ab 23msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24msgstr "Paketin %s versiossa %s on tyydyttämätön riippuvuus:\n"
de5a560a 25
b6c6b52f 26#: cmdline/apt-cache.cc:284
12bffed7 27msgid "Total package names: "
67f393ab 28msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
640c5d94 29
b6c6b52f 30#: cmdline/apt-cache.cc:286
b81dbe40
DK
31#, fuzzy
32msgid "Total package structures: "
33msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
34
b6c6b52f 35#: cmdline/apt-cache.cc:326
67f393ab 36msgid " Normal packages: "
37msgstr " Tavallisia paketteja: "
640c5d94 38
b6c6b52f 39#: cmdline/apt-cache.cc:327
67f393ab 40msgid " Pure virtual packages: "
41msgstr " Aitoja näennäispaketteja: "
4948a1ba 42
b6c6b52f 43#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 44msgid " Single virtual packages: "
45msgstr " Yksinkertaisia näennäispaketteja: "
640c5d94 46
b6c6b52f 47#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 48msgid " Mixed virtual packages: "
49msgstr " Sekanäennäispaketteja: "
640c5d94 50
b6c6b52f 51#: cmdline/apt-cache.cc:330
67f393ab 52msgid " Missing: "
53msgstr " Puuttuu: "
4948a1ba 54
b6c6b52f 55#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 56msgid "Total distinct versions: "
57msgstr "Eri versioita yhteensä: "
640c5d94 58
b6c6b52f 59#: cmdline/apt-cache.cc:334
12bffed7 60msgid "Total distinct descriptions: "
8f6aa8ef 61msgstr "Eri kuvauksia yhteensä: "
640c5d94 62
b6c6b52f 63#: cmdline/apt-cache.cc:336
67f393ab 64msgid "Total dependencies: "
65msgstr "Riippuvuuksia yhteensä: "
640c5d94 66
b6c6b52f 67#: cmdline/apt-cache.cc:339
67f393ab 68msgid "Total ver/file relations: "
69msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: "
640c5d94 70
b6c6b52f 71#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 72msgid "Total Desc/File relations: "
8f6aa8ef 73msgstr "Kuvaus/tdsto suhteita yht: "
640c5d94 74
b6c6b52f 75#: cmdline/apt-cache.cc:343
67f393ab 76msgid "Total Provides mappings: "
77msgstr "Tarjoamiskuvauksia yhteensä: "
640c5d94 78
b6c6b52f 79#: cmdline/apt-cache.cc:355
67f393ab 80msgid "Total globbed strings: "
81msgstr "Erilaisia merkkijonoja yhteensä: "
640c5d94 82
b6c6b52f 83#: cmdline/apt-cache.cc:369
67f393ab 84msgid "Total dependency version space: "
85msgstr "Versioriippuvuustila yhteensä: "
640c5d94 86
b6c6b52f 87#: cmdline/apt-cache.cc:374
67f393ab 88msgid "Total slack space: "
89msgstr "Löysää tilaa yhteensä: "
640c5d94 90
b6c6b52f 91#: cmdline/apt-cache.cc:382
67f393ab 92msgid "Total space accounted for: "
93msgstr "Käytetty tila yhteensä: "
640c5d94 94
b6c6b52f 95#: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1194
67f393ab 96#, c-format
97msgid "Package file %s is out of sync."
98msgstr "Pakettitiedosto %s ei ole ajan tasalla."
640c5d94 99
b6c6b52f
MV
100#: cmdline/apt-cache.cc:1273
101#, fuzzy
102msgid "You must give at least one search pattern"
67f393ab 103msgstr "On annettava täsmälleen yksi lauseke"
640c5d94 104
b6c6b52f
MV
105#: cmdline/apt-cache.cc:1429 cmdline/apt-cache.cc:1431
106#: cmdline/apt-cache.cc:1508
67f393ab 107msgid "No packages found"
108msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt"
640c5d94 109
2a8a592d 110#: cmdline/apt-cache.cc:1503 apt-pkg/cacheset.cc:440
b6c6b52f
MV
111#, c-format
112msgid "Unable to locate package %s"
113msgstr "Pakettia %s ei löydy"
114
115#: cmdline/apt-cache.cc:1533
67f393ab 116msgid "Package files:"
117msgstr "Pakettitiedostot:"
640c5d94 118
b6c6b52f 119#: cmdline/apt-cache.cc:1540 cmdline/apt-cache.cc:1638
67f393ab 120msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
121msgstr "Varasto ei ole ajan tasalla, pakettitiedostoa ei löydy kansiosta"
640c5d94 122
67f393ab 123#. Show any packages have explicit pins
b6c6b52f 124#: cmdline/apt-cache.cc:1554
67f393ab 125msgid "Pinned packages:"
126msgstr "Paketit joissa tunniste:"
640c5d94 127
b6c6b52f 128#: cmdline/apt-cache.cc:1566 cmdline/apt-cache.cc:1618
67f393ab 129msgid "(not found)"
130msgstr "(ei löydy)"
640c5d94 131
b6c6b52f 132#: cmdline/apt-cache.cc:1575
67f393ab 133msgid " Installed: "
134msgstr " Asennettu: "
640c5d94 135
b6c6b52f 136#: cmdline/apt-cache.cc:1576
67f393ab 137msgid " Candidate: "
138msgstr " Ehdokas: "
640c5d94 139
b6c6b52f 140#: cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-cache.cc:1608
b81dbe40
DK
141msgid "(none)"
142msgstr "(ei mitään)"
143
b6c6b52f 144#: cmdline/apt-cache.cc:1615
67f393ab 145msgid " Package pin: "
146msgstr " Paketin tunnistenumero: "
648bb618 147
67f393ab 148#. Show the priority tables
b6c6b52f 149#: cmdline/apt-cache.cc:1624
67f393ab 150msgid " Version table:"
151msgstr " Versiotaulukko:"
648bb618 152
be2db981
DK
153#: cmdline/apt-cache.cc:1738 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
154#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
155#: cmdline/apt-get.cc:2758 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
8f6aa8ef 156#, c-format
0e1423ae 157msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
8f6aa8ef 158msgstr "%s %s laitealustalle %s käännöksen päiväys %s %s\n"
640c5d94 159
be2db981 160#: cmdline/apt-cache.cc:1745
b6c6b52f 161#, fuzzy
67f393ab 162msgid ""
163"Usage: apt-cache [options] command\n"
164" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
165" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
166" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
167"\n"
168"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
169"cache files, and query information from them\n"
170"\n"
171"Commands:\n"
172" add - Add a package file to the source cache\n"
173" gencaches - Build both the package and source cache\n"
174" showpkg - Show some general information for a single package\n"
175" showsrc - Show source records\n"
176" stats - Show some basic statistics\n"
177" dump - Show the entire file in a terse form\n"
178" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
179" unmet - Show unmet dependencies\n"
180" search - Search the package list for a regex pattern\n"
181" show - Show a readable record for the package\n"
b6c6b52f 182" showauto - Display a list of automatically installed packages\n"
67f393ab 183" depends - Show raw dependency information for a package\n"
184" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 185" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
186" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 187" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
188" policy - Show policy settings\n"
189"\n"
190"Options:\n"
191" -h This help text.\n"
192" -p=? The package cache.\n"
193" -s=? The source cache.\n"
194" -q Disable progress indicator.\n"
195" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
196" -c=? Read this configuration file\n"
197" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
198"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
199msgstr ""
200"Käyttö : apt-cache [valitsimet] komento\n"
201" apt-cache [valitsimet] add tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
202" apt-cache [valitsimet] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
203" apt-cache [valitsimet] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
204"\n"
205"apt-cache on alemman tason työkalu APT:n konekielisten\n"
206"välimuistitiedostojen käsittelyyn ja tutkimiseen\n"
207"Komennot:\n"
208" add - Lisää paketti lähdevälimuistiin\n"
209" gencaches - Tee sekä pakettivarasto että lähdevälimuisti\n"
210" showpkg - Näytä joitain perustietoja yhdestä paketista\n"
211" showsrc - Näytä lähdetietueet\n"
212" stats - Näytä joitain perustilastoja\n"
213" dump - Näytä koko tiedosto suppeassa muodossa\n"
214" dumpavail - Tulosta saatavissa olevien luettelo oletustulosteeseen\n"
215" unmet - Näytä tyydyttymättömät riippuvuudet\n"
216" search - Etsi pakettiluettelosta säännöllisellä lausekkeella\n"
217" show - Näytä paketin tietue luettavassa muodossa\n"
218" depends - Näytä paketin riippuvuustiedot käsittelemättömässä muodossa\n"
219" rdepends - Näytä paketin käänteiset riippuvuudet\n"
a70c8147 220" pkgnames - Luettele järjestelmän kaikkien pakettien nimet\n"
6c0bed9d 221" dotty - Tee paketeista graafit GraphViz-muodossa\n"
67f393ab 222" xvcg - Tee paketeista graafit xvcg-muodossa\n"
223" policy - Näytä mistä asennuspaketteja haetaan\n"
224"\n"
225"Valitsimet:\n"
226" -h Tämä ohje\n"
227" -p=? Pakettivarasto\n"
228" -s=? Lähdevälimuisti\n"
229" -q Poista edistymisen ilmaisin\n"
230" -i Näytä vain tärkeät riippuvuudet unmet-komennossa\n"
231" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
232" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
233"Lisätietoja apt-cache(8) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilla.\n"
640c5d94 234
3d1e70d3 235#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
3483c747 236#, fuzzy
237msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
67f393ab 238msgstr "Kirjoita levylle nimi, kuten \"Debian 2.1r1 Levy 1\""
640c5d94 239
3d1e70d3 240#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
67f393ab 241msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
242msgstr "Aseta levy asemaan ja paina Enter"
640c5d94 243
b81dbe40
DK
244#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
245#, fuzzy, c-format
246msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
247msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
248
249#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
67f393ab 250msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
251msgstr "Toista tämä lopuille rompuille kasassasi."
640c5d94 252
67f393ab 253#: cmdline/apt-config.cc:41
254msgid "Arguments not in pairs"
255msgstr "Parametrit eivät ole pareittain"
640c5d94 256
67f393ab 257#: cmdline/apt-config.cc:76
258msgid ""
259"Usage: apt-config [options] command\n"
260"\n"
261"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
262"\n"
263"Commands:\n"
264" shell - Shell mode\n"
265" dump - Show the configuration\n"
266"\n"
267"Options:\n"
268" -h This help text.\n"
269" -c=? Read this configuration file\n"
270" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
271msgstr ""
272"Käyttö: apt-config [valitsimet] komento\n"
273"\n"
274"apt-config on yksinkertainen työkalu APT:n asetustiedoston lukemiseen\n"
275"\n"
276"Komennot:\n"
277" shell - Muista ohjelmista käytettäväksi\n"
278" dump - Näytä asetukset\n"
279"\n"
280"Valitsimet:\n"
281" -h Tämä ohje\n"
282" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
283" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94 284
67f393ab 285#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
de5a560a 286#, c-format
67f393ab 287msgid "%s not a valid DEB package."
288msgstr "%s ei kelpaa DEB-paketiksi."
640c5d94 289
67f393ab 290#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
291msgid ""
292"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
293"\n"
294"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
295"from debian packages\n"
296"\n"
297"Options:\n"
298" -h This help text\n"
299" -t Set the temp dir\n"
300" -c=? Read this configuration file\n"
301" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
302msgstr ""
303"Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
304"\n"
305"apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
306"poimintaan debian-paketeista\n"
307"\n"
308"Valitsimet:\n"
309" -h Tämä ohje\n"
310" -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
311" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
312" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 313
b6c6b52f 314#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1171
de5a560a 315#, c-format
67f393ab 316msgid "Unable to write to %s"
317msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
de5a560a 318
b6c6b52f 319#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
67f393ab 320msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
321msgstr "Ohjelman debconf versiota ei saa selvitettyä. Onko debconf asennettu?"
de5a560a 322
be2db981 323#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347
67f393ab 324msgid "Package extension list is too long"
325msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä"
de5a560a 326
be2db981
DK
327#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
328#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
329#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298
de5a560a 330#, c-format
67f393ab 331msgid "Error processing directory %s"
332msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s"
de5a560a 333
be2db981 334#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
67f393ab 335msgid "Source extension list is too long"
336msgstr "Lähteiden laajennuslista on liian pitkä"
640c5d94 337
be2db981 338#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377
67f393ab 339msgid "Error writing header to contents file"
de5a560a 340msgstr ""
67f393ab 341"Tapahtui virhe kirjoitettaessa otsikkotietoa sisällysluettelotiedostoon"
de5a560a 342
be2db981 343#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407
640c5d94 344#, c-format
67f393ab 345msgid "Error processing contents %s"
346msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s"
de5a560a 347
be2db981 348#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595
640c5d94 349msgid ""
67f393ab 350"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
351"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
352" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
353" contents path\n"
354" release path\n"
355" generate config [groups]\n"
356" clean config\n"
357"\n"
358"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
359"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
360"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
361"\n"
362"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
363"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
364"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
365"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
366"\n"
367"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
368"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
369"\n"
370"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
371"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
372"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
373"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
374"Debian archive:\n"
375" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
376" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
377"\n"
378"Options:\n"
379" -h This help text\n"
380" --md5 Control MD5 generation\n"
381" -s=? Source override file\n"
382" -q Quiet\n"
383" -d=? Select the optional caching database\n"
384" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
385" --contents Control contents file generation\n"
386" -c=? Read this configuration file\n"
387" -o=? Set an arbitrary configuration option"
640c5d94 388msgstr ""
67f393ab 389"Käyttö: apt-ftparchive [valitsimet] komento\n"
390"Komennot: packages binääripolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
391" sources lähdepolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
392" contents polku\n"
393" release polku\n"
394" generate asetukset [ryhmät]\n"
395" clean asetukset\n"
396"\n"
397"apt-ftparchive tuottaa hakemistoja Debianin arkistoista. Monta "
398"tuottamistapaa\n"
399"on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin\n"
400"dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources.\n"
401"\n"
402"apt-ftparchive tuottaa pakettitiedostoja .deb-tiedostojen puusta.\n"
403"Pakettitiedostossa on kunkin paketin kaikkien ohjauskenttien\n"
404"sisältö sekä MD5 tiiviste ja tiedoston koko. Poikkeus-\n"
405"tiedostolla voidaan arvot Priority ja Section pakottaa halutuiksi.\n"
406"\n"
407"Samaan tapaan apt-ftparchive tuottaa lähdetiedostoja\n"
408".dscs-tiedostojen puusta. Valitsimella --source-overrride voidaan\n"
409"määrittää lähteiden poikkeustiedosto.\n"
410"\n"
411"Komennot \"packages\" ja \"sources\" olisi suoritettava puun juuressa.\n"
412"Binääripolun olisi osoitettava rekursiivisen haun alkukohtaan ja\n"
413"poikkeustiedostossa olisi oltava poikkeusilmaisimet. Polun alku\n"
414"yhdistetään tiedoston nimeen jos se on annettu. Esimerkki\n"
415"käytöstä Debianin arkiston kanssa:\n"
416" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
417" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
418"\n"
419"Valitsimet:\n"
420" -h Tämä ohje\n"
421" --md5 MD5 luonti\n"
422" -s=? Lähteiden poikkeustdosto\n"
423" -q Ei tulostusta\n"
424" -d=? Valinnainen välimuistitietokanta\n"
425" --no-delink delinking-virheenjäljitys päälle\n"
426" --contents Sisällysluettelotiedoston luonti\n"
427" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
428" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa"
640c5d94 429
be2db981 430#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801
67f393ab 431msgid "No selections matched"
432msgstr "Mitkään valinnat eivät täsmänneet"
640c5d94 433
be2db981 434#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879
640c5d94 435#, c-format
67f393ab 436msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
437msgstr "Pakettitiedostojen ryhmästä \"%s\" puuttuu joitain tiedostoja"
640c5d94 438
0e1423ae 439#: ftparchive/cachedb.cc:43
640c5d94 440#, c-format
67f393ab 441msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
442msgstr "Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old"
640c5d94 443
0e1423ae 444#: ftparchive/cachedb.cc:61
640c5d94 445#, c-format
67f393ab 446msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
447msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s"
640c5d94 448
0e1423ae 449#: ftparchive/cachedb.cc:72
0fd68707 450#, fuzzy
67f393ab 451msgid ""
0fd68707 452"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
67f393ab 453"remove and re-create the database."
454msgstr ""
455"Tietokannan muoto ei kelpaa. Jos tehtiin päivitys vanhasta apt:n versiosta, "
456"on tietokanta poistettava ja luotava uudelleen."
640c5d94 457
0e1423ae 458#: ftparchive/cachedb.cc:77
640c5d94 459#, c-format
67f393ab 460msgid "Unable to open DB file %s: %s"
461msgstr "Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s"
640c5d94 462
0e1423ae 463#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
464#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
be2dfb50 465#, c-format
67f393ab 466msgid "Failed to stat %s"
467msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
468
0fd68707 469#: ftparchive/cachedb.cc:242
67f393ab 470msgid "Archive has no control record"
471msgstr "Arkistolla ei ole ohjaustietuetta"
472
0fd68707 473#: ftparchive/cachedb.cc:448
67f393ab 474msgid "Unable to get a cursor"
475msgstr "Kohdistinta ei saada"
be2dfb50 476
b81dbe40 477#: ftparchive/writer.cc:73
be2dfb50 478#, c-format
67f393ab 479msgid "W: Unable to read directory %s\n"
480msgstr "W: Kansiota %s ei voi lukea\n"
be2dfb50 481
b81dbe40 482#: ftparchive/writer.cc:78
1b5a6222 483#, c-format
67f393ab 484msgid "W: Unable to stat %s\n"
485msgstr "W: Tdstolle %s ei toimi stat\n"
1b5a6222 486
b81dbe40 487#: ftparchive/writer.cc:134
67f393ab 488msgid "E: "
489msgstr "E: "
640c5d94 490
b81dbe40 491#: ftparchive/writer.cc:136
67f393ab 492msgid "W: "
493msgstr "W: "
640c5d94 494
b81dbe40 495#: ftparchive/writer.cc:143
67f393ab 496msgid "E: Errors apply to file "
497msgstr "E: Tiedostossa virheitä "
640c5d94 498
b81dbe40 499#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
640c5d94 500#, c-format
67f393ab 501msgid "Failed to resolve %s"
502msgstr "Osoitteen %s selvitys ei onnistunut"
640c5d94 503
b81dbe40 504#: ftparchive/writer.cc:174
67f393ab 505msgid "Tree walking failed"
506msgstr "Puun läpikäynti ei onnistunut"
640c5d94 507
b81dbe40 508#: ftparchive/writer.cc:201
640c5d94 509#, c-format
67f393ab 510msgid "Failed to open %s"
511msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
640c5d94 512
b81dbe40 513#: ftparchive/writer.cc:260
640c5d94 514#, c-format
67f393ab 515msgid " DeLink %s [%s]\n"
516msgstr " DeLink %s [%s]\n"
640c5d94 517
b81dbe40 518#: ftparchive/writer.cc:268
640c5d94 519#, c-format
67f393ab 520msgid "Failed to readlink %s"
521msgstr "readlink %s ei onnistunut"
640c5d94 522
b81dbe40 523#: ftparchive/writer.cc:272
640c5d94 524#, c-format
67f393ab 525msgid "Failed to unlink %s"
526msgstr "unlink %s ei onnistunut"
640c5d94 527
b81dbe40 528#: ftparchive/writer.cc:279
de5a560a 529#, c-format
67f393ab 530msgid "*** Failed to link %s to %s"
531msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut"
640c5d94 532
b81dbe40 533#: ftparchive/writer.cc:289
640c5d94 534#, c-format
67f393ab 535msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
536msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n"
640c5d94 537
b81dbe40 538#: ftparchive/writer.cc:393
67f393ab 539msgid "Archive had no package field"
540msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää"
541
b81dbe40 542#: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
640c5d94 543#, c-format
67f393ab 544msgid " %s has no override entry\n"
545msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
640c5d94 546
be2db981 547#: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:793
de5a560a 548#, c-format
67f393ab 549msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
550msgstr " %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n"
640c5d94 551
b81dbe40 552#: ftparchive/writer.cc:698
640c5d94 553#, c-format
67f393ab 554msgid " %s has no source override entry\n"
555msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
640c5d94 556
b81dbe40 557#: ftparchive/writer.cc:702
de5a560a 558#, c-format
67f393ab 559msgid " %s has no binary override entry either\n"
560msgstr " %s:llä ei ole binääristäkään poikkeustietuetta\n"
640c5d94 561
0e1423ae 562#: ftparchive/contents.cc:321
640c5d94 563#, c-format
67f393ab 564msgid "Internal error, could not locate member %s"
565msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa %s ei löydy"
640c5d94 566
0e1423ae 567#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
67f393ab 568msgid "realloc - Failed to allocate memory"
569msgstr "realloc - Muistin varaaminen ei onnistunut"
570
0e1423ae 571#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
640c5d94 572#, c-format
67f393ab 573msgid "Unable to open %s"
574msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
640c5d94 575
0e1423ae 576#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
de5a560a 577#, c-format
67f393ab 578msgid "Malformed override %s line %lu #1"
579msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
640c5d94 580
0e1423ae 581#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
de5a560a 582#, c-format
67f393ab 583msgid "Malformed override %s line %lu #2"
584msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
640c5d94 585
0e1423ae 586#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
de5a560a 587#, c-format
67f393ab 588msgid "Malformed override %s line %lu #3"
589msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
640c5d94 590
0e1423ae 591#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
de5a560a 592#, c-format
67f393ab 593msgid "Failed to read the override file %s"
594msgstr "Poikkeustiedoston %s lukeminen ei onnistunut"
640c5d94 595
0e1423ae 596#: ftparchive/multicompress.cc:72
de5a560a 597#, c-format
67f393ab 598msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
599msgstr "Tuntematon pakkausalgoritmi \"%s\""
640c5d94 600
0e1423ae 601#: ftparchive/multicompress.cc:102
de5a560a 602#, c-format
67f393ab 603msgid "Compressed output %s needs a compression set"
604msgstr "Pakattu tulostus %s tarvitsee pakkausjoukon"
640c5d94 605
0e1423ae 606#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
67f393ab 607msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
608msgstr "IPC-putken luominen aliprosessiin ei onnistunut"
640c5d94 609
0e1423ae 610#: ftparchive/multicompress.cc:195
67f393ab 611msgid "Failed to create FILE*"
612msgstr "FILE* luominen ei onnistunut"
640c5d94 613
0e1423ae 614#: ftparchive/multicompress.cc:198
67f393ab 615msgid "Failed to fork"
616msgstr "fork ei onnistunut"
640c5d94 617
0e1423ae 618#: ftparchive/multicompress.cc:212
67f393ab 619msgid "Compress child"
620msgstr "Compress-lapsiprosessi"
640c5d94 621
0e1423ae 622#: ftparchive/multicompress.cc:235
de5a560a 623#, c-format
67f393ab 624msgid "Internal error, failed to create %s"
625msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut"
640c5d94 626
0e1423ae 627#: ftparchive/multicompress.cc:286
67f393ab 628msgid "Failed to create subprocess IPC"
629msgstr "Prosessien välistä kommunikaatiota aliprosessiin ei saatu luotua"
640c5d94 630
0e1423ae 631#: ftparchive/multicompress.cc:321
67f393ab 632msgid "Failed to exec compressor "
633msgstr "Pakkaajan käynnistäminen ei onnistunut"
634
0e1423ae 635#: ftparchive/multicompress.cc:360
67f393ab 636msgid "decompressor"
637msgstr "purkaja"
638
0e1423ae 639#: ftparchive/multicompress.cc:403
67f393ab 640msgid "IO to subprocess/file failed"
641msgstr "Syöttö/tulostus aliprosessiin/tiedostoon ei onnistunut"
640c5d94 642
0e1423ae 643#: ftparchive/multicompress.cc:455
67f393ab 644msgid "Failed to read while computing MD5"
645msgstr "Lukeminen ei onnistunut laskettaessa MD5:ttä"
646
0e1423ae 647#: ftparchive/multicompress.cc:472
640c5d94 648#, c-format
67f393ab 649msgid "Problem unlinking %s"
650msgstr "Ilmeni pulmia poistettaessa tiedosto %s"
640c5d94 651
0e1423ae 652#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
640c5d94 653#, c-format
67f393ab 654msgid "Failed to rename %s to %s"
655msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
656
be2db981 657#: cmdline/apt-get.cc:135
67f393ab 658msgid "Y"
659msgstr "K"
640c5d94 660
be2db981 661#: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29
640c5d94 662#, c-format
67f393ab 663msgid "Regex compilation error - %s"
664msgstr "Käännösvirhe lausekkeessa - %s"
665
be2db981 666#: cmdline/apt-get.cc:252
67f393ab 667msgid "The following packages have unmet dependencies:"
668msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:"
640c5d94 669
be2db981 670#: cmdline/apt-get.cc:342
640c5d94 671#, c-format
67f393ab 672msgid "but %s is installed"
673msgstr "mutta %s on asennettu"
640c5d94 674
be2db981 675#: cmdline/apt-get.cc:344
640c5d94 676#, c-format
67f393ab 677msgid "but %s is to be installed"
678msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi"
640c5d94 679
be2db981 680#: cmdline/apt-get.cc:351
67f393ab 681msgid "but it is not installable"
682msgstr "mutta ei ole asennuskelpoinen"
640c5d94 683
be2db981 684#: cmdline/apt-get.cc:353
67f393ab 685msgid "but it is a virtual package"
686msgstr "mutta on näennäispaketti"
640c5d94 687
be2db981 688#: cmdline/apt-get.cc:356
67f393ab 689msgid "but it is not installed"
690msgstr "mutta ei ole asennettu"
640c5d94 691
be2db981 692#: cmdline/apt-get.cc:356
67f393ab 693msgid "but it is not going to be installed"
694msgstr "mutta ei ole merkitty asennettavaksi"
640c5d94 695
be2db981 696#: cmdline/apt-get.cc:361
67f393ab 697msgid " or"
698msgstr " tai"
640c5d94 699
be2db981 700#: cmdline/apt-get.cc:392
67f393ab 701msgid "The following NEW packages will be installed:"
702msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:"
640c5d94 703
be2db981 704#: cmdline/apt-get.cc:420
67f393ab 705msgid "The following packages will be REMOVED:"
706msgstr "Seuraavat paketit POISTETAAN:"
707
be2db981 708#: cmdline/apt-get.cc:442
67f393ab 709msgid "The following packages have been kept back:"
710msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:"
711
be2db981 712#: cmdline/apt-get.cc:465
67f393ab 713msgid "The following packages will be upgraded:"
714msgstr "Nämä paketit päivitetään:"
715
be2db981 716#: cmdline/apt-get.cc:488
67f393ab 717msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
718msgstr "Nämä paketit VARHENNETAAN:"
719
be2db981 720#: cmdline/apt-get.cc:508
67f393ab 721msgid "The following held packages will be changed:"
722msgstr "Seuraavat pysytetyt paketit muutetaan:"
723
be2db981 724#: cmdline/apt-get.cc:561
de5a560a 725#, c-format
67f393ab 726msgid "%s (due to %s) "
727msgstr "%s (syynä %s) "
640c5d94 728
be2db981 729#: cmdline/apt-get.cc:569
67f393ab 730msgid ""
731"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
732"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
733msgstr ""
734"VAROITUS: Seuraavat välttämättömät paketit poistetaan.\n"
735"Näin EI PITÄISI tehdä jos ei aivan tarkkaan tiedä mitä tekee!"
1b5a6222 736
be2db981 737#: cmdline/apt-get.cc:603
67f393ab 738#, c-format
739msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
740msgstr "%lu päivitetty, %lu uutta asennusta, "
741
be2db981 742#: cmdline/apt-get.cc:607
67f393ab 743#, c-format
744msgid "%lu reinstalled, "
745msgstr "%lu uudelleen asennettua, "
746
be2db981 747#: cmdline/apt-get.cc:609
67f393ab 748#, c-format
749msgid "%lu downgraded, "
750msgstr "%lu varhennettua, "
751
be2db981 752#: cmdline/apt-get.cc:611
67f393ab 753#, c-format
754msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
755msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n"
756
be2db981 757#: cmdline/apt-get.cc:615
67f393ab 758#, c-format
759msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
760msgstr "%lu ei asennettu kokonaan tai poistettiin.\n"
1b5a6222 761
be2db981 762#: cmdline/apt-get.cc:635
b6c6b52f
MV
763#, fuzzy, c-format
764msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
765msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
766
be2db981 767#: cmdline/apt-get.cc:641
b6c6b52f
MV
768#, fuzzy, c-format
769msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
770msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
771
be2db981 772#: cmdline/apt-get.cc:648
b6c6b52f
MV
773#, fuzzy, c-format
774msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
775msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
776
be2db981 777#: cmdline/apt-get.cc:658
b6c6b52f
MV
778#, c-format
779msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
780msgstr "Paketti %s on näennäispaketti, jonka kattaa:\n"
781
be2db981 782#: cmdline/apt-get.cc:669
b6c6b52f
MV
783msgid " [Installed]"
784msgstr " [Asennettu]"
785
be2db981 786#: cmdline/apt-get.cc:678
b6c6b52f
MV
787#, fuzzy
788msgid " [Not candidate version]"
789msgstr "Mahdolliset versiot"
790
be2db981 791#: cmdline/apt-get.cc:680
b6c6b52f
MV
792msgid "You should explicitly select one to install."
793msgstr "Yksi pitää valita asennettavaksi."
794
be2db981 795#: cmdline/apt-get.cc:683
b6c6b52f
MV
796#, c-format
797msgid ""
798"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
799"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
800"is only available from another source\n"
801msgstr ""
802"Pakettia %s ei ole saatavilla, mutta toinen paketti viittaa siihen.\n"
803"Tämä voi tarkoittaa paketin puuttuvan, olevan vanhentunut tai\n"
804"saatavilla vain jostain muusta lähteestä\n"
805
be2db981 806#: cmdline/apt-get.cc:701
b6c6b52f
MV
807msgid "However the following packages replace it:"
808msgstr "Seuraavat paketit kuitenkin korvaavat sen:"
809
be2db981 810#: cmdline/apt-get.cc:713
b6c6b52f
MV
811#, fuzzy, c-format
812msgid "Package '%s' has no installation candidate"
813msgstr "Paketilla %s ei ole asennettavaa valintaa"
814
be2db981 815#: cmdline/apt-get.cc:724
b6c6b52f
MV
816#, c-format
817msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
818msgstr ""
819
be2db981 820#: cmdline/apt-get.cc:755
b6c6b52f
MV
821#, fuzzy, c-format
822msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
823msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
824
be2db981 825#: cmdline/apt-get.cc:785
b6c6b52f
MV
826#, c-format
827msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
828msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
829
be2db981 830#: cmdline/apt-get.cc:789
b6c6b52f
MV
831#, fuzzy, c-format
832msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
833msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
834
be2db981 835#: cmdline/apt-get.cc:799
b6c6b52f
MV
836#, c-format
837msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
838msgstr "Paketin %s uudelleenasennus ei ole mahdollista, sitä ei voi noutaa.\n"
839
be2db981 840#: cmdline/apt-get.cc:804
b6c6b52f
MV
841#, c-format
842msgid "%s is already the newest version.\n"
843msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
844
be2db981 845#: cmdline/apt-get.cc:823 cmdline/apt-get.cc:1992
b6c6b52f
MV
846#, c-format
847msgid "%s set to manually installed.\n"
848msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
849
be2db981 850#: cmdline/apt-get.cc:863
b6c6b52f
MV
851#, c-format
852msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
853msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
854
be2db981 855#: cmdline/apt-get.cc:938
67f393ab 856msgid "Correcting dependencies..."
857msgstr "Korjataan riippuvuuksia..."
1b5a6222 858
be2db981 859#: cmdline/apt-get.cc:941
67f393ab 860msgid " failed."
861msgstr " ei onnistunut."
3c4a4974 862
be2db981 863#: cmdline/apt-get.cc:944
67f393ab 864msgid "Unable to correct dependencies"
865msgstr "Riippuvuuksien korjaus ei onnistu"
640c5d94 866
be2db981 867#: cmdline/apt-get.cc:947
67f393ab 868msgid "Unable to minimize the upgrade set"
869msgstr "Päivitysjoukon minimointi ei onnistu"
3c4a4974 870
be2db981 871#: cmdline/apt-get.cc:949
67f393ab 872msgid " Done"
873msgstr " Valmis"
640c5d94 874
be2db981 875#: cmdline/apt-get.cc:953
b5647402 876msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
67f393ab 877msgstr "Halunnet suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä."
640c5d94 878
be2db981 879#: cmdline/apt-get.cc:956
67f393ab 880msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
881msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia. Koita käyttää -f."
3c4a4974 882
be2db981 883#: cmdline/apt-get.cc:981
67f393ab 884msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
885msgstr "VAROITUS: Seuraavian pakettien alkuperää ei voi varmistaa!"
640c5d94 886
be2db981 887#: cmdline/apt-get.cc:985
67f393ab 888msgid "Authentication warning overridden.\n"
889msgstr "Varoitus varmistamisesta on ohitettu.\n"
640c5d94 890
be2db981 891#: cmdline/apt-get.cc:992
67f393ab 892msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
893msgstr "Asennetaanko nämä paketit ilman todennusta [y/N]? "
640c5d94 894
be2db981 895#: cmdline/apt-get.cc:994
67f393ab 896msgid "Some packages could not be authenticated"
897msgstr "Joidenkin pakettien alkuperästä ei voitu varmistua"
640c5d94 898
be2db981 899#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:1166
67f393ab 900msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
901msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
3c4a4974 902
be2db981 903#: cmdline/apt-get.cc:1044
67f393ab 904msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
905msgstr "Sisäinen virhe, InstallPackages kutsuttiin rikkinäisille paketeille!"
640c5d94 906
be2db981 907#: cmdline/apt-get.cc:1053
67f393ab 908msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
909msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä."
640c5d94 910
be2db981 911#: cmdline/apt-get.cc:1064
67f393ab 912msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
913msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, järjestäminen keskeytyi"
640c5d94 914
be2db981 915#: cmdline/apt-get.cc:1104
67f393ab 916msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
917msgstr ""
918"No jo on... Koot eivät täsmää, sähköpostita email apt@packages.debian.org"
640c5d94 919
be2db981
DK
920#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
921#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
922#: cmdline/apt-get.cc:1111
640c5d94 923#, c-format
67f393ab 924msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
925msgstr "Noudettavaa arkistoa %st/%st.\n"
640c5d94 926
be2db981
DK
927#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
928#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
929#: cmdline/apt-get.cc:1116
640c5d94 930#, c-format
67f393ab 931msgid "Need to get %sB of archives.\n"
932msgstr "Noudettavaa arkistoa %st.\n"
640c5d94 933
be2db981
DK
934#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
935#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
936#: cmdline/apt-get.cc:1123
8f6aa8ef 937#, c-format
0e1423ae 938msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
8f6aa8ef 939msgstr "Toiminnon jälkeen käytetään %s t lisää levytilaa.\n"
640c5d94 940
be2db981
DK
941#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
942#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
943#: cmdline/apt-get.cc:1128
8f6aa8ef 944#, c-format
0e1423ae 945msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
8f6aa8ef 946msgstr "Toiminnon jälkeen vapautuu %s t levytilaa.\n"
640c5d94 947
be2db981
DK
948#: cmdline/apt-get.cc:1143 cmdline/apt-get.cc:1146 cmdline/apt-get.cc:2332
949#: cmdline/apt-get.cc:2335
640c5d94 950#, c-format
67f393ab 951msgid "Couldn't determine free space in %s"
952msgstr "Kansion %s vapaan tilan määrä ei selvinnyt"
640c5d94 953
be2db981 954#: cmdline/apt-get.cc:1156
640c5d94 955#, c-format
67f393ab 956msgid "You don't have enough free space in %s."
957msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa."
640c5d94 958
be2db981 959#: cmdline/apt-get.cc:1172 cmdline/apt-get.cc:1192
67f393ab 960msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
961msgstr ""
962"On määritetty Trivial Only mutta tämä ei ole itsestäänselvä toimenpide."
640c5d94 963
be2db981 964#: cmdline/apt-get.cc:1174
67f393ab 965msgid "Yes, do as I say!"
966msgstr "Kyllä, tee kuten käsketään!"
640c5d94 967
be2db981 968#: cmdline/apt-get.cc:1176
640c5d94 969#, c-format
67f393ab 970msgid ""
971"You are about to do something potentially harmful.\n"
972"To continue type in the phrase '%s'\n"
973" ?] "
974msgstr ""
975"Olet aikeissa tehdä mahdollisesti vahingollisen toimenpiteen.\n"
976"Jatka kirjoittamalla \"%s\"\n"
977" ?] "
640c5d94 978
be2db981 979#: cmdline/apt-get.cc:1182 cmdline/apt-get.cc:1201
67f393ab 980msgid "Abort."
981msgstr "Keskeytä."
640c5d94 982
be2db981 983#: cmdline/apt-get.cc:1197
67f393ab 984msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
985msgstr "Haluatko jatkaa [K/e]? "
640c5d94 986
be2db981 987#: cmdline/apt-get.cc:1269 cmdline/apt-get.cc:2392 apt-pkg/algorithms.cc:1462
640c5d94 988#, c-format
67f393ab 989msgid "Failed to fetch %s %s\n"
990msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n"
640c5d94 991
be2db981 992#: cmdline/apt-get.cc:1287
67f393ab 993msgid "Some files failed to download"
994msgstr "Joidenkin tiedostojen nouto ei onnistunut"
995
be2db981 996#: cmdline/apt-get.cc:1288 cmdline/apt-get.cc:2401
67f393ab 997msgid "Download complete and in download only mode"
998msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto"
999
be2db981 1000#: cmdline/apt-get.cc:1294
640c5d94 1001msgid ""
67f393ab 1002"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1003"missing?"
640c5d94 1004msgstr ""
67f393ab 1005"Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\" auttaa tai "
1006"kokeile --fix-missing?"
640c5d94 1007
be2db981 1008#: cmdline/apt-get.cc:1298
67f393ab 1009msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1010msgstr "--fix-missing ja taltion vaihto ei ole nyt tuettu"
1011
be2db981 1012#: cmdline/apt-get.cc:1303
67f393ab 1013msgid "Unable to correct missing packages."
1014msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata."
1015
be2db981 1016#: cmdline/apt-get.cc:1304
67f393ab 1017msgid "Aborting install."
1018msgstr "Asennus keskeytetään."
4948a1ba 1019
be2db981 1020#: cmdline/apt-get.cc:1332
67f393ab 1021msgid ""
b6c6b52f
MV
1022"The following package disappeared from your system as\n"
1023"all files have been overwritten by other packages:"
1024msgid_plural ""
1025"The following packages disappeared from your system as\n"
1026"all files have been overwritten by other packages:"
1027msgstr[0] ""
1028msgstr[1] ""
640c5d94 1029
be2db981 1030#: cmdline/apt-get.cc:1336
b6c6b52f
MV
1031msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
1032msgstr ""
640c5d94 1033
be2db981 1034#: cmdline/apt-get.cc:1466
8e947fe1 1035#, c-format
a0895a74 1036msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
8e947fe1 1037msgstr ""
1038
be2db981 1039#: cmdline/apt-get.cc:1498
a0895a74
MV
1040#, fuzzy, c-format
1041msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1042msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
1043
0fd68707 1044#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
be2db981 1045#: cmdline/apt-get.cc:1536
0fd68707
MV
1046#, c-format
1047msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1048msgstr ""
1049
be2db981 1050#: cmdline/apt-get.cc:1552
67f393ab 1051msgid "The update command takes no arguments"
1052msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
640c5d94 1053
be2db981 1054#: cmdline/apt-get.cc:1618
67f393ab 1055msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1056msgstr ""
8f6aa8ef 1057"On tarkoitus olla poistamatta mitään, joten AutoRemover:ia ei voi käynnistää"
3c4a4974 1058
be2db981 1059#: cmdline/apt-get.cc:1666
b81dbe40 1060#, fuzzy
67f393ab 1061msgid ""
d204fc7a 1062"The following package was automatically installed and is no longer required:"
b81dbe40 1063msgid_plural ""
67f393ab 1064"The following packages were automatically installed and are no longer "
1065"required:"
b81dbe40
DK
1066msgstr[0] ""
1067"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1068"vaadittuja:"
1069msgstr[1] ""
8f6aa8ef 1070"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1071"vaadittuja:"
640c5d94 1072
be2db981 1073#: cmdline/apt-get.cc:1670
3d1e70d3 1074#, fuzzy, c-format
b81dbe40
DK
1075msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1076msgid_plural ""
1077"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1078msgstr[0] ""
1079"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1080"vaadittuja:"
1081msgstr[1] ""
3d1e70d3 1082"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1083"vaadittuja:"
1084
be2db981 1085#: cmdline/apt-get.cc:1672
67f393ab 1086msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
8f6aa8ef 1087msgstr "Poista ne komennolla \"apt-get autoremove\"."
640c5d94 1088
be2db981 1089#: cmdline/apt-get.cc:1677
67f393ab 1090msgid ""
1091"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1092"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1093msgstr ""
8f6aa8ef 1094"Hmm, nähtävästi AutoRemover tuhosi jotain, mitä ei pitäisi tapahtua.\n"
1095"Tekisitkö vikailmoituksen apt:sta."
092ae175 1096
6c0bed9d 1097#.
1098#. if (Packages == 1)
1099#. {
1100#. c1out << endl;
1101#. c1out <<
1102#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1103#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1104#. "that package should be filed.") << endl;
1105#. }
1106#.
be2db981 1107#: cmdline/apt-get.cc:1680 cmdline/apt-get.cc:1822
67f393ab 1108msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1109msgstr "Seuraavista tiedoista voi olla hyötyä selvitettäessä tilannetta:"
640c5d94 1110
be2db981 1111#: cmdline/apt-get.cc:1684
67f393ab 1112msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
8f6aa8ef 1113msgstr "Sisäinen virhe, AutoRemover rikkoi jotain"
640c5d94 1114
be2db981 1115#: cmdline/apt-get.cc:1703
67f393ab 1116msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1117msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain"
640c5d94 1118
be2db981 1119#: cmdline/apt-get.cc:1792
b5647402 1120msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
67f393ab 1121msgstr "Saatat haluta suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä:"
3c4a4974 1122
be2db981 1123#: cmdline/apt-get.cc:1795
67f393ab 1124msgid ""
1125"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1126"solution)."
1127msgstr ""
1128"Kaikkia riippuvuuksia ei ole tyydytetty. Kokeile \"apt-get -f install\" "
1129"ilmanpaketteja (tai ratkaise itse)."
640c5d94 1130
be2db981 1131#: cmdline/apt-get.cc:1807
67f393ab 1132msgid ""
1133"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1134"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1135"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1136"or been moved out of Incoming."
1137msgstr ""
1138"Joitakin paketteja ei voitu asentaa. On ehkä vaadittu mahdottomia tai,\n"
1139"jos käytetään epävakaata jakelua, joitain vaadittuja paketteja ei ole\n"
1140"vielä luotu tai siirretty Incoming-kansiosta."
640c5d94 1141
be2db981 1142#: cmdline/apt-get.cc:1825
67f393ab 1143msgid "Broken packages"
1144msgstr "Rikkinäiset paketit"
640c5d94 1145
be2db981 1146#: cmdline/apt-get.cc:1854
67f393ab 1147msgid "The following extra packages will be installed:"
1148msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:"
640c5d94 1149
be2db981 1150#: cmdline/apt-get.cc:1944
67f393ab 1151msgid "Suggested packages:"
1152msgstr "Ehdotetut paketit:"
640c5d94 1153
be2db981 1154#: cmdline/apt-get.cc:1945
67f393ab 1155msgid "Recommended packages:"
1156msgstr "Suositellut paketit:"
640c5d94 1157
be2db981 1158#: cmdline/apt-get.cc:1987
b6c6b52f
MV
1159#, c-format
1160msgid "Couldn't find package %s"
1161msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
1162
be2db981 1163#: cmdline/apt-get.cc:1994
b6c6b52f
MV
1164#, fuzzy, c-format
1165msgid "%s set to automatically installed.\n"
1166msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1167
be2db981 1168#: cmdline/apt-get.cc:2015
67f393ab 1169msgid "Calculating upgrade... "
1170msgstr "Käsitellään päivitystä ... "
640c5d94 1171
be2db981 1172#: cmdline/apt-get.cc:2018 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
67f393ab 1173msgid "Failed"
1174msgstr "Ei onnistunut"
640c5d94 1175
be2db981 1176#: cmdline/apt-get.cc:2023
67f393ab 1177msgid "Done"
1178msgstr "Valmis"
640c5d94 1179
be2db981 1180#: cmdline/apt-get.cc:2090 cmdline/apt-get.cc:2098
67f393ab 1181msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1182msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain"
640c5d94 1183
be2db981 1184#: cmdline/apt-get.cc:2122 cmdline/apt-get.cc:2155
b81dbe40
DK
1185msgid "Unable to lock the download directory"
1186msgstr "Noutokansiota ei saatu lukittua"
1187
be2db981 1188#: cmdline/apt-get.cc:2198
67f393ab 1189msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1190msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
640c5d94 1191
be2db981 1192#: cmdline/apt-get.cc:2238 cmdline/apt-get.cc:2519
de5a560a 1193#, c-format
67f393ab 1194msgid "Unable to find a source package for %s"
1195msgstr "Paketin %s lähdekoodipakettia ei löytynyt"
640c5d94 1196
be2db981 1197#: cmdline/apt-get.cc:2254
b6c6b52f
MV
1198#, c-format
1199msgid ""
1200"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1201"%s\n"
1202msgstr ""
1203
be2db981 1204#: cmdline/apt-get.cc:2259
b6c6b52f
MV
1205#, c-format
1206msgid ""
1207"Please use:\n"
1208"bzr get %s\n"
1209"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1210msgstr ""
1211
be2db981 1212#: cmdline/apt-get.cc:2310
de5a560a 1213#, c-format
67f393ab 1214msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1215msgstr "Ohitetaan jo noudettu tiedosto \"%s\"\n"
640c5d94 1216
be2db981 1217#: cmdline/apt-get.cc:2345
640c5d94 1218#, c-format
67f393ab 1219msgid "You don't have enough free space in %s"
1220msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa"
640c5d94 1221
be2db981
DK
1222#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1223#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1224#: cmdline/apt-get.cc:2353
640c5d94 1225#, c-format
67f393ab 1226msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1227msgstr "On noudettava %st/%st lähdekoodiarkistoja.\n"
640c5d94 1228
be2db981
DK
1229#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1230#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1231#: cmdline/apt-get.cc:2358
de5a560a 1232#, c-format
67f393ab 1233msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1234msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n"
640c5d94 1235
be2db981 1236#: cmdline/apt-get.cc:2364
de5a560a 1237#, c-format
67f393ab 1238msgid "Fetch source %s\n"
1239msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n"
1240
be2db981 1241#: cmdline/apt-get.cc:2397
67f393ab 1242msgid "Failed to fetch some archives."
1243msgstr "Joidenkin arkistojen noutaminen ei onnistunut."
640c5d94 1244
be2db981 1245#: cmdline/apt-get.cc:2427
de5a560a 1246#, c-format
67f393ab 1247msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1248msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n"
640c5d94 1249
be2db981 1250#: cmdline/apt-get.cc:2439
67f393ab 1251#, c-format
1252msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1253msgstr "Purkukomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
640c5d94 1254
be2db981 1255#: cmdline/apt-get.cc:2440
de5a560a 1256#, c-format
67f393ab 1257msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1258msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
de5a560a 1259
be2db981 1260#: cmdline/apt-get.cc:2457
de5a560a 1261#, c-format
67f393ab 1262msgid "Build command '%s' failed.\n"
1263msgstr "Paketointikomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
de5a560a 1264
be2db981 1265#: cmdline/apt-get.cc:2477
67f393ab 1266msgid "Child process failed"
1267msgstr "Lapsiprosessi kaatui"
de5a560a 1268
be2db981 1269#: cmdline/apt-get.cc:2493
67f393ab 1270msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1271msgstr ""
1272"On annettava ainakin yksi paketti jonka paketointiriippuvuudet tarkistetaan"
de5a560a 1273
be2db981 1274#: cmdline/apt-get.cc:2524
67f393ab 1275#, c-format
1276msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1277msgstr "Paketille %s ei ole saatavilla riippuvuustietoja"
de5a560a 1278
be2db981 1279#: cmdline/apt-get.cc:2544
67f393ab 1280#, c-format
1281msgid "%s has no build depends.\n"
1282msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n"
de5a560a 1283
be2db981 1284#: cmdline/apt-get.cc:2595
67f393ab 1285#, c-format
de5a560a 1286msgid ""
67f393ab 1287"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1288"found"
de5a560a 1289msgstr ""
67f393ab 1290"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
de5a560a 1291
be2db981 1292#: cmdline/apt-get.cc:2648
de5a560a 1293#, c-format
1294msgid ""
67f393ab 1295"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1296"package %s can satisfy version requirements"
de5a560a 1297msgstr ""
67f393ab 1298"%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s versio "
1299"ei vastaa versioriippuvuuksia"
de5a560a 1300
be2db981 1301#: cmdline/apt-get.cc:2684
de5a560a 1302#, c-format
67f393ab 1303msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1304msgstr ""
1305"Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on liian "
1306"uusi"
de5a560a 1307
be2db981 1308#: cmdline/apt-get.cc:2711
de5a560a 1309#, c-format
67f393ab 1310msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1311msgstr "Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: %s"
de5a560a 1312
be2db981 1313#: cmdline/apt-get.cc:2727
de5a560a 1314#, c-format
67f393ab 1315msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1316msgstr "Paketointiriippuvuuksia paketille %s ei voi tyydyttää."
de5a560a 1317
be2db981 1318#: cmdline/apt-get.cc:2732
67f393ab 1319msgid "Failed to process build dependencies"
1320msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
1321
be2db981 1322#: cmdline/apt-get.cc:2763
67f393ab 1323msgid "Supported modules:"
1324msgstr "Tuetut moduulit:"
1325
be2db981 1326#: cmdline/apt-get.cc:2804
8e947fe1 1327#, fuzzy
67f393ab 1328msgid ""
1329"Usage: apt-get [options] command\n"
1330" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1331" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1332"\n"
1333"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1334"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1335"and install.\n"
1336"\n"
1337"Commands:\n"
1338" update - Retrieve new lists of packages\n"
1339" upgrade - Perform an upgrade\n"
1340" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1341" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1342" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1343" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1344" source - Download source archives\n"
1345" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1346" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1347" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1348" clean - Erase downloaded archive files\n"
1349" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1350" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
b6c6b52f
MV
1351" markauto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1352" unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n"
67f393ab 1353"\n"
1354"Options:\n"
1355" -h This help text.\n"
1356" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1357" -qq No output except for errors\n"
1358" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1359" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1360" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1361" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1362" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1363" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1364" -b Build the source package after fetching it\n"
1365" -V Show verbose version numbers\n"
1366" -c=? Read this configuration file\n"
1367" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1368"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1369"pages for more information and options.\n"
1370" This APT has Super Cow Powers.\n"
de5a560a 1371msgstr ""
67f393ab 1372"Käyttö: apt-get [valitsimet] komento\n"
1373" apt-get [valitsimet] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
1374" apt-get [valitsimet] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
1375"\n"
1376"apt-get on yksinkertainen komentorivityökalu pakettien noutamiseen\n"
1377"ja asentamiseen. Useimmiten käytetyt komennot ovat update ja \n"
1378"install.\n"
1379"Komennot:\n"
1380" update - Nouda uusi pakettiluettelo\n"
1381" upgrade - Tee päivitys\n"
1382" install - Asenna uusia paketteja (esim. libc6 eikä libc6.deb)\n"
1383" remove - Poista paketteja\n"
8f6aa8ef 1384" autoremove - Poista kaikki käyttämättömät paketit\n"
1385" purge - Poista paketit asennustiedostoineen\n"
67f393ab 1386" source - Nouda lähdekoodiarkistoja\n"
1387" build-dep - Määritä paketointiriippuvuudet lähdekoodipaketeille\n"
1388" dist-upgrade - Koko jakelun päivitys, katso apt-get(8)\n"
1389" dselect-upgrade - Noudata dselect:n valintoja\n"
8f6aa8ef 1390" clean - Poista noudetut pakettitiedostot\n"
67f393ab 1391" autoclean - Poista vanhat noudetut tiedostot\n"
1392" check - Tarkasta ettei ole tyydyttämättömiä riippuvuuksia\n"
1393"\n"
1394"Valitsimet:\n"
1395" -h Tämä ohje\n"
1396" -q Lokiin sopiva tulostus - edistymisen ilmaisin jätetään pois\n"
1397" -qq Ei lainkaan tulostusta paitsi virheistä\n"
1398" -d Vain nouto - paketteja EI asenneta tai pureta\n"
1399" -s Älä tee mitään. Oikean toiminnan simulaatio\n"
1400" -y Vastataan Kyllä kaikkiin kysymyksiin eikä kehoitetta näytetä\n"
1401" -f Yritä jatkaa jos eheystarkastus löysi virheen\n"
1402" -m Yritä jatkaa jos arkistojen sijainti ei selviä\n"
1403" -u Näytä luettelo myös päivitetyistä paketeista\n"
8f6aa8ef 1404" -b Käännä lähdekoodipaketti noudon jälkeen\n"
67f393ab 1405" -V Näytä pitkät versionumerot\n"
1406" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1407" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
1408"Katso apt-get(8), sources.list(5) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilta\n"
1409"lisätietoja ja lisää valitsimia.\n"
1410" This APT has Super Cow Powers.\n"
de5a560a 1411
be2db981 1412#: cmdline/apt-get.cc:2960
09d057db 1413msgid ""
1414"NOTE: This is only a simulation!\n"
1415" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1416" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1417" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1418msgstr ""
1419
67f393ab 1420#: cmdline/acqprogress.cc:55
1421msgid "Hit "
1422msgstr "Löytyi "
de5a560a 1423
67f393ab 1424#: cmdline/acqprogress.cc:79
1425msgid "Get:"
1426msgstr "Nouda:"
de5a560a 1427
67f393ab 1428#: cmdline/acqprogress.cc:110
1429msgid "Ign "
1430msgstr "Siv "
de5a560a 1431
67f393ab 1432#: cmdline/acqprogress.cc:114
1433msgid "Err "
1434msgstr "Vrhe "
de5a560a 1435
67f393ab 1436#: cmdline/acqprogress.cc:135
de5a560a 1437#, c-format
67f393ab 1438msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1439msgstr "Noudettiin %st ajassa %s (%st/s)\n"
de5a560a 1440
67f393ab 1441#: cmdline/acqprogress.cc:225
de5a560a 1442#, c-format
67f393ab 1443msgid " [Working]"
1444msgstr " [Työskennellään]"
de5a560a 1445
67f393ab 1446#: cmdline/acqprogress.cc:271
de5a560a 1447#, c-format
67f393ab 1448msgid ""
1449"Media change: please insert the disc labeled\n"
1450" '%s'\n"
1451"in the drive '%s' and press enter\n"
1452msgstr ""
1453"Taltion vaihto: Pistä levy \n"
1454"\"%s\"\n"
1455"asemaan \"%s\" ja paina Enter\n"
1456
1457#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1458msgid "Unknown package record!"
1459msgstr "Tuntematon pakettitietue!"
1460
1461#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1462msgid ""
1463"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1464"\n"
1465"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1466"to indicate what kind of file it is.\n"
1467"\n"
1468"Options:\n"
1469" -h This help text\n"
1470" -s Use source file sorting\n"
1471" -c=? Read this configuration file\n"
1472" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1473msgstr ""
1474"Käyttö: apt-sortpkgs [valitsimet] tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
1475"\n"
1476"apt-sortpkgs on yksinkertainen työkalu pakettitiedostojen lajitteluun.\n"
1477"Valitsimella -s ilmaistaan minkälainen tiedosto on.\n"
1478"\n"
1479"Valitsimet:\n"
1480" -h Tämä ohje\n"
1481" -s Käytä lähdetiedostolajittelua\n"
1482" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1483" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 1484
67f393ab 1485#: dselect/install:32
1486msgid "Bad default setting!"
1487msgstr "Oletusasetus ei kelpaa!"
de5a560a 1488
8f30b478 1489#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1490#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1491msgid "Press enter to continue."
1492msgstr "Jatka painamalla Enter."
de5a560a 1493
8f30b478 1494#: dselect/install:91
1495msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
8f6aa8ef 1496msgstr "Haluatko poistaa aiemmin noudettuja .deb-tiedostoja?"
8f30b478 1497
1498#: dselect/install:101
3483c747 1499#, fuzzy
1500msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
67f393ab 1501msgstr "Tapahtui virheitä purettaessa. Tehdään asennettujen"
de5a560a 1502
8f30b478 1503#: dselect/install:102
3483c747 1504#, fuzzy
1505msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
67f393ab 1506msgstr "pakettien asetukset. Samat virheet voivat tulla toiseen kertaan"
de5a560a 1507
8f30b478 1508#: dselect/install:103
67f393ab 1509msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
de5a560a 1510msgstr ""
67f393ab 1511"tai tyydyttämättömät riippuvuudet aiheuttavat virheitä. Tämä ei haittaa"
de5a560a 1512
8f30b478 1513#: dselect/install:104
67f393ab 1514msgid ""
1515"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1516msgstr ""
1517"vain tätä viestiä ennen tulleilla virheillä on merkitystä. Korjaa ne ja aja "
1518"[I]nstall uudestaan"
de5a560a 1519
67f393ab 1520#: dselect/update:30
1521msgid "Merging available information"
1522msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot"
de5a560a 1523
0e1423ae 1524#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
de5a560a 1525msgid "Failed to create pipes"
640c5d94
MZ
1526msgstr "Putkien luonti ei onnistunut"
1527
0e1423ae 1528#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
640c5d94
MZ
1529msgid "Failed to exec gzip "
1530msgstr "exec gzip ei onnistunut"
1531
0e1423ae 1532#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
640c5d94
MZ
1533msgid "Corrupted archive"
1534msgstr "Arkisto on turmeltunut"
1535
0e1423ae 1536#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1169dbfa 1537msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
640c5d94
MZ
1538msgstr "Tar-ohjelman laskema tarkistussumma ei täsmää, arkisto on turmeltunut"
1539
0e1423ae 1540#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
640c5d94
MZ
1541#, c-format
1542msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1543msgstr "Tuntematon TAR-otsikon tyyppi %u, tiedosto %s"
1544
0e1423ae 1545#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
640c5d94
MZ
1546msgid "Invalid archive signature"
1547msgstr "Arkiston tarkistussumma on virheellinen"
1548
0e1423ae 1549#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
640c5d94
MZ
1550msgid "Error reading archive member header"
1551msgstr "Tapahtui virhe luettaessa arkiston tiedoston otsikkoa"
1552
66a9a58e 1553#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1554#, fuzzy, c-format
1555msgid "Invalid archive member header %s"
1556msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
1557
1558#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
640c5d94
MZ
1559msgid "Invalid archive member header"
1560msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
1561
0e1423ae 1562#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
640c5d94
MZ
1563msgid "Archive is too short"
1564msgstr "Arkisto on pienempi kuin pitäisi"
1565
0e1423ae 1566#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
640c5d94
MZ
1567msgid "Failed to read the archive headers"
1568msgstr "Arkiston otsikoiden luku ei onnistunut"
1569
0e1423ae 1570#: apt-inst/filelist.cc:380
640c5d94
MZ
1571msgid "DropNode called on still linked node"
1572msgstr "Kutsuttiin DropNode mutta tiedostoon on vielä linkki"
1573
0e1423ae 1574#: apt-inst/filelist.cc:412
640c5d94
MZ
1575msgid "Failed to locate the hash element!"
1576msgstr "Hajautusalkiota ei löytynyt!"
1577
0e1423ae 1578#: apt-inst/filelist.cc:459
640c5d94
MZ
1579msgid "Failed to allocate diversion"
1580msgstr "Korvautuksen varaus ei onnistunut"
1581
0e1423ae 1582#: apt-inst/filelist.cc:464
1169dbfa 1583msgid "Internal error in AddDiversion"
640c5d94
MZ
1584msgstr "AddDiversion: sisäinen virhe"
1585
0e1423ae 1586#: apt-inst/filelist.cc:477
640c5d94
MZ
1587#, c-format
1588msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1589msgstr "Yritetään kirjoittaa korvautuksen päälle, %s -> %s ja %s/%s"
1590
0e1423ae 1591#: apt-inst/filelist.cc:506
640c5d94
MZ
1592#, c-format
1593msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1594msgstr "Korvautuksen kaksoislisäys %s -> %s"
1595
0e1423ae 1596#: apt-inst/filelist.cc:549
640c5d94
MZ
1597#, c-format
1598msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1599msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s"
1600
0e1423ae 1601#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
f6197579 1602#, c-format
26e38fa2 1603msgid "Failed to write file %s"
640c5d94
MZ
1604msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
1605
0e1423ae 1606#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
640c5d94
MZ
1607#, c-format
1608msgid "Failed to close file %s"
1609msgstr "Tiedoston %s sulkeminen ei onnistunut"
1610
0e1423ae 1611#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
640c5d94
MZ
1612#, c-format
1613msgid "The path %s is too long"
1614msgstr "Polku %s on liian pitkä"
1615
0e1423ae 1616#: apt-inst/extract.cc:124
640c5d94
MZ
1617#, c-format
1618msgid "Unpacking %s more than once"
1619msgstr "Purettiin %s useammin kuin kerran"
1620
0e1423ae 1621#: apt-inst/extract.cc:134
640c5d94
MZ
1622#, c-format
1623msgid "The directory %s is diverted"
1624msgstr "Kansio %s on korvautunut"
1625
0e1423ae 1626#: apt-inst/extract.cc:144
640c5d94
MZ
1627#, c-format
1628msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1629msgstr "Paketti yrittää kirjoittaa korvautuksen kohteeseen %s/%s"
1630
0e1423ae 1631#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
640c5d94
MZ
1632msgid "The diversion path is too long"
1633msgstr "Korvautuspolku on liian pitkä"
1634
0e1423ae 1635#: apt-inst/extract.cc:240
640c5d94
MZ
1636#, c-format
1637msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1638msgstr "Kansiota %s ollaan korvaamassa muulla kuin kansiolla"
1639
0e1423ae 1640#: apt-inst/extract.cc:280
640c5d94
MZ
1641msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1642msgstr "Solmua ei löytynyt sen hajautuslokerosta"
1643
0e1423ae 1644#: apt-inst/extract.cc:284
640c5d94
MZ
1645msgid "The path is too long"
1646msgstr "Polku on liian pitkä"
1647
0e1423ae 1648#: apt-inst/extract.cc:414
640c5d94
MZ
1649#, c-format
1650msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1651msgstr "Päälle kirjoitettava paketti täsmää mutta paketille %s ei ole versiota"
1652
0e1423ae 1653#: apt-inst/extract.cc:431
640c5d94
MZ
1654#, c-format
1655msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1656msgstr "Tiedosto %s/%s kirjoitetaan paketista %s tulleen päälle"
1657
3d1e70d3 1658#. Only warn if there are no sources.list.d.
1659#. Only warn if there is no sources.list file.
be2db981
DK
1660#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1661#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:311 apt-pkg/sourcelist.cc:204
1662#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:100
1663#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:307
2a8a592d 1664#: methods/mirror.cc:87
67f393ab 1665#, c-format
1666msgid "Unable to read %s"
1667msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea"
1668
0e1423ae 1669#: apt-inst/extract.cc:491
640c5d94
MZ
1670#, c-format
1671msgid "Unable to stat %s"
1672msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
1673
0e1423ae 1674#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
640c5d94
MZ
1675#, c-format
1676msgid "Failed to remove %s"
1677msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut"
1678
0e1423ae 1679#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
640c5d94
MZ
1680#, c-format
1681msgid "Unable to create %s"
1682msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda"
1683
0e1423ae 1684#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
640c5d94
MZ
1685#, c-format
1686msgid "Failed to stat %sinfo"
1687msgstr "stat ei toimi: %sinfo"
1688
0e1423ae 1689#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
640c5d94
MZ
1690msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1691msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä"
1692
b6c6b52f
MV
1693#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1070
1694#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1174 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1180
1695#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1326
67f393ab 1696msgid "Reading package lists"
1697msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
1698
0e1423ae 1699#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
640c5d94
MZ
1700#, c-format
1701msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1702msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut"
1703
0e1423ae 1704#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1705#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1169dbfa 1706msgid "Internal error getting a package name"
640c5d94
MZ
1707msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä"
1708
0e1423ae 1709#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1169dbfa 1710msgid "Reading file listing"
640c5d94
MZ
1711msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
1712
0e1423ae 1713#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
640c5d94
MZ
1714#, c-format
1715msgid ""
1716"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1717"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1718"package!"
1719msgstr ""
853a9681
CP
1720"Luettelotiedoston \"%sinfo/%s\" avaaminen ei onnistunut. Jos tätä tiedostoa "
1721"ei voi palauttaa, tyhjennä tiedosto ja asenna välittömästi paketin sama "
1722"versio uudelleen!"
640c5d94 1723
0e1423ae 1724#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
640c5d94
MZ
1725#, c-format
1726msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1727msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
1728
0e1423ae 1729#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1169dbfa 1730msgid "Internal error getting a node"
640c5d94
MZ
1731msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua"
1732
0e1423ae 1733#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
640c5d94
MZ
1734#, c-format
1735msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1736msgstr "Tapahtui virhe avattaessa korvautustiedostoa %sdiversions"
1737
0e1423ae 1738#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
640c5d94
MZ
1739msgid "The diversion file is corrupted"
1740msgstr "Korvautustiedosto on turmeltunut"
1741
0e1423ae 1742#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1743#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
640c5d94
MZ
1744#, c-format
1745msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1746msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
1747
0e1423ae 1748#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1169dbfa 1749msgid "Internal error adding a diversion"
640c5d94
MZ
1750msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta"
1751
0e1423ae 1752#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
080bf1be 1753msgid "The pkg cache must be initialized first"
640c5d94
MZ
1754msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava"
1755
0e1423ae 1756#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
640c5d94 1757#, c-format
1169dbfa 1758msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
640c5d94
MZ
1759msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu"
1760
0e1423ae 1761#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
640c5d94
MZ
1762#, c-format
1763msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1764msgstr "Virheellinen ConfFile-lohko tilatiedostossa. Kohta %lu"
1765
0e1423ae 1766#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
640c5d94
MZ
1767#, c-format
1768msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1769msgstr "Tapahtui virhe jäsennettäessä MD5:ttä. Kohta %lu"
1770
0e1423ae 1771#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
640c5d94
MZ
1772#, c-format
1773msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1774msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu tiedosto \"%s\""
1775
0e1423ae 1776#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
8f6aa8ef 1777#, c-format
0e1423ae 1778msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
8f6aa8ef 1779msgstr ""
1780"Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, jokin osista \"%s\", \"%s\" tai \"%s\" "
1781"puuttuu."
640c5d94 1782
0e1423ae 1783#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
640c5d94
MZ
1784#, c-format
1785msgid "Couldn't change to %s"
1786msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut"
1787
0e1423ae 1788#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1169dbfa 1789msgid "Internal error, could not locate member"
640c5d94
MZ
1790msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa ei löydy"
1791
0e1423ae 1792#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
640c5d94
MZ
1793msgid "Failed to locate a valid control file"
1794msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy"
1795
0e1423ae 1796#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1169dbfa 1797msgid "Unparsable control file"
640c5d94
MZ
1798msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
1799
be2db981 1800#: methods/bzip2.cc:65
2a8a592d 1801#, c-format
1802msgid "Couldn't open pipe for %s"
1803msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
1804
be2db981 1805#: methods/bzip2.cc:109
2a8a592d 1806#, c-format
1807msgid "Read error from %s process"
1808msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä"
1809
be2db981
DK
1810#: methods/bzip2.cc:141 methods/bzip2.cc:150 methods/copy.cc:43
1811#: methods/gzip.cc:93 methods/gzip.cc:102 methods/rred.cc:486
2a8a592d 1812#: methods/rred.cc:495
1813msgid "Failed to stat"
1814msgstr "Komento stat ei toiminut"
1815
be2db981 1816#: methods/bzip2.cc:147 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:99
2a8a592d 1817#: methods/rred.cc:492
1818msgid "Failed to set modification time"
1819msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua"
1820
b81dbe40 1821#: methods/cdrom.cc:199
640c5d94 1822#, c-format
67f393ab 1823msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1824msgstr "Rompputietokantaa %s ei voi lukea"
640c5d94 1825
b81dbe40 1826#: methods/cdrom.cc:208
67f393ab 1827msgid ""
1828"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1829"cannot be used to add new CD-ROMs"
1830msgstr ""
1831"Käytä komentoa apt-cdrom jotta APT tunnistaa tämän rompun, apt-get update ei "
1832"osaa lisätä uusia romppuja"
1833
b81dbe40 1834#: methods/cdrom.cc:218
67f393ab 1835msgid "Wrong CD-ROM"
1836msgstr "Väärä romppu"
1837
3d1e70d3 1838#: methods/cdrom.cc:245
640c5d94 1839#, c-format
67f393ab 1840msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1841msgstr "Rompun %s irrottaminen ei onnistu, se on ehkä käytössä."
640c5d94 1842
3d1e70d3 1843#: methods/cdrom.cc:250
67f393ab 1844msgid "Disk not found."
1845msgstr "Levyä ei löydy"
3c4a4974 1846
3d1e70d3 1847#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
67f393ab 1848msgid "File not found"
1849msgstr "Tiedostoa ei löydy"
640c5d94 1850
67f393ab 1851#: methods/file.cc:44
1852msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1853msgstr "URI on kelvoton, paikallinen URI ei saa alkaa //"
640c5d94 1854
67f393ab 1855#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1c5f0d75 1856#: methods/ftp.cc:168
67f393ab 1857msgid "Logging in"
1858msgstr "Kirjaudutaan sisään"
640c5d94 1859
1c5f0d75 1860#: methods/ftp.cc:174
67f393ab 1861msgid "Unable to determine the peer name"
1862msgstr "Vastapään nimeä ei saa selville"
640c5d94 1863
1c5f0d75 1864#: methods/ftp.cc:179
67f393ab 1865msgid "Unable to determine the local name"
1866msgstr "Paikallista nimeä ei saa selville"
640c5d94 1867
1c5f0d75 1868#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
67f393ab 1869#, c-format
1870msgid "The server refused the connection and said: %s"
1871msgstr "Palvelin ei huolinut yhteyttä ilmoituksella: %s"
640c5d94 1872
1c5f0d75 1873#: methods/ftp.cc:216
67f393ab 1874#, c-format
1875msgid "USER failed, server said: %s"
1876msgstr "USER ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
640c5d94 1877
1c5f0d75 1878#: methods/ftp.cc:223
67f393ab 1879#, c-format
1880msgid "PASS failed, server said: %s"
1881msgstr "PASS ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
640c5d94 1882
1c5f0d75 1883#: methods/ftp.cc:243
67f393ab 1884msgid ""
1885"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1886"is empty."
1887msgstr ""
1888"Määritettiin välipalvelin mutta ei komentotiedostoa kirjautumiseen, Acquire::"
1889"ftp::ProxyLogin on tyhjä."
640c5d94 1890
1c5f0d75 1891#: methods/ftp.cc:271
67f393ab 1892#, c-format
1893msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1894msgstr "Komentotiedoston rivi \"%s\" ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
640c5d94 1895
1c5f0d75 1896#: methods/ftp.cc:297
67f393ab 1897#, c-format
1898msgid "TYPE failed, server said: %s"
1899msgstr "TYPE ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
640c5d94 1900
1c5f0d75 1901#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
67f393ab 1902msgid "Connection timeout"
1903msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
640c5d94 1904
1c5f0d75 1905#: methods/ftp.cc:341
67f393ab 1906msgid "Server closed the connection"
1907msgstr "Palvelin sulki yhteyden"
640c5d94 1908
be2db981 1909#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:784 methods/rsh.cc:190
67f393ab 1910msgid "Read error"
1911msgstr "Lukuvirhe"
640c5d94 1912
1c5f0d75 1913#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
67f393ab 1914msgid "A response overflowed the buffer."
1915msgstr "Vastaus aiheutti puskurin ylivuodon."
640c5d94 1916
1c5f0d75 1917#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
67f393ab 1918msgid "Protocol corruption"
1919msgstr "Yhteyskäytäntö on turmeltunut"
640c5d94 1920
be2db981 1921#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826 methods/rsh.cc:232
67f393ab 1922msgid "Write error"
1923msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
640c5d94 1924
b6c6b52f 1925#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
67f393ab 1926msgid "Could not create a socket"
1927msgstr "Pistoketta ei voitu luoda"
640c5d94 1928
b6c6b52f 1929#: methods/ftp.cc:703
67f393ab 1930msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1931msgstr "Pistoketta ei voitu kytkeä, yhteys aikakatkaistiin"
640c5d94 1932
b6c6b52f 1933#: methods/ftp.cc:709
67f393ab 1934msgid "Could not connect passive socket."
1935msgstr "Passiivista pistoketta ei voitu kytkeä."
1936
b6c6b52f 1937#: methods/ftp.cc:727
67f393ab 1938msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1939msgstr "getaddrinfo ei saanut kuuntelupistoketta"
1940
b6c6b52f 1941#: methods/ftp.cc:741
67f393ab 1942msgid "Could not bind a socket"
1943msgstr "Pistoketta ei voitu nimetä"
1944
b6c6b52f 1945#: methods/ftp.cc:745
67f393ab 1946msgid "Could not listen on the socket"
1947msgstr "Pistoketta ei voitu kuunnella"
1948
b6c6b52f 1949#: methods/ftp.cc:752
67f393ab 1950msgid "Could not determine the socket's name"
1951msgstr "Pistokkeen nimeä ei saatu selville"
640c5d94 1952
b6c6b52f 1953#: methods/ftp.cc:784
67f393ab 1954msgid "Unable to send PORT command"
1955msgstr "Komennon PORT lähetys ei onnistu"
640c5d94 1956
b6c6b52f 1957#: methods/ftp.cc:794
67f393ab 1958#, c-format
1959msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1960msgstr "Tuntematon osoiteperhe %u (AF_*)"
640c5d94 1961
b6c6b52f 1962#: methods/ftp.cc:803
67f393ab 1963#, c-format
1964msgid "EPRT failed, server said: %s"
1965msgstr "EPRT ei onnistunut, palvelin ilmoitti: %s"
640c5d94 1966
b6c6b52f 1967#: methods/ftp.cc:823
67f393ab 1968msgid "Data socket connect timed out"
1969msgstr "Pistokkeen kytkeminen aikakatkaistiin"
640c5d94 1970
b6c6b52f 1971#: methods/ftp.cc:830
67f393ab 1972msgid "Unable to accept connection"
1973msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä"
640c5d94 1974
be2db981 1975#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1006 methods/rsh.cc:302
67f393ab 1976msgid "Problem hashing file"
1977msgstr "Pulmia tiedoston hajautuksessa"
640c5d94 1978
b6c6b52f 1979#: methods/ftp.cc:882
640c5d94 1980#, c-format
67f393ab 1981msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1982msgstr "Tiedostoa ei saatu noudettua, palvelin ilmoitti \"%s\""
640c5d94 1983
b6c6b52f 1984#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321
67f393ab 1985msgid "Data socket timed out"
1986msgstr "Pistoke aikakatkaistiin"
640c5d94 1987
b6c6b52f 1988#: methods/ftp.cc:927
67f393ab 1989#, c-format
1990msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1991msgstr "Tiedonsiirto ei onnistunut, palvelin ilmoitti \"%s\""
640c5d94 1992
67f393ab 1993#. Get the files information
b6c6b52f 1994#: methods/ftp.cc:1004
67f393ab 1995msgid "Query"
1996msgstr "Kysely"
640c5d94 1997
b6c6b52f 1998#: methods/ftp.cc:1116
67f393ab 1999msgid "Unable to invoke "
2000msgstr "Käynnistys ei onnistu"
640c5d94 2001
b6c6b52f 2002#: methods/connect.cc:71
67f393ab 2003#, c-format
2004msgid "Connecting to %s (%s)"
2005msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
640c5d94 2006
b6c6b52f 2007#: methods/connect.cc:82
67f393ab 2008#, c-format
2009msgid "[IP: %s %s]"
2010msgstr "[IP: %s %s]"
640c5d94 2011
b6c6b52f 2012#: methods/connect.cc:89
67f393ab 2013#, c-format
2014msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2015msgstr "Pistokeen luonti ei onnistu %s (f=%u t=%u p=%u)"
3c4a4974 2016
b6c6b52f 2017#: methods/connect.cc:95
802442e3 2018#, c-format
67f393ab 2019msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2020msgstr "Yhteyden %s avaus ei onnistu: %s (%s)."
3c4a4974 2021
b6c6b52f 2022#: methods/connect.cc:103
67f393ab 2023#, c-format
2024msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2025msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s), yhteys aikakatkaistiin"
640c5d94 2026
b6c6b52f 2027#: methods/connect.cc:121
67f393ab 2028#, c-format
2029msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2030msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s)"
640c5d94 2031
67f393ab 2032#. We say this mainly because the pause here is for the
2033#. ssh connection that is still going
b6c6b52f 2034#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424
67f393ab 2035#, c-format
2036msgid "Connecting to %s"
2037msgstr "Avataan yhteys %s"
640c5d94 2038
b6c6b52f 2039#: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
640c5d94 2040#, c-format
67f393ab 2041msgid "Could not resolve '%s'"
2042msgstr "Nimeä \"%s\" ei voitu selvittää"
640c5d94 2043
b6c6b52f 2044#: methods/connect.cc:193
67f393ab 2045#, c-format
2046msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2047msgstr "Tilapäinen häiriö selvitettäessä \"%s\""
640c5d94 2048
b6c6b52f 2049#: methods/connect.cc:196
a0895a74
MV
2050#, fuzzy, c-format
2051msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
67f393ab 2052msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
2053
b6c6b52f 2054#: methods/connect.cc:243
3483c747 2055#, fuzzy, c-format
2056msgid "Unable to connect to %s:%s:"
67f393ab 2057msgstr "Ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä %s %s:"
640c5d94 2058
0fd68707 2059#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
b6c6b52f 2060#: methods/gpgv.cc:71
0fd68707
MV
2061#, fuzzy, c-format
2062msgid "No keyring installed in %s."
2063msgstr "Asennus keskeytetään."
2064
b6c6b52f 2065#: methods/gpgv.cc:163
de5a560a 2066msgid ""
67f393ab 2067"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
de5a560a 2068msgstr ""
67f393ab 2069"Sisäinen virhe: Allekirjoitus kelpaa, mutta avaimen sormenjälki tuntematon?!"
640c5d94 2070
b6c6b52f 2071#: methods/gpgv.cc:168
67f393ab 2072msgid "At least one invalid signature was encountered."
2073msgstr "LÖytyi ainakin yksi kelvoton allekirjoitus."
640c5d94 2074
b6c6b52f
MV
2075#: methods/gpgv.cc:172
2076#, fuzzy
2077msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
67f393ab 2078msgstr ""
dac98b4b 2079"Ei käynnistynyt \"%s\" allekirjoitusta tarkistamaan (onko gpgv asennettu?)"
640c5d94 2080
b6c6b52f 2081#: methods/gpgv.cc:177
67f393ab 2082msgid "Unknown error executing gpgv"
2083msgstr "Tapahtui tuntematon virhe suoritettaessa gpgv"
640c5d94 2084
b6c6b52f 2085#: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218
67f393ab 2086msgid "The following signatures were invalid:\n"
2087msgstr "Seuraavat allekirjoitukset eivät olleet kelvollisia:\n"
640c5d94 2088
b6c6b52f 2089#: methods/gpgv.cc:225
de5a560a 2090msgid ""
67f393ab 2091"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2092"available:\n"
de5a560a 2093msgstr ""
67f393ab 2094"Seuraavia allekirjoituksia ei voinut varmentaa koska julkista avainta ei ole "
2095"saatavilla:\n"
640c5d94 2096
1c5f0d75 2097#: methods/http.cc:385
67f393ab 2098msgid "Waiting for headers"
2099msgstr "Odotetaan otsikoita"
640c5d94 2100
1c5f0d75 2101#: methods/http.cc:531
640c5d94 2102#, c-format
67f393ab 2103msgid "Got a single header line over %u chars"
2104msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä"
640c5d94 2105
1c5f0d75 2106#: methods/http.cc:539
67f393ab 2107msgid "Bad header line"
2108msgstr "Virheellinen otsikkorivi"
640c5d94 2109
be2db981 2110#: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571
67f393ab 2111msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2112msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen vastausotsikon"
640c5d94 2113
be2db981 2114#: methods/http.cc:600
67f393ab 2115msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2116msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Length-otsikon"
640c5d94 2117
be2db981 2118#: methods/http.cc:615
67f393ab 2119msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2120msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Range-otsikon"
640c5d94 2121
be2db981 2122#: methods/http.cc:617
67f393ab 2123msgid "This HTTP server has broken range support"
2124msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki on rikki"
640c5d94 2125
be2db981 2126#: methods/http.cc:641
67f393ab 2127msgid "Unknown date format"
2128msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
640c5d94 2129
be2db981 2130#: methods/http.cc:799
67f393ab 2131msgid "Select failed"
2132msgstr "Select ei toiminut"
640c5d94 2133
be2db981 2134#: methods/http.cc:804
67f393ab 2135msgid "Connection timed out"
2136msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
2137
be2db981 2138#: methods/http.cc:827
67f393ab 2139msgid "Error writing to output file"
2140msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tulostustiedostoon"
2141
be2db981 2142#: methods/http.cc:858
67f393ab 2143msgid "Error writing to file"
2144msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
2145
be2db981 2146#: methods/http.cc:886
67f393ab 2147msgid "Error writing to the file"
2148msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
2149
be2db981 2150#: methods/http.cc:900
67f393ab 2151msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2152msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden"
2153
be2db981 2154#: methods/http.cc:902
67f393ab 2155msgid "Error reading from server"
2156msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta"
2157
be2db981 2158#: methods/http.cc:991 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281
08f8455c 2159msgid "Failed to truncate file"
a70c8147 2160msgstr "Tiedoston typistäminen ei onnistunut"
08f8455c 2161
be2db981 2162#: methods/http.cc:1160
67f393ab 2163msgid "Bad header data"
2164msgstr "Virheellinen otsikkotieto"
2165
be2db981 2166#: methods/http.cc:1177 methods/http.cc:1232
67f393ab 2167msgid "Connection failed"
2168msgstr "Yhteys ei toiminut"
2169
be2db981 2170#: methods/http.cc:1324
67f393ab 2171msgid "Internal error"
2172msgstr "Sisäinen virhe"
2173
b81dbe40 2174#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
67f393ab 2175msgid "Can't mmap an empty file"
2176msgstr "Tyhjälle tiedostolle ei voi tehdä mmap:ia"
640c5d94 2177
b81dbe40
DK
2178#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
2179#, fuzzy, c-format
2180msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2181msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
2182
2183#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
640c5d94 2184#, c-format
67f393ab 2185msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2186msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
640c5d94 2187
b81dbe40
DK
2188#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
2189#, fuzzy
2190msgid "Unable to close mmap"
2191msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2192
2193#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
2194#, fuzzy
2195msgid "Unable to synchronize mmap"
2196msgstr "Käynnistys ei onnistu"
2197
2198#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300
d9199d6e 2199#, c-format
2200msgid ""
2201"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2202"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2203msgstr ""
08f8455c 2204
b6c6b52f 2205#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:399
0fd68707
MV
2206#, c-format
2207msgid ""
b6c6b52f
MV
2208"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2209"reached."
2210msgstr ""
2211
2212#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:402
2213msgid ""
2214"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707
MV
2215msgstr ""
2216
8e947fe1 2217#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2218#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
8e947fe1 2219#, c-format
2220msgid "%lid %lih %limin %lis"
2221msgstr ""
2222
2223#. h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2224#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
8e947fe1 2225#, c-format
2226msgid "%lih %limin %lis"
2227msgstr ""
2228
2229#. min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2230#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
8e947fe1 2231#, c-format
2232msgid "%limin %lis"
2233msgstr ""
2234
2235#. s means seconds
b81dbe40 2236#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
8e947fe1 2237#, c-format
2238msgid "%lis"
2239msgstr ""
2240
b6c6b52f 2241#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1119
640c5d94 2242#, c-format
67f393ab 2243msgid "Selection %s not found"
2244msgstr "Valintaa %s ei löydy"
640c5d94 2245
0fd68707 2246#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
640c5d94 2247#, c-format
67f393ab 2248msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2249msgstr "Tuntematon tyypin lyhenne: \"%c\""
640c5d94 2250
0fd68707 2251#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
640c5d94 2252#, c-format
67f393ab 2253msgid "Opening configuration file %s"
2254msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
640c5d94 2255
0fd68707 2256#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
640c5d94 2257#, c-format
67f393ab 2258msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2259msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Lohko alkaa ilman nimeä."
640c5d94 2260
0fd68707 2261#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
640c5d94 2262#, c-format
67f393ab 2263msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2264msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: väärän muotoinen nimikenttä"
640c5d94 2265
0fd68707 2266#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
640c5d94 2267#, c-format
67f393ab 2268msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2269msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Arvon jälkeen ylimääräistä roskaa"
640c5d94 2270
0fd68707 2271#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
640c5d94 2272#, c-format
67f393ab 2273msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2274msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
640c5d94 2275
0fd68707 2276#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
640c5d94 2277#, c-format
67f393ab 2278msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2279msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Liian monta sisäkkäistä includea"
640c5d94 2280
0fd68707 2281#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
67f393ab 2282#, c-format
2283msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2284msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Sisällytetty tästä"
640c5d94 2285
0fd68707 2286#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
640c5d94 2287#, c-format
67f393ab 2288msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2289msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Tätä direktiiviä ei tueta \"%s\""
640c5d94 2290
b81dbe40
DK
2291#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
2292#, fuzzy, c-format
2293msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2294msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
2295
2296#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
640c5d94 2297#, c-format
67f393ab 2298msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2299msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Ylimääräistä roskaa tiedoston lopussa"
640c5d94 2300
67f393ab 2301#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
640c5d94 2302#, c-format
67f393ab 2303msgid "%c%s... Error!"
2304msgstr "%c%s... Virhe!"
640c5d94 2305
67f393ab 2306#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
640c5d94 2307#, c-format
67f393ab 2308msgid "%c%s... Done"
2309msgstr "%c%s... Valmis"
640c5d94 2310
0e1423ae 2311#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
640c5d94 2312#, c-format
67f393ab 2313msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2314msgstr "Komentorivin valitsin \"%c\" [%s] on tuntematon."
640c5d94 2315
0e1423ae 2316#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2317#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
640c5d94 2318#, c-format
67f393ab 2319msgid "Command line option %s is not understood"
2320msgstr "Komentorivin valitsin %s on tuntematon"
640c5d94 2321
0e1423ae 2322#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
640c5d94 2323#, c-format
67f393ab 2324msgid "Command line option %s is not boolean"
2325msgstr "Komentorivin valitsin %s ei ole totuusarvoinen"
640c5d94 2326
b81dbe40 2327#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
67f393ab 2328#, c-format
2329msgid "Option %s requires an argument."
2330msgstr "Valitsin %s tarvitsee parametrin"
640c5d94 2331
b81dbe40 2332#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
67f393ab 2333#, c-format
2334msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2335msgstr "Valitsin %s: Asetusarvon määrityksessä on oltava =<arvo>."
640c5d94 2336
b81dbe40 2337#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
67f393ab 2338#, c-format
2339msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2340msgstr "Valitsin %s tarvitsee kokonaislukuparametrin, ei \"%s\""
640c5d94 2341
b81dbe40 2342#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
de5a560a 2343#, c-format
67f393ab 2344msgid "Option '%s' is too long"
2345msgstr "Valitsin \"%s\" on liian pitkä"
640c5d94 2346
b81dbe40 2347#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
67f393ab 2348#, c-format
2349msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2350msgstr "Arvo %s on tuntematon, yritä tosi tai epätosi."
640c5d94 2351
b81dbe40 2352#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
67f393ab 2353#, c-format
2354msgid "Invalid operation %s"
2355msgstr "Virheellinen toiminto %s"
640c5d94 2356
0e1423ae 2357#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
67f393ab 2358#, c-format
2359msgid "Unable to stat the mount point %s"
2360msgstr "Komento stat ei toiminut liitoskohdalle %s"
640c5d94 2361
be2db981
DK
2362#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209
2363#: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39
2a8a592d 2364#: methods/mirror.cc:93
67f393ab 2365#, c-format
2366msgid "Unable to change to %s"
2367msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistu"
640c5d94 2368
be2db981 2369#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:217
67f393ab 2370msgid "Failed to stat the cdrom"
2371msgstr "Komento stat ei toiminut rompulle"
640c5d94 2372
b6c6b52f 2373#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
de5a560a 2374#, c-format
67f393ab 2375msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2376msgstr "Lukkoa ei käytetä kirjoitussuojatulle tiedostolle %s"
640c5d94 2377
b6c6b52f 2378#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159
67f393ab 2379#, c-format
2380msgid "Could not open lock file %s"
2381msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
640c5d94 2382
b6c6b52f 2383#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:177
de5a560a 2384#, c-format
67f393ab 2385msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2386msgstr "Lukitusta ei käytetä NFS-liitetylle tiedostolle %s"
640c5d94 2387
b6c6b52f 2388#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:181
67f393ab 2389#, c-format
2390msgid "Could not get lock %s"
2391msgstr "Lukkoa %s ei saada"
640c5d94 2392
be2db981 2393#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:643
de5a560a 2394#, c-format
67f393ab 2395msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2396msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut"
640c5d94 2397
be2db981 2398#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:655
de5a560a 2399#, c-format
67f393ab 2400msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2401msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
640c5d94 2402
be2db981 2403#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:657
09d057db 2404#, fuzzy, c-format
09d057db 2405msgid "Sub-process %s received signal %u."
2406msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
2407
be2db981 2408#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:661
67f393ab 2409#, c-format
2410msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2411msgstr "Aliprosessi %s palautti virhekoodin (%u)"
640c5d94 2412
be2db981 2413#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:663
67f393ab 2414#, c-format
2415msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2416msgstr "Aliprosessi %s lopetti odottamatta"
4948a1ba 2417
be2db981 2418#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:728
67f393ab 2419#, c-format
2420msgid "Could not open file %s"
2421msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
640c5d94 2422
be2db981 2423#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:745
b6c6b52f
MV
2424#, fuzzy, c-format
2425msgid "Could not open file descriptor %d"
2426msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
2427
be2db981 2428#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:805
67f393ab 2429#, c-format
2430msgid "read, still have %lu to read but none left"
2431msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
640c5d94 2432
be2db981 2433#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:838
67f393ab 2434#, c-format
2435msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2436msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
640c5d94 2437
be2db981 2438#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:937
b6c6b52f
MV
2439#, fuzzy, c-format
2440msgid "Problem closing the gzip file %s"
2441msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
2442
be2db981 2443#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:940
b6c6b52f
MV
2444#, fuzzy, c-format
2445msgid "Problem closing the file %s"
67f393ab 2446msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
640c5d94 2447
be2db981 2448#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:945
b6c6b52f
MV
2449#, fuzzy, c-format
2450msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2451msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
2452
be2db981 2453#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:956
b6c6b52f
MV
2454#, fuzzy, c-format
2455msgid "Problem unlinking the file %s"
67f393ab 2456msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle unlink"
640c5d94 2457
be2db981 2458#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:969
67f393ab 2459msgid "Problem syncing the file"
2460msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
640c5d94 2461
be2db981 2462#: apt-pkg/pkgcache.cc:145
67f393ab 2463msgid "Empty package cache"
2464msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
640c5d94 2465
be2db981 2466#: apt-pkg/pkgcache.cc:151
67f393ab 2467msgid "The package cache file is corrupted"
2468msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
640c5d94 2469
be2db981 2470#: apt-pkg/pkgcache.cc:156
67f393ab 2471msgid "The package cache file is an incompatible version"
2472msgstr "Pakettivaraston versio on yhteensopimaton"
4948a1ba 2473
be2db981 2474#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
de5a560a 2475#, c-format
67f393ab 2476msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2477msgstr "Tämä APT ei tue versionhallintajärjestelmää \"%s\""
4948a1ba 2478
be2db981 2479#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
67f393ab 2480msgid "The package cache was built for a different architecture"
2481msgstr "Pakettivarasto on tehty muulle arkkitehtuurille"
4948a1ba 2482
be2db981 2483#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
67f393ab 2484msgid "Depends"
2485msgstr "Riippuvuudet"
640c5d94 2486
be2db981 2487#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
67f393ab 2488msgid "PreDepends"
2489msgstr "Esiriippuvuudet"
640c5d94 2490
be2db981 2491#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
67f393ab 2492msgid "Suggests"
2493msgstr "Ehdotukset"
640c5d94 2494
be2db981 2495#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
67f393ab 2496msgid "Recommends"
2497msgstr "Suosittelut"
640c5d94 2498
be2db981 2499#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
67f393ab 2500msgid "Conflicts"
2501msgstr "Ristiriidat"
640c5d94 2502
be2db981 2503#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
67f393ab 2504msgid "Replaces"
2505msgstr "Korvaavuudet"
640c5d94 2506
be2db981 2507#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
67f393ab 2508msgid "Obsoletes"
2509msgstr "Täydet korvaavuudet"
640c5d94 2510
be2db981 2511#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
67f393ab 2512msgid "Breaks"
8f6aa8ef 2513msgstr "Rikkoo"
640c5d94 2514
be2db981 2515#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
09d057db 2516msgid "Enhances"
2517msgstr ""
2518
be2db981 2519#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2520msgid "important"
2521msgstr "tärkeä"
640c5d94 2522
be2db981 2523#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2524msgid "required"
2525msgstr "välttämätön"
2526
be2db981 2527#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2528msgid "standard"
2529msgstr "perus"
de5a560a 2530
be2db981 2531#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
67f393ab 2532msgid "optional"
2533msgstr "valinnainen"
de5a560a 2534
be2db981 2535#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
67f393ab 2536msgid "extra"
2537msgstr "ylimääräinen"
de5a560a 2538
b81dbe40 2539#: apt-pkg/depcache.cc:124 apt-pkg/depcache.cc:153
67f393ab 2540msgid "Building dependency tree"
2541msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu"
640c5d94 2542
b81dbe40 2543#: apt-pkg/depcache.cc:125
67f393ab 2544msgid "Candidate versions"
2545msgstr "Mahdolliset versiot"
640c5d94 2546
b81dbe40 2547#: apt-pkg/depcache.cc:154
67f393ab 2548msgid "Dependency generation"
2549msgstr "Luodaan riippuvuudet"
640c5d94 2550
b81dbe40 2551#: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:207 apt-pkg/depcache.cc:211
67f393ab 2552msgid "Reading state information"
8f6aa8ef 2553msgstr "Luetaan tilatiedot"
640c5d94 2554
b81dbe40 2555#: apt-pkg/depcache.cc:236
8f6aa8ef 2556#, c-format
67f393ab 2557msgid "Failed to open StateFile %s"
8f6aa8ef 2558msgstr "Tilatiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
640c5d94 2559
b81dbe40 2560#: apt-pkg/depcache.cc:242
8f6aa8ef 2561#, c-format
67f393ab 2562msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
8f6aa8ef 2563msgstr "Tilapäisen tilatiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
640c5d94 2564
b6c6b52f 2565#: apt-pkg/depcache.cc:921
b81dbe40
DK
2566#, c-format
2567msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
2568msgstr ""
2569
0e1423ae 2570#: apt-pkg/tagfile.cc:102
67f393ab 2571#, c-format
2572msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2573msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
640c5d94 2574
0e1423ae 2575#: apt-pkg/tagfile.cc:189
67f393ab 2576#, c-format
2577msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2578msgstr "Pakettitiedostoa %s (2) ei voi jäsentää"
640c5d94 2579
b81dbe40
DK
2580#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2581#, fuzzy, c-format
2582msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2583msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2584
2585#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2586#, fuzzy, c-format
2587msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2588msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
2589
2590#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
2591#, fuzzy, c-format
2592msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2593msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2594
2595#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2596#, fuzzy, c-format
2597msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2598msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2599
2600#: apt-pkg/sourcelist.cc:115
2601#, fuzzy, c-format
2602msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2603msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2604
2605#: apt-pkg/sourcelist.cc:128
67f393ab 2606#, c-format
2607msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2608msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI)"
640c5d94 2609
b81dbe40 2610#: apt-pkg/sourcelist.cc:130
67f393ab 2611#, c-format
2612msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2613msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
640c5d94 2614
b81dbe40 2615#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
3c4a4974 2616#, c-format
67f393ab 2617msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2618msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
3c4a4974 2619
b81dbe40 2620#: apt-pkg/sourcelist.cc:139
f6197579 2621#, c-format
67f393ab 2622msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2623msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (Absoluuttinen dist)"
802442e3 2624
b81dbe40 2625#: apt-pkg/sourcelist.cc:146
640c5d94 2626#, c-format
67f393ab 2627msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2628msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
640c5d94 2629
b81dbe40 2630#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
640c5d94 2631#, c-format
67f393ab 2632msgid "Opening %s"
2633msgstr "Avataan %s"
640c5d94 2634
b81dbe40 2635#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
f6197579 2636#, c-format
67f393ab 2637msgid "Line %u too long in source list %s."
2638msgstr "Rivi %u on liian pitkä lähdeluettelossa %s."
3c4a4974 2639
b81dbe40 2640#: apt-pkg/sourcelist.cc:281
640c5d94 2641#, c-format
67f393ab 2642msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2643msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
640c5d94 2644
b81dbe40 2645#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
67f393ab 2646#, c-format
2647msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2648msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
640c5d94 2649
b6c6b52f 2650#: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616
a0895a74
MV
2651#, c-format
2652msgid ""
be2db981 2653"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2654"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2655msgstr ""
2656
b81dbe40 2657#: apt-pkg/packagemanager.cc:452
de5a560a 2658#, c-format
2659msgid ""
67f393ab 2660"This installation run will require temporarily removing the essential "
2661"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2662"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
853a9681 2663msgstr ""
b6c6b52f
MV
2664"Tämän asennusajo vaatii tilapäisesti poistettavaksi välttämättömän paketin "
2665"%s Conflicts/Pre-Depends -kehämäärittelyn takia. Tämä on usein pahasta, "
2666"mutta jos varmasti haluat tehdä niin, käytä APT::Force-LoopBreak -valitsinta."
640c5d94 2667
b81dbe40 2668#: apt-pkg/packagemanager.cc:495
a0895a74
MV
2669#, c-format
2670msgid ""
be2db981 2671"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please "
a0895a74
MV
2672"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2673msgstr ""
2674
0e1423ae 2675#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
640c5d94 2676#, c-format
67f393ab 2677msgid "Index file type '%s' is not supported"
2678msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
640c5d94 2679
b81dbe40 2680#: apt-pkg/algorithms.cc:292
67f393ab 2681#, c-format
2682msgid ""
2683"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2684msgstr "Paketti %s olisi asennettava uudelleen, mutta sen arkistoa ei löydy."
640c5d94 2685
be2db981 2686#: apt-pkg/algorithms.cc:1210
de5a560a 2687msgid ""
67f393ab 2688"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2689"held packages."
de5a560a 2690msgstr ""
67f393ab 2691"Virhe, pkgProblemResolver::Resolve tuotti katkoja, syynä voi olla pysytetyt "
2692"paketit."
640c5d94 2693
be2db981 2694#: apt-pkg/algorithms.cc:1212
67f393ab 2695msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2696msgstr "Pulmia ei voi korjata, rikkinäisiä paketteja on pysytetty."
640c5d94 2697
be2db981 2698#: apt-pkg/algorithms.cc:1488 apt-pkg/algorithms.cc:1490
ab231908
OS
2699msgid ""
2700"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2701"used instead."
2702msgstr ""
2703"Joidenkin hakemistotiedostojen nouto ei onnistunut, ne on ohitettu tai "
2704"käytetty vanhoja. "
2705
b81dbe40
DK
2706#: apt-pkg/acquire.cc:79
2707#, fuzzy, c-format
2708msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2709msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu."
4948a1ba 2710
b81dbe40
DK
2711#: apt-pkg/acquire.cc:83
2712#, fuzzy, c-format
2713msgid "Archives directory %spartial is missing."
67f393ab 2714msgstr "Arkistokansio %spartial puuttuu."
640c5d94 2715
b81dbe40
DK
2716#: apt-pkg/acquire.cc:91
2717#, fuzzy, c-format
2718msgid "Unable to lock directory %s"
2719msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
2720
67f393ab 2721#. only show the ETA if it makes sense
2722#. two days
be2db981 2723#: apt-pkg/acquire.cc:857
640c5d94 2724#, c-format
67f393ab 2725msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2726msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li (jäljellä %s)"
640c5d94 2727
be2db981 2728#: apt-pkg/acquire.cc:859
640c5d94 2729#, c-format
67f393ab 2730msgid "Retrieving file %li of %li"
2731msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li"
640c5d94 2732
0e1423ae 2733#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
640c5d94 2734#, c-format
67f393ab 2735msgid "The method driver %s could not be found."
2736msgstr "Menetelmän ajuria %s ei löytynyt"
640c5d94 2737
0e1423ae 2738#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
640c5d94 2739#, c-format
67f393ab 2740msgid "Method %s did not start correctly"
2741msgstr "Menetelmä %s ei käynnistynyt oikein"
640c5d94 2742
8e947fe1 2743#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
67f393ab 2744#, c-format
2745msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2746msgstr "Pistä levy nimeltään: \"%s\" asemaan \"%s\" ja paina Enter."
640c5d94 2747
be2db981 2748#: apt-pkg/init.cc:143
67f393ab 2749#, c-format
2750msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2751msgstr "Paketointijärjestelmä \"%s\" ei ole tuettu"
4948a1ba 2752
be2db981 2753#: apt-pkg/init.cc:159
67f393ab 2754msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2755msgstr "Sopivaa paketointijärjestelmän tyyppiä ei saa selvitettyä"
2756
3d1e70d3 2757#: apt-pkg/clean.cc:56
de5a560a 2758#, c-format
67f393ab 2759msgid "Unable to stat %s."
2760msgstr "stat %s ei onnistu."
2761
0e1423ae 2762#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2763msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2764msgstr "Tiedostossa sources.list on oltava rivejä joissa \"lähde\"-URI"
2765
b6c6b52f 2766#: apt-pkg/cachefile.cc:84
67f393ab 2767msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
de5a560a 2768msgstr ""
67f393ab 2769"Pakettiluettelonn tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui."
640c5d94 2770
b6c6b52f 2771#: apt-pkg/cachefile.cc:88
67f393ab 2772msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2773msgstr "Voit haluta suorittaa apt-get update näiden pulmien korjaamiseksi"
640c5d94 2774
be2db981
DK
2775#: apt-pkg/cachefile.cc:106
2776msgid "The list of sources could not be read."
2777msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan."
2778
2779#: apt-pkg/policy.cc:344
09d057db 2780#, fuzzy, c-format
09d057db 2781msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
67f393ab 2782msgstr "Asetustiedostossa on virheellinen tietue, Package-otsikko puuttuu"
2783
be2db981 2784#: apt-pkg/policy.cc:366
640c5d94 2785#, c-format
67f393ab 2786msgid "Did not understand pin type %s"
2787msgstr "Tunnistetyyppi %s on tuntematon"
2788
be2db981 2789#: apt-pkg/policy.cc:374
67f393ab 2790msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2791msgstr "Tärkeysjärjestystä ei määritetty tunnisteelle (tai se on nolla)"
2792
b6c6b52f 2793#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
67f393ab 2794msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2795msgstr "Pakettivaraston versionhallintajärjestelmä ei ole yhteensopiva"
2796
b6c6b52f 2797#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198
67f393ab 2798#, c-format
2799msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2800msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewPackage)"
2801
b6c6b52f 2802#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215
67f393ab 2803#, c-format
2804msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2805msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage1)"
640c5d94 2806
b6c6b52f 2807#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253
8f6aa8ef 2808#, c-format
0e1423ae 2809msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
8f6aa8ef 2810msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc1)"
640c5d94 2811
b6c6b52f 2812#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285
640c5d94 2813#, c-format
67f393ab 2814msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2815msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage2)"
640c5d94 2816
b6c6b52f 2817#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
de5a560a 2818#, c-format
67f393ab 2819msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2820msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
640c5d94 2821
b6c6b52f
MV
2822#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
2823#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324
2824#, fuzzy, c-format
2825msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
67f393ab 2826msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion1)"
640c5d94 2827
b6c6b52f 2828#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
de5a560a 2829#, c-format
67f393ab 2830msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2831msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage3)"
1b5a6222 2832
b6c6b52f 2833#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353
8f6aa8ef 2834#, c-format
0e1423ae 2835msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
8f6aa8ef 2836msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc2)"
bcc753b7 2837
b6c6b52f 2838#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360
67f393ab 2839msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
640c5d94 2840msgstr ""
67f393ab 2841"Jummijammi, annoit enemmän pakettien nimiä kuin tämä APT osaa käsitellä."
640c5d94 2842
b6c6b52f 2843#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363
67f393ab 2844msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2845msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä."
de5a560a 2846
b6c6b52f 2847#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366
67f393ab 2848msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
8f6aa8ef 2849msgstr "Jummijammi, tämä APT ei osaa käsitellä noin montaa kuvausta."
de5a560a 2850
b6c6b52f 2851#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
67f393ab 2852msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2853msgstr "Jummijammi, annoit enemmän riippuvuuksia kuin tämä APT osaa käsitellä."
640c5d94 2854
b6c6b52f 2855#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398
67f393ab 2856#, c-format
2857msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2858msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
640c5d94 2859
b6c6b52f 2860#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412
67f393ab 2861#, c-format
2862msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2863msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (CollectFileProvides)"
640c5d94 2864
b6c6b52f 2865#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418
67f393ab 2866#, c-format
2867msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2868msgstr "Pakettia %s %s ei löytynyt käsiteltäessä tiedostojen riippuvuuksia."
640c5d94 2869
b6c6b52f 2870#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:982
67f393ab 2871#, c-format
2872msgid "Couldn't stat source package list %s"
2873msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
39f4df79 2874
b6c6b52f 2875#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1087
67f393ab 2876msgid "Collecting File Provides"
2877msgstr "Kootaan tiedostojen tarjoamistietoja"
1b5a6222 2878
b6c6b52f 2879#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1265 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1272
67f393ab 2880msgid "IO Error saving source cache"
2881msgstr "Syöttö/Tulostus -virhe tallennettaessa pakettivarastoa"
1b5a6222 2882
b6c6b52f 2883#: apt-pkg/acquire-item.cc:136
1b5a6222 2884#, c-format
67f393ab 2885msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2886msgstr "nimen vaihto ei onnistunut, %s (%s -> %s)."
1b5a6222 2887
b6c6b52f 2888#: apt-pkg/acquire-item.cc:484
67f393ab 2889msgid "MD5Sum mismatch"
2890msgstr "MD5Sum ei täsmää"
1b5a6222 2891
be2db981
DK
2892#: apt-pkg/acquire-item.cc:746 apt-pkg/acquire-item.cc:1574
2893#: apt-pkg/acquire-item.cc:1717
0e1423ae 2894msgid "Hash Sum mismatch"
8f6aa8ef 2895msgstr "Hash Sum täsmää"
0e1423ae 2896
be2db981 2897#: apt-pkg/acquire-item.cc:1244
67f393ab 2898msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2899msgstr "Julkisia avaimia ei ole saatavilla, avainten ID:t ovat:\n"
1b5a6222 2900
b6c6b52f
MV
2901#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2902#. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in
2903#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
be2db981 2904#: apt-pkg/acquire-item.cc:1281
b6c6b52f
MV
2905#, c-format
2906msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
2907msgstr ""
2908
be2db981 2909#: apt-pkg/acquire-item.cc:1302
b6c6b52f
MV
2910#, c-format
2911msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2912msgstr ""
2913
be2db981 2914#: apt-pkg/acquire-item.cc:1328
b6c6b52f
MV
2915#, c-format
2916msgid ""
2917"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 2918"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f
MV
2919msgstr ""
2920
be2db981 2921#: apt-pkg/acquire-item.cc:1337
b6c6b52f
MV
2922#, c-format
2923msgid "GPG error: %s: %s"
2924msgstr ""
2925
be2db981 2926#: apt-pkg/acquire-item.cc:1365
67f393ab 2927#, c-format
de5a560a 2928msgid ""
67f393ab 2929"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2930"to manually fix this package. (due to missing arch)"
de5a560a 2931msgstr ""
67f393ab 2932"En löytänyt pakettia %s vastaavaa tiedostoa. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2933"tämän paketin itse (puuttuvan arkkitehtuurin vuoksi)"
1b5a6222 2934
be2db981 2935#: apt-pkg/acquire-item.cc:1424
67f393ab 2936#, c-format
de5a560a 2937msgid ""
67f393ab 2938"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2939"manually fix this package."
de5a560a 2940msgstr ""
67f393ab 2941"Pakettia %s vastaavaa tiedostoa ei löytynyt. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2942"tämän paketin itse."
1b5a6222 2943
be2db981 2944#: apt-pkg/acquire-item.cc:1479
67f393ab 2945#, c-format
4948a1ba 2946msgid ""
67f393ab 2947"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
1b5a6222 2948msgstr ""
67f393ab 2949"Pakettihakemistotiedostot ovat turmeltuneet. Paketille %s ei ole Filename-"
2950"kenttää."
de5a560a 2951
be2db981 2952#: apt-pkg/acquire-item.cc:1566
67f393ab 2953msgid "Size mismatch"
2954msgstr "Koko ei täsmää"
de5a560a 2955
b6c6b52f 2956#: apt-pkg/indexrecords.cc:53
09d057db 2957#, fuzzy, c-format
09d057db 2958msgid "Unable to parse Release file %s"
2959msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
2960
b6c6b52f 2961#: apt-pkg/indexrecords.cc:60
09d057db 2962#, fuzzy, c-format
09d057db 2963msgid "No sections in Release file %s"
2964msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
2965
b6c6b52f 2966#: apt-pkg/indexrecords.cc:94
09d057db 2967#, c-format
2968msgid "No Hash entry in Release file %s"
2969msgstr ""
2970
b6c6b52f
MV
2971#: apt-pkg/indexrecords.cc:107
2972#, fuzzy, c-format
2973msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2974msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
2975
2976#: apt-pkg/indexrecords.cc:122
2977#, fuzzy, c-format
2978msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2979msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
2980
67f393ab 2981#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2982#, c-format
2983msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2984msgstr "Toimittajan lohkosta %s puuttuu sormenjälki"
de5a560a 2985
b81dbe40 2986#: apt-pkg/cdrom.cc:518
67f393ab 2987#, c-format
2988msgid ""
2989"Using CD-ROM mount point %s\n"
2990"Mounting CD-ROM\n"
2991msgstr ""
2992"Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
2993"Liitetään romppu\n"
de5a560a 2994
b81dbe40 2995#: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
67f393ab 2996msgid "Identifying.. "
2997msgstr "Tunnistetaan... "
de5a560a 2998
b81dbe40 2999#: apt-pkg/cdrom.cc:552
0e1423ae 3000#, c-format
3001msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 3002msgstr "Tallennettu nimio: %s \n"
de5a560a 3003
b81dbe40 3004#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
0e1423ae 3005msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
8f6aa8ef 3006msgstr "Irrotetaan romppu...\n"
0e1423ae 3007
b81dbe40 3008#: apt-pkg/cdrom.cc:578
1b5a6222 3009#, c-format
67f393ab 3010msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3011msgstr "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
1b5a6222 3012
b81dbe40 3013#: apt-pkg/cdrom.cc:596
67f393ab 3014msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3015msgstr "Irrotetaan romppu\n"
1b5a6222 3016
b81dbe40 3017#: apt-pkg/cdrom.cc:600
67f393ab 3018msgid "Waiting for disc...\n"
3019msgstr "Odotetaan levyä...\n"
1b5a6222 3020
67f393ab 3021#. Mount the new CDROM
b81dbe40 3022#: apt-pkg/cdrom.cc:608
67f393ab 3023msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3024msgstr "Liitetään romppu...\n"
1b5a6222 3025
b81dbe40 3026#: apt-pkg/cdrom.cc:626
67f393ab 3027msgid "Scanning disc for index files..\n"
3028msgstr "Etsitään levyltä hakemistotiedostoja...\n"
de5a560a 3029
b81dbe40 3030#: apt-pkg/cdrom.cc:666
8f6aa8ef 3031#, c-format
67f393ab 3032msgid ""
b6c6b52f
MV
3033"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3034"%zu signatures\n"
67f393ab 3035msgstr ""
8f6aa8ef 3036"Hakemistoja löytyi: Asennuspakettien %zu, lähdekoodipakettien %zu, "
3037"käännösten %zu ja allekirjoituksia löytyi %zu\n"
de5a560a 3038
b81dbe40 3039#: apt-pkg/cdrom.cc:677
09d057db 3040msgid ""
3041"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3042"wrong architecture?"
3043msgstr ""
3044
b81dbe40 3045#: apt-pkg/cdrom.cc:703
8f6aa8ef 3046#, c-format
67f393ab 3047msgid "Found label '%s'\n"
8f6aa8ef 3048msgstr "Löytyi nimiö: \"%s\"\n"
de5a560a 3049
b81dbe40 3050#: apt-pkg/cdrom.cc:732
67f393ab 3051msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3052msgstr "Tuo ei kelpaa nimeksi, yritä uudelleen.\n"
1b5a6222 3053
b81dbe40 3054#: apt-pkg/cdrom.cc:748
1b5a6222 3055#, c-format
67f393ab 3056msgid ""
3057"This disc is called: \n"
3058"'%s'\n"
3059msgstr ""
3060"Tämä levy on: \n"
3061"\"%s\"\n"
1b5a6222 3062
b81dbe40 3063#: apt-pkg/cdrom.cc:752
67f393ab 3064msgid "Copying package lists..."
3065msgstr "Kopioidaan pakettiluetteloita..."
1b5a6222 3066
b81dbe40 3067#: apt-pkg/cdrom.cc:778
67f393ab 3068msgid "Writing new source list\n"
3069msgstr "Kirjoitetaan uusi lähdeluettelo\n"
1b5a6222 3070
b81dbe40 3071#: apt-pkg/cdrom.cc:787
67f393ab 3072msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3073msgstr "Tämän levyn lähdekoodipakettien luettelon tietueita ovat:\n"
de5a560a 3074
be2db981 3075#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:908
f6197579 3076#, c-format
67f393ab 3077msgid "Wrote %i records.\n"
3078msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta.\n"
3c4a4974 3079
be2db981 3080#: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:910
f6197579 3081#, c-format
67f393ab 3082msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3083msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa tiedostoa.\n"
3c4a4974 3084
be2db981 3085#: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:913
f6197579 3086#, c-format
67f393ab 3087msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3088msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i paritonta tiedostoa\n"
3c4a4974 3089
be2db981 3090#: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:916
f6197579 3091#, c-format
67f393ab 3092msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
de5a560a 3093msgstr ""
67f393ab 3094"Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa ja %i paritonta "
3095"tiedostoa\n"
3c4a4974 3096
be2db981 3097#: apt-pkg/indexcopy.cc:537
1c5f0d75 3098#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3099msgid "Skipping nonexistent file %s"
3100msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
3101
be2db981 3102#: apt-pkg/indexcopy.cc:543
1c5f0d75 3103#, c-format
3104msgid "Can't find authentication record for: %s"
3105msgstr ""
3106
be2db981 3107#: apt-pkg/indexcopy.cc:549
1c5f0d75 3108#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3109msgid "Hash mismatch for: %s"
3110msgstr "Hash Sum täsmää"
3111
2a8a592d 3112#: apt-pkg/cacheset.cc:337
3113#, c-format
3114msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3115msgstr "Julkaisua \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
3116
3117#: apt-pkg/cacheset.cc:340
3118#, c-format
3119msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3120msgstr "Versiota \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
3121
3122#: apt-pkg/cacheset.cc:447
3123#, fuzzy, c-format
3124msgid "Couldn't find task '%s'"
3125msgstr "Tehtävää %s ei löytynyt"
3126
3127#: apt-pkg/cacheset.cc:454
3128#, fuzzy, c-format
3129msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3130msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
3131
3132#: apt-pkg/cacheset.cc:467
3133#, c-format
3134msgid "Can't select versions from package '%s' as it purely virtual"
3135msgstr ""
3136
3137#: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
3138#, c-format
3139msgid ""
3140"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3141"neither of them"
3142msgstr ""
3143
3144#: apt-pkg/cacheset.cc:491
3145#, c-format
3146msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3147msgstr ""
3148
3149#: apt-pkg/cacheset.cc:499
3150#, c-format
3151msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3152msgstr ""
3153
3154#: apt-pkg/cacheset.cc:507
3155#, c-format
3156msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3157msgstr ""
3158
b6c6b52f 3159#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
a70c8147 3160#, c-format
08f8455c 3161msgid "Installing %s"
a70c8147 3162msgstr "Asennetaan %s"
08f8455c 3163
be2db981 3164#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:822
08f8455c 3165#, c-format
3166msgid "Configuring %s"
3167msgstr "Tehdään asetukset: %s"
3168
be2db981 3169#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:829
08f8455c 3170#, c-format
3171msgid "Removing %s"
3172msgstr "Poistetaan %s"
3173
b6c6b52f 3174#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55
1c5f0d75 3175#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3176msgid "Completely removing %s"
3177msgstr "%s poistettiin kokonaan"
3178
b6c6b52f
MV
3179#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56
3180#, c-format
3181msgid "Noting disappearance of %s"
3182msgstr ""
3183
3184#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
08f8455c 3185#, c-format
3186msgid "Running post-installation trigger %s"
a70c8147 3187msgstr "Suoritetaan jälkiasennusliipaisin %s"
08f8455c 3188
be2db981
DK
3189#. FIXME: use a better string after freeze
3190#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:646
8f6aa8ef 3191#, c-format
0e1423ae 3192msgid "Directory '%s' missing"
8f6aa8ef 3193msgstr "Kansio \"%s\" puuttuu."
0e1423ae 3194
be2db981 3195#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674
b81dbe40
DK
3196#, fuzzy, c-format
3197msgid "Could not open file '%s'"
3198msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3199
be2db981 3200#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:815
f6197579 3201#, c-format
67f393ab 3202msgid "Preparing %s"
3203msgstr "Valmistellaan %s"
3c4a4974 3204
be2db981 3205#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:816
3c4a4974 3206#, c-format
67f393ab 3207msgid "Unpacking %s"
3208msgstr "Puretaan %s"
3c4a4974 3209
be2db981 3210#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:821
f6197579 3211#, c-format
67f393ab 3212msgid "Preparing to configure %s"
3213msgstr "Valmistaudutaan tekemään asetukset: %s"
de5a560a 3214
be2db981 3215#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823
67f393ab 3216#, c-format
3217msgid "Installed %s"
3218msgstr "%s asennettu"
de5a560a 3219
be2db981 3220#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:828
67f393ab 3221#, c-format
3222msgid "Preparing for removal of %s"
3223msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s"
de5a560a 3224
be2db981 3225#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:830
f6197579 3226#, c-format
67f393ab 3227msgid "Removed %s"
3228msgstr "%s poistettu"
3c4a4974 3229
be2db981 3230#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:835
f6197579 3231#, c-format
67f393ab 3232msgid "Preparing to completely remove %s"
3233msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s kokonaan"
3c4a4974 3234
be2db981 3235#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:836
f6197579 3236#, c-format
67f393ab 3237msgid "Completely removed %s"
3238msgstr "%s poistettiin kokonaan"
3c4a4974 3239
be2db981 3240#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1042
0e1423ae 3241msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3242msgstr ""
8f6aa8ef 3243"Lokiin ei voi kirjoittaa, openpty() epäonnistui (onko /dev/pts "
3244"liittämättä?)\n"
c79dc7ed 3245
be2db981 3246#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1073
09d057db 3247msgid "Running dpkg"
3248msgstr ""
3249
be2db981 3250#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1276
b6c6b52f
MV
3251msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3252msgstr ""
3253
3254#. check if its not a follow up error
be2db981 3255#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1281
b6c6b52f
MV
3256msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3257msgstr ""
3258
be2db981 3259#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1283
b6c6b52f
MV
3260msgid ""
3261"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3262"error from a previous failure."
3263msgstr ""
3264
be2db981 3265#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1289
b6c6b52f
MV
3266msgid ""
3267"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3268"error"
3269msgstr ""
3270
be2db981 3271#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1295
b6c6b52f
MV
3272msgid ""
3273"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3274"error"
3275msgstr ""
3276
be2db981 3277#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1302
b6c6b52f
MV
3278msgid ""
3279"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3280msgstr ""
3281
3282#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
09d057db 3283#, c-format
3284msgid ""
3285"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3286"it?"
3287msgstr ""
3288
b6c6b52f 3289#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
09d057db 3290#, fuzzy, c-format
09d057db 3291msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3292msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
3293
b6c6b52f
MV
3294#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3295#. dpkg --configure -a
3296#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3297#, c-format
09d057db 3298msgid ""
b6c6b52f 3299"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3300msgstr ""
3301
b6c6b52f 3302#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
8e947fe1 3303msgid "Not locked"
3304msgstr ""
3305
2a8a592d 3306#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3307#. and provide a config option to define that default
3308#: methods/mirror.cc:200
3309#, c-format
3310msgid "No mirror file '%s' found "
3311msgstr ""
3312
3313#: methods/mirror.cc:343
3314#, c-format
3315msgid "[Mirror: %s]"
3316msgstr ""
3317
0fd68707
MV
3318#: methods/rred.cc:465
3319#, c-format
3320msgid ""
3321"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3322"to be corrupt."
3323msgstr ""
3324
3325#: methods/rred.cc:470
3326#, c-format
3327msgid ""
3328"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3329"to be corrupt."
3330msgstr ""
c79dc7ed 3331
b6c6b52f 3332#: methods/rsh.cc:329
0e1423ae 3333msgid "Connection closed prematurely"
3334msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti"
d9199d6e 3335
b6c6b52f
MV
3336#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3337#~ msgstr ""
3338#~ "E: Parametrien luettelo Acquire::gpgv::Options liian pitkä. Lopetetaan."
3339
b6c6b52f
MV
3340#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3341#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion2)"
3342
b81dbe40
DK
3343#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3344#~ msgstr ""
3345#~ "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa%s (toimittajan tunniste)"
3346
0fd68707
MV
3347#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3348#~ msgstr "Avainrengasta \"%s\" ei saatavilla"
3349
3350#~ msgid "Could not patch file"
3351#~ msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3352
1c5f0d75 3353#~ msgid " %4i %s\n"
3354#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3355
09d057db 3356#~ msgid "%4i %s\n"
3357#~ msgstr "%4i %s\n"
3358
3359#~ msgid "Processing triggers for %s"
3360#~ msgstr "Käsitellään %s:n liipaisimia"
3361
d9199d6e 3362#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3363#~ msgstr "Tila loppui kesken dynaamiselta MMap:lta"