* make apt-get source smarter about not downloading the same sources twice
[ntk/apt.git] / po / cs.po
CommitLineData
7161d722
AL
1# Czech translation of APT
2# This file is put in the public domain.
3# Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2004.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt\n"
853a9681 8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
092ae175 9"POT-Creation-Date: 2006-01-04 18:51+0100\n"
ac5295e6 10"PO-Revision-Date: 2005-02-11 16:14+0100\n"
7161d722
AL
11"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
12"Language-Team: Czech <provoz@debian.cz>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
c0b25f5d 14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
7161d722
AL
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
1e542d77 17#: cmdline/apt-cache.cc:135
7161d722
AL
18#, c-format
19msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
c0b25f5d 20msgstr "Balík %s verze %s má nesplněné závislosti:\n"
7161d722 21
1e542d77
AL
22#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
23#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
24#: cmdline/apt-cache.cc:1508
7161d722
AL
25#, c-format
26msgid "Unable to locate package %s"
c0b25f5d 27msgstr "Nemohu najít balík %s"
7161d722 28
1e542d77 29#: cmdline/apt-cache.cc:232
1169dbfa 30msgid "Total package names : "
c0b25f5d 31msgstr "Celkem názvů balíků: "
7161d722 32
1e542d77 33#: cmdline/apt-cache.cc:272
1169dbfa 34msgid " Normal packages: "
c0b25f5d 35msgstr " Normálních balíků: "
7161d722 36
1e542d77 37#: cmdline/apt-cache.cc:273
1169dbfa 38msgid " Pure virtual packages: "
c0b25f5d 39msgstr " Čistě virtuálních balíků: "
7161d722 40
1e542d77 41#: cmdline/apt-cache.cc:274
1169dbfa 42msgid " Single virtual packages: "
c0b25f5d 43msgstr " Jednoduchých virtuálních balíků: "
7161d722 44
1e542d77 45#: cmdline/apt-cache.cc:275
1169dbfa 46msgid " Mixed virtual packages: "
c0b25f5d 47msgstr " Smíšených virtuálních balíků: "
7161d722 48
1e542d77 49#: cmdline/apt-cache.cc:276
7161d722 50msgid " Missing: "
c0b25f5d 51msgstr " Chybějících: "
7161d722 52
1e542d77 53#: cmdline/apt-cache.cc:278
1169dbfa 54msgid "Total distinct versions: "
c0b25f5d 55msgstr "Celkem různých verzí: "
7161d722 56
1e542d77 57#: cmdline/apt-cache.cc:280
1169dbfa 58msgid "Total dependencies: "
c0b25f5d 59msgstr "Celkem závislostí: "
7161d722 60
1e542d77 61#: cmdline/apt-cache.cc:283
1169dbfa 62msgid "Total ver/file relations: "
c0b25f5d 63msgstr "Celkem vztahů ver/soubor: "
7161d722 64
1e542d77 65#: cmdline/apt-cache.cc:285
1169dbfa 66msgid "Total Provides mappings: "
c0b25f5d 67msgstr "Celkem poskytnutých mapování: "
7161d722 68
1e542d77 69#: cmdline/apt-cache.cc:297
1169dbfa 70msgid "Total globbed strings: "
c0b25f5d 71msgstr "Celkem globovaných řetězců: "
7161d722 72
1e542d77 73#: cmdline/apt-cache.cc:311
1169dbfa 74msgid "Total dependency version space: "
c0b25f5d 75msgstr "Celkem místa závislých verzí: "
7161d722 76
1e542d77 77#: cmdline/apt-cache.cc:316
1169dbfa 78msgid "Total slack space: "
c0b25f5d 79msgstr "Celkem jalového místa: "
7161d722 80
1e542d77 81#: cmdline/apt-cache.cc:324
1169dbfa 82msgid "Total space accounted for: "
c0b25f5d 83msgstr "Celkem přiřazeného místa: "
7161d722 84
1e542d77 85#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
7161d722
AL
86#, c-format
87msgid "Package file %s is out of sync."
c0b25f5d 88msgstr "Soubor balíku %s je špatně synchronizovaný."
7161d722 89
1e542d77 90#: cmdline/apt-cache.cc:1231
7161d722 91msgid "You must give exactly one pattern"
c0b25f5d 92msgstr "Musíte zadat právě jeden vzor"
7161d722 93
1e542d77 94#: cmdline/apt-cache.cc:1385
7161d722 95msgid "No packages found"
c0b25f5d 96msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky"
7161d722 97
1e542d77 98#: cmdline/apt-cache.cc:1462
1169dbfa 99msgid "Package files:"
c0b25f5d 100msgstr "Soubory balíku:"
7161d722 101
1e542d77
AL
102#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
103msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
c0b25f5d 104msgstr "Cache není synchronizovaná, nemohu se odkázat na soubor balíku"
7161d722 105
1e542d77 106#: cmdline/apt-cache.cc:1470
7161d722 107#, c-format
1e542d77
AL
108msgid "%4i %s\n"
109msgstr "%4i %s\n"
7161d722 110
1e542d77
AL
111#. Show any packages have explicit pins
112#: cmdline/apt-cache.cc:1482
1169dbfa 113msgid "Pinned packages:"
c0b25f5d 114msgstr "Vypíchnuté balíky:"
7161d722 115
1e542d77
AL
116#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
117msgid "(not found)"
118msgstr "(nenalezeno)"
7161d722 119
1e542d77
AL
120#. Installed version
121#: cmdline/apt-cache.cc:1515
122msgid " Installed: "
c0b25f5d 123msgstr " Instalovaná verze: "
7161d722 124
1e542d77
AL
125#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
126msgid "(none)"
c0b25f5d 127msgstr "(žádná)"
7161d722 128
1e542d77
AL
129#. Candidate Version
130#: cmdline/apt-cache.cc:1522
131msgid " Candidate: "
c0b25f5d 132msgstr " Kandidát: "
7161d722 133
1e542d77 134#: cmdline/apt-cache.cc:1532
1169dbfa 135msgid " Package pin: "
c0b25f5d 136msgstr " Vypíchnutý balík:"
7161d722 137
1e542d77
AL
138#. Show the priority tables
139#: cmdline/apt-cache.cc:1541
1169dbfa 140msgid " Version table:"
c0b25f5d 141msgstr " Tabulka verzí:"
7161d722 142
1e542d77 143#: cmdline/apt-cache.cc:1556
7161d722 144#, c-format
1e542d77
AL
145msgid " %4i %s\n"
146msgstr " %4i %s\n"
7161d722 147
b2074633 148#: cmdline/apt-cache.cc:1651 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
3c4a4974 149#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
092ae175 150#: cmdline/apt-get.cc:2378 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
7161d722 151#, c-format
1e542d77 152msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
c0b25f5d 153msgstr "%s %s pro %s %s zkompilován na %s %s\n"
7161d722 154
1b5a6222 155#: cmdline/apt-cache.cc:1658
7161d722 156msgid ""
1e542d77
AL
157"Usage: apt-cache [options] command\n"
158" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
159" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
160" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
161"\n"
162"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
163"cache files, and query information from them\n"
7161d722 164"\n"
1e542d77
AL
165"Commands:\n"
166" add - Add a package file to the source cache\n"
167" gencaches - Build both the package and source cache\n"
168" showpkg - Show some general information for a single package\n"
169" showsrc - Show source records\n"
170" stats - Show some basic statistics\n"
171" dump - Show the entire file in a terse form\n"
172" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
173" unmet - Show unmet dependencies\n"
174" search - Search the package list for a regex pattern\n"
175" show - Show a readable record for the package\n"
176" depends - Show raw dependency information for a package\n"
177" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
178" pkgnames - List the names of all packages\n"
179" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
180" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
181" policy - Show policy settings\n"
7161d722
AL
182"\n"
183"Options:\n"
1e542d77
AL
184" -h This help text.\n"
185" -p=? The package cache.\n"
186" -s=? The source cache.\n"
187" -q Disable progress indicator.\n"
188" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
7161d722 189" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 190" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1e542d77 191"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
7161d722 192msgstr ""
c0b25f5d 193"Použití: apt-cache [volby] příkaz\n"
1e542d77 194" apt-cache [volby] add soubor1 [soubor2 ...]\n"
c0b25f5d
AL
195" apt-cache [volby] showpkg balík1 [balík2 ...]\n"
196" apt-cache [volby] showsrc balík1 [balík2 ...]\n"
1e542d77 197"\n"
c0b25f5d
AL
198"apt-cache je nízkoúrovňový nástroj pro manipulaci se soubory ve\n"
199"vyrovnávací paměti APTu a pro získávání informací o balících.\n"
7161d722 200"\n"
c0b25f5d
AL
201"Příkazy:\n"
202" add - Přidá soubor Packages do zdrojové vyrovnávací paměti\n"
203" gencaches - Vybuduje vyrovnávací paměť balíků i zdrojů\n"
204" showpkg - Zobrazí obecné informace o balíku\n"
205" showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n"
206" stats - Zobrazí základní statistiky\n"
207" dump - Zobrazí celý soubor ve zhuštěné podobě\n"
208" dumpavail - Vytiskne na výstup dostupné balíky\n"
209" unmet - Zobrazí nesplněné závislosti\n"
210" search - V seznamu balíků hledá regulární výraz\n"
211" show - Zobrazí informace o balíku\n"
212" depends - Zobrazí závislosti balíku\n"
213" rdepends - Zobrazí reverzní závislosti balíku\n"
214" pkgnames - Vypíše jména všech balíků\n"
215" dotty - Vygeneruje grafy ve formátu pro GraphVis\n"
216" xvcg - Vygeneruje grafy ve formátu pro xvcg\n"
217" policy - Zobrazí nastavenou politiku\n"
7161d722
AL
218"\n"
219"Volby:\n"
c0b25f5d
AL
220" -h Tato nápověda.\n"
221" -p=? Vyrovnávací paměť balíků.\n"
222" -s=? Vyrovnávací paměť zdrojů.\n"
223" -q Nezobrazí indikátor postupu.\n"
224" -i U příkazu unmet zobrazí pouze důležité závislosti.\n"
225" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
226" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
227"Více informací viz manuálové stránky apt-cache(8) a apt.conf(5).\n"
7161d722 228
648bb618
CP
229#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
230msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
231msgstr ""
232
233#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
234#, fuzzy
235msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
236msgstr ""
237"Výměna média: Vložte disk nazvaný\n"
238" '%s'\n"
239"do mechaniky '%s' a stiskněte enter\n"
240
241#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
242msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
243msgstr ""
244
568dc798
AL
245#: cmdline/apt-config.cc:41
246msgid "Arguments not in pairs"
c0b25f5d 247msgstr "Argumenty nejsou v párech"
568dc798
AL
248
249#: cmdline/apt-config.cc:76
250msgid ""
251"Usage: apt-config [options] command\n"
252"\n"
253"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
254"\n"
255"Commands:\n"
256" shell - Shell mode\n"
257" dump - Show the configuration\n"
258"\n"
259"Options:\n"
260" -h This help text.\n"
261" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 262" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 263msgstr ""
c0b25f5d 264"Použití: apt-config [volby] příkaz\n"
568dc798 265"\n"
c0b25f5d 266"apt-config je jednoduchý nástroj pro čtení konfiguračního souboru APT\n"
568dc798 267"\n"
c0b25f5d
AL
268"Příkazy:\n"
269" shell - Shellový režim\n"
270" dump - Zobrazí nastavení\n"
568dc798
AL
271"\n"
272"Volby:\n"
c0b25f5d
AL
273" -h Tato nápověda.\n"
274" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
275" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798
AL
276
277#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
278#, c-format
279msgid "%s not a valid DEB package."
c0b25f5d 280msgstr "%s není platný DEB balík."
568dc798
AL
281
282#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
283msgid ""
284"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
285"\n"
286"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
287"from debian packages\n"
288"\n"
289"Options:\n"
290" -h This help text\n"
291" -t Set the temp dir\n"
292" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 293" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 294msgstr ""
c0b25f5d 295"Použití: apt-extracttemplates soubor1 [soubor2 ...]\n"
568dc798 296"\n"
c0b25f5d 297"apt-extracttemplates umí z balíků vytáhnout konfigurační skripty a šablony\n"
568dc798
AL
298"\n"
299"Volby:\n"
c0b25f5d
AL
300" -h Tato nápověda.\n"
301" -t Nastaví dočasný adresář\n"
302" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
303" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 304
1b5a6222 305#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710
568dc798
AL
306#, c-format
307msgid "Unable to write to %s"
308msgstr "Nemohu zapsat do %s"
309
310#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
311msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
c0b25f5d 312msgstr "Nemohu určit verzi programu debconf. Je debconf nainstalován?"
568dc798 313
3c4a4974 314#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341
568dc798 315msgid "Package extension list is too long"
c0b25f5d 316msgstr "Seznam rozšíření balíku je příliš dlouhý"
568dc798 317
3c4a4974
CP
318#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183
319#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256
320#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292
568dc798 321#, c-format
1169dbfa 322msgid "Error processing directory %s"
c0b25f5d 323msgstr "Chyba zpracování adresáře %s"
568dc798 324
3c4a4974 325#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254
568dc798 326msgid "Source extension list is too long"
c0b25f5d 327msgstr "Seznam zdrojových rozšíření je příliš dlouhý"
568dc798 328
3c4a4974 329#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
568dc798 330msgid "Error writing header to contents file"
c0b25f5d 331msgstr "Chyba při zapisování hlavičky do souboru"
568dc798 332
3c4a4974 333#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
568dc798 334#, c-format
1169dbfa 335msgid "Error processing contents %s"
c0b25f5d 336msgstr "Chyba při zpracovávání obsahu %s"
568dc798 337
3c4a4974 338#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556
edd0d12c 339#, fuzzy
568dc798
AL
340msgid ""
341"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
342"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
343" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
344" contents path\n"
345" release path\n"
346" generate config [groups]\n"
347" clean config\n"
348"\n"
349"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
350"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
351"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
352"\n"
353"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
354"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
355"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
356"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
357"\n"
358"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
359"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
360"\n"
361"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
362"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
363"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
364"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
365"Debian archive:\n"
366" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
367" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
368"\n"
369"Options:\n"
370" -h This help text\n"
371" --md5 Control MD5 generation\n"
372" -s=? Source override file\n"
373" -q Quiet\n"
374" -d=? Select the optional caching database\n"
375" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
376" --contents Control contents file generation\n"
377" -c=? Read this configuration file\n"
edd0d12c 378" -o=? Set an arbitrary configuration option"
568dc798 379msgstr ""
c0b25f5d
AL
380"Použití: apt-ftparchive [volby] příkaz\n"
381"Příkazy: packages binárnícesta [souboroverride [prefixcesty]]\n"
382" sources zdrojovácesta [souboroverride [prefixcesty]]\n"
568dc798
AL
383" contents cesta\n"
384" release cesta\n"
c0b25f5d
AL
385" generate konfiguračnísoubor [skupiny]\n"
386" clean konfiguračnísoubor\n"
568dc798 387"\n"
c0b25f5d
AL
388"apt-ftparchive generuje indexové soubory debianích archívů. Podporuje\n"
389"několik režimů vytváření - od plně automatického až po funkční ekvivalent\n"
390"příkazů dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
568dc798 391"\n"
c0b25f5d
AL
392"apt-ftparchive ze stromu .deb souborů vygeneruje soubory Packages. Soubor\n"
393"Packages obsahuje kromě všech kontrolních polí každého balíku také jeho\n"
394"velikost a MD5 součet. Podporován je také soubor override, kterým můžete \n"
395"vynutit hodnoty polí Priority a Section.\n"
568dc798 396"\n"
c0b25f5d
AL
397"Podobně umí apt-ftparchive vygenerovat ze stromu souborů .dsc soubory\n"
398"Sources. Volbou --source-override můžete zadat zdrojový soubor override.\n"
568dc798 399"\n"
c0b25f5d
AL
400"Příkazy 'packages' a 'sources' by se měly spouštět z kořene stromu.\n"
401"BinárníCesta by měla ukazovat na začátek rekurzivního hledání a soubor \n"
402"override by měl obsahovat příznaky pro přepis. PrefixCesty, pokud je\n"
403"přítomen, je přidán do polí Filename.\n"
ac5295e6 404"Reálný příklad na archivu Debianu:\n"
568dc798
AL
405" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
406" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
407"\n"
408"Volby:\n"
c0b25f5d
AL
409" -h Tato nápověda\n"
410" --md5 Vygeneruje kontrolní MD5\n"
411" -s=? Zdrojový soubor override\n"
412" -q Tichý režim\n"
413" -d=? Vybere volitelnou databázi pro vyrovnávací paměť\n"
414" --no-delink Povolí ladicí režim\n"
568dc798 415" --contents Vygeneruje soubor Contents\n"
c0b25f5d
AL
416" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
417" -o=? Nastaví libovolnou volbu"
568dc798 418
3c4a4974 419#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762
568dc798 420msgid "No selections matched"
c0b25f5d 421msgstr "Žádný výběr nevyhověl"
568dc798 422
3c4a4974 423#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835
568dc798
AL
424#, c-format
425msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
c0b25f5d 426msgstr "Některé soubory chybí v balíkovém souboru skupiny %s"
568dc798 427
38fd54f1 428#: ftparchive/cachedb.cc:45
568dc798
AL
429#, c-format
430msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
c0b25f5d 431msgstr "DB je porušená, soubor přejmenován na %s.old"
568dc798 432
38fd54f1 433#: ftparchive/cachedb.cc:63
568dc798 434#, c-format
38fd54f1 435msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
c0b25f5d 436msgstr "DB je stará, zkouším aktualizovat %s"
38fd54f1
AL
437
438#: ftparchive/cachedb.cc:73
c0b25f5d
AL
439#, c-format
440msgid "Unable to open DB file %s: %s"
441msgstr "Nemohu otevřít DB soubor %s: %s"
568dc798 442
38fd54f1 443#: ftparchive/cachedb.cc:114
568dc798
AL
444#, c-format
445msgid "File date has changed %s"
c0b25f5d 446msgstr "Datum souboru se změnil %s"
568dc798 447
38fd54f1 448#: ftparchive/cachedb.cc:155
568dc798 449msgid "Archive has no control record"
c0b25f5d 450msgstr "Archív nemá kontrolní záznam"
568dc798 451
38fd54f1 452#: ftparchive/cachedb.cc:267
568dc798 453msgid "Unable to get a cursor"
c0b25f5d 454msgstr "Nemohu získat kurzor"
568dc798 455
3c4a4974 456#: ftparchive/writer.cc:78
568dc798
AL
457#, c-format
458msgid "W: Unable to read directory %s\n"
c0b25f5d 459msgstr "W: Nemohu číst adresář %s\n"
568dc798 460
3c4a4974 461#: ftparchive/writer.cc:83
568dc798
AL
462#, c-format
463msgid "W: Unable to stat %s\n"
464msgstr "W: Nemohu vyhodnotit %s\n"
465
3c4a4974 466#: ftparchive/writer.cc:125
568dc798
AL
467msgid "E: "
468msgstr "E: "
469
3c4a4974 470#: ftparchive/writer.cc:127
568dc798
AL
471msgid "W: "
472msgstr "W: "
473
3c4a4974 474#: ftparchive/writer.cc:134
568dc798 475msgid "E: Errors apply to file "
c0b25f5d 476msgstr "E: Chyby se týkají souboru "
568dc798 477
3c4a4974 478#: ftparchive/writer.cc:151 ftparchive/writer.cc:181
568dc798
AL
479#, c-format
480msgid "Failed to resolve %s"
c0b25f5d 481msgstr "Chyba při zjišťování %s"
568dc798 482
3c4a4974 483#: ftparchive/writer.cc:163
568dc798 484msgid "Tree walking failed"
c0b25f5d 485msgstr "Průchod stromem selhal"
568dc798 486
3c4a4974 487#: ftparchive/writer.cc:188
568dc798
AL
488#, c-format
489msgid "Failed to open %s"
c0b25f5d 490msgstr "Nelze otevřít %s"
568dc798 491
3c4a4974 492#: ftparchive/writer.cc:245
568dc798
AL
493#, c-format
494msgid " DeLink %s [%s]\n"
c0b25f5d 495msgstr "Odlinkování %s [%s]\n"
568dc798 496
3c4a4974 497#: ftparchive/writer.cc:253
568dc798
AL
498#, c-format
499msgid "Failed to readlink %s"
c0b25f5d 500msgstr "Nemohu přečíst link %s"
568dc798 501
3c4a4974 502#: ftparchive/writer.cc:257
568dc798
AL
503#, c-format
504msgid "Failed to unlink %s"
505msgstr "Nemohu odlinkovat %s"
506
3c4a4974 507#: ftparchive/writer.cc:264
568dc798
AL
508#, c-format
509msgid "*** Failed to link %s to %s"
c0b25f5d 510msgstr "*** Nezdařilo se slinkovat %s s %s"
568dc798 511
3c4a4974 512#: ftparchive/writer.cc:274
568dc798
AL
513#, c-format
514msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
c0b25f5d 515msgstr " Odlinkovací limit %sB dosažen.\n"
568dc798 516
853a9681 517#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
3c4a4974 518#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:256
568dc798
AL
519#, c-format
520msgid "Failed to stat %s"
521msgstr "Nemohu vyhodnotit %s"
522
3c4a4974 523#: ftparchive/writer.cc:386
568dc798 524msgid "Archive had no package field"
c0b25f5d 525msgstr "Archív nemá pole Package"
568dc798 526
648bb618 527#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:603
568dc798
AL
528#, c-format
529msgid " %s has no override entry\n"
c0b25f5d 530msgstr " %s nemá žádnou položku pro override\n"
568dc798 531
648bb618 532#: ftparchive/writer.cc:437 ftparchive/writer.cc:689
568dc798
AL
533#, c-format
534msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
c0b25f5d 535msgstr " správce %s je %s, ne %s\n"
568dc798 536
1b5a6222
CP
537#: ftparchive/contents.cc:317
538#, c-format
1169dbfa 539msgid "Internal error, could not locate member %s"
1b5a6222
CP
540msgstr "Vnitřní chyba, nemohu najít část %s"
541
542#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
568dc798 543msgid "realloc - Failed to allocate memory"
c0b25f5d 544msgstr "realloc - Selhal pokus o přidělení paměti"
568dc798
AL
545
546#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
547#, c-format
548msgid "Unable to open %s"
c0b25f5d 549msgstr "Nemohu otevřít %s"
568dc798
AL
550
551#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
552#, c-format
553msgid "Malformed override %s line %lu #1"
c0b25f5d 554msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #1"
568dc798
AL
555
556#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
557#, c-format
558msgid "Malformed override %s line %lu #2"
c0b25f5d 559msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #2"
568dc798
AL
560
561#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
562#, c-format
563msgid "Malformed override %s line %lu #3"
c0b25f5d 564msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #3"
568dc798
AL
565
566#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
567#, c-format
568msgid "Failed to read the override file %s"
c0b25f5d 569msgstr "Nezdařilo se přečíst override soubor %s"
568dc798
AL
570
571#: ftparchive/multicompress.cc:75
572#, c-format
1169dbfa 573msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
c0b25f5d 574msgstr "Neznámý kompresní algoritmus '%s'"
568dc798
AL
575
576#: ftparchive/multicompress.cc:105
577#, c-format
578msgid "Compressed output %s needs a compression set"
c0b25f5d 579msgstr "Komprimovaný výstup %s potřebuje kompresní sadu"
568dc798
AL
580
581#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
582msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
c0b25f5d 583msgstr "Selhalo vytvoření meziprocesové roury k podprocesu"
568dc798
AL
584
585#: ftparchive/multicompress.cc:198
586msgid "Failed to create FILE*"
c0b25f5d 587msgstr "Selhalo vytvoření FILE*"
568dc798
AL
588
589#: ftparchive/multicompress.cc:201
590msgid "Failed to fork"
c0b25f5d 591msgstr "Volání fork() se nezdařilo"
568dc798
AL
592
593#: ftparchive/multicompress.cc:215
1169dbfa 594msgid "Compress child"
568dc798
AL
595msgstr "Komprimovat potomka"
596
597#: ftparchive/multicompress.cc:238
598#, c-format
1169dbfa 599msgid "Internal error, failed to create %s"
c0b25f5d 600msgstr "Interní chyba, nezdařilo se vytvořit %s"
568dc798
AL
601
602#: ftparchive/multicompress.cc:289
603msgid "Failed to create subprocess IPC"
c0b25f5d 604msgstr "Nemohu vytvořit podproces IPC"
568dc798
AL
605
606#: ftparchive/multicompress.cc:324
607msgid "Failed to exec compressor "
c0b25f5d 608msgstr "Nezdařilo se spustit kompresor "
568dc798
AL
609
610#: ftparchive/multicompress.cc:363
611msgid "decompressor"
612msgstr "dekompresor"
613
614#: ftparchive/multicompress.cc:406
615msgid "IO to subprocess/file failed"
616msgstr "V/V operace s podprocesem/souborem selhala"
617
618#: ftparchive/multicompress.cc:458
619msgid "Failed to read while computing MD5"
c0b25f5d 620msgstr "Chyba čtení při výpočtu MD5"
568dc798
AL
621
622#: ftparchive/multicompress.cc:475
623#, c-format
624msgid "Problem unlinking %s"
c0b25f5d 625msgstr "Problém s odlinkováním %s"
568dc798 626
853a9681 627#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
568dc798
AL
628#, c-format
629msgid "Failed to rename %s to %s"
c0b25f5d 630msgstr "Selhalo přejmenování %s na %s"
568dc798 631
092ae175 632#: cmdline/apt-get.cc:120
568dc798
AL
633msgid "Y"
634msgstr "Y"
635
092ae175 636#: cmdline/apt-get.cc:142 cmdline/apt-get.cc:1515
568dc798
AL
637#, c-format
638msgid "Regex compilation error - %s"
c0b25f5d 639msgstr "Chyba při kompilaci regulárního výrazu - %s"
568dc798 640
092ae175 641#: cmdline/apt-get.cc:237
568dc798 642msgid "The following packages have unmet dependencies:"
c0b25f5d 643msgstr "Následující balíky mají nesplněné závislosti:"
568dc798 644
092ae175 645#: cmdline/apt-get.cc:327
568dc798
AL
646#, c-format
647msgid "but %s is installed"
c0b25f5d 648msgstr "ale %s je nainstalován"
568dc798 649
092ae175 650#: cmdline/apt-get.cc:329
568dc798
AL
651#, c-format
652msgid "but %s is to be installed"
653msgstr "ale %s se bude instalovat"
654
092ae175 655#: cmdline/apt-get.cc:336
568dc798 656msgid "but it is not installable"
c0b25f5d 657msgstr "ale nedá se nainstalovat"
568dc798 658
092ae175 659#: cmdline/apt-get.cc:338
568dc798 660msgid "but it is a virtual package"
c0b25f5d 661msgstr "ale je to virtuální balík"
568dc798 662
092ae175 663#: cmdline/apt-get.cc:341
568dc798 664msgid "but it is not installed"
c0b25f5d 665msgstr "ale není nainstalovaný"
568dc798 666
092ae175 667#: cmdline/apt-get.cc:341
568dc798
AL
668msgid "but it is not going to be installed"
669msgstr "ale nebude se instalovat"
670
092ae175 671#: cmdline/apt-get.cc:346
568dc798
AL
672msgid " or"
673msgstr " nebo"
674
092ae175 675#: cmdline/apt-get.cc:375
568dc798 676msgid "The following NEW packages will be installed:"
c0b25f5d 677msgstr "Následující NOVÉ balíky budou nainstalovány:"
568dc798 678
092ae175 679#: cmdline/apt-get.cc:401
568dc798 680msgid "The following packages will be REMOVED:"
c0b25f5d 681msgstr "Následující balíky budou ODSTRANĚNY:"
568dc798 682
092ae175 683#: cmdline/apt-get.cc:423
568dc798 684msgid "The following packages have been kept back:"
c0b25f5d 685msgstr "Následující balíky jsou podrženy v aktuální verzi:"
568dc798 686
092ae175 687#: cmdline/apt-get.cc:444
568dc798 688msgid "The following packages will be upgraded:"
c0b25f5d 689msgstr "Následující balíky budou aktualizovány:"
568dc798 690
092ae175 691#: cmdline/apt-get.cc:465
568dc798 692msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
c0b25f5d 693msgstr "Následující balíky budou DEGRADOVÁNY:"
568dc798 694
092ae175 695#: cmdline/apt-get.cc:485
568dc798 696msgid "The following held packages will be changed:"
c0b25f5d 697msgstr "Následující podržené balíky budou změněny:"
568dc798 698
092ae175 699#: cmdline/apt-get.cc:538
568dc798
AL
700#, c-format
701msgid "%s (due to %s) "
c0b25f5d 702msgstr "%s (kvůli %s) "
568dc798 703
092ae175 704#: cmdline/apt-get.cc:546
26e38fa2 705#, fuzzy
568dc798 706msgid ""
26e38fa2 707"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
568dc798
AL
708"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
709msgstr ""
c0b25f5d
AL
710"VAROVÁNÍ: Následující nezbytné balíky budou odstraněny.\n"
711"Pokud přesně nevíte, co děláte, NEDĚLEJTE to!"
568dc798 712
092ae175 713#: cmdline/apt-get.cc:577
568dc798
AL
714#, c-format
715msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
c0b25f5d 716msgstr "%lu aktualizováno, %lu nově instalováno, "
568dc798 717
092ae175 718#: cmdline/apt-get.cc:581
568dc798
AL
719#, c-format
720msgid "%lu reinstalled, "
c0b25f5d 721msgstr "%lu reinstalováno, "
568dc798 722
092ae175 723#: cmdline/apt-get.cc:583
568dc798
AL
724#, c-format
725msgid "%lu downgraded, "
c0b25f5d 726msgstr "%lu degradováno, "
568dc798 727
092ae175 728#: cmdline/apt-get.cc:585
568dc798
AL
729#, c-format
730msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
c0b25f5d 731msgstr "%lu k odstranění a %lu neaktualizováno.\n"
568dc798 732
092ae175 733#: cmdline/apt-get.cc:589
568dc798
AL
734#, c-format
735msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
c0b25f5d 736msgstr "%lu instalováno nebo odstraněno pouze částečně.\n"
568dc798 737
092ae175 738#: cmdline/apt-get.cc:649
568dc798 739msgid "Correcting dependencies..."
c0b25f5d 740msgstr "Opravuji závislosti..."
568dc798 741
092ae175 742#: cmdline/apt-get.cc:652
568dc798
AL
743msgid " failed."
744msgstr " selhalo."
745
092ae175 746#: cmdline/apt-get.cc:655
568dc798 747msgid "Unable to correct dependencies"
c0b25f5d 748msgstr "Nemohu opravit závislosti"
568dc798 749
092ae175 750#: cmdline/apt-get.cc:658
568dc798
AL
751msgid "Unable to minimize the upgrade set"
752msgstr "Nemohu minimalizovat sadu pro aktualizaci"
753
092ae175 754#: cmdline/apt-get.cc:660
568dc798
AL
755msgid " Done"
756msgstr " Hotovo"
757
092ae175 758#: cmdline/apt-get.cc:664
568dc798 759msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
c0b25f5d 760msgstr "Pro opravení můžete spustit `apt-get -f install'."
568dc798 761
092ae175 762#: cmdline/apt-get.cc:667
568dc798 763msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
c0b25f5d 764msgstr "Nesplněné závislosti. Zkuste použít -f."
568dc798 765
092ae175 766#: cmdline/apt-get.cc:689
1b5a6222 767msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
ac5295e6 768msgstr "VAROVÁNÍ: Následující balíky nemohou být autentizovány!"
1b5a6222 769
092ae175 770#: cmdline/apt-get.cc:693
3c4a4974
CP
771msgid "Authentication warning overridden.\n"
772msgstr ""
773
092ae175 774#: cmdline/apt-get.cc:700
1169dbfa
CP
775msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
776msgstr "Instalovat tyto balíky bez ověření [y/N]? "
1b5a6222 777
092ae175 778#: cmdline/apt-get.cc:702
1b5a6222 779msgid "Some packages could not be authenticated"
ac5295e6 780msgstr "Některé balíky nemohly být autentizovány"
1b5a6222 781
092ae175 782#: cmdline/apt-get.cc:711 cmdline/apt-get.cc:858
1b5a6222
CP
783msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
784msgstr "Vyskytly se problémy a -y bylo použito bez --force-yes"
785
092ae175 786#: cmdline/apt-get.cc:755
3c4a4974
CP
787msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
788msgstr ""
789
092ae175 790#: cmdline/apt-get.cc:764
1169dbfa 791msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
c0b25f5d 792msgstr "Balík je potřeba odstranit ale funkce Odstranit je vypnuta."
568dc798 793
092ae175 794#: cmdline/apt-get.cc:775
3c4a4974
CP
795#, fuzzy
796msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
797msgstr "Vnitřní chyba při přidávání diverze"
798
092ae175 799#: cmdline/apt-get.cc:791 cmdline/apt-get.cc:1809 cmdline/apt-get.cc:1842
568dc798 800msgid "Unable to lock the download directory"
c0b25f5d 801msgstr "Nemohu zamknout adresář pro stahování"
568dc798 802
092ae175 803#: cmdline/apt-get.cc:801 cmdline/apt-get.cc:1890 cmdline/apt-get.cc:2126
853a9681 804#: apt-pkg/cachefile.cc:67
568dc798 805msgid "The list of sources could not be read."
c0b25f5d 806msgstr "Nelze přečíst seznam zdrojů."
568dc798 807
092ae175 808#: cmdline/apt-get.cc:816
3c4a4974
CP
809msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
810msgstr ""
811
092ae175 812#: cmdline/apt-get.cc:821
568dc798
AL
813#, c-format
814msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
c0b25f5d 815msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB archívů.\n"
568dc798 816
092ae175 817#: cmdline/apt-get.cc:824
568dc798
AL
818#, c-format
819msgid "Need to get %sB of archives.\n"
c0b25f5d 820msgstr "Potřebuji stáhnout %sB archívů.\n"
568dc798 821
092ae175 822#: cmdline/apt-get.cc:829
568dc798
AL
823#, c-format
824msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
c0b25f5d 825msgstr "Po rozbalení bude na disku použito dalších %sB.\n"
568dc798 826
092ae175 827#: cmdline/apt-get.cc:832
568dc798
AL
828#, c-format
829msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
c0b25f5d 830msgstr "Po rozbalení bude na disku uvolněno %sB.\n"
568dc798 831
092ae175 832#: cmdline/apt-get.cc:846 cmdline/apt-get.cc:1980
3c4a4974
CP
833#, fuzzy, c-format
834msgid "Couldn't determine free space in %s"
835msgstr "Na %s nemáte dostatek volného místa"
836
092ae175 837#: cmdline/apt-get.cc:849
568dc798
AL
838#, c-format
839msgid "You don't have enough free space in %s."
c0b25f5d 840msgstr "Na %s nemáte dostatek volného místa."
568dc798 841
092ae175 842#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:884
568dc798 843msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
c0b25f5d 844msgstr "Udáno 'pouze triviální', ovšem toto není triviální operace."
568dc798 845
092ae175 846#: cmdline/apt-get.cc:866
568dc798 847msgid "Yes, do as I say!"
c0b25f5d 848msgstr "Ano, udělej to tak, jak říkám!"
568dc798 849
092ae175 850#: cmdline/apt-get.cc:868
26e38fa2 851#, fuzzy, c-format
568dc798 852msgid ""
26e38fa2 853"You are about to do something potentially harmful.\n"
568dc798
AL
854"To continue type in the phrase '%s'\n"
855" ?] "
856msgstr ""
c0b25f5d
AL
857"Chystáte se vykonat něco potenciálně škodlivého\n"
858"Pro pokračování opište frázi '%s'\n"
38fe6965 859" ?]"
568dc798 860
092ae175 861#: cmdline/apt-get.cc:874 cmdline/apt-get.cc:893
568dc798 862msgid "Abort."
c0b25f5d 863msgstr "Přerušeno."
568dc798 864
092ae175 865#: cmdline/apt-get.cc:889
1169dbfa
CP
866msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
867msgstr "Chcete pokračovat [Y/n]? "
568dc798 868
092ae175 869#: cmdline/apt-get.cc:961 cmdline/apt-get.cc:1365 cmdline/apt-get.cc:2023
568dc798
AL
870#, c-format
871msgid "Failed to fetch %s %s\n"
c0b25f5d 872msgstr "Selhalo stažení %s %s\n"
568dc798 873
092ae175 874#: cmdline/apt-get.cc:979
568dc798 875msgid "Some files failed to download"
c0b25f5d 876msgstr "Některé soubory nemohly být staženy"
568dc798 877
092ae175 878#: cmdline/apt-get.cc:980 cmdline/apt-get.cc:2032
568dc798 879msgid "Download complete and in download only mode"
c0b25f5d 880msgstr "Stahování dokončeno v režimu pouze stáhnout"
568dc798 881
092ae175 882#: cmdline/apt-get.cc:986
568dc798
AL
883msgid ""
884"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
885"missing?"
886msgstr ""
c0b25f5d 887"Nemohu stáhnout některé archívy. Možná spusťte apt-get update nebo zkuste --"
568dc798
AL
888"fix-missing?"
889
092ae175 890#: cmdline/apt-get.cc:990
568dc798 891msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
c0b25f5d 892msgstr "--fix-missing a výměna média nejsou momentálně podporovány"
568dc798 893
092ae175 894#: cmdline/apt-get.cc:995
568dc798 895msgid "Unable to correct missing packages."
c0b25f5d 896msgstr "Nemohu opravit chybějící balíky."
568dc798 897
092ae175 898#: cmdline/apt-get.cc:996
1169dbfa 899msgid "Aborting install."
c0b25f5d 900msgstr "Přerušuji instalaci."
568dc798 901
092ae175 902#: cmdline/apt-get.cc:1030
568dc798
AL
903#, c-format
904msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
c0b25f5d 905msgstr "Pozn: Vybírám %s místo %s\n"
568dc798 906
092ae175 907#: cmdline/apt-get.cc:1040
568dc798
AL
908#, c-format
909msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
c0b25f5d 910msgstr "Přeskakuji %s, protože je již nainstalován.\n"
568dc798 911
092ae175 912#: cmdline/apt-get.cc:1058
568dc798
AL
913#, c-format
914msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
c0b25f5d 915msgstr "Balík %s není nainstalován, nelze tedy odstranit\n"
568dc798 916
092ae175 917#: cmdline/apt-get.cc:1069
568dc798
AL
918#, c-format
919msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
c0b25f5d 920msgstr "Balík %s je virtuální balík poskytovaný:\n"
568dc798 921
092ae175 922#: cmdline/apt-get.cc:1081
568dc798 923msgid " [Installed]"
c0b25f5d 924msgstr "[Instalovaný]"
568dc798 925
092ae175 926#: cmdline/apt-get.cc:1086
568dc798 927msgid "You should explicitly select one to install."
c0b25f5d 928msgstr "Měli byste explicitně vybrat jeden k instalaci."
568dc798 929
092ae175 930#: cmdline/apt-get.cc:1091
38fe6965 931#, c-format
568dc798
AL
932msgid ""
933"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
934"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
935"is only available from another source\n"
936msgstr ""
c0b25f5d
AL
937"Balík %s není dostupný, ale jiný balík se na něj odkazuje.\n"
938"To může znamenat že balík chybí, byl zastarán, nebo je dostupný\n"
939"pouze z jiného zdroje\n"
568dc798 940
092ae175 941#: cmdline/apt-get.cc:1110
568dc798 942msgid "However the following packages replace it:"
c0b25f5d 943msgstr "Nicméně následující balíky jej nahrazují:"
568dc798 944
092ae175 945#: cmdline/apt-get.cc:1113
568dc798
AL
946#, c-format
947msgid "Package %s has no installation candidate"
c0b25f5d 948msgstr "Balík %s nemá kandidáta pro instalaci"
568dc798 949
092ae175 950#: cmdline/apt-get.cc:1133
568dc798
AL
951#, c-format
952msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
c0b25f5d 953msgstr "Reinstalace %s není možná, protože nelze stáhnout.\n"
568dc798 954
092ae175 955#: cmdline/apt-get.cc:1141
568dc798
AL
956#, c-format
957msgid "%s is already the newest version.\n"
c0b25f5d 958msgstr "%s je již nejnovější verze.\n"
568dc798 959
092ae175 960#: cmdline/apt-get.cc:1168
568dc798
AL
961#, c-format
962msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
c0b25f5d 963msgstr "Vydání '%s' pro '%s' nebylo nalezeno"
568dc798 964
092ae175 965#: cmdline/apt-get.cc:1170
568dc798
AL
966#, c-format
967msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
968msgstr "Verze '%s' pro '%s' nebyla nalezena"
969
092ae175 970#: cmdline/apt-get.cc:1176
568dc798
AL
971#, c-format
972msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
c0b25f5d 973msgstr "Vybraná verze %s (%s) pro %s\n"
568dc798 974
092ae175 975#: cmdline/apt-get.cc:1313
568dc798 976msgid "The update command takes no arguments"
c0b25f5d 977msgstr "Příkaz update neakceptuje žádné argumenty"
568dc798 978
092ae175 979#: cmdline/apt-get.cc:1326 cmdline/apt-get.cc:1420
568dc798 980msgid "Unable to lock the list directory"
c0b25f5d 981msgstr "Nemohu uzamknout list adresář"
568dc798 982
092ae175 983#: cmdline/apt-get.cc:1384
568dc798
AL
984msgid ""
985"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
986"used instead."
987msgstr ""
c0b25f5d
AL
988"Některé indexové soubory se nepodařilo stáhnout, jsou ignorovány, nebo jsou "
989"použity starší verze."
568dc798 990
092ae175 991#: cmdline/apt-get.cc:1403
1169dbfa 992msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
c0b25f5d 993msgstr "Vnitřní chyba, AllUpgrade pokazil věci"
568dc798 994
092ae175 995#: cmdline/apt-get.cc:1502 cmdline/apt-get.cc:1538
568dc798
AL
996#, c-format
997msgid "Couldn't find package %s"
c0b25f5d 998msgstr "Nemohu najít balík %s"
568dc798 999
092ae175 1000#: cmdline/apt-get.cc:1525
568dc798
AL
1001#, c-format
1002msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
c0b25f5d 1003msgstr "Pozn: vybírám %s pro regulární výraz '%s'\n"
568dc798 1004
092ae175 1005#: cmdline/apt-get.cc:1555
568dc798 1006msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
c0b25f5d 1007msgstr "Pro opravení následujících můžete spustit `apt-get -f install':"
568dc798 1008
092ae175 1009#: cmdline/apt-get.cc:1558
568dc798
AL
1010msgid ""
1011"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1012"solution)."
1013msgstr ""
c0b25f5d
AL
1014"Nesplněné závislosti. Zkuste zpustit 'apt-get -f install' bez balíků (nebo "
1015"navrhněte řešení)."
568dc798 1016
092ae175 1017#: cmdline/apt-get.cc:1570
568dc798
AL
1018msgid ""
1019"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1020"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1021"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1022"or been moved out of Incoming."
1023msgstr ""
c0b25f5d
AL
1024"Některé balíky nemohly být instalovány. To může znamenat, že požadujete\n"
1025"nemožnou situaci, nebo, pokud používáte nestabilní distribuci, že\n"
1026"vyžadované balíky ještě nebyly vytvořeny nebo přesunuty z Příchozí fronty."
568dc798 1027
092ae175 1028#: cmdline/apt-get.cc:1578
568dc798
AL
1029msgid ""
1030"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1031"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1032"that package should be filed."
1033msgstr ""
c0b25f5d
AL
1034"Protože jste požádali pouze o jednoduchou operaci, je téměř jisté, že\n"
1035"balík není instalovatelný a měl byste o tom zaslat hlášení o chybě\n"
568dc798
AL
1036"(bug report)."
1037
092ae175 1038#: cmdline/apt-get.cc:1583
568dc798 1039msgid "The following information may help to resolve the situation:"
c0b25f5d 1040msgstr "Následující informace vám mohou pomoci vyřešit tuto situaci:"
568dc798 1041
092ae175 1042#: cmdline/apt-get.cc:1586
568dc798 1043msgid "Broken packages"
c0b25f5d 1044msgstr "Poškozené balíky"
568dc798 1045
092ae175 1046#: cmdline/apt-get.cc:1612
568dc798 1047msgid "The following extra packages will be installed:"
c0b25f5d 1048msgstr "Následujcící extra balíky budou instalovány:"
568dc798 1049
092ae175 1050#: cmdline/apt-get.cc:1683
568dc798 1051msgid "Suggested packages:"
c0b25f5d 1052msgstr "Navrhované balíky:"
568dc798 1053
092ae175 1054#: cmdline/apt-get.cc:1684
568dc798 1055msgid "Recommended packages:"
c0b25f5d 1056msgstr "Doporučované balíky:"
568dc798 1057
092ae175 1058#: cmdline/apt-get.cc:1704
1169dbfa 1059msgid "Calculating upgrade... "
c0b25f5d 1060msgstr "Propočítávám aktualizaci..."
568dc798 1061
092ae175 1062#: cmdline/apt-get.cc:1707 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
568dc798
AL
1063msgid "Failed"
1064msgstr "Selhalo"
1065
092ae175 1066#: cmdline/apt-get.cc:1712
568dc798
AL
1067msgid "Done"
1068msgstr "Hotovo"
1069
092ae175 1070#: cmdline/apt-get.cc:1777 cmdline/apt-get.cc:1785
3c4a4974
CP
1071#, fuzzy
1072msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1073msgstr "Vnitřní chyba, AllUpgrade pokazil věci"
1074
092ae175 1075#: cmdline/apt-get.cc:1885
568dc798 1076msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
c0b25f5d 1077msgstr "Musíte zadat aspoň jeden balík, pro který se stáhnou zdrojové texty"
568dc798 1078
092ae175 1079#: cmdline/apt-get.cc:1915 cmdline/apt-get.cc:2144
568dc798
AL
1080#, c-format
1081msgid "Unable to find a source package for %s"
c0b25f5d 1082msgstr "Nemohu najít zdrojový balík pro %s"
568dc798 1083
092ae175
MV
1084#: cmdline/apt-get.cc:1959
1085#, fuzzy, c-format
1086msgid "Skiping already downloaded file '%s'\n"
1087msgstr "Přeskakuji rozbalení již rozbaleného zdroje v %s\n"
1088
1089#: cmdline/apt-get.cc:1983
568dc798
AL
1090#, c-format
1091msgid "You don't have enough free space in %s"
c0b25f5d 1092msgstr "Na %s nemáte dostatek volného místa"
568dc798 1093
092ae175 1094#: cmdline/apt-get.cc:1988
568dc798
AL
1095#, c-format
1096msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
c0b25f5d 1097msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB zdrojových archívů.\n"
568dc798 1098
092ae175 1099#: cmdline/apt-get.cc:1991
568dc798
AL
1100#, c-format
1101msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
c0b25f5d 1102msgstr "Potřebuji stáhnout %sB zdrojových archívů.\n"
568dc798 1103
092ae175 1104#: cmdline/apt-get.cc:1997
568dc798 1105#, c-format
1169dbfa 1106msgid "Fetch source %s\n"
c0b25f5d 1107msgstr "Stáhnout zdroj %s\n"
568dc798 1108
092ae175 1109#: cmdline/apt-get.cc:2028
568dc798 1110msgid "Failed to fetch some archives."
c0b25f5d 1111msgstr "Stažení některých archívů selhalo."
568dc798 1112
092ae175 1113#: cmdline/apt-get.cc:2056
568dc798
AL
1114#, c-format
1115msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
c0b25f5d 1116msgstr "Přeskakuji rozbalení již rozbaleného zdroje v %s\n"
568dc798 1117
092ae175 1118#: cmdline/apt-get.cc:2068
568dc798
AL
1119#, c-format
1120msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
c0b25f5d 1121msgstr "Příkaz pro rozbalení '%s' selhal.\n"
568dc798 1122
092ae175 1123#: cmdline/apt-get.cc:2069
3c4a4974
CP
1124#, c-format
1125msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1126msgstr ""
1127
092ae175 1128#: cmdline/apt-get.cc:2086
568dc798
AL
1129#, c-format
1130msgid "Build command '%s' failed.\n"
c0b25f5d 1131msgstr "Příkaz pro sestavení '%s' selhal.\n"
568dc798 1132
092ae175 1133#: cmdline/apt-get.cc:2105
568dc798 1134msgid "Child process failed"
c0b25f5d 1135msgstr "Synovský proces selhal"
568dc798 1136
092ae175 1137#: cmdline/apt-get.cc:2121
568dc798
AL
1138msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1139msgstr ""
c0b25f5d
AL
1140"Musíte zadat alespoň jeden balík, pro který budou kontrolovány závislosti "
1141"pro sestavení"
568dc798 1142
092ae175 1143#: cmdline/apt-get.cc:2149
568dc798
AL
1144#, c-format
1145msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
c0b25f5d 1146msgstr "Nemohu získat závislosti pro sestavení %s"
568dc798 1147
092ae175 1148#: cmdline/apt-get.cc:2169
568dc798
AL
1149#, c-format
1150msgid "%s has no build depends.\n"
c0b25f5d 1151msgstr "%s nemá žádné závislosti pro sestavení.\n"
568dc798 1152
092ae175 1153#: cmdline/apt-get.cc:2221
568dc798
AL
1154#, c-format
1155msgid ""
1156"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1157"found"
c0b25f5d 1158msgstr "%s závislost pro %s nemůže být splněna, protože balík %s nebyl nalezen"
568dc798 1159
092ae175 1160#: cmdline/apt-get.cc:2273
568dc798
AL
1161#, c-format
1162msgid ""
1163"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1164"package %s can satisfy version requirements"
1165msgstr ""
c0b25f5d
AL
1166"%s závislost pro %s nemůže být splněna protože není k dispozici verze balíku "
1167"%s, která odpovídá požadavku na verzi"
568dc798 1168
092ae175 1169#: cmdline/apt-get.cc:2308
568dc798
AL
1170#, c-format
1171msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1172msgstr ""
c0b25f5d 1173"Selhalo splnění %s závislosti pro %s: Instalovaný balík %s je příliš nový"
568dc798 1174
092ae175 1175#: cmdline/apt-get.cc:2333
568dc798
AL
1176#, c-format
1177msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
c0b25f5d 1178msgstr "Selhalo splnění %s závislosti pro %s: %s"
568dc798 1179
092ae175 1180#: cmdline/apt-get.cc:2347
568dc798
AL
1181#, c-format
1182msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
c0b25f5d 1183msgstr "Závislosti pro sestavení %s nemohly být splněny."
568dc798 1184
092ae175 1185#: cmdline/apt-get.cc:2351
568dc798 1186msgid "Failed to process build dependencies"
c0b25f5d 1187msgstr "Chyba při zpracování závislostí pro sestavení"
568dc798 1188
092ae175 1189#: cmdline/apt-get.cc:2383
1169dbfa 1190msgid "Supported modules:"
c0b25f5d 1191msgstr "Podporované moduly:"
568dc798 1192
092ae175 1193#: cmdline/apt-get.cc:2424
568dc798
AL
1194msgid ""
1195"Usage: apt-get [options] command\n"
1196" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1197" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1198"\n"
1199"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1200"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1201"and install.\n"
1202"\n"
1203"Commands:\n"
1204" update - Retrieve new lists of packages\n"
1205" upgrade - Perform an upgrade\n"
1206" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1207" remove - Remove packages\n"
1208" source - Download source archives\n"
1209" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1210" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1211" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1212" clean - Erase downloaded archive files\n"
1213" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1214" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1215"\n"
1216"Options:\n"
1217" -h This help text.\n"
1218" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1219" -qq No output except for errors\n"
1220" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1221" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1222" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1223" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1224" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1225" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1226" -b Build the source package after fetching it\n"
1227" -V Show verbose version numbers\n"
1228" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 1229" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798
AL
1230"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1231"pages for more information and options.\n"
1232" This APT has Super Cow Powers.\n"
1233msgstr ""
c0b25f5d
AL
1234"Použití: apt-get [volby] příkaz\n"
1235" apt-get [volby] install|remove balík1 [balík2 ...]\n"
1236" apt-get [volby] source balík1 [balík2 ...]\n"
568dc798 1237"\n"
c0b25f5d
AL
1238"apt-get je jednoduché řádkové rozhraní pro stahování a instalování\n"
1239"balíků. Nejpoužívanější příkazy jsou update a install.\n"
568dc798 1240"\n"
c0b25f5d
AL
1241"Příkazy:\n"
1242" update - Získá seznam nových balíků\n"
568dc798 1243" upgrade - Provede aktualizaci\n"
c0b25f5d
AL
1244" install - Instaluje nové balíky (balík je libc6, ne libc6.deb)\n"
1245" remove - Odstraní balíky\n"
1246" source - Stáhne zdrojové archívy\n"
568dc798
AL
1247" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1248" dist-upgrade - Aktualizace distribuce, viz apt-get(8)\n"
c0b25f5d
AL
1249" dselect-upgrade - Řídí se podle výběru v dselectu\n"
1250" clean - Smaže stažené archívy\n"
1251" autoclean - Smaže staré stažené archívy\n"
1252" check - Ověří, zda se nevyskytují poškozené závislosti\n"
568dc798
AL
1253"\n"
1254"Volby:\n"
c0b25f5d
AL
1255" -h Tato nápověda\n"
1256" -q Nezobrazí indikátor postupu - pro záznam\n"
1257" -qq Nezobrazí nic než chyby\n"
1258" -d Pouze stáhne - neinstaluje ani nerozbaluje archívy\n"
1259" -s Pouze simuluje prováděné akce\n"
1260" -y Na všechny otázky odpovídá Ano\n"
1261" -f Zkusí pokračovat, i když selže kontrola integrity\n"
1262" -m Zkusí pokračovat, i když se nepodaří najít archívy\n"
1263" -u Zobrazí také seznam aktualizovaných balíků\n"
1264" -b Po stažení zdrojového balíku jej i zkompiluje\n"
1265" -V Zobrazí čísla verzí\n"
1266" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
1267" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
1268"Více voleb naleznete v manuálových stránkách apt-get(8), sources.list(5)\n"
568dc798 1269"a apt.conf(5).\n"
c0b25f5d 1270" Tato APT má schopnosti svaté krávy.\n"
568dc798
AL
1271
1272#: cmdline/acqprogress.cc:55
1273msgid "Hit "
c0b25f5d 1274msgstr "Cíl "
568dc798
AL
1275
1276#: cmdline/acqprogress.cc:79
1277msgid "Get:"
c0b25f5d 1278msgstr "Mám:"
568dc798
AL
1279
1280#: cmdline/acqprogress.cc:110
1281msgid "Ign "
38fe6965 1282msgstr "Ign"
568dc798
AL
1283
1284#: cmdline/acqprogress.cc:114
1285msgid "Err "
38fe6965 1286msgstr "Err"
568dc798
AL
1287
1288#: cmdline/acqprogress.cc:135
1289#, c-format
1290msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
c0b25f5d 1291msgstr "Staženo %sB za %s (%sB/s)\n"
568dc798
AL
1292
1293#: cmdline/acqprogress.cc:225
1294#, c-format
1295msgid " [Working]"
38fe6965 1296msgstr "[Pracuji]"
568dc798
AL
1297
1298#: cmdline/acqprogress.cc:271
1299#, c-format
1300msgid ""
1169dbfa 1301"Media change: please insert the disc labeled\n"
568dc798
AL
1302" '%s'\n"
1303"in the drive '%s' and press enter\n"
1304msgstr ""
c0b25f5d 1305"Výměna média: Vložte disk nazvaný\n"
568dc798 1306" '%s'\n"
c0b25f5d 1307"do mechaniky '%s' a stiskněte enter\n"
568dc798
AL
1308
1309#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1310msgid "Unknown package record!"
c0b25f5d 1311msgstr "Neznámý záznam o balíku!"
568dc798
AL
1312
1313#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1314msgid ""
1315"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1316"\n"
1317"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1318"to indicate what kind of file it is.\n"
1319"\n"
1320"Options:\n"
1321" -h This help text\n"
1322" -s Use source file sorting\n"
1323" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 1324" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 1325msgstr ""
c0b25f5d 1326"Použití: apt-sortpkgs [volby] soubor1 [soubor2 ...]\n"
568dc798 1327"\n"
c0b25f5d
AL
1328"apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj pro setřídění souborů Packages.\n"
1329"Volbou -s volíte typ souboru.\n"
568dc798
AL
1330"\n"
1331"Volby:\n"
c0b25f5d
AL
1332" -h Tato nápověda\n"
1333" -s Setřídí zdrojový soubor\n"
1334" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
1335" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798
AL
1336
1337#: dselect/install:32
1338msgid "Bad default setting!"
c0b25f5d 1339msgstr "Chybné standardní nastavení!"
568dc798
AL
1340
1341#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1342#: dselect/install:104 dselect/update:45
1343msgid "Press enter to continue."
c0b25f5d 1344msgstr "Pro pokračování stiskněte enter."
568dc798
AL
1345
1346#: dselect/install:100
1347msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
c0b25f5d 1348msgstr "Během rozbalování se vyskytly chyby. Zkusím teď nakonfigurovat"
568dc798
AL
1349
1350#: dselect/install:101
1351msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
c0b25f5d 1352msgstr "balíky, které se nainstalovaly. To může způsobit chybové hlášky"
568dc798
AL
1353
1354#: dselect/install:102
1355msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
c0b25f5d 1356msgstr "o nesplněných závislostech. To je v pořádku, důležité jsou pouze"
568dc798
AL
1357
1358#: dselect/install:103
1359msgid ""
1360"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
c0b25f5d 1361msgstr "chyby nad touto hláškou. Opravte je a poté znovu spusťte [I]nstalovat"
568dc798
AL
1362
1363#: dselect/update:30
1169dbfa 1364msgid "Merging available information"
c0b25f5d 1365msgstr "Slučuji dostupné informace"
568dc798 1366
1b5a6222 1367#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
7161d722 1368msgid "Failed to create pipes"
c0b25f5d 1369msgstr "Selhalo vytvoření roury"
7161d722 1370
1b5a6222 1371#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
7161d722 1372msgid "Failed to exec gzip "
c0b25f5d 1373msgstr "Selhalo spuštění gzipu "
7161d722 1374
1b5a6222 1375#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:206
7161d722 1376msgid "Corrupted archive"
c0b25f5d 1377msgstr "Porušený archív"
7161d722 1378
1b5a6222 1379#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
1169dbfa 1380msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
c0b25f5d 1381msgstr "Kontrolní součet taru selhal, archív je poškozený"
7161d722 1382
1b5a6222 1383#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
7161d722
AL
1384#, c-format
1385msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
c0b25f5d 1386msgstr "Neznámá hlavička TARu typ %u, člen %s"
7161d722
AL
1387
1388#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
1389msgid "Invalid archive signature"
c0b25f5d 1390msgstr "Neplatný podpis archívu"
7161d722
AL
1391
1392#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
1393msgid "Error reading archive member header"
c0b25f5d 1394msgstr "Chyba při čtení záhlaví prvku archívu"
7161d722
AL
1395
1396#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
1397msgid "Invalid archive member header"
c0b25f5d 1398msgstr "Neplatné záhlaví prvku archívu"
7161d722
AL
1399
1400#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
1401msgid "Archive is too short"
c0b25f5d 1402msgstr "Archív je příliš krátký"
7161d722
AL
1403
1404#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
1405msgid "Failed to read the archive headers"
c0b25f5d 1406msgstr "Chyba při čtení hlaviček archívu"
7161d722
AL
1407
1408#: apt-inst/filelist.cc:384
1409msgid "DropNode called on still linked node"
c0b25f5d 1410msgstr "Pokus o uvolnění uzlu (DropNode) na stále propojeném uzlu"
7161d722
AL
1411
1412#: apt-inst/filelist.cc:416
1413msgid "Failed to locate the hash element!"
c0b25f5d 1414msgstr "Nemohu lokalizovat hashovací prvek!"
7161d722
AL
1415
1416#: apt-inst/filelist.cc:463
1417msgid "Failed to allocate diversion"
1418msgstr "Nemohu alokovat diverzi"
1419
1420#: apt-inst/filelist.cc:468
1169dbfa 1421msgid "Internal error in AddDiversion"
c0b25f5d 1422msgstr "Vnitřní chyba při AddDiversion"
7161d722
AL
1423
1424#: apt-inst/filelist.cc:481
1425#, c-format
1426msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
c0b25f5d 1427msgstr "Pokus o přepsání diverze, %s -> %s a %s/%s"
7161d722
AL
1428
1429#: apt-inst/filelist.cc:510
1430#, c-format
1431msgid "Double add of diversion %s -> %s"
c0b25f5d 1432msgstr "Dvojí přidání diverze %s -> %s"
7161d722
AL
1433
1434#: apt-inst/filelist.cc:553
1435#, c-format
1436msgid "Duplicate conf file %s/%s"
c0b25f5d 1437msgstr "Duplicitní konfigurační soubor %s/%s"
7161d722
AL
1438
1439#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
26e38fa2
CP
1440#, fuzzy, c-format
1441msgid "Failed to write file %s"
c0b25f5d 1442msgstr "Selhal zápis do souboru %s"
7161d722 1443
71a174ee 1444#: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104
7161d722
AL
1445#, c-format
1446msgid "Failed to close file %s"
c0b25f5d 1447msgstr "Selhalo zavření souboru %s"
7161d722
AL
1448
1449#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
1450#, c-format
1451msgid "The path %s is too long"
c0b25f5d 1452msgstr "Cesta %s je příliš dlouhá"
7161d722
AL
1453
1454#: apt-inst/extract.cc:127
1455#, c-format
1456msgid "Unpacking %s more than once"
c0b25f5d 1457msgstr "Rozbaluji %s vícekrát"
7161d722
AL
1458
1459#: apt-inst/extract.cc:137
1460#, c-format
1461msgid "The directory %s is diverted"
c0b25f5d 1462msgstr "Adresář %s je divertován"
7161d722
AL
1463
1464#: apt-inst/extract.cc:147
1465#, c-format
1466msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
c0b25f5d 1467msgstr "Balík se pokouší zapisovat do diverzního cíle %s/%s"
7161d722
AL
1468
1469#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
1470msgid "The diversion path is too long"
c0b25f5d 1471msgstr "Diverzní cesta je příliš dlouhá"
7161d722
AL
1472
1473#: apt-inst/extract.cc:243
1474#, c-format
1475msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
c0b25f5d 1476msgstr "Adresář %s bude nahrazen neadresářem"
7161d722
AL
1477
1478#: apt-inst/extract.cc:283
1479msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
c0b25f5d 1480msgstr "Nemohu nalézt uzel v jeho hashovacím kbelíku"
7161d722
AL
1481
1482#: apt-inst/extract.cc:287
1483msgid "The path is too long"
c0b25f5d 1484msgstr "Cesta je příliš dlouhá"
7161d722
AL
1485
1486#: apt-inst/extract.cc:417
1487#, c-format
1488msgid "Overwrite package match with no version for %s"
c0b25f5d 1489msgstr "Přepsat vyhovující balík bez udání verze pro %s"
7161d722
AL
1490
1491#: apt-inst/extract.cc:434
1492#, c-format
1493msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
c0b25f5d 1494msgstr "Soubor %s/%s přepisuje ten z balíku %s"
7161d722 1495
3c4a4974 1496#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750
71a174ee 1497#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324
171c75f1 1498#: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38
7161d722
AL
1499#, c-format
1500msgid "Unable to read %s"
c0b25f5d 1501msgstr "Nemohu číst %s"
7161d722
AL
1502
1503#: apt-inst/extract.cc:494
1504#, c-format
1505msgid "Unable to stat %s"
1506msgstr "Nemohu vyhodnotit %s"
1507
1508#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
1509#, c-format
1510msgid "Failed to remove %s"
c0b25f5d 1511msgstr "Selhalo odstranění %s"
7161d722
AL
1512
1513#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
1514#, c-format
1515msgid "Unable to create %s"
c0b25f5d 1516msgstr "Nemohu vytvořit %s"
7161d722
AL
1517
1518#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
1519#, c-format
1520msgid "Failed to stat %sinfo"
c0b25f5d 1521msgstr "Selhalo vyhodnocení %sinfo"
7161d722
AL
1522
1523#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
1524msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
c0b25f5d 1525msgstr "Adresáře info a temp musí být na stejném souborovém systému"
7161d722
AL
1526
1527#. Build the status cache
1528#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
1b5a6222
CP
1529#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
1530#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
1169dbfa 1531msgid "Reading package lists"
c0b25f5d 1532msgstr "Čtu seznamy balíků"
7161d722
AL
1533
1534#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
1535#, c-format
1536msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
c0b25f5d 1537msgstr "Nepodařilo se změnit na admin adresář %sinfo"
7161d722
AL
1538
1539#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
1540#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
1169dbfa 1541msgid "Internal error getting a package name"
c0b25f5d 1542msgstr "Vnitřní chyba při získávání jména balíku"
7161d722
AL
1543
1544#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
1169dbfa 1545msgid "Reading file listing"
c0b25f5d 1546msgstr "Čtu výpis souborů"
7161d722
AL
1547
1548#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
1549#, c-format
1550msgid ""
1551"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1552"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1553"package!"
1554msgstr ""
c0b25f5d
AL
1555"Selhalo otevření souboru seznamů '%sinfo/%s'. Pokud nemůžete tento soubor "
1556"obnovit, vytvořte jej nový prázdný a ihned znovu nainstalujte tu samou verzi "
1557"balíku!"
7161d722
AL
1558
1559#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
1560#, c-format
1561msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
c0b25f5d 1562msgstr "Chyba při čtení souboru se seznamy %sinfo/%s"
7161d722
AL
1563
1564#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
1169dbfa 1565msgid "Internal error getting a node"
c0b25f5d 1566msgstr "Vnitřní chyba při získávání uzlu"
7161d722
AL
1567
1568#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
1569#, c-format
1570msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
c0b25f5d 1571msgstr "Selhalo otevření souboru s diverzemi %sdiversions"
7161d722
AL
1572
1573#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
1574msgid "The diversion file is corrupted"
c0b25f5d 1575msgstr "Diverzní soubor je porušen"
7161d722
AL
1576
1577#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
1578#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
1579#, c-format
1580msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
c0b25f5d 1581msgstr "Neplatná řádka v diverzním souboru: %s"
7161d722
AL
1582
1583#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
1169dbfa 1584msgid "Internal error adding a diversion"
c0b25f5d 1585msgstr "Vnitřní chyba při přidávání diverze"
7161d722
AL
1586
1587#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
080bf1be 1588msgid "The pkg cache must be initialized first"
c0b25f5d 1589msgstr "Cache balíků se musí nejprve inicializovat"
7161d722
AL
1590
1591#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
1169dbfa 1592msgid "Reading file list"
c0b25f5d 1593msgstr "Čtu seznam souborů"
7161d722
AL
1594
1595#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
1596#, c-format
1169dbfa 1597msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
c0b25f5d 1598msgstr "Chyba při hledání Balíku: Hlavička, offset %lu"
7161d722
AL
1599
1600#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
1601#, c-format
1602msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
c0b25f5d 1603msgstr "Špatná sekce ConfFile ve stavovém souboru na pozici %lu"
7161d722
AL
1604
1605#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
1606#, c-format
1607msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
c0b25f5d 1608msgstr "Chyba při zpracování MD5. Offset %lu"
7161d722 1609
1b5a6222 1610#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
7161d722
AL
1611#, c-format
1612msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
c0b25f5d 1613msgstr "Toto není platný DEB archív, chybí část '%s'"
7161d722 1614
1b5a6222 1615#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
ac5295e6 1616#, c-format
1b5a6222 1617msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
ac5295e6 1618msgstr "Toto není platný DEB archív, neobsahuje část '%s' ani '%s'"
7161d722 1619
1b5a6222 1620#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
7161d722
AL
1621#, c-format
1622msgid "Couldn't change to %s"
c0b25f5d 1623msgstr "Nemohu přejít do %s"
7161d722 1624
1b5a6222 1625#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
1169dbfa 1626msgid "Internal error, could not locate member"
c0b25f5d 1627msgstr "Vnitřní chyba, nemohu nalézt člen"
7161d722 1628
1b5a6222 1629#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
7161d722 1630msgid "Failed to locate a valid control file"
c0b25f5d 1631msgstr "Nelze najít platný kontrolní soubor"
7161d722 1632
1b5a6222 1633#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
1169dbfa 1634msgid "Unparsable control file"
c0b25f5d 1635msgstr "Nezpracovatelný kontrolní soubor"
7161d722 1636
3c4a4974 1637#: methods/cdrom.cc:114
7161d722
AL
1638#, c-format
1639msgid "Unable to read the cdrom database %s"
c0b25f5d 1640msgstr "Nemohu číst databázi na cdrom %s"
7161d722 1641
3c4a4974 1642#: methods/cdrom.cc:123
7161d722 1643msgid ""
1169dbfa
CP
1644"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1645"cannot be used to add new CD-ROMs"
7161d722 1646msgstr ""
c0b25f5d
AL
1647"Pro přidání CD do APTu použijte apt-cdrom. apt-get update nelze využít pro "
1648"přidávání nových CD."
7161d722 1649
3c4a4974 1650#: methods/cdrom.cc:131
1169dbfa 1651msgid "Wrong CD-ROM"
c0b25f5d 1652msgstr "Chybné CD"
7161d722 1653
3c4a4974 1654#: methods/cdrom.cc:164
7161d722
AL
1655#, c-format
1656msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
c0b25f5d 1657msgstr "Nemohu odpojit CD-ROM v %s - možná se stále používá."
7161d722 1658
3c4a4974
CP
1659#: methods/cdrom.cc:169
1660#, fuzzy
1661msgid "Disk not found."
1662msgstr "Soubor nebyl nalezen"
1663
1664#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
7161d722 1665msgid "File not found"
1169dbfa 1666msgstr "Soubor nebyl nalezen"
7161d722 1667
3c4a4974
CP
1668#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:265 methods/gzip.cc:133
1669#: methods/gzip.cc:142
7161d722 1670msgid "Failed to stat"
c0b25f5d 1671msgstr "Selhalo vyhodnocení"
7161d722 1672
3c4a4974 1673#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:262 methods/gzip.cc:139
7161d722 1674msgid "Failed to set modification time"
c0b25f5d 1675msgstr "Nelze nastavit čas modifikace"
7161d722 1676
3c4a4974 1677#: methods/file.cc:44
7161d722 1678msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
c0b25f5d 1679msgstr "Neplatné URI, lokální URI nesmí začínat na //"
7161d722
AL
1680
1681#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1682#: methods/ftp.cc:162
1683msgid "Logging in"
c0b25f5d 1684msgstr "Přihlašuji se"
7161d722
AL
1685
1686#: methods/ftp.cc:168
1687msgid "Unable to determine the peer name"
c0b25f5d 1688msgstr "Nemohu určit jméno druhé strany"
7161d722
AL
1689
1690#: methods/ftp.cc:173
1691msgid "Unable to determine the local name"
c0b25f5d 1692msgstr "Nemohu určit lokální jméno"
7161d722
AL
1693
1694#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1695#, c-format
1169dbfa 1696msgid "The server refused the connection and said: %s"
c0b25f5d 1697msgstr "Server zamítl naše spojení a řekl: %s"
7161d722
AL
1698
1699#: methods/ftp.cc:210
1700#, c-format
1701msgid "USER failed, server said: %s"
c0b25f5d 1702msgstr "USER selhal, server řekl: %s"
7161d722
AL
1703
1704#: methods/ftp.cc:217
1705#, c-format
1706msgid "PASS failed, server said: %s"
c0b25f5d 1707msgstr "PASS selhal, server řekl: %s"
7161d722
AL
1708
1709#: methods/ftp.cc:237
1710msgid ""
1711"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1712"is empty."
1713msgstr ""
c0b25f5d
AL
1714"Byl zadán proxy server, ale ne přihlašovací skript. Acquire::ftp::ProxyLogin "
1715"je prázdný."
7161d722
AL
1716
1717#: methods/ftp.cc:265
1718#, c-format
1719msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
c0b25f5d 1720msgstr "Příkaz '%s' přihlašovacího skriptu selhal, server řekl: %s"
7161d722
AL
1721
1722#: methods/ftp.cc:291
1723#, c-format
1724msgid "TYPE failed, server said: %s"
c0b25f5d 1725msgstr "TYPE selhal, server řekl: %s"
7161d722
AL
1726
1727#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1728msgid "Connection timeout"
c0b25f5d 1729msgstr "Čas spojení vypršel"
7161d722
AL
1730
1731#: methods/ftp.cc:335
1732msgid "Server closed the connection"
c0b25f5d 1733msgstr "Server uzavřel spojení"
7161d722 1734
3c4a4974 1735#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
7161d722 1736msgid "Read error"
c0b25f5d 1737msgstr "Chyba čtení"
7161d722
AL
1738
1739#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1740msgid "A response overflowed the buffer."
c0b25f5d 1741msgstr "Odpověď přeplnila buffer."
7161d722
AL
1742
1743#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1744msgid "Protocol corruption"
c0b25f5d 1745msgstr "Porušení protokolu"
7161d722 1746
3c4a4974 1747#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
1169dbfa 1748msgid "Write error"
c0b25f5d 1749msgstr "Chyba zápisu"
7161d722
AL
1750
1751#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1752msgid "Could not create a socket"
c0b25f5d 1753msgstr "Nemohu vytvořit socket"
7161d722
AL
1754
1755#: methods/ftp.cc:698
1756msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
c0b25f5d 1757msgstr "Nemohu připojit datový socket, čas spojení vypršel"
7161d722
AL
1758
1759#: methods/ftp.cc:704
1760msgid "Could not connect passive socket."
c0b25f5d 1761msgstr "Nemohu připojit pasivní socket."
7161d722
AL
1762
1763#: methods/ftp.cc:722
1764msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
c0b25f5d 1765msgstr "getaddrinfo nezískal naslouchající socket"
7161d722
AL
1766
1767#: methods/ftp.cc:736
1768msgid "Could not bind a socket"
c0b25f5d 1769msgstr "Nemohu navázat socket"
7161d722
AL
1770
1771#: methods/ftp.cc:740
1772msgid "Could not listen on the socket"
1773msgstr "Nemohu naslouchat na socketu"
1774
1775#: methods/ftp.cc:747
1776msgid "Could not determine the socket's name"
c0b25f5d 1777msgstr "Nemohu určit jmého socketu"
7161d722
AL
1778
1779#: methods/ftp.cc:779
1780msgid "Unable to send PORT command"
c0b25f5d 1781msgstr "Nemohu odeslat příkaz PORT"
7161d722
AL
1782
1783#: methods/ftp.cc:789
1784#, c-format
1785msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
c0b25f5d 1786msgstr "Neznámá rodina adres %u (AF_*)"
7161d722
AL
1787
1788#: methods/ftp.cc:798
1789#, c-format
1790msgid "EPRT failed, server said: %s"
c0b25f5d 1791msgstr "EPRT selhal, server řekl: %s"
7161d722
AL
1792
1793#: methods/ftp.cc:818
1794msgid "Data socket connect timed out"
c0b25f5d 1795msgstr "Spojení datového socketu vypršelo"
7161d722
AL
1796
1797#: methods/ftp.cc:825
1798msgid "Unable to accept connection"
c0b25f5d 1799msgstr "Nemohu přijmout spojení"
7161d722 1800
b57c8bb4 1801#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:963 methods/rsh.cc:303
7161d722 1802msgid "Problem hashing file"
c0b25f5d 1803msgstr "Problém s hashováním souboru"
7161d722
AL
1804
1805#: methods/ftp.cc:877
1806#, c-format
1807msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
c0b25f5d 1808msgstr "Nemohu stáhnout soubor, server řekl '%s'"
7161d722
AL
1809
1810#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1811msgid "Data socket timed out"
c0b25f5d 1812msgstr "Datový socket vypršel"
7161d722
AL
1813
1814#: methods/ftp.cc:922
1815#, c-format
1816msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
c0b25f5d 1817msgstr "Přenos dat selhal, server řekl '%s'"
7161d722
AL
1818
1819#. Get the files information
1820#: methods/ftp.cc:997
1821msgid "Query"
1822msgstr "Dotaz"
1823
1b5a6222 1824#: methods/ftp.cc:1106
7161d722
AL
1825msgid "Unable to invoke "
1826msgstr "Nemohu vyvolat "
1827
1828#: methods/connect.cc:64
1829#, c-format
1830msgid "Connecting to %s (%s)"
c0b25f5d 1831msgstr "Připojuji se k %s (%s)"
7161d722
AL
1832
1833#: methods/connect.cc:71
1834#, c-format
1835msgid "[IP: %s %s]"
1836msgstr "[IP: %s %s]"
1837
1838#: methods/connect.cc:80
1839#, c-format
1840msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
c0b25f5d 1841msgstr "Nemohu vytvořit socket pro %s (f=%u t=%u p=%u)"
7161d722
AL
1842
1843#: methods/connect.cc:86
1844#, c-format
1845msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
c0b25f5d 1846msgstr "Nemohu navázat spojení na %s:%s (%s)."
7161d722 1847
3c4a4974 1848#: methods/connect.cc:93
7161d722
AL
1849#, c-format
1850msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
c0b25f5d 1851msgstr "Nemohu se připojit k %s:%s (%s), čas spojení vypršel"
7161d722 1852
3c4a4974 1853#: methods/connect.cc:106
7161d722
AL
1854#, c-format
1855msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
c0b25f5d 1856msgstr "Nemohu se připojit k %s:%s (%s)."
7161d722
AL
1857
1858#. We say this mainly because the pause here is for the
1859#. ssh connection that is still going
3c4a4974 1860#: methods/connect.cc:134 methods/rsh.cc:425
7161d722
AL
1861#, c-format
1862msgid "Connecting to %s"
c0b25f5d 1863msgstr "Připojuji se k %s"
7161d722 1864
3c4a4974 1865#: methods/connect.cc:165
7161d722
AL
1866#, c-format
1867msgid "Could not resolve '%s'"
1868msgstr "Nemohu zjistit '%s'"
1869
3c4a4974 1870#: methods/connect.cc:171
7161d722
AL
1871#, c-format
1872msgid "Temporary failure resolving '%s'"
c0b25f5d 1873msgstr "Dočasné selhání při zjišťování '%s'"
7161d722 1874
3c4a4974 1875#: methods/connect.cc:174
7161d722
AL
1876#, c-format
1877msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
c0b25f5d 1878msgstr "Něco hodně ošklivého se přihodilo při zjišťování '%s:%s' (%i)"
7161d722 1879
3c4a4974 1880#: methods/connect.cc:221
7161d722
AL
1881#, c-format
1882msgid "Unable to connect to %s %s:"
c0b25f5d 1883msgstr "Nemohu se připojit k %s %s:"
7161d722 1884
3c4a4974
CP
1885#: methods/gpgv.cc:92
1886msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1887msgstr ""
1888
1889#: methods/gpgv.cc:191
1890msgid ""
1891"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1892msgstr ""
1893
1894#: methods/gpgv.cc:196
1895msgid "At least one invalid signature was encountered."
1896msgstr ""
1897
1898#. FIXME String concatenation considered harmful.
1899#: methods/gpgv.cc:201
1900#, fuzzy
1901msgid "Could not execute "
1902msgstr "Nemohu získat zámek %s"
1903
1904#: methods/gpgv.cc:202
1905msgid " to verify signature (is gnupg installed?)"
1906msgstr ""
1907
1908#: methods/gpgv.cc:206
1909msgid "Unknown error executing gpgv"
1910msgstr ""
1911
1912#: methods/gpgv.cc:237
1913#, fuzzy
1914msgid "The following signatures were invalid:\n"
1915msgstr "Následujcící extra balíky budou instalovány:"
1916
1917#: methods/gpgv.cc:244
1918msgid ""
1919"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1920"available:\n"
1921msgstr ""
1922
7161d722
AL
1923#: methods/gzip.cc:57
1924#, c-format
1925msgid "Couldn't open pipe for %s"
c0b25f5d 1926msgstr "Nemohu otevřít rouru pro %s"
7161d722
AL
1927
1928#: methods/gzip.cc:102
1929#, c-format
1930msgid "Read error from %s process"
c0b25f5d 1931msgstr "Chyba čtení z procesu %s"
7161d722 1932
171c75f1 1933#: methods/http.cc:381
7161d722 1934msgid "Waiting for headers"
c0b25f5d 1935msgstr "Čekám na hlavičky"
7161d722 1936
171c75f1 1937#: methods/http.cc:527
7161d722
AL
1938#, c-format
1939msgid "Got a single header line over %u chars"
c0b25f5d 1940msgstr "Získal jsem jednu řádku hlavičky přes %u znaků"
7161d722 1941
171c75f1 1942#: methods/http.cc:535
7161d722 1943msgid "Bad header line"
c0b25f5d 1944msgstr "Chybná hlavička"
7161d722 1945
171c75f1 1946#: methods/http.cc:554 methods/http.cc:561
1169dbfa 1947msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
c0b25f5d 1948msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku odpovědi"
7161d722 1949
171c75f1 1950#: methods/http.cc:590
1169dbfa 1951msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
c0b25f5d 1952msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Length"
7161d722 1953
171c75f1 1954#: methods/http.cc:605
1169dbfa 1955msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
c0b25f5d 1956msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Range"
7161d722 1957
171c75f1 1958#: methods/http.cc:607
1169dbfa
CP
1959msgid "This HTTP server has broken range support"
1960msgstr "Tento HTTP server má porouchanou podporu rozsahů"
7161d722 1961
171c75f1 1962#: methods/http.cc:631
7161d722 1963msgid "Unknown date format"
c0b25f5d 1964msgstr "Neznámý formát data"
7161d722 1965
171c75f1 1966#: methods/http.cc:778
7161d722 1967msgid "Select failed"
c0b25f5d 1968msgstr "Výběr selhal"
7161d722 1969
171c75f1 1970#: methods/http.cc:783
7161d722 1971msgid "Connection timed out"
c0b25f5d 1972msgstr "Čas spojení vypršel"
7161d722 1973
171c75f1 1974#: methods/http.cc:806
7161d722 1975msgid "Error writing to output file"
c0b25f5d 1976msgstr "Chyba zápisu do výstupního souboru"
7161d722 1977
b57c8bb4 1978#: methods/http.cc:837
7161d722 1979msgid "Error writing to file"
c0b25f5d 1980msgstr "Chyba zápisu do souboru"
7161d722 1981
b57c8bb4 1982#: methods/http.cc:865
7161d722 1983msgid "Error writing to the file"
c0b25f5d 1984msgstr "Chyba zápisu do souboru"
7161d722 1985
b57c8bb4 1986#: methods/http.cc:879
1169dbfa 1987msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
c0b25f5d 1988msgstr "Chyba čtení ze serveru. Druhá strana zavřela spojení"
7161d722 1989
b57c8bb4 1990#: methods/http.cc:881
7161d722 1991msgid "Error reading from server"
c0b25f5d 1992msgstr "Chyba čtení ze serveru"
7161d722 1993
b57c8bb4 1994#: methods/http.cc:1112
1169dbfa 1995msgid "Bad header data"
c0b25f5d 1996msgstr "Špatné datové záhlaví"
7161d722 1997
b57c8bb4 1998#: methods/http.cc:1129
7161d722 1999msgid "Connection failed"
c0b25f5d 2000msgstr "Spojení selhalo"
7161d722 2001
b57c8bb4 2002#: methods/http.cc:1220
7161d722 2003msgid "Internal error"
c0b25f5d 2004msgstr "Vnitřní chyba"
7161d722
AL
2005
2006#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
2007msgid "Can't mmap an empty file"
c0b25f5d 2008msgstr "Nemohu provést mmap prázdného souboru"
7161d722
AL
2009
2010#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
2011#, c-format
2012msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
c0b25f5d 2013msgstr "Nešlo mmapovat %lu bajtů"
7161d722 2014
171c75f1 2015#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:938
7161d722
AL
2016#, c-format
2017msgid "Selection %s not found"
c0b25f5d 2018msgstr "Výběr %s nenalezen"
7161d722 2019
3c4a4974 2020#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436
7161d722
AL
2021#, c-format
2022msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
c0b25f5d 2023msgstr "Nerozpoznaná zkratka typu: '%c'"
7161d722 2024
3c4a4974 2025#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494
7161d722
AL
2026#, c-format
2027msgid "Opening configuration file %s"
c0b25f5d 2028msgstr "Otevírám konfigurační soubor %s"
7161d722 2029
3c4a4974 2030#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512
c0b25f5d 2031#, c-format
38fd54f1 2032msgid "Line %d too long (max %d)"
c0b25f5d 2033msgstr "Řádek %d je příliš dlouhý (max %d)"
38fd54f1 2034
3c4a4974 2035#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608
7161d722
AL
2036#, c-format
2037msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
c0b25f5d 2038msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok nezačíná jménem."
7161d722 2039
3c4a4974 2040#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627
7161d722 2041#, c-format
1169dbfa 2042msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
c0b25f5d 2043msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zkomolená značka"
7161d722 2044
3c4a4974 2045#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644
7161d722
AL
2046#, c-format
2047msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
c0b25f5d 2048msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou následuje zbytečné smetí"
7161d722 2049
3c4a4974 2050#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
7161d722
AL
2051#, c-format
2052msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2053msgstr ""
c0b25f5d 2054"Syntaktická chyba %s:%u: Direktivy je možné provádět pouze na nejvyšší úrovni"
7161d722 2055
3c4a4974 2056#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
7161d722
AL
2057#, c-format
2058msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
c0b25f5d 2059msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Příliš mnoho vnořených propojení (include)"
7161d722 2060
3c4a4974 2061#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
7161d722
AL
2062#, c-format
2063msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
c0b25f5d 2064msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuto odtud"
7161d722 2065
3c4a4974 2066#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704
7161d722
AL
2067#, c-format
2068msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
c0b25f5d 2069msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktiva '%s'"
7161d722 2070
3c4a4974 2071#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
7161d722
AL
2072#, c-format
2073msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
c0b25f5d 2074msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci souboru je zbytečné smetí"
7161d722
AL
2075
2076#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
2077#, c-format
2078msgid "%c%s... Error!"
2079msgstr "%c%s... Chyba!"
2080
2081#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
2082#, c-format
2083msgid "%c%s... Done"
2084msgstr "%c%s... Hotovo"
2085
2086#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
2087#, c-format
2088msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
c0b25f5d 2089msgstr "Parametr příkazové řádky '%c' [z %s] je neznámý"
7161d722
AL
2090
2091#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2092#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
2093#, c-format
2094msgid "Command line option %s is not understood"
c0b25f5d 2095msgstr "Nerozumím parametru %s příkazové řádky"
7161d722
AL
2096
2097#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2098#, c-format
2099msgid "Command line option %s is not boolean"
c0b25f5d 2100msgstr "Parametr příkazové řádky %s není pravdivostní hodnota"
7161d722
AL
2101
2102#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
2103#, c-format
2104msgid "Option %s requires an argument."
c0b25f5d 2105msgstr "Volba %s vyžaduje argument."
7161d722
AL
2106
2107#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
2108#, c-format
2109msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
c0b25f5d 2110msgstr "Parametr %s: Zadání konfigurační položky musí obsahovat =<hodn>."
7161d722
AL
2111
2112#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
2113#, c-format
2114msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
c0b25f5d 2115msgstr "Volba %s vyžaduje jako argument celé číslo (integer), ne '%s'"
7161d722
AL
2116
2117#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
2118#, c-format
2119msgid "Option '%s' is too long"
c0b25f5d 2120msgstr "Volba '%s' je příliš dlouhá"
7161d722
AL
2121
2122#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
2123#, c-format
2124msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
c0b25f5d 2125msgstr "Nechápu význam %s, zkuste true nebo false. "
7161d722
AL
2126
2127#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
2128#, c-format
2129msgid "Invalid operation %s"
c0b25f5d 2130msgstr "Neplatná operace %s"
7161d722
AL
2131
2132#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
2133#, c-format
2134msgid "Unable to stat the mount point %s"
c0b25f5d 2135msgstr "Nelze vyhodnotit přípojný bod %s"
7161d722 2136
171c75f1 2137#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44
7161d722
AL
2138#, c-format
2139msgid "Unable to change to %s"
c0b25f5d 2140msgstr "Nemohu přejít do %s"
7161d722
AL
2141
2142#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
2143msgid "Failed to stat the cdrom"
c0b25f5d 2144msgstr "Nezdařilo se vyhodnotit cdrom"
7161d722 2145
3c4a4974 2146#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
7161d722
AL
2147#, c-format
2148msgid "Not using locking for read only lock file %s"
c0b25f5d 2149msgstr "Nepoužívám zamykání pro zámkový soubor %s, který je pouze pro čtení"
7161d722 2150
3c4a4974 2151#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
7161d722
AL
2152#, c-format
2153msgid "Could not open lock file %s"
c0b25f5d 2154msgstr "Nešlo otevřít zámkový soubor %s"
7161d722 2155
3c4a4974 2156#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
7161d722
AL
2157#, c-format
2158msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
c0b25f5d 2159msgstr "Nepoužívám zamykání pro zámkový soubor %s připojený přes nfs"
7161d722 2160
3c4a4974 2161#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
7161d722
AL
2162#, c-format
2163msgid "Could not get lock %s"
c0b25f5d 2164msgstr "Nemohu získat zámek %s"
7161d722 2165
3c4a4974 2166#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
7161d722 2167#, c-format
1169dbfa 2168msgid "Waited for %s but it wasn't there"
c0b25f5d 2169msgstr "Čekal jsem na %s, ale nebyl tam"
7161d722 2170
3c4a4974 2171#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
7161d722
AL
2172#, c-format
2173msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
c0b25f5d 2174msgstr "Podproces %s obdržel chybu segmentace."
7161d722 2175
3c4a4974 2176#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
7161d722
AL
2177#, c-format
2178msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
c0b25f5d 2179msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)"
7161d722 2180
3c4a4974 2181#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
7161d722
AL
2182#, c-format
2183msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
c0b25f5d 2184msgstr "Podproces %s neočekávaně skončil"
7161d722 2185
3c4a4974 2186#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
7161d722
AL
2187#, c-format
2188msgid "Could not open file %s"
c0b25f5d 2189msgstr "Nemohu otevřít soubor %s"
7161d722 2190
3c4a4974 2191#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
7161d722
AL
2192#, c-format
2193msgid "read, still have %lu to read but none left"
c0b25f5d 2194msgstr "čtení, stále mám k přečtení %lu, ale už nic nezbývá"
7161d722 2195
3c4a4974 2196#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
7161d722
AL
2197#, c-format
2198msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
c0b25f5d 2199msgstr "zápis, stále mám %lu k zápisu, ale nejde to"
7161d722 2200
3c4a4974 2201#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
7161d722 2202msgid "Problem closing the file"
c0b25f5d 2203msgstr "Problém při zavírání souboru"
7161d722 2204
3c4a4974 2205#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
7161d722 2206msgid "Problem unlinking the file"
c0b25f5d 2207msgstr "Problém při odstraňování souboru"
7161d722 2208
3c4a4974 2209#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
7161d722 2210msgid "Problem syncing the file"
c0b25f5d 2211msgstr "Problém při synchronizování souboru"
7161d722
AL
2212
2213#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
2214msgid "Empty package cache"
c0b25f5d 2215msgstr "Cache balíků je prázdná"
7161d722
AL
2216
2217#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2218msgid "The package cache file is corrupted"
c0b25f5d 2219msgstr "Cache soubor balíků je poškozen"
7161d722
AL
2220
2221#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
2222msgid "The package cache file is an incompatible version"
c0b25f5d 2223msgstr "Cache soubor balíků je v nekompatibilní verzi"
7161d722
AL
2224
2225#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
2226#, c-format
1169dbfa 2227msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
c0b25f5d 2228msgstr "Tento APT nepodporuje systém pro správu verzí '%s'"
7161d722
AL
2229
2230#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
2231msgid "The package cache was built for a different architecture"
c0b25f5d 2232msgstr "Cache balíků byla vytvořena pro jinou architekturu"
7161d722
AL
2233
2234#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2235msgid "Depends"
c0b25f5d 2236msgstr "Závisí na"
7161d722
AL
2237
2238#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2239msgid "PreDepends"
c0b25f5d 2240msgstr "Předzávisí na"
7161d722
AL
2241
2242#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2243msgid "Suggests"
2244msgstr "Navrhuje"
2245
2246#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2247msgid "Recommends"
c0b25f5d 2248msgstr "Doporučuje"
7161d722
AL
2249
2250#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2251msgid "Conflicts"
2252msgstr "Koliduje s"
2253
2254#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2255msgid "Replaces"
2256msgstr "Nahrazuje"
2257
2258#: apt-pkg/pkgcache.cc:220
2259msgid "Obsoletes"
c0b25f5d 2260msgstr "Zastarává"
7161d722
AL
2261
2262#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2263msgid "important"
c0b25f5d 2264msgstr "důležitý"
7161d722
AL
2265
2266#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2267msgid "required"
c0b25f5d 2268msgstr "vyžadovaný"
7161d722
AL
2269
2270#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2271msgid "standard"
c0b25f5d 2272msgstr "standardní"
7161d722
AL
2273
2274#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2275msgid "optional"
c0b25f5d 2276msgstr "volitelný"
7161d722
AL
2277
2278#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2279msgid "extra"
2280msgstr "extra"
2281
2282#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
1169dbfa 2283msgid "Building dependency tree"
c0b25f5d 2284msgstr "Vytvářím strom závislostí"
7161d722
AL
2285
2286#: apt-pkg/depcache.cc:61
1169dbfa 2287msgid "Candidate versions"
c0b25f5d 2288msgstr "Kandidátské verze"
7161d722
AL
2289
2290#: apt-pkg/depcache.cc:90
1169dbfa 2291msgid "Dependency generation"
c0b25f5d 2292msgstr "Generování závislostí"
7161d722 2293
1b5a6222 2294#: apt-pkg/tagfile.cc:73
7161d722
AL
2295#, c-format
2296msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2297msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (1)"
2298
1b5a6222 2299#: apt-pkg/tagfile.cc:160
7161d722
AL
2300#, c-format
2301msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2302msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (2)"
2303
71a174ee 2304#: apt-pkg/sourcelist.cc:94
7161d722
AL
2305#, c-format
2306msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
c0b25f5d 2307msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (URI)"
7161d722 2308
71a174ee 2309#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
7161d722
AL
2310#, c-format
2311msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
c0b25f5d 2312msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (dist)"
7161d722 2313
71a174ee 2314#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
7161d722
AL
2315#, c-format
2316msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
c0b25f5d 2317msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování URI)"
7161d722 2318
71a174ee 2319#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
7161d722 2320#, c-format
1169dbfa 2321msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
c0b25f5d 2322msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (Absolutní dist)"
7161d722 2323
71a174ee 2324#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
7161d722
AL
2325#, c-format
2326msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
c0b25f5d 2327msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování dist)"
7161d722 2328
71a174ee 2329#: apt-pkg/sourcelist.cc:203
7161d722
AL
2330#, c-format
2331msgid "Opening %s"
c0b25f5d 2332msgstr "Otevírám %s"
7161d722 2333
71a174ee 2334#: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:426
7161d722
AL
2335#, c-format
2336msgid "Line %u too long in source list %s."
c0b25f5d 2337msgstr "Řádek %u v seznamu zdrojů %s je příliš dlouhý."
7161d722 2338
71a174ee 2339#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
7161d722
AL
2340#, c-format
2341msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
c0b25f5d 2342msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (typ)"
7161d722 2343
71a174ee
MV
2344#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
2345#, fuzzy, c-format
853a9681 2346msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
52655f7c 2347msgstr "Typ '%s' na řádce %u v seznamu zdrojů %s není známý"
7161d722 2348
71a174ee 2349#: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255
38fe6965 2350#, c-format
1e542d77 2351msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
c0b25f5d 2352msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (id výrobce)"
1e542d77 2353
7161d722
AL
2354#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
2355#, c-format
2356msgid ""
2357"This installation run will require temporarily removing the essential "
2358"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2359"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2360msgstr ""
c0b25f5d
AL
2361"Tento běh instalace si vyžádá dočasné odstranění klíčového balíku %s kvůli "
2362"smyčce v Conflicts/Pre-Depends. To je často špatné, ale pokud to skutečně "
2363"chcete udělat, aktivujte možnost APT::Force-LoopBreak."
7161d722
AL
2364
2365#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
2366#, c-format
2367msgid "Index file type '%s' is not supported"
c0b25f5d 2368msgstr "Indexový typ souboru '%s' není podporován"
7161d722 2369
1b5a6222 2370#: apt-pkg/algorithms.cc:241
7161d722
AL
2371#, c-format
2372msgid ""
2373"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
c0b25f5d 2374msgstr "Balík %s je potřeba přeinstalovat, ale nemohu pro něj nalézt archív."
7161d722 2375
1b5a6222 2376#: apt-pkg/algorithms.cc:1059
7161d722
AL
2377msgid ""
2378"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2379"held packages."
2380msgstr ""
c0b25f5d
AL
2381"Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytváří poruchy, to může být způsobeno "
2382"podrženými balíky."
7161d722 2383
1b5a6222 2384#: apt-pkg/algorithms.cc:1061
7161d722 2385msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
c0b25f5d 2386msgstr "Nemohu opravit problémy, některé balíky držíte v porouchaném stavu."
7161d722 2387
3c4a4974 2388#: apt-pkg/acquire.cc:62
7161d722
AL
2389#, c-format
2390msgid "Lists directory %spartial is missing."
c0b25f5d 2391msgstr "Adresář seznamů %spartial chybí."
7161d722 2392
3c4a4974 2393#: apt-pkg/acquire.cc:66
7161d722
AL
2394#, c-format
2395msgid "Archive directory %spartial is missing."
c0b25f5d 2396msgstr "Archivní adresář %spartial chybí."
7161d722 2397
171c75f1 2398#: apt-pkg/acquire.cc:821
3c4a4974
CP
2399#, c-format
2400msgid "Downloading file %li of %li (%s remaining)"
2401msgstr ""
2402
2403#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
7161d722
AL
2404#, c-format
2405msgid "The method driver %s could not be found."
c0b25f5d 2406msgstr "Ovladač metody %s nemohl být nalezen."
7161d722 2407
3c4a4974 2408#: apt-pkg/acquire-worker.cc:162
7161d722
AL
2409#, c-format
2410msgid "Method %s did not start correctly"
c0b25f5d 2411msgstr "Metoda %s nebyla spuštěna správně"
7161d722 2412
3c4a4974
CP
2413#: apt-pkg/acquire-worker.cc:377
2414#, fuzzy, c-format
2415msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2416msgstr ""
2417"Výměna média: Vložte disk nazvaný\n"
2418" '%s'\n"
2419"do mechaniky '%s' a stiskněte enter\n"
2420
71a174ee 2421#: apt-pkg/init.cc:120
7161d722
AL
2422#, c-format
2423msgid "Packaging system '%s' is not supported"
c0b25f5d 2424msgstr "Balíčkovací systém '%s' není podporován"
7161d722 2425
71a174ee 2426#: apt-pkg/init.cc:136
1e542d77 2427msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
c0b25f5d 2428msgstr "Nebylo možno určit vhodný typ balíčkovacího systému"
7161d722
AL
2429
2430#: apt-pkg/clean.cc:61
2431#, c-format
2432msgid "Unable to stat %s."
c0b25f5d 2433msgstr "Nebylo možno vyhodnotit %s."
7161d722 2434
1b5a6222 2435#: apt-pkg/srcrecords.cc:48
7161d722 2436msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
c0b25f5d 2437msgstr "Do sources.list musíte zadat 'zdrojové' URI"
7161d722
AL
2438
2439#: apt-pkg/cachefile.cc:73
2440msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2441msgstr ""
c0b25f5d 2442"Seznamy balíků nebo stavový soubor nemohly být zpracovány nebo otevřeny."
7161d722
AL
2443
2444#: apt-pkg/cachefile.cc:77
2445msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
c0b25f5d 2446msgstr "Pro nápravu těchto problémů můžete zkusit spustit apt-get update"
7161d722
AL
2447
2448#: apt-pkg/policy.cc:269
2449msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
c0b25f5d 2450msgstr "Neplatný záznam v souboru preferencí, žádné záhlaví balíku"
7161d722
AL
2451
2452#: apt-pkg/policy.cc:291
2453#, c-format
2454msgid "Did not understand pin type %s"
c0b25f5d 2455msgstr "Nerozumím vypíchnutí typu %s"
7161d722
AL
2456
2457#: apt-pkg/policy.cc:299
2458msgid "No priority (or zero) specified for pin"
c0b25f5d 2459msgstr "Pro vypíchnutí nebyla zadána žádná (nebo nulová) priorita"
7161d722
AL
2460
2461#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
2462msgid "Cache has an incompatible versioning system"
c0b25f5d 2463msgstr "Cache má nekompatibilní systém správy verzí"
7161d722
AL
2464
2465#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
2466#, c-format
080bf1be 2467msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
c0b25f5d 2468msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewPackage)"
7161d722
AL
2469
2470#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
2471#, c-format
080bf1be 2472msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
c0b25f5d 2473msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage1)"
7161d722
AL
2474
2475#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
2476#, c-format
080bf1be 2477msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
c0b25f5d 2478msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage2)"
7161d722
AL
2479
2480#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
2481#, c-format
080bf1be 2482msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
c0b25f5d 2483msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileVer1)"
7161d722
AL
2484
2485#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
2486#, c-format
080bf1be 2487msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
c0b25f5d 2488msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion1)"
7161d722
AL
2489
2490#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
2491#, c-format
080bf1be 2492msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
c0b25f5d 2493msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage3)"
7161d722
AL
2494
2495#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
2496#, c-format
080bf1be 2497msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
c0b25f5d 2498msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion2)"
7161d722
AL
2499
2500#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
2501msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2502msgstr ""
c0b25f5d 2503"Wow, překročili jste počet jmen balíků, které tato APT zvládá zpracovat."
7161d722
AL
2504
2505#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
2506msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
c0b25f5d 2507msgstr "Wow, překročili jste počet verzí, které tato APT zvládá zpracovat."
7161d722
AL
2508
2509#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
2510msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2511msgstr ""
c0b25f5d 2512"Wow, překročili jste počet závislostí, které tato APT zvládá zpracovat."
7161d722
AL
2513
2514#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
2515#, c-format
080bf1be 2516msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
c0b25f5d 2517msgstr "Chyba při zpracování %s (FindPkg)"
7161d722
AL
2518
2519#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2520#, c-format
080bf1be 2521msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
c0b25f5d 2522msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (CollectFileProvides)"
7161d722
AL
2523
2524#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2525#, c-format
2526msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
c0b25f5d 2527msgstr "Při zpracování závislostí nebyl nalezen balík %s %s"
7161d722
AL
2528
2529#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
2530#, c-format
2531msgid "Couldn't stat source package list %s"
c0b25f5d 2532msgstr "Nešlo vyhodnotit seznam zdrojových balíků %s"
7161d722
AL
2533
2534#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
2535msgid "Collecting File Provides"
2536msgstr "Collecting File poskytuje"
2537
1b5a6222 2538#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792
7161d722 2539msgid "IO Error saving source cache"
c0b25f5d 2540msgstr "Chyba IO při ukládání zdrojové cache"
7161d722 2541
1b5a6222 2542#: apt-pkg/acquire-item.cc:126
7161d722
AL
2543#, c-format
2544msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
c0b25f5d 2545msgstr "přejmenování selhalo, %s (%s -> %s)."
7161d722 2546
171c75f1 2547#: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:911
1b5a6222
CP
2548msgid "MD5Sum mismatch"
2549msgstr "Neshoda MD5 součtů"
2550
171c75f1 2551#: apt-pkg/acquire-item.cc:719
7161d722
AL
2552#, c-format
2553msgid ""
2554"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2555"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2556msgstr ""
c0b25f5d
AL
2557"Nebyl jsem schopen nalézt soubor s balíkem %s. To by mohlo znamenat, že "
2558"tento balík je třeba opravit ručně (kvůli chybějící architektuře)"
7161d722 2559
171c75f1 2560#: apt-pkg/acquire-item.cc:778
7161d722
AL
2561#, c-format
2562msgid ""
2563"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2564"manually fix this package."
2565msgstr ""
c0b25f5d
AL
2566"Nebyl jsem schopen nalézt soubor s balíkem %s. Asi budete muset tento balík "
2567"opravit ručně."
7161d722 2568
171c75f1 2569#: apt-pkg/acquire-item.cc:814
7161d722
AL
2570#, c-format
2571msgid ""
2572"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2573msgstr ""
c0b25f5d 2574"Indexové soubory balíku jsou narušeny. Chybí pole Filename: u balíku %s."
7161d722 2575
171c75f1 2576#: apt-pkg/acquire-item.cc:901
7161d722 2577msgid "Size mismatch"
c0b25f5d 2578msgstr "Velikosti nesouhlasí"
7161d722 2579
1b5a6222 2580#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
ac5295e6 2581#, c-format
1b5a6222 2582msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
ac5295e6 2583msgstr "Blok výrobce %s neobsahuje otisk klíče"
7161d722 2584
3c4a4974 2585#: apt-pkg/cdrom.cc:507
1b5a6222
CP
2586#, c-format
2587msgid ""
2588"Using CD-ROM mount point %s\n"
2589"Mounting CD-ROM\n"
2590msgstr ""
ac5295e6
CP
2591"Používám přípojný bod %s\n"
2592"Připojuji CD-ROM\n"
39f4df79 2593
3c4a4974 2594#: apt-pkg/cdrom.cc:516 apt-pkg/cdrom.cc:598
1b5a6222 2595msgid "Identifying.. "
ac5295e6 2596msgstr "Rozpoznávám... "
1b5a6222 2597
3c4a4974 2598#: apt-pkg/cdrom.cc:541
1b5a6222 2599#, c-format
1169dbfa 2600msgid "Stored label: %s \n"
ac5295e6 2601msgstr "Uložený název: %s \n"
1b5a6222 2602
3c4a4974 2603#: apt-pkg/cdrom.cc:561
1b5a6222
CP
2604#, c-format
2605msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
ac5295e6 2606msgstr "Používám přípojný bod %s\n"
1b5a6222 2607
3c4a4974 2608#: apt-pkg/cdrom.cc:579
1b5a6222 2609msgid "Unmounting CD-ROM\n"
ac5295e6 2610msgstr "Odpojuji CD-ROM\n"
1b5a6222 2611
3c4a4974 2612#: apt-pkg/cdrom.cc:583
1b5a6222 2613msgid "Waiting for disc...\n"
ac5295e6 2614msgstr "Čekám na disk...\n"
1b5a6222
CP
2615
2616#. Mount the new CDROM
3c4a4974 2617#: apt-pkg/cdrom.cc:591
1b5a6222 2618msgid "Mounting CD-ROM...\n"
ac5295e6 2619msgstr "Připojuji CD-ROM...\n"
1b5a6222 2620
3c4a4974 2621#: apt-pkg/cdrom.cc:609
1169dbfa 2622msgid "Scanning disc for index files..\n"
ac5295e6 2623msgstr "Hledám na disku indexové soubory...\n"
1b5a6222 2624
3c4a4974 2625#: apt-pkg/cdrom.cc:647
1b5a6222
CP
2626#, c-format
2627msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n"
ac5295e6 2628msgstr "Nalezl jsem indexy balíků (%i), indexy zdrojů (%i) a podpisy (%i)\n"
1b5a6222 2629
3c4a4974 2630#: apt-pkg/cdrom.cc:710
1b5a6222 2631msgid "That is not a valid name, try again.\n"
ac5295e6 2632msgstr "Nejedná se o platné jméno, zkuste to znovu.\n"
1b5a6222 2633
3c4a4974 2634#: apt-pkg/cdrom.cc:726
1b5a6222
CP
2635#, c-format
2636msgid ""
1169dbfa 2637"This disc is called: \n"
1b5a6222
CP
2638"'%s'\n"
2639msgstr ""
ac5295e6
CP
2640"Tento disk se nazývá: \n"
2641"'%s'\n"
1b5a6222 2642
3c4a4974 2643#: apt-pkg/cdrom.cc:730
1b5a6222 2644msgid "Copying package lists..."
ac5295e6 2645msgstr "Kopíruji seznamy balíků..."
1b5a6222 2646
3c4a4974 2647#: apt-pkg/cdrom.cc:754
1b5a6222 2648msgid "Writing new source list\n"
ac5295e6 2649msgstr "Zapisuji nový seznam balíků\n"
1b5a6222 2650
3c4a4974 2651#: apt-pkg/cdrom.cc:763
1169dbfa 2652msgid "Source list entries for this disc are:\n"
ac5295e6 2653msgstr "Seznamy zdrojů na tomto disku jsou:\n"
1b5a6222 2654
3c4a4974 2655#: apt-pkg/cdrom.cc:803
1b5a6222 2656msgid "Unmounting CD-ROM..."
ac5295e6 2657msgstr "Odpojuji CD-ROM..."
1b5a6222
CP
2658
2659#: apt-pkg/indexcopy.cc:261
2660#, c-format
2661msgid "Wrote %i records.\n"
ac5295e6 2662msgstr "Zapsal jsem %i záznamů.\n"
1b5a6222
CP
2663
2664#: apt-pkg/indexcopy.cc:263
2665#, c-format
2666msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
ac5295e6 2667msgstr "Zapsal jsem %i záznamů s chybějícími soubory (%i).\n"
1b5a6222
CP
2668
2669#: apt-pkg/indexcopy.cc:266
2670#, c-format
1169dbfa 2671msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
ac5295e6 2672msgstr "Zapsal jsem %i záznamů s nesouhlasícími soubory (%i).\n"
1b5a6222
CP
2673
2674#: apt-pkg/indexcopy.cc:269
2675#, c-format
1169dbfa 2676msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1b5a6222 2677msgstr ""
ac5295e6 2678"Zapsal jsem %i záznamů s chybějícími (%i) a nesouhlasícími (%i) soubory.\n"
3c4a4974
CP
2679
2680#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
2681#, fuzzy, c-format
2682msgid "Preparing %s"
2683msgstr "Otevírám %s"
2684
2685#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359
2686#, fuzzy, c-format
2687msgid "Unpacking %s"
2688msgstr "Otevírám %s"
2689
2690#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364
2691#, fuzzy, c-format
2692msgid "Preparing to configure %s"
2693msgstr "Otevírám konfigurační soubor %s"
2694
2695#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365
2696#, fuzzy, c-format
2697msgid "Configuring %s"
2698msgstr "Připojuji se k %s"
2699
2700#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366
2701#, fuzzy, c-format
2702msgid "Installed %s"
2703msgstr " Instalovaná verze: "
2704
2705#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371
2706#, c-format
2707msgid "Preparing for removal of %s"
2708msgstr ""
2709
2710#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372
2711#, fuzzy, c-format
2712msgid "Removing %s"
2713msgstr "Otevírám %s"
2714
2715#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373
2716#, fuzzy, c-format
2717msgid "Removed %s"
2718msgstr "Doporučuje"
2719
2720#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
2721#, c-format
2722msgid "Preparing for remove with config %s"
2723msgstr ""
2724
2725#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379
2726#, c-format
2727msgid "Removed with config %s"
2728msgstr ""
2729
2730#: methods/rsh.cc:330
2731msgid "Connection closed prematurely"
2732msgstr "Spojení bylo předčasně ukončeno"