merged lp:~mvo/apt/mvo
[ntk/apt.git] / po / da.po
CommitLineData
d035b4ac 1# Danish translation apt.
9d3cce03 2# Copyright (C) 2012 apt & nedenstående oversættere.
d035b4ac 3# This file is distributed under the same license as the apt package.
9d3cce03 4# Claus Hindsgaul <claus.hindsgaul@gmail.com>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
5# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2010, 2012.
d035b4ac 6#
bba35922 7# solver -> problemløser
8#
89409d33
AL
9msgid ""
10msgstr ""
d035b4ac 11"Project-Id-Version: apt\n"
3f5a581c 12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
3999d158 13"POT-Creation-Date: 2012-06-27 11:17+0200\n"
fe21cadf 14"PO-Revision-Date: 2012-07-03 23:51+0200\n"
d035b4ac 15"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
fe21cadf 16"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 17"Language: \n"
89409d33 18"MIME-Version: 1.0\n"
d035b4ac 19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
89409d33 20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
d035b4ac 21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
89409d33 22
c77d6597 23#: cmdline/apt-cache.cc:158
89409d33 24#, c-format
67f393ab 25msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
d035b4ac 26msgstr "Pakken %s version %s har en uopfyldt afhængighed:\n"
de5a560a 27
c77d6597 28#: cmdline/apt-cache.cc:286
12bffed7 29msgid "Total package names: "
d035b4ac 30msgstr "Samlet antal pakkenavne: "
89409d33 31
c77d6597 32#: cmdline/apt-cache.cc:288
b81dbe40 33msgid "Total package structures: "
d035b4ac 34msgstr "Samlet antal pakkestrukturer: "
b81dbe40 35
c77d6597 36#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 37msgid " Normal packages: "
38msgstr " Normale pakker: "
89409d33 39
c77d6597 40#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Rene virtuelle pakker: "
4948a1ba 43
c77d6597 44#: cmdline/apt-cache.cc:330
67f393ab 45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Enkelte virtuelle pakker: "
89409d33 47
c77d6597 48#: cmdline/apt-cache.cc:331
67f393ab 49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " Blandede virtuelle pakker: "
89409d33 51
c77d6597 52#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 53msgid " Missing: "
54msgstr " Manglende: "
4948a1ba 55
c77d6597 56#: cmdline/apt-cache.cc:334
67f393ab 57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Totale forskellige versioner: "
89409d33 59
c77d6597 60#: cmdline/apt-cache.cc:336
12bffed7 61msgid "Total distinct descriptions: "
67f393ab 62msgstr "Sammenlagt forskellige beskrivelser: "
89409d33 63
c77d6597 64#: cmdline/apt-cache.cc:338
67f393ab 65msgid "Total dependencies: "
d035b4ac 66msgstr "Sammenlagt afhængigheder: "
89409d33 67
c77d6597 68#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 69msgid "Total ver/file relations: "
70msgstr "Sammenlagt version/fil-relationer: "
89409d33 71
c77d6597 72#: cmdline/apt-cache.cc:343
67f393ab 73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "Sammenlagt version/fil-relationer: "
89409d33 75
c77d6597 76#: cmdline/apt-cache.cc:345
67f393ab 77msgid "Total Provides mappings: "
bba35922 78msgstr "Sammenlagt »Tilbyder«-markeringer: "
89409d33 79
c77d6597 80#: cmdline/apt-cache.cc:357
67f393ab 81msgid "Total globbed strings: "
d035b4ac 82msgstr "Totalle søgemønsterstrenge: "
89409d33 83
c77d6597 84#: cmdline/apt-cache.cc:371
67f393ab 85msgid "Total dependency version space: "
d035b4ac 86msgstr "Total afhængighedsversions-plads: "
38d608f4 87
c77d6597 88#: cmdline/apt-cache.cc:376
67f393ab 89msgid "Total slack space: "
bba35922 90msgstr "Total »Slack«-plads: "
89409d33 91
c77d6597 92#: cmdline/apt-cache.cc:384
67f393ab 93msgid "Total space accounted for: "
d035b4ac 94msgstr "Total plads, der kan gøres rede for: "
89409d33 95
c77d6597 96#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1143
67f393ab 97#, c-format
98msgid "Package file %s is out of sync."
99msgstr "Pakkefilen %s er ude af trit."
89409d33 100
c77d6597 101#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1378
3f5a581c
MV
102#: cmdline/apt-cache.cc:1380 cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-mark.cc:46
103#: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
67f393ab 104msgid "No packages found"
105msgstr "Fandt ingen pakker"
89409d33 106
c77d6597 107#: cmdline/apt-cache.cc:1222
897e3c7b 108msgid "You must give at least one search pattern"
109msgstr "Du skal angive mindst ét søgemønster"
110
c77d6597 111#: cmdline/apt-cache.cc:1357
27b16a2e
MV
112msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
113msgstr ""
9d3cce03 114"Denne kommando er forældet. Brug venligst »apt-mark showauto« i stedet for."
27b16a2e 115
3f5a581c 116#: cmdline/apt-cache.cc:1452 apt-pkg/cacheset.cc:508
b6c6b52f
MV
117#, c-format
118msgid "Unable to locate package %s"
119msgstr "Kunne ikke lokalisere pakken %s"
120
67f393ab 121# Overskriften til apt-cache policy,
d035b4ac 122# forkorter "Package" væk. CH
c77d6597 123#: cmdline/apt-cache.cc:1482
67f393ab 124msgid "Package files:"
125msgstr "Pakkefiler:"
89409d33 126
c77d6597 127#: cmdline/apt-cache.cc:1489 cmdline/apt-cache.cc:1580
67f393ab 128msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
129msgstr "Mellemlageret er ude af trit, kan ikke krydsreferere en pakkefil"
89409d33 130
67f393ab 131#. Show any packages have explicit pins
c77d6597 132#: cmdline/apt-cache.cc:1503
67f393ab 133msgid "Pinned packages:"
bba35922 134msgstr "»Pinned« pakker:"
89409d33 135
c77d6597 136#: cmdline/apt-cache.cc:1515 cmdline/apt-cache.cc:1560
67f393ab 137msgid "(not found)"
138msgstr "(ikke fundet)"
89409d33 139
c77d6597 140#: cmdline/apt-cache.cc:1523
67f393ab 141msgid " Installed: "
142msgstr " Installeret: "
89409d33 143
c77d6597 144#: cmdline/apt-cache.cc:1524
67f393ab 145msgid " Candidate: "
146msgstr " Kandidat: "
e7eaaada 147
c77d6597 148#: cmdline/apt-cache.cc:1542 cmdline/apt-cache.cc:1550
b81dbe40
DK
149msgid "(none)"
150msgstr "(ingen)"
151
c77d6597 152#: cmdline/apt-cache.cc:1557
67f393ab 153msgid " Package pin: "
154msgstr " Pakke-pin: "
648bb618 155
67f393ab 156#. Show the priority tables
c77d6597 157#: cmdline/apt-cache.cc:1566
67f393ab 158msgid " Version table:"
159msgstr " Versionstabel:"
648bb618 160
3f5a581c
MV
161#: cmdline/apt-cache.cc:1679 cmdline/apt-cdrom.cc:198 cmdline/apt-config.cc:81
162#: cmdline/apt-get.cc:3350 cmdline/apt-mark.cc:363
163#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
164#: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
d035b4ac 165#, c-format
0e1423ae 166msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
d035b4ac 167msgstr "%s %s for %s kompileret på %s %s\n"
568dc798 168
c77d6597 169#: cmdline/apt-cache.cc:1686
67f393ab 170msgid ""
171"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 172" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
173" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
174"\n"
897e3c7b 175"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
176"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 177"\n"
178"Commands:\n"
67f393ab 179" gencaches - Build both the package and source cache\n"
180" showpkg - Show some general information for a single package\n"
181" showsrc - Show source records\n"
182" stats - Show some basic statistics\n"
183" dump - Show the entire file in a terse form\n"
184" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
185" unmet - Show unmet dependencies\n"
186" search - Search the package list for a regex pattern\n"
187" show - Show a readable record for the package\n"
188" depends - Show raw dependency information for a package\n"
189" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 190" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
191" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 192" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
193" policy - Show policy settings\n"
194"\n"
195"Options:\n"
196" -h This help text.\n"
197" -p=? The package cache.\n"
198" -s=? The source cache.\n"
199" -q Disable progress indicator.\n"
200" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
201" -c=? Read this configuration file\n"
202" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
203"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
204msgstr ""
205"Brug: apt-cache [tilvalg] kommando\n"
67f393ab 206" apt-cache [tilvalg] showpkg pakke1 [pakke2 ...]\n"
207" apt-cache [tilvalg] showsrc pakke1 [pakke2 ...]\n"
208"\n"
d035b4ac 209"apt-cache er et lavniveauværktøj, brugt til at manipulere APTs\n"
210"binære mellemlagerfiler og hente oplysninger fra dem.\n"
67f393ab 211"\n"
212"Kommandoer:\n"
d035b4ac 213" gencaches - Opbyg både pakke- og kildemellemlageret\n"
67f393ab 214" showpkg - Vis generelle oplysninger om en enkelt pakke\n"
215" showsrc - Vis kildetekstposter\n"
d035b4ac 216" stats - Vis nogle grundlæggende statistikker\n"
67f393ab 217" dump - Vis hele filen i kort form\n"
bba35922 218" dumpavail - Udlæs en »available«-fil til standard-ud\n"
d035b4ac 219" unmet - Vis uopfyldte afhængigheder\n"
220" search - Gennemsøg pakkelisten med et regulært udtryk\n"
221" show - Vis en læsbar post for pakken\n"
d035b4ac 222" depends - Vis de rå afhængighedsoplysninger for en pakke\n"
223" rdepends - Vis omvendte afhængighedsoplysninger for en pakke\n"
224" pkgnames - Vis navnene på alle pakker\n"
225" dotty - Generér pakkegrafer til GraphViz\n"
226" xvcg - Generér pakkegrafer til xvcg\n"
67f393ab 227" policy - Vis policy-indstillinger\n"
228"\n"
229"Tilvalg:\n"
d035b4ac 230" -h Denne hjælpetekst.\n"
231" -p=? Pakkemellemlageret.\n"
232" -s=? Kildemellemlageret.\n"
bba35922 233" -q Deaktiver fremgangsindikatoren.\n"
234" -i Vis kun vigtige afhængigheder for kommandoen »unmet«.\n"
d035b4ac 235" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
236" -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 237"Se manualsiderne for apt-cache(8) og apt.conf(5) for flere oplysninger.\n"
de5a560a 238
c77d6597 239#: cmdline/apt-cdrom.cc:79
3483c747 240msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
d035b4ac 241msgstr ""
bba35922 242"Angiv venligst et navn for denne disk, som f.eks. »Debian 5.0.3 Disk 1«"
de5a560a 243
c77d6597 244#: cmdline/apt-cdrom.cc:94
67f393ab 245msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
d035b4ac 246msgstr "Indsæt en disk i drevet og tryk retur"
568dc798 247
c77d6597 248#: cmdline/apt-cdrom.cc:129
d035b4ac 249#, c-format
b81dbe40 250msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
d035b4ac 251msgstr "Kunne ikke montere %s til %s"
b81dbe40 252
3f5a581c 253#: cmdline/apt-cdrom.cc:163
67f393ab 254msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
d035b4ac 255msgstr "Gentag processen for resten af cd'erne i dit sæt."
568dc798 256
c77d6597 257#: cmdline/apt-config.cc:46
67f393ab 258msgid "Arguments not in pairs"
259msgstr "Parametre ikke angivet i par"
568dc798 260
3f5a581c 261#: cmdline/apt-config.cc:87
67f393ab 262msgid ""
263"Usage: apt-config [options] command\n"
264"\n"
265"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
266"\n"
267"Commands:\n"
268" shell - Shell mode\n"
269" dump - Show the configuration\n"
270"\n"
271"Options:\n"
272" -h This help text.\n"
273" -c=? Read this configuration file\n"
274" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
275msgstr ""
276"Brug: apt-config [tilvalg] kommando\n"
277"\n"
d035b4ac 278"apt-config er et simpelt værktøj til at læse APTs opsætningsfil\n"
67f393ab 279"\n"
280"Kommandoer:\n"
281" shell - Skal-tilstand\n"
d035b4ac 282" dump - Vis opsætningen\n"
67f393ab 283"\n"
284"Tilvalg:\n"
d035b4ac 285" -h Denne hjælpetekst.\n"
286" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
287" -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 288
3f5a581c
MV
289#: cmdline/apt-get.cc:135
290msgid "Y"
291msgstr "J"
292
293#: cmdline/apt-get.cc:140
294msgid "N"
295msgstr "N"
296
297#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33
de5a560a 298#, c-format
3f5a581c
MV
299msgid "Regex compilation error - %s"
300msgstr "Fejl ved tolkning af regulært udtryk - %s"
301
302#: cmdline/apt-get.cc:260
303msgid "The following packages have unmet dependencies:"
304msgstr "Følgende pakker har uopfyldte afhængigheder:"
305
306#: cmdline/apt-get.cc:350
307#, c-format
308msgid "but %s is installed"
309msgstr "men %s er installeret"
310
311#: cmdline/apt-get.cc:352
312#, c-format
313msgid "but %s is to be installed"
314msgstr "men %s forventes installeret"
315
316#: cmdline/apt-get.cc:359
317msgid "but it is not installable"
318msgstr "men den kan ikke installeres"
319
320#: cmdline/apt-get.cc:361
321msgid "but it is a virtual package"
322msgstr "men det er en virtuel pakke"
323
324#: cmdline/apt-get.cc:364
325msgid "but it is not installed"
326msgstr "men den er ikke installeret"
327
328#: cmdline/apt-get.cc:364
329msgid "but it is not going to be installed"
330msgstr "men den bliver ikke installeret"
331
332#: cmdline/apt-get.cc:369
333msgid " or"
334msgstr " eller"
335
336#: cmdline/apt-get.cc:398
337msgid "The following NEW packages will be installed:"
338msgstr "Følgende NYE pakker vil blive installeret:"
339
340#: cmdline/apt-get.cc:424
341msgid "The following packages will be REMOVED:"
342msgstr "Følgende pakker vil blive AFINSTALLERET:"
568dc798 343
3f5a581c
MV
344#: cmdline/apt-get.cc:446
345msgid "The following packages have been kept back:"
346msgstr "Følgende pakker er blevet holdt tilbage:"
347
348#: cmdline/apt-get.cc:467
349msgid "The following packages will be upgraded:"
350msgstr "Følgende pakker vil blive opgraderet:"
351
352#: cmdline/apt-get.cc:488
353msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
354msgstr "Følgende pakker vil blive NEDGRADERET:"
355
356#: cmdline/apt-get.cc:508
357msgid "The following held packages will be changed:"
358msgstr "Følgende tilbageholdte pakker vil blive ændret:"
359
360#: cmdline/apt-get.cc:563
361#, c-format
362msgid "%s (due to %s) "
363msgstr "%s (grundet %s) "
364
365#: cmdline/apt-get.cc:571
67f393ab 366msgid ""
3f5a581c
MV
367"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
368"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
67f393ab 369msgstr ""
3f5a581c
MV
370"ADVARSEL: Følgende essentielle pakker vil blive afinstalleret\n"
371"Dette bør IKKE ske medmindre du er helt klar over, hvad du laver!"
568dc798 372
3f5a581c 373#: cmdline/apt-get.cc:602
de5a560a 374#, c-format
3f5a581c
MV
375msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
376msgstr "%lu opgraderes, %lu nyinstalleres, "
568dc798 377
3f5a581c
MV
378#: cmdline/apt-get.cc:606
379#, c-format
380msgid "%lu reinstalled, "
381msgstr "%lu geninstalleres, "
568dc798 382
3f5a581c
MV
383#: cmdline/apt-get.cc:608
384#, c-format
385msgid "%lu downgraded, "
386msgstr "%lu nedgraderes, "
568dc798 387
3f5a581c 388#: cmdline/apt-get.cc:610
de5a560a 389#, c-format
3f5a581c
MV
390msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
391msgstr "%lu afinstalleres og %lu opgraderes ikke.\n"
de5a560a 392
3f5a581c
MV
393#: cmdline/apt-get.cc:614
394#, c-format
395msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
396msgstr "%lu ikke fuldstændigt installerede eller afinstallerede.\n"
de5a560a 397
3f5a581c
MV
398#: cmdline/apt-get.cc:635
399#, c-format
400msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
401msgstr "Bemærk, vælger »%s« til opgave »%s«\n"
de5a560a 402
3f5a581c 403#: cmdline/apt-get.cc:640
67f393ab 404#, c-format
3f5a581c
MV
405msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
406msgstr "Bemærk, vælger »%s« for regulært udtryk »%s«\n"
de5a560a 407
3f5a581c
MV
408#: cmdline/apt-get.cc:657
409#, c-format
410msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
411msgstr "Pakken %s er en virtuel pakke, der kan leveres af:\n"
412
413#: cmdline/apt-get.cc:668
414msgid " [Installed]"
415msgstr " [Installeret]"
416
417#: cmdline/apt-get.cc:677
418msgid " [Not candidate version]"
419msgstr " [Ingen kandidatversion]"
420
421#: cmdline/apt-get.cc:679
422msgid "You should explicitly select one to install."
423msgstr "Du bør eksplicit vælge en at installere."
424
425#: cmdline/apt-get.cc:682
426#, c-format
568dc798 427msgid ""
3f5a581c
MV
428"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
429"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
430"is only available from another source\n"
568dc798 431msgstr ""
3f5a581c
MV
432"Pakken %s har ingen tilgængelig version, men der refereres til den i en \n"
433"anden pakke. Det kan betyde at denne pakke blevet overflødiggjort eller \n"
434"kun kan hentes fra andre kilder\n"
568dc798 435
3f5a581c
MV
436#: cmdline/apt-get.cc:700
437msgid "However the following packages replace it:"
438msgstr "Dog kan følgende pakker erstatte den:"
568dc798 439
3f5a581c 440#: cmdline/apt-get.cc:712
568dc798 441#, c-format
3f5a581c
MV
442msgid "Package '%s' has no installation candidate"
443msgstr "Pakken »%s« har ingen installationskandidat"
444
445#: cmdline/apt-get.cc:725
446#, c-format
447msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
448msgstr "Virtuelle pakker som »%s« kan ikke fjernes\n"
449
450#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
451#: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
fe21cadf 452#, c-format
3f5a581c 453msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
fe21cadf 454msgstr "Pakken »%s« er ikke installeret, så den afinstalleres ikke. Mente du »%s«?\n"
3f5a581c
MV
455
456#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
fe21cadf 457#, c-format
3f5a581c 458msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
fe21cadf 459msgstr "Pakken »%s« er ikke installeret, så den afinstalleres ikke\n"
3f5a581c
MV
460
461#: cmdline/apt-get.cc:788
462#, c-format
463msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
464msgstr "Bemærk, vælger »%s« fremfor »%s«\n"
465
466#: cmdline/apt-get.cc:818
467#, c-format
468msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
469msgstr ""
470"Overspringer %s, da den allerede er installeret og opgradering er "
471"deaktiveret.\n"
472
473#: cmdline/apt-get.cc:822
474#, c-format
475msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
476msgstr ""
477"Overspringer %s, den er ikke installeret og der er kun forespurgt efter "
478"opgraderinger.\n"
479
480#: cmdline/apt-get.cc:834
481#, c-format
482msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
483msgstr "Geninstallering af %s er ikke mulig, da den ikke kan hentes.\n"
484
485#: cmdline/apt-get.cc:839
486#, c-format
487msgid "%s is already the newest version.\n"
488msgstr "%s er i forvejen den nyeste version.\n"
489
490#: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2157 cmdline/apt-mark.cc:68
491#, c-format
492msgid "%s set to manually installed.\n"
493msgstr "%s sat til manuelt installeret.\n"
494
495#: cmdline/apt-get.cc:884
496#, c-format
497msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
fe21cadf 498msgstr "Valgte version »%s« (%s) for »%s«\n"
3f5a581c
MV
499
500#: cmdline/apt-get.cc:889
501#, c-format
502msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
fe21cadf 503msgstr "Valgte version »%s« (%s) for »%s« på grund af »%s«\n"
3f5a581c
MV
504
505#: cmdline/apt-get.cc:1025
506msgid "Correcting dependencies..."
fe21cadf 507msgstr "Retter afhængigheder ..."
3f5a581c
MV
508
509#: cmdline/apt-get.cc:1028
510msgid " failed."
511msgstr " mislykkedes."
512
513#: cmdline/apt-get.cc:1031
514msgid "Unable to correct dependencies"
515msgstr "Kunne ikke rette afhængigheder"
516
517#: cmdline/apt-get.cc:1034
518msgid "Unable to minimize the upgrade set"
519msgstr "Kunne ikke minimere opgraderingssættet"
520
521#: cmdline/apt-get.cc:1036
522msgid " Done"
523msgstr " Færdig"
524
525#: cmdline/apt-get.cc:1040
526msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
527msgstr "Du kan muligvis rette dette ved at køre 'apt-get -f install'."
528
529#: cmdline/apt-get.cc:1043
530msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
531msgstr "Uopfyldte afhængigheder. Prøv med -f."
532
533#: cmdline/apt-get.cc:1068
534msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
535msgstr "ADVARSEL: Følgende pakkers autenticitet kunne ikke verificeres!"
536
537#: cmdline/apt-get.cc:1072
538msgid "Authentication warning overridden.\n"
539msgstr "Autentifikationsadvarsel tilsidesat.\n"
540
541#: cmdline/apt-get.cc:1079
542msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
543msgstr "Installér disse pakker uden verifikation (y/N)? "
544
545#: cmdline/apt-get.cc:1081
546msgid "Some packages could not be authenticated"
547msgstr "Nogle pakker kunne ikke autentificeres"
548
549#: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251
550msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
551msgstr "Der er problemer og -y blev brugt uden --force-yes"
552
553#: cmdline/apt-get.cc:1131
554msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
555msgstr "Intern fejl. InstallPackages blev kaldt med ødelagte pakker!"
556
557#: cmdline/apt-get.cc:1140
558msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
559msgstr "Pakker skal afinstalleres, men Remove er deaktiveret."
560
561#: cmdline/apt-get.cc:1151
562msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
563msgstr "Intern fejl. Sortering blev ikke fuldført"
564
565#: cmdline/apt-get.cc:1189
566msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
567msgstr "Mystisk.. Størrelserne passede ikke, skriv til apt@packages.debian.org"
568
569#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
570#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
571#: cmdline/apt-get.cc:1196
572#, c-format
573msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
574msgstr "%sB/%sB skal hentes fra arkiverne.\n"
575
576#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
577#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
578#: cmdline/apt-get.cc:1201
579#, c-format
580msgid "Need to get %sB of archives.\n"
581msgstr "%sB skal hentes fra arkiverne.\n"
582
583#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
584#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
585#: cmdline/apt-get.cc:1208
586#, c-format
587msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
588msgstr "Efter denne handling, vil %sB yderligere diskplads være brugt.\n"
589
590#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
591#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
592#: cmdline/apt-get.cc:1213
593#, c-format
594msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
595msgstr "Efter denne handling, vil %sB diskplads blive frigjort.\n"
596
597#: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2589
598#: cmdline/apt-get.cc:2592
599#, c-format
600msgid "Couldn't determine free space in %s"
601msgstr "Kunne ikke bestemme ledig plads i %s"
568dc798 602
3f5a581c 603#: cmdline/apt-get.cc:1241
67f393ab 604#, c-format
3f5a581c
MV
605msgid "You don't have enough free space in %s."
606msgstr "Du har ikke nok ledig plads i %s."
568dc798 607
3f5a581c
MV
608#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1277
609msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
610msgstr "'Trivial Only' angivet, men dette er ikke en triviel handling."
611
612#: cmdline/apt-get.cc:1259
613msgid "Yes, do as I say!"
614msgstr "Ja, gør som jeg siger!"
38fd54f1 615
3f5a581c
MV
616#: cmdline/apt-get.cc:1261
617#, c-format
0f1916f7 618msgid ""
3f5a581c
MV
619"You are about to do something potentially harmful.\n"
620"To continue type in the phrase '%s'\n"
621" ?] "
0f1916f7 622msgstr ""
3f5a581c
MV
623"Du er ved at gøre noget, der kan være skadeligt\n"
624"For at fortsætte, skal du skrive '%s'\n"
625" ?] "
568dc798 626
3f5a581c
MV
627#: cmdline/apt-get.cc:1267 cmdline/apt-get.cc:1286
628msgid "Abort."
629msgstr "Afbryder."
568dc798 630
3f5a581c
MV
631#: cmdline/apt-get.cc:1282
632msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
633msgstr "Vil du fortsætte [J/n]? "
568dc798 634
3f5a581c
MV
635#: cmdline/apt-get.cc:1354 cmdline/apt-get.cc:2654 apt-pkg/algorithms.cc:1543
636#, c-format
637msgid "Failed to fetch %s %s\n"
638msgstr "Kunne ikke hente %s %s\n"
568dc798 639
3f5a581c
MV
640#: cmdline/apt-get.cc:1372
641msgid "Some files failed to download"
642msgstr "Nedhentningen af filer mislykkedes"
de5a560a 643
3f5a581c
MV
644#: cmdline/apt-get.cc:1373 cmdline/apt-get.cc:2666
645msgid "Download complete and in download only mode"
646msgstr "Nedhentning afsluttet i 'hent-kun'-tilstand"
568dc798 647
3f5a581c
MV
648#: cmdline/apt-get.cc:1379
649msgid ""
650"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
651"missing?"
652msgstr ""
653"Kunne ikke hente nogle af arkiverne. Prøv evt. at køre 'apt-get update' "
654"eller prøv med --fix-missing."
568dc798 655
3f5a581c
MV
656#: cmdline/apt-get.cc:1383
657msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
658msgstr "--fix-missing og medieskift understøttes endnu ikke"
568dc798 659
3f5a581c
MV
660#: cmdline/apt-get.cc:1388
661msgid "Unable to correct missing packages."
662msgstr "Kunne ikke rette manglende pakker."
568dc798 663
3f5a581c
MV
664#: cmdline/apt-get.cc:1389
665msgid "Aborting install."
666msgstr "Afbryder installationen."
568dc798 667
3f5a581c
MV
668#: cmdline/apt-get.cc:1417
669msgid ""
670"The following package disappeared from your system as\n"
671"all files have been overwritten by other packages:"
672msgid_plural ""
673"The following packages disappeared from your system as\n"
674"all files have been overwritten by other packages:"
675msgstr[0] ""
676"Den følgende pakke forsvandt fra dit system, da\n"
677"alle filer er blevet overskrevet af andre pakker:"
678msgstr[1] ""
679"De følgende pakker forsvandt fra dit system, da\n"
680"alle filer er blevet overskrevet af andre pakker:"
568dc798 681
3f5a581c
MV
682#: cmdline/apt-get.cc:1421
683msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
684msgstr "Bemærk: Dette sker automatisk og med vilje af dpkg."
568dc798 685
3f5a581c 686#: cmdline/apt-get.cc:1559
67f393ab 687#, c-format
3f5a581c
MV
688msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
689msgstr "Ignorer utilgængelig måludgivelse '%s' af pakke '%s'"
0f1916f7 690
3f5a581c 691#: cmdline/apt-get.cc:1591
67f393ab 692#, c-format
3f5a581c
MV
693msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
694msgstr "Vælger '%s' som kildepakke fremfor '%s'\n"
0f1916f7 695
3f5a581c
MV
696#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
697#: cmdline/apt-get.cc:1629
67f393ab 698#, c-format
3f5a581c
MV
699msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
700msgstr "Ignorer utilgængelig version '%s' af pakke '%s'"
de5a560a 701
3f5a581c
MV
702#: cmdline/apt-get.cc:1645
703msgid "The update command takes no arguments"
704msgstr "'update'-kommandoen benytter ingen parametre"
1b5a6222 705
3f5a581c
MV
706#: cmdline/apt-get.cc:1711
707msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
708msgstr ""
709"Det er ikke meningen, at vi skal slette ting og sager, kan ikke starte "
710"AutoRemover"
568dc798 711
3f5a581c
MV
712#: cmdline/apt-get.cc:1815
713msgid ""
714"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
715"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
716msgstr ""
717"Hmm, det lader til at AutoRemover smadrede noget, der virkelig ikke\n"
718"burde kunne ske. Indsend venligst en fejlrapport om apt."
67f393ab 719
3f5a581c
MV
720#.
721#. if (Packages == 1)
722#. {
723#. c1out << endl;
724#. c1out <<
725#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
726#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
727#. "that package should be filed.") << endl;
728#. }
729#.
730#: cmdline/apt-get.cc:1818 cmdline/apt-get.cc:1987
731msgid "The following information may help to resolve the situation:"
732msgstr "Følgende oplysninger kan hjælpe dig med at klare situationen:"
568dc798 733
3f5a581c
MV
734#: cmdline/apt-get.cc:1822
735msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
736msgstr "Intern fejl. AutoRemover ødelagde noget"
568dc798 737
3f5a581c
MV
738#: cmdline/apt-get.cc:1829
739msgid ""
740"The following package was automatically installed and is no longer required:"
741msgid_plural ""
742"The following packages were automatically installed and are no longer "
743"required:"
744msgstr[0] ""
745"Følgende pakke blev installeret automatisk, og behøves ikke længere:"
746msgstr[1] ""
747"Følgende pakker blev installeret automatisk, og behøves ikke længere:"
568dc798 748
3f5a581c 749#: cmdline/apt-get.cc:1833
568dc798 750#, c-format
3f5a581c
MV
751msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
752msgid_plural ""
753"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
754msgstr[0] "Pakken %lu blev installeret automatisk, og behøves ikke længere.\n"
755msgstr[1] ""
756"Pakkerne %lu blev installeret automatisk, og behøves ikke længere.\n"
568dc798 757
3f5a581c 758#: cmdline/apt-get.cc:1835
3f5a581c
MV
759msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
760msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
fe21cadf
JD
761msgstr[0] "Brug »apt-get autoremove« til at fjerne den."
762msgstr[1] "Brug »apt-get autoremove« til at fjerne dem."
568dc798 763
3f5a581c
MV
764#: cmdline/apt-get.cc:1854
765msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
766msgstr "Intern fejl, AllUpgrade ødelagde noget"
568dc798 767
3f5a581c
MV
768#: cmdline/apt-get.cc:1953
769msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
fe21cadf 770msgstr "Du kan muligvis rette det ved at køre »apt-get -f install«:"
568dc798 771
3f5a581c
MV
772#: cmdline/apt-get.cc:1957
773msgid ""
774"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
775"solution)."
776msgstr ""
777"Uopfyldte afhængigheder. Prøv 'apt-get -f install' uden pakker (eller angiv "
778"en løsning)."
568dc798 779
3f5a581c
MV
780#: cmdline/apt-get.cc:1972
781msgid ""
782"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
783"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
784"distribution that some required packages have not yet been created\n"
785"or been moved out of Incoming."
786msgstr ""
787"Nogle pakker kunne ikke installeres. Det kan betyde at du har ønsket\n"
788"en umulig situation eller bruger den ustabile distribution, hvor enkelte\n"
789"pakker endnu ikke er lavet eller gjort tilgængelige."
568dc798 790
3f5a581c
MV
791#: cmdline/apt-get.cc:1993
792msgid "Broken packages"
793msgstr "Ødelagte pakker"
568dc798 794
3f5a581c
MV
795#: cmdline/apt-get.cc:2019
796msgid "The following extra packages will be installed:"
797msgstr "Følgende yderligere pakker vil blive installeret:"
568dc798 798
3f5a581c
MV
799#: cmdline/apt-get.cc:2109
800msgid "Suggested packages:"
801msgstr "Foreslåede pakker:"
568dc798 802
3f5a581c
MV
803#: cmdline/apt-get.cc:2110
804msgid "Recommended packages:"
805msgstr "Anbefalede pakker:"
806
807#: cmdline/apt-get.cc:2152
de5a560a 808#, c-format
3f5a581c
MV
809msgid "Couldn't find package %s"
810msgstr "Kunne ikke finde pakken %s"
568dc798 811
3f5a581c
MV
812#: cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:70
813#, c-format
814msgid "%s set to automatically installed.\n"
815msgstr "%s sat til automatisk installation.\n"
568dc798 816
3f5a581c
MV
817#: cmdline/apt-get.cc:2167 cmdline/apt-mark.cc:114
818msgid ""
819"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
820"instead."
821msgstr ""
822"Denne kommando er forældet. Brug venligst »apt-mark auto« og »apt-mark "
823"manual« i stedet for."
568dc798 824
3f5a581c
MV
825#: cmdline/apt-get.cc:2183
826msgid "Calculating upgrade... "
827msgstr "Beregner opgraderingen... "
568dc798 828
3f5a581c
MV
829#: cmdline/apt-get.cc:2186 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115
830msgid "Failed"
831msgstr "Mislykkedes"
568dc798 832
3f5a581c
MV
833#: cmdline/apt-get.cc:2191
834msgid "Done"
835msgstr "Færdig"
568dc798 836
3f5a581c
MV
837#: cmdline/apt-get.cc:2258 cmdline/apt-get.cc:2266
838msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
839msgstr "Intern fejl. Problemløseren ødelagde noget"
67f393ab 840
3f5a581c
MV
841#: cmdline/apt-get.cc:2294 cmdline/apt-get.cc:2330
842msgid "Unable to lock the download directory"
843msgstr "Kunne ikke låse nedhentningsmappen"
568dc798 844
3f5a581c 845#: cmdline/apt-get.cc:2386
de5a560a 846#, c-format
3f5a581c 847msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
fe21cadf 848msgstr "Kan ikke finde en kilde til at hente version »%s« for »%s«"
568dc798 849
3f5a581c 850#: cmdline/apt-get.cc:2391
de5a560a 851#, c-format
3f5a581c
MV
852msgid "Downloading %s %s"
853msgstr "Henter %s %s"
568dc798 854
3f5a581c
MV
855#: cmdline/apt-get.cc:2451
856msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
857msgstr "Du skal angive mindst én pakke at hente kildeteksten til"
568dc798 858
3f5a581c
MV
859#: cmdline/apt-get.cc:2491 cmdline/apt-get.cc:2803
860#, c-format
861msgid "Unable to find a source package for %s"
862msgstr "Kunne ikke finde kildetekstpakken for %s"
c77d6597 863
3f5a581c 864#: cmdline/apt-get.cc:2508
de5a560a 865#, c-format
3f5a581c
MV
866msgid ""
867"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
868"%s\n"
869msgstr ""
870"BEMÆRK: Pakning af '%s' vedligeholdes i versionskontrolsystemet '%s' på:\n"
871"%s\n"
568dc798 872
3f5a581c 873#: cmdline/apt-get.cc:2513
3999d158 874#, c-format
3f5a581c
MV
875msgid ""
876"Please use:\n"
877"bzr branch %s\n"
878"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
879msgstr ""
880"Brug venligst:\n"
3999d158 881"bzr branch %s\n"
3f5a581c 882"for at hente de seneste (muligvis ikke udgivet) opdateringer til pakken.\n"
568dc798 883
3f5a581c 884#: cmdline/apt-get.cc:2566
de5a560a 885#, c-format
3f5a581c
MV
886msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
887msgstr "Overspringer allerede hentet fil '%s'\n"
568dc798 888
3f5a581c 889#: cmdline/apt-get.cc:2603
568dc798 890#, c-format
3f5a581c
MV
891msgid "You don't have enough free space in %s"
892msgstr "Du har ikke nok ledig plads i %s"
568dc798 893
3f5a581c
MV
894#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
895#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
896#: cmdline/apt-get.cc:2612
897#, c-format
898msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
899msgstr "%sB/%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n"
568dc798 900
3f5a581c
MV
901#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
902#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
903#: cmdline/apt-get.cc:2617
904#, c-format
905msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
906msgstr "%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n"
568dc798 907
3f5a581c
MV
908#: cmdline/apt-get.cc:2623
909#, c-format
910msgid "Fetch source %s\n"
911msgstr "Henter kildetekst %s\n"
568dc798 912
3f5a581c
MV
913#: cmdline/apt-get.cc:2661
914msgid "Failed to fetch some archives."
915msgstr "Nogle arkiver kunne ikke hentes."
568dc798 916
3f5a581c
MV
917#: cmdline/apt-get.cc:2692
918#, c-format
919msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
920msgstr "Overspringer udpakning af allerede udpakket kildetekst i %s\n"
568dc798 921
3f5a581c
MV
922#: cmdline/apt-get.cc:2704
923#, c-format
924msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
925msgstr "Udpakningskommandoen '%s' fejlede.\n"
568dc798 926
3f5a581c
MV
927#: cmdline/apt-get.cc:2705
928#, c-format
929msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
930msgstr "Tjek om pakken 'dpkg-dev' er installeret.\n"
568dc798 931
3f5a581c
MV
932#: cmdline/apt-get.cc:2727
933#, c-format
934msgid "Build command '%s' failed.\n"
935msgstr "Opbygningskommandoen '%s' fejlede.\n"
568dc798 936
3f5a581c
MV
937#: cmdline/apt-get.cc:2747
938msgid "Child process failed"
939msgstr "Barneprocessen fejlede"
568dc798 940
3f5a581c
MV
941#: cmdline/apt-get.cc:2766
942msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
943msgstr "Skal angive mindst én pakke at tjekke opbygningsafhængigheder for"
568dc798 944
3f5a581c 945#: cmdline/apt-get.cc:2791
67f393ab 946#, c-format
67f393ab 947msgid ""
3f5a581c
MV
948"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
949"Architectures for setup"
67f393ab 950msgstr ""
3f5a581c
MV
951"Ingen arkitekturinformation tilgængelig for %s. Se apt.conf(5) APT::"
952"Architectures for opsætning"
568dc798 953
3f5a581c 954#: cmdline/apt-get.cc:2815 cmdline/apt-get.cc:2818
de5a560a 955#, c-format
3f5a581c
MV
956msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
957msgstr "Kunne ikke hente oplysninger om opbygningsafhængigheder for %s"
1b5a6222 958
3f5a581c 959#: cmdline/apt-get.cc:2838
67f393ab 960#, c-format
3f5a581c
MV
961msgid "%s has no build depends.\n"
962msgstr "%s har ingen opbygningsafhængigheder.\n"
67f393ab 963
3f5a581c 964#: cmdline/apt-get.cc:2997
67f393ab 965#, c-format
3f5a581c
MV
966msgid ""
967"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
968"packages"
969msgstr ""
970"Afhængigheden %s for %s kan ikke opfyldes, da %s ikke er tilladt på '%s'"
67f393ab 971
3f5a581c 972#: cmdline/apt-get.cc:3015
67f393ab 973#, c-format
3f5a581c
MV
974msgid ""
975"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
976"found"
977msgstr ""
978"Afhængigheden %s for %s kan ikke opfyldes, da pakken %s ikke blev fundet"
67f393ab 979
3f5a581c 980#: cmdline/apt-get.cc:3038
67f393ab 981#, c-format
3f5a581c
MV
982msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
983msgstr ""
984"Kunne ikke opfylde %s-afhængigheden for %s: Den installerede pakke %s er for "
985"ny"
67f393ab 986
3f5a581c 987#: cmdline/apt-get.cc:3077
d035b4ac 988#, c-format
3f5a581c
MV
989msgid ""
990"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
991"package %s can't satisfy version requirements"
992msgstr ""
993"Afhængigheden %s for %s kan ikke opfyldes, da ingen af de tilgængelige "
994"kandidater for pakken %s kan tilfredsstille versionskravene"
b6c6b52f 995
3f5a581c 996#: cmdline/apt-get.cc:3083
d035b4ac 997#, c-format
3f5a581c
MV
998msgid ""
999"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1000"version"
1001msgstr ""
1002"%s-afhængigheden for %s kan ikke opfyldes, da pakken %s ikke har en "
1003"kandidatversion"
b6c6b52f 1004
3f5a581c 1005#: cmdline/apt-get.cc:3106
b6c6b52f 1006#, c-format
3f5a581c
MV
1007msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1008msgstr "Kunne ikke opfylde %s-afhængigheden for %s: %s"
b6c6b52f 1009
3f5a581c
MV
1010#: cmdline/apt-get.cc:3122
1011#, c-format
1012msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1013msgstr "Opbygningsafhængigheden for %s kunne ikke opfyldes."
b6c6b52f 1014
3f5a581c
MV
1015#: cmdline/apt-get.cc:3127
1016msgid "Failed to process build dependencies"
1017msgstr "Kunne ikke behandler opbygningsafhængighederne"
b6c6b52f 1018
3f5a581c
MV
1019#: cmdline/apt-get.cc:3220 cmdline/apt-get.cc:3232
1020#, c-format
1021msgid "Changelog for %s (%s)"
1022msgstr "Ændringslog for %s (%s)"
1023
1024#: cmdline/apt-get.cc:3355
1025msgid "Supported modules:"
1026msgstr "Understøttede moduler:"
1027
1028#: cmdline/apt-get.cc:3396
1029msgid ""
1030"Usage: apt-get [options] command\n"
1031" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1032" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1033"\n"
1034"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1035"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1036"and install.\n"
1037"\n"
1038"Commands:\n"
1039" update - Retrieve new lists of packages\n"
1040" upgrade - Perform an upgrade\n"
1041" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1042" remove - Remove packages\n"
1043" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1044" purge - Remove packages and config files\n"
1045" source - Download source archives\n"
1046" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1047" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1048" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1049" clean - Erase downloaded archive files\n"
1050" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1051" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1052" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1053" download - Download the binary package into the current directory\n"
1054"\n"
1055"Options:\n"
1056" -h This help text.\n"
1057" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1058" -qq No output except for errors\n"
1059" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1060" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1061" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1062" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1063" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1064" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1065" -b Build the source package after fetching it\n"
1066" -V Show verbose version numbers\n"
1067" -c=? Read this configuration file\n"
1068" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1069"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1070"pages for more information and options.\n"
1071" This APT has Super Cow Powers.\n"
1072msgstr ""
1073"Brug: apt-get [tilvalg] kommando\n"
1074" apt-get [tilvalg] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n"
1075" apt-get [tilvalg] source pakke1 [pakke2 ...]\n"
1076"\n"
1077"apt-get er en simpel kommandolinjegrænseflade til at hente og\n"
1078"installere pakker. De hyppigst brugte kommandoer er update og\n"
1079"install.\n"
1080"\n"
1081"Kommandoer:\n"
1082" update - Hent nye lister over pakker\n"
1083" upgrade - Udfør en opgradering\n"
1084" install - Installer nye pakker (pakke er libc6, ikke libc6.deb)\n"
1085" remove - Afinstaller pakker\n"
1086" autoremove - Afinstaller automatisk alle ubrugte pakker\n"
1087" purge - Fjern pakker og konfigurationsfiler\n"
1088" source - Hent kildetekstarkiver\n"
1089" build-dep - Sæt opbygningsafhængigheder op for kildetekstpakker\n"
1090" dist-upgrade - Distributionsopgradering, se apt-get(8)\n"
1091" dselect-upgrade - Følg valgene fra dselect\n"
1092" clean - Slet hentede arkivfiler\n"
1093" autoclean - Slet gamle hentede arkivfiler\n"
1094" check - Tjek at der ikke er uopfyldte afhængigheder\n"
1095" changelog - Hent og vis ændringsloggen for den angivne pakke\n"
1096" download - Hent den binære pakke til den aktuelle mappe\n"
1097"\n"
1098"Tilvalg:\n"
1099" -h Denne hjælpetekst.\n"
1100" -q Uddata, der kan logges - ingen fremgangsindikator\n"
1101" -qq Ingen uddata, kun fejl\n"
1102" -d Hent kun - installér eller udpak IKKE arkiverne\n"
1103" -s Gør intet. Simulér handlingen\n"
1104" -y Antag 'ja'-svar til alle spørgsmål uden at spørge\n"
1105" -f Forsøg at fortsætte selvom integritetstjek fejler\n"
1106" -m Forsøg at fortsætte selvom arkiverne ikke kan findes\n"
1107" -u Vis også en liste over opgraderede pakker\n"
1108" -b Byg kildetekstpakken efter at have hentet den\n"
1109" -V Vis detaljerede versionsnumre\n"
1110" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
1111" -o=? Angiv et arbitrært opsætningsvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
1112"Se manualsiderne for apt-get(8), sources.list(5) og apt.conf(5)\n"
1113"for flere oplysninger og tilvalg.\n"
1114" Denne APT har »Super Cow Powers«.\n"
b6c6b52f 1115
3f5a581c 1116#: cmdline/apt-get.cc:3561
b6c6b52f 1117msgid ""
3f5a581c
MV
1118"NOTE: This is only a simulation!\n"
1119" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1120" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1121" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
b6c6b52f 1122msgstr ""
3f5a581c
MV
1123"BEMÆRK: Dette er kun en simulering!\n"
1124" apt-get kræver rootprivilegier for reel kørsel.\n"
1125" Husk også at låsning er deaktiveret,\n"
1126" så stol ikke på relevansen for den reelle aktuelle situation!"
b6c6b52f 1127
3f5a581c
MV
1128#: cmdline/acqprogress.cc:60
1129msgid "Hit "
1130msgstr "Havde "
b6c6b52f 1131
3f5a581c
MV
1132#: cmdline/acqprogress.cc:84
1133msgid "Get:"
1134msgstr "Henter:"
b6c6b52f 1135
3f5a581c
MV
1136#: cmdline/acqprogress.cc:115
1137msgid "Ign "
1138msgstr "Ignorerer "
b6c6b52f 1139
3f5a581c
MV
1140#: cmdline/acqprogress.cc:119
1141msgid "Err "
1142msgstr "Fejl "
b6c6b52f 1143
3f5a581c 1144#: cmdline/acqprogress.cc:140
b6c6b52f 1145#, c-format
3f5a581c
MV
1146msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1147msgstr "Hentede %sB på %s (%sB/s)\n"
b6c6b52f 1148
3f5a581c 1149#: cmdline/acqprogress.cc:230
d035b4ac 1150#, c-format
3f5a581c
MV
1151msgid " [Working]"
1152msgstr " [Arbejder]"
b6c6b52f 1153
3f5a581c 1154#: cmdline/acqprogress.cc:286
b6c6b52f 1155#, c-format
3f5a581c
MV
1156msgid ""
1157"Media change: please insert the disc labeled\n"
1158" '%s'\n"
1159"in the drive '%s' and press enter\n"
1160msgstr ""
1161"Medieskift: Indsæt disken med navnet\n"
1162" '%s'\n"
1163"i drevet '%s' og tryk retur\n"
b6c6b52f 1164
3f5a581c 1165#: cmdline/apt-mark.cc:55
b6c6b52f 1166#, c-format
3f5a581c
MV
1167msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1168msgstr "%s kan ikke markeres, da den ikke er installeret.\n"
b6c6b52f 1169
3f5a581c 1170#: cmdline/apt-mark.cc:61
d035b4ac 1171#, c-format
3f5a581c
MV
1172msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1173msgstr "%s var allerede sat til manuelt installeret.\n"
b6c6b52f 1174
3f5a581c 1175#: cmdline/apt-mark.cc:63
c3bbfb87 1176#, c-format
3f5a581c
MV
1177msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1178msgstr "%s var allerede sat til automatisk installeret.\n"
c3bbfb87 1179
3f5a581c 1180#: cmdline/apt-mark.cc:228
9d3cce03 1181#, c-format
3f5a581c
MV
1182msgid "%s was already set on hold.\n"
1183msgstr "%s var allerede sat i bero.\n"
c3bbfb87 1184
3f5a581c 1185#: cmdline/apt-mark.cc:230
b6c6b52f 1186#, c-format
3f5a581c
MV
1187msgid "%s was already not hold.\n"
1188msgstr "%s var allerede ikke i bero.\n"
568dc798 1189
3f5a581c
MV
1190#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:314
1191#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
a4d0c2d4 1192#, c-format
3f5a581c
MV
1193msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1194msgstr "Ventede på %s, men den var der ikke"
568dc798 1195
3f5a581c 1196#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:297
568dc798 1197#, c-format
3f5a581c
MV
1198msgid "%s set on hold.\n"
1199msgstr "%s sat i bero.\n"
568dc798 1200
3f5a581c 1201#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:302
d035b4ac 1202#, c-format
3f5a581c
MV
1203msgid "Canceled hold on %s.\n"
1204msgstr "Afbrød i bero for %s.\n"
568dc798 1205
3f5a581c
MV
1206#: cmdline/apt-mark.cc:320
1207msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1208msgstr "Kørsel af dpkg fejlede. Er du root (administrator)?"
568dc798 1209
3f5a581c
MV
1210#: cmdline/apt-mark.cc:367
1211msgid ""
1212"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1213"\n"
1214"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
3999d158 1215"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
3f5a581c
MV
1216"\n"
1217"Commands:\n"
1218" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1219" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1220"\n"
1221"Options:\n"
1222" -h This help text.\n"
1223" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1224" -qq No output except for errors\n"
1225" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1226" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1227" -c=? Read this configuration file\n"
1228" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1229"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1230msgstr ""
1231"Brug: apt-mark [tilvalg] {auto|manual} pakke1 [pakke2 ...]\n"
1232"\n"
1233"apt-mark er en simpel kommandolinjegrænseflade for markering af pakker\n"
1234"som manuelt eller automatisk installeret. Programmet kan også vise\n"
1235"markeringerne.\n"
1236"\n"
1237"Kommandoer:\n"
1238" auto - Marker de givne pakker som automatisk installeret\n"
1239" manual - Marker de givne pakker som manuelt installeret\n"
1240"\n"
1241"Tilvalg:\n"
1242" -h Denne hjælpetekst.\n"
1243" -q Logbar uddata - ingen statusindikator\n"
1244" -qq Ingen uddata undtagen for fejl\n"
1245" -s Ingen handling. Viser kun hvad der ville blive udført.\n"
1246" -f læs/skriv auto/manuel markering i den givne fil\n"
1247" -c=? Læs denne konfigurationsfil\n"
1248" -o=? Angiv en arbitrær konfigurationsindstilling, f.eks. -o dir::cache=/"
1249"tmp\n"
1250"Se manualsiderne apt-mark(8) og apt.conf(5) for yderligere information."
568dc798 1251
3f5a581c 1252#: methods/cdrom.cc:203
568dc798 1253#, c-format
3f5a581c
MV
1254msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1255msgstr "Kunne ikke læse cdrom-databasen %s"
568dc798 1256
3f5a581c 1257#: methods/cdrom.cc:212
67f393ab 1258msgid ""
3f5a581c
MV
1259"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1260"cannot be used to add new CD-ROMs"
67f393ab 1261msgstr ""
3f5a581c
MV
1262"Brug apt-cdrom for at apt kan lære den at kende. apt-get update kan ikke "
1263"bruges til at tilføje nye cd'er"
568dc798 1264
3f5a581c
MV
1265#: methods/cdrom.cc:222
1266msgid "Wrong CD-ROM"
1267msgstr "Forkert cd"
568dc798 1268
3f5a581c 1269#: methods/cdrom.cc:249
568dc798 1270#, c-format
3f5a581c
MV
1271msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1272msgstr "Kunne ikke afmontere cdrommen i %s, den er muligvis stadig i brug."
568dc798 1273
3f5a581c
MV
1274#: methods/cdrom.cc:254
1275msgid "Disk not found."
1276msgstr "Disk blev ikke fundet."
568dc798 1277
3f5a581c
MV
1278#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273
1279msgid "File not found"
1280msgstr "Fil blev ikke fundet"
568dc798 1281
3f5a581c
MV
1282#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
1283#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
1284msgid "Failed to stat"
1285msgstr "Kunne ikke finde"
568dc798 1286
3f5a581c
MV
1287#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
1288msgid "Failed to set modification time"
1289msgstr "Kunne ikke angive ændringstidspunkt"
568dc798 1290
3f5a581c
MV
1291#: methods/file.cc:47
1292msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1293msgstr "Ugyldig URI, lokale URI'er må ikke starte med //"
4948a1ba 1294
3f5a581c
MV
1295#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1296#: methods/ftp.cc:173
1297msgid "Logging in"
1298msgstr "Logget på"
4948a1ba 1299
3f5a581c
MV
1300#: methods/ftp.cc:179
1301msgid "Unable to determine the peer name"
1302msgstr "Kunne ikke bestemme serverens navn"
568dc798 1303
3f5a581c
MV
1304#: methods/ftp.cc:184
1305msgid "Unable to determine the local name"
1306msgstr "Kunne ikke bestemme det lokale navn"
568dc798 1307
3f5a581c 1308#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
8e947fe1 1309#, c-format
3f5a581c
MV
1310msgid "The server refused the connection and said: %s"
1311msgstr "Serveren nægtede os forbindelse og sagde: %s"
8e947fe1 1312
3f5a581c 1313#: methods/ftp.cc:221
d035b4ac 1314#, c-format
3f5a581c
MV
1315msgid "USER failed, server said: %s"
1316msgstr "angivelse af brugernavn mislykkedes, serveren sagde: %s"
a0895a74 1317
3f5a581c 1318#: methods/ftp.cc:228
0fd68707 1319#, c-format
3f5a581c
MV
1320msgid "PASS failed, server said: %s"
1321msgstr "angivelse af adgangskode mislykkedes, serveren sagde: %s"
568dc798 1322
3f5a581c 1323#: methods/ftp.cc:248
67f393ab 1324msgid ""
3f5a581c
MV
1325"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1326"is empty."
67f393ab 1327msgstr ""
3f5a581c
MV
1328"Der blev angivet en proxyserver men intet logpå-skript; Acquire::ftp::"
1329"ProxyLogin er tom."
c3bbfb87 1330
3f5a581c 1331#: methods/ftp.cc:276
c3bbfb87 1332#, c-format
3f5a581c
MV
1333msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1334msgstr "Logpå-skriptets kommando '%s' mislykkedes. Serveren sagde: %s"
092ae175 1335
3f5a581c
MV
1336#: methods/ftp.cc:302
1337#, c-format
1338msgid "TYPE failed, server said: %s"
1339msgstr "TYPE mislykkedes. Serveren sagde: %s"
568dc798 1340
3f5a581c
MV
1341#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235
1342msgid "Connection timeout"
1343msgstr "Tidsudløb på forbindelsen"
568dc798 1344
3f5a581c
MV
1345#: methods/ftp.cc:346
1346msgid "Server closed the connection"
1347msgstr "Serveren lukkede forbindelsen"
3c4a4974 1348
3f5a581c
MV
1349#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1254
1350#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1263 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1266
1351msgid "Read error"
1352msgstr "Læsefejl"
568dc798 1353
3f5a581c
MV
1354#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
1355msgid "A response overflowed the buffer."
1356msgstr "Mellemlageret blev overfyldt af et svar."
568dc798 1357
3f5a581c
MV
1358#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
1359msgid "Protocol corruption"
1360msgstr "Protokolfejl"
de5a560a 1361
3f5a581c
MV
1362#: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241
1363#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1352 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1361
1364#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1364 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1390
1365msgid "Write error"
1366msgstr "Skrivefejl"
568dc798 1367
3f5a581c
MV
1368#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
1369msgid "Could not create a socket"
1370msgstr "Kunne ikke oprette sokkel"
b6c6b52f 1371
3f5a581c
MV
1372#: methods/ftp.cc:707
1373msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1374msgstr "Kunne ikke forbinde datasokkel, tidsudløb på forbindelsen"
b6c6b52f 1375
3f5a581c
MV
1376#: methods/ftp.cc:713
1377msgid "Could not connect passive socket."
1378msgstr "Kunne ikke forbinde passiv sokkel."
27b16a2e 1379
3f5a581c
MV
1380#: methods/ftp.cc:730
1381msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1382msgstr "getaddrinfo kunne ikke få en lyttesokkel"
568dc798 1383
3f5a581c
MV
1384#: methods/ftp.cc:744
1385msgid "Could not bind a socket"
1386msgstr "Kunne ikke tilknytte en sokkel"
568dc798 1387
3f5a581c
MV
1388#: methods/ftp.cc:748
1389msgid "Could not listen on the socket"
1390msgstr "Kunne ikke lytte på soklen"
568dc798 1391
3f5a581c
MV
1392#: methods/ftp.cc:755
1393msgid "Could not determine the socket's name"
1394msgstr "Kunne ikke finde soklens navn"
568dc798 1395
3f5a581c
MV
1396#: methods/ftp.cc:787
1397msgid "Unable to send PORT command"
1398msgstr "Kunne ikke sende PORT-kommando"
b81dbe40 1399
3f5a581c 1400#: methods/ftp.cc:797
897e3c7b 1401#, c-format
3f5a581c
MV
1402msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1403msgstr "Ukendt adressefamilie %u (AF_*)"
568dc798 1404
3f5a581c 1405#: methods/ftp.cc:806
568dc798 1406#, c-format
3f5a581c
MV
1407msgid "EPRT failed, server said: %s"
1408msgstr "EPRT mislykkedes. Serveren sagde: %s"
568dc798 1409
3f5a581c
MV
1410#: methods/ftp.cc:826
1411msgid "Data socket connect timed out"
1412msgstr "Tidsudløb på datasokkel-forbindelse"
b6c6b52f 1413
3f5a581c
MV
1414#: methods/ftp.cc:833
1415msgid "Unable to accept connection"
1416msgstr "Kunne ikke acceptere forbindelse"
b6c6b52f 1417
3f5a581c
MV
1418#: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1035 methods/rsh.cc:311
1419msgid "Problem hashing file"
1420msgstr "Problem ved \"hashing\" af fil"
568dc798 1421
3f5a581c 1422#: methods/ftp.cc:885
568dc798 1423#, c-format
3f5a581c
MV
1424msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1425msgstr "Kunne ikke hente fil. Serveren sagde '%s'"
568dc798 1426
3f5a581c
MV
1427#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330
1428msgid "Data socket timed out"
1429msgstr "Tidsudløb ved datasokkel"
568dc798 1430
3f5a581c 1431#: methods/ftp.cc:930
568dc798 1432#, c-format
3f5a581c
MV
1433msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1434msgstr "Dataoverførsel mislykkedes, serveren sagde '%s'"
568dc798 1435
3f5a581c
MV
1436#. Get the files information
1437#: methods/ftp.cc:1007
1438msgid "Query"
1439msgstr "Forespørgsel"
67f393ab 1440
3f5a581c
MV
1441#: methods/ftp.cc:1119
1442msgid "Unable to invoke "
1443msgstr "Kunne ikke udføre "
de5a560a 1444
3f5a581c 1445#: methods/connect.cc:75
de5a560a 1446#, c-format
3f5a581c
MV
1447msgid "Connecting to %s (%s)"
1448msgstr "Forbinder til %s (%s)"
568dc798 1449
3f5a581c 1450#: methods/connect.cc:86
67f393ab 1451#, c-format
3f5a581c
MV
1452msgid "[IP: %s %s]"
1453msgstr "[IP: %s %s]"
568dc798 1454
3f5a581c 1455#: methods/connect.cc:93
de5a560a 1456#, c-format
3f5a581c
MV
1457msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1458msgstr "Kunne ikke oprette sokkel til %s (f=%u t=%u p=%u)"
568dc798 1459
3f5a581c 1460#: methods/connect.cc:99
de5a560a 1461#, c-format
3f5a581c
MV
1462msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1463msgstr "Kan ikke oprette forbindelse til %s:%s (%s)."
568dc798 1464
3f5a581c
MV
1465#: methods/connect.cc:107
1466#, c-format
1467msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1468msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s (%s) grundet tidsudløb"
568dc798 1469
3f5a581c
MV
1470#: methods/connect.cc:125
1471#, c-format
1472msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1473msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s (%s)."
568dc798 1474
3f5a581c
MV
1475#. We say this mainly because the pause here is for the
1476#. ssh connection that is still going
1477#: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:433
27b16a2e 1478#, c-format
3f5a581c
MV
1479msgid "Connecting to %s"
1480msgstr "Forbinder til %s"
27b16a2e 1481
3f5a581c 1482#: methods/connect.cc:172 methods/connect.cc:191
67f393ab 1483#, c-format
3f5a581c
MV
1484msgid "Could not resolve '%s'"
1485msgstr "Kunne ikke omsætte navnet '%s'"
568dc798 1486
3f5a581c 1487#: methods/connect.cc:197
67f393ab 1488#, c-format
3f5a581c
MV
1489msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1490msgstr "Midlertidig fejl ved omsætning af navnet '%s'"
de5a560a 1491
3f5a581c 1492#: methods/connect.cc:200
9d3cce03 1493#, c-format
3f5a581c
MV
1494msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1495msgstr "Der skete noget underligt under opløsning af '%s:%s' (%i - %s)"
27b16a2e 1496
3f5a581c 1497#: methods/connect.cc:247
67f393ab 1498#, c-format
3f5a581c
MV
1499msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1500msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s:"
1501
1502#: methods/gpgv.cc:180
de5a560a 1503msgid ""
3f5a581c 1504"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
de5a560a 1505msgstr ""
3f5a581c 1506"Intern fejl: Gyldig signatur, men kunne ikke afgøre nøgle-fingeraftryk?!"
de5a560a 1507
3f5a581c
MV
1508#: methods/gpgv.cc:185
1509msgid "At least one invalid signature was encountered."
1510msgstr "Stødte på mindst én ugyldig signatur."
27b16a2e 1511
3f5a581c
MV
1512#: methods/gpgv.cc:189
1513msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
de5a560a 1514msgstr ""
3f5a581c 1515"Kunne ikke køre 'gpgv' for at verificere signaturen (er gpgv installeret?)"
de5a560a 1516
3f5a581c
MV
1517#: methods/gpgv.cc:194
1518msgid "Unknown error executing gpgv"
1519msgstr "Ukendt fejl ved kørsel af gpgv"
1520
1521#: methods/gpgv.cc:228 methods/gpgv.cc:235
1522msgid "The following signatures were invalid:\n"
1523msgstr "Følgende signaturer var ugyldige:\n"
1524
1525#: methods/gpgv.cc:242
27b16a2e 1526msgid ""
3f5a581c
MV
1527"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1528"available:\n"
67f393ab 1529msgstr ""
3f5a581c
MV
1530"Følgende signaturer kunne ikke verificeret, da den offentlige nøgle ikke er "
1531"tilgængelig:\n"
de5a560a 1532
3f5a581c
MV
1533#: methods/gzip.cc:65
1534msgid "Empty files can't be valid archives"
1535msgstr "Tomme filer kan ikke være gyldige arkiver"
de5a560a 1536
3f5a581c
MV
1537#: methods/http.cc:394
1538msgid "Waiting for headers"
1539msgstr "Afventer hoveder"
de5a560a 1540
3f5a581c
MV
1541#: methods/http.cc:544
1542msgid "Bad header line"
1543msgstr "Ugyldig linje i hovedet"
de5a560a 1544
3f5a581c
MV
1545#: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
1546msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1547msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt svarhovede"
897e3c7b 1548
3f5a581c
MV
1549#: methods/http.cc:606
1550msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1551msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt Content-Length-hovede"
de5a560a 1552
3f5a581c
MV
1553#: methods/http.cc:621
1554msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1555msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt Content-Range-hovede"
de5a560a 1556
3f5a581c
MV
1557#: methods/http.cc:623
1558msgid "This HTTP server has broken range support"
09d057db 1559msgstr ""
3f5a581c 1560"Denne http-servere har fejlagtig understøttelse af intervaller ('ranges')"
09d057db 1561
3f5a581c
MV
1562#: methods/http.cc:647
1563msgid "Unknown date format"
1564msgstr "Ukendt datoformat"
de5a560a 1565
3f5a581c
MV
1566#: methods/http.cc:818
1567msgid "Select failed"
1568msgstr "Valg mislykkedes"
de5a560a 1569
3f5a581c
MV
1570#: methods/http.cc:823
1571msgid "Connection timed out"
1572msgstr "Tidsudløb på forbindelsen"
1573
1574#: methods/http.cc:846
1575msgid "Error writing to output file"
1576msgstr "Fejl ved skrivning af uddatafil"
1577
1578#: methods/http.cc:877
1579msgid "Error writing to file"
1580msgstr "Fejl ved skrivning til fil"
1581
1582#: methods/http.cc:905
1583msgid "Error writing to the file"
1584msgstr "Fejl ved skrivning til filen"
de5a560a 1585
3f5a581c
MV
1586#: methods/http.cc:919
1587msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1588msgstr "Fejl ved læsning fra serveren. Den fjerne ende lukkede forbindelsen"
de5a560a 1589
3f5a581c
MV
1590#: methods/http.cc:921
1591msgid "Error reading from server"
1592msgstr "Fejl ved læsning fra server"
de5a560a 1593
3f5a581c
MV
1594#: methods/http.cc:1194
1595msgid "Bad header data"
1596msgstr "Ugyldige hoved-data"
de5a560a 1597
3f5a581c
MV
1598#: methods/http.cc:1211 methods/http.cc:1266
1599msgid "Connection failed"
1600msgstr "Forbindelsen mislykkedes"
67f393ab 1601
3f5a581c
MV
1602#: methods/http.cc:1358
1603msgid "Internal error"
1604msgstr "Intern fejl"
c77d6597 1605
3f5a581c
MV
1606#. Only warn if there are no sources.list.d.
1607#. Only warn if there is no sources.list file.
1608#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:465
1609#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
1610#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:513 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1611#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108
1612#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:359
9d3cce03 1613#, c-format
3f5a581c
MV
1614msgid "Unable to read %s"
1615msgstr "Kunne ikke læse %s"
27b16a2e 1616
3f5a581c
MV
1617#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1618#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491
1619#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
1620#: apt-pkg/clean.cc:122
9d3cce03 1621#, c-format
3f5a581c
MV
1622msgid "Unable to change to %s"
1623msgstr "Kunne ikke skifte til %s"
27b16a2e 1624
3f5a581c
MV
1625#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1626#. and provide a config option to define that default
1627#: methods/mirror.cc:280
9d3cce03 1628#, c-format
3f5a581c
MV
1629msgid "No mirror file '%s' found "
1630msgstr "Ingen spejlfil »%s« fundet "
27b16a2e 1631
3f5a581c
MV
1632#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1633#. and provide a config option to define that default
1634#: methods/mirror.cc:287
9d3cce03 1635#, c-format
3f5a581c
MV
1636msgid "Can not read mirror file '%s'"
1637msgstr "Kan ikke læse spejlfil »%s«"
27b16a2e 1638
3f5a581c 1639#: methods/mirror.cc:442
9d3cce03 1640#, c-format
3f5a581c
MV
1641msgid "[Mirror: %s]"
1642msgstr "[Spejl: %s]"
27b16a2e 1643
3f5a581c 1644#: methods/rred.cc:491
9d3cce03 1645#, c-format
3f5a581c
MV
1646msgid ""
1647"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1648"to be corrupt."
1649msgstr ""
1650"Kunne ikke fejlrette (patch) %s med mmap og med filhandlingsbrug - "
1651"fejlrettelsen ser ud til at være ødelagt."
27b16a2e 1652
3f5a581c 1653#: methods/rred.cc:496
9d3cce03 1654#, c-format
27b16a2e 1655msgid ""
3f5a581c
MV
1656"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1657"to be corrupt."
27b16a2e 1658msgstr ""
3f5a581c
MV
1659"Kunne ikke fejlrette (patch) %s med mmap (men ingen mmap specifik fejl) - "
1660"fejlrettelsen ser ud til at være ødelagt."
27b16a2e 1661
3f5a581c
MV
1662#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1663msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1664msgstr "Kunne ikke oprette IPC-videreførsel til underproces"
67f393ab 1665
3f5a581c
MV
1666#: methods/rsh.cc:338
1667msgid "Connection closed prematurely"
1668msgstr "Forbindelsen lukkedes for hurtigt"
de5a560a 1669
67f393ab 1670#: dselect/install:32
1671msgid "Bad default setting!"
1672msgstr "Ugyldig standardindstilling!"
de5a560a 1673
8f30b478 1674#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1675#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1676msgid "Press enter to continue."
d035b4ac 1677msgstr "Tryk retur for at fortsætte."
de5a560a 1678
8f30b478 1679#: dselect/install:91
1680msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
d035b4ac 1681msgstr "Ønsker du at slette nogle tidligere hentede .deb-filer?"
8f30b478 1682
67f393ab 1683# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
1684# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
1685# at only 80 characters per line, if possible.
8f30b478 1686#: dselect/install:101
3483c747 1687msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
d035b4ac 1688msgstr "Der opstod fejl under udpakningen. Pakker som blev installeret"
de5a560a 1689
8f30b478 1690#: dselect/install:102
3483c747 1691msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
d035b4ac 1692msgstr "vil blive konfigureret. Det kan give gentagne fejl"
de5a560a 1693
8f30b478 1694#: dselect/install:103
67f393ab 1695msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1696msgstr ""
d035b4ac 1697"eller fejl, der skyldes manglende afhængigheder. Dette er o.k. Det er kun"
de5a560a 1698
8f30b478 1699#: dselect/install:104
67f393ab 1700msgid ""
1701"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1702msgstr ""
d035b4ac 1703"fejlene over denne besked, der er vigtige. Ret dem og kør [I]nstallér igen"
de5a560a 1704
67f393ab 1705#: dselect/update:30
3f5a581c
MV
1706msgid "Merging available information"
1707msgstr "Sammenfletter tilgængelighedsoplysninger"
dc738e7a 1708
3f5a581c 1709#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
2b8260e2 1710#, c-format
3f5a581c
MV
1711msgid "%s not a valid DEB package."
1712msgstr "%s er ikke en gyldig DEB-pakke."
dc738e7a 1713
3f5a581c
MV
1714#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
1715msgid ""
1716"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1717"\n"
1718"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1719"from debian packages\n"
1720"\n"
1721"Options:\n"
1722" -h This help text\n"
1723" -t Set the temp dir\n"
1724" -c=? Read this configuration file\n"
1725" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1726msgstr ""
1727"Brug: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
1728"\n"
1729"apt-extracttemplates er et værktøj til at uddrage opsætnings- og skabelon-"
1730"oplysninger fra Debianpakker\n"
1731"\n"
1732"Tilvalg:\n"
1733" -h Denne hjælpetekst\n"
1734" -t Angiv temp-mappe\n"
1735" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
1736" -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
dc738e7a 1737
3f5a581c 1738#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1277
dc738e7a 1739#, c-format
3f5a581c
MV
1740msgid "Unable to write to %s"
1741msgstr "Kunne ikke skrive til %s"
dc738e7a 1742
3f5a581c
MV
1743#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
1744msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1745msgstr "Kan ikke finde debconfs version. Er debconf installeret?"
dc738e7a 1746
3f5a581c
MV
1747#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348
1748msgid "Package extension list is too long"
1749msgstr "Pakkeudvidelseslisten er for lang"
dc738e7a 1750
3f5a581c
MV
1751#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
1752#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263
1753#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299
dc738e7a 1754#, c-format
3f5a581c
MV
1755msgid "Error processing directory %s"
1756msgstr "Fejl under behandling af mappen %s"
dc738e7a 1757
3f5a581c
MV
1758#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261
1759msgid "Source extension list is too long"
1760msgstr "Kildeudvidelseslisten er for lang"
dc738e7a 1761
3f5a581c
MV
1762#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378
1763msgid "Error writing header to contents file"
1764msgstr "Fejl under skrivning af hovedet til indholdsfil"
dc738e7a 1765
3f5a581c 1766#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408
dc738e7a 1767#, c-format
3f5a581c
MV
1768msgid "Error processing contents %s"
1769msgstr "Fejl under behandling af indhold %s"
dc738e7a 1770
3f5a581c
MV
1771#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596
1772msgid ""
1773"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1774"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1775" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1776" contents path\n"
1777" release path\n"
1778" generate config [groups]\n"
1779" clean config\n"
1780"\n"
1781"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1782"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1783"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1784"\n"
1785"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1786"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1787"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1788"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1789"\n"
1790"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1791"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1792"\n"
1793"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1794"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1795"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1796"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1797"Debian archive:\n"
1798" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1799" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1800"\n"
1801"Options:\n"
1802" -h This help text\n"
1803" --md5 Control MD5 generation\n"
1804" -s=? Source override file\n"
1805" -q Quiet\n"
1806" -d=? Select the optional caching database\n"
1807" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1808" --contents Control contents file generation\n"
1809" -c=? Read this configuration file\n"
1810" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1811msgstr ""
1812"Brug: apt-ftparchive [tilvalg] kommando\n"
1813"Kommandoer: packges binærsti [tvangsfil [sti]]\n"
1814" sources kildesti [tvangsfil [sti]]\n"
1815" contents sti\n"
1816" release sti\n"
1817" generate config [grupper]\n"
1818" clean config\n"
1819"\n"
1820"apt-ftparchive laver indeksfiler til Debianarkiver. Det understøtter \n"
1821"mange former for generering, lige fra fuldautomatiske til funktionelle\n"
1822"erstatninger for dpkg-scanpackages og dpkg-scansources\n"
1823"\n"
1824"apt-ftparchive genererer Package-filer ud fra træer af .deb'er.\n"
1825"Package-filen indeholder alle styrefelterne fra hver pakke såvel\n"
1826"som MD5-mønstre og filstørrelser. En tvangsfil understøttes til at\n"
1827"gennemtvinge indholdet af Priority og Section.\n"
1828"\n"
1829"På samme måde genererer apt-ftparchive Sources-filer ud fra træer\n"
1830"med .dsc'er. Tvangstilvalget --source-override kan bruges til at\n"
1831"angive en src-tvangsfil.\n"
1832"\n"
1833"Kommandoerne »packages« og »sources« skal køres i roden af træet.\n"
1834"binærsti skal pege på basen af rekursive søgninger og tvangsfilen\n"
1835"skal indeholde tvangsflagene. Sti foranstilles eventuelle\n"
1836"filnavnfelter. Et eksempel på brug fra Debianarkivet:\n"
1837" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1838" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1839"\n"
1840"Tilvalg:\n"
1841" -h Denne hjælpetekst\n"
1842" --md5 Styr generering af MD5\n"
1843" -s=? Kilde-tvangsfil\n"
1844" -q Stille\n"
1845" -d=? Vælg den valgfrie mellemlager-database\n"
1846" --no-delink Aktivér \"delinking\"-fejlsporingstilstand\n"
1847" --contents Bestem generering af indholdsfil\n"
1848" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
1849" -o=? Sæt en opsætnings-indstilling"
67f393ab 1850
3f5a581c
MV
1851#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802
1852msgid "No selections matched"
1853msgstr "Ingen valg passede"
dc738e7a 1854
3f5a581c 1855#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880
dc738e7a 1856#, c-format
3f5a581c
MV
1857msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1858msgstr "Visse filer mangler i pakkefilgruppen »%s«"
dc738e7a 1859
3f5a581c 1860#: ftparchive/cachedb.cc:47
dc738e7a 1861#, c-format
3f5a581c
MV
1862msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1863msgstr "DB var ødelagt, filen omdøbt til %s.old"
dc738e7a 1864
3f5a581c 1865#: ftparchive/cachedb.cc:65
dc738e7a 1866#, c-format
3f5a581c
MV
1867msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1868msgstr "DB er gammel, forsøger at opgradere %s"
dc738e7a 1869
3f5a581c
MV
1870#: ftparchive/cachedb.cc:76
1871msgid ""
1872"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1873"remove and re-create the database."
1874msgstr ""
1875"Databaseformatet er ugyldigt. Hvis du har opgraderet fra en ældre version af "
1876"apt, så fjern og genskab databasen."
dc738e7a 1877
3f5a581c
MV
1878#: ftparchive/cachedb.cc:81
1879#, c-format
1880msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1881msgstr "Kunne ikke åbne DB-filen %s: %s"
67f393ab 1882
3f5a581c
MV
1883#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
1884#: apt-inst/extract.cc:210
dc738e7a 1885#, c-format
3f5a581c
MV
1886msgid "Failed to stat %s"
1887msgstr "Kunne ikke finde %s"
dc738e7a 1888
3f5a581c
MV
1889#: ftparchive/cachedb.cc:249
1890msgid "Archive has no control record"
1891msgstr "Arkivet har ingen kontrolindgang"
dc738e7a 1892
3f5a581c
MV
1893#: ftparchive/cachedb.cc:490
1894msgid "Unable to get a cursor"
1895msgstr "Kunne skaffe en markør"
dc738e7a 1896
3f5a581c 1897#: ftparchive/writer.cc:80
dc738e7a 1898#, c-format
3f5a581c
MV
1899msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1900msgstr "A: Kunne ikke læse mappen %s\n"
dc738e7a 1901
3f5a581c 1902#: ftparchive/writer.cc:85
dc738e7a 1903#, c-format
3f5a581c
MV
1904msgid "W: Unable to stat %s\n"
1905msgstr "W: Kunne ikke finde %s\n"
dc738e7a 1906
3f5a581c
MV
1907#: ftparchive/writer.cc:141
1908msgid "E: "
1909msgstr "F: "
dc738e7a 1910
3f5a581c
MV
1911#: ftparchive/writer.cc:143
1912msgid "W: "
1913msgstr "A: "
dc738e7a 1914
3f5a581c
MV
1915#: ftparchive/writer.cc:150
1916msgid "E: Errors apply to file "
1917msgstr "F: Fejlene vedrører filen "
dc738e7a 1918
3f5a581c 1919#: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200
dc738e7a 1920#, c-format
3f5a581c
MV
1921msgid "Failed to resolve %s"
1922msgstr "Kunne ikke omsætte navnet %s"
dc738e7a 1923
3f5a581c
MV
1924#: ftparchive/writer.cc:181
1925msgid "Tree walking failed"
1926msgstr "Trævandring mislykkedes"
dc738e7a 1927
3f5a581c 1928#: ftparchive/writer.cc:208
dc738e7a 1929#, c-format
3f5a581c
MV
1930msgid "Failed to open %s"
1931msgstr "Kunne ikke åbne %s"
dc738e7a 1932
3f5a581c 1933#: ftparchive/writer.cc:267
dc738e7a 1934#, c-format
3f5a581c
MV
1935msgid " DeLink %s [%s]\n"
1936msgstr " DeLink %s [%s]\n"
dc738e7a 1937
3f5a581c 1938#: ftparchive/writer.cc:275
dc738e7a 1939#, c-format
3f5a581c
MV
1940msgid "Failed to readlink %s"
1941msgstr "Kunne ikke »readlink« %s"
dc738e7a 1942
3f5a581c 1943#: ftparchive/writer.cc:279
d035b4ac 1944#, c-format
3f5a581c
MV
1945msgid "Failed to unlink %s"
1946msgstr "Kunne ikke frigøre %s"
dc738e7a 1947
3f5a581c 1948#: ftparchive/writer.cc:286
2b8260e2 1949#, c-format
3f5a581c
MV
1950msgid "*** Failed to link %s to %s"
1951msgstr "*** Kunne ikke lænke %s til %s"
dc738e7a 1952
3f5a581c 1953#: ftparchive/writer.cc:296
27b16a2e 1954#, c-format
3f5a581c
MV
1955msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1956msgstr " Nåede DeLink-begrænsningen på %sB.\n"
dc738e7a 1957
3f5a581c
MV
1958#: ftparchive/writer.cc:401
1959msgid "Archive had no package field"
1960msgstr "Arkivet havde intet package-felt"
897e3c7b 1961
3f5a581c 1962#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711
2a8a592d 1963#, c-format
3f5a581c
MV
1964msgid " %s has no override entry\n"
1965msgstr " %s har ingen tvangs-post\n"
2a8a592d 1966
3f5a581c 1967#: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827
2a8a592d 1968#, c-format
3f5a581c
MV
1969msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1970msgstr " pakkeansvarlig for %s er %s, ikke %s\n"
2a8a592d 1971
3f5a581c 1972#: ftparchive/writer.cc:721
38d608f4 1973#, c-format
3f5a581c
MV
1974msgid " %s has no source override entry\n"
1975msgstr " %s har ingen linje med tilsidesættelse af standard for kildefiler\n"
38d608f4 1976
3f5a581c
MV
1977#: ftparchive/writer.cc:725
1978#, c-format
1979msgid " %s has no binary override entry either\n"
67f393ab 1980msgstr ""
3f5a581c 1981" %s har ingen linje med tilsidesættelse af standard for binøre filer\n"
67f393ab 1982
3f5a581c
MV
1983#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1984msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1985msgstr "realloc - Kunne ikke allokere hukommelse"
67f393ab 1986
3f5a581c 1987#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
38d608f4 1988#, c-format
3f5a581c
MV
1989msgid "Unable to open %s"
1990msgstr "Kunne ikke åbne %s"
38d608f4 1991
3f5a581c 1992#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
67f393ab 1993#, c-format
3f5a581c
MV
1994msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1995msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #1"
38d608f4 1996
3f5a581c 1997#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
67f393ab 1998#, c-format
3f5a581c
MV
1999msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2000msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #2"
38d608f4 2001
3f5a581c 2002#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
67f393ab 2003#, c-format
3f5a581c
MV
2004msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2005msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #3"
38d608f4 2006
3f5a581c
MV
2007#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
2008#, c-format
2009msgid "Failed to read the override file %s"
2010msgstr "Kunne ikke læse gennemtvangsfilen %s"
38d608f4 2011
3f5a581c 2012#: ftparchive/multicompress.cc:70
67f393ab 2013#, c-format
3f5a581c
MV
2014msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2015msgstr "Ukendt komprimeringsalgoritme »%s«"
38d608f4 2016
3f5a581c 2017#: ftparchive/multicompress.cc:100
67f393ab 2018#, c-format
3f5a581c
MV
2019msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2020msgstr "Komprimerede uddata %s kræver et komprimeringssæt"
38d608f4 2021
3f5a581c
MV
2022#: ftparchive/multicompress.cc:189
2023msgid "Failed to create FILE*"
2024msgstr "Kunne ikke oprette FILE*"
38d608f4 2025
3f5a581c
MV
2026#: ftparchive/multicompress.cc:192
2027msgid "Failed to fork"
2028msgstr "Kunne ikke spalte"
38d608f4 2029
3f5a581c
MV
2030#: ftparchive/multicompress.cc:206
2031msgid "Compress child"
2032msgstr "Komprimer barn"
67f393ab 2033
3f5a581c
MV
2034#: ftparchive/multicompress.cc:229
2035#, c-format
2036msgid "Internal error, failed to create %s"
2037msgstr "Intern fejl. Kunne ikke oprette %s"
67f393ab 2038
3f5a581c
MV
2039#: ftparchive/multicompress.cc:304
2040msgid "IO to subprocess/file failed"
2041msgstr "IO til underproces/fil mislykkedes"
67f393ab 2042
3f5a581c
MV
2043#: ftparchive/multicompress.cc:342
2044msgid "Failed to read while computing MD5"
2045msgstr "Kunne ikke læse under beregning af MD5"
67f393ab 2046
3f5a581c
MV
2047#: ftparchive/multicompress.cc:358
2048#, c-format
2049msgid "Problem unlinking %s"
2050msgstr "Problem under aflænkning af %s"
67f393ab 2051
3f5a581c
MV
2052#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188
2053#, c-format
2054msgid "Failed to rename %s to %s"
2055msgstr "Kunne ikke omdøbe %s til %s"
67f393ab 2056
3f5a581c
MV
2057#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
2058msgid ""
3999d158 2059"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2060"\n"
3999d158 2061"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2062"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2063"\n"
2064"Options:\n"
2065" -h This help text.\n"
2066" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2067" -c=? Read this configuration file\n"
2068" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3f5a581c 2069msgstr ""
3999d158 2070"Brug: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2071"\n"
3999d158 2072"apt-internal-solver er en grænseflade, der skal bruge den aktuelle\n"
3f5a581c
MV
2073"interne som en ekstern problemløser for APT-familien for fejlsøgning\n"
2074"eller lignende\n"
2075"\n"
2076"Tilvalg:\n"
2077" -h Denne hjælpetekst.\n"
2078" -q Logbare uddata - ingen statusindikator\n"
2079" -c=? Læs denne konfigurationsfil\n"
2080" -o=? Angiv et arbitrærtkonfigurationstilvalg, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 2081
3f5a581c
MV
2082#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2083msgid "Unknown package record!"
2084msgstr "Ukendt pakkeindgang!"
67f393ab 2085
3f5a581c
MV
2086#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2087msgid ""
2088"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2089"\n"
2090"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2091"to indicate what kind of file it is.\n"
2092"\n"
2093"Options:\n"
2094" -h This help text\n"
2095" -s Use source file sorting\n"
2096" -c=? Read this configuration file\n"
2097" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2098msgstr ""
2099"Brug: apt-sortpkgs [tilvalg] fil1 [fil2 ...]\n"
2100"\n"
2101"apt-sortpkgs er et simpelt værktøj til at sortere pakkefiler. Tilvalget -s\n"
2102"bruges til at angive filens type.\n"
2103"\n"
2104"Tilvalg:\n"
2105" -h Denne hjælpetekst\n"
2106" -s Benyt kildefils-sortering\n"
2107" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
2108" -o=? Angiv en opsætningsindstilling. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 2109
3f5a581c
MV
2110#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
2111msgid "Failed to create pipes"
2112msgstr "Kunne ikke oprette videreførsler"
67f393ab 2113
3f5a581c
MV
2114#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
2115msgid "Failed to exec gzip "
2116msgstr "Kunne ikke udføre gzip "
67f393ab 2117
3f5a581c
MV
2118#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
2119msgid "Corrupted archive"
2120msgstr "Ødelagt arkiv"
67f393ab 2121
3f5a581c
MV
2122#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
2123msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2124msgstr "Tar-tjeksum fejlede, arkivet er ødelagt"
38d608f4 2125
3f5a581c 2126#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303
67f393ab 2127#, c-format
3f5a581c
MV
2128msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2129msgstr "Ukendt TAR-hovedtype %u, element %s"
38d608f4 2130
3f5a581c
MV
2131#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2132msgid "Invalid archive signature"
2133msgstr "Ugyldig arkivsignatur"
38d608f4 2134
3f5a581c
MV
2135#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2136msgid "Error reading archive member header"
2137msgstr "Fejl under læsning af arkivelements hoved"
38d608f4 2138
3f5a581c 2139#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
38d608f4 2140#, c-format
3f5a581c
MV
2141msgid "Invalid archive member header %s"
2142msgstr "Ugyldigt arkivelementhoved %s"
38d608f4 2143
3f5a581c
MV
2144#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2145msgid "Invalid archive member header"
2146msgstr "Ugyldigt arkivelementhoved"
38d608f4 2147
3f5a581c
MV
2148#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
2149msgid "Archive is too short"
2150msgstr "Arkivet er for kort"
2151
2152#: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
2153msgid "Failed to read the archive headers"
2154msgstr "Kunne ikke læse arkivhovederne"
38d608f4 2155
3f5a581c
MV
2156#: apt-inst/filelist.cc:382
2157msgid "DropNode called on still linked node"
2158msgstr "DropNode kaldt med endnu forbundet knude"
38d608f4 2159
3f5a581c
MV
2160#: apt-inst/filelist.cc:414
2161msgid "Failed to locate the hash element!"
2162msgstr "Kunne ikke finde hash-element!"
38d608f4 2163
3f5a581c
MV
2164#: apt-inst/filelist.cc:461
2165msgid "Failed to allocate diversion"
2166msgstr "Kunne ikke allokere omrokering"
38d608f4 2167
3f5a581c
MV
2168#: apt-inst/filelist.cc:466
2169msgid "Internal error in AddDiversion"
2170msgstr "Intern fejl i AddDiversion"
38d608f4 2171
3f5a581c 2172#: apt-inst/filelist.cc:479
67f393ab 2173#, c-format
3f5a581c
MV
2174msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2175msgstr "Forsøger at overskrive en omrokering, %s -> %s og %s/%s"
38d608f4 2176
3f5a581c 2177#: apt-inst/filelist.cc:508
38d608f4 2178#, c-format
3f5a581c
MV
2179msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2180msgstr "Dobbelt tilføjelse af omrokering %s -> %s"
38d608f4 2181
3f5a581c 2182#: apt-inst/filelist.cc:551
0f1916f7 2183#, c-format
3f5a581c
MV
2184msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2185msgstr "Dobbelt opsætningsfil %s/%s"
3c4a4974 2186
3f5a581c 2187#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
67f393ab 2188#, c-format
3f5a581c
MV
2189msgid "Failed to write file %s"
2190msgstr "Kunne ikke skrive filen %s"
3c4a4974 2191
3f5a581c 2192#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
67f393ab 2193#, c-format
3f5a581c
MV
2194msgid "Failed to close file %s"
2195msgstr "Kunne ikke lukke filen %s"
3c4a4974 2196
3f5a581c 2197#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
67f393ab 2198#, c-format
3f5a581c
MV
2199msgid "The path %s is too long"
2200msgstr "Stien %s er for lang"
3c4a4974 2201
3f5a581c 2202#: apt-inst/extract.cc:127
67f393ab 2203#, c-format
3f5a581c
MV
2204msgid "Unpacking %s more than once"
2205msgstr "Pakkede %s ud flere gange"
3c4a4974 2206
3f5a581c 2207#: apt-inst/extract.cc:137
d035b4ac 2208#, c-format
3f5a581c
MV
2209msgid "The directory %s is diverted"
2210msgstr "Mappen %s er omrokeret"
3c4a4974 2211
3f5a581c 2212#: apt-inst/extract.cc:147
d035b4ac 2213#, c-format
3f5a581c
MV
2214msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2215msgstr "Pakken forsøger at skrive til omrokeret mål %s/%s"
38d608f4 2216
3f5a581c
MV
2217#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
2218msgid "The diversion path is too long"
2219msgstr "Omrokeringsstien er for lang"
38d608f4 2220
3f5a581c
MV
2221#: apt-inst/extract.cc:243
2222#, c-format
2223msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2224msgstr "Mappen %s bliver erstattet af en ikke-mappe"
38d608f4 2225
3f5a581c
MV
2226#: apt-inst/extract.cc:283
2227msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2228msgstr "Kunne ikke finde knuden i sin hash-bucket"
8e495088 2229
3f5a581c
MV
2230#: apt-inst/extract.cc:287
2231msgid "The path is too long"
2232msgstr "Stien er for lang"
67f393ab 2233
3f5a581c 2234#: apt-inst/extract.cc:415
38d608f4 2235#, c-format
3f5a581c
MV
2236msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2237msgstr "Overskriv pakkematch uden version for %s"
67f393ab 2238
3f5a581c
MV
2239#: apt-inst/extract.cc:432
2240#, c-format
2241msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2242msgstr "File %s/%s overskriver filen i pakken %s"
67f393ab 2243
3f5a581c
MV
2244#: apt-inst/extract.cc:492
2245#, c-format
2246msgid "Unable to stat %s"
2247msgstr "Kunne ikke finde %s"
67f393ab 2248
3f5a581c
MV
2249#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2250#, c-format
2251msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2252msgstr "Dette er ikke et gyldigt DEB-arkiv, mangler '%s'-elementet"
67f393ab 2253
3f5a581c
MV
2254#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
2255#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
2256#, c-format
2257msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
de5a560a 2258msgstr ""
3f5a581c
MV
2259"Dette er ikke et gyldigt DEB-arkiv, det har intet '%s', '%s' eller '%s'-"
2260"element"
8e495088 2261
3f5a581c
MV
2262#: apt-inst/deb/debfile.cc:120
2263#, c-format
2264msgid "Internal error, could not locate member %s"
2265msgstr "Intern fejl, kunne ikke finde elementet %s"
89409d33 2266
3f5a581c
MV
2267#: apt-inst/deb/debfile.cc:214
2268msgid "Unparsable control file"
2269msgstr "Ikke-tolkbar kontrolfil"
89409d33 2270
c77d6597 2271#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2272msgid "Can't mmap an empty file"
d035b4ac 2273msgstr "Kan ikke udføre mmap for en tom fil"
89409d33 2274
3f5a581c 2275#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:110
d035b4ac 2276#, c-format
b81dbe40 2277msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
d035b4ac 2278msgstr "Kunne ikke duplikere filbeskrivelse %i"
b81dbe40 2279
3f5a581c 2280#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:118
bba35922 2281#, c-format
c77d6597 2282msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
bba35922 2283msgstr "Kunne ikke udføre mmap for %llu byte"
89409d33 2284
3f5a581c 2285#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:145
b81dbe40 2286msgid "Unable to close mmap"
d035b4ac 2287msgstr "Kunne ikke lukke mmap"
b81dbe40 2288
3f5a581c 2289#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:173 apt-pkg/contrib/mmap.cc:201
b81dbe40 2290msgid "Unable to synchronize mmap"
d035b4ac 2291msgstr "Kunne ikke synkronisere mmap"
b81dbe40 2292
3f5a581c 2293#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:279
c77d6597
MV
2294#, c-format
2295msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2296msgstr "Kunne ikke udføre mmap for %lu byte"
2297
2298#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:311
2299msgid "Failed to truncate file"
2300msgstr "Kunne ikke afkorte filen"
2301
2302#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:330
d9199d6e 2303#, c-format
2304msgid ""
4bd60a02 2305"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2306"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2307msgstr ""
4bd60a02 2308"Dynamisk MMap løb tør for plads. Øg venligst størrelsen på APT::Cache-Start. "
d035b4ac 2309"Aktuel værdi: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2310
c77d6597 2311#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:429
0fd68707
MV
2312#, c-format
2313msgid ""
b6c6b52f
MV
2314"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2315"reached."
2316msgstr ""
d035b4ac 2317"Kunne ikke øge størrelsen på MMap da begrænsningen på %lu byte allerede er "
2318"nået."
b6c6b52f 2319
c77d6597 2320#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:432
b6c6b52f
MV
2321msgid ""
2322"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707 2323msgstr ""
d035b4ac 2324"Kunne ikke øge størrelsen på MMap da automatisk øgning er deaktiveret af "
2325"bruger."
0fd68707 2326
8e947fe1 2327#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3f5a581c 2328#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:372
8e947fe1 2329#, c-format
2330msgid "%lid %lih %limin %lis"
d035b4ac 2331msgstr "%lid %lih %limin %lis"
8e947fe1 2332
2333#. h means hours, min means minutes, s means seconds
3f5a581c 2334#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:379
8e947fe1 2335#, c-format
2336msgid "%lih %limin %lis"
d035b4ac 2337msgstr "%lih %limin %lis"
8e947fe1 2338
2339#. min means minutes, s means seconds
3f5a581c 2340#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:386
8e947fe1 2341#, c-format
2342msgid "%limin %lis"
d035b4ac 2343msgstr "%limin %lis"
8e947fe1 2344
2345#. s means seconds
3f5a581c 2346#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:391
8e947fe1 2347#, c-format
2348msgid "%lis"
d035b4ac 2349msgstr "%lis"
8e947fe1 2350
3f5a581c 2351#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1166
89409d33 2352#, c-format
67f393ab 2353msgid "Selection %s not found"
2354msgstr "Det valgte %s blev ikke fundet"
89409d33 2355
3f5a581c 2356#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
8e495088 2357#, c-format
67f393ab 2358msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2359msgstr "Ukendt type-forkortelse: '%c'"
89409d33 2360
3f5a581c 2361#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
c87b5580 2362#, c-format
67f393ab 2363msgid "Opening configuration file %s"
d035b4ac 2364msgstr "Åbner konfigurationsfilen %s"
89409d33 2365
3f5a581c 2366#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773
89409d33 2367#, c-format
67f393ab 2368msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2369msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Blokken starter uden navn."
89409d33 2370
3f5a581c 2371#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
89409d33 2372#, c-format
67f393ab 2373msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
d035b4ac 2374msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Forkert udformet mærke"
89409d33 2375
3f5a581c 2376#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
8e495088 2377#, c-format
67f393ab 2378msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
d035b4ac 2379msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Overskydende affald efter værdien"
89409d33 2380
3f5a581c 2381#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
8e495088 2382#, c-format
67f393ab 2383msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2384msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Direktiver kan kun angives i topniveauet"
89409d33 2385
3f5a581c 2386#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
8e495088 2387#, c-format
67f393ab 2388msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
d035b4ac 2389msgstr "Syntaksfejl %s:%u: For mange sammenkædede inkluderinger"
89409d33 2390
3f5a581c 2391#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
67f393ab 2392#, c-format
2393msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2394msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Inkluderet herfra"
89409d33 2395
3f5a581c 2396#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
89409d33 2397#, c-format
67f393ab 2398msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
d035b4ac 2399msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Ikke-understøttet direktiv '%s'"
89409d33 2400
3f5a581c 2401#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
d035b4ac 2402#, c-format
b81dbe40 2403msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
d035b4ac 2404msgstr "Syntaksfejl %s:%u: ryd direktiv kræver et tilvalgstræ som argument"
b81dbe40 2405
3f5a581c 2406#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
8e495088 2407#, c-format
67f393ab 2408msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2409msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Overskydende affald i slutningen af filen"
89409d33 2410
c77d6597 2411#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
8e495088 2412#, c-format
67f393ab 2413msgid "%c%s... Error!"
2414msgstr "%c%s... Fejl!"
89409d33 2415
c77d6597 2416#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
8e495088 2417#, c-format
67f393ab 2418msgid "%c%s... Done"
d035b4ac 2419msgstr "%c%s... Færdig"
89409d33 2420
c77d6597 2421#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
89409d33 2422#, c-format
67f393ab 2423msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2424msgstr "Kommandolinjetilvalget '%c' [fra %s] kendes ikke."
89409d33 2425
3f5a581c
MV
2426#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2427#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
8e495088 2428#, c-format
67f393ab 2429msgid "Command line option %s is not understood"
d035b4ac 2430msgstr "Kommandolinjetilvalget %s blev ikke forstået"
89409d33 2431
3f5a581c 2432#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
89409d33 2433#, c-format
67f393ab 2434msgid "Command line option %s is not boolean"
2435msgstr "Kommandolinjetilvalget %s er ikke boolsk"
8e495088 2436
3f5a581c 2437#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
67f393ab 2438#, c-format
2439msgid "Option %s requires an argument."
d035b4ac 2440msgstr "Tilvalget %s kræver et parameter."
8e495088 2441
3f5a581c 2442#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
67f393ab 2443#, c-format
2444msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
d035b4ac 2445msgstr "Tilvalg %s: Opsætningspostens specifikation skal have en =<værdi>."
8e495088 2446
3f5a581c 2447#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
67f393ab 2448#, c-format
2449msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
d035b4ac 2450msgstr "Tilvalget %s kræver et heltalligt parameter, ikke '%s'"
8e495088 2451
3f5a581c 2452#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
8e495088 2453#, c-format
67f393ab 2454msgid "Option '%s' is too long"
2455msgstr "Tilvalget '%s' er for langt"
8e495088 2456
3f5a581c 2457#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
67f393ab 2458#, c-format
2459msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
d035b4ac 2460msgstr "%s blev ikke forstået, prøv med 'true' eller 'false'."
8e495088 2461
3f5a581c 2462#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
67f393ab 2463#, c-format
2464msgid "Invalid operation %s"
2465msgstr "Ugyldig handling %s"
89409d33 2466
c77d6597 2467#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
67f393ab 2468#, c-format
2469msgid "Unable to stat the mount point %s"
2470msgstr "Kunne ikke finde monteringspunktet %s"
89409d33 2471
c77d6597 2472#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
67f393ab 2473msgid "Failed to stat the cdrom"
2474msgstr "Kunne ikke finde cdrommen"
89409d33 2475
3f5a581c
MV
2476#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
2477#, c-format
2478msgid "Problem closing the gzip file %s"
2479msgstr "Problem under lukning af gzip-filen %s"
2480
2481#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
89409d33 2482#, c-format
67f393ab 2483msgid "Not using locking for read only lock file %s"
d035b4ac 2484msgstr "Benytter ikke låsning for skrivebeskyttet låsefil %s"
89409d33 2485
3f5a581c 2486#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
67f393ab 2487#, c-format
2488msgid "Could not open lock file %s"
d035b4ac 2489msgstr "Kunne ikke åbne låsefilen %s"
89409d33 2490
3f5a581c 2491#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:248
de5a560a 2492#, c-format
67f393ab 2493msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
d035b4ac 2494msgstr "Benytter ikke låsning for nfs-monteret låsefil %s"
89409d33 2495
3f5a581c 2496#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:252
67f393ab 2497#, c-format
2498msgid "Could not get lock %s"
d035b4ac 2499msgstr "Kunne ikke opnå låsen %s"
89409d33 2500
3f5a581c 2501#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506
c3bbfb87
MV
2502#, c-format
2503msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
9d3cce03 2504msgstr "Liste over filer kan ikke oprettes da »%s« ikke er en mappe"
c3bbfb87 2505
3f5a581c 2506#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:426
897e3c7b 2507#, c-format
2508msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
9d3cce03 2509msgstr "Ignorerer »%s« i mappe »%s« da det ikke er en regulær fil"
897e3c7b 2510
3f5a581c 2511#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
897e3c7b 2512#, c-format
2513msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
9d3cce03 2514msgstr "Ignorerer fil »%s« i mappe »%s« da den ikke har en filendelse"
897e3c7b 2515
3f5a581c 2516#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453
897e3c7b 2517#, c-format
2518msgid ""
2519"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
9d3cce03 2520msgstr "Ignorerer fil »%s« i mappe »%s« da den har en ugyldig filendelse"
897e3c7b 2521
3f5a581c 2522#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840
de5a560a 2523#, c-format
67f393ab 2524msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2525msgstr "Underprocessen %s modtog en segmenteringsfejl."
89409d33 2526
3f5a581c 2527#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842
d035b4ac 2528#, c-format
09d057db 2529msgid "Sub-process %s received signal %u."
d035b4ac 2530msgstr "Underprocessen %s modtog en signal %u."
09d057db 2531
3f5a581c 2532#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
67f393ab 2533#, c-format
2534msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2535msgstr "Underprocessen %s returnerede en fejlkode (%u)"
89409d33 2536
3f5a581c 2537#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
67f393ab 2538#, c-format
2539msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2540msgstr "Underprocessen %s afsluttedes uventet"
89409d33 2541
3f5a581c 2542#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:984 apt-pkg/indexcopy.cc:655
67f393ab 2543#, c-format
2544msgid "Could not open file %s"
d035b4ac 2545msgstr "Kunne ikke åbne filen %s"
89409d33 2546
3f5a581c 2547#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1046
d035b4ac 2548#, c-format
b6c6b52f 2549msgid "Could not open file descriptor %d"
d035b4ac 2550msgstr "Kunne ikke åbne filbeskrivelse %d"
b6c6b52f 2551
3f5a581c 2552#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1136
c77d6597
MV
2553msgid "Failed to create subprocess IPC"
2554msgstr "Kunne ikke oprette underproces IPC"
2555
3f5a581c 2556#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1192
c77d6597
MV
2557msgid "Failed to exec compressor "
2558msgstr "Kunne ikke udføre komprimeringsprogram "
2559
3f5a581c 2560#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1289
bba35922 2561#, c-format
c77d6597 2562msgid "read, still have %llu to read but none left"
bba35922 2563msgstr "læs, mangler stadig at læse %llu men der er ikke flere"
4948a1ba 2564
3f5a581c 2565#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1378 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
bba35922 2566#, c-format
c77d6597 2567msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
bba35922 2568msgstr "skriv, mangler stadig at skrive %llu men kunne ikke"
89409d33 2569
3f5a581c 2570#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1716
d035b4ac 2571#, c-format
b6c6b52f 2572msgid "Problem closing the file %s"
d035b4ac 2573msgstr "Problem under lukning af filen %s"
89409d33 2574
3f5a581c 2575#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1728
d035b4ac 2576#, c-format
b6c6b52f 2577msgid "Problem renaming the file %s to %s"
d035b4ac 2578msgstr "Problem under omdøbning af filen %s til %s"
b6c6b52f 2579
3f5a581c 2580#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1739
d035b4ac 2581#, c-format
b6c6b52f 2582msgid "Problem unlinking the file %s"
d035b4ac 2583msgstr "Fejl ved frigivelse af filen %s"
89409d33 2584
3f5a581c 2585#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1755
67f393ab 2586msgid "Problem syncing the file"
2587msgstr "Problem under synkronisering af fil"
89409d33 2588
c77d6597 2589#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2590msgid "Empty package cache"
2591msgstr "Tomt pakke-mellemlager"
89409d33 2592
c77d6597 2593#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2594msgid "The package cache file is corrupted"
d035b4ac 2595msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er ødelagt"
8e495088 2596
c77d6597 2597#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
67f393ab 2598msgid "The package cache file is an incompatible version"
2599msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er af en inkompatibel version"
89409d33 2600
c77d6597 2601#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
c77d6597 2602msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
bba35922 2603msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er ødelagt, den er for lille"
c77d6597
MV
2604
2605#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
de5a560a 2606#, c-format
67f393ab 2607msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
d035b4ac 2608msgstr "Denne APT understøtter ikke versionssystemet '%s'"
8e495088 2609
c77d6597 2610#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
67f393ab 2611msgid "The package cache was built for a different architecture"
2612msgstr "Pakke-mellemlageret er lavet til en anden arkitektur"
4948a1ba 2613
c77d6597 2614#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
67f393ab 2615msgid "Depends"
d035b4ac 2616msgstr "Afhængigheder"
4948a1ba 2617
c77d6597 2618#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
67f393ab 2619msgid "PreDepends"
d035b4ac 2620msgstr "Præ-afhængigheder"
4948a1ba 2621
c77d6597 2622#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
67f393ab 2623msgid "Suggests"
d035b4ac 2624msgstr "Foreslåede"
89409d33 2625
c77d6597 2626#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2627msgid "Recommends"
2628msgstr "Anbefalede"
89409d33 2629
c77d6597 2630#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2631msgid "Conflicts"
2632msgstr "Konflikter"
89409d33 2633
c77d6597 2634#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2635msgid "Replaces"
2636msgstr "Erstatter"
89409d33 2637
c77d6597 2638#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
67f393ab 2639msgid "Obsoletes"
d035b4ac 2640msgstr "Overflødiggør"
89409d33 2641
c77d6597 2642#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
67f393ab 2643msgid "Breaks"
d035b4ac 2644msgstr "Ødelægger"
89409d33 2645
c77d6597 2646#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
09d057db 2647msgid "Enhances"
d035b4ac 2648msgstr "Forbedringer"
09d057db 2649
c77d6597 2650#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
67f393ab 2651msgid "important"
2652msgstr "vigtig"
89409d33 2653
c77d6597 2654#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
67f393ab 2655msgid "required"
d035b4ac 2656msgstr "krævet"
67f393ab 2657
c77d6597 2658#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
67f393ab 2659msgid "standard"
2660msgstr "standard"
89409d33 2661
c77d6597 2662#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
67f393ab 2663msgid "optional"
2664msgstr "frivillig"
89409d33 2665
c77d6597 2666#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
67f393ab 2667msgid "extra"
2668msgstr "ekstra"
de5a560a 2669
c77d6597 2670#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
67f393ab 2671msgid "Building dependency tree"
d035b4ac 2672msgstr "Opbygger afhængighedstræ"
de5a560a 2673
c77d6597 2674#: apt-pkg/depcache.cc:133
67f393ab 2675msgid "Candidate versions"
2676msgstr "Kandidatversioner"
89409d33 2677
c77d6597 2678#: apt-pkg/depcache.cc:162
67f393ab 2679msgid "Dependency generation"
d035b4ac 2680msgstr "Afhængighedsgenerering"
89409d33 2681
c77d6597 2682#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2683msgid "Reading state information"
d035b4ac 2684msgstr "Læser tilstandsoplysninger"
8e495088 2685
c77d6597 2686#: apt-pkg/depcache.cc:244
67f393ab 2687#, c-format
2688msgid "Failed to open StateFile %s"
d035b4ac 2689msgstr "Kunne ikke åbne StateFile %s"
89409d33 2690
c77d6597 2691#: apt-pkg/depcache.cc:250
67f393ab 2692#, c-format
2693msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2694msgstr "Kunne ikke skrive den midlertidige StateFile %s"
89409d33 2695
3f5a581c 2696#: apt-pkg/tagfile.cc:129
67f393ab 2697#, c-format
2698msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2699msgstr "Kunne ikke tolke pakkefilen %s (1)"
8e495088 2700
3f5a581c 2701#: apt-pkg/tagfile.cc:216
67f393ab 2702#, c-format
2703msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2704msgstr "Kunne ikke tolke pakkefilen %s (2)"
8e495088 2705
c77d6597 2706#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
d035b4ac 2707#, c-format
b81dbe40 2708msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
d035b4ac 2709msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([tilvalg] kunne ikke fortolkes)"
b81dbe40 2710
c77d6597 2711#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
d035b4ac 2712#, c-format
b81dbe40 2713msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
d035b4ac 2714msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([tilvalg] for kort)"
b81dbe40 2715
c77d6597 2716#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
d035b4ac 2717#, c-format
b81dbe40 2718msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
d035b4ac 2719msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] er ikke en opgave)"
b81dbe40 2720
c77d6597 2721#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
d035b4ac 2722#, c-format
b81dbe40 2723msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
d035b4ac 2724msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] har ingen nøgle)"
b81dbe40 2725
c77d6597 2726#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
d035b4ac 2727#, c-format
b81dbe40 2728msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
d035b4ac 2729msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] nøgle %s har ingen værdi)"
b81dbe40 2730
c77d6597 2731#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
67f393ab 2732#, c-format
2733msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2734msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (URI)"
8e495088 2735
c77d6597 2736#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
67f393ab 2737#, c-format
2738msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2739msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (dist)"
8e495088 2740
c77d6597 2741#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
8e495088 2742#, c-format
67f393ab 2743msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2744msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (tolkning af URI)"
8e495088 2745
c77d6597 2746#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
0f1916f7 2747#, c-format
67f393ab 2748msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2749msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (absolut dist)"
3c4a4974 2750
c77d6597 2751#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
0f1916f7 2752#, c-format
67f393ab 2753msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2754msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (tolkning af dist)"
802442e3 2755
c77d6597 2756#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
8e495088 2757#, c-format
67f393ab 2758msgid "Opening %s"
d035b4ac 2759msgstr "Åbner %s"
8e495088 2760
3f5a581c 2761#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:469
8e495088 2762#, c-format
67f393ab 2763msgid "Line %u too long in source list %s."
2764msgstr "Linjen %u er for lang i kildelisten %s."
8e495088 2765
c77d6597 2766#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
b01e46c7 2767#, c-format
67f393ab 2768msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2769msgstr "Ugyldig linje %u i kildelisten %s (type)"
3c4a4974 2770
c77d6597 2771#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
67f393ab 2772#, c-format
2773msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
d035b4ac 2774msgstr "Typen '%s' er ukendt på linje %u i kildelisten %s"
8e495088 2775
3f5a581c 2776#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:891
a0895a74
MV
2777#, c-format
2778msgid ""
be2db981 2779"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2780"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2781msgstr ""
bba35922 2782"Kunne ikke udføre øjeblikkelig konfiguration på »%s«. Se venligst man 5 apt."
d035b4ac 2783"conf under APT:Immediate-Cinfigure for detaljer. (%d)"
a0895a74 2784
3f5a581c 2785#: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:503
bba35922 2786#, c-format
c77d6597 2787msgid "Could not configure '%s'. "
bba35922 2788msgstr "Kunne ikke åbne filen »%s«. "
c77d6597 2789
3f5a581c 2790#: apt-pkg/packagemanager.cc:545
8e495088 2791#, c-format
de5a560a 2792msgid ""
67f393ab 2793"This installation run will require temporarily removing the essential "
2794"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2795"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
de5a560a 2796msgstr ""
d035b4ac 2797"Kørsel af denne installation kræver midlertidig afinstallation af den "
2798"essentielle pakke %s grundet en afhængighedsløkke. Det er ofte en dårlig "
bba35922 2799"ide, men hvis du virkelig vil gøre det, kan du aktivere valget »APT::Force-"
2800"LoopBreak«."
89409d33 2801
c77d6597 2802#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
89409d33 2803#, c-format
67f393ab 2804msgid "Index file type '%s' is not supported"
bba35922 2805msgstr "Indeksfiler af typen »%s« understøttes ikke"
8e495088 2806
3f5a581c 2807#: apt-pkg/algorithms.cc:261
67f393ab 2808#, c-format
2809msgid ""
2810"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2811msgstr ""
2812"Pakken %s skal geninstalleres, men jeg kan ikke finde noget arkiv med den."
89409d33 2813
3f5a581c 2814#: apt-pkg/algorithms.cc:1223
de5a560a 2815msgid ""
67f393ab 2816"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2817"held packages."
de5a560a 2818msgstr ""
67f393ab 2819"Fejl, pkgProblemResolver::Resolve satte stopklodser op, det kan skyldes "
2820"tilbageholdte pakker."
89409d33 2821
3f5a581c 2822#: apt-pkg/algorithms.cc:1225
67f393ab 2823msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2824msgstr ""
d035b4ac 2825"Kunne ikke korrigere problemerne, da du har tilbageholdt ødelagte pakker."
4948a1ba 2826
3f5a581c 2827#: apt-pkg/algorithms.cc:1569 apt-pkg/algorithms.cc:1571
ab231908 2828msgid ""
897e3c7b 2829"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
ab231908
OS
2830"used instead."
2831msgstr ""
9d3cce03 2832"Nogle indeksfiler kunne ikke hentes. De er blevet ignoreret eller de gamle "
ab231908
OS
2833"bruges i stedet."
2834
c77d6597 2835#: apt-pkg/acquire.cc:81
d035b4ac 2836#, c-format
b81dbe40 2837msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2838msgstr "Listemappen %spartial mangler."
89409d33 2839
c77d6597 2840#: apt-pkg/acquire.cc:85
d035b4ac 2841#, c-format
b81dbe40 2842msgid "Archives directory %spartial is missing."
67f393ab 2843msgstr "Arkivmappen %spartial mangler."
89409d33 2844
c77d6597 2845#: apt-pkg/acquire.cc:93
d035b4ac 2846#, c-format
b81dbe40 2847msgid "Unable to lock directory %s"
d035b4ac 2848msgstr "Kunne ikke låse mappen %s"
b81dbe40 2849
67f393ab 2850#. only show the ETA if it makes sense
2851#. two days
3f5a581c 2852#: apt-pkg/acquire.cc:893
a4d0c2d4 2853#, c-format
67f393ab 2854msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2855msgstr "Henter fil %li ud af %li (%s tilbage)"
89409d33 2856
3f5a581c 2857#: apt-pkg/acquire.cc:895
a4d0c2d4 2858#, c-format
67f393ab 2859msgid "Retrieving file %li of %li"
2860msgstr "Henter fil %li ud af %li"
89409d33 2861
c77d6597 2862#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
a4d0c2d4 2863#, c-format
67f393ab 2864msgid "The method driver %s could not be found."
2865msgstr "Metodedriveren %s blev ikke fundet."
8e495088 2866
c77d6597 2867#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
b029e72b 2868#, c-format
67f393ab 2869msgid "Method %s did not start correctly"
2870msgstr "Metoden %s startede ikke korrekt"
89409d33 2871
3f5a581c 2872#: apt-pkg/acquire-worker.cc:440
67f393ab 2873#, c-format
2874msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
d035b4ac 2875msgstr "Indsæt disken med navnet: '%s' i drevet '%s' og tryk retur."
8e495088 2876
c77d6597 2877#: apt-pkg/init.cc:151
67f393ab 2878#, c-format
2879msgid "Packaging system '%s' is not supported"
d035b4ac 2880msgstr "Pakkesystemet '%s' understøttes ikke"
4948a1ba 2881
c77d6597 2882#: apt-pkg/init.cc:167
67f393ab 2883msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2884msgstr "Kunne ikke bestemme en passende pakkesystemtype"
2885
3f5a581c 2886#: apt-pkg/clean.cc:57
de5a560a 2887#, c-format
67f393ab 2888msgid "Unable to stat %s."
2889msgstr "Kunne ikke finde %s."
8e495088 2890
c77d6597 2891#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
67f393ab 2892msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2893msgstr "Du skal have nogle 'source'-URI'er i din sources.list"
89409d33 2894
c77d6597 2895#: apt-pkg/cachefile.cc:87
67f393ab 2896msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
d035b4ac 2897msgstr "Pakkelisterne eller statusfilen kunne ikke tolkes eller åbnes."
67f393ab 2898
c77d6597 2899#: apt-pkg/cachefile.cc:91
67f393ab 2900msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
d035b4ac 2901msgstr "Du kan muligvis rette problemet ved at køre 'apt-get update'"
67f393ab 2902
c77d6597 2903#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
2904msgid "The list of sources could not be read."
2905msgstr "Listen med kilder kunne ikke læses."
2906
c77d6597 2907#: apt-pkg/policy.cc:74
27b16a2e
MV
2908#, c-format
2909msgid ""
2910"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2911"available in the sources"
2912msgstr ""
9d3cce03 2913"Værdien »%s« er ugyldig for APT::Default-Release da sådan en udgivelse ikke "
2914"er tilgængelig i kilderne"
27b16a2e 2915
c77d6597 2916#: apt-pkg/policy.cc:396
d035b4ac 2917#, c-format
09d057db 2918msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
d035b4ac 2919msgstr "Ugyldig indgang i indstillingsfilen %s, pakkehovedet mangler"
67f393ab 2920
c77d6597 2921#: apt-pkg/policy.cc:418
a4d0c2d4 2922#, c-format
67f393ab 2923msgid "Did not understand pin type %s"
d035b4ac 2924msgstr "Kunne ikke forstå pin-type %s"
67f393ab 2925
c77d6597 2926#: apt-pkg/policy.cc:426
67f393ab 2927msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2928msgstr "Ingen prioritet (eller prioritet nul) angivet ved pin"
2929
c77d6597 2930#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:85
67f393ab 2931msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2932msgstr "Mellemlageret benytter en inkompatibel versionsstyring"
2933
c77d6597
MV
2934#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2935#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2936#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:211 apt-pkg/pkgcachegen.cc:277
3f5a581c
MV
2937#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:308 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
2938#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:358 apt-pkg/pkgcachegen.cc:362
2939#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:379 apt-pkg/pkgcachegen.cc:389
2940#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:393 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2941#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:423
2942#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:463 apt-pkg/pkgcachegen.cc:471
2943#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:502 apt-pkg/pkgcachegen.cc:516
bba35922 2944#, c-format
c77d6597 2945msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
bba35922 2946msgstr "Der opstod en fejl under behandlingen af %s (%s%d)"
bcc753b7 2947
c77d6597 2948#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
67f393ab 2949msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
8e495088 2950msgstr ""
d035b4ac 2951"Hold da op! Du nåede over det antal pakkenavne, denne APT kan håndtere."
8e495088 2952
c77d6597 2953#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237
67f393ab 2954msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
d035b4ac 2955msgstr "Hold da op! Du nåede over det antal versioner, denne APT kan håndtere."
de5a560a 2956
c77d6597 2957#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240
67f393ab 2958msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
d035b4ac 2959msgstr "Hold da op! Du nåede over det antal versioner, denne APT kan håndtere."
de5a560a 2960
c77d6597 2961#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:243
67f393ab 2962msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
8e495088 2963msgstr ""
d035b4ac 2964"Hold da op! Du nåede over det antal afhængigheder, denne APT kan håndtere."
8e495088 2965
3f5a581c 2966#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:523
de5a560a 2967#, c-format
67f393ab 2968msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
d035b4ac 2969msgstr "Pakken %s %s blev ikke fundet under behandlingen af filafhængigheder"
8e495088 2970
3f5a581c 2971#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1088
178e917d 2972#, c-format
67f393ab 2973msgid "Couldn't stat source package list %s"
2974msgstr "Kunne ikke finde kildepakkelisten %s"
2975
3f5a581c
MV
2976#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1176 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1280
2977#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1286 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1443
2978msgid "Reading package lists"
2979msgstr "Indlæser pakkelisterne"
2980
2981#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1193
67f393ab 2982msgid "Collecting File Provides"
2983msgstr "Samler filudbud"
2984
3f5a581c 2985#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1392
67f393ab 2986msgid "IO Error saving source cache"
2987msgstr "IO-fejl ved gemning af kilde-mellemlageret"
bcf56299 2988
c77d6597 2989#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
178e917d 2990#, c-format
67f393ab 2991msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
d035b4ac 2992msgstr "omdøbning mislykkedes, %s (%s -> %s)."
de5a560a 2993
3f5a581c 2994#: apt-pkg/acquire-item.cc:599
67f393ab 2995msgid "MD5Sum mismatch"
2996msgstr "MD5Sum stemmer ikke"
de5a560a 2997
3f5a581c
MV
2998#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1859
2999#: apt-pkg/acquire-item.cc:2002
0e1423ae 3000msgid "Hash Sum mismatch"
d035b4ac 3001msgstr "Hashsum stemmer ikke"
0e1423ae 3002
3f5a581c 3003#: apt-pkg/acquire-item.cc:1370
897e3c7b 3004#, c-format
3005msgid ""
3006"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3007"or malformed file)"
3008msgstr ""
9d3cce03 3009"Kunne ikke finde uventet punkt »%s« i udgivelsesfil (forkert sources.list-"
3010"punkt eller forkert udformet fil)"
897e3c7b 3011
3f5a581c 3012#: apt-pkg/acquire-item.cc:1386
9d3cce03 3013#, c-format
897e3c7b 3014msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
9d3cce03 3015msgstr "Kunne ikke finde hashsum for »%s« i udgivelsesfilen"
897e3c7b 3016
3f5a581c 3017#: apt-pkg/acquire-item.cc:1428
67f393ab 3018msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
178e917d 3019msgstr ""
d035b4ac 3020"Der er ingen tilgængelige offentlige nøgler for følgende nøgle-ID'er:\n"
1b5a6222 3021
3f5a581c 3022#: apt-pkg/acquire-item.cc:1466
b6c6b52f 3023#, c-format
27b16a2e
MV
3024msgid ""
3025"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3026"repository will not be applied."
3027msgstr ""
9d3cce03 3028"Udgivelsesfil for %s er udløbet (ugyldig siden %s). Opdateringer for dette "
3029"arkiv vil ikke blive anvendt."
b6c6b52f 3030
3f5a581c 3031#: apt-pkg/acquire-item.cc:1488
b6c6b52f
MV
3032#, c-format
3033msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
d035b4ac 3034msgstr "Konfliktdistribution: %s (forventede %s men fik %s)"
b6c6b52f 3035
3f5a581c 3036#: apt-pkg/acquire-item.cc:1521
b6c6b52f
MV
3037#, c-format
3038msgid ""
3039"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3040"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f 3041msgstr ""
d035b4ac 3042"Der opstod en fejl under underskriftsbekræftelse. Arkivet er ikke opdateret "
3043"og den forrige indeksfil vil blive brugt. GPG-fejl: %s: %s\n"
b6c6b52f 3044
27b16a2e 3045#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3f5a581c 3046#: apt-pkg/acquire-item.cc:1531 apt-pkg/acquire-item.cc:1536
b6c6b52f
MV
3047#, c-format
3048msgid "GPG error: %s: %s"
d035b4ac 3049msgstr "GPG-fejl: %s: %s"
b6c6b52f 3050
3f5a581c 3051#: apt-pkg/acquire-item.cc:1635
67f393ab 3052#, c-format
de5a560a 3053msgid ""
67f393ab 3054"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3055"to manually fix this package. (due to missing arch)"
de5a560a 3056msgstr ""
67f393ab 3057"Jeg kunne ikke lokalisere filen til %s-pakken. Det betyder muligvis at du er "
d035b4ac 3058"nødt til manuelt at reparere denne pakke. (grundet manglende arch)"
1b5a6222 3059
3f5a581c 3060#: apt-pkg/acquire-item.cc:1694
67f393ab 3061#, c-format
de5a560a 3062msgid ""
2d5102e8
BF
3063"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3064"to manually fix this package."
de5a560a 3065msgstr ""
67f393ab 3066"Jeg kunne ikke lokalisere filen til %s-pakken. Det betyder muligvis at du er "
d035b4ac 3067"nødt til manuelt at reparere denne pakke."
1b5a6222 3068
3f5a581c 3069#: apt-pkg/acquire-item.cc:1753
67f393ab 3070#, c-format
3071msgid ""
3072"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3073msgstr "Pakkeindeksfilerne er i stykker. Intet 'Filename:'-felt for pakken %s."
1b5a6222 3074
3f5a581c 3075#: apt-pkg/acquire-item.cc:1851
67f393ab 3076msgid "Size mismatch"
d035b4ac 3077msgstr "Størrelsen stemmer ikke"
1b5a6222 3078
3f5a581c 3079#: apt-pkg/indexrecords.cc:64
d035b4ac 3080#, c-format
09d057db 3081msgid "Unable to parse Release file %s"
d035b4ac 3082msgstr "Kunne ikke fortolke udgivelsesfil %s"
09d057db 3083
3f5a581c 3084#: apt-pkg/indexrecords.cc:74
d035b4ac 3085#, c-format
09d057db 3086msgid "No sections in Release file %s"
d035b4ac 3087msgstr "Ingen afsnit i udgivelsesfil %s"
09d057db 3088
3f5a581c 3089#: apt-pkg/indexrecords.cc:108
09d057db 3090#, c-format
3091msgid "No Hash entry in Release file %s"
d035b4ac 3092msgstr "Intet hashpunkt i udgivelsesfil %s"
09d057db 3093
3f5a581c 3094#: apt-pkg/indexrecords.cc:121
d035b4ac 3095#, c-format
b6c6b52f 3096msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
d035b4ac 3097msgstr "Ugyldigt punkt 'Valid-Until' i udgivelsesfil %s"
b6c6b52f 3098
3f5a581c 3099#: apt-pkg/indexrecords.cc:140
d035b4ac 3100#, c-format
b6c6b52f 3101msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
d035b4ac 3102msgstr "Ugyldigt punkt 'Date' i udgivelsesfil %s"
b6c6b52f 3103
c77d6597 3104#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
67f393ab 3105#, c-format
3106msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
d035b4ac 3107msgstr "Leverandørblok %s inderholder intet fingeraftryk"
39f4df79 3108
3f5a581c 3109#: apt-pkg/cdrom.cc:550
67f393ab 3110#, c-format
3111msgid ""
3112"Using CD-ROM mount point %s\n"
3113"Mounting CD-ROM\n"
3114msgstr ""
3115"Bruger cdrom-monteringspunktet %s\n"
3116"Monterer cdrom\n"
1b5a6222 3117
3f5a581c 3118#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:656
67f393ab 3119msgid "Identifying.. "
3120msgstr "Identificerer.. "
1b5a6222 3121
3f5a581c 3122#: apt-pkg/cdrom.cc:587
0e1423ae 3123#, c-format
3124msgid "Stored label: %s\n"
d035b4ac 3125msgstr "Gemt mærkat: %s \n"
1b5a6222 3126
3f5a581c 3127#: apt-pkg/cdrom.cc:596 apt-pkg/cdrom.cc:879
0e1423ae 3128msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3129msgstr "Afmonterer cdrom...\n"
3130
3f5a581c 3131#: apt-pkg/cdrom.cc:616
67f393ab 3132#, c-format
3133msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3134msgstr "Bruger cdrom-monteringspunktet %s\n"
de5a560a 3135
3f5a581c 3136#: apt-pkg/cdrom.cc:634
67f393ab 3137msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3138msgstr "Afmonterer cdrom\n"
de5a560a 3139
3f5a581c 3140#: apt-pkg/cdrom.cc:639
67f393ab 3141msgid "Waiting for disc...\n"
d035b4ac 3142msgstr "Venter på disken...\n"
f9ac6f71 3143
3f5a581c 3144#: apt-pkg/cdrom.cc:648
67f393ab 3145msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3146msgstr "Monterer cdrom...\n"
1b5a6222 3147
3f5a581c 3148#: apt-pkg/cdrom.cc:667
67f393ab 3149msgid "Scanning disc for index files..\n"
3150msgstr "Skanner disken for indeksfiler..\n"
1b5a6222 3151
3f5a581c 3152#: apt-pkg/cdrom.cc:716
d035b4ac 3153#, c-format
67f393ab 3154msgid ""
b6c6b52f
MV
3155"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3156"%zu signatures\n"
67f393ab 3157msgstr ""
d035b4ac 3158"Fandt %zu pakkeindekser, %zu kildeindekser, %zu oversættelsesindekser og %zu "
67f393ab 3159"signaturer\n"
1b5a6222 3160
3f5a581c 3161#: apt-pkg/cdrom.cc:727
09d057db 3162msgid ""
3163"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3164"wrong architecture?"
d035b4ac 3165msgstr ""
3166"Kunne ikke finde nogen pakkefiler, det er muligvis ikke en Debiandisk eller "
3167"den forkerte arkitektur?"
09d057db 3168
3f5a581c 3169#: apt-pkg/cdrom.cc:754
de5a560a 3170#, c-format
67f393ab 3171msgid "Found label '%s'\n"
d035b4ac 3172msgstr "Fandt mærkatet '%s'\n"
67f393ab 3173
3f5a581c 3174#: apt-pkg/cdrom.cc:783
67f393ab 3175msgid "That is not a valid name, try again.\n"
d035b4ac 3176msgstr "Det er ikke et gyldigt navn, prøv igen.\n"
1b5a6222 3177
3f5a581c 3178#: apt-pkg/cdrom.cc:800
de5a560a 3179#, c-format
67f393ab 3180msgid ""
3181"This disc is called: \n"
3182"'%s'\n"
3183msgstr ""
3184"Denne disk hedder: \n"
3185" %s \n"
1b5a6222 3186
3f5a581c 3187#: apt-pkg/cdrom.cc:802
67f393ab 3188msgid "Copying package lists..."
3189msgstr "Kopierer pakkelisterne..."
1b5a6222 3190
3f5a581c 3191#: apt-pkg/cdrom.cc:829
67f393ab 3192msgid "Writing new source list\n"
3193msgstr "Skriver ny kildeliste\n"
1b5a6222 3194
3f5a581c 3195#: apt-pkg/cdrom.cc:837
67f393ab 3196msgid "Source list entries for this disc are:\n"
d035b4ac 3197msgstr "Denne disk har følgende kildeliste-indgange:\n"
1b5a6222 3198
c77d6597 3199#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:873
1b5a6222 3200#, c-format
67f393ab 3201msgid "Wrote %i records.\n"
3202msgstr "Skrev %i poster.\n"
de5a560a 3203
c77d6597 3204#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:875
67f393ab 3205#, c-format
3206msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3207msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer.\n"
1b5a6222 3208
c77d6597 3209#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:878
b01e46c7 3210#, c-format
67f393ab 3211msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3212msgstr "Skrev %i poster med %i ikke-trufne filer\n"
3c4a4974 3213
c77d6597 3214#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:881
b01e46c7 3215#, c-format
67f393ab 3216msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3217msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer og %i ikke-trufne filer\n"
3c4a4974 3218
c77d6597 3219#: apt-pkg/indexcopy.cc:503
d035b4ac 3220#, c-format
1c5f0d75 3221msgid "Skipping nonexistent file %s"
d035b4ac 3222msgstr "Springer ikkeeksisterende fil over %s"
1c5f0d75 3223
c77d6597 3224#: apt-pkg/indexcopy.cc:509
1c5f0d75 3225#, c-format
3226msgid "Can't find authentication record for: %s"
d035b4ac 3227msgstr "Kan ikke finde godkendelsesregistrering for: %s"
1c5f0d75 3228
c77d6597 3229#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
d035b4ac 3230#, c-format
1c5f0d75 3231msgid "Hash mismatch for: %s"
d035b4ac 3232msgstr "Hashsum stemmer ikke: %s"
1c5f0d75 3233
c77d6597 3234#: apt-pkg/indexcopy.cc:659
27b16a2e
MV
3235#, c-format
3236msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
9d3cce03 3237msgstr "Fil %s starter ikke med en »clearsigned« besked"
27b16a2e
MV
3238
3239#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
c77d6597 3240#: apt-pkg/indexcopy.cc:690
27b16a2e
MV
3241#, c-format
3242msgid "No keyring installed in %s."
3243msgstr "Ingen nøglering installeret i %s."
3244
3f5a581c 3245#: apt-pkg/cacheset.cc:401
2a8a592d 3246#, c-format
3247msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3248msgstr "Udgaven '%s' for '%s' blev ikke fundet"
3249
3f5a581c 3250#: apt-pkg/cacheset.cc:404
2a8a592d 3251#, c-format
3252msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3253msgstr "Versionen '%s' for '%s' blev ikke fundet"
3254
3f5a581c 3255#: apt-pkg/cacheset.cc:515
d035b4ac 3256#, c-format
2a8a592d 3257msgid "Couldn't find task '%s'"
d035b4ac 3258msgstr "Kunne ikke finde opgaven '%s'"
2a8a592d 3259
3f5a581c 3260#: apt-pkg/cacheset.cc:521
d035b4ac 3261#, c-format
2a8a592d 3262msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
d035b4ac 3263msgstr "Kunne ikke finde nogle pakker med regulært udtryk '%s'"
2a8a592d 3264
3f5a581c 3265#: apt-pkg/cacheset.cc:532
2a8a592d 3266#, c-format
edc0ef10 3267msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
d035b4ac 3268msgstr "Kan ikke vælge versioner fra pakke '%s' som er vitalt"
2a8a592d 3269
3f5a581c 3270#: apt-pkg/cacheset.cc:539 apt-pkg/cacheset.cc:546
2a8a592d 3271#, c-format
3272msgid ""
3273"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3274"neither of them"
3275msgstr ""
d035b4ac 3276"Kan ikke vælge installeret eller kandidatversion fra pakke '%s' da den ikke "
3277"har nogen af dem"
2a8a592d 3278
3f5a581c 3279#: apt-pkg/cacheset.cc:553
2a8a592d 3280#, c-format
3281msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
d035b4ac 3282msgstr "Kan ikke vælge nyeste version fra pakke '%s' som er vital"
2a8a592d 3283
3f5a581c 3284#: apt-pkg/cacheset.cc:561
2a8a592d 3285#, c-format
3286msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3287msgstr ""
d035b4ac 3288"Kan ikke vælge kandidatversion fra pakke %s da den ikke har nogen kandidat"
2a8a592d 3289
3f5a581c 3290#: apt-pkg/cacheset.cc:569
2a8a592d 3291#, c-format
3292msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3293msgstr ""
d035b4ac 3294"Kan ikke vælge installeret version fra pakke %s da den ikke er installeret"
2a8a592d 3295
c77d6597
MV
3296#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3297msgid "Send scenario to solver"
bba35922 3298msgstr "Send scenarie til problemløser"
c77d6597 3299
3f5a581c 3300#: apt-pkg/edsp.cc:209
c77d6597 3301msgid "Send request to solver"
bba35922 3302msgstr "Send forespørgsel til problemløser"
c77d6597 3303
3f5a581c 3304#: apt-pkg/edsp.cc:277
c77d6597 3305msgid "Prepare for receiving solution"
bba35922 3306msgstr "Forbered for modtagelse af løsning"
c77d6597 3307
3f5a581c 3308#: apt-pkg/edsp.cc:284
c77d6597 3309msgid "External solver failed without a proper error message"
bba35922 3310msgstr "Ekstern problemløser fejlede uden en korrekt fejlbesked"
c77d6597 3311
3f5a581c 3312#: apt-pkg/edsp.cc:555 apt-pkg/edsp.cc:558 apt-pkg/edsp.cc:563
c77d6597 3313msgid "Execute external solver"
bba35922 3314msgstr "Kør ekstern problemløser"
c77d6597 3315
3f5a581c 3316#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
d035b4ac 3317#, c-format
08f8455c 3318msgid "Installing %s"
d035b4ac 3319msgstr "Installerer %s"
08f8455c 3320
3f5a581c 3321#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952
08f8455c 3322#, c-format
3323msgid "Configuring %s"
d035b4ac 3324msgstr "Sætter %s op"
08f8455c 3325
3f5a581c 3326#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959
08f8455c 3327#, c-format
3328msgid "Removing %s"
3329msgstr "Fjerner %s"
3330
3f5a581c 3331#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
d035b4ac 3332#, c-format
1c5f0d75 3333msgid "Completely removing %s"
d035b4ac 3334msgstr "Fjerner %s helt"
1c5f0d75 3335
3f5a581c 3336#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
b6c6b52f
MV
3337#, c-format
3338msgid "Noting disappearance of %s"
d035b4ac 3339msgstr "Bemærker forsvinding af %s"
b6c6b52f 3340
3f5a581c 3341#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78
08f8455c 3342#, c-format
3343msgid "Running post-installation trigger %s"
d035b4ac 3344msgstr "Kører førinstallationsudløser %s"
08f8455c 3345
be2db981 3346#. FIXME: use a better string after freeze
3f5a581c 3347#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:705
d035b4ac 3348#, c-format
0e1423ae 3349msgid "Directory '%s' missing"
d035b4ac 3350msgstr "Mappe '%s' mangler"
0e1423ae 3351
3f5a581c 3352#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:740
d035b4ac 3353#, c-format
b81dbe40 3354msgid "Could not open file '%s'"
d035b4ac 3355msgstr "Kunne ikke åbne filen '%s'"
b81dbe40 3356
3f5a581c 3357#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945
b01e46c7 3358#, c-format
67f393ab 3359msgid "Preparing %s"
d035b4ac 3360msgstr "Klargør %s"
3c4a4974 3361
3f5a581c 3362#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:946
b01e46c7 3363#, c-format
67f393ab 3364msgid "Unpacking %s"
3365msgstr "Pakker %s ud"
3c4a4974 3366
3f5a581c 3367#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951
b01e46c7 3368#, c-format
67f393ab 3369msgid "Preparing to configure %s"
d035b4ac 3370msgstr "Gør klar til at sætte %s op"
3c4a4974 3371
3f5a581c 3372#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:953
b01e46c7 3373#, c-format
67f393ab 3374msgid "Installed %s"
3375msgstr "Installerede %s"
de5a560a 3376
3f5a581c 3377#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958
67f393ab 3378#, c-format
3379msgid "Preparing for removal of %s"
d035b4ac 3380msgstr "Gør klar til afinstallation af %s"
de5a560a 3381
3f5a581c 3382#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:960
67f393ab 3383#, c-format
3384msgid "Removed %s"
3385msgstr "Fjernede %s"
de5a560a 3386
3f5a581c 3387#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965
67f393ab 3388#, c-format
3389msgid "Preparing to completely remove %s"
d035b4ac 3390msgstr "Gør klar til at fjerne %s helt"
de5a560a 3391
3f5a581c 3392#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:966
67f393ab 3393#, c-format
3394msgid "Completely removed %s"
3395msgstr "Fjernede %s helt"
de5a560a 3396
3f5a581c 3397#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1209
0e1423ae 3398msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
d035b4ac 3399msgstr "Kan ikke skrive log, openpty() mislykkedes (/dev/pts ej monteret?)\n"
de5a560a 3400
3f5a581c 3401#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1239
09d057db 3402msgid "Running dpkg"
d035b4ac 3403msgstr "Kører dpkg"
09d057db 3404
3f5a581c 3405#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1411
c77d6597 3406msgid "Operation was interrupted before it could finish"
bba35922 3407msgstr "Handling blev afbrudt før den kunne afsluttes"
c77d6597 3408
3f5a581c 3409#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1473
b6c6b52f
MV
3410msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3411msgstr ""
d035b4ac 3412"Ingen apportrapport skrevet da MaxReports (maks rapporter) allerede er nået"
b6c6b52f
MV
3413
3414#. check if its not a follow up error
3f5a581c 3415#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1478
b6c6b52f 3416msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
d035b4ac 3417msgstr "afhængighedsproblemer - efterlader ukonfigureret"
b6c6b52f 3418
3f5a581c 3419#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1480
b6c6b52f
MV
3420msgid ""
3421"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3422"error from a previous failure."
3423msgstr ""
d035b4ac 3424"Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer, at det er en "
3425"opfølgningsfejl fra en tidligere fejl."
b6c6b52f 3426
3f5a581c 3427#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1486
b6c6b52f
MV
3428msgid ""
3429"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3430"error"
3431msgstr ""
d035b4ac 3432"Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en fuld disk-fejl"
b6c6b52f 3433
3f5a581c 3434#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1492
b6c6b52f
MV
3435msgid ""
3436"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3437"error"
3438msgstr ""
d035b4ac 3439"Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en ikke nok "
3440"hukommelsesfejl"
b6c6b52f 3441
3f5a581c 3442#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1499
b6c6b52f
MV
3443msgid ""
3444"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
d035b4ac 3445msgstr "Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en dpkg I/O-fejl"
b6c6b52f 3446
c77d6597 3447#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3448#, c-format
3449msgid ""
3450"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3451"it?"
3452msgstr ""
d035b4ac 3453"Kunne ikke låse administrationsmappen (%s), bruger en anden proces den?"
09d057db 3454
c77d6597 3455#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
d035b4ac 3456#, c-format
09d057db 3457msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
d035b4ac 3458msgstr "Kunne ikke låse administrationsmappen (%s), er du rod (root)?"
09d057db 3459
b6c6b52f
MV
3460#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3461#. dpkg --configure -a
c77d6597 3462#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
b6c6b52f 3463#, c-format
09d057db 3464msgid ""
b6c6b52f 3465"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
d035b4ac 3466msgstr "dpkg blev afbrudt, du skal manuelt køre '%s' for at rette problemet."
09d057db 3467
c77d6597 3468#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
8e947fe1 3469msgid "Not locked"
d035b4ac 3470msgstr "Ikke låst"
8e947fe1 3471
3f5a581c
MV
3472#~ msgid "Failed to remove %s"
3473#~ msgstr "Kunne ikke slette %s"
2a8a592d 3474
3f5a581c
MV
3475#~ msgid "Unable to create %s"
3476#~ msgstr "Kunne ikke oprette %s"
27b16a2e 3477
3f5a581c
MV
3478#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3479#~ msgstr "Kunne ikke finde %sinfo"
2a8a592d 3480
3f5a581c
MV
3481#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3482#~ msgstr "Mapperne info og temp skal ligge i samme filsystem"
0fd68707 3483
3f5a581c
MV
3484#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3485#~ msgstr "Kunne ikke skifte til admin-mappen %sinfo"
3c4a4974 3486
3f5a581c
MV
3487#~ msgid "Internal error getting a package name"
3488#~ msgstr "Intern fejl under hentning af et pakkenavn"
3489
3490#~ msgid "Reading file listing"
3491#~ msgstr "Læser fillisten"
3492
3493#~ msgid ""
3494#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3495#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3496#~ "package!"
3497#~ msgstr ""
3498#~ "Kunne ikke åbne listefilen '%sinfo/%s'. Hvis du ikke kan genskabe denne "
3499#~ "fil, kan du gøre dem tom og med det samme geninstallere den samme version "
3500#~ "af pakken!"
3501
3502#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3503#~ msgstr "Kunne ikke læse listefilen %sinfo/%s"
3504
3505#~ msgid "Internal error getting a node"
3506#~ msgstr "Intern fejl under hentning af knude"
3507
3508#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3509#~ msgstr "Kunne ikke åbne omrokeringsfilen %sdiversions"
3510
3511#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3512#~ msgstr "Pakkeomrokeringsfilen er ødelagt"
3513
3514#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3515#~ msgstr "Ugyldig linje i omrokeringsfilen: %s"
3516
3517#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3518#~ msgstr "Intern fejl under tilføjelse af omrokering"
3519
3520#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3521#~ msgstr "pkg-mellemlageret skal initialiseres først"
3522
3523#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3524#~ msgstr "Kunne ikke finde et Package:-hovede, forskydning %lu"
3525
3526#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3527#~ msgstr "Ugyldig ConfFile-afsnit i statusfilen. Forskydning %lu"
3528
3529#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3530#~ msgstr "Fejl under tolkning af MD5. Forskydning %lu"
3531
3532#~ msgid "Couldn't change to %s"
3533#~ msgstr "Kunne ikke skifte til %s"
3534
3535#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3536#~ msgstr "Kunne ikke finde en gyldig kontrolfil"
3537
3538#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3539#~ msgstr "Kunne ikke åbne datarør for %s"
3540
3541#~ msgid "Read error from %s process"
3542#~ msgstr "Læsefejl fra %s-process"
3543
3544#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3545#~ msgstr "Fandt en enkelt linje i hovedet på over %u tegn"