Commit | Line | Data |
---|---|---|
b7cfede0 BK |
1 | # Brazilian Portuguese translation of openafs. |
2 | # Copyright (C) 2013 THE openafs'S COPYRIGHT HOLDER | |
3 | # This file is distributed under the same license as the postfix package. | |
4 | # André Luís Lopes <andrelop@debian.org>, -2009. | |
5 | # Albino B Neto (binoanb) <binoanb@gmail.com>, 2013. | |
6 | # | |
7 | msgid "" | |
8 | msgstr "" | |
9 | "Project-Id-Version: openafs 1.6.2.1-1\n" | |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: openafs@packages.debian.org\n" | |
11 | "POT-Creation-Date: 2017-07-10 15:27-0500\n" | |
12 | "PO-Revision-Date: 2013-04-08 16:14-0300\n" | |
13 | "Last-Translator: Albino B Neto (binoanb) <binoanb@gmail.com>\n" | |
14 | "Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." | |
15 | "org>\n" | |
16 | "Language: pt_BR\n" | |
17 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
18 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
19 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
20 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" | |
21 | "X-Generator: Lokalize 1.4\n" | |
22 | ||
23 | #. Type: string | |
24 | #. Description | |
25 | #: ../openafs-client.templates:1001 | |
26 | msgid "DB server host names for your home cell:" | |
27 | msgstr "Nomes de host do servidor DB para sua célula home:" | |
28 | ||
29 | #. Type: string | |
30 | #. Description | |
31 | #: ../openafs-client.templates:1001 | |
32 | msgid "" | |
33 | "AFS uses the file /etc/openafs/CellServDB to hold the list of servers that " | |
34 | "should be contacted to find parts of a cell. The cell you claim this " | |
35 | "workstation belongs to is not in that file. Enter the host names of the " | |
36 | "database servers separated by spaces. IMPORTANT: If you are creating a new " | |
37 | "cell and this machine is to be a database server in that cell, only enter " | |
38 | "this machine's name; add the other servers later after they are functioning. " | |
39 | "Also, do not enable the AFS client to start at boot on this server until the " | |
40 | "cell is configured. When you are ready you can edit /etc/openafs/afs.conf." | |
41 | "client to enable the client." | |
42 | msgstr "" | |
43 | "O AFS usa o arquivo /etc/openafs/CellServDB para armazenar a lista de " | |
44 | "servidores que deverão ser contatados para se encontrar partes de uma " | |
45 | "célula. A célula da qual você afirma que esta estação de trabalho pertence " | |
46 | "não está nesse arquivo. Informe os nomes de host dos servidores de base de " | |
47 | "dados separados por espaços. IMPORTANTE: Caso você esteja criando uma nova " | |
48 | "célula e esta máquina seja um servidor de base de dados nessa célula, apenas " | |
49 | "informe o nome desta máquina. Adicione os outros servidores posteriormente " | |
50 | "depois que os mesmos estejam funcionando. Além disso, não habilite o cliente " | |
51 | "AFS para iniciar durante a inicialização desse servidor até que a célula " | |
52 | "esteja configurada. Quando você estiver pronto, você poder editar o arquivo /" | |
53 | "etc/openafs/afs.conf.client para habilitar o cliente." | |
54 | ||
55 | #. Type: string | |
56 | #. Description | |
57 | #: ../openafs-client.templates:2001 | |
58 | msgid "AFS cell this workstation belongs to:" | |
59 | msgstr "Célula AFS à qual esta estação de trabalho pertence:" | |
60 | ||
61 | #. Type: string | |
62 | #. Description | |
63 | #: ../openafs-client.templates:2001 | |
64 | msgid "" | |
65 | "AFS filespace is organized into cells or administrative domains. Each " | |
66 | "workstation belongs to one cell. Usually the cell is the DNS domain name of " | |
67 | "the site." | |
68 | msgstr "" | |
69 | "O espaço de arquivo AFS é organizado em células ou domínios administrativos. " | |
70 | "Cada estação de trabalho pertence a uma célula. Normalmente a célula é o " | |
71 | "nome de domínio DNS do site." | |
72 | ||
73 | #. Type: string | |
74 | #. Description | |
75 | #: ../openafs-client.templates:3001 | |
76 | msgid "Size of AFS cache in kB:" | |
77 | msgstr "Tamanho do cache AFS em kB:" | |
78 | ||
79 | #. Type: string | |
80 | #. Description | |
81 | #: ../openafs-client.templates:3001 | |
82 | msgid "" | |
83 | "AFS uses an area of the disk to cache remote files for faster access. This " | |
84 | "cache will be mounted on /var/cache/openafs. It is important that the cache " | |
85 | "not overfill the partition it is located on. Often, people find it useful " | |
86 | "to dedicate a partition to their AFS cache." | |
87 | msgstr "" | |
88 | "O AFS usa uma área do disco para fazer cache de arquivos remotos para acesso " | |
89 | "mais rápido. Esse cache será montando em /var/cache/openafs. É importante " | |
90 | "que o cache não ocupe toda a partição na qual está localizado. Geralmente, " | |
91 | "as pessoas acham útil dedicar uma partição para seus caches AFS." | |
92 | ||
93 | #. Type: boolean | |
94 | #. Description | |
95 | #: ../openafs-client.templates:4001 | |
96 | msgid "Run Openafs client now and at boot?" | |
97 | msgstr "Executar o cliente OpenAFS agora e durante a inicialização?" | |
98 | ||
99 | #. Type: boolean | |
100 | #. Description | |
101 | #: ../openafs-client.templates:4001 | |
102 | #, fuzzy | |
103 | #| msgid "" | |
104 | #| "Normally, most users who install the openafs-client package expect AFS to " | |
105 | #| "be mounted automatically at boot. However, if you are planning on " | |
106 | #| "setting up a new cell or are on a laptop, you may not want it started at " | |
107 | #| "boot time. If you choose not to start AFS at boot, run /etc/init.d/" | |
108 | #| "openafs-client force-start to start the client when you wish to run it." | |
109 | msgid "" | |
110 | "Normally, most users who install the openafs-client package expect AFS to be " | |
111 | "mounted automatically at boot. However, if you are planning on setting up a " | |
112 | "new cell or are on a laptop, you may not want it started at boot time. If " | |
113 | "you choose not to start AFS at boot, run service openafs-client force-start " | |
114 | "to start the client when you wish to run it." | |
115 | msgstr "" | |
116 | "Normalmente, a maioria dos usuários que instalam o pacote openafs-client " | |
117 | "esperam que o AFS seja montado automaticamente durante a inicialização. " | |
118 | "Porém, caso você esteja planejando configurar uma nova célula ou esteja em " | |
119 | "um laptop, você pode não desejar que ele seja iniciado automaticamente no " | |
120 | "momento da inicialização. Caso você opte por não iniciar o AFS durante a " | |
121 | "inicialização, execute /etc/init.d/openafs-client force-start para iniciar o " | |
122 | "cliente quando desejar executá-lo." | |
123 | ||
124 | #. Type: boolean | |
125 | #. Description | |
126 | #: ../openafs-client.templates:5001 | |
127 | msgid "Look up AFS cells in DNS?" | |
128 | msgstr "Procurar células AFS no DNS?" | |
129 | ||
130 | #. Type: boolean | |
131 | #. Description | |
132 | #: ../openafs-client.templates:5001 | |
133 | msgid "" | |
134 | "In order to contact an AFS cell, you need the IP addresses of the cell's " | |
135 | "database servers. Normally, this information is read from /etc/openafs/" | |
136 | "CellServDB. However, if Openafs cannot find a cell in that file, it can use " | |
137 | "DNS to look for AFSDB records that contain the information." | |
138 | msgstr "" | |
139 | "Para poder contatar uma célula AFS, você precisa dos endereços IP dos " | |
140 | "servidores de base de dados da célula. Normalmente, essa informação é lida " | |
141 | "do /etc/openafs/CellServDB. Porém, caso o OpenAFS não possa encontrar uma " | |
142 | "célula nesse arquivo, ele pode usar o DNS para procurar por registros AFSDB " | |
143 | "que contenham a informação." | |
144 | ||
145 | #. Type: boolean | |
146 | #. Description | |
147 | #: ../openafs-client.templates:6001 | |
148 | msgid "Encrypt authenticated traffic with AFS fileserver?" | |
149 | msgstr "Encriptar o tráfego autenticado com o servidor de arquivos AFS?" | |
150 | ||
151 | #. Type: boolean | |
152 | #. Description | |
153 | #: ../openafs-client.templates:6001 | |
154 | msgid "" | |
155 | "AFS provides a weak form of encryption that can optionally be used between a " | |
156 | "client and the fileservers. While this encryption is weaker than DES and " | |
157 | "thus is not sufficient for highly confidential data, it does provide some " | |
158 | "confidentiality and is likely to make the job of a casual attacker " | |
159 | "significantly more difficult." | |
160 | msgstr "" | |
161 | "O AFS fornece uma forma fraca de encriptação que pode ser opcionalmente " | |
162 | "usada entre o cliente e os servidor de arquivos. Embora essa encriptação " | |
163 | "seja mais fraca do que DES e, portanto, não seja suficiente para dados " | |
164 | "altamente confidenciais, ela fornece alguma confidencialidade e " | |
165 | "provavelmente torna o trabalho de um atacante casual mais difícil." | |
166 | ||
167 | #. Type: select | |
168 | #. Choices | |
169 | #: ../openafs-client.templates:7001 | |
170 | msgid "Yes" | |
171 | msgstr "Sim" | |
172 | ||
173 | #. Type: select | |
174 | #. Choices | |
175 | #: ../openafs-client.templates:7001 | |
176 | msgid "Sparse" | |
177 | msgstr "Sparse" | |
178 | ||
179 | #. Type: select | |
180 | #. Choices | |
181 | #: ../openafs-client.templates:7001 | |
182 | msgid "No" | |
183 | msgstr "Não" | |
184 | ||
185 | #. Type: select | |
186 | #. Description | |
187 | #: ../openafs-client.templates:7002 | |
188 | msgid "Dynamically generate the contents of /afs?" | |
189 | msgstr "Gerar dinamicamente o conteúdo do /afs?" | |
190 | ||
191 | #. Type: select | |
192 | #. Description | |
193 | #: ../openafs-client.templates:7002 | |
194 | msgid "" | |
195 | "/afs generally contains an entry for each cell that a client can talk to. " | |
196 | "Traditionally, these entries were generated by servers in the client's home " | |
197 | "cell. However, OpenAFS clients can generate the contents of /afs " | |
198 | "dynamically based on the contents of /etc/openafs/CellServDB and DNS." | |
199 | msgstr "" | |
200 | "O /afs geralmente contém uma entrada para cada célula com a qual o cliente " | |
201 | "pode conversar. Tradicionalmente, essas entradas eram geradas por servidores " | |
202 | "na célula home do cliente. Porém, clientes OpenAFS podem gerar o conteúdo " | |
203 | "do /afs dinamicamente baseando-se no conteúdo do /etc/openafs/CellServDB e " | |
204 | "do DNS." | |
205 | ||
206 | #. Type: select | |
207 | #. Description | |
208 | #: ../openafs-client.templates:7002 | |
209 | msgid "" | |
210 | "If you generate /afs dynamically, you may need to create /etc/openafs/" | |
211 | "CellAlias to include aliases for common cells. (The syntax of this file is " | |
212 | "one line per alias, with the cell name, a space, and then the alias for that " | |
213 | "cell.)" | |
214 | msgstr "" | |
215 | "Caso você gere o /afs dinamicamente, você pode precisar criar o /etc/openafs/" | |
216 | "CellAlias para incluir apelidos (\"aliases\") para células comuns. (A " | |
217 | "sintaxe desse arquivo é uma linha por apelido, com o nome da célula, um " | |
218 | "espaço e então o apelido para essa célula.)" | |
219 | ||
220 | #. Type: select | |
221 | #. Description | |
222 | #: ../openafs-client.templates:7002 | |
223 | msgid "" | |
224 | "The Sparse option is the same as Yes except that, rather than populating /" | |
225 | "afs from /etc/openafs/CellServDB immediately, cells other than the local " | |
226 | "cell will not appear until they are accessed. Cell aliases as set in the " | |
227 | "CellAlias file are shown as normal, although they may appear to be dangling " | |
228 | "links until traversed." | |
229 | msgstr "" | |
230 | "A opção Sparse é o mesmo que Sim, exceto que, ao invés de preencher o /asf a " | |
231 | "partir do /etc/openafs/Cellservdb imediatamente, outras células além da " | |
232 | "local não aparecerão até que sejam acessadas. Apelidos (\"aliases\") de " | |
233 | "células como definidos no arquivo CellAlias são mostrados normalmente, " | |
234 | "embora possam parecer links pendentes e até atravessados." | |
235 | ||
236 | #. Type: boolean | |
237 | #. Description | |
238 | #: ../openafs-client.templates:8001 | |
239 | msgid "Use fakestat to avoid hangs when listing /afs?" | |
240 | msgstr "Usar \"fakestat\" para evitar travamentos durante a listagem do /afs?" | |
241 | ||
242 | #. Type: boolean | |
243 | #. Description | |
244 | #: ../openafs-client.templates:8001 | |
245 | msgid "" | |
246 | "Because AFS is a global file space, operations on the /afs directory can " | |
247 | "generate significant network traffic. If some AFS cells are unavailable " | |
248 | "then looking at /afs using ls or a graphical file browser may hang your " | |
249 | "machine for minutes. AFS has an option to simulate answers to these " | |
250 | "operations locally to avoid these hangs. You want this option under most " | |
251 | "circumstances." | |
252 | msgstr "" | |
253 | "Devido ao AFS ser um espaço de arquivos global, operações no diretório /afs " | |
254 | "podem gerar um tráfego de rede significativo. Caso algumas células AFS não " | |
255 | "estejam disponíveis, então pesquisar o /afs usando o comando \"ls\" ou um " | |
256 | "gerenciador de arquivos gráfico pode travar sua máquina por alguns minutos. " | |
257 | "O AFS possui uma opção para simular respostas para essas operações " | |
258 | "localmente para evitar esses travamentos. Você desejará usar essa opção na " | |
259 | "maioria dos casos." | |
260 | ||
261 | #. Type: string | |
262 | #. Description | |
263 | #: ../openafs-fileserver.templates:1001 | |
264 | msgid "Cell this server serves files for:" | |
265 | msgstr "Célula para a qual este servidor serve arquivos:" | |
266 | ||
267 | #. Type: string | |
268 | #. Description | |
269 | #: ../openafs-fileserver.templates:1001 | |
270 | msgid "" | |
271 | "AFS fileservers belong to a cell. They have the key for that cell's " | |
272 | "Kerberos service and serve volumes into that cell. Normally, this cell is " | |
273 | "the same cell as the workstation's client belongs to." | |
274 | msgstr "" | |
275 | "Servidores de arquivo AFS pertencem à uma célula. Eles possuem a chave para " | |
276 | "cada serviço Kerberos da célula e servem volumes dentro dessa célula. " | |
277 | "Normalmente, essa célula é a mesma célula da qual a estação de trabalho faz " | |
278 | "parte." | |
279 | ||
280 | #. Type: note | |
281 | #. Description | |
282 | #: ../openafs-fileserver.templates:2001 | |
283 | msgid "OpenAFS file server probably does not work!" | |
284 | msgstr "Servidor de arquivos OpenAFS provavelmente não funciona!" | |
285 | ||
286 | #. Type: note | |
287 | #. Description | |
288 | #: ../openafs-fileserver.templates:2001 | |
289 | msgid "" | |
290 | "You are running the OpenAFS file server package on an alpha. This probably " | |
291 | "doesn't work; the DES code is flaky on the alpha, along with the threaded " | |
292 | "file server. Likely, the fileserver will simply fail to start, but if it " | |
293 | "does load, data corruption may result. You have been warned." | |
294 | msgstr "" | |
295 | "Você está executando o pacote do servidor de arquivos OpenAFS em uma máquina " | |
296 | "Alpha. Isso provavelmente não funciona. O código DES, em conjunto com o " | |
297 | "servidor de arquivos com suporte a threads, é problemático em máquinas " | |
298 | "Alpha. Provavelmente, o servidor de arquivos simplesmente falhará ao " | |
299 | "iniciar, mas se ele iniciar, pode resultar em corrupção de dados. Você foi " | |
300 | "avisado." | |
301 | ||
302 | #~ msgid "How large is your AFS cache (kB)?" | |
303 | #~ msgstr "Qual o tamanho de seu cache AFS (KB) ?" | |
304 | ||
305 | #~ msgid "50000" | |
306 | #~ msgstr "50000" |