releasing version 0.9.7.9~exp1
[ntk/apt.git] / po / da.po
CommitLineData
d035b4ac 1# Danish translation apt.
9d3cce03 2# Copyright (C) 2012 apt & nedenstående oversættere.
d035b4ac 3# This file is distributed under the same license as the apt package.
9d3cce03 4# Claus Hindsgaul <claus.hindsgaul@gmail.com>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
5# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2010, 2012.
d035b4ac 6#
bba35922 7# solver -> problemløser
8#
89409d33
AL
9msgid ""
10msgstr ""
d035b4ac 11"Project-Id-Version: apt\n"
3f5a581c 12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
55971004 13"POT-Creation-Date: 2013-03-14 08:05+0100\n"
fe21cadf 14"PO-Revision-Date: 2012-07-03 23:51+0200\n"
d035b4ac 15"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
fe21cadf 16"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 17"Language: \n"
89409d33 18"MIME-Version: 1.0\n"
d035b4ac 19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
89409d33 20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
d035b4ac 21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
89409d33 22
c77d6597 23#: cmdline/apt-cache.cc:158
89409d33 24#, c-format
67f393ab 25msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
d035b4ac 26msgstr "Pakken %s version %s har en uopfyldt afhængighed:\n"
de5a560a 27
c77d6597 28#: cmdline/apt-cache.cc:286
12bffed7 29msgid "Total package names: "
d035b4ac 30msgstr "Samlet antal pakkenavne: "
89409d33 31
c77d6597 32#: cmdline/apt-cache.cc:288
b81dbe40 33msgid "Total package structures: "
d035b4ac 34msgstr "Samlet antal pakkestrukturer: "
b81dbe40 35
c77d6597 36#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 37msgid " Normal packages: "
38msgstr " Normale pakker: "
89409d33 39
c77d6597 40#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Rene virtuelle pakker: "
4948a1ba 43
c77d6597 44#: cmdline/apt-cache.cc:330
67f393ab 45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Enkelte virtuelle pakker: "
89409d33 47
c77d6597 48#: cmdline/apt-cache.cc:331
67f393ab 49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " Blandede virtuelle pakker: "
89409d33 51
c77d6597 52#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 53msgid " Missing: "
54msgstr " Manglende: "
4948a1ba 55
c77d6597 56#: cmdline/apt-cache.cc:334
67f393ab 57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Totale forskellige versioner: "
89409d33 59
c77d6597 60#: cmdline/apt-cache.cc:336
12bffed7 61msgid "Total distinct descriptions: "
67f393ab 62msgstr "Sammenlagt forskellige beskrivelser: "
89409d33 63
c77d6597 64#: cmdline/apt-cache.cc:338
67f393ab 65msgid "Total dependencies: "
d035b4ac 66msgstr "Sammenlagt afhængigheder: "
89409d33 67
c77d6597 68#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 69msgid "Total ver/file relations: "
70msgstr "Sammenlagt version/fil-relationer: "
89409d33 71
c77d6597 72#: cmdline/apt-cache.cc:343
67f393ab 73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "Sammenlagt version/fil-relationer: "
89409d33 75
c77d6597 76#: cmdline/apt-cache.cc:345
67f393ab 77msgid "Total Provides mappings: "
bba35922 78msgstr "Sammenlagt »Tilbyder«-markeringer: "
89409d33 79
c77d6597 80#: cmdline/apt-cache.cc:357
67f393ab 81msgid "Total globbed strings: "
d035b4ac 82msgstr "Totalle søgemønsterstrenge: "
89409d33 83
c77d6597 84#: cmdline/apt-cache.cc:371
67f393ab 85msgid "Total dependency version space: "
d035b4ac 86msgstr "Total afhængighedsversions-plads: "
38d608f4 87
c77d6597 88#: cmdline/apt-cache.cc:376
67f393ab 89msgid "Total slack space: "
bba35922 90msgstr "Total »Slack«-plads: "
89409d33 91
c77d6597 92#: cmdline/apt-cache.cc:384
67f393ab 93msgid "Total space accounted for: "
d035b4ac 94msgstr "Total plads, der kan gøres rede for: "
89409d33 95
5caefc91 96#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1147
67f393ab 97#, c-format
98msgid "Package file %s is out of sync."
99msgstr "Pakkefilen %s er ude af trit."
89409d33 100
5caefc91
MV
101#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1382
102#: cmdline/apt-cache.cc:1384 cmdline/apt-cache.cc:1461 cmdline/apt-mark.cc:46
3f5a581c 103#: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
67f393ab 104msgid "No packages found"
105msgstr "Fandt ingen pakker"
89409d33 106
5caefc91 107#: cmdline/apt-cache.cc:1226
897e3c7b 108msgid "You must give at least one search pattern"
109msgstr "Du skal angive mindst ét søgemønster"
110
5caefc91 111#: cmdline/apt-cache.cc:1361
27b16a2e
MV
112msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
113msgstr ""
9d3cce03 114"Denne kommando er forældet. Brug venligst »apt-mark showauto« i stedet for."
27b16a2e 115
5caefc91 116#: cmdline/apt-cache.cc:1456 apt-pkg/cacheset.cc:510
b6c6b52f
MV
117#, c-format
118msgid "Unable to locate package %s"
119msgstr "Kunne ikke lokalisere pakken %s"
120
67f393ab 121# Overskriften til apt-cache policy,
d035b4ac 122# forkorter "Package" væk. CH
5caefc91 123#: cmdline/apt-cache.cc:1486
67f393ab 124msgid "Package files:"
125msgstr "Pakkefiler:"
89409d33 126
5caefc91 127#: cmdline/apt-cache.cc:1493 cmdline/apt-cache.cc:1584
67f393ab 128msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
129msgstr "Mellemlageret er ude af trit, kan ikke krydsreferere en pakkefil"
89409d33 130
67f393ab 131#. Show any packages have explicit pins
5caefc91 132#: cmdline/apt-cache.cc:1507
67f393ab 133msgid "Pinned packages:"
bba35922 134msgstr "»Pinned« pakker:"
89409d33 135
5caefc91 136#: cmdline/apt-cache.cc:1519 cmdline/apt-cache.cc:1564
67f393ab 137msgid "(not found)"
138msgstr "(ikke fundet)"
89409d33 139
5caefc91 140#: cmdline/apt-cache.cc:1527
67f393ab 141msgid " Installed: "
142msgstr " Installeret: "
89409d33 143
5caefc91 144#: cmdline/apt-cache.cc:1528
67f393ab 145msgid " Candidate: "
146msgstr " Kandidat: "
e7eaaada 147
5caefc91 148#: cmdline/apt-cache.cc:1546 cmdline/apt-cache.cc:1554
b81dbe40
DK
149msgid "(none)"
150msgstr "(ingen)"
151
5caefc91 152#: cmdline/apt-cache.cc:1561
67f393ab 153msgid " Package pin: "
154msgstr " Pakke-pin: "
648bb618 155
67f393ab 156#. Show the priority tables
5caefc91 157#: cmdline/apt-cache.cc:1570
67f393ab 158msgid " Version table:"
159msgstr " Versionstabel:"
648bb618 160
5caefc91 161#: cmdline/apt-cache.cc:1683 cmdline/apt-cdrom.cc:198 cmdline/apt-config.cc:81
55971004 162#: cmdline/apt-get.cc:3363 cmdline/apt-mark.cc:375
3f5a581c
MV
163#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
164#: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
d035b4ac 165#, c-format
0e1423ae 166msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
d035b4ac 167msgstr "%s %s for %s kompileret på %s %s\n"
568dc798 168
5caefc91 169#: cmdline/apt-cache.cc:1690
67f393ab 170msgid ""
171"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 172" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
173" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
174"\n"
897e3c7b 175"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
176"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 177"\n"
178"Commands:\n"
67f393ab 179" gencaches - Build both the package and source cache\n"
180" showpkg - Show some general information for a single package\n"
181" showsrc - Show source records\n"
182" stats - Show some basic statistics\n"
183" dump - Show the entire file in a terse form\n"
184" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
185" unmet - Show unmet dependencies\n"
186" search - Search the package list for a regex pattern\n"
187" show - Show a readable record for the package\n"
188" depends - Show raw dependency information for a package\n"
189" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 190" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
191" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 192" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
193" policy - Show policy settings\n"
194"\n"
195"Options:\n"
196" -h This help text.\n"
197" -p=? The package cache.\n"
198" -s=? The source cache.\n"
199" -q Disable progress indicator.\n"
200" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
201" -c=? Read this configuration file\n"
202" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
203"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
204msgstr ""
205"Brug: apt-cache [tilvalg] kommando\n"
67f393ab 206" apt-cache [tilvalg] showpkg pakke1 [pakke2 ...]\n"
207" apt-cache [tilvalg] showsrc pakke1 [pakke2 ...]\n"
208"\n"
d035b4ac 209"apt-cache er et lavniveauværktøj, brugt til at manipulere APTs\n"
210"binære mellemlagerfiler og hente oplysninger fra dem.\n"
67f393ab 211"\n"
212"Kommandoer:\n"
d035b4ac 213" gencaches - Opbyg både pakke- og kildemellemlageret\n"
67f393ab 214" showpkg - Vis generelle oplysninger om en enkelt pakke\n"
215" showsrc - Vis kildetekstposter\n"
d035b4ac 216" stats - Vis nogle grundlæggende statistikker\n"
67f393ab 217" dump - Vis hele filen i kort form\n"
bba35922 218" dumpavail - Udlæs en »available«-fil til standard-ud\n"
d035b4ac 219" unmet - Vis uopfyldte afhængigheder\n"
220" search - Gennemsøg pakkelisten med et regulært udtryk\n"
221" show - Vis en læsbar post for pakken\n"
d035b4ac 222" depends - Vis de rå afhængighedsoplysninger for en pakke\n"
223" rdepends - Vis omvendte afhængighedsoplysninger for en pakke\n"
224" pkgnames - Vis navnene på alle pakker\n"
225" dotty - Generér pakkegrafer til GraphViz\n"
226" xvcg - Generér pakkegrafer til xvcg\n"
67f393ab 227" policy - Vis policy-indstillinger\n"
228"\n"
229"Tilvalg:\n"
d035b4ac 230" -h Denne hjælpetekst.\n"
231" -p=? Pakkemellemlageret.\n"
232" -s=? Kildemellemlageret.\n"
bba35922 233" -q Deaktiver fremgangsindikatoren.\n"
234" -i Vis kun vigtige afhængigheder for kommandoen »unmet«.\n"
d035b4ac 235" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
236" -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 237"Se manualsiderne for apt-cache(8) og apt.conf(5) for flere oplysninger.\n"
de5a560a 238
c77d6597 239#: cmdline/apt-cdrom.cc:79
3483c747 240msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
d035b4ac 241msgstr ""
bba35922 242"Angiv venligst et navn for denne disk, som f.eks. »Debian 5.0.3 Disk 1«"
de5a560a 243
c77d6597 244#: cmdline/apt-cdrom.cc:94
67f393ab 245msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
d035b4ac 246msgstr "Indsæt en disk i drevet og tryk retur"
568dc798 247
c77d6597 248#: cmdline/apt-cdrom.cc:129
d035b4ac 249#, c-format
b81dbe40 250msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
d035b4ac 251msgstr "Kunne ikke montere %s til %s"
b81dbe40 252
3f5a581c 253#: cmdline/apt-cdrom.cc:163
67f393ab 254msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
d035b4ac 255msgstr "Gentag processen for resten af cd'erne i dit sæt."
568dc798 256
c77d6597 257#: cmdline/apt-config.cc:46
67f393ab 258msgid "Arguments not in pairs"
259msgstr "Parametre ikke angivet i par"
568dc798 260
3f5a581c 261#: cmdline/apt-config.cc:87
67f393ab 262msgid ""
263"Usage: apt-config [options] command\n"
264"\n"
265"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
266"\n"
267"Commands:\n"
268" shell - Shell mode\n"
269" dump - Show the configuration\n"
270"\n"
271"Options:\n"
272" -h This help text.\n"
273" -c=? Read this configuration file\n"
274" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
275msgstr ""
276"Brug: apt-config [tilvalg] kommando\n"
277"\n"
d035b4ac 278"apt-config er et simpelt værktøj til at læse APTs opsætningsfil\n"
67f393ab 279"\n"
280"Kommandoer:\n"
281" shell - Skal-tilstand\n"
d035b4ac 282" dump - Vis opsætningen\n"
67f393ab 283"\n"
284"Tilvalg:\n"
d035b4ac 285" -h Denne hjælpetekst.\n"
286" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
287" -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 288
3f5a581c
MV
289#: cmdline/apt-get.cc:135
290msgid "Y"
291msgstr "J"
292
293#: cmdline/apt-get.cc:140
294msgid "N"
295msgstr "N"
296
297#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33
de5a560a 298#, c-format
3f5a581c
MV
299msgid "Regex compilation error - %s"
300msgstr "Fejl ved tolkning af regulært udtryk - %s"
301
302#: cmdline/apt-get.cc:260
303msgid "The following packages have unmet dependencies:"
304msgstr "Følgende pakker har uopfyldte afhængigheder:"
305
306#: cmdline/apt-get.cc:350
307#, c-format
308msgid "but %s is installed"
309msgstr "men %s er installeret"
310
311#: cmdline/apt-get.cc:352
312#, c-format
313msgid "but %s is to be installed"
314msgstr "men %s forventes installeret"
315
316#: cmdline/apt-get.cc:359
317msgid "but it is not installable"
318msgstr "men den kan ikke installeres"
319
320#: cmdline/apt-get.cc:361
321msgid "but it is a virtual package"
322msgstr "men det er en virtuel pakke"
323
324#: cmdline/apt-get.cc:364
325msgid "but it is not installed"
326msgstr "men den er ikke installeret"
327
328#: cmdline/apt-get.cc:364
329msgid "but it is not going to be installed"
330msgstr "men den bliver ikke installeret"
331
332#: cmdline/apt-get.cc:369
333msgid " or"
334msgstr " eller"
335
336#: cmdline/apt-get.cc:398
337msgid "The following NEW packages will be installed:"
338msgstr "Følgende NYE pakker vil blive installeret:"
339
340#: cmdline/apt-get.cc:424
341msgid "The following packages will be REMOVED:"
342msgstr "Følgende pakker vil blive AFINSTALLERET:"
568dc798 343
3f5a581c
MV
344#: cmdline/apt-get.cc:446
345msgid "The following packages have been kept back:"
346msgstr "Følgende pakker er blevet holdt tilbage:"
347
348#: cmdline/apt-get.cc:467
349msgid "The following packages will be upgraded:"
350msgstr "Følgende pakker vil blive opgraderet:"
351
352#: cmdline/apt-get.cc:488
353msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
354msgstr "Følgende pakker vil blive NEDGRADERET:"
355
356#: cmdline/apt-get.cc:508
357msgid "The following held packages will be changed:"
358msgstr "Følgende tilbageholdte pakker vil blive ændret:"
359
360#: cmdline/apt-get.cc:563
361#, c-format
362msgid "%s (due to %s) "
363msgstr "%s (grundet %s) "
364
365#: cmdline/apt-get.cc:571
67f393ab 366msgid ""
3f5a581c
MV
367"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
368"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
67f393ab 369msgstr ""
3f5a581c
MV
370"ADVARSEL: Følgende essentielle pakker vil blive afinstalleret\n"
371"Dette bør IKKE ske medmindre du er helt klar over, hvad du laver!"
568dc798 372
3f5a581c 373#: cmdline/apt-get.cc:602
de5a560a 374#, c-format
3f5a581c
MV
375msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
376msgstr "%lu opgraderes, %lu nyinstalleres, "
568dc798 377
3f5a581c
MV
378#: cmdline/apt-get.cc:606
379#, c-format
380msgid "%lu reinstalled, "
381msgstr "%lu geninstalleres, "
568dc798 382
3f5a581c
MV
383#: cmdline/apt-get.cc:608
384#, c-format
385msgid "%lu downgraded, "
386msgstr "%lu nedgraderes, "
568dc798 387
3f5a581c 388#: cmdline/apt-get.cc:610
de5a560a 389#, c-format
3f5a581c
MV
390msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
391msgstr "%lu afinstalleres og %lu opgraderes ikke.\n"
de5a560a 392
3f5a581c
MV
393#: cmdline/apt-get.cc:614
394#, c-format
395msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
396msgstr "%lu ikke fuldstændigt installerede eller afinstallerede.\n"
de5a560a 397
3f5a581c
MV
398#: cmdline/apt-get.cc:635
399#, c-format
400msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
401msgstr "Bemærk, vælger »%s« til opgave »%s«\n"
de5a560a 402
3f5a581c 403#: cmdline/apt-get.cc:640
67f393ab 404#, c-format
3f5a581c
MV
405msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
406msgstr "Bemærk, vælger »%s« for regulært udtryk »%s«\n"
de5a560a 407
3f5a581c
MV
408#: cmdline/apt-get.cc:657
409#, c-format
410msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
411msgstr "Pakken %s er en virtuel pakke, der kan leveres af:\n"
412
413#: cmdline/apt-get.cc:668
414msgid " [Installed]"
415msgstr " [Installeret]"
416
417#: cmdline/apt-get.cc:677
418msgid " [Not candidate version]"
419msgstr " [Ingen kandidatversion]"
420
421#: cmdline/apt-get.cc:679
422msgid "You should explicitly select one to install."
423msgstr "Du bør eksplicit vælge en at installere."
424
425#: cmdline/apt-get.cc:682
426#, c-format
568dc798 427msgid ""
3f5a581c
MV
428"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
429"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
430"is only available from another source\n"
568dc798 431msgstr ""
3f5a581c
MV
432"Pakken %s har ingen tilgængelig version, men der refereres til den i en \n"
433"anden pakke. Det kan betyde at denne pakke blevet overflødiggjort eller \n"
434"kun kan hentes fra andre kilder\n"
568dc798 435
3f5a581c
MV
436#: cmdline/apt-get.cc:700
437msgid "However the following packages replace it:"
438msgstr "Dog kan følgende pakker erstatte den:"
568dc798 439
3f5a581c 440#: cmdline/apt-get.cc:712
568dc798 441#, c-format
3f5a581c
MV
442msgid "Package '%s' has no installation candidate"
443msgstr "Pakken »%s« har ingen installationskandidat"
444
445#: cmdline/apt-get.cc:725
446#, c-format
447msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
448msgstr "Virtuelle pakker som »%s« kan ikke fjernes\n"
449
450#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
451#: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
fe21cadf 452#, c-format
3f5a581c 453msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
5caefc91
MV
454msgstr ""
455"Pakken »%s« er ikke installeret, så den afinstalleres ikke. Mente du »%s«?\n"
3f5a581c
MV
456
457#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
fe21cadf 458#, c-format
3f5a581c 459msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
fe21cadf 460msgstr "Pakken »%s« er ikke installeret, så den afinstalleres ikke\n"
3f5a581c
MV
461
462#: cmdline/apt-get.cc:788
463#, c-format
464msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
465msgstr "Bemærk, vælger »%s« fremfor »%s«\n"
466
467#: cmdline/apt-get.cc:818
468#, c-format
469msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
470msgstr ""
471"Overspringer %s, da den allerede er installeret og opgradering er "
472"deaktiveret.\n"
473
474#: cmdline/apt-get.cc:822
475#, c-format
476msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
477msgstr ""
478"Overspringer %s, den er ikke installeret og der er kun forespurgt efter "
479"opgraderinger.\n"
480
481#: cmdline/apt-get.cc:834
482#, c-format
483msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
484msgstr "Geninstallering af %s er ikke mulig, da den ikke kan hentes.\n"
485
486#: cmdline/apt-get.cc:839
487#, c-format
488msgid "%s is already the newest version.\n"
489msgstr "%s er i forvejen den nyeste version.\n"
490
55971004 491#: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:68
3f5a581c
MV
492#, c-format
493msgid "%s set to manually installed.\n"
494msgstr "%s sat til manuelt installeret.\n"
495
496#: cmdline/apt-get.cc:884
497#, c-format
498msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
fe21cadf 499msgstr "Valgte version »%s« (%s) for »%s«\n"
3f5a581c
MV
500
501#: cmdline/apt-get.cc:889
502#, c-format
503msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
fe21cadf 504msgstr "Valgte version »%s« (%s) for »%s« på grund af »%s«\n"
3f5a581c
MV
505
506#: cmdline/apt-get.cc:1025
507msgid "Correcting dependencies..."
fe21cadf 508msgstr "Retter afhængigheder ..."
3f5a581c
MV
509
510#: cmdline/apt-get.cc:1028
511msgid " failed."
512msgstr " mislykkedes."
513
514#: cmdline/apt-get.cc:1031
515msgid "Unable to correct dependencies"
516msgstr "Kunne ikke rette afhængigheder"
517
518#: cmdline/apt-get.cc:1034
519msgid "Unable to minimize the upgrade set"
520msgstr "Kunne ikke minimere opgraderingssættet"
521
522#: cmdline/apt-get.cc:1036
523msgid " Done"
524msgstr " Færdig"
525
526#: cmdline/apt-get.cc:1040
527msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
528msgstr "Du kan muligvis rette dette ved at køre 'apt-get -f install'."
529
530#: cmdline/apt-get.cc:1043
531msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
532msgstr "Uopfyldte afhængigheder. Prøv med -f."
533
534#: cmdline/apt-get.cc:1068
535msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
536msgstr "ADVARSEL: Følgende pakkers autenticitet kunne ikke verificeres!"
537
538#: cmdline/apt-get.cc:1072
539msgid "Authentication warning overridden.\n"
540msgstr "Autentifikationsadvarsel tilsidesat.\n"
541
542#: cmdline/apt-get.cc:1079
543msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
544msgstr "Installér disse pakker uden verifikation (y/N)? "
545
546#: cmdline/apt-get.cc:1081
547msgid "Some packages could not be authenticated"
548msgstr "Nogle pakker kunne ikke autentificeres"
549
550#: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251
551msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
552msgstr "Der er problemer og -y blev brugt uden --force-yes"
553
554#: cmdline/apt-get.cc:1131
555msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
556msgstr "Intern fejl. InstallPackages blev kaldt med ødelagte pakker!"
557
558#: cmdline/apt-get.cc:1140
559msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
560msgstr "Pakker skal afinstalleres, men Remove er deaktiveret."
561
562#: cmdline/apt-get.cc:1151
563msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
564msgstr "Intern fejl. Sortering blev ikke fuldført"
565
566#: cmdline/apt-get.cc:1189
567msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
568msgstr "Mystisk.. Størrelserne passede ikke, skriv til apt@packages.debian.org"
569
570#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
571#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
572#: cmdline/apt-get.cc:1196
573#, c-format
574msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
575msgstr "%sB/%sB skal hentes fra arkiverne.\n"
576
577#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
578#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
579#: cmdline/apt-get.cc:1201
580#, c-format
581msgid "Need to get %sB of archives.\n"
582msgstr "%sB skal hentes fra arkiverne.\n"
583
584#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
585#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
586#: cmdline/apt-get.cc:1208
587#, c-format
588msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
589msgstr "Efter denne handling, vil %sB yderligere diskplads være brugt.\n"
590
591#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
592#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
593#: cmdline/apt-get.cc:1213
594#, c-format
595msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
596msgstr "Efter denne handling, vil %sB diskplads blive frigjort.\n"
597
55971004
MV
598#: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2591
599#: cmdline/apt-get.cc:2594
3f5a581c
MV
600#, c-format
601msgid "Couldn't determine free space in %s"
602msgstr "Kunne ikke bestemme ledig plads i %s"
568dc798 603
3f5a581c 604#: cmdline/apt-get.cc:1241
67f393ab 605#, c-format
3f5a581c
MV
606msgid "You don't have enough free space in %s."
607msgstr "Du har ikke nok ledig plads i %s."
568dc798 608
55971004 609#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1279
3f5a581c
MV
610msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
611msgstr "'Trivial Only' angivet, men dette er ikke en triviel handling."
612
55971004
MV
613#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
614#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
615#: cmdline/apt-get.cc:1261
3f5a581c
MV
616msgid "Yes, do as I say!"
617msgstr "Ja, gør som jeg siger!"
38fd54f1 618
55971004 619#: cmdline/apt-get.cc:1263
3f5a581c 620#, c-format
0f1916f7 621msgid ""
3f5a581c
MV
622"You are about to do something potentially harmful.\n"
623"To continue type in the phrase '%s'\n"
624" ?] "
0f1916f7 625msgstr ""
3f5a581c
MV
626"Du er ved at gøre noget, der kan være skadeligt\n"
627"For at fortsætte, skal du skrive '%s'\n"
628" ?] "
568dc798 629
55971004 630#: cmdline/apt-get.cc:1269 cmdline/apt-get.cc:1288
3f5a581c
MV
631msgid "Abort."
632msgstr "Afbryder."
568dc798 633
55971004 634#: cmdline/apt-get.cc:1284
3f5a581c
MV
635msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
636msgstr "Vil du fortsætte [J/n]? "
568dc798 637
55971004 638#: cmdline/apt-get.cc:1356 cmdline/apt-get.cc:2656 apt-pkg/algorithms.cc:1554
3f5a581c
MV
639#, c-format
640msgid "Failed to fetch %s %s\n"
641msgstr "Kunne ikke hente %s %s\n"
568dc798 642
55971004 643#: cmdline/apt-get.cc:1374
3f5a581c
MV
644msgid "Some files failed to download"
645msgstr "Nedhentningen af filer mislykkedes"
de5a560a 646
55971004 647#: cmdline/apt-get.cc:1375 cmdline/apt-get.cc:2668
3f5a581c
MV
648msgid "Download complete and in download only mode"
649msgstr "Nedhentning afsluttet i 'hent-kun'-tilstand"
568dc798 650
55971004 651#: cmdline/apt-get.cc:1381
3f5a581c
MV
652msgid ""
653"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
654"missing?"
655msgstr ""
656"Kunne ikke hente nogle af arkiverne. Prøv evt. at køre 'apt-get update' "
657"eller prøv med --fix-missing."
568dc798 658
55971004 659#: cmdline/apt-get.cc:1385
3f5a581c
MV
660msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
661msgstr "--fix-missing og medieskift understøttes endnu ikke"
568dc798 662
55971004 663#: cmdline/apt-get.cc:1390
3f5a581c
MV
664msgid "Unable to correct missing packages."
665msgstr "Kunne ikke rette manglende pakker."
568dc798 666
55971004 667#: cmdline/apt-get.cc:1391
3f5a581c
MV
668msgid "Aborting install."
669msgstr "Afbryder installationen."
568dc798 670
55971004 671#: cmdline/apt-get.cc:1419
3f5a581c
MV
672msgid ""
673"The following package disappeared from your system as\n"
674"all files have been overwritten by other packages:"
675msgid_plural ""
676"The following packages disappeared from your system as\n"
677"all files have been overwritten by other packages:"
678msgstr[0] ""
679"Den følgende pakke forsvandt fra dit system, da\n"
680"alle filer er blevet overskrevet af andre pakker:"
681msgstr[1] ""
682"De følgende pakker forsvandt fra dit system, da\n"
683"alle filer er blevet overskrevet af andre pakker:"
568dc798 684
55971004 685#: cmdline/apt-get.cc:1423
3f5a581c
MV
686msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
687msgstr "Bemærk: Dette sker automatisk og med vilje af dpkg."
568dc798 688
55971004 689#: cmdline/apt-get.cc:1561
67f393ab 690#, c-format
3f5a581c
MV
691msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
692msgstr "Ignorer utilgængelig måludgivelse '%s' af pakke '%s'"
0f1916f7 693
55971004 694#: cmdline/apt-get.cc:1593
67f393ab 695#, c-format
3f5a581c
MV
696msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
697msgstr "Vælger '%s' som kildepakke fremfor '%s'\n"
0f1916f7 698
3f5a581c 699#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
55971004 700#: cmdline/apt-get.cc:1631
67f393ab 701#, c-format
3f5a581c
MV
702msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
703msgstr "Ignorer utilgængelig version '%s' af pakke '%s'"
de5a560a 704
55971004 705#: cmdline/apt-get.cc:1647
3f5a581c
MV
706msgid "The update command takes no arguments"
707msgstr "'update'-kommandoen benytter ingen parametre"
1b5a6222 708
55971004 709#: cmdline/apt-get.cc:1713
3f5a581c
MV
710msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
711msgstr ""
712"Det er ikke meningen, at vi skal slette ting og sager, kan ikke starte "
713"AutoRemover"
568dc798 714
55971004 715#: cmdline/apt-get.cc:1817
3f5a581c
MV
716msgid ""
717"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
718"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
719msgstr ""
720"Hmm, det lader til at AutoRemover smadrede noget, der virkelig ikke\n"
721"burde kunne ske. Indsend venligst en fejlrapport om apt."
67f393ab 722
3f5a581c
MV
723#.
724#. if (Packages == 1)
725#. {
726#. c1out << endl;
727#. c1out <<
728#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
729#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
730#. "that package should be filed.") << endl;
731#. }
732#.
55971004 733#: cmdline/apt-get.cc:1820 cmdline/apt-get.cc:1989
3f5a581c
MV
734msgid "The following information may help to resolve the situation:"
735msgstr "Følgende oplysninger kan hjælpe dig med at klare situationen:"
568dc798 736
55971004 737#: cmdline/apt-get.cc:1824
3f5a581c
MV
738msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
739msgstr "Intern fejl. AutoRemover ødelagde noget"
568dc798 740
55971004 741#: cmdline/apt-get.cc:1831
3f5a581c
MV
742msgid ""
743"The following package was automatically installed and is no longer required:"
744msgid_plural ""
745"The following packages were automatically installed and are no longer "
746"required:"
747msgstr[0] ""
748"Følgende pakke blev installeret automatisk, og behøves ikke længere:"
749msgstr[1] ""
750"Følgende pakker blev installeret automatisk, og behøves ikke længere:"
568dc798 751
55971004 752#: cmdline/apt-get.cc:1835
568dc798 753#, c-format
3f5a581c
MV
754msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
755msgid_plural ""
756"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
757msgstr[0] "Pakken %lu blev installeret automatisk, og behøves ikke længere.\n"
758msgstr[1] ""
759"Pakkerne %lu blev installeret automatisk, og behøves ikke længere.\n"
568dc798 760
55971004 761#: cmdline/apt-get.cc:1837
3f5a581c
MV
762msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
763msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
fe21cadf
JD
764msgstr[0] "Brug »apt-get autoremove« til at fjerne den."
765msgstr[1] "Brug »apt-get autoremove« til at fjerne dem."
568dc798 766
55971004 767#: cmdline/apt-get.cc:1856
3f5a581c
MV
768msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
769msgstr "Intern fejl, AllUpgrade ødelagde noget"
568dc798 770
55971004 771#: cmdline/apt-get.cc:1955
3f5a581c 772msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
fe21cadf 773msgstr "Du kan muligvis rette det ved at køre »apt-get -f install«:"
568dc798 774
55971004 775#: cmdline/apt-get.cc:1959
3f5a581c
MV
776msgid ""
777"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
778"solution)."
779msgstr ""
780"Uopfyldte afhængigheder. Prøv 'apt-get -f install' uden pakker (eller angiv "
781"en løsning)."
568dc798 782
55971004 783#: cmdline/apt-get.cc:1974
3f5a581c
MV
784msgid ""
785"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
786"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
787"distribution that some required packages have not yet been created\n"
788"or been moved out of Incoming."
789msgstr ""
790"Nogle pakker kunne ikke installeres. Det kan betyde at du har ønsket\n"
791"en umulig situation eller bruger den ustabile distribution, hvor enkelte\n"
792"pakker endnu ikke er lavet eller gjort tilgængelige."
568dc798 793
55971004 794#: cmdline/apt-get.cc:1995
3f5a581c
MV
795msgid "Broken packages"
796msgstr "Ødelagte pakker"
568dc798 797
55971004 798#: cmdline/apt-get.cc:2021
3f5a581c
MV
799msgid "The following extra packages will be installed:"
800msgstr "Følgende yderligere pakker vil blive installeret:"
568dc798 801
55971004 802#: cmdline/apt-get.cc:2111
3f5a581c
MV
803msgid "Suggested packages:"
804msgstr "Foreslåede pakker:"
568dc798 805
55971004 806#: cmdline/apt-get.cc:2112
3f5a581c
MV
807msgid "Recommended packages:"
808msgstr "Anbefalede pakker:"
809
55971004 810#: cmdline/apt-get.cc:2154
de5a560a 811#, c-format
3f5a581c
MV
812msgid "Couldn't find package %s"
813msgstr "Kunne ikke finde pakken %s"
568dc798 814
55971004 815#: cmdline/apt-get.cc:2161 cmdline/apt-mark.cc:70
3f5a581c
MV
816#, c-format
817msgid "%s set to automatically installed.\n"
818msgstr "%s sat til automatisk installation.\n"
568dc798 819
55971004 820#: cmdline/apt-get.cc:2169 cmdline/apt-mark.cc:114
3f5a581c
MV
821msgid ""
822"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
823"instead."
824msgstr ""
825"Denne kommando er forældet. Brug venligst »apt-mark auto« og »apt-mark "
826"manual« i stedet for."
568dc798 827
55971004 828#: cmdline/apt-get.cc:2185
3f5a581c
MV
829msgid "Calculating upgrade... "
830msgstr "Beregner opgraderingen... "
568dc798 831
55971004 832#: cmdline/apt-get.cc:2188 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115
3f5a581c
MV
833msgid "Failed"
834msgstr "Mislykkedes"
568dc798 835
55971004 836#: cmdline/apt-get.cc:2193
3f5a581c
MV
837msgid "Done"
838msgstr "Færdig"
568dc798 839
55971004 840#: cmdline/apt-get.cc:2260 cmdline/apt-get.cc:2268
3f5a581c
MV
841msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
842msgstr "Intern fejl. Problemløseren ødelagde noget"
67f393ab 843
55971004 844#: cmdline/apt-get.cc:2296 cmdline/apt-get.cc:2332
3f5a581c
MV
845msgid "Unable to lock the download directory"
846msgstr "Kunne ikke låse nedhentningsmappen"
568dc798 847
55971004 848#: cmdline/apt-get.cc:2388
de5a560a 849#, c-format
3f5a581c 850msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
fe21cadf 851msgstr "Kan ikke finde en kilde til at hente version »%s« for »%s«"
568dc798 852
55971004 853#: cmdline/apt-get.cc:2393
de5a560a 854#, c-format
3f5a581c
MV
855msgid "Downloading %s %s"
856msgstr "Henter %s %s"
568dc798 857
55971004 858#: cmdline/apt-get.cc:2453
3f5a581c
MV
859msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
860msgstr "Du skal angive mindst én pakke at hente kildeteksten til"
568dc798 861
55971004 862#: cmdline/apt-get.cc:2493 cmdline/apt-get.cc:2805
3f5a581c
MV
863#, c-format
864msgid "Unable to find a source package for %s"
865msgstr "Kunne ikke finde kildetekstpakken for %s"
c77d6597 866
55971004 867#: cmdline/apt-get.cc:2510
de5a560a 868#, c-format
3f5a581c
MV
869msgid ""
870"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
871"%s\n"
872msgstr ""
873"BEMÆRK: Pakning af '%s' vedligeholdes i versionskontrolsystemet '%s' på:\n"
874"%s\n"
568dc798 875
55971004 876#: cmdline/apt-get.cc:2515
3999d158 877#, c-format
3f5a581c
MV
878msgid ""
879"Please use:\n"
880"bzr branch %s\n"
881"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
882msgstr ""
883"Brug venligst:\n"
3999d158 884"bzr branch %s\n"
3f5a581c 885"for at hente de seneste (muligvis ikke udgivet) opdateringer til pakken.\n"
568dc798 886
55971004 887#: cmdline/apt-get.cc:2568
de5a560a 888#, c-format
3f5a581c
MV
889msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
890msgstr "Overspringer allerede hentet fil '%s'\n"
568dc798 891
55971004 892#: cmdline/apt-get.cc:2605
568dc798 893#, c-format
3f5a581c
MV
894msgid "You don't have enough free space in %s"
895msgstr "Du har ikke nok ledig plads i %s"
568dc798 896
3f5a581c
MV
897#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
898#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
55971004 899#: cmdline/apt-get.cc:2614
3f5a581c
MV
900#, c-format
901msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
902msgstr "%sB/%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n"
568dc798 903
3f5a581c
MV
904#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
905#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
55971004 906#: cmdline/apt-get.cc:2619
3f5a581c
MV
907#, c-format
908msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
909msgstr "%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n"
568dc798 910
55971004 911#: cmdline/apt-get.cc:2625
3f5a581c
MV
912#, c-format
913msgid "Fetch source %s\n"
914msgstr "Henter kildetekst %s\n"
568dc798 915
55971004 916#: cmdline/apt-get.cc:2663
3f5a581c
MV
917msgid "Failed to fetch some archives."
918msgstr "Nogle arkiver kunne ikke hentes."
568dc798 919
55971004 920#: cmdline/apt-get.cc:2694
3f5a581c
MV
921#, c-format
922msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
923msgstr "Overspringer udpakning af allerede udpakket kildetekst i %s\n"
568dc798 924
55971004 925#: cmdline/apt-get.cc:2706
3f5a581c
MV
926#, c-format
927msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
928msgstr "Udpakningskommandoen '%s' fejlede.\n"
568dc798 929
55971004 930#: cmdline/apt-get.cc:2707
3f5a581c
MV
931#, c-format
932msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
933msgstr "Tjek om pakken 'dpkg-dev' er installeret.\n"
568dc798 934
55971004 935#: cmdline/apt-get.cc:2729
3f5a581c
MV
936#, c-format
937msgid "Build command '%s' failed.\n"
938msgstr "Opbygningskommandoen '%s' fejlede.\n"
568dc798 939
55971004 940#: cmdline/apt-get.cc:2749
3f5a581c
MV
941msgid "Child process failed"
942msgstr "Barneprocessen fejlede"
568dc798 943
55971004 944#: cmdline/apt-get.cc:2768
3f5a581c
MV
945msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
946msgstr "Skal angive mindst én pakke at tjekke opbygningsafhængigheder for"
568dc798 947
55971004 948#: cmdline/apt-get.cc:2793
67f393ab 949#, c-format
67f393ab 950msgid ""
3f5a581c
MV
951"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
952"Architectures for setup"
67f393ab 953msgstr ""
3f5a581c
MV
954"Ingen arkitekturinformation tilgængelig for %s. Se apt.conf(5) APT::"
955"Architectures for opsætning"
568dc798 956
55971004 957#: cmdline/apt-get.cc:2817 cmdline/apt-get.cc:2820
de5a560a 958#, c-format
3f5a581c
MV
959msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
960msgstr "Kunne ikke hente oplysninger om opbygningsafhængigheder for %s"
1b5a6222 961
55971004 962#: cmdline/apt-get.cc:2840
67f393ab 963#, c-format
3f5a581c
MV
964msgid "%s has no build depends.\n"
965msgstr "%s har ingen opbygningsafhængigheder.\n"
67f393ab 966
55971004 967#: cmdline/apt-get.cc:3010
67f393ab 968#, c-format
3f5a581c
MV
969msgid ""
970"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
971"packages"
972msgstr ""
973"Afhængigheden %s for %s kan ikke opfyldes, da %s ikke er tilladt på '%s'"
67f393ab 974
55971004 975#: cmdline/apt-get.cc:3028
67f393ab 976#, c-format
3f5a581c
MV
977msgid ""
978"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
979"found"
980msgstr ""
981"Afhængigheden %s for %s kan ikke opfyldes, da pakken %s ikke blev fundet"
67f393ab 982
55971004 983#: cmdline/apt-get.cc:3051
67f393ab 984#, c-format
3f5a581c
MV
985msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
986msgstr ""
987"Kunne ikke opfylde %s-afhængigheden for %s: Den installerede pakke %s er for "
988"ny"
67f393ab 989
55971004 990#: cmdline/apt-get.cc:3090
d035b4ac 991#, c-format
3f5a581c
MV
992msgid ""
993"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
994"package %s can't satisfy version requirements"
995msgstr ""
996"Afhængigheden %s for %s kan ikke opfyldes, da ingen af de tilgængelige "
997"kandidater for pakken %s kan tilfredsstille versionskravene"
b6c6b52f 998
55971004 999#: cmdline/apt-get.cc:3096
d035b4ac 1000#, c-format
3f5a581c
MV
1001msgid ""
1002"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1003"version"
1004msgstr ""
1005"%s-afhængigheden for %s kan ikke opfyldes, da pakken %s ikke har en "
1006"kandidatversion"
b6c6b52f 1007
55971004 1008#: cmdline/apt-get.cc:3119
b6c6b52f 1009#, c-format
3f5a581c
MV
1010msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1011msgstr "Kunne ikke opfylde %s-afhængigheden for %s: %s"
b6c6b52f 1012
55971004 1013#: cmdline/apt-get.cc:3135
3f5a581c
MV
1014#, c-format
1015msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1016msgstr "Opbygningsafhængigheden for %s kunne ikke opfyldes."
b6c6b52f 1017
55971004 1018#: cmdline/apt-get.cc:3140
3f5a581c
MV
1019msgid "Failed to process build dependencies"
1020msgstr "Kunne ikke behandler opbygningsafhængighederne"
b6c6b52f 1021
55971004 1022#: cmdline/apt-get.cc:3233 cmdline/apt-get.cc:3245
3f5a581c
MV
1023#, c-format
1024msgid "Changelog for %s (%s)"
1025msgstr "Ændringslog for %s (%s)"
1026
55971004 1027#: cmdline/apt-get.cc:3368
3f5a581c
MV
1028msgid "Supported modules:"
1029msgstr "Understøttede moduler:"
1030
55971004 1031#: cmdline/apt-get.cc:3409
3f5a581c
MV
1032msgid ""
1033"Usage: apt-get [options] command\n"
1034" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1035" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1036"\n"
1037"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1038"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1039"and install.\n"
1040"\n"
1041"Commands:\n"
1042" update - Retrieve new lists of packages\n"
1043" upgrade - Perform an upgrade\n"
1044" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1045" remove - Remove packages\n"
1046" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1047" purge - Remove packages and config files\n"
1048" source - Download source archives\n"
1049" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1050" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1051" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1052" clean - Erase downloaded archive files\n"
1053" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1054" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1055" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1056" download - Download the binary package into the current directory\n"
1057"\n"
1058"Options:\n"
1059" -h This help text.\n"
1060" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1061" -qq No output except for errors\n"
1062" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1063" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1064" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1065" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1066" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1067" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1068" -b Build the source package after fetching it\n"
1069" -V Show verbose version numbers\n"
1070" -c=? Read this configuration file\n"
1071" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1072"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1073"pages for more information and options.\n"
1074" This APT has Super Cow Powers.\n"
1075msgstr ""
1076"Brug: apt-get [tilvalg] kommando\n"
1077" apt-get [tilvalg] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n"
1078" apt-get [tilvalg] source pakke1 [pakke2 ...]\n"
1079"\n"
1080"apt-get er en simpel kommandolinjegrænseflade til at hente og\n"
1081"installere pakker. De hyppigst brugte kommandoer er update og\n"
1082"install.\n"
1083"\n"
1084"Kommandoer:\n"
1085" update - Hent nye lister over pakker\n"
1086" upgrade - Udfør en opgradering\n"
1087" install - Installer nye pakker (pakke er libc6, ikke libc6.deb)\n"
1088" remove - Afinstaller pakker\n"
1089" autoremove - Afinstaller automatisk alle ubrugte pakker\n"
1090" purge - Fjern pakker og konfigurationsfiler\n"
1091" source - Hent kildetekstarkiver\n"
1092" build-dep - Sæt opbygningsafhængigheder op for kildetekstpakker\n"
1093" dist-upgrade - Distributionsopgradering, se apt-get(8)\n"
1094" dselect-upgrade - Følg valgene fra dselect\n"
1095" clean - Slet hentede arkivfiler\n"
1096" autoclean - Slet gamle hentede arkivfiler\n"
1097" check - Tjek at der ikke er uopfyldte afhængigheder\n"
1098" changelog - Hent og vis ændringsloggen for den angivne pakke\n"
1099" download - Hent den binære pakke til den aktuelle mappe\n"
1100"\n"
1101"Tilvalg:\n"
1102" -h Denne hjælpetekst.\n"
1103" -q Uddata, der kan logges - ingen fremgangsindikator\n"
1104" -qq Ingen uddata, kun fejl\n"
1105" -d Hent kun - installér eller udpak IKKE arkiverne\n"
1106" -s Gør intet. Simulér handlingen\n"
1107" -y Antag 'ja'-svar til alle spørgsmål uden at spørge\n"
1108" -f Forsøg at fortsætte selvom integritetstjek fejler\n"
1109" -m Forsøg at fortsætte selvom arkiverne ikke kan findes\n"
1110" -u Vis også en liste over opgraderede pakker\n"
1111" -b Byg kildetekstpakken efter at have hentet den\n"
1112" -V Vis detaljerede versionsnumre\n"
1113" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
1114" -o=? Angiv et arbitrært opsætningsvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
1115"Se manualsiderne for apt-get(8), sources.list(5) og apt.conf(5)\n"
1116"for flere oplysninger og tilvalg.\n"
1117" Denne APT har »Super Cow Powers«.\n"
b6c6b52f 1118
55971004 1119#: cmdline/apt-get.cc:3574
b6c6b52f 1120msgid ""
3f5a581c
MV
1121"NOTE: This is only a simulation!\n"
1122" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1123" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1124" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
b6c6b52f 1125msgstr ""
3f5a581c
MV
1126"BEMÆRK: Dette er kun en simulering!\n"
1127" apt-get kræver rootprivilegier for reel kørsel.\n"
1128" Husk også at låsning er deaktiveret,\n"
1129" så stol ikke på relevansen for den reelle aktuelle situation!"
b6c6b52f 1130
3f5a581c
MV
1131#: cmdline/acqprogress.cc:60
1132msgid "Hit "
1133msgstr "Havde "
b6c6b52f 1134
3f5a581c
MV
1135#: cmdline/acqprogress.cc:84
1136msgid "Get:"
1137msgstr "Henter:"
b6c6b52f 1138
3f5a581c
MV
1139#: cmdline/acqprogress.cc:115
1140msgid "Ign "
1141msgstr "Ignorerer "
b6c6b52f 1142
3f5a581c
MV
1143#: cmdline/acqprogress.cc:119
1144msgid "Err "
1145msgstr "Fejl "
b6c6b52f 1146
3f5a581c 1147#: cmdline/acqprogress.cc:140
b6c6b52f 1148#, c-format
3f5a581c
MV
1149msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1150msgstr "Hentede %sB på %s (%sB/s)\n"
b6c6b52f 1151
3f5a581c 1152#: cmdline/acqprogress.cc:230
d035b4ac 1153#, c-format
3f5a581c
MV
1154msgid " [Working]"
1155msgstr " [Arbejder]"
b6c6b52f 1156
3f5a581c 1157#: cmdline/acqprogress.cc:286
b6c6b52f 1158#, c-format
3f5a581c
MV
1159msgid ""
1160"Media change: please insert the disc labeled\n"
1161" '%s'\n"
1162"in the drive '%s' and press enter\n"
1163msgstr ""
1164"Medieskift: Indsæt disken med navnet\n"
1165" '%s'\n"
1166"i drevet '%s' og tryk retur\n"
b6c6b52f 1167
3f5a581c 1168#: cmdline/apt-mark.cc:55
b6c6b52f 1169#, c-format
3f5a581c
MV
1170msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1171msgstr "%s kan ikke markeres, da den ikke er installeret.\n"
b6c6b52f 1172
3f5a581c 1173#: cmdline/apt-mark.cc:61
d035b4ac 1174#, c-format
3f5a581c
MV
1175msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1176msgstr "%s var allerede sat til manuelt installeret.\n"
b6c6b52f 1177
3f5a581c 1178#: cmdline/apt-mark.cc:63
c3bbfb87 1179#, c-format
3f5a581c
MV
1180msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1181msgstr "%s var allerede sat til automatisk installeret.\n"
c3bbfb87 1182
3f5a581c 1183#: cmdline/apt-mark.cc:228
9d3cce03 1184#, c-format
3f5a581c
MV
1185msgid "%s was already set on hold.\n"
1186msgstr "%s var allerede sat i bero.\n"
c3bbfb87 1187
3f5a581c 1188#: cmdline/apt-mark.cc:230
b6c6b52f 1189#, c-format
3f5a581c
MV
1190msgid "%s was already not hold.\n"
1191msgstr "%s var allerede ikke i bero.\n"
568dc798 1192
5caefc91 1193#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
3f5a581c 1194#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
a4d0c2d4 1195#, c-format
3f5a581c
MV
1196msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1197msgstr "Ventede på %s, men den var der ikke"
568dc798 1198
5caefc91 1199#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
568dc798 1200#, c-format
3f5a581c
MV
1201msgid "%s set on hold.\n"
1202msgstr "%s sat i bero.\n"
568dc798 1203
5caefc91 1204#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
d035b4ac 1205#, c-format
3f5a581c
MV
1206msgid "Canceled hold on %s.\n"
1207msgstr "Afbrød i bero for %s.\n"
568dc798 1208
5caefc91 1209#: cmdline/apt-mark.cc:332
3f5a581c
MV
1210msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1211msgstr "Kørsel af dpkg fejlede. Er du root (administrator)?"
568dc798 1212
5caefc91 1213#: cmdline/apt-mark.cc:379
3f5a581c
MV
1214msgid ""
1215"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1216"\n"
1217"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
3999d158 1218"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
3f5a581c
MV
1219"\n"
1220"Commands:\n"
1221" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1222" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1223"\n"
1224"Options:\n"
1225" -h This help text.\n"
1226" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1227" -qq No output except for errors\n"
1228" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1229" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1230" -c=? Read this configuration file\n"
1231" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1232"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1233msgstr ""
1234"Brug: apt-mark [tilvalg] {auto|manual} pakke1 [pakke2 ...]\n"
1235"\n"
1236"apt-mark er en simpel kommandolinjegrænseflade for markering af pakker\n"
1237"som manuelt eller automatisk installeret. Programmet kan også vise\n"
1238"markeringerne.\n"
1239"\n"
1240"Kommandoer:\n"
1241" auto - Marker de givne pakker som automatisk installeret\n"
1242" manual - Marker de givne pakker som manuelt installeret\n"
1243"\n"
1244"Tilvalg:\n"
1245" -h Denne hjælpetekst.\n"
1246" -q Logbar uddata - ingen statusindikator\n"
1247" -qq Ingen uddata undtagen for fejl\n"
1248" -s Ingen handling. Viser kun hvad der ville blive udført.\n"
1249" -f læs/skriv auto/manuel markering i den givne fil\n"
1250" -c=? Læs denne konfigurationsfil\n"
1251" -o=? Angiv en arbitrær konfigurationsindstilling, f.eks. -o dir::cache=/"
1252"tmp\n"
1253"Se manualsiderne apt-mark(8) og apt.conf(5) for yderligere information."
568dc798 1254
3f5a581c 1255#: methods/cdrom.cc:203
568dc798 1256#, c-format
3f5a581c
MV
1257msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1258msgstr "Kunne ikke læse cdrom-databasen %s"
568dc798 1259
3f5a581c 1260#: methods/cdrom.cc:212
67f393ab 1261msgid ""
3f5a581c
MV
1262"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1263"cannot be used to add new CD-ROMs"
67f393ab 1264msgstr ""
3f5a581c
MV
1265"Brug apt-cdrom for at apt kan lære den at kende. apt-get update kan ikke "
1266"bruges til at tilføje nye cd'er"
568dc798 1267
3f5a581c
MV
1268#: methods/cdrom.cc:222
1269msgid "Wrong CD-ROM"
1270msgstr "Forkert cd"
568dc798 1271
3f5a581c 1272#: methods/cdrom.cc:249
568dc798 1273#, c-format
3f5a581c
MV
1274msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1275msgstr "Kunne ikke afmontere cdrommen i %s, den er muligvis stadig i brug."
568dc798 1276
3f5a581c
MV
1277#: methods/cdrom.cc:254
1278msgid "Disk not found."
1279msgstr "Disk blev ikke fundet."
568dc798 1280
3f5a581c
MV
1281#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273
1282msgid "File not found"
1283msgstr "Fil blev ikke fundet"
568dc798 1284
3f5a581c
MV
1285#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
1286#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
1287msgid "Failed to stat"
1288msgstr "Kunne ikke finde"
568dc798 1289
3f5a581c
MV
1290#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
1291msgid "Failed to set modification time"
1292msgstr "Kunne ikke angive ændringstidspunkt"
568dc798 1293
3f5a581c
MV
1294#: methods/file.cc:47
1295msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1296msgstr "Ugyldig URI, lokale URI'er må ikke starte med //"
4948a1ba 1297
3f5a581c
MV
1298#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1299#: methods/ftp.cc:173
1300msgid "Logging in"
1301msgstr "Logget på"
4948a1ba 1302
3f5a581c
MV
1303#: methods/ftp.cc:179
1304msgid "Unable to determine the peer name"
1305msgstr "Kunne ikke bestemme serverens navn"
568dc798 1306
3f5a581c
MV
1307#: methods/ftp.cc:184
1308msgid "Unable to determine the local name"
1309msgstr "Kunne ikke bestemme det lokale navn"
568dc798 1310
3f5a581c 1311#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
8e947fe1 1312#, c-format
3f5a581c
MV
1313msgid "The server refused the connection and said: %s"
1314msgstr "Serveren nægtede os forbindelse og sagde: %s"
8e947fe1 1315
3f5a581c 1316#: methods/ftp.cc:221
d035b4ac 1317#, c-format
3f5a581c
MV
1318msgid "USER failed, server said: %s"
1319msgstr "angivelse af brugernavn mislykkedes, serveren sagde: %s"
a0895a74 1320
3f5a581c 1321#: methods/ftp.cc:228
0fd68707 1322#, c-format
3f5a581c
MV
1323msgid "PASS failed, server said: %s"
1324msgstr "angivelse af adgangskode mislykkedes, serveren sagde: %s"
568dc798 1325
3f5a581c 1326#: methods/ftp.cc:248
67f393ab 1327msgid ""
3f5a581c
MV
1328"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1329"is empty."
67f393ab 1330msgstr ""
3f5a581c
MV
1331"Der blev angivet en proxyserver men intet logpå-skript; Acquire::ftp::"
1332"ProxyLogin er tom."
c3bbfb87 1333
3f5a581c 1334#: methods/ftp.cc:276
c3bbfb87 1335#, c-format
3f5a581c
MV
1336msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1337msgstr "Logpå-skriptets kommando '%s' mislykkedes. Serveren sagde: %s"
092ae175 1338
3f5a581c
MV
1339#: methods/ftp.cc:302
1340#, c-format
1341msgid "TYPE failed, server said: %s"
1342msgstr "TYPE mislykkedes. Serveren sagde: %s"
568dc798 1343
3f5a581c
MV
1344#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235
1345msgid "Connection timeout"
1346msgstr "Tidsudløb på forbindelsen"
568dc798 1347
3f5a581c
MV
1348#: methods/ftp.cc:346
1349msgid "Server closed the connection"
1350msgstr "Serveren lukkede forbindelsen"
3c4a4974 1351
3f5a581c
MV
1352#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1254
1353#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1263 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1266
1354msgid "Read error"
1355msgstr "Læsefejl"
568dc798 1356
3f5a581c
MV
1357#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
1358msgid "A response overflowed the buffer."
1359msgstr "Mellemlageret blev overfyldt af et svar."
568dc798 1360
3f5a581c
MV
1361#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
1362msgid "Protocol corruption"
1363msgstr "Protokolfejl"
de5a560a 1364
3f5a581c
MV
1365#: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241
1366#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1352 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1361
1367#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1364 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1390
1368msgid "Write error"
1369msgstr "Skrivefejl"
568dc798 1370
3f5a581c
MV
1371#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
1372msgid "Could not create a socket"
1373msgstr "Kunne ikke oprette sokkel"
b6c6b52f 1374
3f5a581c
MV
1375#: methods/ftp.cc:707
1376msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1377msgstr "Kunne ikke forbinde datasokkel, tidsudløb på forbindelsen"
b6c6b52f 1378
3f5a581c
MV
1379#: methods/ftp.cc:713
1380msgid "Could not connect passive socket."
1381msgstr "Kunne ikke forbinde passiv sokkel."
27b16a2e 1382
3f5a581c
MV
1383#: methods/ftp.cc:730
1384msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1385msgstr "getaddrinfo kunne ikke få en lyttesokkel"
568dc798 1386
3f5a581c
MV
1387#: methods/ftp.cc:744
1388msgid "Could not bind a socket"
1389msgstr "Kunne ikke tilknytte en sokkel"
568dc798 1390
3f5a581c
MV
1391#: methods/ftp.cc:748
1392msgid "Could not listen on the socket"
1393msgstr "Kunne ikke lytte på soklen"
568dc798 1394
3f5a581c
MV
1395#: methods/ftp.cc:755
1396msgid "Could not determine the socket's name"
1397msgstr "Kunne ikke finde soklens navn"
568dc798 1398
3f5a581c
MV
1399#: methods/ftp.cc:787
1400msgid "Unable to send PORT command"
1401msgstr "Kunne ikke sende PORT-kommando"
b81dbe40 1402
3f5a581c 1403#: methods/ftp.cc:797
897e3c7b 1404#, c-format
3f5a581c
MV
1405msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1406msgstr "Ukendt adressefamilie %u (AF_*)"
568dc798 1407
3f5a581c 1408#: methods/ftp.cc:806
568dc798 1409#, c-format
3f5a581c
MV
1410msgid "EPRT failed, server said: %s"
1411msgstr "EPRT mislykkedes. Serveren sagde: %s"
568dc798 1412
3f5a581c
MV
1413#: methods/ftp.cc:826
1414msgid "Data socket connect timed out"
1415msgstr "Tidsudløb på datasokkel-forbindelse"
b6c6b52f 1416
3f5a581c
MV
1417#: methods/ftp.cc:833
1418msgid "Unable to accept connection"
1419msgstr "Kunne ikke acceptere forbindelse"
b6c6b52f 1420
3f5a581c
MV
1421#: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1035 methods/rsh.cc:311
1422msgid "Problem hashing file"
1423msgstr "Problem ved \"hashing\" af fil"
568dc798 1424
3f5a581c 1425#: methods/ftp.cc:885
568dc798 1426#, c-format
3f5a581c
MV
1427msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1428msgstr "Kunne ikke hente fil. Serveren sagde '%s'"
568dc798 1429
3f5a581c
MV
1430#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330
1431msgid "Data socket timed out"
1432msgstr "Tidsudløb ved datasokkel"
568dc798 1433
3f5a581c 1434#: methods/ftp.cc:930
568dc798 1435#, c-format
3f5a581c
MV
1436msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1437msgstr "Dataoverførsel mislykkedes, serveren sagde '%s'"
568dc798 1438
3f5a581c
MV
1439#. Get the files information
1440#: methods/ftp.cc:1007
1441msgid "Query"
1442msgstr "Forespørgsel"
67f393ab 1443
3f5a581c
MV
1444#: methods/ftp.cc:1119
1445msgid "Unable to invoke "
1446msgstr "Kunne ikke udføre "
de5a560a 1447
3f5a581c 1448#: methods/connect.cc:75
de5a560a 1449#, c-format
3f5a581c
MV
1450msgid "Connecting to %s (%s)"
1451msgstr "Forbinder til %s (%s)"
568dc798 1452
3f5a581c 1453#: methods/connect.cc:86
67f393ab 1454#, c-format
3f5a581c
MV
1455msgid "[IP: %s %s]"
1456msgstr "[IP: %s %s]"
568dc798 1457
3f5a581c 1458#: methods/connect.cc:93
de5a560a 1459#, c-format
3f5a581c
MV
1460msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1461msgstr "Kunne ikke oprette sokkel til %s (f=%u t=%u p=%u)"
568dc798 1462
3f5a581c 1463#: methods/connect.cc:99
de5a560a 1464#, c-format
3f5a581c
MV
1465msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1466msgstr "Kan ikke oprette forbindelse til %s:%s (%s)."
568dc798 1467
3f5a581c
MV
1468#: methods/connect.cc:107
1469#, c-format
1470msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1471msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s (%s) grundet tidsudløb"
568dc798 1472
3f5a581c
MV
1473#: methods/connect.cc:125
1474#, c-format
1475msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1476msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s (%s)."
568dc798 1477
3f5a581c
MV
1478#. We say this mainly because the pause here is for the
1479#. ssh connection that is still going
1480#: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:433
27b16a2e 1481#, c-format
3f5a581c
MV
1482msgid "Connecting to %s"
1483msgstr "Forbinder til %s"
27b16a2e 1484
3f5a581c 1485#: methods/connect.cc:172 methods/connect.cc:191
67f393ab 1486#, c-format
3f5a581c
MV
1487msgid "Could not resolve '%s'"
1488msgstr "Kunne ikke omsætte navnet '%s'"
568dc798 1489
3f5a581c 1490#: methods/connect.cc:197
67f393ab 1491#, c-format
3f5a581c
MV
1492msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1493msgstr "Midlertidig fejl ved omsætning af navnet '%s'"
de5a560a 1494
3f5a581c 1495#: methods/connect.cc:200
9d3cce03 1496#, c-format
3f5a581c
MV
1497msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1498msgstr "Der skete noget underligt under opløsning af '%s:%s' (%i - %s)"
27b16a2e 1499
3f5a581c 1500#: methods/connect.cc:247
67f393ab 1501#, c-format
3f5a581c
MV
1502msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1503msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s:"
1504
1505#: methods/gpgv.cc:180
de5a560a 1506msgid ""
3f5a581c 1507"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
de5a560a 1508msgstr ""
3f5a581c 1509"Intern fejl: Gyldig signatur, men kunne ikke afgøre nøgle-fingeraftryk?!"
de5a560a 1510
3f5a581c
MV
1511#: methods/gpgv.cc:185
1512msgid "At least one invalid signature was encountered."
1513msgstr "Stødte på mindst én ugyldig signatur."
27b16a2e 1514
3f5a581c
MV
1515#: methods/gpgv.cc:189
1516msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
de5a560a 1517msgstr ""
3f5a581c 1518"Kunne ikke køre 'gpgv' for at verificere signaturen (er gpgv installeret?)"
de5a560a 1519
3f5a581c
MV
1520#: methods/gpgv.cc:194
1521msgid "Unknown error executing gpgv"
1522msgstr "Ukendt fejl ved kørsel af gpgv"
1523
1524#: methods/gpgv.cc:228 methods/gpgv.cc:235
1525msgid "The following signatures were invalid:\n"
1526msgstr "Følgende signaturer var ugyldige:\n"
1527
1528#: methods/gpgv.cc:242
27b16a2e 1529msgid ""
3f5a581c
MV
1530"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1531"available:\n"
67f393ab 1532msgstr ""
3f5a581c
MV
1533"Følgende signaturer kunne ikke verificeret, da den offentlige nøgle ikke er "
1534"tilgængelig:\n"
de5a560a 1535
3f5a581c
MV
1536#: methods/gzip.cc:65
1537msgid "Empty files can't be valid archives"
1538msgstr "Tomme filer kan ikke være gyldige arkiver"
de5a560a 1539
3f5a581c
MV
1540#: methods/http.cc:394
1541msgid "Waiting for headers"
1542msgstr "Afventer hoveder"
de5a560a 1543
3f5a581c
MV
1544#: methods/http.cc:544
1545msgid "Bad header line"
1546msgstr "Ugyldig linje i hovedet"
de5a560a 1547
3f5a581c
MV
1548#: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
1549msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1550msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt svarhovede"
897e3c7b 1551
3f5a581c
MV
1552#: methods/http.cc:606
1553msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1554msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt Content-Length-hovede"
de5a560a 1555
3f5a581c
MV
1556#: methods/http.cc:621
1557msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1558msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt Content-Range-hovede"
de5a560a 1559
3f5a581c
MV
1560#: methods/http.cc:623
1561msgid "This HTTP server has broken range support"
09d057db 1562msgstr ""
3f5a581c 1563"Denne http-servere har fejlagtig understøttelse af intervaller ('ranges')"
09d057db 1564
3f5a581c
MV
1565#: methods/http.cc:647
1566msgid "Unknown date format"
1567msgstr "Ukendt datoformat"
de5a560a 1568
3f5a581c
MV
1569#: methods/http.cc:818
1570msgid "Select failed"
1571msgstr "Valg mislykkedes"
de5a560a 1572
3f5a581c
MV
1573#: methods/http.cc:823
1574msgid "Connection timed out"
1575msgstr "Tidsudløb på forbindelsen"
1576
1577#: methods/http.cc:846
1578msgid "Error writing to output file"
1579msgstr "Fejl ved skrivning af uddatafil"
1580
1581#: methods/http.cc:877
1582msgid "Error writing to file"
1583msgstr "Fejl ved skrivning til fil"
1584
1585#: methods/http.cc:905
1586msgid "Error writing to the file"
1587msgstr "Fejl ved skrivning til filen"
de5a560a 1588
3f5a581c
MV
1589#: methods/http.cc:919
1590msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1591msgstr "Fejl ved læsning fra serveren. Den fjerne ende lukkede forbindelsen"
de5a560a 1592
3f5a581c
MV
1593#: methods/http.cc:921
1594msgid "Error reading from server"
1595msgstr "Fejl ved læsning fra server"
de5a560a 1596
3f5a581c
MV
1597#: methods/http.cc:1194
1598msgid "Bad header data"
1599msgstr "Ugyldige hoved-data"
de5a560a 1600
3f5a581c
MV
1601#: methods/http.cc:1211 methods/http.cc:1266
1602msgid "Connection failed"
1603msgstr "Forbindelsen mislykkedes"
67f393ab 1604
3f5a581c
MV
1605#: methods/http.cc:1358
1606msgid "Internal error"
1607msgstr "Intern fejl"
c77d6597 1608
3f5a581c
MV
1609#. Only warn if there are no sources.list.d.
1610#. Only warn if there is no sources.list file.
1611#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:465
1612#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
1613#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:513 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1614#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108
5caefc91 1615#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362
9d3cce03 1616#, c-format
3f5a581c
MV
1617msgid "Unable to read %s"
1618msgstr "Kunne ikke læse %s"
27b16a2e 1619
3f5a581c
MV
1620#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1621#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491
1622#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
5caefc91 1623#: apt-pkg/clean.cc:123
9d3cce03 1624#, c-format
3f5a581c
MV
1625msgid "Unable to change to %s"
1626msgstr "Kunne ikke skifte til %s"
27b16a2e 1627
3f5a581c
MV
1628#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1629#. and provide a config option to define that default
1630#: methods/mirror.cc:280
9d3cce03 1631#, c-format
3f5a581c
MV
1632msgid "No mirror file '%s' found "
1633msgstr "Ingen spejlfil »%s« fundet "
27b16a2e 1634
3f5a581c
MV
1635#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1636#. and provide a config option to define that default
1637#: methods/mirror.cc:287
9d3cce03 1638#, c-format
3f5a581c
MV
1639msgid "Can not read mirror file '%s'"
1640msgstr "Kan ikke læse spejlfil »%s«"
27b16a2e 1641
3f5a581c 1642#: methods/mirror.cc:442
9d3cce03 1643#, c-format
3f5a581c
MV
1644msgid "[Mirror: %s]"
1645msgstr "[Spejl: %s]"
27b16a2e 1646
3f5a581c 1647#: methods/rred.cc:491
9d3cce03 1648#, c-format
3f5a581c
MV
1649msgid ""
1650"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1651"to be corrupt."
1652msgstr ""
1653"Kunne ikke fejlrette (patch) %s med mmap og med filhandlingsbrug - "
1654"fejlrettelsen ser ud til at være ødelagt."
27b16a2e 1655
3f5a581c 1656#: methods/rred.cc:496
9d3cce03 1657#, c-format
27b16a2e 1658msgid ""
3f5a581c
MV
1659"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1660"to be corrupt."
27b16a2e 1661msgstr ""
3f5a581c
MV
1662"Kunne ikke fejlrette (patch) %s med mmap (men ingen mmap specifik fejl) - "
1663"fejlrettelsen ser ud til at være ødelagt."
27b16a2e 1664
3f5a581c
MV
1665#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1666msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1667msgstr "Kunne ikke oprette IPC-videreførsel til underproces"
67f393ab 1668
3f5a581c
MV
1669#: methods/rsh.cc:338
1670msgid "Connection closed prematurely"
1671msgstr "Forbindelsen lukkedes for hurtigt"
de5a560a 1672
67f393ab 1673#: dselect/install:32
1674msgid "Bad default setting!"
1675msgstr "Ugyldig standardindstilling!"
de5a560a 1676
8f30b478 1677#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1678#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1679msgid "Press enter to continue."
d035b4ac 1680msgstr "Tryk retur for at fortsætte."
de5a560a 1681
8f30b478 1682#: dselect/install:91
1683msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
d035b4ac 1684msgstr "Ønsker du at slette nogle tidligere hentede .deb-filer?"
8f30b478 1685
67f393ab 1686# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
1687# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
1688# at only 80 characters per line, if possible.
8f30b478 1689#: dselect/install:101
3483c747 1690msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
d035b4ac 1691msgstr "Der opstod fejl under udpakningen. Pakker som blev installeret"
de5a560a 1692
8f30b478 1693#: dselect/install:102
3483c747 1694msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
d035b4ac 1695msgstr "vil blive konfigureret. Det kan give gentagne fejl"
de5a560a 1696
8f30b478 1697#: dselect/install:103
67f393ab 1698msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1699msgstr ""
d035b4ac 1700"eller fejl, der skyldes manglende afhængigheder. Dette er o.k. Det er kun"
de5a560a 1701
8f30b478 1702#: dselect/install:104
67f393ab 1703msgid ""
1704"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1705msgstr ""
d035b4ac 1706"fejlene over denne besked, der er vigtige. Ret dem og kør [I]nstallér igen"
de5a560a 1707
67f393ab 1708#: dselect/update:30
3f5a581c
MV
1709msgid "Merging available information"
1710msgstr "Sammenfletter tilgængelighedsoplysninger"
dc738e7a 1711
3f5a581c 1712#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
2b8260e2 1713#, c-format
3f5a581c
MV
1714msgid "%s not a valid DEB package."
1715msgstr "%s er ikke en gyldig DEB-pakke."
dc738e7a 1716
3f5a581c
MV
1717#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
1718msgid ""
1719"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1720"\n"
1721"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1722"from debian packages\n"
1723"\n"
1724"Options:\n"
1725" -h This help text\n"
1726" -t Set the temp dir\n"
1727" -c=? Read this configuration file\n"
1728" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1729msgstr ""
1730"Brug: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
1731"\n"
1732"apt-extracttemplates er et værktøj til at uddrage opsætnings- og skabelon-"
1733"oplysninger fra Debianpakker\n"
1734"\n"
1735"Tilvalg:\n"
1736" -h Denne hjælpetekst\n"
1737" -t Angiv temp-mappe\n"
1738" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
1739" -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
dc738e7a 1740
55971004 1741#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1339
dc738e7a 1742#, c-format
3f5a581c
MV
1743msgid "Unable to write to %s"
1744msgstr "Kunne ikke skrive til %s"
dc738e7a 1745
3f5a581c
MV
1746#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
1747msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1748msgstr "Kan ikke finde debconfs version. Er debconf installeret?"
dc738e7a 1749
3f5a581c
MV
1750#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348
1751msgid "Package extension list is too long"
1752msgstr "Pakkeudvidelseslisten er for lang"
dc738e7a 1753
3f5a581c
MV
1754#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
1755#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263
1756#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299
dc738e7a 1757#, c-format
3f5a581c
MV
1758msgid "Error processing directory %s"
1759msgstr "Fejl under behandling af mappen %s"
dc738e7a 1760
3f5a581c
MV
1761#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261
1762msgid "Source extension list is too long"
1763msgstr "Kildeudvidelseslisten er for lang"
dc738e7a 1764
3f5a581c
MV
1765#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378
1766msgid "Error writing header to contents file"
1767msgstr "Fejl under skrivning af hovedet til indholdsfil"
dc738e7a 1768
3f5a581c 1769#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408
dc738e7a 1770#, c-format
3f5a581c
MV
1771msgid "Error processing contents %s"
1772msgstr "Fejl under behandling af indhold %s"
dc738e7a 1773
3f5a581c
MV
1774#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596
1775msgid ""
1776"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1777"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1778" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1779" contents path\n"
1780" release path\n"
1781" generate config [groups]\n"
1782" clean config\n"
1783"\n"
1784"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1785"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1786"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1787"\n"
1788"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1789"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1790"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1791"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1792"\n"
1793"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1794"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1795"\n"
1796"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1797"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1798"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1799"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1800"Debian archive:\n"
1801" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1802" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1803"\n"
1804"Options:\n"
1805" -h This help text\n"
1806" --md5 Control MD5 generation\n"
1807" -s=? Source override file\n"
1808" -q Quiet\n"
1809" -d=? Select the optional caching database\n"
1810" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1811" --contents Control contents file generation\n"
1812" -c=? Read this configuration file\n"
1813" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1814msgstr ""
1815"Brug: apt-ftparchive [tilvalg] kommando\n"
1816"Kommandoer: packges binærsti [tvangsfil [sti]]\n"
1817" sources kildesti [tvangsfil [sti]]\n"
1818" contents sti\n"
1819" release sti\n"
1820" generate config [grupper]\n"
1821" clean config\n"
1822"\n"
1823"apt-ftparchive laver indeksfiler til Debianarkiver. Det understøtter \n"
1824"mange former for generering, lige fra fuldautomatiske til funktionelle\n"
1825"erstatninger for dpkg-scanpackages og dpkg-scansources\n"
1826"\n"
1827"apt-ftparchive genererer Package-filer ud fra træer af .deb'er.\n"
1828"Package-filen indeholder alle styrefelterne fra hver pakke såvel\n"
1829"som MD5-mønstre og filstørrelser. En tvangsfil understøttes til at\n"
1830"gennemtvinge indholdet af Priority og Section.\n"
1831"\n"
1832"På samme måde genererer apt-ftparchive Sources-filer ud fra træer\n"
1833"med .dsc'er. Tvangstilvalget --source-override kan bruges til at\n"
1834"angive en src-tvangsfil.\n"
1835"\n"
1836"Kommandoerne »packages« og »sources« skal køres i roden af træet.\n"
1837"binærsti skal pege på basen af rekursive søgninger og tvangsfilen\n"
1838"skal indeholde tvangsflagene. Sti foranstilles eventuelle\n"
1839"filnavnfelter. Et eksempel på brug fra Debianarkivet:\n"
1840" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1841" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1842"\n"
1843"Tilvalg:\n"
1844" -h Denne hjælpetekst\n"
1845" --md5 Styr generering af MD5\n"
1846" -s=? Kilde-tvangsfil\n"
1847" -q Stille\n"
1848" -d=? Vælg den valgfrie mellemlager-database\n"
1849" --no-delink Aktivér \"delinking\"-fejlsporingstilstand\n"
1850" --contents Bestem generering af indholdsfil\n"
1851" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
1852" -o=? Sæt en opsætnings-indstilling"
67f393ab 1853
3f5a581c
MV
1854#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802
1855msgid "No selections matched"
1856msgstr "Ingen valg passede"
dc738e7a 1857
3f5a581c 1858#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880
dc738e7a 1859#, c-format
3f5a581c
MV
1860msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1861msgstr "Visse filer mangler i pakkefilgruppen »%s«"
dc738e7a 1862
3f5a581c 1863#: ftparchive/cachedb.cc:47
dc738e7a 1864#, c-format
3f5a581c
MV
1865msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1866msgstr "DB var ødelagt, filen omdøbt til %s.old"
dc738e7a 1867
3f5a581c 1868#: ftparchive/cachedb.cc:65
dc738e7a 1869#, c-format
3f5a581c
MV
1870msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1871msgstr "DB er gammel, forsøger at opgradere %s"
dc738e7a 1872
3f5a581c
MV
1873#: ftparchive/cachedb.cc:76
1874msgid ""
1875"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1876"remove and re-create the database."
1877msgstr ""
1878"Databaseformatet er ugyldigt. Hvis du har opgraderet fra en ældre version af "
1879"apt, så fjern og genskab databasen."
dc738e7a 1880
3f5a581c
MV
1881#: ftparchive/cachedb.cc:81
1882#, c-format
1883msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1884msgstr "Kunne ikke åbne DB-filen %s: %s"
67f393ab 1885
3f5a581c
MV
1886#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
1887#: apt-inst/extract.cc:210
dc738e7a 1888#, c-format
3f5a581c
MV
1889msgid "Failed to stat %s"
1890msgstr "Kunne ikke finde %s"
dc738e7a 1891
3f5a581c
MV
1892#: ftparchive/cachedb.cc:249
1893msgid "Archive has no control record"
1894msgstr "Arkivet har ingen kontrolindgang"
dc738e7a 1895
3f5a581c
MV
1896#: ftparchive/cachedb.cc:490
1897msgid "Unable to get a cursor"
1898msgstr "Kunne skaffe en markør"
dc738e7a 1899
3f5a581c 1900#: ftparchive/writer.cc:80
dc738e7a 1901#, c-format
3f5a581c
MV
1902msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1903msgstr "A: Kunne ikke læse mappen %s\n"
dc738e7a 1904
3f5a581c 1905#: ftparchive/writer.cc:85
dc738e7a 1906#, c-format
3f5a581c
MV
1907msgid "W: Unable to stat %s\n"
1908msgstr "W: Kunne ikke finde %s\n"
dc738e7a 1909
3f5a581c
MV
1910#: ftparchive/writer.cc:141
1911msgid "E: "
1912msgstr "F: "
dc738e7a 1913
3f5a581c
MV
1914#: ftparchive/writer.cc:143
1915msgid "W: "
1916msgstr "A: "
dc738e7a 1917
3f5a581c
MV
1918#: ftparchive/writer.cc:150
1919msgid "E: Errors apply to file "
1920msgstr "F: Fejlene vedrører filen "
dc738e7a 1921
3f5a581c 1922#: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200
dc738e7a 1923#, c-format
3f5a581c
MV
1924msgid "Failed to resolve %s"
1925msgstr "Kunne ikke omsætte navnet %s"
dc738e7a 1926
3f5a581c
MV
1927#: ftparchive/writer.cc:181
1928msgid "Tree walking failed"
1929msgstr "Trævandring mislykkedes"
dc738e7a 1930
3f5a581c 1931#: ftparchive/writer.cc:208
dc738e7a 1932#, c-format
3f5a581c
MV
1933msgid "Failed to open %s"
1934msgstr "Kunne ikke åbne %s"
dc738e7a 1935
3f5a581c 1936#: ftparchive/writer.cc:267
dc738e7a 1937#, c-format
3f5a581c
MV
1938msgid " DeLink %s [%s]\n"
1939msgstr " DeLink %s [%s]\n"
dc738e7a 1940
3f5a581c 1941#: ftparchive/writer.cc:275
dc738e7a 1942#, c-format
3f5a581c
MV
1943msgid "Failed to readlink %s"
1944msgstr "Kunne ikke »readlink« %s"
dc738e7a 1945
3f5a581c 1946#: ftparchive/writer.cc:279
d035b4ac 1947#, c-format
3f5a581c
MV
1948msgid "Failed to unlink %s"
1949msgstr "Kunne ikke frigøre %s"
dc738e7a 1950
3f5a581c 1951#: ftparchive/writer.cc:286
2b8260e2 1952#, c-format
3f5a581c
MV
1953msgid "*** Failed to link %s to %s"
1954msgstr "*** Kunne ikke lænke %s til %s"
dc738e7a 1955
3f5a581c 1956#: ftparchive/writer.cc:296
27b16a2e 1957#, c-format
3f5a581c
MV
1958msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1959msgstr " Nåede DeLink-begrænsningen på %sB.\n"
dc738e7a 1960
3f5a581c
MV
1961#: ftparchive/writer.cc:401
1962msgid "Archive had no package field"
1963msgstr "Arkivet havde intet package-felt"
897e3c7b 1964
3f5a581c 1965#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711
2a8a592d 1966#, c-format
3f5a581c
MV
1967msgid " %s has no override entry\n"
1968msgstr " %s har ingen tvangs-post\n"
2a8a592d 1969
3f5a581c 1970#: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827
2a8a592d 1971#, c-format
3f5a581c
MV
1972msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1973msgstr " pakkeansvarlig for %s er %s, ikke %s\n"
2a8a592d 1974
3f5a581c 1975#: ftparchive/writer.cc:721
38d608f4 1976#, c-format
3f5a581c
MV
1977msgid " %s has no source override entry\n"
1978msgstr " %s har ingen linje med tilsidesættelse af standard for kildefiler\n"
38d608f4 1979
3f5a581c
MV
1980#: ftparchive/writer.cc:725
1981#, c-format
1982msgid " %s has no binary override entry either\n"
67f393ab 1983msgstr ""
3f5a581c 1984" %s har ingen linje med tilsidesættelse af standard for binøre filer\n"
67f393ab 1985
3f5a581c
MV
1986#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1987msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1988msgstr "realloc - Kunne ikke allokere hukommelse"
67f393ab 1989
3f5a581c 1990#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
38d608f4 1991#, c-format
3f5a581c
MV
1992msgid "Unable to open %s"
1993msgstr "Kunne ikke åbne %s"
38d608f4 1994
3f5a581c 1995#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
67f393ab 1996#, c-format
3f5a581c
MV
1997msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1998msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #1"
38d608f4 1999
3f5a581c 2000#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
67f393ab 2001#, c-format
3f5a581c
MV
2002msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2003msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #2"
38d608f4 2004
3f5a581c 2005#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
67f393ab 2006#, c-format
3f5a581c
MV
2007msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2008msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #3"
38d608f4 2009
3f5a581c
MV
2010#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
2011#, c-format
2012msgid "Failed to read the override file %s"
2013msgstr "Kunne ikke læse gennemtvangsfilen %s"
38d608f4 2014
3f5a581c 2015#: ftparchive/multicompress.cc:70
67f393ab 2016#, c-format
3f5a581c
MV
2017msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2018msgstr "Ukendt komprimeringsalgoritme »%s«"
38d608f4 2019
3f5a581c 2020#: ftparchive/multicompress.cc:100
67f393ab 2021#, c-format
3f5a581c
MV
2022msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2023msgstr "Komprimerede uddata %s kræver et komprimeringssæt"
38d608f4 2024
3f5a581c
MV
2025#: ftparchive/multicompress.cc:189
2026msgid "Failed to create FILE*"
2027msgstr "Kunne ikke oprette FILE*"
38d608f4 2028
3f5a581c
MV
2029#: ftparchive/multicompress.cc:192
2030msgid "Failed to fork"
2031msgstr "Kunne ikke spalte"
38d608f4 2032
3f5a581c
MV
2033#: ftparchive/multicompress.cc:206
2034msgid "Compress child"
2035msgstr "Komprimer barn"
67f393ab 2036
3f5a581c
MV
2037#: ftparchive/multicompress.cc:229
2038#, c-format
2039msgid "Internal error, failed to create %s"
2040msgstr "Intern fejl. Kunne ikke oprette %s"
67f393ab 2041
3f5a581c
MV
2042#: ftparchive/multicompress.cc:304
2043msgid "IO to subprocess/file failed"
2044msgstr "IO til underproces/fil mislykkedes"
67f393ab 2045
3f5a581c
MV
2046#: ftparchive/multicompress.cc:342
2047msgid "Failed to read while computing MD5"
2048msgstr "Kunne ikke læse under beregning af MD5"
67f393ab 2049
3f5a581c
MV
2050#: ftparchive/multicompress.cc:358
2051#, c-format
2052msgid "Problem unlinking %s"
2053msgstr "Problem under aflænkning af %s"
67f393ab 2054
3f5a581c
MV
2055#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188
2056#, c-format
2057msgid "Failed to rename %s to %s"
2058msgstr "Kunne ikke omdøbe %s til %s"
67f393ab 2059
3f5a581c
MV
2060#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
2061msgid ""
3999d158 2062"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2063"\n"
3999d158 2064"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2065"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2066"\n"
2067"Options:\n"
2068" -h This help text.\n"
2069" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2070" -c=? Read this configuration file\n"
2071" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3f5a581c 2072msgstr ""
3999d158 2073"Brug: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2074"\n"
3999d158 2075"apt-internal-solver er en grænseflade, der skal bruge den aktuelle\n"
3f5a581c
MV
2076"interne som en ekstern problemløser for APT-familien for fejlsøgning\n"
2077"eller lignende\n"
2078"\n"
2079"Tilvalg:\n"
2080" -h Denne hjælpetekst.\n"
2081" -q Logbare uddata - ingen statusindikator\n"
2082" -c=? Læs denne konfigurationsfil\n"
2083" -o=? Angiv et arbitrærtkonfigurationstilvalg, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 2084
3f5a581c
MV
2085#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2086msgid "Unknown package record!"
2087msgstr "Ukendt pakkeindgang!"
67f393ab 2088
3f5a581c
MV
2089#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2090msgid ""
2091"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2092"\n"
2093"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2094"to indicate what kind of file it is.\n"
2095"\n"
2096"Options:\n"
2097" -h This help text\n"
2098" -s Use source file sorting\n"
2099" -c=? Read this configuration file\n"
2100" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2101msgstr ""
2102"Brug: apt-sortpkgs [tilvalg] fil1 [fil2 ...]\n"
2103"\n"
2104"apt-sortpkgs er et simpelt værktøj til at sortere pakkefiler. Tilvalget -s\n"
2105"bruges til at angive filens type.\n"
2106"\n"
2107"Tilvalg:\n"
2108" -h Denne hjælpetekst\n"
2109" -s Benyt kildefils-sortering\n"
2110" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
2111" -o=? Angiv en opsætningsindstilling. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 2112
3f5a581c
MV
2113#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
2114msgid "Failed to create pipes"
2115msgstr "Kunne ikke oprette videreførsler"
67f393ab 2116
3f5a581c
MV
2117#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
2118msgid "Failed to exec gzip "
2119msgstr "Kunne ikke udføre gzip "
67f393ab 2120
3f5a581c
MV
2121#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
2122msgid "Corrupted archive"
2123msgstr "Ødelagt arkiv"
67f393ab 2124
3f5a581c
MV
2125#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
2126msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2127msgstr "Tar-tjeksum fejlede, arkivet er ødelagt"
38d608f4 2128
3f5a581c 2129#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303
67f393ab 2130#, c-format
3f5a581c
MV
2131msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2132msgstr "Ukendt TAR-hovedtype %u, element %s"
38d608f4 2133
3f5a581c
MV
2134#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2135msgid "Invalid archive signature"
2136msgstr "Ugyldig arkivsignatur"
38d608f4 2137
3f5a581c
MV
2138#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2139msgid "Error reading archive member header"
2140msgstr "Fejl under læsning af arkivelements hoved"
38d608f4 2141
3f5a581c 2142#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
38d608f4 2143#, c-format
3f5a581c
MV
2144msgid "Invalid archive member header %s"
2145msgstr "Ugyldigt arkivelementhoved %s"
38d608f4 2146
3f5a581c
MV
2147#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2148msgid "Invalid archive member header"
2149msgstr "Ugyldigt arkivelementhoved"
38d608f4 2150
3f5a581c
MV
2151#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
2152msgid "Archive is too short"
2153msgstr "Arkivet er for kort"
2154
2155#: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
2156msgid "Failed to read the archive headers"
2157msgstr "Kunne ikke læse arkivhovederne"
38d608f4 2158
3f5a581c
MV
2159#: apt-inst/filelist.cc:382
2160msgid "DropNode called on still linked node"
2161msgstr "DropNode kaldt med endnu forbundet knude"
38d608f4 2162
3f5a581c
MV
2163#: apt-inst/filelist.cc:414
2164msgid "Failed to locate the hash element!"
2165msgstr "Kunne ikke finde hash-element!"
38d608f4 2166
3f5a581c
MV
2167#: apt-inst/filelist.cc:461
2168msgid "Failed to allocate diversion"
2169msgstr "Kunne ikke allokere omrokering"
38d608f4 2170
3f5a581c
MV
2171#: apt-inst/filelist.cc:466
2172msgid "Internal error in AddDiversion"
2173msgstr "Intern fejl i AddDiversion"
38d608f4 2174
3f5a581c 2175#: apt-inst/filelist.cc:479
67f393ab 2176#, c-format
3f5a581c
MV
2177msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2178msgstr "Forsøger at overskrive en omrokering, %s -> %s og %s/%s"
38d608f4 2179
3f5a581c 2180#: apt-inst/filelist.cc:508
38d608f4 2181#, c-format
3f5a581c
MV
2182msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2183msgstr "Dobbelt tilføjelse af omrokering %s -> %s"
38d608f4 2184
3f5a581c 2185#: apt-inst/filelist.cc:551
0f1916f7 2186#, c-format
3f5a581c
MV
2187msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2188msgstr "Dobbelt opsætningsfil %s/%s"
3c4a4974 2189
3f5a581c 2190#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
67f393ab 2191#, c-format
3f5a581c
MV
2192msgid "Failed to write file %s"
2193msgstr "Kunne ikke skrive filen %s"
3c4a4974 2194
3f5a581c 2195#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
67f393ab 2196#, c-format
3f5a581c
MV
2197msgid "Failed to close file %s"
2198msgstr "Kunne ikke lukke filen %s"
3c4a4974 2199
3f5a581c 2200#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
67f393ab 2201#, c-format
3f5a581c
MV
2202msgid "The path %s is too long"
2203msgstr "Stien %s er for lang"
3c4a4974 2204
3f5a581c 2205#: apt-inst/extract.cc:127
67f393ab 2206#, c-format
3f5a581c
MV
2207msgid "Unpacking %s more than once"
2208msgstr "Pakkede %s ud flere gange"
3c4a4974 2209
3f5a581c 2210#: apt-inst/extract.cc:137
d035b4ac 2211#, c-format
3f5a581c
MV
2212msgid "The directory %s is diverted"
2213msgstr "Mappen %s er omrokeret"
3c4a4974 2214
3f5a581c 2215#: apt-inst/extract.cc:147
d035b4ac 2216#, c-format
3f5a581c
MV
2217msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2218msgstr "Pakken forsøger at skrive til omrokeret mål %s/%s"
38d608f4 2219
3f5a581c
MV
2220#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
2221msgid "The diversion path is too long"
2222msgstr "Omrokeringsstien er for lang"
38d608f4 2223
3f5a581c
MV
2224#: apt-inst/extract.cc:243
2225#, c-format
2226msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2227msgstr "Mappen %s bliver erstattet af en ikke-mappe"
38d608f4 2228
3f5a581c
MV
2229#: apt-inst/extract.cc:283
2230msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2231msgstr "Kunne ikke finde knuden i sin hash-bucket"
8e495088 2232
3f5a581c
MV
2233#: apt-inst/extract.cc:287
2234msgid "The path is too long"
2235msgstr "Stien er for lang"
67f393ab 2236
3f5a581c 2237#: apt-inst/extract.cc:415
38d608f4 2238#, c-format
3f5a581c
MV
2239msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2240msgstr "Overskriv pakkematch uden version for %s"
67f393ab 2241
3f5a581c
MV
2242#: apt-inst/extract.cc:432
2243#, c-format
2244msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2245msgstr "File %s/%s overskriver filen i pakken %s"
67f393ab 2246
3f5a581c
MV
2247#: apt-inst/extract.cc:492
2248#, c-format
2249msgid "Unable to stat %s"
2250msgstr "Kunne ikke finde %s"
67f393ab 2251
3f5a581c
MV
2252#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2253#, c-format
2254msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2255msgstr "Dette er ikke et gyldigt DEB-arkiv, mangler '%s'-elementet"
67f393ab 2256
3f5a581c
MV
2257#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
2258#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
2259#, c-format
2260msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
de5a560a 2261msgstr ""
3f5a581c
MV
2262"Dette er ikke et gyldigt DEB-arkiv, det har intet '%s', '%s' eller '%s'-"
2263"element"
8e495088 2264
3f5a581c
MV
2265#: apt-inst/deb/debfile.cc:120
2266#, c-format
2267msgid "Internal error, could not locate member %s"
2268msgstr "Intern fejl, kunne ikke finde elementet %s"
89409d33 2269
3f5a581c
MV
2270#: apt-inst/deb/debfile.cc:214
2271msgid "Unparsable control file"
2272msgstr "Ikke-tolkbar kontrolfil"
89409d33 2273
c77d6597 2274#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2275msgid "Can't mmap an empty file"
d035b4ac 2276msgstr "Kan ikke udføre mmap for en tom fil"
89409d33 2277
5caefc91 2278#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
d035b4ac 2279#, c-format
b81dbe40 2280msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
d035b4ac 2281msgstr "Kunne ikke duplikere filbeskrivelse %i"
b81dbe40 2282
5caefc91 2283#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
bba35922 2284#, c-format
c77d6597 2285msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
bba35922 2286msgstr "Kunne ikke udføre mmap for %llu byte"
89409d33 2287
5caefc91 2288#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40 2289msgid "Unable to close mmap"
d035b4ac 2290msgstr "Kunne ikke lukke mmap"
b81dbe40 2291
5caefc91 2292#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40 2293msgid "Unable to synchronize mmap"
d035b4ac 2294msgstr "Kunne ikke synkronisere mmap"
b81dbe40 2295
5caefc91 2296#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2297#, c-format
2298msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2299msgstr "Kunne ikke udføre mmap for %lu byte"
2300
5caefc91 2301#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597
MV
2302msgid "Failed to truncate file"
2303msgstr "Kunne ikke afkorte filen"
2304
5caefc91 2305#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
d9199d6e 2306#, c-format
2307msgid ""
4bd60a02 2308"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2309"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2310msgstr ""
4bd60a02 2311"Dynamisk MMap løb tør for plads. Øg venligst størrelsen på APT::Cache-Start. "
d035b4ac 2312"Aktuel værdi: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2313
5caefc91 2314#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
0fd68707
MV
2315#, c-format
2316msgid ""
b6c6b52f
MV
2317"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2318"reached."
2319msgstr ""
d035b4ac 2320"Kunne ikke øge størrelsen på MMap da begrænsningen på %lu byte allerede er "
2321"nået."
b6c6b52f 2322
5caefc91 2323#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
b6c6b52f
MV
2324msgid ""
2325"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707 2326msgstr ""
d035b4ac 2327"Kunne ikke øge størrelsen på MMap da automatisk øgning er deaktiveret af "
2328"bruger."
0fd68707 2329
8e947fe1 2330#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3f5a581c 2331#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:372
8e947fe1 2332#, c-format
2333msgid "%lid %lih %limin %lis"
d035b4ac 2334msgstr "%lid %lih %limin %lis"
8e947fe1 2335
2336#. h means hours, min means minutes, s means seconds
3f5a581c 2337#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:379
8e947fe1 2338#, c-format
2339msgid "%lih %limin %lis"
d035b4ac 2340msgstr "%lih %limin %lis"
8e947fe1 2341
2342#. min means minutes, s means seconds
3f5a581c 2343#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:386
8e947fe1 2344#, c-format
2345msgid "%limin %lis"
d035b4ac 2346msgstr "%limin %lis"
8e947fe1 2347
2348#. s means seconds
3f5a581c 2349#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:391
8e947fe1 2350#, c-format
2351msgid "%lis"
d035b4ac 2352msgstr "%lis"
8e947fe1 2353
3f5a581c 2354#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1166
89409d33 2355#, c-format
67f393ab 2356msgid "Selection %s not found"
2357msgstr "Det valgte %s blev ikke fundet"
89409d33 2358
3f5a581c 2359#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
8e495088 2360#, c-format
67f393ab 2361msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2362msgstr "Ukendt type-forkortelse: '%c'"
89409d33 2363
3f5a581c 2364#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
c87b5580 2365#, c-format
67f393ab 2366msgid "Opening configuration file %s"
d035b4ac 2367msgstr "Åbner konfigurationsfilen %s"
89409d33 2368
3f5a581c 2369#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773
89409d33 2370#, c-format
67f393ab 2371msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2372msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Blokken starter uden navn."
89409d33 2373
3f5a581c 2374#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
89409d33 2375#, c-format
67f393ab 2376msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
d035b4ac 2377msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Forkert udformet mærke"
89409d33 2378
3f5a581c 2379#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
8e495088 2380#, c-format
67f393ab 2381msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
d035b4ac 2382msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Overskydende affald efter værdien"
89409d33 2383
3f5a581c 2384#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
8e495088 2385#, c-format
67f393ab 2386msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2387msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Direktiver kan kun angives i topniveauet"
89409d33 2388
3f5a581c 2389#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
8e495088 2390#, c-format
67f393ab 2391msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
d035b4ac 2392msgstr "Syntaksfejl %s:%u: For mange sammenkædede inkluderinger"
89409d33 2393
3f5a581c 2394#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
67f393ab 2395#, c-format
2396msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2397msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Inkluderet herfra"
89409d33 2398
3f5a581c 2399#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
89409d33 2400#, c-format
67f393ab 2401msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
d035b4ac 2402msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Ikke-understøttet direktiv '%s'"
89409d33 2403
3f5a581c 2404#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
d035b4ac 2405#, c-format
b81dbe40 2406msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
d035b4ac 2407msgstr "Syntaksfejl %s:%u: ryd direktiv kræver et tilvalgstræ som argument"
b81dbe40 2408
3f5a581c 2409#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
8e495088 2410#, c-format
67f393ab 2411msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2412msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Overskydende affald i slutningen af filen"
89409d33 2413
c77d6597 2414#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
8e495088 2415#, c-format
67f393ab 2416msgid "%c%s... Error!"
2417msgstr "%c%s... Fejl!"
89409d33 2418
c77d6597 2419#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
8e495088 2420#, c-format
67f393ab 2421msgid "%c%s... Done"
d035b4ac 2422msgstr "%c%s... Færdig"
89409d33 2423
c77d6597 2424#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
89409d33 2425#, c-format
67f393ab 2426msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2427msgstr "Kommandolinjetilvalget '%c' [fra %s] kendes ikke."
89409d33 2428
3f5a581c
MV
2429#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2430#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
8e495088 2431#, c-format
67f393ab 2432msgid "Command line option %s is not understood"
d035b4ac 2433msgstr "Kommandolinjetilvalget %s blev ikke forstået"
89409d33 2434
3f5a581c 2435#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
89409d33 2436#, c-format
67f393ab 2437msgid "Command line option %s is not boolean"
2438msgstr "Kommandolinjetilvalget %s er ikke boolsk"
8e495088 2439
3f5a581c 2440#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
67f393ab 2441#, c-format
2442msgid "Option %s requires an argument."
d035b4ac 2443msgstr "Tilvalget %s kræver et parameter."
8e495088 2444
3f5a581c 2445#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
67f393ab 2446#, c-format
2447msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
d035b4ac 2448msgstr "Tilvalg %s: Opsætningspostens specifikation skal have en =<værdi>."
8e495088 2449
3f5a581c 2450#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
67f393ab 2451#, c-format
2452msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
d035b4ac 2453msgstr "Tilvalget %s kræver et heltalligt parameter, ikke '%s'"
8e495088 2454
3f5a581c 2455#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
8e495088 2456#, c-format
67f393ab 2457msgid "Option '%s' is too long"
2458msgstr "Tilvalget '%s' er for langt"
8e495088 2459
3f5a581c 2460#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
67f393ab 2461#, c-format
2462msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
d035b4ac 2463msgstr "%s blev ikke forstået, prøv med 'true' eller 'false'."
8e495088 2464
3f5a581c 2465#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
67f393ab 2466#, c-format
2467msgid "Invalid operation %s"
2468msgstr "Ugyldig handling %s"
89409d33 2469
c77d6597 2470#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
67f393ab 2471#, c-format
2472msgid "Unable to stat the mount point %s"
2473msgstr "Kunne ikke finde monteringspunktet %s"
89409d33 2474
c77d6597 2475#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
67f393ab 2476msgid "Failed to stat the cdrom"
2477msgstr "Kunne ikke finde cdrommen"
89409d33 2478
3f5a581c
MV
2479#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
2480#, c-format
2481msgid "Problem closing the gzip file %s"
2482msgstr "Problem under lukning af gzip-filen %s"
2483
2484#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
89409d33 2485#, c-format
67f393ab 2486msgid "Not using locking for read only lock file %s"
d035b4ac 2487msgstr "Benytter ikke låsning for skrivebeskyttet låsefil %s"
89409d33 2488
3f5a581c 2489#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
67f393ab 2490#, c-format
2491msgid "Could not open lock file %s"
d035b4ac 2492msgstr "Kunne ikke åbne låsefilen %s"
89409d33 2493
3f5a581c 2494#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:248
de5a560a 2495#, c-format
67f393ab 2496msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
d035b4ac 2497msgstr "Benytter ikke låsning for nfs-monteret låsefil %s"
89409d33 2498
3f5a581c 2499#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:252
67f393ab 2500#, c-format
2501msgid "Could not get lock %s"
d035b4ac 2502msgstr "Kunne ikke opnå låsen %s"
89409d33 2503
3f5a581c 2504#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506
c3bbfb87
MV
2505#, c-format
2506msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
9d3cce03 2507msgstr "Liste over filer kan ikke oprettes da »%s« ikke er en mappe"
c3bbfb87 2508
3f5a581c 2509#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:426
897e3c7b 2510#, c-format
2511msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
9d3cce03 2512msgstr "Ignorerer »%s« i mappe »%s« da det ikke er en regulær fil"
897e3c7b 2513
3f5a581c 2514#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
897e3c7b 2515#, c-format
2516msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
9d3cce03 2517msgstr "Ignorerer fil »%s« i mappe »%s« da den ikke har en filendelse"
897e3c7b 2518
3f5a581c 2519#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453
897e3c7b 2520#, c-format
2521msgid ""
2522"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
9d3cce03 2523msgstr "Ignorerer fil »%s« i mappe »%s« da den har en ugyldig filendelse"
897e3c7b 2524
3f5a581c 2525#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840
de5a560a 2526#, c-format
67f393ab 2527msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2528msgstr "Underprocessen %s modtog en segmenteringsfejl."
89409d33 2529
3f5a581c 2530#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842
d035b4ac 2531#, c-format
09d057db 2532msgid "Sub-process %s received signal %u."
d035b4ac 2533msgstr "Underprocessen %s modtog en signal %u."
09d057db 2534
3f5a581c 2535#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
67f393ab 2536#, c-format
2537msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2538msgstr "Underprocessen %s returnerede en fejlkode (%u)"
89409d33 2539
3f5a581c 2540#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
67f393ab 2541#, c-format
2542msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2543msgstr "Underprocessen %s afsluttedes uventet"
89409d33 2544
5caefc91 2545#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:984 apt-pkg/indexcopy.cc:661
67f393ab 2546#, c-format
2547msgid "Could not open file %s"
d035b4ac 2548msgstr "Kunne ikke åbne filen %s"
89409d33 2549
3f5a581c 2550#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1046
d035b4ac 2551#, c-format
b6c6b52f 2552msgid "Could not open file descriptor %d"
d035b4ac 2553msgstr "Kunne ikke åbne filbeskrivelse %d"
b6c6b52f 2554
3f5a581c 2555#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1136
c77d6597
MV
2556msgid "Failed to create subprocess IPC"
2557msgstr "Kunne ikke oprette underproces IPC"
2558
3f5a581c 2559#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1192
c77d6597
MV
2560msgid "Failed to exec compressor "
2561msgstr "Kunne ikke udføre komprimeringsprogram "
2562
3f5a581c 2563#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1289
bba35922 2564#, c-format
c77d6597 2565msgid "read, still have %llu to read but none left"
bba35922 2566msgstr "læs, mangler stadig at læse %llu men der er ikke flere"
4948a1ba 2567
3f5a581c 2568#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1378 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
bba35922 2569#, c-format
c77d6597 2570msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
bba35922 2571msgstr "skriv, mangler stadig at skrive %llu men kunne ikke"
89409d33 2572
3f5a581c 2573#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1716
d035b4ac 2574#, c-format
b6c6b52f 2575msgid "Problem closing the file %s"
d035b4ac 2576msgstr "Problem under lukning af filen %s"
89409d33 2577
3f5a581c 2578#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1728
d035b4ac 2579#, c-format
b6c6b52f 2580msgid "Problem renaming the file %s to %s"
d035b4ac 2581msgstr "Problem under omdøbning af filen %s til %s"
b6c6b52f 2582
3f5a581c 2583#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1739
d035b4ac 2584#, c-format
b6c6b52f 2585msgid "Problem unlinking the file %s"
d035b4ac 2586msgstr "Fejl ved frigivelse af filen %s"
89409d33 2587
5caefc91 2588#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1754
67f393ab 2589msgid "Problem syncing the file"
2590msgstr "Problem under synkronisering af fil"
89409d33 2591
c77d6597 2592#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2593msgid "Empty package cache"
2594msgstr "Tomt pakke-mellemlager"
89409d33 2595
c77d6597 2596#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2597msgid "The package cache file is corrupted"
d035b4ac 2598msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er ødelagt"
8e495088 2599
c77d6597 2600#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
67f393ab 2601msgid "The package cache file is an incompatible version"
2602msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er af en inkompatibel version"
89409d33 2603
c77d6597 2604#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
c77d6597 2605msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
bba35922 2606msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er ødelagt, den er for lille"
c77d6597
MV
2607
2608#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
de5a560a 2609#, c-format
67f393ab 2610msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
d035b4ac 2611msgstr "Denne APT understøtter ikke versionssystemet '%s'"
8e495088 2612
c77d6597 2613#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
67f393ab 2614msgid "The package cache was built for a different architecture"
2615msgstr "Pakke-mellemlageret er lavet til en anden arkitektur"
4948a1ba 2616
c77d6597 2617#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
67f393ab 2618msgid "Depends"
d035b4ac 2619msgstr "Afhængigheder"
4948a1ba 2620
c77d6597 2621#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
67f393ab 2622msgid "PreDepends"
d035b4ac 2623msgstr "Præ-afhængigheder"
4948a1ba 2624
c77d6597 2625#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
67f393ab 2626msgid "Suggests"
d035b4ac 2627msgstr "Foreslåede"
89409d33 2628
c77d6597 2629#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2630msgid "Recommends"
2631msgstr "Anbefalede"
89409d33 2632
c77d6597 2633#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2634msgid "Conflicts"
2635msgstr "Konflikter"
89409d33 2636
c77d6597 2637#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2638msgid "Replaces"
2639msgstr "Erstatter"
89409d33 2640
c77d6597 2641#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
67f393ab 2642msgid "Obsoletes"
d035b4ac 2643msgstr "Overflødiggør"
89409d33 2644
c77d6597 2645#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
67f393ab 2646msgid "Breaks"
d035b4ac 2647msgstr "Ødelægger"
89409d33 2648
c77d6597 2649#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
09d057db 2650msgid "Enhances"
d035b4ac 2651msgstr "Forbedringer"
09d057db 2652
c77d6597 2653#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
67f393ab 2654msgid "important"
2655msgstr "vigtig"
89409d33 2656
c77d6597 2657#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
67f393ab 2658msgid "required"
d035b4ac 2659msgstr "krævet"
67f393ab 2660
c77d6597 2661#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
67f393ab 2662msgid "standard"
2663msgstr "standard"
89409d33 2664
c77d6597 2665#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
67f393ab 2666msgid "optional"
2667msgstr "frivillig"
89409d33 2668
c77d6597 2669#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
67f393ab 2670msgid "extra"
2671msgstr "ekstra"
de5a560a 2672
c77d6597 2673#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
67f393ab 2674msgid "Building dependency tree"
d035b4ac 2675msgstr "Opbygger afhængighedstræ"
de5a560a 2676
c77d6597 2677#: apt-pkg/depcache.cc:133
67f393ab 2678msgid "Candidate versions"
2679msgstr "Kandidatversioner"
89409d33 2680
c77d6597 2681#: apt-pkg/depcache.cc:162
67f393ab 2682msgid "Dependency generation"
d035b4ac 2683msgstr "Afhængighedsgenerering"
89409d33 2684
c77d6597 2685#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2686msgid "Reading state information"
d035b4ac 2687msgstr "Læser tilstandsoplysninger"
8e495088 2688
c77d6597 2689#: apt-pkg/depcache.cc:244
67f393ab 2690#, c-format
2691msgid "Failed to open StateFile %s"
d035b4ac 2692msgstr "Kunne ikke åbne StateFile %s"
89409d33 2693
c77d6597 2694#: apt-pkg/depcache.cc:250
67f393ab 2695#, c-format
2696msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2697msgstr "Kunne ikke skrive den midlertidige StateFile %s"
89409d33 2698
3f5a581c 2699#: apt-pkg/tagfile.cc:129
67f393ab 2700#, c-format
2701msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2702msgstr "Kunne ikke tolke pakkefilen %s (1)"
8e495088 2703
3f5a581c 2704#: apt-pkg/tagfile.cc:216
67f393ab 2705#, c-format
2706msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2707msgstr "Kunne ikke tolke pakkefilen %s (2)"
8e495088 2708
c77d6597 2709#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
d035b4ac 2710#, c-format
b81dbe40 2711msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
d035b4ac 2712msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([tilvalg] kunne ikke fortolkes)"
b81dbe40 2713
c77d6597 2714#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
d035b4ac 2715#, c-format
b81dbe40 2716msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
d035b4ac 2717msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([tilvalg] for kort)"
b81dbe40 2718
c77d6597 2719#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
d035b4ac 2720#, c-format
b81dbe40 2721msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
d035b4ac 2722msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] er ikke en opgave)"
b81dbe40 2723
c77d6597 2724#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
d035b4ac 2725#, c-format
b81dbe40 2726msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
d035b4ac 2727msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] har ingen nøgle)"
b81dbe40 2728
c77d6597 2729#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
d035b4ac 2730#, c-format
b81dbe40 2731msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
d035b4ac 2732msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] nøgle %s har ingen værdi)"
b81dbe40 2733
c77d6597 2734#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
67f393ab 2735#, c-format
2736msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2737msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (URI)"
8e495088 2738
c77d6597 2739#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
67f393ab 2740#, c-format
2741msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2742msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (dist)"
8e495088 2743
c77d6597 2744#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
8e495088 2745#, c-format
67f393ab 2746msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2747msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (tolkning af URI)"
8e495088 2748
c77d6597 2749#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
0f1916f7 2750#, c-format
67f393ab 2751msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2752msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (absolut dist)"
3c4a4974 2753
c77d6597 2754#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
0f1916f7 2755#, c-format
67f393ab 2756msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2757msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (tolkning af dist)"
802442e3 2758
c77d6597 2759#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
8e495088 2760#, c-format
67f393ab 2761msgid "Opening %s"
d035b4ac 2762msgstr "Åbner %s"
8e495088 2763
5caefc91 2764#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
8e495088 2765#, c-format
67f393ab 2766msgid "Line %u too long in source list %s."
2767msgstr "Linjen %u er for lang i kildelisten %s."
8e495088 2768
c77d6597 2769#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
b01e46c7 2770#, c-format
67f393ab 2771msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2772msgstr "Ugyldig linje %u i kildelisten %s (type)"
3c4a4974 2773
c77d6597 2774#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
67f393ab 2775#, c-format
2776msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
d035b4ac 2777msgstr "Typen '%s' er ukendt på linje %u i kildelisten %s"
8e495088 2778
55971004 2779#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:898
a0895a74
MV
2780#, c-format
2781msgid ""
be2db981 2782"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2783"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2784msgstr ""
bba35922 2785"Kunne ikke udføre øjeblikkelig konfiguration på »%s«. Se venligst man 5 apt."
d035b4ac 2786"conf under APT:Immediate-Cinfigure for detaljer. (%d)"
a0895a74 2787
55971004 2788#: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:504
bba35922 2789#, c-format
c77d6597 2790msgid "Could not configure '%s'. "
bba35922 2791msgstr "Kunne ikke åbne filen »%s«. "
c77d6597 2792
55971004 2793#: apt-pkg/packagemanager.cc:546
8e495088 2794#, c-format
de5a560a 2795msgid ""
67f393ab 2796"This installation run will require temporarily removing the essential "
2797"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2798"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
de5a560a 2799msgstr ""
d035b4ac 2800"Kørsel af denne installation kræver midlertidig afinstallation af den "
2801"essentielle pakke %s grundet en afhængighedsløkke. Det er ofte en dårlig "
bba35922 2802"ide, men hvis du virkelig vil gøre det, kan du aktivere valget »APT::Force-"
2803"LoopBreak«."
89409d33 2804
c77d6597 2805#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
89409d33 2806#, c-format
67f393ab 2807msgid "Index file type '%s' is not supported"
bba35922 2808msgstr "Indeksfiler af typen »%s« understøttes ikke"
8e495088 2809
5caefc91 2810#: apt-pkg/algorithms.cc:266
67f393ab 2811#, c-format
2812msgid ""
2813"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2814msgstr ""
2815"Pakken %s skal geninstalleres, men jeg kan ikke finde noget arkiv med den."
89409d33 2816
5caefc91 2817#: apt-pkg/algorithms.cc:1228
de5a560a 2818msgid ""
67f393ab 2819"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2820"held packages."
de5a560a 2821msgstr ""
67f393ab 2822"Fejl, pkgProblemResolver::Resolve satte stopklodser op, det kan skyldes "
2823"tilbageholdte pakker."
89409d33 2824
5caefc91 2825#: apt-pkg/algorithms.cc:1230
67f393ab 2826msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2827msgstr ""
d035b4ac 2828"Kunne ikke korrigere problemerne, da du har tilbageholdt ødelagte pakker."
4948a1ba 2829
55971004 2830#: apt-pkg/algorithms.cc:1580 apt-pkg/algorithms.cc:1582
ab231908 2831msgid ""
897e3c7b 2832"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
ab231908
OS
2833"used instead."
2834msgstr ""
9d3cce03 2835"Nogle indeksfiler kunne ikke hentes. De er blevet ignoreret eller de gamle "
ab231908
OS
2836"bruges i stedet."
2837
c77d6597 2838#: apt-pkg/acquire.cc:81
d035b4ac 2839#, c-format
b81dbe40 2840msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2841msgstr "Listemappen %spartial mangler."
89409d33 2842
c77d6597 2843#: apt-pkg/acquire.cc:85
d035b4ac 2844#, c-format
b81dbe40 2845msgid "Archives directory %spartial is missing."
67f393ab 2846msgstr "Arkivmappen %spartial mangler."
89409d33 2847
c77d6597 2848#: apt-pkg/acquire.cc:93
d035b4ac 2849#, c-format
b81dbe40 2850msgid "Unable to lock directory %s"
d035b4ac 2851msgstr "Kunne ikke låse mappen %s"
b81dbe40 2852
67f393ab 2853#. only show the ETA if it makes sense
2854#. two days
3f5a581c 2855#: apt-pkg/acquire.cc:893
a4d0c2d4 2856#, c-format
67f393ab 2857msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2858msgstr "Henter fil %li ud af %li (%s tilbage)"
89409d33 2859
3f5a581c 2860#: apt-pkg/acquire.cc:895
a4d0c2d4 2861#, c-format
67f393ab 2862msgid "Retrieving file %li of %li"
2863msgstr "Henter fil %li ud af %li"
89409d33 2864
c77d6597 2865#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
a4d0c2d4 2866#, c-format
67f393ab 2867msgid "The method driver %s could not be found."
2868msgstr "Metodedriveren %s blev ikke fundet."
8e495088 2869
c77d6597 2870#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
b029e72b 2871#, c-format
67f393ab 2872msgid "Method %s did not start correctly"
2873msgstr "Metoden %s startede ikke korrekt"
89409d33 2874
3f5a581c 2875#: apt-pkg/acquire-worker.cc:440
67f393ab 2876#, c-format
2877msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
d035b4ac 2878msgstr "Indsæt disken med navnet: '%s' i drevet '%s' og tryk retur."
8e495088 2879
c77d6597 2880#: apt-pkg/init.cc:151
67f393ab 2881#, c-format
2882msgid "Packaging system '%s' is not supported"
d035b4ac 2883msgstr "Pakkesystemet '%s' understøttes ikke"
4948a1ba 2884
c77d6597 2885#: apt-pkg/init.cc:167
67f393ab 2886msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2887msgstr "Kunne ikke bestemme en passende pakkesystemtype"
2888
3f5a581c 2889#: apt-pkg/clean.cc:57
de5a560a 2890#, c-format
67f393ab 2891msgid "Unable to stat %s."
2892msgstr "Kunne ikke finde %s."
8e495088 2893
c77d6597 2894#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
67f393ab 2895msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2896msgstr "Du skal have nogle 'source'-URI'er i din sources.list"
89409d33 2897
c77d6597 2898#: apt-pkg/cachefile.cc:87
67f393ab 2899msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
d035b4ac 2900msgstr "Pakkelisterne eller statusfilen kunne ikke tolkes eller åbnes."
67f393ab 2901
c77d6597 2902#: apt-pkg/cachefile.cc:91
67f393ab 2903msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
d035b4ac 2904msgstr "Du kan muligvis rette problemet ved at køre 'apt-get update'"
67f393ab 2905
c77d6597 2906#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
2907msgid "The list of sources could not be read."
2908msgstr "Listen med kilder kunne ikke læses."
2909
5caefc91 2910#: apt-pkg/policy.cc:75
27b16a2e
MV
2911#, c-format
2912msgid ""
2913"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2914"available in the sources"
2915msgstr ""
9d3cce03 2916"Værdien »%s« er ugyldig for APT::Default-Release da sådan en udgivelse ikke "
2917"er tilgængelig i kilderne"
27b16a2e 2918
5caefc91 2919#: apt-pkg/policy.cc:399
d035b4ac 2920#, c-format
09d057db 2921msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
d035b4ac 2922msgstr "Ugyldig indgang i indstillingsfilen %s, pakkehovedet mangler"
67f393ab 2923
5caefc91 2924#: apt-pkg/policy.cc:421
a4d0c2d4 2925#, c-format
67f393ab 2926msgid "Did not understand pin type %s"
d035b4ac 2927msgstr "Kunne ikke forstå pin-type %s"
67f393ab 2928
5caefc91 2929#: apt-pkg/policy.cc:429
67f393ab 2930msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2931msgstr "Ingen prioritet (eller prioritet nul) angivet ved pin"
2932
5caefc91 2933#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
67f393ab 2934msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2935msgstr "Mellemlageret benytter en inkompatibel versionsstyring"
2936
c77d6597
MV
2937#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2938#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
5caefc91
MV
2939#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
2940#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:325
2941#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:333 apt-pkg/pkgcachegen.cc:375
2942#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:379 apt-pkg/pkgcachegen.cc:396
2943#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:406 apt-pkg/pkgcachegen.cc:410
2944#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:414 apt-pkg/pkgcachegen.cc:435
2945#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:477 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2946#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:525 apt-pkg/pkgcachegen.cc:556
2947#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
bba35922 2948#, c-format
c77d6597 2949msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
bba35922 2950msgstr "Der opstod en fejl under behandlingen af %s (%s%d)"
bcc753b7 2951
5caefc91 2952#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
67f393ab 2953msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
8e495088 2954msgstr ""
d035b4ac 2955"Hold da op! Du nåede over det antal pakkenavne, denne APT kan håndtere."
8e495088 2956
5caefc91 2957#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
67f393ab 2958msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
d035b4ac 2959msgstr "Hold da op! Du nåede over det antal versioner, denne APT kan håndtere."
de5a560a 2960
5caefc91 2961#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
67f393ab 2962msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
d035b4ac 2963msgstr "Hold da op! Du nåede over det antal versioner, denne APT kan håndtere."
de5a560a 2964
5caefc91 2965#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 2966msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
8e495088 2967msgstr ""
d035b4ac 2968"Hold da op! Du nåede over det antal afhængigheder, denne APT kan håndtere."
8e495088 2969
5caefc91 2970#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:577
de5a560a 2971#, c-format
67f393ab 2972msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
d035b4ac 2973msgstr "Pakken %s %s blev ikke fundet under behandlingen af filafhængigheder"
8e495088 2974
55971004 2975#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1150
178e917d 2976#, c-format
67f393ab 2977msgid "Couldn't stat source package list %s"
2978msgstr "Kunne ikke finde kildepakkelisten %s"
2979
55971004
MV
2980#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1238 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1342
2981#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1348 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1505
3f5a581c
MV
2982msgid "Reading package lists"
2983msgstr "Indlæser pakkelisterne"
2984
55971004 2985#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1255
67f393ab 2986msgid "Collecting File Provides"
2987msgstr "Samler filudbud"
2988
55971004 2989#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1447 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1454
67f393ab 2990msgid "IO Error saving source cache"
2991msgstr "IO-fejl ved gemning af kilde-mellemlageret"
bcf56299 2992
c77d6597 2993#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
178e917d 2994#, c-format
67f393ab 2995msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
d035b4ac 2996msgstr "omdøbning mislykkedes, %s (%s -> %s)."
de5a560a 2997
3f5a581c 2998#: apt-pkg/acquire-item.cc:599
67f393ab 2999msgid "MD5Sum mismatch"
3000msgstr "MD5Sum stemmer ikke"
de5a560a 3001
3f5a581c
MV
3002#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1859
3003#: apt-pkg/acquire-item.cc:2002
0e1423ae 3004msgid "Hash Sum mismatch"
d035b4ac 3005msgstr "Hashsum stemmer ikke"
0e1423ae 3006
3f5a581c 3007#: apt-pkg/acquire-item.cc:1370
897e3c7b 3008#, c-format
3009msgid ""
3010"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3011"or malformed file)"
3012msgstr ""
9d3cce03 3013"Kunne ikke finde uventet punkt »%s« i udgivelsesfil (forkert sources.list-"
3014"punkt eller forkert udformet fil)"
897e3c7b 3015
3f5a581c 3016#: apt-pkg/acquire-item.cc:1386
9d3cce03 3017#, c-format
897e3c7b 3018msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
9d3cce03 3019msgstr "Kunne ikke finde hashsum for »%s« i udgivelsesfilen"
897e3c7b 3020
3f5a581c 3021#: apt-pkg/acquire-item.cc:1428
67f393ab 3022msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
178e917d 3023msgstr ""
d035b4ac 3024"Der er ingen tilgængelige offentlige nøgler for følgende nøgle-ID'er:\n"
1b5a6222 3025
3f5a581c 3026#: apt-pkg/acquire-item.cc:1466
b6c6b52f 3027#, c-format
27b16a2e
MV
3028msgid ""
3029"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3030"repository will not be applied."
3031msgstr ""
9d3cce03 3032"Udgivelsesfil for %s er udløbet (ugyldig siden %s). Opdateringer for dette "
3033"arkiv vil ikke blive anvendt."
b6c6b52f 3034
3f5a581c 3035#: apt-pkg/acquire-item.cc:1488
b6c6b52f
MV
3036#, c-format
3037msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
d035b4ac 3038msgstr "Konfliktdistribution: %s (forventede %s men fik %s)"
b6c6b52f 3039
3f5a581c 3040#: apt-pkg/acquire-item.cc:1521
b6c6b52f
MV
3041#, c-format
3042msgid ""
3043"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3044"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f 3045msgstr ""
d035b4ac 3046"Der opstod en fejl under underskriftsbekræftelse. Arkivet er ikke opdateret "
3047"og den forrige indeksfil vil blive brugt. GPG-fejl: %s: %s\n"
b6c6b52f 3048
27b16a2e 3049#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3f5a581c 3050#: apt-pkg/acquire-item.cc:1531 apt-pkg/acquire-item.cc:1536
b6c6b52f
MV
3051#, c-format
3052msgid "GPG error: %s: %s"
d035b4ac 3053msgstr "GPG-fejl: %s: %s"
b6c6b52f 3054
3f5a581c 3055#: apt-pkg/acquire-item.cc:1635
67f393ab 3056#, c-format
de5a560a 3057msgid ""
67f393ab 3058"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3059"to manually fix this package. (due to missing arch)"
de5a560a 3060msgstr ""
67f393ab 3061"Jeg kunne ikke lokalisere filen til %s-pakken. Det betyder muligvis at du er "
d035b4ac 3062"nødt til manuelt at reparere denne pakke. (grundet manglende arch)"
1b5a6222 3063
3f5a581c 3064#: apt-pkg/acquire-item.cc:1694
67f393ab 3065#, c-format
de5a560a 3066msgid ""
2d5102e8
BF
3067"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3068"to manually fix this package."
de5a560a 3069msgstr ""
67f393ab 3070"Jeg kunne ikke lokalisere filen til %s-pakken. Det betyder muligvis at du er "
d035b4ac 3071"nødt til manuelt at reparere denne pakke."
1b5a6222 3072
3f5a581c 3073#: apt-pkg/acquire-item.cc:1753
67f393ab 3074#, c-format
3075msgid ""
3076"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3077msgstr "Pakkeindeksfilerne er i stykker. Intet 'Filename:'-felt for pakken %s."
1b5a6222 3078
3f5a581c 3079#: apt-pkg/acquire-item.cc:1851
67f393ab 3080msgid "Size mismatch"
d035b4ac 3081msgstr "Størrelsen stemmer ikke"
1b5a6222 3082
3f5a581c 3083#: apt-pkg/indexrecords.cc:64
d035b4ac 3084#, c-format
09d057db 3085msgid "Unable to parse Release file %s"
d035b4ac 3086msgstr "Kunne ikke fortolke udgivelsesfil %s"
09d057db 3087
3f5a581c 3088#: apt-pkg/indexrecords.cc:74
d035b4ac 3089#, c-format
09d057db 3090msgid "No sections in Release file %s"
d035b4ac 3091msgstr "Ingen afsnit i udgivelsesfil %s"
09d057db 3092
3f5a581c 3093#: apt-pkg/indexrecords.cc:108
09d057db 3094#, c-format
3095msgid "No Hash entry in Release file %s"
d035b4ac 3096msgstr "Intet hashpunkt i udgivelsesfil %s"
09d057db 3097
3f5a581c 3098#: apt-pkg/indexrecords.cc:121
d035b4ac 3099#, c-format
b6c6b52f 3100msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
d035b4ac 3101msgstr "Ugyldigt punkt 'Valid-Until' i udgivelsesfil %s"
b6c6b52f 3102
3f5a581c 3103#: apt-pkg/indexrecords.cc:140
d035b4ac 3104#, c-format
b6c6b52f 3105msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
d035b4ac 3106msgstr "Ugyldigt punkt 'Date' i udgivelsesfil %s"
b6c6b52f 3107
c77d6597 3108#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
67f393ab 3109#, c-format
3110msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
d035b4ac 3111msgstr "Leverandørblok %s inderholder intet fingeraftryk"
39f4df79 3112
5caefc91 3113#: apt-pkg/cdrom.cc:576
67f393ab 3114#, c-format
3115msgid ""
3116"Using CD-ROM mount point %s\n"
3117"Mounting CD-ROM\n"
3118msgstr ""
3119"Bruger cdrom-monteringspunktet %s\n"
3120"Monterer cdrom\n"
1b5a6222 3121
5caefc91 3122#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
67f393ab 3123msgid "Identifying.. "
3124msgstr "Identificerer.. "
1b5a6222 3125
5caefc91 3126#: apt-pkg/cdrom.cc:613
0e1423ae 3127#, c-format
3128msgid "Stored label: %s\n"
d035b4ac 3129msgstr "Gemt mærkat: %s \n"
1b5a6222 3130
5caefc91 3131#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907
0e1423ae 3132msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3133msgstr "Afmonterer cdrom...\n"
3134
5caefc91 3135#: apt-pkg/cdrom.cc:642
67f393ab 3136#, c-format
3137msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3138msgstr "Bruger cdrom-monteringspunktet %s\n"
de5a560a 3139
5caefc91 3140#: apt-pkg/cdrom.cc:660
67f393ab 3141msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3142msgstr "Afmonterer cdrom\n"
de5a560a 3143
5caefc91 3144#: apt-pkg/cdrom.cc:665
67f393ab 3145msgid "Waiting for disc...\n"
d035b4ac 3146msgstr "Venter på disken...\n"
f9ac6f71 3147
5caefc91 3148#: apt-pkg/cdrom.cc:674
67f393ab 3149msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3150msgstr "Monterer cdrom...\n"
1b5a6222 3151
5caefc91 3152#: apt-pkg/cdrom.cc:693
67f393ab 3153msgid "Scanning disc for index files..\n"
3154msgstr "Skanner disken for indeksfiler..\n"
1b5a6222 3155
5caefc91 3156#: apt-pkg/cdrom.cc:744
d035b4ac 3157#, c-format
67f393ab 3158msgid ""
b6c6b52f
MV
3159"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3160"%zu signatures\n"
67f393ab 3161msgstr ""
d035b4ac 3162"Fandt %zu pakkeindekser, %zu kildeindekser, %zu oversættelsesindekser og %zu "
67f393ab 3163"signaturer\n"
1b5a6222 3164
5caefc91 3165#: apt-pkg/cdrom.cc:755
09d057db 3166msgid ""
3167"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3168"wrong architecture?"
d035b4ac 3169msgstr ""
3170"Kunne ikke finde nogen pakkefiler, det er muligvis ikke en Debiandisk eller "
3171"den forkerte arkitektur?"
09d057db 3172
5caefc91 3173#: apt-pkg/cdrom.cc:782
de5a560a 3174#, c-format
67f393ab 3175msgid "Found label '%s'\n"
d035b4ac 3176msgstr "Fandt mærkatet '%s'\n"
67f393ab 3177
5caefc91 3178#: apt-pkg/cdrom.cc:811
67f393ab 3179msgid "That is not a valid name, try again.\n"
d035b4ac 3180msgstr "Det er ikke et gyldigt navn, prøv igen.\n"
1b5a6222 3181
5caefc91 3182#: apt-pkg/cdrom.cc:828
de5a560a 3183#, c-format
67f393ab 3184msgid ""
3185"This disc is called: \n"
3186"'%s'\n"
3187msgstr ""
3188"Denne disk hedder: \n"
3189" %s \n"
1b5a6222 3190
5caefc91 3191#: apt-pkg/cdrom.cc:830
67f393ab 3192msgid "Copying package lists..."
3193msgstr "Kopierer pakkelisterne..."
1b5a6222 3194
5caefc91 3195#: apt-pkg/cdrom.cc:857
67f393ab 3196msgid "Writing new source list\n"
3197msgstr "Skriver ny kildeliste\n"
1b5a6222 3198
5caefc91 3199#: apt-pkg/cdrom.cc:865
67f393ab 3200msgid "Source list entries for this disc are:\n"
d035b4ac 3201msgstr "Denne disk har følgende kildeliste-indgange:\n"
1b5a6222 3202
5caefc91 3203#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:884
1b5a6222 3204#, c-format
67f393ab 3205msgid "Wrote %i records.\n"
3206msgstr "Skrev %i poster.\n"
de5a560a 3207
5caefc91 3208#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:886
67f393ab 3209#, c-format
3210msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3211msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer.\n"
1b5a6222 3212
5caefc91 3213#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:889
b01e46c7 3214#, c-format
67f393ab 3215msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3216msgstr "Skrev %i poster med %i ikke-trufne filer\n"
3c4a4974 3217
5caefc91 3218#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:892
b01e46c7 3219#, c-format
67f393ab 3220msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3221msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer og %i ikke-trufne filer\n"
3c4a4974 3222
5caefc91 3223#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3224#, c-format
3225msgid "Can't find authentication record for: %s"
d035b4ac 3226msgstr "Kan ikke finde godkendelsesregistrering for: %s"
1c5f0d75 3227
5caefc91 3228#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
d035b4ac 3229#, c-format
1c5f0d75 3230msgid "Hash mismatch for: %s"
d035b4ac 3231msgstr "Hashsum stemmer ikke: %s"
1c5f0d75 3232
5caefc91 3233#: apt-pkg/indexcopy.cc:665
27b16a2e
MV
3234#, c-format
3235msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
9d3cce03 3236msgstr "Fil %s starter ikke med en »clearsigned« besked"
27b16a2e
MV
3237
3238#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
5caefc91 3239#: apt-pkg/indexcopy.cc:696
27b16a2e
MV
3240#, c-format
3241msgid "No keyring installed in %s."
3242msgstr "Ingen nøglering installeret i %s."
3243
5caefc91 3244#: apt-pkg/cacheset.cc:403
2a8a592d 3245#, c-format
3246msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3247msgstr "Udgaven '%s' for '%s' blev ikke fundet"
3248
5caefc91 3249#: apt-pkg/cacheset.cc:406
2a8a592d 3250#, c-format
3251msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3252msgstr "Versionen '%s' for '%s' blev ikke fundet"
3253
5caefc91 3254#: apt-pkg/cacheset.cc:517
d035b4ac 3255#, c-format
2a8a592d 3256msgid "Couldn't find task '%s'"
d035b4ac 3257msgstr "Kunne ikke finde opgaven '%s'"
2a8a592d 3258
5caefc91 3259#: apt-pkg/cacheset.cc:523
d035b4ac 3260#, c-format
2a8a592d 3261msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
d035b4ac 3262msgstr "Kunne ikke finde nogle pakker med regulært udtryk '%s'"
2a8a592d 3263
5caefc91 3264#: apt-pkg/cacheset.cc:534
2a8a592d 3265#, c-format
edc0ef10 3266msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
d035b4ac 3267msgstr "Kan ikke vælge versioner fra pakke '%s' som er vitalt"
2a8a592d 3268
5caefc91 3269#: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548
2a8a592d 3270#, c-format
3271msgid ""
3272"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3273"neither of them"
3274msgstr ""
d035b4ac 3275"Kan ikke vælge installeret eller kandidatversion fra pakke '%s' da den ikke "
3276"har nogen af dem"
2a8a592d 3277
5caefc91 3278#: apt-pkg/cacheset.cc:555
2a8a592d 3279#, c-format
3280msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
d035b4ac 3281msgstr "Kan ikke vælge nyeste version fra pakke '%s' som er vital"
2a8a592d 3282
5caefc91 3283#: apt-pkg/cacheset.cc:563
2a8a592d 3284#, c-format
3285msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3286msgstr ""
d035b4ac 3287"Kan ikke vælge kandidatversion fra pakke %s da den ikke har nogen kandidat"
2a8a592d 3288
5caefc91 3289#: apt-pkg/cacheset.cc:571
2a8a592d 3290#, c-format
3291msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3292msgstr ""
d035b4ac 3293"Kan ikke vælge installeret version fra pakke %s da den ikke er installeret"
2a8a592d 3294
c77d6597
MV
3295#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3296msgid "Send scenario to solver"
bba35922 3297msgstr "Send scenarie til problemløser"
c77d6597 3298
3f5a581c 3299#: apt-pkg/edsp.cc:209
c77d6597 3300msgid "Send request to solver"
bba35922 3301msgstr "Send forespørgsel til problemløser"
c77d6597 3302
5caefc91 3303#: apt-pkg/edsp.cc:279
c77d6597 3304msgid "Prepare for receiving solution"
bba35922 3305msgstr "Forbered for modtagelse af løsning"
c77d6597 3306
5caefc91 3307#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597 3308msgid "External solver failed without a proper error message"
bba35922 3309msgstr "Ekstern problemløser fejlede uden en korrekt fejlbesked"
c77d6597 3310
5caefc91 3311#: apt-pkg/edsp.cc:557 apt-pkg/edsp.cc:560 apt-pkg/edsp.cc:565
c77d6597 3312msgid "Execute external solver"
bba35922 3313msgstr "Kør ekstern problemløser"
c77d6597 3314
3f5a581c 3315#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
d035b4ac 3316#, c-format
08f8455c 3317msgid "Installing %s"
d035b4ac 3318msgstr "Installerer %s"
08f8455c 3319
3f5a581c 3320#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952
08f8455c 3321#, c-format
3322msgid "Configuring %s"
d035b4ac 3323msgstr "Sætter %s op"
08f8455c 3324
3f5a581c 3325#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959
08f8455c 3326#, c-format
3327msgid "Removing %s"
3328msgstr "Fjerner %s"
3329
3f5a581c 3330#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
d035b4ac 3331#, c-format
1c5f0d75 3332msgid "Completely removing %s"
d035b4ac 3333msgstr "Fjerner %s helt"
1c5f0d75 3334
3f5a581c 3335#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
b6c6b52f
MV
3336#, c-format
3337msgid "Noting disappearance of %s"
d035b4ac 3338msgstr "Bemærker forsvinding af %s"
b6c6b52f 3339
3f5a581c 3340#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78
08f8455c 3341#, c-format
3342msgid "Running post-installation trigger %s"
d035b4ac 3343msgstr "Kører førinstallationsudløser %s"
08f8455c 3344
be2db981 3345#. FIXME: use a better string after freeze
3f5a581c 3346#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:705
d035b4ac 3347#, c-format
0e1423ae 3348msgid "Directory '%s' missing"
d035b4ac 3349msgstr "Mappe '%s' mangler"
0e1423ae 3350
3f5a581c 3351#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:740
d035b4ac 3352#, c-format
b81dbe40 3353msgid "Could not open file '%s'"
d035b4ac 3354msgstr "Kunne ikke åbne filen '%s'"
b81dbe40 3355
3f5a581c 3356#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945
b01e46c7 3357#, c-format
67f393ab 3358msgid "Preparing %s"
d035b4ac 3359msgstr "Klargør %s"
3c4a4974 3360
3f5a581c 3361#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:946
b01e46c7 3362#, c-format
67f393ab 3363msgid "Unpacking %s"
3364msgstr "Pakker %s ud"
3c4a4974 3365
3f5a581c 3366#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951
b01e46c7 3367#, c-format
67f393ab 3368msgid "Preparing to configure %s"
d035b4ac 3369msgstr "Gør klar til at sætte %s op"
3c4a4974 3370
3f5a581c 3371#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:953
b01e46c7 3372#, c-format
67f393ab 3373msgid "Installed %s"
3374msgstr "Installerede %s"
de5a560a 3375
3f5a581c 3376#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958
67f393ab 3377#, c-format
3378msgid "Preparing for removal of %s"
d035b4ac 3379msgstr "Gør klar til afinstallation af %s"
de5a560a 3380
3f5a581c 3381#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:960
67f393ab 3382#, c-format
3383msgid "Removed %s"
3384msgstr "Fjernede %s"
de5a560a 3385
3f5a581c 3386#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965
67f393ab 3387#, c-format
3388msgid "Preparing to completely remove %s"
d035b4ac 3389msgstr "Gør klar til at fjerne %s helt"
de5a560a 3390
3f5a581c 3391#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:966
67f393ab 3392#, c-format
3393msgid "Completely removed %s"
3394msgstr "Fjernede %s helt"
de5a560a 3395
5caefc91 3396#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1213
0e1423ae 3397msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
d035b4ac 3398msgstr "Kan ikke skrive log, openpty() mislykkedes (/dev/pts ej monteret?)\n"
de5a560a 3399
5caefc91 3400#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1243
09d057db 3401msgid "Running dpkg"
d035b4ac 3402msgstr "Kører dpkg"
09d057db 3403
5caefc91 3404#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415
c77d6597 3405msgid "Operation was interrupted before it could finish"
bba35922 3406msgstr "Handling blev afbrudt før den kunne afsluttes"
c77d6597 3407
5caefc91 3408#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1477
b6c6b52f
MV
3409msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3410msgstr ""
d035b4ac 3411"Ingen apportrapport skrevet da MaxReports (maks rapporter) allerede er nået"
b6c6b52f
MV
3412
3413#. check if its not a follow up error
5caefc91 3414#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1482
b6c6b52f 3415msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
d035b4ac 3416msgstr "afhængighedsproblemer - efterlader ukonfigureret"
b6c6b52f 3417
5caefc91 3418#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1484
b6c6b52f
MV
3419msgid ""
3420"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3421"error from a previous failure."
3422msgstr ""
d035b4ac 3423"Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer, at det er en "
3424"opfølgningsfejl fra en tidligere fejl."
b6c6b52f 3425
5caefc91 3426#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1490
b6c6b52f
MV
3427msgid ""
3428"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3429"error"
3430msgstr ""
d035b4ac 3431"Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en fuld disk-fejl"
b6c6b52f 3432
5caefc91 3433#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1496
b6c6b52f
MV
3434msgid ""
3435"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3436"error"
3437msgstr ""
d035b4ac 3438"Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en ikke nok "
3439"hukommelsesfejl"
b6c6b52f 3440
5caefc91 3441#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1503
b6c6b52f
MV
3442msgid ""
3443"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
d035b4ac 3444msgstr "Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en dpkg I/O-fejl"
b6c6b52f 3445
c77d6597 3446#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3447#, c-format
3448msgid ""
3449"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3450"it?"
3451msgstr ""
d035b4ac 3452"Kunne ikke låse administrationsmappen (%s), bruger en anden proces den?"
09d057db 3453
c77d6597 3454#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
d035b4ac 3455#, c-format
09d057db 3456msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
d035b4ac 3457msgstr "Kunne ikke låse administrationsmappen (%s), er du rod (root)?"
09d057db 3458
b6c6b52f
MV
3459#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3460#. dpkg --configure -a
c77d6597 3461#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
b6c6b52f 3462#, c-format
09d057db 3463msgid ""
b6c6b52f 3464"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
d035b4ac 3465msgstr "dpkg blev afbrudt, du skal manuelt køre '%s' for at rette problemet."
09d057db 3466
c77d6597 3467#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
8e947fe1 3468msgid "Not locked"
d035b4ac 3469msgstr "Ikke låst"
8e947fe1 3470
5caefc91
MV
3471#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3472#~ msgstr "Springer ikkeeksisterende fil over %s"
3473
3f5a581c
MV
3474#~ msgid "Failed to remove %s"
3475#~ msgstr "Kunne ikke slette %s"
2a8a592d 3476
3f5a581c
MV
3477#~ msgid "Unable to create %s"
3478#~ msgstr "Kunne ikke oprette %s"
27b16a2e 3479
3f5a581c
MV
3480#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3481#~ msgstr "Kunne ikke finde %sinfo"
2a8a592d 3482
3f5a581c
MV
3483#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3484#~ msgstr "Mapperne info og temp skal ligge i samme filsystem"
0fd68707 3485
3f5a581c
MV
3486#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3487#~ msgstr "Kunne ikke skifte til admin-mappen %sinfo"
3c4a4974 3488
3f5a581c
MV
3489#~ msgid "Internal error getting a package name"
3490#~ msgstr "Intern fejl under hentning af et pakkenavn"
3491
3492#~ msgid "Reading file listing"
3493#~ msgstr "Læser fillisten"
3494
3495#~ msgid ""
3496#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3497#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3498#~ "package!"
3499#~ msgstr ""
3500#~ "Kunne ikke åbne listefilen '%sinfo/%s'. Hvis du ikke kan genskabe denne "
3501#~ "fil, kan du gøre dem tom og med det samme geninstallere den samme version "
3502#~ "af pakken!"
3503
3504#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3505#~ msgstr "Kunne ikke læse listefilen %sinfo/%s"
3506
3507#~ msgid "Internal error getting a node"
3508#~ msgstr "Intern fejl under hentning af knude"
3509
3510#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3511#~ msgstr "Kunne ikke åbne omrokeringsfilen %sdiversions"
3512
3513#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3514#~ msgstr "Pakkeomrokeringsfilen er ødelagt"
3515
3516#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3517#~ msgstr "Ugyldig linje i omrokeringsfilen: %s"
3518
3519#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3520#~ msgstr "Intern fejl under tilføjelse af omrokering"
3521
3522#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3523#~ msgstr "pkg-mellemlageret skal initialiseres først"
3524
3525#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3526#~ msgstr "Kunne ikke finde et Package:-hovede, forskydning %lu"
3527
3528#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3529#~ msgstr "Ugyldig ConfFile-afsnit i statusfilen. Forskydning %lu"
3530
3531#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3532#~ msgstr "Fejl under tolkning af MD5. Forskydning %lu"
3533
3534#~ msgid "Couldn't change to %s"
3535#~ msgstr "Kunne ikke skifte til %s"
3536
3537#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3538#~ msgstr "Kunne ikke finde en gyldig kontrolfil"
3539
3540#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3541#~ msgstr "Kunne ikke åbne datarør for %s"
3542
3543#~ msgid "Read error from %s process"
3544#~ msgstr "Læsefejl fra %s-process"
3545
3546#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3547#~ msgstr "Fandt en enkelt linje i hovedet på over %u tegn"