lint: Add '--load-path' option.
[jackhill/guix/guix.git] / po / packages / sr.po
1 # Serbian translation of guix-packages.
2 # Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the guix package.
4 # Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2013—2014.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: guix-packages-0.7-pre1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-06-25 22:55+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2014-09-13 11:01+0200\n"
11 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
12 "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
13 "Language: sr\n"
14 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19
20 #: gnu/packages/base.scm:65
21 msgid "Hello, GNU world: An example GNU package"
22 msgstr "Поздрав, Гну народе: Пример Гну пакета"
23
24 #: gnu/packages/base.scm:67
25 msgid ""
26 "GNU Hello prints the message \"Hello, world!\" and then exits. It\n"
27 "serves as an example of standard GNU coding practices. As such, it supports\n"
28 "command-line arguments, multiple languages, and so on."
29 msgstr ""
30 "Гнуов Поздравник исписује поруку „Поздрав, народе!“ и излази. Служи\n"
31 "као пример стандардног увежбавања Гнуовог кодирања. Као такав, подржава\n"
32 "аргументе линије наредби, вишеструке језике, и тако редом."
33
34 #: gnu/packages/base.scm:85
35 msgid "Print lines matching a pattern"
36 msgstr "Исписује редове који одговарају шаблону"
37
38 #: gnu/packages/base.scm:87
39 msgid ""
40 "grep is a tool for finding text inside files. Text is found by\n"
41 "matching a pattern provided by the user in one or many files. The pattern\n"
42 "may be provided as a basic or extended regular expression, or as fixed\n"
43 "strings. By default, the matching text is simply printed to the screen,\n"
44 "however the output can be greatly customized to include, for example, line\n"
45 "numbers. GNU grep offers many extensions over the standard utility,\n"
46 "including, for example, recursive directory searching."
47 msgstr ""
48 "греп је алат за проналажење текста унутар датотека. Текст се проналази\n"
49 "упоређивањем са обрасцем који достави корисник у једној или више датотека.\n"
50 "Образац може бити достављен као основни или проширени регуларни израз, или\n"
51 "као стална ниска. По основи, одговарајући текст се једноставно исписује\n"
52 "на екрану, међутим излаз може бити прилагођен да садржи, рецимо бројеве\n"
53 "редова. Гнуов греп нуди многа проширења преко уобичајеног помагала,\n"
54 "укључујући, на пример, дубинско претраживање директоријума."
55
56 #: gnu/packages/base.scm:109
57 msgid "Stream editor"
58 msgstr "Уређивач протока"
59
60 #: gnu/packages/base.scm:124
61 msgid ""
62 "Sed is a non-interactive, text stream editor. It receives a text\n"
63 "input from a file or from standard input and it then applies a series of text\n"
64 "editing commands to the stream and prints its output to standard output. It\n"
65 "is often used for substituting text patterns in a stream. The GNU\n"
66 "implementation offers several extensions over the standard utility."
67 msgstr ""
68 "Сед је не-међудејствени, уређивач тока текста. Он прихвата текстуални\n"
69 "улаз из датотеке или са стандардног улаза и затим примењује низ наредби\n"
70 "за уређивање текста над токим и исписује његов излаз на стандардни излаз.\n"
71 "Често се користи за замену текстуалних образаца у току. Гнуова примена\n"
72 "нуди неколико проширења поред уобичајеног помагала."
73
74 #: gnu/packages/base.scm:144
75 msgid "Managing tar archives"
76 msgstr "Управљање тар архивама"
77
78 #: gnu/packages/base.scm:146
79 msgid ""
80 "Tar provides the ability to create tar archives, as well as the\n"
81 "ability to extract, update or list files in an existing archive. It is\n"
82 "useful for combining many files into one larger file, while maintaining\n"
83 "directory structure and file information such as permissions and\n"
84 "creation/modification dates. GNU tar offers many extensions over the\n"
85 "standard utility."
86 msgstr ""
87 "Тар обезбеђује способност за стварање тар архива, као и способност\n"
88 "за извлачење, освежавање или исписивање датотека у постојећој архиви.\n"
89 "Користан је за обједињавање више датотека у једну већу датотеку, док\n"
90 "задржава структуру директоријума и податке о датотеци као што су\n"
91 "овлашћења и датуми стварања/измена. Гнуов тар нуди многа проширења\n"
92 "поред стандардног помагала."
93
94 #: gnu/packages/base.scm:173
95 msgid "Apply differences to originals, with optional backups"
96 msgstr "Примењивање разлика на оригинале, са опционалним резервама"
97
98 #: gnu/packages/base.scm:175
99 msgid ""
100 "Patch is a program that applies changes to files based on differences\n"
101 "laid out as by the program \"diff\". The changes may be applied to one or more\n"
102 "files depending on the contents of the diff file. It accepts several\n"
103 "different diff formats. It may also be used to revert previously applied\n"
104 "differences."
105 msgstr ""
106 "Закрпко је програм који примењује измене над датотекама на основу разлика\n"
107 "изнесених програмом различник. Измене могу бити примењене над једном или\n"
108 "више датотека у зависности од садржаја датотеке разлика. Прихвата више\n"
109 "различитих записа различника. Такође може бити коришћен за враћање претходно примењених разлика."
110
111 #: gnu/packages/base.scm:195
112 msgid "Comparing and merging files"
113 msgstr "Упоређивање и стапање датотека"
114
115 #: gnu/packages/base.scm:197
116 msgid ""
117 "GNU Diffutils is a package containing tools for finding the\n"
118 "differences between files. The \"diff\" command is used to show how two files\n"
119 "differ, while \"cmp\" shows the offsets and line numbers where they differ. \n"
120 "\"diff3\" allows you to compare three files. Finally, \"sdiff\" offers an\n"
121 "interactive means to merge two files."
122 msgstr ""
123 "Гнуова помагала разлика је пакет који садржи алате за проналажење разлика\n"
124 "између датотека. Наредба „diff“ се користи за приказивање разлика двеју\n"
125 "датотека, док „cmp“ приказује помераје и бројеве редова на којима се\n"
126 "разликују. „diff3“ вам омогућава упоређивање три датотеке. На крају,\n"
127 "„sdiff“ нуди међудејствени начин за стапање две датотеке."
128
129 #: gnu/packages/base.scm:224
130 msgid "Operating on files matching given criteria"
131 msgstr "Радње над датотекама према датим условима"
132
133 #: gnu/packages/base.scm:226
134 msgid ""
135 "Findutils supplies the basic file directory searching utilities of the\n"
136 "GNU system. It consists of two primary searching utilities: \"find\"\n"
137 "recursively searches for files in a directory according to given criteria and\n"
138 "\"locate\" lists files in a database that match a query. Two auxiliary tools\n"
139 "are included: \"updatedb\" updates the file name database and \"xargs\" may be\n"
140 "used to apply commands with arbitrarily long arguments."
141 msgstr ""
142 "Помагала проналажења достављају основна помагала за претраживање датотеке\n"
143 "Гнуовог система. Састоји се од два основна помагала претраживања: „find“\n"
144 "дубински тражи датотеке у директоријуму према задатом мерилу а „locate“\n"
145 "исписује датотеке у бази података које одговарају упиту. Укључена су два\n"
146 "помоћна алата: „updatedb“ освежава назив датотеке базе података а „xargs“\n"
147 "се може користити за примењивање наредби са произвољно дугим аргументима."
148
149 #: gnu/packages/base.scm:278
150 msgid "Core GNU utilities (file, text, shell)"
151 msgstr "Гнуова кључна помагала (датотека, текст, шкољка)"
152
153 #: gnu/packages/base.scm:280
154 msgid ""
155 "GNU Coreutils includes all of the basic command-line tools that are\n"
156 "expected in a POSIX system. These provide the basic file, shell and text\n"
157 "manipulation functions of the GNU system. Most of these tools offer extended\n"
158 "functionality beyond that which is outlined in the POSIX standard."
159 msgstr ""
160 "Гнуова кључна помагала укључују све основне алате линије наредби који се\n"
161 "очекују у ПОСИКС систему. Обезбеђују основне функције управљања датотеком,\n"
162 "шкољком и текстом на Гнуовом систему. Већина ових алата нуди проширене\n"
163 "функционалности изван оних које су наведене у ПОСИКС стандарду."
164
165 #: gnu/packages/base.scm:314
166 msgid "Remake files automatically"
167 msgstr "Самостално поновно стварање датотека"
168
169 #: gnu/packages/base.scm:316
170 msgid ""
171 "Make is a program that is used to control the production of\n"
172 "executables or other files from their source files. The process is\n"
173 "controlled from a Makefile, in which the developer specifies how each file is\n"
174 "generated from its source. It has powerful dependency resolution and the\n"
175 "ability to determine when files have to be regenerated after their sources\n"
176 "change. GNU make offers many powerful extensions over the standard utility."
177 msgstr ""
178 "Мејк је програм који се користи за управљање стварањем извршних или других\n"
179 "датотека из њихових изворних. Поступком се управља из „Makefile“-а, у коме\n"
180 "програмери наводе како се свака датотека ствара из свог извора. Поседује\n"
181 "моћно решавање зависности и способност одређивања када датотеке треба да\n"
182 "буду поново створене након измена њихових извора. Гнуов мејк нуди много\n"
183 "моћних проширења поред стандардног помагала."
184
185 #: gnu/packages/base.scm:361
186 msgid "Binary utilities: bfd gas gprof ld"
187 msgstr "Бинарна помагала: bfd gas gprof ld"
188
189 #: gnu/packages/base.scm:363
190 msgid ""
191 "GNU Binutils is a collection of tools for working with binary files.\n"
192 "Perhaps the most notable are \"ld\", a linker, and \"as\", an assembler. Other\n"
193 "tools include programs to display binary profiling information, list the\n"
194 "strings in a binary file, and utilities for working with archives. The \"bfd\"\n"
195 "library for working with executable and object formats is also included."
196 msgstr ""
197 "Гнуова бинарна помагала јесте збирка алата за рад са извршним датотекама.\n"
198 "Можда је најпознатији „ld“, повезивач, и „as“, саставник. Остали алати\n"
199 "садрже програме за приказивање података бинарног профилисања, исписивање\n"
200 "ниски у извршној датотеци, и помагала за рад са архивама. Ту је такође и \n"
201 "библиотека „bfd“ за рад са извршним и записима објеката."
202
203 #: gnu/packages/base.scm:504
204 msgid "The GNU C Library"
205 msgstr "Гну Ц библиотека"
206
207 #: gnu/packages/base.scm:506
208 msgid ""
209 "Any Unix-like operating system needs a C library: the library which\n"
210 "defines the \"system calls\" and other basic facilities such as open, malloc,\n"
211 "printf, exit...\n"
212 "\n"
213 "The GNU C library is used as the C library in the GNU system and most systems\n"
214 "with the Linux kernel."
215 msgstr ""
216 "Сваком Јуниксоликом оперативном систему је потребна Ц библиотека: библиотека\n"
217 "која одређује „системске позиве“ и остале основне олакшице као што су\n"
218 "„open, malloc, printf, exit...“\n"
219 "\n"
220 "Гнуова Ц библиотека се користи као Ц библиотека у Гнуовом систему и већини\n"
221 "система са Линукс језгром."
222
223 #: gnu/packages/base.scm:575
224 msgid "Database of current and historical time zones"
225 msgstr "База података о текућим и застарелим временским зонама"
226
227 #: gnu/packages/base.scm:576
228 msgid ""
229 "The Time Zone Database (often called tz or zoneinfo)\n"
230 "contains code and data that represent the history of local time for many\n"
231 "representative locations around the globe. It is updated periodically to\n"
232 "reflect changes made by political bodies to time zone boundaries, UTC offsets,\n"
233 "and daylight-saving rules."
234 msgstr ""
235 "База података временске зоне (често називана „tz“ или „zoneinfo“)\n"
236 "садржи код и податке који представљају историјат месног времена за\n"
237 "многа представљајућа места широм света. Повремено се освежава како\n"
238 "би осликала промене на границама временских зона које доносе политичка\n"
239 "тела, помераје КУВ-а, и правила уштеде дневног светла."
240
241 #: gnu/packages/base.scm:1004
242 msgid "GNU C++ standard library (intermediate)"
243 msgstr "Гнуова Ц++ стандардна библиотека (посредничка)"
244
245 #: gnu/packages/base.scm:1098
246 msgid "The linker wrapper"
247 msgstr "Омотач повезивача"
248
249 #: gnu/packages/base.scm:1100
250 msgid ""
251 "The linker wrapper (or `ld-wrapper') wraps the linker to add any\n"
252 "missing `-rpath' flags, and to detect any misuse of libraries outside of the\n"
253 "store."
254 msgstr ""
255 "Омотач повезивача (или „ld-wrapper“) обмотава повезивача да би додао\n"
256 "недостајућу опцију „-rpath“, и да би открио лоше коришћење библиотека\n"
257 "изван складишта."
258
259 #: gnu/packages/base.scm:1264
260 msgid "Complete GCC tool chain for C/C++ development"
261 msgstr "Потпуни ГЦЦ скуп алата за Ц/Ц++ развој"
262
263 #: gnu/packages/base.scm:1266
264 msgid ""
265 "This package provides a complete GCC tool chain for C/C++ development to\n"
266 "be installed in user profiles. This includes GCC, as well as libc (headers\n"
267 "and binaries, plus debugging symbols in the 'debug' output), and Binutils."
268 msgstr ""
269 "Овај пакет садржи потпуни ГЦЦ скуп алата за Ц/Ц++ развој\n"
270 "за инсталирање у корисничким профилима. Укључује ГЦЦ, као и „libc“ (заглавља\n"
271 "и извршне, плус симболе прочишћавања у „debug“ излазу), и „Binutils“."
272
273 #: gnu/packages/guile.scm:99 gnu/packages/guile.scm:166
274 msgid "Scheme implementation intended especially for extensions"
275 msgstr "Примена шеме нарочито осмишљена за проширења"
276
277 #: gnu/packages/guile.scm:101 gnu/packages/guile.scm:168
278 msgid ""
279 "Guile is the GNU Ubiquitous Intelligent Language for Extensions, the\n"
280 "official extension language of the GNU system. It is an implementation of\n"
281 "the Scheme language which can be easily embedded in other applications to\n"
282 "provide a convenient means of extending the functionality of the application\n"
283 "without requiring the source code to be rewritten."
284 msgstr ""
285 "Гуиле је Гнуов свеприсутан паметан језик за проширења, званични језик\n"
286 "проширења за Гнуов систем. То је примена Шеме језика који може лако\n"
287 "бити уграђен у друге програме како би обезбедио исплатив начин проширивања\n"
288 "функционалности програма без потребе поновног писања изворног кода."
289
290 #: gnu/packages/guile.scm:211
291 msgid "Framework for building readers for GNU Guile"
292 msgstr "Радни склоп за изградњу читача за Гну Гуила"
293
294 #: gnu/packages/guile.scm:213
295 msgid ""
296 "Guile-Reader is a simple framework for building readers for GNU Guile.\n"
297 "\n"
298 "The idea is to make it easy to build procedures that extend Guile’s read\n"
299 "procedure. Readers supporting various syntax variants can easily be written,\n"
300 "possibly by re-using existing “token readers” of a standard Scheme\n"
301 "readers. For example, it is used to implement Skribilo’s R5RS-derived\n"
302 "document syntax.\n"
303 "\n"
304 "Guile-Reader’s approach is similar to Common Lisp’s “read table”, but\n"
305 "hopefully more powerful and flexible (for instance, one may instantiate as\n"
306 "many readers as needed)."
307 msgstr ""
308 "Гуиле-читач је једноставан радни склоп за изградњу читача за Гну Гуила.\n"
309 "\n"
310 "Замисао је олакшати изградњу поступака који проширују Гуилов поступак\n"
311 "читања. Читачи који подржавају разне варијанте синтаксе могу бити лако\n"
312 "написани, по могућству поновним коришћењем постојећих „читача “ читача\n"
313 "стандардне Шеме. На пример, користи се за примену синтаксе документа која произилази из Р5РС Скрибилоа.\n"
314 "\n"
315 "Приступ Гуиле-читача је сличан Општем Лисповом „читању табеле“, али је на\n"
316 "срећу много моћнији и прилагодљивији (на пример, неко може да покрене\n"
317 "онолико читача колико му је потребно)."
318
319 #: gnu/packages/guile.scm:267
320 msgid "Guile bindings to ncurses"
321 msgstr "Гуилеово повезивање са ен-курсом"
322
323 #: gnu/packages/guile.scm:269
324 msgid ""
325 "guile-ncurses provides Guile language bindings for the ncurses\n"
326 "library."
327 msgstr ""
328 "гуиле-нкурсис обезбеђује повезивање Гуиле језика за нкурсис\n"
329 "библиотеку."
330
331 #: gnu/packages/guile.scm:289
332 msgid "Run jobs at scheduled times"
333 msgstr "Покретање послова у заказано време"
334
335 #: gnu/packages/guile.scm:291
336 msgid ""
337 "GNU Mcron is a complete replacement for Vixie cron. It is used to run\n"
338 "tasks on a schedule, such as every hour or every Monday. Mcron is written in\n"
339 "Guile, so its configuration can be written in Scheme; the original cron\n"
340 "format is also supported."
341 msgstr ""
342 "Гнуов Мкрон је потпуна замена за Викси крон. Користи се за покретање\n"
343 "задатака на заказивање, рецимо сваког сата или сваког понедељка. Мкрон\n"
344 "је написан у Гуилеу, тако да његово подешавање може бити написано у Шеми;\n"
345 "изворни кронов запис је такође подржан."
346
347 #: gnu/packages/guile.scm:319
348 msgid "Collection of useful Guile Scheme modules"
349 msgstr "Збирка корисних модула Гуиле Шеме"
350
351 #: gnu/packages/guile.scm:321
352 msgid ""
353 "guile-lib is intended as an accumulation place for pure-scheme Guile\n"
354 "modules, allowing for people to cooperate integrating their generic Guile\n"
355 "modules into a coherent library. Think \"a down-scaled, limited-scope CPAN\n"
356 "for Guile\"."
357 msgstr ""
358 "гуиле-библ је замишљена као место скупљања за Гуиле модуле чисте-шеме,\n"
359 "омогућавајући људима да сарађују сједињавајући њихове опште Гуиле модуле\n"
360 "у обједињену библиотеку. Сетите се само „down-scaled, limited-scope CPAN\n"
361 "for Guile“."
362
363 #: gnu/packages/guile.scm:352
364 msgid "JSON module for Guile"
365 msgstr "ЈСОН модул за Гуила"
366
367 #: gnu/packages/guile.scm:354
368 msgid ""
369 "Guile-json supports parsing and building JSON documents according to the\n"
370 "http:://json.org specification. These are the main features:\n"
371 "- Strictly complies to http://json.org specification.\n"
372 "- Build JSON documents programmatically via macros.\n"
373 "- Unicode support for strings.\n"
374 "- Allows JSON pretty printing."
375 msgstr ""
376 "Гуиле-јсон подршка обраде и изградње ЈСОН докумената према\n"
377 "одредби „http:://json.org“-а. Ово су главне функције:\n"
378 "— Изричита скадност са одредбом „http://json.org“-а.\n"
379 "— Изградња ЈСОН докумената програмљиво путем макроа.\n"
380 "— Подршка јуникода за ниске.\n"
381 "— Допушта фино ЈСОН штампање."
382
383 #: gnu/packages/lout.scm:109
384 msgid "Lout, a document layout system similar in style to LaTeX"
385 msgstr "Лоут, систем изгледа документа сличан у стилу ЛаТеХ-у"
386
387 #: gnu/packages/lout.scm:111
388 msgid ""
389 "The Lout document formatting system is now reads a high-level description of\n"
390 "a document similar in style to LaTeX and produces a PostScript or plain text\n"
391 "output file.\n"
392 "\n"
393 "Lout offers an unprecedented range of advanced features, including optimal\n"
394 "paragraph and page breaking, automatic hyphenation, PostScript EPS file\n"
395 "inclusion and generation, equation formatting, tables, diagrams, rotation and\n"
396 "scaling, sorted indexes, bibliographic databases, running headers and\n"
397 "odd-even pages, automatic cross referencing, multilingual documents including\n"
398 "hyphenation (most European languages are supported), formatting of computer\n"
399 "programs, and much more, all ready to use. Furthermore, Lout is easily\n"
400 "extended with definitions which are very much easier to write than troff of\n"
401 "TeX macros because Lout is a high-level, purely functional language, the\n"
402 "outcome of an eight-year research project that went back to the\n"
403 "beginning."
404 msgstr ""
405 "Лоут систем обликовања докумената сада чита опис документа виоког нивоа\n"
406 "сличан по стилу ЛаТеХ-у и даје излазну датотеку у Постскрипту или\n"
407 "обичном тексту. \n"
408 "\n"
409 "Лоут нуди опсег напредних функција без премца, укључујући оптималан\n"
410 "завршетак пасуса и странице, самосталан прелом реда, укључивање и\n"
411 "стварање Постскрипт ЕПС датотеке, обликовање једначине, табеле,\n"
412 "дијаграме, окретање и промену величине, поређане пописе, библиографске\n"
413 "базе података, покретања заглавља и парних-непарних страница, самостално\n"
414 "унакрсно упућивање, вишејезичне документе укључујући завршетак реда\n"
415 "(већина европских језика је подржана), обликовање рачунарских програма,\n"
416 "и још много тога, све спремно за употребу. Такође, Лоут је лако проширив\n"
417 "одредницама које су много лакше за писање него трофф ТеХ макроа зато што\n"
418 "је Лоут језик високог нивоа, потпуно функционалан, резултат пројекта\n"
419 "осмогодишњег истраживања који се вратио на почетак."
420
421 #: gnu/packages/recutils.scm:58
422 msgid "Manipulate plain text files as databases"
423 msgstr "Управљајте датотекама обичног текста као базама подтака"
424
425 #: gnu/packages/recutils.scm:60
426 msgid ""
427 "GNU Recutils is a set of tools and libraries for creating and\n"
428 "manipulating text-based, human-editable databases. Despite being text-based,\n"
429 "databases created with Recutils carry all of the expected features such as\n"
430 "unique fields, primary keys, time stamps and more. Many different field types\n"
431 "are supported, as is encryption."
432 msgstr ""
433 "Гнуово Рекпомагало је скуп алата и библиотека за стварање и руковање\n"
434 "базама података заснованим на тексту које се могу уређивати. Иако су\n"
435 "засноване на тексту, базе података створене Рекпомагалом садрже све\n"
436 "очекиване функције као што су јединствена поља, основни кључеви, ознаке\n"
437 "времена и још неке. Многе различите врсте поља су подржане, као у шифровању."