German translation updated
[ntk/apt.git] / po / ko.po
CommitLineData
65d3c471 1# Sunjae Park <darehanl@gmail.com>, 2006-2007.
c5f6e1c1 2# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2004-2005.
3#
640c5d94
MZ
4msgid ""
5msgstr ""
6"Project-Id-Version: apt\n"
7"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2c9779cc 8"POT-Creation-Date: 2008-01-12 17:00+0100\n"
65d3c471 9"PO-Revision-Date: 2007-10-29 13:10-0400\n"
c5f6e1c1 10"Last-Translator: Sunjae Park <darehanl@gmail.com>\n"
11"Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n"
640c5d94
MZ
12"MIME-Version: 1.0\n"
13"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
65d3c471 16#: cmdline/apt-cache.cc:143
640c5d94 17#, c-format
65d3c471 18msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
19msgstr "%s 꾸러미의 %s 버전의 의존성이 맞지 않습니다:\n"
de5a560a 20
65d3c471 21#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
22#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
23#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
640c5d94 24#, c-format
65d3c471 25msgid "Unable to locate package %s"
26msgstr "%s 꾸러미를 찾을 수 없습니다"
640c5d94 27
65d3c471 28#: cmdline/apt-cache.cc:247
29msgid "Total package names : "
30msgstr "전체 꾸러미 이름 : "
640c5d94 31
65d3c471 32#: cmdline/apt-cache.cc:287
33msgid " Normal packages: "
34msgstr " 일반 꾸러미: "
640c5d94 35
65d3c471 36#: cmdline/apt-cache.cc:288
37msgid " Pure virtual packages: "
38msgstr " 순수 가상 꾸러미: "
4948a1ba 39
65d3c471 40#: cmdline/apt-cache.cc:289
41msgid " Single virtual packages: "
42msgstr " 단일 가상 꾸러미: "
640c5d94 43
65d3c471 44#: cmdline/apt-cache.cc:290
45msgid " Mixed virtual packages: "
46msgstr " 혼합 가상 꾸러미: "
640c5d94 47
65d3c471 48#: cmdline/apt-cache.cc:291
49msgid " Missing: "
50msgstr " 빠짐: "
4948a1ba 51
65d3c471 52#: cmdline/apt-cache.cc:293
53msgid "Total distinct versions: "
54msgstr "개별 버전 전체: "
640c5d94 55
65d3c471 56#: cmdline/apt-cache.cc:295
57msgid "Total Distinct Descriptions: "
58msgstr "개별 설명 전체: "
640c5d94 59
65d3c471 60#: cmdline/apt-cache.cc:297
61msgid "Total dependencies: "
62msgstr "전체 의존성: "
640c5d94 63
65d3c471 64#: cmdline/apt-cache.cc:300
65msgid "Total ver/file relations: "
66msgstr "전체 버전/파일 관계: "
640c5d94 67
65d3c471 68#: cmdline/apt-cache.cc:302
69msgid "Total Desc/File relations: "
70msgstr "전체 설명/파일 관계: "
640c5d94 71
65d3c471 72#: cmdline/apt-cache.cc:304
73msgid "Total Provides mappings: "
74msgstr "전체 제공 매핑: "
640c5d94 75
65d3c471 76#: cmdline/apt-cache.cc:316
77msgid "Total globbed strings: "
78msgstr "전체 패턴 문자열: "
640c5d94 79
65d3c471 80#: cmdline/apt-cache.cc:330
81msgid "Total dependency version space: "
82msgstr "전체 의존성 버전 용량: "
640c5d94 83
65d3c471 84#: cmdline/apt-cache.cc:335
85msgid "Total slack space: "
86msgstr "전체 빈 용량: "
640c5d94 87
65d3c471 88#: cmdline/apt-cache.cc:343
89msgid "Total space accounted for: "
90msgstr "차지하는 전체 용량: "
640c5d94 91
65d3c471 92#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
93#, c-format
94msgid "Package file %s is out of sync."
95msgstr "꾸러미 파일 %s 파일이 동기화되지 않았습니다."
640c5d94 96
65d3c471 97#: cmdline/apt-cache.cc:1293
98msgid "You must give exactly one pattern"
99msgstr "정확히 한 개의 패턴을 넘겨야 합니다"
640c5d94 100
65d3c471 101#: cmdline/apt-cache.cc:1447
102msgid "No packages found"
103msgstr "꾸러미가 없습니다"
640c5d94 104
65d3c471 105#: cmdline/apt-cache.cc:1524
106msgid "Package files:"
107msgstr "꾸러미 파일:"
640c5d94 108
65d3c471 109#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
110msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
111msgstr "캐시가 동기화되지 않았습니다. 꾸러미 파일을 상호 참조할 수 없습니다"
640c5d94 112
65d3c471 113#: cmdline/apt-cache.cc:1532
114#, c-format
115msgid "%4i %s\n"
116msgstr "%4i %s\n"
640c5d94 117
65d3c471 118#. Show any packages have explicit pins
119#: cmdline/apt-cache.cc:1544
120msgid "Pinned packages:"
121msgstr "핀 꾸러미:"
640c5d94 122
65d3c471 123#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
124msgid "(not found)"
125msgstr "(없음)"
640c5d94 126
65d3c471 127#. Installed version
128#: cmdline/apt-cache.cc:1577
129msgid " Installed: "
130msgstr " 설치: "
640c5d94 131
65d3c471 132#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
133msgid "(none)"
134msgstr "(없음)"
640c5d94 135
65d3c471 136#. Candidate Version
137#: cmdline/apt-cache.cc:1584
138msgid " Candidate: "
139msgstr " 후보: "
640c5d94 140
65d3c471 141#: cmdline/apt-cache.cc:1594
142msgid " Package pin: "
143msgstr " 꾸러미 핀: "
648bb618 144
65d3c471 145#. Show the priority tables
146#: cmdline/apt-cache.cc:1603
147msgid " Version table:"
148msgstr " 버전 테이블:"
648bb618 149
65d3c471 150#: cmdline/apt-cache.cc:1618
de5a560a 151#, c-format
65d3c471 152msgid " %4i %s\n"
153msgstr " %4i %s\n"
640c5d94 154
65d3c471 155#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
0e1423ae 156#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
157#: cmdline/apt-get.cc:2601 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
2c9779cc 158#, c-format
0e1423ae 159msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
65d3c471 160msgstr "%s %s(%s), 컴파일 시각 %s %s\n"
640c5d94 161
65d3c471 162#: cmdline/apt-cache.cc:1721
163msgid ""
164"Usage: apt-cache [options] command\n"
165" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
166" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
167" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
168"\n"
169"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
170"cache files, and query information from them\n"
171"\n"
172"Commands:\n"
173" add - Add a package file to the source cache\n"
174" gencaches - Build both the package and source cache\n"
175" showpkg - Show some general information for a single package\n"
176" showsrc - Show source records\n"
177" stats - Show some basic statistics\n"
178" dump - Show the entire file in a terse form\n"
179" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
180" unmet - Show unmet dependencies\n"
181" search - Search the package list for a regex pattern\n"
182" show - Show a readable record for the package\n"
183" depends - Show raw dependency information for a package\n"
184" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
185" pkgnames - List the names of all packages\n"
186" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
187" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
188" policy - Show policy settings\n"
189"\n"
190"Options:\n"
191" -h This help text.\n"
192" -p=? The package cache.\n"
193" -s=? The source cache.\n"
194" -q Disable progress indicator.\n"
195" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
196" -c=? Read this configuration file\n"
197" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
198"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
199msgstr ""
200"사용법: apt-cache [옵션] 명령\n"
201" apt-cache [옵션] add 파일1 [파일2 ...]\n"
202" apt-cache [옵션] showpkg 꾸러미1 [꾸러미2 ...]\n"
203" apt-cache [옵션] showsrc 꾸러미1 [꾸러미2 ...]\n"
204"\n"
205"apt-cache는 APT의 바이너리 캐시 파일을 처리하고, 캐시 파일에\n"
206"정보를 질의하는 저수준 도구입니다.\n"
207"\n"
208"명령:\n"
209" add - 소스 캐시에 꾸러미 파일을 더합니다\n"
210" gencaches - 꾸러미 캐시 및 소스 캐시를 만듭니다\n"
211" showpkg - 한 개의 꾸러미에 대한 일반적인 정보를 보여줍니다\n"
212" showsrc - 소스 기록을 봅니다\n"
213" stats - 기본적인 통계를 봅니다\n"
214" dump - 전체 파일을 간략한 형태로 봅니다\n"
215" dumpavail - 사용 가능한 파일을 표준출력에 표시합니다\n"
216" unmet - 맞지 않는 의존성을 봅니다\n"
217" search - 정규식 패턴에 맞는 꾸러미 목록을 찾습니다\n"
218" show - 꾸러미에 대해 읽을 수 있는 기록을 봅니다\n"
219" depends - 꾸러미에 대해 의존성 정보를 그대로 봅니다\n"
220" rdepends - 꾸러미의 역 의존성 정보를 봅니다\n"
221" pkgnames - 모든 꾸러미의 이름을 봅니다\n"
222" dotty - GraphVis용 꾸러미 그래프를 만듭니다\n"
223" xvcg - xvcg용 꾸러미 그래프를 만듭니다\n"
224" policy - 정책 설정을 봅니다\n"
225"\n"
226"옵션:\n"
227" -h 이 도움말.\n"
228" -p=? 꾸러미 캐시.\n"
229" -s=? 소스 캐시.\n"
230" -q 상태 표시를 하지 않습니다.\n"
231" -i unmet 명령에서 중요한 의존성만 표시합니다.\n"
232" -c=? 지정한 설정 파일을 읽습니다.\n"
233" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다, 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
234"좀 더 자세한 정보는 apt-cache(8) 및 apt.conf(5) 매뉴얼 페이지를 보십시오.\n"
640c5d94 235
65d3c471 236#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
237msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
238msgstr "이 디스크를 위해 'Debian 2.1r1 Disk 1'와 같은 이름을 지정해주십시오"
de5a560a 239
65d3c471 240#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
241msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
242msgstr "드라이브에 디스크를 넣고 엔터를 누르십시오"
de5a560a 243
65d3c471 244#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
245msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
246msgstr "현재 갖고 있는 다른 CD에도 이 과정을 반복하십시오."
de5a560a 247
65d3c471 248#: cmdline/apt-config.cc:41
249msgid "Arguments not in pairs"
250msgstr "인수가 두 개가 아닙니다"
de5a560a 251
65d3c471 252#: cmdline/apt-config.cc:76
640c5d94 253msgid ""
65d3c471 254"Usage: apt-config [options] command\n"
255"\n"
256"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
257"\n"
258"Commands:\n"
259" shell - Shell mode\n"
260" dump - Show the configuration\n"
261"\n"
262"Options:\n"
263" -h This help text.\n"
264" -c=? Read this configuration file\n"
265" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
266msgstr ""
267"사용법: apt-config [옵션] 명령\n"
268"\n"
269"apt-config는 APT 설정 파일을 읽는 간단한 프로그램입니다\n"
270"\n"
271"명령:\n"
272" shell - 쉘 모드\n"
273" dump - 설정을 보여 줍니다\n"
274"\n"
275"옵션:\n"
276" -h 이 도움말.\n"
277" -c=? 해당 설정 파일을 읽습니다\n"
278" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다, 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 279
65d3c471 280#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
de5a560a 281#, c-format
65d3c471 282msgid "%s not a valid DEB package."
283msgstr "%s은(는) 올바른 DEB 꾸러미가 아닙니다."
de5a560a 284
65d3c471 285#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
de5a560a 286msgid ""
65d3c471 287"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
288"\n"
289"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
290"from debian packages\n"
291"\n"
292"Options:\n"
293" -h This help text\n"
294" -t Set the temp dir\n"
295" -c=? Read this configuration file\n"
296" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
297msgstr ""
298"사용법: apt-extracttemplates 파일1 [파일2 ...]\n"
299"\n"
300"apt-extracttemplates는 데비안 꾸러미에서 설정 및 템플릿 정보를 뽑아내는\n"
301"도구입니다\n"
302"\n"
303"옵션:\n"
304" -h 이 도움말\n"
305" -t 임시 디렉토리 설정\n"
306" -c=? 설정 파일을 읽습니다\n"
307" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다, 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 308
0e1423ae 309#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815
de5a560a 310#, c-format
65d3c471 311msgid "Unable to write to %s"
312msgstr "%s에 쓸 수 없습니다"
de5a560a 313
65d3c471 314#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
315msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
316msgstr "debconf 버전을 알 수 없습니다. debconf가 설치되었습니까?"
de5a560a 317
0e1423ae 318#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
65d3c471 319msgid "Package extension list is too long"
320msgstr "꾸러미 확장 목록이 너무 깁니다"
de5a560a 321
0e1423ae 322#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
323#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
324#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
de5a560a 325#, c-format
65d3c471 326msgid "Error processing directory %s"
327msgstr "%s 디렉토리를 처리하는 데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 328
0e1423ae 329#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
65d3c471 330msgid "Source extension list is too long"
331msgstr "소스 확장 목록이 너무 깁니다"
640c5d94 332
0e1423ae 333#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
65d3c471 334msgid "Error writing header to contents file"
335msgstr "컨텐츠 파일에 헤더를 쓰는 데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 336
0e1423ae 337#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
65d3c471 338#, c-format
339msgid "Error processing contents %s"
340msgstr "%s 컨텐츠를 처리하는 데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 341
0e1423ae 342#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
65d3c471 343msgid ""
344"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
345"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
346" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
347" contents path\n"
348" release path\n"
349" generate config [groups]\n"
350" clean config\n"
351"\n"
352"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
353"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
354"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
355"\n"
356"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
357"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
358"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
359"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
360"\n"
361"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
362"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
363"\n"
364"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
365"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
366"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
367"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
368"Debian archive:\n"
369" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
370" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
371"\n"
372"Options:\n"
373" -h This help text\n"
374" --md5 Control MD5 generation\n"
375" -s=? Source override file\n"
376" -q Quiet\n"
377" -d=? Select the optional caching database\n"
378" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
379" --contents Control contents file generation\n"
380" -c=? Read this configuration file\n"
381" -o=? Set an arbitrary configuration option"
382msgstr ""
383"사용법: apt-ftparchive [옵션] 명령\n"
384"명령: packages 바이너리경로 [override파일 [경로앞부분]]\n"
385" sources 소스경로 [override파일 [경로앞부분]]\n"
386" contents 경로\n"
387" release 경로\n"
388" generate 설정 [그룹]\n"
389" clean 설정\n"
390"\n"
391"apt-ftparchive는 데비안 아카이브용 인덱스 파일을 만듭니다. 이 프로그램은\n"
392"여러 종류의 인덱스 파일 만드는 작업을 지원합니다 -- 완전 자동화 작업부터\n"
393"dpkg-scanpackages와 dpkg-scansources의 기능을 대체하기도 합니다.\n"
394"\n"
395"apt-ftparchive는 .deb 파일의 트리에서부터 Package 파일을 만듭니다.\n"
396"Package 파일에는 각 꾸러미의 모든 제어 필드는 물론 MD5 해시와 파일\n"
397"크기도 들어 있습니다. override 파일을 이용해 Priority와 Section의 값을 \n"
398"강제로 설정할 수 있습니다\n"
399"\n"
400"이와 비슷하게 apt-ftparchive는 .dsc 파일의 트리에서 Sources 파일을\n"
401"만듭니다. --source-override 옵션을 이용해 소스 override 파일을\n"
402"지정할 수 있습니다.\n"
403"\n"
404"'packages'와 'sources' 명령은 해당 트리의 맨 위에서 실행해야 합니다.\n"
405"\"바이너리경로\"는 검색할 때의 기준 위치를 가리키며 \"override파일\"에는\n"
406"override 플래그들을 담고 있습니다. \"경로앞부분\"은 각 파일 이름\n"
407"필드의 앞에 더해 집니다. 데비안 아카이브에 있는 예를 하나 들자면:\n"
408"\n"
409" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
410" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
411"\n"
412"옵션:\n"
413" -h 이 도움말\n"
414" --md5 MD5 만들기 작업을 제어합니다\n"
415" -s=? 소스 override 파일\n"
416" -q 조용히\n"
417" -d=? 캐시 데이터베이스를 직접 설정합니다\n"
418" --no-delink 디버깅 모드 지우기를 사용합니다\n"
419" --contents 컨텐츠 파일을 만드는 적업을 제어합니다\n"
420" -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n"
421" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다"
640c5d94 422
0e1423ae 423#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
65d3c471 424msgid "No selections matched"
425msgstr "맞는 꾸러미가 없습니다"
640c5d94 426
0e1423ae 427#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
640c5d94 428#, c-format
65d3c471 429msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
430msgstr "`%s' 꾸러미 파일 그룹에 몇몇 파일이 빠졌습니다"
640c5d94 431
0e1423ae 432#: ftparchive/cachedb.cc:43
640c5d94 433#, c-format
65d3c471 434msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
435msgstr "DB가 망가졌습니다. 파일 이름을 %s.old로 바꿉니다"
640c5d94 436
0e1423ae 437#: ftparchive/cachedb.cc:61
640c5d94 438#, c-format
65d3c471 439msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
440msgstr "DB가 오래되었습니다. %s의 업그레이드를 시도합니다"
640c5d94 441
0e1423ae 442#: ftparchive/cachedb.cc:72
65d3c471 443msgid ""
444"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
445"remove and re-create the database."
446msgstr ""
447"DB 형식이 잘못되었습니다. apt 예전 버전에서 업그레이드했다면, 데이터베이스를 "
448"지우고 다시 만드십시오."
640c5d94 449
0e1423ae 450#: ftparchive/cachedb.cc:77
640c5d94 451#, c-format
65d3c471 452msgid "Unable to open DB file %s: %s"
453msgstr "DB 파일, %s 파일을 열 수 없습니다: %s"
640c5d94 454
0e1423ae 455#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
456#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
640c5d94 457#, c-format
65d3c471 458msgid "Failed to stat %s"
459msgstr "%s의 정보를 읽는 데 실패했습니다"
640c5d94 460
0e1423ae 461#: ftparchive/cachedb.cc:238
65d3c471 462msgid "Archive has no control record"
463msgstr "아카이브에 컨트롤 기록이 없습니다"
edae3167 464
65d3c471 465# FIXME: 왠 커서??
0e1423ae 466#: ftparchive/cachedb.cc:444
65d3c471 467msgid "Unable to get a cursor"
468msgstr "커서를 가져올 수 없습니다"
edae3167 469
0e1423ae 470#: ftparchive/writer.cc:76
1b5a6222 471#, c-format
65d3c471 472msgid "W: Unable to read directory %s\n"
473msgstr "경고: %s 디렉토리를 읽을 수 없습니다\n"
1b5a6222 474
0e1423ae 475#: ftparchive/writer.cc:81
de5a560a 476#, c-format
65d3c471 477msgid "W: Unable to stat %s\n"
478msgstr "경고: %s의 정보를 읽을 수 없습니다\n"
640c5d94 479
0e1423ae 480#: ftparchive/writer.cc:132
65d3c471 481msgid "E: "
482msgstr "오류: "
640c5d94 483
0e1423ae 484#: ftparchive/writer.cc:134
65d3c471 485msgid "W: "
486msgstr "경고: "
640c5d94 487
0e1423ae 488#: ftparchive/writer.cc:141
65d3c471 489msgid "E: Errors apply to file "
490msgstr "오류: 다음 파일에 적용하는 데 오류가 발생했습니다: "
640c5d94 491
0e1423ae 492#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
640c5d94 493#, c-format
65d3c471 494msgid "Failed to resolve %s"
495msgstr "%s의 경로를 알아내는 데 실패했습니다"
640c5d94 496
0e1423ae 497#: ftparchive/writer.cc:170
65d3c471 498msgid "Tree walking failed"
499msgstr "트리에서 이동이 실패했습니다"
640c5d94 500
0e1423ae 501#: ftparchive/writer.cc:195
640c5d94 502#, c-format
65d3c471 503msgid "Failed to open %s"
504msgstr "%s 파일을 여는 데 실패했습니다"
640c5d94 505
65d3c471 506# FIXME: ??
0e1423ae 507#: ftparchive/writer.cc:254
640c5d94 508#, c-format
65d3c471 509msgid " DeLink %s [%s]\n"
510msgstr " 링크 %s [%s] 없애기\n"
640c5d94 511
0e1423ae 512#: ftparchive/writer.cc:262
de5a560a 513#, c-format
65d3c471 514msgid "Failed to readlink %s"
515msgstr "%s 파일에 readlink하는 데 실패했습니다"
640c5d94 516
0e1423ae 517#: ftparchive/writer.cc:266
de5a560a 518#, c-format
65d3c471 519msgid "Failed to unlink %s"
520msgstr "%s 파일을 지우는 데 실패했습니다"
640c5d94 521
0e1423ae 522#: ftparchive/writer.cc:273
de5a560a 523#, c-format
65d3c471 524msgid "*** Failed to link %s to %s"
525msgstr "*** %s 파일을 %s(으)로 링크하는 데 실패했습니다"
640c5d94 526
0e1423ae 527#: ftparchive/writer.cc:283
de5a560a 528#, c-format
65d3c471 529msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
530msgstr " DeLink 한계값 %s바이트에 도달했습니다.\n"
640c5d94 531
0e1423ae 532#: ftparchive/writer.cc:387
65d3c471 533msgid "Archive had no package field"
534msgstr "아카이브에 꾸러미 필드가 없습니다"
640c5d94 535
0e1423ae 536#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
de5a560a 537#, c-format
65d3c471 538msgid " %s has no override entry\n"
539msgstr " %s에는 override 항목이 없습니다\n"
640c5d94 540
0e1423ae 541#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
de5a560a 542#, c-format
65d3c471 543msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
544msgstr " %s 관리자가 %s입니다 (%s 아님)\n"
640c5d94 545
0e1423ae 546#: ftparchive/writer.cc:620
de5a560a 547#, c-format
65d3c471 548msgid " %s has no source override entry\n"
549msgstr " %s에는 source override 항목이 없습니다\n"
640c5d94 550
0e1423ae 551#: ftparchive/writer.cc:624
de5a560a 552#, c-format
65d3c471 553msgid " %s has no binary override entry either\n"
554msgstr " %s에는 binary override 항목이 없습니다\n"
640c5d94 555
0e1423ae 556#: ftparchive/contents.cc:321
640c5d94 557#, c-format
65d3c471 558msgid "Internal error, could not locate member %s"
559msgstr "내부 오류, %s 멤버를 찾을 수 없습니다"
640c5d94 560
0e1423ae 561#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
65d3c471 562msgid "realloc - Failed to allocate memory"
563msgstr "realloc - 메모리를 할당하는 데 실패했습니다"
640c5d94 564
0e1423ae 565#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
de5a560a 566#, c-format
65d3c471 567msgid "Unable to open %s"
568msgstr "%s을(를) 열 수 없습니다"
640c5d94 569
0e1423ae 570#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
640c5d94 571#, c-format
65d3c471 572msgid "Malformed override %s line %lu #1"
573msgstr "override %s의 %lu번 줄 #1이 잘못되었습니다"
640c5d94 574
0e1423ae 575#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
de5a560a 576#, c-format
65d3c471 577msgid "Malformed override %s line %lu #2"
578msgstr "override %s의 %lu번 줄 #2가 잘못되었습니다"
640c5d94 579
0e1423ae 580#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
640c5d94 581#, c-format
65d3c471 582msgid "Malformed override %s line %lu #3"
583msgstr "override %s의 %lu번 줄 #3이 잘못되었습니다"
640c5d94 584
0e1423ae 585#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
640c5d94 586#, c-format
65d3c471 587msgid "Failed to read the override file %s"
588msgstr "override 파일 %s을(를) 읽는 데 실패했습니다"
640c5d94 589
0e1423ae 590#: ftparchive/multicompress.cc:72
de5a560a 591#, c-format
65d3c471 592msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
593msgstr "'%s' 압축 알고리즘을 알 수 없습니다"
640c5d94 594
0e1423ae 595#: ftparchive/multicompress.cc:102
de5a560a 596#, c-format
65d3c471 597msgid "Compressed output %s needs a compression set"
598msgstr "압축된 출력물 %s에는 압축 세트가 필요합니다"
640c5d94 599
0e1423ae 600#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
65d3c471 601msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
602msgstr "하위 프로세스에 대한 IPC 파이프를 만드는 데 실패했습니다"
603
0e1423ae 604#: ftparchive/multicompress.cc:195
65d3c471 605msgid "Failed to create FILE*"
606msgstr "FILE*를 만드는 데 실패했습니다"
607
0e1423ae 608#: ftparchive/multicompress.cc:198
65d3c471 609msgid "Failed to fork"
610msgstr "fork하는 데 실패했습니다"
611
0e1423ae 612#: ftparchive/multicompress.cc:212
65d3c471 613msgid "Compress child"
614msgstr "압축 하위 프로세스"
615
0e1423ae 616#: ftparchive/multicompress.cc:235
de5a560a 617#, c-format
65d3c471 618msgid "Internal error, failed to create %s"
619msgstr "내부 오류, %s을(를) 만드는 데 실패했습니다"
640c5d94 620
0e1423ae 621#: ftparchive/multicompress.cc:286
65d3c471 622msgid "Failed to create subprocess IPC"
623msgstr "하위 프로세스 IPC를 만드는 데 실패했습니다"
640c5d94 624
0e1423ae 625#: ftparchive/multicompress.cc:321
65d3c471 626msgid "Failed to exec compressor "
627msgstr "다음 압축 프로그램을 실행하는 데 실패했습니다: "
640c5d94 628
0e1423ae 629#: ftparchive/multicompress.cc:360
65d3c471 630msgid "decompressor"
631msgstr "압축 해제 프로그램"
640c5d94 632
0e1423ae 633#: ftparchive/multicompress.cc:403
65d3c471 634msgid "IO to subprocess/file failed"
635msgstr "하위 프로세스/파일에 입출력하는 데 실패했습니다"
640c5d94 636
0e1423ae 637#: ftparchive/multicompress.cc:455
65d3c471 638msgid "Failed to read while computing MD5"
639msgstr "MD5를 계산하는 동안 읽는 데 실패했습니다"
640c5d94 640
0e1423ae 641#: ftparchive/multicompress.cc:472
65d3c471 642#, c-format
643msgid "Problem unlinking %s"
644msgstr "%s의 링크를 해제하는 데 문제가 있습니다"
640c5d94 645
0e1423ae 646#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
de5a560a 647#, c-format
65d3c471 648msgid "Failed to rename %s to %s"
649msgstr "%s 파일의 이름을 %s(으)로 바꾸는 데 실패했습니다"
640c5d94 650
0e1423ae 651#: cmdline/apt-get.cc:124
65d3c471 652msgid "Y"
653msgstr "Y"
640c5d94 654
0e1423ae 655#: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1681
65d3c471 656#, c-format
657msgid "Regex compilation error - %s"
658msgstr "정규식 컴파일 오류 - %s"
640c5d94 659
0e1423ae 660#: cmdline/apt-get.cc:241
65d3c471 661msgid "The following packages have unmet dependencies:"
662msgstr "다음 꾸러미의 의존성이 맞지 않습니다:"
640c5d94 663
0e1423ae 664#: cmdline/apt-get.cc:331
65d3c471 665#, c-format
666msgid "but %s is installed"
667msgstr "하지만 %s 꾸러미를 설치했습니다"
640c5d94 668
0e1423ae 669#: cmdline/apt-get.cc:333
65d3c471 670#, c-format
671msgid "but %s is to be installed"
672msgstr "하지만 %s 꾸러미를 설치할 것입니다"
640c5d94 673
0e1423ae 674#: cmdline/apt-get.cc:340
65d3c471 675msgid "but it is not installable"
676msgstr "하지만 설치할 수 없습니다"
640c5d94 677
0e1423ae 678#: cmdline/apt-get.cc:342
65d3c471 679msgid "but it is a virtual package"
680msgstr "하지만 가상 꾸러미입니다"
640c5d94 681
0e1423ae 682#: cmdline/apt-get.cc:345
65d3c471 683msgid "but it is not installed"
684msgstr "하지만 설치하지 않았습니다"
640c5d94 685
0e1423ae 686#: cmdline/apt-get.cc:345
65d3c471 687msgid "but it is not going to be installed"
688msgstr "하지만 %s 꾸러미를 설치하지 않을 것입니다"
640c5d94 689
0e1423ae 690#: cmdline/apt-get.cc:350
65d3c471 691msgid " or"
692msgstr " 혹은"
640c5d94 693
0e1423ae 694#: cmdline/apt-get.cc:379
65d3c471 695msgid "The following NEW packages will be installed:"
696msgstr "다음 새 꾸러미를 설치할 것입니다:"
640c5d94 697
0e1423ae 698#: cmdline/apt-get.cc:405
65d3c471 699msgid "The following packages will be REMOVED:"
700msgstr "다음 꾸러미를 지울 것입니다:"
640c5d94 701
0e1423ae 702#: cmdline/apt-get.cc:427
65d3c471 703msgid "The following packages have been kept back:"
704msgstr "다음 꾸러미를 과거 버전으로 유지합니다:"
640c5d94 705
0e1423ae 706#: cmdline/apt-get.cc:448
65d3c471 707msgid "The following packages will be upgraded:"
708msgstr "다음 꾸러미를 업그레이드할 것입니다:"
640c5d94 709
0e1423ae 710#: cmdline/apt-get.cc:469
65d3c471 711msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
712msgstr "다음 꾸러미를 다운그레이드할 것입니다:"
640c5d94 713
0e1423ae 714#: cmdline/apt-get.cc:489
65d3c471 715msgid "The following held packages will be changed:"
716msgstr "고정되었던 다음 꾸러미를 바꿀 것입니다:"
1b5a6222 717
0e1423ae 718#: cmdline/apt-get.cc:542
65d3c471 719#, c-format
720msgid "%s (due to %s) "
721msgstr "%s (%s때문에) "
3c4a4974 722
0e1423ae 723#: cmdline/apt-get.cc:550
65d3c471 724msgid ""
725"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
726"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
727msgstr ""
728"경고: 꼭 필요한 다음 꾸러미를 지우게 됩니다.\n"
729"무슨 일을 하고 있는 지 정확히 알지 못한다면 지우지 마십시오!"
1b5a6222 730
0e1423ae 731#: cmdline/apt-get.cc:581
65d3c471 732#, c-format
733msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
734msgstr "%lu개 업그레이드, %lu개 새로 설치, "
1b5a6222 735
0e1423ae 736#: cmdline/apt-get.cc:585
65d3c471 737#, c-format
738msgid "%lu reinstalled, "
739msgstr "%lu개 다시 설치, "
1b5a6222 740
0e1423ae 741#: cmdline/apt-get.cc:587
de5a560a 742#, c-format
65d3c471 743msgid "%lu downgraded, "
744msgstr "%lu개 업그레이드, "
745
0e1423ae 746#: cmdline/apt-get.cc:589
65d3c471 747#, c-format
748msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
749msgstr "%lu개 지우기 및 %lu개 업그레이드 안 함.\n"
750
0e1423ae 751#: cmdline/apt-get.cc:593
65d3c471 752#, c-format
753msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
754msgstr "%lu개를 완전히 설치하지 못했거나 지움.\n"
755
0e1423ae 756#: cmdline/apt-get.cc:667
65d3c471 757msgid "Correcting dependencies..."
758msgstr "의존성을 바로잡는 중입니다..."
759
0e1423ae 760#: cmdline/apt-get.cc:670
65d3c471 761msgid " failed."
762msgstr " 실패."
763
0e1423ae 764#: cmdline/apt-get.cc:673
65d3c471 765msgid "Unable to correct dependencies"
766msgstr "의존성을 바로잡을 수 없습니다"
3c4a4974 767
0e1423ae 768#: cmdline/apt-get.cc:676
65d3c471 769msgid "Unable to minimize the upgrade set"
770msgstr "업그레이드 집합을 최소화할 수 없습니다"
640c5d94 771
0e1423ae 772#: cmdline/apt-get.cc:678
65d3c471 773msgid " Done"
774msgstr " 완료"
3c4a4974 775
0e1423ae 776#: cmdline/apt-get.cc:682
65d3c471 777msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
778msgstr ""
779"이 상황을 바로잡으려면 `apt-get -f install'을 실행해야 할 수도 있습니다."
640c5d94 780
0e1423ae 781#: cmdline/apt-get.cc:685
65d3c471 782msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
783msgstr "의존성이 맞지 않습니다. -f 옵션을 사용해 보십시오."
640c5d94 784
0e1423ae 785#: cmdline/apt-get.cc:707
65d3c471 786msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
787msgstr "경고: 다음 꾸러미를 인증할 수 없습니다!"
3c4a4974 788
0e1423ae 789#: cmdline/apt-get.cc:711
65d3c471 790msgid "Authentication warning overridden.\n"
791msgstr "인증 경고를 무시합니다.\n"
640c5d94 792
0e1423ae 793#: cmdline/apt-get.cc:718
65d3c471 794msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
795msgstr "확인하지 않고 꾸러미를 설치하시겠습니까 [y/N]? "
640c5d94 796
0e1423ae 797#: cmdline/apt-get.cc:720
65d3c471 798msgid "Some packages could not be authenticated"
799msgstr "인증할 수 없는 꾸러미가 있습니다"
640c5d94 800
0e1423ae 801#: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881
65d3c471 802msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
803msgstr "문제가 발생했고 -y 옵션이 --force-yes 옵션 없이 사용되었습니다"
640c5d94 804
0e1423ae 805#: cmdline/apt-get.cc:773
65d3c471 806msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
807msgstr "내부 오류. 망가진 꾸러미에서 InstallPackages를 호출했습니다!"
3c4a4974 808
0e1423ae 809#: cmdline/apt-get.cc:782
65d3c471 810msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
811msgstr "꾸러미를 지워야 하지만 지우기가 금지되어 있습니다."
640c5d94 812
0e1423ae 813#: cmdline/apt-get.cc:793
65d3c471 814msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
815msgstr "내부 오류. 순서변경작업이 끝나지 않았습니다"
640c5d94 816
0e1423ae 817#: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:2020 cmdline/apt-get.cc:2053
65d3c471 818msgid "Unable to lock the download directory"
819msgstr "내려받기 디렉토리를 잠글 수 없습니다"
640c5d94 820
0e1423ae 821#: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2101 cmdline/apt-get.cc:2347
822#: apt-pkg/cachefile.cc:63
65d3c471 823msgid "The list of sources could not be read."
824msgstr "소스 목록을 읽을 수 없습니다."
640c5d94 825
0e1423ae 826#: cmdline/apt-get.cc:834
65d3c471 827msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
de5a560a 828msgstr ""
65d3c471 829"이상하게도 크기가 서로 다릅니다. apt@packages.debian.org로 이메일을 보내주십"
830"시오."
640c5d94 831
0e1423ae 832#: cmdline/apt-get.cc:839
640c5d94 833#, c-format
65d3c471 834msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
835msgstr "%s바이트/%s바이트 아카이브를 받아야 합니다.\n"
640c5d94 836
0e1423ae 837#: cmdline/apt-get.cc:842
de5a560a 838#, c-format
65d3c471 839msgid "Need to get %sB of archives.\n"
840msgstr "%s바이트 아카이브를 받아야 합니다.\n"
640c5d94 841
0e1423ae 842#: cmdline/apt-get.cc:847
843#, fuzzy, c-format
2c9779cc 844#| msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
0e1423ae 845msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
65d3c471 846msgstr "압축을 풀면 %s바이트의 디스크 공간을 더 사용하게 됩니다.\n"
640c5d94 847
0e1423ae 848#: cmdline/apt-get.cc:850
849#, fuzzy, c-format
2c9779cc 850#| msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
0e1423ae 851msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
65d3c471 852msgstr "압축을 풀면 %s바이트의 디스크 공간이 비워집니다.\n"
640c5d94 853
0e1423ae 854#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2196
de5a560a 855#, c-format
65d3c471 856msgid "Couldn't determine free space in %s"
857msgstr "%s의 여유 공간의 크기를 파악할 수 없습니다"
640c5d94 858
0e1423ae 859#: cmdline/apt-get.cc:871
640c5d94 860#, c-format
65d3c471 861msgid "You don't have enough free space in %s."
862msgstr "%s 안에 충분한 여유 공간이 없습니다."
640c5d94 863
0e1423ae 864#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907
65d3c471 865msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
853a9681 866msgstr ""
65d3c471 867"사소한 작업만 가능하도록(Trivial Only) 지정되었지만 이 작업은 사소한 작업이 "
868"아닙니다."
640c5d94 869
65d3c471 870# 입력을 받아야 한다. 한글 입력을 못 할 수 있으므로 원문 그대로 사용.
0e1423ae 871#: cmdline/apt-get.cc:889
65d3c471 872msgid "Yes, do as I say!"
873msgstr "Yes, do as I say!"
874
0e1423ae 875#: cmdline/apt-get.cc:891
640c5d94 876#, c-format
65d3c471 877msgid ""
878"You are about to do something potentially harmful.\n"
879"To continue type in the phrase '%s'\n"
880" ?] "
881msgstr ""
882"시스템에 무언가 해가 되는 작업을 하려고 합니다.\n"
883"계속하시려면 다음 문구를 입력하십시오: '%s'\n"
884" ?] "
640c5d94 885
0e1423ae 886#: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916
65d3c471 887msgid "Abort."
888msgstr "중단."
de5a560a 889
0e1423ae 890#: cmdline/apt-get.cc:912
65d3c471 891msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
892msgstr "계속 하시겠습니까 [Y/n]? "
893
0e1423ae 894#: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:1391 cmdline/apt-get.cc:2244
640c5d94 895#, c-format
65d3c471 896msgid "Failed to fetch %s %s\n"
897msgstr "%s 파일을 받는 데 실패했습니다 %s\n"
640c5d94 898
0e1423ae 899#: cmdline/apt-get.cc:1002
65d3c471 900msgid "Some files failed to download"
901msgstr "일부 파일을 받는 데 실패했습니다"
640c5d94 902
0e1423ae 903#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2253
65d3c471 904msgid "Download complete and in download only mode"
905msgstr "내려받기를 마쳤고 내려받기 전용 모드입니다"
640c5d94 906
0e1423ae 907#: cmdline/apt-get.cc:1009
65d3c471 908msgid ""
909"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
910"missing?"
911msgstr ""
912"아카이브를 받을 수 없습니다. 아마도 apt-get update를 실행해야 하거나 --fix-"
913"missing 옵션을 줘서 실행해야 할 것입니다."
de5a560a 914
0e1423ae 915#: cmdline/apt-get.cc:1013
65d3c471 916msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
917msgstr "--fix-missing 옵션과 동시에 미디어 바꾸기는 현재 지원하지 않습니다"
de5a560a 918
0e1423ae 919#: cmdline/apt-get.cc:1018
65d3c471 920msgid "Unable to correct missing packages."
921msgstr "빠진 꾸러미를 바로잡을 수 없습니다."
de5a560a 922
0e1423ae 923#: cmdline/apt-get.cc:1019
65d3c471 924msgid "Aborting install."
925msgstr "설치를 중단합니다."
926
0e1423ae 927#: cmdline/apt-get.cc:1053
640c5d94 928#, c-format
65d3c471 929msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
930msgstr "주의, %2$s 대신에 %1$s 꾸러미를 선택합니다\n"
640c5d94 931
0e1423ae 932#: cmdline/apt-get.cc:1063
65d3c471 933#, c-format
934msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
935msgstr ""
936"%s 꾸러미를 건너 뜁니다. 이미 설치되어 있고 업그레이드를 하지 않습니다.\n"
640c5d94 937
0e1423ae 938#: cmdline/apt-get.cc:1081
65d3c471 939#, c-format
940msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
941msgstr "%s 꾸러미를 설치하지 않았으므로, 지우지 않습니다\n"
de5a560a 942
0e1423ae 943#: cmdline/apt-get.cc:1092
640c5d94 944#, c-format
65d3c471 945msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
946msgstr "%s 꾸러미는 다음 꾸러미가 제공하는 가상 꾸러미입니다:\n"
640c5d94 947
0e1423ae 948#: cmdline/apt-get.cc:1104
65d3c471 949msgid " [Installed]"
950msgstr " [설치함]"
951
0e1423ae 952#: cmdline/apt-get.cc:1109
65d3c471 953msgid "You should explicitly select one to install."
954msgstr "설치하려면 분명하게 하나를 선택해야 합니다."
955
0e1423ae 956#: cmdline/apt-get.cc:1114
640c5d94 957#, c-format
65d3c471 958msgid ""
959"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
960"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
961"is only available from another source\n"
962msgstr ""
963"%s 꾸러미를 사용할 수 없습니다. 하지만 다른 꾸러미가 참조하고 있습니다.\n"
964"해당 꾸러미가 누락되었거나 지워졌다는 뜻입니다. 아니면 또 다른 곳에서\n"
965"꾸러미를 받아와야 하는 경우일 수도 있습니다.\n"
640c5d94 966
0e1423ae 967#: cmdline/apt-get.cc:1133
65d3c471 968msgid "However the following packages replace it:"
969msgstr "하지만 다음 꾸러미가 대체합니다:"
de5a560a 970
0e1423ae 971#: cmdline/apt-get.cc:1136
640c5d94 972#, c-format
65d3c471 973msgid "Package %s has no installation candidate"
974msgstr "%s 꾸러미는 설치할 수 있는 후보가 없습니다"
640c5d94 975
0e1423ae 976#: cmdline/apt-get.cc:1156
640c5d94 977#, c-format
65d3c471 978msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
979msgstr "%s 꾸러미를 다시 설치하는 건 불가능합니다. 내려 받을 수 없습니다.\n"
640c5d94 980
0e1423ae 981#: cmdline/apt-get.cc:1164
640c5d94 982#, c-format
65d3c471 983msgid "%s is already the newest version.\n"
984msgstr "%s 꾸러미는 이미 최신 버전입니다.\n"
640c5d94 985
0e1423ae 986#: cmdline/apt-get.cc:1193
640c5d94 987#, c-format
65d3c471 988msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
989msgstr "%2$s 꾸러미의 '%1$s' 릴리즈를 찾을 수 없습니다"
640c5d94 990
0e1423ae 991#: cmdline/apt-get.cc:1195
de5a560a 992#, c-format
65d3c471 993msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
994msgstr "%2$s 꾸러미의 '%1$s' 버전을 찾을 수 없습니다"
640c5d94 995
0e1423ae 996#: cmdline/apt-get.cc:1201
65d3c471 997#, c-format
998msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
999msgstr "%3$s 꾸러미의 %1$s (%2$s) 버전을 선택합니다\n"
640c5d94 1000
0e1423ae 1001#: cmdline/apt-get.cc:1338
65d3c471 1002msgid "The update command takes no arguments"
1003msgstr "update 명령은 인수를 받지 않습니다"
640c5d94 1004
0e1423ae 1005#: cmdline/apt-get.cc:1351
65d3c471 1006msgid "Unable to lock the list directory"
1007msgstr "목록 디렉토리를 잠글 수 없습니다"
4948a1ba 1008
0e1423ae 1009#: cmdline/apt-get.cc:1418 cmdline/apt-get.cc:1420
65d3c471 1010msgid ""
1011"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
1012"used instead."
1013msgstr ""
1014"일부 인덱스 파일을 내려받는 데 실패했습니다. 해당 파일을 무시하거나 과거의 버"
1015"전을 대신 사용합니다."
4948a1ba 1016
0e1423ae 1017#: cmdline/apt-get.cc:1441
65d3c471 1018msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1019msgstr ""
1020"이 프로그램은 이것저것 지우지 못하게 되어 있으므로 AutoRemover 실행하지 못합"
1021"니다"
4948a1ba 1022
0e1423ae 1023#: cmdline/apt-get.cc:1473
65d3c471 1024msgid ""
1025"The following packages were automatically installed and are no longer "
1026"required:"
1027msgstr "다음 새 꾸러미가 전에 자동으로 설치되었지만 더 이상 필요하지 않습니다:"
4948a1ba 1028
0e1423ae 1029#: cmdline/apt-get.cc:1475
65d3c471 1030msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1031msgstr "이들을 지우기 위해서는 'apt-get autoremove'를 사용하십시오."
4948a1ba 1032
0e1423ae 1033#: cmdline/apt-get.cc:1480
65d3c471 1034msgid ""
1035"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1036"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1037msgstr ""
1038"음.. AutoRemover가 뭔가를 부수었는데 이 문제는 실제 나타나서는\n"
1039"안되는 문제입니다. apt에 버그 보고를 해주십시오."
4948a1ba 1040
0e1423ae 1041#: cmdline/apt-get.cc:1483 cmdline/apt-get.cc:1763
65d3c471 1042msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1043msgstr "이 상황을 해결하는 데 다음 정보가 도움이 될 수도 있습니다:"
640c5d94 1044
0e1423ae 1045#: cmdline/apt-get.cc:1487
65d3c471 1046msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1047msgstr "내부 오류, 문제 해결 프로그램이 사고쳤습니다"
4948a1ba 1048
0e1423ae 1049#: cmdline/apt-get.cc:1506
65d3c471 1050msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1051msgstr "내부 오류, AllUpgrade 프로그램이 사고쳤습니다"
de5a560a 1052
0e1423ae 1053#: cmdline/apt-get.cc:1553
640c5d94 1054#, c-format
65d3c471 1055msgid "Couldn't find task %s"
1056msgstr "%s 작업를 찾을 수 없습니다"
de5a560a 1057
0e1423ae 1058#: cmdline/apt-get.cc:1668 cmdline/apt-get.cc:1704
640c5d94 1059#, c-format
65d3c471 1060msgid "Couldn't find package %s"
1061msgstr "%s 꾸러미를 찾을 수 없습니다"
640c5d94 1062
0e1423ae 1063#: cmdline/apt-get.cc:1691
65d3c471 1064#, c-format
1065msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1066msgstr "주의, 정규식 '%2$s'에 대하여 %1$s을(를) 선택합니다\n"
4948a1ba 1067
0e1423ae 1068#: cmdline/apt-get.cc:1722
1069#, fuzzy, c-format
2c9779cc 1070#| msgid "%s set to manual installed.\n"
0e1423ae 1071msgid "%s set to manually installed.\n"
65d3c471 1072msgstr "%s 꾸러미 수동설치로 지정합니다.\n"
640c5d94 1073
0e1423ae 1074#: cmdline/apt-get.cc:1735
65d3c471 1075msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1076msgstr "다음을 바로잡으려면 `apt-get -f install'을 실행해 보십시오:"
de5a560a 1077
65d3c471 1078# FIXME: specify a solution? 무슨 솔루션?
0e1423ae 1079#: cmdline/apt-get.cc:1738
640c5d94 1080msgid ""
65d3c471 1081"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1082"solution)."
853a9681 1083msgstr ""
65d3c471 1084"의존성이 맞지 않습니다. 꾸러미 없이 'apt-get -f install'을 시도해 보십시오 "
1085"(아니면 해결 방법을 지정하십시오)."
640c5d94 1086
0e1423ae 1087#: cmdline/apt-get.cc:1750
640c5d94 1088msgid ""
65d3c471 1089"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1090"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1091"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1092"or been moved out of Incoming."
640c5d94 1093msgstr ""
65d3c471 1094"몇몇 꾸러미를 설치할 수 없습니다. 요청한 상황이 불가능할 수도 있고,\n"
1095"불안정 배포판을 사용해서 일부 필요한 꾸러미를 아직 만들지 않았거나,\n"
1096"아직 Incoming에서 나오지 않은 경우일 수도 있습니다."
640c5d94 1097
0e1423ae 1098#: cmdline/apt-get.cc:1758
640c5d94 1099msgid ""
65d3c471 1100"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1101"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1102"that package should be filed."
640c5d94 1103msgstr ""
65d3c471 1104"한 가지 작업만을 요청하셨으므로, 아마도 이 꾸러미를 설치할 수\n"
1105"없는 경우일 것이고 이 꾸러미에 버그 보고서를 제출해야 합니다."
640c5d94 1106
0e1423ae 1107#: cmdline/apt-get.cc:1766
65d3c471 1108msgid "Broken packages"
1109msgstr "망가진 꾸러미"
640c5d94 1110
0e1423ae 1111#: cmdline/apt-get.cc:1795
65d3c471 1112msgid "The following extra packages will be installed:"
1113msgstr "다음 꾸러미를 더 설치할 것입니다:"
640c5d94 1114
0e1423ae 1115#: cmdline/apt-get.cc:1884
65d3c471 1116msgid "Suggested packages:"
1117msgstr "제안하는 꾸러미:"
640c5d94 1118
0e1423ae 1119#: cmdline/apt-get.cc:1885
65d3c471 1120msgid "Recommended packages:"
1121msgstr "추천하는 꾸러미:"
1122
0e1423ae 1123#: cmdline/apt-get.cc:1913
65d3c471 1124msgid "Calculating upgrade... "
1125msgstr "업그레이드를 계산하는 중입니다... "
1126
0e1423ae 1127#: cmdline/apt-get.cc:1916 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
65d3c471 1128msgid "Failed"
1129msgstr "실패"
1130
0e1423ae 1131#: cmdline/apt-get.cc:1921
65d3c471 1132msgid "Done"
1133msgstr "완료"
1134
0e1423ae 1135#: cmdline/apt-get.cc:1988 cmdline/apt-get.cc:1996
65d3c471 1136msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1137msgstr "내부 오류, 문제 해결 프로그램이 사고쳤습니다"
1138
0e1423ae 1139#: cmdline/apt-get.cc:2096
65d3c471 1140msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1141msgstr "해당되는 소스 꾸러미를 가져올 꾸러미를 최소한 하나 지정해야 합니다"
640c5d94 1142
0e1423ae 1143#: cmdline/apt-get.cc:2126 cmdline/apt-get.cc:2365
de5a560a 1144#, c-format
65d3c471 1145msgid "Unable to find a source package for %s"
1146msgstr "%s의 소스 꾸러미를 찾을 수 없습니다"
640c5d94 1147
0e1423ae 1148#: cmdline/apt-get.cc:2175
de5a560a 1149#, c-format
65d3c471 1150msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1151msgstr "이미 다운로드 받은 파일 '%s'은(는) 다시 받지 않고 건너 뜁니다.\n"
640c5d94 1152
0e1423ae 1153#: cmdline/apt-get.cc:2203
65d3c471 1154#, c-format
1155msgid "You don't have enough free space in %s"
1156msgstr "%s에 충분한 공간이 없습니다"
3c4a4974 1157
0e1423ae 1158#: cmdline/apt-get.cc:2209
65d3c471 1159#, c-format
1160msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1161msgstr "소스 아카이브를 %s바이트/%s바이트 받아야 합니다.\n"
640c5d94 1162
0e1423ae 1163#: cmdline/apt-get.cc:2212
65d3c471 1164#, c-format
1165msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1166msgstr "소스 아카이브를 %s바이트 받아야 합니다.\n"
640c5d94 1167
0e1423ae 1168#: cmdline/apt-get.cc:2218
65d3c471 1169#, c-format
1170msgid "Fetch source %s\n"
1171msgstr "%s 소스를 가져옵니다\n"
092ae175 1172
0e1423ae 1173#: cmdline/apt-get.cc:2249
65d3c471 1174msgid "Failed to fetch some archives."
1175msgstr "일부 아카이브를 가져오는 데 실패했습니다."
640c5d94 1176
0e1423ae 1177#: cmdline/apt-get.cc:2277
65d3c471 1178#, c-format
1179msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1180msgstr "%s에 이미 풀려 있는 소스의 압축을 풀지 않고 건너 뜁니다.\n"
640c5d94 1181
0e1423ae 1182#: cmdline/apt-get.cc:2289
640c5d94 1183#, c-format
65d3c471 1184msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1185msgstr "압축 풀기 명령 '%s' 실패.\n"
de5a560a 1186
0e1423ae 1187#: cmdline/apt-get.cc:2290
65d3c471 1188#, c-format
1189msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1190msgstr "'dpkg-dev' 꾸러미가 설치되었는지를 확인해주십시오.\n"
de5a560a 1191
0e1423ae 1192#: cmdline/apt-get.cc:2307
65d3c471 1193#, c-format
1194msgid "Build command '%s' failed.\n"
1195msgstr "빌드 명령 '%s' 실패.\n"
640c5d94 1196
0e1423ae 1197#: cmdline/apt-get.cc:2326
65d3c471 1198msgid "Child process failed"
1199msgstr "하위 프로세스가 실패했습니다"
640c5d94 1200
0e1423ae 1201#: cmdline/apt-get.cc:2342
65d3c471 1202msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1203msgstr "해당되는 빌드 의존성을 검사할 꾸러미를 최소한 하나 지정해야 합니다"
640c5d94 1204
0e1423ae 1205#: cmdline/apt-get.cc:2370
640c5d94 1206#, c-format
65d3c471 1207msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1208msgstr "%s의 빌드 의존성 정보를 가져올 수 없습니다"
640c5d94 1209
0e1423ae 1210#: cmdline/apt-get.cc:2390
640c5d94 1211#, c-format
65d3c471 1212msgid "%s has no build depends.\n"
1213msgstr "%s 꾸러미에 빌드 의존성이 없습니다.\n"
640c5d94 1214
0e1423ae 1215#: cmdline/apt-get.cc:2442
3c4a4974 1216#, c-format
65d3c471 1217msgid ""
1218"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1219"found"
1220msgstr ""
1221"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 꾸러미를 찾을 수 없습니"
1222"다"
3c4a4974 1223
0e1423ae 1224#: cmdline/apt-get.cc:2495
640c5d94 1225#, c-format
65d3c471 1226msgid ""
1227"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1228"package %s can satisfy version requirements"
1229msgstr ""
1230"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 꾸러미의 사용 가능한 버"
1231"전 중에서는 이 버전 요구사항을 만족시킬 수 없습니다"
640c5d94 1232
0e1423ae 1233#: cmdline/apt-get.cc:2531
640c5d94 1234#, c-format
65d3c471 1235msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1236msgstr ""
1237"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는 데 실패했습니다: 설치한 %3$s 꾸러미가 너"
1238"무 최근 버전입니다"
640c5d94 1239
0e1423ae 1240#: cmdline/apt-get.cc:2556
640c5d94 1241#, c-format
65d3c471 1242msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1243msgstr "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는 데 실패했습니다: %3$s"
640c5d94 1244
0e1423ae 1245#: cmdline/apt-get.cc:2570
640c5d94 1246#, c-format
65d3c471 1247msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1248msgstr "%s의 빌드 의존성을 만족시키지 못했습니다."
640c5d94 1249
0e1423ae 1250#: cmdline/apt-get.cc:2574
65d3c471 1251msgid "Failed to process build dependencies"
1252msgstr "빌드 의존성을 처리하는 데 실패했습니다"
640c5d94 1253
0e1423ae 1254#: cmdline/apt-get.cc:2606
65d3c471 1255msgid "Supported modules:"
1256msgstr "지원하는 모듈:"
640c5d94 1257
0e1423ae 1258#: cmdline/apt-get.cc:2647
65d3c471 1259msgid ""
1260"Usage: apt-get [options] command\n"
1261" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1262" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1263"\n"
1264"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1265"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1266"and install.\n"
1267"\n"
1268"Commands:\n"
1269" update - Retrieve new lists of packages\n"
1270" upgrade - Perform an upgrade\n"
1271" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1272" remove - Remove packages\n"
0e1423ae 1273" autoremove - Remove all automatic unused packages\n"
1274" purge - Remove and purge packages\n"
65d3c471 1275" source - Download source archives\n"
1276" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1277" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1278" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1279" clean - Erase downloaded archive files\n"
1280" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1281" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1282"\n"
1283"Options:\n"
1284" -h This help text.\n"
1285" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1286" -qq No output except for errors\n"
1287" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1288" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1289" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1290" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1291" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1292" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1293" -b Build the source package after fetching it\n"
1294" -V Show verbose version numbers\n"
1295" -c=? Read this configuration file\n"
1296" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1297"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1298"pages for more information and options.\n"
1299" This APT has Super Cow Powers.\n"
1300msgstr ""
1301"사용법: apt-get [옵션] 명령어\n"
1302" apt-get [옵션] install|remove 꾸러미1 [꾸러미2 ...]\n"
1303" apt-get [옵션] source 꾸러미1 [꾸러미2 ...]\n"
1304"\n"
1305"apt-get은 꾸러미를 내려받고 설치하는 간단한 명령행 인터페이스입니다.\n"
1306"가장 자주 사용하는 명령은 update와 install입니다.\n"
1307"\n"
1308"명령어:\n"
1309" update - 꾸러미 목록을 새로 가져옵니다\n"
1310" upgrade - 업그레이드를 합니다\n"
1311" install - 새 꾸러미를 설치합니다 (꾸러미는 libc6 식으로. libc6.deb 아님)\n"
1312" remove - 꾸러미를 지웁니다\n"
1313" autoremove - 사용하지 않는 꾸러미를 자동으로 전부 지웁니다\n"
1314" purge - 꾸러미를 완전히 지웁니다\n"
1315" source - 소스 아카이브를 내려 받습니다\n"
1316" build-dep - 소스 꾸러미의 빌드 의존성을 설정합니다\n"
1317" dist-upgrade - 배포판 업그레이드, apt-get(8) 참고\n"
1318" dselect-upgrade - dselect에서 선택한 걸 따릅니다\n"
1319" clean - 내려받은 아카이브 파일들을 지웁니다\n"
1320" autoclean - 과거에 내려받은 아카이브 파일들을 지웁니다\n"
1321" check - 의존성이 망가지지 않았는지 확인합니다\n"
1322"\n"
1323"옵션:\n"
1324" -h 이 도움말.\n"
1325" -q 기록 가능한 출력 - 진행 상황 표시를 하지 않습니다\n"
1326" -qq 오류만 출력 합니다\n"
1327" -d 내려받기만 합니다 - 아카이브를 설치하거나 풀거나 하지 않습니다\n"
1328" -s 실제 작업을 하지 않고, 순서대로 시뮬레이션만 합니다\n"
1329" -y 모든 질문에 대해 \"예\"라고 가정하고 물어보지 않습니다\n"
1330" -f 꾸러미 내용 검사가 실패해도 계속 진행해봅니다\n"
1331" -m 아카이브를 찾을 수 없어도 계속 진행해봅니다\n"
1332" -u 업그레이드하는 꾸러미의 목록도 보여줍니다\n"
1333" -b 소스 꾸러미를 받은 다음에 빌드합니다\n"
1334" -V 버전 번호를 자세히 보여줍니다\n"
1335" -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n"
1336" -o=? 임의의 옵션을 지정합니다, 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
1337"더 자세한 정보와 옵션을 보려면 apt-get(8), sources.list(5) 및\n"
1338"apt.conf(5) 매뉴얼 페이지를 보십시오.\n"
1339" 이 APT는 Super Cow Powers로 무장했습니다.\n"
1340
1341#: cmdline/acqprogress.cc:55
1342msgid "Hit "
1343msgstr "기존 "
1344
1345#: cmdline/acqprogress.cc:79
1346msgid "Get:"
1347msgstr "받기:"
1348
1349#: cmdline/acqprogress.cc:110
1350msgid "Ign "
1351msgstr "무시"
640c5d94 1352
65d3c471 1353#: cmdline/acqprogress.cc:114
1354msgid "Err "
1355msgstr "오류 "
640c5d94 1356
65d3c471 1357#: cmdline/acqprogress.cc:135
640c5d94 1358#, c-format
65d3c471 1359msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1360msgstr "내려받기 %s바이트, 소요시간 %s (%s바이트/초)\n"
640c5d94 1361
65d3c471 1362#: cmdline/acqprogress.cc:225
640c5d94 1363#, c-format
65d3c471 1364msgid " [Working]"
1365msgstr " [작업중]"
640c5d94 1366
65d3c471 1367#: cmdline/acqprogress.cc:271
640c5d94 1368#, c-format
65d3c471 1369msgid ""
1370"Media change: please insert the disc labeled\n"
1371" '%s'\n"
1372"in the drive '%s' and press enter\n"
1373msgstr ""
1374"미디어 바꾸기: '%2$s' 드라이브에 다음 레이블이 달린\n"
1375"디스크를 넣고 enter를 누르십시오\n"
1376" '%1$s'\n"
640c5d94 1377
65d3c471 1378#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1379msgid "Unknown package record!"
1380msgstr "알 수 없는 꾸러미 기록!"
640c5d94 1381
65d3c471 1382#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1383msgid ""
1384"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1385"\n"
1386"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1387"to indicate what kind of file it is.\n"
1388"\n"
1389"Options:\n"
1390" -h This help text\n"
1391" -s Use source file sorting\n"
1392" -c=? Read this configuration file\n"
1393" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94 1394msgstr ""
65d3c471 1395"사용법: apt-sortpkgs [옵션] 파일1 [파일2 ...]\n"
1396"\n"
1397"apt-sortpkgs는 꾸러미 파일을 정렬하는 간단한 도구입니다. -s 옵션은 무슨 파일"
1398"인지\n"
1399"알아 내는 데 쓰입니다.\n"
1400"\n"
1401"옵션:\n"
1402" -h 이 도움말\n"
1403" -s 소스 파일 정렬을 사용합니다\n"
1404" -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n"
1405" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다, 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94 1406
65d3c471 1407#: dselect/install:32
1408msgid "Bad default setting!"
1409msgstr "기본 설정이 잘못되었습니다!"
640c5d94 1410
65d3c471 1411#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1412#: dselect/install:104 dselect/update:45
1413msgid "Press enter to continue."
1414msgstr "계속 하시려면 enter를 누르십시오."
640c5d94 1415
65d3c471 1416#: dselect/install:100
1417msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1418msgstr "압축을 푸는 데 몇몇 오류가 발생했습니다. 이미 설치된 꾸러미를"
1419
1420#: dselect/install:101
1421msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1422msgstr "설정할 것입니다. 오류때문에 의존성을 만족하지 못해 설정하는 과정에서"
1423
1424#: dselect/install:102
1425msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1426msgstr ""
1427"오류가 중복되어 나타날 수 있습니다. 하지만 상관없고, 이 메세지 위에 나온"
1428
1429#: dselect/install:103
1430msgid ""
1431"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1432msgstr "오류만 중요합니다. 이 오류를 고친 다음에 설치(I)를 다시 시도하십시오"
1433
1434#: dselect/update:30
1435msgid "Merging available information"
1436msgstr "이용 가능 꾸러미 정보를 합칩니다"
640c5d94 1437
0e1423ae 1438#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
640c5d94
MZ
1439msgid "Failed to create pipes"
1440msgstr "파이프 만들기가 실패했습니다"
1441
0e1423ae 1442#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
640c5d94
MZ
1443msgid "Failed to exec gzip "
1444msgstr "gzip 실행이 실패했습니다"
1445
0e1423ae 1446#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
640c5d94
MZ
1447msgid "Corrupted archive"
1448msgstr "아카이브가 손상되었습니다"
1449
0e1423ae 1450#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1169dbfa 1451msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
640c5d94
MZ
1452msgstr "tar 체크섬 실패, 아카이브가 손상되었습니다"
1453
0e1423ae 1454#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
640c5d94
MZ
1455#, c-format
1456msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1457msgstr "알 수 없는 TAR 헤더 타입 %u, 멤버 %s"
1458
0e1423ae 1459#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
640c5d94 1460msgid "Invalid archive signature"
65d3c471 1461msgstr "아카이브 서명이 틀렸습니다"
640c5d94 1462
0e1423ae 1463#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
640c5d94
MZ
1464msgid "Error reading archive member header"
1465msgstr "아카이브 멤버 헤더를 읽는 데 오류가 발생했습니다"
1466
0e1423ae 1467#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
640c5d94
MZ
1468msgid "Invalid archive member header"
1469msgstr "아카이브 멤버 헤더가 잘못되었습니다"
1470
0e1423ae 1471#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
640c5d94
MZ
1472msgid "Archive is too short"
1473msgstr "아카이브 길이가 너무 짧습니다"
1474
0e1423ae 1475#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
640c5d94
MZ
1476msgid "Failed to read the archive headers"
1477msgstr "아카이브 헤더를 읽는 데 실패했습니다"
1478
0e1423ae 1479#: apt-inst/filelist.cc:380
640c5d94
MZ
1480msgid "DropNode called on still linked node"
1481msgstr "DropNode가 아직 연결되어 있는 노드에 대해 호출되었습니다"
1482
0e1423ae 1483#: apt-inst/filelist.cc:412
640c5d94
MZ
1484msgid "Failed to locate the hash element!"
1485msgstr "해시 항목을 찾는 데 실패했습니다"
1486
0e1423ae 1487#: apt-inst/filelist.cc:459
640c5d94
MZ
1488msgid "Failed to allocate diversion"
1489msgstr "diversion을 할당하는 데 실패했습니다"
1490
0e1423ae 1491#: apt-inst/filelist.cc:464
1169dbfa 1492msgid "Internal error in AddDiversion"
640c5d94
MZ
1493msgstr "AddDiversion에서 내부 오류"
1494
0e1423ae 1495#: apt-inst/filelist.cc:477
640c5d94
MZ
1496#, c-format
1497msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1498msgstr "전환된 파일을 덮어 쓰려고 합니다 (%s -> %s 및 %s/%s)"
1499
0e1423ae 1500#: apt-inst/filelist.cc:506
640c5d94
MZ
1501#, c-format
1502msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1503msgstr "전환된 파일을 두 번 추가합니다 (%s -> %s)"
1504
0e1423ae 1505#: apt-inst/filelist.cc:549
640c5d94
MZ
1506#, c-format
1507msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1508msgstr "%s/%s 설정 파일이 중복되었습니다"
1509
0e1423ae 1510#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
c5f6e1c1 1511#, c-format
26e38fa2 1512msgid "Failed to write file %s"
640c5d94
MZ
1513msgstr "%s 파일을 쓰는 데 실패했습니다"
1514
0e1423ae 1515#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
640c5d94
MZ
1516#, c-format
1517msgid "Failed to close file %s"
1518msgstr "%s 파일을 닫는 데 실패했습니다"
1519
0e1423ae 1520#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
640c5d94
MZ
1521#, c-format
1522msgid "The path %s is too long"
1523msgstr "경로 %s이(가) 너무 깁니다"
1524
0e1423ae 1525#: apt-inst/extract.cc:124
640c5d94
MZ
1526#, c-format
1527msgid "Unpacking %s more than once"
1528msgstr "%s을(를) 두 번 이상 풀었습니다"
1529
0e1423ae 1530#: apt-inst/extract.cc:134
640c5d94
MZ
1531#, c-format
1532msgid "The directory %s is diverted"
1533msgstr "%s 디렉토리가 전환되었습니다"
1534
0e1423ae 1535#: apt-inst/extract.cc:144
640c5d94
MZ
1536#, c-format
1537msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1538msgstr "이 꾸러미에서 전환된 대상에 쓰려고 합니다 (%s/%s)"
1539
0e1423ae 1540#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
640c5d94
MZ
1541msgid "The diversion path is too long"
1542msgstr "전환하는 경로가 너무 깁니다"
1543
0e1423ae 1544#: apt-inst/extract.cc:240
640c5d94
MZ
1545#, c-format
1546msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1547msgstr "%s 디렉토리를 디렉토리가 아닌 파일로 덮어쓰려고 합니다"
1548
0e1423ae 1549#: apt-inst/extract.cc:280
640c5d94
MZ
1550msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1551msgstr "해시 버킷에서 노드를 찾는 데 실패했습니다"
1552
0e1423ae 1553#: apt-inst/extract.cc:284
640c5d94
MZ
1554msgid "The path is too long"
1555msgstr "경로가 너무 깁니다"
1556
0e1423ae 1557#: apt-inst/extract.cc:414
640c5d94
MZ
1558#, c-format
1559msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1560msgstr "덮어 쓰는 꾸러미가 %s 꾸러미의 어떤 버전과도 맞지 않습니다"
1561
0e1423ae 1562#: apt-inst/extract.cc:431
640c5d94
MZ
1563#, c-format
1564msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1565msgstr "%s/%s 파일은 %s 꾸러미에 있는 파일을 덮어 씁니다"
1566
0e1423ae 1567#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:753
1568#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
1569#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
65d3c471 1570#, c-format
1571msgid "Unable to read %s"
1572msgstr "%s을(를) 읽을 수 없습니다"
1573
0e1423ae 1574#: apt-inst/extract.cc:491
640c5d94
MZ
1575#, c-format
1576msgid "Unable to stat %s"
1577msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다"
1578
0e1423ae 1579#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
640c5d94
MZ
1580#, c-format
1581msgid "Failed to remove %s"
1582msgstr "%s을(를) 지우는 데 실패했습니다"
1583
0e1423ae 1584#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
640c5d94
MZ
1585#, c-format
1586msgid "Unable to create %s"
1587msgstr "%s을(를) 만들 수 없습니다"
1588
0e1423ae 1589#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
640c5d94
MZ
1590#, c-format
1591msgid "Failed to stat %sinfo"
1592msgstr "%sinfo의 정보를 읽는 데 실패했습니다"
1593
0e1423ae 1594#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
640c5d94
MZ
1595msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1596msgstr "정보 디렉토리와 임시 디렉토리는 같은 파일 시스템에 있어야 합니다"
1597
65d3c471 1598#. Build the status cache
0e1423ae 1599#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748
65d3c471 1600#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822
1601#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945
1602msgid "Reading package lists"
1603msgstr "꾸러미 목록을 읽는 중입니다"
1604
0e1423ae 1605#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
640c5d94
MZ
1606#, c-format
1607msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1608msgstr "관리 디렉토리를 %sinfo로 바꾸는 데 실패했습니다"
1609
0e1423ae 1610#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1611#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1169dbfa 1612msgid "Internal error getting a package name"
640c5d94
MZ
1613msgstr "꾸러미 이름을 가져오는 데 내부 오류"
1614
0e1423ae 1615#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1169dbfa 1616msgid "Reading file listing"
640c5d94
MZ
1617msgstr "파일 목록을 읽는 중입니다"
1618
0e1423ae 1619#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
640c5d94
MZ
1620#, c-format
1621msgid ""
1622"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1623"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1624"package!"
853a9681
CP
1625msgstr ""
1626"목록 파일 '%sinfo/%s' 파일을 여는 데 실패했습니다. 이 파일을 복구할 수 없다"
1627"면 비워 놓고 같은 버전의 꾸러미를 다시 설치하십시오!"
640c5d94 1628
0e1423ae 1629#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
640c5d94
MZ
1630#, c-format
1631msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1632msgstr "목록 파일 %sinfo/%s 파일을 읽는 데 실패했습니다"
1633
0e1423ae 1634#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
de5a560a 1635msgid "Internal error getting a node"
1636msgstr "노드를 얻어 오는 데 내부 오류"
640c5d94 1637
0e1423ae 1638#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
640c5d94 1639#, c-format
de5a560a 1640msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1641msgstr "전환 파일 %sdiversions를 여는 데 실패했습니다"
640c5d94 1642
0e1423ae 1643#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
de5a560a 1644msgid "The diversion file is corrupted"
1645msgstr "전환 파일이 손상되었습니다"
640c5d94 1646
0e1423ae 1647#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1648#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
640c5d94 1649#, c-format
de5a560a 1650msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1651msgstr "전환 파일에 잘못된 줄이 있습니다: %s"
640c5d94 1652
0e1423ae 1653#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
de5a560a 1654msgid "Internal error adding a diversion"
1655msgstr "diversion을 추가하는 데 내부 오류"
640c5d94 1656
0e1423ae 1657#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
de5a560a 1658msgid "The pkg cache must be initialized first"
1659msgstr "꾸러미 캐시를 먼저 초기화해야 합니다"
640c5d94 1660
0e1423ae 1661#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
640c5d94 1662#, c-format
de5a560a 1663msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1664msgstr "꾸러미를 찾는 데 실패했습니다: 헤더, 오프셋 %lu"
640c5d94 1665
0e1423ae 1666#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
640c5d94 1667#, c-format
de5a560a 1668msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1669msgstr "status 파일에서 ConfFile 섹션이 잘못되었습니다. 오프셋 %lu"
640c5d94 1670
0e1423ae 1671#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
640c5d94 1672#, c-format
de5a560a 1673msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1674msgstr "MD5 분석에 오류가 있습니다. 오프셋 %lu"
640c5d94 1675
0e1423ae 1676#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
640c5d94 1677#, c-format
de5a560a 1678msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1679msgstr "올바른 DEB 아카이브가 아닙니다. '%s' 멤버가 없습니다"
640c5d94 1680
0e1423ae 1681#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
2c9779cc 1682#, c-format
0e1423ae 1683msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
65d3c471 1684msgstr "올바른 DEB 아카이브가 아닙니다. '%s'나 '%s' 혹은 '%s' 멤버가 없습니다"
640c5d94 1685
0e1423ae 1686#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
640c5d94 1687#, c-format
de5a560a 1688msgid "Couldn't change to %s"
1689msgstr "%s 디렉토리로 이동할 수 없습니다"
640c5d94 1690
0e1423ae 1691#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
de5a560a 1692msgid "Internal error, could not locate member"
1693msgstr "내부 오류, 멤버를 찾을 수 없습니다"
640c5d94 1694
0e1423ae 1695#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
de5a560a 1696msgid "Failed to locate a valid control file"
1697msgstr "올바른 control 파일을 찾는 데 실패했습니다"
640c5d94 1698
0e1423ae 1699#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
de5a560a 1700msgid "Unparsable control file"
1701msgstr "control 파일을 파싱할 수 없습니다"
640c5d94 1702
65d3c471 1703#: methods/cdrom.cc:114
640c5d94 1704#, c-format
65d3c471 1705msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1706msgstr "CD-ROM 데이터베이스 %s을(를) 읽을 수 없습니다"
640c5d94 1707
65d3c471 1708#: methods/cdrom.cc:123
1709msgid ""
1710"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1711"cannot be used to add new CD-ROMs"
1712msgstr ""
1713"이 CD를 APT에서 인식하려면 apt-cdrom을 사용하십시오. apt-get update로는 새 "
1714"CD를 추가할 수 없습니다."
1715
1716#: methods/cdrom.cc:131
1717msgid "Wrong CD-ROM"
1718msgstr "잘못된 CD"
1719
1720#: methods/cdrom.cc:166
640c5d94 1721#, c-format
65d3c471 1722msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1723msgstr "%s 안의 CD-ROM을 마운트 해제할 수 없습니다. 사용 중일 것입니다."
640c5d94 1724
65d3c471 1725#: methods/cdrom.cc:171
1726msgid "Disk not found."
1727msgstr "디스크가 없습니다."
802442e3 1728
65d3c471 1729#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1730msgid "File not found"
1731msgstr "파일이 없습니다"
3c4a4974 1732
0e1423ae 1733#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1734#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
65d3c471 1735msgid "Failed to stat"
1736msgstr "파일 정보를 읽는 데 실패했습니다"
3c4a4974 1737
0e1423ae 1738#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
65d3c471 1739msgid "Failed to set modification time"
1740msgstr "파일 변경 시각을 설정하는 데 실패했습니다"
3c4a4974 1741
65d3c471 1742#: methods/file.cc:44
1743msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1744msgstr "URI가 틀렸습니다. 로컬 URI는 //로 시작해야 합니다."
3c4a4974 1745
65d3c471 1746#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1747#: methods/ftp.cc:162
1748msgid "Logging in"
1749msgstr "로그인하는 중"
3c4a4974 1750
65d3c471 1751#: methods/ftp.cc:168
1752msgid "Unable to determine the peer name"
1753msgstr "상대방의 이름을 알 수 없습니다"
3c4a4974 1754
65d3c471 1755#: methods/ftp.cc:173
1756msgid "Unable to determine the local name"
1757msgstr "로컬 이름을 알 수 없습니다"
3c4a4974 1758
65d3c471 1759#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1760#, c-format
1761msgid "The server refused the connection and said: %s"
1762msgstr "서버에서 다음과 같이 연결을 거부했습니다: %s"
640c5d94 1763
65d3c471 1764#: methods/ftp.cc:210
1765#, c-format
1766msgid "USER failed, server said: %s"
1767msgstr "USER 실패, 서버에서는: %s"
de5a560a 1768
65d3c471 1769#: methods/ftp.cc:217
1770#, c-format
1771msgid "PASS failed, server said: %s"
1772msgstr "PASS 실패, 서버에서는: %s"
de5a560a 1773
65d3c471 1774#: methods/ftp.cc:237
1775msgid ""
1776"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1777"is empty."
1778msgstr ""
1779"프록시 서버를 지정했지만 로그인 스크립트가 없습니다. Acquire::ftp::"
1780"ProxyLogin 값이 비어 있습니다."
de5a560a 1781
65d3c471 1782#: methods/ftp.cc:265
1783#, c-format
1784msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1785msgstr "로그인 스크립트 명령 '%s' 실패, 서버에서는: %s"
1786
1787#: methods/ftp.cc:291
1788#, c-format
1789msgid "TYPE failed, server said: %s"
1790msgstr "TYPE 실패, 서버에서는: %s"
1791
1792#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1793msgid "Connection timeout"
1794msgstr "연결 시간 초과"
1795
1796#: methods/ftp.cc:335
1797msgid "Server closed the connection"
1798msgstr "서버에서 연결을 닫았습니다"
1799
1800#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
1801msgid "Read error"
1802msgstr "읽기 오류"
1803
1804#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1805msgid "A response overflowed the buffer."
1806msgstr "응답이 버퍼 크기를 넘어갔습니다."
1807
1808#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1809msgid "Protocol corruption"
1810msgstr "프로토콜이 틀렸습니다"
1811
1812#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
1813msgid "Write error"
1814msgstr "쓰기 오류"
de5a560a 1815
65d3c471 1816#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1817msgid "Could not create a socket"
1818msgstr "소켓을 만들 수 없습니다"
de5a560a 1819
65d3c471 1820#: methods/ftp.cc:698
1821msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1822msgstr "데이터 소켓을 연결할 수 없습니다. 연결 시간이 초과되었습니다"
de5a560a 1823
65d3c471 1824#: methods/ftp.cc:704
1825msgid "Could not connect passive socket."
1826msgstr "수동(passive) 소켓을 연결할 수 없습니다."
de5a560a 1827
65d3c471 1828#: methods/ftp.cc:722
1829msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1830msgstr "getaddrinfo에서 소켓에 listen할 수 없습니다"
640c5d94 1831
65d3c471 1832#: methods/ftp.cc:736
1833msgid "Could not bind a socket"
1834msgstr "소켓을 bind할 수 없습니다"
640c5d94 1835
65d3c471 1836#: methods/ftp.cc:740
1837msgid "Could not listen on the socket"
1838msgstr "소켓에 listen할 수 없습니다"
de5a560a 1839
65d3c471 1840#: methods/ftp.cc:747
1841msgid "Could not determine the socket's name"
1842msgstr "소켓의 이름을 알아낼 수 없습니다"
de5a560a 1843
65d3c471 1844#: methods/ftp.cc:779
1845msgid "Unable to send PORT command"
1846msgstr "PORT 명령을 보낼 수 없습니다"
de5a560a 1847
65d3c471 1848#: methods/ftp.cc:789
640c5d94 1849#, c-format
65d3c471 1850msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1851msgstr "주소 %u의 종류(AF_*)를 알 수 없습니다"
de5a560a 1852
65d3c471 1853#: methods/ftp.cc:798
1854#, c-format
1855msgid "EPRT failed, server said: %s"
1856msgstr "EPRT 실패, 서버에서는: %s"
de5a560a 1857
65d3c471 1858#: methods/ftp.cc:818
1859msgid "Data socket connect timed out"
1860msgstr "데이터 소켓 연결 시간 초과"
de5a560a 1861
65d3c471 1862#: methods/ftp.cc:825
1863msgid "Unable to accept connection"
1864msgstr "연결을 받을 수 없습니다"
de5a560a 1865
0e1423ae 1866#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303
65d3c471 1867msgid "Problem hashing file"
1868msgstr "파일 해싱에 문제가 있습니다"
640c5d94 1869
65d3c471 1870#: methods/ftp.cc:877
1871#, c-format
1872msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1873msgstr "파일을 가져올 수 없습니다. 서버 왈, '%s'"
640c5d94 1874
65d3c471 1875#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1876msgid "Data socket timed out"
1877msgstr "데이터 소켓에 제한 시간이 초과했습니다"
640c5d94 1878
65d3c471 1879#: methods/ftp.cc:922
de5a560a 1880#, c-format
65d3c471 1881msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1882msgstr "데이터 전송 실패, 서버에서는: %s"
640c5d94 1883
65d3c471 1884#. Get the files information
1885#: methods/ftp.cc:997
1886msgid "Query"
1887msgstr "질의"
640c5d94 1888
65d3c471 1889#: methods/ftp.cc:1109
1890msgid "Unable to invoke "
1891msgstr "다음을 실행할 수 없습니다: "
640c5d94 1892
65d3c471 1893#: methods/connect.cc:64
1894#, c-format
1895msgid "Connecting to %s (%s)"
1896msgstr "%s(%s)에 연결하는 중입니다"
640c5d94 1897
65d3c471 1898#: methods/connect.cc:71
1899#, c-format
1900msgid "[IP: %s %s]"
1901msgstr "[IP: %s %s]"
640c5d94 1902
65d3c471 1903#: methods/connect.cc:80
1904#, c-format
1905msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1906msgstr "%s에 대한 소켓을 만들 수 없습니다 (f=%u t=%u p=%u)"
640c5d94 1907
65d3c471 1908#: methods/connect.cc:86
1909#, c-format
1910msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1911msgstr "%s:%s에 연결을 초기화할 수 없습니다 (%s)."
640c5d94 1912
65d3c471 1913#: methods/connect.cc:93
1914#, c-format
1915msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1916msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다 (%s). 연결 제한 시간이 초과했습니다"
1917
1918#: methods/connect.cc:108
1919#, c-format
1920msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1921msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다 (%s)."
1922
1923#. We say this mainly because the pause here is for the
1924#. ssh connection that is still going
1925#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425
1926#, c-format
1927msgid "Connecting to %s"
1928msgstr "%s에 연결하는 중입니다"
640c5d94 1929
65d3c471 1930#: methods/connect.cc:167
de5a560a 1931#, c-format
65d3c471 1932msgid "Could not resolve '%s'"
1933msgstr "'%s'의 주소를 알아낼 수 없습니다"
640c5d94 1934
65d3c471 1935#: methods/connect.cc:173
1936#, c-format
1937msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1938msgstr "'%s'의 주소를 알아내는 데 임시로 실패했습니다"
640c5d94 1939
65d3c471 1940#: methods/connect.cc:176
1941#, c-format
1942msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1943msgstr "'%s:%s'의 주소를 알아내는 데 무언가 이상한 일이 발생했습니다 (%i)"
640c5d94 1944
65d3c471 1945#: methods/connect.cc:223
1946#, c-format
1947msgid "Unable to connect to %s %s:"
1948msgstr "%s %s에 연결할 수 없습니다:"
640c5d94 1949
65d3c471 1950#: methods/gpgv.cc:65
de5a560a 1951#, c-format
65d3c471 1952msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1953msgstr "키링에 접근할 수 없습니다: '%s'"
640c5d94 1954
0e1423ae 1955#: methods/gpgv.cc:101
65d3c471 1956msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1957msgstr "E: Acquire::gpgv::Options의 인자 목록이 너무 깁니다. 종료하는 중."
640c5d94 1958
0e1423ae 1959#: methods/gpgv.cc:205
65d3c471 1960msgid ""
1961"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1962msgstr "내부 오류: 서명은 올바르지만 키 지문을 확인할 수 없습니다!"
640c5d94 1963
0e1423ae 1964#: methods/gpgv.cc:210
65d3c471 1965msgid "At least one invalid signature was encountered."
1966msgstr "최소한 하나 이상의 서명이 잘못되었습니다."
1967
0e1423ae 1968#: methods/gpgv.cc:214
2c9779cc 1969#, fuzzy, c-format
1970#| msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
dac98b4b 1971msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
2c9779cc 1972msgstr "서명을 인증하기 위한 '%s' 실행할 수 없습니다(gnupg가 설치됐나요?)"
640c5d94 1973
0e1423ae 1974#: methods/gpgv.cc:219
65d3c471 1975msgid "Unknown error executing gpgv"
1976msgstr "gpgv 실행 도중 알 수 없는 오류 발생"
640c5d94 1977
0e1423ae 1978#: methods/gpgv.cc:250
65d3c471 1979msgid "The following signatures were invalid:\n"
1980msgstr "다음 서명이 올바르지 않습니다:\n"
640c5d94 1981
0e1423ae 1982#: methods/gpgv.cc:257
65d3c471 1983msgid ""
1984"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1985"available:\n"
1986msgstr "다음 서명들은 공개키가 없기 때문에 인증할 수 없습니다:\n"
640c5d94 1987
65d3c471 1988#: methods/gzip.cc:64
640c5d94 1989#, c-format
65d3c471 1990msgid "Couldn't open pipe for %s"
1991msgstr "%s에 대한 파이프를 열 수 없습니다"
640c5d94 1992
65d3c471 1993#: methods/gzip.cc:109
640c5d94 1994#, c-format
65d3c471 1995msgid "Read error from %s process"
1996msgstr "%s 프로세스에서 읽는 데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 1997
0e1423ae 1998#: methods/http.cc:377
65d3c471 1999msgid "Waiting for headers"
2000msgstr "헤더를 기다리는 중입니다"
640c5d94 2001
0e1423ae 2002#: methods/http.cc:523
640c5d94 2003#, c-format
65d3c471 2004msgid "Got a single header line over %u chars"
2005msgstr "헤더 한 줄에 %u개가 넘는 문자가 들어 있습니다"
640c5d94 2006
0e1423ae 2007#: methods/http.cc:531
65d3c471 2008msgid "Bad header line"
2009msgstr "헤더 줄이 잘못되었습니다"
2010
0e1423ae 2011#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557
65d3c471 2012msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2013msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 응답 헤더를 보냈습니다"
2014
0e1423ae 2015#: methods/http.cc:586
65d3c471 2016msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2017msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 Content-Length 헤더를 보냈습니다"
2018
0e1423ae 2019#: methods/http.cc:601
65d3c471 2020msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2021msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 Content-Range 헤더를 보냈습니다"
2022
0e1423ae 2023#: methods/http.cc:603
65d3c471 2024msgid "This HTTP server has broken range support"
2025msgstr "HTTP 서버에 범위 지원 기능이 잘못되어 있습니다"
2026
0e1423ae 2027#: methods/http.cc:627
65d3c471 2028msgid "Unknown date format"
2029msgstr "데이터 형식을 알 수 없습니다"
2030
0e1423ae 2031#: methods/http.cc:774
65d3c471 2032msgid "Select failed"
2033msgstr "select가 실패했습니다"
2034
0e1423ae 2035#: methods/http.cc:779
65d3c471 2036msgid "Connection timed out"
2037msgstr "연결 시간이 초과했습니다"
2038
0e1423ae 2039#: methods/http.cc:802
65d3c471 2040msgid "Error writing to output file"
2041msgstr "출력 파일에 쓰는 데 오류가 발생했습니다"
2042
0e1423ae 2043#: methods/http.cc:833
65d3c471 2044msgid "Error writing to file"
2045msgstr "파일에 쓰는 데 오류가 발생했습니다"
2046
0e1423ae 2047#: methods/http.cc:861
65d3c471 2048msgid "Error writing to the file"
2049msgstr "해당 파일에 쓰는 데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 2050
0e1423ae 2051#: methods/http.cc:875
65d3c471 2052msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2053msgstr "서버에서 읽고 연결을 닫는 데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 2054
0e1423ae 2055#: methods/http.cc:877
65d3c471 2056msgid "Error reading from server"
2057msgstr "서버에서 읽는 데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 2058
0e1423ae 2059#: methods/http.cc:1104
65d3c471 2060msgid "Bad header data"
2061msgstr "헤더 데이터가 잘못되었습니다"
640c5d94 2062
0e1423ae 2063#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176
65d3c471 2064msgid "Connection failed"
2065msgstr "연결이 실패했습니다"
640c5d94 2066
0e1423ae 2067#: methods/http.cc:1228
65d3c471 2068msgid "Internal error"
2069msgstr "내부 오류"
640c5d94 2070
65d3c471 2071#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
2072msgid "Can't mmap an empty file"
2073msgstr "빈 파일에 mmap할 수 없습니다"
640c5d94 2074
65d3c471 2075#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
640c5d94 2076#, c-format
65d3c471 2077msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2078msgstr "%lu바이트를 mmap할 수 없습니다"
640c5d94 2079
0e1423ae 2080#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978
640c5d94 2081#, c-format
65d3c471 2082msgid "Selection %s not found"
2083msgstr "선택한 %s이(가) 없습니다"
640c5d94 2084
0e1423ae 2085#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
640c5d94 2086#, c-format
65d3c471 2087msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2088msgstr "이 타입 줄임말을 알 수 없습니다: '%c'"
640c5d94 2089
0e1423ae 2090#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
640c5d94 2091#, c-format
65d3c471 2092msgid "Opening configuration file %s"
2093msgstr "설정 파일 %s 파일을 여는 중입니다"
640c5d94 2094
0e1423ae 2095#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:515
93730c1c 2096#, fuzzy, c-format
2c9779cc 2097#| msgid "Line %d too long (max %u)"
93730c1c 2098msgid "Line %d too long (max %lu)"
65d3c471 2099msgstr "%d번 줄이 너무 깁니다 (최대 %u)"
640c5d94 2100
0e1423ae 2101#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:611
640c5d94 2102#, c-format
65d3c471 2103msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2104msgstr "문법 오류 %s:%u: 블럭이 이름으로 시작하지 않습니다."
640c5d94 2105
0e1423ae 2106#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630
640c5d94 2107#, c-format
65d3c471 2108msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2109msgstr "문법 오류 %s:%u: 태그의 형식이 잘못되었습니다"
640c5d94 2110
0e1423ae 2111#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:647
65d3c471 2112#, c-format
2113msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2114msgstr "문법 오류 %s:%u: 값 뒤에 쓰레기 데이터가 더 있습니다"
640c5d94 2115
0e1423ae 2116#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:687
640c5d94 2117#, c-format
65d3c471 2118msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2119msgstr "문법 오류 %s:%u: 지시어는 맨 위 단계에서만 쓸 수 있습니다"
640c5d94 2120
0e1423ae 2121#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:694
640c5d94 2122#, c-format
65d3c471 2123msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2124msgstr "문법 오류 %s:%u: include가 너무 많이 겹쳐 있습니다"
640c5d94 2125
0e1423ae 2126#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 apt-pkg/contrib/configuration.cc:703
640c5d94 2127#, c-format
65d3c471 2128msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2129msgstr "문법 오류 %s:%u: 여기서 include됩니다"
640c5d94 2130
0e1423ae 2131#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:707
640c5d94 2132#, c-format
65d3c471 2133msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2134msgstr "문법 오류 %s:%u: 지원하지 않는 지시어 '%s'"
640c5d94 2135
0e1423ae 2136#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:741
640c5d94 2137#, c-format
65d3c471 2138msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2139msgstr "문법 오류 %s:%u: 파일의 끝에 쓰레기 데이터가 더 있습니다"
640c5d94 2140
65d3c471 2141#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2142#, c-format
2143msgid "%c%s... Error!"
2144msgstr "%c%s... 오류!"
640c5d94 2145
65d3c471 2146#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
640c5d94 2147#, c-format
65d3c471 2148msgid "%c%s... Done"
2149msgstr "%c%s... 완료"
640c5d94 2150
0e1423ae 2151#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
640c5d94 2152#, c-format
65d3c471 2153msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2154msgstr "명령행 옵션 '%c' 옵션을 [%s에서] 알 수 없습니다."
640c5d94 2155
0e1423ae 2156#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2157#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
640c5d94 2158#, c-format
65d3c471 2159msgid "Command line option %s is not understood"
2160msgstr "명령행 옵션 '%s' 옵션을 알 수 없습니다"
640c5d94 2161
0e1423ae 2162#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
640c5d94 2163#, c-format
65d3c471 2164msgid "Command line option %s is not boolean"
2165msgstr "명령행 옵션 '%s' 옵션은 불리언이 아닙니다"
640c5d94 2166
65d3c471 2167#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
640c5d94 2168#, c-format
65d3c471 2169msgid "Option %s requires an argument."
2170msgstr "%s 옵션에는 인수가 필요합니다."
640c5d94 2171
65d3c471 2172#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
640c5d94 2173#, c-format
65d3c471 2174msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2175msgstr "%s 옵션: 설정 항목 지정은 =<값> 형태여야 합니다."
640c5d94 2176
0e1423ae 2177#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
de5a560a 2178#, c-format
65d3c471 2179msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2180msgstr "%s 옵션에는 정수 인수가 필요합니다, '%s'이(가) 아닙니다"
640c5d94 2181
0e1423ae 2182#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
65d3c471 2183#, c-format
2184msgid "Option '%s' is too long"
2185msgstr "'%s' 옵션이 너무 깁니다"
640c5d94 2186
0e1423ae 2187#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
65d3c471 2188#, c-format
2189msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2190msgstr "%s 센스를 이해할 수 없습니다. 참 아니면 거짓으로 해 보십시오."
640c5d94 2191
0e1423ae 2192#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
65d3c471 2193#, c-format
2194msgid "Invalid operation %s"
2195msgstr "잘못된 작업 %s"
640c5d94 2196
0e1423ae 2197#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
de5a560a 2198#, c-format
65d3c471 2199msgid "Unable to stat the mount point %s"
2200msgstr "마운트 위치 %s의 정보를 읽을 수 없습니다"
640c5d94 2201
65d3c471 2202#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40
2203#, c-format
2204msgid "Unable to change to %s"
2205msgstr "%s 디렉토리로 이동할 수 없습니다"
640c5d94 2206
0e1423ae 2207#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
65d3c471 2208msgid "Failed to stat the cdrom"
2209msgstr "CD-ROM의 정보를 읽을 수 없습니다"
640c5d94 2210
0e1423ae 2211#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
65d3c471 2212#, c-format
2213msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2214msgstr "읽기 전용 잠금 파일 %s에 대해 잠금을 사용하지 않습니다"
640c5d94 2215
0e1423ae 2216#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
65d3c471 2217#, c-format
2218msgid "Could not open lock file %s"
2219msgstr "잠금 파일 %s 파일을 열 수 없습니다"
640c5d94 2220
0e1423ae 2221#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
65d3c471 2222#, c-format
2223msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2224msgstr "NFS로 마운트된 잠금 파일 %s에 대해 잠금을 사용하지 않습니다"
640c5d94 2225
0e1423ae 2226#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
de5a560a 2227#, c-format
65d3c471 2228msgid "Could not get lock %s"
2229msgstr "%s 잠금 파일을 얻을 수 없습니다"
640c5d94 2230
0e1423ae 2231#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
65d3c471 2232#, c-format
2233msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2234msgstr "%s 프로세스를 기다렸지만 해당 프로세스가 없습니다"
640c5d94 2235
0e1423ae 2236#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
de5a560a 2237#, c-format
65d3c471 2238msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2239msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 세그멘테이션 오류를 받았습니다."
640c5d94 2240
0e1423ae 2241#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
65d3c471 2242#, c-format
2243msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2244msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 오류 코드(%u)를 리턴했습니다"
640c5d94 2245
0e1423ae 2246#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
de5a560a 2247#, c-format
65d3c471 2248msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2249msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 예상치 못하게 끝났습니다"
640c5d94 2250
0e1423ae 2251#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
de5a560a 2252#, c-format
65d3c471 2253msgid "Could not open file %s"
2254msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다"
4948a1ba 2255
0e1423ae 2256#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
65d3c471 2257#, c-format
2258msgid "read, still have %lu to read but none left"
2259msgstr "%lu만큼 더 읽어야 하지만 더 이상 읽을 데이터가 없습니다"
640c5d94 2260
0e1423ae 2261#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
65d3c471 2262#, c-format
2263msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2264msgstr "%lu만큼 더 써야 하지만 더 이상 쓸 수 없습니다"
640c5d94 2265
0e1423ae 2266#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
65d3c471 2267msgid "Problem closing the file"
2268msgstr "파일을 닫는 데 문제가 있습니다"
640c5d94 2269
0e1423ae 2270#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
65d3c471 2271msgid "Problem unlinking the file"
2272msgstr "파일을 지우는 데 문제가 있습니다"
640c5d94 2273
0e1423ae 2274#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
65d3c471 2275msgid "Problem syncing the file"
2276msgstr "파일을 동기화하는 데 문제가 있습니다"
640c5d94 2277
65d3c471 2278#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2279msgid "Empty package cache"
2280msgstr "꾸러미 캐시가 비어 있습니다"
640c5d94 2281
65d3c471 2282#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
2283msgid "The package cache file is corrupted"
2284msgstr "꾸러미 캐시 파일이 손상되었습니다"
640c5d94 2285
65d3c471 2286#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
2287msgid "The package cache file is an incompatible version"
2288msgstr "꾸러미 캐시 파일이 호환되지 않는 버전입니다"
640c5d94 2289
65d3c471 2290#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2291#, c-format
2292msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2293msgstr "이 APT는 Version System '%s'을(를) 지원하지 않습니다"
4948a1ba 2294
65d3c471 2295#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
2296msgid "The package cache was built for a different architecture"
2297msgstr "꾸러미 캐시가 다른 아키텍쳐용입니다."
4948a1ba 2298
65d3c471 2299#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2300msgid "Depends"
2301msgstr "의존"
4948a1ba 2302
65d3c471 2303#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2304msgid "PreDepends"
2305msgstr "선의존"
640c5d94 2306
65d3c471 2307#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2308msgid "Suggests"
2309msgstr "제안"
640c5d94 2310
65d3c471 2311#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2312msgid "Recommends"
2313msgstr "추천"
640c5d94 2314
65d3c471 2315#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2316msgid "Conflicts"
2317msgstr "충돌"
640c5d94 2318
65d3c471 2319#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2320msgid "Replaces"
2321msgstr "대체"
640c5d94 2322
65d3c471 2323#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2324msgid "Obsoletes"
2325msgstr "없앰"
640c5d94 2326
65d3c471 2327#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2328msgid "Breaks"
2329msgstr "망가뜨림"
640c5d94 2330
65d3c471 2331#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2332msgid "important"
2333msgstr "중요"
de5a560a 2334
65d3c471 2335#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2336msgid "required"
2337msgstr "필수"
de5a560a 2338
65d3c471 2339#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2340msgid "standard"
2341msgstr "표준"
de5a560a 2342
65d3c471 2343#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2344msgid "optional"
2345msgstr "옵션"
de5a560a 2346
65d3c471 2347#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2348msgid "extra"
2349msgstr "별도"
de5a560a 2350
0e1423ae 2351#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
65d3c471 2352msgid "Building dependency tree"
2353msgstr "의존성 트리를 만드는 중입니다"
de5a560a 2354
0e1423ae 2355#: apt-pkg/depcache.cc:122
65d3c471 2356msgid "Candidate versions"
2357msgstr "후보 버전"
de5a560a 2358
0e1423ae 2359#: apt-pkg/depcache.cc:151
65d3c471 2360msgid "Dependency generation"
2361msgstr "의존성 만들기"
de5a560a 2362
0e1423ae 2363#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
65d3c471 2364msgid "Reading state information"
2365msgstr "상태 정보를 읽는 중입니다"
640c5d94 2366
0e1423ae 2367#: apt-pkg/depcache.cc:219
65d3c471 2368#, c-format
2369msgid "Failed to open StateFile %s"
2370msgstr "상태파일 %s 여는 데 실패했습니다"
640c5d94 2371
0e1423ae 2372#: apt-pkg/depcache.cc:225
65d3c471 2373#, c-format
2374msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2375msgstr "임시 상태파일 %s 쓰는 데 실패했습니다"
640c5d94 2376
0e1423ae 2377#: apt-pkg/tagfile.cc:102
65d3c471 2378#, c-format
2379msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2380msgstr "꾸러미 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다 (1)"
640c5d94 2381
0e1423ae 2382#: apt-pkg/tagfile.cc:189
65d3c471 2383#, c-format
2384msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2385msgstr "꾸러미 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다 (2)"
640c5d94 2386
0e1423ae 2387#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
65d3c471 2388#, c-format
2389msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2390msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI)"
640c5d94 2391
0e1423ae 2392#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
65d3c471 2393#, c-format
2394msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2395msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist)"
640c5d94 2396
0e1423ae 2397#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
65d3c471 2398#, c-format
2399msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2400msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI 파싱)"
640c5d94 2401
0e1423ae 2402#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
65d3c471 2403#, c-format
2404msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2405msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (절대 dist)"
640c5d94 2406
0e1423ae 2407#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
640c5d94 2408#, c-format
65d3c471 2409msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2410msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist 파싱)"
640c5d94 2411
0e1423ae 2412#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
640c5d94 2413#, c-format
65d3c471 2414msgid "Opening %s"
2415msgstr "%s 파일을 여는 중입니다"
640c5d94 2416
0e1423ae 2417#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
3c4a4974 2418#, c-format
65d3c471 2419msgid "Line %u too long in source list %s."
2420msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 너무 깁니다."
3c4a4974 2421
0e1423ae 2422#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
c5f6e1c1 2423#, c-format
65d3c471 2424msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2425msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 잘못되었습니다 (타입)"
802442e3 2426
0e1423ae 2427#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
640c5d94 2428#, c-format
65d3c471 2429msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2430msgstr "소스 목록 %3$s의 %2$u번 줄의 '%1$s' 타입을 알 수 없습니다"
640c5d94 2431
65d3c471 2432#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
640c5d94 2433#, c-format
65d3c471 2434msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2435msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 잘못되었습니다 (벤더 ID)"
640c5d94 2436
0e1423ae 2437#: apt-pkg/packagemanager.cc:399
65d3c471 2438#, c-format
2439msgid ""
2440"This installation run will require temporarily removing the essential "
2441"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2442"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3c4a4974 2443msgstr ""
65d3c471 2444"이번에 설치할 때 충돌/선의존성이 루프가 걸렸기 때문에 꼭 필요한 %s 꾸러미를 "
2445"잠깐 지워야 합니다. 이 꾸러미를 지우는 건 좋지 않지만, 정말 지우려면 APT::"
2446"Force-LoopBreak 옵션을 켜십시오."
640c5d94 2447
0e1423ae 2448#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
65d3c471 2449#, c-format
2450msgid "Index file type '%s' is not supported"
2451msgstr "인덱스 파일 타입 '%s' 타입은 지원하지 않습니다"
640c5d94 2452
0e1423ae 2453#: apt-pkg/algorithms.cc:247
640c5d94 2454#, c-format
de5a560a 2455msgid ""
65d3c471 2456"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
de5a560a 2457msgstr ""
65d3c471 2458"%s 꾸러미를 다시 설치해야 하지만, 이 꾸러미의 아카이브를 찾을 수 없습니다."
640c5d94 2459
65d3c471 2460#: apt-pkg/algorithms.cc:1105
2461msgid ""
2462"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2463"held packages."
2464msgstr ""
2465"오류, pkgProblemResolver::Resolve가 망가졌습니다, 고정 꾸러미때문에 발생할 수"
2466"도 있습니다."
640c5d94 2467
65d3c471 2468#: apt-pkg/algorithms.cc:1107
2469msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2470msgstr "문제를 바로잡을 수 없습니다, 망가진 고정 꾸러미가 있습니다."
640c5d94 2471
0e1423ae 2472#: apt-pkg/acquire.cc:59
640c5d94 2473#, c-format
65d3c471 2474msgid "Lists directory %spartial is missing."
2475msgstr "목록 디렉토리 %spartial이 빠졌습니다."
640c5d94 2476
0e1423ae 2477#: apt-pkg/acquire.cc:63
65d3c471 2478#, c-format
2479msgid "Archive directory %spartial is missing."
2480msgstr "아카이브 디렉토리 %spartial이 빠졌습니다."
640c5d94 2481
65d3c471 2482#. only show the ETA if it makes sense
2483#. two days
0e1423ae 2484#: apt-pkg/acquire.cc:827
65d3c471 2485#, c-format
2486msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2487msgstr "파일 받아오는 중: %2$li 중 %1$li (%3$s 남았음)"
640c5d94 2488
0e1423ae 2489#: apt-pkg/acquire.cc:829
65d3c471 2490#, c-format
2491msgid "Retrieving file %li of %li"
2492msgstr "파일 받아오는 중: %2$li 중 %1$li"
4948a1ba 2493
0e1423ae 2494#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
65d3c471 2495#, c-format
2496msgid "The method driver %s could not be found."
2497msgstr "설치 방법 드라이버 %s을(를) 찾을 수 없습니다."
640c5d94 2498
0e1423ae 2499#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
640c5d94 2500#, c-format
65d3c471 2501msgid "Method %s did not start correctly"
2502msgstr "설치 방법 %s이(가) 올바르게 시작하지 않았습니다"
640c5d94 2503
65d3c471 2504#: apt-pkg/acquire-worker.cc:398
640c5d94 2505#, c-format
65d3c471 2506msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
de5a560a 2507msgstr ""
65d3c471 2508"'%2$s' 드라이브에 '%1$s'(으)로 표기된 디스크를 삽입하고 엔터를 눌러주십시오."
640c5d94 2509
0e1423ae 2510#: apt-pkg/init.cc:124
640c5d94 2511#, c-format
65d3c471 2512msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2513msgstr "꾸러미 시스템 '%s'을(를) 지원하지 않습니다"
640c5d94 2514
0e1423ae 2515#: apt-pkg/init.cc:140
65d3c471 2516msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2517msgstr "올바른 꾸러미 시스템 타입을 알아낼 수 없습니다"
2518
0e1423ae 2519#: apt-pkg/clean.cc:57
640c5d94 2520#, c-format
65d3c471 2521msgid "Unable to stat %s."
2522msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다."
4948a1ba 2523
0e1423ae 2524#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
65d3c471 2525msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2526msgstr "sources.list에 '소스' URI를 써 넣어야 합니다"
640c5d94 2527
0e1423ae 2528#: apt-pkg/cachefile.cc:69
65d3c471 2529msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2530msgstr "꾸러미 목록이나 상태 파일을 파싱할 수 없거나 열 수 없습니다."
640c5d94 2531
0e1423ae 2532#: apt-pkg/cachefile.cc:73
65d3c471 2533msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2534msgstr "apt-get update를 실행하면 이 문제를 바로잡을 수도 있습니다."
2535
0e1423ae 2536#: apt-pkg/policy.cc:267
65d3c471 2537msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2538msgstr "기본 설정 파일에 잘못된 데이터가 있습니다. 꾸러미 헤더가 없습니다"
2539
0e1423ae 2540#: apt-pkg/policy.cc:289
de5a560a 2541#, c-format
65d3c471 2542msgid "Did not understand pin type %s"
2543msgstr "핀 타입 %s이(가0 무엇인지 이해할 수 없습니다"
4948a1ba 2544
0e1423ae 2545#: apt-pkg/policy.cc:297
65d3c471 2546msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2547msgstr "핀에 우선순위(혹은 0)를 지정하지 않았습니다"
640c5d94 2548
0e1423ae 2549#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
65d3c471 2550msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2551msgstr "캐시의 버전 시스템이 호환되지 않습니다"
2552
0e1423ae 2553#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
640c5d94 2554#, c-format
65d3c471 2555msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2556msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewPackage)"
640c5d94 2557
0e1423ae 2558#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
640c5d94 2559#, c-format
65d3c471 2560msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2561msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage1)"
640c5d94 2562
0e1423ae 2563#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
2564#, c-format
2565msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
65d3c471 2566msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileDesc1)"
640c5d94 2567
0e1423ae 2568#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178
640c5d94 2569#, c-format
65d3c471 2570msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2571msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage2)"
640c5d94 2572
0e1423ae 2573#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
640c5d94 2574#, c-format
65d3c471 2575msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2576msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileVer1)"
640c5d94 2577
0e1423ae 2578#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
de5a560a 2579#, c-format
65d3c471 2580msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2581msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewVersion1)"
1b5a6222 2582
0e1423ae 2583#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
65d3c471 2584#, c-format
2585msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2586msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage3)"
c79dc7ed 2587
0e1423ae 2588#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
65d3c471 2589#, c-format
2590msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2591msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewVersion2)"
bcc753b7 2592
0e1423ae 2593#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245
2594#, c-format
2595msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
65d3c471 2596msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileDesc1)"
2597
0e1423ae 2598#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
65d3c471 2599msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2600msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 꾸러미 이름 개수를 넘어갔습니다."
2601
0e1423ae 2602#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
65d3c471 2603msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2604msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 버전 개수를 넘어갔습니다."
640c5d94 2605
0e1423ae 2606#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
65d3c471 2607msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2608msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 설명 개수를 넘어갔습니다."
de5a560a 2609
0e1423ae 2610#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
65d3c471 2611msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2612msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 의존성 개수를 넘어갔습니다."
de5a560a 2613
0e1423ae 2614#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288
65d3c471 2615#, c-format
2616msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2617msgstr "%s 처리중에 오류가 발생했습니다 (FindPkg)"
640c5d94 2618
0e1423ae 2619#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
65d3c471 2620#, c-format
2621msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2622msgstr "%s 처리중에 오류가 발생했습니다 (CollectFileProvides)"
640c5d94 2623
0e1423ae 2624#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307
65d3c471 2625#, c-format
2626msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2627msgstr "파일 의존성을 처리하는 데, %s %s 꾸러미가 없습니다"
640c5d94 2628
0e1423ae 2629#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678
65d3c471 2630#, c-format
2631msgid "Couldn't stat source package list %s"
2632msgstr "소스 꾸러미 목록 %s의 정보를 읽을 수 없습니다"
de5a560a 2633
0e1423ae 2634#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
65d3c471 2635msgid "Collecting File Provides"
2636msgstr "파일에서 제공하는 것을 모으는 중입니다"
de5a560a 2637
65d3c471 2638#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897
2639msgid "IO Error saving source cache"
2640msgstr "소스 캐시를 저장하는 데 입출력 오류가 발생했습니다"
de5a560a 2641
65d3c471 2642#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
a6139f33 2643#, c-format
65d3c471 2644msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2645msgstr "이름 바꾸기가 실패했습니다. %s (%s -> %s)."
640c5d94 2646
0e1423ae 2647#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
65d3c471 2648msgid "MD5Sum mismatch"
2649msgstr "MD5Sum이 맞지 않습니다"
de5a560a 2650
0e1423ae 2651#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1408
2652msgid "Hash Sum mismatch"
2653msgstr "해쉬 합계가 서로 다릅니다"
2654
67f393ab 2655#: apt-pkg/acquire-item.cc:1100
65d3c471 2656msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2657msgstr "다음 키 ID의 공개키가 없습니다:\n"
de5a560a 2658
67f393ab 2659#: apt-pkg/acquire-item.cc:1213
65d3c471 2660#, c-format
1b5a6222 2661msgid ""
65d3c471 2662"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2663"to manually fix this package. (due to missing arch)"
1b5a6222 2664msgstr ""
65d3c471 2665"%s 꾸러미의 파일을 찾을 수 없습니다. 수동으로 이 꾸러미를 고쳐야 할 수도 있습"
2666"니다. (아키텍쳐가 빠졌기 때문입니다)"
39f4df79 2667
67f393ab 2668#: apt-pkg/acquire-item.cc:1272
65d3c471 2669#, c-format
de5a560a 2670msgid ""
65d3c471 2671"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2672"manually fix this package."
de5a560a 2673msgstr ""
65d3c471 2674"%s 꾸러미의 파일을 찾을 수 없습니다. 수동으로 이 꾸러미를 고쳐야 할 수도 있습"
2675"니다."
1b5a6222 2676
67f393ab 2677#: apt-pkg/acquire-item.cc:1313
65d3c471 2678#, c-format
de5a560a 2679msgid ""
65d3c471 2680"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
de5a560a 2681msgstr ""
65d3c471 2682"꾸러미 인덱스 파일이 손상되었습니다. %s 꾸러미에 Filename: 필드가 없습니다."
f9ac6f71 2683
67f393ab 2684#: apt-pkg/acquire-item.cc:1400
65d3c471 2685msgid "Size mismatch"
2686msgstr "크기가 맞지 않습니다"
1b5a6222 2687
65d3c471 2688#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
1b5a6222 2689#, c-format
65d3c471 2690msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2691msgstr "벤더 블럭 %s의 핑거프린트가 없습니다"
1b5a6222 2692
0e1423ae 2693#: apt-pkg/cdrom.cc:529
de5a560a 2694#, c-format
65d3c471 2695msgid ""
2696"Using CD-ROM mount point %s\n"
2697"Mounting CD-ROM\n"
2698msgstr ""
2699"CD-ROM 마운트 위치로 %s 사용\n"
2700"CD-ROM을 마운트하는 중입니다\n"
1b5a6222 2701
0e1423ae 2702#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
65d3c471 2703msgid "Identifying.. "
2704msgstr "알아보는 중입니다.. "
1b5a6222 2705
0e1423ae 2706#: apt-pkg/cdrom.cc:563
2c9779cc 2707#, fuzzy, c-format
2708#| msgid "Stored label: %s \n"
0e1423ae 2709msgid "Stored label: %s\n"
65d3c471 2710msgstr "저장된 레이블: %s \n"
1b5a6222 2711
0e1423ae 2712#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
2713msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2714msgstr "CD-ROM을 마운트 해제하는 중입니다...\n"
2715
2716#: apt-pkg/cdrom.cc:590
de5a560a 2717#, c-format
65d3c471 2718msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2719msgstr "CD-ROM 마운트 위치 %s 사용\n"
1b5a6222 2720
0e1423ae 2721#: apt-pkg/cdrom.cc:608
65d3c471 2722msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2723msgstr "CD-ROM 마운트 해제하는 중입니다\n"
de5a560a 2724
0e1423ae 2725#: apt-pkg/cdrom.cc:612
65d3c471 2726msgid "Waiting for disc...\n"
2727msgstr "디스크를 기다리는 중입니다...\n"
de5a560a 2728
65d3c471 2729#. Mount the new CDROM
0e1423ae 2730#: apt-pkg/cdrom.cc:620
65d3c471 2731msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2732msgstr "CD-ROM 마운트하는 중입니다...\n"
1b5a6222 2733
0e1423ae 2734#: apt-pkg/cdrom.cc:638
65d3c471 2735msgid "Scanning disc for index files..\n"
2736msgstr "디스크에서 색인 파일을 찾는 중입니다...\n"
2737
0e1423ae 2738#: apt-pkg/cdrom.cc:678
93730c1c 2739#, fuzzy, c-format
2c9779cc 2740#| msgid ""
2741#| "Found %u package indexes, %u source indexes, %u translation indexes and %"
2742#| "u signatures\n"
65d3c471 2743msgid ""
93730c1c 2744"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2745"zu signatures\n"
65d3c471 2746msgstr "꾸러미 색인 %u개, 소스 색인 %u개, 번역 색인 %u개, 서명 %u개 발견\n"
1b5a6222 2747
0e1423ae 2748#: apt-pkg/cdrom.cc:715
1b5a6222 2749#, c-format
65d3c471 2750msgid "Found label '%s'\n"
2751msgstr "레이블 발견: %s \n"
1b5a6222 2752
0e1423ae 2753#: apt-pkg/cdrom.cc:744
65d3c471 2754msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2755msgstr "올바른 이름이 아닙니다. 다시 시도하십시오.\n"
2756
0e1423ae 2757#: apt-pkg/cdrom.cc:760
1b5a6222 2758#, c-format
65d3c471 2759msgid ""
2760"This disc is called: \n"
2761"'%s'\n"
2762msgstr ""
2763"이 디스크는 다음과 같습니다: \n"
2764"'%s'\n"
de5a560a 2765
0e1423ae 2766#: apt-pkg/cdrom.cc:764
65d3c471 2767msgid "Copying package lists..."
2768msgstr "꾸러미 목록을 복사하는 중입니다..."
de5a560a 2769
0e1423ae 2770#: apt-pkg/cdrom.cc:790
65d3c471 2771msgid "Writing new source list\n"
2772msgstr "새 소스 리스트를 쓰는 중입니다\n"
3c4a4974 2773
0e1423ae 2774#: apt-pkg/cdrom.cc:799
65d3c471 2775msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2776msgstr "이 디스크의 소스 리스트 항목은 다음과 같습니다:\n"
2777
0e1423ae 2778#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
c5f6e1c1 2779#, c-format
65d3c471 2780msgid "Wrote %i records.\n"
2781msgstr "레코드 %i개를 썼습니다.\n"
3c4a4974 2782
0e1423ae 2783#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
c5f6e1c1 2784#, c-format
65d3c471 2785msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2786msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 빠진 상태로 썼습니다.\n"
3c4a4974 2787
0e1423ae 2788#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
c5f6e1c1 2789#, c-format
65d3c471 2790msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2791msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 맞지 않은 상태로 썼습니다\n"
3c4a4974 2792
0e1423ae 2793#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
c5f6e1c1 2794#, c-format
65d3c471 2795msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2796msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 빠지고 %i개가 맞지 않은 상태로 썼습니다\n"
3c4a4974 2797
0e1423ae 2798#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:513
2799#, c-format
2800msgid "Directory '%s' missing"
2801msgstr "디렉토리 '%s' 없습니다."
2802
67f393ab 2803#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:596
c5f6e1c1 2804#, c-format
65d3c471 2805msgid "Preparing %s"
2806msgstr "%s 준비 중"
de5a560a 2807
67f393ab 2808#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:597
65d3c471 2809#, c-format
2810msgid "Unpacking %s"
2811msgstr "%s을(를) 푸는 중입니다"
3c4a4974 2812
67f393ab 2813#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:602
c5f6e1c1 2814#, c-format
65d3c471 2815msgid "Preparing to configure %s"
2816msgstr "%s을(를) 설정할 준비를 하는 중입니다"
3c4a4974 2817
67f393ab 2818#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:603
c5f6e1c1 2819#, c-format
65d3c471 2820msgid "Configuring %s"
2821msgstr "%s 설정 중"
3c4a4974 2822
0e1423ae 2823#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606
2824#, c-format
2825msgid "Processing triggers for %s"
2826msgstr "%s의 트리거를 처리하는 중"
2827
67f393ab 2828#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:608
65d3c471 2829#, c-format
2830msgid "Installed %s"
2831msgstr "%s 설치했음"
c79dc7ed 2832
67f393ab 2833#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:613 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:615
2834#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:616
65d3c471 2835#, c-format
2836msgid "Preparing for removal of %s"
2837msgstr "%s을(를) 삭제할 준비 중"
c79dc7ed 2838
67f393ab 2839#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:618
65d3c471 2840#, c-format
2841msgid "Removing %s"
2842msgstr "%s 지우는 중"
4948a1ba 2843
67f393ab 2844#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:619
65d3c471 2845#, c-format
2846msgid "Removed %s"
2847msgstr "%s 지움"
de5a560a 2848
67f393ab 2849#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:624
65d3c471 2850#, c-format
2851msgid "Preparing to completely remove %s"
2852msgstr "%s을(를) 완전히 지울 준비를 하는 중입니다"
de5a560a 2853
67f393ab 2854#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:625
65d3c471 2855#, c-format
2856msgid "Completely removed %s"
2857msgstr "%s을(를) 완전히 지웠습니다"
de5a560a 2858
0e1423ae 2859#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:775
2860msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2861msgstr ""
2862"로그에 쓰는데 실패. openpty() 실패(/dev/pts가 마운트되어있지 않습니까?)\n"
de5a560a 2863
65d3c471 2864#: methods/rred.cc:219
2865msgid "Could not patch file"
2866msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다"
de5a560a 2867
0e1423ae 2868#: methods/rsh.cc:330
2869msgid "Connection closed prematurely"
2870msgstr "연결이 너무 빨리 끊어졌습니다"
67f393ab 2871
0e1423ae 2872#~ msgid "openpty failed\n"
2873#~ msgstr "openpty가 실패했습니다\n"
802442e3 2874
edae3167 2875#~ msgid "File date has changed %s"
2876#~ msgstr "%s 파일의 마지막 수정 시각이 바뀌엇습니다"
d9ca9477 2877
802442e3 2878#~ msgid "Reading file list"
2879#~ msgstr "파일 목록을 읽는 중"
2880
802442e3 2881#~ msgid "Could not execute "
2882#~ msgstr "%s 잠금 파일을 얻을 수 없습니다"