* apt-pkg/depcache.cc:
[ntk/apt.git] / po / ko.po
CommitLineData
65d3c471 1# Sunjae Park <darehanl@gmail.com>, 2006-2007.
c5f6e1c1 2# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2004-2005.
3#
640c5d94
MZ
4msgid ""
5msgstr ""
6"Project-Id-Version: apt\n"
7"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8f30b478 8"POT-Creation-Date: 2008-05-04 09:18+0200\n"
8f6aa8ef 9"PO-Revision-Date: 2008-05-04 13:52-0400\n"
c5f6e1c1 10"Last-Translator: Sunjae Park <darehanl@gmail.com>\n"
11"Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n"
640c5d94
MZ
12"MIME-Version: 1.0\n"
13"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
65d3c471 16#: cmdline/apt-cache.cc:143
640c5d94 17#, c-format
65d3c471 18msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
19msgstr "%s 꾸러미의 %s 버전의 의존성이 맞지 않습니다:\n"
de5a560a 20
65d3c471 21#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
22#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
23#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
640c5d94 24#, c-format
65d3c471 25msgid "Unable to locate package %s"
26msgstr "%s 꾸러미를 찾을 수 없습니다"
640c5d94 27
65d3c471 28#: cmdline/apt-cache.cc:247
12bffed7 29msgid "Total package names: "
65d3c471 30msgstr "전체 꾸러미 이름 : "
640c5d94 31
65d3c471 32#: cmdline/apt-cache.cc:287
33msgid " Normal packages: "
34msgstr " 일반 꾸러미: "
640c5d94 35
65d3c471 36#: cmdline/apt-cache.cc:288
37msgid " Pure virtual packages: "
38msgstr " 순수 가상 꾸러미: "
4948a1ba 39
65d3c471 40#: cmdline/apt-cache.cc:289
41msgid " Single virtual packages: "
42msgstr " 단일 가상 꾸러미: "
640c5d94 43
65d3c471 44#: cmdline/apt-cache.cc:290
45msgid " Mixed virtual packages: "
46msgstr " 혼합 가상 꾸러미: "
640c5d94 47
65d3c471 48#: cmdline/apt-cache.cc:291
49msgid " Missing: "
50msgstr " 빠짐: "
4948a1ba 51
65d3c471 52#: cmdline/apt-cache.cc:293
53msgid "Total distinct versions: "
54msgstr "개별 버전 전체: "
640c5d94 55
65d3c471 56#: cmdline/apt-cache.cc:295
12bffed7 57msgid "Total distinct descriptions: "
65d3c471 58msgstr "개별 설명 전체: "
640c5d94 59
65d3c471 60#: cmdline/apt-cache.cc:297
61msgid "Total dependencies: "
62msgstr "전체 의존성: "
640c5d94 63
65d3c471 64#: cmdline/apt-cache.cc:300
65msgid "Total ver/file relations: "
66msgstr "전체 버전/파일 관계: "
640c5d94 67
65d3c471 68#: cmdline/apt-cache.cc:302
69msgid "Total Desc/File relations: "
70msgstr "전체 설명/파일 관계: "
640c5d94 71
65d3c471 72#: cmdline/apt-cache.cc:304
73msgid "Total Provides mappings: "
74msgstr "전체 제공 매핑: "
640c5d94 75
65d3c471 76#: cmdline/apt-cache.cc:316
77msgid "Total globbed strings: "
78msgstr "전체 패턴 문자열: "
640c5d94 79
65d3c471 80#: cmdline/apt-cache.cc:330
81msgid "Total dependency version space: "
82msgstr "전체 의존성 버전 용량: "
640c5d94 83
65d3c471 84#: cmdline/apt-cache.cc:335
85msgid "Total slack space: "
86msgstr "전체 빈 용량: "
640c5d94 87
65d3c471 88#: cmdline/apt-cache.cc:343
89msgid "Total space accounted for: "
90msgstr "차지하는 전체 용량: "
640c5d94 91
65d3c471 92#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
93#, c-format
94msgid "Package file %s is out of sync."
95msgstr "꾸러미 파일 %s 파일이 동기화되지 않았습니다."
640c5d94 96
65d3c471 97#: cmdline/apt-cache.cc:1293
98msgid "You must give exactly one pattern"
99msgstr "정확히 한 개의 패턴을 넘겨야 합니다"
640c5d94 100
65d3c471 101#: cmdline/apt-cache.cc:1447
102msgid "No packages found"
103msgstr "꾸러미가 없습니다"
640c5d94 104
65d3c471 105#: cmdline/apt-cache.cc:1524
106msgid "Package files:"
107msgstr "꾸러미 파일:"
640c5d94 108
65d3c471 109#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
110msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
111msgstr "캐시가 동기화되지 않았습니다. 꾸러미 파일을 상호 참조할 수 없습니다"
640c5d94 112
65d3c471 113#: cmdline/apt-cache.cc:1532
114#, c-format
115msgid "%4i %s\n"
116msgstr "%4i %s\n"
640c5d94 117
65d3c471 118#. Show any packages have explicit pins
119#: cmdline/apt-cache.cc:1544
120msgid "Pinned packages:"
121msgstr "핀 꾸러미:"
640c5d94 122
65d3c471 123#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
124msgid "(not found)"
125msgstr "(없음)"
640c5d94 126
65d3c471 127#. Installed version
128#: cmdline/apt-cache.cc:1577
129msgid " Installed: "
130msgstr " 설치: "
640c5d94 131
65d3c471 132#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
133msgid "(none)"
134msgstr "(없음)"
640c5d94 135
65d3c471 136#. Candidate Version
137#: cmdline/apt-cache.cc:1584
138msgid " Candidate: "
139msgstr " 후보: "
640c5d94 140
65d3c471 141#: cmdline/apt-cache.cc:1594
142msgid " Package pin: "
143msgstr " 꾸러미 핀: "
648bb618 144
65d3c471 145#. Show the priority tables
146#: cmdline/apt-cache.cc:1603
147msgid " Version table:"
148msgstr " 버전 테이블:"
648bb618 149
65d3c471 150#: cmdline/apt-cache.cc:1618
de5a560a 151#, c-format
65d3c471 152msgid " %4i %s\n"
153msgstr " %4i %s\n"
640c5d94 154
65d3c471 155#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
0e1423ae 156#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
a0a89abd 157#: cmdline/apt-get.cc:2571 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
2c9779cc 158#, c-format
0e1423ae 159msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
65d3c471 160msgstr "%s %s(%s), 컴파일 시각 %s %s\n"
640c5d94 161
65d3c471 162#: cmdline/apt-cache.cc:1721
163msgid ""
164"Usage: apt-cache [options] command\n"
165" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
166" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
167" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
168"\n"
169"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
170"cache files, and query information from them\n"
171"\n"
172"Commands:\n"
173" add - Add a package file to the source cache\n"
174" gencaches - Build both the package and source cache\n"
175" showpkg - Show some general information for a single package\n"
176" showsrc - Show source records\n"
177" stats - Show some basic statistics\n"
178" dump - Show the entire file in a terse form\n"
179" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
180" unmet - Show unmet dependencies\n"
181" search - Search the package list for a regex pattern\n"
182" show - Show a readable record for the package\n"
183" depends - Show raw dependency information for a package\n"
184" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
185" pkgnames - List the names of all packages\n"
186" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
187" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
188" policy - Show policy settings\n"
189"\n"
190"Options:\n"
191" -h This help text.\n"
192" -p=? The package cache.\n"
193" -s=? The source cache.\n"
194" -q Disable progress indicator.\n"
195" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
196" -c=? Read this configuration file\n"
197" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
198"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
199msgstr ""
200"사용법: apt-cache [옵션] 명령\n"
201" apt-cache [옵션] add 파일1 [파일2 ...]\n"
202" apt-cache [옵션] showpkg 꾸러미1 [꾸러미2 ...]\n"
203" apt-cache [옵션] showsrc 꾸러미1 [꾸러미2 ...]\n"
204"\n"
205"apt-cache는 APT의 바이너리 캐시 파일을 처리하고, 캐시 파일에\n"
206"정보를 질의하는 저수준 도구입니다.\n"
207"\n"
208"명령:\n"
209" add - 소스 캐시에 꾸러미 파일을 더합니다\n"
210" gencaches - 꾸러미 캐시 및 소스 캐시를 만듭니다\n"
211" showpkg - 한 개의 꾸러미에 대한 일반적인 정보를 보여줍니다\n"
212" showsrc - 소스 기록을 봅니다\n"
213" stats - 기본적인 통계를 봅니다\n"
214" dump - 전체 파일을 간략한 형태로 봅니다\n"
215" dumpavail - 사용 가능한 파일을 표준출력에 표시합니다\n"
216" unmet - 맞지 않는 의존성을 봅니다\n"
217" search - 정규식 패턴에 맞는 꾸러미 목록을 찾습니다\n"
218" show - 꾸러미에 대해 읽을 수 있는 기록을 봅니다\n"
219" depends - 꾸러미에 대해 의존성 정보를 그대로 봅니다\n"
220" rdepends - 꾸러미의 역 의존성 정보를 봅니다\n"
221" pkgnames - 모든 꾸러미의 이름을 봅니다\n"
222" dotty - GraphVis용 꾸러미 그래프를 만듭니다\n"
223" xvcg - xvcg용 꾸러미 그래프를 만듭니다\n"
224" policy - 정책 설정을 봅니다\n"
225"\n"
226"옵션:\n"
227" -h 이 도움말.\n"
228" -p=? 꾸러미 캐시.\n"
229" -s=? 소스 캐시.\n"
230" -q 상태 표시를 하지 않습니다.\n"
231" -i unmet 명령에서 중요한 의존성만 표시합니다.\n"
232" -c=? 지정한 설정 파일을 읽습니다.\n"
233" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다, 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
234"좀 더 자세한 정보는 apt-cache(8) 및 apt.conf(5) 매뉴얼 페이지를 보십시오.\n"
640c5d94 235
65d3c471 236#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
237msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
238msgstr "이 디스크를 위해 'Debian 2.1r1 Disk 1'와 같은 이름을 지정해주십시오"
de5a560a 239
65d3c471 240#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
241msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
242msgstr "드라이브에 디스크를 넣고 엔터를 누르십시오"
de5a560a 243
65d3c471 244#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
245msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
246msgstr "현재 갖고 있는 다른 CD에도 이 과정을 반복하십시오."
de5a560a 247
65d3c471 248#: cmdline/apt-config.cc:41
249msgid "Arguments not in pairs"
250msgstr "인수가 두 개가 아닙니다"
de5a560a 251
65d3c471 252#: cmdline/apt-config.cc:76
640c5d94 253msgid ""
65d3c471 254"Usage: apt-config [options] command\n"
255"\n"
256"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
257"\n"
258"Commands:\n"
259" shell - Shell mode\n"
260" dump - Show the configuration\n"
261"\n"
262"Options:\n"
263" -h This help text.\n"
264" -c=? Read this configuration file\n"
265" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
266msgstr ""
267"사용법: apt-config [옵션] 명령\n"
268"\n"
269"apt-config는 APT 설정 파일을 읽는 간단한 프로그램입니다\n"
270"\n"
271"명령:\n"
272" shell - 쉘 모드\n"
273" dump - 설정을 보여 줍니다\n"
274"\n"
275"옵션:\n"
276" -h 이 도움말.\n"
277" -c=? 해당 설정 파일을 읽습니다\n"
278" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다, 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 279
65d3c471 280#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
de5a560a 281#, c-format
65d3c471 282msgid "%s not a valid DEB package."
283msgstr "%s은(는) 올바른 DEB 꾸러미가 아닙니다."
de5a560a 284
65d3c471 285#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
de5a560a 286msgid ""
65d3c471 287"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
288"\n"
289"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
290"from debian packages\n"
291"\n"
292"Options:\n"
293" -h This help text\n"
294" -t Set the temp dir\n"
295" -c=? Read this configuration file\n"
296" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
297msgstr ""
298"사용법: apt-extracttemplates 파일1 [파일2 ...]\n"
299"\n"
300"apt-extracttemplates는 데비안 꾸러미에서 설정 및 템플릿 정보를 뽑아내는\n"
301"도구입니다\n"
302"\n"
303"옵션:\n"
304" -h 이 도움말\n"
305" -t 임시 디렉토리 설정\n"
306" -c=? 설정 파일을 읽습니다\n"
307" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다, 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 308
0e1423ae 309#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815
de5a560a 310#, c-format
65d3c471 311msgid "Unable to write to %s"
312msgstr "%s에 쓸 수 없습니다"
de5a560a 313
65d3c471 314#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
315msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
316msgstr "debconf 버전을 알 수 없습니다. debconf가 설치되었습니까?"
de5a560a 317
0e1423ae 318#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
65d3c471 319msgid "Package extension list is too long"
320msgstr "꾸러미 확장 목록이 너무 깁니다"
de5a560a 321
0e1423ae 322#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
323#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
324#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
de5a560a 325#, c-format
65d3c471 326msgid "Error processing directory %s"
327msgstr "%s 디렉토리를 처리하는 데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 328
0e1423ae 329#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
65d3c471 330msgid "Source extension list is too long"
331msgstr "소스 확장 목록이 너무 깁니다"
640c5d94 332
0e1423ae 333#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
65d3c471 334msgid "Error writing header to contents file"
335msgstr "컨텐츠 파일에 헤더를 쓰는 데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 336
0e1423ae 337#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
65d3c471 338#, c-format
339msgid "Error processing contents %s"
340msgstr "%s 컨텐츠를 처리하는 데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 341
0e1423ae 342#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
65d3c471 343msgid ""
344"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
345"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
346" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
347" contents path\n"
348" release path\n"
349" generate config [groups]\n"
350" clean config\n"
351"\n"
352"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
353"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
354"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
355"\n"
356"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
357"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
358"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
359"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
360"\n"
361"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
362"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
363"\n"
364"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
365"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
366"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
367"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
368"Debian archive:\n"
369" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
370" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
371"\n"
372"Options:\n"
373" -h This help text\n"
374" --md5 Control MD5 generation\n"
375" -s=? Source override file\n"
376" -q Quiet\n"
377" -d=? Select the optional caching database\n"
378" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
379" --contents Control contents file generation\n"
380" -c=? Read this configuration file\n"
381" -o=? Set an arbitrary configuration option"
382msgstr ""
383"사용법: apt-ftparchive [옵션] 명령\n"
384"명령: packages 바이너리경로 [override파일 [경로앞부분]]\n"
385" sources 소스경로 [override파일 [경로앞부분]]\n"
386" contents 경로\n"
387" release 경로\n"
388" generate 설정 [그룹]\n"
389" clean 설정\n"
390"\n"
391"apt-ftparchive는 데비안 아카이브용 인덱스 파일을 만듭니다. 이 프로그램은\n"
392"여러 종류의 인덱스 파일 만드는 작업을 지원합니다 -- 완전 자동화 작업부터\n"
393"dpkg-scanpackages와 dpkg-scansources의 기능을 대체하기도 합니다.\n"
394"\n"
395"apt-ftparchive는 .deb 파일의 트리에서부터 Package 파일을 만듭니다.\n"
396"Package 파일에는 각 꾸러미의 모든 제어 필드는 물론 MD5 해시와 파일\n"
397"크기도 들어 있습니다. override 파일을 이용해 Priority와 Section의 값을 \n"
398"강제로 설정할 수 있습니다\n"
399"\n"
400"이와 비슷하게 apt-ftparchive는 .dsc 파일의 트리에서 Sources 파일을\n"
401"만듭니다. --source-override 옵션을 이용해 소스 override 파일을\n"
402"지정할 수 있습니다.\n"
403"\n"
404"'packages'와 'sources' 명령은 해당 트리의 맨 위에서 실행해야 합니다.\n"
405"\"바이너리경로\"는 검색할 때의 기준 위치를 가리키며 \"override파일\"에는\n"
406"override 플래그들을 담고 있습니다. \"경로앞부분\"은 각 파일 이름\n"
407"필드의 앞에 더해 집니다. 데비안 아카이브에 있는 예를 하나 들자면:\n"
408"\n"
409" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
410" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
411"\n"
412"옵션:\n"
413" -h 이 도움말\n"
414" --md5 MD5 만들기 작업을 제어합니다\n"
415" -s=? 소스 override 파일\n"
416" -q 조용히\n"
417" -d=? 캐시 데이터베이스를 직접 설정합니다\n"
418" --no-delink 디버깅 모드 지우기를 사용합니다\n"
419" --contents 컨텐츠 파일을 만드는 적업을 제어합니다\n"
420" -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n"
421" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다"
640c5d94 422
0e1423ae 423#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
65d3c471 424msgid "No selections matched"
425msgstr "맞는 꾸러미가 없습니다"
640c5d94 426
0e1423ae 427#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
640c5d94 428#, c-format
65d3c471 429msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
430msgstr "`%s' 꾸러미 파일 그룹에 몇몇 파일이 빠졌습니다"
640c5d94 431
0e1423ae 432#: ftparchive/cachedb.cc:43
640c5d94 433#, c-format
65d3c471 434msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
435msgstr "DB가 망가졌습니다. 파일 이름을 %s.old로 바꿉니다"
640c5d94 436
0e1423ae 437#: ftparchive/cachedb.cc:61
640c5d94 438#, c-format
65d3c471 439msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
440msgstr "DB가 오래되었습니다. %s의 업그레이드를 시도합니다"
640c5d94 441
0e1423ae 442#: ftparchive/cachedb.cc:72
65d3c471 443msgid ""
444"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
445"remove and re-create the database."
446msgstr ""
447"DB 형식이 잘못되었습니다. apt 예전 버전에서 업그레이드했다면, 데이터베이스를 "
448"지우고 다시 만드십시오."
640c5d94 449
0e1423ae 450#: ftparchive/cachedb.cc:77
640c5d94 451#, c-format
65d3c471 452msgid "Unable to open DB file %s: %s"
453msgstr "DB 파일, %s 파일을 열 수 없습니다: %s"
640c5d94 454
0e1423ae 455#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
456#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
640c5d94 457#, c-format
65d3c471 458msgid "Failed to stat %s"
459msgstr "%s의 정보를 읽는 데 실패했습니다"
640c5d94 460
0e1423ae 461#: ftparchive/cachedb.cc:238
65d3c471 462msgid "Archive has no control record"
463msgstr "아카이브에 컨트롤 기록이 없습니다"
edae3167 464
65d3c471 465# FIXME: 왠 커서??
0e1423ae 466#: ftparchive/cachedb.cc:444
65d3c471 467msgid "Unable to get a cursor"
468msgstr "커서를 가져올 수 없습니다"
edae3167 469
0e1423ae 470#: ftparchive/writer.cc:76
1b5a6222 471#, c-format
65d3c471 472msgid "W: Unable to read directory %s\n"
473msgstr "경고: %s 디렉토리를 읽을 수 없습니다\n"
1b5a6222 474
0e1423ae 475#: ftparchive/writer.cc:81
de5a560a 476#, c-format
65d3c471 477msgid "W: Unable to stat %s\n"
478msgstr "경고: %s의 정보를 읽을 수 없습니다\n"
640c5d94 479
0e1423ae 480#: ftparchive/writer.cc:132
65d3c471 481msgid "E: "
482msgstr "오류: "
640c5d94 483
0e1423ae 484#: ftparchive/writer.cc:134
65d3c471 485msgid "W: "
486msgstr "경고: "
640c5d94 487
0e1423ae 488#: ftparchive/writer.cc:141
65d3c471 489msgid "E: Errors apply to file "
490msgstr "오류: 다음 파일에 적용하는 데 오류가 발생했습니다: "
640c5d94 491
0e1423ae 492#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
640c5d94 493#, c-format
65d3c471 494msgid "Failed to resolve %s"
495msgstr "%s의 경로를 알아내는 데 실패했습니다"
640c5d94 496
0e1423ae 497#: ftparchive/writer.cc:170
65d3c471 498msgid "Tree walking failed"
499msgstr "트리에서 이동이 실패했습니다"
640c5d94 500
0e1423ae 501#: ftparchive/writer.cc:195
640c5d94 502#, c-format
65d3c471 503msgid "Failed to open %s"
504msgstr "%s 파일을 여는 데 실패했습니다"
640c5d94 505
65d3c471 506# FIXME: ??
0e1423ae 507#: ftparchive/writer.cc:254
640c5d94 508#, c-format
65d3c471 509msgid " DeLink %s [%s]\n"
510msgstr " 링크 %s [%s] 없애기\n"
640c5d94 511
0e1423ae 512#: ftparchive/writer.cc:262
de5a560a 513#, c-format
65d3c471 514msgid "Failed to readlink %s"
515msgstr "%s 파일에 readlink하는 데 실패했습니다"
640c5d94 516
0e1423ae 517#: ftparchive/writer.cc:266
de5a560a 518#, c-format
65d3c471 519msgid "Failed to unlink %s"
520msgstr "%s 파일을 지우는 데 실패했습니다"
640c5d94 521
0e1423ae 522#: ftparchive/writer.cc:273
de5a560a 523#, c-format
65d3c471 524msgid "*** Failed to link %s to %s"
525msgstr "*** %s 파일을 %s(으)로 링크하는 데 실패했습니다"
640c5d94 526
0e1423ae 527#: ftparchive/writer.cc:283
de5a560a 528#, c-format
65d3c471 529msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
530msgstr " DeLink 한계값 %s바이트에 도달했습니다.\n"
640c5d94 531
0e1423ae 532#: ftparchive/writer.cc:387
65d3c471 533msgid "Archive had no package field"
534msgstr "아카이브에 꾸러미 필드가 없습니다"
640c5d94 535
0e1423ae 536#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
de5a560a 537#, c-format
65d3c471 538msgid " %s has no override entry\n"
539msgstr " %s에는 override 항목이 없습니다\n"
640c5d94 540
0e1423ae 541#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
de5a560a 542#, c-format
65d3c471 543msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
544msgstr " %s 관리자가 %s입니다 (%s 아님)\n"
640c5d94 545
0e1423ae 546#: ftparchive/writer.cc:620
de5a560a 547#, c-format
65d3c471 548msgid " %s has no source override entry\n"
549msgstr " %s에는 source override 항목이 없습니다\n"
640c5d94 550
0e1423ae 551#: ftparchive/writer.cc:624
de5a560a 552#, c-format
65d3c471 553msgid " %s has no binary override entry either\n"
554msgstr " %s에는 binary override 항목이 없습니다\n"
640c5d94 555
0e1423ae 556#: ftparchive/contents.cc:321
640c5d94 557#, c-format
65d3c471 558msgid "Internal error, could not locate member %s"
559msgstr "내부 오류, %s 멤버를 찾을 수 없습니다"
640c5d94 560
0e1423ae 561#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
65d3c471 562msgid "realloc - Failed to allocate memory"
563msgstr "realloc - 메모리를 할당하는 데 실패했습니다"
640c5d94 564
0e1423ae 565#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
de5a560a 566#, c-format
65d3c471 567msgid "Unable to open %s"
568msgstr "%s을(를) 열 수 없습니다"
640c5d94 569
0e1423ae 570#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
640c5d94 571#, c-format
65d3c471 572msgid "Malformed override %s line %lu #1"
573msgstr "override %s의 %lu번 줄 #1이 잘못되었습니다"
640c5d94 574
0e1423ae 575#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
de5a560a 576#, c-format
65d3c471 577msgid "Malformed override %s line %lu #2"
578msgstr "override %s의 %lu번 줄 #2가 잘못되었습니다"
640c5d94 579
0e1423ae 580#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
640c5d94 581#, c-format
65d3c471 582msgid "Malformed override %s line %lu #3"
583msgstr "override %s의 %lu번 줄 #3이 잘못되었습니다"
640c5d94 584
0e1423ae 585#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
640c5d94 586#, c-format
65d3c471 587msgid "Failed to read the override file %s"
588msgstr "override 파일 %s을(를) 읽는 데 실패했습니다"
640c5d94 589
0e1423ae 590#: ftparchive/multicompress.cc:72
de5a560a 591#, c-format
65d3c471 592msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
593msgstr "'%s' 압축 알고리즘을 알 수 없습니다"
640c5d94 594
0e1423ae 595#: ftparchive/multicompress.cc:102
de5a560a 596#, c-format
65d3c471 597msgid "Compressed output %s needs a compression set"
598msgstr "압축된 출력물 %s에는 압축 세트가 필요합니다"
640c5d94 599
0e1423ae 600#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
65d3c471 601msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
602msgstr "하위 프로세스에 대한 IPC 파이프를 만드는 데 실패했습니다"
603
0e1423ae 604#: ftparchive/multicompress.cc:195
65d3c471 605msgid "Failed to create FILE*"
606msgstr "FILE*를 만드는 데 실패했습니다"
607
0e1423ae 608#: ftparchive/multicompress.cc:198
65d3c471 609msgid "Failed to fork"
610msgstr "fork하는 데 실패했습니다"
611
0e1423ae 612#: ftparchive/multicompress.cc:212
65d3c471 613msgid "Compress child"
614msgstr "압축 하위 프로세스"
615
0e1423ae 616#: ftparchive/multicompress.cc:235
de5a560a 617#, c-format
65d3c471 618msgid "Internal error, failed to create %s"
619msgstr "내부 오류, %s을(를) 만드는 데 실패했습니다"
640c5d94 620
0e1423ae 621#: ftparchive/multicompress.cc:286
65d3c471 622msgid "Failed to create subprocess IPC"
623msgstr "하위 프로세스 IPC를 만드는 데 실패했습니다"
640c5d94 624
0e1423ae 625#: ftparchive/multicompress.cc:321
65d3c471 626msgid "Failed to exec compressor "
627msgstr "다음 압축 프로그램을 실행하는 데 실패했습니다: "
640c5d94 628
0e1423ae 629#: ftparchive/multicompress.cc:360
65d3c471 630msgid "decompressor"
631msgstr "압축 해제 프로그램"
640c5d94 632
0e1423ae 633#: ftparchive/multicompress.cc:403
65d3c471 634msgid "IO to subprocess/file failed"
635msgstr "하위 프로세스/파일에 입출력하는 데 실패했습니다"
640c5d94 636
0e1423ae 637#: ftparchive/multicompress.cc:455
65d3c471 638msgid "Failed to read while computing MD5"
639msgstr "MD5를 계산하는 동안 읽는 데 실패했습니다"
640c5d94 640
0e1423ae 641#: ftparchive/multicompress.cc:472
65d3c471 642#, c-format
643msgid "Problem unlinking %s"
644msgstr "%s의 링크를 해제하는 데 문제가 있습니다"
640c5d94 645
0e1423ae 646#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
de5a560a 647#, c-format
65d3c471 648msgid "Failed to rename %s to %s"
649msgstr "%s 파일의 이름을 %s(으)로 바꾸는 데 실패했습니다"
640c5d94 650
0e1423ae 651#: cmdline/apt-get.cc:124
65d3c471 652msgid "Y"
653msgstr "Y"
640c5d94 654
a0a89abd 655#: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1651
65d3c471 656#, c-format
657msgid "Regex compilation error - %s"
658msgstr "정규식 컴파일 오류 - %s"
640c5d94 659
0e1423ae 660#: cmdline/apt-get.cc:241
65d3c471 661msgid "The following packages have unmet dependencies:"
662msgstr "다음 꾸러미의 의존성이 맞지 않습니다:"
640c5d94 663
0e1423ae 664#: cmdline/apt-get.cc:331
65d3c471 665#, c-format
666msgid "but %s is installed"
667msgstr "하지만 %s 꾸러미를 설치했습니다"
640c5d94 668
0e1423ae 669#: cmdline/apt-get.cc:333
65d3c471 670#, c-format
671msgid "but %s is to be installed"
672msgstr "하지만 %s 꾸러미를 설치할 것입니다"
640c5d94 673
0e1423ae 674#: cmdline/apt-get.cc:340
65d3c471 675msgid "but it is not installable"
676msgstr "하지만 설치할 수 없습니다"
640c5d94 677
0e1423ae 678#: cmdline/apt-get.cc:342
65d3c471 679msgid "but it is a virtual package"
680msgstr "하지만 가상 꾸러미입니다"
640c5d94 681
0e1423ae 682#: cmdline/apt-get.cc:345
65d3c471 683msgid "but it is not installed"
684msgstr "하지만 설치하지 않았습니다"
640c5d94 685
0e1423ae 686#: cmdline/apt-get.cc:345
65d3c471 687msgid "but it is not going to be installed"
688msgstr "하지만 %s 꾸러미를 설치하지 않을 것입니다"
640c5d94 689
0e1423ae 690#: cmdline/apt-get.cc:350
65d3c471 691msgid " or"
692msgstr " 혹은"
640c5d94 693
0e1423ae 694#: cmdline/apt-get.cc:379
65d3c471 695msgid "The following NEW packages will be installed:"
696msgstr "다음 새 꾸러미를 설치할 것입니다:"
640c5d94 697
0e1423ae 698#: cmdline/apt-get.cc:405
65d3c471 699msgid "The following packages will be REMOVED:"
700msgstr "다음 꾸러미를 지울 것입니다:"
640c5d94 701
0e1423ae 702#: cmdline/apt-get.cc:427
65d3c471 703msgid "The following packages have been kept back:"
704msgstr "다음 꾸러미를 과거 버전으로 유지합니다:"
640c5d94 705
0e1423ae 706#: cmdline/apt-get.cc:448
65d3c471 707msgid "The following packages will be upgraded:"
708msgstr "다음 꾸러미를 업그레이드할 것입니다:"
640c5d94 709
0e1423ae 710#: cmdline/apt-get.cc:469
65d3c471 711msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
712msgstr "다음 꾸러미를 다운그레이드할 것입니다:"
640c5d94 713
0e1423ae 714#: cmdline/apt-get.cc:489
65d3c471 715msgid "The following held packages will be changed:"
716msgstr "고정되었던 다음 꾸러미를 바꿀 것입니다:"
1b5a6222 717
0e1423ae 718#: cmdline/apt-get.cc:542
65d3c471 719#, c-format
720msgid "%s (due to %s) "
721msgstr "%s (%s때문에) "
3c4a4974 722
0e1423ae 723#: cmdline/apt-get.cc:550
65d3c471 724msgid ""
725"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
726"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
727msgstr ""
728"경고: 꼭 필요한 다음 꾸러미를 지우게 됩니다.\n"
729"무슨 일을 하고 있는 지 정확히 알지 못한다면 지우지 마십시오!"
1b5a6222 730
0e1423ae 731#: cmdline/apt-get.cc:581
65d3c471 732#, c-format
733msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
734msgstr "%lu개 업그레이드, %lu개 새로 설치, "
1b5a6222 735
0e1423ae 736#: cmdline/apt-get.cc:585
65d3c471 737#, c-format
738msgid "%lu reinstalled, "
739msgstr "%lu개 다시 설치, "
1b5a6222 740
0e1423ae 741#: cmdline/apt-get.cc:587
de5a560a 742#, c-format
65d3c471 743msgid "%lu downgraded, "
744msgstr "%lu개 업그레이드, "
745
0e1423ae 746#: cmdline/apt-get.cc:589
65d3c471 747#, c-format
748msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
749msgstr "%lu개 지우기 및 %lu개 업그레이드 안 함.\n"
750
0e1423ae 751#: cmdline/apt-get.cc:593
65d3c471 752#, c-format
753msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
754msgstr "%lu개를 완전히 설치하지 못했거나 지움.\n"
755
0e1423ae 756#: cmdline/apt-get.cc:667
65d3c471 757msgid "Correcting dependencies..."
758msgstr "의존성을 바로잡는 중입니다..."
759
0e1423ae 760#: cmdline/apt-get.cc:670
65d3c471 761msgid " failed."
762msgstr " 실패."
763
0e1423ae 764#: cmdline/apt-get.cc:673
65d3c471 765msgid "Unable to correct dependencies"
766msgstr "의존성을 바로잡을 수 없습니다"
3c4a4974 767
0e1423ae 768#: cmdline/apt-get.cc:676
65d3c471 769msgid "Unable to minimize the upgrade set"
770msgstr "업그레이드 집합을 최소화할 수 없습니다"
640c5d94 771
0e1423ae 772#: cmdline/apt-get.cc:678
65d3c471 773msgid " Done"
774msgstr " 완료"
3c4a4974 775
0e1423ae 776#: cmdline/apt-get.cc:682
65d3c471 777msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
778msgstr ""
779"이 상황을 바로잡으려면 `apt-get -f install'을 실행해야 할 수도 있습니다."
640c5d94 780
0e1423ae 781#: cmdline/apt-get.cc:685
65d3c471 782msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
783msgstr "의존성이 맞지 않습니다. -f 옵션을 사용해 보십시오."
640c5d94 784
0e1423ae 785#: cmdline/apt-get.cc:707
65d3c471 786msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
787msgstr "경고: 다음 꾸러미를 인증할 수 없습니다!"
3c4a4974 788
0e1423ae 789#: cmdline/apt-get.cc:711
65d3c471 790msgid "Authentication warning overridden.\n"
791msgstr "인증 경고를 무시합니다.\n"
640c5d94 792
0e1423ae 793#: cmdline/apt-get.cc:718
65d3c471 794msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
795msgstr "확인하지 않고 꾸러미를 설치하시겠습니까 [y/N]? "
640c5d94 796
0e1423ae 797#: cmdline/apt-get.cc:720
65d3c471 798msgid "Some packages could not be authenticated"
799msgstr "인증할 수 없는 꾸러미가 있습니다"
640c5d94 800
0e1423ae 801#: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881
65d3c471 802msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
803msgstr "문제가 발생했고 -y 옵션이 --force-yes 옵션 없이 사용되었습니다"
640c5d94 804
0e1423ae 805#: cmdline/apt-get.cc:773
65d3c471 806msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
807msgstr "내부 오류. 망가진 꾸러미에서 InstallPackages를 호출했습니다!"
3c4a4974 808
0e1423ae 809#: cmdline/apt-get.cc:782
65d3c471 810msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
811msgstr "꾸러미를 지워야 하지만 지우기가 금지되어 있습니다."
640c5d94 812
0e1423ae 813#: cmdline/apt-get.cc:793
65d3c471 814msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
815msgstr "내부 오류. 순서변경작업이 끝나지 않았습니다"
640c5d94 816
a0a89abd 817#: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1990 cmdline/apt-get.cc:2023
65d3c471 818msgid "Unable to lock the download directory"
819msgstr "내려받기 디렉토리를 잠글 수 없습니다"
640c5d94 820
a0a89abd 821#: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2071 cmdline/apt-get.cc:2317
ab231908 822#: apt-pkg/cachefile.cc:65
65d3c471 823msgid "The list of sources could not be read."
824msgstr "소스 목록을 읽을 수 없습니다."
640c5d94 825
0e1423ae 826#: cmdline/apt-get.cc:834
65d3c471 827msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
de5a560a 828msgstr ""
65d3c471 829"이상하게도 크기가 서로 다릅니다. apt@packages.debian.org로 이메일을 보내주십"
830"시오."
640c5d94 831
0e1423ae 832#: cmdline/apt-get.cc:839
640c5d94 833#, c-format
65d3c471 834msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
835msgstr "%s바이트/%s바이트 아카이브를 받아야 합니다.\n"
640c5d94 836
0e1423ae 837#: cmdline/apt-get.cc:842
de5a560a 838#, c-format
65d3c471 839msgid "Need to get %sB of archives.\n"
840msgstr "%s바이트 아카이브를 받아야 합니다.\n"
640c5d94 841
0e1423ae 842#: cmdline/apt-get.cc:847
8f6aa8ef 843#, c-format
0e1423ae 844msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
8f6aa8ef 845msgstr "이 작업 후 %s바이트의 디스크 공간을 더 사용하게 됩니다.\n"
640c5d94 846
0e1423ae 847#: cmdline/apt-get.cc:850
8f6aa8ef 848#, c-format
0e1423ae 849msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
8f6aa8ef 850msgstr "이 작업 후 %s바이트의 디스크 공간이 비워집니다.\n"
640c5d94 851
a0a89abd 852#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2166
de5a560a 853#, c-format
65d3c471 854msgid "Couldn't determine free space in %s"
855msgstr "%s의 여유 공간의 크기를 파악할 수 없습니다"
640c5d94 856
0e1423ae 857#: cmdline/apt-get.cc:871
640c5d94 858#, c-format
65d3c471 859msgid "You don't have enough free space in %s."
860msgstr "%s 안에 충분한 여유 공간이 없습니다."
640c5d94 861
0e1423ae 862#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907
65d3c471 863msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
853a9681 864msgstr ""
65d3c471 865"사소한 작업만 가능하도록(Trivial Only) 지정되었지만 이 작업은 사소한 작업이 "
866"아닙니다."
640c5d94 867
65d3c471 868# 입력을 받아야 한다. 한글 입력을 못 할 수 있으므로 원문 그대로 사용.
0e1423ae 869#: cmdline/apt-get.cc:889
65d3c471 870msgid "Yes, do as I say!"
871msgstr "Yes, do as I say!"
872
0e1423ae 873#: cmdline/apt-get.cc:891
640c5d94 874#, c-format
65d3c471 875msgid ""
876"You are about to do something potentially harmful.\n"
877"To continue type in the phrase '%s'\n"
878" ?] "
879msgstr ""
880"시스템에 무언가 해가 되는 작업을 하려고 합니다.\n"
881"계속하시려면 다음 문구를 입력하십시오: '%s'\n"
882" ?] "
640c5d94 883
0e1423ae 884#: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916
65d3c471 885msgid "Abort."
886msgstr "중단."
de5a560a 887
0e1423ae 888#: cmdline/apt-get.cc:912
65d3c471 889msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
890msgstr "계속 하시겠습니까 [Y/n]? "
891
a0a89abd 892#: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2214 apt-pkg/algorithms.cc:1344
640c5d94 893#, c-format
65d3c471 894msgid "Failed to fetch %s %s\n"
895msgstr "%s 파일을 받는 데 실패했습니다 %s\n"
640c5d94 896
0e1423ae 897#: cmdline/apt-get.cc:1002
65d3c471 898msgid "Some files failed to download"
899msgstr "일부 파일을 받는 데 실패했습니다"
640c5d94 900
a0a89abd 901#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2223
65d3c471 902msgid "Download complete and in download only mode"
903msgstr "내려받기를 마쳤고 내려받기 전용 모드입니다"
640c5d94 904
0e1423ae 905#: cmdline/apt-get.cc:1009
65d3c471 906msgid ""
907"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
908"missing?"
909msgstr ""
910"아카이브를 받을 수 없습니다. 아마도 apt-get update를 실행해야 하거나 --fix-"
911"missing 옵션을 줘서 실행해야 할 것입니다."
de5a560a 912
0e1423ae 913#: cmdline/apt-get.cc:1013
65d3c471 914msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
915msgstr "--fix-missing 옵션과 동시에 미디어 바꾸기는 현재 지원하지 않습니다"
de5a560a 916
0e1423ae 917#: cmdline/apt-get.cc:1018
65d3c471 918msgid "Unable to correct missing packages."
919msgstr "빠진 꾸러미를 바로잡을 수 없습니다."
de5a560a 920
0e1423ae 921#: cmdline/apt-get.cc:1019
65d3c471 922msgid "Aborting install."
923msgstr "설치를 중단합니다."
924
0e1423ae 925#: cmdline/apt-get.cc:1053
640c5d94 926#, c-format
65d3c471 927msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
928msgstr "주의, %2$s 대신에 %1$s 꾸러미를 선택합니다\n"
640c5d94 929
0e1423ae 930#: cmdline/apt-get.cc:1063
65d3c471 931#, c-format
932msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
933msgstr ""
934"%s 꾸러미를 건너 뜁니다. 이미 설치되어 있고 업그레이드를 하지 않습니다.\n"
640c5d94 935
0e1423ae 936#: cmdline/apt-get.cc:1081
65d3c471 937#, c-format
938msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
939msgstr "%s 꾸러미를 설치하지 않았으므로, 지우지 않습니다\n"
de5a560a 940
0e1423ae 941#: cmdline/apt-get.cc:1092
640c5d94 942#, c-format
65d3c471 943msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
944msgstr "%s 꾸러미는 다음 꾸러미가 제공하는 가상 꾸러미입니다:\n"
640c5d94 945
0e1423ae 946#: cmdline/apt-get.cc:1104
65d3c471 947msgid " [Installed]"
948msgstr " [설치함]"
949
0e1423ae 950#: cmdline/apt-get.cc:1109
65d3c471 951msgid "You should explicitly select one to install."
952msgstr "설치하려면 분명하게 하나를 선택해야 합니다."
953
0e1423ae 954#: cmdline/apt-get.cc:1114
640c5d94 955#, c-format
65d3c471 956msgid ""
957"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
958"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
959"is only available from another source\n"
960msgstr ""
961"%s 꾸러미를 사용할 수 없습니다. 하지만 다른 꾸러미가 참조하고 있습니다.\n"
962"해당 꾸러미가 누락되었거나 지워졌다는 뜻입니다. 아니면 또 다른 곳에서\n"
963"꾸러미를 받아와야 하는 경우일 수도 있습니다.\n"
640c5d94 964
0e1423ae 965#: cmdline/apt-get.cc:1133
65d3c471 966msgid "However the following packages replace it:"
967msgstr "하지만 다음 꾸러미가 대체합니다:"
de5a560a 968
0e1423ae 969#: cmdline/apt-get.cc:1136
640c5d94 970#, c-format
65d3c471 971msgid "Package %s has no installation candidate"
972msgstr "%s 꾸러미는 설치할 수 있는 후보가 없습니다"
640c5d94 973
0e1423ae 974#: cmdline/apt-get.cc:1156
640c5d94 975#, c-format
65d3c471 976msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
977msgstr "%s 꾸러미를 다시 설치하는 건 불가능합니다. 내려 받을 수 없습니다.\n"
640c5d94 978
0e1423ae 979#: cmdline/apt-get.cc:1164
640c5d94 980#, c-format
65d3c471 981msgid "%s is already the newest version.\n"
982msgstr "%s 꾸러미는 이미 최신 버전입니다.\n"
640c5d94 983
0e1423ae 984#: cmdline/apt-get.cc:1193
640c5d94 985#, c-format
65d3c471 986msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
987msgstr "%2$s 꾸러미의 '%1$s' 릴리즈를 찾을 수 없습니다"
640c5d94 988
0e1423ae 989#: cmdline/apt-get.cc:1195
de5a560a 990#, c-format
65d3c471 991msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
992msgstr "%2$s 꾸러미의 '%1$s' 버전을 찾을 수 없습니다"
640c5d94 993
0e1423ae 994#: cmdline/apt-get.cc:1201
65d3c471 995#, c-format
996msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
997msgstr "%3$s 꾸러미의 %1$s (%2$s) 버전을 선택합니다\n"
640c5d94 998
0e1423ae 999#: cmdline/apt-get.cc:1338
65d3c471 1000msgid "The update command takes no arguments"
1001msgstr "update 명령은 인수를 받지 않습니다"
640c5d94 1002
0e1423ae 1003#: cmdline/apt-get.cc:1351
65d3c471 1004msgid "Unable to lock the list directory"
1005msgstr "목록 디렉토리를 잠글 수 없습니다"
4948a1ba 1006
a0a89abd 1007#: cmdline/apt-get.cc:1403
65d3c471 1008msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1009msgstr ""
1010"이 프로그램은 이것저것 지우지 못하게 되어 있으므로 AutoRemover 실행하지 못합"
1011"니다"
4948a1ba 1012
a0a89abd 1013#: cmdline/apt-get.cc:1435
65d3c471 1014msgid ""
1015"The following packages were automatically installed and are no longer "
1016"required:"
1017msgstr "다음 새 꾸러미가 전에 자동으로 설치되었지만 더 이상 필요하지 않습니다:"
4948a1ba 1018
a0a89abd 1019#: cmdline/apt-get.cc:1437
65d3c471 1020msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1021msgstr "이들을 지우기 위해서는 'apt-get autoremove'를 사용하십시오."
4948a1ba 1022
a0a89abd 1023#: cmdline/apt-get.cc:1442
65d3c471 1024msgid ""
1025"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1026"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1027msgstr ""
1028"음.. AutoRemover가 뭔가를 부수었는데 이 문제는 실제 나타나서는\n"
1029"안되는 문제입니다. apt에 버그 보고를 해주십시오."
4948a1ba 1030
a0a89abd 1031#: cmdline/apt-get.cc:1445 cmdline/apt-get.cc:1733
65d3c471 1032msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1033msgstr "이 상황을 해결하는 데 다음 정보가 도움이 될 수도 있습니다:"
640c5d94 1034
a0a89abd 1035#: cmdline/apt-get.cc:1449
65d3c471 1036msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1037msgstr "내부 오류, 문제 해결 프로그램이 사고쳤습니다"
4948a1ba 1038
a0a89abd 1039#: cmdline/apt-get.cc:1468
65d3c471 1040msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1041msgstr "내부 오류, AllUpgrade 프로그램이 사고쳤습니다"
de5a560a 1042
a0a89abd 1043#: cmdline/apt-get.cc:1523
640c5d94 1044#, c-format
65d3c471 1045msgid "Couldn't find task %s"
1046msgstr "%s 작업를 찾을 수 없습니다"
de5a560a 1047
a0a89abd 1048#: cmdline/apt-get.cc:1638 cmdline/apt-get.cc:1674
640c5d94 1049#, c-format
65d3c471 1050msgid "Couldn't find package %s"
1051msgstr "%s 꾸러미를 찾을 수 없습니다"
640c5d94 1052
a0a89abd 1053#: cmdline/apt-get.cc:1661
65d3c471 1054#, c-format
1055msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1056msgstr "주의, 정규식 '%2$s'에 대하여 %1$s을(를) 선택합니다\n"
4948a1ba 1057
a0a89abd 1058#: cmdline/apt-get.cc:1692
8f6aa8ef 1059#, c-format
0e1423ae 1060msgid "%s set to manually installed.\n"
65d3c471 1061msgstr "%s 꾸러미 수동설치로 지정합니다.\n"
640c5d94 1062
a0a89abd 1063#: cmdline/apt-get.cc:1705
65d3c471 1064msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1065msgstr "다음을 바로잡으려면 `apt-get -f install'을 실행해 보십시오:"
de5a560a 1066
65d3c471 1067# FIXME: specify a solution? 무슨 솔루션?
a0a89abd 1068#: cmdline/apt-get.cc:1708
640c5d94 1069msgid ""
65d3c471 1070"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1071"solution)."
853a9681 1072msgstr ""
65d3c471 1073"의존성이 맞지 않습니다. 꾸러미 없이 'apt-get -f install'을 시도해 보십시오 "
1074"(아니면 해결 방법을 지정하십시오)."
640c5d94 1075
a0a89abd 1076#: cmdline/apt-get.cc:1720
640c5d94 1077msgid ""
65d3c471 1078"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1079"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1080"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1081"or been moved out of Incoming."
640c5d94 1082msgstr ""
65d3c471 1083"몇몇 꾸러미를 설치할 수 없습니다. 요청한 상황이 불가능할 수도 있고,\n"
1084"불안정 배포판을 사용해서 일부 필요한 꾸러미를 아직 만들지 않았거나,\n"
1085"아직 Incoming에서 나오지 않은 경우일 수도 있습니다."
640c5d94 1086
a0a89abd 1087#: cmdline/apt-get.cc:1728
640c5d94 1088msgid ""
65d3c471 1089"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1090"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1091"that package should be filed."
640c5d94 1092msgstr ""
65d3c471 1093"한 가지 작업만을 요청하셨으므로, 아마도 이 꾸러미를 설치할 수\n"
1094"없는 경우일 것이고 이 꾸러미에 버그 보고서를 제출해야 합니다."
640c5d94 1095
a0a89abd 1096#: cmdline/apt-get.cc:1736
65d3c471 1097msgid "Broken packages"
1098msgstr "망가진 꾸러미"
640c5d94 1099
a0a89abd 1100#: cmdline/apt-get.cc:1765
65d3c471 1101msgid "The following extra packages will be installed:"
1102msgstr "다음 꾸러미를 더 설치할 것입니다:"
640c5d94 1103
a0a89abd 1104#: cmdline/apt-get.cc:1854
65d3c471 1105msgid "Suggested packages:"
1106msgstr "제안하는 꾸러미:"
640c5d94 1107
a0a89abd 1108#: cmdline/apt-get.cc:1855
65d3c471 1109msgid "Recommended packages:"
1110msgstr "추천하는 꾸러미:"
1111
a0a89abd 1112#: cmdline/apt-get.cc:1883
65d3c471 1113msgid "Calculating upgrade... "
1114msgstr "업그레이드를 계산하는 중입니다... "
1115
a0a89abd 1116#: cmdline/apt-get.cc:1886 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112
65d3c471 1117msgid "Failed"
1118msgstr "실패"
1119
a0a89abd 1120#: cmdline/apt-get.cc:1891
65d3c471 1121msgid "Done"
1122msgstr "완료"
1123
a0a89abd 1124#: cmdline/apt-get.cc:1958 cmdline/apt-get.cc:1966
65d3c471 1125msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1126msgstr "내부 오류, 문제 해결 프로그램이 사고쳤습니다"
1127
a0a89abd 1128#: cmdline/apt-get.cc:2066
65d3c471 1129msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1130msgstr "해당되는 소스 꾸러미를 가져올 꾸러미를 최소한 하나 지정해야 합니다"
640c5d94 1131
a0a89abd 1132#: cmdline/apt-get.cc:2096 cmdline/apt-get.cc:2335
de5a560a 1133#, c-format
65d3c471 1134msgid "Unable to find a source package for %s"
1135msgstr "%s의 소스 꾸러미를 찾을 수 없습니다"
640c5d94 1136
a0a89abd 1137#: cmdline/apt-get.cc:2145
de5a560a 1138#, c-format
65d3c471 1139msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1140msgstr "이미 다운로드 받은 파일 '%s'은(는) 다시 받지 않고 건너 뜁니다.\n"
640c5d94 1141
a0a89abd 1142#: cmdline/apt-get.cc:2173
65d3c471 1143#, c-format
1144msgid "You don't have enough free space in %s"
1145msgstr "%s에 충분한 공간이 없습니다"
3c4a4974 1146
a0a89abd 1147#: cmdline/apt-get.cc:2179
65d3c471 1148#, c-format
1149msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1150msgstr "소스 아카이브를 %s바이트/%s바이트 받아야 합니다.\n"
640c5d94 1151
a0a89abd 1152#: cmdline/apt-get.cc:2182
65d3c471 1153#, c-format
1154msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1155msgstr "소스 아카이브를 %s바이트 받아야 합니다.\n"
640c5d94 1156
a0a89abd 1157#: cmdline/apt-get.cc:2188
65d3c471 1158#, c-format
1159msgid "Fetch source %s\n"
1160msgstr "%s 소스를 가져옵니다\n"
092ae175 1161
a0a89abd 1162#: cmdline/apt-get.cc:2219
65d3c471 1163msgid "Failed to fetch some archives."
1164msgstr "일부 아카이브를 가져오는 데 실패했습니다."
640c5d94 1165
a0a89abd 1166#: cmdline/apt-get.cc:2247
65d3c471 1167#, c-format
1168msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1169msgstr "%s에 이미 풀려 있는 소스의 압축을 풀지 않고 건너 뜁니다.\n"
640c5d94 1170
a0a89abd 1171#: cmdline/apt-get.cc:2259
640c5d94 1172#, c-format
65d3c471 1173msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1174msgstr "압축 풀기 명령 '%s' 실패.\n"
de5a560a 1175
a0a89abd 1176#: cmdline/apt-get.cc:2260
65d3c471 1177#, c-format
1178msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1179msgstr "'dpkg-dev' 꾸러미가 설치되었는지를 확인해주십시오.\n"
de5a560a 1180
a0a89abd 1181#: cmdline/apt-get.cc:2277
65d3c471 1182#, c-format
1183msgid "Build command '%s' failed.\n"
1184msgstr "빌드 명령 '%s' 실패.\n"
640c5d94 1185
a0a89abd 1186#: cmdline/apt-get.cc:2296
65d3c471 1187msgid "Child process failed"
1188msgstr "하위 프로세스가 실패했습니다"
640c5d94 1189
a0a89abd 1190#: cmdline/apt-get.cc:2312
65d3c471 1191msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1192msgstr "해당되는 빌드 의존성을 검사할 꾸러미를 최소한 하나 지정해야 합니다"
640c5d94 1193
a0a89abd 1194#: cmdline/apt-get.cc:2340
640c5d94 1195#, c-format
65d3c471 1196msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1197msgstr "%s의 빌드 의존성 정보를 가져올 수 없습니다"
640c5d94 1198
a0a89abd 1199#: cmdline/apt-get.cc:2360
640c5d94 1200#, c-format
65d3c471 1201msgid "%s has no build depends.\n"
1202msgstr "%s 꾸러미에 빌드 의존성이 없습니다.\n"
640c5d94 1203
a0a89abd 1204#: cmdline/apt-get.cc:2412
3c4a4974 1205#, c-format
65d3c471 1206msgid ""
1207"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1208"found"
1209msgstr ""
1210"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 꾸러미를 찾을 수 없습니"
1211"다"
3c4a4974 1212
a0a89abd 1213#: cmdline/apt-get.cc:2465
640c5d94 1214#, c-format
65d3c471 1215msgid ""
1216"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1217"package %s can satisfy version requirements"
1218msgstr ""
1219"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 꾸러미의 사용 가능한 버"
1220"전 중에서는 이 버전 요구사항을 만족시킬 수 없습니다"
640c5d94 1221
a0a89abd 1222#: cmdline/apt-get.cc:2501
640c5d94 1223#, c-format
65d3c471 1224msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1225msgstr ""
1226"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는 데 실패했습니다: 설치한 %3$s 꾸러미가 너"
1227"무 최근 버전입니다"
640c5d94 1228
a0a89abd 1229#: cmdline/apt-get.cc:2526
640c5d94 1230#, c-format
65d3c471 1231msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1232msgstr "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는 데 실패했습니다: %3$s"
640c5d94 1233
a0a89abd 1234#: cmdline/apt-get.cc:2540
640c5d94 1235#, c-format
65d3c471 1236msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1237msgstr "%s의 빌드 의존성을 만족시키지 못했습니다."
640c5d94 1238
a0a89abd 1239#: cmdline/apt-get.cc:2544
65d3c471 1240msgid "Failed to process build dependencies"
1241msgstr "빌드 의존성을 처리하는 데 실패했습니다"
640c5d94 1242
a0a89abd 1243#: cmdline/apt-get.cc:2576
65d3c471 1244msgid "Supported modules:"
1245msgstr "지원하는 모듈:"
640c5d94 1246
a0a89abd 1247#: cmdline/apt-get.cc:2617
65d3c471 1248msgid ""
1249"Usage: apt-get [options] command\n"
1250" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1251" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1252"\n"
1253"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1254"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1255"and install.\n"
1256"\n"
1257"Commands:\n"
1258" update - Retrieve new lists of packages\n"
1259" upgrade - Perform an upgrade\n"
1260" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1261" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1262" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
0e1423ae 1263" purge - Remove and purge packages\n"
65d3c471 1264" source - Download source archives\n"
1265" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1266" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1267" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1268" clean - Erase downloaded archive files\n"
1269" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1270" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1271"\n"
1272"Options:\n"
1273" -h This help text.\n"
1274" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1275" -qq No output except for errors\n"
1276" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1277" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1278" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1279" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
65d3c471 1280" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1281" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1282" -b Build the source package after fetching it\n"
1283" -V Show verbose version numbers\n"
1284" -c=? Read this configuration file\n"
1285" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1286"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1287"pages for more information and options.\n"
1288" This APT has Super Cow Powers.\n"
1289msgstr ""
1290"사용법: apt-get [옵션] 명령어\n"
1291" apt-get [옵션] install|remove 꾸러미1 [꾸러미2 ...]\n"
1292" apt-get [옵션] source 꾸러미1 [꾸러미2 ...]\n"
1293"\n"
1294"apt-get은 꾸러미를 내려받고 설치하는 간단한 명령행 인터페이스입니다.\n"
1295"가장 자주 사용하는 명령은 update와 install입니다.\n"
1296"\n"
1297"명령어:\n"
1298" update - 꾸러미 목록을 새로 가져옵니다\n"
1299" upgrade - 업그레이드를 합니다\n"
1300" install - 새 꾸러미를 설치합니다 (꾸러미는 libc6 식으로. libc6.deb 아님)\n"
1301" remove - 꾸러미를 지웁니다\n"
1302" autoremove - 사용하지 않는 꾸러미를 자동으로 전부 지웁니다\n"
1303" purge - 꾸러미를 완전히 지웁니다\n"
1304" source - 소스 아카이브를 내려 받습니다\n"
1305" build-dep - 소스 꾸러미의 빌드 의존성을 설정합니다\n"
1306" dist-upgrade - 배포판 업그레이드, apt-get(8) 참고\n"
1307" dselect-upgrade - dselect에서 선택한 걸 따릅니다\n"
1308" clean - 내려받은 아카이브 파일들을 지웁니다\n"
1309" autoclean - 과거에 내려받은 아카이브 파일들을 지웁니다\n"
1310" check - 의존성이 망가지지 않았는지 확인합니다\n"
1311"\n"
1312"옵션:\n"
1313" -h 이 도움말.\n"
1314" -q 기록 가능한 출력 - 진행 상황 표시를 하지 않습니다\n"
1315" -qq 오류만 출력 합니다\n"
1316" -d 내려받기만 합니다 - 아카이브를 설치하거나 풀거나 하지 않습니다\n"
1317" -s 실제 작업을 하지 않고, 순서대로 시뮬레이션만 합니다\n"
1318" -y 모든 질문에 대해 \"예\"라고 가정하고 물어보지 않습니다\n"
1319" -f 꾸러미 내용 검사가 실패해도 계속 진행해봅니다\n"
1320" -m 아카이브를 찾을 수 없어도 계속 진행해봅니다\n"
1321" -u 업그레이드하는 꾸러미의 목록도 보여줍니다\n"
1322" -b 소스 꾸러미를 받은 다음에 빌드합니다\n"
1323" -V 버전 번호를 자세히 보여줍니다\n"
1324" -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n"
1325" -o=? 임의의 옵션을 지정합니다, 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
8f6aa8ef 1326"더 자세한 정보와 옵션을 보려면 apt-get(8), sources.list(5)나\n"
65d3c471 1327"apt.conf(5) 매뉴얼 페이지를 보십시오.\n"
1328" 이 APT는 Super Cow Powers로 무장했습니다.\n"
1329
1330#: cmdline/acqprogress.cc:55
1331msgid "Hit "
1332msgstr "기존 "
1333
1334#: cmdline/acqprogress.cc:79
1335msgid "Get:"
1336msgstr "받기:"
1337
1338#: cmdline/acqprogress.cc:110
1339msgid "Ign "
1340msgstr "무시"
640c5d94 1341
65d3c471 1342#: cmdline/acqprogress.cc:114
1343msgid "Err "
1344msgstr "오류 "
640c5d94 1345
65d3c471 1346#: cmdline/acqprogress.cc:135
640c5d94 1347#, c-format
65d3c471 1348msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1349msgstr "내려받기 %s바이트, 소요시간 %s (%s바이트/초)\n"
640c5d94 1350
65d3c471 1351#: cmdline/acqprogress.cc:225
640c5d94 1352#, c-format
65d3c471 1353msgid " [Working]"
1354msgstr " [작업중]"
640c5d94 1355
65d3c471 1356#: cmdline/acqprogress.cc:271
640c5d94 1357#, c-format
65d3c471 1358msgid ""
1359"Media change: please insert the disc labeled\n"
1360" '%s'\n"
1361"in the drive '%s' and press enter\n"
1362msgstr ""
1363"미디어 바꾸기: '%2$s' 드라이브에 다음 레이블이 달린\n"
1364"디스크를 넣고 enter를 누르십시오\n"
1365" '%1$s'\n"
640c5d94 1366
65d3c471 1367#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1368msgid "Unknown package record!"
1369msgstr "알 수 없는 꾸러미 기록!"
640c5d94 1370
65d3c471 1371#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1372msgid ""
1373"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1374"\n"
1375"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1376"to indicate what kind of file it is.\n"
1377"\n"
1378"Options:\n"
1379" -h This help text\n"
1380" -s Use source file sorting\n"
1381" -c=? Read this configuration file\n"
1382" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94 1383msgstr ""
65d3c471 1384"사용법: apt-sortpkgs [옵션] 파일1 [파일2 ...]\n"
1385"\n"
1386"apt-sortpkgs는 꾸러미 파일을 정렬하는 간단한 도구입니다. -s 옵션은 무슨 파일"
1387"인지\n"
1388"알아 내는 데 쓰입니다.\n"
1389"\n"
1390"옵션:\n"
1391" -h 이 도움말\n"
1392" -s 소스 파일 정렬을 사용합니다\n"
1393" -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n"
1394" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다, 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94 1395
65d3c471 1396#: dselect/install:32
1397msgid "Bad default setting!"
1398msgstr "기본 설정이 잘못되었습니다!"
640c5d94 1399
8f30b478 1400#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1401#: dselect/install:105 dselect/update:45
65d3c471 1402msgid "Press enter to continue."
1403msgstr "계속 하시려면 enter를 누르십시오."
640c5d94 1404
8f30b478 1405#: dselect/install:91
1406msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
8f6aa8ef 1407msgstr "이전에 다운로드 받았던 .deb 파일을 지우시겠습니까?"
8f30b478 1408
1409#: dselect/install:101
65d3c471 1410msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1411msgstr "압축을 푸는 데 몇몇 오류가 발생했습니다. 이미 설치된 꾸러미를"
1412
8f30b478 1413#: dselect/install:102
65d3c471 1414msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1415msgstr "설정할 것입니다. 오류때문에 의존성을 만족하지 못해 설정하는 과정에서"
1416
8f30b478 1417#: dselect/install:103
65d3c471 1418msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1419msgstr ""
1420"오류가 중복되어 나타날 수 있습니다. 하지만 상관없고, 이 메세지 위에 나온"
1421
8f30b478 1422#: dselect/install:104
65d3c471 1423msgid ""
1424"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1425msgstr "오류만 중요합니다. 이 오류를 고친 다음에 설치(I)를 다시 시도하십시오"
1426
1427#: dselect/update:30
1428msgid "Merging available information"
1429msgstr "이용 가능 꾸러미 정보를 합칩니다"
640c5d94 1430
0e1423ae 1431#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
640c5d94
MZ
1432msgid "Failed to create pipes"
1433msgstr "파이프 만들기가 실패했습니다"
1434
0e1423ae 1435#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
640c5d94
MZ
1436msgid "Failed to exec gzip "
1437msgstr "gzip 실행이 실패했습니다"
1438
0e1423ae 1439#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
640c5d94
MZ
1440msgid "Corrupted archive"
1441msgstr "아카이브가 손상되었습니다"
1442
0e1423ae 1443#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1169dbfa 1444msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
640c5d94
MZ
1445msgstr "tar 체크섬 실패, 아카이브가 손상되었습니다"
1446
0e1423ae 1447#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
640c5d94
MZ
1448#, c-format
1449msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1450msgstr "알 수 없는 TAR 헤더 타입 %u, 멤버 %s"
1451
0e1423ae 1452#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
640c5d94 1453msgid "Invalid archive signature"
65d3c471 1454msgstr "아카이브 서명이 틀렸습니다"
640c5d94 1455
0e1423ae 1456#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
640c5d94
MZ
1457msgid "Error reading archive member header"
1458msgstr "아카이브 멤버 헤더를 읽는 데 오류가 발생했습니다"
1459
0e1423ae 1460#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
640c5d94
MZ
1461msgid "Invalid archive member header"
1462msgstr "아카이브 멤버 헤더가 잘못되었습니다"
1463
0e1423ae 1464#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
640c5d94
MZ
1465msgid "Archive is too short"
1466msgstr "아카이브 길이가 너무 짧습니다"
1467
0e1423ae 1468#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
640c5d94
MZ
1469msgid "Failed to read the archive headers"
1470msgstr "아카이브 헤더를 읽는 데 실패했습니다"
1471
0e1423ae 1472#: apt-inst/filelist.cc:380
640c5d94
MZ
1473msgid "DropNode called on still linked node"
1474msgstr "DropNode가 아직 연결되어 있는 노드에 대해 호출되었습니다"
1475
0e1423ae 1476#: apt-inst/filelist.cc:412
640c5d94
MZ
1477msgid "Failed to locate the hash element!"
1478msgstr "해시 항목을 찾는 데 실패했습니다"
1479
0e1423ae 1480#: apt-inst/filelist.cc:459
640c5d94
MZ
1481msgid "Failed to allocate diversion"
1482msgstr "diversion을 할당하는 데 실패했습니다"
1483
0e1423ae 1484#: apt-inst/filelist.cc:464
1169dbfa 1485msgid "Internal error in AddDiversion"
640c5d94
MZ
1486msgstr "AddDiversion에서 내부 오류"
1487
0e1423ae 1488#: apt-inst/filelist.cc:477
640c5d94
MZ
1489#, c-format
1490msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1491msgstr "전환된 파일을 덮어 쓰려고 합니다 (%s -> %s 및 %s/%s)"
1492
0e1423ae 1493#: apt-inst/filelist.cc:506
640c5d94
MZ
1494#, c-format
1495msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1496msgstr "전환된 파일을 두 번 추가합니다 (%s -> %s)"
1497
0e1423ae 1498#: apt-inst/filelist.cc:549
640c5d94
MZ
1499#, c-format
1500msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1501msgstr "%s/%s 설정 파일이 중복되었습니다"
1502
0e1423ae 1503#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
c5f6e1c1 1504#, c-format
26e38fa2 1505msgid "Failed to write file %s"
640c5d94
MZ
1506msgstr "%s 파일을 쓰는 데 실패했습니다"
1507
0e1423ae 1508#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
640c5d94
MZ
1509#, c-format
1510msgid "Failed to close file %s"
1511msgstr "%s 파일을 닫는 데 실패했습니다"
1512
0e1423ae 1513#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
640c5d94
MZ
1514#, c-format
1515msgid "The path %s is too long"
1516msgstr "경로 %s이(가) 너무 깁니다"
1517
0e1423ae 1518#: apt-inst/extract.cc:124
640c5d94
MZ
1519#, c-format
1520msgid "Unpacking %s more than once"
1521msgstr "%s을(를) 두 번 이상 풀었습니다"
1522
0e1423ae 1523#: apt-inst/extract.cc:134
640c5d94
MZ
1524#, c-format
1525msgid "The directory %s is diverted"
1526msgstr "%s 디렉토리가 전환되었습니다"
1527
0e1423ae 1528#: apt-inst/extract.cc:144
640c5d94
MZ
1529#, c-format
1530msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1531msgstr "이 꾸러미에서 전환된 대상에 쓰려고 합니다 (%s/%s)"
1532
0e1423ae 1533#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
640c5d94
MZ
1534msgid "The diversion path is too long"
1535msgstr "전환하는 경로가 너무 깁니다"
1536
0e1423ae 1537#: apt-inst/extract.cc:240
640c5d94
MZ
1538#, c-format
1539msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1540msgstr "%s 디렉토리를 디렉토리가 아닌 파일로 덮어쓰려고 합니다"
1541
0e1423ae 1542#: apt-inst/extract.cc:280
640c5d94
MZ
1543msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1544msgstr "해시 버킷에서 노드를 찾는 데 실패했습니다"
1545
0e1423ae 1546#: apt-inst/extract.cc:284
640c5d94
MZ
1547msgid "The path is too long"
1548msgstr "경로가 너무 깁니다"
1549
0e1423ae 1550#: apt-inst/extract.cc:414
640c5d94
MZ
1551#, c-format
1552msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1553msgstr "덮어 쓰는 꾸러미가 %s 꾸러미의 어떤 버전과도 맞지 않습니다"
1554
0e1423ae 1555#: apt-inst/extract.cc:431
640c5d94
MZ
1556#, c-format
1557msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1558msgstr "%s/%s 파일은 %s 꾸러미에 있는 파일을 덮어 씁니다"
1559
ab231908 1560#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
0e1423ae 1561#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
1562#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
65d3c471 1563#, c-format
1564msgid "Unable to read %s"
1565msgstr "%s을(를) 읽을 수 없습니다"
1566
0e1423ae 1567#: apt-inst/extract.cc:491
640c5d94
MZ
1568#, c-format
1569msgid "Unable to stat %s"
1570msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다"
1571
0e1423ae 1572#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
640c5d94
MZ
1573#, c-format
1574msgid "Failed to remove %s"
1575msgstr "%s을(를) 지우는 데 실패했습니다"
1576
0e1423ae 1577#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
640c5d94
MZ
1578#, c-format
1579msgid "Unable to create %s"
1580msgstr "%s을(를) 만들 수 없습니다"
1581
0e1423ae 1582#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
640c5d94
MZ
1583#, c-format
1584msgid "Failed to stat %sinfo"
1585msgstr "%sinfo의 정보를 읽는 데 실패했습니다"
1586
0e1423ae 1587#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
640c5d94
MZ
1588msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1589msgstr "정보 디렉토리와 임시 디렉토리는 같은 파일 시스템에 있어야 합니다"
1590
65d3c471 1591#. Build the status cache
0e1423ae 1592#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748
65d3c471 1593#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822
1594#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945
1595msgid "Reading package lists"
1596msgstr "꾸러미 목록을 읽는 중입니다"
1597
0e1423ae 1598#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
640c5d94
MZ
1599#, c-format
1600msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1601msgstr "관리 디렉토리를 %sinfo로 바꾸는 데 실패했습니다"
1602
0e1423ae 1603#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1604#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1169dbfa 1605msgid "Internal error getting a package name"
640c5d94
MZ
1606msgstr "꾸러미 이름을 가져오는 데 내부 오류"
1607
0e1423ae 1608#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1169dbfa 1609msgid "Reading file listing"
640c5d94
MZ
1610msgstr "파일 목록을 읽는 중입니다"
1611
0e1423ae 1612#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
640c5d94
MZ
1613#, c-format
1614msgid ""
1615"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1616"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1617"package!"
853a9681
CP
1618msgstr ""
1619"목록 파일 '%sinfo/%s' 파일을 여는 데 실패했습니다. 이 파일을 복구할 수 없다"
1620"면 비워 놓고 같은 버전의 꾸러미를 다시 설치하십시오!"
640c5d94 1621
0e1423ae 1622#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
640c5d94
MZ
1623#, c-format
1624msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1625msgstr "목록 파일 %sinfo/%s 파일을 읽는 데 실패했습니다"
1626
0e1423ae 1627#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
de5a560a 1628msgid "Internal error getting a node"
1629msgstr "노드를 얻어 오는 데 내부 오류"
640c5d94 1630
0e1423ae 1631#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
640c5d94 1632#, c-format
de5a560a 1633msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1634msgstr "전환 파일 %sdiversions를 여는 데 실패했습니다"
640c5d94 1635
0e1423ae 1636#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
de5a560a 1637msgid "The diversion file is corrupted"
1638msgstr "전환 파일이 손상되었습니다"
640c5d94 1639
0e1423ae 1640#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1641#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
640c5d94 1642#, c-format
de5a560a 1643msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1644msgstr "전환 파일에 잘못된 줄이 있습니다: %s"
640c5d94 1645
0e1423ae 1646#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
de5a560a 1647msgid "Internal error adding a diversion"
1648msgstr "diversion을 추가하는 데 내부 오류"
640c5d94 1649
0e1423ae 1650#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
de5a560a 1651msgid "The pkg cache must be initialized first"
1652msgstr "꾸러미 캐시를 먼저 초기화해야 합니다"
640c5d94 1653
0e1423ae 1654#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
640c5d94 1655#, c-format
de5a560a 1656msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1657msgstr "꾸러미를 찾는 데 실패했습니다: 헤더, 오프셋 %lu"
640c5d94 1658
0e1423ae 1659#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
640c5d94 1660#, c-format
de5a560a 1661msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1662msgstr "status 파일에서 ConfFile 섹션이 잘못되었습니다. 오프셋 %lu"
640c5d94 1663
0e1423ae 1664#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
640c5d94 1665#, c-format
de5a560a 1666msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1667msgstr "MD5 분석에 오류가 있습니다. 오프셋 %lu"
640c5d94 1668
0e1423ae 1669#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
640c5d94 1670#, c-format
de5a560a 1671msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1672msgstr "올바른 DEB 아카이브가 아닙니다. '%s' 멤버가 없습니다"
640c5d94 1673
0e1423ae 1674#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
2c9779cc 1675#, c-format
0e1423ae 1676msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
65d3c471 1677msgstr "올바른 DEB 아카이브가 아닙니다. '%s'나 '%s' 혹은 '%s' 멤버가 없습니다"
640c5d94 1678
0e1423ae 1679#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
640c5d94 1680#, c-format
de5a560a 1681msgid "Couldn't change to %s"
1682msgstr "%s 디렉토리로 이동할 수 없습니다"
640c5d94 1683
0e1423ae 1684#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
de5a560a 1685msgid "Internal error, could not locate member"
1686msgstr "내부 오류, 멤버를 찾을 수 없습니다"
640c5d94 1687
0e1423ae 1688#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
de5a560a 1689msgid "Failed to locate a valid control file"
1690msgstr "올바른 control 파일을 찾는 데 실패했습니다"
640c5d94 1691
0e1423ae 1692#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
de5a560a 1693msgid "Unparsable control file"
1694msgstr "control 파일을 파싱할 수 없습니다"
640c5d94 1695
65d3c471 1696#: methods/cdrom.cc:114
640c5d94 1697#, c-format
65d3c471 1698msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1699msgstr "CD-ROM 데이터베이스 %s을(를) 읽을 수 없습니다"
640c5d94 1700
65d3c471 1701#: methods/cdrom.cc:123
1702msgid ""
1703"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1704"cannot be used to add new CD-ROMs"
1705msgstr ""
1706"이 CD를 APT에서 인식하려면 apt-cdrom을 사용하십시오. apt-get update로는 새 "
1707"CD를 추가할 수 없습니다."
1708
1709#: methods/cdrom.cc:131
1710msgid "Wrong CD-ROM"
1711msgstr "잘못된 CD"
1712
1713#: methods/cdrom.cc:166
640c5d94 1714#, c-format
65d3c471 1715msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1716msgstr "%s 안의 CD-ROM을 마운트 해제할 수 없습니다. 사용 중일 것입니다."
640c5d94 1717
65d3c471 1718#: methods/cdrom.cc:171
1719msgid "Disk not found."
1720msgstr "디스크가 없습니다."
802442e3 1721
65d3c471 1722#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1723msgid "File not found"
1724msgstr "파일이 없습니다"
3c4a4974 1725
0e1423ae 1726#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1727#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
65d3c471 1728msgid "Failed to stat"
1729msgstr "파일 정보를 읽는 데 실패했습니다"
3c4a4974 1730
0e1423ae 1731#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
65d3c471 1732msgid "Failed to set modification time"
1733msgstr "파일 변경 시각을 설정하는 데 실패했습니다"
3c4a4974 1734
65d3c471 1735#: methods/file.cc:44
1736msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1737msgstr "URI가 틀렸습니다. 로컬 URI는 //로 시작해야 합니다."
3c4a4974 1738
65d3c471 1739#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1740#: methods/ftp.cc:162
1741msgid "Logging in"
1742msgstr "로그인하는 중"
3c4a4974 1743
65d3c471 1744#: methods/ftp.cc:168
1745msgid "Unable to determine the peer name"
1746msgstr "상대방의 이름을 알 수 없습니다"
3c4a4974 1747
65d3c471 1748#: methods/ftp.cc:173
1749msgid "Unable to determine the local name"
1750msgstr "로컬 이름을 알 수 없습니다"
3c4a4974 1751
65d3c471 1752#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1753#, c-format
1754msgid "The server refused the connection and said: %s"
1755msgstr "서버에서 다음과 같이 연결을 거부했습니다: %s"
640c5d94 1756
65d3c471 1757#: methods/ftp.cc:210
1758#, c-format
1759msgid "USER failed, server said: %s"
1760msgstr "USER 실패, 서버에서는: %s"
de5a560a 1761
65d3c471 1762#: methods/ftp.cc:217
1763#, c-format
1764msgid "PASS failed, server said: %s"
1765msgstr "PASS 실패, 서버에서는: %s"
de5a560a 1766
65d3c471 1767#: methods/ftp.cc:237
1768msgid ""
1769"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1770"is empty."
1771msgstr ""
1772"프록시 서버를 지정했지만 로그인 스크립트가 없습니다. Acquire::ftp::"
1773"ProxyLogin 값이 비어 있습니다."
de5a560a 1774
65d3c471 1775#: methods/ftp.cc:265
1776#, c-format
1777msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1778msgstr "로그인 스크립트 명령 '%s' 실패, 서버에서는: %s"
1779
1780#: methods/ftp.cc:291
1781#, c-format
1782msgid "TYPE failed, server said: %s"
1783msgstr "TYPE 실패, 서버에서는: %s"
1784
1785#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1786msgid "Connection timeout"
1787msgstr "연결 시간 초과"
1788
1789#: methods/ftp.cc:335
1790msgid "Server closed the connection"
1791msgstr "서버에서 연결을 닫았습니다"
1792
ab231908 1793#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:536 methods/rsh.cc:190
65d3c471 1794msgid "Read error"
1795msgstr "읽기 오류"
1796
1797#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1798msgid "A response overflowed the buffer."
1799msgstr "응답이 버퍼 크기를 넘어갔습니다."
1800
1801#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1802msgid "Protocol corruption"
1803msgstr "프로토콜이 틀렸습니다"
1804
ab231908 1805#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:575 methods/rsh.cc:232
65d3c471 1806msgid "Write error"
1807msgstr "쓰기 오류"
de5a560a 1808
65d3c471 1809#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1810msgid "Could not create a socket"
1811msgstr "소켓을 만들 수 없습니다"
de5a560a 1812
65d3c471 1813#: methods/ftp.cc:698
1814msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1815msgstr "데이터 소켓을 연결할 수 없습니다. 연결 시간이 초과되었습니다"
de5a560a 1816
65d3c471 1817#: methods/ftp.cc:704
1818msgid "Could not connect passive socket."
1819msgstr "수동(passive) 소켓을 연결할 수 없습니다."
de5a560a 1820
65d3c471 1821#: methods/ftp.cc:722
1822msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1823msgstr "getaddrinfo에서 소켓에 listen할 수 없습니다"
640c5d94 1824
65d3c471 1825#: methods/ftp.cc:736
1826msgid "Could not bind a socket"
1827msgstr "소켓을 bind할 수 없습니다"
640c5d94 1828
65d3c471 1829#: methods/ftp.cc:740
1830msgid "Could not listen on the socket"
1831msgstr "소켓에 listen할 수 없습니다"
de5a560a 1832
65d3c471 1833#: methods/ftp.cc:747
1834msgid "Could not determine the socket's name"
1835msgstr "소켓의 이름을 알아낼 수 없습니다"
de5a560a 1836
65d3c471 1837#: methods/ftp.cc:779
1838msgid "Unable to send PORT command"
1839msgstr "PORT 명령을 보낼 수 없습니다"
de5a560a 1840
65d3c471 1841#: methods/ftp.cc:789
640c5d94 1842#, c-format
65d3c471 1843msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1844msgstr "주소 %u의 종류(AF_*)를 알 수 없습니다"
de5a560a 1845
65d3c471 1846#: methods/ftp.cc:798
1847#, c-format
1848msgid "EPRT failed, server said: %s"
1849msgstr "EPRT 실패, 서버에서는: %s"
de5a560a 1850
65d3c471 1851#: methods/ftp.cc:818
1852msgid "Data socket connect timed out"
1853msgstr "데이터 소켓 연결 시간 초과"
de5a560a 1854
65d3c471 1855#: methods/ftp.cc:825
1856msgid "Unable to accept connection"
1857msgstr "연결을 받을 수 없습니다"
de5a560a 1858
0e1423ae 1859#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303
65d3c471 1860msgid "Problem hashing file"
1861msgstr "파일 해싱에 문제가 있습니다"
640c5d94 1862
65d3c471 1863#: methods/ftp.cc:877
1864#, c-format
1865msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1866msgstr "파일을 가져올 수 없습니다. 서버 왈, '%s'"
640c5d94 1867
65d3c471 1868#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1869msgid "Data socket timed out"
1870msgstr "데이터 소켓에 제한 시간이 초과했습니다"
640c5d94 1871
65d3c471 1872#: methods/ftp.cc:922
de5a560a 1873#, c-format
65d3c471 1874msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1875msgstr "데이터 전송 실패, 서버에서는: %s"
640c5d94 1876
65d3c471 1877#. Get the files information
1878#: methods/ftp.cc:997
1879msgid "Query"
1880msgstr "질의"
640c5d94 1881
65d3c471 1882#: methods/ftp.cc:1109
1883msgid "Unable to invoke "
1884msgstr "다음을 실행할 수 없습니다: "
640c5d94 1885
ab231908 1886#: methods/connect.cc:70
65d3c471 1887#, c-format
1888msgid "Connecting to %s (%s)"
1889msgstr "%s(%s)에 연결하는 중입니다"
640c5d94 1890
ab231908 1891#: methods/connect.cc:81
65d3c471 1892#, c-format
1893msgid "[IP: %s %s]"
1894msgstr "[IP: %s %s]"
640c5d94 1895
ab231908 1896#: methods/connect.cc:90
65d3c471 1897#, c-format
1898msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1899msgstr "%s에 대한 소켓을 만들 수 없습니다 (f=%u t=%u p=%u)"
640c5d94 1900
ab231908 1901#: methods/connect.cc:96
65d3c471 1902#, c-format
1903msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1904msgstr "%s:%s에 연결을 초기화할 수 없습니다 (%s)."
640c5d94 1905
ab231908 1906#: methods/connect.cc:104
65d3c471 1907#, c-format
1908msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1909msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다 (%s). 연결 제한 시간이 초과했습니다"
1910
ab231908 1911#: methods/connect.cc:119
65d3c471 1912#, c-format
1913msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1914msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다 (%s)."
1915
1916#. We say this mainly because the pause here is for the
1917#. ssh connection that is still going
ab231908 1918#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
65d3c471 1919#, c-format
1920msgid "Connecting to %s"
1921msgstr "%s에 연결하는 중입니다"
640c5d94 1922
ab231908 1923#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
de5a560a 1924#, c-format
65d3c471 1925msgid "Could not resolve '%s'"
1926msgstr "'%s'의 주소를 알아낼 수 없습니다"
640c5d94 1927
ab231908 1928#: methods/connect.cc:190
65d3c471 1929#, c-format
1930msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1931msgstr "'%s'의 주소를 알아내는 데 임시로 실패했습니다"
640c5d94 1932
ab231908 1933#: methods/connect.cc:193
65d3c471 1934#, c-format
1935msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1936msgstr "'%s:%s'의 주소를 알아내는 데 무언가 이상한 일이 발생했습니다 (%i)"
640c5d94 1937
ab231908 1938#: methods/connect.cc:240
65d3c471 1939#, c-format
1940msgid "Unable to connect to %s %s:"
1941msgstr "%s %s에 연결할 수 없습니다:"
640c5d94 1942
65d3c471 1943#: methods/gpgv.cc:65
de5a560a 1944#, c-format
65d3c471 1945msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1946msgstr "키링에 접근할 수 없습니다: '%s'"
640c5d94 1947
0e1423ae 1948#: methods/gpgv.cc:101
65d3c471 1949msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1950msgstr "E: Acquire::gpgv::Options의 인자 목록이 너무 깁니다. 종료하는 중."
640c5d94 1951
0e1423ae 1952#: methods/gpgv.cc:205
65d3c471 1953msgid ""
1954"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1955msgstr "내부 오류: 서명은 올바르지만 키 지문을 확인할 수 없습니다!"
640c5d94 1956
0e1423ae 1957#: methods/gpgv.cc:210
65d3c471 1958msgid "At least one invalid signature was encountered."
1959msgstr "최소한 하나 이상의 서명이 잘못되었습니다."
1960
0e1423ae 1961#: methods/gpgv.cc:214
8f6aa8ef 1962#, c-format
dac98b4b 1963msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
2c9779cc 1964msgstr "서명을 인증하기 위한 '%s' 실행할 수 없습니다(gnupg가 설치됐나요?)"
640c5d94 1965
0e1423ae 1966#: methods/gpgv.cc:219
65d3c471 1967msgid "Unknown error executing gpgv"
1968msgstr "gpgv 실행 도중 알 수 없는 오류 발생"
640c5d94 1969
0e1423ae 1970#: methods/gpgv.cc:250
65d3c471 1971msgid "The following signatures were invalid:\n"
1972msgstr "다음 서명이 올바르지 않습니다:\n"
640c5d94 1973
0e1423ae 1974#: methods/gpgv.cc:257
65d3c471 1975msgid ""
1976"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1977"available:\n"
1978msgstr "다음 서명들은 공개키가 없기 때문에 인증할 수 없습니다:\n"
640c5d94 1979
65d3c471 1980#: methods/gzip.cc:64
640c5d94 1981#, c-format
65d3c471 1982msgid "Couldn't open pipe for %s"
1983msgstr "%s에 대한 파이프를 열 수 없습니다"
640c5d94 1984
65d3c471 1985#: methods/gzip.cc:109
640c5d94 1986#, c-format
65d3c471 1987msgid "Read error from %s process"
1988msgstr "%s 프로세스에서 읽는 데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 1989
0e1423ae 1990#: methods/http.cc:377
65d3c471 1991msgid "Waiting for headers"
1992msgstr "헤더를 기다리는 중입니다"
640c5d94 1993
0e1423ae 1994#: methods/http.cc:523
640c5d94 1995#, c-format
65d3c471 1996msgid "Got a single header line over %u chars"
1997msgstr "헤더 한 줄에 %u개가 넘는 문자가 들어 있습니다"
640c5d94 1998
0e1423ae 1999#: methods/http.cc:531
65d3c471 2000msgid "Bad header line"
2001msgstr "헤더 줄이 잘못되었습니다"
2002
0e1423ae 2003#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557
65d3c471 2004msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2005msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 응답 헤더를 보냈습니다"
2006
0e1423ae 2007#: methods/http.cc:586
65d3c471 2008msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2009msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 Content-Length 헤더를 보냈습니다"
2010
0e1423ae 2011#: methods/http.cc:601
65d3c471 2012msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2013msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 Content-Range 헤더를 보냈습니다"
2014
0e1423ae 2015#: methods/http.cc:603
65d3c471 2016msgid "This HTTP server has broken range support"
2017msgstr "HTTP 서버에 범위 지원 기능이 잘못되어 있습니다"
2018
0e1423ae 2019#: methods/http.cc:627
65d3c471 2020msgid "Unknown date format"
2021msgstr "데이터 형식을 알 수 없습니다"
2022
0e1423ae 2023#: methods/http.cc:774
65d3c471 2024msgid "Select failed"
2025msgstr "select가 실패했습니다"
2026
0e1423ae 2027#: methods/http.cc:779
65d3c471 2028msgid "Connection timed out"
2029msgstr "연결 시간이 초과했습니다"
2030
0e1423ae 2031#: methods/http.cc:802
65d3c471 2032msgid "Error writing to output file"
2033msgstr "출력 파일에 쓰는 데 오류가 발생했습니다"
2034
0e1423ae 2035#: methods/http.cc:833
65d3c471 2036msgid "Error writing to file"
2037msgstr "파일에 쓰는 데 오류가 발생했습니다"
2038
0e1423ae 2039#: methods/http.cc:861
65d3c471 2040msgid "Error writing to the file"
2041msgstr "해당 파일에 쓰는 데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 2042
0e1423ae 2043#: methods/http.cc:875
65d3c471 2044msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2045msgstr "서버에서 읽고 연결을 닫는 데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 2046
0e1423ae 2047#: methods/http.cc:877
65d3c471 2048msgid "Error reading from server"
2049msgstr "서버에서 읽는 데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 2050
0e1423ae 2051#: methods/http.cc:1104
65d3c471 2052msgid "Bad header data"
2053msgstr "헤더 데이터가 잘못되었습니다"
640c5d94 2054
0e1423ae 2055#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176
65d3c471 2056msgid "Connection failed"
2057msgstr "연결이 실패했습니다"
640c5d94 2058
0e1423ae 2059#: methods/http.cc:1228
65d3c471 2060msgid "Internal error"
2061msgstr "내부 오류"
640c5d94 2062
65d3c471 2063#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
2064msgid "Can't mmap an empty file"
2065msgstr "빈 파일에 mmap할 수 없습니다"
640c5d94 2066
65d3c471 2067#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
640c5d94 2068#, c-format
65d3c471 2069msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2070msgstr "%lu바이트를 mmap할 수 없습니다"
640c5d94 2071
ab231908 2072#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1014
640c5d94 2073#, c-format
65d3c471 2074msgid "Selection %s not found"
2075msgstr "선택한 %s이(가) 없습니다"
640c5d94 2076
0e1423ae 2077#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
640c5d94 2078#, c-format
65d3c471 2079msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2080msgstr "이 타입 줄임말을 알 수 없습니다: '%c'"
640c5d94 2081
0e1423ae 2082#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
640c5d94 2083#, c-format
65d3c471 2084msgid "Opening configuration file %s"
2085msgstr "설정 파일 %s 파일을 여는 중입니다"
640c5d94 2086
ab231908 2087#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:662
640c5d94 2088#, c-format
65d3c471 2089msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2090msgstr "문법 오류 %s:%u: 블럭이 이름으로 시작하지 않습니다."
640c5d94 2091
ab231908 2092#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:681
640c5d94 2093#, c-format
65d3c471 2094msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2095msgstr "문법 오류 %s:%u: 태그의 형식이 잘못되었습니다"
640c5d94 2096
ab231908 2097#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
65d3c471 2098#, c-format
2099msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2100msgstr "문법 오류 %s:%u: 값 뒤에 쓰레기 데이터가 더 있습니다"
640c5d94 2101
ab231908 2102#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
640c5d94 2103#, c-format
65d3c471 2104msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2105msgstr "문법 오류 %s:%u: 지시어는 맨 위 단계에서만 쓸 수 있습니다"
640c5d94 2106
ab231908 2107#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:745
640c5d94 2108#, c-format
65d3c471 2109msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2110msgstr "문법 오류 %s:%u: include가 너무 많이 겹쳐 있습니다"
640c5d94 2111
ab231908 2112#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:749 apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
640c5d94 2113#, c-format
65d3c471 2114msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2115msgstr "문법 오류 %s:%u: 여기서 include됩니다"
640c5d94 2116
ab231908 2117#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:758
640c5d94 2118#, c-format
65d3c471 2119msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2120msgstr "문법 오류 %s:%u: 지원하지 않는 지시어 '%s'"
640c5d94 2121
ab231908 2122#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
640c5d94 2123#, c-format
65d3c471 2124msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2125msgstr "문법 오류 %s:%u: 파일의 끝에 쓰레기 데이터가 더 있습니다"
640c5d94 2126
65d3c471 2127#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2128#, c-format
2129msgid "%c%s... Error!"
2130msgstr "%c%s... 오류!"
640c5d94 2131
65d3c471 2132#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
640c5d94 2133#, c-format
65d3c471 2134msgid "%c%s... Done"
2135msgstr "%c%s... 완료"
640c5d94 2136
0e1423ae 2137#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
640c5d94 2138#, c-format
65d3c471 2139msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2140msgstr "명령행 옵션 '%c' 옵션을 [%s에서] 알 수 없습니다."
640c5d94 2141
0e1423ae 2142#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2143#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
640c5d94 2144#, c-format
65d3c471 2145msgid "Command line option %s is not understood"
2146msgstr "명령행 옵션 '%s' 옵션을 알 수 없습니다"
640c5d94 2147
0e1423ae 2148#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
640c5d94 2149#, c-format
65d3c471 2150msgid "Command line option %s is not boolean"
2151msgstr "명령행 옵션 '%s' 옵션은 불리언이 아닙니다"
640c5d94 2152
65d3c471 2153#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
640c5d94 2154#, c-format
65d3c471 2155msgid "Option %s requires an argument."
2156msgstr "%s 옵션에는 인수가 필요합니다."
640c5d94 2157
65d3c471 2158#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
640c5d94 2159#, c-format
65d3c471 2160msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2161msgstr "%s 옵션: 설정 항목 지정은 =<값> 형태여야 합니다."
640c5d94 2162
0e1423ae 2163#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
de5a560a 2164#, c-format
65d3c471 2165msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2166msgstr "%s 옵션에는 정수 인수가 필요합니다, '%s'이(가) 아닙니다"
640c5d94 2167
0e1423ae 2168#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
65d3c471 2169#, c-format
2170msgid "Option '%s' is too long"
2171msgstr "'%s' 옵션이 너무 깁니다"
640c5d94 2172
0e1423ae 2173#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
65d3c471 2174#, c-format
2175msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2176msgstr "%s 센스를 이해할 수 없습니다. 참 아니면 거짓으로 해 보십시오."
640c5d94 2177
0e1423ae 2178#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
65d3c471 2179#, c-format
2180msgid "Invalid operation %s"
2181msgstr "잘못된 작업 %s"
640c5d94 2182
0e1423ae 2183#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
de5a560a 2184#, c-format
65d3c471 2185msgid "Unable to stat the mount point %s"
2186msgstr "마운트 위치 %s의 정보를 읽을 수 없습니다"
640c5d94 2187
65d3c471 2188#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40
2189#, c-format
2190msgid "Unable to change to %s"
2191msgstr "%s 디렉토리로 이동할 수 없습니다"
640c5d94 2192
0e1423ae 2193#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
65d3c471 2194msgid "Failed to stat the cdrom"
2195msgstr "CD-ROM의 정보를 읽을 수 없습니다"
640c5d94 2196
ab231908 2197#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:147
65d3c471 2198#, c-format
2199msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2200msgstr "읽기 전용 잠금 파일 %s에 대해 잠금을 사용하지 않습니다"
640c5d94 2201
ab231908 2202#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:152
65d3c471 2203#, c-format
2204msgid "Could not open lock file %s"
2205msgstr "잠금 파일 %s 파일을 열 수 없습니다"
640c5d94 2206
ab231908 2207#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:170
65d3c471 2208#, c-format
2209msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2210msgstr "NFS로 마운트된 잠금 파일 %s에 대해 잠금을 사용하지 않습니다"
640c5d94 2211
ab231908 2212#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:174
de5a560a 2213#, c-format
65d3c471 2214msgid "Could not get lock %s"
2215msgstr "%s 잠금 파일을 얻을 수 없습니다"
640c5d94 2216
ab231908 2217#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:442
65d3c471 2218#, c-format
2219msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2220msgstr "%s 프로세스를 기다렸지만 해당 프로세스가 없습니다"
640c5d94 2221
ab231908 2222#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452
de5a560a 2223#, c-format
65d3c471 2224msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2225msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 세그멘테이션 오류를 받았습니다."
640c5d94 2226
ab231908 2227#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:455
65d3c471 2228#, c-format
2229msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2230msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 오류 코드(%u)를 리턴했습니다"
640c5d94 2231
ab231908 2232#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
de5a560a 2233#, c-format
65d3c471 2234msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2235msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 예상치 못하게 끝났습니다"
640c5d94 2236
ab231908 2237#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:501
de5a560a 2238#, c-format
65d3c471 2239msgid "Could not open file %s"
2240msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다"
4948a1ba 2241
ab231908 2242#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:557
65d3c471 2243#, c-format
2244msgid "read, still have %lu to read but none left"
2245msgstr "%lu만큼 더 읽어야 하지만 더 이상 읽을 데이터가 없습니다"
640c5d94 2246
ab231908 2247#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:587
65d3c471 2248#, c-format
2249msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2250msgstr "%lu만큼 더 써야 하지만 더 이상 쓸 수 없습니다"
640c5d94 2251
ab231908 2252#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:662
65d3c471 2253msgid "Problem closing the file"
2254msgstr "파일을 닫는 데 문제가 있습니다"
640c5d94 2255
ab231908 2256#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:668
65d3c471 2257msgid "Problem unlinking the file"
2258msgstr "파일을 지우는 데 문제가 있습니다"
640c5d94 2259
ab231908 2260#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679
65d3c471 2261msgid "Problem syncing the file"
2262msgstr "파일을 동기화하는 데 문제가 있습니다"
640c5d94 2263
65d3c471 2264#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2265msgid "Empty package cache"
2266msgstr "꾸러미 캐시가 비어 있습니다"
640c5d94 2267
65d3c471 2268#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
2269msgid "The package cache file is corrupted"
2270msgstr "꾸러미 캐시 파일이 손상되었습니다"
640c5d94 2271
65d3c471 2272#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
2273msgid "The package cache file is an incompatible version"
2274msgstr "꾸러미 캐시 파일이 호환되지 않는 버전입니다"
640c5d94 2275
65d3c471 2276#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2277#, c-format
2278msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2279msgstr "이 APT는 Version System '%s'을(를) 지원하지 않습니다"
4948a1ba 2280
65d3c471 2281#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
2282msgid "The package cache was built for a different architecture"
2283msgstr "꾸러미 캐시가 다른 아키텍쳐용입니다."
4948a1ba 2284
65d3c471 2285#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2286msgid "Depends"
2287msgstr "의존"
4948a1ba 2288
65d3c471 2289#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2290msgid "PreDepends"
2291msgstr "선의존"
640c5d94 2292
65d3c471 2293#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2294msgid "Suggests"
2295msgstr "제안"
640c5d94 2296
65d3c471 2297#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2298msgid "Recommends"
2299msgstr "추천"
640c5d94 2300
65d3c471 2301#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2302msgid "Conflicts"
2303msgstr "충돌"
640c5d94 2304
65d3c471 2305#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2306msgid "Replaces"
2307msgstr "대체"
640c5d94 2308
65d3c471 2309#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2310msgid "Obsoletes"
2311msgstr "없앰"
640c5d94 2312
65d3c471 2313#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2314msgid "Breaks"
2315msgstr "망가뜨림"
640c5d94 2316
65d3c471 2317#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2318msgid "important"
2319msgstr "중요"
de5a560a 2320
65d3c471 2321#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2322msgid "required"
2323msgstr "필수"
de5a560a 2324
65d3c471 2325#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2326msgid "standard"
2327msgstr "표준"
de5a560a 2328
65d3c471 2329#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2330msgid "optional"
2331msgstr "옵션"
de5a560a 2332
65d3c471 2333#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2334msgid "extra"
2335msgstr "별도"
de5a560a 2336
0e1423ae 2337#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
65d3c471 2338msgid "Building dependency tree"
2339msgstr "의존성 트리를 만드는 중입니다"
de5a560a 2340
0e1423ae 2341#: apt-pkg/depcache.cc:122
65d3c471 2342msgid "Candidate versions"
2343msgstr "후보 버전"
de5a560a 2344
0e1423ae 2345#: apt-pkg/depcache.cc:151
65d3c471 2346msgid "Dependency generation"
2347msgstr "의존성 만들기"
de5a560a 2348
0e1423ae 2349#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
65d3c471 2350msgid "Reading state information"
2351msgstr "상태 정보를 읽는 중입니다"
640c5d94 2352
0e1423ae 2353#: apt-pkg/depcache.cc:219
65d3c471 2354#, c-format
2355msgid "Failed to open StateFile %s"
2356msgstr "상태파일 %s 여는 데 실패했습니다"
640c5d94 2357
0e1423ae 2358#: apt-pkg/depcache.cc:225
65d3c471 2359#, c-format
2360msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2361msgstr "임시 상태파일 %s 쓰는 데 실패했습니다"
640c5d94 2362
0e1423ae 2363#: apt-pkg/tagfile.cc:102
65d3c471 2364#, c-format
2365msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2366msgstr "꾸러미 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다 (1)"
640c5d94 2367
0e1423ae 2368#: apt-pkg/tagfile.cc:189
65d3c471 2369#, c-format
2370msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2371msgstr "꾸러미 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다 (2)"
640c5d94 2372
0e1423ae 2373#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
65d3c471 2374#, c-format
2375msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2376msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI)"
640c5d94 2377
0e1423ae 2378#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
65d3c471 2379#, c-format
2380msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2381msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist)"
640c5d94 2382
0e1423ae 2383#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
65d3c471 2384#, c-format
2385msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2386msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI 파싱)"
640c5d94 2387
0e1423ae 2388#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
65d3c471 2389#, c-format
2390msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2391msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (절대 dist)"
640c5d94 2392
0e1423ae 2393#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
640c5d94 2394#, c-format
65d3c471 2395msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2396msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist 파싱)"
640c5d94 2397
0e1423ae 2398#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
640c5d94 2399#, c-format
65d3c471 2400msgid "Opening %s"
2401msgstr "%s 파일을 여는 중입니다"
640c5d94 2402
0e1423ae 2403#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
3c4a4974 2404#, c-format
65d3c471 2405msgid "Line %u too long in source list %s."
2406msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 너무 깁니다."
3c4a4974 2407
0e1423ae 2408#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
c5f6e1c1 2409#, c-format
65d3c471 2410msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2411msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 잘못되었습니다 (타입)"
802442e3 2412
0e1423ae 2413#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
640c5d94 2414#, c-format
65d3c471 2415msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2416msgstr "소스 목록 %3$s의 %2$u번 줄의 '%1$s' 타입을 알 수 없습니다"
640c5d94 2417
65d3c471 2418#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
640c5d94 2419#, c-format
65d3c471 2420msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2421msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 잘못되었습니다 (벤더 ID)"
640c5d94 2422
ab231908 2423#: apt-pkg/packagemanager.cc:428
65d3c471 2424#, c-format
2425msgid ""
2426"This installation run will require temporarily removing the essential "
2427"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2428"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3c4a4974 2429msgstr ""
65d3c471 2430"이번에 설치할 때 충돌/선의존성이 루프가 걸렸기 때문에 꼭 필요한 %s 꾸러미를 "
2431"잠깐 지워야 합니다. 이 꾸러미를 지우는 건 좋지 않지만, 정말 지우려면 APT::"
2432"Force-LoopBreak 옵션을 켜십시오."
640c5d94 2433
0e1423ae 2434#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
65d3c471 2435#, c-format
2436msgid "Index file type '%s' is not supported"
2437msgstr "인덱스 파일 타입 '%s' 타입은 지원하지 않습니다"
640c5d94 2438
0e1423ae 2439#: apt-pkg/algorithms.cc:247
640c5d94 2440#, c-format
de5a560a 2441msgid ""
65d3c471 2442"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
de5a560a 2443msgstr ""
65d3c471 2444"%s 꾸러미를 다시 설치해야 하지만, 이 꾸러미의 아카이브를 찾을 수 없습니다."
640c5d94 2445
ab231908 2446#: apt-pkg/algorithms.cc:1106
65d3c471 2447msgid ""
2448"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2449"held packages."
2450msgstr ""
2451"오류, pkgProblemResolver::Resolve가 망가졌습니다, 고정 꾸러미때문에 발생할 수"
2452"도 있습니다."
640c5d94 2453
ab231908 2454#: apt-pkg/algorithms.cc:1108
65d3c471 2455msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2456msgstr "문제를 바로잡을 수 없습니다, 망가진 고정 꾸러미가 있습니다."
640c5d94 2457
ab231908
OS
2458#: apt-pkg/algorithms.cc:1370 apt-pkg/algorithms.cc:1372
2459msgid ""
2460"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2461"used instead."
2462msgstr ""
2463"일부 인덱스 파일을 내려받는 데 실패했습니다. 해당 파일을 무시하거나 과거의 버"
2464"전을 대신 사용합니다."
2465
0e1423ae 2466#: apt-pkg/acquire.cc:59
640c5d94 2467#, c-format
65d3c471 2468msgid "Lists directory %spartial is missing."
2469msgstr "목록 디렉토리 %spartial이 빠졌습니다."
640c5d94 2470
0e1423ae 2471#: apt-pkg/acquire.cc:63
65d3c471 2472#, c-format
2473msgid "Archive directory %spartial is missing."
2474msgstr "아카이브 디렉토리 %spartial이 빠졌습니다."
640c5d94 2475
65d3c471 2476#. only show the ETA if it makes sense
2477#. two days
0e1423ae 2478#: apt-pkg/acquire.cc:827
65d3c471 2479#, c-format
2480msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2481msgstr "파일 받아오는 중: %2$li 중 %1$li (%3$s 남았음)"
640c5d94 2482
0e1423ae 2483#: apt-pkg/acquire.cc:829
65d3c471 2484#, c-format
2485msgid "Retrieving file %li of %li"
2486msgstr "파일 받아오는 중: %2$li 중 %1$li"
4948a1ba 2487
0e1423ae 2488#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
65d3c471 2489#, c-format
2490msgid "The method driver %s could not be found."
2491msgstr "설치 방법 드라이버 %s을(를) 찾을 수 없습니다."
640c5d94 2492
0e1423ae 2493#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
640c5d94 2494#, c-format
65d3c471 2495msgid "Method %s did not start correctly"
2496msgstr "설치 방법 %s이(가) 올바르게 시작하지 않았습니다"
640c5d94 2497
ab231908 2498#: apt-pkg/acquire-worker.cc:399
640c5d94 2499#, c-format
65d3c471 2500msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
de5a560a 2501msgstr ""
65d3c471 2502"'%2$s' 드라이브에 '%1$s'(으)로 표기된 디스크를 삽입하고 엔터를 눌러주십시오."
640c5d94 2503
0e1423ae 2504#: apt-pkg/init.cc:124
640c5d94 2505#, c-format
65d3c471 2506msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2507msgstr "꾸러미 시스템 '%s'을(를) 지원하지 않습니다"
640c5d94 2508
0e1423ae 2509#: apt-pkg/init.cc:140
65d3c471 2510msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2511msgstr "올바른 꾸러미 시스템 타입을 알아낼 수 없습니다"
2512
0e1423ae 2513#: apt-pkg/clean.cc:57
640c5d94 2514#, c-format
65d3c471 2515msgid "Unable to stat %s."
2516msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다."
4948a1ba 2517
0e1423ae 2518#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
65d3c471 2519msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2520msgstr "sources.list에 '소스' URI를 써 넣어야 합니다"
640c5d94 2521
ab231908 2522#: apt-pkg/cachefile.cc:71
65d3c471 2523msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2524msgstr "꾸러미 목록이나 상태 파일을 파싱할 수 없거나 열 수 없습니다."
640c5d94 2525
ab231908 2526#: apt-pkg/cachefile.cc:75
65d3c471 2527msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2528msgstr "apt-get update를 실행하면 이 문제를 바로잡을 수도 있습니다."
2529
0e1423ae 2530#: apt-pkg/policy.cc:267
65d3c471 2531msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2532msgstr "기본 설정 파일에 잘못된 데이터가 있습니다. 꾸러미 헤더가 없습니다"
2533
0e1423ae 2534#: apt-pkg/policy.cc:289
de5a560a 2535#, c-format
65d3c471 2536msgid "Did not understand pin type %s"
2537msgstr "핀 타입 %s이(가0 무엇인지 이해할 수 없습니다"
4948a1ba 2538
0e1423ae 2539#: apt-pkg/policy.cc:297
65d3c471 2540msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2541msgstr "핀에 우선순위(혹은 0)를 지정하지 않았습니다"
640c5d94 2542
0e1423ae 2543#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
65d3c471 2544msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2545msgstr "캐시의 버전 시스템이 호환되지 않습니다"
2546
0e1423ae 2547#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
640c5d94 2548#, c-format
65d3c471 2549msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2550msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewPackage)"
640c5d94 2551
0e1423ae 2552#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
640c5d94 2553#, c-format
65d3c471 2554msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2555msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage1)"
640c5d94 2556
0e1423ae 2557#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
2558#, c-format
2559msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
65d3c471 2560msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileDesc1)"
640c5d94 2561
0e1423ae 2562#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178
640c5d94 2563#, c-format
65d3c471 2564msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2565msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage2)"
640c5d94 2566
0e1423ae 2567#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
640c5d94 2568#, c-format
65d3c471 2569msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2570msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileVer1)"
640c5d94 2571
0e1423ae 2572#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
de5a560a 2573#, c-format
65d3c471 2574msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2575msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewVersion1)"
1b5a6222 2576
0e1423ae 2577#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
65d3c471 2578#, c-format
2579msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2580msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage3)"
c79dc7ed 2581
0e1423ae 2582#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
65d3c471 2583#, c-format
2584msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2585msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewVersion2)"
bcc753b7 2586
0e1423ae 2587#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245
2588#, c-format
2589msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
65d3c471 2590msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileDesc1)"
2591
0e1423ae 2592#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
65d3c471 2593msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2594msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 꾸러미 이름 개수를 넘어갔습니다."
2595
0e1423ae 2596#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
65d3c471 2597msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2598msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 버전 개수를 넘어갔습니다."
640c5d94 2599
0e1423ae 2600#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
65d3c471 2601msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2602msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 설명 개수를 넘어갔습니다."
de5a560a 2603
0e1423ae 2604#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
65d3c471 2605msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2606msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 의존성 개수를 넘어갔습니다."
de5a560a 2607
0e1423ae 2608#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288
65d3c471 2609#, c-format
2610msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2611msgstr "%s 처리중에 오류가 발생했습니다 (FindPkg)"
640c5d94 2612
0e1423ae 2613#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
65d3c471 2614#, c-format
2615msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2616msgstr "%s 처리중에 오류가 발생했습니다 (CollectFileProvides)"
640c5d94 2617
0e1423ae 2618#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307
65d3c471 2619#, c-format
2620msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2621msgstr "파일 의존성을 처리하는 데, %s %s 꾸러미가 없습니다"
640c5d94 2622
0e1423ae 2623#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678
65d3c471 2624#, c-format
2625msgid "Couldn't stat source package list %s"
2626msgstr "소스 꾸러미 목록 %s의 정보를 읽을 수 없습니다"
de5a560a 2627
0e1423ae 2628#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
65d3c471 2629msgid "Collecting File Provides"
2630msgstr "파일에서 제공하는 것을 모으는 중입니다"
de5a560a 2631
65d3c471 2632#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897
2633msgid "IO Error saving source cache"
2634msgstr "소스 캐시를 저장하는 데 입출력 오류가 발생했습니다"
de5a560a 2635
65d3c471 2636#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
a6139f33 2637#, c-format
65d3c471 2638msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2639msgstr "이름 바꾸기가 실패했습니다. %s (%s -> %s)."
640c5d94 2640
0e1423ae 2641#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
65d3c471 2642msgid "MD5Sum mismatch"
2643msgstr "MD5Sum이 맞지 않습니다"
de5a560a 2644
0e1423ae 2645#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1408
2646msgid "Hash Sum mismatch"
2647msgstr "해쉬 합계가 서로 다릅니다"
2648
67f393ab 2649#: apt-pkg/acquire-item.cc:1100
65d3c471 2650msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2651msgstr "다음 키 ID의 공개키가 없습니다:\n"
de5a560a 2652
67f393ab 2653#: apt-pkg/acquire-item.cc:1213
65d3c471 2654#, c-format
1b5a6222 2655msgid ""
65d3c471 2656"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2657"to manually fix this package. (due to missing arch)"
1b5a6222 2658msgstr ""
65d3c471 2659"%s 꾸러미의 파일을 찾을 수 없습니다. 수동으로 이 꾸러미를 고쳐야 할 수도 있습"
2660"니다. (아키텍쳐가 빠졌기 때문입니다)"
39f4df79 2661
67f393ab 2662#: apt-pkg/acquire-item.cc:1272
65d3c471 2663#, c-format
de5a560a 2664msgid ""
65d3c471 2665"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2666"manually fix this package."
de5a560a 2667msgstr ""
65d3c471 2668"%s 꾸러미의 파일을 찾을 수 없습니다. 수동으로 이 꾸러미를 고쳐야 할 수도 있습"
2669"니다."
1b5a6222 2670
67f393ab 2671#: apt-pkg/acquire-item.cc:1313
65d3c471 2672#, c-format
de5a560a 2673msgid ""
65d3c471 2674"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
de5a560a 2675msgstr ""
65d3c471 2676"꾸러미 인덱스 파일이 손상되었습니다. %s 꾸러미에 Filename: 필드가 없습니다."
f9ac6f71 2677
67f393ab 2678#: apt-pkg/acquire-item.cc:1400
65d3c471 2679msgid "Size mismatch"
2680msgstr "크기가 맞지 않습니다"
1b5a6222 2681
65d3c471 2682#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
1b5a6222 2683#, c-format
65d3c471 2684msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2685msgstr "벤더 블럭 %s의 핑거프린트가 없습니다"
1b5a6222 2686
0e1423ae 2687#: apt-pkg/cdrom.cc:529
de5a560a 2688#, c-format
65d3c471 2689msgid ""
2690"Using CD-ROM mount point %s\n"
2691"Mounting CD-ROM\n"
2692msgstr ""
2693"CD-ROM 마운트 위치로 %s 사용\n"
2694"CD-ROM을 마운트하는 중입니다\n"
1b5a6222 2695
0e1423ae 2696#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
65d3c471 2697msgid "Identifying.. "
2698msgstr "알아보는 중입니다.. "
1b5a6222 2699
0e1423ae 2700#: apt-pkg/cdrom.cc:563
8f6aa8ef 2701#, c-format
0e1423ae 2702msgid "Stored label: %s\n"
8f6aa8ef 2703msgstr "저장된 레이블: %s\n"
1b5a6222 2704
0e1423ae 2705#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
2706msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2707msgstr "CD-ROM을 마운트 해제하는 중입니다...\n"
2708
2709#: apt-pkg/cdrom.cc:590
de5a560a 2710#, c-format
65d3c471 2711msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2712msgstr "CD-ROM 마운트 위치 %s 사용\n"
1b5a6222 2713
0e1423ae 2714#: apt-pkg/cdrom.cc:608
65d3c471 2715msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2716msgstr "CD-ROM 마운트 해제하는 중입니다\n"
de5a560a 2717
0e1423ae 2718#: apt-pkg/cdrom.cc:612
65d3c471 2719msgid "Waiting for disc...\n"
2720msgstr "디스크를 기다리는 중입니다...\n"
de5a560a 2721
65d3c471 2722#. Mount the new CDROM
0e1423ae 2723#: apt-pkg/cdrom.cc:620
65d3c471 2724msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2725msgstr "CD-ROM 마운트하는 중입니다...\n"
1b5a6222 2726
0e1423ae 2727#: apt-pkg/cdrom.cc:638
65d3c471 2728msgid "Scanning disc for index files..\n"
2729msgstr "디스크에서 색인 파일을 찾는 중입니다...\n"
2730
0e1423ae 2731#: apt-pkg/cdrom.cc:678
8f6aa8ef 2732#, c-format
65d3c471 2733msgid ""
93730c1c 2734"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2735"zu signatures\n"
8f6aa8ef 2736msgstr "꾸러미 색인 %zu개, 소스 색인 %zu개, 번역 색인 %zu개, 서명 %zu개 발견\n"
1b5a6222 2737
0e1423ae 2738#: apt-pkg/cdrom.cc:715
1b5a6222 2739#, c-format
65d3c471 2740msgid "Found label '%s'\n"
2741msgstr "레이블 발견: %s \n"
1b5a6222 2742
0e1423ae 2743#: apt-pkg/cdrom.cc:744
65d3c471 2744msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2745msgstr "올바른 이름이 아닙니다. 다시 시도하십시오.\n"
2746
0e1423ae 2747#: apt-pkg/cdrom.cc:760
1b5a6222 2748#, c-format
65d3c471 2749msgid ""
2750"This disc is called: \n"
2751"'%s'\n"
2752msgstr ""
2753"이 디스크는 다음과 같습니다: \n"
2754"'%s'\n"
de5a560a 2755
0e1423ae 2756#: apt-pkg/cdrom.cc:764
65d3c471 2757msgid "Copying package lists..."
2758msgstr "꾸러미 목록을 복사하는 중입니다..."
de5a560a 2759
0e1423ae 2760#: apt-pkg/cdrom.cc:790
65d3c471 2761msgid "Writing new source list\n"
2762msgstr "새 소스 리스트를 쓰는 중입니다\n"
3c4a4974 2763
0e1423ae 2764#: apt-pkg/cdrom.cc:799
65d3c471 2765msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2766msgstr "이 디스크의 소스 리스트 항목은 다음과 같습니다:\n"
2767
0e1423ae 2768#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
c5f6e1c1 2769#, c-format
65d3c471 2770msgid "Wrote %i records.\n"
2771msgstr "레코드 %i개를 썼습니다.\n"
3c4a4974 2772
0e1423ae 2773#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
c5f6e1c1 2774#, c-format
65d3c471 2775msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2776msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 빠진 상태로 썼습니다.\n"
3c4a4974 2777
0e1423ae 2778#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
c5f6e1c1 2779#, c-format
65d3c471 2780msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2781msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 맞지 않은 상태로 썼습니다\n"
3c4a4974 2782
0e1423ae 2783#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
c5f6e1c1 2784#, c-format
65d3c471 2785msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2786msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 빠지고 %i개가 맞지 않은 상태로 썼습니다\n"
3c4a4974 2787
ab231908 2788#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:452
0e1423ae 2789#, c-format
2790msgid "Directory '%s' missing"
2791msgstr "디렉토리 '%s' 없습니다."
2792
ab231908 2793#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:535
c5f6e1c1 2794#, c-format
65d3c471 2795msgid "Preparing %s"
2796msgstr "%s 준비 중"
de5a560a 2797
ab231908 2798#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:536
65d3c471 2799#, c-format
2800msgid "Unpacking %s"
2801msgstr "%s을(를) 푸는 중입니다"
3c4a4974 2802
ab231908 2803#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:541
c5f6e1c1 2804#, c-format
65d3c471 2805msgid "Preparing to configure %s"
2806msgstr "%s을(를) 설정할 준비를 하는 중입니다"
3c4a4974 2807
ab231908 2808#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:542
c5f6e1c1 2809#, c-format
65d3c471 2810msgid "Configuring %s"
2811msgstr "%s 설정 중"
3c4a4974 2812
ab231908 2813#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:544 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:545
0e1423ae 2814#, c-format
2815msgid "Processing triggers for %s"
2816msgstr "%s의 트리거를 처리하는 중"
2817
ab231908 2818#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:547
65d3c471 2819#, c-format
2820msgid "Installed %s"
2821msgstr "%s 설치했음"
c79dc7ed 2822
ab231908
OS
2823#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:552 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:554
2824#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:555
65d3c471 2825#, c-format
2826msgid "Preparing for removal of %s"
2827msgstr "%s을(를) 삭제할 준비 중"
c79dc7ed 2828
ab231908 2829#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:557
65d3c471 2830#, c-format
2831msgid "Removing %s"
2832msgstr "%s 지우는 중"
4948a1ba 2833
ab231908 2834#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:558
65d3c471 2835#, c-format
2836msgid "Removed %s"
2837msgstr "%s 지움"
de5a560a 2838
ab231908 2839#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:563
65d3c471 2840#, c-format
2841msgid "Preparing to completely remove %s"
2842msgstr "%s을(를) 완전히 지울 준비를 하는 중입니다"
de5a560a 2843
ab231908 2844#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:564
65d3c471 2845#, c-format
2846msgid "Completely removed %s"
2847msgstr "%s을(를) 완전히 지웠습니다"
de5a560a 2848
ab231908 2849#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:716
0e1423ae 2850msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2851msgstr ""
2852"로그에 쓰는데 실패. openpty() 실패(/dev/pts가 마운트되어있지 않습니까?)\n"
de5a560a 2853
65d3c471 2854#: methods/rred.cc:219
2855msgid "Could not patch file"
2856msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다"
de5a560a 2857
0e1423ae 2858#: methods/rsh.cc:330
2859msgid "Connection closed prematurely"
2860msgstr "연결이 너무 빨리 끊어졌습니다"
67f393ab 2861
ab231908
OS
2862#, fuzzy
2863#~| msgid "Line %d too long (max %u)"
2864#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
2865#~ msgstr "%d번 줄이 너무 깁니다 (최대 %u)"
2866
0e1423ae 2867#~ msgid "openpty failed\n"
2868#~ msgstr "openpty가 실패했습니다\n"
802442e3 2869
edae3167 2870#~ msgid "File date has changed %s"
2871#~ msgstr "%s 파일의 마지막 수정 시각이 바뀌엇습니다"
d9ca9477 2872
802442e3 2873#~ msgid "Reading file list"
2874#~ msgstr "파일 목록을 읽는 중"
2875
802442e3 2876#~ msgid "Could not execute "
2877#~ msgstr "%s 잠금 파일을 얻을 수 없습니다"