releasing package apt version 0.9.14.3~exp3
[ntk/apt.git] / po / th.po
CommitLineData
36fc5dca 1# Thai translation of apt.
548112bf 2# Copyright (C) 2007-2012 Free Software Foundation, Inc.
36fc5dca 3# This file is distributed under the same license as the apt package.
548112bf 4# Theppiak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2007-2008, 2012.
79364d4b 5# Arthit Suriyawongkul <arthit@gmail.com>, 2008.
67f393ab 6#
36fc5dca 7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: apt\n"
3f5a581c 10"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
609bb2ea 11"POT-Creation-Date: 2014-01-18 21:25+0100\n"
548112bf 12"PO-Revision-Date: 2012-10-27 22:44+0700\n"
36fc5dca 13"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
14"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
b6c6b52f 15"Language: th\n"
36fc5dca 16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
548112bf 19"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
36fc5dca 20
ce34af08 21#: cmdline/apt-cache.cc:140
36fc5dca 22#, c-format
67f393ab 23msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24msgstr "แพกเกจ %s รุ่น %s ขาดแพกเกจที่ต้องใช้:\n"
de5a560a 25
ce34af08 26#: cmdline/apt-cache.cc:268
12bffed7 27msgid "Total package names: "
548112bf 28msgstr "จำนวนชื่อแพกเกจทั้งหมด: "
36fc5dca 29
ce34af08 30#: cmdline/apt-cache.cc:270
b81dbe40 31msgid "Total package structures: "
548112bf 32msgstr "จำนวนโครงสร้างแพกเกจทั้งหมด: "
b81dbe40 33
ce34af08 34#: cmdline/apt-cache.cc:310
67f393ab 35msgid " Normal packages: "
36msgstr " แพกเกจปกติ: "
36fc5dca 37
ce34af08 38#: cmdline/apt-cache.cc:311
67f393ab 39msgid " Pure virtual packages: "
40msgstr " แพกเกจเสมือนแท้ๆ: "
36fc5dca 41
ce34af08 42#: cmdline/apt-cache.cc:312
67f393ab 43msgid " Single virtual packages: "
44msgstr " แพกเกจเสมือนที่มีแพกเกจจริงเดียว: "
36fc5dca 45
ce34af08 46#: cmdline/apt-cache.cc:313
67f393ab 47msgid " Mixed virtual packages: "
48msgstr " แพกเกจเสมือนผสม: "
36fc5dca 49
ce34af08 50#: cmdline/apt-cache.cc:314
67f393ab 51msgid " Missing: "
52msgstr " แพกเกจที่ขาดหาย: "
36fc5dca 53
ce34af08 54#: cmdline/apt-cache.cc:316
67f393ab 55msgid "Total distinct versions: "
56msgstr "จำนวนรุ่นที่แตกต่างกันทั้งหมด: "
36fc5dca 57
ce34af08 58#: cmdline/apt-cache.cc:318
12bffed7 59msgid "Total distinct descriptions: "
67f393ab 60msgstr "จำนวนคำบรรยายแพกเกจที่แตกต่างกันทั้งหมด: "
36fc5dca 61
ce34af08 62#: cmdline/apt-cache.cc:320
67f393ab 63msgid "Total dependencies: "
64msgstr "จำนวนการเชื่อมโยงระหว่างแพกเกจทั้งหมด: "
36fc5dca 65
ce34af08 66#: cmdline/apt-cache.cc:323
67f393ab 67msgid "Total ver/file relations: "
68msgstr "จำนวนความสัมพันธ์ รุ่น/แฟ้ม ทั้งหมด: "
36fc5dca 69
ce34af08 70#: cmdline/apt-cache.cc:325
67f393ab 71msgid "Total Desc/File relations: "
72msgstr "จำนวนความสัมพันธ์ คำบรรยาย/แฟ้ม ทั้งหมด: "
36fc5dca 73
ce34af08 74#: cmdline/apt-cache.cc:327
67f393ab 75msgid "Total Provides mappings: "
76msgstr "จำนวนผังการตระเตรียมทั้งหมด: "
36fc5dca 77
ce34af08 78#: cmdline/apt-cache.cc:339
67f393ab 79msgid "Total globbed strings: "
80msgstr "จำนวนสตริงทั้งหมด: "
36fc5dca 81
ce34af08 82#: cmdline/apt-cache.cc:353
67f393ab 83msgid "Total dependency version space: "
84msgstr "ขนาดของพื้นที่ความเชื่อมโยงระหว่างแพกเกจทั้งหมด: "
36fc5dca 85
ce34af08 86#: cmdline/apt-cache.cc:358
67f393ab 87msgid "Total slack space: "
88msgstr "พื้นที่สำรองทั้งหมด: "
36fc5dca 89
ce34af08 90#: cmdline/apt-cache.cc:366
67f393ab 91msgid "Total space accounted for: "
92msgstr "พื้นที่ที่นับรวมทั้งหมด: "
36fc5dca 93
ce34af08
MV
94#: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
95#: apt-private/private-show.cc:52
67f393ab 96#, c-format
97msgid "Package file %s is out of sync."
98msgstr "ข้อมูลแฟ้ม Package %s ไม่ตรงกับความเป็นจริง"
36fc5dca 99
ce34af08
MV
100#: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
101#: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
102#: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
609bb2ea 103#: apt-private/private-show.cc:113 apt-private/private-show.cc:115
897e3c7b 104msgid "No packages found"
105msgstr "ไม่พบแพกเกจ"
106
ce34af08 107#: cmdline/apt-cache.cc:1245
b6c6b52f 108msgid "You must give at least one search pattern"
548112bf 109msgstr "คุณต้องระบุแพตเทิร์นสำหรับค้นหาอย่างน้อยหนึ่งแพตเทิร์น"
36fc5dca 110
ce34af08 111#: cmdline/apt-cache.cc:1411
27b16a2e 112msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
548112bf 113msgstr "คำสั่งนี้ไม่แนะนำให้ใช้แล้ว กรุณาใช้ 'apt-mark showauto' แทน"
27b16a2e 114
ce34af08 115#: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:574
b6c6b52f
MV
116#, c-format
117msgid "Unable to locate package %s"
118msgstr "ไม่พบแพกเกจ %s"
119
ce34af08 120#: cmdline/apt-cache.cc:1536
67f393ab 121msgid "Package files:"
122msgstr "แฟ้มแพกเกจ:"
36fc5dca 123
ce34af08 124#: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
67f393ab 125msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
126msgstr "ข้อมูลแคชไม่ตรงกับความเป็นจริงแล้ว ไม่สามารถอ้างอิงไขว้ระหว่างแฟ้มแพกเกจ"
36fc5dca 127
67f393ab 128#. Show any packages have explicit pins
ce34af08 129#: cmdline/apt-cache.cc:1557
67f393ab 130msgid "Pinned packages:"
131msgstr "แพกเกจที่ถูกตรึง:"
36fc5dca 132
ce34af08 133#: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
67f393ab 134msgid "(not found)"
135msgstr "(ไม่พบ)"
36fc5dca 136
ce34af08 137#: cmdline/apt-cache.cc:1577
67f393ab 138msgid " Installed: "
139msgstr " ที่ติดตั้งอยู่: "
36fc5dca 140
ce34af08 141#: cmdline/apt-cache.cc:1578
67f393ab 142msgid " Candidate: "
143msgstr " รุ่นที่ติดตั้งได้: "
36fc5dca 144
ce34af08 145#: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
b81dbe40
DK
146msgid "(none)"
147msgstr "(ไม่มี)"
148
ce34af08 149#: cmdline/apt-cache.cc:1611
67f393ab 150msgid " Package pin: "
151msgstr " การตรึงแพกเกจ: "
36fc5dca 152
67f393ab 153#. Show the priority tables
ce34af08 154#: cmdline/apt-cache.cc:1620
67f393ab 155msgid " Version table:"
156msgstr " ตารางรุ่น:"
157
ce34af08 158#: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:210 cmdline/apt-config.cc:83
c2622bd6
MV
159#: cmdline/apt-get.cc:1577 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66
160#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
ce34af08 161#: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
f51f8795 162#, c-format
0e1423ae 163msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
67f393ab 164msgstr "%s %s สำหรับ %s คอมไพล์เมื่อ %s %s\n"
de5a560a 165
ce34af08 166#: cmdline/apt-cache.cc:1740
67f393ab 167msgid ""
168"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 169" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
170" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
171"\n"
897e3c7b 172"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
173"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 174"\n"
175"Commands:\n"
67f393ab 176" gencaches - Build both the package and source cache\n"
177" showpkg - Show some general information for a single package\n"
178" showsrc - Show source records\n"
179" stats - Show some basic statistics\n"
180" dump - Show the entire file in a terse form\n"
181" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
182" unmet - Show unmet dependencies\n"
183" search - Search the package list for a regex pattern\n"
184" show - Show a readable record for the package\n"
185" depends - Show raw dependency information for a package\n"
186" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 187" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
188" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 189" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
190" policy - Show policy settings\n"
191"\n"
192"Options:\n"
193" -h This help text.\n"
194" -p=? The package cache.\n"
195" -s=? The source cache.\n"
196" -q Disable progress indicator.\n"
197" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
198" -c=? Read this configuration file\n"
199" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
200"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
201msgstr ""
202"วิธีใช้: apt-cache [ตัวเลือก] คำสั่ง\n"
203" apt-cache [ตัวเลือก] add file1 [file2 ...]\n"
204" apt-cache [ตัวเลือก] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
205" apt-cache [ตัวเลือก] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
206"\n"
548112bf 207"apt-cache เป็นเครื่องมือระดับล่างสำหรับสืบค้นข้อมูลจากแฟ้มแคชไบนารีของ APT\n"
67f393ab 208"\n"
209"คำสั่ง:\n"
67f393ab 210" gencaches - สร้างทั้งแคชของแพกเกจและแคชของซอร์ส\n"
211" showpkg - แสดงข้อมูลทั่วไปของแพกเกจที่กำหนด\n"
212" showsrc - แสดงระเบียนข้อมูลซอร์ส\n"
213" stats - แสดงสถิติทั่วไป\n"
214" dump - แสดงเนื้อหาแคชทั้งหมดในรูปแบบดิบ\n"
548112bf 215" dumpavail - แสดงข้อมูลแพกเกจที่มีทั้งหมดออกทางเอาต์พุตมาตรฐาน\n"
67f393ab 216" unmet - แสดงความเชื่อมโยงที่ยังขาดหาย\n"
217" search - ค้นรายชื่อแพกเกจด้วยนิพจน์เรกิวลาร์\n"
218" show - แสดงข้อมูลของแพกเกจ\n"
219" depends - แสดงข้อมูลแพกเกจที่ต้องใช้สำหรับแพกเกจที่กำหนด\n"
220" rdepends - แสดงข้อมูลแพกเกจอื่นที่ต้องใช้แพกเกจที่กำหนด\n"
221" pkgnames - แสดงรายชื่อแพกเกจทั้งหมด\n"
6c0bed9d 222" dotty - สร้างกราฟความเชื่อมโยงของแพกเกจในรูป GraphViz\n"
67f393ab 223" xvcg - สร้างกราฟความเชื่อมโยงของแพกเกจในรูป xvcg\n"
224" policy - แสดงค่าตั้งนโยบาย\n"
225"\n"
226"ตัวเลือก:\n"
227" -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
548112bf 228" -p=? แฟ้มแคชของแพกเกจ\n"
229" -s=? แฟ้มแคชของซอร์ส\n"
67f393ab 230" -q ปิดแถบแสดงความคืบหน้า\n"
231" -i แสดงเฉพาะข้อมูลความเชื่อมโยงที่สำคัญสำหรับคำสั่ง unmet\n"
232" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n"
233" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n"
234"กรุณาอ่านข้อมูลเพิ่มเติมจาก manual page apt-cache(8) และ apt.conf(5)\n"
36fc5dca 235
03d7b3cd 236#. }}}
ce34af08 237#: cmdline/apt-cdrom.cc:45
03d7b3cd
MV
238msgid ""
239"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
240"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
241"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
242msgstr ""
243
ce34af08 244#: cmdline/apt-cdrom.cc:89
3483c747 245msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
548112bf 246msgstr "กรุณาตั้งชื่อแผ่น เช่น 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
36fc5dca 247
ce34af08 248#: cmdline/apt-cdrom.cc:104
67f393ab 249msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
250msgstr "กรุณาใส่แผ่นลงในไดรว์แล้วกด enter"
36fc5dca 251
ce34af08 252#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
548112bf 253#, c-format
b81dbe40 254msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
548112bf 255msgstr "ไม่สามารถเมานท์ '%s' ที่ '%s'"
b81dbe40 256
ce34af08 257#: cmdline/apt-cdrom.cc:174
67f393ab 258msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
259msgstr "ทำเช่นนี้ต่อไปกับแผ่นซีดีที่เหลือในชุด"
36fc5dca 260
ce34af08 261#: cmdline/apt-config.cc:48
67f393ab 262msgid "Arguments not in pairs"
263msgstr "อาร์กิวเมนต์ไม่ได้ระบุเป็นคู่ๆ"
36fc5dca 264
ce34af08 265#: cmdline/apt-config.cc:89
67f393ab 266msgid ""
267"Usage: apt-config [options] command\n"
268"\n"
269"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
270"\n"
271"Commands:\n"
272" shell - Shell mode\n"
273" dump - Show the configuration\n"
274"\n"
275"Options:\n"
276" -h This help text.\n"
277" -c=? Read this configuration file\n"
278" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
279msgstr ""
280"วิธีใช้: apt-config [ตัวเลือก] คำสั่ง\n"
281"\n"
282"apt-config เป็นเครื่องมือง่ายๆ ที่ใช้อ่านแฟ้มค่าตั้ง APT\n"
283"\n"
284"คำสั่ง:\n"
285" shell - โหมดเชลล์\n"
286" dump - แสดงค่าตั้ง\n"
287"\n"
288"ตัวเลือก:\n"
f51f8795 289" -h ข้อความช่วยเหลือนี้\n"
290" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งที่กำหนด\n"
67f393ab 291" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n"
36fc5dca 292
5669725a
MV
293#: cmdline/apt-get.cc:244
294#, fuzzy, c-format
295msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
296msgstr "ไม่พบแพกเกจที่ตรงกับนิพจน์เรกิวลาร์ '%s'"
297
298#: cmdline/apt-get.cc:326
299#, fuzzy, c-format
300msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
301msgstr "ไม่พบแพกเกจที่ตรงกับนิพจน์เรกิวลาร์ '%s'"
302
303#: cmdline/apt-get.cc:329
304#, fuzzy, c-format
305msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
306msgstr "ไม่พบแพกเกจที่ตรงกับนิพจน์เรกิวลาร์ '%s'"
307
308#: cmdline/apt-get.cc:366
de5a560a 309#, c-format
ce34af08
MV
310msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
311msgstr "จะเลือก '%s' เป็นแพกเกจซอร์สแทน '%s'\n"
36fc5dca 312
5669725a
MV
313#: cmdline/apt-get.cc:422
314#, fuzzy, c-format
315msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
ce34af08 316msgstr "จะละเลยรุ่น '%s' ที่ไม่มีอยู่ของแพกเกจ '%s'"
67f393ab 317
5669725a 318#: cmdline/apt-get.cc:453
ce34af08
MV
319#, c-format
320msgid "Couldn't find package %s"
321msgstr "ไม่พบแพกเกจ %s"
67f393ab 322
5669725a 323#: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70
ce34af08
MV
324#, c-format
325msgid "%s set to manually installed.\n"
326msgstr "กำหนด %s ให้เป็นการติดตั้งแบบเลือกเองแล้ว\n"
67f393ab 327
5669725a 328#: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72
ce34af08
MV
329#, c-format
330msgid "%s set to automatically installed.\n"
331msgstr "กำหนด %s ให้เป็นการติดตั้งแบบอัตโนมัติแล้ว\n"
67f393ab 332
5669725a 333#: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116
ce34af08
MV
334msgid ""
335"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
336"instead."
337msgstr "คำสั่งนี้ไม่แนะนำให้ใช้แล้ว กรุณาใช้ 'apt-mark auto' และ 'apt-mark manual' แทน"
67f393ab 338
5669725a 339#: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545
ce34af08
MV
340msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
341msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน: กลไกการแก้ปัญหาทำความเสียหาย"
67f393ab 342
5669725a 343#: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610
ce34af08
MV
344msgid "Unable to lock the download directory"
345msgstr "ไม่สามารถล็อคไดเรกทอรีดาวน์โหลด"
67f393ab 346
5669725a 347#: cmdline/apt-get.cc:722
ce34af08
MV
348msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
349msgstr "ต้องระบุแพกเกจอย่างน้อยหนึ่งแพกเกจที่จะดาวน์โหลดซอร์สโค้ด"
36fc5dca 350
5669725a 351#: cmdline/apt-get.cc:762 cmdline/apt-get.cc:1057
36fc5dca 352#, c-format
ce34af08
MV
353msgid "Unable to find a source package for %s"
354msgstr "ไม่พบแพกเกจซอร์สโค้ดสำหรับ %s"
67f393ab 355
5669725a 356#: cmdline/apt-get.cc:779
ce34af08 357#, c-format
67f393ab 358msgid ""
ce34af08
MV
359"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
360"%s\n"
67f393ab 361msgstr ""
ce34af08
MV
362"ข้อสังเกต: การจัดทำแพกเกจ '%s' พัฒนาผ่านระบบควบคุมรุ่น '%s' อยู่ที่:\n"
363"%s\n"
36fc5dca 364
5669725a 365#: cmdline/apt-get.cc:784
36fc5dca 366#, c-format
ce34af08
MV
367msgid ""
368"Please use:\n"
369"bzr branch %s\n"
370"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
371msgstr ""
372"กรุณาใช้:\n"
373"bzr branch %s\n"
374"เพื่อดึงรุ่นล่าสุด (ที่อาจยังไม่ปล่อยออกมา) ของตัวแพกเกจ\n"
36fc5dca 375
5669725a 376#: cmdline/apt-get.cc:837
de5a560a 377#, c-format
ce34af08
MV
378msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
379msgstr "จะข้ามแฟ้ม '%s' ที่ดาวน์โหลดไว้แล้ว\n"
36fc5dca 380
5669725a 381#: cmdline/apt-get.cc:860 cmdline/apt-get.cc:863
ce34af08 382#: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
67f393ab 383#, c-format
ce34af08
MV
384msgid "Couldn't determine free space in %s"
385msgstr "ไม่สามารถคำนวณพื้นที่ว่างใน %s"
36fc5dca 386
5669725a 387#: cmdline/apt-get.cc:874
de5a560a 388#, c-format
ce34af08
MV
389msgid "You don't have enough free space in %s"
390msgstr "คุณมีพื้นที่ว่างเหลือไม่พอใน %s"
36fc5dca 391
ce34af08
MV
392#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
393#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
5669725a 394#: cmdline/apt-get.cc:883
548112bf 395#, c-format
ce34af08
MV
396msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
397msgstr "ต้องดาวน์โหลดซอร์สโค้ด %sB/%sB\n"
b6c6b52f 398
ce34af08
MV
399#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
400#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
5669725a 401#: cmdline/apt-get.cc:888
548112bf 402#, c-format
ce34af08
MV
403msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
404msgstr "ต้องดาวน์โหลดซอร์สโค้ด %sB\n"
b6c6b52f 405
5669725a 406#: cmdline/apt-get.cc:894
b6c6b52f 407#, c-format
ce34af08
MV
408msgid "Fetch source %s\n"
409msgstr "ดาวน์โหลดซอร์ส %s\n"
b6c6b52f 410
5669725a 411#: cmdline/apt-get.cc:915
ce34af08
MV
412msgid "Failed to fetch some archives."
413msgstr "ไม่สามารถดาวน์โหลดบางแฟ้ม"
b6c6b52f 414
5669725a 415#: cmdline/apt-get.cc:920 apt-private/private-install.cc:325
ce34af08
MV
416msgid "Download complete and in download only mode"
417msgstr "ดาวน์โหลดสำเร็จแล้ว และอยู่ในโหมดดาวน์โหลดอย่างเดียว"
b6c6b52f 418
5669725a 419#: cmdline/apt-get.cc:946
b6c6b52f 420#, c-format
ce34af08
MV
421msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
422msgstr "จะข้ามการแตกซอร์สของซอร์สที่แตกไว้แล้วใน %s\n"
b6c6b52f 423
5669725a 424#: cmdline/apt-get.cc:958
548112bf 425#, c-format
ce34af08
MV
426msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
427msgstr "คำสั่งแตกแฟ้ม '%s' ล้มเหลว\n"
b6c6b52f 428
5669725a 429#: cmdline/apt-get.cc:959
b6c6b52f 430#, c-format
ce34af08
MV
431msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
432msgstr "กรุณาตรวจสอบว่าได้ติดตั้งแพกเกจ 'dpkg-dev' แล้ว\n"
b6c6b52f 433
5669725a 434#: cmdline/apt-get.cc:981
548112bf 435#, c-format
ce34af08
MV
436msgid "Build command '%s' failed.\n"
437msgstr "คำสั่ง build '%s' ล้มเหลว\n"
3f5a581c 438
5669725a 439#: cmdline/apt-get.cc:1001
ce34af08
MV
440msgid "Child process failed"
441msgstr "โพรเซสลูกล้มเหลว"
3f5a581c 442
5669725a 443#: cmdline/apt-get.cc:1020
ce34af08
MV
444msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
445msgstr "ต้องระบุแพกเกจอย่างน้อยหนึ่งแพกเกจที่จะตรวจสอบสิ่งที่ต้องการสำหรับการ build"
b6c6b52f 446
5669725a 447#: cmdline/apt-get.cc:1045
b6c6b52f 448#, c-format
ce34af08
MV
449msgid ""
450"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
451"Architectures for setup"
452msgstr ""
453"ไม่มีข้อมูลสถาปัตยกรรมสำหรับ %s ดูวิธีตั้งค่าที่หัวข้อ APT::Architectures ของ apt.conf(5)"
b6c6b52f 454
5669725a 455#: cmdline/apt-get.cc:1069 cmdline/apt-get.cc:1072
548112bf 456#, c-format
ce34af08
MV
457msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
458msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลสิ่งที่ต้องการสำหรับการ build ของ %s"
b6c6b52f 459
5669725a 460#: cmdline/apt-get.cc:1092
b6c6b52f 461#, c-format
ce34af08
MV
462msgid "%s has no build depends.\n"
463msgstr "%s ไม่ต้องการสิ่งใดสำหรับ build\n"
b6c6b52f 464
5669725a 465#: cmdline/apt-get.cc:1262
b6c6b52f 466#, c-format
ce34af08
MV
467msgid ""
468"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
469"packages"
470msgstr ""
471"ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้ เพราะไม่สามารถใช้ %s กับแพกเกจ '%s' ได้"
b6c6b52f 472
5669725a 473#: cmdline/apt-get.cc:1280
b6c6b52f 474#, c-format
ce34af08
MV
475msgid ""
476"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
477"found"
478msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้ เพราะไม่พบแพกเกจ %s"
b6c6b52f 479
5669725a 480#: cmdline/apt-get.cc:1303
548112bf 481#, c-format
ce34af08
MV
482msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
483msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้: แพกเกจ %s ที่ติดตั้งไว้ใหม่เกินไป"
c3bbfb87 484
5669725a 485#: cmdline/apt-get.cc:1342
548112bf 486#, c-format
ce34af08
MV
487msgid ""
488"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
489"package %s can't satisfy version requirements"
490msgstr ""
491"ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้ เพราะไม่มีแพกเกจ %s "
492"รุ่นที่จะสอดคล้องกับความต้องการรุ่นของแพกเกจได้"
36fc5dca 493
5669725a 494#: cmdline/apt-get.cc:1348
36fc5dca 495#, c-format
ce34af08
MV
496msgid ""
497"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
498"version"
499msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้ เพราะ %s ไม่มีรุ่นที่ติดตั้งได้"
36fc5dca 500
5669725a 501#: cmdline/apt-get.cc:1371
de5a560a 502#, c-format
ce34af08
MV
503msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
504msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้: %s"
36fc5dca 505
5669725a 506#: cmdline/apt-get.cc:1386
f51f8795 507#, c-format
ce34af08
MV
508msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
509msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งที่จำเป็นสำหรับการ build ของ %s ได้"
36fc5dca 510
5669725a 511#: cmdline/apt-get.cc:1391
ce34af08
MV
512msgid "Failed to process build dependencies"
513msgstr "ติดตั้งสิ่งที่จำเป็นสำหรับการ build ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 514
5669725a 515#: cmdline/apt-get.cc:1484 cmdline/apt-get.cc:1496
de5a560a 516#, c-format
ce34af08
MV
517msgid "Changelog for %s (%s)"
518msgstr "ปูมการแก้ไขสำหรับ %s (%s)"
36fc5dca 519
c2622bd6 520#: cmdline/apt-get.cc:1582
ce34af08
MV
521msgid "Supported modules:"
522msgstr "มอดูลที่รองรับ:"
36fc5dca 523
c2622bd6 524#: cmdline/apt-get.cc:1623
67f393ab 525msgid ""
ce34af08
MV
526"Usage: apt-get [options] command\n"
527" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
528" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
529"\n"
530"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
531"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
532"and install.\n"
533"\n"
534"Commands:\n"
535" update - Retrieve new lists of packages\n"
536" upgrade - Perform an upgrade\n"
537" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
538" remove - Remove packages\n"
539" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
540" purge - Remove packages and config files\n"
541" source - Download source archives\n"
542" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
543" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
544" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
545" clean - Erase downloaded archive files\n"
546" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
547" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
548" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
549" download - Download the binary package into the current directory\n"
550"\n"
551"Options:\n"
552" -h This help text.\n"
553" -q Loggable output - no progress indicator\n"
554" -qq No output except for errors\n"
555" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
556" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
557" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
558" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
559" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
560" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
561" -b Build the source package after fetching it\n"
562" -V Show verbose version numbers\n"
563" -c=? Read this configuration file\n"
564" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
565"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
566"pages for more information and options.\n"
567" This APT has Super Cow Powers.\n"
67f393ab 568msgstr ""
ce34af08
MV
569"วิธีใช้: apt-get [ตัวเลือก] คำสั่ง\n"
570" apt-get [ตัวเลือก] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
571" apt-get [ตัวเลือก] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
572"\n"
573"apt-get เป็นคำสั่งง่ายๆ สำหรับดาวน์โหลดและติดตั้งแพกเกจ คำสั่งที่ใช้บ่อยที่สุดก็คือ\n"
574"update และ install\n"
575"\n"
576"คำสั่ง:\n"
577" update - ดาวน์โหลดรายชื่อแพกเกจชุดใหม่\n"
578" upgrade - ปรับรุ่นแพกเกจต่างๆ ขึ้น\n"
579" install - ติดตั้งแพกเกจใหม่ (pkg อยู่ในรูปเช่น libc6 ไม่ใช่ libc6.deb)\n"
580" remove - ถอดถอนแพกเกจ\n"
581" autoremove - ถอดถอนแพกเกจที่ไม่ใช้แล้วโดยอัตโนมัติ\n"
582" purge - ถอดถอนแพกเกจพร้อมลบค่าตั้งทั้งหมด\n"
583" source - ดาวน์โหลดซอร์สโค้ดของแพกเกจ\n"
584" build-dep - ติดตั้งสิ่งที่จำเป็นสำหรับการประกอบสร้างแพกเกจซอร์สโค้ด\n"
585" dist-upgrade - ปรับรุ่นขึ้นแบบข้ามรุ่นจัดแจก ดู apt-get(8)\n"
586" dselect-upgrade - ทำตามสิ่งที่เลือกโดย dselect\n"
587" clean - ลบแฟ้มแพกเกจที่ดาวน์โหลดมา\n"
588" autoclean - ลบแฟ้มแพกเกจเก่าที่ดาวน์โหลดมา\n"
589" check - ตรวจสอบว่าไม่มีความเชื่อมโยงที่เสียระหว่างแพกเกจ\n"
590" changelog - ดาวน์โหลดและแสดงปูมการแก้ไขของแพกเกจที่กำหนด\n"
591" download - ดาวน์โหลดแพกเกจไบนารีลงในไดเรกทอรีปัจจุบัน\n"
592"\n"
593"ตัวเลือก:\n"
594" -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
595" -q แสดงผลลัพธ์แบบบันทึกลงแฟ้มได้ - ไม่ต้องแสดงความคืบหน้า\n"
596" -qq ไม่ต้องแสดงผลลัพธ์ ยกเว้นข้อผิดพลาด\n"
597" -d ดาวน์โหลดอย่างเดียว - *ไม่ต้อง* ติดตั้งหรือแตกแพกเกจ\n"
598" -s ไม่ต้องทำจริง เพียงจำลองลำดับการทำงานเท่านั้น\n"
599" -y ตอบ Yes สำหรับทุกคำถามโดยไม่ต้องถาม\n"
600" -f พยายามแก้ไขระบบในกรณีที่มีปัญหาความขึ้นต่อกันระหว่างแพกเกจ\n"
601" -m พยายามดำเนินการต่อถ้าหาแฟ้มแพกเกจไม่พบ\n"
602" -u แสดงรายชื่อของแพกเกจที่จะปรับรุ่นทั้งหมดด้วย\n"
603" -b build แพกเกจซอร์สหลังจากดาวน์โหลดมาแล้วด้วย\n"
604" -V แสดงเลขรุ่นแบบยาวของโปรแกรม\n"
605" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n"
606" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n"
607"กรุณาอ่านข้อมูลและตัวเลือกเพิ่มเติมจาก manual page apt-get(8), sources.list(5)\n"
608"และ apt.conf(5)\n"
609" APT นี้มีพลังของ Super Cow\n"
36fc5dca 610
ce34af08 611#: cmdline/apt-mark.cc:57
36fc5dca 612#, c-format
ce34af08
MV
613msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
614msgstr "%s ไม่สามารถทำเครื่องหมายได้ เพราะไม่ได้ติดตั้งไว้\n"
67f393ab 615
ce34af08
MV
616#: cmdline/apt-mark.cc:63
617#, c-format
618msgid "%s was already set to manually installed.\n"
619msgstr "%s ถูกกำหนดให้เป็นการติดตั้งแบบเลือกเองอยู่ก่อนแล้ว\n"
67f393ab 620
ce34af08
MV
621#: cmdline/apt-mark.cc:65
622#, c-format
623msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
624msgstr "%s ถูกกำหนดให้เป็นการติดตั้งแบบอัตโนมัติอยู่ก่อนแล้ว\n"
36fc5dca 625
ce34af08
MV
626#: cmdline/apt-mark.cc:230
627#, c-format
628msgid "%s was already set on hold.\n"
629msgstr "%s ถูกกำหนดให้คงรุ่นอยู่ก่อนแล้ว\n"
36fc5dca 630
ce34af08 631#: cmdline/apt-mark.cc:232
8e947fe1 632#, c-format
ce34af08
MV
633msgid "%s was already not hold.\n"
634msgstr "%s ไม่ได้คงรุ่นอยู่ก่อนแล้ว\n"
8e947fe1 635
ce34af08 636#: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
c2622bd6 637#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217
5669725a 638#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1178
548112bf 639#, c-format
ce34af08
MV
640msgid "Waited for %s but it wasn't there"
641msgstr "รอโพรเซส %s แต่ตัวโพรเซสไม่อยู่"
a0895a74 642
ce34af08 643#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
0fd68707 644#, c-format
ce34af08
MV
645msgid "%s set on hold.\n"
646msgstr "กำหนด %s ให้คงรุ่นแล้ว\n"
0fd68707 647
ce34af08
MV
648#: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
649#, c-format
650msgid "Canceled hold on %s.\n"
651msgstr "ยกเลิกการคงรุ่นของ %s แล้ว\n"
36fc5dca 652
ce34af08
MV
653#: cmdline/apt-mark.cc:334
654msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
655msgstr "เรียกทำงาน dpkg ไม่สำเร็จ คุณเป็น root หรือเปล่า?"
36fc5dca 656
ce34af08 657#: cmdline/apt-mark.cc:381
67f393ab 658msgid ""
ce34af08
MV
659"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
660"\n"
661"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
662"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
663"\n"
664"Commands:\n"
665" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
666" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
667"\n"
668"Options:\n"
669" -h This help text.\n"
670" -q Loggable output - no progress indicator\n"
671" -qq No output except for errors\n"
672" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
673" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
674" -c=? Read this configuration file\n"
675" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
676"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
67f393ab 677msgstr ""
ce34af08
MV
678"วิธีใช้: apt-mark [ตัวเลือก] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
679"\n"
680"apt-mark เป็นเครื่องมือบรรทัดคำสั่งอย่างง่ายสำหรับทำเครื่องหมายแพกเกจ\n"
681"ว่าเป็นการติดตั้งแบบเลือกเองหรือแบบอัตโนมัติ และสามารถแสดงการทำเครื่องหมายต่างๆ ได้ด้วย\n"
682"\n"
683"คำสั่ง:\n"
684" auto - ทำเครื่องหมายแพกเกจที่กำหนดให้เป็นการติดตั้งแบบอัตโนมัติ\n"
685" manual - ทำเครื่องหมายแพกเกจที่กำหนดให้เป็นการติดตั้งแบบเลือกเอง\n"
686"ตัวเลือก:\n"
687" -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
688" -q แสดงผลลัพธ์แบบบันทึกลงแฟ้มได้ - ไม่ต้องแสดงความคืบหน้า\n"
689" -qq ไม่ต้องแสดงผลลัพธ์ ยกเว้นข้อผิดพลาด\n"
690" -s ไม่ต้องทำจริง เพียงจำลองลำดับการทำงานเท่านั้น\n"
691" -f อ่าน/เขียน เครื่องหมาย อัตโนมัติ/เลือกเอง ในแฟ้มที่กำหนด\n"
692" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n"
693" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n"
694"กรุณาอ่านข้อมูลเพิ่มเติมจาก manual page apt-mark(8) และ apt.conf(5)"
36fc5dca 695
ce34af08
MV
696#: cmdline/apt.cc:71
697msgid ""
698"Usage: apt [options] command\n"
699"\n"
700"CLI for apt.\n"
609bb2ea 701"Basic commands: \n"
ce34af08
MV
702" list - list packages based on package names\n"
703" search - search in package descriptions\n"
704" show - show package details\n"
705"\n"
706" update - update list of available packages\n"
609bb2ea 707"\n"
ce34af08 708" install - install packages\n"
609bb2ea
MV
709" remove - remove packages\n"
710"\n"
ce34af08
MV
711" upgrade - upgrade the systems packages\n"
712"\n"
713" edit-sources - edit the source information file\n"
714msgstr ""
36fc5dca 715
ce34af08
MV
716#: methods/cdrom.cc:203
717#, c-format
718msgid "Unable to read the cdrom database %s"
719msgstr "ไม่สามารถอ่านฐานข้อมูลซีดีรอม %s"
36fc5dca 720
ce34af08 721#: methods/cdrom.cc:212
c3bbfb87 722msgid ""
ce34af08
MV
723"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
724"cannot be used to add new CD-ROMs"
725msgstr ""
726"กรุณาใช้ apt-cdrom เพื่อให้ APT รู้จักซีดีรอมนี้ apt-get update ไม่สามารถใช้เพิ่มซีดีรอมใหม่ได้"
c3bbfb87 727
ce34af08
MV
728#: methods/cdrom.cc:222
729msgid "Wrong CD-ROM"
730msgstr "ซีดีรอมผิดแผ่น"
731
732#: methods/cdrom.cc:249
548112bf 733#, c-format
ce34af08
MV
734msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
735msgstr "ไม่สามารถเลิกเมานท์ซีดีรอมใน %s แผ่นอาจกำลังถูกใช้งานอยู่"
c3bbfb87 736
ce34af08
MV
737#: methods/cdrom.cc:254
738msgid "Disk not found."
739msgstr "ไม่พบแผ่น"
c3bbfb87 740
ce34af08
MV
741#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275
742msgid "File not found"
743msgstr "ไม่พบแฟ้ม"
36fc5dca 744
ce34af08 745#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
609bb2ea 746#: methods/rred.cc:617 methods/rred.cc:626
ce34af08
MV
747msgid "Failed to stat"
748msgstr "stat ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 749
609bb2ea 750#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:623
ce34af08
MV
751msgid "Failed to set modification time"
752msgstr "กำหนดเวลาแก้ไขไม่สำเร็จ"
36fc5dca 753
ce34af08
MV
754#: methods/file.cc:47
755msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
756msgstr "URI ไม่ถูกต้อง URI ของแฟ้มในเครื่องต้องขึ้นต้นด้วย //"
36fc5dca 757
ce34af08
MV
758#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
759#: methods/ftp.cc:173
760msgid "Logging in"
761msgstr "เข้าระบบ"
36fc5dca 762
ce34af08
MV
763#: methods/ftp.cc:179
764msgid "Unable to determine the peer name"
765msgstr "ไม่สามารถอ่านชื่อของอีกฝ่ายได้"
36fc5dca 766
ce34af08
MV
767#: methods/ftp.cc:184
768msgid "Unable to determine the local name"
769msgstr "ไม่สามารถอ่านชื่อของเครื่องนี้ได้"
36fc5dca 770
ce34af08
MV
771#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
772#, c-format
773msgid "The server refused the connection and said: %s"
774msgstr "เซิร์ฟเวอร์ปฏิเสธการเชื่อมต่อโดยรายงานว่า: %s"
36fc5dca 775
ce34af08 776#: methods/ftp.cc:221
b6c6b52f 777#, c-format
ce34af08
MV
778msgid "USER failed, server said: %s"
779msgstr "USER ล้มเหลว เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: %s"
b6c6b52f 780
ce34af08 781#: methods/ftp.cc:228
548112bf 782#, c-format
ce34af08
MV
783msgid "PASS failed, server said: %s"
784msgstr "PASS ล้มเหลว เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: %s"
b6c6b52f 785
ce34af08 786#: methods/ftp.cc:248
27b16a2e 787msgid ""
ce34af08
MV
788"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
789"is empty."
790msgstr "มีการระบุพร็อกซี แต่ไม่มีสคริปต์สำหรับเข้าระบบ ค่า Acquire::ftp:ProxyLogin ว่างเปล่า"
27b16a2e 791
ce34af08
MV
792#: methods/ftp.cc:276
793#, c-format
794msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
795msgstr "คำสั่งสคริปต์เข้าระบบ '%s' ล้มเหลว เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: %s"
36fc5dca 796
ce34af08
MV
797#: methods/ftp.cc:302
798#, c-format
799msgid "TYPE failed, server said: %s"
800msgstr "TYPE ล้มเหลว เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: %s"
36fc5dca 801
ce34af08
MV
802#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237
803msgid "Connection timeout"
804msgstr "หมดเวลารอเชื่อมต่อ"
36fc5dca 805
ce34af08
MV
806#: methods/ftp.cc:346
807msgid "Server closed the connection"
808msgstr "เซิร์ฟเวอร์ปิดการเชื่อมต่อ"
36fc5dca 809
ce34af08
MV
810#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
811#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
812msgid "Read error"
813msgstr "การอ่านข้อมูลผิดพลาด"
b81dbe40 814
ce34af08
MV
815#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
816msgid "A response overflowed the buffer."
817msgstr "คำตอบท่วมบัฟเฟอร์"
3f5a581c 818
ce34af08
MV
819#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
820msgid "Protocol corruption"
821msgstr "มีความเสียหายของโพรโทคอล"
897e3c7b 822
609bb2ea
MV
823#: methods/ftp.cc:458 methods/rsh.cc:243 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388
824#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
825#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
ce34af08
MV
826msgid "Write error"
827msgstr "การเขียนข้อมูลผิดพลาด"
36fc5dca 828
ce34af08
MV
829#: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738
830msgid "Could not create a socket"
831msgstr "ไม่สามารถสร้างซ็อกเก็ต"
36fc5dca 832
ce34af08
MV
833#: methods/ftp.cc:708
834msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
835msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อซ็อกเก็ตข้อมูล เนื่องจากหมดเวลาคอย"
836
837#: methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:21
838msgid "Failed"
839msgstr "ล้มเหลว"
840
841#: methods/ftp.cc:714
842msgid "Could not connect passive socket."
843msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อซ็อกเกตแบบ passive"
844
845#: methods/ftp.cc:731
846msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
847msgstr "getaddrinfo ไม่สามารถนำซ็อกเก็ตที่รอรับการเชื่อมต่อมาใช้"
848
849#: methods/ftp.cc:745
850msgid "Could not bind a socket"
851msgstr "ไม่สามารถ bind ซ็อกเก็ต"
b6c6b52f 852
ce34af08
MV
853#: methods/ftp.cc:749
854msgid "Could not listen on the socket"
855msgstr "ไม่สามารถ listen ที่ซ็อกเก็ต"
b6c6b52f 856
ce34af08
MV
857#: methods/ftp.cc:756
858msgid "Could not determine the socket's name"
859msgstr "ไม่สามารถระบุชื่อซ็อกเก็ต"
36fc5dca 860
ce34af08
MV
861#: methods/ftp.cc:788
862msgid "Unable to send PORT command"
863msgstr "ไม่สามารถส่งคำสั่ง PORT"
36fc5dca 864
ce34af08 865#: methods/ftp.cc:798
67f393ab 866#, c-format
ce34af08
MV
867msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
868msgstr "ไม่รู้จักตระกูลที่อยู่ %u (AF_*)"
36fc5dca 869
ce34af08 870#: methods/ftp.cc:807
de5a560a 871#, c-format
ce34af08
MV
872msgid "EPRT failed, server said: %s"
873msgstr "EPRT ล้มเหลว เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: %s"
de5a560a 874
ce34af08
MV
875#: methods/ftp.cc:827
876msgid "Data socket connect timed out"
877msgstr "หมดเวลารอเชื่อมต่อซ็อกเก็ตข้อมูล"
36fc5dca 878
ce34af08
MV
879#: methods/ftp.cc:834
880msgid "Unable to accept connection"
881msgstr "ไม่สามารถรับการเชื่อมต่อ"
36fc5dca 882
ce34af08
MV
883#: methods/ftp.cc:873 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:313
884msgid "Problem hashing file"
885msgstr "เกิดปัญหาขณะคำนวณค่าแฮชของแฟ้ม"
36fc5dca 886
ce34af08 887#: methods/ftp.cc:886
de5a560a 888#, c-format
ce34af08
MV
889msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
890msgstr "ไม่สามารถดาวน์โหลดแฟ้ม เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: '%s'"
36fc5dca 891
ce34af08
MV
892#: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332
893msgid "Data socket timed out"
894msgstr "หมดเวลาคอยที่ซ็อกเก็ตข้อมูล"
de5a560a 895
ce34af08 896#: methods/ftp.cc:931
de5a560a 897#, c-format
ce34af08
MV
898msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
899msgstr "ถ่ายโอนข้อมูลไม่สำเร็จ เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า '%s'"
de5a560a 900
ce34af08
MV
901#. Get the files information
902#: methods/ftp.cc:1008
903msgid "Query"
904msgstr "สอบถาม"
de5a560a 905
ce34af08
MV
906#: methods/ftp.cc:1120
907msgid "Unable to invoke "
908msgstr "ไม่สามารถเรียก "
27b16a2e 909
ce34af08 910#: methods/connect.cc:76
de5a560a 911#, c-format
ce34af08
MV
912msgid "Connecting to %s (%s)"
913msgstr "เชื่อมต่อไปยัง %s (%s)"
de5a560a 914
ce34af08 915#: methods/connect.cc:87
de5a560a 916#, c-format
ce34af08
MV
917msgid "[IP: %s %s]"
918msgstr "[IP: %s %s]"
de5a560a 919
ce34af08 920#: methods/connect.cc:94
548112bf 921#, c-format
ce34af08
MV
922msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
923msgstr "ไม่สามารถสร้างซ็อกเก็ตสำหรับ %s (f=%u t=%u p=%u)"
27b16a2e 924
ce34af08 925#: methods/connect.cc:100
de5a560a 926#, c-format
ce34af08
MV
927msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
928msgstr "ไม่สามารถเริ่มการเชื่อมต่อไปยัง %s:%s (%s)"
de5a560a 929
ce34af08 930#: methods/connect.cc:108
de5a560a 931#, c-format
ce34af08
MV
932msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
933msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยัง %s:%s (%s) เนื่องจากหมดเวลาคอย"
27b16a2e 934
ce34af08 935#: methods/connect.cc:126
548112bf 936#, c-format
ce34af08
MV
937msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
938msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยัง %s:%s (%s)"
de5a560a 939
ce34af08
MV
940#. We say this mainly because the pause here is for the
941#. ssh connection that is still going
942#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
548112bf 943#, c-format
ce34af08
MV
944msgid "Connecting to %s"
945msgstr "เชื่อมต่อไปยัง %s"
de5a560a 946
ce34af08 947#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
de5a560a 948#, c-format
ce34af08
MV
949msgid "Could not resolve '%s'"
950msgstr "ไม่สามารถเปิดหาที่อยู่ '%s'"
de5a560a 951
ce34af08 952#: methods/connect.cc:205
de5a560a 953#, c-format
ce34af08
MV
954msgid "Temporary failure resolving '%s'"
955msgstr "เกิดข้อผิดพลาดชั่วคราวขณะเปิดหาที่อยู่ '%s'"
de5a560a 956
ce34af08
MV
957#: methods/connect.cc:209
958#, fuzzy, c-format
959msgid "System error resolving '%s:%s'"
960msgstr "เกิดปัญหาร้ายแรงบางอย่างขณะเปิดหาที่อยู่ '%s:%s' (%i - %s)"
de5a560a 961
ce34af08 962#: methods/connect.cc:211
548112bf 963#, c-format
ce34af08
MV
964msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
965msgstr "เกิดปัญหาร้ายแรงบางอย่างขณะเปิดหาที่อยู่ '%s:%s' (%i - %s)"
897e3c7b 966
ce34af08
MV
967#: methods/connect.cc:258
968#, c-format
969msgid "Unable to connect to %s:%s:"
970msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยัง %s:%s:"
de5a560a 971
ce34af08 972#: methods/gpgv.cc:167
67f393ab 973msgid ""
ce34af08
MV
974"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
975msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: ลายเซ็นใช้การได้ แต่ไม่สามารถระบุลายนิ้วมือของกุญแจ?!"
976
977#: methods/gpgv.cc:171
978msgid "At least one invalid signature was encountered."
979msgstr "พบลายเซ็นที่ใช้การไม่ได้อย่างน้อยหนึ่งรายการ"
de5a560a 980
ce34af08
MV
981#: methods/gpgv.cc:173
982msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
983msgstr "ไม่สามารถเรียก 'gpgv' เพื่อตรวจสอบลายเซ็น (ได้ติดตั้ง gpgv ไว้หรือไม่?)"
984
985#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
986#: methods/gpgv.cc:179
987#, c-format
09d057db 988msgid ""
ce34af08
MV
989"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
990"authentication?)"
09d057db 991msgstr ""
992
ce34af08
MV
993#: methods/gpgv.cc:183
994msgid "Unknown error executing gpgv"
995msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุขณะเรียก gpgv"
de5a560a 996
ce34af08
MV
997#: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223
998msgid "The following signatures were invalid:\n"
999msgstr "ลายเซ็นต่อไปนี้ใช้การไม่ได้:\n"
67f393ab 1000
ce34af08
MV
1001#: methods/gpgv.cc:230
1002msgid ""
1003"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1004"available:\n"
1005msgstr "ลายเซ็นต่อไปนี้ไม่สามารถตรวจสอบได้ เพราะไม่มีกุญแจสาธารณะ:\n"
de5a560a 1006
ce34af08
MV
1007#: methods/gzip.cc:65
1008msgid "Empty files can't be valid archives"
1009msgstr "แฟ้มว่างเปล่าไม่สามารถเป็นแฟ้มจัดเก็บที่ใช้การได้"
67f393ab 1010
ce34af08
MV
1011#: methods/http.cc:519
1012msgid "Error writing to the file"
1013msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนลงแฟ้ม"
de5a560a 1014
ce34af08
MV
1015#: methods/http.cc:533
1016msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1017msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลจากเซิร์ฟเวอร์ ปลายทางอีกด้านหนึ่งปิดการเชื่อมต่อ"
de5a560a 1018
ce34af08
MV
1019#: methods/http.cc:535
1020msgid "Error reading from server"
1021msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลจากเซิร์ฟเวอร์"
1022
1023#: methods/http.cc:571
1024msgid "Error writing to file"
1025msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนลงแฟ้ม"
1026
1027#: methods/http.cc:631
1028msgid "Select failed"
1029msgstr "select ไม่สำเร็จ"
1030
1031#: methods/http.cc:636
1032msgid "Connection timed out"
1033msgstr "หมดเวลารอเชื่อมต่อ"
1034
1035#: methods/http.cc:659
1036msgid "Error writing to output file"
1037msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนลงแฟ้มผลลัพธ์"
1038
1039#: methods/server.cc:56
1040msgid "Waiting for headers"
1041msgstr "รอหัวข้อมูล"
1042
1043#: methods/server.cc:114
1044msgid "Bad header line"
1045msgstr "บรรทัดข้อมูลส่วนหัวผิดพลาด"
1046
1047#: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
1048msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1049msgstr "เซิร์ฟเวอร์ HTTP ส่งข้อมูลส่วนหัวตอบมาไม่ถูกต้อง"
1050
1051#: methods/server.cc:176
1052msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1053msgstr "เซิร์ฟเวอร์ HTTP ส่งข้อมูลส่วนหัว Content-Length มาไม่ถูกต้อง"
1054
1055#: methods/server.cc:199
1056msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1057msgstr "เซิร์ฟเวอร์ HTTP ส่งข้อมูลส่วนหัว Content-Range มาไม่ถูกต้อง"
1058
1059#: methods/server.cc:201
1060msgid "This HTTP server has broken range support"
1061msgstr "การสนับสนุน Content-Range ที่เซิร์ฟเวอร์ HTTP ผิดพลาด"
1062
1063#: methods/server.cc:225
1064msgid "Unknown date format"
1065msgstr "พบรูปแบบวันที่ที่ไม่รู้จัก"
1066
1067#: methods/server.cc:490
1068msgid "Bad header data"
1069msgstr "ข้อมูลส่วนหัวผิดพลาด"
1070
1071#: methods/server.cc:507 methods/server.cc:564
1072msgid "Connection failed"
1073msgstr "เชื่อมต่อไม่สำเร็จ"
1074
1075#: methods/server.cc:656
1076msgid "Internal error"
1077msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน"
1078
609bb2ea 1079#: apt-private/private-list.cc:147
ce34af08 1080msgid "Listing"
67f393ab 1081msgstr ""
de5a560a 1082
ce34af08
MV
1083#: apt-private/private-install.cc:93
1084msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1085msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน: มีการเรียก InstallPackages ด้วยแพกเกจที่เสีย!"
27b16a2e 1086
ce34af08
MV
1087#: apt-private/private-install.cc:102
1088msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1089msgstr "มีแพกเกจที่จำเป็นต้องถอดถอน แต่ถูกห้ามการถอดถอนไว้"
27b16a2e 1090
ce34af08
MV
1091#: apt-private/private-install.cc:121
1092msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1093msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: การเรียงลำดับไม่เสร็จสิ้น"
1094
1095#: apt-private/private-install.cc:159
1096msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1097msgstr "แปลกประหลาด.. ขนาดไม่ตรงกัน กรุณาอีเมลแจ้ง apt@packages.debian.org"
27b16a2e 1098
ce34af08
MV
1099#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1100#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1101#: apt-private/private-install.cc:166
548112bf 1102#, c-format
ce34af08
MV
1103msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1104msgstr "ต้องดาวน์โหลดแพกเกจ %sB/%sB\n"
27b16a2e 1105
ce34af08
MV
1106#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1107#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1108#: apt-private/private-install.cc:171
548112bf 1109#, c-format
ce34af08
MV
1110msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1111msgstr "ต้องดาวน์โหลดแพกเกจ %sB\n"
27b16a2e 1112
ce34af08
MV
1113#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1114#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1115#: apt-private/private-install.cc:178
3f5a581c 1116#, c-format
ce34af08
MV
1117msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1118msgstr "หลังจากการกระทำนี้ ต้องใช้เนื้อที่บนดิสก์อีก %sB\n"
3f5a581c 1119
ce34af08
MV
1120#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1121#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1122#: apt-private/private-install.cc:183
548112bf 1123#, c-format
ce34af08
MV
1124msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1125msgstr "หลังจากการกระทำนี้ เนื้อที่บนดิสก์จะว่างเพิ่มอีก %sB\n"
27b16a2e 1126
ce34af08 1127#: apt-private/private-install.cc:211
548112bf 1128#, c-format
ce34af08
MV
1129msgid "You don't have enough free space in %s."
1130msgstr "คุณมีพื้นที่ว่างเหลือไม่พอใน %s"
27b16a2e 1131
ce34af08
MV
1132#: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
1133msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1134msgstr "มีปัญหาบางประการ และมีการใช้ -y โดยไม่ระบุ --force-yes"
1135
1136#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
1137msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1138msgstr "Trivial Only ถูกกำหนดไว้ แต่คำสั่งนี้ไม่ใช่คำสั่งเล็กน้อย"
1139
1140#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1141#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1142#: apt-private/private-install.cc:231
1143msgid "Yes, do as I say!"
1144msgstr "Yes, do as I say!"
27b16a2e 1145
ce34af08
MV
1146#: apt-private/private-install.cc:233
1147#, c-format
27b16a2e 1148msgid ""
ce34af08
MV
1149"You are about to do something potentially harmful.\n"
1150"To continue type in the phrase '%s'\n"
1151" ?] "
27b16a2e 1152msgstr ""
ce34af08
MV
1153"คุณกำลังจะทำสิ่งที่อาจเป็นอันตราย\n"
1154"หากต้องการดำเนินการต่อ ให้พิมพ์ประโยค '%s'\n"
1155" ?] "
27b16a2e 1156
ce34af08
MV
1157#: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
1158msgid "Abort."
1159msgstr "เลิกทำ"
de5a560a 1160
ce34af08
MV
1161#: apt-private/private-install.cc:254
1162msgid "Do you want to continue?"
1163msgstr "คุณต้องการจะดำเนินการต่อไปหรือไม่?"
1164
1165#: apt-private/private-install.cc:324
1166msgid "Some files failed to download"
1167msgstr "ดาวน์โหลดบางแฟ้มไม่สำเร็จ"
1168
1169#: apt-private/private-install.cc:331
67f393ab 1170msgid ""
ce34af08
MV
1171"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1172"missing?"
de5a560a 1173msgstr ""
ce34af08
MV
1174"ดาวน์โหลดบางแพกเกจไม่สำเร็จ บางที การเรียก apt-get update หรือลองใช้ตัวเลือก --fix-"
1175"missing อาจช่วยได้"
de5a560a 1176
ce34af08
MV
1177#: apt-private/private-install.cc:335
1178msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1179msgstr "ยังไม่รองรับ --fix-missing พร้อมกับการเปลี่ยนแผ่น"
de5a560a 1180
ce34af08
MV
1181#: apt-private/private-install.cc:340
1182msgid "Unable to correct missing packages."
1183msgstr "ไม่สามารถแก้ปัญหาแพกเกจที่ขาดหายได้"
8f30b478 1184
ce34af08
MV
1185#: apt-private/private-install.cc:341
1186msgid "Aborting install."
1187msgstr "จะล้มเลิกการติดตั้ง"
3f5a581c 1188
ce34af08
MV
1189#: apt-private/private-install.cc:377
1190msgid ""
1191"The following package disappeared from your system as\n"
1192"all files have been overwritten by other packages:"
1193msgid_plural ""
1194"The following packages disappeared from your system as\n"
1195"all files have been overwritten by other packages:"
1196msgstr[0] ""
1197"แพกเกจต่อไปนี้ได้หายไปจากระบบของคุณ เพราะแฟ้มทั้งหมดได้ถูกแทนที่\n"
1198"โดยแพกเกจอื่นแล้ว:"
3f5a581c 1199
ce34af08
MV
1200#: apt-private/private-install.cc:381
1201msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1202msgstr "หมายเหตุ: นี่เป็นสิ่งที่ dpkg ทำโดยอัตโนมัติโดยเจตนา"
3f5a581c 1203
ce34af08
MV
1204#: apt-private/private-install.cc:402
1205msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1206msgstr "apt ถูกกำหนดไม่ให้มีการลบใดๆ จึงไม่สามารถดำเนินการถอดถอนอัตโนมัติได้"
3f5a581c 1207
ce34af08
MV
1208#: apt-private/private-install.cc:510
1209msgid ""
1210"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1211"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1212msgstr ""
1213"ดูเหมือนการถอดถอนอัตโนมัติได้สร้างความเสียหายบางอย่าง ซึ่งไม่ควรเกิดขึ้น\n"
1214"กรุณารายงานบั๊กนี้ของแพกเกจ apt"
3f5a581c 1215
ce34af08
MV
1216#.
1217#. if (Packages == 1)
1218#. {
1219#. c1out << std::endl;
1220#. c1out <<
1221#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1222#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1223#. "that package should be filed.") << std::endl;
1224#. }
1225#.
1226#: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
1227msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1228msgstr "ข้อมูลต่อไปนี้อาจช่วยแก้ปัญหาได้:"
3f5a581c 1229
ce34af08
MV
1230#: apt-private/private-install.cc:517
1231msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1232msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน: AutoRemover ทำความเสียหาย"
3f5a581c 1233
ce34af08
MV
1234#: apt-private/private-install.cc:524
1235msgid ""
1236"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1237msgid_plural ""
1238"The following packages were automatically installed and are no longer "
1239"required:"
1240msgstr[0] "แพกเกจต่อไปนี้ถูกติดตั้งแบบอัตโนมัติไว้ และไม่ต้องใช้อีกต่อไปแล้ว:"
3f5a581c 1241
ce34af08 1242#: apt-private/private-install.cc:528
3f5a581c 1243#, c-format
ce34af08
MV
1244msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1245msgid_plural ""
1246"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1247msgstr[0] "มีแพกเกจ %lu แพกเกจถูกติดตั้งแบบอัตโนมัติไว้ และไม่ต้องใช้อีกต่อไปแล้ว\n"
3f5a581c 1248
ce34af08
MV
1249#: apt-private/private-install.cc:530
1250msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1251msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1252msgstr[0] "ใช้ 'apt-get autoremove' เพื่อถอดถอนแพกเกจดังกล่าวได้"
3f5a581c 1253
ce34af08
MV
1254#: apt-private/private-install.cc:624
1255msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1256msgstr "คุณอาจเรียก 'apt-get -f install' เพื่อแก้ปัญหานี้ได้:"
1257
1258#: apt-private/private-install.cc:626
3f5a581c 1259msgid ""
ce34af08
MV
1260"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1261"solution)."
1262msgstr ""
1263"มีปัญหาความขึ้นต่อกันระหว่างแพกเกจ กรุณาลองใช้ 'apt-get -f install' โดยไม่ระบุแพกเกจ "
1264"(หรือจะระบุทางแก้ก็ได้)"
3f5a581c 1265
ce34af08
MV
1266#: apt-private/private-install.cc:639
1267msgid ""
1268"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1269"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1270"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1271"or been moved out of Incoming."
1272msgstr ""
1273"ไม่สามารถติดตั้งบางแพกเกจได้ คุณอาจระบุเงื่อนไขการติดตั้งที่เป็นไปไม่ได้\n"
1274"หรือถ้าคุณกำลังใช้รุ่น unstable ก็เป็นไปได้ว่าแพกเกจที่จำเป็นบางรายการ\n"
1275"ยังไม่ถูกสร้างขึ้น หรือถูกย้ายออกจาก Incoming"
3f5a581c 1276
ce34af08
MV
1277#: apt-private/private-install.cc:660
1278msgid "Broken packages"
1279msgstr "แพกเกจมีปัญหา"
3f5a581c 1280
ce34af08
MV
1281#: apt-private/private-install.cc:713
1282msgid "The following extra packages will be installed:"
1283msgstr "จะติดตั้งแพกเกจเพิ่มเติมต่อไปนี้:"
3f5a581c 1284
ce34af08
MV
1285#: apt-private/private-install.cc:803
1286msgid "Suggested packages:"
1287msgstr "แพกเกจที่แนะนำ:"
3f5a581c 1288
ce34af08
MV
1289#: apt-private/private-install.cc:804
1290msgid "Recommended packages:"
1291msgstr "แพกเกจที่ควรใช้ร่วมกัน:"
3f5a581c 1292
ce34af08
MV
1293#: apt-private/private-download.cc:32
1294msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1295msgstr "*คำเตือน*: แพกเกจต่อไปนี้ไม่สามารถยืนยันแหล่งต้นตอได้!"
3f5a581c 1296
ce34af08
MV
1297#: apt-private/private-download.cc:36
1298msgid "Authentication warning overridden.\n"
1299msgstr "จะข้ามการเตือนเกี่ยวกับการยืนยันแหล่งต้นตอ\n"
3f5a581c 1300
ce34af08
MV
1301#: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
1302msgid "Some packages could not be authenticated"
1303msgstr "มีบางแพกเกจไม่สามารถยืนยันแหล่งต้นตอได้"
de5a560a 1304
ce34af08
MV
1305#: apt-private/private-download.cc:46
1306msgid "Install these packages without verification?"
1307msgstr "จะติดตั้งแพกเกจเหล่านี้โดยไม่ตรวจสอบหรือไม่?"
67f393ab 1308
ce34af08
MV
1309#: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
1310#, c-format
1311msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1312msgstr "ไม่สามารถดาวน์โหลด %s %s\n"
67f393ab 1313
609bb2ea 1314#: apt-private/private-output.cc:200
ce34af08
MV
1315msgid "installed,upgradable to: "
1316msgstr ""
67f393ab 1317
609bb2ea 1318#: apt-private/private-output.cc:206
ce34af08
MV
1319#, fuzzy
1320msgid "[installed,local]"
1321msgstr " [ติดตั้งอยู่]"
67f393ab 1322
609bb2ea 1323#: apt-private/private-output.cc:209
ce34af08
MV
1324msgid "[installed,auto-removable]"
1325msgstr ""
de5a560a 1326
609bb2ea 1327#: apt-private/private-output.cc:211
ce34af08
MV
1328#, fuzzy
1329msgid "[installed,automatic]"
1330msgstr " [ติดตั้งอยู่]"
de5a560a 1331
609bb2ea 1332#: apt-private/private-output.cc:213
ce34af08
MV
1333#, fuzzy
1334msgid "[installed]"
1335msgstr " [ติดตั้งอยู่]"
36fc5dca 1336
609bb2ea 1337#: apt-private/private-output.cc:219
ce34af08
MV
1338msgid "[upgradable from: "
1339msgstr ""
36fc5dca 1340
609bb2ea 1341#: apt-private/private-output.cc:225
ce34af08
MV
1342msgid "[residual-config]"
1343msgstr ""
36fc5dca 1344
609bb2ea 1345#: apt-private/private-output.cc:316
ce34af08
MV
1346msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1347msgstr "แพกเกจต่อไปนี้ขาดแพกเกจที่ต้องใช้:"
36fc5dca 1348
609bb2ea 1349#: apt-private/private-output.cc:406
ce34af08
MV
1350#, c-format
1351msgid "but %s is installed"
1352msgstr "แต่รุ่นที่ติดตั้งไว้คือ %s"
66a9a58e 1353
609bb2ea 1354#: apt-private/private-output.cc:408
ce34af08
MV
1355#, c-format
1356msgid "but %s is to be installed"
1357msgstr "แต่รุ่นที่จะติดตั้งคือ %s"
36fc5dca 1358
609bb2ea 1359#: apt-private/private-output.cc:415
ce34af08
MV
1360msgid "but it is not installable"
1361msgstr "แต่ไม่สามารถติดตั้งได้"
36fc5dca 1362
609bb2ea 1363#: apt-private/private-output.cc:417
ce34af08
MV
1364msgid "but it is a virtual package"
1365msgstr "แต่แพกเกจนี้เป็นแพกเกจเสมือน"
36fc5dca 1366
609bb2ea 1367#: apt-private/private-output.cc:420
ce34af08
MV
1368msgid "but it is not installed"
1369msgstr "แต่ได้ติดตั้งไว้"
36fc5dca 1370
609bb2ea 1371#: apt-private/private-output.cc:420
ce34af08
MV
1372msgid "but it is not going to be installed"
1373msgstr "แต่แพกเกจนี้จะไม่ถูกติดตั้ง"
36fc5dca 1374
609bb2ea 1375#: apt-private/private-output.cc:425
ce34af08
MV
1376msgid " or"
1377msgstr " หรือ"
36fc5dca 1378
609bb2ea 1379#: apt-private/private-output.cc:454
ce34af08
MV
1380msgid "The following NEW packages will be installed:"
1381msgstr "จะติดตั้งแพกเกจ *ใหม่* ต่อไปนี้:"
36fc5dca 1382
609bb2ea 1383#: apt-private/private-output.cc:480
ce34af08
MV
1384msgid "The following packages will be REMOVED:"
1385msgstr "จะ *ลบ* แพกเกจต่อไปนี้:"
36fc5dca 1386
609bb2ea 1387#: apt-private/private-output.cc:502
ce34af08
MV
1388msgid "The following packages have been kept back:"
1389msgstr "จะคงรุ่นแพกเกจต่อไปนี้:"
36fc5dca 1390
609bb2ea 1391#: apt-private/private-output.cc:523
ce34af08
MV
1392msgid "The following packages will be upgraded:"
1393msgstr "จะปรับรุ่นแพกเกจต่อไปนี้ขึ้น:"
36fc5dca 1394
609bb2ea 1395#: apt-private/private-output.cc:544
ce34af08
MV
1396msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1397msgstr "จะปรับรุ่นแพกเกจต่อไปนี้ *ลง*:"
36fc5dca 1398
609bb2ea 1399#: apt-private/private-output.cc:564
ce34af08
MV
1400msgid "The following held packages will be changed:"
1401msgstr "จะเปลี่ยนแปลงรายการคงรุ่นแพกเกจต่อไปนี้:"
36fc5dca 1402
609bb2ea 1403#: apt-private/private-output.cc:619
36fc5dca 1404#, c-format
ce34af08
MV
1405msgid "%s (due to %s) "
1406msgstr "%s (เนื่องจาก %s) "
36fc5dca 1407
609bb2ea 1408#: apt-private/private-output.cc:627
ce34af08
MV
1409msgid ""
1410"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1411"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1412msgstr ""
1413"*คำเตือน*: แพกเกจที่จำเป็นต่อไปนี้จะถูกถอดถอน\n"
1414"คุณ *ไม่ควร* ทำเช่นนี้ นอกจากคุณเข้าใจสิ่งที่จะทำ!"
36fc5dca 1415
609bb2ea 1416#: apt-private/private-output.cc:658
36fc5dca 1417#, c-format
ce34af08
MV
1418msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1419msgstr "ปรับรุ่นขึ้น %lu, ติดตั้งใหม่ %lu, "
36fc5dca 1420
609bb2ea 1421#: apt-private/private-output.cc:662
36fc5dca 1422#, c-format
ce34af08
MV
1423msgid "%lu reinstalled, "
1424msgstr "ติดตั้งซ้ำ %lu, "
36fc5dca 1425
609bb2ea 1426#: apt-private/private-output.cc:664
ce34af08
MV
1427#, c-format
1428msgid "%lu downgraded, "
1429msgstr "ปรับรุ่นลง %lu, "
1f73a3d8 1430
609bb2ea 1431#: apt-private/private-output.cc:666
548112bf 1432#, c-format
ce34af08
MV
1433msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1434msgstr "ถอดถอน %lu และไม่ปรับรุ่น %lu\n"
36fc5dca 1435
609bb2ea 1436#: apt-private/private-output.cc:670
548112bf 1437#, c-format
ce34af08
MV
1438msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1439msgstr "ติดตั้งหรือถอดถอนไม่ครบ %lu\n"
36fc5dca 1440
ce34af08
MV
1441#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1442#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1443#. The user has to answer with an input matching the
1444#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
609bb2ea 1445#: apt-private/private-output.cc:692
ce34af08
MV
1446msgid "[Y/n]"
1447msgstr ""
36fc5dca 1448
ce34af08
MV
1449#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1450#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1451#. The user has to answer with an input matching the
1452#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
609bb2ea 1453#: apt-private/private-output.cc:698
ce34af08
MV
1454msgid "[y/N]"
1455msgstr ""
36fc5dca 1456
ce34af08 1457#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
609bb2ea 1458#: apt-private/private-output.cc:709
ce34af08
MV
1459msgid "Y"
1460msgstr ""
36fc5dca 1461
ce34af08 1462#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
609bb2ea 1463#: apt-private/private-output.cc:715
ce34af08 1464msgid "N"
03d7b3cd
MV
1465msgstr ""
1466
609bb2ea 1467#: apt-private/private-output.cc:737 apt-pkg/cachefilter.cc:33
ce34af08
MV
1468#, c-format
1469msgid "Regex compilation error - %s"
1470msgstr "คอมไพล์นิพจน์เรกิวลาร์ไม่สำเร็จ - %s"
3f5a581c 1471
ce34af08
MV
1472#: apt-private/private-cachefile.cc:87
1473msgid "Correcting dependencies..."
1474msgstr "กำลังแก้ปัญหาความขึ้นต่อกันระหว่างแพกเกจ..."
3f5a581c 1475
ce34af08
MV
1476#: apt-private/private-cachefile.cc:90
1477msgid " failed."
1478msgstr " ล้มเหลว"
3f5a581c 1479
ce34af08
MV
1480#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1481msgid "Unable to correct dependencies"
1482msgstr "ไม่สามารถแก้ปัญหาความขึ้นต่อกันระหว่างแพกเกจได้"
3f5a581c 1483
ce34af08
MV
1484#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1485msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1486msgstr "ไม่สามารถจำกัดรายการปรับรุ่นให้น้อยที่สุดได้"
3f5a581c 1487
ce34af08
MV
1488#: apt-private/private-cachefile.cc:98
1489msgid " Done"
1490msgstr " เสร็จแล้ว"
3f5a581c 1491
ce34af08
MV
1492#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1493msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1494msgstr "คุณอาจต้องเรียก 'apt-get -f install' เพื่อแก้ปัญหาเหล่านี้"
3f5a581c 1495
ce34af08
MV
1496#: apt-private/private-cachefile.cc:105
1497msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1498msgstr "รายการแพกเกจที่ต้องใช้ไม่ครบ กรุณาลองใช้ตัวเลือก -f"
3f5a581c 1499
ce34af08
MV
1500#: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
1501msgid "Sorting"
1502msgstr ""
3f5a581c 1503
ce34af08
MV
1504#: apt-private/private-update.cc:45
1505msgid "The update command takes no arguments"
1506msgstr "คำสั่ง update ไม่รับอาร์กิวเมนต์เพิ่ม"
3f5a581c 1507
ce34af08
MV
1508#: apt-private/private-upgrade.cc:18
1509msgid "Calculating upgrade... "
1510msgstr "กำลังคำนวณการปรับรุ่น... "
3f5a581c 1511
ce34af08
MV
1512#: apt-private/private-upgrade.cc:23
1513#, fuzzy
1514msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1515msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน: AllUpgrade ทำความเสียหาย"
3f5a581c 1516
ce34af08
MV
1517#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1518msgid "Done"
1519msgstr "เสร็จแล้ว"
3f5a581c 1520
ce34af08
MV
1521#: apt-private/private-search.cc:61
1522msgid "Full Text Search"
1523msgstr ""
3f5a581c 1524
609bb2ea 1525#: apt-private/private-show.cc:105
ce34af08
MV
1526msgid "not a real package (virtual)"
1527msgstr ""
3f5a581c 1528
ce34af08
MV
1529#: apt-private/private-main.cc:19
1530msgid ""
1531"NOTE: This is only a simulation!\n"
1532" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1533" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1534" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1535msgstr ""
1536"หมายเหตุ: นี่เป็นเพียงการจำลองการทำงานเท่านั้น!\n"
1537" การทำงานจริงของ apt-get ต้องอาศัยสิทธิ์ผู้ดูแลระบบ\n"
1538" อย่าลืมด้วยว่าการล็อคก็ไม่ทำงานเช่นกัน\n"
1539" ดังนั้น อย่าถือผลลัพธ์นี้ว่าตรงกับสภาพความเป็นจริงของระบบ!"
3f5a581c 1540
609bb2ea 1541#: apt-private/private-sources.cc:45
ce34af08
MV
1542#, fuzzy, c-format
1543msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1544msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อ %s ไปเป็น %s"
3f5a581c 1545
609bb2ea 1546#: apt-private/private-sources.cc:57
ce34af08
MV
1547#, c-format
1548msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1549msgstr ""
3f5a581c 1550
ce34af08
MV
1551#: apt-private/acqprogress.cc:60
1552msgid "Hit "
1553msgstr "เจอ "
3f5a581c 1554
ce34af08
MV
1555#: apt-private/acqprogress.cc:84
1556msgid "Get:"
1557msgstr "ดึง:"
3f5a581c 1558
ce34af08
MV
1559#: apt-private/acqprogress.cc:115
1560msgid "Ign "
1561msgstr "ข้าม "
1562
1563#: apt-private/acqprogress.cc:119
1564msgid "Err "
1565msgstr "ปัญหา "
1566
1567#: apt-private/acqprogress.cc:140
1568#, c-format
1569msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1570msgstr "ดาวน์โหลด %sB ใน %s (%sB/s)\n"
1571
1572#: apt-private/acqprogress.cc:230
1573#, c-format
1574msgid " [Working]"
1575msgstr " [กำลังทำงาน]"
1576
1577#: apt-private/acqprogress.cc:291
1578#, c-format
1579msgid ""
1580"Media change: please insert the disc labeled\n"
1581" '%s'\n"
1582"in the drive '%s' and press enter\n"
1583msgstr ""
1584"เปลี่ยนแผ่น: กรุณาใส่แผ่นชื่อ\n"
1585" '%s'\n"
1586"ลงในไดรว์ %s แล้วกด enter\n"
36fc5dca 1587
3d1e70d3 1588#. Only warn if there are no sources.list.d.
1589#. Only warn if there is no sources.list file.
cd45554e 1590#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
ce34af08 1591#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
609bb2ea
MV
1592#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:254
1593#: apt-pkg/sourcelist.cc:260 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
ce34af08 1594#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
67f393ab 1595#, c-format
1596msgid "Unable to read %s"
1597msgstr "ไม่สามารถอ่าน %s"
1598
55732492
DK
1599#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1600#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
3f5a581c 1601#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
5caefc91 1602#: apt-pkg/clean.cc:123
36fc5dca 1603#, c-format
3f5a581c
MV
1604msgid "Unable to change to %s"
1605msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนไดเรกทอรีไปยัง %s"
36fc5dca 1606
3f5a581c
MV
1607#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1608#. and provide a config option to define that default
1609#: methods/mirror.cc:280
36fc5dca 1610#, c-format
3f5a581c 1611msgid "No mirror file '%s' found "
548112bf 1612msgstr "ไม่พบแฟ้มแหล่งสำเนา '%s'"
36fc5dca 1613
3f5a581c
MV
1614#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1615#. and provide a config option to define that default
1616#: methods/mirror.cc:287
548112bf 1617#, c-format
3f5a581c 1618msgid "Can not read mirror file '%s'"
548112bf 1619msgstr "ไม่สามารถอ่านแฟ้มแหล่งสำเนา '%s'"
36fc5dca 1620
03d7b3cd
MV
1621#: methods/mirror.cc:315
1622#, fuzzy, c-format
1623msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1624msgstr "ไม่สามารถอ่านแฟ้มแหล่งสำเนา '%s'"
1625
1626#: methods/mirror.cc:445
36fc5dca 1627#, c-format
3f5a581c 1628msgid "[Mirror: %s]"
548112bf 1629msgstr "[แหล่งสำเนา: %s]"
67f393ab 1630
3f5a581c
MV
1631#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1632msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1633msgstr "ไม่สามารถสร้างไปป์ IPC ไปยังโพรเซสย่อย"
36fc5dca 1634
55732492 1635#: methods/rsh.cc:340
3f5a581c
MV
1636msgid "Connection closed prematurely"
1637msgstr "การเชื่อมต่อถูกปิดก่อนเวลาอันควร"
36fc5dca 1638
ce34af08 1639#: dselect/install:33
3f5a581c
MV
1640msgid "Bad default setting!"
1641msgstr "ค่าตั้งปริยายผิดพลาด!"
36fc5dca 1642
ce34af08
MV
1643#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1644#: dselect/install:106 dselect/update:45
3f5a581c
MV
1645msgid "Press enter to continue."
1646msgstr "กด enter เพื่อดำเนินการต่อ"
36fc5dca 1647
ce34af08 1648#: dselect/install:92
3f5a581c
MV
1649msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1650msgstr "คุณต้องการจะลบแฟ้ม .deb ต่างๆ ที่ได้ดาวน์โหลดมาก่อนหน้านี้หรือไม่?"
36fc5dca 1651
ce34af08 1652#: dselect/install:102
3f5a581c
MV
1653msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1654msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแตกแพกเกจ โปรแกรมจะตั้งค่าแพกเกจที่ติดตั้งแล้ว"
36fc5dca 1655
ce34af08 1656#: dselect/install:103
3f5a581c
MV
1657msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1658msgstr "อาจทำให้เกิดข้อความแจ้งข้อผิดพลาดซ้ำ หรือข้อผิดพลาดเนื่องจากแพกเกจที่ต้องใช้ขาดหาย"
36fc5dca 1659
ce34af08 1660#: dselect/install:104
3f5a581c
MV
1661msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1662msgstr "ซึ่งไม่มีปัญหาอะไร มีเฉพาะข้อผิดพลาดก่อนหน้าข้อความนี้เท่านั้นที่สำคัญ"
36fc5dca 1663
ce34af08 1664#: dselect/install:105
3f5a581c
MV
1665msgid ""
1666"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1667msgstr "กรุณาแก้ปัญหาเหล่านั้น แล้วเรียกติดตั้งใหม่อีกครั้ง"
36fc5dca 1668
3f5a581c
MV
1669#: dselect/update:30
1670msgid "Merging available information"
548112bf 1671msgstr "กำลังผสานรายชื่อของแพกเกจที่มี"
36fc5dca 1672
c2622bd6 1673#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100
36fc5dca 1674#, c-format
3f5a581c
MV
1675msgid "%s not a valid DEB package."
1676msgstr "%s ไม่ใช่แพกเกจ DEB ที่ใช้การได้"
36fc5dca 1677
c2622bd6 1678#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234
3f5a581c
MV
1679msgid ""
1680"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1681"\n"
1682"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1683"from debian packages\n"
1684"\n"
1685"Options:\n"
1686" -h This help text\n"
1687" -t Set the temp dir\n"
1688" -c=? Read this configuration file\n"
1689" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1690msgstr ""
1691"วิธีใช้: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1692"\n"
1693"apt-extracttemplates เป็นเครื่องมือสำหรับแยกเอาข้อมูลการตั้งค่าและเทมเพลต\n"
1694"ออกมาจากแพกเกจเดเบียน\n"
1695"\n"
1696"ตัวเลือก:\n"
1697" -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
1698" -t กำหนดไดเรกทอรีทำงานชั่วคราว\n"
1699" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n"
1700" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n"
36fc5dca 1701
c2622bd6 1702#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:266 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
36fc5dca 1703#, c-format
3f5a581c
MV
1704msgid "Unable to write to %s"
1705msgstr "ไม่สามารถเขียนลงแฟ้ม %s"
1706
c2622bd6 1707#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:308
3f5a581c
MV
1708msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1709msgstr "ไม่สามารถอ่านรุ่นของ debconf ได้ ได้ติดตั้ง debconf ไว้หรือไม่?"
1710
cd45554e 1711#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
3f5a581c
MV
1712msgid "Package extension list is too long"
1713msgstr "รายชื่อนามสกุลแพกเกจยาวเกินไป"
36fc5dca 1714
3f5a581c 1715#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
cd45554e
MV
1716#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1717#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
27b16a2e 1718#, c-format
3f5a581c
MV
1719msgid "Error processing directory %s"
1720msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผลไดเรกทอรี %s"
36fc5dca 1721
cd45554e 1722#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
3f5a581c
MV
1723msgid "Source extension list is too long"
1724msgstr "รายชื่อนามสกุลซอร์สยาวเกินไป"
36fc5dca 1725
cd45554e 1726#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
3f5a581c
MV
1727msgid "Error writing header to contents file"
1728msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนข้อมูลส่วนหัวลงในแฟ้มสารบัญ"
36fc5dca 1729
cd45554e 1730#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
3f5a581c
MV
1731#, c-format
1732msgid "Error processing contents %s"
1733msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผลสารบัญ %s"
1734
cd45554e 1735#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
3f5a581c
MV
1736msgid ""
1737"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1738"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1739" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1740" contents path\n"
1741" release path\n"
1742" generate config [groups]\n"
1743" clean config\n"
1744"\n"
1745"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1746"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1747"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1748"\n"
1749"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1750"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1751"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1752"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1753"\n"
1754"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1755"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1756"\n"
1757"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1758"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1759"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1760"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1761"Debian archive:\n"
1762" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1763" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1764"\n"
1765"Options:\n"
1766" -h This help text\n"
1767" --md5 Control MD5 generation\n"
1768" -s=? Source override file\n"
1769" -q Quiet\n"
1770" -d=? Select the optional caching database\n"
1771" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1772" --contents Control contents file generation\n"
1773" -c=? Read this configuration file\n"
1774" -o=? Set an arbitrary configuration option"
897e3c7b 1775msgstr ""
3f5a581c
MV
1776"วิธีใช้: apt-ftparchive [ตัวเลือก] คำสั่ง\n"
1777"คำสั่ง: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1778" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1779" contents path\n"
1780" release path\n"
1781" generate config [groups]\n"
1782" clean config\n"
1783"\n"
1784"apt-ftparchive ใช้สร้างแฟ้มดัชนีสำหรับแหล่งแพกเกจเดเบียน รองรับวิธีสร้างหลายแบบ\n"
1785"ตั้งแต่แบบอัตโนมัติทั้งหมด ไปจนถึงการใช้แทน dpkg-scanpackages และ dpkg-scansources\n"
1786"\n"
1787"apt-ftparchive สร้างแฟ้ม Package จากต้นไม้ไดเรกทอรีที่เก็บ .deb แฟ้ม Package\n"
1788"จะรวมเนื้อหาข้อมูลควบคุมทุกรายการของแต่ละแพกเกจ รวมถึง MD5 hash และขนาดแฟ้ม\n"
1789"และรองรับการสร้างแฟ้ม override เพื่อบังคับค่าลำดับความสำคัญและหมวดแพกเกจด้วย\n"
1790"\n"
1791"ในทำนองเดียวกัน apt-ftparchive จะสร้างแฟ้ม Sources จากต้นไม้ไดเรกทอรีที่เก็บ .dsc\n"
1792"คุณสามารถใช้ตัวเลือก --source-override เพื่อระบุแฟ้ม override สำหรับซอร์สได้\n"
1793"\n"
1794"คำสั่ง 'packages' และ 'sources' ควรเรียกที่ตำแหน่งรากของต้นไม้ไดเรกทอรี\n"
1795"ค่า binarypath ควรชี้ไปที่ตำแหน่งฐานที่จะค้นหาแบบทั่วถึง และแฟ้ม override ก็ควรมีแฟล็ก\n"
1796"override ต่างๆ สำหรับแพกเกจ ค่า pathprefix จะถูกเพิ่มเข้าที่หน้าข้อมูล filename ถ้ามี\n"
1797"ตัวอย่างการใช้งานจากแหล่งแพกเกจเดเบียน:\n"
1798" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1799" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1800"\n"
1801"ตัวเลือก:\n"
1802" -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
1803" --md5 ควบคุมการสร้าง MD5\n"
1804" -s=? แฟ้ม override สำหรับซอร์ส\n"
1805" -q ทำงานแบบเงียบ\n"
1806" -d=? เลือกฐานข้อมูลแคชอื่น\n"
1807" --no-delink เปิดโหมดดีบั๊กสำหรับการตัดลิงก์\n"
1808" --contents ควบคุมการสร้างแฟ้มสารบัญ\n"
1809" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n"
1810" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว"
1811
cd45554e 1812#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
3f5a581c
MV
1813msgid "No selections matched"
1814msgstr "ไม่มีรายการเลือกที่ตรง"
897e3c7b 1815
cd45554e 1816#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
2a8a592d 1817#, c-format
3f5a581c
MV
1818msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1819msgstr "บางแฟ้มขาดหายไปในกลุ่มแฟ้มแพกเกจ `%s'"
2a8a592d 1820
3f5a581c 1821#: ftparchive/cachedb.cc:47
2a8a592d 1822#, c-format
3f5a581c
MV
1823msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1824msgstr "DB เสีย จะเปลี่ยนชื่อแฟ้มเป็น %s.old"
2a8a592d 1825
3f5a581c
MV
1826#: ftparchive/cachedb.cc:65
1827#, c-format
1828msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1829msgstr "DB เป็นรุ่นเก่า จะพยายามปรับรุ่น %s ขึ้น"
2a8a592d 1830
3f5a581c 1831#: ftparchive/cachedb.cc:76
3f5a581c
MV
1832msgid ""
1833"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1834"remove and re-create the database."
1835msgstr "ฟอร์แมตของ DB ผิด ถ้าคุณเพิ่งปรับรุ่นมาจาก apt รุ่นเก่า กรุณาลบฐานข้อมูลแล้วสร้างใหม่"
2a8a592d 1836
3f5a581c 1837#: ftparchive/cachedb.cc:81
36fc5dca 1838#, c-format
3f5a581c
MV
1839msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1840msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม DB %s: %s"
36fc5dca 1841
cd45554e
MV
1842#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1843#: apt-inst/extract.cc:209
3f5a581c
MV
1844#, c-format
1845msgid "Failed to stat %s"
1846msgstr "stat %s ไม่สำเร็จ"
67f393ab 1847
3f5a581c
MV
1848#: ftparchive/cachedb.cc:249
1849msgid "Archive has no control record"
1850msgstr "แพกเกจไม่มีระเบียนควบคุม"
67f393ab 1851
3f5a581c
MV
1852#: ftparchive/cachedb.cc:490
1853msgid "Unable to get a cursor"
1854msgstr "ไม่สามารถนำตัวชี้ตำแหน่งมาใช้ได้"
1855
c1b21367 1856#: ftparchive/writer.cc:82
de5a560a 1857#, c-format
3f5a581c
MV
1858msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1859msgstr "W: อ่านไดเรกทอรี %s ไม่สำเร็จ\n"
36fc5dca 1860
c1b21367 1861#: ftparchive/writer.cc:87
3f5a581c
MV
1862#, c-format
1863msgid "W: Unable to stat %s\n"
1864msgstr "W: stat %s ไม่สำเร็จ\n"
36fc5dca 1865
c1b21367 1866#: ftparchive/writer.cc:143
3f5a581c
MV
1867msgid "E: "
1868msgstr "E: "
36fc5dca 1869
c1b21367 1870#: ftparchive/writer.cc:145
3f5a581c
MV
1871msgid "W: "
1872msgstr "W: "
36fc5dca 1873
c1b21367 1874#: ftparchive/writer.cc:152
3f5a581c
MV
1875msgid "E: Errors apply to file "
1876msgstr "E: ข้อผิดพลาดเกิดกับแฟ้ม "
36fc5dca 1877
c1b21367 1878#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
3f5a581c
MV
1879#, c-format
1880msgid "Failed to resolve %s"
1881msgstr "หาพาธเต็มของ %s ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 1882
c1b21367 1883#: ftparchive/writer.cc:183
3f5a581c
MV
1884msgid "Tree walking failed"
1885msgstr "เดินท่องต้นไม้ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 1886
c1b21367 1887#: ftparchive/writer.cc:210
67f393ab 1888#, c-format
3f5a581c
MV
1889msgid "Failed to open %s"
1890msgstr "เปิด %s ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 1891
c1b21367 1892#: ftparchive/writer.cc:269
67f393ab 1893#, c-format
3f5a581c
MV
1894msgid " DeLink %s [%s]\n"
1895msgstr " DeLink %s [%s]\n"
36fc5dca 1896
c1b21367 1897#: ftparchive/writer.cc:277
67f393ab 1898#, c-format
3f5a581c
MV
1899msgid "Failed to readlink %s"
1900msgstr "readlink %s ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 1901
c1b21367 1902#: ftparchive/writer.cc:281
67f393ab 1903#, c-format
3f5a581c
MV
1904msgid "Failed to unlink %s"
1905msgstr "unlink %s ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 1906
ce34af08 1907#: ftparchive/writer.cc:289
67f393ab 1908#, c-format
3f5a581c
MV
1909msgid "*** Failed to link %s to %s"
1910msgstr "*** ลิงก์ %s ไปยัง %s ไม่สำเร็จ"
de5a560a 1911
ce34af08 1912#: ftparchive/writer.cc:299
3f5a581c
MV
1913#, c-format
1914msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1915msgstr " มาถึงขีดจำกัดการ DeLink ที่ %sB แล้ว\n"
36fc5dca 1916
ce34af08 1917#: ftparchive/writer.cc:404
3f5a581c
MV
1918msgid "Archive had no package field"
1919msgstr "แพกเกจไม่มีช่องข้อมูล 'Package'"
36fc5dca 1920
ce34af08 1921#: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
3f5a581c
MV
1922#, c-format
1923msgid " %s has no override entry\n"
1924msgstr " %s ไม่มีข้อมูล override\n"
67f393ab 1925
ce34af08 1926#: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
3f5a581c
MV
1927#, c-format
1928msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1929msgstr " ผู้ดูแล %s คือ %s ไม่ใช่ %s\n"
67f393ab 1930
ce34af08 1931#: ftparchive/writer.cc:712
3f5a581c
MV
1932#, c-format
1933msgid " %s has no source override entry\n"
1934msgstr " %s ไม่มีข้อมูล override สำหรับซอร์ส\n"
67f393ab 1935
ce34af08 1936#: ftparchive/writer.cc:716
3f5a581c
MV
1937#, c-format
1938msgid " %s has no binary override entry either\n"
1939msgstr " %s ไม่มีข้อมูล override สำหรับไบนารีเช่นกัน\n"
36fc5dca 1940
3f5a581c
MV
1941#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1942msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1943msgstr "realloc - จองหน่วยความจำไม่สำเร็จ"
36fc5dca 1944
3f5a581c
MV
1945#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
1946#, c-format
1947msgid "Unable to open %s"
1948msgstr "ไม่สามารถเปิด %s"
36fc5dca 1949
3f5a581c 1950#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
548112bf 1951#, c-format
3f5a581c 1952msgid "Malformed override %s line %llu #1"
548112bf 1953msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %llu #1"
36fc5dca 1954
3f5a581c 1955#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
548112bf 1956#, c-format
3f5a581c 1957msgid "Malformed override %s line %llu #2"
548112bf 1958msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %llu #2"
36fc5dca 1959
3f5a581c 1960#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
548112bf 1961#, c-format
3f5a581c 1962msgid "Malformed override %s line %llu #3"
548112bf 1963msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %llu #3"
36fc5dca 1964
3f5a581c
MV
1965#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
1966#, c-format
1967msgid "Failed to read the override file %s"
1968msgstr "ไม่สามารถอ่านแฟ้ม override %s"
36fc5dca 1969
3f5a581c 1970#: ftparchive/multicompress.cc:70
67f393ab 1971#, c-format
3f5a581c
MV
1972msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
1973msgstr "ไม่รู้จักอัลกอริทึมบีบอัด '%s'"
36fc5dca 1974
3f5a581c 1975#: ftparchive/multicompress.cc:100
67f393ab 1976#, c-format
3f5a581c
MV
1977msgid "Compressed output %s needs a compression set"
1978msgstr "ผลลัพธ์ของการบีบอัด %s ต้องมีชุดของการบีบอัดด้วย"
36fc5dca 1979
3f5a581c
MV
1980#: ftparchive/multicompress.cc:189
1981msgid "Failed to create FILE*"
1982msgstr "สร้าง FILE* ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 1983
3f5a581c
MV
1984#: ftparchive/multicompress.cc:192
1985msgid "Failed to fork"
1986msgstr "fork ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 1987
3f5a581c
MV
1988#: ftparchive/multicompress.cc:206
1989msgid "Compress child"
1990msgstr "โพรเซสลูกสำหรับบีบอัด"
36fc5dca 1991
3f5a581c 1992#: ftparchive/multicompress.cc:229
36fc5dca 1993#, c-format
3f5a581c
MV
1994msgid "Internal error, failed to create %s"
1995msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: ไม่สามารถสร้าง %s"
36fc5dca 1996
3f5a581c
MV
1997#: ftparchive/multicompress.cc:304
1998msgid "IO to subprocess/file failed"
1999msgstr "IO ไปยังโพรเซสย่อยหรือแฟ้มล้มเหลว"
36fc5dca 2000
3f5a581c
MV
2001#: ftparchive/multicompress.cc:342
2002msgid "Failed to read while computing MD5"
2003msgstr "อ่านแฟ้มไม่สำเร็จขณะคำนวณ MD5"
2004
2005#: ftparchive/multicompress.cc:358
67f393ab 2006#, c-format
3f5a581c
MV
2007msgid "Problem unlinking %s"
2008msgstr "มีปัญหาขณะลบแฟ้ม %s"
36fc5dca 2009
cd45554e 2010#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
3f5a581c
MV
2011#, c-format
2012msgid "Failed to rename %s to %s"
2013msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อ %s ไปเป็น %s"
36fc5dca 2014
ce34af08 2015#: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
3f5a581c 2016msgid ""
3999d158 2017"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2018"\n"
3999d158 2019"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2020"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2021"\n"
2022"Options:\n"
2023" -h This help text.\n"
2024" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2025" -c=? Read this configuration file\n"
2026" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3f5a581c 2027msgstr ""
548112bf 2028"วิธีใช้: apt-internal-solver\n"
3999d158 2029"\n"
548112bf 2030"apt-internal-solver "
2031"เป็นเครื่องมือสำหรับเรียกใช้กลไกภายในปัจจุบันเสมือนเป็นกลไกการแก้ปัญหาภายนอกสำหรับโปรแกรมตระกูล "
2032"APT เพื่อการดีบั๊กหรืออะไรทำนองนี้\n"
3999d158
DK
2033"\n"
2034"ตัวเลือก:\n"
548112bf 2035" -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
2036" -q แสดงผลลัพธ์แบบบันทึกลงแฟ้มได้ - ไม่ต้องแสดงความคืบหน้า\n"
3999d158
DK
2037" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n"
2038" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n"
36fc5dca 2039
3f5a581c
MV
2040#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2041msgid "Unknown package record!"
2042msgstr "พบระเบียนแพกเกจที่ไม่รู้จัก!"
36fc5dca 2043
3f5a581c
MV
2044#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2045msgid ""
2046"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2047"\n"
2048"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2049"to indicate what kind of file it is.\n"
2050"\n"
2051"Options:\n"
2052" -h This help text\n"
2053" -s Use source file sorting\n"
2054" -c=? Read this configuration file\n"
2055" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2056msgstr ""
2057"วิธีใช้: apt-sortpkgs [ตัวเลือก] file1 [file2 ...]\n"
2058"\n"
2059"apt-sortpkgs เป็นเครื่องมืออย่างง่ายสำหรับเรียงลำดับแฟ้มรายชื่อแพกเกจ ตัวเลือก -s\n"
2060"ใช้สำหรับระบุชนิดของแฟ้มที่เรียง\n"
2061"\n"
2062"ตัวเลือก:\n"
2063" -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
2064" -s เรียงตามแฟ้มซอร์สโค้ด\n"
2065" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n"
2066" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n"
36fc5dca 2067
03d7b3cd 2068#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
3f5a581c
MV
2069msgid "Failed to create pipes"
2070msgstr "สร้างไปป์ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 2071
03d7b3cd 2072#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
3f5a581c
MV
2073msgid "Failed to exec gzip "
2074msgstr "เรียก gzip ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 2075
03d7b3cd 2076#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
3f5a581c
MV
2077msgid "Corrupted archive"
2078msgstr "แฟ้มจัดเก็บเสียหาย"
67f393ab 2079
03d7b3cd 2080#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
3f5a581c
MV
2081msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2082msgstr "checksum ของแฟ้ม tar ผิดพลาด แฟ้มจัดเก็บเสียหาย"
36fc5dca 2083
ce34af08 2084#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
67f393ab 2085#, c-format
3f5a581c
MV
2086msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2087msgstr "พบชนิด %u ของข้อมูลส่วนหัว TAR ที่ไม่รู้จัก ที่สมาชิก %s"
36fc5dca 2088
3f5a581c
MV
2089#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2090msgid "Invalid archive signature"
548112bf 2091msgstr "เอกลักษณ์ของแฟ้มจัดเก็บไม่ถูกต้อง"
36fc5dca 2092
3f5a581c
MV
2093#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2094msgid "Error reading archive member header"
548112bf 2095msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลส่วนหัวของสมาชิกแฟ้มจัดเก็บ"
36fc5dca 2096
3f5a581c 2097#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
548112bf 2098#, c-format
3f5a581c 2099msgid "Invalid archive member header %s"
548112bf 2100msgstr "ข้อมูลส่วนหัว %s ของสมาชิกแฟ้มจัดเก็บไม่ถูกต้อง"
36fc5dca 2101
3f5a581c
MV
2102#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2103msgid "Invalid archive member header"
548112bf 2104msgstr "ข้อมูลส่วนหัวของสมาชิกแฟ้มจัดเก็บไม่ถูกต้อง"
67f393ab 2105
55732492 2106#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
3f5a581c 2107msgid "Archive is too short"
548112bf 2108msgstr "แฟ้มจัดเก็บสั้นเกินไป"
36fc5dca 2109
55732492 2110#: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
3f5a581c 2111msgid "Failed to read the archive headers"
548112bf 2112msgstr "อ่านข้อมูลส่วนหัวของแฟ้มจัดเก็บไม่สำเร็จ"
36fc5dca 2113
3f5a581c
MV
2114#: apt-inst/filelist.cc:382
2115msgid "DropNode called on still linked node"
2116msgstr "DropNode ถูกเรียกใช้กับโหนดที่ยังลิงก์อยู่"
36fc5dca 2117
3f5a581c
MV
2118#: apt-inst/filelist.cc:414
2119msgid "Failed to locate the hash element!"
2120msgstr "หาสมาชิกในตารางแฮชไม่สำเร็จ!"
36fc5dca 2121
3f5a581c
MV
2122#: apt-inst/filelist.cc:461
2123msgid "Failed to allocate diversion"
2124msgstr "จองเนื้อที่สำหรับ diversion ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 2125
3f5a581c
MV
2126#: apt-inst/filelist.cc:466
2127msgid "Internal error in AddDiversion"
2128msgstr "ข้อผิดพลาดภายในที่ AddDiversion"
36fc5dca 2129
3f5a581c
MV
2130#: apt-inst/filelist.cc:479
2131#, c-format
2132msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2133msgstr "พยายามเขียนทับ diversion: %s -> %s กับ %s/%s"
36fc5dca 2134
3f5a581c 2135#: apt-inst/filelist.cc:508
de5a560a 2136#, c-format
3f5a581c
MV
2137msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2138msgstr "เพิ่ม diversion %s -> %s ซ้ำสอง"
36fc5dca 2139
3f5a581c
MV
2140#: apt-inst/filelist.cc:551
2141#, c-format
2142msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2143msgstr "แฟ้มค่าตั้ง %s/%s ซ้ำ"
36fc5dca 2144
3f5a581c
MV
2145#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
2146#, c-format
2147msgid "Failed to write file %s"
2148msgstr "ไม่สามารถเขียนแฟ้ม %s"
36fc5dca 2149
3f5a581c
MV
2150#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
2151#, c-format
2152msgid "Failed to close file %s"
2153msgstr "ไม่สามารถปิดแฟ้ม %s"
36fc5dca 2154
cd45554e 2155#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
3f5a581c
MV
2156#, c-format
2157msgid "The path %s is too long"
2158msgstr "พาธ %s ยาวเกินไป"
36fc5dca 2159
cd45554e 2160#: apt-inst/extract.cc:125
3f5a581c
MV
2161#, c-format
2162msgid "Unpacking %s more than once"
2163msgstr "พยายามแตกแพกเกจ %s มากกว่าหนึ่งครั้ง"
36fc5dca 2164
cd45554e 2165#: apt-inst/extract.cc:135
3f5a581c
MV
2166#, c-format
2167msgid "The directory %s is diverted"
2168msgstr "ไดเรกทอรี %s ถูก divert"
36fc5dca 2169
cd45554e 2170#: apt-inst/extract.cc:145
3f5a581c
MV
2171#, c-format
2172msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2173msgstr "แพกเกจนี้พยายามเขียนลงปลายทางของ diversion %s/%s"
36fc5dca 2174
cd45554e 2175#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
3f5a581c
MV
2176msgid "The diversion path is too long"
2177msgstr "พาธของ diversion ยาวเกินไป"
67f393ab 2178
cd45554e 2179#: apt-inst/extract.cc:242
3f5a581c
MV
2180#, c-format
2181msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2182msgstr "ไดเรกทอรี %s กำลังจะถูกแทนที่ด้วยสิ่งที่ไม่ใช่ไดเรกทอรี"
67f393ab 2183
cd45554e 2184#: apt-inst/extract.cc:282
3f5a581c
MV
2185msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2186msgstr "หาโหนดใน bucket ของแฮชไม่พบ"
67f393ab 2187
cd45554e 2188#: apt-inst/extract.cc:286
3f5a581c
MV
2189msgid "The path is too long"
2190msgstr "พาธยาวเกินไป"
67f393ab 2191
cd45554e 2192#: apt-inst/extract.cc:414
3f5a581c
MV
2193#, c-format
2194msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2195msgstr "พบแพกเกจที่เขียนทับโดยไม่มีข้อมูลรุ่นสำหรับ %s"
67f393ab 2196
cd45554e 2197#: apt-inst/extract.cc:431
3f5a581c
MV
2198#, c-format
2199msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2200msgstr "แฟ้ม %s/%s เขียนทับแฟ้มในแพกเกจ %s"
67f393ab 2201
cd45554e 2202#: apt-inst/extract.cc:491
3f5a581c
MV
2203#, c-format
2204msgid "Unable to stat %s"
2205msgstr "ไม่สามารถ stat %s"
67f393ab 2206
3f5a581c 2207#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
ce34af08 2208#: apt-inst/deb/debfile.cc:54
3f5a581c
MV
2209#, c-format
2210msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2211msgstr "แฟ้มนี้ไม่ใช่แพกเกจ DEB ที่ใช้การได้ ขาดสมาชิก '%s'"
67f393ab 2212
ce34af08 2213#: apt-inst/deb/debfile.cc:119
3f5a581c
MV
2214#, c-format
2215msgid "Internal error, could not locate member %s"
2216msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: ไม่พบสมาชิก %s"
2217
ce34af08 2218#: apt-inst/deb/debfile.cc:213
3f5a581c
MV
2219msgid "Unparsable control file"
2220msgstr "ไม่สามารถแจงแฟ้มควบคุมได้"
36fc5dca 2221
c77d6597 2222#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2223msgid "Can't mmap an empty file"
2224msgstr "ไม่สามารถ mmap แฟ้มเปล่า"
2225
5caefc91 2226#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
548112bf 2227#, c-format
b81dbe40 2228msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
548112bf 2229msgstr "ไม่สามารถทำซ้ำ file descriptor %i"
b81dbe40 2230
5caefc91 2231#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
548112bf 2232#, c-format
c77d6597 2233msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
548112bf 2234msgstr "ไม่สามารถสร้าง mmap ขนาด %llu ไบต์"
36fc5dca 2235
5caefc91 2236#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40 2237msgid "Unable to close mmap"
548112bf 2238msgstr "ไม่สามารถปิด mmap"
b81dbe40 2239
5caefc91 2240#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40 2241msgid "Unable to synchronize mmap"
548112bf 2242msgstr "ไม่สามารถปรับ mmap ให้ตรงกัน"
b81dbe40 2243
5caefc91 2244#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2245#, c-format
2246msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2247msgstr "ไม่สามารถสร้าง mmap ขนาด %lu ไบต์"
2248
5caefc91 2249#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597
MV
2250msgid "Failed to truncate file"
2251msgstr "ไม่สามารถตัดท้ายแฟ้ม"
2252
5caefc91 2253#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
d9199d6e 2254#, c-format
2255msgid ""
4bd60a02 2256"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2257"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2258msgstr ""
548112bf 2259"MMap แบบพลวัตมีเนื้อที่ไม่พอ กรุณาเพิ่มขนาดของ APT::Cache-Start ค่าปัจจุบัน: %lu (man 5 "
2260"apt.conf)"
08f8455c 2261
5caefc91 2262#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
0fd68707
MV
2263#, c-format
2264msgid ""
b6c6b52f
MV
2265"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2266"reached."
548112bf 2267msgstr "ไม่สามารถเพิ่มขนาดของ MMap เนื่องจากถึงขีดจำกัด %lu ไบต์แล้ว"
b6c6b52f 2268
5caefc91 2269#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
b6c6b52f
MV
2270msgid ""
2271"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
548112bf 2272msgstr "ไม่สามารถเพิ่มขนาดของ MMap เนื่องจากผู้ใช้ปิดการขยายขนาดอัตโนมัติ"
0fd68707 2273
8e947fe1 2274#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2275#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
8e947fe1 2276#, c-format
2277msgid "%lid %lih %limin %lis"
548112bf 2278msgstr "%liวัน %liชม. %liนาที %liวิ"
8e947fe1 2279
2280#. h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2281#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
8e947fe1 2282#, c-format
2283msgid "%lih %limin %lis"
548112bf 2284msgstr "%liชม. %liนาที %liวิ"
8e947fe1 2285
2286#. min means minutes, s means seconds
ce34af08 2287#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
8e947fe1 2288#, c-format
2289msgid "%limin %lis"
548112bf 2290msgstr "%liนาที %liวิ"
8e947fe1 2291
2292#. s means seconds
ce34af08 2293#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
8e947fe1 2294#, c-format
2295msgid "%lis"
548112bf 2296msgstr "%liวิ"
8e947fe1 2297
ce34af08 2298#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
36fc5dca 2299#, c-format
67f393ab 2300msgid "Selection %s not found"
2301msgstr "ไม่พบรายการเลือก %s"
36fc5dca 2302
ce34af08 2303#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
36fc5dca 2304#, c-format
67f393ab 2305msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2306msgstr "พบตัวย่อของชนิดที่ข้อมูลไม่รู้จัก: '%c'"
36fc5dca 2307
ce34af08 2308#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
36fc5dca 2309#, c-format
67f393ab 2310msgid "Opening configuration file %s"
2311msgstr "ขณะเปิดแฟ้มค่าตั้ง %s"
36fc5dca 2312
ce34af08 2313#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
36fc5dca 2314#, c-format
67f393ab 2315msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2316msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: เริ่มบล็อคโดยไม่มีชื่อ"
36fc5dca 2317
ce34af08 2318#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
36fc5dca 2319#, c-format
67f393ab 2320msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2321msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: แท็กผิดรูปแบบ"
36fc5dca 2322
ce34af08 2323#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
36fc5dca 2324#, c-format
67f393ab 2325msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2326msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: มีขยะเกินหลังค่า"
36fc5dca 2327
ce34af08 2328#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
36fc5dca 2329#, c-format
67f393ab 2330msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2331msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: สามารถใช้ directive ที่ระดับบนสุดได้เท่านั้น"
36fc5dca 2332
ce34af08 2333#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
36fc5dca 2334#, c-format
67f393ab 2335msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2336msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: ใช้ include ซ้อนกันมากเกินไป"
36fc5dca 2337
ce34af08 2338#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
67f393ab 2339#, c-format
2340msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2341msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: include จากที่นี่"
36fc5dca 2342
ce34af08 2343#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
36fc5dca 2344#, c-format
67f393ab 2345msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2346msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: พบ directive '%s' ที่ไม่รองรับ"
36fc5dca 2347
ce34af08 2348#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
548112bf 2349#, c-format
b81dbe40 2350msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
548112bf 2351msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: directive 'clear' ต้องมีอาร์กิวเมนต์เป็นลำดับชั้นตัวเลือก"
b81dbe40 2352
ce34af08 2353#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
36fc5dca 2354#, c-format
67f393ab 2355msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2356msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: มีขยะเกินหลังจบแฟ้ม"
36fc5dca 2357
c77d6597 2358#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
36fc5dca 2359#, c-format
67f393ab 2360msgid "%c%s... Error!"
2361msgstr "%c%s... ผิดพลาด!"
36fc5dca 2362
c77d6597 2363#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
36fc5dca 2364#, c-format
67f393ab 2365msgid "%c%s... Done"
2366msgstr "%c%s... เสร็จแล้ว"
36fc5dca 2367
1f73a3d8 2368#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2369msgid "..."
2370msgstr ""
2371
2372#. Print the spinner
2373#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2374#, fuzzy, c-format
2375msgid "%c%s... %u%%"
2376msgstr "%c%s... เสร็จแล้ว"
2377
ce34af08 2378#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
36fc5dca 2379#, c-format
67f393ab 2380msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2381msgstr "ไม่รู้จักตัวเลือกบรรทัดคำสั่ง '%c' [จาก %s]"
36fc5dca 2382
ce34af08
MV
2383#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
2384#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
36fc5dca 2385#, c-format
67f393ab 2386msgid "Command line option %s is not understood"
2387msgstr "ไม่เข้าใจตัวเลือกบรรทัดคำสั่ง %s"
36fc5dca 2388
ce34af08 2389#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
36fc5dca 2390#, c-format
67f393ab 2391msgid "Command line option %s is not boolean"
2392msgstr "ตัวเลือกบรรทัดคำสั่ง %s ไม่ได้เป็นค่าบูลีน"
36fc5dca 2393
ce34af08 2394#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
67f393ab 2395#, c-format
2396msgid "Option %s requires an argument."
2397msgstr "ตัวเลือก %s ต้องมีอาร์กิวเมนต์"
36fc5dca 2398
ce34af08 2399#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
67f393ab 2400#, c-format
2401msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2402msgstr "ตัวเลือก %s: การกำหนดรายการค่าตั้งต้องมี =<val>"
36fc5dca 2403
ce34af08 2404#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
67f393ab 2405#, c-format
2406msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2407msgstr "ตัวเลือก %s ต้องการอาร์กิวเมนต์จำนวนเต็ม ไม่ใช่ '%s'"
de5a560a 2408
ce34af08 2409#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
36fc5dca 2410#, c-format
67f393ab 2411msgid "Option '%s' is too long"
2412msgstr "ตัวเลือก '%s' ยาวเกินไป"
36fc5dca 2413
ce34af08 2414#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
67f393ab 2415#, c-format
2416msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2417msgstr "ไม่เข้าใจค่าบูลีน %s กรุณาลองใช้ true หรือ false"
36fc5dca 2418
ce34af08 2419#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
67f393ab 2420#, c-format
2421msgid "Invalid operation %s"
2422msgstr "ไม่รู้จักคำสั่ง %s"
36fc5dca 2423
c77d6597 2424#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
67f393ab 2425#, c-format
2426msgid "Unable to stat the mount point %s"
2427msgstr "ไม่สามารถ stat จุดเมานท์ %s"
36fc5dca 2428
55732492 2429#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
67f393ab 2430msgid "Failed to stat the cdrom"
2431msgstr "ไม่สามารถ stat ซีดีรอม"
36fc5dca 2432
ce34af08 2433#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
548112bf 2434#, c-format
3f5a581c 2435msgid "Problem closing the gzip file %s"
548112bf 2436msgstr "เกิดปัญหาขณะปิดแฟ้ม gzip %s"
3f5a581c 2437
ce34af08 2438#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
36fc5dca 2439#, c-format
67f393ab 2440msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2441msgstr "จะไม่ใช้การล็อคกับแฟ้มล็อค %s ที่อ่านได้อย่างเดียว"
36fc5dca 2442
ce34af08 2443#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
67f393ab 2444#, c-format
2445msgid "Could not open lock file %s"
2446msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มล็อค %s"
36fc5dca 2447
ce34af08 2448#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
36fc5dca 2449#, c-format
67f393ab 2450msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2451msgstr "จะไม่ใช้การล็อคกับแฟ้มล็อค %s ที่เมานท์ผ่าน nfs"
36fc5dca 2452
ce34af08 2453#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
67f393ab 2454#, c-format
2455msgid "Could not get lock %s"
2456msgstr "ไม่สามารถล็อค %s"
36fc5dca 2457
ce34af08 2458#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
c3bbfb87
MV
2459#, c-format
2460msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
548112bf 2461msgstr "ไม่สามารถสร้างรายชื่อแฟ้มได้ เนื่องจาก '%s' ไม่ใช่ไดเรกทอรี"
c3bbfb87 2462
ce34af08 2463#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
897e3c7b 2464#, c-format
2465msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
548112bf 2466msgstr "จะละเลย '%s' ในไดเรกทอรี '%s' เนื่องจากไม่ใช่แฟ้มธรรมดา"
897e3c7b 2467
ce34af08 2468#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
897e3c7b 2469#, c-format
2470msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
548112bf 2471msgstr "จะละเลย '%s' ในไดเรกทอรี '%s' เนื่องจากไม่มีส่วนขยายในชื่อแฟ้ม"
897e3c7b 2472
ce34af08 2473#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
897e3c7b 2474#, c-format
2475msgid ""
2476"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
548112bf 2477msgstr "จะละเลย '%s' ในไดเรกทอรี '%s' เนื่องจากส่วนขยายในชื่อแฟ้มไม่สามารถใช้การได้"
897e3c7b 2478
ce34af08 2479#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
36fc5dca 2480#, c-format
67f393ab 2481msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2482msgstr "โพรเซสย่อย %s เกิดข้อผิดพลาดของการใช้ย่านหน่วยความจำ (segmentation fault)"
36fc5dca 2483
ce34af08 2484#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
548112bf 2485#, c-format
09d057db 2486msgid "Sub-process %s received signal %u."
548112bf 2487msgstr "โพรเซสย่อย %s ได้รับสัญญาณ %u"
09d057db 2488
c2622bd6 2489#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237
67f393ab 2490#, c-format
2491msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2492msgstr "โพรเซสย่อย %s คืนค่าข้อผิดพลาด (%u)"
36fc5dca 2493
c2622bd6 2494#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230
67f393ab 2495#, c-format
2496msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
548112bf 2497msgstr "โพรเซสย่อย %s จบการทำงานกะทันหัน"
36fc5dca 2498
ce34af08 2499#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
67f393ab 2500#, c-format
2501msgid "Could not open file %s"
2502msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม %s"
36fc5dca 2503
ce34af08 2504#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
548112bf 2505#, c-format
b6c6b52f 2506msgid "Could not open file descriptor %d"
548112bf 2507msgstr "ไม่สามารถเปิด file destriptor %d"
b6c6b52f 2508
ce34af08 2509#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
c77d6597
MV
2510msgid "Failed to create subprocess IPC"
2511msgstr "สร้าง IPC ของโพรเซสย่อยไม่สำเร็จ"
2512
ce34af08 2513#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
c77d6597
MV
2514msgid "Failed to exec compressor "
2515msgstr "เรียกทำงานตัวบีบอัดไม่สำเร็จ"
2516
ce34af08 2517#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
548112bf 2518#, c-format
c77d6597 2519msgid "read, still have %llu to read but none left"
548112bf 2520msgstr "read: ยังเหลือ %llu ที่ยังไม่ได้อ่าน แต่ข้อมูลหมดแล้ว"
36fc5dca 2521
ce34af08 2522#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
548112bf 2523#, c-format
c77d6597 2524msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
548112bf 2525msgstr "write: ยังเหลือ %llu ที่ยังไม่ได้เขียน แต่ไม่สามารถเขียนได้"
36fc5dca 2526
ce34af08 2527#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1726
548112bf 2528#, c-format
b6c6b52f 2529msgid "Problem closing the file %s"
548112bf 2530msgstr "เกิดปัญหาขณะปิดแฟ้ม %s"
36fc5dca 2531
ce34af08 2532#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1738
548112bf 2533#, c-format
b6c6b52f 2534msgid "Problem renaming the file %s to %s"
548112bf 2535msgstr "เกิดปัญหาขณะเปลี่ยนชื่อแฟ้ม %s ไปเป็น %s"
b6c6b52f 2536
ce34af08 2537#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1749
548112bf 2538#, c-format
b6c6b52f 2539msgid "Problem unlinking the file %s"
548112bf 2540msgstr "เกิดปัญหาขณะลบแฟ้ม %s"
36fc5dca 2541
ce34af08 2542#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1762
67f393ab 2543msgid "Problem syncing the file"
2544msgstr "เกิดปัญหาขณะ sync แฟ้ม"
36fc5dca 2545
c1b21367 2546#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
c2622bd6 2547#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70
c1b21367
MV
2548#, c-format
2549msgid "No keyring installed in %s."
2550msgstr "ไม่มีพวงกุญแจติดตั้งไว้ใน %s"
2551
c77d6597 2552#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2553msgid "Empty package cache"
2554msgstr "แคชของแพกเกจว่างเปล่า"
36fc5dca 2555
c77d6597 2556#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2557msgid "The package cache file is corrupted"
2558msgstr "แฟ้มแคชของแพกเกจเสียหาย"
36fc5dca 2559
c77d6597 2560#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
67f393ab 2561msgid "The package cache file is an incompatible version"
2562msgstr "แฟ้มแคชของแพกเกจเป็นคนละรุ่นกัน"
36fc5dca 2563
c77d6597 2564#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
c77d6597 2565msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
548112bf 2566msgstr "แฟ้มแคชของแพกเกจเสียหาย แฟ้มมีขนาดเล็กกว่าที่ควรจะเป็น"
c77d6597
MV
2567
2568#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
de5a560a 2569#, c-format
67f393ab 2570msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2571msgstr "APT รุ่นนี้ไม่รองรับระบบนับรุ่นแบบ '%s'"
36fc5dca 2572
c77d6597 2573#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
67f393ab 2574msgid "The package cache was built for a different architecture"
2575msgstr "แคชของแพกเกจถูกสร้างมาสำหรับสถาปัตยกรรมอื่น"
36fc5dca 2576
cd45554e 2577#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2578msgid "Depends"
2579msgstr "ต้องใช้"
36fc5dca 2580
cd45554e 2581#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2582msgid "PreDepends"
2583msgstr "ต้องใช้ขณะติดตั้ง"
36fc5dca 2584
cd45554e 2585#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2586msgid "Suggests"
2587msgstr "แนะนำ"
36fc5dca 2588
cd45554e 2589#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2590msgid "Recommends"
2591msgstr "ควรใช้ร่วมกับ"
36fc5dca 2592
cd45554e 2593#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2594msgid "Conflicts"
2595msgstr "ขัดแย้งกับ"
36fc5dca 2596
cd45554e 2597#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2598msgid "Replaces"
2599msgstr "แทนที่"
36fc5dca 2600
cd45554e 2601#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2602msgid "Obsoletes"
2603msgstr "ใช้แทน"
2604
cd45554e 2605#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2606msgid "Breaks"
2607msgstr "ทำให้พัง"
36fc5dca 2608
cd45554e 2609#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
09d057db 2610msgid "Enhances"
548112bf 2611msgstr "เพิ่มความสามารถ"
09d057db 2612
cd45554e 2613#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2614msgid "important"
2615msgstr "สำคัญ"
36fc5dca 2616
cd45554e 2617#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2618msgid "required"
2619msgstr "จำเป็น"
36fc5dca 2620
cd45554e 2621#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2622msgid "standard"
2623msgstr "มาตรฐาน"
36fc5dca 2624
cd45554e 2625#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2626msgid "optional"
2627msgstr "ตัวเลือก"
36fc5dca 2628
cd45554e 2629#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2630msgid "extra"
2631msgstr "ส่วนเสริม"
36fc5dca 2632
c77d6597 2633#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
67f393ab 2634msgid "Building dependency tree"
2635msgstr "กำลังสร้างโครงสร้างลำดับความสัมพันธ์"
36fc5dca 2636
c77d6597 2637#: apt-pkg/depcache.cc:133
67f393ab 2638msgid "Candidate versions"
2639msgstr "รุ่นแพกเกจที่มี"
36fc5dca 2640
c77d6597 2641#: apt-pkg/depcache.cc:162
67f393ab 2642msgid "Dependency generation"
2643msgstr "สร้างลำดับความสัมพันธ์"
36fc5dca 2644
c77d6597 2645#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2646msgid "Reading state information"
2647msgstr "กำลังอ่านข้อมูลสถานะ"
36fc5dca 2648
c77d6597 2649#: apt-pkg/depcache.cc:244
67f393ab 2650#, c-format
2651msgid "Failed to open StateFile %s"
2652msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มสถานะ %s"
36fc5dca 2653
c77d6597 2654#: apt-pkg/depcache.cc:250
67f393ab 2655#, c-format
2656msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2657msgstr "ไม่สามารถเขียนแฟ้มสถานะชั่วคราว %s"
36fc5dca 2658
ce34af08 2659#: apt-pkg/tagfile.cc:138
67f393ab 2660#, c-format
2661msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2662msgstr "ไม่สามารถแจงแฟ้มแพกเกจ %s (1)"
36fc5dca 2663
ce34af08 2664#: apt-pkg/tagfile.cc:231
67f393ab 2665#, c-format
2666msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2667msgstr "ไม่สามารถแจงแฟ้มแพกเกจ %s (2)"
36fc5dca 2668
609bb2ea
MV
2669#: apt-pkg/sourcelist.cc:84
2670#, fuzzy, c-format
2671msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2672msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (ขณะแจง URI)"
2673
2674#: apt-pkg/sourcelist.cc:144
548112bf 2675#, c-format
b81dbe40 2676msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
548112bf 2677msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ ([ตัวเลือก] แจงไม่ผ่าน)"
b81dbe40 2678
609bb2ea 2679#: apt-pkg/sourcelist.cc:147
548112bf 2680#, c-format
b81dbe40 2681msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
548112bf 2682msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ ([ตัวเลือก] สั้นเกินไป)"
b81dbe40 2683
609bb2ea 2684#: apt-pkg/sourcelist.cc:158
548112bf 2685#, c-format
b81dbe40 2686msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
548112bf 2687msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ ([%s] ไม่ใช่การกำหนดค่า)"
b81dbe40 2688
609bb2ea 2689#: apt-pkg/sourcelist.cc:164
548112bf 2690#, c-format
b81dbe40 2691msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
548112bf 2692msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ ([%s] ไม่มีคีย์)"
b81dbe40 2693
609bb2ea 2694#: apt-pkg/sourcelist.cc:167
548112bf 2695#, c-format
b81dbe40 2696msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
548112bf 2697msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ ([%s] คีย์ %s ไม่มีค่า)"
b81dbe40 2698
609bb2ea 2699#: apt-pkg/sourcelist.cc:180
67f393ab 2700#, c-format
2701msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2702msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (URI)"
36fc5dca 2703
609bb2ea 2704#: apt-pkg/sourcelist.cc:182
67f393ab 2705#, c-format
2706msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2707msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (dist)"
36fc5dca 2708
609bb2ea 2709#: apt-pkg/sourcelist.cc:185
36fc5dca 2710#, c-format
67f393ab 2711msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2712msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (ขณะแจง URI)"
36fc5dca 2713
609bb2ea 2714#: apt-pkg/sourcelist.cc:191
36fc5dca 2715#, c-format
67f393ab 2716msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2717msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (dist แบบสัมบูรณ์)"
36fc5dca 2718
609bb2ea 2719#: apt-pkg/sourcelist.cc:198
36fc5dca 2720#, c-format
67f393ab 2721msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2722msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (ขณะแจง dist)"
36fc5dca 2723
609bb2ea 2724#: apt-pkg/sourcelist.cc:309
36fc5dca 2725#, c-format
67f393ab 2726msgid "Opening %s"
2727msgstr "กำลังเปิด %s"
36fc5dca 2728
609bb2ea 2729#: apt-pkg/sourcelist.cc:321 apt-pkg/cdrom.cc:495
36fc5dca 2730#, c-format
67f393ab 2731msgid "Line %u too long in source list %s."
2732msgstr "บรรทัด %u ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ยาวเกินไป"
36fc5dca 2733
609bb2ea 2734#: apt-pkg/sourcelist.cc:345
36fc5dca 2735#, c-format
67f393ab 2736msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2737msgstr "บรรทัด %u ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (ชนิด)"
36fc5dca 2738
609bb2ea 2739#: apt-pkg/sourcelist.cc:349
67f393ab 2740#, c-format
2741msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2742msgstr "ไม่รู้จักชนิด '%s' ที่บรรทัด %u ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s"
36fc5dca 2743
609bb2ea 2744#: apt-pkg/sourcelist.cc:386
c09548fd
MV
2745#, fuzzy, c-format
2746msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2747msgstr "ไม่รู้จักชนิด '%s' ที่บรรทัด %u ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s"
2748
ce34af08 2749#: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
a0895a74
MV
2750#, c-format
2751msgid ""
be2db981 2752"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2753"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2754msgstr ""
548112bf 2755"ไม่สามารถตั้งค่า '%s' แบบทันทีได้ กรุณาอ่านรายละเอียดเพิ่มเติมจาก man 5 apt.conf ที่หัวข้อ "
2756"APT::Immediate-Configure (%d)"
a0895a74 2757
ce34af08 2758#: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
548112bf 2759#, c-format
c77d6597 2760msgid "Could not configure '%s'. "
548112bf 2761msgstr "ไม่สามารถตั้งค่า '%s'"
c77d6597 2762
ce34af08 2763#: apt-pkg/packagemanager.cc:570
de5a560a 2764#, c-format
36fc5dca 2765msgid ""
67f393ab 2766"This installation run will require temporarily removing the essential "
2767"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2768"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
36fc5dca 2769msgstr ""
67f393ab 2770"การติดตั้งครั้งนี้จำเป็นต้องลบแพกเกจ %s ชั่วคราว "
2771"อันเนื่องมาจากความขัดแย้งหรือความขึ้นต่อกันระหว่างติดตั้งที่เป็นวงรอบ "
2772"ซึ่งแพกเกจดังกล่าวเป็นแพกเกจที่จำเป็นสำหรับระบบ การลบดังกล่าวมักเป็นอันตราย "
2773"แต่ถ้าคุณต้องการทำเช่นนั้นจริงๆ ก็ให้เปิดตัวเลือก APT::Force-LoopBreak"
36fc5dca 2774
c77d6597 2775#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
36fc5dca 2776#, c-format
67f393ab 2777msgid "Index file type '%s' is not supported"
2778msgstr "ไม่รองรับแฟ้มดัชนีชนิด '%s'"
36fc5dca 2779
5caefc91 2780#: apt-pkg/algorithms.cc:266
67f393ab 2781#, c-format
2782msgid ""
2783"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2784msgstr "จำเป็นต้องติดตั้งแพกเกจ %s ซ้ำ แต่หาตัวแพกเกจไม่พบ"
36fc5dca 2785
ce34af08 2786#: apt-pkg/algorithms.cc:1068
de5a560a 2787msgid ""
67f393ab 2788"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2789"held packages."
de5a560a 2790msgstr ""
67f393ab 2791"ข้อผิดพลาด: pkgProblemResolver::Resolve สร้างคำตอบที่ทำให้เกิดแพกเกจเสีย "
2792"อาจเกิดจากแพกเกจที่ถูกกำหนดให้คงรุ่นไว้"
36fc5dca 2793
ce34af08 2794#: apt-pkg/algorithms.cc:1070
67f393ab 2795msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2796msgstr "ไม่สามารถแก้ปัญหาได้ คุณได้คงรุ่นแพกเกจที่เสียอยู่ไว้"
36fc5dca 2797
03d7b3cd 2798#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
548112bf 2799#, c-format
b81dbe40 2800msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2801msgstr "ไม่มีไดเรกทอรีรายชื่อแพกเกจ %spartial"
36fc5dca 2802
c77d6597 2803#: apt-pkg/acquire.cc:85
548112bf 2804#, c-format
b81dbe40 2805msgid "Archives directory %spartial is missing."
67f393ab 2806msgstr "ไม่มีไดเรกทอรีแพกเกจ %spartial"
36fc5dca 2807
c77d6597 2808#: apt-pkg/acquire.cc:93
548112bf 2809#, c-format
b81dbe40 2810msgid "Unable to lock directory %s"
548112bf 2811msgstr "ไม่สามารถล็อคไดเรกทอรี %s"
b81dbe40 2812
67f393ab 2813#. only show the ETA if it makes sense
2814#. two days
3f5a581c 2815#: apt-pkg/acquire.cc:893
36fc5dca 2816#, c-format
67f393ab 2817msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2818msgstr "กำลังดาวน์โหลดแฟ้มที่ %li จาก %li (เหลืออีก %s)"
36fc5dca 2819
3f5a581c 2820#: apt-pkg/acquire.cc:895
de5a560a 2821#, c-format
67f393ab 2822msgid "Retrieving file %li of %li"
2823msgstr "กำลังดาวน์โหลดแฟ้มที่ %li จาก %li"
36fc5dca 2824
c77d6597 2825#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
36fc5dca 2826#, c-format
67f393ab 2827msgid "The method driver %s could not be found."
2828msgstr "ไม่พบไดรเวอร์สำหรับวิธีการ %s"
36fc5dca 2829
c77d6597 2830#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
de5a560a 2831#, c-format
67f393ab 2832msgid "Method %s did not start correctly"
2833msgstr "ไม่สามารถเรียกทำงานวิธีการ %s"
36fc5dca 2834
97844726 2835#: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
67f393ab 2836#, c-format
2837msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2838msgstr "กรุณาใส่แผ่นชื่อ: '%s' ลงในไดรว์ '%s' แล้วกด enter"
36fc5dca 2839
ce34af08 2840#: apt-pkg/init.cc:143
67f393ab 2841#, c-format
2842msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2843msgstr "ไม่รองรับระบบแพกเกจ '%s'"
2844
ce34af08 2845#: apt-pkg/init.cc:159
67f393ab 2846msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2847msgstr "ไม่สามารถระบุชนิดของระบบแพกเกจที่เหมาะสมได้"
2848
3f5a581c 2849#: apt-pkg/clean.cc:57
67f393ab 2850#, c-format
2851msgid "Unable to stat %s."
2852msgstr "ไม่สามารถ stat %s"
2853
c77d6597 2854#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
67f393ab 2855msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2856msgstr "คุณต้องเพิ่ม URI ชนิด 'source' ใน sources.list ของคุณด้วย"
2857
c77d6597 2858#: apt-pkg/cachefile.cc:87
67f393ab 2859msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2860msgstr "ไม่สามารถแจงหรือเปิดรายชื่อแพกเกจหรือสถานะแพกเกจได้"
2861
c77d6597 2862#: apt-pkg/cachefile.cc:91
67f393ab 2863msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2864msgstr "คุณอาจเรียก `apt-get update' เพื่อแก้ปัญหาเหล่านี้ได้"
2865
c77d6597 2866#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
2867msgid "The list of sources could not be read."
2868msgstr "ไม่สามารถอ่านรายชื่อแหล่งแพกเกจได้"
2869
5caefc91 2870#: apt-pkg/policy.cc:75
27b16a2e
MV
2871#, c-format
2872msgid ""
2873"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2874"available in the sources"
548112bf 2875msgstr "ค่า '%s' ไม่สามารถใช้กับ APT::Default-Release ได้ เนื่องจากรุ่นดังกล่าวไม่มีในแหล่ง"
27b16a2e 2876
c2622bd6 2877#: apt-pkg/policy.cc:414
548112bf 2878#, c-format
09d057db 2879msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
548112bf 2880msgstr "ระเบียนผิดรูปแบบในแฟ้มค่าปรับแต่ง %s: ไม่มีข้อมูลส่วนหัว 'Package'"
67f393ab 2881
c2622bd6 2882#: apt-pkg/policy.cc:436
67f393ab 2883#, c-format
2884msgid "Did not understand pin type %s"
2885msgstr "ไม่เข้าใจชนิดการตรึง %s"
2886
c2622bd6 2887#: apt-pkg/policy.cc:444
67f393ab 2888msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2889msgstr "ไม่ได้ระบุลำดับความสำคัญ (หรือค่าศูนย์) สำหรับการตรึง"
2890
5caefc91 2891#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
67f393ab 2892msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2893msgstr "แคชมีระบบนับรุ่นที่ไม่ตรงกัน"
36fc5dca 2894
c77d6597
MV
2895#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2896#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
5caefc91 2897#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
03d7b3cd
MV
2898#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
2899#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2900#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2901#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
2902#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
2903#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
2904#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
2905#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
548112bf 2906#, c-format
c77d6597 2907msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
548112bf 2908msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (%s%d)"
36fc5dca 2909
5caefc91 2910#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
67f393ab 2911msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2912msgstr "โอ้ คุณมาถึงขีดจำกัดจำนวนชื่อแพกเกจที่ APT สามารถรองรับได้แล้ว"
36fc5dca 2913
5caefc91 2914#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
67f393ab 2915msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2916msgstr "โอ้ คุณมาถึงขีดจำกัดจำนวนรุ่นแพกเกจที่ APT สามารถรองรับได้แล้ว"
36fc5dca 2917
5caefc91 2918#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
67f393ab 2919msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2920msgstr "โอ้ คุณมาถึงขีดจำกัดจำนวนคำบรรยายแพกเกจที่ APT สามารถรองรับได้แล้ว"
36fc5dca 2921
5caefc91 2922#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 2923msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2924msgstr "โอ้ คุณมาถึงขีดจำกัดจำนวนความสัมพันธ์ระหว่างแพกเกจที่ APT สามารถรองรับได้แล้ว"
36fc5dca 2925
03d7b3cd 2926#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
67f393ab 2927#, c-format
2928msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2929msgstr "ไม่พบแพกเกจ %s %s ขณะประมวลผลความขึ้นต่อแฟ้ม"
36fc5dca 2930
03d7b3cd 2931#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
67f393ab 2932#, c-format
2933msgid "Couldn't stat source package list %s"
2934msgstr "ไม่สามารถ stat รายการแพกเกจซอร์ส %s"
36fc5dca 2935
03d7b3cd
MV
2936#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
2937#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
3f5a581c
MV
2938msgid "Reading package lists"
2939msgstr "กำลังอ่านรายชื่อแพกเกจ"
2940
03d7b3cd 2941#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
67f393ab 2942msgid "Collecting File Provides"
2943msgstr "กำลังเก็บข้อมูลแฟ้มที่ตระเตรียมให้"
36fc5dca 2944
03d7b3cd 2945#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
67f393ab 2946msgid "IO Error saving source cache"
2947msgstr "เกิดข้อผิดพลาด IO ขณะบันทึกแคชของซอร์ส"
36fc5dca 2948
c77d6597 2949#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
36fc5dca 2950#, c-format
67f393ab 2951msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2952msgstr "เปลี่ยนชื่อไม่สำเร็จ: %s (%s -> %s)"
36fc5dca 2953
ce34af08 2954#: apt-pkg/acquire-item.cc:154
0e1423ae 2955msgid "Hash Sum mismatch"
79364d4b 2956msgstr "ผลรวมแฮชไม่ตรงกัน"
0e1423ae 2957
ce34af08
MV
2958#: apt-pkg/acquire-item.cc:159
2959msgid "Size mismatch"
2960msgstr "ขนาดไม่ตรงกัน"
2961
2962#: apt-pkg/acquire-item.cc:164
2963#, fuzzy
2964msgid "Invalid file format"
2965msgstr "ไม่รู้จักคำสั่ง %s"
2966
609bb2ea 2967#: apt-pkg/acquire-item.cc:1561
897e3c7b 2968#, c-format
2969msgid ""
2970"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2971"or malformed file)"
2972msgstr ""
548112bf 2973"ไม่พบรายการ '%s' ที่ต้องการในแฟ้ม Release (รายการ sources.list ไม่ถูกต้อง "
2974"หรือแฟ้มผิดรูปแบบ)"
897e3c7b 2975
609bb2ea 2976#: apt-pkg/acquire-item.cc:1577
548112bf 2977#, c-format
897e3c7b 2978msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
548112bf 2979msgstr "ไม่พบผลรวมแฮชสำหรับ '%s' ในแฟ้ม Release"
897e3c7b 2980
609bb2ea 2981#: apt-pkg/acquire-item.cc:1619
67f393ab 2982msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2983msgstr "ไม่มีกุญแจสาธารณะสำหรับกุญแจหมายเลขต่อไปนี้:\n"
36fc5dca 2984
609bb2ea 2985#: apt-pkg/acquire-item.cc:1657
b6c6b52f 2986#, c-format
27b16a2e
MV
2987msgid ""
2988"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2989"repository will not be applied."
b6c6b52f 2990msgstr ""
548112bf 2991"แฟ้ม Release สำหรับ %s หมดอายุแล้ว (ตั้งแต่ %s ที่แล้ว) จะไม่ใช้รายการปรับรุ่นต่างๆ "
2992"ของคลังแพกเกจนี้"
b6c6b52f 2993
609bb2ea 2994#: apt-pkg/acquire-item.cc:1679
b6c6b52f
MV
2995#, c-format
2996msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
548112bf 2997msgstr "ชุดจัดแจกขัดแย้งกัน: %s (ต้องการ %s แต่พบ %s)"
b6c6b52f 2998
609bb2ea 2999#: apt-pkg/acquire-item.cc:1709
b6c6b52f
MV
3000#, c-format
3001msgid ""
b5595da9 3002"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3003"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f 3004msgstr ""
548112bf 3005"เกิดข้อผิดพลาดขณะตรวจสอบลายเซ็น จะไม่ปรับข้อมูลคลังแพกเกจนี้ และจะใช้แฟ้มดัชนีเก่า "
3006"ข้อผิดพลาดจาก GPG: %s: %s\n"
b6c6b52f 3007
27b16a2e 3008#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
609bb2ea 3009#: apt-pkg/acquire-item.cc:1719 apt-pkg/acquire-item.cc:1724
b6c6b52f
MV
3010#, c-format
3011msgid "GPG error: %s: %s"
548112bf 3012msgstr "ข้อผิดพลาดจาก GPG: %s: %s"
b6c6b52f 3013
609bb2ea 3014#: apt-pkg/acquire-item.cc:1847
67f393ab 3015#, c-format
3016msgid ""
3017"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3018"to manually fix this package. (due to missing arch)"
3019msgstr "ไม่พบแฟ้มสำหรับแพกเกจ %s คุณอาจต้องแก้ปัญหาแพกเกจนี้เอง (ไม่มี arch)"
36fc5dca 3020
609bb2ea 3021#: apt-pkg/acquire-item.cc:1913
67f393ab 3022#, c-format
ce34af08
MV
3023msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
3024msgstr "ไม่พบแหล่งที่จะดาวน์โหลดรุ่น '%s' ของ '%s' ได้"
36fc5dca 3025
609bb2ea 3026#: apt-pkg/acquire-item.cc:1971
67f393ab 3027#, c-format
de5a560a 3028msgid ""
67f393ab 3029"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
79364d4b 3030msgstr "แฟ้มดัชนีแพกเกจเสียหาย ไม่มีข้อมูล Filename: (ชื่อแฟ้ม) สำหรับแพกเกจ %s"
67f393ab 3031
ce34af08 3032#: apt-pkg/indexrecords.cc:73
548112bf 3033#, c-format
09d057db 3034msgid "Unable to parse Release file %s"
548112bf 3035msgstr "ไม่สามารถแจงแฟ้ม Release %s"
09d057db 3036
ce34af08 3037#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
548112bf 3038#, c-format
09d057db 3039msgid "No sections in Release file %s"
548112bf 3040msgstr "ไม่มีหัวข้อย่อยในแฟ้ม Release %s"
09d057db 3041
c1b21367 3042#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
09d057db 3043#, c-format
3044msgid "No Hash entry in Release file %s"
548112bf 3045msgstr "ไม่มีรายการแฮชในแฟ้ม Release %s"
09d057db 3046
c1b21367 3047#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
548112bf 3048#, c-format
b6c6b52f 3049msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
548112bf 3050msgstr "รายการ 'Valid-Until' ไม่ถูกต้องในแฟ้ม Release %s"
b6c6b52f 3051
c1b21367 3052#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
548112bf 3053#, c-format
b6c6b52f 3054msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
548112bf 3055msgstr "รายการ 'Date' ไม่ถูกต้องในแฟ้ม Release %s"
b6c6b52f 3056
c77d6597 3057#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
67f393ab 3058#, c-format
3059msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3060msgstr "บล็อคผู้ผลิต %s ไม่มีลายนิ้วมือ"
36fc5dca 3061
5caefc91 3062#: apt-pkg/cdrom.cc:576
67f393ab 3063#, c-format
de5a560a 3064msgid ""
67f393ab 3065"Using CD-ROM mount point %s\n"
3066"Mounting CD-ROM\n"
de5a560a 3067msgstr ""
67f393ab 3068"กำลังใช้จุดเมานท์ซีดีรอม %s\n"
3069"กำลังเมานท์ซีดีรอม\n"
36fc5dca 3070
5caefc91 3071#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
67f393ab 3072msgid "Identifying.. "
79364d4b 3073msgstr "กำลังตรวจสอบชื่อแผ่น.. "
36fc5dca 3074
5caefc91 3075#: apt-pkg/cdrom.cc:613
0e1423ae 3076#, c-format
3077msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 3078msgstr "ชื่อที่เก็บไว้: %s\n"
36fc5dca 3079
03d7b3cd 3080#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
0e1423ae 3081msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3082msgstr "กำลังเลิกเมานท์ซีดีรอม...\n"
3083
5caefc91 3084#: apt-pkg/cdrom.cc:642
67f393ab 3085#, c-format
3086msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3087msgstr "กำลังใช้จุดเมานท์ซีดีรอม %s\n"
36fc5dca 3088
5caefc91 3089#: apt-pkg/cdrom.cc:660
67f393ab 3090msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3091msgstr "กำลังเลิกเมานท์ซีดีรอม\n"
36fc5dca 3092
5caefc91 3093#: apt-pkg/cdrom.cc:665
67f393ab 3094msgid "Waiting for disc...\n"
3095msgstr "กำลังรอแผ่น...\n"
36fc5dca 3096
5caefc91 3097#: apt-pkg/cdrom.cc:674
67f393ab 3098msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3099msgstr "กำลังเมานท์ซีดีรอม...\n"
36fc5dca 3100
5caefc91 3101#: apt-pkg/cdrom.cc:693
67f393ab 3102msgid "Scanning disc for index files..\n"
79364d4b 3103msgstr "กำลังสำรวจข้อมูลในแผ่นเพื่อหาแฟ้มดัชนี..\n"
36fc5dca 3104
5caefc91 3105#: apt-pkg/cdrom.cc:744
f51f8795 3106#, c-format
67f393ab 3107msgid ""
b6c6b52f
MV
3108"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3109"%zu signatures\n"
67f393ab 3110msgstr ""
b6c6b52f
MV
3111"พบดัชนีแพกเกจ %zu รายการ, ดัชนีซอร์ส %zu รายการ, ดัชนีคำแปล %zu รายการ และลายเซ็น "
3112"%zu รายการ\n"
36fc5dca 3113
5caefc91 3114#: apt-pkg/cdrom.cc:755
09d057db 3115msgid ""
3116"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3117"wrong architecture?"
548112bf 3118msgstr "ไม่พบแฟ้มแพกเกจใดๆ บางทีแผ่นนี้อาจจะไม่ใช่แผ่นเดเบียน หรือสถาปัตยกรรมอาจไม่ถูกต้อง"
09d057db 3119
5caefc91 3120#: apt-pkg/cdrom.cc:782
36fc5dca 3121#, c-format
67f393ab 3122msgid "Found label '%s'\n"
3123msgstr "พบชื่อแผ่น '%s'\n"
36fc5dca 3124
5caefc91 3125#: apt-pkg/cdrom.cc:811
67f393ab 3126msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3127msgstr "ไม่ใช่ชื่อที่ใช้ได้ กรุณาลองใหม่\n"
36fc5dca 3128
5caefc91 3129#: apt-pkg/cdrom.cc:828
de5a560a 3130#, c-format
67f393ab 3131msgid ""
3132"This disc is called: \n"
3133"'%s'\n"
3134msgstr ""
3135"แผ่นนี้เรียกชื่อว่า:\n"
3136"'%s'\n"
36fc5dca 3137
5caefc91 3138#: apt-pkg/cdrom.cc:830
67f393ab 3139msgid "Copying package lists..."
3140msgstr "กำลังคัดลอกรายชื่อแพกเกจ..."
36fc5dca 3141
03d7b3cd 3142#: apt-pkg/cdrom.cc:865
67f393ab 3143msgid "Writing new source list\n"
79364d4b 3144msgstr "กำลังเขียนรายชื่อแหล่งแพกเกจแหล่งใหม่\n"
36fc5dca 3145
03d7b3cd 3146#: apt-pkg/cdrom.cc:873
67f393ab 3147msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3148msgstr "บรรทัดรายชื่อแหล่งแพกเกจสำหรับแผ่นนี้คือ:\n"
36fc5dca 3149
55732492 3150#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
36fc5dca 3151#, c-format
67f393ab 3152msgid "Wrote %i records.\n"
3153msgstr "เขียนแล้ว %i ระเบียน\n"
3154
55732492 3155#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
67f393ab 3156#, c-format
3157msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3158msgstr "เขียนแล้ว %i ระเบียน โดยมีแฟ้มขาดหาย %i แฟ้ม\n"
36fc5dca 3159
55732492 3160#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
36fc5dca 3161#, c-format
67f393ab 3162msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3163msgstr "เขียนแล้ว %i ระเบียน โดยมีแฟ้มผิดขนาด %i แฟ้ม\n"
36fc5dca 3164
55732492 3165#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
36fc5dca 3166#, c-format
67f393ab 3167msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3168msgstr "เขียนแล้ว %i ระเบียน โดยมีแฟ้มขาดหาย %i แฟ้ม และแฟ้มผิดขนาด %i แฟ้ม\n"
36fc5dca 3169
5caefc91 3170#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3171#, c-format
3172msgid "Can't find authentication record for: %s"
548112bf 3173msgstr "ไม่พบระเบียนยืนยันความแท้สำหรับ: %s"
1c5f0d75 3174
5caefc91 3175#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
548112bf 3176#, c-format
1c5f0d75 3177msgid "Hash mismatch for: %s"
548112bf 3178msgstr "แฮชไม่ตรงกันสำหรับ: %s"
1c5f0d75 3179
ce34af08 3180#: apt-pkg/cacheset.cc:467
2a8a592d 3181#, c-format
3182msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3183msgstr "ไม่พบรุ่นย่อย '%s' ของ '%s'"
3184
ce34af08 3185#: apt-pkg/cacheset.cc:470
2a8a592d 3186#, c-format
3187msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3188msgstr "ไม่พบรุ่น '%s' ของ '%s'"
3189
ce34af08 3190#: apt-pkg/cacheset.cc:581
548112bf 3191#, c-format
2a8a592d 3192msgid "Couldn't find task '%s'"
548112bf 3193msgstr "ไม่พบงานติดตั้ง '%s'"
2a8a592d 3194
ce34af08 3195#: apt-pkg/cacheset.cc:587
548112bf 3196#, c-format
2a8a592d 3197msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
548112bf 3198msgstr "ไม่พบแพกเกจที่ตรงกับนิพจน์เรกิวลาร์ '%s'"
2a8a592d 3199
ce34af08 3200#: apt-pkg/cacheset.cc:598
2a8a592d 3201#, c-format
edc0ef10 3202msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
548112bf 3203msgstr "ไม่สามารถเลือกรุ่นต่างๆ ของแพกเกจ '%s' ได้ เนื่องจากเป็นแพกเกจเสมือนอย่างแท้จริง"
2a8a592d 3204
ce34af08 3205#: apt-pkg/cacheset.cc:605 apt-pkg/cacheset.cc:612
2a8a592d 3206#, c-format
3207msgid ""
3208"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3209"neither of them"
3210msgstr ""
548112bf 3211"ไม่สามารถเลือกรุ่นที่ติดตั้งไว้หรือรุ่นสำหรับติดตั้งของแพกเกจ '%s' ได้ เนื่องจากไม่มีทั้งสองอย่าง"
2a8a592d 3212
ce34af08 3213#: apt-pkg/cacheset.cc:619
2a8a592d 3214#, c-format
3215msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
548112bf 3216msgstr "ไม่สามารถเลือกรุ่นใหม่ที่สุดของแพกเกจ '%s' ได้ เนื่องจากเป็นแพกเกจเสมือนอย่างแท้จริง"
2a8a592d 3217
ce34af08 3218#: apt-pkg/cacheset.cc:627
2a8a592d 3219#, c-format
3220msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
548112bf 3221msgstr "ไม่สามารถเลือกรุ่นสำหรับติดตั้งของแพกเกจ '%s' ได้ เนื่องจากไม่มีรุ่นสำหรับติดตั้ง"
2a8a592d 3222
ce34af08 3223#: apt-pkg/cacheset.cc:635
2a8a592d 3224#, c-format
3225msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
548112bf 3226msgstr "ไม่สามารถเลือกรุ่นที่ติดตั้งไว้ของแพกเกจ '%s' ได้ เนื่องจากแพกเกจไม่ได้ติดตั้งไว้"
2a8a592d 3227
c77d6597
MV
3228#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3229msgid "Send scenario to solver"
548112bf 3230msgstr "ส่งสภาวการณ์ไปยังกลไกการแก้ปัญหา"
c77d6597 3231
3f5a581c 3232#: apt-pkg/edsp.cc:209
c77d6597 3233msgid "Send request to solver"
548112bf 3234msgstr "ส่งคำสั่งไปยังกลไกการแก้ปัญหา"
c77d6597 3235
5caefc91 3236#: apt-pkg/edsp.cc:279
c77d6597 3237msgid "Prepare for receiving solution"
548112bf 3238msgstr "เตรียมรับคำตอบ"
c77d6597 3239
5caefc91 3240#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597 3241msgid "External solver failed without a proper error message"
548112bf 3242msgstr "กลไกการแก้ปัญหาภายนอกทำงานล้มเหลวโดยไม่มีข้อความข้อผิดพลาดที่เหมาะสม"
c77d6597 3243
1f73a3d8 3244#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
c77d6597 3245msgid "Execute external solver"
548112bf 3246msgstr "เรียกกลไกการแก้ปัญหาภายนอก"
c77d6597 3247
c2622bd6 3248#: apt-pkg/install-progress.cc:51
ce34af08
MV
3249#, c-format
3250msgid "Progress: [%3i%%]"
3251msgstr ""
3252
c2622bd6 3253#: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168
ce34af08
MV
3254msgid "Running dpkg"
3255msgstr "กำลังเรียก dpkg"
3256
3257#: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
3258msgid ""
3259"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3260"used instead."
3261msgstr "ดาวน์โหลดแฟ้มดัชนีบางแฟ้มไม่สำเร็จ จะข้ามรายการดังกล่าวไป หรือใช้ข้อมูลเก่าแทน"
3262
5669725a 3263#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91
b0c16d16 3264#, c-format
08f8455c 3265msgid "Installing %s"
b0c16d16 3266msgstr "กำลังติดตั้ง %s"
08f8455c 3267
5669725a 3268#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
08f8455c 3269#, c-format
3270msgid "Configuring %s"
3271msgstr "กำลังตั้งค่า %s"
3272
5669725a 3273#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
08f8455c 3274#, c-format
3275msgid "Removing %s"
3276msgstr "กำลังถอดถอน %s"
3277
5669725a 3278#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
548112bf 3279#, c-format
1c5f0d75 3280msgid "Completely removing %s"
548112bf 3281msgstr "กำลังถอดถอน %s อย่างสมบูรณ์"
1c5f0d75 3282
5669725a 3283#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
b6c6b52f
MV
3284#, c-format
3285msgid "Noting disappearance of %s"
548112bf 3286msgstr "กำลังจดบันทึกการหายไปของ %s"
b6c6b52f 3287
5669725a 3288#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96
08f8455c 3289#, c-format
3290msgid "Running post-installation trigger %s"
b0c16d16 3291msgstr "กำลังเรียกการสะกิด %s หลังการติดตั้ง"
08f8455c 3292
be2db981 3293#. FIXME: use a better string after freeze
5669725a 3294#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:809
0e1423ae 3295#, c-format
3296msgid "Directory '%s' missing"
3297msgstr "ไม่มีไดเรกทอรี '%s'"
3298
5669725a 3299#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:824 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:846
548112bf 3300#, c-format
b81dbe40 3301msgid "Could not open file '%s'"
548112bf 3302msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม '%s'"
b81dbe40 3303
5669725a 3304#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
36fc5dca 3305#, c-format
67f393ab 3306msgid "Preparing %s"
3307msgstr "กำลังเตรียม %s"
de5a560a 3308
5669725a 3309#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:972
67f393ab 3310#, c-format
3311msgid "Unpacking %s"
3312msgstr "กำลังแตกแพกเกจ %s"
de5a560a 3313
5669725a 3314#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
36fc5dca 3315#, c-format
67f393ab 3316msgid "Preparing to configure %s"
3317msgstr "กำลังเตรียมตั้งค่า %s"
36fc5dca 3318
5669725a 3319#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:979
36fc5dca 3320#, c-format
67f393ab 3321msgid "Installed %s"
3322msgstr "ติดตั้ง %s แล้ว"
36fc5dca 3323
5669725a 3324#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
36fc5dca 3325#, c-format
67f393ab 3326msgid "Preparing for removal of %s"
3327msgstr "กำลังเตรียมถอดถอน %s"
36fc5dca 3328
5669725a 3329#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:986
36fc5dca 3330#, c-format
67f393ab 3331msgid "Removed %s"
3332msgstr "ถอดถอน %s แล้ว"
36fc5dca 3333
5669725a 3334#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
36fc5dca 3335#, c-format
67f393ab 3336msgid "Preparing to completely remove %s"
3337msgstr "กำลังเตรียมถอดถอน %s อย่างสมบูรณ์"
de5a560a 3338
5669725a 3339#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:992
67f393ab 3340#, c-format
3341msgid "Completely removed %s"
3342msgstr "ถอดถอน %s อย่างสมบูรณ์แล้ว"
de5a560a 3343
5669725a 3344#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1045 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
ce34af08
MV
3345#, fuzzy, c-format
3346msgid "Can not write log (%s)"
3347msgstr "ไม่สามารถเขียนลงแฟ้ม %s"
3348
5669725a 3349#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1045
ce34af08 3350msgid "Is /dev/pts mounted?"
0e1423ae 3351msgstr ""
de5a560a 3352
5669725a 3353#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
ce34af08
MV
3354msgid "Is stdout a terminal?"
3355msgstr ""
09d057db 3356
5669725a 3357#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1549
c77d6597 3358msgid "Operation was interrupted before it could finish"
548112bf 3359msgstr "ปฏิบัติการถูกขัดจังหวะก่อนที่จะสามารถทำงานเสร็จ"
c77d6597 3360
5669725a 3361#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1611
b6c6b52f 3362msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
548112bf 3363msgstr "ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะถึงขีดจำกัด MaxReports แล้ว"
b6c6b52f
MV
3364
3365#. check if its not a follow up error
5669725a 3366#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1616
b6c6b52f 3367msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
548112bf 3368msgstr "มีปัญหาความขึ้นต่อกัน - จะทิ้งไว้โดยไม่ตั้งค่า"
b6c6b52f 3369
5669725a 3370#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1618
b6c6b52f
MV
3371msgid ""
3372"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3373"error from a previous failure."
3374msgstr ""
548112bf 3375"ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะข้อความข้อผิดพลาดระบุว่าเป็นสิ่งที่ตามมาจากข้อผิดพลาดก่อนหน้า"
b6c6b52f 3376
5669725a 3377#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1624
b6c6b52f
MV
3378msgid ""
3379"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3380"error"
548112bf 3381msgstr "ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะข้อความข้อผิดพลาดระบุว่าเกิดจากดิสก์เต็ม"
b6c6b52f 3382
5669725a 3383#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631
b6c6b52f
MV
3384msgid ""
3385"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3386"error"
548112bf 3387msgstr "ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะข้อความข้อผิดพลาดระบุว่าเกิดจากหน่วยความจำเต็ม"
b6c6b52f 3388
5669725a 3389#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
ce34af08
MV
3390#, fuzzy
3391msgid ""
3392"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3393"local system"
3394msgstr "ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะข้อความข้อผิดพลาดระบุว่าเกิดจากดิสก์เต็ม"
3395
5669725a 3396#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1665
b6c6b52f
MV
3397msgid ""
3398"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3399msgstr ""
548112bf 3400"ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะข้อความข้อผิดพลาดระบุว่าเกิดจากปัญหาการอ่าน/เขียนของ dpkg"
b6c6b52f 3401
c77d6597 3402#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3403#, c-format
3404msgid ""
3405"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3406"it?"
548112bf 3407msgstr "ไม่สามารถล็อคไดเรกทอรีดูแลระบบ (%s) มีโพรเซสอื่นใช้งานอยู่หรือเปล่า?"
09d057db 3408
c77d6597 3409#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
548112bf 3410#, c-format
09d057db 3411msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
548112bf 3412msgstr "ไม่สามารถล็อคไดเรกทอรีดูแลระบบ (%s) คุณเป็น root หรือเปล่า?"
09d057db 3413
b6c6b52f
MV
3414#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3415#. dpkg --configure -a
c77d6597 3416#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
b6c6b52f 3417#, c-format
09d057db 3418msgid ""
b6c6b52f 3419"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
548112bf 3420msgstr "dpkg ถูกขัดจังหวะ คุณต้องเรียก '%s' เองเพื่อแก้ปัญหา"
09d057db 3421
c77d6597 3422#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
8e947fe1 3423msgid "Not locked"
548112bf 3424msgstr "ไม่ได้ล็อคอยู่"
5caefc91 3425
609bb2ea
MV
3426#~ msgid ""
3427#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3428#~ "seems to be corrupt."
3429#~ msgstr "ไม่สามารถปรับแก้ %s ด้วย mmap และการกระทำแฟ้ม - ดูเหมือนแพตช์จะเสีย"
3430
3431#~ msgid ""
3432#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3433#~ "seems to be corrupt."
3434#~ msgstr ""
3435#~ "ไม่สามารถปรับแก้ %s ด้วย mmap (แต่ไม่พบข้อผิดพลาดที่เจาะจงเฉพาะ mmap) - "
3436#~ "ดูเหมือนแพตช์จะเสีย"
3437
ce34af08
MV
3438#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3439#~ msgstr "หมายเหตุ: จะเลือก '%s' สำหรับงานติดตั้ง '%s'\n"
3440
3441#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3442#~ msgstr "หมายเหตุ: จะเลือก '%s' สำหรับนิพจน์เรกิวลาร์ '%s'\n"
3443
3444#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3445#~ msgstr "แพกเกจ %s เป็นแพกเกจเสมือนที่ตระเตรียมโดย:\n"
3446
3447#~ msgid " [Not candidate version]"
3448#~ msgstr " [ไม่ใช่รุ่นสำหรับติดตั้ง]"
3449
3450#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3451#~ msgstr "คุณควรเจาะจงเลือกแพกเกจใดแพกเกจหนึ่งเพื่อติดตั้ง"
3452
3453#~ msgid ""
3454#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3455#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3456#~ "is only available from another source\n"
3457#~ msgstr ""
3458#~ "ไม่มีแพกเกจ %s ให้ใช้ติดตั้ง แต่ถูกอ้างถึงโดยแพกเกจอื่น\n"
3459#~ "แพกเกจนี้อาจขาดหายไป หรือตกรุ่นไปแล้ว หรืออยู่ในแหล่งอื่น\n"
3460
3461#~ msgid "However the following packages replace it:"
3462#~ msgstr "อย่างไรก็ดี แพกเกจต่อไปนี้ได้แทนที่แพกเกจดังกล่าวไปแล้ว:"
3463
3464#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3465#~ msgstr "แพกเกจ '%s' ไม่มีรุ่นที่จะใช้ติดตั้ง"
3466
3467#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3468#~ msgstr "แพกเกจเสมือนอย่าง '%s' ไม่สามารถถอดถอนได้\n"
3469
3470#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3471#~ msgstr "แพกเกจ '%s' ไม่ได้ติดตั้งไว้ จึงไม่มีการถอดถอน คุณหมายถึง '%s' หรือเปล่า?\n"
3472
3473#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3474#~ msgstr "แพกเกจ '%s' ไม่ได้ติดตั้งไว้ จึงไม่มีการถอดถอน\n"
3475
3476#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3477#~ msgstr "หมายเหตุ: จะเลือก '%s' แทน '%s'\n"
3478
3479#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3480#~ msgstr "จะข้าม %s เนื่องจากแพกเกจติดตั้งไว้แล้ว และไม่มีการกำหนดให้ปรับรุ่น\n"
3481
3482#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3483#~ msgstr "จะข้าม %s เนื่องจากแพกเกจไม่ได้ติดตั้งไว้ และคำสั่งมีเพียงการปรับรุ่นเท่านั้น\n"
3484
3485#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3486#~ msgstr "ไม่สามารถติดตั้ง %s ซ้ำได้ เนื่องจากไม่สามารถดาวน์โหลดได้\n"
3487
3488#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3489#~ msgstr "%s เป็นรุ่นใหม่ล่าสุดอยู่แล้ว\n"
3490
3491#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3492#~ msgstr "เลือกรุ่น '%s' (%s) สำหรับ '%s' แล้ว\n"
3493
3494#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3495#~ msgstr "เลือกรุ่น '%s' (%s) สำหรับ '%s' แล้ว อันเนื่องมาจาก '%s'\n"
3496
3497#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3498#~ msgstr "จะละเลยรุ่นเป้าหมาย '%s' ซึ่งไม่มีอยู่ของแพกเกจ '%s'"
3499
3500#~ msgid "Downloading %s %s"
3501#~ msgstr "กำลังดาวน์โหลด %s %s"
3502
3503#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3504#~ msgstr "แฟ้มนี้ไม่ใช่แพกเกจ DEB ที่ใช้การได้ ขาดข้อมูล '%s', '%s' หรือ '%s'"
3505
3506#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3507#~ msgstr "MD5Sum ไม่ตรงกัน"
3508
3509#~ msgid ""
3510#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3511#~ "need to manually fix this package."
3512#~ msgstr "ไม่พบแฟ้มสำหรับแพกเกจ %s คุณอาจต้องแก้ปัญหาแพกเกจนี้เอง"
3513
3514#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3515#~ msgstr ""
3516#~ "ไม่สามารถเขียนบันทึกปฏิบัติการ เนื่องจาก openpty() ล้มเหลว (ไม่ได้เมานท์ /dev/pts "
3517#~ "หรือเปล่า?)\n"
3518
c1b21367
MV
3519#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3520#~ msgstr "แฟ้ม %s ไม่ได้ขึ้นต้นด้วยการระบุการเซ็นกำกับครอบในตัวข้อความ"
3521
3f5a581c
MV
3522#~ msgid "Failed to remove %s"
3523#~ msgstr "ไม่สามารถลบ %s"
2a8a592d 3524
3f5a581c
MV
3525#~ msgid "Unable to create %s"
3526#~ msgstr "ไม่สามารถสร้าง %s"
27b16a2e 3527
3f5a581c
MV
3528#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3529#~ msgstr "ไม่สามารถ stat %sinfo"
2a8a592d 3530
3f5a581c
MV
3531#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3532#~ msgstr "ไดเรกทอรี info และ temp ต้องอยู่ในระบบแฟ้มเดียวกัน"
0fd68707 3533
3f5a581c
MV
3534#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3535#~ msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนไปยังไดเรกทอรีระบบ %sinfo"
de5a560a 3536
3f5a581c
MV
3537#~ msgid "Internal error getting a package name"
3538#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายในขณะอ่านชื่อแพกเกจ"
3539
3540#~ msgid "Reading file listing"
3541#~ msgstr "กำลังอ่านรายชื่อแฟ้ม"
3542
3543#~ msgid ""
3544#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3545#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3546#~ "package!"
3547#~ msgstr ""
3548#~ "เปิดแฟ้มรายชื่อแฟ้ม '%sinfo/%s' ไม่สำเร็จ ถ้าคุณไม่สามารถเรียกแฟ้มนี้คืนได้ "
3549#~ "ก็ให้สร้างแฟ้มดังกล่าวให้เป็นแฟ้มเปล่า แล้วติดตั้งแพกเกจรุ่นเดิมซ้ำทันที"
3550
3551#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3552#~ msgstr "อ่านแฟ้มรายชื่อแฟ้ม %sinfo/%s ไม่สำเร็จ"
3553
3554#~ msgid "Internal error getting a node"
3555#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายในขณะอ่านโหนด"
3556
3557#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3558#~ msgstr "เปิดแฟ้ม diversion %sdiversions ไม่สำเร็จ"
3559
3560#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3561#~ msgstr "แฟ้ม diversion เสียหาย"
3562
3563#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3564#~ msgstr "ข้อมูลผิดพลาดในแฟ้ม diversion: %s"
3565
3566#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3567#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายในขณะเพิ่ม diversion"
3568
3569#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3570#~ msgstr "ต้องกำหนดค่าตั้งต้นแคชของแพกเกจก่อน"
3571
3572#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3573#~ msgstr "หาข้อมูลส่วนหัว Package: ไม่พบ ที่ออฟเซ็ต %lu"
3574
3575#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3576#~ msgstr "หมวด ConfFile เสียหายในแฟ้ม status ที่ออฟเซ็ต %lu"
3577
3578#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3579#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจง MD5 ที่ออฟเซ็ต %lu"
3580
3581#~ msgid "Couldn't change to %s"
3582#~ msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนไดเรกทอรีไปยัง %s"
3583
3584#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3585#~ msgstr "ไม่พบแฟ้มควบคุมที่ใช้การได้"
3586
3587#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3588#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดไปป์สำหรับ %s"
3589
3590#~ msgid "Read error from %s process"
3591#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านจากโพรเซส %s"
3592
3593#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3594#~ msgstr "ได้รับบรรทัดข้อมูลส่วนหัวยาวเกิน %u อักขระ"
36fc5dca 3595
a12d5352
MV
3596#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3597#~ msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %lu #1"
3598
3599#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3600#~ msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %lu #2"
3601
3602#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3603#~ msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %lu #3"
3604
c77d6597
MV
3605#~ msgid "decompressor"
3606#~ msgstr "ตัวคลายบีบอัด"
3607
a12d5352
MV
3608#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3609#~ msgstr "read: ยังเหลือ %lu ที่ยังไม่ได้อ่าน แต่ข้อมูลหมดแล้ว"
3610
3611#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3612#~ msgstr "write: ยังเหลือ %lu ที่ยังไม่ได้เขียน แต่ไม่สามารถเขียนได้"
3613
c77d6597
MV
3614#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3615#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewPackage)"
3616
3617#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3618#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (UsePackage1)"
3619
3620#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3621#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewFileDesc1)"
3622
3623#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3624#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (UsePackage2)"
3625
3626#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3627#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewFileVer1)"
3628
c77d6597
MV
3629#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3630#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (UsePackage3)"
3631
3632#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3633#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewFileDesc2)"
3634
a12d5352
MV
3635#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3636#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (FindPkg)"
3637
c77d6597
MV
3638#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3639#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (CollectFileProvides)"
3640
27b16a2e
MV
3641#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3642#~ msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: ไม่พบสมาชิก"
3643
b6c6b52f
MV
3644#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3645#~ msgstr "E: รายการอาร์กิวเมนต์ใน Acquire::gpgv::Options ยาวเกินไป จะจบการทำงาน"
3646
b6c6b52f
MV
3647#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3648#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewVersion2)"
3649
b81dbe40
DK
3650#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3651#~ msgstr "บรรทัด %u ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (id ผู้ผลิต)"
3652
0fd68707
MV
3653#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3654#~ msgstr "ไม่สามารถเข้าใช้พวงกุญแจ: '%s'"
3655
3656#~ msgid "Could not patch file"
3657#~ msgstr "ไม่สามารถแพตช์แฟ้ม"
3658
09d057db 3659#~ msgid "Processing triggers for %s"
3660#~ msgstr "กำลังประมวลผลการสะกิดสำหรับ %s"
3661
d9199d6e 3662#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3663#~ msgstr "เนื้อที่สำหรับทำ MMap แบบพลวัตเต็มแล้ว"
3664
6c0bed9d 3665#~ msgid ""
3666#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3667#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3668#~ "that package should be filed."
3669#~ msgstr ""
3670#~ "และเนื่องจากคุณได้สั่งดำเนินการเพียงรายการเดียวเท่านั้น ก็เป็นไปได้สูงว่าแพกเกจนี้เสีย\n"
3671#~ "คุณควรจะรายงานบั๊กสำหรับแพกเกจนี้"
3672
ab231908 3673#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
548112bf 3674#~ msgstr "บรรทัด %d ยาวเกินไป (สูงสุด %lu)"
ab231908 3675
0e1423ae 3676#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
548112bf 3677#~ msgstr "บรรทัด %d ยาวเกินไป (สูงสุด %d)"
de5a560a 3678
0e1423ae 3679#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3680#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3681#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 3682#~ msgstr ""
3683#~ "พบดัชนีแพกเกจ %i รายการ, ดัชนีซอร์ส %i รายการ, ดัชนีคำแปล %i รายการ และลายเซ็น %i "
3684#~ "รายการ\n"
3685
3686#~ msgid "openpty failed\n"
3687#~ msgstr "openpty ล้มเหลว\n"