upload as 0.7.10
[ntk/apt.git] / po / ko.po
CommitLineData
65d3c471 1# Sunjae Park <darehanl@gmail.com>, 2006-2007.
c5f6e1c1 2# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2004-2005.
3#
640c5d94
MZ
4msgid ""
5msgstr ""
6"Project-Id-Version: apt\n"
7"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7a7d7499 8"POT-Creation-Date: 2007-12-17 10:36+0530\n"
65d3c471 9"PO-Revision-Date: 2007-10-29 13:10-0400\n"
c5f6e1c1 10"Last-Translator: Sunjae Park <darehanl@gmail.com>\n"
11"Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n"
640c5d94
MZ
12"MIME-Version: 1.0\n"
13"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
65d3c471 16#: cmdline/apt-cache.cc:143
640c5d94 17#, c-format
65d3c471 18msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
19msgstr "%s 꾸러미의 %s 버전의 의존성이 맞지 않습니다:\n"
de5a560a 20
65d3c471 21#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
22#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
23#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
640c5d94 24#, c-format
65d3c471 25msgid "Unable to locate package %s"
26msgstr "%s 꾸러미를 찾을 수 없습니다"
640c5d94 27
65d3c471 28#: cmdline/apt-cache.cc:247
29msgid "Total package names : "
30msgstr "전체 꾸러미 이름 : "
640c5d94 31
65d3c471 32#: cmdline/apt-cache.cc:287
33msgid " Normal packages: "
34msgstr " 일반 꾸러미: "
640c5d94 35
65d3c471 36#: cmdline/apt-cache.cc:288
37msgid " Pure virtual packages: "
38msgstr " 순수 가상 꾸러미: "
4948a1ba 39
65d3c471 40#: cmdline/apt-cache.cc:289
41msgid " Single virtual packages: "
42msgstr " 단일 가상 꾸러미: "
640c5d94 43
65d3c471 44#: cmdline/apt-cache.cc:290
45msgid " Mixed virtual packages: "
46msgstr " 혼합 가상 꾸러미: "
640c5d94 47
65d3c471 48#: cmdline/apt-cache.cc:291
49msgid " Missing: "
50msgstr " 빠짐: "
4948a1ba 51
65d3c471 52#: cmdline/apt-cache.cc:293
53msgid "Total distinct versions: "
54msgstr "개별 버전 전체: "
640c5d94 55
65d3c471 56#: cmdline/apt-cache.cc:295
57msgid "Total Distinct Descriptions: "
58msgstr "개별 설명 전체: "
640c5d94 59
65d3c471 60#: cmdline/apt-cache.cc:297
61msgid "Total dependencies: "
62msgstr "전체 의존성: "
640c5d94 63
65d3c471 64#: cmdline/apt-cache.cc:300
65msgid "Total ver/file relations: "
66msgstr "전체 버전/파일 관계: "
640c5d94 67
65d3c471 68#: cmdline/apt-cache.cc:302
69msgid "Total Desc/File relations: "
70msgstr "전체 설명/파일 관계: "
640c5d94 71
65d3c471 72#: cmdline/apt-cache.cc:304
73msgid "Total Provides mappings: "
74msgstr "전체 제공 매핑: "
640c5d94 75
65d3c471 76#: cmdline/apt-cache.cc:316
77msgid "Total globbed strings: "
78msgstr "전체 패턴 문자열: "
640c5d94 79
65d3c471 80#: cmdline/apt-cache.cc:330
81msgid "Total dependency version space: "
82msgstr "전체 의존성 버전 용량: "
640c5d94 83
65d3c471 84#: cmdline/apt-cache.cc:335
85msgid "Total slack space: "
86msgstr "전체 빈 용량: "
640c5d94 87
65d3c471 88#: cmdline/apt-cache.cc:343
89msgid "Total space accounted for: "
90msgstr "차지하는 전체 용량: "
640c5d94 91
65d3c471 92#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
93#, c-format
94msgid "Package file %s is out of sync."
95msgstr "꾸러미 파일 %s 파일이 동기화되지 않았습니다."
640c5d94 96
65d3c471 97#: cmdline/apt-cache.cc:1293
98msgid "You must give exactly one pattern"
99msgstr "정확히 한 개의 패턴을 넘겨야 합니다"
640c5d94 100
65d3c471 101#: cmdline/apt-cache.cc:1447
102msgid "No packages found"
103msgstr "꾸러미가 없습니다"
640c5d94 104
65d3c471 105#: cmdline/apt-cache.cc:1524
106msgid "Package files:"
107msgstr "꾸러미 파일:"
640c5d94 108
65d3c471 109#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
110msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
111msgstr "캐시가 동기화되지 않았습니다. 꾸러미 파일을 상호 참조할 수 없습니다"
640c5d94 112
65d3c471 113#: cmdline/apt-cache.cc:1532
114#, c-format
115msgid "%4i %s\n"
116msgstr "%4i %s\n"
640c5d94 117
65d3c471 118#. Show any packages have explicit pins
119#: cmdline/apt-cache.cc:1544
120msgid "Pinned packages:"
121msgstr "핀 꾸러미:"
640c5d94 122
65d3c471 123#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
124msgid "(not found)"
125msgstr "(없음)"
640c5d94 126
65d3c471 127#. Installed version
128#: cmdline/apt-cache.cc:1577
129msgid " Installed: "
130msgstr " 설치: "
640c5d94 131
65d3c471 132#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
133msgid "(none)"
134msgstr "(없음)"
640c5d94 135
65d3c471 136#. Candidate Version
137#: cmdline/apt-cache.cc:1584
138msgid " Candidate: "
139msgstr " 후보: "
640c5d94 140
65d3c471 141#: cmdline/apt-cache.cc:1594
142msgid " Package pin: "
143msgstr " 꾸러미 핀: "
648bb618 144
65d3c471 145#. Show the priority tables
146#: cmdline/apt-cache.cc:1603
147msgid " Version table:"
148msgstr " 버전 테이블:"
648bb618 149
65d3c471 150#: cmdline/apt-cache.cc:1618
de5a560a 151#, c-format
65d3c471 152msgid " %4i %s\n"
153msgstr " %4i %s\n"
640c5d94 154
65d3c471 155#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
0e1423ae 156#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
157#: cmdline/apt-get.cc:2601 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
67f393ab 158#, fuzzy, c-format
0e1423ae 159msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
65d3c471 160msgstr "%s %s(%s), 컴파일 시각 %s %s\n"
640c5d94 161
65d3c471 162#: cmdline/apt-cache.cc:1721
163msgid ""
164"Usage: apt-cache [options] command\n"
165" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
166" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
167" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
168"\n"
169"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
170"cache files, and query information from them\n"
171"\n"
172"Commands:\n"
173" add - Add a package file to the source cache\n"
174" gencaches - Build both the package and source cache\n"
175" showpkg - Show some general information for a single package\n"
176" showsrc - Show source records\n"
177" stats - Show some basic statistics\n"
178" dump - Show the entire file in a terse form\n"
179" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
180" unmet - Show unmet dependencies\n"
181" search - Search the package list for a regex pattern\n"
182" show - Show a readable record for the package\n"
183" depends - Show raw dependency information for a package\n"
184" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
185" pkgnames - List the names of all packages\n"
186" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
187" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
188" policy - Show policy settings\n"
189"\n"
190"Options:\n"
191" -h This help text.\n"
192" -p=? The package cache.\n"
193" -s=? The source cache.\n"
194" -q Disable progress indicator.\n"
195" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
196" -c=? Read this configuration file\n"
197" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
198"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
199msgstr ""
200"사용법: apt-cache [옵션] 명령\n"
201" apt-cache [옵션] add 파일1 [파일2 ...]\n"
202" apt-cache [옵션] showpkg 꾸러미1 [꾸러미2 ...]\n"
203" apt-cache [옵션] showsrc 꾸러미1 [꾸러미2 ...]\n"
204"\n"
205"apt-cache는 APT의 바이너리 캐시 파일을 처리하고, 캐시 파일에\n"
206"정보를 질의하는 저수준 도구입니다.\n"
207"\n"
208"명령:\n"
209" add - 소스 캐시에 꾸러미 파일을 더합니다\n"
210" gencaches - 꾸러미 캐시 및 소스 캐시를 만듭니다\n"
211" showpkg - 한 개의 꾸러미에 대한 일반적인 정보를 보여줍니다\n"
212" showsrc - 소스 기록을 봅니다\n"
213" stats - 기본적인 통계를 봅니다\n"
214" dump - 전체 파일을 간략한 형태로 봅니다\n"
215" dumpavail - 사용 가능한 파일을 표준출력에 표시합니다\n"
216" unmet - 맞지 않는 의존성을 봅니다\n"
217" search - 정규식 패턴에 맞는 꾸러미 목록을 찾습니다\n"
218" show - 꾸러미에 대해 읽을 수 있는 기록을 봅니다\n"
219" depends - 꾸러미에 대해 의존성 정보를 그대로 봅니다\n"
220" rdepends - 꾸러미의 역 의존성 정보를 봅니다\n"
221" pkgnames - 모든 꾸러미의 이름을 봅니다\n"
222" dotty - GraphVis용 꾸러미 그래프를 만듭니다\n"
223" xvcg - xvcg용 꾸러미 그래프를 만듭니다\n"
224" policy - 정책 설정을 봅니다\n"
225"\n"
226"옵션:\n"
227" -h 이 도움말.\n"
228" -p=? 꾸러미 캐시.\n"
229" -s=? 소스 캐시.\n"
230" -q 상태 표시를 하지 않습니다.\n"
231" -i unmet 명령에서 중요한 의존성만 표시합니다.\n"
232" -c=? 지정한 설정 파일을 읽습니다.\n"
233" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다, 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
234"좀 더 자세한 정보는 apt-cache(8) 및 apt.conf(5) 매뉴얼 페이지를 보십시오.\n"
640c5d94 235
65d3c471 236#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
237msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
238msgstr "이 디스크를 위해 'Debian 2.1r1 Disk 1'와 같은 이름을 지정해주십시오"
de5a560a 239
65d3c471 240#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
241msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
242msgstr "드라이브에 디스크를 넣고 엔터를 누르십시오"
de5a560a 243
65d3c471 244#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
245msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
246msgstr "현재 갖고 있는 다른 CD에도 이 과정을 반복하십시오."
de5a560a 247
65d3c471 248#: cmdline/apt-config.cc:41
249msgid "Arguments not in pairs"
250msgstr "인수가 두 개가 아닙니다"
de5a560a 251
65d3c471 252#: cmdline/apt-config.cc:76
640c5d94 253msgid ""
65d3c471 254"Usage: apt-config [options] command\n"
255"\n"
256"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
257"\n"
258"Commands:\n"
259" shell - Shell mode\n"
260" dump - Show the configuration\n"
261"\n"
262"Options:\n"
263" -h This help text.\n"
264" -c=? Read this configuration file\n"
265" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
266msgstr ""
267"사용법: apt-config [옵션] 명령\n"
268"\n"
269"apt-config는 APT 설정 파일을 읽는 간단한 프로그램입니다\n"
270"\n"
271"명령:\n"
272" shell - 쉘 모드\n"
273" dump - 설정을 보여 줍니다\n"
274"\n"
275"옵션:\n"
276" -h 이 도움말.\n"
277" -c=? 해당 설정 파일을 읽습니다\n"
278" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다, 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 279
65d3c471 280#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
de5a560a 281#, c-format
65d3c471 282msgid "%s not a valid DEB package."
283msgstr "%s은(는) 올바른 DEB 꾸러미가 아닙니다."
de5a560a 284
65d3c471 285#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
de5a560a 286msgid ""
65d3c471 287"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
288"\n"
289"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
290"from debian packages\n"
291"\n"
292"Options:\n"
293" -h This help text\n"
294" -t Set the temp dir\n"
295" -c=? Read this configuration file\n"
296" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
297msgstr ""
298"사용법: apt-extracttemplates 파일1 [파일2 ...]\n"
299"\n"
300"apt-extracttemplates는 데비안 꾸러미에서 설정 및 템플릿 정보를 뽑아내는\n"
301"도구입니다\n"
302"\n"
303"옵션:\n"
304" -h 이 도움말\n"
305" -t 임시 디렉토리 설정\n"
306" -c=? 설정 파일을 읽습니다\n"
307" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다, 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 308
0e1423ae 309#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815
de5a560a 310#, c-format
65d3c471 311msgid "Unable to write to %s"
312msgstr "%s에 쓸 수 없습니다"
de5a560a 313
65d3c471 314#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
315msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
316msgstr "debconf 버전을 알 수 없습니다. debconf가 설치되었습니까?"
de5a560a 317
0e1423ae 318#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
65d3c471 319msgid "Package extension list is too long"
320msgstr "꾸러미 확장 목록이 너무 깁니다"
de5a560a 321
0e1423ae 322#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
323#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
324#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
de5a560a 325#, c-format
65d3c471 326msgid "Error processing directory %s"
327msgstr "%s 디렉토리를 처리하는 데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 328
0e1423ae 329#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
65d3c471 330msgid "Source extension list is too long"
331msgstr "소스 확장 목록이 너무 깁니다"
640c5d94 332
0e1423ae 333#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
65d3c471 334msgid "Error writing header to contents file"
335msgstr "컨텐츠 파일에 헤더를 쓰는 데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 336
0e1423ae 337#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
65d3c471 338#, c-format
339msgid "Error processing contents %s"
340msgstr "%s 컨텐츠를 처리하는 데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 341
0e1423ae 342#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
65d3c471 343msgid ""
344"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
345"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
346" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
347" contents path\n"
348" release path\n"
349" generate config [groups]\n"
350" clean config\n"
351"\n"
352"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
353"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
354"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
355"\n"
356"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
357"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
358"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
359"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
360"\n"
361"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
362"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
363"\n"
364"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
365"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
366"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
367"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
368"Debian archive:\n"
369" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
370" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
371"\n"
372"Options:\n"
373" -h This help text\n"
374" --md5 Control MD5 generation\n"
375" -s=? Source override file\n"
376" -q Quiet\n"
377" -d=? Select the optional caching database\n"
378" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
379" --contents Control contents file generation\n"
380" -c=? Read this configuration file\n"
381" -o=? Set an arbitrary configuration option"
382msgstr ""
383"사용법: apt-ftparchive [옵션] 명령\n"
384"명령: packages 바이너리경로 [override파일 [경로앞부분]]\n"
385" sources 소스경로 [override파일 [경로앞부분]]\n"
386" contents 경로\n"
387" release 경로\n"
388" generate 설정 [그룹]\n"
389" clean 설정\n"
390"\n"
391"apt-ftparchive는 데비안 아카이브용 인덱스 파일을 만듭니다. 이 프로그램은\n"
392"여러 종류의 인덱스 파일 만드는 작업을 지원합니다 -- 완전 자동화 작업부터\n"
393"dpkg-scanpackages와 dpkg-scansources의 기능을 대체하기도 합니다.\n"
394"\n"
395"apt-ftparchive는 .deb 파일의 트리에서부터 Package 파일을 만듭니다.\n"
396"Package 파일에는 각 꾸러미의 모든 제어 필드는 물론 MD5 해시와 파일\n"
397"크기도 들어 있습니다. override 파일을 이용해 Priority와 Section의 값을 \n"
398"강제로 설정할 수 있습니다\n"
399"\n"
400"이와 비슷하게 apt-ftparchive는 .dsc 파일의 트리에서 Sources 파일을\n"
401"만듭니다. --source-override 옵션을 이용해 소스 override 파일을\n"
402"지정할 수 있습니다.\n"
403"\n"
404"'packages'와 'sources' 명령은 해당 트리의 맨 위에서 실행해야 합니다.\n"
405"\"바이너리경로\"는 검색할 때의 기준 위치를 가리키며 \"override파일\"에는\n"
406"override 플래그들을 담고 있습니다. \"경로앞부분\"은 각 파일 이름\n"
407"필드의 앞에 더해 집니다. 데비안 아카이브에 있는 예를 하나 들자면:\n"
408"\n"
409" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
410" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
411"\n"
412"옵션:\n"
413" -h 이 도움말\n"
414" --md5 MD5 만들기 작업을 제어합니다\n"
415" -s=? 소스 override 파일\n"
416" -q 조용히\n"
417" -d=? 캐시 데이터베이스를 직접 설정합니다\n"
418" --no-delink 디버깅 모드 지우기를 사용합니다\n"
419" --contents 컨텐츠 파일을 만드는 적업을 제어합니다\n"
420" -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n"
421" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다"
640c5d94 422
0e1423ae 423#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
65d3c471 424msgid "No selections matched"
425msgstr "맞는 꾸러미가 없습니다"
640c5d94 426
0e1423ae 427#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
640c5d94 428#, c-format
65d3c471 429msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
430msgstr "`%s' 꾸러미 파일 그룹에 몇몇 파일이 빠졌습니다"
640c5d94 431
0e1423ae 432#: ftparchive/cachedb.cc:43
640c5d94 433#, c-format
65d3c471 434msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
435msgstr "DB가 망가졌습니다. 파일 이름을 %s.old로 바꿉니다"
640c5d94 436
0e1423ae 437#: ftparchive/cachedb.cc:61
640c5d94 438#, c-format
65d3c471 439msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
440msgstr "DB가 오래되었습니다. %s의 업그레이드를 시도합니다"
640c5d94 441
0e1423ae 442#: ftparchive/cachedb.cc:72
65d3c471 443msgid ""
444"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
445"remove and re-create the database."
446msgstr ""
447"DB 형식이 잘못되었습니다. apt 예전 버전에서 업그레이드했다면, 데이터베이스를 "
448"지우고 다시 만드십시오."
640c5d94 449
0e1423ae 450#: ftparchive/cachedb.cc:77
640c5d94 451#, c-format
65d3c471 452msgid "Unable to open DB file %s: %s"
453msgstr "DB 파일, %s 파일을 열 수 없습니다: %s"
640c5d94 454
0e1423ae 455#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
456#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
640c5d94 457#, c-format
65d3c471 458msgid "Failed to stat %s"
459msgstr "%s의 정보를 읽는 데 실패했습니다"
640c5d94 460
0e1423ae 461#: ftparchive/cachedb.cc:238
65d3c471 462msgid "Archive has no control record"
463msgstr "아카이브에 컨트롤 기록이 없습니다"
edae3167 464
65d3c471 465# FIXME: 왠 커서??
0e1423ae 466#: ftparchive/cachedb.cc:444
65d3c471 467msgid "Unable to get a cursor"
468msgstr "커서를 가져올 수 없습니다"
edae3167 469
0e1423ae 470#: ftparchive/writer.cc:76
1b5a6222 471#, c-format
65d3c471 472msgid "W: Unable to read directory %s\n"
473msgstr "경고: %s 디렉토리를 읽을 수 없습니다\n"
1b5a6222 474
0e1423ae 475#: ftparchive/writer.cc:81
de5a560a 476#, c-format
65d3c471 477msgid "W: Unable to stat %s\n"
478msgstr "경고: %s의 정보를 읽을 수 없습니다\n"
640c5d94 479
0e1423ae 480#: ftparchive/writer.cc:132
65d3c471 481msgid "E: "
482msgstr "오류: "
640c5d94 483
0e1423ae 484#: ftparchive/writer.cc:134
65d3c471 485msgid "W: "
486msgstr "경고: "
640c5d94 487
0e1423ae 488#: ftparchive/writer.cc:141
65d3c471 489msgid "E: Errors apply to file "
490msgstr "오류: 다음 파일에 적용하는 데 오류가 발생했습니다: "
640c5d94 491
0e1423ae 492#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
640c5d94 493#, c-format
65d3c471 494msgid "Failed to resolve %s"
495msgstr "%s의 경로를 알아내는 데 실패했습니다"
640c5d94 496
0e1423ae 497#: ftparchive/writer.cc:170
65d3c471 498msgid "Tree walking failed"
499msgstr "트리에서 이동이 실패했습니다"
640c5d94 500
0e1423ae 501#: ftparchive/writer.cc:195
640c5d94 502#, c-format
65d3c471 503msgid "Failed to open %s"
504msgstr "%s 파일을 여는 데 실패했습니다"
640c5d94 505
65d3c471 506# FIXME: ??
0e1423ae 507#: ftparchive/writer.cc:254
640c5d94 508#, c-format
65d3c471 509msgid " DeLink %s [%s]\n"
510msgstr " 링크 %s [%s] 없애기\n"
640c5d94 511
0e1423ae 512#: ftparchive/writer.cc:262
de5a560a 513#, c-format
65d3c471 514msgid "Failed to readlink %s"
515msgstr "%s 파일에 readlink하는 데 실패했습니다"
640c5d94 516
0e1423ae 517#: ftparchive/writer.cc:266
de5a560a 518#, c-format
65d3c471 519msgid "Failed to unlink %s"
520msgstr "%s 파일을 지우는 데 실패했습니다"
640c5d94 521
0e1423ae 522#: ftparchive/writer.cc:273
de5a560a 523#, c-format
65d3c471 524msgid "*** Failed to link %s to %s"
525msgstr "*** %s 파일을 %s(으)로 링크하는 데 실패했습니다"
640c5d94 526
0e1423ae 527#: ftparchive/writer.cc:283
de5a560a 528#, c-format
65d3c471 529msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
530msgstr " DeLink 한계값 %s바이트에 도달했습니다.\n"
640c5d94 531
0e1423ae 532#: ftparchive/writer.cc:387
65d3c471 533msgid "Archive had no package field"
534msgstr "아카이브에 꾸러미 필드가 없습니다"
640c5d94 535
0e1423ae 536#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
de5a560a 537#, c-format
65d3c471 538msgid " %s has no override entry\n"
539msgstr " %s에는 override 항목이 없습니다\n"
640c5d94 540
0e1423ae 541#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
de5a560a 542#, c-format
65d3c471 543msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
544msgstr " %s 관리자가 %s입니다 (%s 아님)\n"
640c5d94 545
0e1423ae 546#: ftparchive/writer.cc:620
de5a560a 547#, c-format
65d3c471 548msgid " %s has no source override entry\n"
549msgstr " %s에는 source override 항목이 없습니다\n"
640c5d94 550
0e1423ae 551#: ftparchive/writer.cc:624
de5a560a 552#, c-format
65d3c471 553msgid " %s has no binary override entry either\n"
554msgstr " %s에는 binary override 항목이 없습니다\n"
640c5d94 555
0e1423ae 556#: ftparchive/contents.cc:321
640c5d94 557#, c-format
65d3c471 558msgid "Internal error, could not locate member %s"
559msgstr "내부 오류, %s 멤버를 찾을 수 없습니다"
640c5d94 560
0e1423ae 561#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
65d3c471 562msgid "realloc - Failed to allocate memory"
563msgstr "realloc - 메모리를 할당하는 데 실패했습니다"
640c5d94 564
0e1423ae 565#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
de5a560a 566#, c-format
65d3c471 567msgid "Unable to open %s"
568msgstr "%s을(를) 열 수 없습니다"
640c5d94 569
0e1423ae 570#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
640c5d94 571#, c-format
65d3c471 572msgid "Malformed override %s line %lu #1"
573msgstr "override %s의 %lu번 줄 #1이 잘못되었습니다"
640c5d94 574
0e1423ae 575#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
de5a560a 576#, c-format
65d3c471 577msgid "Malformed override %s line %lu #2"
578msgstr "override %s의 %lu번 줄 #2가 잘못되었습니다"
640c5d94 579
0e1423ae 580#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
640c5d94 581#, c-format
65d3c471 582msgid "Malformed override %s line %lu #3"
583msgstr "override %s의 %lu번 줄 #3이 잘못되었습니다"
640c5d94 584
0e1423ae 585#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
640c5d94 586#, c-format
65d3c471 587msgid "Failed to read the override file %s"
588msgstr "override 파일 %s을(를) 읽는 데 실패했습니다"
640c5d94 589
0e1423ae 590#: ftparchive/multicompress.cc:72
de5a560a 591#, c-format
65d3c471 592msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
593msgstr "'%s' 압축 알고리즘을 알 수 없습니다"
640c5d94 594
0e1423ae 595#: ftparchive/multicompress.cc:102
de5a560a 596#, c-format
65d3c471 597msgid "Compressed output %s needs a compression set"
598msgstr "압축된 출력물 %s에는 압축 세트가 필요합니다"
640c5d94 599
0e1423ae 600#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
65d3c471 601msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
602msgstr "하위 프로세스에 대한 IPC 파이프를 만드는 데 실패했습니다"
603
0e1423ae 604#: ftparchive/multicompress.cc:195
65d3c471 605msgid "Failed to create FILE*"
606msgstr "FILE*를 만드는 데 실패했습니다"
607
0e1423ae 608#: ftparchive/multicompress.cc:198
65d3c471 609msgid "Failed to fork"
610msgstr "fork하는 데 실패했습니다"
611
0e1423ae 612#: ftparchive/multicompress.cc:212
65d3c471 613msgid "Compress child"
614msgstr "압축 하위 프로세스"
615
0e1423ae 616#: ftparchive/multicompress.cc:235
de5a560a 617#, c-format
65d3c471 618msgid "Internal error, failed to create %s"
619msgstr "내부 오류, %s을(를) 만드는 데 실패했습니다"
640c5d94 620
0e1423ae 621#: ftparchive/multicompress.cc:286
65d3c471 622msgid "Failed to create subprocess IPC"
623msgstr "하위 프로세스 IPC를 만드는 데 실패했습니다"
640c5d94 624
0e1423ae 625#: ftparchive/multicompress.cc:321
65d3c471 626msgid "Failed to exec compressor "
627msgstr "다음 압축 프로그램을 실행하는 데 실패했습니다: "
640c5d94 628
0e1423ae 629#: ftparchive/multicompress.cc:360
65d3c471 630msgid "decompressor"
631msgstr "압축 해제 프로그램"
640c5d94 632
0e1423ae 633#: ftparchive/multicompress.cc:403
65d3c471 634msgid "IO to subprocess/file failed"
635msgstr "하위 프로세스/파일에 입출력하는 데 실패했습니다"
640c5d94 636
0e1423ae 637#: ftparchive/multicompress.cc:455
65d3c471 638msgid "Failed to read while computing MD5"
639msgstr "MD5를 계산하는 동안 읽는 데 실패했습니다"
640c5d94 640
0e1423ae 641#: ftparchive/multicompress.cc:472
65d3c471 642#, c-format
643msgid "Problem unlinking %s"
644msgstr "%s의 링크를 해제하는 데 문제가 있습니다"
640c5d94 645
0e1423ae 646#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
de5a560a 647#, c-format
65d3c471 648msgid "Failed to rename %s to %s"
649msgstr "%s 파일의 이름을 %s(으)로 바꾸는 데 실패했습니다"
640c5d94 650
0e1423ae 651#: cmdline/apt-get.cc:124
65d3c471 652msgid "Y"
653msgstr "Y"
640c5d94 654
0e1423ae 655#: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1681
65d3c471 656#, c-format
657msgid "Regex compilation error - %s"
658msgstr "정규식 컴파일 오류 - %s"
640c5d94 659
0e1423ae 660#: cmdline/apt-get.cc:241
65d3c471 661msgid "The following packages have unmet dependencies:"
662msgstr "다음 꾸러미의 의존성이 맞지 않습니다:"
640c5d94 663
0e1423ae 664#: cmdline/apt-get.cc:331
65d3c471 665#, c-format
666msgid "but %s is installed"
667msgstr "하지만 %s 꾸러미를 설치했습니다"
640c5d94 668
0e1423ae 669#: cmdline/apt-get.cc:333
65d3c471 670#, c-format
671msgid "but %s is to be installed"
672msgstr "하지만 %s 꾸러미를 설치할 것입니다"
640c5d94 673
0e1423ae 674#: cmdline/apt-get.cc:340
65d3c471 675msgid "but it is not installable"
676msgstr "하지만 설치할 수 없습니다"
640c5d94 677
0e1423ae 678#: cmdline/apt-get.cc:342
65d3c471 679msgid "but it is a virtual package"
680msgstr "하지만 가상 꾸러미입니다"
640c5d94 681
0e1423ae 682#: cmdline/apt-get.cc:345
65d3c471 683msgid "but it is not installed"
684msgstr "하지만 설치하지 않았습니다"
640c5d94 685
0e1423ae 686#: cmdline/apt-get.cc:345
65d3c471 687msgid "but it is not going to be installed"
688msgstr "하지만 %s 꾸러미를 설치하지 않을 것입니다"
640c5d94 689
0e1423ae 690#: cmdline/apt-get.cc:350
65d3c471 691msgid " or"
692msgstr " 혹은"
640c5d94 693
0e1423ae 694#: cmdline/apt-get.cc:379
65d3c471 695msgid "The following NEW packages will be installed:"
696msgstr "다음 새 꾸러미를 설치할 것입니다:"
640c5d94 697
0e1423ae 698#: cmdline/apt-get.cc:405
65d3c471 699msgid "The following packages will be REMOVED:"
700msgstr "다음 꾸러미를 지울 것입니다:"
640c5d94 701
0e1423ae 702#: cmdline/apt-get.cc:427
65d3c471 703msgid "The following packages have been kept back:"
704msgstr "다음 꾸러미를 과거 버전으로 유지합니다:"
640c5d94 705
0e1423ae 706#: cmdline/apt-get.cc:448
65d3c471 707msgid "The following packages will be upgraded:"
708msgstr "다음 꾸러미를 업그레이드할 것입니다:"
640c5d94 709
0e1423ae 710#: cmdline/apt-get.cc:469
65d3c471 711msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
712msgstr "다음 꾸러미를 다운그레이드할 것입니다:"
640c5d94 713
0e1423ae 714#: cmdline/apt-get.cc:489
65d3c471 715msgid "The following held packages will be changed:"
716msgstr "고정되었던 다음 꾸러미를 바꿀 것입니다:"
1b5a6222 717
0e1423ae 718#: cmdline/apt-get.cc:542
65d3c471 719#, c-format
720msgid "%s (due to %s) "
721msgstr "%s (%s때문에) "
3c4a4974 722
0e1423ae 723#: cmdline/apt-get.cc:550
65d3c471 724msgid ""
725"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
726"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
727msgstr ""
728"경고: 꼭 필요한 다음 꾸러미를 지우게 됩니다.\n"
729"무슨 일을 하고 있는 지 정확히 알지 못한다면 지우지 마십시오!"
1b5a6222 730
0e1423ae 731#: cmdline/apt-get.cc:581
65d3c471 732#, c-format
733msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
734msgstr "%lu개 업그레이드, %lu개 새로 설치, "
1b5a6222 735
0e1423ae 736#: cmdline/apt-get.cc:585
65d3c471 737#, c-format
738msgid "%lu reinstalled, "
739msgstr "%lu개 다시 설치, "
1b5a6222 740
0e1423ae 741#: cmdline/apt-get.cc:587
de5a560a 742#, c-format
65d3c471 743msgid "%lu downgraded, "
744msgstr "%lu개 업그레이드, "
745
0e1423ae 746#: cmdline/apt-get.cc:589
65d3c471 747#, c-format
748msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
749msgstr "%lu개 지우기 및 %lu개 업그레이드 안 함.\n"
750
0e1423ae 751#: cmdline/apt-get.cc:593
65d3c471 752#, c-format
753msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
754msgstr "%lu개를 완전히 설치하지 못했거나 지움.\n"
755
0e1423ae 756#: cmdline/apt-get.cc:667
65d3c471 757msgid "Correcting dependencies..."
758msgstr "의존성을 바로잡는 중입니다..."
759
0e1423ae 760#: cmdline/apt-get.cc:670
65d3c471 761msgid " failed."
762msgstr " 실패."
763
0e1423ae 764#: cmdline/apt-get.cc:673
65d3c471 765msgid "Unable to correct dependencies"
766msgstr "의존성을 바로잡을 수 없습니다"
3c4a4974 767
0e1423ae 768#: cmdline/apt-get.cc:676
65d3c471 769msgid "Unable to minimize the upgrade set"
770msgstr "업그레이드 집합을 최소화할 수 없습니다"
640c5d94 771
0e1423ae 772#: cmdline/apt-get.cc:678
65d3c471 773msgid " Done"
774msgstr " 완료"
3c4a4974 775
0e1423ae 776#: cmdline/apt-get.cc:682
65d3c471 777msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
778msgstr ""
779"이 상황을 바로잡으려면 `apt-get -f install'을 실행해야 할 수도 있습니다."
640c5d94 780
0e1423ae 781#: cmdline/apt-get.cc:685
65d3c471 782msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
783msgstr "의존성이 맞지 않습니다. -f 옵션을 사용해 보십시오."
640c5d94 784
0e1423ae 785#: cmdline/apt-get.cc:707
65d3c471 786msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
787msgstr "경고: 다음 꾸러미를 인증할 수 없습니다!"
3c4a4974 788
0e1423ae 789#: cmdline/apt-get.cc:711
65d3c471 790msgid "Authentication warning overridden.\n"
791msgstr "인증 경고를 무시합니다.\n"
640c5d94 792
0e1423ae 793#: cmdline/apt-get.cc:718
65d3c471 794msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
795msgstr "확인하지 않고 꾸러미를 설치하시겠습니까 [y/N]? "
640c5d94 796
0e1423ae 797#: cmdline/apt-get.cc:720
65d3c471 798msgid "Some packages could not be authenticated"
799msgstr "인증할 수 없는 꾸러미가 있습니다"
640c5d94 800
0e1423ae 801#: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881
65d3c471 802msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
803msgstr "문제가 발생했고 -y 옵션이 --force-yes 옵션 없이 사용되었습니다"
640c5d94 804
0e1423ae 805#: cmdline/apt-get.cc:773
65d3c471 806msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
807msgstr "내부 오류. 망가진 꾸러미에서 InstallPackages를 호출했습니다!"
3c4a4974 808
0e1423ae 809#: cmdline/apt-get.cc:782
65d3c471 810msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
811msgstr "꾸러미를 지워야 하지만 지우기가 금지되어 있습니다."
640c5d94 812
0e1423ae 813#: cmdline/apt-get.cc:793
65d3c471 814msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
815msgstr "내부 오류. 순서변경작업이 끝나지 않았습니다"
640c5d94 816
0e1423ae 817#: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:2020 cmdline/apt-get.cc:2053
65d3c471 818msgid "Unable to lock the download directory"
819msgstr "내려받기 디렉토리를 잠글 수 없습니다"
640c5d94 820
0e1423ae 821#: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2101 cmdline/apt-get.cc:2347
822#: apt-pkg/cachefile.cc:63
65d3c471 823msgid "The list of sources could not be read."
824msgstr "소스 목록을 읽을 수 없습니다."
640c5d94 825
0e1423ae 826#: cmdline/apt-get.cc:834
65d3c471 827msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
de5a560a 828msgstr ""
65d3c471 829"이상하게도 크기가 서로 다릅니다. apt@packages.debian.org로 이메일을 보내주십"
830"시오."
640c5d94 831
0e1423ae 832#: cmdline/apt-get.cc:839
640c5d94 833#, c-format
65d3c471 834msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
835msgstr "%s바이트/%s바이트 아카이브를 받아야 합니다.\n"
640c5d94 836
0e1423ae 837#: cmdline/apt-get.cc:842
de5a560a 838#, c-format
65d3c471 839msgid "Need to get %sB of archives.\n"
840msgstr "%s바이트 아카이브를 받아야 합니다.\n"
640c5d94 841
0e1423ae 842#: cmdline/apt-get.cc:847
843#, fuzzy, c-format
844msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
65d3c471 845msgstr "압축을 풀면 %s바이트의 디스크 공간을 더 사용하게 됩니다.\n"
640c5d94 846
0e1423ae 847#: cmdline/apt-get.cc:850
848#, fuzzy, c-format
849msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
65d3c471 850msgstr "압축을 풀면 %s바이트의 디스크 공간이 비워집니다.\n"
640c5d94 851
0e1423ae 852#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2196
de5a560a 853#, c-format
65d3c471 854msgid "Couldn't determine free space in %s"
855msgstr "%s의 여유 공간의 크기를 파악할 수 없습니다"
640c5d94 856
0e1423ae 857#: cmdline/apt-get.cc:871
640c5d94 858#, c-format
65d3c471 859msgid "You don't have enough free space in %s."
860msgstr "%s 안에 충분한 여유 공간이 없습니다."
640c5d94 861
0e1423ae 862#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907
65d3c471 863msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
853a9681 864msgstr ""
65d3c471 865"사소한 작업만 가능하도록(Trivial Only) 지정되었지만 이 작업은 사소한 작업이 "
866"아닙니다."
640c5d94 867
65d3c471 868# 입력을 받아야 한다. 한글 입력을 못 할 수 있으므로 원문 그대로 사용.
0e1423ae 869#: cmdline/apt-get.cc:889
65d3c471 870msgid "Yes, do as I say!"
871msgstr "Yes, do as I say!"
872
0e1423ae 873#: cmdline/apt-get.cc:891
640c5d94 874#, c-format
65d3c471 875msgid ""
876"You are about to do something potentially harmful.\n"
877"To continue type in the phrase '%s'\n"
878" ?] "
879msgstr ""
880"시스템에 무언가 해가 되는 작업을 하려고 합니다.\n"
881"계속하시려면 다음 문구를 입력하십시오: '%s'\n"
882" ?] "
640c5d94 883
0e1423ae 884#: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916
65d3c471 885msgid "Abort."
886msgstr "중단."
de5a560a 887
0e1423ae 888#: cmdline/apt-get.cc:912
65d3c471 889msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
890msgstr "계속 하시겠습니까 [Y/n]? "
891
0e1423ae 892#: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:1391 cmdline/apt-get.cc:2244
640c5d94 893#, c-format
65d3c471 894msgid "Failed to fetch %s %s\n"
895msgstr "%s 파일을 받는 데 실패했습니다 %s\n"
640c5d94 896
0e1423ae 897#: cmdline/apt-get.cc:1002
65d3c471 898msgid "Some files failed to download"
899msgstr "일부 파일을 받는 데 실패했습니다"
640c5d94 900
0e1423ae 901#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2253
65d3c471 902msgid "Download complete and in download only mode"
903msgstr "내려받기를 마쳤고 내려받기 전용 모드입니다"
640c5d94 904
0e1423ae 905#: cmdline/apt-get.cc:1009
65d3c471 906msgid ""
907"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
908"missing?"
909msgstr ""
910"아카이브를 받을 수 없습니다. 아마도 apt-get update를 실행해야 하거나 --fix-"
911"missing 옵션을 줘서 실행해야 할 것입니다."
de5a560a 912
0e1423ae 913#: cmdline/apt-get.cc:1013
65d3c471 914msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
915msgstr "--fix-missing 옵션과 동시에 미디어 바꾸기는 현재 지원하지 않습니다"
de5a560a 916
0e1423ae 917#: cmdline/apt-get.cc:1018
65d3c471 918msgid "Unable to correct missing packages."
919msgstr "빠진 꾸러미를 바로잡을 수 없습니다."
de5a560a 920
0e1423ae 921#: cmdline/apt-get.cc:1019
65d3c471 922msgid "Aborting install."
923msgstr "설치를 중단합니다."
924
0e1423ae 925#: cmdline/apt-get.cc:1053
640c5d94 926#, c-format
65d3c471 927msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
928msgstr "주의, %2$s 대신에 %1$s 꾸러미를 선택합니다\n"
640c5d94 929
0e1423ae 930#: cmdline/apt-get.cc:1063
65d3c471 931#, c-format
932msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
933msgstr ""
934"%s 꾸러미를 건너 뜁니다. 이미 설치되어 있고 업그레이드를 하지 않습니다.\n"
640c5d94 935
0e1423ae 936#: cmdline/apt-get.cc:1081
65d3c471 937#, c-format
938msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
939msgstr "%s 꾸러미를 설치하지 않았으므로, 지우지 않습니다\n"
de5a560a 940
0e1423ae 941#: cmdline/apt-get.cc:1092
640c5d94 942#, c-format
65d3c471 943msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
944msgstr "%s 꾸러미는 다음 꾸러미가 제공하는 가상 꾸러미입니다:\n"
640c5d94 945
0e1423ae 946#: cmdline/apt-get.cc:1104
65d3c471 947msgid " [Installed]"
948msgstr " [설치함]"
949
0e1423ae 950#: cmdline/apt-get.cc:1109
65d3c471 951msgid "You should explicitly select one to install."
952msgstr "설치하려면 분명하게 하나를 선택해야 합니다."
953
0e1423ae 954#: cmdline/apt-get.cc:1114
640c5d94 955#, c-format
65d3c471 956msgid ""
957"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
958"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
959"is only available from another source\n"
960msgstr ""
961"%s 꾸러미를 사용할 수 없습니다. 하지만 다른 꾸러미가 참조하고 있습니다.\n"
962"해당 꾸러미가 누락되었거나 지워졌다는 뜻입니다. 아니면 또 다른 곳에서\n"
963"꾸러미를 받아와야 하는 경우일 수도 있습니다.\n"
640c5d94 964
0e1423ae 965#: cmdline/apt-get.cc:1133
65d3c471 966msgid "However the following packages replace it:"
967msgstr "하지만 다음 꾸러미가 대체합니다:"
de5a560a 968
0e1423ae 969#: cmdline/apt-get.cc:1136
640c5d94 970#, c-format
65d3c471 971msgid "Package %s has no installation candidate"
972msgstr "%s 꾸러미는 설치할 수 있는 후보가 없습니다"
640c5d94 973
0e1423ae 974#: cmdline/apt-get.cc:1156
640c5d94 975#, c-format
65d3c471 976msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
977msgstr "%s 꾸러미를 다시 설치하는 건 불가능합니다. 내려 받을 수 없습니다.\n"
640c5d94 978
0e1423ae 979#: cmdline/apt-get.cc:1164
640c5d94 980#, c-format
65d3c471 981msgid "%s is already the newest version.\n"
982msgstr "%s 꾸러미는 이미 최신 버전입니다.\n"
640c5d94 983
0e1423ae 984#: cmdline/apt-get.cc:1193
640c5d94 985#, c-format
65d3c471 986msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
987msgstr "%2$s 꾸러미의 '%1$s' 릴리즈를 찾을 수 없습니다"
640c5d94 988
0e1423ae 989#: cmdline/apt-get.cc:1195
de5a560a 990#, c-format
65d3c471 991msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
992msgstr "%2$s 꾸러미의 '%1$s' 버전을 찾을 수 없습니다"
640c5d94 993
0e1423ae 994#: cmdline/apt-get.cc:1201
65d3c471 995#, c-format
996msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
997msgstr "%3$s 꾸러미의 %1$s (%2$s) 버전을 선택합니다\n"
640c5d94 998
0e1423ae 999#: cmdline/apt-get.cc:1338
65d3c471 1000msgid "The update command takes no arguments"
1001msgstr "update 명령은 인수를 받지 않습니다"
640c5d94 1002
0e1423ae 1003#: cmdline/apt-get.cc:1351
65d3c471 1004msgid "Unable to lock the list directory"
1005msgstr "목록 디렉토리를 잠글 수 없습니다"
4948a1ba 1006
0e1423ae 1007#: cmdline/apt-get.cc:1418 cmdline/apt-get.cc:1420
65d3c471 1008msgid ""
1009"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
1010"used instead."
1011msgstr ""
1012"일부 인덱스 파일을 내려받는 데 실패했습니다. 해당 파일을 무시하거나 과거의 버"
1013"전을 대신 사용합니다."
4948a1ba 1014
0e1423ae 1015#: cmdline/apt-get.cc:1441
65d3c471 1016msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1017msgstr ""
1018"이 프로그램은 이것저것 지우지 못하게 되어 있으므로 AutoRemover 실행하지 못합"
1019"니다"
4948a1ba 1020
0e1423ae 1021#: cmdline/apt-get.cc:1473
65d3c471 1022msgid ""
1023"The following packages were automatically installed and are no longer "
1024"required:"
1025msgstr "다음 새 꾸러미가 전에 자동으로 설치되었지만 더 이상 필요하지 않습니다:"
4948a1ba 1026
0e1423ae 1027#: cmdline/apt-get.cc:1475
65d3c471 1028msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1029msgstr "이들을 지우기 위해서는 'apt-get autoremove'를 사용하십시오."
4948a1ba 1030
0e1423ae 1031#: cmdline/apt-get.cc:1480
65d3c471 1032msgid ""
1033"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1034"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1035msgstr ""
1036"음.. AutoRemover가 뭔가를 부수었는데 이 문제는 실제 나타나서는\n"
1037"안되는 문제입니다. apt에 버그 보고를 해주십시오."
4948a1ba 1038
0e1423ae 1039#: cmdline/apt-get.cc:1483 cmdline/apt-get.cc:1763
65d3c471 1040msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1041msgstr "이 상황을 해결하는 데 다음 정보가 도움이 될 수도 있습니다:"
640c5d94 1042
0e1423ae 1043#: cmdline/apt-get.cc:1487
65d3c471 1044msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1045msgstr "내부 오류, 문제 해결 프로그램이 사고쳤습니다"
4948a1ba 1046
0e1423ae 1047#: cmdline/apt-get.cc:1506
65d3c471 1048msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1049msgstr "내부 오류, AllUpgrade 프로그램이 사고쳤습니다"
de5a560a 1050
0e1423ae 1051#: cmdline/apt-get.cc:1553
640c5d94 1052#, c-format
65d3c471 1053msgid "Couldn't find task %s"
1054msgstr "%s 작업를 찾을 수 없습니다"
de5a560a 1055
0e1423ae 1056#: cmdline/apt-get.cc:1668 cmdline/apt-get.cc:1704
640c5d94 1057#, c-format
65d3c471 1058msgid "Couldn't find package %s"
1059msgstr "%s 꾸러미를 찾을 수 없습니다"
640c5d94 1060
0e1423ae 1061#: cmdline/apt-get.cc:1691
65d3c471 1062#, c-format
1063msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1064msgstr "주의, 정규식 '%2$s'에 대하여 %1$s을(를) 선택합니다\n"
4948a1ba 1065
0e1423ae 1066#: cmdline/apt-get.cc:1722
1067#, fuzzy, c-format
1068msgid "%s set to manually installed.\n"
65d3c471 1069msgstr "%s 꾸러미 수동설치로 지정합니다.\n"
640c5d94 1070
0e1423ae 1071#: cmdline/apt-get.cc:1735
65d3c471 1072msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1073msgstr "다음을 바로잡으려면 `apt-get -f install'을 실행해 보십시오:"
de5a560a 1074
65d3c471 1075# FIXME: specify a solution? 무슨 솔루션?
0e1423ae 1076#: cmdline/apt-get.cc:1738
640c5d94 1077msgid ""
65d3c471 1078"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1079"solution)."
853a9681 1080msgstr ""
65d3c471 1081"의존성이 맞지 않습니다. 꾸러미 없이 'apt-get -f install'을 시도해 보십시오 "
1082"(아니면 해결 방법을 지정하십시오)."
640c5d94 1083
0e1423ae 1084#: cmdline/apt-get.cc:1750
640c5d94 1085msgid ""
65d3c471 1086"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1087"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1088"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1089"or been moved out of Incoming."
640c5d94 1090msgstr ""
65d3c471 1091"몇몇 꾸러미를 설치할 수 없습니다. 요청한 상황이 불가능할 수도 있고,\n"
1092"불안정 배포판을 사용해서 일부 필요한 꾸러미를 아직 만들지 않았거나,\n"
1093"아직 Incoming에서 나오지 않은 경우일 수도 있습니다."
640c5d94 1094
0e1423ae 1095#: cmdline/apt-get.cc:1758
640c5d94 1096msgid ""
65d3c471 1097"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1098"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1099"that package should be filed."
640c5d94 1100msgstr ""
65d3c471 1101"한 가지 작업만을 요청하셨으므로, 아마도 이 꾸러미를 설치할 수\n"
1102"없는 경우일 것이고 이 꾸러미에 버그 보고서를 제출해야 합니다."
640c5d94 1103
0e1423ae 1104#: cmdline/apt-get.cc:1766
65d3c471 1105msgid "Broken packages"
1106msgstr "망가진 꾸러미"
640c5d94 1107
0e1423ae 1108#: cmdline/apt-get.cc:1795
65d3c471 1109msgid "The following extra packages will be installed:"
1110msgstr "다음 꾸러미를 더 설치할 것입니다:"
640c5d94 1111
0e1423ae 1112#: cmdline/apt-get.cc:1884
65d3c471 1113msgid "Suggested packages:"
1114msgstr "제안하는 꾸러미:"
640c5d94 1115
0e1423ae 1116#: cmdline/apt-get.cc:1885
65d3c471 1117msgid "Recommended packages:"
1118msgstr "추천하는 꾸러미:"
1119
0e1423ae 1120#: cmdline/apt-get.cc:1913
65d3c471 1121msgid "Calculating upgrade... "
1122msgstr "업그레이드를 계산하는 중입니다... "
1123
0e1423ae 1124#: cmdline/apt-get.cc:1916 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
65d3c471 1125msgid "Failed"
1126msgstr "실패"
1127
0e1423ae 1128#: cmdline/apt-get.cc:1921
65d3c471 1129msgid "Done"
1130msgstr "완료"
1131
0e1423ae 1132#: cmdline/apt-get.cc:1988 cmdline/apt-get.cc:1996
65d3c471 1133msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1134msgstr "내부 오류, 문제 해결 프로그램이 사고쳤습니다"
1135
0e1423ae 1136#: cmdline/apt-get.cc:2096
65d3c471 1137msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1138msgstr "해당되는 소스 꾸러미를 가져올 꾸러미를 최소한 하나 지정해야 합니다"
640c5d94 1139
0e1423ae 1140#: cmdline/apt-get.cc:2126 cmdline/apt-get.cc:2365
de5a560a 1141#, c-format
65d3c471 1142msgid "Unable to find a source package for %s"
1143msgstr "%s의 소스 꾸러미를 찾을 수 없습니다"
640c5d94 1144
0e1423ae 1145#: cmdline/apt-get.cc:2175
de5a560a 1146#, c-format
65d3c471 1147msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1148msgstr "이미 다운로드 받은 파일 '%s'은(는) 다시 받지 않고 건너 뜁니다.\n"
640c5d94 1149
0e1423ae 1150#: cmdline/apt-get.cc:2203
65d3c471 1151#, c-format
1152msgid "You don't have enough free space in %s"
1153msgstr "%s에 충분한 공간이 없습니다"
3c4a4974 1154
0e1423ae 1155#: cmdline/apt-get.cc:2209
65d3c471 1156#, c-format
1157msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1158msgstr "소스 아카이브를 %s바이트/%s바이트 받아야 합니다.\n"
640c5d94 1159
0e1423ae 1160#: cmdline/apt-get.cc:2212
65d3c471 1161#, c-format
1162msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1163msgstr "소스 아카이브를 %s바이트 받아야 합니다.\n"
640c5d94 1164
0e1423ae 1165#: cmdline/apt-get.cc:2218
65d3c471 1166#, c-format
1167msgid "Fetch source %s\n"
1168msgstr "%s 소스를 가져옵니다\n"
092ae175 1169
0e1423ae 1170#: cmdline/apt-get.cc:2249
65d3c471 1171msgid "Failed to fetch some archives."
1172msgstr "일부 아카이브를 가져오는 데 실패했습니다."
640c5d94 1173
0e1423ae 1174#: cmdline/apt-get.cc:2277
65d3c471 1175#, c-format
1176msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1177msgstr "%s에 이미 풀려 있는 소스의 압축을 풀지 않고 건너 뜁니다.\n"
640c5d94 1178
0e1423ae 1179#: cmdline/apt-get.cc:2289
640c5d94 1180#, c-format
65d3c471 1181msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1182msgstr "압축 풀기 명령 '%s' 실패.\n"
de5a560a 1183
0e1423ae 1184#: cmdline/apt-get.cc:2290
65d3c471 1185#, c-format
1186msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1187msgstr "'dpkg-dev' 꾸러미가 설치되었는지를 확인해주십시오.\n"
de5a560a 1188
0e1423ae 1189#: cmdline/apt-get.cc:2307
65d3c471 1190#, c-format
1191msgid "Build command '%s' failed.\n"
1192msgstr "빌드 명령 '%s' 실패.\n"
640c5d94 1193
0e1423ae 1194#: cmdline/apt-get.cc:2326
65d3c471 1195msgid "Child process failed"
1196msgstr "하위 프로세스가 실패했습니다"
640c5d94 1197
0e1423ae 1198#: cmdline/apt-get.cc:2342
65d3c471 1199msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1200msgstr "해당되는 빌드 의존성을 검사할 꾸러미를 최소한 하나 지정해야 합니다"
640c5d94 1201
0e1423ae 1202#: cmdline/apt-get.cc:2370
640c5d94 1203#, c-format
65d3c471 1204msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1205msgstr "%s의 빌드 의존성 정보를 가져올 수 없습니다"
640c5d94 1206
0e1423ae 1207#: cmdline/apt-get.cc:2390
640c5d94 1208#, c-format
65d3c471 1209msgid "%s has no build depends.\n"
1210msgstr "%s 꾸러미에 빌드 의존성이 없습니다.\n"
640c5d94 1211
0e1423ae 1212#: cmdline/apt-get.cc:2442
3c4a4974 1213#, c-format
65d3c471 1214msgid ""
1215"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1216"found"
1217msgstr ""
1218"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 꾸러미를 찾을 수 없습니"
1219"다"
3c4a4974 1220
0e1423ae 1221#: cmdline/apt-get.cc:2495
640c5d94 1222#, c-format
65d3c471 1223msgid ""
1224"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1225"package %s can satisfy version requirements"
1226msgstr ""
1227"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 꾸러미의 사용 가능한 버"
1228"전 중에서는 이 버전 요구사항을 만족시킬 수 없습니다"
640c5d94 1229
0e1423ae 1230#: cmdline/apt-get.cc:2531
640c5d94 1231#, c-format
65d3c471 1232msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1233msgstr ""
1234"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는 데 실패했습니다: 설치한 %3$s 꾸러미가 너"
1235"무 최근 버전입니다"
640c5d94 1236
0e1423ae 1237#: cmdline/apt-get.cc:2556
640c5d94 1238#, c-format
65d3c471 1239msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1240msgstr "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는 데 실패했습니다: %3$s"
640c5d94 1241
0e1423ae 1242#: cmdline/apt-get.cc:2570
640c5d94 1243#, c-format
65d3c471 1244msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1245msgstr "%s의 빌드 의존성을 만족시키지 못했습니다."
640c5d94 1246
0e1423ae 1247#: cmdline/apt-get.cc:2574
65d3c471 1248msgid "Failed to process build dependencies"
1249msgstr "빌드 의존성을 처리하는 데 실패했습니다"
640c5d94 1250
0e1423ae 1251#: cmdline/apt-get.cc:2606
65d3c471 1252msgid "Supported modules:"
1253msgstr "지원하는 모듈:"
640c5d94 1254
0e1423ae 1255#: cmdline/apt-get.cc:2647
67f393ab 1256#, fuzzy
65d3c471 1257msgid ""
1258"Usage: apt-get [options] command\n"
1259" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1260" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1261"\n"
1262"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1263"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1264"and install.\n"
1265"\n"
1266"Commands:\n"
1267" update - Retrieve new lists of packages\n"
1268" upgrade - Perform an upgrade\n"
1269" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1270" remove - Remove packages\n"
0e1423ae 1271" autoremove - Remove all automatic unused packages\n"
1272" purge - Remove and purge packages\n"
65d3c471 1273" source - Download source archives\n"
1274" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1275" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1276" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1277" clean - Erase downloaded archive files\n"
1278" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1279" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1280"\n"
1281"Options:\n"
1282" -h This help text.\n"
1283" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1284" -qq No output except for errors\n"
1285" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1286" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1287" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1288" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1289" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1290" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1291" -b Build the source package after fetching it\n"
1292" -V Show verbose version numbers\n"
1293" -c=? Read this configuration file\n"
1294" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1295"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1296"pages for more information and options.\n"
1297" This APT has Super Cow Powers.\n"
1298msgstr ""
1299"사용법: apt-get [옵션] 명령어\n"
1300" apt-get [옵션] install|remove 꾸러미1 [꾸러미2 ...]\n"
1301" apt-get [옵션] source 꾸러미1 [꾸러미2 ...]\n"
1302"\n"
1303"apt-get은 꾸러미를 내려받고 설치하는 간단한 명령행 인터페이스입니다.\n"
1304"가장 자주 사용하는 명령은 update와 install입니다.\n"
1305"\n"
1306"명령어:\n"
1307" update - 꾸러미 목록을 새로 가져옵니다\n"
1308" upgrade - 업그레이드를 합니다\n"
1309" install - 새 꾸러미를 설치합니다 (꾸러미는 libc6 식으로. libc6.deb 아님)\n"
1310" remove - 꾸러미를 지웁니다\n"
1311" autoremove - 사용하지 않는 꾸러미를 자동으로 전부 지웁니다\n"
1312" purge - 꾸러미를 완전히 지웁니다\n"
1313" source - 소스 아카이브를 내려 받습니다\n"
1314" build-dep - 소스 꾸러미의 빌드 의존성을 설정합니다\n"
1315" dist-upgrade - 배포판 업그레이드, apt-get(8) 참고\n"
1316" dselect-upgrade - dselect에서 선택한 걸 따릅니다\n"
1317" clean - 내려받은 아카이브 파일들을 지웁니다\n"
1318" autoclean - 과거에 내려받은 아카이브 파일들을 지웁니다\n"
1319" check - 의존성이 망가지지 않았는지 확인합니다\n"
1320"\n"
1321"옵션:\n"
1322" -h 이 도움말.\n"
1323" -q 기록 가능한 출력 - 진행 상황 표시를 하지 않습니다\n"
1324" -qq 오류만 출력 합니다\n"
1325" -d 내려받기만 합니다 - 아카이브를 설치하거나 풀거나 하지 않습니다\n"
1326" -s 실제 작업을 하지 않고, 순서대로 시뮬레이션만 합니다\n"
1327" -y 모든 질문에 대해 \"예\"라고 가정하고 물어보지 않습니다\n"
1328" -f 꾸러미 내용 검사가 실패해도 계속 진행해봅니다\n"
1329" -m 아카이브를 찾을 수 없어도 계속 진행해봅니다\n"
1330" -u 업그레이드하는 꾸러미의 목록도 보여줍니다\n"
1331" -b 소스 꾸러미를 받은 다음에 빌드합니다\n"
1332" -V 버전 번호를 자세히 보여줍니다\n"
1333" -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n"
1334" -o=? 임의의 옵션을 지정합니다, 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
1335"더 자세한 정보와 옵션을 보려면 apt-get(8), sources.list(5) 및\n"
1336"apt.conf(5) 매뉴얼 페이지를 보십시오.\n"
1337" 이 APT는 Super Cow Powers로 무장했습니다.\n"
1338
1339#: cmdline/acqprogress.cc:55
1340msgid "Hit "
1341msgstr "기존 "
1342
1343#: cmdline/acqprogress.cc:79
1344msgid "Get:"
1345msgstr "받기:"
1346
1347#: cmdline/acqprogress.cc:110
1348msgid "Ign "
1349msgstr "무시"
640c5d94 1350
65d3c471 1351#: cmdline/acqprogress.cc:114
1352msgid "Err "
1353msgstr "오류 "
640c5d94 1354
65d3c471 1355#: cmdline/acqprogress.cc:135
640c5d94 1356#, c-format
65d3c471 1357msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1358msgstr "내려받기 %s바이트, 소요시간 %s (%s바이트/초)\n"
640c5d94 1359
65d3c471 1360#: cmdline/acqprogress.cc:225
640c5d94 1361#, c-format
65d3c471 1362msgid " [Working]"
1363msgstr " [작업중]"
640c5d94 1364
65d3c471 1365#: cmdline/acqprogress.cc:271
640c5d94 1366#, c-format
65d3c471 1367msgid ""
1368"Media change: please insert the disc labeled\n"
1369" '%s'\n"
1370"in the drive '%s' and press enter\n"
1371msgstr ""
1372"미디어 바꾸기: '%2$s' 드라이브에 다음 레이블이 달린\n"
1373"디스크를 넣고 enter를 누르십시오\n"
1374" '%1$s'\n"
640c5d94 1375
65d3c471 1376#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1377msgid "Unknown package record!"
1378msgstr "알 수 없는 꾸러미 기록!"
640c5d94 1379
65d3c471 1380#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1381msgid ""
1382"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1383"\n"
1384"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1385"to indicate what kind of file it is.\n"
1386"\n"
1387"Options:\n"
1388" -h This help text\n"
1389" -s Use source file sorting\n"
1390" -c=? Read this configuration file\n"
1391" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94 1392msgstr ""
65d3c471 1393"사용법: apt-sortpkgs [옵션] 파일1 [파일2 ...]\n"
1394"\n"
1395"apt-sortpkgs는 꾸러미 파일을 정렬하는 간단한 도구입니다. -s 옵션은 무슨 파일"
1396"인지\n"
1397"알아 내는 데 쓰입니다.\n"
1398"\n"
1399"옵션:\n"
1400" -h 이 도움말\n"
1401" -s 소스 파일 정렬을 사용합니다\n"
1402" -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n"
1403" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다, 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94 1404
65d3c471 1405#: dselect/install:32
1406msgid "Bad default setting!"
1407msgstr "기본 설정이 잘못되었습니다!"
640c5d94 1408
65d3c471 1409#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1410#: dselect/install:104 dselect/update:45
1411msgid "Press enter to continue."
1412msgstr "계속 하시려면 enter를 누르십시오."
640c5d94 1413
65d3c471 1414#: dselect/install:100
1415msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1416msgstr "압축을 푸는 데 몇몇 오류가 발생했습니다. 이미 설치된 꾸러미를"
1417
1418#: dselect/install:101
1419msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1420msgstr "설정할 것입니다. 오류때문에 의존성을 만족하지 못해 설정하는 과정에서"
1421
1422#: dselect/install:102
1423msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1424msgstr ""
1425"오류가 중복되어 나타날 수 있습니다. 하지만 상관없고, 이 메세지 위에 나온"
1426
1427#: dselect/install:103
1428msgid ""
1429"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1430msgstr "오류만 중요합니다. 이 오류를 고친 다음에 설치(I)를 다시 시도하십시오"
1431
1432#: dselect/update:30
1433msgid "Merging available information"
1434msgstr "이용 가능 꾸러미 정보를 합칩니다"
640c5d94 1435
0e1423ae 1436#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
640c5d94
MZ
1437msgid "Failed to create pipes"
1438msgstr "파이프 만들기가 실패했습니다"
1439
0e1423ae 1440#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
640c5d94
MZ
1441msgid "Failed to exec gzip "
1442msgstr "gzip 실행이 실패했습니다"
1443
0e1423ae 1444#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
640c5d94
MZ
1445msgid "Corrupted archive"
1446msgstr "아카이브가 손상되었습니다"
1447
0e1423ae 1448#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1169dbfa 1449msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
640c5d94
MZ
1450msgstr "tar 체크섬 실패, 아카이브가 손상되었습니다"
1451
0e1423ae 1452#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
640c5d94
MZ
1453#, c-format
1454msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1455msgstr "알 수 없는 TAR 헤더 타입 %u, 멤버 %s"
1456
0e1423ae 1457#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
640c5d94 1458msgid "Invalid archive signature"
65d3c471 1459msgstr "아카이브 서명이 틀렸습니다"
640c5d94 1460
0e1423ae 1461#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
640c5d94
MZ
1462msgid "Error reading archive member header"
1463msgstr "아카이브 멤버 헤더를 읽는 데 오류가 발생했습니다"
1464
0e1423ae 1465#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
640c5d94
MZ
1466msgid "Invalid archive member header"
1467msgstr "아카이브 멤버 헤더가 잘못되었습니다"
1468
0e1423ae 1469#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
640c5d94
MZ
1470msgid "Archive is too short"
1471msgstr "아카이브 길이가 너무 짧습니다"
1472
0e1423ae 1473#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
640c5d94
MZ
1474msgid "Failed to read the archive headers"
1475msgstr "아카이브 헤더를 읽는 데 실패했습니다"
1476
0e1423ae 1477#: apt-inst/filelist.cc:380
640c5d94
MZ
1478msgid "DropNode called on still linked node"
1479msgstr "DropNode가 아직 연결되어 있는 노드에 대해 호출되었습니다"
1480
0e1423ae 1481#: apt-inst/filelist.cc:412
640c5d94
MZ
1482msgid "Failed to locate the hash element!"
1483msgstr "해시 항목을 찾는 데 실패했습니다"
1484
0e1423ae 1485#: apt-inst/filelist.cc:459
640c5d94
MZ
1486msgid "Failed to allocate diversion"
1487msgstr "diversion을 할당하는 데 실패했습니다"
1488
0e1423ae 1489#: apt-inst/filelist.cc:464
1169dbfa 1490msgid "Internal error in AddDiversion"
640c5d94
MZ
1491msgstr "AddDiversion에서 내부 오류"
1492
0e1423ae 1493#: apt-inst/filelist.cc:477
640c5d94
MZ
1494#, c-format
1495msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1496msgstr "전환된 파일을 덮어 쓰려고 합니다 (%s -> %s 및 %s/%s)"
1497
0e1423ae 1498#: apt-inst/filelist.cc:506
640c5d94
MZ
1499#, c-format
1500msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1501msgstr "전환된 파일을 두 번 추가합니다 (%s -> %s)"
1502
0e1423ae 1503#: apt-inst/filelist.cc:549
640c5d94
MZ
1504#, c-format
1505msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1506msgstr "%s/%s 설정 파일이 중복되었습니다"
1507
0e1423ae 1508#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
c5f6e1c1 1509#, c-format
26e38fa2 1510msgid "Failed to write file %s"
640c5d94
MZ
1511msgstr "%s 파일을 쓰는 데 실패했습니다"
1512
0e1423ae 1513#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
640c5d94
MZ
1514#, c-format
1515msgid "Failed to close file %s"
1516msgstr "%s 파일을 닫는 데 실패했습니다"
1517
0e1423ae 1518#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
640c5d94
MZ
1519#, c-format
1520msgid "The path %s is too long"
1521msgstr "경로 %s이(가) 너무 깁니다"
1522
0e1423ae 1523#: apt-inst/extract.cc:124
640c5d94
MZ
1524#, c-format
1525msgid "Unpacking %s more than once"
1526msgstr "%s을(를) 두 번 이상 풀었습니다"
1527
0e1423ae 1528#: apt-inst/extract.cc:134
640c5d94
MZ
1529#, c-format
1530msgid "The directory %s is diverted"
1531msgstr "%s 디렉토리가 전환되었습니다"
1532
0e1423ae 1533#: apt-inst/extract.cc:144
640c5d94
MZ
1534#, c-format
1535msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1536msgstr "이 꾸러미에서 전환된 대상에 쓰려고 합니다 (%s/%s)"
1537
0e1423ae 1538#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
640c5d94
MZ
1539msgid "The diversion path is too long"
1540msgstr "전환하는 경로가 너무 깁니다"
1541
0e1423ae 1542#: apt-inst/extract.cc:240
640c5d94
MZ
1543#, c-format
1544msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1545msgstr "%s 디렉토리를 디렉토리가 아닌 파일로 덮어쓰려고 합니다"
1546
0e1423ae 1547#: apt-inst/extract.cc:280
640c5d94
MZ
1548msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1549msgstr "해시 버킷에서 노드를 찾는 데 실패했습니다"
1550
0e1423ae 1551#: apt-inst/extract.cc:284
640c5d94
MZ
1552msgid "The path is too long"
1553msgstr "경로가 너무 깁니다"
1554
0e1423ae 1555#: apt-inst/extract.cc:414
640c5d94
MZ
1556#, c-format
1557msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1558msgstr "덮어 쓰는 꾸러미가 %s 꾸러미의 어떤 버전과도 맞지 않습니다"
1559
0e1423ae 1560#: apt-inst/extract.cc:431
640c5d94
MZ
1561#, c-format
1562msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1563msgstr "%s/%s 파일은 %s 꾸러미에 있는 파일을 덮어 씁니다"
1564
0e1423ae 1565#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:753
1566#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
1567#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
65d3c471 1568#, c-format
1569msgid "Unable to read %s"
1570msgstr "%s을(를) 읽을 수 없습니다"
1571
0e1423ae 1572#: apt-inst/extract.cc:491
640c5d94
MZ
1573#, c-format
1574msgid "Unable to stat %s"
1575msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다"
1576
0e1423ae 1577#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
640c5d94
MZ
1578#, c-format
1579msgid "Failed to remove %s"
1580msgstr "%s을(를) 지우는 데 실패했습니다"
1581
0e1423ae 1582#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
640c5d94
MZ
1583#, c-format
1584msgid "Unable to create %s"
1585msgstr "%s을(를) 만들 수 없습니다"
1586
0e1423ae 1587#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
640c5d94
MZ
1588#, c-format
1589msgid "Failed to stat %sinfo"
1590msgstr "%sinfo의 정보를 읽는 데 실패했습니다"
1591
0e1423ae 1592#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
640c5d94
MZ
1593msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1594msgstr "정보 디렉토리와 임시 디렉토리는 같은 파일 시스템에 있어야 합니다"
1595
65d3c471 1596#. Build the status cache
0e1423ae 1597#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748
65d3c471 1598#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822
1599#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945
1600msgid "Reading package lists"
1601msgstr "꾸러미 목록을 읽는 중입니다"
1602
0e1423ae 1603#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
640c5d94
MZ
1604#, c-format
1605msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1606msgstr "관리 디렉토리를 %sinfo로 바꾸는 데 실패했습니다"
1607
0e1423ae 1608#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1609#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1169dbfa 1610msgid "Internal error getting a package name"
640c5d94
MZ
1611msgstr "꾸러미 이름을 가져오는 데 내부 오류"
1612
0e1423ae 1613#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1169dbfa 1614msgid "Reading file listing"
640c5d94
MZ
1615msgstr "파일 목록을 읽는 중입니다"
1616
0e1423ae 1617#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
640c5d94
MZ
1618#, c-format
1619msgid ""
1620"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1621"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1622"package!"
853a9681
CP
1623msgstr ""
1624"목록 파일 '%sinfo/%s' 파일을 여는 데 실패했습니다. 이 파일을 복구할 수 없다"
1625"면 비워 놓고 같은 버전의 꾸러미를 다시 설치하십시오!"
640c5d94 1626
0e1423ae 1627#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
640c5d94
MZ
1628#, c-format
1629msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1630msgstr "목록 파일 %sinfo/%s 파일을 읽는 데 실패했습니다"
1631
0e1423ae 1632#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
de5a560a 1633msgid "Internal error getting a node"
1634msgstr "노드를 얻어 오는 데 내부 오류"
640c5d94 1635
0e1423ae 1636#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
640c5d94 1637#, c-format
de5a560a 1638msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1639msgstr "전환 파일 %sdiversions를 여는 데 실패했습니다"
640c5d94 1640
0e1423ae 1641#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
de5a560a 1642msgid "The diversion file is corrupted"
1643msgstr "전환 파일이 손상되었습니다"
640c5d94 1644
0e1423ae 1645#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1646#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
640c5d94 1647#, c-format
de5a560a 1648msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1649msgstr "전환 파일에 잘못된 줄이 있습니다: %s"
640c5d94 1650
0e1423ae 1651#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
de5a560a 1652msgid "Internal error adding a diversion"
1653msgstr "diversion을 추가하는 데 내부 오류"
640c5d94 1654
0e1423ae 1655#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
de5a560a 1656msgid "The pkg cache must be initialized first"
1657msgstr "꾸러미 캐시를 먼저 초기화해야 합니다"
640c5d94 1658
0e1423ae 1659#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
640c5d94 1660#, c-format
de5a560a 1661msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1662msgstr "꾸러미를 찾는 데 실패했습니다: 헤더, 오프셋 %lu"
640c5d94 1663
0e1423ae 1664#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
640c5d94 1665#, c-format
de5a560a 1666msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1667msgstr "status 파일에서 ConfFile 섹션이 잘못되었습니다. 오프셋 %lu"
640c5d94 1668
0e1423ae 1669#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
640c5d94 1670#, c-format
de5a560a 1671msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1672msgstr "MD5 분석에 오류가 있습니다. 오프셋 %lu"
640c5d94 1673
0e1423ae 1674#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
640c5d94 1675#, c-format
de5a560a 1676msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1677msgstr "올바른 DEB 아카이브가 아닙니다. '%s' 멤버가 없습니다"
640c5d94 1678
0e1423ae 1679#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
67f393ab 1680#, fuzzy, c-format
0e1423ae 1681msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
65d3c471 1682msgstr "올바른 DEB 아카이브가 아닙니다. '%s'나 '%s' 혹은 '%s' 멤버가 없습니다"
640c5d94 1683
0e1423ae 1684#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
640c5d94 1685#, c-format
de5a560a 1686msgid "Couldn't change to %s"
1687msgstr "%s 디렉토리로 이동할 수 없습니다"
640c5d94 1688
0e1423ae 1689#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
de5a560a 1690msgid "Internal error, could not locate member"
1691msgstr "내부 오류, 멤버를 찾을 수 없습니다"
640c5d94 1692
0e1423ae 1693#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
de5a560a 1694msgid "Failed to locate a valid control file"
1695msgstr "올바른 control 파일을 찾는 데 실패했습니다"
640c5d94 1696
0e1423ae 1697#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
de5a560a 1698msgid "Unparsable control file"
1699msgstr "control 파일을 파싱할 수 없습니다"
640c5d94 1700
65d3c471 1701#: methods/cdrom.cc:114
640c5d94 1702#, c-format
65d3c471 1703msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1704msgstr "CD-ROM 데이터베이스 %s을(를) 읽을 수 없습니다"
640c5d94 1705
65d3c471 1706#: methods/cdrom.cc:123
1707msgid ""
1708"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1709"cannot be used to add new CD-ROMs"
1710msgstr ""
1711"이 CD를 APT에서 인식하려면 apt-cdrom을 사용하십시오. apt-get update로는 새 "
1712"CD를 추가할 수 없습니다."
1713
1714#: methods/cdrom.cc:131
1715msgid "Wrong CD-ROM"
1716msgstr "잘못된 CD"
1717
1718#: methods/cdrom.cc:166
640c5d94 1719#, c-format
65d3c471 1720msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1721msgstr "%s 안의 CD-ROM을 마운트 해제할 수 없습니다. 사용 중일 것입니다."
640c5d94 1722
65d3c471 1723#: methods/cdrom.cc:171
1724msgid "Disk not found."
1725msgstr "디스크가 없습니다."
802442e3 1726
65d3c471 1727#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1728msgid "File not found"
1729msgstr "파일이 없습니다"
3c4a4974 1730
0e1423ae 1731#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1732#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
65d3c471 1733msgid "Failed to stat"
1734msgstr "파일 정보를 읽는 데 실패했습니다"
3c4a4974 1735
0e1423ae 1736#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
65d3c471 1737msgid "Failed to set modification time"
1738msgstr "파일 변경 시각을 설정하는 데 실패했습니다"
3c4a4974 1739
65d3c471 1740#: methods/file.cc:44
1741msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1742msgstr "URI가 틀렸습니다. 로컬 URI는 //로 시작해야 합니다."
3c4a4974 1743
65d3c471 1744#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1745#: methods/ftp.cc:162
1746msgid "Logging in"
1747msgstr "로그인하는 중"
3c4a4974 1748
65d3c471 1749#: methods/ftp.cc:168
1750msgid "Unable to determine the peer name"
1751msgstr "상대방의 이름을 알 수 없습니다"
3c4a4974 1752
65d3c471 1753#: methods/ftp.cc:173
1754msgid "Unable to determine the local name"
1755msgstr "로컬 이름을 알 수 없습니다"
3c4a4974 1756
65d3c471 1757#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1758#, c-format
1759msgid "The server refused the connection and said: %s"
1760msgstr "서버에서 다음과 같이 연결을 거부했습니다: %s"
640c5d94 1761
65d3c471 1762#: methods/ftp.cc:210
1763#, c-format
1764msgid "USER failed, server said: %s"
1765msgstr "USER 실패, 서버에서는: %s"
de5a560a 1766
65d3c471 1767#: methods/ftp.cc:217
1768#, c-format
1769msgid "PASS failed, server said: %s"
1770msgstr "PASS 실패, 서버에서는: %s"
de5a560a 1771
65d3c471 1772#: methods/ftp.cc:237
1773msgid ""
1774"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1775"is empty."
1776msgstr ""
1777"프록시 서버를 지정했지만 로그인 스크립트가 없습니다. Acquire::ftp::"
1778"ProxyLogin 값이 비어 있습니다."
de5a560a 1779
65d3c471 1780#: methods/ftp.cc:265
1781#, c-format
1782msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1783msgstr "로그인 스크립트 명령 '%s' 실패, 서버에서는: %s"
1784
1785#: methods/ftp.cc:291
1786#, c-format
1787msgid "TYPE failed, server said: %s"
1788msgstr "TYPE 실패, 서버에서는: %s"
1789
1790#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1791msgid "Connection timeout"
1792msgstr "연결 시간 초과"
1793
1794#: methods/ftp.cc:335
1795msgid "Server closed the connection"
1796msgstr "서버에서 연결을 닫았습니다"
1797
1798#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
1799msgid "Read error"
1800msgstr "읽기 오류"
1801
1802#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1803msgid "A response overflowed the buffer."
1804msgstr "응답이 버퍼 크기를 넘어갔습니다."
1805
1806#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1807msgid "Protocol corruption"
1808msgstr "프로토콜이 틀렸습니다"
1809
1810#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
1811msgid "Write error"
1812msgstr "쓰기 오류"
de5a560a 1813
65d3c471 1814#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1815msgid "Could not create a socket"
1816msgstr "소켓을 만들 수 없습니다"
de5a560a 1817
65d3c471 1818#: methods/ftp.cc:698
1819msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1820msgstr "데이터 소켓을 연결할 수 없습니다. 연결 시간이 초과되었습니다"
de5a560a 1821
65d3c471 1822#: methods/ftp.cc:704
1823msgid "Could not connect passive socket."
1824msgstr "수동(passive) 소켓을 연결할 수 없습니다."
de5a560a 1825
65d3c471 1826#: methods/ftp.cc:722
1827msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1828msgstr "getaddrinfo에서 소켓에 listen할 수 없습니다"
640c5d94 1829
65d3c471 1830#: methods/ftp.cc:736
1831msgid "Could not bind a socket"
1832msgstr "소켓을 bind할 수 없습니다"
640c5d94 1833
65d3c471 1834#: methods/ftp.cc:740
1835msgid "Could not listen on the socket"
1836msgstr "소켓에 listen할 수 없습니다"
de5a560a 1837
65d3c471 1838#: methods/ftp.cc:747
1839msgid "Could not determine the socket's name"
1840msgstr "소켓의 이름을 알아낼 수 없습니다"
de5a560a 1841
65d3c471 1842#: methods/ftp.cc:779
1843msgid "Unable to send PORT command"
1844msgstr "PORT 명령을 보낼 수 없습니다"
de5a560a 1845
65d3c471 1846#: methods/ftp.cc:789
640c5d94 1847#, c-format
65d3c471 1848msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1849msgstr "주소 %u의 종류(AF_*)를 알 수 없습니다"
de5a560a 1850
65d3c471 1851#: methods/ftp.cc:798
1852#, c-format
1853msgid "EPRT failed, server said: %s"
1854msgstr "EPRT 실패, 서버에서는: %s"
de5a560a 1855
65d3c471 1856#: methods/ftp.cc:818
1857msgid "Data socket connect timed out"
1858msgstr "데이터 소켓 연결 시간 초과"
de5a560a 1859
65d3c471 1860#: methods/ftp.cc:825
1861msgid "Unable to accept connection"
1862msgstr "연결을 받을 수 없습니다"
de5a560a 1863
0e1423ae 1864#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303
65d3c471 1865msgid "Problem hashing file"
1866msgstr "파일 해싱에 문제가 있습니다"
640c5d94 1867
65d3c471 1868#: methods/ftp.cc:877
1869#, c-format
1870msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1871msgstr "파일을 가져올 수 없습니다. 서버 왈, '%s'"
640c5d94 1872
65d3c471 1873#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1874msgid "Data socket timed out"
1875msgstr "데이터 소켓에 제한 시간이 초과했습니다"
640c5d94 1876
65d3c471 1877#: methods/ftp.cc:922
de5a560a 1878#, c-format
65d3c471 1879msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1880msgstr "데이터 전송 실패, 서버에서는: %s"
640c5d94 1881
65d3c471 1882#. Get the files information
1883#: methods/ftp.cc:997
1884msgid "Query"
1885msgstr "질의"
640c5d94 1886
65d3c471 1887#: methods/ftp.cc:1109
1888msgid "Unable to invoke "
1889msgstr "다음을 실행할 수 없습니다: "
640c5d94 1890
65d3c471 1891#: methods/connect.cc:64
1892#, c-format
1893msgid "Connecting to %s (%s)"
1894msgstr "%s(%s)에 연결하는 중입니다"
640c5d94 1895
65d3c471 1896#: methods/connect.cc:71
1897#, c-format
1898msgid "[IP: %s %s]"
1899msgstr "[IP: %s %s]"
640c5d94 1900
65d3c471 1901#: methods/connect.cc:80
1902#, c-format
1903msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1904msgstr "%s에 대한 소켓을 만들 수 없습니다 (f=%u t=%u p=%u)"
640c5d94 1905
65d3c471 1906#: methods/connect.cc:86
1907#, c-format
1908msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1909msgstr "%s:%s에 연결을 초기화할 수 없습니다 (%s)."
640c5d94 1910
65d3c471 1911#: methods/connect.cc:93
1912#, c-format
1913msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1914msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다 (%s). 연결 제한 시간이 초과했습니다"
1915
1916#: methods/connect.cc:108
1917#, c-format
1918msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1919msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다 (%s)."
1920
1921#. We say this mainly because the pause here is for the
1922#. ssh connection that is still going
1923#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425
1924#, c-format
1925msgid "Connecting to %s"
1926msgstr "%s에 연결하는 중입니다"
640c5d94 1927
65d3c471 1928#: methods/connect.cc:167
de5a560a 1929#, c-format
65d3c471 1930msgid "Could not resolve '%s'"
1931msgstr "'%s'의 주소를 알아낼 수 없습니다"
640c5d94 1932
65d3c471 1933#: methods/connect.cc:173
1934#, c-format
1935msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1936msgstr "'%s'의 주소를 알아내는 데 임시로 실패했습니다"
640c5d94 1937
65d3c471 1938#: methods/connect.cc:176
1939#, c-format
1940msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1941msgstr "'%s:%s'의 주소를 알아내는 데 무언가 이상한 일이 발생했습니다 (%i)"
640c5d94 1942
65d3c471 1943#: methods/connect.cc:223
1944#, c-format
1945msgid "Unable to connect to %s %s:"
1946msgstr "%s %s에 연결할 수 없습니다:"
640c5d94 1947
65d3c471 1948#: methods/gpgv.cc:65
de5a560a 1949#, c-format
65d3c471 1950msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1951msgstr "키링에 접근할 수 없습니다: '%s'"
640c5d94 1952
0e1423ae 1953#: methods/gpgv.cc:101
65d3c471 1954msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1955msgstr "E: Acquire::gpgv::Options의 인자 목록이 너무 깁니다. 종료하는 중."
640c5d94 1956
0e1423ae 1957#: methods/gpgv.cc:205
65d3c471 1958msgid ""
1959"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1960msgstr "내부 오류: 서명은 올바르지만 키 지문을 확인할 수 없습니다!"
640c5d94 1961
0e1423ae 1962#: methods/gpgv.cc:210
65d3c471 1963msgid "At least one invalid signature was encountered."
1964msgstr "최소한 하나 이상의 서명이 잘못되었습니다."
1965
0e1423ae 1966#: methods/gpgv.cc:214
640c5d94 1967#, c-format
65d3c471 1968msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
1969msgstr "서명을 인증하기 위한 '%s' 실행할 수 없습니다(gnupg가 설치됐나요?)"
640c5d94 1970
0e1423ae 1971#: methods/gpgv.cc:219
65d3c471 1972msgid "Unknown error executing gpgv"
1973msgstr "gpgv 실행 도중 알 수 없는 오류 발생"
640c5d94 1974
0e1423ae 1975#: methods/gpgv.cc:250
65d3c471 1976msgid "The following signatures were invalid:\n"
1977msgstr "다음 서명이 올바르지 않습니다:\n"
640c5d94 1978
0e1423ae 1979#: methods/gpgv.cc:257
65d3c471 1980msgid ""
1981"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1982"available:\n"
1983msgstr "다음 서명들은 공개키가 없기 때문에 인증할 수 없습니다:\n"
640c5d94 1984
65d3c471 1985#: methods/gzip.cc:64
640c5d94 1986#, c-format
65d3c471 1987msgid "Couldn't open pipe for %s"
1988msgstr "%s에 대한 파이프를 열 수 없습니다"
640c5d94 1989
65d3c471 1990#: methods/gzip.cc:109
640c5d94 1991#, c-format
65d3c471 1992msgid "Read error from %s process"
1993msgstr "%s 프로세스에서 읽는 데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 1994
0e1423ae 1995#: methods/http.cc:377
65d3c471 1996msgid "Waiting for headers"
1997msgstr "헤더를 기다리는 중입니다"
640c5d94 1998
0e1423ae 1999#: methods/http.cc:523
640c5d94 2000#, c-format
65d3c471 2001msgid "Got a single header line over %u chars"
2002msgstr "헤더 한 줄에 %u개가 넘는 문자가 들어 있습니다"
640c5d94 2003
0e1423ae 2004#: methods/http.cc:531
65d3c471 2005msgid "Bad header line"
2006msgstr "헤더 줄이 잘못되었습니다"
2007
0e1423ae 2008#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557
65d3c471 2009msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2010msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 응답 헤더를 보냈습니다"
2011
0e1423ae 2012#: methods/http.cc:586
65d3c471 2013msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2014msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 Content-Length 헤더를 보냈습니다"
2015
0e1423ae 2016#: methods/http.cc:601
65d3c471 2017msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2018msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 Content-Range 헤더를 보냈습니다"
2019
0e1423ae 2020#: methods/http.cc:603
65d3c471 2021msgid "This HTTP server has broken range support"
2022msgstr "HTTP 서버에 범위 지원 기능이 잘못되어 있습니다"
2023
0e1423ae 2024#: methods/http.cc:627
65d3c471 2025msgid "Unknown date format"
2026msgstr "데이터 형식을 알 수 없습니다"
2027
0e1423ae 2028#: methods/http.cc:774
65d3c471 2029msgid "Select failed"
2030msgstr "select가 실패했습니다"
2031
0e1423ae 2032#: methods/http.cc:779
65d3c471 2033msgid "Connection timed out"
2034msgstr "연결 시간이 초과했습니다"
2035
0e1423ae 2036#: methods/http.cc:802
65d3c471 2037msgid "Error writing to output file"
2038msgstr "출력 파일에 쓰는 데 오류가 발생했습니다"
2039
0e1423ae 2040#: methods/http.cc:833
65d3c471 2041msgid "Error writing to file"
2042msgstr "파일에 쓰는 데 오류가 발생했습니다"
2043
0e1423ae 2044#: methods/http.cc:861
65d3c471 2045msgid "Error writing to the file"
2046msgstr "해당 파일에 쓰는 데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 2047
0e1423ae 2048#: methods/http.cc:875
65d3c471 2049msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2050msgstr "서버에서 읽고 연결을 닫는 데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 2051
0e1423ae 2052#: methods/http.cc:877
65d3c471 2053msgid "Error reading from server"
2054msgstr "서버에서 읽는 데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 2055
0e1423ae 2056#: methods/http.cc:1104
65d3c471 2057msgid "Bad header data"
2058msgstr "헤더 데이터가 잘못되었습니다"
640c5d94 2059
0e1423ae 2060#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176
65d3c471 2061msgid "Connection failed"
2062msgstr "연결이 실패했습니다"
640c5d94 2063
0e1423ae 2064#: methods/http.cc:1228
65d3c471 2065msgid "Internal error"
2066msgstr "내부 오류"
640c5d94 2067
65d3c471 2068#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
2069msgid "Can't mmap an empty file"
2070msgstr "빈 파일에 mmap할 수 없습니다"
640c5d94 2071
65d3c471 2072#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
640c5d94 2073#, c-format
65d3c471 2074msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2075msgstr "%lu바이트를 mmap할 수 없습니다"
640c5d94 2076
0e1423ae 2077#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978
640c5d94 2078#, c-format
65d3c471 2079msgid "Selection %s not found"
2080msgstr "선택한 %s이(가) 없습니다"
640c5d94 2081
0e1423ae 2082#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
640c5d94 2083#, c-format
65d3c471 2084msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2085msgstr "이 타입 줄임말을 알 수 없습니다: '%c'"
640c5d94 2086
0e1423ae 2087#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
640c5d94 2088#, c-format
65d3c471 2089msgid "Opening configuration file %s"
2090msgstr "설정 파일 %s 파일을 여는 중입니다"
640c5d94 2091
0e1423ae 2092#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:515
2093#, c-format
2094msgid "Line %d too long (max %u)"
65d3c471 2095msgstr "%d번 줄이 너무 깁니다 (최대 %u)"
640c5d94 2096
0e1423ae 2097#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:611
640c5d94 2098#, c-format
65d3c471 2099msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2100msgstr "문법 오류 %s:%u: 블럭이 이름으로 시작하지 않습니다."
640c5d94 2101
0e1423ae 2102#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630
640c5d94 2103#, c-format
65d3c471 2104msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2105msgstr "문법 오류 %s:%u: 태그의 형식이 잘못되었습니다"
640c5d94 2106
0e1423ae 2107#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:647
65d3c471 2108#, c-format
2109msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2110msgstr "문법 오류 %s:%u: 값 뒤에 쓰레기 데이터가 더 있습니다"
640c5d94 2111
0e1423ae 2112#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:687
640c5d94 2113#, c-format
65d3c471 2114msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2115msgstr "문법 오류 %s:%u: 지시어는 맨 위 단계에서만 쓸 수 있습니다"
640c5d94 2116
0e1423ae 2117#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:694
640c5d94 2118#, c-format
65d3c471 2119msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2120msgstr "문법 오류 %s:%u: include가 너무 많이 겹쳐 있습니다"
640c5d94 2121
0e1423ae 2122#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 apt-pkg/contrib/configuration.cc:703
640c5d94 2123#, c-format
65d3c471 2124msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2125msgstr "문법 오류 %s:%u: 여기서 include됩니다"
640c5d94 2126
0e1423ae 2127#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:707
640c5d94 2128#, c-format
65d3c471 2129msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2130msgstr "문법 오류 %s:%u: 지원하지 않는 지시어 '%s'"
640c5d94 2131
0e1423ae 2132#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:741
640c5d94 2133#, c-format
65d3c471 2134msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2135msgstr "문법 오류 %s:%u: 파일의 끝에 쓰레기 데이터가 더 있습니다"
640c5d94 2136
65d3c471 2137#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2138#, c-format
2139msgid "%c%s... Error!"
2140msgstr "%c%s... 오류!"
640c5d94 2141
65d3c471 2142#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
640c5d94 2143#, c-format
65d3c471 2144msgid "%c%s... Done"
2145msgstr "%c%s... 완료"
640c5d94 2146
0e1423ae 2147#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
640c5d94 2148#, c-format
65d3c471 2149msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2150msgstr "명령행 옵션 '%c' 옵션을 [%s에서] 알 수 없습니다."
640c5d94 2151
0e1423ae 2152#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2153#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
640c5d94 2154#, c-format
65d3c471 2155msgid "Command line option %s is not understood"
2156msgstr "명령행 옵션 '%s' 옵션을 알 수 없습니다"
640c5d94 2157
0e1423ae 2158#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
640c5d94 2159#, c-format
65d3c471 2160msgid "Command line option %s is not boolean"
2161msgstr "명령행 옵션 '%s' 옵션은 불리언이 아닙니다"
640c5d94 2162
65d3c471 2163#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
640c5d94 2164#, c-format
65d3c471 2165msgid "Option %s requires an argument."
2166msgstr "%s 옵션에는 인수가 필요합니다."
640c5d94 2167
65d3c471 2168#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
640c5d94 2169#, c-format
65d3c471 2170msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2171msgstr "%s 옵션: 설정 항목 지정은 =<값> 형태여야 합니다."
640c5d94 2172
0e1423ae 2173#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
de5a560a 2174#, c-format
65d3c471 2175msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2176msgstr "%s 옵션에는 정수 인수가 필요합니다, '%s'이(가) 아닙니다"
640c5d94 2177
0e1423ae 2178#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
65d3c471 2179#, c-format
2180msgid "Option '%s' is too long"
2181msgstr "'%s' 옵션이 너무 깁니다"
640c5d94 2182
0e1423ae 2183#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
65d3c471 2184#, c-format
2185msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2186msgstr "%s 센스를 이해할 수 없습니다. 참 아니면 거짓으로 해 보십시오."
640c5d94 2187
0e1423ae 2188#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
65d3c471 2189#, c-format
2190msgid "Invalid operation %s"
2191msgstr "잘못된 작업 %s"
640c5d94 2192
0e1423ae 2193#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
de5a560a 2194#, c-format
65d3c471 2195msgid "Unable to stat the mount point %s"
2196msgstr "마운트 위치 %s의 정보를 읽을 수 없습니다"
640c5d94 2197
65d3c471 2198#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40
2199#, c-format
2200msgid "Unable to change to %s"
2201msgstr "%s 디렉토리로 이동할 수 없습니다"
640c5d94 2202
0e1423ae 2203#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
65d3c471 2204msgid "Failed to stat the cdrom"
2205msgstr "CD-ROM의 정보를 읽을 수 없습니다"
640c5d94 2206
0e1423ae 2207#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
65d3c471 2208#, c-format
2209msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2210msgstr "읽기 전용 잠금 파일 %s에 대해 잠금을 사용하지 않습니다"
640c5d94 2211
0e1423ae 2212#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
65d3c471 2213#, c-format
2214msgid "Could not open lock file %s"
2215msgstr "잠금 파일 %s 파일을 열 수 없습니다"
640c5d94 2216
0e1423ae 2217#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
65d3c471 2218#, c-format
2219msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2220msgstr "NFS로 마운트된 잠금 파일 %s에 대해 잠금을 사용하지 않습니다"
640c5d94 2221
0e1423ae 2222#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
de5a560a 2223#, c-format
65d3c471 2224msgid "Could not get lock %s"
2225msgstr "%s 잠금 파일을 얻을 수 없습니다"
640c5d94 2226
0e1423ae 2227#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
65d3c471 2228#, c-format
2229msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2230msgstr "%s 프로세스를 기다렸지만 해당 프로세스가 없습니다"
640c5d94 2231
0e1423ae 2232#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
de5a560a 2233#, c-format
65d3c471 2234msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2235msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 세그멘테이션 오류를 받았습니다."
640c5d94 2236
0e1423ae 2237#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
65d3c471 2238#, c-format
2239msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2240msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 오류 코드(%u)를 리턴했습니다"
640c5d94 2241
0e1423ae 2242#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
de5a560a 2243#, c-format
65d3c471 2244msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2245msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 예상치 못하게 끝났습니다"
640c5d94 2246
0e1423ae 2247#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
de5a560a 2248#, c-format
65d3c471 2249msgid "Could not open file %s"
2250msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다"
4948a1ba 2251
0e1423ae 2252#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
65d3c471 2253#, c-format
2254msgid "read, still have %lu to read but none left"
2255msgstr "%lu만큼 더 읽어야 하지만 더 이상 읽을 데이터가 없습니다"
640c5d94 2256
0e1423ae 2257#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
65d3c471 2258#, c-format
2259msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2260msgstr "%lu만큼 더 써야 하지만 더 이상 쓸 수 없습니다"
640c5d94 2261
0e1423ae 2262#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
65d3c471 2263msgid "Problem closing the file"
2264msgstr "파일을 닫는 데 문제가 있습니다"
640c5d94 2265
0e1423ae 2266#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
65d3c471 2267msgid "Problem unlinking the file"
2268msgstr "파일을 지우는 데 문제가 있습니다"
640c5d94 2269
0e1423ae 2270#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
65d3c471 2271msgid "Problem syncing the file"
2272msgstr "파일을 동기화하는 데 문제가 있습니다"
640c5d94 2273
65d3c471 2274#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2275msgid "Empty package cache"
2276msgstr "꾸러미 캐시가 비어 있습니다"
640c5d94 2277
65d3c471 2278#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
2279msgid "The package cache file is corrupted"
2280msgstr "꾸러미 캐시 파일이 손상되었습니다"
640c5d94 2281
65d3c471 2282#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
2283msgid "The package cache file is an incompatible version"
2284msgstr "꾸러미 캐시 파일이 호환되지 않는 버전입니다"
640c5d94 2285
65d3c471 2286#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2287#, c-format
2288msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2289msgstr "이 APT는 Version System '%s'을(를) 지원하지 않습니다"
4948a1ba 2290
65d3c471 2291#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
2292msgid "The package cache was built for a different architecture"
2293msgstr "꾸러미 캐시가 다른 아키텍쳐용입니다."
4948a1ba 2294
65d3c471 2295#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2296msgid "Depends"
2297msgstr "의존"
4948a1ba 2298
65d3c471 2299#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2300msgid "PreDepends"
2301msgstr "선의존"
640c5d94 2302
65d3c471 2303#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2304msgid "Suggests"
2305msgstr "제안"
640c5d94 2306
65d3c471 2307#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2308msgid "Recommends"
2309msgstr "추천"
640c5d94 2310
65d3c471 2311#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2312msgid "Conflicts"
2313msgstr "충돌"
640c5d94 2314
65d3c471 2315#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2316msgid "Replaces"
2317msgstr "대체"
640c5d94 2318
65d3c471 2319#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2320msgid "Obsoletes"
2321msgstr "없앰"
640c5d94 2322
65d3c471 2323#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2324msgid "Breaks"
2325msgstr "망가뜨림"
640c5d94 2326
65d3c471 2327#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2328msgid "important"
2329msgstr "중요"
de5a560a 2330
65d3c471 2331#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2332msgid "required"
2333msgstr "필수"
de5a560a 2334
65d3c471 2335#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2336msgid "standard"
2337msgstr "표준"
de5a560a 2338
65d3c471 2339#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2340msgid "optional"
2341msgstr "옵션"
de5a560a 2342
65d3c471 2343#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2344msgid "extra"
2345msgstr "별도"
de5a560a 2346
0e1423ae 2347#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
65d3c471 2348msgid "Building dependency tree"
2349msgstr "의존성 트리를 만드는 중입니다"
de5a560a 2350
0e1423ae 2351#: apt-pkg/depcache.cc:122
65d3c471 2352msgid "Candidate versions"
2353msgstr "후보 버전"
de5a560a 2354
0e1423ae 2355#: apt-pkg/depcache.cc:151
65d3c471 2356msgid "Dependency generation"
2357msgstr "의존성 만들기"
de5a560a 2358
0e1423ae 2359#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
65d3c471 2360msgid "Reading state information"
2361msgstr "상태 정보를 읽는 중입니다"
640c5d94 2362
0e1423ae 2363#: apt-pkg/depcache.cc:219
65d3c471 2364#, c-format
2365msgid "Failed to open StateFile %s"
2366msgstr "상태파일 %s 여는 데 실패했습니다"
640c5d94 2367
0e1423ae 2368#: apt-pkg/depcache.cc:225
65d3c471 2369#, c-format
2370msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2371msgstr "임시 상태파일 %s 쓰는 데 실패했습니다"
640c5d94 2372
0e1423ae 2373#: apt-pkg/tagfile.cc:102
65d3c471 2374#, c-format
2375msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2376msgstr "꾸러미 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다 (1)"
640c5d94 2377
0e1423ae 2378#: apt-pkg/tagfile.cc:189
65d3c471 2379#, c-format
2380msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2381msgstr "꾸러미 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다 (2)"
640c5d94 2382
0e1423ae 2383#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
65d3c471 2384#, c-format
2385msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2386msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI)"
640c5d94 2387
0e1423ae 2388#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
65d3c471 2389#, c-format
2390msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2391msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist)"
640c5d94 2392
0e1423ae 2393#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
65d3c471 2394#, c-format
2395msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2396msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI 파싱)"
640c5d94 2397
0e1423ae 2398#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
65d3c471 2399#, c-format
2400msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2401msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (절대 dist)"
640c5d94 2402
0e1423ae 2403#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
640c5d94 2404#, c-format
65d3c471 2405msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2406msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist 파싱)"
640c5d94 2407
0e1423ae 2408#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
640c5d94 2409#, c-format
65d3c471 2410msgid "Opening %s"
2411msgstr "%s 파일을 여는 중입니다"
640c5d94 2412
0e1423ae 2413#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
3c4a4974 2414#, c-format
65d3c471 2415msgid "Line %u too long in source list %s."
2416msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 너무 깁니다."
3c4a4974 2417
0e1423ae 2418#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
c5f6e1c1 2419#, c-format
65d3c471 2420msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2421msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 잘못되었습니다 (타입)"
802442e3 2422
0e1423ae 2423#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
640c5d94 2424#, c-format
65d3c471 2425msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2426msgstr "소스 목록 %3$s의 %2$u번 줄의 '%1$s' 타입을 알 수 없습니다"
640c5d94 2427
65d3c471 2428#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
640c5d94 2429#, c-format
65d3c471 2430msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2431msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 잘못되었습니다 (벤더 ID)"
640c5d94 2432
0e1423ae 2433#: apt-pkg/packagemanager.cc:399
65d3c471 2434#, c-format
2435msgid ""
2436"This installation run will require temporarily removing the essential "
2437"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2438"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3c4a4974 2439msgstr ""
65d3c471 2440"이번에 설치할 때 충돌/선의존성이 루프가 걸렸기 때문에 꼭 필요한 %s 꾸러미를 "
2441"잠깐 지워야 합니다. 이 꾸러미를 지우는 건 좋지 않지만, 정말 지우려면 APT::"
2442"Force-LoopBreak 옵션을 켜십시오."
640c5d94 2443
0e1423ae 2444#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
65d3c471 2445#, c-format
2446msgid "Index file type '%s' is not supported"
2447msgstr "인덱스 파일 타입 '%s' 타입은 지원하지 않습니다"
640c5d94 2448
0e1423ae 2449#: apt-pkg/algorithms.cc:247
640c5d94 2450#, c-format
de5a560a 2451msgid ""
65d3c471 2452"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
de5a560a 2453msgstr ""
65d3c471 2454"%s 꾸러미를 다시 설치해야 하지만, 이 꾸러미의 아카이브를 찾을 수 없습니다."
640c5d94 2455
65d3c471 2456#: apt-pkg/algorithms.cc:1105
2457msgid ""
2458"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2459"held packages."
2460msgstr ""
2461"오류, pkgProblemResolver::Resolve가 망가졌습니다, 고정 꾸러미때문에 발생할 수"
2462"도 있습니다."
640c5d94 2463
65d3c471 2464#: apt-pkg/algorithms.cc:1107
2465msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2466msgstr "문제를 바로잡을 수 없습니다, 망가진 고정 꾸러미가 있습니다."
640c5d94 2467
0e1423ae 2468#: apt-pkg/acquire.cc:59
640c5d94 2469#, c-format
65d3c471 2470msgid "Lists directory %spartial is missing."
2471msgstr "목록 디렉토리 %spartial이 빠졌습니다."
640c5d94 2472
0e1423ae 2473#: apt-pkg/acquire.cc:63
65d3c471 2474#, c-format
2475msgid "Archive directory %spartial is missing."
2476msgstr "아카이브 디렉토리 %spartial이 빠졌습니다."
640c5d94 2477
65d3c471 2478#. only show the ETA if it makes sense
2479#. two days
0e1423ae 2480#: apt-pkg/acquire.cc:827
65d3c471 2481#, c-format
2482msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2483msgstr "파일 받아오는 중: %2$li 중 %1$li (%3$s 남았음)"
640c5d94 2484
0e1423ae 2485#: apt-pkg/acquire.cc:829
65d3c471 2486#, c-format
2487msgid "Retrieving file %li of %li"
2488msgstr "파일 받아오는 중: %2$li 중 %1$li"
4948a1ba 2489
0e1423ae 2490#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
65d3c471 2491#, c-format
2492msgid "The method driver %s could not be found."
2493msgstr "설치 방법 드라이버 %s을(를) 찾을 수 없습니다."
640c5d94 2494
0e1423ae 2495#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
640c5d94 2496#, c-format
65d3c471 2497msgid "Method %s did not start correctly"
2498msgstr "설치 방법 %s이(가) 올바르게 시작하지 않았습니다"
640c5d94 2499
65d3c471 2500#: apt-pkg/acquire-worker.cc:398
640c5d94 2501#, c-format
65d3c471 2502msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
de5a560a 2503msgstr ""
65d3c471 2504"'%2$s' 드라이브에 '%1$s'(으)로 표기된 디스크를 삽입하고 엔터를 눌러주십시오."
640c5d94 2505
0e1423ae 2506#: apt-pkg/init.cc:124
640c5d94 2507#, c-format
65d3c471 2508msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2509msgstr "꾸러미 시스템 '%s'을(를) 지원하지 않습니다"
640c5d94 2510
0e1423ae 2511#: apt-pkg/init.cc:140
65d3c471 2512msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2513msgstr "올바른 꾸러미 시스템 타입을 알아낼 수 없습니다"
2514
0e1423ae 2515#: apt-pkg/clean.cc:57
640c5d94 2516#, c-format
65d3c471 2517msgid "Unable to stat %s."
2518msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다."
4948a1ba 2519
0e1423ae 2520#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
65d3c471 2521msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2522msgstr "sources.list에 '소스' URI를 써 넣어야 합니다"
640c5d94 2523
0e1423ae 2524#: apt-pkg/cachefile.cc:69
65d3c471 2525msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2526msgstr "꾸러미 목록이나 상태 파일을 파싱할 수 없거나 열 수 없습니다."
640c5d94 2527
0e1423ae 2528#: apt-pkg/cachefile.cc:73
65d3c471 2529msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2530msgstr "apt-get update를 실행하면 이 문제를 바로잡을 수도 있습니다."
2531
0e1423ae 2532#: apt-pkg/policy.cc:267
65d3c471 2533msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2534msgstr "기본 설정 파일에 잘못된 데이터가 있습니다. 꾸러미 헤더가 없습니다"
2535
0e1423ae 2536#: apt-pkg/policy.cc:289
de5a560a 2537#, c-format
65d3c471 2538msgid "Did not understand pin type %s"
2539msgstr "핀 타입 %s이(가0 무엇인지 이해할 수 없습니다"
4948a1ba 2540
0e1423ae 2541#: apt-pkg/policy.cc:297
65d3c471 2542msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2543msgstr "핀에 우선순위(혹은 0)를 지정하지 않았습니다"
640c5d94 2544
0e1423ae 2545#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
65d3c471 2546msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2547msgstr "캐시의 버전 시스템이 호환되지 않습니다"
2548
0e1423ae 2549#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
640c5d94 2550#, c-format
65d3c471 2551msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2552msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewPackage)"
640c5d94 2553
0e1423ae 2554#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
640c5d94 2555#, c-format
65d3c471 2556msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2557msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage1)"
640c5d94 2558
0e1423ae 2559#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
2560#, c-format
2561msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
65d3c471 2562msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileDesc1)"
640c5d94 2563
0e1423ae 2564#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178
640c5d94 2565#, c-format
65d3c471 2566msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2567msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage2)"
640c5d94 2568
0e1423ae 2569#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
640c5d94 2570#, c-format
65d3c471 2571msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2572msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileVer1)"
640c5d94 2573
0e1423ae 2574#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
de5a560a 2575#, c-format
65d3c471 2576msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2577msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewVersion1)"
1b5a6222 2578
0e1423ae 2579#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
65d3c471 2580#, c-format
2581msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2582msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage3)"
c79dc7ed 2583
0e1423ae 2584#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
65d3c471 2585#, c-format
2586msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2587msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewVersion2)"
bcc753b7 2588
0e1423ae 2589#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245
2590#, c-format
2591msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
65d3c471 2592msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileDesc1)"
2593
0e1423ae 2594#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
65d3c471 2595msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2596msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 꾸러미 이름 개수를 넘어갔습니다."
2597
0e1423ae 2598#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
65d3c471 2599msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2600msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 버전 개수를 넘어갔습니다."
640c5d94 2601
0e1423ae 2602#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
65d3c471 2603msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2604msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 설명 개수를 넘어갔습니다."
de5a560a 2605
0e1423ae 2606#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
65d3c471 2607msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2608msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 의존성 개수를 넘어갔습니다."
de5a560a 2609
0e1423ae 2610#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288
65d3c471 2611#, c-format
2612msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2613msgstr "%s 처리중에 오류가 발생했습니다 (FindPkg)"
640c5d94 2614
0e1423ae 2615#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
65d3c471 2616#, c-format
2617msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2618msgstr "%s 처리중에 오류가 발생했습니다 (CollectFileProvides)"
640c5d94 2619
0e1423ae 2620#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307
65d3c471 2621#, c-format
2622msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2623msgstr "파일 의존성을 처리하는 데, %s %s 꾸러미가 없습니다"
640c5d94 2624
0e1423ae 2625#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678
65d3c471 2626#, c-format
2627msgid "Couldn't stat source package list %s"
2628msgstr "소스 꾸러미 목록 %s의 정보를 읽을 수 없습니다"
de5a560a 2629
0e1423ae 2630#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
65d3c471 2631msgid "Collecting File Provides"
2632msgstr "파일에서 제공하는 것을 모으는 중입니다"
de5a560a 2633
65d3c471 2634#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897
2635msgid "IO Error saving source cache"
2636msgstr "소스 캐시를 저장하는 데 입출력 오류가 발생했습니다"
de5a560a 2637
65d3c471 2638#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
a6139f33 2639#, c-format
65d3c471 2640msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2641msgstr "이름 바꾸기가 실패했습니다. %s (%s -> %s)."
640c5d94 2642
0e1423ae 2643#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
65d3c471 2644msgid "MD5Sum mismatch"
2645msgstr "MD5Sum이 맞지 않습니다"
de5a560a 2646
0e1423ae 2647#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1408
2648msgid "Hash Sum mismatch"
2649msgstr "해쉬 합계가 서로 다릅니다"
2650
67f393ab 2651#: apt-pkg/acquire-item.cc:1100
65d3c471 2652msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2653msgstr "다음 키 ID의 공개키가 없습니다:\n"
de5a560a 2654
67f393ab 2655#: apt-pkg/acquire-item.cc:1213
65d3c471 2656#, c-format
1b5a6222 2657msgid ""
65d3c471 2658"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2659"to manually fix this package. (due to missing arch)"
1b5a6222 2660msgstr ""
65d3c471 2661"%s 꾸러미의 파일을 찾을 수 없습니다. 수동으로 이 꾸러미를 고쳐야 할 수도 있습"
2662"니다. (아키텍쳐가 빠졌기 때문입니다)"
39f4df79 2663
67f393ab 2664#: apt-pkg/acquire-item.cc:1272
65d3c471 2665#, c-format
de5a560a 2666msgid ""
65d3c471 2667"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2668"manually fix this package."
de5a560a 2669msgstr ""
65d3c471 2670"%s 꾸러미의 파일을 찾을 수 없습니다. 수동으로 이 꾸러미를 고쳐야 할 수도 있습"
2671"니다."
1b5a6222 2672
67f393ab 2673#: apt-pkg/acquire-item.cc:1313
65d3c471 2674#, c-format
de5a560a 2675msgid ""
65d3c471 2676"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
de5a560a 2677msgstr ""
65d3c471 2678"꾸러미 인덱스 파일이 손상되었습니다. %s 꾸러미에 Filename: 필드가 없습니다."
f9ac6f71 2679
67f393ab 2680#: apt-pkg/acquire-item.cc:1400
65d3c471 2681msgid "Size mismatch"
2682msgstr "크기가 맞지 않습니다"
1b5a6222 2683
65d3c471 2684#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
1b5a6222 2685#, c-format
65d3c471 2686msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2687msgstr "벤더 블럭 %s의 핑거프린트가 없습니다"
1b5a6222 2688
0e1423ae 2689#: apt-pkg/cdrom.cc:529
de5a560a 2690#, c-format
65d3c471 2691msgid ""
2692"Using CD-ROM mount point %s\n"
2693"Mounting CD-ROM\n"
2694msgstr ""
2695"CD-ROM 마운트 위치로 %s 사용\n"
2696"CD-ROM을 마운트하는 중입니다\n"
1b5a6222 2697
0e1423ae 2698#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
65d3c471 2699msgid "Identifying.. "
2700msgstr "알아보는 중입니다.. "
1b5a6222 2701
0e1423ae 2702#: apt-pkg/cdrom.cc:563
2703#, c-format
2704msgid "Stored label: %s\n"
65d3c471 2705msgstr "저장된 레이블: %s \n"
1b5a6222 2706
0e1423ae 2707#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
2708msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2709msgstr "CD-ROM을 마운트 해제하는 중입니다...\n"
2710
2711#: apt-pkg/cdrom.cc:590
de5a560a 2712#, c-format
65d3c471 2713msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2714msgstr "CD-ROM 마운트 위치 %s 사용\n"
1b5a6222 2715
0e1423ae 2716#: apt-pkg/cdrom.cc:608
65d3c471 2717msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2718msgstr "CD-ROM 마운트 해제하는 중입니다\n"
de5a560a 2719
0e1423ae 2720#: apt-pkg/cdrom.cc:612
65d3c471 2721msgid "Waiting for disc...\n"
2722msgstr "디스크를 기다리는 중입니다...\n"
de5a560a 2723
65d3c471 2724#. Mount the new CDROM
0e1423ae 2725#: apt-pkg/cdrom.cc:620
65d3c471 2726msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2727msgstr "CD-ROM 마운트하는 중입니다...\n"
1b5a6222 2728
0e1423ae 2729#: apt-pkg/cdrom.cc:638
65d3c471 2730msgid "Scanning disc for index files..\n"
2731msgstr "디스크에서 색인 파일을 찾는 중입니다...\n"
2732
0e1423ae 2733#: apt-pkg/cdrom.cc:678
2734#, c-format
65d3c471 2735msgid ""
0e1423ae 2736"Found %u package indexes, %u source indexes, %u translation indexes and %u "
65d3c471 2737"signatures\n"
2738msgstr "꾸러미 색인 %u개, 소스 색인 %u개, 번역 색인 %u개, 서명 %u개 발견\n"
1b5a6222 2739
0e1423ae 2740#: apt-pkg/cdrom.cc:715
1b5a6222 2741#, c-format
65d3c471 2742msgid "Found label '%s'\n"
2743msgstr "레이블 발견: %s \n"
1b5a6222 2744
0e1423ae 2745#: apt-pkg/cdrom.cc:744
65d3c471 2746msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2747msgstr "올바른 이름이 아닙니다. 다시 시도하십시오.\n"
2748
0e1423ae 2749#: apt-pkg/cdrom.cc:760
1b5a6222 2750#, c-format
65d3c471 2751msgid ""
2752"This disc is called: \n"
2753"'%s'\n"
2754msgstr ""
2755"이 디스크는 다음과 같습니다: \n"
2756"'%s'\n"
de5a560a 2757
0e1423ae 2758#: apt-pkg/cdrom.cc:764
65d3c471 2759msgid "Copying package lists..."
2760msgstr "꾸러미 목록을 복사하는 중입니다..."
de5a560a 2761
0e1423ae 2762#: apt-pkg/cdrom.cc:790
65d3c471 2763msgid "Writing new source list\n"
2764msgstr "새 소스 리스트를 쓰는 중입니다\n"
3c4a4974 2765
0e1423ae 2766#: apt-pkg/cdrom.cc:799
65d3c471 2767msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2768msgstr "이 디스크의 소스 리스트 항목은 다음과 같습니다:\n"
2769
0e1423ae 2770#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
c5f6e1c1 2771#, c-format
65d3c471 2772msgid "Wrote %i records.\n"
2773msgstr "레코드 %i개를 썼습니다.\n"
3c4a4974 2774
0e1423ae 2775#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
c5f6e1c1 2776#, c-format
65d3c471 2777msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2778msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 빠진 상태로 썼습니다.\n"
3c4a4974 2779
0e1423ae 2780#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
c5f6e1c1 2781#, c-format
65d3c471 2782msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2783msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 맞지 않은 상태로 썼습니다\n"
3c4a4974 2784
0e1423ae 2785#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
c5f6e1c1 2786#, c-format
65d3c471 2787msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2788msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 빠지고 %i개가 맞지 않은 상태로 썼습니다\n"
3c4a4974 2789
0e1423ae 2790#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:513
2791#, c-format
2792msgid "Directory '%s' missing"
2793msgstr "디렉토리 '%s' 없습니다."
2794
67f393ab 2795#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:596
c5f6e1c1 2796#, c-format
65d3c471 2797msgid "Preparing %s"
2798msgstr "%s 준비 중"
de5a560a 2799
67f393ab 2800#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:597
65d3c471 2801#, c-format
2802msgid "Unpacking %s"
2803msgstr "%s을(를) 푸는 중입니다"
3c4a4974 2804
67f393ab 2805#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:602
c5f6e1c1 2806#, c-format
65d3c471 2807msgid "Preparing to configure %s"
2808msgstr "%s을(를) 설정할 준비를 하는 중입니다"
3c4a4974 2809
67f393ab 2810#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:603
c5f6e1c1 2811#, c-format
65d3c471 2812msgid "Configuring %s"
2813msgstr "%s 설정 중"
3c4a4974 2814
0e1423ae 2815#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606
2816#, c-format
2817msgid "Processing triggers for %s"
2818msgstr "%s의 트리거를 처리하는 중"
2819
67f393ab 2820#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:608
65d3c471 2821#, c-format
2822msgid "Installed %s"
2823msgstr "%s 설치했음"
c79dc7ed 2824
67f393ab 2825#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:613 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:615
2826#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:616
65d3c471 2827#, c-format
2828msgid "Preparing for removal of %s"
2829msgstr "%s을(를) 삭제할 준비 중"
c79dc7ed 2830
67f393ab 2831#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:618
65d3c471 2832#, c-format
2833msgid "Removing %s"
2834msgstr "%s 지우는 중"
4948a1ba 2835
67f393ab 2836#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:619
65d3c471 2837#, c-format
2838msgid "Removed %s"
2839msgstr "%s 지움"
de5a560a 2840
67f393ab 2841#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:624
65d3c471 2842#, c-format
2843msgid "Preparing to completely remove %s"
2844msgstr "%s을(를) 완전히 지울 준비를 하는 중입니다"
de5a560a 2845
67f393ab 2846#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:625
65d3c471 2847#, c-format
2848msgid "Completely removed %s"
2849msgstr "%s을(를) 완전히 지웠습니다"
de5a560a 2850
0e1423ae 2851#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:775
2852msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2853msgstr ""
2854"로그에 쓰는데 실패. openpty() 실패(/dev/pts가 마운트되어있지 않습니까?)\n"
de5a560a 2855
65d3c471 2856#: methods/rred.cc:219
2857msgid "Could not patch file"
2858msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다"
de5a560a 2859
0e1423ae 2860#: methods/rsh.cc:330
2861msgid "Connection closed prematurely"
2862msgstr "연결이 너무 빨리 끊어졌습니다"
67f393ab 2863
0e1423ae 2864#, fuzzy
2865#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
2866#~ msgstr "%d번 줄이 너무 깁니다 (최대 %u)"
67f393ab 2867
0e1423ae 2868#, fuzzy
2869#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
2870#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileDesc1)"
67f393ab 2871
0e1423ae 2872#, fuzzy
2873#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
2874#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileDesc1)"
de5a560a 2875
0e1423ae 2876#, fuzzy
2877#~ msgid "Stored label: %s \n"
2878#~ msgstr "저장된 레이블: %s \n"
67f393ab 2879
0e1423ae 2880#, fuzzy
2881#~ msgid ""
2882#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %"
2883#~ "i signatures\n"
2884#~ msgstr "꾸러미 색인 %u개, 소스 색인 %u개, 번역 색인 %u개, 서명 %u개 발견\n"
67f393ab 2885
0e1423ae 2886#~ msgid "openpty failed\n"
2887#~ msgstr "openpty가 실패했습니다\n"
802442e3 2888
edae3167 2889#~ msgid "File date has changed %s"
2890#~ msgstr "%s 파일의 마지막 수정 시각이 바뀌엇습니다"
d9ca9477 2891
802442e3 2892#~ msgid "Reading file list"
2893#~ msgstr "파일 목록을 읽는 중"
2894
802442e3 2895#~ msgid "Could not execute "
2896#~ msgstr "%s 잠금 파일을 얻을 수 없습니다"