make update-po
[ntk/apt.git] / po / tl.po
CommitLineData
ca07e635 1# Tagalog messages for apt debconf.
29012193
CP
2# Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest, Inc.
3# This file is distributed under the same license as apt.
e8538061 4# Itong talaksan ay ipinapamahagi sa parehong lisensya ng apt.
29012193
CP
5# Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>, 2005
6# This file is maintained by Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
e8538061 7# Itong talaksan ay inaalagaan ni Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
67f393ab 8#
29012193
CP
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: apt\n"
3f5a581c 12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
03d7b3cd 13"POT-Creation-Date: 2013-06-26 07:37+0200\n"
b8334aa3 14"PO-Revision-Date: 2007-03-29 21:36+0800\n"
29012193
CP
15"Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
16"Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
b6c6b52f 17"Language: tl\n"
29012193
CP
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
22
c77d6597 23#: cmdline/apt-cache.cc:158
29012193 24#, c-format
67f393ab 25msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
26msgstr "Paketeng %s bersyon %s ay may kulang na dep:\n"
de5a560a 27
c77d6597 28#: cmdline/apt-cache.cc:286
12bffed7 29msgid "Total package names: "
67f393ab 30msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : "
29012193 31
c77d6597 32#: cmdline/apt-cache.cc:288
b81dbe40
DK
33#, fuzzy
34msgid "Total package structures: "
35msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : "
36
c77d6597 37#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 38msgid " Normal packages: "
39msgstr " Normal na Pakete: "
29012193 40
c77d6597 41#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 42msgid " Pure virtual packages: "
43msgstr " Purong Birtwual na Pakete: "
4948a1ba 44
c77d6597 45#: cmdline/apt-cache.cc:330
67f393ab 46msgid " Single virtual packages: "
47msgstr " Nag-iisang Birtwal na Pakete: "
29012193 48
c77d6597 49#: cmdline/apt-cache.cc:331
67f393ab 50msgid " Mixed virtual packages: "
51msgstr " Halong Birtwal na Pakete: "
29012193 52
c77d6597 53#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 54msgid " Missing: "
55msgstr " Kulang/Nawawala: "
4948a1ba 56
c77d6597 57#: cmdline/apt-cache.cc:334
67f393ab 58msgid "Total distinct versions: "
59msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: "
29012193 60
c77d6597 61#: cmdline/apt-cache.cc:336
67f393ab 62#, fuzzy
12bffed7 63msgid "Total distinct descriptions: "
67f393ab 64msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: "
29012193 65
c77d6597 66#: cmdline/apt-cache.cc:338
67f393ab 67msgid "Total dependencies: "
68msgstr "Kabuuan ng mga Dependensiya: "
29012193 69
c77d6597 70#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 71msgid "Total ver/file relations: "
72msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: "
29012193 73
c77d6597 74#: cmdline/apt-cache.cc:343
67f393ab 75#, fuzzy
76msgid "Total Desc/File relations: "
77msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: "
29012193 78
c77d6597 79#: cmdline/apt-cache.cc:345
67f393ab 80msgid "Total Provides mappings: "
81msgstr "Kabuuan ng Mapping ng Provides: "
29012193 82
c77d6597 83#: cmdline/apt-cache.cc:357
67f393ab 84msgid "Total globbed strings: "
85msgstr "Kabuuan ng Globbed String: "
29012193 86
c77d6597 87#: cmdline/apt-cache.cc:371
67f393ab 88msgid "Total dependency version space: "
89msgstr "Kabuuan ng gamit na puwang ng Dependensiyang Bersyon: "
29012193 90
c77d6597 91#: cmdline/apt-cache.cc:376
67f393ab 92msgid "Total slack space: "
93msgstr "Kabuuan ng Hindi Nagamit na puwang: "
29012193 94
c77d6597 95#: cmdline/apt-cache.cc:384
67f393ab 96msgid "Total space accounted for: "
97msgstr "Kabuuan ng puwang na napag-tuosan: "
29012193 98
5caefc91 99#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1147
67f393ab 100#, c-format
101msgid "Package file %s is out of sync."
102msgstr "Wala sa sync ang talaksan ng paketeng %s."
29012193 103
03d7b3cd
MV
104#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1422
105#: cmdline/apt-cache.cc:1424 cmdline/apt-cache.cc:1501 cmdline/apt-mark.cc:46
3f5a581c 106#: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
897e3c7b 107msgid "No packages found"
108msgstr "Walang nahanap na mga pakete"
109
03d7b3cd 110#: cmdline/apt-cache.cc:1243
b6c6b52f
MV
111#, fuzzy
112msgid "You must give at least one search pattern"
67f393ab 113msgstr "Kailangan niyong magbigay ng isa lamang na pattern"
29012193 114
03d7b3cd 115#: cmdline/apt-cache.cc:1401
27b16a2e
MV
116msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
117msgstr ""
118
03d7b3cd 119#: cmdline/apt-cache.cc:1496 apt-pkg/cacheset.cc:510
b6c6b52f
MV
120#, c-format
121msgid "Unable to locate package %s"
122msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
123
03d7b3cd 124#: cmdline/apt-cache.cc:1526
67f393ab 125msgid "Package files:"
126msgstr "Talaksang Pakete:"
29012193 127
03d7b3cd 128#: cmdline/apt-cache.cc:1533 cmdline/apt-cache.cc:1624
67f393ab 129msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
130msgstr "Wala sa sync ang cache, hindi ma-x-ref ang talaksang pakete"
29012193 131
67f393ab 132#. Show any packages have explicit pins
03d7b3cd 133#: cmdline/apt-cache.cc:1547
67f393ab 134msgid "Pinned packages:"
135msgstr "Mga naka-Pin na Pakete:"
29012193 136
03d7b3cd 137#: cmdline/apt-cache.cc:1559 cmdline/apt-cache.cc:1604
67f393ab 138msgid "(not found)"
139msgstr "(hindi nahanap)"
29012193 140
03d7b3cd 141#: cmdline/apt-cache.cc:1567
67f393ab 142msgid " Installed: "
143msgstr " Nakaluklok: "
29012193 144
03d7b3cd 145#: cmdline/apt-cache.cc:1568
67f393ab 146msgid " Candidate: "
147msgstr " Kandidato: "
648bb618 148
03d7b3cd 149#: cmdline/apt-cache.cc:1586 cmdline/apt-cache.cc:1594
b81dbe40
DK
150msgid "(none)"
151msgstr "(wala)"
152
03d7b3cd 153#: cmdline/apt-cache.cc:1601
67f393ab 154msgid " Package pin: "
155msgstr " Naka-Pin na Pakete: "
648bb618 156
67f393ab 157#. Show the priority tables
03d7b3cd 158#: cmdline/apt-cache.cc:1610
67f393ab 159msgid " Version table:"
160msgstr " Talaang Bersyon:"
648bb618 161
03d7b3cd
MV
162#: cmdline/apt-cache.cc:1723 cmdline/apt-cdrom.cc:206 cmdline/apt-config.cc:81
163#: cmdline/apt-get.cc:3361 cmdline/apt-mark.cc:375
cd45554e 164#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
3f5a581c 165#: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
67f393ab 166#, fuzzy, c-format
0e1423ae 167msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
67f393ab 168msgstr "%s %s para sa %s %s kinompile noong %s %s\n"
29012193 169
03d7b3cd 170#: cmdline/apt-cache.cc:1730
6c0bed9d 171#, fuzzy
67f393ab 172msgid ""
173"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 174" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
175" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
176"\n"
897e3c7b 177"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
178"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 179"\n"
180"Commands:\n"
67f393ab 181" gencaches - Build both the package and source cache\n"
182" showpkg - Show some general information for a single package\n"
183" showsrc - Show source records\n"
184" stats - Show some basic statistics\n"
185" dump - Show the entire file in a terse form\n"
186" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
187" unmet - Show unmet dependencies\n"
188" search - Search the package list for a regex pattern\n"
189" show - Show a readable record for the package\n"
190" depends - Show raw dependency information for a package\n"
191" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 192" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
193" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 194" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
195" policy - Show policy settings\n"
196"\n"
197"Options:\n"
198" -h This help text.\n"
199" -p=? The package cache.\n"
200" -s=? The source cache.\n"
201" -q Disable progress indicator.\n"
202" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
203" -c=? Read this configuration file\n"
204" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
205"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
206msgstr ""
207"Pag-gamit: apt-cache [mga option] utos\n"
208" apt-cache [mga option] add talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
209" apt-cache [mga option] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
210" apt-cache [mga option] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
211"\n"
212"apt-cache ay isang kagamitang low-level para sa pag-manipula\n"
213"ng mga talaksan sa binary cache ng APT, at upang makakuha ng\n"
214"impormasyon mula sa kanila\n"
215"\n"
216"Mga utos:\n"
217" add - Magdagdag ng talaksang pakete sa source cache\n"
218" gencaches - Buuin pareho ang cache ng pakete at source\n"
219" showpkg - Ipakita ang impormasyon tungkol sa isang pakete\n"
220" showsrc - Ipakita ang mga record ng source\n"
221" stats - Ipakita ang ilang mga estadistika\n"
222" dump - Ipakita ang buong talaksan sa anyong maikli\n"
223" dumpavail - Ipakita ang talaksang available sa stdout\n"
224" unmet - Ipakita ang mga kulang na mga dependensiya\n"
225" search - Maghanap sa listahan ng mga pakete ng regex pattern\n"
226" show - Ipakita ang nababasang record ng pakete\n"
227" depends - Ipakita ang impormasyon tungkol sa ganap na dependensiya\n"
228" ng pakete\n"
229" rdepends - Ipakita ang impormasyong kabaliktarang dependensiya ng pakete\n"
230" pkgnames - Ipakita ang listahan ng pangalan ng lahat ng mga pakete\n"
6c0bed9d 231" dotty - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa GraphViz\n"
67f393ab 232" xvcg - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa xvcg\n"
233" policy - Ipakita ang pagkaayos ng mga policy\n"
234"\n"
235"Mga option:\n"
236" -h Itong tulong na ito.\n"
237" -p=? Ang cache ng mga pakete.\n"
238" -s=? Ang cache ng mga source.\n"
239" -q Huwag ipakita ang hudyat ng progreso.\n"
240" -i Ipakita lamang ang importanteng mga dep para sa utos na unmet\n"
241" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
242" -o=? Magtakda ng isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
243"Basahin ang pahina ng manwal ng apt-cache(8) at apt.conf(5) para sa \n"
244"karagdagang impormasyon\n"
29012193 245
03d7b3cd
MV
246#. }}}
247#: cmdline/apt-cdrom.cc:43
248msgid ""
249"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
250"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
251"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
252msgstr ""
253
254#: cmdline/apt-cdrom.cc:85
3483c747 255#, fuzzy
256msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
67f393ab 257msgstr "Bigyan ng pangalan ang Disk na ito, tulad ng 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
29012193 258
03d7b3cd 259#: cmdline/apt-cdrom.cc:100
67f393ab 260msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
261msgstr "Paki-pasok ang isang Disk sa drive at pindutin ang enter"
29012193 262
03d7b3cd 263#: cmdline/apt-cdrom.cc:135
b81dbe40
DK
264#, fuzzy, c-format
265msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
266msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
267
03d7b3cd 268#: cmdline/apt-cdrom.cc:170
67f393ab 269msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
270msgstr "Ulitin ang prosesong ito para sa lahat ng mga CD sa inyong set."
29012193 271
c77d6597 272#: cmdline/apt-config.cc:46
67f393ab 273msgid "Arguments not in pairs"
274msgstr "Mga argumento ay hindi naka-pares"
29012193 275
3f5a581c 276#: cmdline/apt-config.cc:87
67f393ab 277msgid ""
278"Usage: apt-config [options] command\n"
279"\n"
280"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
281"\n"
282"Commands:\n"
283" shell - Shell mode\n"
284" dump - Show the configuration\n"
285"\n"
286"Options:\n"
287" -h This help text.\n"
288" -c=? Read this configuration file\n"
289" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
290msgstr ""
291"Pag-gamit: apt-config [mga option] utos\n"
292"\n"
293"Ang apt-config ay simpleng kagamitan sa pagbasa ng talaksang pagkaayos\n"
294"ng APT\n"
295"\n"
296"Mga utos:\n"
297" shell - modong shell\n"
298" dump - ipakita ang pagkaayos\n"
299"Mga option:\n"
300" -h Itong tulong na ito.\n"
301" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
302" -o=? Itakda ang isang option sa pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
29012193 303
be2db981 304#: cmdline/apt-get.cc:135
67f393ab 305msgid "Y"
306msgstr "O"
29012193 307
c77d6597
MV
308#: cmdline/apt-get.cc:140
309msgid "N"
310msgstr ""
311
3f5a581c 312#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33
de5a560a 313#, c-format
67f393ab 314msgid "Regex compilation error - %s"
315msgstr "Error sa pag-compile ng regex - %s"
29012193 316
3f5a581c 317#: cmdline/apt-get.cc:260
67f393ab 318msgid "The following packages have unmet dependencies:"
319msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay may kulang na dependensiya:"
29012193 320
3f5a581c 321#: cmdline/apt-get.cc:350
de5a560a 322#, c-format
67f393ab 323msgid "but %s is installed"
324msgstr "ngunit ang %s ay nakaluklok"
29012193 325
3f5a581c 326#: cmdline/apt-get.cc:352
de5a560a 327#, c-format
67f393ab 328msgid "but %s is to be installed"
329msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
29012193 330
3f5a581c 331#: cmdline/apt-get.cc:359
67f393ab 332msgid "but it is not installable"
333msgstr "ngunit hindi ito maaaring iluklok"
29012193 334
3f5a581c 335#: cmdline/apt-get.cc:361
67f393ab 336msgid "but it is a virtual package"
337msgstr "ngunit ito ay birtwal na pakete"
29012193 338
3f5a581c 339#: cmdline/apt-get.cc:364
67f393ab 340msgid "but it is not installed"
341msgstr "ngunit ito ay hindi nakaluklok"
29012193 342
3f5a581c 343#: cmdline/apt-get.cc:364
67f393ab 344msgid "but it is not going to be installed"
345msgstr "ngunit ito ay hindi iluluklok"
29012193 346
3f5a581c 347#: cmdline/apt-get.cc:369
67f393ab 348msgid " or"
349msgstr " o"
29012193 350
3f5a581c 351#: cmdline/apt-get.cc:398
67f393ab 352msgid "The following NEW packages will be installed:"
353msgstr "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
29012193 354
3f5a581c 355#: cmdline/apt-get.cc:424
67f393ab 356msgid "The following packages will be REMOVED:"
357msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay TATANGGALIN:"
29012193 358
3f5a581c 359#: cmdline/apt-get.cc:446
67f393ab 360msgid "The following packages have been kept back:"
361msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay hinayaang maiwanan:"
29012193 362
3f5a581c 363#: cmdline/apt-get.cc:467
67f393ab 364msgid "The following packages will be upgraded:"
365msgstr "Ang susunod na mga pakete ay iu-upgrade:"
29012193 366
3f5a581c 367#: cmdline/apt-get.cc:488
67f393ab 368msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
369msgstr "Ang susunod na mga pakete ay ida-DOWNGRADE:"
29012193 370
3f5a581c 371#: cmdline/apt-get.cc:508
67f393ab 372msgid "The following held packages will be changed:"
373msgstr "Ang susunod na mga hinawakang mga pakete ay babaguhin:"
29012193 374
3f5a581c 375#: cmdline/apt-get.cc:563
67f393ab 376#, c-format
377msgid "%s (due to %s) "
378msgstr "%s (dahil sa %s) "
29012193 379
3f5a581c 380#: cmdline/apt-get.cc:571
67f393ab 381msgid ""
382"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
383"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
384msgstr ""
385"BABALA: Ang susunod na mga paketeng esensyal ay tatanggalin.\n"
386"HINDI ito dapat gawin kung hindi niyo alam ng husto ang inyong ginagawa!"
29012193 387
3f5a581c 388#: cmdline/apt-get.cc:602
67f393ab 389#, c-format
390msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
391msgstr "%lu na nai-upgrade, %lu na bagong luklok, "
29012193 392
3f5a581c 393#: cmdline/apt-get.cc:606
67f393ab 394#, c-format
395msgid "%lu reinstalled, "
396msgstr "%lu iniluklok muli, "
29012193 397
3f5a581c 398#: cmdline/apt-get.cc:608
67f393ab 399#, c-format
400msgid "%lu downgraded, "
401msgstr "%lu nai-downgrade, "
29012193 402
3f5a581c 403#: cmdline/apt-get.cc:610
67f393ab 404#, c-format
405msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
406msgstr "%lu na tatanggalin at %lu na hindi inupgrade\n"
29012193 407
3f5a581c 408#: cmdline/apt-get.cc:614
67f393ab 409#, c-format
410msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
411msgstr "%lu na hindi lubos na nailuklok o tinanggal.\n"
1b5a6222 412
3f5a581c 413#: cmdline/apt-get.cc:635
b6c6b52f
MV
414#, fuzzy, c-format
415msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
416msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n"
417
3f5a581c 418#: cmdline/apt-get.cc:640
b6c6b52f
MV
419#, fuzzy, c-format
420msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
421msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n"
422
3f5a581c 423#: cmdline/apt-get.cc:657
b6c6b52f
MV
424#, c-format
425msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
426msgstr "Ang paketeng %s ay paketeng birtwal na bigay ng:\n"
427
3f5a581c 428#: cmdline/apt-get.cc:668
b6c6b52f
MV
429msgid " [Installed]"
430msgstr " [Nakaluklok]"
431
3f5a581c 432#: cmdline/apt-get.cc:677
b6c6b52f
MV
433#, fuzzy
434msgid " [Not candidate version]"
435msgstr "Bersyong Kandidato"
436
3f5a581c 437#: cmdline/apt-get.cc:679
b6c6b52f
MV
438msgid "You should explicitly select one to install."
439msgstr "Dapat kayong mamili ng isa na iluluklok."
440
3f5a581c 441#: cmdline/apt-get.cc:682
b6c6b52f
MV
442#, c-format
443msgid ""
444"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
445"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
446"is only available from another source\n"
447msgstr ""
448"Hindi magamit ang %s, ngunit ito'y tinutukoy ng ibang pakete.\n"
449"Maaaring nawawala ang pakete, ito'y laos na, o ito'y makukuha lamang\n"
450"sa ibang pinagmulan.\n"
451
3f5a581c 452#: cmdline/apt-get.cc:700
b6c6b52f
MV
453msgid "However the following packages replace it:"
454msgstr "Gayunpaman, ang sumusunod na mga pakete ay humahalili sa kanya:"
455
3f5a581c 456#: cmdline/apt-get.cc:712
b6c6b52f
MV
457#, fuzzy, c-format
458msgid "Package '%s' has no installation candidate"
459msgstr "Ang paketeng %s ay walang kandidatong maaaring instolahin"
460
3f5a581c 461#: cmdline/apt-get.cc:725
b6c6b52f
MV
462#, c-format
463msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
464msgstr ""
465
3f5a581c
MV
466#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
467#: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
468#, fuzzy, c-format
469msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
470msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n"
471
472#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
473#, fuzzy, c-format
474msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
475msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n"
476
477#: cmdline/apt-get.cc:788
b6c6b52f
MV
478#, fuzzy, c-format
479msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
480msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n"
481
3f5a581c 482#: cmdline/apt-get.cc:818
b6c6b52f
MV
483#, c-format
484msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
485msgstr ""
486"Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n"
487
3f5a581c 488#: cmdline/apt-get.cc:822
b6c6b52f
MV
489#, fuzzy, c-format
490msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
491msgstr ""
492"Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n"
493
3f5a581c 494#: cmdline/apt-get.cc:834
b6c6b52f
MV
495#, c-format
496msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
497msgstr "Ang pagluklok muli ng %s ay hindi maaari, hindi ito makuha.\n"
498
3f5a581c 499#: cmdline/apt-get.cc:839
b6c6b52f
MV
500#, c-format
501msgid "%s is already the newest version.\n"
502msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
503
03d7b3cd 504#: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2158 cmdline/apt-mark.cc:68
b6c6b52f
MV
505#, fuzzy, c-format
506msgid "%s set to manually installed.\n"
507msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
508
3f5a581c 509#: cmdline/apt-get.cc:884
c3bbfb87
MV
510#, fuzzy, c-format
511msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
512msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n"
513
3f5a581c 514#: cmdline/apt-get.cc:889
c3bbfb87
MV
515#, fuzzy, c-format
516msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
517msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n"
518
3f5a581c 519#: cmdline/apt-get.cc:1025
67f393ab 520msgid "Correcting dependencies..."
521msgstr "Inaayos ang mga dependensiya..."
3c4a4974 522
3f5a581c 523#: cmdline/apt-get.cc:1028
67f393ab 524msgid " failed."
525msgstr " ay bigo."
1b5a6222 526
3f5a581c 527#: cmdline/apt-get.cc:1031
67f393ab 528msgid "Unable to correct dependencies"
529msgstr "Hindi maayos ang mga dependensiya"
568dc798 530
3f5a581c 531#: cmdline/apt-get.cc:1034
67f393ab 532msgid "Unable to minimize the upgrade set"
533msgstr "Hindi mai-minimize ang upgrade set"
1b5a6222 534
3f5a581c 535#: cmdline/apt-get.cc:1036
67f393ab 536msgid " Done"
537msgstr " Tapos"
3c4a4974 538
3f5a581c 539#: cmdline/apt-get.cc:1040
b5647402
DK
540msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
541msgstr "Maaari ninyong patakbuhin ang 'apt-get -f install' upang ayusin ito."
29012193 542
3f5a581c 543#: cmdline/apt-get.cc:1043
67f393ab 544msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
545msgstr "May mga kulang na dependensiya. Subukan niyong gamitin ang -f."
3c4a4974 546
3f5a581c 547#: cmdline/apt-get.cc:1068
67f393ab 548msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
549msgstr ""
550"BABALA: Ang susunod na mga pakete ay hindi matiyak ang pagka-awtentiko!"
29012193 551
3f5a581c 552#: cmdline/apt-get.cc:1072
67f393ab 553msgid "Authentication warning overridden.\n"
554msgstr ""
555"Ipina-walang-bisa ang babala tungkol sa pagka-awtentiko ng mga pakete.\n"
29012193 556
3f5a581c 557#: cmdline/apt-get.cc:1079
67f393ab 558msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
559msgstr "Iluklok ang mga paketeng ito na walang beripikasyon [o/H]? "
3c4a4974 560
3f5a581c 561#: cmdline/apt-get.cc:1081
67f393ab 562msgid "Some packages could not be authenticated"
563msgstr "May mga paketeng hindi matiyak ang pagka-awtentiko"
29012193 564
3f5a581c 565#: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251
67f393ab 566msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
567msgstr "May mga problema at -y ay ginamit na walang --force-yes"
29012193 568
3f5a581c 569#: cmdline/apt-get.cc:1131
67f393ab 570msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
571msgstr ""
572"Error na internal, tinawagan ang InstallPackages na may sirang mga pakete!"
29012193 573
3f5a581c 574#: cmdline/apt-get.cc:1140
67f393ab 575msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
576msgstr ""
577"May mga paketeng kailangang tanggalin ngunit naka-disable ang Tanggal/Remove."
29012193 578
3f5a581c 579#: cmdline/apt-get.cc:1151
67f393ab 580msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
581msgstr "Error na internal, hindi natapos ang pagsaayos na pagkasunud-sunod"
3c4a4974 582
3f5a581c 583#: cmdline/apt-get.cc:1189
67f393ab 584msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
585msgstr ""
586"Nakapagtataka.. Hindi magkatugma ang laki, mag-email sa apt@packages.debian."
587"org"
29012193 588
be2db981
DK
589#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
590#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 591#: cmdline/apt-get.cc:1196
de5a560a 592#, c-format
67f393ab 593msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
594msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibo.\n"
29012193 595
be2db981
DK
596#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
597#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 598#: cmdline/apt-get.cc:1201
de5a560a 599#, c-format
67f393ab 600msgid "Need to get %sB of archives.\n"
601msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibo.\n"
29012193 602
be2db981
DK
603#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
604#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 605#: cmdline/apt-get.cc:1208
0e1423ae 606#, fuzzy, c-format
607msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
67f393ab 608msgstr ""
609"Matapos magbuklat ay %sB na karagdagang puwang sa disk ang magagamit.\n"
29012193 610
be2db981
DK
611#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
612#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 613#: cmdline/apt-get.cc:1213
0e1423ae 614#, fuzzy, c-format
615msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
67f393ab 616msgstr "Matapos magbuklat ay %sB na puwang sa disk ang mapapalaya.\n"
29012193 617
03d7b3cd
MV
618#: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2590
619#: cmdline/apt-get.cc:2593
de5a560a 620#, c-format
67f393ab 621msgid "Couldn't determine free space in %s"
622msgstr "Hindi matantsa ang libreng puwang sa %s"
29012193 623
3f5a581c 624#: cmdline/apt-get.cc:1241
de5a560a 625#, c-format
67f393ab 626msgid "You don't have enough free space in %s."
627msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s."
29012193 628
55971004 629#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1279
67f393ab 630msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
631msgstr "Tinakdang Trivial Only ngunit hindi ito operasyong trivial."
29012193 632
55971004
MV
633#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
634#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
635#: cmdline/apt-get.cc:1261
67f393ab 636msgid "Yes, do as I say!"
637msgstr "Oo, gawin ang sinasabi ko!"
638
55971004 639#: cmdline/apt-get.cc:1263
29012193 640#, c-format
de5a560a 641msgid ""
67f393ab 642"You are about to do something potentially harmful.\n"
643"To continue type in the phrase '%s'\n"
644" ?] "
29012193 645msgstr ""
67f393ab 646"Kayo ay gagawa ng bagay na maaaring makasama sa inyong sistema.\n"
647"Upang magpatuloy, ibigay ang pariralang '%s'\n"
648" ?] "
29012193 649
55971004 650#: cmdline/apt-get.cc:1269 cmdline/apt-get.cc:1288
67f393ab 651msgid "Abort."
652msgstr "Abort."
29012193 653
55971004 654#: cmdline/apt-get.cc:1284
67f393ab 655msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
656msgstr "Nais niyo bang magpatuloy [O/h]? "
29012193 657
03d7b3cd 658#: cmdline/apt-get.cc:1356 cmdline/apt-get.cc:2655 apt-pkg/algorithms.cc:1562
de5a560a 659#, c-format
67f393ab 660msgid "Failed to fetch %s %s\n"
661msgstr "Bigo sa pagkuha ng %s %s\n"
29012193 662
55971004 663#: cmdline/apt-get.cc:1374
67f393ab 664msgid "Some files failed to download"
665msgstr "May mga talaksang hindi nakuha"
29012193 666
03d7b3cd 667#: cmdline/apt-get.cc:1375 cmdline/apt-get.cc:2667
67f393ab 668msgid "Download complete and in download only mode"
669msgstr "Kumpleto ang pagkakuha ng mga talaksan sa modong pagkuha lamang"
29012193 670
55971004 671#: cmdline/apt-get.cc:1381
67f393ab 672msgid ""
673"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
674"missing?"
675msgstr ""
676"Hindi nakuha ang ilang mga arkibo, maaaring patakbuhin ang apt-get update o "
677"subukang may --fix-missing?"
29012193 678
55971004 679#: cmdline/apt-get.cc:1385
67f393ab 680msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
681msgstr "--fix-missing at pagpalit ng media ay kasalukuyang hindi suportado"
29012193 682
55971004 683#: cmdline/apt-get.cc:1390
67f393ab 684msgid "Unable to correct missing packages."
685msgstr "Hindi maayos ang mga kulang na pakete."
686
55971004 687#: cmdline/apt-get.cc:1391
67f393ab 688msgid "Aborting install."
689msgstr "Ina-abort ang pag-instol."
690
55971004 691#: cmdline/apt-get.cc:1419
67f393ab 692msgid ""
b6c6b52f
MV
693"The following package disappeared from your system as\n"
694"all files have been overwritten by other packages:"
695msgid_plural ""
696"The following packages disappeared from your system as\n"
697"all files have been overwritten by other packages:"
698msgstr[0] ""
699msgstr[1] ""
4948a1ba 700
55971004 701#: cmdline/apt-get.cc:1423
8eca4bb8 702msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
b6c6b52f 703msgstr ""
29012193 704
55971004 705#: cmdline/apt-get.cc:1561
8e947fe1 706#, c-format
a0895a74 707msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
8e947fe1 708msgstr ""
709
55971004 710#: cmdline/apt-get.cc:1593
a0895a74
MV
711#, fuzzy, c-format
712msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
713msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s"
714
0fd68707 715#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
55971004 716#: cmdline/apt-get.cc:1631
0fd68707
MV
717#, c-format
718msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
719msgstr ""
720
55971004 721#: cmdline/apt-get.cc:1647
67f393ab 722msgid "The update command takes no arguments"
723msgstr "Ang utos na update ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
29012193 724
55971004 725#: cmdline/apt-get.cc:1713
67f393ab 726msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
727msgstr ""
29012193 728
55971004 729#: cmdline/apt-get.cc:1817
67f393ab 730msgid ""
731"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
732"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
733msgstr ""
29012193 734
6c0bed9d 735#.
736#. if (Packages == 1)
737#. {
738#. c1out << endl;
739#. c1out <<
740#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
741#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
742#. "that package should be filed.") << endl;
743#. }
744#.
03d7b3cd 745#: cmdline/apt-get.cc:1820 cmdline/apt-get.cc:1988
67f393ab 746msgid "The following information may help to resolve the situation:"
de5a560a 747msgstr ""
67f393ab 748"Ang sumusunod na impormasyon ay maaaring makatulong sa pag-ayos ng problema:"
29012193 749
55971004 750#: cmdline/apt-get.cc:1824
67f393ab 751#, fuzzy
752msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
753msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver"
29012193 754
55971004 755#: cmdline/apt-get.cc:1831
c3bbfb87
MV
756#, fuzzy
757msgid ""
758"The following package was automatically installed and is no longer required:"
759msgid_plural ""
760"The following packages were automatically installed and are no longer "
761"required:"
762msgstr[0] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
763msgstr[1] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
764
55971004 765#: cmdline/apt-get.cc:1835
c3bbfb87
MV
766#, fuzzy, c-format
767msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
768msgid_plural ""
769"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
770msgstr[0] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
771msgstr[1] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
772
55971004 773#: cmdline/apt-get.cc:1837
3f5a581c
MV
774msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
775msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
776msgstr[0] ""
777msgstr[1] ""
c3bbfb87 778
55971004 779#: cmdline/apt-get.cc:1856
67f393ab 780msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
781msgstr "Internal error, nakasira ng bagay-bagay ang AllUpgrade"
3c4a4974 782
55971004 783#: cmdline/apt-get.cc:1955
b5647402 784msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
de5a560a 785msgstr ""
b5647402 786"Maaaring patakbuhin niyo ang 'apt-get -f install' upang ayusin ang mga ito:"
29012193 787
55971004 788#: cmdline/apt-get.cc:1959
de5a560a 789msgid ""
67f393ab 790"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
791"solution)."
de5a560a 792msgstr ""
67f393ab 793"May mga dependensiyang kulang. Subukan ang 'apt-get -f install' na walang "
794"mga pakete (o magtakda ng solusyon)."
29012193 795
03d7b3cd 796#: cmdline/apt-get.cc:1973
de5a560a 797msgid ""
67f393ab 798"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
799"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
800"distribution that some required packages have not yet been created\n"
801"or been moved out of Incoming."
de5a560a 802msgstr ""
67f393ab 803"May mga paketeng hindi ma-instol. Maaring may hiniling kayong imposible\n"
804"o kung kayo'y gumagamit ng pamudmod na unstable ay may ilang mga paketeng\n"
805"kailangan na hindi pa nalikha o linipat mula sa Incoming."
29012193 806
03d7b3cd 807#: cmdline/apt-get.cc:1994
67f393ab 808msgid "Broken packages"
809msgstr "Sirang mga pakete"
3c4a4974 810
03d7b3cd 811#: cmdline/apt-get.cc:2020
67f393ab 812msgid "The following extra packages will be installed:"
813msgstr "Ang mga sumusunod na extra na pakete ay luluklokin:"
29012193 814
03d7b3cd 815#: cmdline/apt-get.cc:2110
67f393ab 816msgid "Suggested packages:"
817msgstr "Mga paketeng mungkahi:"
29012193 818
03d7b3cd 819#: cmdline/apt-get.cc:2111
67f393ab 820msgid "Recommended packages:"
821msgstr "Mga paketeng rekomendado:"
29012193 822
03d7b3cd 823#: cmdline/apt-get.cc:2153
b6c6b52f
MV
824#, c-format
825msgid "Couldn't find package %s"
826msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
827
03d7b3cd 828#: cmdline/apt-get.cc:2160 cmdline/apt-mark.cc:70
b6c6b52f
MV
829#, fuzzy, c-format
830msgid "%s set to automatically installed.\n"
831msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
832
03d7b3cd 833#: cmdline/apt-get.cc:2168 cmdline/apt-mark.cc:114
27b16a2e
MV
834msgid ""
835"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
836"instead."
837msgstr ""
838
03d7b3cd 839#: cmdline/apt-get.cc:2184
67f393ab 840msgid "Calculating upgrade... "
841msgstr "Sinusuri ang pag-upgrade... "
29012193 842
03d7b3cd 843#: cmdline/apt-get.cc:2187 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116
67f393ab 844msgid "Failed"
845msgstr "Bigo"
29012193 846
03d7b3cd 847#: cmdline/apt-get.cc:2192
67f393ab 848msgid "Done"
849msgstr "Tapos"
de5a560a 850
03d7b3cd 851#: cmdline/apt-get.cc:2259 cmdline/apt-get.cc:2267
67f393ab 852msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
853msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver"
29012193 854
03d7b3cd 855#: cmdline/apt-get.cc:2295 cmdline/apt-get.cc:2331
b81dbe40
DK
856msgid "Unable to lock the download directory"
857msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng download"
858
03d7b3cd 859#: cmdline/apt-get.cc:2387
3f5a581c
MV
860#, c-format
861msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
862msgstr ""
863
03d7b3cd 864#: cmdline/apt-get.cc:2392
897e3c7b 865#, c-format
866msgid "Downloading %s %s"
867msgstr ""
868
03d7b3cd 869#: cmdline/apt-get.cc:2452
67f393ab 870msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
871msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source"
de5a560a 872
03d7b3cd 873#: cmdline/apt-get.cc:2492 cmdline/apt-get.cc:2804
29012193 874#, c-format
67f393ab 875msgid "Unable to find a source package for %s"
876msgstr "Hindi mahanap ang paketeng source para sa %s"
29012193 877
03d7b3cd 878#: cmdline/apt-get.cc:2509
b6c6b52f
MV
879#, c-format
880msgid ""
881"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
882"%s\n"
883msgstr ""
884
03d7b3cd 885#: cmdline/apt-get.cc:2514
b6c6b52f
MV
886#, c-format
887msgid ""
888"Please use:\n"
3f5a581c 889"bzr branch %s\n"
b6c6b52f
MV
890"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
891msgstr ""
892
03d7b3cd 893#: cmdline/apt-get.cc:2567
de5a560a 894#, c-format
67f393ab 895msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
896msgstr "Linaktawan ang nakuha na na talaksan '%s'\n"
29012193 897
03d7b3cd 898#: cmdline/apt-get.cc:2604
de5a560a 899#, c-format
67f393ab 900msgid "You don't have enough free space in %s"
901msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s"
29012193 902
be2db981
DK
903#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
904#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
03d7b3cd 905#: cmdline/apt-get.cc:2613
de5a560a 906#, c-format
67f393ab 907msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
908msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibong source.\n"
29012193 909
be2db981
DK
910#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
911#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
03d7b3cd 912#: cmdline/apt-get.cc:2618
de5a560a 913#, c-format
67f393ab 914msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
915msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibong source.\n"
29012193 916
03d7b3cd 917#: cmdline/apt-get.cc:2624
67f393ab 918#, c-format
919msgid "Fetch source %s\n"
920msgstr "Kunin ang Source %s\n"
29012193 921
03d7b3cd 922#: cmdline/apt-get.cc:2662
67f393ab 923msgid "Failed to fetch some archives."
924msgstr "Bigo sa pagkuha ng ilang mga arkibo."
925
03d7b3cd 926#: cmdline/apt-get.cc:2693
de5a560a 927#, c-format
67f393ab 928msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
929msgstr "Linaktawan ang pagbuklat ng nabuklat na na source sa %s\n"
29012193 930
03d7b3cd 931#: cmdline/apt-get.cc:2705
29012193 932#, c-format
67f393ab 933msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
934msgstr "Bigo ang utos ng pagbuklat '%s'.\n"
29012193 935
03d7b3cd 936#: cmdline/apt-get.cc:2706
29012193 937#, c-format
67f393ab 938msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
939msgstr "Paki-siguro na nakaluklok ang paketeng 'dpkg-dev'.\n"
29012193 940
03d7b3cd 941#: cmdline/apt-get.cc:2728
29012193 942#, c-format
67f393ab 943msgid "Build command '%s' failed.\n"
944msgstr "Utos na build '%s' ay bigo.\n"
29012193 945
03d7b3cd 946#: cmdline/apt-get.cc:2748
67f393ab 947msgid "Child process failed"
948msgstr "Bigo ang prosesong anak"
29012193 949
03d7b3cd 950#: cmdline/apt-get.cc:2767
67f393ab 951msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
952msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na susuriin ang builddeps"
29012193 953
03d7b3cd 954#: cmdline/apt-get.cc:2792
27b16a2e
MV
955#, c-format
956msgid ""
957"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
958"Architectures for setup"
959msgstr ""
960
03d7b3cd 961#: cmdline/apt-get.cc:2816 cmdline/apt-get.cc:2819
de5a560a 962#, c-format
67f393ab 963msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
964msgstr "Hindi makuha ang impormasyong build-dependency para sa %s"
29012193 965
03d7b3cd 966#: cmdline/apt-get.cc:2839
de5a560a 967#, c-format
67f393ab 968msgid "%s has no build depends.\n"
969msgstr "Walang build depends ang %s.\n"
29012193 970
03d7b3cd 971#: cmdline/apt-get.cc:3009
27b16a2e
MV
972#, fuzzy, c-format
973msgid ""
974"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
975"packages"
976msgstr ""
977"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi "
978"mahanap"
979
03d7b3cd 980#: cmdline/apt-get.cc:3027
de5a560a 981#, c-format
67f393ab 982msgid ""
983"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
984"found"
985msgstr ""
986"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi "
987"mahanap"
29012193 988
03d7b3cd 989#: cmdline/apt-get.cc:3050
de5a560a 990#, c-format
27b16a2e
MV
991msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
992msgstr ""
993"Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: Ang naka-instol na paketeng "
994"%s ay bagong-bago pa lamang."
995
03d7b3cd 996#: cmdline/apt-get.cc:3089
27b16a2e 997#, fuzzy, c-format
67f393ab 998msgid ""
27b16a2e
MV
999"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1000"package %s can't satisfy version requirements"
67f393ab 1001msgstr ""
1002"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil walang magamit na bersyon "
1003"ng paketeng %s na tumutugon sa kinakailangang bersyon"
29012193 1004
03d7b3cd 1005#: cmdline/apt-get.cc:3095
27b16a2e
MV
1006#, fuzzy, c-format
1007msgid ""
1008"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1009"version"
29012193 1010msgstr ""
27b16a2e
MV
1011"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi "
1012"mahanap"
29012193 1013
03d7b3cd 1014#: cmdline/apt-get.cc:3118
29012193 1015#, c-format
67f393ab 1016msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1017msgstr "Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: %s"
29012193 1018
03d7b3cd 1019#: cmdline/apt-get.cc:3133
67f393ab 1020#, c-format
1021msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1022msgstr "Hindi mabuo ang build-dependencies para sa %s."
29012193 1023
03d7b3cd 1024#: cmdline/apt-get.cc:3138
67f393ab 1025msgid "Failed to process build dependencies"
1026msgstr "Bigo sa pagproseso ng build dependencies"
29012193 1027
03d7b3cd 1028#: cmdline/apt-get.cc:3231 cmdline/apt-get.cc:3243
897e3c7b 1029#, fuzzy, c-format
1030msgid "Changelog for %s (%s)"
1031msgstr "Kumokonekta sa %s (%s)"
1032
03d7b3cd 1033#: cmdline/apt-get.cc:3366
67f393ab 1034msgid "Supported modules:"
1035msgstr "Suportadong mga Module:"
29012193 1036
03d7b3cd 1037#: cmdline/apt-get.cc:3407
67f393ab 1038#, fuzzy
1039msgid ""
1040"Usage: apt-get [options] command\n"
1041" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1042" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1043"\n"
1044"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1045"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1046"and install.\n"
1047"\n"
1048"Commands:\n"
1049" update - Retrieve new lists of packages\n"
1050" upgrade - Perform an upgrade\n"
1051" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1052" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1053" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1054" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1055" source - Download source archives\n"
1056" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1057" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1058" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1059" clean - Erase downloaded archive files\n"
1060" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1061" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
897e3c7b 1062" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1063" download - Download the binary package into the current directory\n"
67f393ab 1064"\n"
1065"Options:\n"
1066" -h This help text.\n"
1067" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1068" -qq No output except for errors\n"
1069" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1070" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1071" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1072" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1073" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1074" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1075" -b Build the source package after fetching it\n"
1076" -V Show verbose version numbers\n"
1077" -c=? Read this configuration file\n"
1078" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1079"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1080"pages for more information and options.\n"
1081" This APT has Super Cow Powers.\n"
1082msgstr ""
1083"Pag-gamit: apt-get [mga option] utos\n"
1084" apt-get [mga option] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
1085" apt-get [mga option] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
1086"\n"
1087"Ang apt-get ay payak na command line interface para sa pagkuha at\n"
1088"pag-instol ng mga pakete. Ang pinakamadalas na gamiting utos ay update\n"
1089"at install.\n"
1090"\n"
1091"Mga utos:\n"
1092" update - Kunin ang bagong listahan ng mga pakete\n"
1093" upgrade - Gumawa ng upgrade\n"
1094" install - Mag-instol ng bagong mga pakete (pkt ay libc6 hindi libc6.deb)\n"
1095" remove - Mag-tanggal ng mga pakete\n"
1096" source - Kumuha ng arkibong source\n"
1097" build-dep - Magsaayos ng build-dependencies para sa mga paketeng source\n"
1098" dist-upgrade - Mag-upgrade ng pamudmod, basahin ang apt-get(8)\n"
1099" dselect-upgrade - Sundan ang mga pinili sa dselect\n"
1100" clean - Burahin ang mga nakuhang mga talaksang naka-arkibo\n"
1101" autoclean - Burahin ang mga lumang naka-arkibo na nakuhang mga talaksan\n"
1102" check - Tiyakin na walang mga sirang dependensiya\n"
1103"\n"
1104"Mga option:\n"
1105" -h Itong tulong na ito.\n"
1106" -q Output na maaaring itala - walang indikator ng progreso\n"
1107" -qq Walang output maliban sa mga error\n"
1108" -d Kunin lamang - HINDI mag-instol o mag-buklat ng mga arkibo\n"
1109" -s Walang gagawin. Mag-simulate lamang ang pagkasunod-sunod.\n"
1110" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1111" -f Subukang magpatuloy kung bigo ang pagsuri ng integridad\n"
1112" -m Subukang magpatuloy kung hindi mahanap ang mga arkibo\n"
1113" -u Ipakita rin ang listahan ng mga paketeng i-upgrade\n"
1114" -b Ibuo ang paketeng source matapos kunin ito\n"
1115" -V Ipakita ng buo ang bilang ng bersyon\n"
1116" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
1117" -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
1118"Basahin ang pahinang manwal ng apt-get(8), sources.list(5) at apt.conf(5)\n"
1119"para sa karagdagang impormasyon at mga option.\n"
1120" Ang APT na ito ay may Kapangyarihan Super Kalabaw.\n"
29012193 1121
03d7b3cd 1122#: cmdline/apt-get.cc:3572
09d057db 1123msgid ""
1124"NOTE: This is only a simulation!\n"
1125" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1126" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1127" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1128msgstr ""
1129
3f5a581c 1130#: cmdline/acqprogress.cc:60
67f393ab 1131msgid "Hit "
1132msgstr "Tumama "
29012193 1133
3f5a581c 1134#: cmdline/acqprogress.cc:84
67f393ab 1135msgid "Get:"
1136msgstr "Kunin: "
29012193 1137
3f5a581c 1138#: cmdline/acqprogress.cc:115
67f393ab 1139msgid "Ign "
1140msgstr "DiPansin "
29012193 1141
3f5a581c 1142#: cmdline/acqprogress.cc:119
67f393ab 1143msgid "Err "
1144msgstr "Err "
29012193 1145
3f5a581c 1146#: cmdline/acqprogress.cc:140
e8538061 1147#, c-format
67f393ab 1148msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1149msgstr "Nakakuha ng %sB ng %s (%sB/s)\n"
29012193 1150
3f5a581c 1151#: cmdline/acqprogress.cc:230
29012193 1152#, c-format
67f393ab 1153msgid " [Working]"
1154msgstr " [May ginagawa]"
29012193 1155
3f5a581c 1156#: cmdline/acqprogress.cc:286
29012193 1157#, c-format
67f393ab 1158msgid ""
1159"Media change: please insert the disc labeled\n"
1160" '%s'\n"
1161"in the drive '%s' and press enter\n"
1162msgstr ""
1163"Pagpalit ng Media: Ikasa ang disk na may pangalang\n"
1164" '%s'\n"
1165"sa drive '%s' at pindutin ang enter\n"
29012193 1166
3f5a581c 1167#: cmdline/apt-mark.cc:55
27b16a2e
MV
1168#, fuzzy, c-format
1169msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1170msgstr "ngunit ito ay hindi nakaluklok"
1171
3f5a581c 1172#: cmdline/apt-mark.cc:61
27b16a2e
MV
1173#, fuzzy, c-format
1174msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1175msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
1176
3f5a581c 1177#: cmdline/apt-mark.cc:63
27b16a2e
MV
1178#, fuzzy, c-format
1179msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1180msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
1181
3f5a581c 1182#: cmdline/apt-mark.cc:228
27b16a2e
MV
1183#, fuzzy, c-format
1184msgid "%s was already set on hold.\n"
1185msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
1186
3f5a581c 1187#: cmdline/apt-mark.cc:230
27b16a2e
MV
1188#, fuzzy, c-format
1189msgid "%s was already not hold.\n"
1190msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
1191
5caefc91 1192#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
03d7b3cd 1193#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:829 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:223
c1b21367 1194#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
3f5a581c
MV
1195#, c-format
1196msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1197msgstr "Naghintay, para sa %s ngunit wala nito doon"
1198
5caefc91 1199#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
27b16a2e
MV
1200#, fuzzy, c-format
1201msgid "%s set on hold.\n"
1202msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
1203
5caefc91 1204#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
27b16a2e
MV
1205#, fuzzy, c-format
1206msgid "Canceled hold on %s.\n"
1207msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
1208
5caefc91 1209#: cmdline/apt-mark.cc:332
27b16a2e
MV
1210msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1211msgstr ""
1212
5caefc91 1213#: cmdline/apt-mark.cc:379
27b16a2e
MV
1214msgid ""
1215"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1216"\n"
1217"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
3999d158 1218"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
27b16a2e
MV
1219"\n"
1220"Commands:\n"
1221" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1222" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1223"\n"
1224"Options:\n"
1225" -h This help text.\n"
1226" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1227" -qq No output except for errors\n"
1228" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1229" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1230" -c=? Read this configuration file\n"
1231" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1232"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1233msgstr ""
1234
3f5a581c
MV
1235#: methods/cdrom.cc:203
1236#, c-format
1237msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1238msgstr "Hindi mabasa ang database ng cdrom %s"
29012193 1239
3f5a581c 1240#: methods/cdrom.cc:212
67f393ab 1241msgid ""
3f5a581c
MV
1242"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1243"cannot be used to add new CD-ROMs"
67f393ab 1244msgstr ""
3f5a581c
MV
1245"Paki-gamit ang apt-cdrom upang makilala ng APT itong CD na ito. Hindi "
1246"maaaring gamitin ang apt-get update upang magdagdag ng bagong mga CD"
67f393ab 1247
3f5a581c
MV
1248#: methods/cdrom.cc:222
1249msgid "Wrong CD-ROM"
1250msgstr "Maling CD"
67f393ab 1251
3f5a581c
MV
1252#: methods/cdrom.cc:249
1253#, c-format
1254msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1255msgstr "Hindi mai-unmount ang CD-ROM sa %s, maaaring ginagamit pa ito."
67f393ab 1256
3f5a581c
MV
1257#: methods/cdrom.cc:254
1258msgid "Disk not found."
1259msgstr "Hindi nahanap ang Disk."
8f30b478 1260
3f5a581c
MV
1261#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273
1262msgid "File not found"
1263msgstr "Hindi Nahanap ang Talaksan"
67f393ab 1264
3f5a581c
MV
1265#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
1266#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
1267msgid "Failed to stat"
1268msgstr "Bigo ang pag-stat"
67f393ab 1269
3f5a581c
MV
1270#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
1271msgid "Failed to set modification time"
1272msgstr "Bigo ang pagtakda ng oras ng pagbago"
67f393ab 1273
3f5a581c
MV
1274#: methods/file.cc:47
1275msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1276msgstr "Di tanggap na URI, mga lokal na URI ay di dapat mag-umpisa ng //"
1277
1278#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1279#: methods/ftp.cc:173
1280msgid "Logging in"
1281msgstr "Pumapasok"
1282
1283#: methods/ftp.cc:179
1284msgid "Unable to determine the peer name"
1285msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng peer"
1286
1287#: methods/ftp.cc:184
1288msgid "Unable to determine the local name"
1289msgstr "Hindi malaman ang pangalang lokal"
1290
1291#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
1292#, c-format
1293msgid "The server refused the connection and said: %s"
1294msgstr "Inayawan ng server ang ating koneksyon at ang sabi ay: %s"
1295
1296#: methods/ftp.cc:221
1297#, c-format
1298msgid "USER failed, server said: %s"
1299msgstr "Bigo ang USER/GUMAGAMIT, sabi ng server ay: %s"
1300
1301#: methods/ftp.cc:228
1302#, c-format
1303msgid "PASS failed, server said: %s"
1304msgstr "Bigo ang PASS, sabi ng server ay: %s"
1305
1306#: methods/ftp.cc:248
67f393ab 1307msgid ""
3f5a581c
MV
1308"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1309"is empty."
67f393ab 1310msgstr ""
3f5a581c
MV
1311"May tinakdang katuwang na server ngunit walang login script, walang laman "
1312"ang Acquire::ftp::ProxyLogin."
67f393ab 1313
3f5a581c
MV
1314#: methods/ftp.cc:276
1315#, c-format
1316msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1317msgstr "Bigo ang utos sa login script '%s', sabi ng server ay: %s"
1318
1319#: methods/ftp.cc:302
1320#, c-format
1321msgid "TYPE failed, server said: %s"
1322msgstr "Bigo ang TYPE, sabi ng server ay: %s"
1323
1324#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235
1325msgid "Connection timeout"
1326msgstr "Lumipas ang koneksyon"
1327
1328#: methods/ftp.cc:346
1329msgid "Server closed the connection"
1330msgstr "Sinarhan ng server ang koneksyon"
1331
03d7b3cd
MV
1332#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1263
1333#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1272 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1275
3f5a581c
MV
1334msgid "Read error"
1335msgstr "Error sa pagbasa"
1336
1337#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
1338msgid "A response overflowed the buffer."
1339msgstr "May sagot na bumubo sa buffer."
1340
1341#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
1342msgid "Protocol corruption"
1343msgstr "Sira ang protocol"
1344
1345#: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241
03d7b3cd
MV
1346#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1359 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1368
1347#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1371 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1396
3f5a581c
MV
1348msgid "Write error"
1349msgstr "Error sa pagsulat"
1350
1351#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
1352msgid "Could not create a socket"
1353msgstr "Hindi maka-likha ng socket"
1354
1355#: methods/ftp.cc:707
1356msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1357msgstr "Hindi maka-konekta sa socket ng datos, nag-time-out ang koneksyon"
1358
1359#: methods/ftp.cc:713
1360msgid "Could not connect passive socket."
1361msgstr "Hindi maka-konekta sa socket na passive."
1362
1363#: methods/ftp.cc:730
1364msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1365msgstr "di makakuha ang getaddrinfo ng socket na nakikinig"
67f393ab 1366
3f5a581c
MV
1367#: methods/ftp.cc:744
1368msgid "Could not bind a socket"
1369msgstr "Hindi maka-bind ng socket"
67f393ab 1370
3f5a581c
MV
1371#: methods/ftp.cc:748
1372msgid "Could not listen on the socket"
1373msgstr "Hindi makarinig sa socket"
67f393ab 1374
3f5a581c
MV
1375#: methods/ftp.cc:755
1376msgid "Could not determine the socket's name"
1377msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng socket"
67f393ab 1378
3f5a581c
MV
1379#: methods/ftp.cc:787
1380msgid "Unable to send PORT command"
1381msgstr "Hindi makapagpadala ng utos na PORT"
67f393ab 1382
3f5a581c 1383#: methods/ftp.cc:797
67f393ab 1384#, c-format
3f5a581c
MV
1385msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1386msgstr "Di kilalang pamilya ng address %u (AF_*)"
67f393ab 1387
3f5a581c
MV
1388#: methods/ftp.cc:806
1389#, c-format
1390msgid "EPRT failed, server said: %s"
1391msgstr "Bigo ang EPRT, sabi ng server ay: %s"
67f393ab 1392
3f5a581c
MV
1393#: methods/ftp.cc:826
1394msgid "Data socket connect timed out"
1395msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos"
66a9a58e 1396
3f5a581c
MV
1397#: methods/ftp.cc:833
1398msgid "Unable to accept connection"
1399msgstr "Hindi makatanggap ng koneksyon"
67f393ab 1400
1f73a3d8 1401#: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1039 methods/rsh.cc:311
3f5a581c
MV
1402msgid "Problem hashing file"
1403msgstr "Problema sa pag-hash ng talaksan"
67f393ab 1404
3f5a581c
MV
1405#: methods/ftp.cc:885
1406#, c-format
1407msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1408msgstr "Hindi makakuha ng talaksan, sabi ng server ay '%s'"
67f393ab 1409
3f5a581c
MV
1410#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330
1411msgid "Data socket timed out"
1412msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos"
67f393ab 1413
3f5a581c
MV
1414#: methods/ftp.cc:930
1415#, c-format
1416msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1417msgstr "Bigo ang paglipat ng datos, sabi ng server ay '%s'"
67f393ab 1418
3f5a581c
MV
1419#. Get the files information
1420#: methods/ftp.cc:1007
1421msgid "Query"
1422msgstr "Tanong"
67f393ab 1423
3f5a581c
MV
1424#: methods/ftp.cc:1119
1425msgid "Unable to invoke "
1426msgstr "Hindi ma-invoke "
67f393ab 1427
1f73a3d8 1428#: methods/connect.cc:76
67f393ab 1429#, c-format
3f5a581c
MV
1430msgid "Connecting to %s (%s)"
1431msgstr "Kumokonekta sa %s (%s)"
67f393ab 1432
1f73a3d8 1433#: methods/connect.cc:87
67f393ab 1434#, c-format
3f5a581c
MV
1435msgid "[IP: %s %s]"
1436msgstr "[IP: %s %s]"
67f393ab 1437
1f73a3d8 1438#: methods/connect.cc:94
67f393ab 1439#, c-format
3f5a581c
MV
1440msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1441msgstr "Hindi makalikha ng socket para sa %s (f=%u t=%u p=%u)"
67f393ab 1442
1f73a3d8 1443#: methods/connect.cc:100
67f393ab 1444#, c-format
3f5a581c
MV
1445msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1446msgstr "Hindi maumpisahan ang koneksyon sa %s:%s (%s)."
67f393ab 1447
1f73a3d8 1448#: methods/connect.cc:108
67f393ab 1449#, c-format
3f5a581c
MV
1450msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1451msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s), nag-timeout ang koneksyon"
67f393ab 1452
1f73a3d8 1453#: methods/connect.cc:126
67f393ab 1454#, c-format
3f5a581c
MV
1455msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1456msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s)."
67f393ab 1457
3f5a581c
MV
1458#. We say this mainly because the pause here is for the
1459#. ssh connection that is still going
1f73a3d8 1460#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:433
67f393ab 1461#, c-format
3f5a581c
MV
1462msgid "Connecting to %s"
1463msgstr "Kumokonekta sa %s"
67f393ab 1464
1f73a3d8 1465#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
67f393ab 1466#, c-format
3f5a581c
MV
1467msgid "Could not resolve '%s'"
1468msgstr "Hindi maresolba ang '%s'"
29012193 1469
1f73a3d8 1470#: methods/connect.cc:205
29012193 1471#, c-format
3f5a581c
MV
1472msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1473msgstr "Pansamantalang kabiguan sa pagresolba ng '%s'"
29012193 1474
1f73a3d8 1475#: methods/connect.cc:209
1476#, fuzzy, c-format
c1b21367 1477msgid "System error resolving '%s:%s'"
1f73a3d8 1478msgstr "May naganap na kababalaghan sa pagresolba ng '%s:%s' (%i)"
1479
1480#: methods/connect.cc:211
3f5a581c
MV
1481#, fuzzy, c-format
1482msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1483msgstr "May naganap na kababalaghan sa pagresolba ng '%s:%s' (%i)"
29012193 1484
1f73a3d8 1485#: methods/connect.cc:258
3f5a581c
MV
1486#, fuzzy, c-format
1487msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1488msgstr "Hindi maka-konekta sa %s %s:"
29012193 1489
03d7b3cd 1490#: methods/gpgv.cc:166
3f5a581c
MV
1491msgid ""
1492"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1493msgstr ""
1494"Error na internal: Tanggap na lagda, ngunit hindi malaman ang key "
1495"fingerprint?!"
29012193 1496
03d7b3cd 1497#: methods/gpgv.cc:170
3f5a581c
MV
1498msgid "At least one invalid signature was encountered."
1499msgstr "Hindi kukulang sa isang hindi tanggap na lagda ang na-enkwentro."
29012193 1500
03d7b3cd 1501#: methods/gpgv.cc:172
3f5a581c
MV
1502#, fuzzy
1503msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1504msgstr ""
1505"Hindi maitakbo ang '%s' upang maberipika ang lagda (nakaluklok ba ang gpgv?)"
29012193 1506
03d7b3cd
MV
1507#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1508#: methods/gpgv.cc:178
1509#, c-format
1510msgid ""
1511"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1512"authentication?)"
1513msgstr ""
1514
1515#: methods/gpgv.cc:182
3f5a581c
MV
1516msgid "Unknown error executing gpgv"
1517msgstr "Hindi kilalang error sa pag-execute ng gpgv"
1518
03d7b3cd 1519#: methods/gpgv.cc:215 methods/gpgv.cc:222
3f5a581c
MV
1520msgid "The following signatures were invalid:\n"
1521msgstr "Ang sumusunod na mga lagda ay imbalido:\n"
1522
03d7b3cd 1523#: methods/gpgv.cc:229
3f5a581c
MV
1524msgid ""
1525"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1526"available:\n"
1527msgstr ""
1528"Ang sumusunod na mga lagda ay hindi maberipika dahil ang public key ay hindi "
1529"available:\n"
1530
1531#: methods/gzip.cc:65
1532msgid "Empty files can't be valid archives"
1533msgstr ""
1534
1535#: methods/http.cc:394
1536msgid "Waiting for headers"
1537msgstr "Naghihintay ng panimula"
1538
1539#: methods/http.cc:544
1540msgid "Bad header line"
1541msgstr "Maling linyang panimula"
1542
1543#: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
1544msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1545msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na reply header"
1546
1547#: methods/http.cc:606
1548msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1549msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Length header"
1550
1551#: methods/http.cc:621
1552msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1553msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Range header"
1554
1555#: methods/http.cc:623
1556msgid "This HTTP server has broken range support"
1557msgstr "Sira ang range support ng HTTP server na ito"
1558
1559#: methods/http.cc:647
1560msgid "Unknown date format"
1561msgstr "Di kilalang anyo ng petsa"
1562
97844726 1563#: methods/http.cc:827
3f5a581c
MV
1564msgid "Select failed"
1565msgstr "Bigo ang pagpili"
1566
97844726 1567#: methods/http.cc:832
3f5a581c
MV
1568msgid "Connection timed out"
1569msgstr "Nag-timeout ang koneksyon"
1570
97844726 1571#: methods/http.cc:855
3f5a581c
MV
1572msgid "Error writing to output file"
1573msgstr "Error sa pagsulat ng talaksang output"
1574
97844726 1575#: methods/http.cc:886
3f5a581c
MV
1576msgid "Error writing to file"
1577msgstr "Error sa pagsulat sa talaksan"
1578
97844726 1579#: methods/http.cc:914
3f5a581c
MV
1580msgid "Error writing to the file"
1581msgstr "Error sa pagsusulat sa talaksan"
1582
97844726 1583#: methods/http.cc:928
3f5a581c
MV
1584msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1585msgstr "Error sa pagbasa mula sa server, sinarhan ng remote ang koneksyon"
1586
97844726 1587#: methods/http.cc:930
3f5a581c
MV
1588msgid "Error reading from server"
1589msgstr "Error sa pagbasa mula sa server"
1590
1f73a3d8 1591#: methods/http.cc:1198
3f5a581c
MV
1592msgid "Bad header data"
1593msgstr "Maling datos sa panimula"
1594
1f73a3d8 1595#: methods/http.cc:1215 methods/http.cc:1270
3f5a581c
MV
1596msgid "Connection failed"
1597msgstr "Bigo ang koneksyon"
1598
1f73a3d8 1599#: methods/http.cc:1362
3f5a581c
MV
1600msgid "Internal error"
1601msgstr "Internal na error"
29012193 1602
3d1e70d3 1603#. Only warn if there are no sources.list.d.
1604#. Only warn if there is no sources.list file.
cd45554e 1605#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
03d7b3cd
MV
1606#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:401
1607#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:514 apt-pkg/sourcelist.cc:208
3f5a581c 1608#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108
5caefc91 1609#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362
67f393ab 1610#, c-format
1611msgid "Unable to read %s"
1612msgstr "Hindi mabasa ang %s"
1613
3f5a581c
MV
1614#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1615#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491
1616#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
5caefc91 1617#: apt-pkg/clean.cc:123
29012193 1618#, c-format
3f5a581c
MV
1619msgid "Unable to change to %s"
1620msgstr "Di makalipat sa %s"
29012193 1621
3f5a581c
MV
1622#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1623#. and provide a config option to define that default
1624#: methods/mirror.cc:280
29012193 1625#, c-format
3f5a581c
MV
1626msgid "No mirror file '%s' found "
1627msgstr ""
29012193 1628
3f5a581c
MV
1629#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1630#. and provide a config option to define that default
1631#: methods/mirror.cc:287
1632#, fuzzy, c-format
1633msgid "Can not read mirror file '%s'"
1634msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
29012193 1635
03d7b3cd
MV
1636#: methods/mirror.cc:315
1637#, fuzzy, c-format
1638msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1639msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
1640
1641#: methods/mirror.cc:445
29012193 1642#, c-format
3f5a581c
MV
1643msgid "[Mirror: %s]"
1644msgstr ""
67f393ab 1645
3f5a581c 1646#: methods/rred.cc:491
29012193 1647#, c-format
3f5a581c
MV
1648msgid ""
1649"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1650"to be corrupt."
1651msgstr ""
29012193 1652
3f5a581c 1653#: methods/rred.cc:496
29012193
CP
1654#, c-format
1655msgid ""
3f5a581c
MV
1656"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1657"to be corrupt."
29012193 1658msgstr ""
29012193 1659
3f5a581c
MV
1660#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1661msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1662msgstr "Bigo sa paglikha ng IPC pipe sa subprocess"
29012193 1663
3f5a581c
MV
1664#: methods/rsh.cc:338
1665msgid "Connection closed prematurely"
1666msgstr "Nagsara ng maaga ang koneksyon"
29012193 1667
3f5a581c
MV
1668#: dselect/install:32
1669msgid "Bad default setting!"
1670msgstr "Maling nakatakda na default!"
29012193 1671
3f5a581c
MV
1672#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1673#: dselect/install:105 dselect/update:45
1674msgid "Press enter to continue."
1675msgstr "Pindutin ang enter upang magpatuloy."
29012193 1676
3f5a581c
MV
1677#: dselect/install:91
1678msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1679msgstr ""
29012193 1680
3f5a581c
MV
1681#: dselect/install:101
1682#, fuzzy
1683msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1684msgstr "May mga error na naganap habang nagbubuklat. Isasaayos ko ang"
29012193 1685
3f5a581c
MV
1686#: dselect/install:102
1687#, fuzzy
1688msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1689msgstr "mga paketeng naluklok. Maaaring dumulot ito ng mga error na doble"
29012193 1690
3f5a581c
MV
1691#: dselect/install:103
1692msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1693msgstr ""
1694"o mga error na dulot ng kulang na dependensiya. Ito ay ayos lamang, yun lang"
29012193 1695
3f5a581c
MV
1696#: dselect/install:104
1697msgid ""
1698"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1699msgstr ""
1700"sa taas nitong kalatas ang importante. Paki-ayusin ang mga ito at patakbuhin "
1701"muli ang [I]luklok/Instol."
29012193 1702
3f5a581c
MV
1703#: dselect/update:30
1704msgid "Merging available information"
1705msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
29012193 1706
3f5a581c 1707#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
29012193 1708#, c-format
3f5a581c
MV
1709msgid "%s not a valid DEB package."
1710msgstr "%s ay hindi balido na paketeng DEB."
29012193 1711
3f5a581c
MV
1712#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
1713msgid ""
1714"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1715"\n"
1716"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1717"from debian packages\n"
1718"\n"
1719"Options:\n"
1720" -h This help text\n"
1721" -t Set the temp dir\n"
1722" -c=? Read this configuration file\n"
1723" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
ca07e635 1724msgstr ""
3f5a581c
MV
1725"Pag-gamit: apt-extracttemplates talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
1726"\n"
1727"Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n"
1728"sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n"
1729"\n"
1730"Mga opsyon:\n"
1731" -h Itong tulong na ito\n"
1732" -t Itakda ang dir na pansamantala\n"
1733" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
1734" -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
29012193 1735
03d7b3cd 1736#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
29012193 1737#, c-format
3f5a581c
MV
1738msgid "Unable to write to %s"
1739msgstr "Hindi makapagsulat sa %s"
1740
1741#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
1742msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1743msgstr "Hindi makuha ang bersyon ng debconf. Nakaluklok ba ang debconf?"
1744
cd45554e 1745#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
3f5a581c
MV
1746msgid "Package extension list is too long"
1747msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng mga pakete"
29012193 1748
3f5a581c 1749#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
cd45554e
MV
1750#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1751#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
27b16a2e 1752#, c-format
3f5a581c
MV
1753msgid "Error processing directory %s"
1754msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s"
29012193 1755
cd45554e 1756#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
3f5a581c
MV
1757msgid "Source extension list is too long"
1758msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng pagkukunan (source)"
29012193 1759
cd45554e 1760#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
3f5a581c
MV
1761msgid "Error writing header to contents file"
1762msgstr "Error sa pagsulat ng panimula sa talaksang nilalaman (contents)"
29012193 1763
cd45554e 1764#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
3f5a581c
MV
1765#, c-format
1766msgid "Error processing contents %s"
1767msgstr "Error sa pagproseso ng Contents %s"
1768
cd45554e 1769#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
3f5a581c
MV
1770msgid ""
1771"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1772"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1773" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1774" contents path\n"
1775" release path\n"
1776" generate config [groups]\n"
1777" clean config\n"
1778"\n"
1779"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1780"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1781"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1782"\n"
1783"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1784"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1785"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1786"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1787"\n"
1788"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1789"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1790"\n"
1791"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1792"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1793"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1794"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1795"Debian archive:\n"
1796" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1797" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1798"\n"
1799"Options:\n"
1800" -h This help text\n"
1801" --md5 Control MD5 generation\n"
1802" -s=? Source override file\n"
1803" -q Quiet\n"
1804" -d=? Select the optional caching database\n"
1805" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1806" --contents Control contents file generation\n"
1807" -c=? Read this configuration file\n"
1808" -o=? Set an arbitrary configuration option"
897e3c7b 1809msgstr ""
3f5a581c
MV
1810"Pag-gamit: apt-ftparchive [mga option] utos\n"
1811"Mga utos: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1812" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1813" contents path\n"
1814" release path\n"
1815" generate config [mga grupo]\n"
1816" clean config\n"
1817"\n"
1818"Ang apt-ftparchive ay gumagawa ng talaksang index para sa arkibong Debian.\n"
1819"Suportado nito ang maraming estilo ng pagbuo mula sa awtomatikong buo\n"
1820"at kapalit ng dpkg-scanpackages at dpkg-scansources\n"
1821"\n"
1822"Bumubuo ang apt-ftparchive ng mga talaksang Package mula sa puno ng mga\n"
1823".deb. Ang talaksang Package ay naglalaman ng laman ng lahat ng control "
1824"field\n"
1825"mula sa bawat pakete pati na rin ang MD5 hash at laki ng talaksan. "
1826"Suportado\n"
1827"ang pag-gamit ng talaksang override upang pilitin ang halaga ng Priority at "
1828"Section.\n"
1829"\n"
1830"Bumubuo din ang apt-ftparchive ng talaksang Sources mula sa puno ng mga\n"
1831".dsc. Ang option na --source-override ay maaaring gamitin upang itakda\n"
1832"ang talaksang override ng src\n"
1833"\n"
1834"Ang mga utos na 'packages' at 'sources' ay dapat patakbuhin sa ugat ng\n"
1835"puno. Kailangan nakaturo ang BinaryPath sa ugat ng paghahanap na recursive\n"
1836"at ang talaksang override ay dapat naglalaman ng mga flag na override. Ang\n"
1837"pathprefix ay dinudugtong sa harap ng mga pangalan ng talaksan kung "
1838"mayroon.\n"
1839"Halimbawa ng pag-gamit mula sa arkibong Debian:\n"
1840" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1841" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1842"\n"
1843"Mga option:\n"
1844" -h Itong tulong na ito\n"
1845" --md5 Pagbuo ng MD5\n"
1846" -s=? Talaksang override ng source\n"
1847" -q Tahimik\n"
1848" -d=? Piliin ang optional caching database\n"
1849" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1850" --contents Pagbuo ng talaksang contents\n"
1851" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
1852" -o=? Itakda ang isang option na pagkaayos"
897e3c7b 1853
cd45554e 1854#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
3f5a581c
MV
1855msgid "No selections matched"
1856msgstr "Walang mga pinili na tugma"
2a8a592d 1857
cd45554e 1858#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
2a8a592d 1859#, c-format
3f5a581c
MV
1860msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1861msgstr "May mga talaksang kulang sa grupo ng talaksang pakete `%s'"
2a8a592d 1862
3f5a581c
MV
1863#: ftparchive/cachedb.cc:47
1864#, c-format
1865msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1866msgstr "Nasira ang DB, pinalitan ng pangalan ang talaksan sa %s.old"
2a8a592d 1867
3f5a581c 1868#: ftparchive/cachedb.cc:65
29012193 1869#, c-format
3f5a581c
MV
1870msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1871msgstr "Luma ang DB, sinusubukang maupgrade ang %s"
29012193 1872
3f5a581c
MV
1873#: ftparchive/cachedb.cc:76
1874#, fuzzy
67f393ab 1875msgid ""
3f5a581c
MV
1876"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1877"remove and re-create the database."
67f393ab 1878msgstr ""
3f5a581c
MV
1879"Hindi tanggap ang anyo ng DB. Kung kayo ay nagsariwa mula sa nakaraang "
1880"bersiyon ng apt, tanggalin at likhain muli ang database."
29012193 1881
3f5a581c
MV
1882#: ftparchive/cachedb.cc:81
1883#, c-format
1884msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1885msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang DB %s: %s"
29012193 1886
cd45554e
MV
1887#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1888#: apt-inst/extract.cc:209
67f393ab 1889#, c-format
3f5a581c
MV
1890msgid "Failed to stat %s"
1891msgstr "Bigo ang pag-stat ng %s"
29012193 1892
3f5a581c
MV
1893#: ftparchive/cachedb.cc:249
1894msgid "Archive has no control record"
1895msgstr "Walang kontrol rekord ang arkibo"
29012193 1896
3f5a581c
MV
1897#: ftparchive/cachedb.cc:490
1898msgid "Unable to get a cursor"
1899msgstr "Hindi makakuha ng cursor"
1900
c1b21367 1901#: ftparchive/writer.cc:82
3f5a581c
MV
1902#, c-format
1903msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1904msgstr "W: Hindi mabasa ang directory %s\n"
29012193 1905
c1b21367 1906#: ftparchive/writer.cc:87
3f5a581c
MV
1907#, c-format
1908msgid "W: Unable to stat %s\n"
1909msgstr "W: Hindi ma-stat %s\n"
29012193 1910
c1b21367 1911#: ftparchive/writer.cc:143
3f5a581c
MV
1912msgid "E: "
1913msgstr "E: "
29012193 1914
c1b21367 1915#: ftparchive/writer.cc:145
3f5a581c
MV
1916msgid "W: "
1917msgstr "W: "
29012193 1918
c1b21367 1919#: ftparchive/writer.cc:152
3f5a581c
MV
1920msgid "E: Errors apply to file "
1921msgstr "E: Mga error ay tumutukoy sa talaksang "
29012193 1922
c1b21367 1923#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
67f393ab 1924#, c-format
3f5a581c
MV
1925msgid "Failed to resolve %s"
1926msgstr "Bigo sa pag-resolba ng %s"
29012193 1927
c1b21367 1928#: ftparchive/writer.cc:183
3f5a581c
MV
1929msgid "Tree walking failed"
1930msgstr "Bigo ang paglakad sa puno"
29012193 1931
c1b21367 1932#: ftparchive/writer.cc:210
67f393ab 1933#, c-format
3f5a581c
MV
1934msgid "Failed to open %s"
1935msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
29012193 1936
c1b21367 1937#: ftparchive/writer.cc:269
29012193 1938#, c-format
3f5a581c
MV
1939msgid " DeLink %s [%s]\n"
1940msgstr " DeLink %s [%s]\n"
29012193 1941
c1b21367 1942#: ftparchive/writer.cc:277
67f393ab 1943#, c-format
3f5a581c
MV
1944msgid "Failed to readlink %s"
1945msgstr "Bigo ang pagbasa ng link %s"
29012193 1946
c1b21367 1947#: ftparchive/writer.cc:281
3f5a581c
MV
1948#, c-format
1949msgid "Failed to unlink %s"
1950msgstr "Bigo ang pag-unlink ng %s"
29012193 1951
c1b21367 1952#: ftparchive/writer.cc:288
3f5a581c
MV
1953#, c-format
1954msgid "*** Failed to link %s to %s"
1955msgstr "*** Bigo ang pag-link ng %s sa %s"
29012193 1956
c1b21367 1957#: ftparchive/writer.cc:298
3f5a581c
MV
1958#, c-format
1959msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1960msgstr " DeLink limit na %sB tinamaan.\n"
29012193 1961
c1b21367 1962#: ftparchive/writer.cc:403
3f5a581c
MV
1963msgid "Archive had no package field"
1964msgstr "Walang field ng pakete ang arkibo"
29012193 1965
cd45554e 1966#: ftparchive/writer.cc:411 ftparchive/writer.cc:701
3f5a581c
MV
1967#, c-format
1968msgid " %s has no override entry\n"
1969msgstr " %s ay walang override entry\n"
29012193 1970
cd45554e 1971#: ftparchive/writer.cc:479 ftparchive/writer.cc:845
3f5a581c
MV
1972#, c-format
1973msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1974msgstr " Tagapangalaga ng %s ay %s hindi %s\n"
29012193 1975
cd45554e 1976#: ftparchive/writer.cc:711
3f5a581c
MV
1977#, c-format
1978msgid " %s has no source override entry\n"
1979msgstr " %s ay walang override entry para sa pinagmulan\n"
29012193 1980
cd45554e 1981#: ftparchive/writer.cc:715
3f5a581c
MV
1982#, c-format
1983msgid " %s has no binary override entry either\n"
1984msgstr " %s ay wala ring override entry na binary\n"
29012193 1985
3f5a581c
MV
1986#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1987msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1988msgstr "realloc - Bigo ang pagreserba ng memory"
29012193 1989
3f5a581c
MV
1990#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
1991#, c-format
1992msgid "Unable to open %s"
1993msgstr "Hindi mabuksan %s"
29012193 1994
3f5a581c
MV
1995#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
1996#, fuzzy, c-format
1997msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1998msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
29012193 1999
3f5a581c
MV
2000#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
2001#, fuzzy, c-format
2002msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2003msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2"
de5a560a 2004
3f5a581c
MV
2005#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
2006#, fuzzy, c-format
2007msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2008msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3"
de5a560a 2009
3f5a581c
MV
2010#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
2011#, c-format
2012msgid "Failed to read the override file %s"
2013msgstr "Bigo ang pagbasa ng talaksang override %s"
29012193 2014
3f5a581c 2015#: ftparchive/multicompress.cc:70
67f393ab 2016#, c-format
3f5a581c
MV
2017msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2018msgstr "Hindi kilalang algorithmong compression '%s'"
29012193 2019
3f5a581c 2020#: ftparchive/multicompress.cc:100
67f393ab 2021#, c-format
3f5a581c
MV
2022msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2023msgstr "Kailangan ng compression set ang compressed output %s"
29012193 2024
3f5a581c
MV
2025#: ftparchive/multicompress.cc:189
2026msgid "Failed to create FILE*"
2027msgstr "Bigo ang paglikha ng FILE*"
802442e3 2028
3f5a581c
MV
2029#: ftparchive/multicompress.cc:192
2030msgid "Failed to fork"
2031msgstr "Bigo ang pag-fork"
3c4a4974 2032
3f5a581c
MV
2033#: ftparchive/multicompress.cc:206
2034msgid "Compress child"
2035msgstr "Anak para sa pag-Compress"
3c4a4974 2036
3f5a581c 2037#: ftparchive/multicompress.cc:229
b8334aa3 2038#, c-format
3f5a581c
MV
2039msgid "Internal error, failed to create %s"
2040msgstr "Error na internal, bigo ang paglikha ng %s"
29012193 2041
3f5a581c
MV
2042#: ftparchive/multicompress.cc:304
2043msgid "IO to subprocess/file failed"
2044msgstr "Bigo ang IO sa subprocess/talaksan"
2045
2046#: ftparchive/multicompress.cc:342
2047msgid "Failed to read while computing MD5"
2048msgstr "Bigo ang pagbasa habang tinutuos ang MD5"
29012193 2049
3f5a581c 2050#: ftparchive/multicompress.cc:358
29012193 2051#, c-format
3f5a581c
MV
2052msgid "Problem unlinking %s"
2053msgstr "Problema sa pag-unlink ng %s"
29012193 2054
cd45554e 2055#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
3f5a581c
MV
2056#, c-format
2057msgid "Failed to rename %s to %s"
2058msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
29012193 2059
3f5a581c 2060#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
3999d158 2061#, fuzzy
3f5a581c 2062msgid ""
3999d158 2063"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2064"\n"
3999d158 2065"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2066"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2067"\n"
2068"Options:\n"
2069" -h This help text.\n"
2070" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2071" -c=? Read this configuration file\n"
2072" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3f5a581c 2073msgstr ""
3999d158
DK
2074"Pag-gamit: apt-extracttemplates talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
2075"\n"
2076"Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n"
2077"sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n"
2078"\n"
2079"Mga opsyon:\n"
2080" -h Itong tulong na ito\n"
2081" -t Itakda ang dir na pansamantala\n"
2082" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
2083" -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
29012193 2084
3f5a581c
MV
2085#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2086msgid "Unknown package record!"
2087msgstr "Di kilalang record ng pakete!"
29012193 2088
3f5a581c
MV
2089#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2090msgid ""
2091"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2092"\n"
2093"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2094"to indicate what kind of file it is.\n"
2095"\n"
2096"Options:\n"
2097" -h This help text\n"
2098" -s Use source file sorting\n"
2099" -c=? Read this configuration file\n"
2100" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2101msgstr ""
2102"Pag-gamit: apt-sortpkgs [mga option] talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
2103"\n"
2104"Ang apt-sortpkgs ay payak na kagamitan upang makapag-sort ng talaksang "
2105"pakete.\n"
2106"Ang option -s ay ginagamit upang ipaalam kung anong klaseng talaksan ito.\n"
2107"\n"
2108"Mga option:\n"
2109" -h Itong tulong na ito\n"
2110" -s Gamitin ang pag-sort ng talaksang source\n"
2111" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
2112" -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 2113
03d7b3cd 2114#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
3f5a581c
MV
2115msgid "Failed to create pipes"
2116msgstr "Bigo sa paglikha ng mga pipe"
29012193 2117
03d7b3cd 2118#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
3f5a581c
MV
2119msgid "Failed to exec gzip "
2120msgstr "Bigo sa pagtakbo ng gzip "
29012193 2121
03d7b3cd 2122#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
3f5a581c
MV
2123msgid "Corrupted archive"
2124msgstr "Sirang arkibo"
29012193 2125
03d7b3cd 2126#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
3f5a581c
MV
2127msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2128msgstr "Bigo ang checksum ng tar, sira ang arkibo"
29012193 2129
03d7b3cd 2130#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:302
de5a560a 2131#, c-format
3f5a581c
MV
2132msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2133msgstr "Hindi kilalang uri ng TAR header %u, miyembrong %s"
67f393ab 2134
3f5a581c
MV
2135#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2136msgid "Invalid archive signature"
2137msgstr "Hindi tanggap na signature ng arkibo"
67f393ab 2138
3f5a581c
MV
2139#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2140msgid "Error reading archive member header"
2141msgstr "Error sa pagbasa ng header ng miyembro ng arkibo"
67f393ab 2142
3f5a581c 2143#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
a0895a74 2144#, fuzzy, c-format
3f5a581c
MV
2145msgid "Invalid archive member header %s"
2146msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo"
67f393ab 2147
3f5a581c
MV
2148#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2149msgid "Invalid archive member header"
2150msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo"
67f393ab 2151
3f5a581c
MV
2152#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
2153msgid "Archive is too short"
2154msgstr "Bitin ang arkibo. Sobrang iksi."
29012193 2155
3f5a581c
MV
2156#: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
2157msgid "Failed to read the archive headers"
2158msgstr "Bigo ang pagbasa ng header ng arkibo"
67f393ab 2159
3f5a581c
MV
2160#: apt-inst/filelist.cc:382
2161msgid "DropNode called on still linked node"
2162msgstr "Tinawagan ang DropNode sa naka-link pa na node"
29012193 2163
3f5a581c
MV
2164#: apt-inst/filelist.cc:414
2165msgid "Failed to locate the hash element!"
2166msgstr "Bigo sa paghanap ng elemento ng hash!"
29012193 2167
3f5a581c
MV
2168#: apt-inst/filelist.cc:461
2169msgid "Failed to allocate diversion"
2170msgstr "Bigo ang pagreserba ng diversion"
67f393ab 2171
3f5a581c
MV
2172#: apt-inst/filelist.cc:466
2173msgid "Internal error in AddDiversion"
2174msgstr "Internal error sa AddDiversion"
29012193 2175
3f5a581c
MV
2176#: apt-inst/filelist.cc:479
2177#, c-format
2178msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2179msgstr "Sinusubukang patungan ang diversion, %s -> %s at %s/%s"
29012193 2180
3f5a581c 2181#: apt-inst/filelist.cc:508
67f393ab 2182#, c-format
3f5a581c
MV
2183msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2184msgstr "Dobleng pagdagdag ng diversion %s -> %s"
29012193 2185
3f5a581c
MV
2186#: apt-inst/filelist.cc:551
2187#, c-format
2188msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2189msgstr "Nadobleng talaksang conf %s/%s"
67f393ab 2190
3f5a581c
MV
2191#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
2192#, c-format
2193msgid "Failed to write file %s"
2194msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
67f393ab 2195
3f5a581c
MV
2196#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
2197#, c-format
2198msgid "Failed to close file %s"
2199msgstr "Bigo sa pagsara ng talaksang %s"
67f393ab 2200
cd45554e 2201#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
3f5a581c
MV
2202#, c-format
2203msgid "The path %s is too long"
2204msgstr "Sobrang haba ang path na %s"
67f393ab 2205
cd45554e 2206#: apt-inst/extract.cc:125
3f5a581c
MV
2207#, c-format
2208msgid "Unpacking %s more than once"
2209msgstr "Binubuklat ang %s ng labis sa isang beses"
67f393ab 2210
cd45554e 2211#: apt-inst/extract.cc:135
3f5a581c
MV
2212#, c-format
2213msgid "The directory %s is diverted"
2214msgstr "Ang directory %s ay divertado"
67f393ab 2215
cd45554e 2216#: apt-inst/extract.cc:145
3f5a581c
MV
2217#, c-format
2218msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2219msgstr "Ang pakete ay sumusubok na magsulat sa target na diversion %s/%s"
67f393ab 2220
cd45554e 2221#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
3f5a581c
MV
2222msgid "The diversion path is too long"
2223msgstr "Sobrang haba ng path na diversion"
67f393ab 2224
cd45554e 2225#: apt-inst/extract.cc:242
3f5a581c
MV
2226#, c-format
2227msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2228msgstr "Ang directory %s ay papalitan ng hindi-directory"
67f393ab 2229
cd45554e 2230#: apt-inst/extract.cc:282
3f5a581c
MV
2231msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2232msgstr "Bigo ang paghanap ng node sa kanyang hash bucket"
67f393ab 2233
cd45554e 2234#: apt-inst/extract.cc:286
3f5a581c
MV
2235msgid "The path is too long"
2236msgstr "Sobrang haba ng path"
67f393ab 2237
cd45554e 2238#: apt-inst/extract.cc:414
3f5a581c
MV
2239#, c-format
2240msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2241msgstr "Patungan ng paketeng nag-match na walang bersion para sa %s"
67f393ab 2242
cd45554e 2243#: apt-inst/extract.cc:431
3f5a581c
MV
2244#, c-format
2245msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2246msgstr "Ang talaksang %s/%s ay pumapatong sa isang talaksan sa paketeng %s"
67f393ab 2247
cd45554e 2248#: apt-inst/extract.cc:491
3f5a581c
MV
2249#, c-format
2250msgid "Unable to stat %s"
2251msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
67f393ab 2252
3f5a581c
MV
2253#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2254#, c-format
2255msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2256msgstr "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s'"
67f393ab 2257
3f5a581c
MV
2258#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
2259#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
2260#, fuzzy, c-format
2261msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
2262msgstr ""
2263"Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s' o '%s'"
2264
2265#: apt-inst/deb/debfile.cc:120
2266#, c-format
2267msgid "Internal error, could not locate member %s"
2268msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembrong %s"
2269
2270#: apt-inst/deb/debfile.cc:214
2271msgid "Unparsable control file"
2272msgstr "Di maintindihang talaksang control"
29012193 2273
c77d6597 2274#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2275msgid "Can't mmap an empty file"
2276msgstr "Hindi mai-mmap ang talaksang walang laman"
2277
5caefc91 2278#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
b81dbe40
DK
2279#, fuzzy, c-format
2280msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2281msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
2282
5caefc91 2283#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
c77d6597
MV
2284#, fuzzy, c-format
2285msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
67f393ab 2286msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte"
29012193 2287
5caefc91 2288#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40
DK
2289#, fuzzy
2290msgid "Unable to close mmap"
2291msgstr "Hindi mabuksan %s"
2292
5caefc91 2293#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40
DK
2294#, fuzzy
2295msgid "Unable to synchronize mmap"
2296msgstr "Hindi ma-invoke "
2297
5caefc91 2298#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2299#, c-format
2300msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2301msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte"
2302
5caefc91 2303#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597
MV
2304#, fuzzy
2305msgid "Failed to truncate file"
2306msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
2307
5caefc91 2308#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
d9199d6e 2309#, c-format
2310msgid ""
4bd60a02 2311"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2312"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2313msgstr ""
2314
5caefc91 2315#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
0fd68707
MV
2316#, c-format
2317msgid ""
b6c6b52f
MV
2318"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2319"reached."
2320msgstr ""
2321
5caefc91 2322#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
b6c6b52f
MV
2323msgid ""
2324"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707
MV
2325msgstr ""
2326
8e947fe1 2327#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
c1b21367 2328#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
8e947fe1 2329#, c-format
2330msgid "%lid %lih %limin %lis"
2331msgstr ""
2332
2333#. h means hours, min means minutes, s means seconds
c1b21367 2334#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
8e947fe1 2335#, c-format
2336msgid "%lih %limin %lis"
2337msgstr ""
2338
2339#. min means minutes, s means seconds
c1b21367 2340#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:392
8e947fe1 2341#, c-format
2342msgid "%limin %lis"
2343msgstr ""
2344
2345#. s means seconds
c1b21367 2346#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:397
8e947fe1 2347#, c-format
2348msgid "%lis"
2349msgstr ""
2350
03d7b3cd 2351#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1173
67f393ab 2352#, c-format
2353msgid "Selection %s not found"
2354msgstr "Piniling %s ay hindi nahanap"
29012193 2355
3f5a581c 2356#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
29012193 2357#, c-format
67f393ab 2358msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2359msgstr "Hindi kilalang katagang uri: '%c'"
29012193 2360
3f5a581c 2361#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
29012193 2362#, c-format
67f393ab 2363msgid "Opening configuration file %s"
2364msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s"
2365
3f5a581c 2366#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773
29012193 2367#, c-format
67f393ab 2368msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2369msgstr "Syntax error %s:%u: Nag-umpisa ang block na walang pangalan."
29012193 2370
3f5a581c 2371#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
29012193 2372#, c-format
67f393ab 2373msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2374msgstr "Syntax error %s:%u: Maling anyo ng Tag"
29012193 2375
3f5a581c 2376#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
29012193 2377#, c-format
67f393ab 2378msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2379msgstr "Syntax error %s:%u: May basura matapos ng halaga"
29012193 2380
3f5a581c 2381#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
29012193 2382#, c-format
67f393ab 2383msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2384msgstr ""
2385"Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas"
29012193 2386
3f5a581c 2387#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
67f393ab 2388#, c-format
2389msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2390msgstr "Syntax error %s:%u: Labis ang pagkaka-nest ng mga include"
29012193 2391
3f5a581c 2392#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
29012193 2393#, c-format
67f393ab 2394msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2395msgstr "Syntax error %s:%u: Sinama mula dito"
29012193 2396
3f5a581c 2397#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
29012193 2398#, c-format
67f393ab 2399msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2400msgstr "Syntax error %s:%u: Di suportadong direktiba '%s'"
29012193 2401
3f5a581c 2402#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
b81dbe40
DK
2403#, fuzzy, c-format
2404msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2405msgstr ""
2406"Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas"
2407
3f5a581c 2408#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
29012193 2409#, c-format
67f393ab 2410msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2411msgstr "Syntax error %s:%u: May basura sa dulo ng talaksan"
29012193 2412
c77d6597 2413#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
29012193 2414#, c-format
67f393ab 2415msgid "%c%s... Error!"
2416msgstr "%c%s... Error!"
29012193 2417
c77d6597 2418#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
29012193 2419#, c-format
67f393ab 2420msgid "%c%s... Done"
2421msgstr "%c%s... Tapos"
29012193 2422
1f73a3d8 2423#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2424msgid "..."
2425msgstr ""
2426
2427#. Print the spinner
2428#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2429#, fuzzy, c-format
2430msgid "%c%s... %u%%"
2431msgstr "%c%s... Tapos"
2432
c77d6597 2433#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
67f393ab 2434#, c-format
2435msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2436msgstr "Opsyon sa command line '%c' [mula %s] ay di kilala."
29012193 2437
3f5a581c
MV
2438#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2439#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
29012193 2440#, c-format
67f393ab 2441msgid "Command line option %s is not understood"
2442msgstr "Opsyon sa command line %s ay di naintindihan."
29012193 2443
3f5a581c 2444#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
29012193 2445#, c-format
67f393ab 2446msgid "Command line option %s is not boolean"
2447msgstr "Opsyon sa command line %s ay hindi boolean"
29012193 2448
3f5a581c 2449#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
29012193 2450#, c-format
67f393ab 2451msgid "Option %s requires an argument."
2452msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumento"
2453
3f5a581c 2454#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
67f393ab 2455#, c-format
2456msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2457msgstr ""
2458"Opsyon %s: Ang pagtakda ng aytem sa pagkaayos ay nangangailangan ng "
2459"=<halaga>."
29012193 2460
3f5a581c 2461#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
29012193 2462#, c-format
67f393ab 2463msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2464msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumentong integer, hindi '%s'"
29012193 2465
3f5a581c 2466#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
29012193 2467#, c-format
67f393ab 2468msgid "Option '%s' is too long"
2469msgstr "Opsyon '%s' ay labis ang haba"
29012193 2470
3f5a581c 2471#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
29012193 2472#, c-format
67f393ab 2473msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2474msgstr "Hindi naintindihan ang %s, subukan ang true o false."
29012193 2475
3f5a581c 2476#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
29012193 2477#, c-format
67f393ab 2478msgid "Invalid operation %s"
2479msgstr "Di tanggap na operasyon %s"
de5a560a 2480
c77d6597 2481#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
29012193 2482#, c-format
67f393ab 2483msgid "Unable to stat the mount point %s"
2484msgstr "Di mai-stat ang mount point %s"
29012193 2485
c77d6597 2486#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
67f393ab 2487msgid "Failed to stat the cdrom"
2488msgstr "Bigo sa pag-stat ng cdrom"
29012193 2489
3f5a581c
MV
2490#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
2491#, fuzzy, c-format
2492msgid "Problem closing the gzip file %s"
2493msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan"
2494
03d7b3cd 2495#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:226
29012193 2496#, c-format
67f393ab 2497msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2498msgstr ""
2499"Hindi ginagamit ang pagaldaba para sa basa-lamang na talaksang aldaba %s"
29012193 2500
03d7b3cd 2501#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:231
29012193 2502#, c-format
67f393ab 2503msgid "Could not open lock file %s"
2504msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang aldaba %s"
29012193 2505
03d7b3cd 2506#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:249
29012193 2507#, c-format
67f393ab 2508msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2509msgstr ""
2510"Hindi gumagamit ng pag-aldaba para sa talaksang aldaba %s na naka-mount sa "
2511"nfs"
29012193 2512
03d7b3cd 2513#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:253
67f393ab 2514#, c-format
2515msgid "Could not get lock %s"
2516msgstr "hindi makuha ang aldaba %s"
29012193 2517
03d7b3cd 2518#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:393 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:507
c3bbfb87
MV
2519#, c-format
2520msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2521msgstr ""
2522
03d7b3cd 2523#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:427
897e3c7b 2524#, c-format
2525msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2526msgstr ""
2527
03d7b3cd 2528#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:445
897e3c7b 2529#, c-format
2530msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2531msgstr ""
2532
03d7b3cd 2533#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:454
897e3c7b 2534#, c-format
2535msgid ""
2536"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2537msgstr ""
2538
03d7b3cd 2539#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:841
67f393ab 2540#, c-format
2541msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2542msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault."
29012193 2543
03d7b3cd 2544#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:843
09d057db 2545#, fuzzy, c-format
09d057db 2546msgid "Sub-process %s received signal %u."
2547msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault."
2548
03d7b3cd 2549#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:847 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:243
67f393ab 2550#, c-format
2551msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2552msgstr "Naghudyat ang sub-process %s ng error code (%u)"
29012193 2553
03d7b3cd 2554#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:849 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:236
67f393ab 2555#, c-format
2556msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2557msgstr "Ang sub-process %s ay lumabas ng di inaasahan"
29012193 2558
03d7b3cd 2559#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:985
67f393ab 2560#, c-format
2561msgid "Could not open file %s"
2562msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
29012193 2563
03d7b3cd 2564#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1062
b6c6b52f
MV
2565#, fuzzy, c-format
2566msgid "Could not open file descriptor %d"
2567msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
2568
03d7b3cd 2569#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1147
c77d6597
MV
2570msgid "Failed to create subprocess IPC"
2571msgstr "Bigo ang paglikha ng subprocess IPC"
2572
03d7b3cd 2573#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1202
c77d6597
MV
2574msgid "Failed to exec compressor "
2575msgstr "Bigo ang pag-exec ng taga-compress"
2576
03d7b3cd 2577#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1297
c77d6597
MV
2578#, fuzzy, c-format
2579msgid "read, still have %llu to read but none left"
67f393ab 2580msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira"
29012193 2581
03d7b3cd 2582#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1384 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1406
c77d6597
MV
2583#, fuzzy, c-format
2584msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
67f393ab 2585msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat"
29012193 2586
03d7b3cd 2587#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1681
b6c6b52f
MV
2588#, fuzzy, c-format
2589msgid "Problem closing the file %s"
2590msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan"
2591
03d7b3cd 2592#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1693
b6c6b52f
MV
2593#, fuzzy, c-format
2594msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2595msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan"
2596
03d7b3cd 2597#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1704
b6c6b52f
MV
2598#, fuzzy, c-format
2599msgid "Problem unlinking the file %s"
67f393ab 2600msgstr "Problema sa pag-unlink ng talaksan"
29012193 2601
03d7b3cd 2602#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1717
67f393ab 2603msgid "Problem syncing the file"
2604msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan"
29012193 2605
c1b21367
MV
2606#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2607#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:76
2608#, fuzzy, c-format
2609msgid "No keyring installed in %s."
2610msgstr "Ina-abort ang pag-instol."
2611
c77d6597 2612#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2613msgid "Empty package cache"
2614msgstr "Walang laman ang cache ng pakete"
29012193 2615
c77d6597 2616#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2617msgid "The package cache file is corrupted"
2618msgstr "Sira ang talaksan ng cache ng pakete"
29012193 2619
c77d6597 2620#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
67f393ab 2621msgid "The package cache file is an incompatible version"
2622msgstr "Ang talaksan ng cache ng pakete ay hindi magamit na bersyon"
29012193 2623
c77d6597
MV
2624#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2625#, fuzzy
2626msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2627msgstr "Sira ang talaksan ng cache ng pakete"
2628
2629#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
de5a560a 2630#, c-format
67f393ab 2631msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2632msgstr "Ang APT na ito ay hindi nagsusuporta ng versioning system '%s'"
29012193 2633
c77d6597 2634#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
67f393ab 2635msgid "The package cache was built for a different architecture"
2636msgstr "Ang cache ng pakete ay binuo para sa ibang arkitektura"
29012193 2637
cd45554e 2638#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2639msgid "Depends"
2640msgstr "Dependensiya"
4948a1ba 2641
cd45554e 2642#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2643msgid "PreDepends"
2644msgstr "PreDepends"
29012193 2645
cd45554e 2646#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2647msgid "Suggests"
2648msgstr "Mungkahi"
29012193 2649
cd45554e 2650#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2651msgid "Recommends"
2652msgstr "Rekomendado"
29012193 2653
cd45554e 2654#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2655msgid "Conflicts"
2656msgstr "Tunggali"
29012193 2657
cd45554e 2658#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2659msgid "Replaces"
2660msgstr "Pumapalit"
29012193 2661
cd45554e 2662#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2663msgid "Obsoletes"
2664msgstr "Linalaos"
29012193 2665
cd45554e 2666#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2667msgid "Breaks"
2668msgstr ""
29012193 2669
cd45554e 2670#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
09d057db 2671msgid "Enhances"
2672msgstr ""
2673
cd45554e 2674#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2675msgid "important"
2676msgstr "importante"
29012193 2677
cd45554e 2678#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2679msgid "required"
2680msgstr "kailangan"
4948a1ba 2681
cd45554e 2682#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2683msgid "standard"
2684msgstr "standard"
4948a1ba 2685
cd45554e 2686#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2687msgid "optional"
2688msgstr "optional"
4948a1ba 2689
cd45554e 2690#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2691msgid "extra"
2692msgstr "extra"
29012193 2693
c77d6597 2694#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
67f393ab 2695msgid "Building dependency tree"
2696msgstr "Ginagawa ang puno ng mga dependensiya"
29012193 2697
c77d6597 2698#: apt-pkg/depcache.cc:133
67f393ab 2699msgid "Candidate versions"
2700msgstr "Bersyong Kandidato"
29012193 2701
c77d6597 2702#: apt-pkg/depcache.cc:162
67f393ab 2703msgid "Dependency generation"
2704msgstr "Pagbuo ng Dependensiya"
29012193 2705
c77d6597 2706#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2707#, fuzzy
2708msgid "Reading state information"
2709msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
29012193 2710
c77d6597 2711#: apt-pkg/depcache.cc:244
67f393ab 2712#, fuzzy, c-format
2713msgid "Failed to open StateFile %s"
2714msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
29012193 2715
c77d6597 2716#: apt-pkg/depcache.cc:250
67f393ab 2717#, fuzzy, c-format
2718msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2719msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
29012193 2720
3f5a581c 2721#: apt-pkg/tagfile.cc:129
29012193 2722#, c-format
67f393ab 2723msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2724msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
29012193 2725
3f5a581c 2726#: apt-pkg/tagfile.cc:216
29012193 2727#, c-format
67f393ab 2728msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2729msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (2)"
29012193 2730
c77d6597 2731#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
b81dbe40
DK
2732#, fuzzy, c-format
2733msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2734msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
2735
c77d6597 2736#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
b81dbe40
DK
2737#, fuzzy, c-format
2738msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2739msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)"
2740
c77d6597 2741#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
b81dbe40
DK
2742#, fuzzy, c-format
2743msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2744msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
2745
c77d6597 2746#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
b81dbe40
DK
2747#, fuzzy, c-format
2748msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2749msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
2750
c77d6597 2751#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
b81dbe40
DK
2752#, fuzzy, c-format
2753msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2754msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
2755
c77d6597 2756#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
29012193 2757#, c-format
67f393ab 2758msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2759msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI)"
29012193 2760
c77d6597 2761#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
b0167abf 2762#, c-format
67f393ab 2763msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2764msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)"
29012193 2765
c77d6597 2766#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
29012193 2767#, c-format
67f393ab 2768msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2769msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI parse)"
29012193 2770
c77d6597 2771#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
29012193 2772#, c-format
67f393ab 2773msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2774msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (absolute dist)"
de5a560a 2775
c77d6597 2776#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
29012193 2777#, c-format
67f393ab 2778msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2779msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
29012193 2780
c77d6597 2781#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
29012193 2782#, c-format
67f393ab 2783msgid "Opening %s"
2784msgstr "Binubuksan %s"
802442e3 2785
5caefc91 2786#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
67f393ab 2787#, c-format
2788msgid "Line %u too long in source list %s."
2789msgstr "Labis ang haba ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s."
29012193 2790
cd45554e 2791#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
67f393ab 2792#, c-format
2793msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2794msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (uri)"
29012193 2795
cd45554e 2796#: apt-pkg/sourcelist.cc:293
67f393ab 2797#, c-format
2798msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2799msgstr "Hindi kilalang uri '%s' sa linyang %u sa talaksan ng pagkukunan %s"
3c4a4974 2800
03d7b3cd 2801#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:921
a0895a74
MV
2802#, c-format
2803msgid ""
be2db981 2804"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2805"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2806msgstr ""
2807
03d7b3cd 2808#: apt-pkg/packagemanager.cc:496 apt-pkg/packagemanager.cc:527
c77d6597
MV
2809#, fuzzy, c-format
2810msgid "Could not configure '%s'. "
2811msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
2812
03d7b3cd 2813#: apt-pkg/packagemanager.cc:569
29012193 2814#, c-format
67f393ab 2815msgid ""
2816"This installation run will require temporarily removing the essential "
2817"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2818"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
29012193 2819msgstr ""
67f393ab 2820"Ang takbo ng pag-instol na ito ay nangangailangan ng pansamantalang "
2821"pagtanggal ng paketeng esensyal na %s dahil sa isang Conflicts/Pre-Depends "
2822"loop. Madalas ay masama ito, ngunit kung nais niyo talagang gawin ito, i-"
2823"activate ang APT::Force-LoopBreak na option."
29012193 2824
c77d6597 2825#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
de5a560a 2826#, c-format
67f393ab 2827msgid "Index file type '%s' is not supported"
2828msgstr "Hindi suportado ang uri ng talaksang index na '%s'"
29012193 2829
5caefc91 2830#: apt-pkg/algorithms.cc:266
29012193 2831#, c-format
67f393ab 2832msgid ""
2833"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2834msgstr ""
2835"Kailangan ma-instol muli ang paketeng %s, ngunit hindi ko mahanap ang arkibo "
2836"para dito."
29012193 2837
97844726 2838#: apt-pkg/algorithms.cc:1234
de5a560a 2839msgid ""
67f393ab 2840"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2841"held packages."
de5a560a 2842msgstr ""
67f393ab 2843"Error, pkgProblemResolver::Resolve ay naghudyat ng mga break, maaaring dulot "
2844"ito ng mga paketeng naka-hold."
29012193 2845
97844726 2846#: apt-pkg/algorithms.cc:1236
67f393ab 2847msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2848msgstr ""
2849"Hindi maayos ang mga problema, mayroon kayong sirang mga pakete na naka-hold."
29012193 2850
03d7b3cd 2851#: apt-pkg/algorithms.cc:1588 apt-pkg/algorithms.cc:1590
897e3c7b 2852#, fuzzy
ab231908 2853msgid ""
897e3c7b 2854"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
ab231908
OS
2855"used instead."
2856msgstr ""
2857"May mga talaksang index na hindi nakuha, sila'y di pinansin, o ginamit ang "
2858"mga luma na lamang."
2859
03d7b3cd 2860#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
b81dbe40
DK
2861#, fuzzy, c-format
2862msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2863msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial."
4948a1ba 2864
c77d6597 2865#: apt-pkg/acquire.cc:85
b81dbe40
DK
2866#, fuzzy, c-format
2867msgid "Archives directory %spartial is missing."
67f393ab 2868msgstr "Nawawala ang directory ng arkibo %spartial."
29012193 2869
c77d6597 2870#: apt-pkg/acquire.cc:93
b81dbe40
DK
2871#, fuzzy, c-format
2872msgid "Unable to lock directory %s"
2873msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan"
2874
67f393ab 2875#. only show the ETA if it makes sense
2876#. two days
3f5a581c 2877#: apt-pkg/acquire.cc:893
29012193 2878#, c-format
67f393ab 2879msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2880msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li (%s ang natitira)"
29012193 2881
3f5a581c 2882#: apt-pkg/acquire.cc:895
29012193 2883#, c-format
67f393ab 2884msgid "Retrieving file %li of %li"
2885msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li"
29012193 2886
c77d6597 2887#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
29012193 2888#, c-format
67f393ab 2889msgid "The method driver %s could not be found."
2890msgstr "Ang driver ng paraang %s ay hindi mahanap."
29012193 2891
c77d6597 2892#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
29012193 2893#, c-format
67f393ab 2894msgid "Method %s did not start correctly"
2895msgstr "Hindi umandar ng tama ang paraang %s"
de5a560a 2896
97844726 2897#: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
67f393ab 2898#, c-format
2899msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
29012193 2900msgstr ""
67f393ab 2901"Ikasa ang disk na may pangalang: '%s' sa drive '%s' at pindutin ang enter."
29012193 2902
c77d6597 2903#: apt-pkg/init.cc:151
67f393ab 2904#, c-format
2905msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2906msgstr "Hindi suportado ang sistema ng paketeng '%s'"
29012193 2907
c77d6597 2908#: apt-pkg/init.cc:167
67f393ab 2909msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2910msgstr "Hindi matuklasan ang akmang uri ng sistema ng pakete "
2911
3f5a581c 2912#: apt-pkg/clean.cc:57
67f393ab 2913#, c-format
2914msgid "Unable to stat %s."
2915msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
29012193 2916
c77d6597 2917#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
67f393ab 2918msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2919msgstr "Kailangan niyong maglagay ng 'source' URIs sa inyong sources.list"
29012193 2920
c77d6597 2921#: apt-pkg/cachefile.cc:87
67f393ab 2922msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
de5a560a 2923msgstr ""
67f393ab 2924"Hindi ma-parse o mabuksan ang talaan ng mga pakete o ng talaksang estado."
29012193 2925
c77d6597 2926#: apt-pkg/cachefile.cc:91
67f393ab 2927msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
29012193 2928msgstr ""
67f393ab 2929"Maaaring patakbuhin niyo ang apt-get update upang ayusin ang mga problemang "
2930"ito"
29012193 2931
c77d6597 2932#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
2933msgid "The list of sources could not be read."
2934msgstr "Hindi mabasa ang talaan ng pagkukunan (sources)."
2935
5caefc91 2936#: apt-pkg/policy.cc:75
27b16a2e
MV
2937#, c-format
2938msgid ""
2939"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2940"available in the sources"
2941msgstr ""
2942
5caefc91 2943#: apt-pkg/policy.cc:399
09d057db 2944#, fuzzy, c-format
09d057db 2945msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
67f393ab 2946msgstr "Di tanggap na record sa talaksang pagtatangi, walang Package header"
29012193 2947
5caefc91 2948#: apt-pkg/policy.cc:421
67f393ab 2949#, c-format
2950msgid "Did not understand pin type %s"
2951msgstr "Hindi naintindihan ang uri ng pin %s"
29012193 2952
5caefc91 2953#: apt-pkg/policy.cc:429
67f393ab 2954msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2955msgstr "Walang prioridad (o sero) na nakatakda para sa pin"
2956
5caefc91 2957#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
67f393ab 2958msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2959msgstr "Hindi akma ang versioning system ng cache"
29012193 2960
c77d6597
MV
2961#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2962#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
5caefc91 2963#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
03d7b3cd
MV
2964#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
2965#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2966#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2967#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
2968#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
2969#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
2970#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
2971#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
c77d6597
MV
2972#, fuzzy, c-format
2973msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2974msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)"
29012193 2975
5caefc91 2976#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
67f393ab 2977msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2978msgstr ""
2979"Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng pangalan ng pakete na kaya ng APT na ito."
a40d89ae 2980
5caefc91 2981#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
67f393ab 2982msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2983msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito."
89409d33 2984
5caefc91 2985#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
67f393ab 2986#, fuzzy
2987msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2988msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito."
1e542d77 2989
5caefc91 2990#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 2991msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2992msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng dependensiya na kaya ng APT na ito."
de5a560a 2993
03d7b3cd 2994#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
1b5a6222 2995#, c-format
67f393ab 2996msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2997msgstr ""
2998"Hindi nahanap ang paketeng %s %s habang prinoseso ang mga dependensiya."
89409d33 2999
03d7b3cd 3000#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
de5a560a 3001#, c-format
67f393ab 3002msgid "Couldn't stat source package list %s"
3003msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s"
3004
03d7b3cd
MV
3005#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
3006#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
3f5a581c
MV
3007msgid "Reading package lists"
3008msgstr "Binabasa ang Listahan ng mga Pakete"
3009
03d7b3cd 3010#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
67f393ab 3011msgid "Collecting File Provides"
3012msgstr "Kinukuha ang Talaksang Provides"
89409d33 3013
03d7b3cd 3014#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
67f393ab 3015msgid "IO Error saving source cache"
3016msgstr "IO Error sa pag-imbak ng source cache"
3017
c77d6597 3018#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
de5a560a 3019#, c-format
67f393ab 3020msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
3021msgstr "pagpalit ng pangalan ay bigo, %s (%s -> %s)."
3022
3f5a581c 3023#: apt-pkg/acquire-item.cc:599
67f393ab 3024msgid "MD5Sum mismatch"
3025msgstr "Di tugmang MD5Sum"
89409d33 3026
03d7b3cd
MV
3027#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1876
3028#: apt-pkg/acquire-item.cc:2019
0e1423ae 3029#, fuzzy
3030msgid "Hash Sum mismatch"
3031msgstr "Di tugmang MD5Sum"
3032
03d7b3cd 3033#: apt-pkg/acquire-item.cc:1377
897e3c7b 3034#, c-format
3035msgid ""
3036"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3037"or malformed file)"
3038msgstr ""
3039
03d7b3cd 3040#: apt-pkg/acquire-item.cc:1393
897e3c7b 3041#, fuzzy, c-format
3042msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3043msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
3044
03d7b3cd 3045#: apt-pkg/acquire-item.cc:1435
67f393ab 3046msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3047msgstr "Walang public key na magamit para sa sumusunod na key ID:\n"
3048
03d7b3cd 3049#: apt-pkg/acquire-item.cc:1473
b6c6b52f 3050#, c-format
27b16a2e
MV
3051msgid ""
3052"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3053"repository will not be applied."
b6c6b52f
MV
3054msgstr ""
3055
03d7b3cd 3056#: apt-pkg/acquire-item.cc:1495
b6c6b52f
MV
3057#, c-format
3058msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3059msgstr ""
3060
03d7b3cd 3061#: apt-pkg/acquire-item.cc:1525
b6c6b52f
MV
3062#, c-format
3063msgid ""
b5595da9 3064"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3065"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f
MV
3066msgstr ""
3067
27b16a2e 3068#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
03d7b3cd 3069#: apt-pkg/acquire-item.cc:1535 apt-pkg/acquire-item.cc:1540
b6c6b52f
MV
3070#, c-format
3071msgid "GPG error: %s: %s"
3072msgstr ""
3073
03d7b3cd 3074#: apt-pkg/acquire-item.cc:1652
de5a560a 3075#, c-format
67f393ab 3076msgid ""
3077"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3078"to manually fix this package. (due to missing arch)"
3079msgstr ""
3080"Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin "
3081"niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito. (dahil sa walang arch)"
89409d33 3082
03d7b3cd 3083#: apt-pkg/acquire-item.cc:1711
de5a560a 3084#, c-format
67f393ab 3085msgid ""
2d5102e8
BF
3086"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3087"to manually fix this package."
67f393ab 3088msgstr ""
3089"Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin "
3090"niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito."
89409d33 3091
03d7b3cd 3092#: apt-pkg/acquire-item.cc:1770
de5a560a 3093#, c-format
67f393ab 3094msgid ""
3095"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3096msgstr ""
3097"Sira ang talaksang index ng mga pakete. Walang Filename: field para sa "
3098"paketeng %s."
89409d33 3099
03d7b3cd 3100#: apt-pkg/acquire-item.cc:1868
67f393ab 3101msgid "Size mismatch"
3102msgstr "Di tugmang laki"
f9ac6f71 3103
c1b21367 3104#: apt-pkg/indexrecords.cc:68
09d057db 3105#, fuzzy, c-format
09d057db 3106msgid "Unable to parse Release file %s"
3107msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
3108
c1b21367 3109#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
09d057db 3110#, fuzzy, c-format
09d057db 3111msgid "No sections in Release file %s"
3112msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n"
3113
c1b21367 3114#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
09d057db 3115#, c-format
3116msgid "No Hash entry in Release file %s"
3117msgstr ""
3118
c1b21367 3119#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
b6c6b52f
MV
3120#, fuzzy, c-format
3121msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3122msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s"
3123
c1b21367 3124#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
b6c6b52f
MV
3125#, fuzzy, c-format
3126msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3127msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
3128
c77d6597 3129#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
de5a560a 3130#, c-format
67f393ab 3131msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3132msgstr "Block ng nagbebenta %s ay walang fingerprint"
89409d33 3133
5caefc91 3134#: apt-pkg/cdrom.cc:576
1b5a6222 3135#, c-format
67f393ab 3136msgid ""
3137"Using CD-ROM mount point %s\n"
3138"Mounting CD-ROM\n"
3139msgstr ""
3140"Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n"
3141"Sinasalang ang CD-ROM\n"
89409d33 3142
5caefc91 3143#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
67f393ab 3144msgid "Identifying.. "
3145msgstr "Kinikilala..."
89409d33 3146
5caefc91 3147#: apt-pkg/cdrom.cc:613
0e1423ae 3148#, c-format
3149msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 3150msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
3151
03d7b3cd 3152#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
0e1423ae 3153#, fuzzy
3154msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3155msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM..."
3156
5caefc91 3157#: apt-pkg/cdrom.cc:642
de5a560a 3158#, c-format
67f393ab 3159msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3160msgstr "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n"
89409d33 3161
5caefc91 3162#: apt-pkg/cdrom.cc:660
67f393ab 3163msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3164msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM\n"
89409d33 3165
5caefc91 3166#: apt-pkg/cdrom.cc:665
67f393ab 3167msgid "Waiting for disc...\n"
3168msgstr "Hinihintay ang disc...\n"
89409d33 3169
5caefc91 3170#: apt-pkg/cdrom.cc:674
67f393ab 3171msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3172msgstr "Sinasalang ang CD-ROM...\n"
89409d33 3173
5caefc91 3174#: apt-pkg/cdrom.cc:693
67f393ab 3175msgid "Scanning disc for index files..\n"
3176msgstr "Sinisiyasat ang Disc para sa talaksang index...\n"
3177
5caefc91 3178#: apt-pkg/cdrom.cc:744
67f393ab 3179#, fuzzy, c-format
3180msgid ""
b6c6b52f
MV
3181"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3182"%zu signatures\n"
67f393ab 3183msgstr ""
3184"Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na "
3185"signature\n"
3186
5caefc91 3187#: apt-pkg/cdrom.cc:755
09d057db 3188msgid ""
3189"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3190"wrong architecture?"
3191msgstr ""
3192
5caefc91 3193#: apt-pkg/cdrom.cc:782
67f393ab 3194#, fuzzy, c-format
3195msgid "Found label '%s'\n"
3196msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
3197
5caefc91 3198#: apt-pkg/cdrom.cc:811
67f393ab 3199msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3200msgstr "Hindi yan tanggap na pangalan, subukan muli.\n"
89409d33 3201
5caefc91 3202#: apt-pkg/cdrom.cc:828
1b5a6222 3203#, c-format
de5a560a 3204msgid ""
67f393ab 3205"This disc is called: \n"
3206"'%s'\n"
de5a560a 3207msgstr ""
67f393ab 3208"Ang Disc na ito ay nagngangalang: \n"
3209"'%s'\n"
3210
5caefc91 3211#: apt-pkg/cdrom.cc:830
67f393ab 3212msgid "Copying package lists..."
3213msgstr "Kinokopya ang Listahan ng mga Pakete"
3214
03d7b3cd 3215#: apt-pkg/cdrom.cc:865
67f393ab 3216msgid "Writing new source list\n"
3217msgstr "Sinusulat ang bagong listahan ng pagkukunan\n"
3218
03d7b3cd 3219#: apt-pkg/cdrom.cc:873
67f393ab 3220msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3221msgstr "Mga nakatala sa Listahan ng Source para sa Disc na ito ay:\n"
3222
03d7b3cd 3223#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:774
1b5a6222 3224#, c-format
67f393ab 3225msgid "Wrote %i records.\n"
3226msgstr "Nagsulat ng %i na record.\n"
89409d33 3227
03d7b3cd 3228#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:776
e8538061 3229#, c-format
67f393ab 3230msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3231msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang.\n"
3c4a4974 3232
03d7b3cd 3233#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:779
e8538061 3234#, c-format
67f393ab 3235msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3236msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang mismatch\n"
3c4a4974 3237
03d7b3cd 3238#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:782
e8538061 3239#, c-format
67f393ab 3240msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3241msgstr ""
3242"Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang at %i na talaksang "
3243"mismatch\n"
3c4a4974 3244
5caefc91 3245#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3246#, c-format
3247msgid "Can't find authentication record for: %s"
3248msgstr ""
3249
5caefc91 3250#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
1c5f0d75 3251#, fuzzy, c-format
3252msgid "Hash mismatch for: %s"
3253msgstr "Di tugmang MD5Sum"
3254
5caefc91 3255#: apt-pkg/cacheset.cc:403
2a8a592d 3256#, c-format
3257msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3258msgstr "Release '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
3259
5caefc91 3260#: apt-pkg/cacheset.cc:406
2a8a592d 3261#, c-format
3262msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3263msgstr "Bersyon '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
3264
5caefc91 3265#: apt-pkg/cacheset.cc:517
2a8a592d 3266#, fuzzy, c-format
3267msgid "Couldn't find task '%s'"
3268msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
3269
5caefc91 3270#: apt-pkg/cacheset.cc:523
2a8a592d 3271#, fuzzy, c-format
3272msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3273msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
3274
5caefc91 3275#: apt-pkg/cacheset.cc:534
2a8a592d 3276#, c-format
edc0ef10 3277msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2a8a592d 3278msgstr ""
3279
5caefc91 3280#: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548
2a8a592d 3281#, c-format
3282msgid ""
3283"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3284"neither of them"
3285msgstr ""
3286
5caefc91 3287#: apt-pkg/cacheset.cc:555
2a8a592d 3288#, c-format
3289msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3290msgstr ""
3291
5caefc91 3292#: apt-pkg/cacheset.cc:563
2a8a592d 3293#, c-format
3294msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3295msgstr ""
3296
5caefc91 3297#: apt-pkg/cacheset.cc:571
2a8a592d 3298#, c-format
3299msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3300msgstr ""
3301
c77d6597
MV
3302#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3303msgid "Send scenario to solver"
3304msgstr ""
3305
3f5a581c 3306#: apt-pkg/edsp.cc:209
c77d6597
MV
3307msgid "Send request to solver"
3308msgstr ""
3309
5caefc91 3310#: apt-pkg/edsp.cc:279
c77d6597
MV
3311msgid "Prepare for receiving solution"
3312msgstr ""
3313
5caefc91 3314#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597
MV
3315msgid "External solver failed without a proper error message"
3316msgstr ""
3317
1f73a3d8 3318#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
c77d6597
MV
3319msgid "Execute external solver"
3320msgstr ""
3321
3f5a581c 3322#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
08f8455c 3323#, fuzzy, c-format
3324msgid "Installing %s"
3325msgstr "Iniluklok ang %s"
3326
3f5a581c 3327#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952
08f8455c 3328#, c-format
3329msgid "Configuring %s"
3330msgstr "Isasaayos ang %s"
3331
3f5a581c 3332#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959
08f8455c 3333#, c-format
3334msgid "Removing %s"
3335msgstr "Tinatanggal ang %s"
3336
3f5a581c 3337#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
1c5f0d75 3338#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3339msgid "Completely removing %s"
3340msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s"
3341
3f5a581c 3342#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
b6c6b52f
MV
3343#, c-format
3344msgid "Noting disappearance of %s"
3345msgstr ""
3346
3f5a581c 3347#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78
08f8455c 3348#, c-format
3349msgid "Running post-installation trigger %s"
3350msgstr ""
3351
be2db981 3352#. FIXME: use a better string after freeze
3f5a581c 3353#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:705
0e1423ae 3354#, fuzzy, c-format
3355msgid "Directory '%s' missing"
3356msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial."
3357
3f5a581c 3358#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:740
b81dbe40
DK
3359#, fuzzy, c-format
3360msgid "Could not open file '%s'"
3361msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
3362
3f5a581c 3363#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945
67f393ab 3364#, c-format
3365msgid "Preparing %s"
3366msgstr "Hinahanda ang %s"
3c4a4974 3367
3f5a581c 3368#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:946
67f393ab 3369#, c-format
3370msgid "Unpacking %s"
3371msgstr "Binubuklat ang %s"
3c4a4974 3372
3f5a581c 3373#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951
67f393ab 3374#, c-format
3375msgid "Preparing to configure %s"
3376msgstr "Hinahanda ang %s upang isaayos"
3c4a4974 3377
3f5a581c 3378#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:953
67f393ab 3379#, c-format
3380msgid "Installed %s"
3381msgstr "Iniluklok ang %s"
de5a560a 3382
3f5a581c 3383#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958
67f393ab 3384#, c-format
3385msgid "Preparing for removal of %s"
3386msgstr "Naghahanda para sa pagtanggal ng %s"
3c4a4974 3387
3f5a581c 3388#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:960
e8538061 3389#, c-format
67f393ab 3390msgid "Removed %s"
3391msgstr "Tinanggal ang %s"
3c4a4974 3392
3f5a581c 3393#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965
b8334aa3 3394#, c-format
67f393ab 3395msgid "Preparing to completely remove %s"
3396msgstr "Naghahanda upang tanggalin ng lubusan ang %s"
3c4a4974 3397
3f5a581c 3398#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:966
b8334aa3 3399#, c-format
67f393ab 3400msgid "Completely removed %s"
3401msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s"
3c4a4974 3402
5caefc91 3403#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1213
0e1423ae 3404msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3405msgstr ""
c79dc7ed 3406
5caefc91 3407#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1243
09d057db 3408msgid "Running dpkg"
3409msgstr ""
3410
5caefc91 3411#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415
c77d6597
MV
3412msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3413msgstr ""
3414
5caefc91 3415#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1477
b6c6b52f
MV
3416msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3417msgstr ""
3418
3419#. check if its not a follow up error
5caefc91 3420#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1482
b6c6b52f
MV
3421msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3422msgstr ""
3423
5caefc91 3424#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1484
b6c6b52f
MV
3425msgid ""
3426"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3427"error from a previous failure."
3428msgstr ""
3429
5caefc91 3430#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1490
b6c6b52f
MV
3431msgid ""
3432"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3433"error"
3434msgstr ""
3435
5caefc91 3436#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1496
b6c6b52f
MV
3437msgid ""
3438"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3439"error"
3440msgstr ""
3441
5caefc91 3442#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1503
b6c6b52f
MV
3443msgid ""
3444"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3445msgstr ""
3446
c77d6597 3447#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3448#, c-format
3449msgid ""
3450"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3451"it?"
3452msgstr ""
3453
c77d6597 3454#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
09d057db 3455#, fuzzy, c-format
09d057db 3456msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3457msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan"
3458
b6c6b52f
MV
3459#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3460#. dpkg --configure -a
c77d6597 3461#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
b6c6b52f 3462#, c-format
09d057db 3463msgid ""
b6c6b52f 3464"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3465msgstr ""
3466
c77d6597 3467#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
8e947fe1 3468msgid "Not locked"
3469msgstr ""
3470
5caefc91
MV
3471#, fuzzy
3472#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3473#~ msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s"
3474
3f5a581c
MV
3475#~ msgid "Failed to remove %s"
3476#~ msgstr "Bigo sa pagtanggal ng %s"
2a8a592d 3477
3f5a581c
MV
3478#~ msgid "Unable to create %s"
3479#~ msgstr "Hindi malikha ang %s"
27b16a2e 3480
3f5a581c
MV
3481#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3482#~ msgstr "Bigo sa pag-stat ng %sinfo"
2a8a592d 3483
3f5a581c
MV
3484#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3485#~ msgstr "Ang info at temp directory ay kailangang nasa parehong filesystem"
0fd68707 3486
3f5a581c
MV
3487#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3488#~ msgstr "Bigo sa paglipat sa admin dir %sinfo"
c79dc7ed 3489
3f5a581c
MV
3490#~ msgid "Internal error getting a package name"
3491#~ msgstr "Internal error sa pagkuha ng pangalan ng pakete"
3492
3493#~ msgid "Reading file listing"
3494#~ msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan"
3495
3496#~ msgid ""
3497#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3498#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3499#~ "package!"
3500#~ msgstr ""
3501#~ "Bigo sa pagbukas ng talaksang listahan '%sinfo/%s'. Kung hindi niyo "
3502#~ "maibalik ang talaksang ito, gawin itong walang laman at muling instolahin "
3503#~ "kaagad ang parehong bersyon ng pakete!"
3504
3505#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3506#~ msgstr "Bigo sa pagbasa ng talaksang listahan %sinfo/%s"
3507
3508#~ msgid "Internal error getting a node"
3509#~ msgstr "Internal error sa pagkuha ng Node"
3510
3511#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3512#~ msgstr "Bigo sa pagbukas ng talaksang diversions %sdiversions"
3513
3514#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3515#~ msgstr "Ang talaksang diversion ay sira"
3516
3517#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3518#~ msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s"
3519
3520#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3521#~ msgstr "Internal error sa pagdagdag ng diversion"
3522
3523#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3524#~ msgstr "Ang cache ng pkg ay dapat ma-initialize muna"
3525
3526#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3527#~ msgstr "Bigo sa paghanap ng Pakete: Header, offset %lu"
3528
3529#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3530#~ msgstr "Maling ConfFile section sa talaksang status. Offset %lu"
3531
3532#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3533#~ msgstr "Error sa pag-parse ng MD5. Offset %lu"
3534
3535#~ msgid "Couldn't change to %s"
3536#~ msgstr "Hindi makalipat sa %s"
3537
3538#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3539#~ msgstr "Bigo sa paghanap ng tanggap na talaksang control"
3540
3541#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3542#~ msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
3543
3544#~ msgid "Read error from %s process"
3545#~ msgstr "Error sa pagbasa mula sa prosesong %s"
3546
3547#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3548#~ msgstr "Nakatanggap ng isang linyang panimula mula %u na mga karakter"
de5a560a 3549
a12d5352
MV
3550#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3551#~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
3552
3553#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3554#~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2"
3555
3556#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3557#~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3"
3558
c77d6597
MV
3559#~ msgid "decompressor"
3560#~ msgstr "taga-decompress"
3561
a12d5352
MV
3562#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3563#~ msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira"
3564
3565#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3566#~ msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat"
3567
c77d6597
MV
3568#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3569#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewPackage)"
3570
3571#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3572#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage1)"
3573
3574#, fuzzy
3575#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3576#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
3577
3578#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3579#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage2)"
3580
3581#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3582#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
3583
3584#, fuzzy
3585#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3586#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion1)"
3587
3588#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3589#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage3)"
3590
3591#, fuzzy
3592#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3593#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
3594
a12d5352
MV
3595#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3596#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)"
3597
c77d6597
MV
3598#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3599#~ msgstr "May naganap na Error habang prinoseso ang %s (CollectFileProvides)"
3600
27b16a2e
MV
3601#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3602#~ msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembro"
3603
b6c6b52f
MV
3604#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3605#~ msgstr ""
3606#~ "E: Sobrang haba ng talaan ng argumento mula sa Acquire::gpgv::Options. "
3607#~ "Lalabas."
3608
b6c6b52f
MV
3609#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3610#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion2)"
3611
b81dbe40
DK
3612#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3613#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (vendor id)"
3614
0fd68707
MV
3615#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3616#~ msgstr "Hindi mabasa ang keyring: '%s'"
3617
3618#~ msgid "Could not patch file"
3619#~ msgstr "Hindi mai-patch ang talaksan"
3620
1c5f0d75 3621#~ msgid " %4i %s\n"
3622#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3623
09d057db 3624#~ msgid "%4i %s\n"
3625#~ msgstr "%4i %s\n"
3626
3627#, fuzzy
3628#~ msgid "Processing triggers for %s"
3629#~ msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s"
3630
6c0bed9d 3631#~ msgid ""
3632#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3633#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3634#~ "that package should be filed."
3635#~ msgstr ""
3636#~ "Dahil ang hiniling niyo ay mag-isang operasyon, malamang ay ang pakete "
3637#~ "ay\n"
3638#~ "hindi talaga mailuklok at kailangang magpadala ng bug report tungkol sa\n"
3639#~ "pakete na ito."
3640
ab231908
OS
3641#, fuzzy
3642#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3643#~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)"
3644
67f393ab 3645#, fuzzy
0e1423ae 3646#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3647#~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)"
de5a560a 3648
0e1423ae 3649#, fuzzy
3650#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3651#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3652
0e1423ae 3653#, fuzzy
3654#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3655#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3656
0e1423ae 3657#, fuzzy
3658#~ msgid "Stored label: %s \n"
3659#~ msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
de5a560a 3660
0e1423ae 3661#, fuzzy
3662#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3663#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3664#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 3665#~ msgstr ""
3666#~ "Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na "
3667#~ "signature\n"
de5a560a 3668
0e1423ae 3669#, fuzzy
3670#~ msgid "openpty failed\n"
3671#~ msgstr "Bigo ang pagpili"
3c4a4974 3672
d799e5fd 3673#~ msgid "File date has changed %s"
3674#~ msgstr "Nagbago ang petsa ng talaksang %s"
d9ca9477 3675
802442e3 3676#~ msgid "Reading file list"
3677#~ msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan"
3678
3679#~ msgid "Could not execute "
3680#~ msgstr "Hindi ma-execute ang "
3681
3682#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
3683#~ msgstr "Naghahanda upang tanggalin ang %s kasama ang pagkasaayos nito"
3684
3685#~ msgid "Removed with config %s"
3686#~ msgstr "Tinanggal ang %s kasama ang pagkasaayos nito"
3687
1b5a6222 3688#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
7e154433
MV
3689#~ msgstr ""
3690#~ "Hindi kilalang vendor ID '%s' sa linya %u ng talaksang pagkukunan %s"