Commit | Line | Data |
---|---|---|
6bddfbc9 | 1 | # Serbian translation of guix-packages. |
738146bf | 2 | # Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc. |
240a2775 | 3 | # This file is distributed under the same license as the guix package. |
6bddfbc9 | 4 | # Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2013—2014. |
240a2775 LC |
5 | msgid "" |
6 | msgstr "" | |
6bddfbc9 | 7 | "Project-Id-Version: guix-packages-0.7-pre1\n" |
240a2775 | 8 | "Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n" |
6bddfbc9 LC |
9 | "POT-Creation-Date: 2014-06-25 22:55+0200\n" |
10 | "PO-Revision-Date: 2014-09-13 11:01+0200\n" | |
240a2775 LC |
11 | "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" |
12 | "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" | |
13 | "Language: sr\n" | |
20ee8883 | 14 | "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" |
240a2775 LC |
15 | "MIME-Version: 1.0\n" |
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
bdfdf901 | 18 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" |
240a2775 | 19 | |
bdfdf901 | 20 | #: gnu/packages/base.scm:65 |
240a2775 LC |
21 | msgid "Hello, GNU world: An example GNU package" |
22 | msgstr "Поздрав, Гну народе: Пример Гну пакета" | |
23 | ||
bdfdf901 | 24 | #: gnu/packages/base.scm:67 |
240a2775 LC |
25 | msgid "" |
26 | "GNU Hello prints the message \"Hello, world!\" and then exits. It\n" | |
bdfdf901 | 27 | "serves as an example of standard GNU coding practices. As such, it supports\n" |
240a2775 LC |
28 | "command-line arguments, multiple languages, and so on." |
29 | msgstr "" | |
30 | "Гнуов Поздравник исписује поруку „Поздрав, народе!“ и излази. Служи\n" | |
31 | "као пример стандардног увежбавања Гнуовог кодирања. Као такав, подржава\n" | |
32 | "аргументе линије наредби, вишеструке језике, и тако редом." | |
33 | ||
bdfdf901 | 34 | #: gnu/packages/base.scm:85 |
240a2775 LC |
35 | msgid "Print lines matching a pattern" |
36 | msgstr "Исписује редове који одговарају шаблону" | |
37 | ||
bdfdf901 | 38 | #: gnu/packages/base.scm:87 |
240a2775 LC |
39 | msgid "" |
40 | "grep is a tool for finding text inside files. Text is found by\n" | |
41 | "matching a pattern provided by the user in one or many files. The pattern\n" | |
42 | "may be provided as a basic or extended regular expression, or as fixed\n" | |
43 | "strings. By default, the matching text is simply printed to the screen,\n" | |
44 | "however the output can be greatly customized to include, for example, line\n" | |
45 | "numbers. GNU grep offers many extensions over the standard utility,\n" | |
46 | "including, for example, recursive directory searching." | |
47 | msgstr "" | |
48 | "греп је алат за проналажење текста унутар датотека. Текст се проналази\n" | |
49 | "упоређивањем са обрасцем који достави корисник у једној или више датотека.\n" | |
50 | "Образац може бити достављен као основни или проширени регуларни израз, или\n" | |
51 | "као стална ниска. По основи, одговарајући текст се једноставно исписује\n" | |
52 | "на екрану, међутим излаз може бити прилагођен да садржи, рецимо бројеве\n" | |
53 | "редова. Гнуов греп нуди многа проширења преко уобичајеног помагала,\n" | |
54 | "укључујући, на пример, дубинско претраживање директоријума." | |
55 | ||
bdfdf901 | 56 | #: gnu/packages/base.scm:109 |
240a2775 LC |
57 | msgid "Stream editor" |
58 | msgstr "Уређивач протока" | |
59 | ||
bdfdf901 | 60 | #: gnu/packages/base.scm:124 |
240a2775 LC |
61 | msgid "" |
62 | "Sed is a non-interactive, text stream editor. It receives a text\n" | |
bdfdf901 LC |
63 | "input from a file or from standard input and it then applies a series of text\n" |
64 | "editing commands to the stream and prints its output to standard output. It\n" | |
240a2775 LC |
65 | "is often used for substituting text patterns in a stream. The GNU\n" |
66 | "implementation offers several extensions over the standard utility." | |
67 | msgstr "" | |
68 | "Сед је не-међудејствени, уређивач тока текста. Он прихвата текстуални\n" | |
69 | "улаз из датотеке или са стандардног улаза и затим примењује низ наредби\n" | |
70 | "за уређивање текста над токим и исписује његов излаз на стандардни излаз.\n" | |
71 | "Често се користи за замену текстуалних образаца у току. Гнуова примена\n" | |
72 | "нуди неколико проширења поред уобичајеног помагала." | |
73 | ||
bdfdf901 | 74 | #: gnu/packages/base.scm:144 |
240a2775 LC |
75 | msgid "Managing tar archives" |
76 | msgstr "Управљање тар архивама" | |
77 | ||
bdfdf901 | 78 | #: gnu/packages/base.scm:146 |
240a2775 LC |
79 | msgid "" |
80 | "Tar provides the ability to create tar archives, as well as the\n" | |
81 | "ability to extract, update or list files in an existing archive. It is\n" | |
82 | "useful for combining many files into one larger file, while maintaining\n" | |
83 | "directory structure and file information such as permissions and\n" | |
84 | "creation/modification dates. GNU tar offers many extensions over the\n" | |
85 | "standard utility." | |
86 | msgstr "" | |
87 | "Тар обезбеђује способност за стварање тар архива, као и способност\n" | |
88 | "за извлачење, освежавање или исписивање датотека у постојећој архиви.\n" | |
89 | "Користан је за обједињавање више датотека у једну већу датотеку, док\n" | |
90 | "задржава структуру директоријума и податке о датотеци као што су\n" | |
91 | "овлашћења и датуми стварања/измена. Гнуов тар нуди многа проширења\n" | |
92 | "поред стандардног помагала." | |
93 | ||
bdfdf901 | 94 | #: gnu/packages/base.scm:173 |
240a2775 LC |
95 | msgid "Apply differences to originals, with optional backups" |
96 | msgstr "Примењивање разлика на оригинале, са опционалним резервама" | |
97 | ||
bdfdf901 | 98 | #: gnu/packages/base.scm:175 |
240a2775 LC |
99 | msgid "" |
100 | "Patch is a program that applies changes to files based on differences\n" | |
bdfdf901 | 101 | "laid out as by the program \"diff\". The changes may be applied to one or more\n" |
240a2775 LC |
102 | "files depending on the contents of the diff file. It accepts several\n" |
103 | "different diff formats. It may also be used to revert previously applied\n" | |
104 | "differences." | |
105 | msgstr "" | |
106 | "Закрпко је програм који примењује измене над датотекама на основу разлика\n" | |
107 | "изнесених програмом различник. Измене могу бити примењене над једном или\n" | |
108 | "више датотека у зависности од садржаја датотеке разлика. Прихвата више\n" | |
bdfdf901 | 109 | "различитих записа различника. Такође може бити коришћен за враћање претходно примењених разлика." |
240a2775 | 110 | |
bdfdf901 | 111 | #: gnu/packages/base.scm:195 |
240a2775 LC |
112 | msgid "Comparing and merging files" |
113 | msgstr "Упоређивање и стапање датотека" | |
114 | ||
bdfdf901 | 115 | #: gnu/packages/base.scm:197 |
240a2775 LC |
116 | msgid "" |
117 | "GNU Diffutils is a package containing tools for finding the\n" | |
bdfdf901 LC |
118 | "differences between files. The \"diff\" command is used to show how two files\n" |
119 | "differ, while \"cmp\" shows the offsets and line numbers where they differ. \n" | |
240a2775 LC |
120 | "\"diff3\" allows you to compare three files. Finally, \"sdiff\" offers an\n" |
121 | "interactive means to merge two files." | |
122 | msgstr "" | |
123 | "Гнуова помагала разлика је пакет који садржи алате за проналажење разлика\n" | |
124 | "између датотека. Наредба „diff“ се користи за приказивање разлика двеју\n" | |
125 | "датотека, док „cmp“ приказује помераје и бројеве редова на којима се\n" | |
126 | "разликују. „diff3“ вам омогућава упоређивање три датотеке. На крају,\n" | |
127 | "„sdiff“ нуди међудејствени начин за стапање две датотеке." | |
128 | ||
bdfdf901 | 129 | #: gnu/packages/base.scm:224 |
240a2775 LC |
130 | msgid "Operating on files matching given criteria" |
131 | msgstr "Радње над датотекама према датим условима" | |
132 | ||
bdfdf901 | 133 | #: gnu/packages/base.scm:226 |
240a2775 LC |
134 | msgid "" |
135 | "Findutils supplies the basic file directory searching utilities of the\n" | |
136 | "GNU system. It consists of two primary searching utilities: \"find\"\n" | |
bdfdf901 LC |
137 | "recursively searches for files in a directory according to given criteria and\n" |
138 | "\"locate\" lists files in a database that match a query. Two auxiliary tools\n" | |
139 | "are included: \"updatedb\" updates the file name database and \"xargs\" may be\n" | |
240a2775 LC |
140 | "used to apply commands with arbitrarily long arguments." |
141 | msgstr "" | |
142 | "Помагала проналажења достављају основна помагала за претраживање датотеке\n" | |
143 | "Гнуовог система. Састоји се од два основна помагала претраживања: „find“\n" | |
144 | "дубински тражи датотеке у директоријуму према задатом мерилу а „locate“\n" | |
145 | "исписује датотеке у бази података које одговарају упиту. Укључена су два\n" | |
146 | "помоћна алата: „updatedb“ освежава назив датотеке базе података а „xargs“\n" | |
147 | "се може користити за примењивање наредби са произвољно дугим аргументима." | |
148 | ||
bdfdf901 | 149 | #: gnu/packages/base.scm:278 |
240a2775 LC |
150 | msgid "Core GNU utilities (file, text, shell)" |
151 | msgstr "Гнуова кључна помагала (датотека, текст, шкољка)" | |
152 | ||
bdfdf901 | 153 | #: gnu/packages/base.scm:280 |
240a2775 LC |
154 | msgid "" |
155 | "GNU Coreutils includes all of the basic command-line tools that are\n" | |
156 | "expected in a POSIX system. These provide the basic file, shell and text\n" | |
bdfdf901 | 157 | "manipulation functions of the GNU system. Most of these tools offer extended\n" |
240a2775 LC |
158 | "functionality beyond that which is outlined in the POSIX standard." |
159 | msgstr "" | |
160 | "Гнуова кључна помагала укључују све основне алате линије наредби који се\n" | |
161 | "очекују у ПОСИКС систему. Обезбеђују основне функције управљања датотеком,\n" | |
162 | "шкољком и текстом на Гнуовом систему. Већина ових алата нуди проширене\n" | |
163 | "функционалности изван оних које су наведене у ПОСИКС стандарду." | |
164 | ||
bdfdf901 | 165 | #: gnu/packages/base.scm:314 |
240a2775 LC |
166 | msgid "Remake files automatically" |
167 | msgstr "Самостално поновно стварање датотека" | |
168 | ||
bdfdf901 | 169 | #: gnu/packages/base.scm:316 |
240a2775 LC |
170 | msgid "" |
171 | "Make is a program that is used to control the production of\n" | |
172 | "executables or other files from their source files. The process is\n" | |
bdfdf901 | 173 | "controlled from a Makefile, in which the developer specifies how each file is\n" |
240a2775 LC |
174 | "generated from its source. It has powerful dependency resolution and the\n" |
175 | "ability to determine when files have to be regenerated after their sources\n" | |
176 | "change. GNU make offers many powerful extensions over the standard utility." | |
177 | msgstr "" | |
178 | "Мејк је програм који се користи за управљање стварањем извршних или других\n" | |
179 | "датотека из њихових изворних. Поступком се управља из „Makefile“-а, у коме\n" | |
180 | "програмери наводе како се свака датотека ствара из свог извора. Поседује\n" | |
181 | "моћно решавање зависности и способност одређивања када датотеке треба да\n" | |
182 | "буду поново створене након измена њихових извора. Гнуов мејк нуди много\n" | |
183 | "моћних проширења поред стандардног помагала." | |
184 | ||
bdfdf901 | 185 | #: gnu/packages/base.scm:361 |
240a2775 LC |
186 | msgid "Binary utilities: bfd gas gprof ld" |
187 | msgstr "Бинарна помагала: bfd gas gprof ld" | |
188 | ||
bdfdf901 | 189 | #: gnu/packages/base.scm:363 |
240a2775 LC |
190 | msgid "" |
191 | "GNU Binutils is a collection of tools for working with binary files.\n" | |
bdfdf901 | 192 | "Perhaps the most notable are \"ld\", a linker, and \"as\", an assembler. Other\n" |
240a2775 | 193 | "tools include programs to display binary profiling information, list the\n" |
bdfdf901 | 194 | "strings in a binary file, and utilities for working with archives. The \"bfd\"\n" |
240a2775 LC |
195 | "library for working with executable and object formats is also included." |
196 | msgstr "" | |
197 | "Гнуова бинарна помагала јесте збирка алата за рад са извршним датотекама.\n" | |
198 | "Можда је најпознатији „ld“, повезивач, и „as“, саставник. Остали алати\n" | |
199 | "садрже програме за приказивање података бинарног профилисања, исписивање\n" | |
200 | "ниски у извршној датотеци, и помагала за рад са архивама. Ту је такође и \n" | |
201 | "библиотека „bfd“ за рад са извршним и записима објеката." | |
202 | ||
bdfdf901 | 203 | #: gnu/packages/base.scm:504 |
240a2775 LC |
204 | msgid "The GNU C Library" |
205 | msgstr "Гну Ц библиотека" | |
206 | ||
bdfdf901 | 207 | #: gnu/packages/base.scm:506 |
240a2775 LC |
208 | msgid "" |
209 | "Any Unix-like operating system needs a C library: the library which\n" | |
bdfdf901 | 210 | "defines the \"system calls\" and other basic facilities such as open, malloc,\n" |
240a2775 LC |
211 | "printf, exit...\n" |
212 | "\n" | |
bdfdf901 | 213 | "The GNU C library is used as the C library in the GNU system and most systems\n" |
240a2775 LC |
214 | "with the Linux kernel." |
215 | msgstr "" | |
bdfdf901 | 216 | "Сваком Јуниксоликом оперативном систему је потребна Ц библиотека: библиотека\n" |
240a2775 LC |
217 | "која одређује „системске позиве“ и остале основне олакшице као што су\n" |
218 | "„open, malloc, printf, exit...“\n" | |
219 | "\n" | |
220 | "Гнуова Ц библиотека се користи као Ц библиотека у Гнуовом систему и већини\n" | |
221 | "система са Линукс језгром." | |
222 | ||
bdfdf901 | 223 | #: gnu/packages/base.scm:575 |
240a2775 LC |
224 | msgid "Database of current and historical time zones" |
225 | msgstr "База података о текућим и застарелим временским зонама" | |
226 | ||
bdfdf901 | 227 | #: gnu/packages/base.scm:576 |
240a2775 LC |
228 | msgid "" |
229 | "The Time Zone Database (often called tz or zoneinfo)\n" | |
230 | "contains code and data that represent the history of local time for many\n" | |
231 | "representative locations around the globe. It is updated periodically to\n" | |
bdfdf901 | 232 | "reflect changes made by political bodies to time zone boundaries, UTC offsets,\n" |
240a2775 LC |
233 | "and daylight-saving rules." |
234 | msgstr "" | |
235 | "База података временске зоне (често називана „tz“ или „zoneinfo“)\n" | |
236 | "садржи код и податке који представљају историјат месног времена за\n" | |
237 | "многа представљајућа места широм света. Повремено се освежава како\n" | |
238 | "би осликала промене на границама временских зона које доносе политичка\n" | |
239 | "тела, помераје КУВ-а, и правила уштеде дневног светла." | |
240 | ||
bdfdf901 | 241 | #: gnu/packages/base.scm:1004 |
240a2775 LC |
242 | msgid "GNU C++ standard library (intermediate)" |
243 | msgstr "Гнуова Ц++ стандардна библиотека (посредничка)" | |
244 | ||
bdfdf901 | 245 | #: gnu/packages/base.scm:1098 |
240a2775 LC |
246 | msgid "The linker wrapper" |
247 | msgstr "Омотач повезивача" | |
248 | ||
bdfdf901 | 249 | #: gnu/packages/base.scm:1100 |
240a2775 LC |
250 | msgid "" |
251 | "The linker wrapper (or `ld-wrapper') wraps the linker to add any\n" | |
bdfdf901 | 252 | "missing `-rpath' flags, and to detect any misuse of libraries outside of the\n" |
240a2775 LC |
253 | "store." |
254 | msgstr "" | |
255 | "Омотач повезивача (или „ld-wrapper“) обмотава повезивача да би додао\n" | |
256 | "недостајућу опцију „-rpath“, и да би открио лоше коришћење библиотека\n" | |
257 | "изван складишта." | |
258 | ||
bdfdf901 | 259 | #: gnu/packages/base.scm:1264 |
240a2775 | 260 | msgid "Complete GCC tool chain for C/C++ development" |
6bddfbc9 | 261 | msgstr "Потпуни ГЦЦ скуп алата за Ц/Ц++ развој" |
240a2775 | 262 | |
bdfdf901 | 263 | #: gnu/packages/base.scm:1266 |
240a2775 LC |
264 | msgid "" |
265 | "This package provides a complete GCC tool chain for C/C++ development to\n" | |
266 | "be installed in user profiles. This includes GCC, as well as libc (headers\n" | |
267 | "and binaries, plus debugging symbols in the 'debug' output), and Binutils." | |
268 | msgstr "" | |
6bddfbc9 LC |
269 | "Овај пакет садржи потпуни ГЦЦ скуп алата за Ц/Ц++ развој\n" |
270 | "за инсталирање у корисничким профилима. Укључује ГЦЦ, као и „libc“ (заглавља\n" | |
271 | "и извршне, плус симболе прочишћавања у „debug“ излазу), и „Binutils“." | |
240a2775 LC |
272 | |
273 | #: gnu/packages/guile.scm:99 gnu/packages/guile.scm:166 | |
274 | msgid "Scheme implementation intended especially for extensions" | |
275 | msgstr "Примена шеме нарочито осмишљена за проширења" | |
276 | ||
277 | #: gnu/packages/guile.scm:101 gnu/packages/guile.scm:168 | |
278 | msgid "" | |
279 | "Guile is the GNU Ubiquitous Intelligent Language for Extensions, the\n" | |
280 | "official extension language of the GNU system. It is an implementation of\n" | |
281 | "the Scheme language which can be easily embedded in other applications to\n" | |
bdfdf901 | 282 | "provide a convenient means of extending the functionality of the application\n" |
240a2775 LC |
283 | "without requiring the source code to be rewritten." |
284 | msgstr "" | |
285 | "Гуиле је Гнуов свеприсутан паметан језик за проширења, званични језик\n" | |
286 | "проширења за Гнуов систем. То је примена Шеме језика који може лако\n" | |
287 | "бити уграђен у друге програме како би обезбедио исплатив начин проширивања\n" | |
288 | "функционалности програма без потребе поновног писања изворног кода." | |
289 | ||
290 | #: gnu/packages/guile.scm:211 | |
291 | msgid "Framework for building readers for GNU Guile" | |
292 | msgstr "Радни склоп за изградњу читача за Гну Гуила" | |
293 | ||
294 | #: gnu/packages/guile.scm:213 | |
295 | msgid "" | |
296 | "Guile-Reader is a simple framework for building readers for GNU Guile.\n" | |
297 | "\n" | |
298 | "The idea is to make it easy to build procedures that extend Guile’s read\n" | |
bdfdf901 | 299 | "procedure. Readers supporting various syntax variants can easily be written,\n" |
240a2775 LC |
300 | "possibly by re-using existing “token readers” of a standard Scheme\n" |
301 | "readers. For example, it is used to implement Skribilo’s R5RS-derived\n" | |
302 | "document syntax.\n" | |
303 | "\n" | |
304 | "Guile-Reader’s approach is similar to Common Lisp’s “read table”, but\n" | |
305 | "hopefully more powerful and flexible (for instance, one may instantiate as\n" | |
306 | "many readers as needed)." | |
307 | msgstr "" | |
308 | "Гуиле-читач је једноставан радни склоп за изградњу читача за Гну Гуила.\n" | |
309 | "\n" | |
310 | "Замисао је олакшати изградњу поступака који проширују Гуилов поступак\n" | |
311 | "читања. Читачи који подржавају разне варијанте синтаксе могу бити лако\n" | |
312 | "написани, по могућству поновним коришћењем постојећих „читача “ читача\n" | |
bdfdf901 | 313 | "стандардне Шеме. На пример, користи се за примену синтаксе документа која произилази из Р5РС Скрибилоа.\n" |
240a2775 LC |
314 | "\n" |
315 | "Приступ Гуиле-читача је сличан Општем Лисповом „читању табеле“, али је на\n" | |
316 | "срећу много моћнији и прилагодљивији (на пример, неко може да покрене\n" | |
317 | "онолико читача колико му је потребно)." | |
318 | ||
738146bf | 319 | #: gnu/packages/guile.scm:267 |
240a2775 LC |
320 | msgid "Guile bindings to ncurses" |
321 | msgstr "Гуилеово повезивање са ен-курсом" | |
322 | ||
738146bf | 323 | #: gnu/packages/guile.scm:269 |
240a2775 LC |
324 | msgid "" |
325 | "guile-ncurses provides Guile language bindings for the ncurses\n" | |
326 | "library." | |
327 | msgstr "" | |
328 | "гуиле-нкурсис обезбеђује повезивање Гуиле језика за нкурсис\n" | |
329 | "библиотеку." | |
330 | ||
738146bf | 331 | #: gnu/packages/guile.scm:289 |
240a2775 LC |
332 | msgid "Run jobs at scheduled times" |
333 | msgstr "Покретање послова у заказано време" | |
334 | ||
738146bf | 335 | #: gnu/packages/guile.scm:291 |
240a2775 LC |
336 | msgid "" |
337 | "GNU Mcron is a complete replacement for Vixie cron. It is used to run\n" | |
bdfdf901 | 338 | "tasks on a schedule, such as every hour or every Monday. Mcron is written in\n" |
240a2775 LC |
339 | "Guile, so its configuration can be written in Scheme; the original cron\n" |
340 | "format is also supported." | |
341 | msgstr "" | |
342 | "Гнуов Мкрон је потпуна замена за Викси крон. Користи се за покретање\n" | |
343 | "задатака на заказивање, рецимо сваког сата или сваког понедељка. Мкрон\n" | |
344 | "је написан у Гуилеу, тако да његово подешавање може бити написано у Шеми;\n" | |
345 | "изворни кронов запис је такође подржан." | |
346 | ||
738146bf | 347 | #: gnu/packages/guile.scm:319 |
240a2775 LC |
348 | msgid "Collection of useful Guile Scheme modules" |
349 | msgstr "Збирка корисних модула Гуиле Шеме" | |
350 | ||
738146bf | 351 | #: gnu/packages/guile.scm:321 |
240a2775 LC |
352 | msgid "" |
353 | "guile-lib is intended as an accumulation place for pure-scheme Guile\n" | |
354 | "modules, allowing for people to cooperate integrating their generic Guile\n" | |
355 | "modules into a coherent library. Think \"a down-scaled, limited-scope CPAN\n" | |
356 | "for Guile\"." | |
357 | msgstr "" | |
358 | "гуиле-библ је замишљена као место скупљања за Гуиле модуле чисте-шеме,\n" | |
359 | "омогућавајући људима да сарађују сједињавајући њихове опште Гуиле модуле\n" | |
360 | "у обједињену библиотеку. Сетите се само „down-scaled, limited-scope CPAN\n" | |
361 | "for Guile“." | |
362 | ||
738146bf | 363 | #: gnu/packages/guile.scm:352 |
240a2775 | 364 | msgid "JSON module for Guile" |
738146bf | 365 | msgstr "ЈСОН модул за Гуила" |
240a2775 | 366 | |
738146bf | 367 | #: gnu/packages/guile.scm:354 |
240a2775 LC |
368 | msgid "" |
369 | "Guile-json supports parsing and building JSON documents according to the\n" | |
370 | "http:://json.org specification. These are the main features:\n" | |
371 | "- Strictly complies to http://json.org specification.\n" | |
372 | "- Build JSON documents programmatically via macros.\n" | |
373 | "- Unicode support for strings.\n" | |
374 | "- Allows JSON pretty printing." | |
375 | msgstr "" | |
738146bf LC |
376 | "Гуиле-јсон подршка обраде и изградње ЈСОН докумената према\n" |
377 | "одредби „http:://json.org“-а. Ово су главне функције:\n" | |
378 | "— Изричита скадност са одредбом „http://json.org“-а.\n" | |
379 | "— Изградња ЈСОН докумената програмљиво путем макроа.\n" | |
380 | "— Подршка јуникода за ниске.\n" | |
381 | "— Допушта фино ЈСОН штампање." | |
240a2775 LC |
382 | |
383 | #: gnu/packages/lout.scm:109 | |
384 | msgid "Lout, a document layout system similar in style to LaTeX" | |
385 | msgstr "Лоут, систем изгледа документа сличан у стилу ЛаТеХ-у" | |
386 | ||
387 | #: gnu/packages/lout.scm:111 | |
388 | msgid "" | |
bdfdf901 LC |
389 | "The Lout document formatting system is now reads a high-level description of\n" |
390 | "a document similar in style to LaTeX and produces a PostScript or plain text\n" | |
240a2775 LC |
391 | "output file.\n" |
392 | "\n" | |
393 | "Lout offers an unprecedented range of advanced features, including optimal\n" | |
394 | "paragraph and page breaking, automatic hyphenation, PostScript EPS file\n" | |
bdfdf901 | 395 | "inclusion and generation, equation formatting, tables, diagrams, rotation and\n" |
240a2775 | 396 | "scaling, sorted indexes, bibliographic databases, running headers and\n" |
bdfdf901 | 397 | "odd-even pages, automatic cross referencing, multilingual documents including\n" |
240a2775 LC |
398 | "hyphenation (most European languages are supported), formatting of computer\n" |
399 | "programs, and much more, all ready to use. Furthermore, Lout is easily\n" | |
400 | "extended with definitions which are very much easier to write than troff of\n" | |
401 | "TeX macros because Lout is a high-level, purely functional language, the\n" | |
402 | "outcome of an eight-year research project that went back to the\n" | |
403 | "beginning." | |
404 | msgstr "" | |
405 | "Лоут систем обликовања докумената сада чита опис документа виоког нивоа\n" | |
406 | "сличан по стилу ЛаТеХ-у и даје излазну датотеку у Постскрипту или\n" | |
407 | "обичном тексту. \n" | |
408 | "\n" | |
409 | "Лоут нуди опсег напредних функција без премца, укључујући оптималан\n" | |
410 | "завршетак пасуса и странице, самосталан прелом реда, укључивање и\n" | |
411 | "стварање Постскрипт ЕПС датотеке, обликовање једначине, табеле,\n" | |
412 | "дијаграме, окретање и промену величине, поређане пописе, библиографске\n" | |
413 | "базе података, покретања заглавља и парних-непарних страница, самостално\n" | |
414 | "унакрсно упућивање, вишејезичне документе укључујући завршетак реда\n" | |
415 | "(већина европских језика је подржана), обликовање рачунарских програма,\n" | |
416 | "и још много тога, све спремно за употребу. Такође, Лоут је лако проширив\n" | |
417 | "одредницама које су много лакше за писање него трофф ТеХ макроа зато што\n" | |
418 | "је Лоут језик високог нивоа, потпуно функционалан, резултат пројекта\n" | |
419 | "осмогодишњег истраживања који се вратио на почетак." | |
420 | ||
421 | #: gnu/packages/recutils.scm:58 | |
422 | msgid "Manipulate plain text files as databases" | |
423 | msgstr "Управљајте датотекама обичног текста као базама подтака" | |
424 | ||
425 | #: gnu/packages/recutils.scm:60 | |
426 | msgid "" | |
427 | "GNU Recutils is a set of tools and libraries for creating and\n" | |
bdfdf901 | 428 | "manipulating text-based, human-editable databases. Despite being text-based,\n" |
240a2775 | 429 | "databases created with Recutils carry all of the expected features such as\n" |
bdfdf901 | 430 | "unique fields, primary keys, time stamps and more. Many different field types\n" |
240a2775 LC |
431 | "are supported, as is encryption." |
432 | msgstr "" | |
433 | "Гнуово Рекпомагало је скуп алата и библиотека за стварање и руковање\n" | |
434 | "базама података заснованим на тексту које се могу уређивати. Иако су\n" | |
435 | "засноване на тексту, базе података створене Рекпомагалом садрже све\n" | |
436 | "очекиване функције као што су јединствена поља, основни кључеви, ознаке\n" | |
437 | "времена и још неке. Многе различите врсте поља су подржане, као у шифровању." |