Refresh PO files
[ntk/apt.git] / po / bg.po
CommitLineData
52697148 1# translation of apt-all.pot to Bulgarian
36092463 2# Bulgarian translation of apt.
8a0e0263 3# Copyright (C) 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
36092463 4# This file is distributed under the same license as the apt package.
36092463 5#
8a0e0263 6# Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2006.
6de4ebfc 7# Damyan Ivanov <dmn@debian.org>, 2008, 2009, 2010.
8#
36092463 9msgid ""
10msgstr ""
52697148 11"Project-Id-Version: apt 0.7.21\n"
36092463 12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
897e3c7b 13"POT-Creation-Date: 2011-02-15 06:09+0100\n"
6de4ebfc 14"PO-Revision-Date: 2010-08-27 22:33+0300\n"
f51f8795 15"Last-Translator: Damyan Ivanov <dmn@debian.org>\n"
36092463 16"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
b6c6b52f 17"Language: bg\n"
36092463 18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
6de4ebfc 20"Content-Transfer-Encoding: binary\n"
7a2e3491 21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
8a0e0263 22"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
36092463 23
b6c6b52f 24#: cmdline/apt-cache.cc:156
36092463 25#, c-format
67f393ab 26msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
8a0e0263 27msgstr "Пакетът %s версия %s има неудовлетворена зависимост:\n"
de5a560a 28
b6c6b52f 29#: cmdline/apt-cache.cc:284
12bffed7 30msgid "Total package names: "
67f393ab 31msgstr "Общо имена на пакети : "
36092463 32
b6c6b52f 33#: cmdline/apt-cache.cc:286
b81dbe40 34msgid "Total package structures: "
6de4ebfc 35msgstr "Общо пакетни структури: "
b81dbe40 36
b6c6b52f 37#: cmdline/apt-cache.cc:326
67f393ab 38msgid " Normal packages: "
39msgstr " Нормални пакети: "
36092463 40
b6c6b52f 41#: cmdline/apt-cache.cc:327
67f393ab 42msgid " Pure virtual packages: "
43msgstr " Чисти виртуални пакети: "
36092463 44
b6c6b52f 45#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 46msgid " Single virtual packages: "
47msgstr " Единични виртуални пакети: "
36092463 48
b6c6b52f 49#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 50msgid " Mixed virtual packages: "
51msgstr " Смесени виртуални пакети: "
36092463 52
b6c6b52f 53#: cmdline/apt-cache.cc:330
67f393ab 54msgid " Missing: "
55msgstr " Липсващи: "
36092463 56
b6c6b52f 57#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 58msgid "Total distinct versions: "
59msgstr "Общо уникални версии: "
4948a1ba 60
b6c6b52f 61#: cmdline/apt-cache.cc:334
12bffed7 62msgid "Total distinct descriptions: "
8a0e0263 63msgstr "Общо уникални описания: "
36092463 64
b6c6b52f 65#: cmdline/apt-cache.cc:336
67f393ab 66msgid "Total dependencies: "
67msgstr "Общо зависимости: "
36092463 68
b6c6b52f 69#: cmdline/apt-cache.cc:339
67f393ab 70msgid "Total ver/file relations: "
71msgstr "Общо отношения версия/файл: "
4948a1ba 72
b6c6b52f 73#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 74msgid "Total Desc/File relations: "
8a0e0263 75msgstr "Общо отношения описание/файл: "
36092463 76
b6c6b52f 77#: cmdline/apt-cache.cc:343
67f393ab 78msgid "Total Provides mappings: "
79msgstr "Общо отношения „Осигурява“: "
36092463 80
b6c6b52f 81#: cmdline/apt-cache.cc:355
67f393ab 82msgid "Total globbed strings: "
83msgstr "Общо разгърнати низове: "
36092463 84
b6c6b52f 85#: cmdline/apt-cache.cc:369
67f393ab 86msgid "Total dependency version space: "
87msgstr "Общо пространство за зависимости по версии: "
36092463 88
b6c6b52f 89#: cmdline/apt-cache.cc:374
67f393ab 90msgid "Total slack space: "
91msgstr "Общо празно пространство: "
36092463 92
b6c6b52f 93#: cmdline/apt-cache.cc:382
67f393ab 94msgid "Total space accounted for: "
95msgstr "Общо отчетено пространство: "
36092463 96
897e3c7b 97#: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1142
67f393ab 98#, c-format
99msgid "Package file %s is out of sync."
100msgstr "Пакетният файл %s не е синхронизиран."
36092463 101
897e3c7b 102#: cmdline/apt-cache.cc:591 cmdline/apt-cache.cc:1377
103#: cmdline/apt-cache.cc:1379 cmdline/apt-cache.cc:1456
67f393ab 104msgid "No packages found"
105msgstr "Няма намерени пакети"
36092463 106
897e3c7b 107#: cmdline/apt-cache.cc:1221
108msgid "You must give at least one search pattern"
109msgstr "Трябва да въведете поне един шаблон за търсене"
110
111#: cmdline/apt-cache.cc:1451 apt-pkg/cacheset.cc:440
b6c6b52f
MV
112#, c-format
113msgid "Unable to locate package %s"
114msgstr "Пакетът %s не може да бъде намерен"
115
897e3c7b 116#: cmdline/apt-cache.cc:1481
67f393ab 117msgid "Package files:"
118msgstr "Пакетни файлове:"
de5a560a 119
897e3c7b 120#: cmdline/apt-cache.cc:1488 cmdline/apt-cache.cc:1586
67f393ab 121msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
36092463 122msgstr ""
67f393ab 123"Кешът не е синхронизиран, не може да се изпълни „x-ref“ на пакетен файл"
36092463 124
67f393ab 125#. Show any packages have explicit pins
897e3c7b 126#: cmdline/apt-cache.cc:1502
67f393ab 127msgid "Pinned packages:"
128msgstr "Отбити пакети:"
36092463 129
897e3c7b 130#: cmdline/apt-cache.cc:1514 cmdline/apt-cache.cc:1566
67f393ab 131msgid "(not found)"
132msgstr "(не са намерени)"
36092463 133
897e3c7b 134#: cmdline/apt-cache.cc:1523
67f393ab 135msgid " Installed: "
136msgstr " Инсталирана: "
36092463 137
897e3c7b 138#: cmdline/apt-cache.cc:1524
67f393ab 139msgid " Candidate: "
140msgstr " Кандидат: "
36092463 141
897e3c7b 142#: cmdline/apt-cache.cc:1548 cmdline/apt-cache.cc:1556
b81dbe40
DK
143msgid "(none)"
144msgstr "(няма)"
145
897e3c7b 146#: cmdline/apt-cache.cc:1563
67f393ab 147msgid " Package pin: "
148msgstr " Отбиване на пакета: "
36092463 149
67f393ab 150#. Show the priority tables
897e3c7b 151#: cmdline/apt-cache.cc:1572
67f393ab 152msgid " Version table:"
153msgstr " Таблица с версиите:"
36092463 154
897e3c7b 155#: cmdline/apt-cache.cc:1686 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
be2db981 156#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
897e3c7b 157#: cmdline/apt-get.cc:3047 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
8a0e0263 158#, c-format
0e1423ae 159msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
8a0e0263 160msgstr "%s %s за %s компилиран на %s %s\n"
36092463 161
897e3c7b 162#: cmdline/apt-cache.cc:1693
163#, fuzzy
67f393ab 164msgid ""
165"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 166" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
167" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
168"\n"
897e3c7b 169"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
170"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 171"\n"
172"Commands:\n"
67f393ab 173" gencaches - Build both the package and source cache\n"
174" showpkg - Show some general information for a single package\n"
175" showsrc - Show source records\n"
176" stats - Show some basic statistics\n"
177" dump - Show the entire file in a terse form\n"
178" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
179" unmet - Show unmet dependencies\n"
180" search - Search the package list for a regex pattern\n"
181" show - Show a readable record for the package\n"
b6c6b52f 182" showauto - Display a list of automatically installed packages\n"
67f393ab 183" depends - Show raw dependency information for a package\n"
184" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 185" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
186" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 187" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
188" policy - Show policy settings\n"
189"\n"
190"Options:\n"
191" -h This help text.\n"
192" -p=? The package cache.\n"
193" -s=? The source cache.\n"
194" -q Disable progress indicator.\n"
195" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
196" -c=? Read this configuration file\n"
197" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
198"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
199msgstr ""
200"Употреба: apt-cache [опции] команда\n"
201" apt-cache [опции] add файл1 [файл2 ...]\n"
202" apt-cache [опции] showpkg пакет1 [пакет2 ...]\n"
203" apt-cache [опции] showsrc пакет1 [пакет2 ...]\n"
204"\n"
205"apt-cache е инструмент на ниско ниво за обработка на двоичните\n"
206"кеш файлове на APT и извличане на информация от тях\n"
207"\n"
208"Команди:\n"
6de4ebfc 209" add - Добавяне на пакетен файл към кеша на пакети с изходен код\n"
67f393ab 210" gencaches - Генериране на кеша на пакети и пакети с изходен код\n"
6de4ebfc 211" showpkg - Показване на обща информация за даден пакет\n"
212" showsrc - Показване на записите за пакети с изходен код\n"
213" stats - Показване на някои общи статистики\n"
214" dump - Показване на целия файл в сбит вид\n"
215" dumpavail - Извеждане на достъпните пакети на стандартния изход\n"
216" unmet - Показване на неудовлетворените зависимости\n"
217" search - Търсене в списъка с пакети за регулярен израз\n"
218" show - Показване на записа за пакет\n"
219" showauto - Списък с пакетите, инсталирани автоматично\n"
220" depends - Необработена информация за зависимостите на даден пакет\n"
221" rdepends - Информация за обратните зависимости на даден пакет\n"
52697148 222" pkgnames - Списък с имената на всички пакети, за които има информация\n"
6de4ebfc 223" dotty - Генериране на графики на пакети за GraphViz\n"
67f393ab 224" xvcg - Генериране на графики на пакети за xvcg\n"
225" policy - Показване на настройките на политиката\n"
226"\n"
227"Опции:\n"
228" -h Този помощен текст.\n"
229" -p=? Кешът за пакети.\n"
230" -s=? Кешът за пакети с изходен код.\n"
231" -q Премахване на индикатора за напредък.\n"
232" -i Показване само на важни зависимости при командата „unmet“.\n"
233" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
6de4ebfc 234" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, например -o dir::"
235"cache=/tmp\n"
236"За повече информация вижте наръчниците apt-cache(8) и apt.conf(5).\n"
36092463 237
3d1e70d3 238#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
3483c747 239msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
6de4ebfc 240msgstr "Укажете име за този диск, например „Debian 5.0.3 Disk1“"
36092463 241
3d1e70d3 242#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
67f393ab 243msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
244msgstr "Сложете диск в устройството и натиснете „Enter“"
36092463 245
b81dbe40 246#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
6de4ebfc 247#, c-format
b81dbe40 248msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
6de4ebfc 249msgstr "Неуспех при монтиране на %s на %s"
b81dbe40
DK
250
251#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
67f393ab 252msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
253msgstr "Повторете този процес за останалите дискове от комплекта."
36092463 254
67f393ab 255#: cmdline/apt-config.cc:41
256msgid "Arguments not in pairs"
257msgstr "Аргументите не са по двойки"
de5a560a 258
67f393ab 259#: cmdline/apt-config.cc:76
260msgid ""
261"Usage: apt-config [options] command\n"
262"\n"
263"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
264"\n"
265"Commands:\n"
266" shell - Shell mode\n"
267" dump - Show the configuration\n"
268"\n"
269"Options:\n"
270" -h This help text.\n"
271" -c=? Read this configuration file\n"
272" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
273msgstr ""
274"Употреба: apt-config [опции] команда\n"
275"\n"
276"apt-config е опростен инструмент за четене на конфигурационния файл на APT\n"
277"\n"
278"Команди:\n"
279" shell - Режим с обвивка\n"
280" dump - Показва конфигурацията\n"
281"\n"
282"Опции:\n"
283" -h Този помощен текст.\n"
284" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
285" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::cache=/"
286"tmp\n"
36092463 287
67f393ab 288#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
de5a560a 289#, c-format
67f393ab 290msgid "%s not a valid DEB package."
291msgstr "%s не е валиден DEB пакет."
36092463 292
67f393ab 293#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
294msgid ""
295"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
296"\n"
297"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
298"from debian packages\n"
299"\n"
300"Options:\n"
301" -h This help text\n"
302" -t Set the temp dir\n"
303" -c=? Read this configuration file\n"
304" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
305msgstr ""
306"Употреба: apt-extracttemplates файл1 [файл2 ...]\n"
307"\n"
308"apt-extracttemplates е инструмент за извличане на конфигурационна "
309"информация\n"
310"и шаблони от дебиански пакети\n"
311"\n"
312"Опции:\n"
313" -h Този помощен текст.\n"
314" -t Настройване на временна директория\n"
315" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
316" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::cache=/"
317"tmp\n"
36092463 318
897e3c7b 319#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1175
36092463 320#, c-format
67f393ab 321msgid "Unable to write to %s"
322msgstr "Неуспех при записа на %s"
36092463 323
b6c6b52f 324#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
67f393ab 325msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
326msgstr "Не може да се извлече версията на debconf. Debconf инсталиран ли е?"
36092463 327
be2db981 328#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347
67f393ab 329msgid "Package extension list is too long"
330msgstr "Списъкът с разширения на пакети и твърде дълъг"
de5a560a 331
be2db981
DK
332#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
333#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
334#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298
de5a560a 335#, c-format
67f393ab 336msgid "Error processing directory %s"
337msgstr "Грешка при обработката на директория %s"
de5a560a 338
be2db981 339#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
67f393ab 340msgid "Source extension list is too long"
341msgstr "Списъкът с разширения на източници е твърде дълъг"
edae3167 342
be2db981 343#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377
67f393ab 344msgid "Error writing header to contents file"
345msgstr "Грешка при запазването на заглавната част във файла със съдържание"
de5a560a 346
be2db981 347#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407
36092463 348#, c-format
67f393ab 349msgid "Error processing contents %s"
350msgstr "Грешка при обработката на съдържание %s"
de5a560a 351
be2db981 352#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595
de5a560a 353msgid ""
67f393ab 354"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
355"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
356" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
357" contents path\n"
358" release path\n"
359" generate config [groups]\n"
360" clean config\n"
361"\n"
362"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
363"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
364"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
365"\n"
366"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
367"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
368"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
369"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
370"\n"
371"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
372"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
373"\n"
374"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
375"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
376"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
377"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
378"Debian archive:\n"
379" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
380" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
381"\n"
382"Options:\n"
383" -h This help text\n"
384" --md5 Control MD5 generation\n"
385" -s=? Source override file\n"
386" -q Quiet\n"
387" -d=? Select the optional caching database\n"
388" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
389" --contents Control contents file generation\n"
390" -c=? Read this configuration file\n"
391" -o=? Set an arbitrary configuration option"
392msgstr ""
393"Употреба: apt-ftparchive [опции] команда\n"
394"Команди: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
395" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
396" contents път\n"
397" release път\n"
398" generate config [групи]\n"
399" clean config\n"
400"\n"
6de4ebfc 401"apt-ftparchive генерира индексни файлове за архиви на Дебиан. Поддържа\n"
67f393ab 402"много стилове на генериране от напълно автоматично до функционални\n"
403"замени на dpkg-scanpackages и dpkg-scansources.\n"
404"\n"
405"apt-ftparchive генерира „Package“ файлове от дърво с .deb файлове. Файлът\n"
406"„Package“ представлява съдържанието на всички контролни полета на всеки\n"
407"пакет, както и MD5 хеш и размер на файла. Стойностите на полетата \n"
408"„Priority“ и „Section“ могат да бъдат изменени с файл „override“.\n"
409"\n"
410"По подобен начин apt-ftparchive генерира „Sources“ файлове от дърво с .dsc \n"
411"файлове. Опцията --source-override може да се използва за указване на файл\n"
412"„override“ за пакети с изходен код.\n"
413"\n"
414"Командите „packages“ и „sources“ трябва да се изпълняват в корена на "
415"дървото.\n"
416"BinaryPath трябва да сочи към основата, където започва рекурсивното търсене "
417"и\n"
418"файла „override“ трябва да съдържа всички флагове за преназначаване. "
419"Pathprefix\n"
420"се прибавя към полетата на файловите имена, ако съществува. Пример за "
421"употреба\n"
6de4ebfc 422"от архива на Дебиан:\n"
67f393ab 423" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
424" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
425"\n"
426"Опции:\n"
427" -h Този помощен текст.\n"
428" --md5 Управление на генерирането на MD5.\n"
429" -s=? Файл „override“ за пакети с изходен код.\n"
430" -q Без показване на съобщения.\n"
431" -d=? Избор на допълнителна база от данни за кеширане.\n"
432" --no-delink Включване на режим за премахване на връзки.\n"
433" --contents Управление на генерирането на файлове със съдържание.\n"
434" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
435" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция"
de5a560a 436
be2db981 437#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801
67f393ab 438msgid "No selections matched"
439msgstr "Няма съвпадения на избора"
36092463 440
be2db981 441#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879
36092463 442#, c-format
67f393ab 443msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
444msgstr "Липсват някои файлове от групата с файлови пакети „%s“"
36092463 445
0e1423ae 446#: ftparchive/cachedb.cc:43
67f393ab 447#, c-format
448msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
449msgstr "БД е повредена, файлът е преименуван на %s.old"
36092463 450
0e1423ae 451#: ftparchive/cachedb.cc:61
67f393ab 452#, c-format
453msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
454msgstr "БД е стара, опит за актуализиране на %s"
36092463 455
0e1423ae 456#: ftparchive/cachedb.cc:72
67f393ab 457msgid ""
0fd68707 458"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
67f393ab 459"remove and re-create the database."
460msgstr ""
6de4ebfc 461"Невалиден формат на БД. Ако сте обновили от по-стара версия на apt, "
67f393ab 462"премахнете базата от данни и я създайте наново."
36092463 463
0e1423ae 464#: ftparchive/cachedb.cc:77
67f393ab 465#, c-format
466msgid "Unable to open DB file %s: %s"
467msgstr "Неуспех при отварянето на файл %s от БД: %s"
36092463 468
0e1423ae 469#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
470#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
67f393ab 471#, c-format
472msgid "Failed to stat %s"
473msgstr "Грешка при получаването на атрибути за %s"
36092463 474
0fd68707 475#: ftparchive/cachedb.cc:242
67f393ab 476msgid "Archive has no control record"
477msgstr "В архива няма поле „control“"
36092463 478
0fd68707 479#: ftparchive/cachedb.cc:448
67f393ab 480msgid "Unable to get a cursor"
481msgstr "Неуспех при получаването на курсор"
36092463 482
b81dbe40 483#: ftparchive/writer.cc:73
67f393ab 484#, c-format
485msgid "W: Unable to read directory %s\n"
486msgstr "W: Неуспех при четенето на директория %s\n"
36092463 487
b81dbe40 488#: ftparchive/writer.cc:78
67f393ab 489#, c-format
490msgid "W: Unable to stat %s\n"
491msgstr "W: Неуспех при четенето на %s\n"
36092463 492
b81dbe40 493#: ftparchive/writer.cc:134
67f393ab 494msgid "E: "
495msgstr "E: "
36092463 496
b81dbe40 497#: ftparchive/writer.cc:136
67f393ab 498msgid "W: "
499msgstr "W: "
de5a560a 500
b81dbe40 501#: ftparchive/writer.cc:143
67f393ab 502msgid "E: Errors apply to file "
503msgstr "E: Грешките се отнасят за файла "
de5a560a 504
b81dbe40 505#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
67f393ab 506#, c-format
507msgid "Failed to resolve %s"
508msgstr "Неуспех при превръщането на %s"
de5a560a 509
b81dbe40 510#: ftparchive/writer.cc:174
67f393ab 511msgid "Tree walking failed"
512msgstr "Неуспех при обхода на дървото"
de5a560a 513
b81dbe40 514#: ftparchive/writer.cc:201
67f393ab 515#, c-format
516msgid "Failed to open %s"
517msgstr "Неуспех при отварянето на %s"
36092463 518
b81dbe40 519#: ftparchive/writer.cc:260
67f393ab 520#, c-format
521msgid " DeLink %s [%s]\n"
522msgstr "DeLink %s [%s]\n"
de5a560a 523
b81dbe40 524#: ftparchive/writer.cc:268
36092463 525#, c-format
67f393ab 526msgid "Failed to readlink %s"
527msgstr "Неуспех при прочитането на връзка %s"
36092463 528
b81dbe40 529#: ftparchive/writer.cc:272
36092463 530#, c-format
67f393ab 531msgid "Failed to unlink %s"
532msgstr "Неуспех при премахването на връзка %s"
36092463 533
b81dbe40 534#: ftparchive/writer.cc:279
0cf86020 535#, c-format
67f393ab 536msgid "*** Failed to link %s to %s"
537msgstr "*** Неуспех при създаването на връзка %s към %s"
edae3167 538
b81dbe40 539#: ftparchive/writer.cc:289
0cf86020 540#, c-format
67f393ab 541msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
542msgstr "Превишен лимит на DeLink от %sB.\n"
edae3167 543
b81dbe40 544#: ftparchive/writer.cc:393
67f393ab 545msgid "Archive had no package field"
546msgstr "Архивът няма поле „package“"
de5a560a 547
b81dbe40 548#: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
36092463 549#, c-format
67f393ab 550msgid " %s has no override entry\n"
551msgstr " %s няма запис „override“\n"
36092463 552
be2db981 553#: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:793
de5a560a 554#, c-format
67f393ab 555msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
556msgstr " поддържащия пакета %s е %s, а не %s\n"
36092463 557
b81dbe40 558#: ftparchive/writer.cc:698
36092463 559#, c-format
67f393ab 560msgid " %s has no source override entry\n"
561msgstr " %s няма запис „source override“\n"
36092463 562
b81dbe40 563#: ftparchive/writer.cc:702
36092463 564#, c-format
67f393ab 565msgid " %s has no binary override entry either\n"
566msgstr " %s няма също и запис „binary override“\n"
36092463 567
0e1423ae 568#: ftparchive/contents.cc:321
36092463 569#, c-format
67f393ab 570msgid "Internal error, could not locate member %s"
571msgstr "Вътрешна грешка, неуспех при намирането на съставна част %s"
de5a560a 572
0e1423ae 573#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
67f393ab 574msgid "realloc - Failed to allocate memory"
575msgstr "realloc - Неуспех при заделянето на памет"
576
0e1423ae 577#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
de5a560a 578#, c-format
67f393ab 579msgid "Unable to open %s"
580msgstr "Неуспех при отварянето на %s"
36092463 581
0e1423ae 582#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
36092463 583#, c-format
67f393ab 584msgid "Malformed override %s line %lu #1"
585msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %lu #1"
36092463 586
0e1423ae 587#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
36092463 588#, c-format
67f393ab 589msgid "Malformed override %s line %lu #2"
590msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %lu #2"
36092463 591
0e1423ae 592#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
36092463 593#, c-format
67f393ab 594msgid "Malformed override %s line %lu #3"
595msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %lu #3"
36092463 596
0e1423ae 597#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
36092463 598#, c-format
67f393ab 599msgid "Failed to read the override file %s"
600msgstr "Неуспех при четенето на override файл %s"
36092463 601
0e1423ae 602#: ftparchive/multicompress.cc:72
de5a560a 603#, c-format
67f393ab 604msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
605msgstr "Непознат алгоритъм за компресия „%s“"
36092463 606
0e1423ae 607#: ftparchive/multicompress.cc:102
de5a560a 608#, c-format
67f393ab 609msgid "Compressed output %s needs a compression set"
610msgstr "Компресираният изход %s изисква настройка за компресирането"
36092463 611
0e1423ae 612#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
67f393ab 613msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
614msgstr "Неуспех при създаването на IPC pipe към подпроцеса"
36092463 615
0e1423ae 616#: ftparchive/multicompress.cc:195
67f393ab 617msgid "Failed to create FILE*"
618msgstr "Неуспех при създаването на FILE*"
36092463 619
0e1423ae 620#: ftparchive/multicompress.cc:198
67f393ab 621msgid "Failed to fork"
622msgstr "Неуспех при пускането на подпроцес"
36092463 623
0e1423ae 624#: ftparchive/multicompress.cc:212
67f393ab 625msgid "Compress child"
626msgstr "Процес-потомък за компресиране"
36092463 627
0e1423ae 628#: ftparchive/multicompress.cc:235
de5a560a 629#, c-format
67f393ab 630msgid "Internal error, failed to create %s"
631msgstr "Вътрешна грешка, неуспех при създаването на %s"
36092463 632
0e1423ae 633#: ftparchive/multicompress.cc:286
67f393ab 634msgid "Failed to create subprocess IPC"
635msgstr "Неуспех при създаването на подпроцес IPC"
36092463 636
0e1423ae 637#: ftparchive/multicompress.cc:321
67f393ab 638msgid "Failed to exec compressor "
639msgstr "Неуспех при изпълнението на компресиращата програма "
36092463 640
0e1423ae 641#: ftparchive/multicompress.cc:360
67f393ab 642msgid "decompressor"
643msgstr "декомпресираща програма"
644
0e1423ae 645#: ftparchive/multicompress.cc:403
67f393ab 646msgid "IO to subprocess/file failed"
647msgstr "В/И към подпроцеса/файла пропадна"
648
0e1423ae 649#: ftparchive/multicompress.cc:455
67f393ab 650msgid "Failed to read while computing MD5"
651msgstr "Неуспех при четене докато се изчислява MD5"
36092463 652
0e1423ae 653#: ftparchive/multicompress.cc:472
36092463 654#, c-format
67f393ab 655msgid "Problem unlinking %s"
656msgstr "Неуспех при премахването на връзка на %s"
36092463 657
0e1423ae 658#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
36092463 659#, c-format
67f393ab 660msgid "Failed to rename %s to %s"
661msgstr "Неуспех при преименуването на %s на %s"
36092463 662
be2db981 663#: cmdline/apt-get.cc:135
67f393ab 664msgid "Y"
665msgstr "Y"
36092463 666
be2db981 667#: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29
36092463 668#, c-format
67f393ab 669msgid "Regex compilation error - %s"
670msgstr "Грешка при компилирането на регулярния израз - %s"
36092463 671
be2db981 672#: cmdline/apt-get.cc:252
67f393ab 673msgid "The following packages have unmet dependencies:"
674msgstr "Следните пакети имат неудовлетворени зависимости:"
36092463 675
be2db981 676#: cmdline/apt-get.cc:342
36092463 677#, c-format
67f393ab 678msgid "but %s is installed"
679msgstr "но е инсталиран %s"
36092463 680
be2db981 681#: cmdline/apt-get.cc:344
de5a560a 682#, c-format
67f393ab 683msgid "but %s is to be installed"
684msgstr "но ще бъде инсталиран %s"
36092463 685
be2db981 686#: cmdline/apt-get.cc:351
67f393ab 687msgid "but it is not installable"
688msgstr "но той не може да бъде инсталиран"
36092463 689
be2db981 690#: cmdline/apt-get.cc:353
67f393ab 691msgid "but it is a virtual package"
692msgstr "но той е виртуален пакет"
36092463 693
be2db981 694#: cmdline/apt-get.cc:356
67f393ab 695msgid "but it is not installed"
696msgstr "но той не е инсталиран"
36092463 697
be2db981 698#: cmdline/apt-get.cc:356
67f393ab 699msgid "but it is not going to be installed"
700msgstr "но той няма да бъде инсталиран"
36092463 701
be2db981 702#: cmdline/apt-get.cc:361
67f393ab 703msgid " or"
704msgstr " или"
36092463 705
be2db981 706#: cmdline/apt-get.cc:392
67f393ab 707msgid "The following NEW packages will be installed:"
708msgstr "Следните НОВИ пакети ще бъдат инсталирани:"
36092463 709
be2db981 710#: cmdline/apt-get.cc:420
67f393ab 711msgid "The following packages will be REMOVED:"
712msgstr "Следните пакети ще бъдат ПРЕМАХНАТИ:"
36092463 713
be2db981 714#: cmdline/apt-get.cc:442
67f393ab 715msgid "The following packages have been kept back:"
716msgstr "Следните пакети няма да бъдат променени:"
36092463 717
be2db981 718#: cmdline/apt-get.cc:465
67f393ab 719msgid "The following packages will be upgraded:"
720msgstr "Следните пакети ще бъдат актуализирани:"
36092463 721
be2db981 722#: cmdline/apt-get.cc:488
67f393ab 723msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
724msgstr "Следните пакети ще бъдат ВЪРНАТИ КЪМ ПО-СТАРА ВЕРСИЯ:"
36092463 725
be2db981 726#: cmdline/apt-get.cc:508
67f393ab 727msgid "The following held packages will be changed:"
728msgstr "Следните задържани пакети ще бъдат променени:"
36092463 729
c3bbfb87 730#: cmdline/apt-get.cc:563
67f393ab 731#, c-format
732msgid "%s (due to %s) "
733msgstr "%s (поради %s) "
36092463 734
c3bbfb87 735#: cmdline/apt-get.cc:571
67f393ab 736msgid ""
737"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
738"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
739msgstr ""
740"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Следните необходими пакети ще бъдат премахнати.\n"
741"Това НЕ би трябвало да става освен ако знаете точно какво правите!"
36092463 742
c3bbfb87 743#: cmdline/apt-get.cc:605
36092463 744#, c-format
67f393ab 745msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
746msgstr "%lu актуализирани, %lu нови инсталирани, "
36092463 747
c3bbfb87 748#: cmdline/apt-get.cc:609
67f393ab 749#, c-format
750msgid "%lu reinstalled, "
751msgstr "%lu преинсталирани, "
36092463 752
c3bbfb87 753#: cmdline/apt-get.cc:611
67f393ab 754#, c-format
755msgid "%lu downgraded, "
756msgstr "%lu върнати към по-стара версия, "
36092463 757
c3bbfb87 758#: cmdline/apt-get.cc:613
67f393ab 759#, c-format
760msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
761msgstr "%lu за премахване и %lu без промяна.\n"
36092463 762
c3bbfb87 763#: cmdline/apt-get.cc:617
67f393ab 764#, c-format
765msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
766msgstr "%lu не са напълно инсталирани или премахнати.\n"
36092463 767
c3bbfb87 768#: cmdline/apt-get.cc:639
6de4ebfc 769#, c-format
b6c6b52f 770msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
6de4ebfc 771msgstr "Избиране на %s за задача „%s“\n"
b6c6b52f 772
c3bbfb87 773#: cmdline/apt-get.cc:645
6de4ebfc 774#, c-format
b6c6b52f 775msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
6de4ebfc 776msgstr "Избиране на %s за регулярен израз „%s“\n"
b6c6b52f 777
c3bbfb87 778#: cmdline/apt-get.cc:662
b6c6b52f
MV
779#, c-format
780msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
781msgstr "Пакетът %s е виртуален пакет, осигурен от:\n"
782
c3bbfb87 783#: cmdline/apt-get.cc:673
b6c6b52f
MV
784msgid " [Installed]"
785msgstr " [Инсталиран]"
786
c3bbfb87 787#: cmdline/apt-get.cc:682
b6c6b52f 788msgid " [Not candidate version]"
6de4ebfc 789msgstr " [версията не е кандидат]"
b6c6b52f 790
c3bbfb87 791#: cmdline/apt-get.cc:684
b6c6b52f
MV
792msgid "You should explicitly select one to install."
793msgstr "Трябва изрично да изберете един за инсталиране."
794
c3bbfb87 795#: cmdline/apt-get.cc:687
b6c6b52f
MV
796#, c-format
797msgid ""
798"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
799"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
800"is only available from another source\n"
801msgstr ""
802"Пакетът %s не е наличен, но е в списъка със зависимости на друг пакет.\n"
803"Това може да означава, че пакета липсва, остарял е, или е достъпен\n"
804"само от друг източник\n"
805
c3bbfb87 806#: cmdline/apt-get.cc:705
b6c6b52f
MV
807msgid "However the following packages replace it:"
808msgstr "Обаче следните пакети го заместват:"
809
c3bbfb87 810#: cmdline/apt-get.cc:717
6de4ebfc 811#, c-format
b6c6b52f 812msgid "Package '%s' has no installation candidate"
6de4ebfc 813msgstr "Пакетът „%s“ няма кандидат за инсталиране"
b6c6b52f 814
c3bbfb87 815#: cmdline/apt-get.cc:728
b6c6b52f
MV
816#, c-format
817msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
6de4ebfc 818msgstr "Виртуални пакети като „%s“ не могат да се премахват\n"
b6c6b52f 819
c3bbfb87 820#: cmdline/apt-get.cc:759
6de4ebfc 821#, c-format
b6c6b52f 822msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
6de4ebfc 823msgstr "Избиране на „%s“ вместо „%s“\n"
b6c6b52f 824
c3bbfb87 825#: cmdline/apt-get.cc:789
b6c6b52f
MV
826#, c-format
827msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
828msgstr "Пропускане на %s, вече е инсталиран и не е маркиран за актуализация.\n"
829
c3bbfb87 830#: cmdline/apt-get.cc:793
6de4ebfc 831#, c-format
b6c6b52f 832msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
6de4ebfc 833msgstr ""
834"Пропускане на %s, който не е инсталиран при заявени само обновявания.\n"
b6c6b52f 835
c3bbfb87 836#: cmdline/apt-get.cc:803
b6c6b52f
MV
837#, c-format
838msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
839msgstr "Преинсталацията на %s не е възможна, не може да бъде изтеглен.\n"
840
c3bbfb87 841#: cmdline/apt-get.cc:808
b6c6b52f
MV
842#, c-format
843msgid "%s is already the newest version.\n"
844msgstr "%s вече е най-новата версия.\n"
845
897e3c7b 846#: cmdline/apt-get.cc:827 cmdline/apt-get.cc:2024
b6c6b52f
MV
847#, c-format
848msgid "%s set to manually installed.\n"
849msgstr "%s е отбелязан като ръчно инсталиран.\n"
850
c3bbfb87
MV
851#: cmdline/apt-get.cc:853
852#, c-format
853msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
854msgstr "Избрана е версия %s (%s) за %s\n"
855
856#: cmdline/apt-get.cc:858
857#, fuzzy, c-format
858msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
859msgstr "Избрана е версия %s (%s) за %s\n"
860
897e3c7b 861#: cmdline/apt-get.cc:899
b6c6b52f
MV
862#, c-format
863msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
864msgstr "Пакетът %s не е инсталиран, така че не е премахнат\n"
865
897e3c7b 866#: cmdline/apt-get.cc:977
67f393ab 867msgid "Correcting dependencies..."
868msgstr "Коригиране на зависимостите..."
36092463 869
897e3c7b 870#: cmdline/apt-get.cc:980
67f393ab 871msgid " failed."
872msgstr " пропадна."
36092463 873
897e3c7b 874#: cmdline/apt-get.cc:983
67f393ab 875msgid "Unable to correct dependencies"
876msgstr "Неуспех при коригирането на зависимостите"
36092463 877
897e3c7b 878#: cmdline/apt-get.cc:986
67f393ab 879msgid "Unable to minimize the upgrade set"
880msgstr "Неуспех при минимизирането на набора актуализации"
36092463 881
897e3c7b 882#: cmdline/apt-get.cc:988
67f393ab 883msgid " Done"
884msgstr " Готово"
885
897e3c7b 886#: cmdline/apt-get.cc:992
b5647402 887msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
36092463 888msgstr ""
67f393ab 889"Възможно е да изпълните „apt-get -f install“, за да коригирате тези "
890"неизправности."
36092463 891
897e3c7b 892#: cmdline/apt-get.cc:995
67f393ab 893msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
894msgstr "Неудовлетворени зависимости. Опитайте с „-f“."
36092463 895
897e3c7b 896#: cmdline/apt-get.cc:1020
67f393ab 897msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
898msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Следните пакети не могат да бъдат удостоверени!"
36092463 899
897e3c7b 900#: cmdline/apt-get.cc:1024
67f393ab 901msgid "Authentication warning overridden.\n"
902msgstr "Предупреждението за удостоверяването е пренебрегнато.\n"
36092463 903
897e3c7b 904#: cmdline/apt-get.cc:1031
67f393ab 905msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
906msgstr "Инсталиране на тези пакети без проверка [y/N]?"
36092463 907
897e3c7b 908#: cmdline/apt-get.cc:1033
67f393ab 909msgid "Some packages could not be authenticated"
910msgstr "Някои пакети не можаха да бъдат удостоверени"
36092463 911
897e3c7b 912#: cmdline/apt-get.cc:1042 cmdline/apt-get.cc:1203
67f393ab 913msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
914msgstr "Има проблеми и „-y“ е използвано без „--force-yes“"
36092463 915
897e3c7b 916#: cmdline/apt-get.cc:1083
67f393ab 917msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
918msgstr "Вътрешна грешка, „InstallPackages“ е предизвикано при счупени пакети!"
36092463 919
897e3c7b 920#: cmdline/apt-get.cc:1092
67f393ab 921msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
922msgstr "Трябва да бъдат премахнати пакети, но премахването е изключено."
36092463 923
897e3c7b 924#: cmdline/apt-get.cc:1103
67f393ab 925msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
926msgstr "Вътрешна грешка, „Ordering“ не завърши"
36092463 927
897e3c7b 928#: cmdline/apt-get.cc:1141
67f393ab 929msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
930msgstr ""
931"Странно.. Размерите не съвпадат, изпратете е-поща на apt@packages.debian.org"
932
be2db981
DK
933#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
934#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
897e3c7b 935#: cmdline/apt-get.cc:1148
36092463 936#, c-format
67f393ab 937msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
938msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB/%sB архиви.\n"
36092463 939
be2db981
DK
940#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
941#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
897e3c7b 942#: cmdline/apt-get.cc:1153
36092463 943#, c-format
67f393ab 944msgid "Need to get %sB of archives.\n"
945msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB архиви.\n"
36092463 946
be2db981
DK
947#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
948#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
897e3c7b 949#: cmdline/apt-get.cc:1160
8a0e0263 950#, c-format
0e1423ae 951msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
8a0e0263 952msgstr ""
953"След тази операция ще бъде използвано %sB допълнително дисково "
954"пространство.\n"
36092463 955
be2db981
DK
956#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
957#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
897e3c7b 958#: cmdline/apt-get.cc:1165
8a0e0263 959#, c-format
0e1423ae 960msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
8a0e0263 961msgstr "След тази операция ще бъде освободено %sB дисково пространство.\n"
36092463 962
897e3c7b 963#: cmdline/apt-get.cc:1180 cmdline/apt-get.cc:1183 cmdline/apt-get.cc:2428
964#: cmdline/apt-get.cc:2431
36092463 965#, c-format
67f393ab 966msgid "Couldn't determine free space in %s"
967msgstr "Неуспех при определянето на свободното пространство в %s"
36092463 968
897e3c7b 969#: cmdline/apt-get.cc:1193
36092463 970#, c-format
67f393ab 971msgid "You don't have enough free space in %s."
972msgstr "Нямате достатъчно свободно пространство в %s."
973
897e3c7b 974#: cmdline/apt-get.cc:1209 cmdline/apt-get.cc:1229
67f393ab 975msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
976msgstr "Указано е „Trivial Only“, но това не е тривиална операция."
977
897e3c7b 978#: cmdline/apt-get.cc:1211
67f393ab 979msgid "Yes, do as I say!"
980msgstr "Да, прави каквото казвам!"
36092463 981
897e3c7b 982#: cmdline/apt-get.cc:1213
36092463 983#, c-format
67f393ab 984msgid ""
985"You are about to do something potentially harmful.\n"
986"To continue type in the phrase '%s'\n"
987" ?] "
36092463 988msgstr ""
67f393ab 989"На път сте да направите нещо потенциално опасно.\n"
990"За да продължите, въведете фразата „%s“\n"
991" ?] "
36092463 992
897e3c7b 993#: cmdline/apt-get.cc:1219 cmdline/apt-get.cc:1238
67f393ab 994msgid "Abort."
995msgstr "Прекъсване."
36092463 996
897e3c7b 997#: cmdline/apt-get.cc:1234
67f393ab 998msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
999msgstr "Искате ли да продължите [Y/n]? "
36092463 1000
897e3c7b 1001#: cmdline/apt-get.cc:1306 cmdline/apt-get.cc:2488 apt-pkg/algorithms.cc:1491
de5a560a 1002#, c-format
67f393ab 1003msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1004msgstr "Неуспех при изтеглянето на %s %s\n"
36092463 1005
897e3c7b 1006#: cmdline/apt-get.cc:1324
67f393ab 1007msgid "Some files failed to download"
1008msgstr "Някои файлове не можаха да бъдат изтеглени"
36092463 1009
897e3c7b 1010#: cmdline/apt-get.cc:1325 cmdline/apt-get.cc:2497
67f393ab 1011msgid "Download complete and in download only mode"
1012msgstr "Изтеглянето завърши в режим само на изтегляне"
36092463 1013
897e3c7b 1014#: cmdline/apt-get.cc:1331
de5a560a 1015msgid ""
67f393ab 1016"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1017"missing?"
de5a560a 1018msgstr ""
67f393ab 1019"Неуспех при изтеглянето на някои архиви, може да изпълните „apt-get update“ "
1020"или да опитате с „--fix-missing“?"
36092463 1021
897e3c7b 1022#: cmdline/apt-get.cc:1335
67f393ab 1023msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1024msgstr "„--fix-missing“ и превключване на носители не се поддържа все още"
36092463 1025
897e3c7b 1026#: cmdline/apt-get.cc:1340
67f393ab 1027msgid "Unable to correct missing packages."
1028msgstr "Неуспех при коригирането на липсващите пакети."
36092463 1029
897e3c7b 1030#: cmdline/apt-get.cc:1341
67f393ab 1031msgid "Aborting install."
1032msgstr "Прекъсване на инсталирането."
36092463 1033
897e3c7b 1034#: cmdline/apt-get.cc:1369
67f393ab 1035msgid ""
b6c6b52f
MV
1036"The following package disappeared from your system as\n"
1037"all files have been overwritten by other packages:"
1038msgid_plural ""
1039"The following packages disappeared from your system as\n"
1040"all files have been overwritten by other packages:"
1041msgstr[0] ""
6de4ebfc 1042"Следният пакет е отстранен от системата поради препокриване на всичките му "
1043"файлове от други пакети:"
b6c6b52f 1044msgstr[1] ""
6de4ebfc 1045"Следните пакети са отстранени от системата поради препокриване на всичките "
1046"им файлове от други пакети:"
de5a560a 1047
897e3c7b 1048#: cmdline/apt-get.cc:1373
b6c6b52f 1049msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
6de4ebfc 1050msgstr "Това се прави автоматично от dpkg."
36092463 1051
897e3c7b 1052#: cmdline/apt-get.cc:1503
8e947fe1 1053#, c-format
a0895a74 1054msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
6de4ebfc 1055msgstr "Игнориране на несъществуващо издание „%s“ на пакета „%s“"
8e947fe1 1056
897e3c7b 1057#: cmdline/apt-get.cc:1535
6de4ebfc 1058#, c-format
a0895a74 1059msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
6de4ebfc 1060msgstr "Използване на пакет източник „%s“ вместо „%s“\n"
a0895a74 1061
0fd68707 1062#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
897e3c7b 1063#: cmdline/apt-get.cc:1573
0fd68707
MV
1064#, c-format
1065msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
6de4ebfc 1066msgstr "Игнориране на несъществуваща версия „%s“ на пакета „%s“"
0fd68707 1067
897e3c7b 1068#: cmdline/apt-get.cc:1589
67f393ab 1069msgid "The update command takes no arguments"
1070msgstr "Командата „update“ не възприема аргументи"
36092463 1071
897e3c7b 1072#: cmdline/apt-get.cc:1651
67f393ab 1073msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
8a0e0263 1074msgstr "Не би трябвало да се изтрива. AutoRemover няма да бъде стартиран"
4948a1ba 1075
897e3c7b 1076#: cmdline/apt-get.cc:1703
67f393ab 1077msgid ""
1078"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1079"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1080msgstr ""
8a0e0263 1081"Хм, изглежда AutoRemover скапа нещо, а това не би трябвало\n"
6de4ebfc 1082"да се случва. Съобщете за грешка в пакета apt."
4948a1ba 1083
6c0bed9d 1084#.
1085#. if (Packages == 1)
1086#. {
1087#. c1out << endl;
1088#. c1out <<
1089#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1090#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1091#. "that package should be filed.") << endl;
1092#. }
1093#.
897e3c7b 1094#: cmdline/apt-get.cc:1706 cmdline/apt-get.cc:1855
67f393ab 1095msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1096msgstr ""
1097"Следната информация може да помогне за намиране на изход от ситуацията:"
4948a1ba 1098
897e3c7b 1099#: cmdline/apt-get.cc:1710
67f393ab 1100msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
8a0e0263 1101msgstr "Вътрешна грешка, AutoRemover счупи нещо в системата"
4948a1ba 1102
897e3c7b 1103#: cmdline/apt-get.cc:1717
c3bbfb87
MV
1104msgid ""
1105"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1106msgid_plural ""
1107"The following packages were automatically installed and are no longer "
1108"required:"
1109msgstr[0] "Следният пакет е бил инсталиран автоматично и вече не е необходим:"
1110msgstr[1] ""
1111"Следните пакети са били инсталирани автоматично и вече не са необходими:"
1112
897e3c7b 1113#: cmdline/apt-get.cc:1721
c3bbfb87
MV
1114#, c-format
1115msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1116msgid_plural ""
1117"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1118msgstr[0] "%lu пакет е бил инсталиран автоматично и вече не е необходим:\n"
1119msgstr[1] ""
1120"%lu пакета са били инсталирани автоматично и вече не са необходими:\n"
1121
897e3c7b 1122#: cmdline/apt-get.cc:1723
c3bbfb87
MV
1123msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1124msgstr "Използвайте „apt-get autoremove“ за да ги премахнете."
1125
897e3c7b 1126#: cmdline/apt-get.cc:1742
67f393ab 1127msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1128msgstr "Вътрешна грешка, „AllUpgrade“ счупи нещо в системата"
36092463 1129
897e3c7b 1130#: cmdline/apt-get.cc:1825
b5647402 1131msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
67f393ab 1132msgstr "Възможно е да изпълните „apt-get -f install“, за да коригирате:"
36092463 1133
897e3c7b 1134#: cmdline/apt-get.cc:1828
67f393ab 1135msgid ""
1136"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1137"solution)."
1138msgstr ""
1139"Неудовлетворени зависимости. Опитайте „apt-get -f install“ без пакети (или "
1140"укажете разрешение)."
36092463 1141
897e3c7b 1142#: cmdline/apt-get.cc:1840
67f393ab 1143msgid ""
1144"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1145"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1146"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1147"or been moved out of Incoming."
1148msgstr ""
1149"Някои пакети не можаха да бъдат инсталирани. Това може да означава,\n"
1150"че сте изискали невъзможна ситуация или ако използвате нестабилната\n"
1151"дистрибуция, че някои необходими пакети още не са създадени или пък\n"
1152"са били преместени от Incoming."
de5a560a 1153
897e3c7b 1154#: cmdline/apt-get.cc:1858
67f393ab 1155msgid "Broken packages"
1156msgstr "Счупени пакети"
de5a560a 1157
897e3c7b 1158#: cmdline/apt-get.cc:1886
67f393ab 1159msgid "The following extra packages will be installed:"
1160msgstr "Следните допълнителни пакети ще бъдат инсталирани:"
de5a560a 1161
897e3c7b 1162#: cmdline/apt-get.cc:1976
67f393ab 1163msgid "Suggested packages:"
1164msgstr "Предложени пакети:"
1165
897e3c7b 1166#: cmdline/apt-get.cc:1977
67f393ab 1167msgid "Recommended packages:"
1168msgstr "Препоръчвани пакети:"
1169
897e3c7b 1170#: cmdline/apt-get.cc:2019
b6c6b52f
MV
1171#, c-format
1172msgid "Couldn't find package %s"
1173msgstr "Неуспех при намирането на пакет %s"
1174
897e3c7b 1175#: cmdline/apt-get.cc:2026
6de4ebfc 1176#, c-format
b6c6b52f 1177msgid "%s set to automatically installed.\n"
6de4ebfc 1178msgstr "%s е отбелязан като автоматично инсталиран.\n"
b6c6b52f 1179
897e3c7b 1180#: cmdline/apt-get.cc:2047
67f393ab 1181msgid "Calculating upgrade... "
1182msgstr "Изчисляване на актуализацията..."
1183
897e3c7b 1184#: cmdline/apt-get.cc:2050 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
67f393ab 1185msgid "Failed"
1186msgstr "Неуспех"
1187
897e3c7b 1188#: cmdline/apt-get.cc:2055
67f393ab 1189msgid "Done"
1190msgstr "Готово"
1191
897e3c7b 1192#: cmdline/apt-get.cc:2122 cmdline/apt-get.cc:2130
67f393ab 1193msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1194msgstr "Вътрешна грешка, „problem resolver“ счупи нещо в системата"
1195
897e3c7b 1196#: cmdline/apt-get.cc:2154 cmdline/apt-get.cc:2187
b81dbe40
DK
1197msgid "Unable to lock the download directory"
1198msgstr "Неуспех при заключването на директорията за изтегляне"
1199
897e3c7b 1200#: cmdline/apt-get.cc:2238
1201#, c-format
1202msgid "Downloading %s %s"
1203msgstr ""
1204
1205#: cmdline/apt-get.cc:2294
67f393ab 1206msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1207msgstr "Трябва да укажете поне един пакет за изтегляне на изходния му код"
36092463 1208
897e3c7b 1209#: cmdline/apt-get.cc:2334 cmdline/apt-get.cc:2615
de5a560a 1210#, c-format
67f393ab 1211msgid "Unable to find a source package for %s"
1212msgstr "Неуспех при намирането на изходен код на пакет %s"
36092463 1213
897e3c7b 1214#: cmdline/apt-get.cc:2350
b6c6b52f
MV
1215#, c-format
1216msgid ""
1217"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1218"%s\n"
1219msgstr ""
6de4ebfc 1220"Пакетирането на „%s“ се разработва в система за контрол на версиите „%s“ на "
1221"адрес:\n"
1222"%s\n"
b6c6b52f 1223
897e3c7b 1224#: cmdline/apt-get.cc:2355
b6c6b52f
MV
1225#, c-format
1226msgid ""
1227"Please use:\n"
1228"bzr get %s\n"
1229"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1230msgstr ""
6de4ebfc 1231"Използвайте:\n"
1232"bzr get %s\n"
1233"за да изтеглите последните промени в пакета (евентуално в процес на "
1234"разработка).\n"
b6c6b52f 1235
897e3c7b 1236#: cmdline/apt-get.cc:2406
de5a560a 1237#, c-format
67f393ab 1238msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1239msgstr "Пропускане на вече изтегления файл „%s“\n"
36092463 1240
897e3c7b 1241#: cmdline/apt-get.cc:2441
de5a560a 1242#, c-format
67f393ab 1243msgid "You don't have enough free space in %s"
1244msgstr "Нямате достатъчно свободно пространство в %s"
36092463 1245
be2db981
DK
1246#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1247#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
897e3c7b 1248#: cmdline/apt-get.cc:2449
de5a560a 1249#, c-format
67f393ab 1250msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1251msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB/%sB архиви изходен код.\n"
36092463 1252
be2db981
DK
1253#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1254#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
897e3c7b 1255#: cmdline/apt-get.cc:2454
67f393ab 1256#, c-format
1257msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1258msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB архиви изходен код.\n"
36092463 1259
897e3c7b 1260#: cmdline/apt-get.cc:2460
67f393ab 1261#, c-format
1262msgid "Fetch source %s\n"
1263msgstr "Изтегляне на изходен код %s\n"
36092463 1264
897e3c7b 1265#: cmdline/apt-get.cc:2493
67f393ab 1266msgid "Failed to fetch some archives."
1267msgstr "Неуспех при изтеглянето на някои архиви."
1268
897e3c7b 1269#: cmdline/apt-get.cc:2523
de5a560a 1270#, c-format
67f393ab 1271msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1272msgstr ""
1273"Пропускане на разпакетирането на вече разпакетирания изходен код в %s\n"
de5a560a 1274
897e3c7b 1275#: cmdline/apt-get.cc:2535
67f393ab 1276#, c-format
1277msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1278msgstr "Командата за разпакетиране „%s“ пропадна.\n"
36092463 1279
897e3c7b 1280#: cmdline/apt-get.cc:2536
de5a560a 1281#, c-format
67f393ab 1282msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1283msgstr "Проверете дали имате инсталиран пакета „dpkg-dev“.\n"
36092463 1284
897e3c7b 1285#: cmdline/apt-get.cc:2553
67f393ab 1286#, c-format
1287msgid "Build command '%s' failed.\n"
1288msgstr "Командата за компилиране „%s“ пропадна.\n"
36092463 1289
897e3c7b 1290#: cmdline/apt-get.cc:2573
67f393ab 1291msgid "Child process failed"
1292msgstr "Процесът-потомък пропадна"
36092463 1293
897e3c7b 1294#: cmdline/apt-get.cc:2589
67f393ab 1295msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1296msgstr ""
1297"Трябва да укажете поне един пакет за проверка на зависимости за компилиране"
36092463 1298
897e3c7b 1299#: cmdline/apt-get.cc:2620
36092463 1300#, c-format
67f393ab 1301msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
de5a560a 1302msgstr ""
67f393ab 1303"Неуспех при получаването на информация за зависимостите за компилиране на %s"
36092463 1304
897e3c7b 1305#: cmdline/apt-get.cc:2640
36092463 1306#, c-format
67f393ab 1307msgid "%s has no build depends.\n"
1308msgstr "%s няма зависимости за компилиране.\n"
36092463 1309
897e3c7b 1310#: cmdline/apt-get.cc:2691
36092463 1311#, c-format
de5a560a 1312msgid ""
67f393ab 1313"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1314"found"
de5a560a 1315msgstr ""
67f393ab 1316"Зависимост %s за пакета %s не може да бъде удовлетворена, понеже пакета %s "
1317"не може да бъде намерен"
36092463 1318
897e3c7b 1319#: cmdline/apt-get.cc:2744
36092463 1320#, c-format
de5a560a 1321msgid ""
67f393ab 1322"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1323"package %s can satisfy version requirements"
36092463 1324msgstr ""
67f393ab 1325"Зависимост %s за пакета %s не може да бъде удовлетворена, понеже няма "
1326"налични версии на пакета %s, които могат да удовлетворят изискването за "
1327"версия"
36092463 1328
897e3c7b 1329#: cmdline/apt-get.cc:2780
36092463 1330#, c-format
67f393ab 1331msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1332msgstr ""
1333"Неуспех при удовлетворяването на зависимост %s за пакета %s: Инсталираният "
1334"пакет %s е твърде нов"
36092463 1335
897e3c7b 1336#: cmdline/apt-get.cc:2807
36092463 1337#, c-format
67f393ab 1338msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1339msgstr "Неуспех при удовлетворяването на зависимост %s за пакета %s: %s"
36092463 1340
897e3c7b 1341#: cmdline/apt-get.cc:2823
67f393ab 1342#, c-format
1343msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1344msgstr "Зависимостите за компилиране на %s не можаха да бъдат удовлетворени."
36092463 1345
897e3c7b 1346#: cmdline/apt-get.cc:2828
67f393ab 1347msgid "Failed to process build dependencies"
1348msgstr "Неуспех при обработката на зависимостите за компилиране"
36092463 1349
897e3c7b 1350#: cmdline/apt-get.cc:2921 cmdline/apt-get.cc:2933
1351#, fuzzy, c-format
1352msgid "Changelog for %s (%s)"
1353msgstr "Свързване с %s (%s)"
1354
1355#: cmdline/apt-get.cc:3052
67f393ab 1356msgid "Supported modules:"
1357msgstr "Поддържани модули:"
36092463 1358
897e3c7b 1359#: cmdline/apt-get.cc:3093
1360#, fuzzy
de5a560a 1361msgid ""
67f393ab 1362"Usage: apt-get [options] command\n"
1363" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1364" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1365"\n"
1366"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1367"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1368"and install.\n"
1369"\n"
1370"Commands:\n"
1371" update - Retrieve new lists of packages\n"
1372" upgrade - Perform an upgrade\n"
1373" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1374" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1375" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1376" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1377" source - Download source archives\n"
1378" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1379" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1380" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1381" clean - Erase downloaded archive files\n"
1382" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1383" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
b6c6b52f
MV
1384" markauto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1385" unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n"
897e3c7b 1386" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1387" download - Download the binary package into the current directory\n"
67f393ab 1388"\n"
1389"Options:\n"
1390" -h This help text.\n"
1391" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1392" -qq No output except for errors\n"
1393" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1394" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1395" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1396" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1397" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1398" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1399" -b Build the source package after fetching it\n"
1400" -V Show verbose version numbers\n"
1401" -c=? Read this configuration file\n"
1402" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1403"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1404"pages for more information and options.\n"
1405" This APT has Super Cow Powers.\n"
de5a560a 1406msgstr ""
67f393ab 1407"Употреба: apt-get [опции] команда\n"
1408" apt-get [опции] install|remove пакет1 [пакет2 ...]\n"
1409" apt-get [опции] source пакет1 [пакет2 ...]\n"
1410"\n"
1411"apt-get е опростен интерфейс за командния ред за изтегляне и\n"
1412"инсталиране на пакети. Най-често използваните команди са „update“\n"
1413"и „install“.\n"
1414"\n"
1415"Команди:\n"
8a0e0263 1416" update - Изтегляне на нови списъци с пакети\n"
6de4ebfc 1417" upgrade - Обновяване на системата\n"
67f393ab 1418" install - Инсталиране на нови пакети (пакет е libc6, а не libc6.deb)\n"
1419" remove - Премахване на пакети\n"
8a0e0263 1420" autoremove - Автоматично премахване на неизползвани пакети\n"
1421" purge - Премахване на пакети, включително файловете им с настройки\n"
67f393ab 1422" source - Изтегляне на изходен код на пакети\n"
8a0e0263 1423" build-dep - Конфигуриране на зависимостите за компилиране на пакети от\n"
6de4ebfc 1424" изходен код\n"
1425" dist-upgrade - Обновяване на дистрибуцията, вж. apt-get(8)\n"
67f393ab 1426" dselect-upgrade - Следване на избора на dselect\n"
1427" clean - Изтриване на изтеглените файлове\n"
1428" autoclean - Изтриване на стари изтеглени файлове\n"
8a0e0263 1429" check - Проверка за неудовлетворени зависимости\n"
6de4ebfc 1430" markauto - Отбелязване на дадените пакети като инсталирани автоматично\n"
1431" unmarkauto - отбелязване на дадените пакети като инсталирани ръчно\n"
67f393ab 1432"\n"
1433"Опции:\n"
1434" -h Този помощен текст.\n"
1435" -q Изход на съобщения, подходящи за журнал - без индикатор на напредъка\n"
8a0e0263 1436" -qq Без извеждане на съобщения, освен при грешки\n"
6de4ebfc 1437" -d Само изтегляне - БЕЗ инсталиране или разпакетиране на архивите\n"
1438" -s Без действие. Симулиране на действията.\n"
67f393ab 1439" -y Отговаряне с „Да“ на всички въпроси, без питане\n"
8a0e0263 1440" -f Опит за поправяне на неудовлетворени зависимости\n"
67f393ab 1441" -m Опит за продължаване дори и ако архивите са неоткриваеми\n"
8a0e0263 1442" -u Показване и на списък с пакетите за актуализиране\n"
67f393ab 1443" -b Компилиране на изходния код на пакета след изтеглянето му\n"
8a0e0263 1444" -V Показване на подробна информация за версиите\n"
67f393ab 1445" -c=? Четене на този конфигурационен файл\n"
8a0e0263 1446" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция,\n"
1447" напр. -o dir::cache=/tmp\n"
6de4ebfc 1448"Вижте наръчниците за apt-get(8), sources.list(5) и apt.conf(5) за повече\n"
67f393ab 1449"информация и опции.\n"
1450" Това APT има Върховни Сили.\n"
36092463 1451
897e3c7b 1452#: cmdline/apt-get.cc:3254
09d057db 1453msgid ""
1454"NOTE: This is only a simulation!\n"
1455" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1456" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1457" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1458msgstr ""
6de4ebfc 1459"Забележка: това е само симулация!\n"
1460" apt-get има нужда от административни права за да работи.\n"
1461" Заключването е деактивирано, така че не разчитайте\n"
1462" на повтаряемост в реална ситуация."
09d057db 1463
c3bbfb87 1464#: cmdline/acqprogress.cc:57
67f393ab 1465msgid "Hit "
1466msgstr "Поп "
36092463 1467
c3bbfb87 1468#: cmdline/acqprogress.cc:81
67f393ab 1469msgid "Get:"
1470msgstr "Изт:"
36092463 1471
c3bbfb87 1472#: cmdline/acqprogress.cc:112
67f393ab 1473msgid "Ign "
1474msgstr "Игн "
36092463 1475
c3bbfb87 1476#: cmdline/acqprogress.cc:116
67f393ab 1477msgid "Err "
1478msgstr "Грш "
36092463 1479
c3bbfb87 1480#: cmdline/acqprogress.cc:137
de5a560a 1481#, c-format
67f393ab 1482msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1483msgstr "Изтеглени %sB за %s (%sB/сек)\n"
de5a560a 1484
c3bbfb87 1485#: cmdline/acqprogress.cc:227
de5a560a 1486#, c-format
67f393ab 1487msgid " [Working]"
1488msgstr " [В процес на работа]"
36092463 1489
c3bbfb87 1490#: cmdline/acqprogress.cc:283
de5a560a 1491#, c-format
67f393ab 1492msgid ""
1493"Media change: please insert the disc labeled\n"
1494" '%s'\n"
1495"in the drive '%s' and press enter\n"
1496msgstr ""
1497"Смяна на носител: сложете диска с етикет\n"
1498" „%s“\n"
1499"в устройството „%s“ и натиснете „Enter“\n"
36092463 1500
67f393ab 1501#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1502msgid "Unknown package record!"
1503msgstr "Непознат запис за пакет!"
36092463 1504
67f393ab 1505#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1506msgid ""
1507"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1508"\n"
1509"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1510"to indicate what kind of file it is.\n"
1511"\n"
1512"Options:\n"
1513" -h This help text\n"
1514" -s Use source file sorting\n"
1515" -c=? Read this configuration file\n"
1516" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1517msgstr ""
1518"Употреба: apt-sortpkgs [опции] файл1 [файл2 ...]\n"
1519"\n"
1520"apt-sortpkgs е опростен инструмент за сортиране на пакетни файлове. Опцията\n"
1521"„-s“ се използва, за да покаже типа на файла.\n"
1522"\n"
1523"Опции:\n"
1524" -h Този помощен текст.\n"
1525" -s Използване на сортиране по изходен код.\n"
1526" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
1527" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::cache=/"
1528"tmp\n"
36092463 1529
67f393ab 1530#: dselect/install:32
1531msgid "Bad default setting!"
1532msgstr "Лоша стандартна настройка!"
36092463 1533
8f30b478 1534#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1535#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1536msgid "Press enter to continue."
1537msgstr "Натиснете „Enter“, за да продължите."
36092463 1538
8f30b478 1539#: dselect/install:91
1540msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
f51f8795 1541msgstr "Желаете ли да изтриете изтеглените пакетни файлове?"
8f30b478 1542
1543#: dselect/install:101
3483c747 1544msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
6de4ebfc 1545msgstr "Възникнаха някои грешки при разпакетирането. инсталираните пакети"
36092463 1546
8f30b478 1547#: dselect/install:102
3483c747 1548msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
6de4ebfc 1549msgstr "ще бъдат конфигурирани. Това може да доведе до дублирани грешки"
36092463 1550
8f30b478 1551#: dselect/install:103
67f393ab 1552msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
6de4ebfc 1553msgstr ""
1554"или грешки, причинени от липсващи зависимости. Това е нормално, само грешките"
36092463 1555
8f30b478 1556#: dselect/install:104
67f393ab 1557msgid ""
1558"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1559msgstr ""
1560"над това съобщение за важни. Коригирайте ги и изпълнете [I]nstall наново"
36092463 1561
67f393ab 1562#: dselect/update:30
1563msgid "Merging available information"
1564msgstr "Смесване на наличната информация"
36092463 1565
0e1423ae 1566#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
67f393ab 1567msgid "Failed to create pipes"
1568msgstr "Неуспех при създаването на програмни канали"
36092463 1569
0e1423ae 1570#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
67f393ab 1571msgid "Failed to exec gzip "
1572msgstr "Неуспех при изпълнението на gzip"
36092463 1573
897e3c7b 1574#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:208
67f393ab 1575msgid "Corrupted archive"
1576msgstr "Развален архив"
36092463 1577
0e1423ae 1578#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
67f393ab 1579msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1580msgstr "Невярна контролна сума на tar, развален архив"
de5a560a 1581
897e3c7b 1582#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
67f393ab 1583#, c-format
1584msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1585msgstr "Непозната заглавна част на TAR тип %u, елемент %s"
36092463 1586
0e1423ae 1587#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
36092463 1588msgid "Invalid archive signature"
1589msgstr "Невалиден подпис на архива"
1590
0e1423ae 1591#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
36092463 1592msgid "Error reading archive member header"
1593msgstr "Грешка при четене на заглавната част на елемента на архива"
1594
66a9a58e 1595#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
6de4ebfc 1596#, c-format
66a9a58e 1597msgid "Invalid archive member header %s"
6de4ebfc 1598msgstr "Невалидна заглавна част %s на елемента на архива"
66a9a58e 1599
1600#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
36092463 1601msgid "Invalid archive member header"
1602msgstr "Невалидна заглавна част на елемента на архива"
1603
0e1423ae 1604#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
36092463 1605msgid "Archive is too short"
1606msgstr "Архивът е твърде кратък"
1607
0e1423ae 1608#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
36092463 1609msgid "Failed to read the archive headers"
1610msgstr "Неуспех при четенето на заглавните части на архива"
1611
0e1423ae 1612#: apt-inst/filelist.cc:380
36092463 1613msgid "DropNode called on still linked node"
1614msgstr "Извикан е DropNode за все още използван възел"
1615
0e1423ae 1616#: apt-inst/filelist.cc:412
36092463 1617msgid "Failed to locate the hash element!"
1618msgstr "Грешка при намирането на хеш-елемента!"
1619
0e1423ae 1620#: apt-inst/filelist.cc:459
36092463 1621msgid "Failed to allocate diversion"
1622msgstr "Неуспех при установяване на отклонението"
1623
0e1423ae 1624#: apt-inst/filelist.cc:464
36092463 1625msgid "Internal error in AddDiversion"
1626msgstr "Вътрешна грешка в AddDiversion"
1627
0e1423ae 1628#: apt-inst/filelist.cc:477
36092463 1629#, c-format
1630msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1631msgstr "Опит за изменение на отклонение, %s -> %s и %s/%s"
1632
0e1423ae 1633#: apt-inst/filelist.cc:506
36092463 1634#, c-format
1635msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1636msgstr "Двойно добавяне на отклонение %s -> %s"
1637
0e1423ae 1638#: apt-inst/filelist.cc:549
36092463 1639#, c-format
1640msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1641msgstr "Дублиран конфигурационен файл %s/%s"
1642
0e1423ae 1643#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
36092463 1644#, c-format
1645msgid "Failed to write file %s"
1646msgstr "Неуспех при запис на файл %s"
1647
0e1423ae 1648#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
36092463 1649#, c-format
1650msgid "Failed to close file %s"
1651msgstr "Неуспех при затварянето на файл %s"
1652
0e1423ae 1653#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
36092463 1654#, c-format
1655msgid "The path %s is too long"
1656msgstr "Пътят %s е твърде дълъг"
1657
0e1423ae 1658#: apt-inst/extract.cc:124
36092463 1659#, c-format
1660msgid "Unpacking %s more than once"
1661msgstr "Разпакетиране на %s повече от веднъж"
1662
0e1423ae 1663#: apt-inst/extract.cc:134
36092463 1664#, c-format
1665msgid "The directory %s is diverted"
1666msgstr "Директорията %s е отклонена"
1667
0e1423ae 1668#: apt-inst/extract.cc:144
36092463 1669#, c-format
1670msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1671msgstr "Пакетът се опитва да пише в целта за отклонение %s/%s"
1672
0e1423ae 1673#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
36092463 1674msgid "The diversion path is too long"
1675msgstr "Пътят за отклонение е твърде дълъг"
1676
0e1423ae 1677#: apt-inst/extract.cc:240
36092463 1678#, c-format
1679msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1680msgstr "Директорията %s се заменя с не-директория"
1681
0e1423ae 1682#: apt-inst/extract.cc:280
36092463 1683msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1684msgstr "Неуспех при намирането на възел в неговия хеш"
1685
0e1423ae 1686#: apt-inst/extract.cc:284
36092463 1687msgid "The path is too long"
1688msgstr "Пътят е твърде дълъг"
1689
897e3c7b 1690#: apt-inst/extract.cc:412
36092463 1691#, c-format
1692msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1693msgstr "Файловете се заменят със съдържанието на пакета %s без версия"
1694
897e3c7b 1695#: apt-inst/extract.cc:429
36092463 1696#, c-format
1697msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1698msgstr "Файл %s/%s заменя този в пакет %s"
1699
3d1e70d3 1700#. Only warn if there are no sources.list.d.
1701#. Only warn if there is no sources.list file.
897e3c7b 1702#: apt-inst/extract.cc:462 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1703#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:334 apt-pkg/sourcelist.cc:204
1704#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:103
1705#: apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:309
2a8a592d 1706#: methods/mirror.cc:87
67f393ab 1707#, c-format
1708msgid "Unable to read %s"
1709msgstr "Неуспех при четенето на %s"
1710
897e3c7b 1711#: apt-inst/extract.cc:489
36092463 1712#, c-format
1713msgid "Unable to stat %s"
1714msgstr "Неуспех при получаването на атрибути за %s"
1715
0e1423ae 1716#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
36092463 1717#, c-format
1718msgid "Failed to remove %s"
1719msgstr "Неуспех при премахването на %s"
1720
0e1423ae 1721#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
36092463 1722#, c-format
1723msgid "Unable to create %s"
1724msgstr "Неуспех при създаването на %s"
1725
0e1423ae 1726#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
36092463 1727#, c-format
1728msgid "Failed to stat %sinfo"
1729msgstr "Неуспех при получаването на атрибути %sinfo"
1730
0e1423ae 1731#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
36092463 1732msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1733msgstr ""
1734"Директориите info и temp трябва да бъдат на една и съща файлова система"
1735
897e3c7b 1736#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1074
1737#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1178 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1184
1738#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1330
67f393ab 1739msgid "Reading package lists"
1740msgstr "Четене на списъците с пакети"
1741
0e1423ae 1742#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
36092463 1743#, c-format
1744msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1745msgstr "Неуспех при преминаването в администраторската директория %sinfo"
1746
0e1423ae 1747#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1748#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
36092463 1749msgid "Internal error getting a package name"
1750msgstr "Вътрешна грешка при получаването на името на пакета"
1751
0e1423ae 1752#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
36092463 1753msgid "Reading file listing"
1754msgstr "Четене на списъка на файловете"
1755
0e1423ae 1756#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
36092463 1757#, c-format
1758msgid ""
1759"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1760"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1761"package!"
1762msgstr ""
1763"Неуспех при отварянето на списъка с файлове „%sinfo/%s“. Ако не може да "
1764"възстановите този файл, запишете го като празен и веднага преинсталирайте "
1765"същата версия на пакета!"
1766
0e1423ae 1767#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
36092463 1768#, c-format
1769msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1770msgstr "Неуспех при четенето на списъка с файлове %sinfo/%s"
1771
0e1423ae 1772#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
36092463 1773msgid "Internal error getting a node"
1774msgstr "Вътрешна грешка при получаването на възел"
1775
0e1423ae 1776#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
36092463 1777#, c-format
1778msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1779msgstr "Неуспех при отварянето на файл с отклонения %sdiversions"
1780
0e1423ae 1781#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
36092463 1782msgid "The diversion file is corrupted"
1783msgstr "Файлът с отклонения е повреден"
1784
0e1423ae 1785#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1786#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
36092463 1787#, c-format
1788msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1789msgstr "Неправилен ред във файла с отклонения: %s"
1790
0e1423ae 1791#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
36092463 1792msgid "Internal error adding a diversion"
1793msgstr "Вътрешна грешка при добавянето на отклонение"
1794
0e1423ae 1795#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
36092463 1796msgid "The pkg cache must be initialized first"
1797msgstr "Първо трябва да се инициализира кеша с пакети"
1798
0e1423ae 1799#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
36092463 1800#, c-format
1801msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1802msgstr "Неуспех при намирането на заглавна част „Package:“, изместване %lu"
1803
0e1423ae 1804#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
36092463 1805#, c-format
1806msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1807msgstr "Неправилна секция „ConfFile“ във файла за състояние. Изместване %lu"
1808
0e1423ae 1809#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
36092463 1810#, c-format
1811msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1812msgstr "Грешка при анализирането на MD5. Изместване %lu"
1813
0e1423ae 1814#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
36092463 1815#, c-format
1816msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1817msgstr "Това не е валиден DEB архив, липсва елемент „%s“"
1818
0e1423ae 1819#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
8a0e0263 1820#, c-format
0e1423ae 1821msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
8a0e0263 1822msgstr "Това не е валиден DEB архив, няма елемент „%s“, „%s“ или „%s“"
36092463 1823
0e1423ae 1824#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
36092463 1825#, c-format
1826msgid "Couldn't change to %s"
1827msgstr "Неуспех при преминаването в %s"
1828
0e1423ae 1829#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
36092463 1830msgid "Internal error, could not locate member"
1831msgstr "Вътрешна грешка, не може да се открие елемент"
1832
0e1423ae 1833#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
36092463 1834msgid "Failed to locate a valid control file"
1835msgstr "Неуспех при намирането на валиден контролен файл"
1836
0e1423ae 1837#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
36092463 1838msgid "Unparsable control file"
1839msgstr "Контролен файл, невъзможен за анализ"
1840
897e3c7b 1841#: methods/bzip2.cc:60 methods/gzip.cc:52
1842msgid "Empty files can't be valid archives"
1843msgstr ""
1844
1845#: methods/bzip2.cc:64
2a8a592d 1846#, c-format
1847msgid "Couldn't open pipe for %s"
1848msgstr "Неуспех при отварянето на програмен канал за %s"
1849
897e3c7b 1850#: methods/bzip2.cc:108
2a8a592d 1851#, c-format
1852msgid "Read error from %s process"
1853msgstr "Грешка при четене от процес %s"
1854
897e3c7b 1855#: methods/bzip2.cc:140 methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:43
1856#: methods/gzip.cc:92 methods/gzip.cc:101 methods/rred.cc:524
1857#: methods/rred.cc:533
2a8a592d 1858msgid "Failed to stat"
1859msgstr "Неуспех при получаването на атрибути"
1860
897e3c7b 1861#: methods/bzip2.cc:146 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:98
1862#: methods/rred.cc:530
2a8a592d 1863msgid "Failed to set modification time"
1864msgstr "Неуспех при задаването на време на промяна"
1865
b81dbe40 1866#: methods/cdrom.cc:199
36092463 1867#, c-format
67f393ab 1868msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1869msgstr "Неуспех при четенето на базата %s със CD-ROM"
36092463 1870
b81dbe40 1871#: methods/cdrom.cc:208
67f393ab 1872msgid ""
1873"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1874"cannot be used to add new CD-ROMs"
1875msgstr ""
1876"Използвайте „apt-cdrom“, за да може този CD-ROM да се разпознава от APT. "
1877"„apt-get update“ не може да се използва за добавяне на нови дискове"
36092463 1878
b81dbe40 1879#: methods/cdrom.cc:218
67f393ab 1880msgid "Wrong CD-ROM"
1881msgstr "Грешен CD-ROM"
36092463 1882
3d1e70d3 1883#: methods/cdrom.cc:245
67f393ab 1884#, c-format
1885msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1886msgstr "Неуспех при демонтирането на CD-ROM в %s, може все още да се използва."
36092463 1887
3d1e70d3 1888#: methods/cdrom.cc:250
67f393ab 1889msgid "Disk not found."
1890msgstr "Дискът не е намерен."
36092463 1891
3d1e70d3 1892#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
67f393ab 1893msgid "File not found"
1894msgstr "Файлът не е намерен"
36092463 1895
67f393ab 1896#: methods/file.cc:44
1897msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1898msgstr "Невалиден адрес-URI, локалните адреси-URI не трябва да започват с „//“"
36092463 1899
67f393ab 1900#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1c5f0d75 1901#: methods/ftp.cc:168
67f393ab 1902msgid "Logging in"
1903msgstr "Влизане"
36092463 1904
1c5f0d75 1905#: methods/ftp.cc:174
67f393ab 1906msgid "Unable to determine the peer name"
1907msgstr "Неуспех при установяването на името на отдалечения сървър"
36092463 1908
1c5f0d75 1909#: methods/ftp.cc:179
67f393ab 1910msgid "Unable to determine the local name"
1911msgstr "Неуспех при установяването на локалното име"
36092463 1912
1c5f0d75 1913#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
67f393ab 1914#, c-format
1915msgid "The server refused the connection and said: %s"
1916msgstr "Сървърът отказа свързване и съобщи: %s"
36092463 1917
1c5f0d75 1918#: methods/ftp.cc:216
67f393ab 1919#, c-format
1920msgid "USER failed, server said: %s"
1921msgstr "USER се провали, сървърът съобщи: %s"
36092463 1922
1c5f0d75 1923#: methods/ftp.cc:223
67f393ab 1924#, c-format
1925msgid "PASS failed, server said: %s"
1926msgstr "PASS се провали, сървърът съобщи: %s"
36092463 1927
1c5f0d75 1928#: methods/ftp.cc:243
67f393ab 1929msgid ""
1930"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1931"is empty."
1932msgstr ""
1933"Беше указан сървър-посредник, но няма скрипт за влизане, Acquire::ftp::"
1934"ProxyLogin е празен."
36092463 1935
1c5f0d75 1936#: methods/ftp.cc:271
67f393ab 1937#, c-format
1938msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1939msgstr "Командата „%s“ на скрипта за влизане се провали, сървърът съобщи: %s"
36092463 1940
1c5f0d75 1941#: methods/ftp.cc:297
36092463 1942#, c-format
67f393ab 1943msgid "TYPE failed, server said: %s"
1944msgstr "TYPE се провали, сървърът съобщи: %s"
36092463 1945
1c5f0d75 1946#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
67f393ab 1947msgid "Connection timeout"
1948msgstr "Допустимото време за свързването изтече"
36092463 1949
1c5f0d75 1950#: methods/ftp.cc:341
67f393ab 1951msgid "Server closed the connection"
1952msgstr "Сървърът разпадна връзката"
36092463 1953
897e3c7b 1954#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:811 methods/rsh.cc:190
67f393ab 1955msgid "Read error"
1956msgstr "Грешка при четене"
36092463 1957
1c5f0d75 1958#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
67f393ab 1959msgid "A response overflowed the buffer."
1960msgstr "Отговорът препълни буфера."
36092463 1961
1c5f0d75 1962#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
67f393ab 1963msgid "Protocol corruption"
1964msgstr "Развален протокол"
36092463 1965
897e3c7b 1966#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:853 methods/rsh.cc:232
67f393ab 1967msgid "Write error"
1968msgstr "Грешка при запис"
36092463 1969
b6c6b52f 1970#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
67f393ab 1971msgid "Could not create a socket"
1972msgstr "Неуспех при създаването на гнездо"
36092463 1973
b6c6b52f 1974#: methods/ftp.cc:703
67f393ab 1975msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1976msgstr ""
6de4ebfc 1977"Неуспех при свързването на гнездо за данни, допустимото време за свързване "
67f393ab 1978"изтече"
36092463 1979
b6c6b52f 1980#: methods/ftp.cc:709
67f393ab 1981msgid "Could not connect passive socket."
1982msgstr "Неуспех при свързването на пасивно гнездо."
36092463 1983
b6c6b52f 1984#: methods/ftp.cc:727
67f393ab 1985msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1986msgstr "getaddrinfo не успя да се добере до слушащо гнездо"
36092463 1987
b6c6b52f 1988#: methods/ftp.cc:741
67f393ab 1989msgid "Could not bind a socket"
1990msgstr "Неуспех при свързването на гнездо"
36092463 1991
b6c6b52f 1992#: methods/ftp.cc:745
67f393ab 1993msgid "Could not listen on the socket"
1994msgstr "Неуспех при слушането на гнездото"
36092463 1995
b6c6b52f 1996#: methods/ftp.cc:752
67f393ab 1997msgid "Could not determine the socket's name"
1998msgstr "Неуспех при определянето на името на гнездото"
de5a560a 1999
b6c6b52f 2000#: methods/ftp.cc:784
67f393ab 2001msgid "Unable to send PORT command"
2002msgstr "Неуспех при изпращането на командата PORT"
36092463 2003
b6c6b52f 2004#: methods/ftp.cc:794
67f393ab 2005#, c-format
2006msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
2007msgstr "Неизвестно семейство адреси %u (AF_*)"
36092463 2008
b6c6b52f 2009#: methods/ftp.cc:803
67f393ab 2010#, c-format
2011msgid "EPRT failed, server said: %s"
2012msgstr "EPRT се провали, сървърът съобщи: %s"
36092463 2013
b6c6b52f 2014#: methods/ftp.cc:823
67f393ab 2015msgid "Data socket connect timed out"
2016msgstr "Времето за установяване на връзка с гнездо за данни изтече"
802442e3 2017
b6c6b52f 2018#: methods/ftp.cc:830
67f393ab 2019msgid "Unable to accept connection"
2020msgstr "Невъзможно е да се приеме свързването"
36092463 2021
be2db981 2022#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1006 methods/rsh.cc:302
67f393ab 2023msgid "Problem hashing file"
2024msgstr "Проблем при хеширане на файла"
36092463 2025
b6c6b52f 2026#: methods/ftp.cc:882
0cf86020 2027#, c-format
67f393ab 2028msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
2029msgstr "Неуспех при изтеглянето на файла, сървърът съобщи „%s“"
36092463 2030
b6c6b52f 2031#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321
67f393ab 2032msgid "Data socket timed out"
2033msgstr "Времето за връзка с гнездо за данни изтече"
36092463 2034
b6c6b52f 2035#: methods/ftp.cc:927
36092463 2036#, c-format
67f393ab 2037msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
2038msgstr "Неуспех при прехвърлянето на данни, сървърът съобщи: „%s“"
36092463 2039
67f393ab 2040#. Get the files information
b6c6b52f 2041#: methods/ftp.cc:1004
67f393ab 2042msgid "Query"
2043msgstr "Запитване"
36092463 2044
b6c6b52f 2045#: methods/ftp.cc:1116
67f393ab 2046msgid "Unable to invoke "
2047msgstr "Неуспех при извикването на "
36092463 2048
b6c6b52f 2049#: methods/connect.cc:71
de5a560a 2050#, c-format
67f393ab 2051msgid "Connecting to %s (%s)"
2052msgstr "Свързване с %s (%s)"
36092463 2053
b6c6b52f 2054#: methods/connect.cc:82
67f393ab 2055#, c-format
2056msgid "[IP: %s %s]"
2057msgstr "[IP: %s %s]"
36092463 2058
b6c6b52f 2059#: methods/connect.cc:89
67f393ab 2060#, c-format
2061msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2062msgstr "Неуспех при създаването на гнездо за %s (f=%u t=%u p=%u)"
36092463 2063
b6c6b52f 2064#: methods/connect.cc:95
de5a560a 2065#, c-format
67f393ab 2066msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2067msgstr "Не може да се започне свързване с %s:%s (%s)."
36092463 2068
b6c6b52f 2069#: methods/connect.cc:103
de5a560a 2070#, c-format
67f393ab 2071msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2072msgstr "Неуспех при свързване с %s:%s (%s), допустимото време изтече"
36092463 2073
b6c6b52f 2074#: methods/connect.cc:121
de5a560a 2075#, c-format
67f393ab 2076msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2077msgstr "Неуспех при свързване с %s:%s (%s)."
2078
2079#. We say this mainly because the pause here is for the
2080#. ssh connection that is still going
b6c6b52f 2081#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424
67f393ab 2082#, c-format
2083msgid "Connecting to %s"
2084msgstr "Свързване с %s"
2085
b6c6b52f 2086#: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
67f393ab 2087#, c-format
2088msgid "Could not resolve '%s'"
2089msgstr "Неуспех при намирането на IP адреса на „%s“"
2090
b6c6b52f 2091#: methods/connect.cc:193
67f393ab 2092#, c-format
2093msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2094msgstr "Временен неуспех при намирането на IP адреса на „%s“"
2095
b6c6b52f 2096#: methods/connect.cc:196
6de4ebfc 2097#, c-format
a0895a74 2098msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
6de4ebfc 2099msgstr "Нещо лошо се случи при намирането на IP адреса на „%s:%s“ (%i - %s)"
67f393ab 2100
b6c6b52f 2101#: methods/connect.cc:243
6de4ebfc 2102#, c-format
3483c747 2103msgid "Unable to connect to %s:%s:"
6de4ebfc 2104msgstr "Неуспех при свързване с %s:%s:"
67f393ab 2105
0fd68707 2106#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
b6c6b52f 2107#: methods/gpgv.cc:71
6de4ebfc 2108#, c-format
0fd68707 2109msgid "No keyring installed in %s."
6de4ebfc 2110msgstr "В %s няма инсталиран ключодържател."
0fd68707 2111
b6c6b52f 2112#: methods/gpgv.cc:163
de5a560a 2113msgid ""
67f393ab 2114"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
de5a560a 2115msgstr ""
67f393ab 2116"Вътрешна грешка: Валиден подпис, но не може да се провери отпечатъка на "
2117"ключа?!"
2118
b6c6b52f 2119#: methods/gpgv.cc:168
67f393ab 2120msgid "At least one invalid signature was encountered."
2121msgstr "Намерен е поне един невалиден подпис."
36092463 2122
b6c6b52f 2123#: methods/gpgv.cc:172
b6c6b52f 2124msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
67f393ab 2125msgstr ""
6de4ebfc 2126"Неуспех при изпълнение на „gpgv“ за проверка на подписа (инсталиран ли е "
dac98b4b 2127"gpgv?)"
36092463 2128
b6c6b52f 2129#: methods/gpgv.cc:177
67f393ab 2130msgid "Unknown error executing gpgv"
2131msgstr "Неизвестна грешка при изпълнението на gpgv"
36092463 2132
b6c6b52f 2133#: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218
67f393ab 2134msgid "The following signatures were invalid:\n"
2135msgstr "Следните подписи са невалидни:\n"
2136
b6c6b52f 2137#: methods/gpgv.cc:225
67f393ab 2138msgid ""
2139"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2140"available:\n"
2141msgstr ""
2142"Следните подписи не можаха да бъдат проверени, защото публичния ключ не е "
2143"наличен:\n"
36092463 2144
1c5f0d75 2145#: methods/http.cc:385
67f393ab 2146msgid "Waiting for headers"
2147msgstr "Чакане на заглавни части"
36092463 2148
1c5f0d75 2149#: methods/http.cc:531
67f393ab 2150#, c-format
2151msgid "Got a single header line over %u chars"
2152msgstr "Получен е един ред на заглавна част с над %u символа"
36092463 2153
1c5f0d75 2154#: methods/http.cc:539
67f393ab 2155msgid "Bad header line"
2156msgstr "Невалиден ред на заглавна част"
2157
be2db981 2158#: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571
67f393ab 2159msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2160msgstr "HTTP сървърът изпрати невалидна заглавна част като отговор"
2161
be2db981 2162#: methods/http.cc:600
67f393ab 2163msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2164msgstr "HTTP сървърът изпрати невалидна заглавна част „Content-Length“"
2165
be2db981 2166#: methods/http.cc:615
67f393ab 2167msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2168msgstr "HTTP сървърът изпрати невалидна заглавна част „Content-Range“"
2169
be2db981 2170#: methods/http.cc:617
67f393ab 2171msgid "This HTTP server has broken range support"
2172msgstr "HTTP сървърът няма поддръжка за прехвърляне на фрагменти на файлове"
2173
be2db981 2174#: methods/http.cc:641
67f393ab 2175msgid "Unknown date format"
2176msgstr "Неизвестен формат на дата"
2177
be2db981 2178#: methods/http.cc:799
67f393ab 2179msgid "Select failed"
2180msgstr "Неуспех на избора"
2181
be2db981 2182#: methods/http.cc:804
67f393ab 2183msgid "Connection timed out"
2184msgstr "Допустимото време за свързване изтече"
2185
be2db981 2186#: methods/http.cc:827
67f393ab 2187msgid "Error writing to output file"
2188msgstr "Грешка при записа на изходен файл"
2189
be2db981 2190#: methods/http.cc:858
67f393ab 2191msgid "Error writing to file"
2192msgstr "Грешка при записа на файл"
2193
be2db981 2194#: methods/http.cc:886
67f393ab 2195msgid "Error writing to the file"
2196msgstr "Грешка при записа на файла"
2197
be2db981 2198#: methods/http.cc:900
67f393ab 2199msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2200msgstr "Грешка при четене от сървъра. Отдалеченият сървър прекъсна връзката"
2201
be2db981 2202#: methods/http.cc:902
67f393ab 2203msgid "Error reading from server"
2204msgstr "Грешка при четене от сървъра"
2205
897e3c7b 2206#: methods/http.cc:991 apt-pkg/contrib/mmap.cc:283
08f8455c 2207msgid "Failed to truncate file"
93d14b12 2208msgstr "Неуспех при отрязване на края на файла"
08f8455c 2209
be2db981 2210#: methods/http.cc:1160
67f393ab 2211msgid "Bad header data"
2212msgstr "Невалидни данни на заглавната част"
2213
be2db981 2214#: methods/http.cc:1177 methods/http.cc:1232
67f393ab 2215msgid "Connection failed"
2216msgstr "Неуспех при свързването"
2217
be2db981 2218#: methods/http.cc:1324
67f393ab 2219msgid "Internal error"
2220msgstr "Вътрешна грешка"
2221
b81dbe40 2222#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
67f393ab 2223msgid "Can't mmap an empty file"
2224msgstr "Невъзможно е да се прехвърли в паметта празен файл"
36092463 2225
b81dbe40 2226#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
6de4ebfc 2227#, c-format
b81dbe40 2228msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
6de4ebfc 2229msgstr "Неуспех при дублиране на файлов манипулатор %i"
b81dbe40
DK
2230
2231#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
36092463 2232#, c-format
67f393ab 2233msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2234msgstr "Неуспех при прехвърлянето в паметта на %lu байта"
36092463 2235
b81dbe40 2236#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
b81dbe40 2237msgid "Unable to close mmap"
6de4ebfc 2238msgstr "Неуспех при затваряне на mmap"
b81dbe40
DK
2239
2240#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
b81dbe40 2241msgid "Unable to synchronize mmap"
6de4ebfc 2242msgstr "Неуспех при синхронизирането на mmap"
b81dbe40 2243
897e3c7b 2244#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:302
d9199d6e 2245#, c-format
2246msgid ""
2247"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2248"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2249msgstr ""
6de4ebfc 2250"Недостатъчна памет за MMap. Увеличете стойността на променливата APT::Cache-"
2251"Limit. Текуща стойност: %lu (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2252
897e3c7b 2253#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:401
0fd68707
MV
2254#, c-format
2255msgid ""
b6c6b52f
MV
2256"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2257"reached."
2258msgstr ""
6de4ebfc 2259"Неуспех при увеличаване на паметта за MMap. Достигнато е текущото "
2260"ограничение от %lu байта."
b6c6b52f 2261
897e3c7b 2262#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:404
b6c6b52f
MV
2263msgid ""
2264"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707 2265msgstr ""
6de4ebfc 2266"Неуспех при увеличаване на паметта за MMap. Автоматичното увеличаване е "
2267"забранено от потребителя."
0fd68707 2268
8e947fe1 2269#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2270#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
8e947fe1 2271#, c-format
2272msgid "%lid %lih %limin %lis"
6de4ebfc 2273msgstr "%liд %liч %liм %liс"
8e947fe1 2274
2275#. h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2276#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
8e947fe1 2277#, c-format
2278msgid "%lih %limin %lis"
6de4ebfc 2279msgstr "%liч %liм %liс"
8e947fe1 2280
2281#. min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2282#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
8e947fe1 2283#, c-format
2284msgid "%limin %lis"
6de4ebfc 2285msgstr "%liм %liс"
8e947fe1 2286
2287#. s means seconds
b81dbe40 2288#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
8e947fe1 2289#, c-format
2290msgid "%lis"
6de4ebfc 2291msgstr "%liс"
8e947fe1 2292
897e3c7b 2293#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1136
67f393ab 2294#, c-format
2295msgid "Selection %s not found"
2296msgstr "Изборът %s не е намерен"
36092463 2297
0fd68707 2298#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
36092463 2299#, c-format
67f393ab 2300msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2301msgstr "Неизвестен тип на абревиатура: „%c“"
36092463 2302
0fd68707 2303#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
36092463 2304#, c-format
67f393ab 2305msgid "Opening configuration file %s"
2306msgstr "Отваряне на конфигурационен файл %s"
2307
0fd68707 2308#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
36092463 2309#, c-format
67f393ab 2310msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2311msgstr "Синтактична грешка %s:%u: В началото на блока няма име."
36092463 2312
0fd68707 2313#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
36092463 2314#, c-format
67f393ab 2315msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2316msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Лошо форматиран таг"
36092463 2317
0fd68707 2318#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
36092463 2319#, c-format
67f393ab 2320msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2321msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Излишни символи след стойността"
36092463 2322
0fd68707 2323#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
36092463 2324#, c-format
67f393ab 2325msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2326msgstr ""
2327"Синтактична грешка %s:%u: Директиви могат да се задават само в най-горното "
2328"ниво"
36092463 2329
0fd68707 2330#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
67f393ab 2331#, c-format
2332msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2333msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Твърде много вложени „include“"
36092463 2334
0fd68707 2335#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
36092463 2336#, c-format
67f393ab 2337msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2338msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Извикан „include“ оттук"
36092463 2339
0fd68707 2340#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
36092463 2341#, c-format
67f393ab 2342msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2343msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Неподдържана директива „%s“"
36092463 2344
b81dbe40 2345#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
6de4ebfc 2346#, c-format
b81dbe40
DK
2347msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2348msgstr ""
6de4ebfc 2349"Синтактична грешка %s:%u: директивата clear изисква аргумент дърво от опции"
b81dbe40
DK
2350
2351#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
36092463 2352#, c-format
67f393ab 2353msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2354msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Излишни символи в края на файла"
36092463 2355
67f393ab 2356#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
36092463 2357#, c-format
67f393ab 2358msgid "%c%s... Error!"
2359msgstr "%c%s... Грешка!"
36092463 2360
67f393ab 2361#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
36092463 2362#, c-format
67f393ab 2363msgid "%c%s... Done"
2364msgstr "%c%s... Готово"
36092463 2365
0e1423ae 2366#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
67f393ab 2367#, c-format
2368msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2369msgstr "Неизвестна опция за команден ред „%c“ [от %s]."
36092463 2370
0e1423ae 2371#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2372#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
36092463 2373#, c-format
67f393ab 2374msgid "Command line option %s is not understood"
2375msgstr "Опцията за команден ред %s не е разпозната"
36092463 2376
0e1423ae 2377#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
36092463 2378#, c-format
67f393ab 2379msgid "Command line option %s is not boolean"
2380msgstr "Опцията за команден ред %s не е булева"
36092463 2381
b81dbe40 2382#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
36092463 2383#, c-format
67f393ab 2384msgid "Option %s requires an argument."
2385msgstr "Опция %s изисква аргумент."
36092463 2386
b81dbe40 2387#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
36092463 2388#, c-format
67f393ab 2389msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2390msgstr "Опция %s: Значението трябва да има =<val>."
36092463 2391
b81dbe40 2392#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
36092463 2393#, c-format
67f393ab 2394msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2395msgstr "Опция %s изисква аргумент цяло число, не „%s“"
36092463 2396
b81dbe40 2397#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
36092463 2398#, c-format
67f393ab 2399msgid "Option '%s' is too long"
2400msgstr "Опция „%s“ е твърде дълга"
36092463 2401
b81dbe40 2402#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
36092463 2403#, c-format
67f393ab 2404msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2405msgstr "Смисълът %s не е ясен, опитайте true или false."
de5a560a 2406
b81dbe40 2407#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
36092463 2408#, c-format
67f393ab 2409msgid "Invalid operation %s"
2410msgstr "Невалидна операция %s"
de5a560a 2411
0e1423ae 2412#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
67f393ab 2413#, c-format
2414msgid "Unable to stat the mount point %s"
2415msgstr "Неуспех при намирането на атрибутите на точка за монтиране %s"
36092463 2416
be2db981
DK
2417#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209
2418#: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39
2a8a592d 2419#: methods/mirror.cc:93
36092463 2420#, c-format
67f393ab 2421msgid "Unable to change to %s"
2422msgstr "Неуспех при преминаването в %s"
36092463 2423
be2db981 2424#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:217
67f393ab 2425msgid "Failed to stat the cdrom"
2426msgstr "Неуспех при намирането на атрибутите на cdrom"
36092463 2427
897e3c7b 2428#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159
36092463 2429#, c-format
67f393ab 2430msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2431msgstr ""
2432"Не се използва заключване за файл за заключване %s, който е само за четене"
36092463 2433
897e3c7b 2434#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:164
36092463 2435#, c-format
67f393ab 2436msgid "Could not open lock file %s"
2437msgstr "Неуспех при отварянето на файл за заключване %s"
36092463 2438
897e3c7b 2439#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:182
36092463 2440#, c-format
67f393ab 2441msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2442msgstr ""
2443"Не се използва заключване за файл за заключване %s, който е монтиран по NFS"
36092463 2444
897e3c7b 2445#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:186
67f393ab 2446#, c-format
2447msgid "Could not get lock %s"
2448msgstr "Неуспех при достъпа до заключване %s"
36092463 2449
897e3c7b 2450#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:326
c3bbfb87
MV
2451#, c-format
2452msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2453msgstr ""
2454
897e3c7b 2455#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:353
2456#, c-format
2457msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2458msgstr ""
2459
2460#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371
2461#, c-format
2462msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2463msgstr ""
2464
2465#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:380
2466#, c-format
2467msgid ""
2468"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2469msgstr ""
2470
2471#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670
67f393ab 2472#, c-format
2473msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2474msgstr "Изчака се завършването на %s, но той не беше пуснат"
36092463 2475
897e3c7b 2476#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:682
67f393ab 2477#, c-format
2478msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2479msgstr "Нарушение на защитата на паметта (segmentation fault) в подпроцеса %s."
36092463 2480
897e3c7b 2481#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:684
6de4ebfc 2482#, c-format
09d057db 2483msgid "Sub-process %s received signal %u."
6de4ebfc 2484msgstr "Под-процесът %s получи сигнал %u."
09d057db 2485
897e3c7b 2486#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:688
67f393ab 2487#, c-format
2488msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2489msgstr "Подпроцесът %s върна код за грешка (%u)"
36092463 2490
897e3c7b 2491#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:690
67f393ab 2492#, c-format
2493msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2494msgstr "Подпроцесът %s завърши неочаквано"
36092463 2495
897e3c7b 2496#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:755
67f393ab 2497#, c-format
2498msgid "Could not open file %s"
2499msgstr "Неуспех при отварянето на файла %s"
36092463 2500
897e3c7b 2501#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:772
6de4ebfc 2502#, c-format
b6c6b52f 2503msgid "Could not open file descriptor %d"
6de4ebfc 2504msgstr "Неуспех при отварянето на файлов манипулатор %d"
b6c6b52f 2505
897e3c7b 2506#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832
67f393ab 2507#, c-format
2508msgid "read, still have %lu to read but none left"
2509msgstr ""
2510"грешка при четене, все още има %lu за четене, но няма нито един останал"
36092463 2511
897e3c7b 2512#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:865
67f393ab 2513#, c-format
2514msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2515msgstr "грешка при запис, все още име %lu за запис, но не успя"
36092463 2516
897e3c7b 2517#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1001
6de4ebfc 2518#, c-format
b6c6b52f 2519msgid "Problem closing the gzip file %s"
6de4ebfc 2520msgstr "Проблем при затваряне на компресираният файл %s (gzip)"
b6c6b52f 2521
897e3c7b 2522#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1004
6de4ebfc 2523#, c-format
b6c6b52f 2524msgid "Problem closing the file %s"
6de4ebfc 2525msgstr "Проблем при затваряне на файла %s"
36092463 2526
897e3c7b 2527#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1009
6de4ebfc 2528#, c-format
b6c6b52f 2529msgid "Problem renaming the file %s to %s"
6de4ebfc 2530msgstr "Проблем при преименуване на файла %s на %s"
b6c6b52f 2531
897e3c7b 2532#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1020
6de4ebfc 2533#, c-format
b6c6b52f 2534msgid "Problem unlinking the file %s"
6de4ebfc 2535msgstr "Проблем при изтриване на файла %s"
36092463 2536
897e3c7b 2537#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1033
67f393ab 2538msgid "Problem syncing the file"
2539msgstr "Проблем при синхронизиране на файла"
36092463 2540
be2db981 2541#: apt-pkg/pkgcache.cc:145
67f393ab 2542msgid "Empty package cache"
2543msgstr "Празен кеш на пакети"
36092463 2544
be2db981 2545#: apt-pkg/pkgcache.cc:151
67f393ab 2546msgid "The package cache file is corrupted"
2547msgstr "Файлът за кеш на пакети е повреден"
36092463 2548
be2db981 2549#: apt-pkg/pkgcache.cc:156
67f393ab 2550msgid "The package cache file is an incompatible version"
2551msgstr "Файлът за кеш на пакети е несъвместима версия"
36092463 2552
be2db981 2553#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
de5a560a 2554#, c-format
67f393ab 2555msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2556msgstr "Тази версия на APT не поддържа система за версии „%s“"
36092463 2557
be2db981 2558#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
67f393ab 2559msgid "The package cache was built for a different architecture"
2560msgstr "Кешът на пакети е бил направен за различна архитектура"
36092463 2561
be2db981 2562#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
67f393ab 2563msgid "Depends"
2564msgstr "Зависи от"
36092463 2565
be2db981 2566#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
67f393ab 2567msgid "PreDepends"
2568msgstr "Предварително зависи от"
4948a1ba 2569
be2db981 2570#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
67f393ab 2571msgid "Suggests"
2572msgstr "Предлага се"
36092463 2573
be2db981 2574#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
67f393ab 2575msgid "Recommends"
2576msgstr "Препоръчва се"
36092463 2577
be2db981 2578#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
67f393ab 2579msgid "Conflicts"
6de4ebfc 2580msgstr "В конфликт с"
36092463 2581
be2db981 2582#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
67f393ab 2583msgid "Replaces"
2584msgstr "Заменя"
36092463 2585
be2db981 2586#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
67f393ab 2587msgid "Obsoletes"
2588msgstr "Изважда от употреба"
36092463 2589
be2db981 2590#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
67f393ab 2591msgid "Breaks"
8a0e0263 2592msgstr "Чупи"
36092463 2593
be2db981 2594#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
09d057db 2595msgid "Enhances"
6de4ebfc 2596msgstr "Подобрява"
09d057db 2597
be2db981 2598#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2599msgid "important"
2600msgstr "важен"
36092463 2601
be2db981 2602#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2603msgid "required"
2604msgstr "изискван"
4948a1ba 2605
be2db981 2606#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2607msgid "standard"
2608msgstr "стандартен"
4948a1ba 2609
be2db981 2610#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
67f393ab 2611msgid "optional"
2612msgstr "незадължителен"
4948a1ba 2613
be2db981 2614#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
67f393ab 2615msgid "extra"
2616msgstr "допълнителен"
36092463 2617
c3bbfb87 2618#: apt-pkg/depcache.cc:125 apt-pkg/depcache.cc:154
67f393ab 2619msgid "Building dependency tree"
2620msgstr "Изграждане на дървото със зависимости"
36092463 2621
c3bbfb87 2622#: apt-pkg/depcache.cc:126
67f393ab 2623msgid "Candidate versions"
2624msgstr "Версии кандидати"
36092463 2625
c3bbfb87 2626#: apt-pkg/depcache.cc:155
67f393ab 2627msgid "Dependency generation"
2628msgstr "Генериране на зависимости"
36092463 2629
c3bbfb87 2630#: apt-pkg/depcache.cc:175 apt-pkg/depcache.cc:208 apt-pkg/depcache.cc:212
67f393ab 2631msgid "Reading state information"
8a0e0263 2632msgstr "Четене на информацията за състоянието"
36092463 2633
c3bbfb87 2634#: apt-pkg/depcache.cc:237
8a0e0263 2635#, c-format
67f393ab 2636msgid "Failed to open StateFile %s"
8a0e0263 2637msgstr "Неуспех при отварянето на StateFile %s"
36092463 2638
c3bbfb87 2639#: apt-pkg/depcache.cc:243
8a0e0263 2640#, c-format
67f393ab 2641msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
8a0e0263 2642msgstr "Неуспех при запис на временен StateFile %s"
36092463 2643
c3bbfb87 2644#: apt-pkg/depcache.cc:922
b81dbe40
DK
2645#, c-format
2646msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
2647msgstr ""
6de4ebfc 2648"Вътрешна грешка, групата „%s“ няма псевдо-пакет, подходящ за инсталиране"
b81dbe40 2649
0e1423ae 2650#: apt-pkg/tagfile.cc:102
36092463 2651#, c-format
67f393ab 2652msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2653msgstr "Неуспех при анализирането на пакетен файл %s (1)"
36092463 2654
0e1423ae 2655#: apt-pkg/tagfile.cc:189
36092463 2656#, c-format
67f393ab 2657msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2658msgstr "Неуспех при анализирането на пакетен файл %s (2)"
36092463 2659
b81dbe40 2660#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
6de4ebfc 2661#, c-format
b81dbe40
DK
2662msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2663msgstr ""
6de4ebfc 2664"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (неразбираема [опция])"
b81dbe40
DK
2665
2666#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
6de4ebfc 2667#, c-format
b81dbe40 2668msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
6de4ebfc 2669msgstr ""
2670"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (твърде кратка [опция])"
b81dbe40
DK
2671
2672#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
6de4ebfc 2673#, c-format
b81dbe40
DK
2674msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2675msgstr ""
6de4ebfc 2676"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s ([%s] не е присвояване)"
b81dbe40
DK
2677
2678#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
6de4ebfc 2679#, c-format
b81dbe40 2680msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
6de4ebfc 2681msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (липсва ключ в [%s])"
b81dbe40
DK
2682
2683#: apt-pkg/sourcelist.cc:115
6de4ebfc 2684#, c-format
b81dbe40
DK
2685msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2686msgstr ""
6de4ebfc 2687"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s ([%s] ключът %s няма "
2688"стойност)"
b81dbe40
DK
2689
2690#: apt-pkg/sourcelist.cc:128
36092463 2691#, c-format
67f393ab 2692msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2693msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (адрес-URI)"
36092463 2694
b81dbe40 2695#: apt-pkg/sourcelist.cc:130
36092463 2696#, c-format
67f393ab 2697msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2698msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (дистрибуция)"
36092463 2699
b81dbe40 2700#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
36092463 2701#, c-format
67f393ab 2702msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2703msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (анализ на адрес-URI)"
de5a560a 2704
b81dbe40 2705#: apt-pkg/sourcelist.cc:139
36092463 2706#, c-format
67f393ab 2707msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
36092463 2708msgstr ""
67f393ab 2709"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (неограничена дистрибуция)"
de5a560a 2710
b81dbe40 2711#: apt-pkg/sourcelist.cc:146
36092463 2712#, c-format
67f393ab 2713msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
36092463 2714msgstr ""
67f393ab 2715"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (анализ на дистрибуция)"
36092463 2716
b81dbe40 2717#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
67f393ab 2718#, c-format
2719msgid "Opening %s"
2720msgstr "Отваряне на %s"
de5a560a 2721
b81dbe40 2722#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
36092463 2723#, c-format
67f393ab 2724msgid "Line %u too long in source list %s."
2725msgstr "Ред %u в списъка с източници %s е твърде дълъг."
36092463 2726
b81dbe40 2727#: apt-pkg/sourcelist.cc:281
0cf86020 2728#, c-format
67f393ab 2729msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2730msgstr "Лошо форматиран ред %u в списъка с източници %s (тип)"
36092463 2731
b81dbe40 2732#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
0cf86020 2733#, c-format
67f393ab 2734msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2735msgstr "Типът „%s“ на ред %u в списъка с източници %s е неизвестен."
802442e3 2736
b6c6b52f 2737#: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616
a0895a74
MV
2738#, c-format
2739msgid ""
be2db981 2740"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2741"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2742msgstr ""
6de4ebfc 2743"Неуспех при незабавната настройка на „%s“. За повече информация вижте "
2744"информацията за APT::Immediate-Configure в „man 5 apt.conf“. (%d)"
a0895a74 2745
b81dbe40 2746#: apt-pkg/packagemanager.cc:452
67f393ab 2747#, c-format
2748msgid ""
2749"This installation run will require temporarily removing the essential "
2750"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2751"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2752msgstr ""
6de4ebfc 2753"В следствие на циклични зависимости от типа „В конфликт с/Предварително "
67f393ab 2754"зависи от“, за да се продължи инсталацията трябва да се премахне необходимия "
2755"пакет %s. Това често е лошо, но ако наистина искате да го направите, "
2756"активирайте опцията APT::Force-LoopBreak."
de5a560a 2757
b81dbe40 2758#: apt-pkg/packagemanager.cc:495
a0895a74
MV
2759#, c-format
2760msgid ""
be2db981 2761"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please "
a0895a74
MV
2762"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2763msgstr ""
6de4ebfc 2764"Неуспех при незабавна настройка на разпакетиран „%s“. За повече информация "
2765"прочетете за APT::Immediate-Configure в „man 5 apt.conf“."
a0895a74 2766
0e1423ae 2767#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
67f393ab 2768#, c-format
2769msgid "Index file type '%s' is not supported"
2770msgstr "Не се поддържа индексен файл от типа „%s“"
de5a560a 2771
897e3c7b 2772#: apt-pkg/algorithms.cc:313
36092463 2773#, c-format
de5a560a 2774msgid ""
67f393ab 2775"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
de5a560a 2776msgstr ""
67f393ab 2777"Пакетът %s трябва да бъде преинсталиран, но не може да се намери архив за "
2778"него."
de5a560a 2779
897e3c7b 2780#: apt-pkg/algorithms.cc:1239
67f393ab 2781msgid ""
2782"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2783"held packages."
2784msgstr ""
2785"Грешка, pkgProblemResolver::Resolve генерира повреди, това може да е "
2786"причинено от задържани пакети."
36092463 2787
897e3c7b 2788#: apt-pkg/algorithms.cc:1241
67f393ab 2789msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2790msgstr ""
2791"Неуспех при коригирането на проблемите, имате задържани счупени пакети."
36092463 2792
897e3c7b 2793#: apt-pkg/algorithms.cc:1517 apt-pkg/algorithms.cc:1519
2794#, fuzzy
ab231908 2795msgid ""
897e3c7b 2796"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
ab231908
OS
2797"used instead."
2798msgstr ""
2799"Някои индексни файлове не можаха да бъдат изтеглени, те са пренебрегнати или "
2800"са използвани по-стари."
2801
b81dbe40 2802#: apt-pkg/acquire.cc:79
6de4ebfc 2803#, c-format
b81dbe40 2804msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2805msgstr "Директорията със списъци %spartial липсва."
36092463 2806
b81dbe40 2807#: apt-pkg/acquire.cc:83
6de4ebfc 2808#, c-format
b81dbe40 2809msgid "Archives directory %spartial is missing."
67f393ab 2810msgstr "Директорията за архиви %spartial липсва."
36092463 2811
b81dbe40 2812#: apt-pkg/acquire.cc:91
6de4ebfc 2813#, c-format
b81dbe40 2814msgid "Unable to lock directory %s"
6de4ebfc 2815msgstr "Неуспех при заключване на директорията %s"
b81dbe40 2816
67f393ab 2817#. only show the ETA if it makes sense
2818#. two days
be2db981 2819#: apt-pkg/acquire.cc:857
36092463 2820#, c-format
67f393ab 2821msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2822msgstr "Изтегляне на файл %li от %li (остават %s)"
36092463 2823
be2db981 2824#: apt-pkg/acquire.cc:859
de5a560a 2825#, c-format
67f393ab 2826msgid "Retrieving file %li of %li"
2827msgstr "Изтегляне на файл %li от %li"
36092463 2828
0e1423ae 2829#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
de5a560a 2830#, c-format
67f393ab 2831msgid "The method driver %s could not be found."
2832msgstr "Неуспех при намирането на драйвер за метод %s."
36092463 2833
0e1423ae 2834#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
67f393ab 2835#, c-format
2836msgid "Method %s did not start correctly"
2837msgstr "Методът %s не стартира правилно"
36092463 2838
8e947fe1 2839#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
67f393ab 2840#, c-format
2841msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2842msgstr "Сложете диска, озаглавен „%s“ в устройство „%s“ и натиснете „Enter“."
36092463 2843
897e3c7b 2844#: apt-pkg/init.cc:146
67f393ab 2845#, c-format
2846msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2847msgstr "Пакетната система „%s“ не е поддържана"
36092463 2848
897e3c7b 2849#: apt-pkg/init.cc:162
67f393ab 2850msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2851msgstr "Неуспех при определянето на подходяща пакетна система"
36092463 2852
3d1e70d3 2853#: apt-pkg/clean.cc:56
67f393ab 2854#, c-format
2855msgid "Unable to stat %s."
2856msgstr "Неуспех при получаването на атрибути на %s."
36092463 2857
0e1423ae 2858#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2859msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2860msgstr "Трябва да добавите адреси-URI от тип „source“ в sources.list"
36092463 2861
b6c6b52f 2862#: apt-pkg/cachefile.cc:84
67f393ab 2863msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
de5a560a 2864msgstr ""
67f393ab 2865"Списъците с пакети или файлът за състояние не можаха да бъдат анализирани "
2866"или отворени."
36092463 2867
b6c6b52f 2868#: apt-pkg/cachefile.cc:88
67f393ab 2869msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
de5a560a 2870msgstr ""
67f393ab 2871"Може да искате да изпълните „apt-get update“, за да коригирате тези проблеми"
4948a1ba 2872
be2db981
DK
2873#: apt-pkg/cachefile.cc:106
2874msgid "The list of sources could not be read."
2875msgstr "Списъкът с източници не можа да бъде прочетен."
2876
897e3c7b 2877#: apt-pkg/policy.cc:346
6de4ebfc 2878#, c-format
09d057db 2879msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
6de4ebfc 2880msgstr "Невалиден запис във файла с настройки %s, липсва заглавна част Package"
36092463 2881
897e3c7b 2882#: apt-pkg/policy.cc:368
67f393ab 2883#, c-format
2884msgid "Did not understand pin type %s"
2885msgstr "Неизвестен тип за отбиване %s"
36092463 2886
897e3c7b 2887#: apt-pkg/policy.cc:376
67f393ab 2888msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2889msgstr "Няма указан приоритет (или е нула) на отбиването"
2890
b6c6b52f 2891#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
67f393ab 2892msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2893msgstr "Кешът има несъвместима система за версии"
36092463 2894
b6c6b52f 2895#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198
36092463 2896#, c-format
67f393ab 2897msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2898msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewPackage)"
36092463 2899
b6c6b52f 2900#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215
36092463 2901#, c-format
67f393ab 2902msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2903msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (UsePackage1)"
36092463 2904
b6c6b52f 2905#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253
8a0e0263 2906#, c-format
0e1423ae 2907msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
8a0e0263 2908msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewFileDesc1)"
36092463 2909
b6c6b52f 2910#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285
67f393ab 2911#, c-format
2912msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2913msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (UsePackage2)"
36092463 2914
b6c6b52f 2915#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
67f393ab 2916#, c-format
2917msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2918msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewFileVer1)"
36092463 2919
b6c6b52f
MV
2920#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
2921#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324
6de4ebfc 2922#, c-format
b6c6b52f 2923msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
6de4ebfc 2924msgstr "Грешка при обработка на %s (NewVersion%d)"
36092463 2925
b6c6b52f 2926#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
67f393ab 2927#, c-format
2928msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2929msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (UsePackage3)"
36092463 2930
b6c6b52f 2931#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353
8a0e0263 2932#, c-format
0e1423ae 2933msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
8a0e0263 2934msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewFileDesc2)"
36092463 2935
b6c6b52f 2936#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360
67f393ab 2937msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2938msgstr ""
2939"Еха, надхвърлихте броя имена на пакети, на който е способна тази версия на "
2940"APT."
36092463 2941
b6c6b52f 2942#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363
67f393ab 2943msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2944msgstr "Еха, надхвърлихте броя версии, на който е способна тази версия на APT."
36092463 2945
b6c6b52f 2946#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366
67f393ab 2947msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
8a0e0263 2948msgstr ""
2949"Еха, надхвърлихте броя описания, на който е способна тази версия на APT."
c79dc7ed 2950
b6c6b52f 2951#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
67f393ab 2952msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2953msgstr ""
2954"Еха, надхвърлихте броя зависимости, на който е способна тази версия на APT."
36092463 2955
b6c6b52f 2956#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398
36092463 2957#, c-format
67f393ab 2958msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2959msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (FindPkg)"
36092463 2960
b6c6b52f 2961#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412
36092463 2962#, c-format
67f393ab 2963msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2964msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (CollectFileProvides)"
36092463 2965
b6c6b52f 2966#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418
36092463 2967#, c-format
67f393ab 2968msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2969msgstr "Пакетът %s %s не беше открит при обработката на файла със зависимости"
36092463 2970
897e3c7b 2971#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:986
de5a560a 2972#, c-format
67f393ab 2973msgid "Couldn't stat source package list %s"
2974msgstr ""
2975"Неуспех при получаването на атрибути на списъка с пакети с изходен код %s"
36092463 2976
897e3c7b 2977#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1091
67f393ab 2978msgid "Collecting File Provides"
2979msgstr "Събиране на информация за „Осигурява“"
2980
897e3c7b 2981#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1269 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1276
67f393ab 2982msgid "IO Error saving source cache"
2983msgstr "Входно/изходна грешка при запазването на кеша на пакети с изходен код"
36092463 2984
b6c6b52f 2985#: apt-pkg/acquire-item.cc:136
36092463 2986#, c-format
67f393ab 2987msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2988msgstr "преименуването се провали, %s (%s -> %s)."
36092463 2989
897e3c7b 2990#: apt-pkg/acquire-item.cc:629
67f393ab 2991msgid "MD5Sum mismatch"
2992msgstr "Несъответствие на контролна сума MD5"
2993
897e3c7b 2994#: apt-pkg/acquire-item.cc:887 apt-pkg/acquire-item.cc:1781
2995#: apt-pkg/acquire-item.cc:1924
0e1423ae 2996msgid "Hash Sum mismatch"
8a0e0263 2997msgstr "Несъответствие на контролната сума"
0e1423ae 2998
897e3c7b 2999#: apt-pkg/acquire-item.cc:1341
3000#, c-format
3001msgid ""
3002"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3003"or malformed file)"
3004msgstr ""
3005
3006#: apt-pkg/acquire-item.cc:1356
3007#, fuzzy, c-format
3008msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3009msgstr "Неуспех при анализиране на файл Release %s"
3010
3011#: apt-pkg/acquire-item.cc:1415
67f393ab 3012msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3013msgstr "Няма налични публични ключове за следните идентификатори на ключове:\n"
36092463 3014
b6c6b52f
MV
3015#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
3016#. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in
3017#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
897e3c7b 3018#: apt-pkg/acquire-item.cc:1452
b6c6b52f
MV
3019#, c-format
3020msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
6de4ebfc 3021msgstr "Файлът %s вече не е валиден и ще бъде игнориран. (изтекъл е преди %s)"
b6c6b52f 3022
897e3c7b 3023#: apt-pkg/acquire-item.cc:1473
b6c6b52f
MV
3024#, c-format
3025msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
6de4ebfc 3026msgstr "Конфликт в дистрибуцията: %s (очаквана: %s, намерена: %s)"
b6c6b52f 3027
897e3c7b 3028#: apt-pkg/acquire-item.cc:1506
b6c6b52f
MV
3029#, c-format
3030msgid ""
3031"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3032"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f 3033msgstr ""
6de4ebfc 3034"Грешка при проверка на цифровия подпис. Хранилището не е обновено и ще се "
3035"използват старите индексни файлове. Грешка от GPG: %s: %s\n"
b6c6b52f 3036
897e3c7b 3037#: apt-pkg/acquire-item.cc:1515
b6c6b52f
MV
3038#, c-format
3039msgid "GPG error: %s: %s"
6de4ebfc 3040msgstr "Грешка от GPG: %s: %s"
b6c6b52f 3041
897e3c7b 3042#: apt-pkg/acquire-item.cc:1572
36092463 3043#, c-format
67f393ab 3044msgid ""
3045"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3046"to manually fix this package. (due to missing arch)"
de5a560a 3047msgstr ""
67f393ab 3048"Неуспех при намирането на файл за пакет %s. Това може да означава, че трябва "
3049"ръчно да оправите този пакет (поради пропусната архитектура)."
36092463 3050
897e3c7b 3051#: apt-pkg/acquire-item.cc:1631
36092463 3052#, c-format
67f393ab 3053msgid ""
3054"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
3055"manually fix this package."
3056msgstr ""
3057"Неуспех при намирането на файл за пакет %s. Това може да означава, че трябва "
3058"ръчно да оправите този пакет."
36092463 3059
897e3c7b 3060#: apt-pkg/acquire-item.cc:1686
de5a560a 3061#, c-format
67f393ab 3062msgid ""
3063"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3064msgstr ""
3065"Индексните файлове на пакета са повредени. Няма поле Filename: за пакет %s."
36092463 3066
897e3c7b 3067#: apt-pkg/acquire-item.cc:1773
67f393ab 3068msgid "Size mismatch"
3069msgstr "Несъответствие на размера"
36092463 3070
b6c6b52f 3071#: apt-pkg/indexrecords.cc:53
6de4ebfc 3072#, c-format
09d057db 3073msgid "Unable to parse Release file %s"
6de4ebfc 3074msgstr "Неуспех при анализиране на файл Release %s"
09d057db 3075
897e3c7b 3076#: apt-pkg/indexrecords.cc:63
6de4ebfc 3077#, c-format
09d057db 3078msgid "No sections in Release file %s"
6de4ebfc 3079msgstr "Във файла Release %s липсват раздели"
09d057db 3080
897e3c7b 3081#: apt-pkg/indexrecords.cc:97
09d057db 3082#, c-format
3083msgid "No Hash entry in Release file %s"
6de4ebfc 3084msgstr "Във файла Release %s липсва контролна сума"
09d057db 3085
897e3c7b 3086#: apt-pkg/indexrecords.cc:110
6de4ebfc 3087#, c-format
b6c6b52f 3088msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
6de4ebfc 3089msgstr "Неправилна стойност за „Valid-Until“ във файла Release %s"
b6c6b52f 3090
897e3c7b 3091#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
6de4ebfc 3092#, c-format
b6c6b52f 3093msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
6de4ebfc 3094msgstr "Неправилна стойност за „Date“ във файла Release %s"
b6c6b52f 3095
67f393ab 3096#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
3097#, c-format
3098msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3099msgstr "Блокът на производителя %s не съдържа отпечатък"
36092463 3100
b81dbe40 3101#: apt-pkg/cdrom.cc:518
67f393ab 3102#, c-format
3103msgid ""
3104"Using CD-ROM mount point %s\n"
3105"Mounting CD-ROM\n"
de5a560a 3106msgstr ""
67f393ab 3107"Използване на точка за монтиране на CD-ROM %s\n"
3108"Монтиране на CD-ROM\n"
3109
b81dbe40 3110#: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
67f393ab 3111msgid "Identifying.. "
3112msgstr "Идентифициране..."
3113
b81dbe40 3114#: apt-pkg/cdrom.cc:552
0e1423ae 3115#, c-format
3116msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 3117msgstr "Запазен етикет: %s \n"
36092463 3118
b81dbe40 3119#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
0e1423ae 3120msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
8a0e0263 3121msgstr "Демонтиране на CD-ROM...\n"
0e1423ae 3122
b81dbe40 3123#: apt-pkg/cdrom.cc:578
de5a560a 3124#, c-format
67f393ab 3125msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3126msgstr "Използване на точка за монтиране на CD-ROM %s\n"
3127
b81dbe40 3128#: apt-pkg/cdrom.cc:596
67f393ab 3129msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3130msgstr "Демонтиране на CD-ROM\n"
3131
b81dbe40 3132#: apt-pkg/cdrom.cc:600
67f393ab 3133msgid "Waiting for disc...\n"
3134msgstr "Чакане за диск...\n"
3135
3136#. Mount the new CDROM
b81dbe40 3137#: apt-pkg/cdrom.cc:608
67f393ab 3138msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3139msgstr "Монтиране на CD-ROM...\n"
3140
b81dbe40 3141#: apt-pkg/cdrom.cc:626
67f393ab 3142msgid "Scanning disc for index files..\n"
3143msgstr "Сканиране на диска за индексни файлове...\n"
3144
b81dbe40 3145#: apt-pkg/cdrom.cc:666
8a0e0263 3146#, c-format
67f393ab 3147msgid ""
b6c6b52f
MV
3148"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3149"%zu signatures\n"
36092463 3150msgstr ""
8a0e0263 3151"Намерени са %zu индекса на пакети, %zu индекса на пакети с изходен код, %zu "
3152"индекса с преводи и %zu подписа.\n"
36092463 3153
b81dbe40 3154#: apt-pkg/cdrom.cc:677
09d057db 3155msgid ""
3156"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3157"wrong architecture?"
3158msgstr ""
6de4ebfc 3159"Не са намерени файлове с пакети. Мое би дискът не е с Дебиан или е за "
3160"погрешна компютърна архитектура."
09d057db 3161
b81dbe40 3162#: apt-pkg/cdrom.cc:703
8a0e0263 3163#, c-format
67f393ab 3164msgid "Found label '%s'\n"
8a0e0263 3165msgstr "Намерен е етикет „%s“\n"
67f393ab 3166
b81dbe40 3167#: apt-pkg/cdrom.cc:732
67f393ab 3168msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3169msgstr "Това не е валидно име, опитайте отново.\n"
f9ac6f71 3170
b81dbe40 3171#: apt-pkg/cdrom.cc:748
de5a560a 3172#, c-format
3173msgid ""
67f393ab 3174"This disc is called: \n"
3175"'%s'\n"
de5a560a 3176msgstr ""
67f393ab 3177"Наименование на този диск: \n"
3178"„%s“\n"
3179
b81dbe40 3180#: apt-pkg/cdrom.cc:752
67f393ab 3181msgid "Copying package lists..."
3182msgstr "Копиране на списъците с пакети..."
3183
b81dbe40 3184#: apt-pkg/cdrom.cc:778
67f393ab 3185msgid "Writing new source list\n"
3186msgstr "Запазване на новия списък с източници\n"
3187
b81dbe40 3188#: apt-pkg/cdrom.cc:787
67f393ab 3189msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3190msgstr "Записите в списъка с източници за този диск са:\n"
3191
897e3c7b 3192#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:909
36092463 3193#, c-format
67f393ab 3194msgid "Wrote %i records.\n"
3195msgstr "Записани са %i записа.\n"
36092463 3196
897e3c7b 3197#: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:911
de5a560a 3198#, c-format
67f393ab 3199msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3200msgstr "Записани са %i записа с %i липсващи файла.\n"
36092463 3201
897e3c7b 3202#: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:914
de5a560a 3203#, c-format
67f393ab 3204msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3205msgstr "Записани са %i записа с %i несъответстващи файла\n"
36092463 3206
897e3c7b 3207#: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:917
de5a560a 3208#, c-format
67f393ab 3209msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3210msgstr "Записани са %i записа с %i липсващи и %i несъответстващи файла\n"
36092463 3211
be2db981 3212#: apt-pkg/indexcopy.cc:537
6de4ebfc 3213#, c-format
1c5f0d75 3214msgid "Skipping nonexistent file %s"
6de4ebfc 3215msgstr "Пропускане на несъществуващ файл %s"
1c5f0d75 3216
be2db981 3217#: apt-pkg/indexcopy.cc:543
1c5f0d75 3218#, c-format
3219msgid "Can't find authentication record for: %s"
6de4ebfc 3220msgstr "Не е намерен oторизационен запис за: %s"
1c5f0d75 3221
be2db981 3222#: apt-pkg/indexcopy.cc:549
6de4ebfc 3223#, c-format
1c5f0d75 3224msgid "Hash mismatch for: %s"
6de4ebfc 3225msgstr "Несъответствие на контролната сума за: %s"
1c5f0d75 3226
2a8a592d 3227#: apt-pkg/cacheset.cc:337
3228#, c-format
3229msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3230msgstr "Не е намерено издание „%s“ на „%s“"
3231
3232#: apt-pkg/cacheset.cc:340
3233#, c-format
3234msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3235msgstr "Не е намерена версия „%s“ на „%s“"
3236
3237#: apt-pkg/cacheset.cc:447
6de4ebfc 3238#, c-format
2a8a592d 3239msgid "Couldn't find task '%s'"
6de4ebfc 3240msgstr "Неуспех при намиране на задача „%s“"
2a8a592d 3241
3242#: apt-pkg/cacheset.cc:454
6de4ebfc 3243#, c-format
2a8a592d 3244msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
6de4ebfc 3245msgstr "Не са намерен пакети, отговарящ на регулярния израз „%s“"
2a8a592d 3246
3247#: apt-pkg/cacheset.cc:467
3248#, c-format
edc0ef10 3249msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
6de4ebfc 3250msgstr "Не е възможно избиране на версия за пакета „%s“ понеже е виртуален"
2a8a592d 3251
3252#: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
3253#, c-format
3254msgid ""
3255"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3256"neither of them"
3257msgstr ""
6de4ebfc 3258"Не е възможно избиране на инсталирана или кандидат версия за пакета „%s“ "
3259"понеже той няма нито едната"
2a8a592d 3260
3261#: apt-pkg/cacheset.cc:491
3262#, c-format
3263msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3264msgstr ""
6de4ebfc 3265"Не е възможно избиране на на последната версия за пакета „%s“, защото е "
3266"виртуален"
2a8a592d 3267
3268#: apt-pkg/cacheset.cc:499
3269#, c-format
3270msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3271msgstr ""
6de4ebfc 3272"Не е възможно избиране на кандидат-версия за пакета „%s“, защото няма "
3273"подходящ кандидати"
2a8a592d 3274
3275#: apt-pkg/cacheset.cc:507
3276#, c-format
3277msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3278msgstr ""
6de4ebfc 3279"Не е възможно избиране на инсталирана версия на пакета „%s“, защото не е "
3280"инсталиран"
2a8a592d 3281
b6c6b52f 3282#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
08f8455c 3283#, c-format
3284msgid "Installing %s"
3285msgstr "Инсталиране на %s"
3286
897e3c7b 3287#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:819
08f8455c 3288#, c-format
3289msgid "Configuring %s"
3290msgstr "Конфигуриране на %s"
3291
897e3c7b 3292#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:826
08f8455c 3293#, c-format
3294msgid "Removing %s"
3295msgstr "Премахване на %s"
3296
b6c6b52f 3297#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55
6de4ebfc 3298#, c-format
1c5f0d75 3299msgid "Completely removing %s"
6de4ebfc 3300msgstr "Окончателно премахване на %s"
1c5f0d75 3301
b6c6b52f
MV
3302#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56
3303#, c-format
3304msgid "Noting disappearance of %s"
6de4ebfc 3305msgstr "Отбелязване на изчезването на %s"
b6c6b52f
MV
3306
3307#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
08f8455c 3308#, c-format
3309msgid "Running post-installation trigger %s"
3310msgstr "Изпълнение на тригер след инсталиране %s"
3311
be2db981 3312#. FIXME: use a better string after freeze
897e3c7b 3313#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:642
8a0e0263 3314#, c-format
0e1423ae 3315msgid "Directory '%s' missing"
8a0e0263 3316msgstr "Директорията „%s“ липсва"
0e1423ae 3317
897e3c7b 3318#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:657 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:671
6de4ebfc 3319#, c-format
b81dbe40 3320msgid "Could not open file '%s'"
6de4ebfc 3321msgstr "Неуспех при отваряне на файла „%s“"
b81dbe40 3322
897e3c7b 3323#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:812
67f393ab 3324#, c-format
3325msgid "Preparing %s"
3326msgstr "Подготвяне на %s"
de5a560a 3327
897e3c7b 3328#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:813
67f393ab 3329#, c-format
3330msgid "Unpacking %s"
3331msgstr "Разпакетиране на %s"
de5a560a 3332
897e3c7b 3333#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:818
67f393ab 3334#, c-format
3335msgid "Preparing to configure %s"
3336msgstr "Подготвяне на %s за конфигуриране"
36092463 3337
897e3c7b 3338#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820
67f393ab 3339#, c-format
3340msgid "Installed %s"
3341msgstr "%s е инсталиран"
36092463 3342
897e3c7b 3343#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:825
67f393ab 3344#, c-format
3345msgid "Preparing for removal of %s"
3346msgstr "Подготвяне за премахване на %s"
36092463 3347
897e3c7b 3348#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
36092463 3349#, c-format
67f393ab 3350msgid "Removed %s"
3351msgstr "%s е премахнат"
36092463 3352
897e3c7b 3353#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:832
36092463 3354#, c-format
67f393ab 3355msgid "Preparing to completely remove %s"
3356msgstr "Подготовка за пълно премахване на %s"
36092463 3357
897e3c7b 3358#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:833
36092463 3359#, c-format
67f393ab 3360msgid "Completely removed %s"
3361msgstr "%s е напълно премахнат"
36092463 3362
897e3c7b 3363#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1039
0e1423ae 3364msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3365msgstr ""
8a0e0263 3366"Неуспех при запис в журнала, openpty() се провали (дали /dev/pts е "
3367"монтирана?)\n"
36092463 3368
897e3c7b 3369#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
09d057db 3370msgid "Running dpkg"
6de4ebfc 3371msgstr "Изпълняване на dpkg"
09d057db 3372
897e3c7b 3373#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273
b6c6b52f
MV
3374msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3375msgstr ""
6de4ebfc 3376"Поради достигане на максималния брой доклади (MaxReports) не е записан нов "
3377"доклад за зависимостите."
b6c6b52f
MV
3378
3379#. check if its not a follow up error
897e3c7b 3380#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1278
b6c6b52f 3381msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
6de4ebfc 3382msgstr "отлагане на настройката поради неудовлетворени зависимости"
b6c6b52f 3383
897e3c7b 3384#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1280
b6c6b52f
MV
3385msgid ""
3386"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3387"error from a previous failure."
3388msgstr ""
6de4ebfc 3389"Доклад за зависимостите не е записан защото съобщението за грешка е породено "
3390"от друга грешка."
b6c6b52f 3391
897e3c7b 3392#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1286
b6c6b52f
MV
3393msgid ""
3394"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3395"error"
3396msgstr ""
6de4ebfc 3397"Доклад за зависимостите не е записан защото грешката е причинена от "
3398"недостатъчно дисково пространство"
b6c6b52f 3399
897e3c7b 3400#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1292
b6c6b52f
MV
3401msgid ""
3402"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3403"error"
3404msgstr ""
6de4ebfc 3405"Доклад за зависимостите не е записан защото грешката е причинена от "
3406"недостатъчна оперативна памет"
b6c6b52f 3407
897e3c7b 3408#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1299
b6c6b52f
MV
3409msgid ""
3410"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3411msgstr ""
6de4ebfc 3412"Доклад за зависимостите не е записан поради входно-изходна грешка с dpkg"
b6c6b52f
MV
3413
3414#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
09d057db 3415#, c-format
3416msgid ""
3417"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3418"it?"
3419msgstr ""
6de4ebfc 3420"Неуспех при заключване на административната директория (%s). Може би се "
3421"използва от друг процес?"
09d057db 3422
b6c6b52f 3423#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
6de4ebfc 3424#, c-format
09d057db 3425msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
6de4ebfc 3426msgstr ""
3427"Неуспех при заключване на административната директория (%s). Може би липсват "
3428"административни права?"
09d057db 3429
b6c6b52f
MV
3430#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3431#. dpkg --configure -a
3432#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3433#, c-format
09d057db 3434msgid ""
b6c6b52f 3435"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3436msgstr ""
6de4ebfc 3437"Процесът dpkg е беше прекъснат. Проблемът трябва да се коригира чрез ръчно "
3438"изпълнение на „%s“."
09d057db 3439
b6c6b52f 3440#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
8e947fe1 3441msgid "Not locked"
6de4ebfc 3442msgstr "Без заключване"
8e947fe1 3443
2a8a592d 3444#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3445#. and provide a config option to define that default
3446#: methods/mirror.cc:200
3447#, c-format
3448msgid "No mirror file '%s' found "
6de4ebfc 3449msgstr "Файлът „%s“ на огледалния сървър не е намерен "
2a8a592d 3450
3451#: methods/mirror.cc:343
3452#, c-format
3453msgid "[Mirror: %s]"
6de4ebfc 3454msgstr "[Огледален сървър: %s]"
2a8a592d 3455
897e3c7b 3456#: methods/rred.cc:503
0fd68707
MV
3457#, c-format
3458msgid ""
3459"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3460"to be corrupt."
3461msgstr ""
6de4ebfc 3462"Неуспех при закърпване на %s с mmap и операции с файл – кръпката изглежда "
3463"повредена."
0fd68707 3464
897e3c7b 3465#: methods/rred.cc:508
0fd68707
MV
3466#, c-format
3467msgid ""
3468"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3469"to be corrupt."
3470msgstr ""
6de4ebfc 3471"Неуспех при закърпване на %s с mmap (без грешка, специфична за mmap) – "
3472"кръпката изглежда повредена."
36092463 3473
b6c6b52f 3474#: methods/rsh.cc:329
0e1423ae 3475msgid "Connection closed prematurely"
3476msgstr "Връзката прекъсна преждевременно"
d9199d6e 3477
b6c6b52f
MV
3478#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3479#~ msgstr ""
3480#~ "E: Списъкът с аргументи от Acquire::gpgv::Options е твърде дълъг. "
3481#~ "Завършване на работа."
3482
b6c6b52f
MV
3483#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3484#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewVersion2)"
3485
b81dbe40
DK
3486#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3487#~ msgstr ""
3488#~ "Лошо форматиран ред %u в списъка с източници %s (идентификатор на "
3489#~ "производител)"
3490
0fd68707
MV
3491#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3492#~ msgstr "Неуспех при достъпа до набор на ключове: „%s“"
3493
3494#~ msgid "Could not patch file"
3495#~ msgstr "Неуспех при закърпване на файла"
3496
1c5f0d75 3497#~ msgid " %4i %s\n"
3498#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3499
09d057db 3500#~ msgid "%4i %s\n"
3501#~ msgstr "%4i %s\n"
3502
3503#~ msgid "Processing triggers for %s"
3504#~ msgstr "Обработка на тригерите на %s"
3505
d9199d6e 3506#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3507#~ msgstr "Недостатъчен ресурс при налагане на файл в паметта"