Change the translation of mmap
[ntk/apt.git] / po / sv.po
... / ...
CommitLineData
1# Advanced Package Tool - APT message translation catalog
2# Swedish messages
3# Copyright (C) 2002-2010 Free Software Foundation, Inc.
4# This file is distributed under the same license as the apt package.
5# Peter Karlsson <peterk@debian.org>, 2002-2008.
6# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2005-2010.
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: apt\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12"POT-Creation-Date: 2010-07-30 12:45+0200\n"
13"PO-Revision-Date: 2010-08-09 17:11+0100\n"
14"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
15"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@debian.org>\n"
16"Language: sv\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21#: cmdline/apt-cache.cc:156
22#, c-format
23msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24msgstr ""
25"Paketet %s med version %s har ett beroende som inte kan tillfredsställas:\n"
26
27#: cmdline/apt-cache.cc:284
28msgid "Total package names: "
29msgstr "Totalt antal paketnamn: "
30
31#: cmdline/apt-cache.cc:286
32#, fuzzy
33#| msgid "Total package names: "
34msgid "Total package structures: "
35msgstr "Totalt antal paketnamn: "
36
37#: cmdline/apt-cache.cc:326
38msgid " Normal packages: "
39msgstr " Vanliga paket: "
40
41#: cmdline/apt-cache.cc:327
42msgid " Pure virtual packages: "
43msgstr " Rent virtuella paket: "
44
45#: cmdline/apt-cache.cc:328
46msgid " Single virtual packages: "
47msgstr " Enstaka virtuella paket: "
48
49#: cmdline/apt-cache.cc:329
50msgid " Mixed virtual packages: "
51msgstr " Blandade virtuella paket: "
52
53#: cmdline/apt-cache.cc:330
54msgid " Missing: "
55msgstr " Saknade: "
56
57#: cmdline/apt-cache.cc:332
58msgid "Total distinct versions: "
59msgstr "Totalt antal olika versioner: "
60
61#: cmdline/apt-cache.cc:334
62msgid "Total distinct descriptions: "
63msgstr "Totalt antal olika beskrivningar: "
64
65#: cmdline/apt-cache.cc:336
66msgid "Total dependencies: "
67msgstr "Totalt antal beroenden: "
68
69#: cmdline/apt-cache.cc:339
70msgid "Total ver/file relations: "
71msgstr "Totalt antal version/filrelationer: "
72
73#: cmdline/apt-cache.cc:341
74msgid "Total Desc/File relations: "
75msgstr "Totalt antal beskrivning/filrelationer: "
76
77#: cmdline/apt-cache.cc:343
78msgid "Total Provides mappings: "
79msgstr "Totalt antal tillhandahållningsmarkeringar: "
80
81#: cmdline/apt-cache.cc:355
82msgid "Total globbed strings: "
83msgstr "Totalt antal sökmönstersträngar: "
84
85#: cmdline/apt-cache.cc:369
86msgid "Total dependency version space: "
87msgstr "Totalt utrymme för versionsberoenden: "
88
89#: cmdline/apt-cache.cc:374
90msgid "Total slack space: "
91msgstr "Totalt bortkastat utrymme: "
92
93#: cmdline/apt-cache.cc:382
94msgid "Total space accounted for: "
95msgstr "Totalt utrymme som kan redogöras för: "
96
97#: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1194
98#, c-format
99msgid "Package file %s is out of sync."
100msgstr "Paketfilen %s är inte synkroniserad."
101
102#: cmdline/apt-cache.cc:1273
103#, fuzzy
104#| msgid "You must give exactly one pattern"
105msgid "You must give at least one search pattern"
106msgstr "Du måste ange exakt ett mönster"
107
108#: cmdline/apt-cache.cc:1429 cmdline/apt-cache.cc:1431
109#: cmdline/apt-cache.cc:1508
110msgid "No packages found"
111msgstr "Inga paket hittades"
112
113#: cmdline/apt-cache.cc:1503
114#, c-format
115msgid "Unable to locate package %s"
116msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"
117
118#: cmdline/apt-cache.cc:1533
119msgid "Package files:"
120msgstr "\"Package\"-filer:"
121
122#: cmdline/apt-cache.cc:1540 cmdline/apt-cache.cc:1638
123msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
124msgstr "Cachen är inte synkroniserad, kan inte korsreferera en paketfil"
125
126#. Show any packages have explicit pins
127#: cmdline/apt-cache.cc:1554
128msgid "Pinned packages:"
129msgstr "Fastnålade paket:"
130
131#: cmdline/apt-cache.cc:1566 cmdline/apt-cache.cc:1618
132msgid "(not found)"
133msgstr "(hittades inte)"
134
135#: cmdline/apt-cache.cc:1575
136msgid " Installed: "
137msgstr " Installerad: "
138
139#: cmdline/apt-cache.cc:1576
140msgid " Candidate: "
141msgstr " Kandidat: "
142
143#: cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-cache.cc:1608
144msgid "(none)"
145msgstr "(ingen)"
146
147#: cmdline/apt-cache.cc:1615
148msgid " Package pin: "
149msgstr " Paketnålning: "
150
151#. Show the priority tables
152#: cmdline/apt-cache.cc:1624
153msgid " Version table:"
154msgstr " Versionstabell:"
155
156#: cmdline/apt-cache.cc:1732 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
157#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:584
158#: cmdline/apt-get.cc:2740 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
159#, c-format
160msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
161msgstr "%s %s för %s kompilerad den %s %s\n"
162
163#: cmdline/apt-cache.cc:1739
164#, fuzzy
165#| msgid ""
166#| "Usage: apt-cache [options] command\n"
167#| " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
168#| " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
169#| " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
170#| "\n"
171#| "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
172#| "cache files, and query information from them\n"
173#| "\n"
174#| "Commands:\n"
175#| " add - Add a package file to the source cache\n"
176#| " gencaches - Build both the package and source cache\n"
177#| " showpkg - Show some general information for a single package\n"
178#| " showsrc - Show source records\n"
179#| " stats - Show some basic statistics\n"
180#| " dump - Show the entire file in a terse form\n"
181#| " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
182#| " unmet - Show unmet dependencies\n"
183#| " search - Search the package list for a regex pattern\n"
184#| " show - Show a readable record for the package\n"
185#| " depends - Show raw dependency information for a package\n"
186#| " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
187#| " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
188#| " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
189#| " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
190#| " policy - Show policy settings\n"
191#| "\n"
192#| "Options:\n"
193#| " -h This help text.\n"
194#| " -p=? The package cache.\n"
195#| " -s=? The source cache.\n"
196#| " -q Disable progress indicator.\n"
197#| " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
198#| " -c=? Read this configuration file\n"
199#| " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
200#| "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
201msgid ""
202"Usage: apt-cache [options] command\n"
203" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
204" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
205" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
206"\n"
207"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
208"cache files, and query information from them\n"
209"\n"
210"Commands:\n"
211" add - Add a package file to the source cache\n"
212" gencaches - Build both the package and source cache\n"
213" showpkg - Show some general information for a single package\n"
214" showsrc - Show source records\n"
215" stats - Show some basic statistics\n"
216" dump - Show the entire file in a terse form\n"
217" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
218" unmet - Show unmet dependencies\n"
219" search - Search the package list for a regex pattern\n"
220" show - Show a readable record for the package\n"
221" showauto - Display a list of automatically installed packages\n"
222" depends - Show raw dependency information for a package\n"
223" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
224" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
225" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
226" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
227" policy - Show policy settings\n"
228"\n"
229"Options:\n"
230" -h This help text.\n"
231" -p=? The package cache.\n"
232" -s=? The source cache.\n"
233" -q Disable progress indicator.\n"
234" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
235" -c=? Read this configuration file\n"
236" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
237"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
238msgstr ""
239"Användning: apt-cache [flaggor] kommando\n"
240" apt-cache [flaggor] add fil1 [fil2 ...]\n"
241" apt-cache [flaggor] showpkg paket1 [paket2 ...]\n"
242" apt-cache [flaggor] showsrc paket1 [paket2 ...]\n"
243"\n"
244"apt-cache är ett lågnivåverktyg för att hantera APTs binära cachefiler\n"
245"samt hämta upplysningar från dem\n"
246"\n"
247"Kommandon:\n"
248" add - Lägg till en paketfil till källcachen\n"
249" gencaches - Bygg både paket- och källcache\n"
250" showpkg - Visa viss allmän information om ett enskilt paket\n"
251" showsrc - Visa källkodsposter\n"
252" stats - Visa viss grundläggande statistik\n"
253" dump - Visa hela filen i koncis form\n"
254" dumpavail - Skriv en \"available\"-fil på standard ut\n"
255" unmet - Visa otillfredsställbara beroenden\n"
256" search - Sök i paketlistan med ett reguljärt uttryck\n"
257" show - Visa en läsbar post för paketet\n"
258" depends - Visa rå information om beroenden för ett paket\n"
259" rdepends - Visa information om omvända beroenden för ett paket\n"
260" pkgnames - Lista namnen på alla paket i systemet\n"
261" dotty - Generera paketdiagram för GraphViz\n"
262" xvcg - Generera paketdiagram för xvcg\n"
263" policy - Visa policyinställningar\n"
264"\n"
265"Flaggor:\n"
266" -h Denna hjälptext.\n"
267" -p=? Paketcachen.\n"
268" -s=? Källcachen.\n"
269" -q Inaktivera förloppsindikatorn.\n"
270" -i Visa endast viktiga beroenden för \"unmet\"-kommandot.\n"
271" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
272" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
273"Se manualsidorna för apt-cache(8) och apt.conf(5) för mer information.\n"
274
275#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
276msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
277msgstr "Ange ett namn för denna skiva, exempelvis \"Debian 5.0.3 Disk 1\""
278
279#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
280msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
281msgstr "Mata in en skiva i enheten och tryck på Enter"
282
283#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
284#, c-format
285msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
286msgstr "Misslyckades med att montera \"%s\" till \"%s\""
287
288#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
289msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
290msgstr "Upprepa proceduren för resten av cd-skivorna i din uppsättning."
291
292#: cmdline/apt-config.cc:41
293msgid "Arguments not in pairs"
294msgstr "Argumenten gavs inte parvis"
295
296#: cmdline/apt-config.cc:76
297msgid ""
298"Usage: apt-config [options] command\n"
299"\n"
300"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
301"\n"
302"Commands:\n"
303" shell - Shell mode\n"
304" dump - Show the configuration\n"
305"\n"
306"Options:\n"
307" -h This help text.\n"
308" -c=? Read this configuration file\n"
309" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
310msgstr ""
311"Användning: apt-config [flaggor] kommando\n"
312"\n"
313"apt-config är ett enkelt verktyg för att läsa APTs konfigurationsfil\n"
314"\n"
315"Kommandon:\n"
316" shell - Skalläge.\n"
317" dump - Visa konfigurationen.\n"
318"\n"
319"Flaggor:\n"
320" -h Denna hjälptext.\n"
321" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
322" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
323
324#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
325#, c-format
326msgid "%s not a valid DEB package."
327msgstr "%s är inte ett giltigt DEB-paket."
328
329#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
330msgid ""
331"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
332"\n"
333"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
334"from debian packages\n"
335"\n"
336"Options:\n"
337" -h This help text\n"
338" -t Set the temp dir\n"
339" -c=? Read this configuration file\n"
340" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
341msgstr ""
342"Användning: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
343"\n"
344"apt-extracttemplates är ett verktyg för att hämta ut konfigurations- \n"
345"och mallinformation från paket\n"
346"\n"
347"Flaggor:\n"
348" -h Denna hjälptext.\n"
349" -t Ställ in temporärkatalogen.\n"
350" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
351" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
352
353#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1171
354#, c-format
355msgid "Unable to write to %s"
356msgstr "Kunde inte skriva till %s"
357
358#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
359msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
360msgstr "Kan inte ta reda på debconf-version. Är debconf installerat?"
361
362#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:168 ftparchive/apt-ftparchive.cc:345
363msgid "Package extension list is too long"
364msgstr "Listan över filtillägg för Packages är för lång"
365
366#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:187
367#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:210 ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
368#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:274 ftparchive/apt-ftparchive.cc:296
369#, c-format
370msgid "Error processing directory %s"
371msgstr "Fel vid behandling av katalogen %s"
372
373#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:258
374msgid "Source extension list is too long"
375msgstr "Listan över filtillägg för Sources är för lång"
376
377#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:375
378msgid "Error writing header to contents file"
379msgstr "Fel vid skrivning av rubrik till innehållsfil"
380
381#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:405
382#, c-format
383msgid "Error processing contents %s"
384msgstr "Fel vid behandling av innehållet %s"
385
386#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
387msgid ""
388"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
389"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
390" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
391" contents path\n"
392" release path\n"
393" generate config [groups]\n"
394" clean config\n"
395"\n"
396"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
397"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
398"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
399"\n"
400"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
401"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
402"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
403"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
404"\n"
405"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
406"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
407"\n"
408"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
409"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
410"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
411"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
412"Debian archive:\n"
413" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
414" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
415"\n"
416"Options:\n"
417" -h This help text\n"
418" --md5 Control MD5 generation\n"
419" -s=? Source override file\n"
420" -q Quiet\n"
421" -d=? Select the optional caching database\n"
422" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
423" --contents Control contents file generation\n"
424" -c=? Read this configuration file\n"
425" -o=? Set an arbitrary configuration option"
426msgstr ""
427"Användning: apt-ftparchive [flaggor] kommando\n"
428"Kommandon: packages binärsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n"
429" sources källsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n"
430" contents sökväg\n"
431" release sökväg\n"
432" generate konfiguration [grupper]\n"
433" clean konfiguration\n"
434"\n"
435"apt-ftparchive genererar indexfiler för Debianarkiv. Det stöder många\n"
436"former av generering, allt från helautomatiserat till funktionella\n"
437"ersättningar till dpkg-scanpackages och dpkg-scansources\n"
438"\n"
439"apt-ftparchive skapar Package-filer från ett träd med .deb-filer.\n"
440"Packagefilen innehåller alla styrfälten från paketen samt MD5-hashvärdet\n"
441"och filstorlek. En overrride-fil stöds för att tvinga värden på Priority\n"
442"och Section.\n"
443"\n"
444"På samma sätt skapar apt-ftparchive Sources-filer från ett träd med\n"
445".dsc-filer. Flaggan --source-override kan användas för att ange en\n"
446"override-fil för källkoden.\n"
447"\n"
448"Kommandona \"packages\" och \"sources\" bör köras från rotet på trädet.\n"
449"Binärsökvägen bör peka på basen på den rekursiva sökningen och\n"
450"override-filen bör innehålla override-flaggorna de framtvingade flaggorna.\n"
451"Sökvägsprefixet läggs till i filnamnsfälten om det anges. Ett exempel på\n"
452"hur programmet kan användas från Debianarkivet:\n"
453" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
454" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
455"\n"
456"Flaggor:\n"
457" -h Denna hjälptext\n"
458" --md5 Kontrollera generering av MD5\n"
459" -s=? Källkods-override-fil\n"
460" -q Tyst\n"
461" -d=? Väljer den valfria cachedatabasen\n"
462" --no-delink Aktivera \"delinkning\"-felsökningsläget\n"
463" --contents Styr skapande av contents-fil\n"
464" -c=? Läs denna konfigurationsfil\n"
465" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga"
466
467#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:796
468msgid "No selections matched"
469msgstr "Inga val träffades"
470
471#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:874
472#, c-format
473msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
474msgstr "Några filer saknas i paketfilsgruppen \"%s\""
475
476#: ftparchive/cachedb.cc:43
477#, c-format
478msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
479msgstr "DB var skadad, filen omdöpt till %s.old"
480
481#: ftparchive/cachedb.cc:61
482#, c-format
483msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
484msgstr "DB är gammal, försöker uppgradera %s"
485
486#: ftparchive/cachedb.cc:72
487msgid ""
488"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
489"remove and re-create the database."
490msgstr ""
491"DB-formatet är ogiltigt. Ta bort och återskapa databasen om du uppgraderar "
492"från en äldre version av apt."
493
494#: ftparchive/cachedb.cc:77
495#, c-format
496msgid "Unable to open DB file %s: %s"
497msgstr "Kunde inte öppna DB-filen %s: %s"
498
499#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
500#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
501#, c-format
502msgid "Failed to stat %s"
503msgstr "Misslyckades med att ta status på %s"
504
505#: ftparchive/cachedb.cc:242
506msgid "Archive has no control record"
507msgstr "Arkivet har ingen styrpost"
508
509#: ftparchive/cachedb.cc:448
510msgid "Unable to get a cursor"
511msgstr "Kunde inte få tag i någon markör"
512
513#: ftparchive/writer.cc:73
514#, c-format
515msgid "W: Unable to read directory %s\n"
516msgstr "V: Kunde inte läsa katalogen %s\n"
517
518#: ftparchive/writer.cc:78
519#, c-format
520msgid "W: Unable to stat %s\n"
521msgstr "V: Kunde inte ta status på %s\n"
522
523#: ftparchive/writer.cc:134
524msgid "E: "
525msgstr "F: "
526
527#: ftparchive/writer.cc:136
528msgid "W: "
529msgstr "V: "
530
531#: ftparchive/writer.cc:143
532msgid "E: Errors apply to file "
533msgstr "F: Felen gäller filen "
534
535#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
536#, c-format
537msgid "Failed to resolve %s"
538msgstr "Misslyckades med att slå upp %s"
539
540# ???
541#: ftparchive/writer.cc:174
542msgid "Tree walking failed"
543msgstr "Trädvandring misslyckades"
544
545#: ftparchive/writer.cc:201
546#, c-format
547msgid "Failed to open %s"
548msgstr "Misslyckades med att öppna %s"
549
550#: ftparchive/writer.cc:260
551#, c-format
552msgid " DeLink %s [%s]\n"
553msgstr " Avlänka %s [%s]\n"
554
555#: ftparchive/writer.cc:268
556#, c-format
557msgid "Failed to readlink %s"
558msgstr "Misslyckades med att läsa länken %s"
559
560#: ftparchive/writer.cc:272
561#, c-format
562msgid "Failed to unlink %s"
563msgstr "Misslyckades med att länka ut %s"
564
565#: ftparchive/writer.cc:279
566#, c-format
567msgid "*** Failed to link %s to %s"
568msgstr "*** Misslyckades med att länka %s till %s"
569
570#: ftparchive/writer.cc:289
571#, c-format
572msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
573msgstr " Avlänkningsgränsen på %sB nåddes.\n"
574
575# Fält vid namn "Package"
576#: ftparchive/writer.cc:393
577msgid "Archive had no package field"
578msgstr "Arkivet har inget package-fält"
579
580#: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
581#, c-format
582msgid " %s has no override entry\n"
583msgstr " %s har ingen post i override-filen\n"
584
585# parametrar: paket, ny, gammal
586#: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:790
587#, c-format
588msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
589msgstr " ansvarig för paketet %s är %s ej %s\n"
590
591#: ftparchive/writer.cc:698
592#, c-format
593msgid " %s has no source override entry\n"
594msgstr " %s har ingen källåsidosättningspost\n"
595
596#: ftparchive/writer.cc:702
597#, c-format
598msgid " %s has no binary override entry either\n"
599msgstr " %s har heller ingen binär åsidosättningspost\n"
600
601#: ftparchive/contents.cc:321
602#, c-format
603msgid "Internal error, could not locate member %s"
604msgstr "Internt fel, kunde inta hitta delen %s"
605
606#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
607msgid "realloc - Failed to allocate memory"
608msgstr "realloc - Misslyckades med att allokera minne"
609
610#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
611#, c-format
612msgid "Unable to open %s"
613msgstr "Kunde inte öppna %s"
614
615# parametrar: filnamn, radnummer
616#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
617#, c-format
618msgid "Malformed override %s line %lu #1"
619msgstr "Felaktig override %s rad %lu #1"
620
621#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
622#, c-format
623msgid "Malformed override %s line %lu #2"
624msgstr "Felaktig override %s rad %lu #2"
625
626#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
627#, c-format
628msgid "Malformed override %s line %lu #3"
629msgstr "Felaktig override %s rad %lu #3"
630
631#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
632#, c-format
633msgid "Failed to read the override file %s"
634msgstr "Misslyckades med att läsa åsidosättningsfilen %s"
635
636#: ftparchive/multicompress.cc:72
637#, c-format
638msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
639msgstr "Okänd komprimeringsalgoritm \"%s\""
640
641# ???
642#: ftparchive/multicompress.cc:102
643#, c-format
644msgid "Compressed output %s needs a compression set"
645msgstr "Komprimerade utdata %s behöver en komprimeringsuppsättning"
646
647#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
648msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
649msgstr "Misslyckades med att skapa IPC-rör till underprocess"
650
651#: ftparchive/multicompress.cc:195
652msgid "Failed to create FILE*"
653msgstr "Misslyckades med att skapa FILE*"
654
655#: ftparchive/multicompress.cc:198
656msgid "Failed to fork"
657msgstr "Misslyckades med att grena process"
658
659#: ftparchive/multicompress.cc:212
660msgid "Compress child"
661msgstr "Barnprocess för komprimering"
662
663#: ftparchive/multicompress.cc:235
664#, c-format
665msgid "Internal error, failed to create %s"
666msgstr "Internt fel, misslyckades med att skapa %s"
667
668#: ftparchive/multicompress.cc:286
669msgid "Failed to create subprocess IPC"
670msgstr "Misslyckades med att skapa underprocess-IPC"
671
672#: ftparchive/multicompress.cc:321
673msgid "Failed to exec compressor "
674msgstr "Misslyckades med att starta komprimerare "
675
676#: ftparchive/multicompress.cc:360
677msgid "decompressor"
678msgstr "uppackare"
679
680#: ftparchive/multicompress.cc:403
681msgid "IO to subprocess/file failed"
682msgstr "In/ut för underprocess/fil misslyckades"
683
684#: ftparchive/multicompress.cc:455
685msgid "Failed to read while computing MD5"
686msgstr "Misslyckades med att läsa vid beräkning av MD5"
687
688#: ftparchive/multicompress.cc:472
689#, c-format
690msgid "Problem unlinking %s"
691msgstr "Problem med att länka ut %s"
692
693#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
694#, c-format
695msgid "Failed to rename %s to %s"
696msgstr "Misslyckades med att byta namn på %s till %s"
697
698#: cmdline/apt-get.cc:134
699msgid "Y"
700msgstr "J"
701
702#: cmdline/apt-get.cc:156
703#, c-format
704msgid "Regex compilation error - %s"
705msgstr "Fel vid kompilering av reguljärt uttryck - %s"
706
707#: cmdline/apt-get.cc:251
708msgid "The following packages have unmet dependencies:"
709msgstr "Följande paket har beroenden som inte kan tillfredsställas:"
710
711#: cmdline/apt-get.cc:341
712#, c-format
713msgid "but %s is installed"
714msgstr "men %s är installerat"
715
716#: cmdline/apt-get.cc:343
717#, c-format
718msgid "but %s is to be installed"
719msgstr "men %s kommer att installeras"
720
721#: cmdline/apt-get.cc:350
722msgid "but it is not installable"
723msgstr "men det kan inte installeras"
724
725#: cmdline/apt-get.cc:352
726msgid "but it is a virtual package"
727msgstr "men det är ett virtuellt paket"
728
729#: cmdline/apt-get.cc:355
730msgid "but it is not installed"
731msgstr "men det är inte installerat"
732
733#: cmdline/apt-get.cc:355
734msgid "but it is not going to be installed"
735msgstr "men det kommer inte att installeras"
736
737#: cmdline/apt-get.cc:360
738msgid " or"
739msgstr " eller"
740
741#: cmdline/apt-get.cc:391
742msgid "The following NEW packages will be installed:"
743msgstr "Följande NYA paket kommer att installeras:"
744
745#: cmdline/apt-get.cc:419
746msgid "The following packages will be REMOVED:"
747msgstr "Följande paket kommer att TAS BORT:"
748
749#: cmdline/apt-get.cc:441
750msgid "The following packages have been kept back:"
751msgstr "Följande paket har hållits tillbaka:"
752
753#: cmdline/apt-get.cc:464
754msgid "The following packages will be upgraded:"
755msgstr "Följande paket kommer att uppgraderas:"
756
757#: cmdline/apt-get.cc:487
758msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
759msgstr "Följande paket kommer att NEDGRADERAS:"
760
761#: cmdline/apt-get.cc:507
762msgid "The following held packages will be changed:"
763msgstr "Följande tillbakahållna paket kommer att ändras:"
764
765#: cmdline/apt-get.cc:560
766#, c-format
767msgid "%s (due to %s) "
768msgstr "%s (på grund av %s) "
769
770#: cmdline/apt-get.cc:568
771msgid ""
772"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
773"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
774msgstr ""
775"VARNING: Följande systemkritiska paket kommer att tas bort.\n"
776"Detta bör INTE genomföras såvida du inte vet exakt vad du gör!"
777
778#: cmdline/apt-get.cc:602
779#, c-format
780msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
781msgstr "%lu att uppgradera, %lu att nyinstallera, "
782
783#: cmdline/apt-get.cc:606
784#, c-format
785msgid "%lu reinstalled, "
786msgstr "%lu att installera om, "
787
788#: cmdline/apt-get.cc:608
789#, c-format
790msgid "%lu downgraded, "
791msgstr "%lu att nedgradera, "
792
793#: cmdline/apt-get.cc:610
794#, c-format
795msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
796msgstr "%lu att ta bort och %lu att inte uppgradera.\n"
797
798#: cmdline/apt-get.cc:614
799#, c-format
800msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
801msgstr "%lu är inte helt installerade eller borttagna.\n"
802
803#: cmdline/apt-get.cc:634
804#, fuzzy, c-format
805#| msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
806msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
807msgstr "Observera, väljer %s för det reguljära uttrycket \"%s\"\n"
808
809#: cmdline/apt-get.cc:640
810#, fuzzy, c-format
811#| msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
812msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
813msgstr "Observera, väljer %s för det reguljära uttrycket \"%s\"\n"
814
815#: cmdline/apt-get.cc:647
816#, fuzzy, c-format
817#| msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
818msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
819msgstr "Vald version %s (%s) för %s\n"
820
821#: cmdline/apt-get.cc:657
822#, c-format
823msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
824msgstr "Paketet %s är ett virtuellt paket som tillhandahålls av:\n"
825
826#: cmdline/apt-get.cc:668
827msgid " [Installed]"
828msgstr " [Installerat]"
829
830#: cmdline/apt-get.cc:677
831#, fuzzy
832#| msgid "Candidate versions"
833msgid " [Not candidate version]"
834msgstr "Kandiderande versioner"
835
836#: cmdline/apt-get.cc:679
837msgid "You should explicitly select one to install."
838msgstr "Du bör uttryckligen ange ett att installera."
839
840#: cmdline/apt-get.cc:682
841#, c-format
842msgid ""
843"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
844"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
845"is only available from another source\n"
846msgstr ""
847"Paketet %s är inte tillgängligt, men ett annat paket hänvisar till det.\n"
848"Det kan betyda att paketet saknas, har blivit föråldrat eller endast\n"
849"är tillgängligt från andra källor\n"
850
851#: cmdline/apt-get.cc:700
852msgid "However the following packages replace it:"
853msgstr "Dock kan följande paket ersätta det:"
854
855#: cmdline/apt-get.cc:712
856#, fuzzy, c-format
857#| msgid "Package %s has no installation candidate"
858msgid "Package '%s' has no installation candidate"
859msgstr "Paketet %s har ingen installationskandidat"
860
861#: cmdline/apt-get.cc:723
862#, c-format
863msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
864msgstr ""
865
866#: cmdline/apt-get.cc:754
867#, fuzzy, c-format
868#| msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
869msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
870msgstr "Observera, väljer %s istället för %s\n"
871
872#: cmdline/apt-get.cc:784
873#, c-format
874msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
875msgstr ""
876"Hoppar över %s, det är redan installerat och uppgradering har inte valts.\n"
877
878#: cmdline/apt-get.cc:788
879#, fuzzy, c-format
880#| msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
881msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
882msgstr ""
883"Hoppar över %s, det är redan installerat och uppgradering har inte valts.\n"
884
885#: cmdline/apt-get.cc:798
886#, c-format
887msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
888msgstr "Ominstallation av %s är inte möjlig, det kan inte hämtas.\n"
889
890#: cmdline/apt-get.cc:803
891#, c-format
892msgid "%s is already the newest version.\n"
893msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n"
894
895#: cmdline/apt-get.cc:822 cmdline/apt-get.cc:1979
896#, c-format
897msgid "%s set to manually installed.\n"
898msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n"
899
900#: cmdline/apt-get.cc:859
901#, c-format
902msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
903msgstr "Paketet %s är inte installerat, så det tas inte bort\n"
904
905#: cmdline/apt-get.cc:934
906msgid "Correcting dependencies..."
907msgstr "Korrigerar beroenden...."
908
909#: cmdline/apt-get.cc:937
910msgid " failed."
911msgstr " misslyckades."
912
913#: cmdline/apt-get.cc:940
914msgid "Unable to correct dependencies"
915msgstr "Kunde inte korrigera beroenden"
916
917#: cmdline/apt-get.cc:943
918msgid "Unable to minimize the upgrade set"
919msgstr "Kunde inte minimera uppgraderingsuppsättningen"
920
921#: cmdline/apt-get.cc:945
922msgid " Done"
923msgstr " Färdig"
924
925#: cmdline/apt-get.cc:949
926#, fuzzy
927#| msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
928msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
929msgstr ""
930"Du kan möjligen rätta till dessa genom att köra \"apt-get -f install\"."
931
932#: cmdline/apt-get.cc:952
933msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
934msgstr "Otillfredsställda beroenden. Prova med -f."
935
936#: cmdline/apt-get.cc:977
937msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
938msgstr "VARNING: Följande paket kunde inte autentiseras!"
939
940#: cmdline/apt-get.cc:981
941msgid "Authentication warning overridden.\n"
942msgstr "Autentiseringsvarning åsidosatt.\n"
943
944#: cmdline/apt-get.cc:988
945msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
946msgstr "Installera dessa paket utan verifiering [j/N]? "
947
948#: cmdline/apt-get.cc:990
949msgid "Some packages could not be authenticated"
950msgstr "Några av paketen kunde inte autentiseras"
951
952#: cmdline/apt-get.cc:999 cmdline/apt-get.cc:1154
953msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
954msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes"
955
956#: cmdline/apt-get.cc:1040
957msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
958msgstr "Internt fel. InstallPackages anropades med trasiga paket!"
959
960#: cmdline/apt-get.cc:1049
961msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
962msgstr "Paketen måste tas bort men \"Remove\" är inaktiverat."
963
964#: cmdline/apt-get.cc:1060
965msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
966msgstr "Internt fel. Sorteringen färdigställdes inte"
967
968#: cmdline/apt-get.cc:1085 cmdline/apt-get.cc:2190 cmdline/apt-get.cc:2481
969#: apt-pkg/cachefile.cc:106
970msgid "The list of sources could not be read."
971msgstr "Listan över källor kunde inte läsas."
972
973#: cmdline/apt-get.cc:1100
974msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
975msgstr ""
976"Konstigt.. storlekarna stämde inte överens, skicka e-post till apt@packages."
977"debian.org"
978
979#: cmdline/apt-get.cc:1105
980#, c-format
981msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
982msgstr "Behöver hämta %sB/%sB arkiv.\n"
983
984#: cmdline/apt-get.cc:1108
985#, c-format
986msgid "Need to get %sB of archives.\n"
987msgstr "Behöver hämta %sB arkiv.\n"
988
989#: cmdline/apt-get.cc:1113
990#, c-format
991msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
992msgstr ""
993"Efter denna åtgärd kommer ytterligare %sB utrymme användas på disken.\n"
994
995#: cmdline/apt-get.cc:1116
996#, c-format
997msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
998msgstr "Efter denna åtgärd kommer %sB att frigöras på disken.\n"
999
1000#: cmdline/apt-get.cc:1131 cmdline/apt-get.cc:1134 cmdline/apt-get.cc:2319
1001#: cmdline/apt-get.cc:2322
1002#, c-format
1003msgid "Couldn't determine free space in %s"
1004msgstr "Kunde inte fastställa ledigt utrymme i %s"
1005
1006#: cmdline/apt-get.cc:1144
1007#, c-format
1008msgid "You don't have enough free space in %s."
1009msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s"
1010
1011#: cmdline/apt-get.cc:1160 cmdline/apt-get.cc:1180
1012msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1013msgstr "\"Trivial Only\" angavs, men detta är inte en trivial handling."
1014
1015#: cmdline/apt-get.cc:1162
1016msgid "Yes, do as I say!"
1017msgstr "Ja, gör som jag säger!"
1018
1019#: cmdline/apt-get.cc:1164
1020#, c-format
1021msgid ""
1022"You are about to do something potentially harmful.\n"
1023"To continue type in the phrase '%s'\n"
1024" ?] "
1025msgstr ""
1026"Du är på väg att göra någonting som kan vara skadligt\n"
1027"Skriv in frasen \"%s\" för att fortsätta\n"
1028" ?] "
1029
1030# Visas då man svarar nej
1031#: cmdline/apt-get.cc:1170 cmdline/apt-get.cc:1189
1032msgid "Abort."
1033msgstr "Avbryter."
1034
1035#: cmdline/apt-get.cc:1185
1036msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
1037msgstr "Vill du fortsätta [J/n]? "
1038
1039#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:2375 apt-pkg/algorithms.cc:1434
1040#, c-format
1041msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1042msgstr "Misslyckades med att hämta %s %s\n"
1043
1044#: cmdline/apt-get.cc:1275
1045msgid "Some files failed to download"
1046msgstr "Misslyckades med att hämta vissa filer"
1047
1048#: cmdline/apt-get.cc:1276 cmdline/apt-get.cc:2384
1049msgid "Download complete and in download only mode"
1050msgstr "Hämtningen färdig i \"endast-hämta\"-läge"
1051
1052#: cmdline/apt-get.cc:1282
1053msgid ""
1054"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1055"missing?"
1056msgstr ""
1057"Vissa arkiv kunte inte hämtas. Prova att köra \"apt-get update\" eller med --"
1058"fix-missing."
1059
1060#: cmdline/apt-get.cc:1286
1061msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1062msgstr "--fix-missing och mediabyte stöds inte för tillfället"
1063
1064#: cmdline/apt-get.cc:1291
1065msgid "Unable to correct missing packages."
1066msgstr "Kunde inte korrigera saknade paket."
1067
1068#: cmdline/apt-get.cc:1292
1069msgid "Aborting install."
1070msgstr "Avbryter installationen."
1071
1072#: cmdline/apt-get.cc:1320
1073msgid ""
1074"The following package disappeared from your system as\n"
1075"all files have been overwritten by other packages:"
1076msgid_plural ""
1077"The following packages disappeared from your system as\n"
1078"all files have been overwritten by other packages:"
1079msgstr[0] ""
1080msgstr[1] ""
1081
1082#: cmdline/apt-get.cc:1324
1083msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
1084msgstr ""
1085
1086#: cmdline/apt-get.cc:1454
1087#, c-format
1088msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
1089msgstr "Ignorera otillgängliga målutgåvan \"%s\" av paketet \"%s\""
1090
1091#: cmdline/apt-get.cc:1486
1092#, c-format
1093msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1094msgstr "Väljer \"%s\" som källkodspaket istället för \"%s\"\n"
1095
1096#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
1097#: cmdline/apt-get.cc:1524
1098#, c-format
1099msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1100msgstr "Ignorera otillgängliga versionen \"%s\" av paketet \"%s\""
1101
1102#: cmdline/apt-get.cc:1540
1103msgid "The update command takes no arguments"
1104msgstr "Uppdateringskommandot tar inga argument"
1105
1106#: cmdline/apt-get.cc:1605
1107msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1108msgstr ""
1109"Det är inte meningen att vi ska ta bort något, kan inte starta AutoRemover"
1110
1111#: cmdline/apt-get.cc:1653
1112#, fuzzy
1113#| msgid ""
1114#| "The following packages were automatically installed and are no longer "
1115#| "required:"
1116msgid ""
1117"The following package is automatically installed and is no longer required:"
1118msgid_plural ""
1119"The following packages were automatically installed and are no longer "
1120"required:"
1121msgstr[0] ""
1122"Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändiga:"
1123msgstr[1] ""
1124"Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändiga:"
1125
1126#: cmdline/apt-get.cc:1657
1127#, fuzzy, c-format
1128#| msgid ""
1129#| "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1130msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1131msgid_plural ""
1132"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1133msgstr[0] ""
1134"%lu paket blev installerade automatiskt och är inte längre nödvändiga.\n"
1135msgstr[1] ""
1136"%lu paket blev installerade automatiskt och är inte längre nödvändiga.\n"
1137
1138#: cmdline/apt-get.cc:1659
1139msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1140msgstr "Använd \"apt-get autoremove\" för att ta bort dem."
1141
1142#: cmdline/apt-get.cc:1664
1143msgid ""
1144"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1145"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1146msgstr ""
1147"Hmm, det verkar som AutoRemover förstörde något som verkligen\n"
1148"inte skulle hända. Skicka in en felrapport mot paketet apt."
1149
1150#.
1151#. if (Packages == 1)
1152#. {
1153#. c1out << endl;
1154#. c1out <<
1155#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1156#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1157#. "that package should be filed.") << endl;
1158#. }
1159#.
1160#: cmdline/apt-get.cc:1667 cmdline/apt-get.cc:1809
1161msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1162msgstr "Följande information kan vara till hjälp för att lösa situationen:"
1163
1164#: cmdline/apt-get.cc:1671
1165msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1166msgstr "Internt fel, AutoRemover förstörde något"
1167
1168#: cmdline/apt-get.cc:1690
1169msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1170msgstr "Internt fel, AllUpgrade förstörde något"
1171
1172#: cmdline/apt-get.cc:1779
1173#, fuzzy
1174#| msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1175msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1176msgstr ""
1177"Du kan möjligen rätta till detta genom att köra \"apt-get -f install\":"
1178
1179#: cmdline/apt-get.cc:1782
1180msgid ""
1181"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1182"solution)."
1183msgstr ""
1184"Otillfredsställda beroenden. Prova med \"apt-get -f install\" utan paket "
1185"(eller ange en lösning)."
1186
1187#: cmdline/apt-get.cc:1794
1188msgid ""
1189"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1190"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1191"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1192"or been moved out of Incoming."
1193msgstr ""
1194"Några paket kunde inte installeras. Det kan betyda att du har begärt\n"
1195"en omöjlig situation eller, om du använder den instabila utgåvan\n"
1196"att några nödvändiga paket ännu inte har skapats eller flyttats\n"
1197"ut från \"Incoming\"."
1198
1199#: cmdline/apt-get.cc:1812
1200msgid "Broken packages"
1201msgstr "Trasiga paket"
1202
1203#: cmdline/apt-get.cc:1841
1204msgid "The following extra packages will be installed:"
1205msgstr "Följande ytterligare paket kommer att installeras:"
1206
1207#: cmdline/apt-get.cc:1931
1208msgid "Suggested packages:"
1209msgstr "Föreslagna paket:"
1210
1211#: cmdline/apt-get.cc:1932
1212msgid "Recommended packages:"
1213msgstr "Rekommenderade paket:"
1214
1215#: cmdline/apt-get.cc:1974
1216#, c-format
1217msgid "Couldn't find package %s"
1218msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"
1219
1220#: cmdline/apt-get.cc:1981
1221#, fuzzy, c-format
1222#| msgid "%s set to manually installed.\n"
1223msgid "%s set to automatically installed.\n"
1224msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n"
1225
1226#: cmdline/apt-get.cc:2002
1227msgid "Calculating upgrade... "
1228msgstr "Beräknar uppgradering... "
1229
1230#: cmdline/apt-get.cc:2005 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
1231msgid "Failed"
1232msgstr "Misslyckades"
1233
1234#: cmdline/apt-get.cc:2010
1235msgid "Done"
1236msgstr "Färdig"
1237
1238#: cmdline/apt-get.cc:2077 cmdline/apt-get.cc:2085
1239msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1240msgstr "Internt fel, problemlösaren förstörde någonting"
1241
1242#: cmdline/apt-get.cc:2109 cmdline/apt-get.cc:2142
1243msgid "Unable to lock the download directory"
1244msgstr "Kunde inte låsa hämtningskatalogen"
1245
1246#: cmdline/apt-get.cc:2185
1247msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1248msgstr "Du måste ange minst ett paket att hämta källkod för"
1249
1250#: cmdline/apt-get.cc:2225 cmdline/apt-get.cc:2501
1251#, c-format
1252msgid "Unable to find a source package for %s"
1253msgstr "Kunde inte hitta något källkodspaket för %s"
1254
1255#: cmdline/apt-get.cc:2241
1256#, c-format
1257msgid ""
1258"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1259"%s\n"
1260msgstr ""
1261
1262#: cmdline/apt-get.cc:2246
1263#, c-format
1264msgid ""
1265"Please use:\n"
1266"bzr get %s\n"
1267"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1268msgstr ""
1269
1270#: cmdline/apt-get.cc:2297
1271#, c-format
1272msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1273msgstr "Hoppar över redan hämtade filen \"%s\"\n"
1274
1275#: cmdline/apt-get.cc:2332
1276#, c-format
1277msgid "You don't have enough free space in %s"
1278msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s"
1279
1280#: cmdline/apt-get.cc:2338
1281#, c-format
1282msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1283msgstr "Behöver hämta %sB/%sB källkodsarkiv.\n"
1284
1285#: cmdline/apt-get.cc:2341
1286#, c-format
1287msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1288msgstr "Behöver hämta %sB källkodsarkiv.\n"
1289
1290#: cmdline/apt-get.cc:2347
1291#, c-format
1292msgid "Fetch source %s\n"
1293msgstr "Hämtar källkoden %s\n"
1294
1295#: cmdline/apt-get.cc:2380
1296msgid "Failed to fetch some archives."
1297msgstr "Misslyckades med att hämta vissa arkiv."
1298
1299#: cmdline/apt-get.cc:2410
1300#, c-format
1301msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1302msgstr "Packar inte upp redan uppackad källkod i %s\n"
1303
1304#: cmdline/apt-get.cc:2422
1305#, c-format
1306msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1307msgstr "Uppackningskommandot \"%s\" misslyckades.\n"
1308
1309#: cmdline/apt-get.cc:2423
1310#, c-format
1311msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1312msgstr "Försäkra dig om att paketet \"dpkg-dev\" är installerat.\n"
1313
1314#: cmdline/apt-get.cc:2440
1315#, c-format
1316msgid "Build command '%s' failed.\n"
1317msgstr "Byggkommandot \"%s\" misslyckades.\n"
1318
1319#: cmdline/apt-get.cc:2460
1320msgid "Child process failed"
1321msgstr "Barnprocessen misslyckades"
1322
1323#: cmdline/apt-get.cc:2476
1324msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1325msgstr "Du måste ange minst ett paket att kontrollera byggberoenden för"
1326
1327#: cmdline/apt-get.cc:2506
1328#, c-format
1329msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1330msgstr "Kunde inte hämta information om byggberoenden för %s"
1331
1332#: cmdline/apt-get.cc:2526
1333#, c-format
1334msgid "%s has no build depends.\n"
1335msgstr "%s har inga byggberoenden.\n"
1336
1337#: cmdline/apt-get.cc:2577
1338#, c-format
1339msgid ""
1340"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1341"found"
1342msgstr ""
1343"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte kan "
1344"hittas"
1345
1346#: cmdline/apt-get.cc:2630
1347#, c-format
1348msgid ""
1349"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1350"package %s can satisfy version requirements"
1351msgstr ""
1352"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom inga tillgängliga "
1353"versioner av paketet %s tillfredsställer versionskraven"
1354
1355#: cmdline/apt-get.cc:2666
1356#, c-format
1357msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1358msgstr ""
1359"Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: Det installerade "
1360"paketet %s är för nytt"
1361
1362#: cmdline/apt-get.cc:2693
1363#, c-format
1364msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1365msgstr "Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: %s"
1366
1367#: cmdline/apt-get.cc:2709
1368#, c-format
1369msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1370msgstr "Byggberoenden för %s kunde inte tillfredsställas."
1371
1372#: cmdline/apt-get.cc:2714
1373msgid "Failed to process build dependencies"
1374msgstr "Misslyckades med att behandla byggberoenden"
1375
1376#: cmdline/apt-get.cc:2745
1377msgid "Supported modules:"
1378msgstr "Moduler som stöds:"
1379
1380#: cmdline/apt-get.cc:2786
1381#, fuzzy
1382#| msgid ""
1383#| "Usage: apt-get [options] command\n"
1384#| " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1385#| " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1386#| "\n"
1387#| "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1388#| "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1389#| "and install.\n"
1390#| "\n"
1391#| "Commands:\n"
1392#| " update - Retrieve new lists of packages\n"
1393#| " upgrade - Perform an upgrade\n"
1394#| " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1395#| " remove - Remove packages\n"
1396#| " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1397#| " purge - Remove packages and config files\n"
1398#| " source - Download source archives\n"
1399#| " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1400#| " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1401#| " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1402#| " clean - Erase downloaded archive files\n"
1403#| " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1404#| " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1405#| "\n"
1406#| "Options:\n"
1407#| " -h This help text.\n"
1408#| " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1409#| " -qq No output except for errors\n"
1410#| " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1411#| " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1412#| " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1413#| " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1414#| " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1415#| " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1416#| " -b Build the source package after fetching it\n"
1417#| " -V Show verbose version numbers\n"
1418#| " -c=? Read this configuration file\n"
1419#| " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1420#| "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1421#| "pages for more information and options.\n"
1422#| " This APT has Super Cow Powers.\n"
1423msgid ""
1424"Usage: apt-get [options] command\n"
1425" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1426" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1427"\n"
1428"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1429"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1430"and install.\n"
1431"\n"
1432"Commands:\n"
1433" update - Retrieve new lists of packages\n"
1434" upgrade - Perform an upgrade\n"
1435" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1436" remove - Remove packages\n"
1437" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1438" purge - Remove packages and config files\n"
1439" source - Download source archives\n"
1440" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1441" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1442" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1443" clean - Erase downloaded archive files\n"
1444" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1445" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1446" markauto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1447" unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n"
1448"\n"
1449"Options:\n"
1450" -h This help text.\n"
1451" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1452" -qq No output except for errors\n"
1453" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1454" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1455" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1456" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1457" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1458" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1459" -b Build the source package after fetching it\n"
1460" -V Show verbose version numbers\n"
1461" -c=? Read this configuration file\n"
1462" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1463"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1464"pages for more information and options.\n"
1465" This APT has Super Cow Powers.\n"
1466msgstr ""
1467"Användning: apt-get [flaggor] kommando\n"
1468" apt-get [flaggor] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
1469" apt-get [flaggor] source paket1 [paket2 ...]\n"
1470"\n"
1471"apt-get är ett enkelt kommandoradsgränssnitt för att hämta och installera\n"
1472"paket. De mest använda kommandona är \"update\" och \"install\".\n"
1473"\n"
1474"Kommandon:\n"
1475" update - Hämta nya paketlistor\n"
1476" upgrade - Genomför en uppgradering\n"
1477" install - Installera nya paket (paket är libc6, inte libc6.deb)\n"
1478" remove - Ta bort paket\n"
1479" autoremove - Ta automatiskt bort alla oanvända paket\n"
1480" purge - Ta bort paket och konfigurationsfiler\n"
1481" source - Hämta källkodsarkiv\n"
1482" build-dep - Tillfredsställ byggberoenden för källkodspaket\n"
1483" dist-upgrade - Uppgradering av distributionen, se apt-get(8)\n"
1484" dselect-upgrade - Följ valen från dselect\n"
1485" clean - Ta bort hämtade arkivfiler\n"
1486" autoclean - Ta bort gamla hämtade arkivfiler\n"
1487" check - Kontrollera att det inte finns några trasiga beroenden\n"
1488"\n"
1489"Flaggor:\n"
1490" -h Denna hjälptext.\n"
1491" -q Utdata lämplig för loggar - ingen förloppsindikator.\n"
1492" -qq Ingen utdata förutom vid fel.\n"
1493" -d Bara hämta - VARKEN installera eller packa upp arkiven.\n"
1494" -s Gör ingenting, simulera vad som skulle hända.\n"
1495" -y Antag ja på alla frågor utan att fråga.\n"
1496" -f Försök rätta ett system med otillfredsställda beroenden.\n"
1497" -m Försök fortsätta även om arkiven inte kan hittas.\n"
1498" -u Visa även en lista över uppgraderade paket.\n"
1499" -b Bygg källkodspaketet när det hämtats.\n"
1500" -V Visa pratsamma versionsnummer.\n"
1501" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
1502" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
1503"Se manualsidorna för apt-get(8), sources.list(5) och apt.conf(5)\n"
1504"för mer information och flaggor.\n"
1505" Denna APT har Speciella Ko-Krafter.\n"
1506
1507#: cmdline/apt-get.cc:2958
1508msgid ""
1509"NOTE: This is only a simulation!\n"
1510" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1511" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1512" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1513msgstr ""
1514"OBSERVERA: Detta är endast en simulation!\n"
1515" apt-get behöver root-privilegier för verklig körning.\n"
1516" Tänk också på att låsningen är inaktiverad, så\n"
1517" förlita dig inte på relevansen till den verkliga situationen!"
1518
1519# Måste vara tre bokstäver(?)
1520# "Hit" = aktuell version är fortfarande giltig
1521#: cmdline/acqprogress.cc:55
1522msgid "Hit "
1523msgstr "Bra "
1524
1525# "Get:" = hämtar ny version
1526#: cmdline/acqprogress.cc:79
1527msgid "Get:"
1528msgstr "Läs:"
1529
1530# "Ign" = hoppar över
1531#: cmdline/acqprogress.cc:110
1532msgid "Ign "
1533msgstr "Ign "
1534
1535# "Err" = fel vid hämtning
1536#: cmdline/acqprogress.cc:114
1537msgid "Err "
1538msgstr "Fel "
1539
1540#: cmdline/acqprogress.cc:135
1541#, c-format
1542msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1543msgstr "Hämtade %sB på %s (%sB/s)\n"
1544
1545#: cmdline/acqprogress.cc:225
1546#, c-format
1547msgid " [Working]"
1548msgstr " [Arbetar]"
1549
1550#: cmdline/acqprogress.cc:271
1551#, c-format
1552msgid ""
1553"Media change: please insert the disc labeled\n"
1554" '%s'\n"
1555"in the drive '%s' and press enter\n"
1556msgstr ""
1557"Mediabyte: Mata in skivan med etiketten\n"
1558" \"%s\"\n"
1559"i enheten \"%s\" och tryck på Enter\n"
1560
1561#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1562msgid "Unknown package record!"
1563msgstr "Okänd paketpost!"
1564
1565#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1566msgid ""
1567"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1568"\n"
1569"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1570"to indicate what kind of file it is.\n"
1571"\n"
1572"Options:\n"
1573" -h This help text\n"
1574" -s Use source file sorting\n"
1575" -c=? Read this configuration file\n"
1576" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1577msgstr ""
1578"Användning: apt-sortpkgs [flaggor] fil1 [fil2 ...]\n"
1579"\n"
1580"apt-sortpkgs är ett enkelt verktyg för att sortera paketfiler. Flaggan\n"
1581"-s anges för att ange filens typ.\n"
1582"\n"
1583"Flaggor:\n"
1584" -h Denna hjälptext.\n"
1585" -s Använd källkodsfilssortering.\n"
1586" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
1587" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
1588
1589#: dselect/install:32
1590msgid "Bad default setting!"
1591msgstr "Felaktig standardinställning!"
1592
1593#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1594#: dselect/install:105 dselect/update:45
1595msgid "Press enter to continue."
1596msgstr "Tryck på Enter för att fortsätta."
1597
1598#: dselect/install:91
1599msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1600msgstr "Vill du ta bort eventuellt tidigare hämtade .deb-filer?"
1601
1602# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
1603# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
1604# at only 80 characters per line, if possible.
1605#: dselect/install:101
1606msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1607msgstr "Det uppstod fel vid uppackning. Paketen som blev installerade kommer"
1608
1609#: dselect/install:102
1610msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1611msgstr ""
1612"att konfigureras. Detta kan resultera i dubbletta fel eller fel orsakade"
1613
1614#: dselect/install:103
1615msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1616msgstr "av saknade beroenden. Detta är okej, endast felen ovanför detta"
1617
1618#: dselect/install:104
1619msgid ""
1620"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1621msgstr "meddelandet är viktiga. Försök korrigera dem och kör [I]nstallera igen"
1622
1623#: dselect/update:30
1624msgid "Merging available information"
1625msgstr "Sammanfogar tillgänglig information"
1626
1627#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1628msgid "Failed to create pipes"
1629msgstr "Misslyckades med att skapa rör"
1630
1631#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1632msgid "Failed to exec gzip "
1633msgstr "Misslyckades med att köra gzip"
1634
1635#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1636msgid "Corrupted archive"
1637msgstr "Skadat arkiv"
1638
1639#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1640msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1641msgstr "Tar-kontrollsumma misslyckades, arkivet skadat"
1642
1643#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
1644#, c-format
1645msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1646msgstr "Okänd TAR-rubriktyp %u, del %s"
1647
1648#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1649msgid "Invalid archive signature"
1650msgstr "Ogiltig arkivsignatur"
1651
1652#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1653msgid "Error reading archive member header"
1654msgstr "Fel vid läsning av rubrik för arkivdel"
1655
1656#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1657#, c-format
1658msgid "Invalid archive member header %s"
1659msgstr "Ogiltig arkivdelsrubrik %s"
1660
1661#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1662msgid "Invalid archive member header"
1663msgstr "Ogiltigt arkivdelsrubrik"
1664
1665#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1666msgid "Archive is too short"
1667msgstr "Arkivet är för kort"
1668
1669#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1670msgid "Failed to read the archive headers"
1671msgstr "Misslyckades med att läsa arkivrubriker"
1672
1673#: apt-inst/filelist.cc:380
1674msgid "DropNode called on still linked node"
1675msgstr "DropNode anropat på fortfarande länkad nod"
1676
1677#: apt-inst/filelist.cc:412
1678msgid "Failed to locate the hash element!"
1679msgstr "Misslyckades med att hitta hash-elementet!"
1680
1681#: apt-inst/filelist.cc:459
1682msgid "Failed to allocate diversion"
1683msgstr "Misslyckades med att allokera omdirigering"
1684
1685#: apt-inst/filelist.cc:464
1686msgid "Internal error in AddDiversion"
1687msgstr "Internt fel i AddDiversion"
1688
1689#: apt-inst/filelist.cc:477
1690#, c-format
1691msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1692msgstr "Försöker att skriva över en omdirigering, %s -> %s och %s/%s"
1693
1694#: apt-inst/filelist.cc:506
1695#, c-format
1696msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1697msgstr "Omdirigeringen %s -> %s inlagd två gånger"
1698
1699#: apt-inst/filelist.cc:549
1700#, c-format
1701msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1702msgstr "Duplicerad konfigurationsfil %s/%s"
1703
1704#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1705#, c-format
1706msgid "Failed to write file %s"
1707msgstr "Misslyckades med att skriva filen %s"
1708
1709#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1710#, c-format
1711msgid "Failed to close file %s"
1712msgstr "Misslyckades med att stänga filen %s"
1713
1714#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1715#, c-format
1716msgid "The path %s is too long"
1717msgstr "Sökvägen %s är för lång"
1718
1719#: apt-inst/extract.cc:124
1720#, c-format
1721msgid "Unpacking %s more than once"
1722msgstr "Packar upp %s flera gånger"
1723
1724#: apt-inst/extract.cc:134
1725#, c-format
1726msgid "The directory %s is diverted"
1727msgstr "Katalogen %s är omdirigerad"
1728
1729#: apt-inst/extract.cc:144
1730#, c-format
1731msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1732msgstr "Paketet försöker att skriva till omdirigeringsmålet %s/%s"
1733
1734#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1735msgid "The diversion path is too long"
1736msgstr "Omdirigeringssökvägen är för lång"
1737
1738#: apt-inst/extract.cc:240
1739#, c-format
1740msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1741msgstr "Katalogen %s ersätts av en icke-katalog"
1742
1743#: apt-inst/extract.cc:280
1744msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1745msgstr "Misslyckades med att hitta noden i sin hashkorg"
1746
1747#: apt-inst/extract.cc:284
1748msgid "The path is too long"
1749msgstr "Sökvägen är för lång"
1750
1751#: apt-inst/extract.cc:414
1752#, c-format
1753msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1754msgstr "Skriv över paketträff utan version för %s"
1755
1756#: apt-inst/extract.cc:431
1757#, c-format
1758msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1759msgstr "Filen %s/%s skriver över den i paketet %s"
1760
1761#. Only warn if there are no sources.list.d.
1762#. Only warn if there is no sources.list file.
1763#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:166
1764#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:290 apt-pkg/sourcelist.cc:204
1765#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:471 apt-pkg/init.cc:98
1766#: apt-pkg/init.cc:106 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:306
1767#, c-format
1768msgid "Unable to read %s"
1769msgstr "Kunde inte läsa %s"
1770
1771#: apt-inst/extract.cc:491
1772#, c-format
1773msgid "Unable to stat %s"
1774msgstr "Kunde inte ta status på %s"
1775
1776#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1777#, c-format
1778msgid "Failed to remove %s"
1779msgstr "Misslyckades med att ta bort %s"
1780
1781#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1782#, c-format
1783msgid "Unable to create %s"
1784msgstr "Kunde inte skapa %s"
1785
1786#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1787#, c-format
1788msgid "Failed to stat %sinfo"
1789msgstr "Misslyckades att ta status på %sinfo"
1790
1791#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1792msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1793msgstr "Katalogerna info och temp måste vara på samma filsystem"
1794
1795#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1070
1796#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1174 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1180
1797#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1326
1798msgid "Reading package lists"
1799msgstr "Läser paketlistor"
1800
1801# Felmeddelande för misslyckad chdir
1802#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1803#, c-format
1804msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1805msgstr "Misslyckades att växla till adminkatalogen %sinfo"
1806
1807#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1808#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1809msgid "Internal error getting a package name"
1810msgstr "Internt fel när namn på Package-fil skulle hämtas"
1811
1812#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1813msgid "Reading file listing"
1814msgstr "Läser fillista"
1815
1816#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1817#, c-format
1818msgid ""
1819"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1820"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1821"package!"
1822msgstr ""
1823"Misslyckades med att öppna listfilen \"%sinfo/%s\". Om du inte kan återskapa "
1824"filen, skapa en tom och installera omedelbart om samma version av paketet!"
1825
1826#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1827#, c-format
1828msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1829msgstr "Misslyckades med att läsa listfilen %sinfo/%s"
1830
1831#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1832msgid "Internal error getting a node"
1833msgstr "Internt fel när en nod skulle hämtas"
1834
1835#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1836#, c-format
1837msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1838msgstr "Misslyckades med att öppna omdirigeringsfilen %sdiversions"
1839
1840#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1841msgid "The diversion file is corrupted"
1842msgstr "Omdirigeringsfilen är skadad"
1843
1844#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1845#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1846#, c-format
1847msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1848msgstr "Felaktig rad i omdirigeringsfilen: %s"
1849
1850#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1851msgid "Internal error adding a diversion"
1852msgstr "Internt fel när en omdirigering skulle läggas till"
1853
1854#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1855msgid "The pkg cache must be initialized first"
1856msgstr "Paketcachen måste först initieras"
1857
1858#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1859#, c-format
1860msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1861msgstr "Misslyckades med att hitta Package:-rubrik, position %lu"
1862
1863#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1864#, c-format
1865msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1866msgstr "Felaktig ConfFile-sektion i statusfilen. Position %lu"
1867
1868#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1869#, c-format
1870msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1871msgstr "Fel vid tolkning av MD5. Position %lu"
1872
1873#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1874#, c-format
1875msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1876msgstr "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, delen \"%s\" saknas"
1877
1878#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1879#, c-format
1880msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1881msgstr "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, \"%s\", \"%s\" och \"%s\" saknas"
1882
1883# chdir
1884#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1885#, c-format
1886msgid "Couldn't change to %s"
1887msgstr "Kunde inte byta till %s"
1888
1889#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1890msgid "Internal error, could not locate member"
1891msgstr "Internt fel, kunde inte hitta del"
1892
1893#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1894msgid "Failed to locate a valid control file"
1895msgstr "Misslyckades med att hitta en giltig control-fil"
1896
1897#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1898msgid "Unparsable control file"
1899msgstr "Kunde inte tolka control-filen"
1900
1901#: methods/cdrom.cc:199
1902#, c-format
1903msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1904msgstr "Kunde inte läsa cd-rom-databasen %s"
1905
1906#: methods/cdrom.cc:208
1907msgid ""
1908"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1909"cannot be used to add new CD-ROMs"
1910msgstr ""
1911"Använd apt-cdrom för att APT ska känna igen denna cd. apt-get update kan "
1912"inte användas för att lägga till skivor"
1913
1914#: methods/cdrom.cc:218
1915msgid "Wrong CD-ROM"
1916msgstr "Fel cd-rom"
1917
1918#: methods/cdrom.cc:245
1919#, c-format
1920msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1921msgstr "Kunde inte avmontera cd-rom:en i %s, den kanske fortfarande används."
1922
1923#: methods/cdrom.cc:250
1924msgid "Disk not found."
1925msgstr "Skivan hittades inte."
1926
1927#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1928msgid "File not found"
1929msgstr "Filen hittades inte"
1930
1931#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:96 methods/gzip.cc:105
1932#: methods/rred.cc:486 methods/rred.cc:495
1933msgid "Failed to stat"
1934msgstr "Kunde inte ta status"
1935
1936#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:102 methods/rred.cc:492
1937msgid "Failed to set modification time"
1938msgstr "Misslyckades ställa in ändringstid"
1939
1940#: methods/file.cc:44
1941msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1942msgstr "Ogiltig URI, lokala URI:er får inte börja med //"
1943
1944#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1945#: methods/ftp.cc:168
1946msgid "Logging in"
1947msgstr "Loggar in"
1948
1949#: methods/ftp.cc:174
1950msgid "Unable to determine the peer name"
1951msgstr "Kunde inte fastställa namnet på partnern"
1952
1953#: methods/ftp.cc:179
1954msgid "Unable to determine the local name"
1955msgstr "Kunde inte fastställa det lokala namnet"
1956
1957#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
1958#, c-format
1959msgid "The server refused the connection and said: %s"
1960msgstr "Servern nekade anslutningen och sade: %s"
1961
1962#: methods/ftp.cc:216
1963#, c-format
1964msgid "USER failed, server said: %s"
1965msgstr "USER misslyckades, servern sade: %s"
1966
1967#: methods/ftp.cc:223
1968#, c-format
1969msgid "PASS failed, server said: %s"
1970msgstr "PASS misslyckades, servern sade: %s"
1971
1972#: methods/ftp.cc:243
1973msgid ""
1974"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1975"is empty."
1976msgstr ""
1977"En mellanserver (proxy) angavs men inget inloggningsskript, Acquire::ftp::"
1978"ProxyLogin är tom."
1979
1980#: methods/ftp.cc:271
1981#, c-format
1982msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1983msgstr "Kommandot \"%s\" i inloggningsskriptet misslyckades, servern sade: %s"
1984
1985#: methods/ftp.cc:297
1986#, c-format
1987msgid "TYPE failed, server said: %s"
1988msgstr "TYPE misslyckades, servern sade: %s"
1989
1990#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1991msgid "Connection timeout"
1992msgstr "Tidsgränsen för anslutningen överskreds"
1993
1994#: methods/ftp.cc:341
1995msgid "Server closed the connection"
1996msgstr "Servern stängde anslutningen"
1997
1998#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:753 methods/rsh.cc:190
1999msgid "Read error"
2000msgstr "Läsfel"
2001
2002#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
2003msgid "A response overflowed the buffer."
2004msgstr "Ett svar spillde bufferten."
2005
2006#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
2007msgid "Protocol corruption"
2008msgstr "Protokollet skadat"
2009
2010#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:795 methods/rsh.cc:232
2011msgid "Write error"
2012msgstr "Skrivfel"
2013
2014#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
2015msgid "Could not create a socket"
2016msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket)"
2017
2018#: methods/ftp.cc:703
2019msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
2020msgstr "Kunde inte ansluta datauttaget (socket), inget svar inom tidsgräns"
2021
2022#: methods/ftp.cc:709
2023msgid "Could not connect passive socket."
2024msgstr "Kunde inte ansluta passivt uttag (socket)."
2025
2026#: methods/ftp.cc:727
2027msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
2028msgstr "getaddrinfo kunde inte få tag i ett lyssnande uttag (socket)"
2029
2030#: methods/ftp.cc:741
2031msgid "Could not bind a socket"
2032msgstr "Kunde inte binda ett uttag (socket)"
2033
2034#: methods/ftp.cc:745
2035msgid "Could not listen on the socket"
2036msgstr "Kunde inte lyssna på uttaget (socket)"
2037
2038#: methods/ftp.cc:752
2039msgid "Could not determine the socket's name"
2040msgstr "Kunde inte fastställa uttagets namn (socket)"
2041
2042#: methods/ftp.cc:784
2043msgid "Unable to send PORT command"
2044msgstr "Kunde inte sända PORT-kommando"
2045
2046#: methods/ftp.cc:794
2047#, c-format
2048msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
2049msgstr "Okänd adressfamilj %u (AF_*)"
2050
2051#: methods/ftp.cc:803
2052#, c-format
2053msgid "EPRT failed, server said: %s"
2054msgstr "EPRT misslyckades, servern sade: %s"
2055
2056#: methods/ftp.cc:823
2057msgid "Data socket connect timed out"
2058msgstr "Anslutet datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen"
2059
2060#: methods/ftp.cc:830
2061msgid "Unable to accept connection"
2062msgstr "Kunde inte ta emot anslutningen"
2063
2064#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1000 methods/rsh.cc:302
2065msgid "Problem hashing file"
2066msgstr "Problem med att lägga filen till hashtabellen"
2067
2068#: methods/ftp.cc:882
2069#, c-format
2070msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
2071msgstr "Kunde inte hämta filen, servern sade \"%s\""
2072
2073#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321
2074msgid "Data socket timed out"
2075msgstr "Datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen"
2076
2077#: methods/ftp.cc:927
2078#, c-format
2079msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
2080msgstr "Dataöverföringen misslyckades, servern sade \"%s\""
2081
2082# Statusmeddelande, byter från substantiv till verb
2083#. Get the files information
2084#: methods/ftp.cc:1004
2085msgid "Query"
2086msgstr "Frågar"
2087
2088#: methods/ftp.cc:1116
2089msgid "Unable to invoke "
2090msgstr "Kunde inte starta "
2091
2092# Felmeddelande för misslyckad chdir
2093#: methods/connect.cc:71
2094#, c-format
2095msgid "Connecting to %s (%s)"
2096msgstr "Ansluter till %s (%s)"
2097
2098#: methods/connect.cc:82
2099#, c-format
2100msgid "[IP: %s %s]"
2101msgstr "[IP: %s %s]"
2102
2103# [f]amilj, [t]yp, [p]rotokoll
2104#: methods/connect.cc:89
2105#, c-format
2106msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2107msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket) för %s (f=%u t=%u p=%u)"
2108
2109#: methods/connect.cc:95
2110#, c-format
2111msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2112msgstr "Kunde inte initiera anslutningen till %s:%s (%s)."
2113
2114#: methods/connect.cc:103
2115#, c-format
2116msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2117msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s), anslutningen överskred tidsgräns"
2118
2119#: methods/connect.cc:121
2120#, c-format
2121msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2122msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s)."
2123
2124#. We say this mainly because the pause here is for the
2125#. ssh connection that is still going
2126#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424
2127#, c-format
2128msgid "Connecting to %s"
2129msgstr "Ansluter till %s"
2130
2131#: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
2132#, c-format
2133msgid "Could not resolve '%s'"
2134msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\""
2135
2136#: methods/connect.cc:193
2137#, c-format
2138msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2139msgstr "Temporärt fel vid uppslagning av \"%s\""
2140
2141# Okänd felkod; %i = koden
2142#: methods/connect.cc:196
2143#, c-format
2144msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
2145msgstr "Något konstigt hände när \"%s:%s\" slogs upp (%i - %s)"
2146
2147#: methods/connect.cc:243
2148#, c-format
2149msgid "Unable to connect to %s:%s:"
2150msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s:"
2151
2152#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2153#: methods/gpgv.cc:71
2154#, c-format
2155msgid "No keyring installed in %s."
2156msgstr "Ingen nyckelring installerad i %s."
2157
2158#: methods/gpgv.cc:163
2159msgid ""
2160"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2161msgstr ""
2162"Internt fel: Korrekt signatur men kunde inte fastställa nyckelns "
2163"fingeravtryck?!"
2164
2165#: methods/gpgv.cc:168
2166msgid "At least one invalid signature was encountered."
2167msgstr "Minst en ogiltig signatur träffades på."
2168
2169#: methods/gpgv.cc:172
2170#, fuzzy
2171#| msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
2172msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
2173msgstr ""
2174"Kunde inte köra \"%s\" för att verifiera signatur (är gpgv installerad?)"
2175
2176#: methods/gpgv.cc:177
2177msgid "Unknown error executing gpgv"
2178msgstr "Okänt fel vid körning av gpgv"
2179
2180#: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218
2181msgid "The following signatures were invalid:\n"
2182msgstr "Följande signaturer är ogiltiga:\n"
2183
2184#: methods/gpgv.cc:225
2185msgid ""
2186"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2187"available:\n"
2188msgstr ""
2189"Följande signaturer kunde inte verifieras för att den öppna nyckeln inte är "
2190"tillgänglig:\n"
2191
2192#: methods/http.cc:385
2193msgid "Waiting for headers"
2194msgstr "Väntar på rubriker"
2195
2196#: methods/http.cc:531
2197#, c-format
2198msgid "Got a single header line over %u chars"
2199msgstr "Fick en ensam rubrikrad på %u tecken"
2200
2201#: methods/http.cc:539
2202msgid "Bad header line"
2203msgstr "Felaktig rubrikrad"
2204
2205#: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565
2206msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2207msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt svarshuvud"
2208
2209#: methods/http.cc:594
2210msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2211msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt Content-Length-rubrik"
2212
2213#: methods/http.cc:609
2214msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2215msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt Content-Range-rubrik"
2216
2217#: methods/http.cc:611
2218msgid "This HTTP server has broken range support"
2219msgstr "Den här http-serverns stöd för delvis hämtning fungerar inte"
2220
2221#: methods/http.cc:635
2222msgid "Unknown date format"
2223msgstr "Okänt datumformat"
2224
2225#: methods/http.cc:793
2226msgid "Select failed"
2227msgstr "\"Select\" misslyckades"
2228
2229#: methods/http.cc:798
2230msgid "Connection timed out"
2231msgstr "Anslutningen överskred tidsgränsen"
2232
2233#: methods/http.cc:821
2234msgid "Error writing to output file"
2235msgstr "Fel vid skrivning till utdatafil"
2236
2237#: methods/http.cc:852
2238msgid "Error writing to file"
2239msgstr "Fel vid skrivning till fil"
2240
2241#: methods/http.cc:880
2242msgid "Error writing to the file"
2243msgstr "Fel vid skrivning till filen"
2244
2245#: methods/http.cc:894
2246msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2247msgstr "Fel vid läsning från server: Andra änden stängde förbindelsen"
2248
2249#: methods/http.cc:896
2250msgid "Error reading from server"
2251msgstr "Fel vid läsning från server"
2252
2253#: methods/http.cc:985 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281
2254msgid "Failed to truncate file"
2255msgstr "Misslyckades med att kapa av filen"
2256
2257#: methods/http.cc:1154
2258msgid "Bad header data"
2259msgstr "Felaktiga data i huvud"
2260
2261#: methods/http.cc:1171 methods/http.cc:1226
2262msgid "Connection failed"
2263msgstr "Anslutningen misslyckades"
2264
2265#: methods/http.cc:1318
2266msgid "Internal error"
2267msgstr "Internt fel"
2268
2269#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
2270msgid "Can't mmap an empty file"
2271msgstr "Kan inte utföra mmap på en tom fil"
2272
2273#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
2274#, fuzzy, c-format
2275#| msgid "Couldn't open pipe for %s"
2276msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2277msgstr "Kunde inte öppna rör för %s"
2278
2279#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
2280#, c-format
2281msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2282msgstr "Kunde inte utföra mmap på %lu byte"
2283
2284#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
2285#, fuzzy
2286#| msgid "Unable to open %s"
2287msgid "Unable to close mmap"
2288msgstr "Kunde inte öppna %s"
2289
2290#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
2291#, fuzzy
2292#| msgid "Unable to invoke "
2293msgid "Unable to synchronize mmap"
2294msgstr "Kunde inte starta "
2295
2296#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300
2297#, c-format
2298msgid ""
2299"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2300"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2301msgstr ""
2302"Dynamisk MMap fick slut på utrymme. Öka storleken för APT::Cache-Limit. "
2303"Aktuellt värde: %lu. (man 5 apt.conf)"
2304
2305#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:399
2306#, c-format
2307msgid ""
2308"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2309"reached."
2310msgstr ""
2311
2312#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:402
2313msgid ""
2314"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2315msgstr ""
2316
2317#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2318#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
2319#, c-format
2320msgid "%lid %lih %limin %lis"
2321msgstr "%lid %lih %limin %lis"
2322
2323#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2324#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
2325#, c-format
2326msgid "%lih %limin %lis"
2327msgstr "%lih %limin %lis"
2328
2329#. min means minutes, s means seconds
2330#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
2331#, c-format
2332msgid "%limin %lis"
2333msgstr "%limin %lis"
2334
2335#. s means seconds
2336#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
2337#, c-format
2338msgid "%lis"
2339msgstr "%lis"
2340
2341#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1119
2342#, c-format
2343msgid "Selection %s not found"
2344msgstr "Valet %s hittades inte"
2345
2346#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
2347#, c-format
2348msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2349msgstr "Okänd typförkortning: \"%c\""
2350
2351#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
2352#, c-format
2353msgid "Opening configuration file %s"
2354msgstr "Öppnar konfigurationsfilen %s"
2355
2356#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
2357#, c-format
2358msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2359msgstr "Syntaxfel %s:%u: Block börjar utan namn."
2360
2361#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
2362#, c-format
2363msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2364msgstr "Syntaxfel %s:%u: Felformat märke"
2365
2366#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
2367#, c-format
2368msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2369msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp efter värde"
2370
2371#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
2372#, c-format
2373msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2374msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktiv kan endast utföras på toppnivån"
2375
2376#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
2377#, c-format
2378msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2379msgstr "Syntaxfel %s:%u: För många nästlade inkluderingar"
2380
2381#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
2382#, c-format
2383msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2384msgstr "Syntaxfel %s:%u: Inkluderad härifrån"
2385
2386#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
2387#, c-format
2388msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2389msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktivet \"%s\" stöds inte"
2390
2391#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
2392#, fuzzy, c-format
2393#| msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2394msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2395msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktiv kan endast utföras på toppnivån"
2396
2397#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
2398#, c-format
2399msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2400msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp vid filens slut"
2401
2402#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2403#, c-format
2404msgid "%c%s... Error!"
2405msgstr "%c%s... Fel!"
2406
2407#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2408#, c-format
2409msgid "%c%s... Done"
2410msgstr "%c%s... Färdig"
2411
2412#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2413#, c-format
2414msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2415msgstr "Kommandoradsflaggan \"%c\" [från %s] är inte känd."
2416
2417#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2418#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2419#, c-format
2420msgid "Command line option %s is not understood"
2421msgstr "Förstår inte kommandoradsflaggan %s"
2422
2423#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2424#, c-format
2425msgid "Command line option %s is not boolean"
2426msgstr "Kommandoradsflaggan %s är inte boolsk"
2427
2428#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
2429#, c-format
2430msgid "Option %s requires an argument."
2431msgstr "Flaggan %s kräver ett argument."
2432
2433#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
2434#, c-format
2435msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2436msgstr ""
2437"Flaggan %s: Den angivna konfigurationsposten måste innehålla ett =<värde>."
2438
2439#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
2440#, c-format
2441msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2442msgstr "Flaggan %s kräver ett heltalsargument, inte \"%s\""
2443
2444#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
2445#, c-format
2446msgid "Option '%s' is too long"
2447msgstr "Flaggan \"%s\" är för lång"
2448
2449#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
2450#, c-format
2451msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2452msgstr "Förstår inte %s, prova med \"true\" eller \"false\"."
2453
2454#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
2455#, c-format
2456msgid "Invalid operation %s"
2457msgstr "Felaktig åtgärd %s"
2458
2459#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2460#, c-format
2461msgid "Unable to stat the mount point %s"
2462msgstr "Kunde inte ta status på monteringspunkten %s."
2463
2464# Felmeddelande för misslyckad chdir
2465#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:162 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:196
2466#: apt-pkg/acquire.cc:477 apt-pkg/acquire.cc:502 apt-pkg/clean.cc:39
2467#, c-format
2468msgid "Unable to change to %s"
2469msgstr "Kunde inte byta till %s"
2470
2471#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:204
2472msgid "Failed to stat the cdrom"
2473msgstr "Kunde inte ta status på cd-romen."
2474
2475#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
2476#, c-format
2477msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2478msgstr "Använder inte låsning för skrivskyddade låsfilen %s"
2479
2480#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159
2481#, c-format
2482msgid "Could not open lock file %s"
2483msgstr "Kunde inte öppna låsfilen %s"
2484
2485#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:177
2486#, c-format
2487msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2488msgstr "Använder inte låsning för nfs-monterade låsfilen %s"
2489
2490#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:181
2491#, c-format
2492msgid "Could not get lock %s"
2493msgstr "Kunde inte erhålla låset %s"
2494
2495#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:621
2496#, c-format
2497msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2498msgstr "Väntade på %s men den fanns inte där"
2499
2500#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:633
2501#, c-format
2502msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2503msgstr "Underprocessen %s råkade ut för ett segmenteringsfel."
2504
2505#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:635
2506#, c-format
2507msgid "Sub-process %s received signal %u."
2508msgstr "Underprocessen %s tog emot signal %u."
2509
2510#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:639
2511#, c-format
2512msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2513msgstr "Underprocessen %s svarade med en felkod (%u)"
2514
2515#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:641
2516#, c-format
2517msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2518msgstr "Underprocessen %s avslutades oväntat"
2519
2520#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:697
2521#, c-format
2522msgid "Could not open file %s"
2523msgstr "Kunde inte öppna filen %s"
2524
2525#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:714
2526#, fuzzy, c-format
2527#| msgid "Could not open file %s"
2528msgid "Could not open file descriptor %d"
2529msgstr "Kunde inte öppna filen %s"
2530
2531#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:774
2532#, c-format
2533msgid "read, still have %lu to read but none left"
2534msgstr "läsning, har fortfarande %lu att läsa men ingenting finns kvar"
2535
2536#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:807
2537#, c-format
2538msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2539msgstr "skrivning, har fortfarande %lu att skriva men kunde inte"
2540
2541#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:906
2542#, fuzzy, c-format
2543#| msgid "Problem closing the file"
2544msgid "Problem closing the gzip file %s"
2545msgstr "Problem med att stänga filen"
2546
2547#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:909
2548#, fuzzy, c-format
2549#| msgid "Problem closing the file"
2550msgid "Problem closing the file %s"
2551msgstr "Problem med att stänga filen"
2552
2553#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:914
2554#, fuzzy, c-format
2555#| msgid "Problem syncing the file"
2556msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2557msgstr "Problem med att synkronisera filen"
2558
2559#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:925
2560#, fuzzy, c-format
2561#| msgid "Problem unlinking the file"
2562msgid "Problem unlinking the file %s"
2563msgstr "Problem med att länka ut filen"
2564
2565#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:938
2566msgid "Problem syncing the file"
2567msgstr "Problem med att synkronisera filen"
2568
2569# Felmeddelande
2570#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
2571msgid "Empty package cache"
2572msgstr "Paketcachen är tom"
2573
2574#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2575msgid "The package cache file is corrupted"
2576msgstr "Paketcachefilen är skadad"
2577
2578#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
2579msgid "The package cache file is an incompatible version"
2580msgstr "Paketcachefilens version är inkompatibel"
2581
2582#: apt-pkg/pkgcache.cc:158
2583#, c-format
2584msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2585msgstr "Denna APT saknar stöd för versionssystemet \"%s\""
2586
2587#: apt-pkg/pkgcache.cc:163
2588msgid "The package cache was built for a different architecture"
2589msgstr "Paketcachen byggdes för en annan arkitektur"
2590
2591#: apt-pkg/pkgcache.cc:290
2592msgid "Depends"
2593msgstr "Beroende av"
2594
2595#: apt-pkg/pkgcache.cc:290
2596msgid "PreDepends"
2597msgstr "Förberoende av"
2598
2599#: apt-pkg/pkgcache.cc:290
2600msgid "Suggests"
2601msgstr "Föreslår"
2602
2603#: apt-pkg/pkgcache.cc:291
2604msgid "Recommends"
2605msgstr "Rekommenderar"
2606
2607# "Konfliktar"?
2608#: apt-pkg/pkgcache.cc:291
2609msgid "Conflicts"
2610msgstr "Står i konflikt med"
2611
2612#: apt-pkg/pkgcache.cc:291
2613msgid "Replaces"
2614msgstr "Ersätter"
2615
2616# "Föråldrar"?
2617#: apt-pkg/pkgcache.cc:292
2618msgid "Obsoletes"
2619msgstr "Föråldrar"
2620
2621#: apt-pkg/pkgcache.cc:292
2622msgid "Breaks"
2623msgstr "Gör sönder"
2624
2625#: apt-pkg/pkgcache.cc:292
2626msgid "Enhances"
2627msgstr "Utökar"
2628
2629#: apt-pkg/pkgcache.cc:303
2630msgid "important"
2631msgstr "viktigt"
2632
2633#: apt-pkg/pkgcache.cc:303
2634msgid "required"
2635msgstr "nödvändigt"
2636
2637#: apt-pkg/pkgcache.cc:303
2638msgid "standard"
2639msgstr "standard"
2640
2641#: apt-pkg/pkgcache.cc:304
2642msgid "optional"
2643msgstr "valfri"
2644
2645#: apt-pkg/pkgcache.cc:304
2646msgid "extra"
2647msgstr "extra"
2648
2649#: apt-pkg/depcache.cc:124 apt-pkg/depcache.cc:153
2650msgid "Building dependency tree"
2651msgstr "Bygger beroendeträd"
2652
2653#: apt-pkg/depcache.cc:125
2654msgid "Candidate versions"
2655msgstr "Kandiderande versioner"
2656
2657#: apt-pkg/depcache.cc:154
2658msgid "Dependency generation"
2659msgstr "Beroendegenerering"
2660
2661#: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:207 apt-pkg/depcache.cc:211
2662msgid "Reading state information"
2663msgstr "Läser tillståndsinformation"
2664
2665#: apt-pkg/depcache.cc:236
2666#, c-format
2667msgid "Failed to open StateFile %s"
2668msgstr "Misslyckades med att öppna StateFile %s"
2669
2670#: apt-pkg/depcache.cc:242
2671#, c-format
2672msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2673msgstr "Misslyckades med att skriva temporär StateFile %s"
2674
2675#: apt-pkg/depcache.cc:921
2676#, c-format
2677msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
2678msgstr ""
2679
2680#: apt-pkg/tagfile.cc:102
2681#, c-format
2682msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2683msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (1)"
2684
2685#: apt-pkg/tagfile.cc:189
2686#, c-format
2687msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2688msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (2)"
2689
2690#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2691#, fuzzy, c-format
2692#| msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2693msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2694msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist-tolkning)"
2695
2696#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2697#, fuzzy, c-format
2698#| msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2699msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2700msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist)"
2701
2702#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
2703#, fuzzy, c-format
2704#| msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2705msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2706msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist-tolkning)"
2707
2708#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2709#, fuzzy, c-format
2710#| msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2711msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2712msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist-tolkning)"
2713
2714#: apt-pkg/sourcelist.cc:115
2715#, fuzzy, c-format
2716#| msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2717msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2718msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist-tolkning)"
2719
2720#: apt-pkg/sourcelist.cc:128
2721#, c-format
2722msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2723msgstr "Rad %lu i källistan %s har (URI)"
2724
2725#: apt-pkg/sourcelist.cc:130
2726#, c-format
2727msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2728msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist)"
2729
2730#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
2731#, c-format
2732msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2733msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (URI-tolkning)"
2734
2735#: apt-pkg/sourcelist.cc:139
2736#, c-format
2737msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2738msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (Absolut dist)"
2739
2740#: apt-pkg/sourcelist.cc:146
2741#, c-format
2742msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2743msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist-tolkning)"
2744
2745#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
2746#, c-format
2747msgid "Opening %s"
2748msgstr "Öppnar %s"
2749
2750#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
2751#, c-format
2752msgid "Line %u too long in source list %s."
2753msgstr "Rad %u är för lång i källistan %s."
2754
2755#: apt-pkg/sourcelist.cc:281
2756#, c-format
2757msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2758msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (typ)"
2759
2760#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
2761#, c-format
2762msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2763msgstr "Typ \"%s\" är inte känd på rad %u i listan över källor %s"
2764
2765#: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616
2766#, c-format
2767msgid ""
2768"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
2769"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2770msgstr ""
2771"Kunde inte genomföra omedelbar konfiguration på \"%s\". Se man 5 apt.conf "
2772"under APT::Immediate-Configure för information. (%d)"
2773
2774#: apt-pkg/packagemanager.cc:452
2775#, c-format
2776msgid ""
2777"This installation run will require temporarily removing the essential "
2778"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2779"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2780msgstr ""
2781"För att genomföra installationen måste det systemkritiska paketet %s "
2782"tillfälligt tas bort på grund av en beroendespiral i Conflicts/Pre-Depends. "
2783"Detta är oftast en dålig idé, men om du verkligen vill göra det kan du "
2784"aktivera flaggan \"APT::Force-LoopBreak\"."
2785
2786#: apt-pkg/packagemanager.cc:495
2787#, c-format
2788msgid ""
2789"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
2790"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2791msgstr ""
2792"Kunde inte genomföra omedelbar konfiguration på redan uppackade \"%s\". Se "
2793"man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure för information."
2794
2795#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2796#, c-format
2797msgid "Index file type '%s' is not supported"
2798msgstr "Indexfiler av typ \"%s\" stöds inte"
2799
2800#: apt-pkg/algorithms.cc:292
2801#, c-format
2802msgid ""
2803"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2804msgstr ""
2805"Paketet %s måste installeras om, men jag kan inte hitta något arkiv för det."
2806
2807#: apt-pkg/algorithms.cc:1182
2808msgid ""
2809"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2810"held packages."
2811msgstr ""
2812"Fel, pkgProblemResolver::Resolve genererade avbrott; detta kan bero på "
2813"tillbakahållna paket."
2814
2815#: apt-pkg/algorithms.cc:1184
2816msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2817msgstr "Kunde inte korrigera problemen, du har hållit tillbaka trasiga paket."
2818
2819#: apt-pkg/algorithms.cc:1460 apt-pkg/algorithms.cc:1462
2820msgid ""
2821"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2822"used instead."
2823msgstr ""
2824"Vissa indexfiler kunde inte hämtas, de har ignorerats eller så har de gamla "
2825"använts istället."
2826
2827#: apt-pkg/acquire.cc:79
2828#, fuzzy, c-format
2829#| msgid "Lists directory %spartial is missing."
2830msgid "List directory %spartial is missing."
2831msgstr "Listkatalogen %spartial saknas."
2832
2833#: apt-pkg/acquire.cc:83
2834#, fuzzy, c-format
2835#| msgid "Archive directory %spartial is missing."
2836msgid "Archives directory %spartial is missing."
2837msgstr "Arkivkatalogen %spartial saknas."
2838
2839#: apt-pkg/acquire.cc:91
2840#, fuzzy, c-format
2841#| msgid "Unable to lock the list directory"
2842msgid "Unable to lock directory %s"
2843msgstr "Kunde inte låsa listkatalogen"
2844
2845#. only show the ETA if it makes sense
2846#. two days
2847#: apt-pkg/acquire.cc:878
2848#, c-format
2849msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2850msgstr "Hämtar fil %li av %li (%s återstår)"
2851
2852#: apt-pkg/acquire.cc:880
2853#, c-format
2854msgid "Retrieving file %li of %li"
2855msgstr "Hämtar fil %li av %li"
2856
2857#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2858#, c-format
2859msgid "The method driver %s could not be found."
2860msgstr "Metoddrivrutinen %s kunde inte hittas."
2861
2862#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2863#, c-format
2864msgid "Method %s did not start correctly"
2865msgstr "Metoden %s startade inte korrekt"
2866
2867#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
2868#, c-format
2869msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2870msgstr ""
2871"Mata in skivan med etiketten \"%s\" i enheten \"%s\" och tryck på Enter."
2872
2873#: apt-pkg/init.cc:141
2874#, c-format
2875msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2876msgstr "Paketsystemet \"%s\" stöds inte"
2877
2878#
2879#: apt-pkg/init.cc:157
2880msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2881msgstr "Kunde inte fastställa en lämplig paketsystemstyp"
2882
2883#: apt-pkg/clean.cc:56
2884#, c-format
2885msgid "Unable to stat %s."
2886msgstr "Kunde inte ta status på %s."
2887
2888#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2889msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2890msgstr "Du måste lägga till några \"source\"-URI:er i din sources.list"
2891
2892#: apt-pkg/cachefile.cc:84
2893msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2894msgstr "Paketlistan eller statusfilen kunde inte tolkas eller öppnas."
2895
2896#: apt-pkg/cachefile.cc:88
2897msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2898msgstr "Du kan möjligen rätta till problemet genom att köra \"apt-get update\""
2899
2900# "Package" är en sträng i konfigurationsfilen
2901#: apt-pkg/policy.cc:343
2902#, c-format
2903msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2904msgstr "Ogiltig post i konfigurationsfilen %s, \"Package\"-rubriken saknas"
2905
2906#: apt-pkg/policy.cc:365
2907#, c-format
2908msgid "Did not understand pin type %s"
2909msgstr "Förstod inte nåltypen %s"
2910
2911#: apt-pkg/policy.cc:373
2912msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2913msgstr "Prioritet ej angiven (eller noll) för nål"
2914
2915#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
2916msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2917msgstr "Cachen har ett inkompatibelt versionssystem"
2918
2919# NewPackage etc. är funktionsnamn
2920#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198
2921#, c-format
2922msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2923msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewPackage)"
2924
2925#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215
2926#, c-format
2927msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2928msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage1)"
2929
2930#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253
2931#, c-format
2932msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2933msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc1)"
2934
2935#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285
2936#, c-format
2937msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2938msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage2)"
2939
2940#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
2941#, c-format
2942msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2943msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileVer1)"
2944
2945#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
2946#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324
2947#, fuzzy, c-format
2948#| msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2949msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
2950msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewVersion1)"
2951
2952#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
2953#, c-format
2954msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2955msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage3)"
2956
2957#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353
2958#, c-format
2959msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2960msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc2)"
2961
2962#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360
2963msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2964msgstr "Grattis, du överskred antalet paketnamn som denna APT kan hantera."
2965
2966#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363
2967msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2968msgstr "Grattis, du överskred antalet versioner som denna APT kan hantera."
2969
2970#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366
2971msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2972msgstr "Grattis, du överskred antalet beskrivningar som denna APT kan hantera."
2973
2974#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
2975msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2976msgstr "Grattis, du överskred antalet beroenden som denna APT kan hantera."
2977
2978# NewPackage etc. är funktionsnamn
2979#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398
2980#, c-format
2981msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2982msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (FindPkg)"
2983
2984#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412
2985#, c-format
2986msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2987msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (CollectFileProvides)"
2988
2989#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418
2990#, c-format
2991msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2992msgstr "Paketet %s %s hittades inte när filberoenden hanterades"
2993
2994#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:982
2995#, c-format
2996msgid "Couldn't stat source package list %s"
2997msgstr "Kunde inte ta status på källkodspaketlistan %s"
2998
2999# Bättre ord?
3000#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1087
3001msgid "Collecting File Provides"
3002msgstr "Samlar filtillhandahållningar"
3003
3004#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1265 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1272
3005msgid "IO Error saving source cache"
3006msgstr "In-/utfel vid lagring av källcache"
3007
3008#: apt-pkg/acquire-item.cc:136
3009#, c-format
3010msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
3011msgstr "namnbyte misslyckades, %s (%s -> %s)."
3012
3013#: apt-pkg/acquire-item.cc:484
3014msgid "MD5Sum mismatch"
3015msgstr "MD5-kontrollsumman stämmer inte"
3016
3017#: apt-pkg/acquire-item.cc:746 apt-pkg/acquire-item.cc:1570
3018#: apt-pkg/acquire-item.cc:1713
3019msgid "Hash Sum mismatch"
3020msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte"
3021
3022#: apt-pkg/acquire-item.cc:1240
3023msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3024msgstr "Det finns ingen öppen nyckel tillgänglig för följande nyckel-id:n:\n"
3025
3026#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
3027#. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in
3028#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
3029#: apt-pkg/acquire-item.cc:1277
3030#, c-format
3031msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3032msgstr ""
3033
3034#: apt-pkg/acquire-item.cc:1298
3035#, c-format
3036msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3037msgstr ""
3038
3039#: apt-pkg/acquire-item.cc:1324
3040#, c-format
3041msgid ""
3042"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
3043"updated and the previous index files will be used.GPG error: %s: %s\n"
3044msgstr ""
3045
3046#: apt-pkg/acquire-item.cc:1333
3047#, c-format
3048msgid "GPG error: %s: %s"
3049msgstr ""
3050
3051#: apt-pkg/acquire-item.cc:1361
3052#, c-format
3053msgid ""
3054"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3055"to manually fix this package. (due to missing arch)"
3056msgstr ""
3057"Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du "
3058"manuellt måste reparera detta paket (på grund av saknad arkitektur)."
3059
3060#: apt-pkg/acquire-item.cc:1420
3061#, c-format
3062msgid ""
3063"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
3064"manually fix this package."
3065msgstr ""
3066"Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du "
3067"manuellt måste reparera detta paket."
3068
3069#: apt-pkg/acquire-item.cc:1475
3070#, c-format
3071msgid ""
3072"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3073msgstr "Paketindexfilerna är skadede. Inget \"Filename:\"-fält för paketet %s."
3074
3075#: apt-pkg/acquire-item.cc:1562
3076msgid "Size mismatch"
3077msgstr "Storleken stämmer inte"
3078
3079#: apt-pkg/indexrecords.cc:53
3080#, c-format
3081msgid "Unable to parse Release file %s"
3082msgstr "Kunde inte tolka \"Release\"-filen %s"
3083
3084#: apt-pkg/indexrecords.cc:60
3085#, c-format
3086msgid "No sections in Release file %s"
3087msgstr "Inga sektioner i Release-filen %s"
3088
3089#: apt-pkg/indexrecords.cc:94
3090#, c-format
3091msgid "No Hash entry in Release file %s"
3092msgstr "Ingen Hash-post i Release-filen %s"
3093
3094#: apt-pkg/indexrecords.cc:107
3095#, fuzzy, c-format
3096#| msgid "No Hash entry in Release file %s"
3097msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3098msgstr "Ingen Hash-post i Release-filen %s"
3099
3100#: apt-pkg/indexrecords.cc:122
3101#, fuzzy, c-format
3102#| msgid "No Hash entry in Release file %s"
3103msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3104msgstr "Ingen Hash-post i Release-filen %s"
3105
3106#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
3107#, c-format
3108msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3109msgstr "Leverantörsblocket %s saknar fingeravtryck"
3110
3111#: apt-pkg/cdrom.cc:518
3112#, c-format
3113msgid ""
3114"Using CD-ROM mount point %s\n"
3115"Mounting CD-ROM\n"
3116msgstr ""
3117"Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n"
3118"Monterar cd-rom\n"
3119
3120#: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
3121msgid "Identifying.. "
3122msgstr "Identifierar.. "
3123
3124#: apt-pkg/cdrom.cc:552
3125#, c-format
3126msgid "Stored label: %s\n"
3127msgstr "Lagrad etikett: %s \n"
3128
3129#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
3130msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3131msgstr "Avmonterar cd-rom...\n"
3132
3133#: apt-pkg/cdrom.cc:578
3134#, c-format
3135msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3136msgstr "Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n"
3137
3138#: apt-pkg/cdrom.cc:596
3139msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3140msgstr "Avmonterar cd-rom\n"
3141
3142#: apt-pkg/cdrom.cc:600
3143msgid "Waiting for disc...\n"
3144msgstr "Väntar på skiva...\n"
3145
3146#. Mount the new CDROM
3147#: apt-pkg/cdrom.cc:608
3148msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3149msgstr "Monterar cd-rom...\n"
3150
3151#: apt-pkg/cdrom.cc:626
3152msgid "Scanning disc for index files..\n"
3153msgstr "Söker efter indexfiler på skivan...\n"
3154
3155#: apt-pkg/cdrom.cc:666
3156#, c-format
3157msgid ""
3158"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3159"%zu signatures\n"
3160msgstr ""
3161"Hittade %zu paketindex, %zu källkodsindex, %zu översättningsindex och %zu "
3162"signaturer\n"
3163
3164#: apt-pkg/cdrom.cc:677
3165msgid ""
3166"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3167"wrong architecture?"
3168msgstr ""
3169"Kunde inte hitta några paketfiler. Detta är kanske inte en Debian-skiva "
3170"eller felaktig arkitektur?"
3171
3172#: apt-pkg/cdrom.cc:703
3173#, c-format
3174msgid "Found label '%s'\n"
3175msgstr "Hittade etiketten \"%s\"\n"
3176
3177#: apt-pkg/cdrom.cc:732
3178msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3179msgstr "Namnet är ogiltigt, försök igen.\n"
3180
3181#: apt-pkg/cdrom.cc:748
3182#, c-format
3183msgid ""
3184"This disc is called: \n"
3185"'%s'\n"
3186msgstr ""
3187"Denna skiva heter: \n"
3188"\"%s\"\n"
3189
3190#: apt-pkg/cdrom.cc:752
3191msgid "Copying package lists..."
3192msgstr "Kopierar paketlistor..."
3193
3194#: apt-pkg/cdrom.cc:778
3195msgid "Writing new source list\n"
3196msgstr "Skriver ny källista\n"
3197
3198#: apt-pkg/cdrom.cc:787
3199msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3200msgstr "Poster i källistan för denna skiva:\n"
3201
3202#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:902
3203#, c-format
3204msgid "Wrote %i records.\n"
3205msgstr "Skrev %i poster.\n"
3206
3207#: apt-pkg/indexcopy.cc:267 apt-pkg/indexcopy.cc:904
3208#, c-format
3209msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3210msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer.\n"
3211
3212#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:907
3213#, c-format
3214msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3215msgstr "Skrev %i poster med %i filer som inte stämmer\n"
3216
3217#: apt-pkg/indexcopy.cc:273 apt-pkg/indexcopy.cc:910
3218#, c-format
3219msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3220msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer och %i filer som inte stämmer\n"
3221
3222#: apt-pkg/indexcopy.cc:532
3223#, c-format
3224msgid "Skipping nonexistent file %s"
3225msgstr "Hoppar över icke-existerande filen %s"
3226
3227#: apt-pkg/indexcopy.cc:538
3228#, c-format
3229msgid "Can't find authentication record for: %s"
3230msgstr "Kan inte hitta autentiseringspost för: %s"
3231
3232#: apt-pkg/indexcopy.cc:544
3233#, c-format
3234msgid "Hash mismatch for: %s"
3235msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte för: %s"
3236
3237#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
3238#, c-format
3239msgid "Installing %s"
3240msgstr "Installerar %s"
3241
3242#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:819
3243#, c-format
3244msgid "Configuring %s"
3245msgstr "Konfigurerar %s"
3246
3247#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:826
3248#, c-format
3249msgid "Removing %s"
3250msgstr "Tar bort %s"
3251
3252#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55
3253#, c-format
3254msgid "Completely removing %s"
3255msgstr "Tar bort hela %s"
3256
3257#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56
3258#, c-format
3259msgid "Noting disappearance of %s"
3260msgstr ""
3261
3262#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
3263#, c-format
3264msgid "Running post-installation trigger %s"
3265msgstr "Kör efterinstallationsutlösare %s"
3266
3267#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:643
3268#, c-format
3269msgid "Directory '%s' missing"
3270msgstr "Katalogen \"%s\" saknas"
3271
3272#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:671
3273#, c-format
3274msgid "Could not open file '%s'"
3275msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\""
3276
3277#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:812
3278#, c-format
3279msgid "Preparing %s"
3280msgstr "Förbereder %s"
3281
3282#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:813
3283#, c-format
3284msgid "Unpacking %s"
3285msgstr "Packar upp %s"
3286
3287#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:818
3288#, c-format
3289msgid "Preparing to configure %s"
3290msgstr "Förbereder konfigurering av %s"
3291
3292#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820
3293#, c-format
3294msgid "Installed %s"
3295msgstr "Installerade %s"
3296
3297#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:825
3298#, c-format
3299msgid "Preparing for removal of %s"
3300msgstr "Förbereder borttagning av %s"
3301
3302#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
3303#, c-format
3304msgid "Removed %s"
3305msgstr "Tog bort %s"
3306
3307#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:832
3308#, c-format
3309msgid "Preparing to completely remove %s"
3310msgstr "Förbereder borttagning av hela %s"
3311
3312#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:833
3313#, c-format
3314msgid "Completely removed %s"
3315msgstr "Tog bort hela %s"
3316
3317#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1039
3318msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3319msgstr ""
3320"Kan inte skriva loggfil, openpty() misslyckades (/dev/pts inte monterad?)\n"
3321
3322#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
3323msgid "Running dpkg"
3324msgstr "Kör dpkg"
3325
3326#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273
3327msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3328msgstr ""
3329
3330#. check if its not a follow up error
3331#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1278
3332msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3333msgstr ""
3334
3335#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1280
3336msgid ""
3337"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3338"error from a previous failure."
3339msgstr ""
3340
3341#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1286
3342msgid ""
3343"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3344"error"
3345msgstr ""
3346
3347#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1292
3348msgid ""
3349"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3350"error"
3351msgstr ""
3352
3353#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1299
3354msgid ""
3355"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3356msgstr ""
3357
3358#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
3359#, c-format
3360msgid ""
3361"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3362"it?"
3363msgstr ""
3364"Kunde inte låsa administrationskatalogen (%s). Använder en annan process den?"
3365
3366#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
3367#, c-format
3368msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3369msgstr "Kunde inte låsa administrationskatalogen (%s). Är du root?"
3370
3371#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3372#. dpkg --configure -a
3373#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3374#, fuzzy, c-format
3375#| msgid ""
3376#| "dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to "
3377#| "correct the problem. "
3378msgid ""
3379"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3380msgstr ""
3381"dpkg avbröts. Du måste köra \"dpkg --configure -a\" manuellt för att rätta "
3382"till problemet. "
3383
3384#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
3385msgid "Not locked"
3386msgstr "Inte låst"
3387
3388#: methods/rred.cc:465
3389#, c-format
3390msgid ""
3391"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3392"to be corrupt."
3393msgstr ""
3394"Kunde inte patcha %s med mmap och med filoperationsanvändning - patchen "
3395"verkar vara skadad."
3396
3397#: methods/rred.cc:470
3398#, c-format
3399msgid ""
3400"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3401"to be corrupt."
3402msgstr ""
3403"Kunde inte patcha %s med mmap (men inga mmap-specifika fel) - patchen verkar "
3404"vara skadad."
3405
3406#: methods/rsh.cc:329
3407msgid "Connection closed prematurely"
3408msgstr "Anslutningen stängdes i förtid"
3409
3410#~ msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3411#~ msgstr "Utgåvan \"%s\" för \"%s\" hittades inte"
3412
3413#~ msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3414#~ msgstr "Version \"%s\" för \"%s\" hittades inte"
3415
3416#~ msgid "Couldn't find task %s"
3417#~ msgstr "Kunde inte hitta funktionen %s"
3418
3419#~ msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting."
3420#~ msgstr "F: För många nyckelringar skulle skickas till gpgv. Avslutar."
3421
3422#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3423#~ msgstr ""
3424#~ "E: Argumentslistan från Acquire::gpgv::Options är för lång. Avslutar."
3425
3426# %s = programnamn
3427#~ msgid "Read error from %s process"
3428#~ msgstr "Läsfel från %s-processen"
3429
3430#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3431#~ msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (leverantörs-id)"
3432
3433#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3434#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewVersion2)"
3435
3436#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3437#~ msgstr "Kunde inte komma åt nyckelring: \"%s\""
3438
3439#~ msgid "Could not patch file"
3440#~ msgstr "Kunde inte lägga på programfix på filen"
3441
3442#~ msgid " %4i %s\n"
3443#~ msgstr " %4i %s\n"