Import Debian changes 1.8.5-1
[hcoop/debian/openafs.git] / debian / po / pt_BR.po
CommitLineData
b7cfede0
BK
1# Brazilian Portuguese translation of openafs.
2# Copyright (C) 2013 THE openafs'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the postfix package.
4# André Luís Lopes <andrelop@debian.org>, -2009.
5# Albino B Neto (binoanb) <binoanb@gmail.com>, 2013.
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: openafs 1.6.2.1-1\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: openafs@packages.debian.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2017-07-10 15:27-0500\n"
12"PO-Revision-Date: 2013-04-08 16:14-0300\n"
13"Last-Translator: Albino B Neto (binoanb) <binoanb@gmail.com>\n"
14"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
15"org>\n"
16"Language: pt_BR\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
21"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
22
23#. Type: string
24#. Description
25#: ../openafs-client.templates:1001
26msgid "DB server host names for your home cell:"
27msgstr "Nomes de host do servidor DB para sua célula home:"
28
29#. Type: string
30#. Description
31#: ../openafs-client.templates:1001
32msgid ""
33"AFS uses the file /etc/openafs/CellServDB to hold the list of servers that "
34"should be contacted to find parts of a cell. The cell you claim this "
35"workstation belongs to is not in that file. Enter the host names of the "
36"database servers separated by spaces. IMPORTANT: If you are creating a new "
37"cell and this machine is to be a database server in that cell, only enter "
38"this machine's name; add the other servers later after they are functioning. "
39"Also, do not enable the AFS client to start at boot on this server until the "
40"cell is configured. When you are ready you can edit /etc/openafs/afs.conf."
41"client to enable the client."
42msgstr ""
43"O AFS usa o arquivo /etc/openafs/CellServDB para armazenar a lista de "
44"servidores que deverão ser contatados para se encontrar partes de uma "
45"célula. A célula da qual você afirma que esta estação de trabalho pertence "
46"não está nesse arquivo. Informe os nomes de host dos servidores de base de "
47"dados separados por espaços. IMPORTANTE: Caso você esteja criando uma nova "
48"célula e esta máquina seja um servidor de base de dados nessa célula, apenas "
49"informe o nome desta máquina. Adicione os outros servidores posteriormente "
50"depois que os mesmos estejam funcionando. Além disso, não habilite o cliente "
51"AFS para iniciar durante a inicialização desse servidor até que a célula "
52"esteja configurada. Quando você estiver pronto, você poder editar o arquivo /"
53"etc/openafs/afs.conf.client para habilitar o cliente."
54
55#. Type: string
56#. Description
57#: ../openafs-client.templates:2001
58msgid "AFS cell this workstation belongs to:"
59msgstr "Célula AFS à qual esta estação de trabalho pertence:"
60
61#. Type: string
62#. Description
63#: ../openafs-client.templates:2001
64msgid ""
65"AFS filespace is organized into cells or administrative domains. Each "
66"workstation belongs to one cell. Usually the cell is the DNS domain name of "
67"the site."
68msgstr ""
69"O espaço de arquivo AFS é organizado em células ou domínios administrativos. "
70"Cada estação de trabalho pertence a uma célula. Normalmente a célula é o "
71"nome de domínio DNS do site."
72
73#. Type: string
74#. Description
75#: ../openafs-client.templates:3001
76msgid "Size of AFS cache in kB:"
77msgstr "Tamanho do cache AFS em kB:"
78
79#. Type: string
80#. Description
81#: ../openafs-client.templates:3001
82msgid ""
83"AFS uses an area of the disk to cache remote files for faster access. This "
84"cache will be mounted on /var/cache/openafs. It is important that the cache "
85"not overfill the partition it is located on. Often, people find it useful "
86"to dedicate a partition to their AFS cache."
87msgstr ""
88"O AFS usa uma área do disco para fazer cache de arquivos remotos para acesso "
89"mais rápido. Esse cache será montando em /var/cache/openafs. É importante "
90"que o cache não ocupe toda a partição na qual está localizado. Geralmente, "
91"as pessoas acham útil dedicar uma partição para seus caches AFS."
92
93#. Type: boolean
94#. Description
95#: ../openafs-client.templates:4001
96msgid "Run Openafs client now and at boot?"
97msgstr "Executar o cliente OpenAFS agora e durante a inicialização?"
98
99#. Type: boolean
100#. Description
101#: ../openafs-client.templates:4001
102#, fuzzy
103#| msgid ""
104#| "Normally, most users who install the openafs-client package expect AFS to "
105#| "be mounted automatically at boot. However, if you are planning on "
106#| "setting up a new cell or are on a laptop, you may not want it started at "
107#| "boot time. If you choose not to start AFS at boot, run /etc/init.d/"
108#| "openafs-client force-start to start the client when you wish to run it."
109msgid ""
110"Normally, most users who install the openafs-client package expect AFS to be "
111"mounted automatically at boot. However, if you are planning on setting up a "
112"new cell or are on a laptop, you may not want it started at boot time. If "
113"you choose not to start AFS at boot, run service openafs-client force-start "
114"to start the client when you wish to run it."
115msgstr ""
116"Normalmente, a maioria dos usuários que instalam o pacote openafs-client "
117"esperam que o AFS seja montado automaticamente durante a inicialização. "
118"Porém, caso você esteja planejando configurar uma nova célula ou esteja em "
119"um laptop, você pode não desejar que ele seja iniciado automaticamente no "
120"momento da inicialização. Caso você opte por não iniciar o AFS durante a "
121"inicialização, execute /etc/init.d/openafs-client force-start para iniciar o "
122"cliente quando desejar executá-lo."
123
124#. Type: boolean
125#. Description
126#: ../openafs-client.templates:5001
127msgid "Look up AFS cells in DNS?"
128msgstr "Procurar células AFS no DNS?"
129
130#. Type: boolean
131#. Description
132#: ../openafs-client.templates:5001
133msgid ""
134"In order to contact an AFS cell, you need the IP addresses of the cell's "
135"database servers. Normally, this information is read from /etc/openafs/"
136"CellServDB. However, if Openafs cannot find a cell in that file, it can use "
137"DNS to look for AFSDB records that contain the information."
138msgstr ""
139"Para poder contatar uma célula AFS, você precisa dos endereços IP dos "
140"servidores de base de dados da célula. Normalmente, essa informação é lida "
141"do /etc/openafs/CellServDB. Porém, caso o OpenAFS não possa encontrar uma "
142"célula nesse arquivo, ele pode usar o DNS para procurar por registros AFSDB "
143"que contenham a informação."
144
145#. Type: boolean
146#. Description
147#: ../openafs-client.templates:6001
148msgid "Encrypt authenticated traffic with AFS fileserver?"
149msgstr "Encriptar o tráfego autenticado com o servidor de arquivos AFS?"
150
151#. Type: boolean
152#. Description
153#: ../openafs-client.templates:6001
154msgid ""
155"AFS provides a weak form of encryption that can optionally be used between a "
156"client and the fileservers. While this encryption is weaker than DES and "
157"thus is not sufficient for highly confidential data, it does provide some "
158"confidentiality and is likely to make the job of a casual attacker "
159"significantly more difficult."
160msgstr ""
161"O AFS fornece uma forma fraca de encriptação que pode ser opcionalmente "
162"usada entre o cliente e os servidor de arquivos. Embora essa encriptação "
163"seja mais fraca do que DES e, portanto, não seja suficiente para dados "
164"altamente confidenciais, ela fornece alguma confidencialidade e "
165"provavelmente torna o trabalho de um atacante casual mais difícil."
166
167#. Type: select
168#. Choices
169#: ../openafs-client.templates:7001
170msgid "Yes"
171msgstr "Sim"
172
173#. Type: select
174#. Choices
175#: ../openafs-client.templates:7001
176msgid "Sparse"
177msgstr "Sparse"
178
179#. Type: select
180#. Choices
181#: ../openafs-client.templates:7001
182msgid "No"
183msgstr "Não"
184
185#. Type: select
186#. Description
187#: ../openafs-client.templates:7002
188msgid "Dynamically generate the contents of /afs?"
189msgstr "Gerar dinamicamente o conteúdo do /afs?"
190
191#. Type: select
192#. Description
193#: ../openafs-client.templates:7002
194msgid ""
195"/afs generally contains an entry for each cell that a client can talk to. "
196"Traditionally, these entries were generated by servers in the client's home "
197"cell. However, OpenAFS clients can generate the contents of /afs "
198"dynamically based on the contents of /etc/openafs/CellServDB and DNS."
199msgstr ""
200"O /afs geralmente contém uma entrada para cada célula com a qual o cliente "
201"pode conversar. Tradicionalmente, essas entradas eram geradas por servidores "
202"na célula home do cliente. Porém, clientes OpenAFS podem gerar o conteúdo "
203"do /afs dinamicamente baseando-se no conteúdo do /etc/openafs/CellServDB e "
204"do DNS."
205
206#. Type: select
207#. Description
208#: ../openafs-client.templates:7002
209msgid ""
210"If you generate /afs dynamically, you may need to create /etc/openafs/"
211"CellAlias to include aliases for common cells. (The syntax of this file is "
212"one line per alias, with the cell name, a space, and then the alias for that "
213"cell.)"
214msgstr ""
215"Caso você gere o /afs dinamicamente, você pode precisar criar o /etc/openafs/"
216"CellAlias para incluir apelidos (\"aliases\") para células comuns. (A "
217"sintaxe desse arquivo é uma linha por apelido, com o nome da célula, um "
218"espaço e então o apelido para essa célula.)"
219
220#. Type: select
221#. Description
222#: ../openafs-client.templates:7002
223msgid ""
224"The Sparse option is the same as Yes except that, rather than populating /"
225"afs from /etc/openafs/CellServDB immediately, cells other than the local "
226"cell will not appear until they are accessed. Cell aliases as set in the "
227"CellAlias file are shown as normal, although they may appear to be dangling "
228"links until traversed."
229msgstr ""
230"A opção Sparse é o mesmo que Sim, exceto que, ao invés de preencher o /asf a "
231"partir do /etc/openafs/Cellservdb imediatamente, outras células além da "
232"local não aparecerão até que sejam acessadas. Apelidos (\"aliases\") de "
233"células como definidos no arquivo CellAlias são mostrados normalmente, "
234"embora possam parecer links pendentes e até atravessados."
235
236#. Type: boolean
237#. Description
238#: ../openafs-client.templates:8001
239msgid "Use fakestat to avoid hangs when listing /afs?"
240msgstr "Usar \"fakestat\" para evitar travamentos durante a listagem do /afs?"
241
242#. Type: boolean
243#. Description
244#: ../openafs-client.templates:8001
245msgid ""
246"Because AFS is a global file space, operations on the /afs directory can "
247"generate significant network traffic. If some AFS cells are unavailable "
248"then looking at /afs using ls or a graphical file browser may hang your "
249"machine for minutes. AFS has an option to simulate answers to these "
250"operations locally to avoid these hangs. You want this option under most "
251"circumstances."
252msgstr ""
253"Devido ao AFS ser um espaço de arquivos global, operações no diretório /afs "
254"podem gerar um tráfego de rede significativo. Caso algumas células AFS não "
255"estejam disponíveis, então pesquisar o /afs usando o comando \"ls\" ou um "
256"gerenciador de arquivos gráfico pode travar sua máquina por alguns minutos. "
257"O AFS possui uma opção para simular respostas para essas operações "
258"localmente para evitar esses travamentos. Você desejará usar essa opção na "
259"maioria dos casos."
260
261#. Type: string
262#. Description
263#: ../openafs-fileserver.templates:1001
264msgid "Cell this server serves files for:"
265msgstr "Célula para a qual este servidor serve arquivos:"
266
267#. Type: string
268#. Description
269#: ../openafs-fileserver.templates:1001
270msgid ""
271"AFS fileservers belong to a cell. They have the key for that cell's "
272"Kerberos service and serve volumes into that cell. Normally, this cell is "
273"the same cell as the workstation's client belongs to."
274msgstr ""
275"Servidores de arquivo AFS pertencem à uma célula. Eles possuem a chave para "
276"cada serviço Kerberos da célula e servem volumes dentro dessa célula. "
277"Normalmente, essa célula é a mesma célula da qual a estação de trabalho faz "
278"parte."
279
280#. Type: note
281#. Description
282#: ../openafs-fileserver.templates:2001
283msgid "OpenAFS file server probably does not work!"
284msgstr "Servidor de arquivos OpenAFS provavelmente não funciona!"
285
286#. Type: note
287#. Description
288#: ../openafs-fileserver.templates:2001
289msgid ""
290"You are running the OpenAFS file server package on an alpha. This probably "
291"doesn't work; the DES code is flaky on the alpha, along with the threaded "
292"file server. Likely, the fileserver will simply fail to start, but if it "
293"does load, data corruption may result. You have been warned."
294msgstr ""
295"Você está executando o pacote do servidor de arquivos OpenAFS em uma máquina "
296"Alpha. Isso provavelmente não funciona. O código DES, em conjunto com o "
297"servidor de arquivos com suporte a threads, é problemático em máquinas "
298"Alpha. Provavelmente, o servidor de arquivos simplesmente falhará ao "
299"iniciar, mas se ele iniciar, pode resultar em corrupção de dados. Você foi "
300"avisado."
301
302#~ msgid "How large is your AFS cache (kB)?"
303#~ msgstr "Qual o tamanho de seu cache AFS (KB) ?"
304
305#~ msgid "50000"
306#~ msgstr "50000"