make update-po
[ntk/apt.git] / doc / po / pt_BR.po
1 # Translation of apt package man pages
2 # Copyright (C) YEAR André Luís Lopes <andrelop@debian.org>
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 #
5 # Translators:
6 # André Luís Lopes <andrelop@ig.com.br>
7 #
8 #, fuzzy
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: apt\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-05-04 13:41+0300\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-09-20 17:02+0000\n"
14 "Last-Translator: André Luís Lopes <andrelop@debian.org>\n"
15 "Language-Team: <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #. type: TH
21 #: apt.8:17
22 #, no-wrap
23 msgid "apt"
24 msgstr ""
25
26 #. type: TH
27 #: apt.8:17
28 #, no-wrap
29 msgid "16 June 1998"
30 msgstr ""
31
32 #. type: TH
33 #: apt.8:17
34 #, no-wrap
35 msgid "Debian GNU/Linux"
36 msgstr ""
37
38 #. type: SH
39 #: apt.8:18
40 #, no-wrap
41 msgid "NAME"
42 msgstr ""
43
44 #. type: Plain text
45 #: apt.8:20
46 msgid "apt - Advanced Package Tool"
47 msgstr ""
48
49 #. type: SH
50 #: apt.8:20
51 #, no-wrap
52 msgid "SYNOPSIS"
53 msgstr ""
54
55 #. type: Plain text
56 #: apt.8:22
57 msgid "B<apt>"
58 msgstr ""
59
60 #. type: SH
61 #: apt.8:22
62 #, no-wrap
63 msgid "DESCRIPTION"
64 msgstr ""
65
66 #. type: Plain text
67 #: apt.8:31
68 msgid ""
69 "APT is a management system for software packages. For normal day to day "
70 "package management there are several frontends available, such as B<aptitude>"
71 "(8) for the command line or B<synaptic>(8) for the X Window System. Some "
72 "options are only implemented in B<apt-get>(8) though."
73 msgstr ""
74
75 #. type: SH
76 #: apt.8:31
77 #, no-wrap
78 msgid "OPTIONS"
79 msgstr ""
80
81 #. type: Plain text
82 #: apt.8:33 apt.8:35
83 msgid "None."
84 msgstr ""
85
86 #. type: SH
87 #: apt.8:33
88 #, no-wrap
89 msgid "FILES"
90 msgstr ""
91
92 #. type: SH
93 #: apt.8:35
94 #, no-wrap
95 msgid "SEE ALSO"
96 msgstr ""
97
98 #. type: Plain text
99 #: apt.8:42
100 msgid ""
101 "B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources.list>(5), "
102 "B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)"
103 msgstr ""
104
105 #. type: SH
106 #: apt.8:42
107 #, no-wrap
108 msgid "DIAGNOSTICS"
109 msgstr ""
110
111 #. type: Plain text
112 #: apt.8:44
113 msgid "apt returns zero on normal operation, decimal 100 on error."
114 msgstr ""
115
116 #. type: SH
117 #: apt.8:44
118 #, no-wrap
119 msgid "BUGS"
120 msgstr ""
121
122 #. type: Plain text
123 #: apt.8:46
124 msgid "This manpage isn't even started."
125 msgstr ""
126
127 #. type: Plain text
128 #: apt.8:55
129 #, fuzzy
130 msgid ""
131 "See E<lt>http://bugs.debian.org/aptE<gt>. If you wish to report a bug in "
132 "B<apt>, please see I</usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt> or the "
133 "B<reportbug>(1) command."
134 msgstr ""
135 "\n"
136 " <RefSect1><Title>Bugs</>\n"
137 " <para>\n"
138 " Consulte a <ulink url='http://bugs.debian.org/apt'>página de bugs do APT</"
139 ">.\n"
140 " Caso você queira relatar um bug no APT, por favor consulte o arquivo\n"
141 " <filename>/usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt</> ou o comando "
142 "&reportbug;.\n"
143 " </RefSect1>\n"
144
145 #. type: SH
146 #: apt.8:55
147 #, no-wrap
148 msgid "AUTHOR"
149 msgstr ""
150
151 #. type: Plain text
152 #: apt.8:56
153 #, fuzzy
154 msgid "apt was written by the APT team E<lt>apt@packages.debian.orgE<gt>."
155 msgstr ""
156 "\n"
157 " <RefSect1><Title>Author</>\n"
158 " <para>\n"
159 " O APT foi escrito pela equipe APT <email>apt@packages.debian.org</>.\n"
160 " </RefSect1>\n"
161
162 #. type: Plain text
163 #: apt.ent:2
164 msgid "<!-- -*- mode: sgml; mode: fold -*- -->"
165 msgstr ""
166
167 #. type: Plain text
168 #: apt.ent:10
169 msgid ""
170 "<!-- Some common paths.. --> <!ENTITY docdir \"/usr/share/doc/apt/\"> <!"
171 "ENTITY guidesdir \"/usr/share/doc/apt-doc/\"> <!ENTITY configureindex "
172 "\"<filename>&docdir;examples/configure-index.gz</filename>\"> <!ENTITY "
173 "aptconfdir \"<filename>/etc/apt.conf</filename>\"> <!ENTITY statedir \"/var/"
174 "lib/apt\"> <!ENTITY cachedir \"/var/cache/apt\">"
175 msgstr ""
176
177 #. type: Plain text
178 #: apt.ent:17
179 #, no-wrap
180 msgid ""
181 "<!-- Cross references to other man pages -->\n"
182 "<!ENTITY apt-conf \"<citerefentry>\n"
183 " <refentrytitle><filename>apt.conf</filename></refentrytitle>\n"
184 " <manvolnum>5</manvolnum>\n"
185 " </citerefentry>\"\n"
186 ">\n"
187 msgstr ""
188
189 #. type: Plain text
190 #: apt.ent:23
191 #, no-wrap
192 msgid ""
193 "<!ENTITY apt-get \"<citerefentry>\n"
194 " <refentrytitle><command>apt-get</command></refentrytitle>\n"
195 " <manvolnum>8</manvolnum>\n"
196 " </citerefentry>\"\n"
197 ">\n"
198 msgstr ""
199
200 #. type: Plain text
201 #: apt.ent:29
202 #, no-wrap
203 msgid ""
204 "<!ENTITY apt-config \"<citerefentry>\n"
205 " <refentrytitle><command>apt-config</command></refentrytitle>\n"
206 " <manvolnum>8</manvolnum>\n"
207 " </citerefentry>\"\n"
208 ">\n"
209 msgstr ""
210
211 #. type: Plain text
212 #: apt.ent:35
213 #, no-wrap
214 msgid ""
215 "<!ENTITY apt-cdrom \"<citerefentry>\n"
216 " <refentrytitle><command>apt-cdrom</command></refentrytitle>\n"
217 " <manvolnum>8</manvolnum>\n"
218 " </citerefentry>\"\n"
219 ">\n"
220 msgstr ""
221
222 #. type: Plain text
223 #: apt.ent:41
224 #, no-wrap
225 msgid ""
226 "<!ENTITY apt-cache \"<citerefentry>\n"
227 " <refentrytitle><command>apt-cache</command></refentrytitle>\n"
228 " <manvolnum>8</manvolnum>\n"
229 " </citerefentry>\"\n"
230 ">\n"
231 msgstr ""
232
233 #. type: Plain text
234 #: apt.ent:47
235 #, no-wrap
236 msgid ""
237 "<!ENTITY apt-preferences \"<citerefentry>\n"
238 " <refentrytitle><command>apt_preferences</command></refentrytitle>\n"
239 " <manvolnum>5</manvolnum>\n"
240 " </citerefentry>\"\n"
241 ">\n"
242 msgstr ""
243
244 #. type: Plain text
245 #: apt.ent:53
246 #, no-wrap
247 msgid ""
248 "<!ENTITY apt-key \"<citerefentry>\n"
249 " <refentrytitle><command>apt-key</command></refentrytitle>\n"
250 " <manvolnum>8</manvolnum>\n"
251 " </citerefentry>\"\n"
252 ">\n"
253 msgstr ""
254
255 #. type: Plain text
256 #: apt.ent:59
257 #, no-wrap
258 msgid ""
259 "<!ENTITY apt-secure \"<citerefentry>\n"
260 " <refentrytitle>apt-secure</refentrytitle>\n"
261 " <manvolnum>8</manvolnum>\n"
262 " </citerefentry>\"\n"
263 ">\n"
264 msgstr ""
265
266 #. type: Plain text
267 #: apt.ent:65
268 #, no-wrap
269 msgid ""
270 "<!ENTITY apt-ftparchive \"<citerefentry>\n"
271 " <refentrytitle><filename>apt-ftparchive</filename></refentrytitle>\n"
272 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
273 " </citerefentry>\"\n"
274 ">\n"
275 msgstr ""
276
277 #. type: Plain text
278 #: apt.ent:72
279 #, no-wrap
280 msgid ""
281 "<!ENTITY sources-list \"<citerefentry>\n"
282 " <refentrytitle><filename>sources.list</filename></refentrytitle>\n"
283 " <manvolnum>5</manvolnum>\n"
284 " </citerefentry>\"\n"
285 ">\n"
286 msgstr ""
287
288 #. type: Plain text
289 #: apt.ent:78
290 #, no-wrap
291 msgid ""
292 "<!ENTITY reportbug \"<citerefentry>\n"
293 " <refentrytitle><command>reportbug</command></refentrytitle>\n"
294 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
295 " </citerefentry>\"\n"
296 ">\n"
297 msgstr ""
298
299 #. type: Plain text
300 #: apt.ent:84
301 #, no-wrap
302 msgid ""
303 "<!ENTITY dpkg \"<citerefentry>\n"
304 " <refentrytitle><command>dpkg</command></refentrytitle>\n"
305 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
306 " </citerefentry>\"\n"
307 ">\n"
308 msgstr ""
309
310 #. type: Plain text
311 #: apt.ent:90
312 #, no-wrap
313 msgid ""
314 "<!ENTITY dpkg-buildpackage \"<citerefentry>\n"
315 " <refentrytitle><command>dpkg-buildpackage</command></refentrytitle>\n"
316 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
317 " </citerefentry>\"\n"
318 ">\n"
319 msgstr ""
320
321 #. type: Plain text
322 #: apt.ent:96
323 #, no-wrap
324 msgid ""
325 "<!ENTITY gzip \"<citerefentry>\n"
326 " <refentrytitle><command>gzip</command></refentrytitle>\n"
327 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
328 " </citerefentry>\"\n"
329 ">\n"
330 msgstr ""
331
332 #. type: Plain text
333 #: apt.ent:102
334 #, no-wrap
335 msgid ""
336 "<!ENTITY dpkg-scanpackages \"<citerefentry>\n"
337 " <refentrytitle><command>dpkg-scanpackages</command></refentrytitle>\n"
338 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
339 " </citerefentry>\"\n"
340 ">\n"
341 msgstr ""
342
343 #. type: Plain text
344 #: apt.ent:108
345 #, no-wrap
346 msgid ""
347 "<!ENTITY dpkg-scansources \"<citerefentry>\n"
348 " <refentrytitle><command>dpkg-scansources</command></refentrytitle>\n"
349 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
350 " </citerefentry>\"\n"
351 ">\n"
352 msgstr ""
353
354 #. type: Plain text
355 #: apt.ent:114
356 #, no-wrap
357 msgid ""
358 "<!ENTITY dselect \"<citerefentry>\n"
359 " <refentrytitle><command>dselect</command></refentrytitle>\n"
360 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
361 " </citerefentry>\"\n"
362 ">\n"
363 msgstr ""
364
365 #. type: Plain text
366 #: apt.ent:120
367 #, no-wrap
368 msgid ""
369 "<!ENTITY aptitude \"<citerefentry>\n"
370 " <refentrytitle><command>aptitude</command></refentrytitle>\n"
371 " <manvolnum>8</manvolnum>\n"
372 " </citerefentry>\"\n"
373 ">\n"
374 msgstr ""
375
376 #. type: Plain text
377 #: apt.ent:126
378 #, no-wrap
379 msgid ""
380 "<!ENTITY synaptic \"<citerefentry>\n"
381 " <refentrytitle><command>synaptic</command></refentrytitle>\n"
382 " <manvolnum>8</manvolnum>\n"
383 " </citerefentry>\"\n"
384 ">\n"
385 msgstr ""
386
387 #. type: Plain text
388 #: apt.ent:132
389 #, no-wrap
390 msgid ""
391 "<!ENTITY debsign \"<citerefentry>\n"
392 " <refentrytitle><command>debsign</command></refentrytitle>\n"
393 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
394 " </citerefentry>\"\n"
395 ">\n"
396 msgstr ""
397
398 #. type: Plain text
399 #: apt.ent:138
400 #, no-wrap
401 msgid ""
402 "<!ENTITY debsig-verify \"<citerefentry>\n"
403 " <refentrytitle><command>debsig-verify</command></refentrytitle>\n"
404 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
405 " </citerefentry>\"\n"
406 ">\n"
407 msgstr ""
408
409 #. type: Plain text
410 #: apt.ent:144
411 #, no-wrap
412 msgid ""
413 "<!ENTITY gpg \"<citerefentry>\n"
414 " <refentrytitle><command>gpg</command></refentrytitle>\n"
415 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
416 " </citerefentry>\"\n"
417 ">\n"
418 msgstr ""
419
420 #. type: Plain text
421 #: apt.ent:150
422 #, no-wrap
423 msgid ""
424 "<!ENTITY gnome-apt \"<citerefentry>\n"
425 " <refentrytitle><command>gnome-apt</command></refentrytitle>\n"
426 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
427 " </citerefentry>\"\n"
428 ">\n"
429 msgstr ""
430
431 #. type: Plain text
432 #: apt.ent:156
433 #, no-wrap
434 msgid ""
435 "<!ENTITY wajig \"<citerefentry>\n"
436 " <refentrytitle><command>wajig</command></refentrytitle>\n"
437 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
438 " </citerefentry>\"\n"
439 ">\n"
440 msgstr ""
441
442 #. type: Plain text
443 #: apt.ent:168
444 #, fuzzy, no-wrap
445 msgid ""
446 "<!-- Boiler plate docinfo section -->\n"
447 "<!ENTITY apt-docinfo \"\n"
448 " <refentryinfo>\n"
449 " <address><email>apt@packages.debian.org</email></address>\n"
450 " <author>\n"
451 " <firstname>Jason</firstname> <surname>Gunthorpe</surname>\n"
452 " <contrib></contrib>\n"
453 " </author>\n"
454 " <copyright><year>1998-2001</year> <holder>Jason Gunthorpe</holder></copyright>\n"
455 " <date>28 October 2008</date>\n"
456 " <productname>Linux</productname>\n"
457 msgstr ""
458 "\n"
459 " <docinfo>\n"
460 " <address><email>apt@packages.debian.org</></address>\n"
461 " <author><firstname>Jason</> <surname>Gunthorpe</></>\n"
462 " <copyright><year>1998-2001</> <holder>Jason Gunthorpe</></>\n"
463 " <date>12 Março 2001</>\n"
464 " </docinfo>\n"
465
466 #. type: Plain text
467 #: apt.ent:171
468 #, no-wrap
469 msgid ""
470 " </refentryinfo>\n"
471 "\"> \n"
472 msgstr ""
473
474 #. type: Plain text
475 #: apt.ent:177
476 #, no-wrap
477 msgid ""
478 "<!ENTITY apt-email \"\n"
479 " <address>\n"
480 " <email>apt@packages.debian.org</email>\n"
481 " </address>\n"
482 "\">\n"
483 msgstr ""
484
485 #. type: Plain text
486 #: apt.ent:185
487 #, no-wrap
488 msgid ""
489 "<!ENTITY apt-author.jgunthorpe \"\n"
490 " <author>\n"
491 " <firstname>Jason</firstname>\n"
492 " <surname>Gunthorpe</surname>\n"
493 " <contrib></contrib>\n"
494 " </author>\n"
495 "\">\n"
496 msgstr ""
497
498 #. type: Plain text
499 #: apt.ent:193
500 #, no-wrap
501 msgid ""
502 "<!ENTITY apt-author.moconnor \"\n"
503 " <author>\n"
504 " <firstname>Mike</firstname>\n"
505 " <surname>O'Connor</surname>\n"
506 " <contrib></contrib>\n"
507 " </author>\n"
508 "\">\n"
509 msgstr ""
510
511 #. type: Plain text
512 #: apt.ent:200
513 #, no-wrap
514 msgid ""
515 "<!ENTITY apt-author.team \"\n"
516 " <author>\n"
517 " <othername>APT team</othername>\n"
518 " <contrib></contrib>\n"
519 " </author>\n"
520 "\">\n"
521 msgstr ""
522
523 #. type: Plain text
524 #: apt.ent:204 apt.ent:215
525 #, no-wrap
526 msgid ""
527 "<!ENTITY apt-product \"\n"
528 " <productname>Linux</productname>\n"
529 "\">\n"
530 msgstr ""
531
532 #. type: Plain text
533 #: apt.ent:211
534 #, no-wrap
535 msgid ""
536 "<!ENTITY apt-copyright \"\n"
537 " <copyright>\n"
538 " <holder>Jason Gunthorpe</holder>\n"
539 " <year>1998-2001</year>\n"
540 " </copyright>\n"
541 "\">\n"
542 msgstr ""
543
544 #. type: Plain text
545 #: apt.ent:221
546 #, no-wrap
547 msgid ""
548 "<!ENTITY apt-qapage \"\n"
549 "\t<para>\n"
550 "\t\t<ulink url='http://packages.qa.debian.org/a/apt.html'>QA Page</ulink>\n"
551 "\t</para>\n"
552 "\">\n"
553 msgstr ""
554
555 #. type: Plain text
556 #: apt.ent:232
557 #, fuzzy, no-wrap
558 msgid ""
559 "<!-- Boiler plate Bug reporting section -->\n"
560 "<!ENTITY manbugs \"\n"
561 " <refsect1><title>Bugs</title>\n"
562 " <para><ulink url='http://bugs.debian.org/src:apt'>APT bug page</ulink>. \n"
563 " If you wish to report a bug in APT, please see\n"
564 " <filename>/usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt</filename> or the\n"
565 " &reportbug; command.\n"
566 " </para>\n"
567 " </refsect1>\n"
568 "\">\n"
569 msgstr ""
570 "\n"
571 " <RefSect1><Title>Bugs</>\n"
572 " <para>\n"
573 " Consulte a <ulink url='http://bugs.debian.org/apt'>página de bugs do APT</>.\n"
574 " Caso você queira relatar um bug no APT, por favor consulte o arquivo\n"
575 " <filename>/usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt</> ou o comando &reportbug;.\n"
576 " </RefSect1>\n"
577
578 #. type: Plain text
579 #: apt.ent:240
580 #, fuzzy, no-wrap
581 msgid ""
582 "<!-- Boiler plate Author section -->\n"
583 "<!ENTITY manauthor \"\n"
584 " <refsect1><title>Author</title>\n"
585 " <para>APT was written by the APT team <email>apt@packages.debian.org</email>.\n"
586 " </para>\n"
587 " </refsect1>\n"
588 "\">\n"
589 msgstr ""
590 "\n"
591 " <RefSect1><Title>Author</>\n"
592 " <para>\n"
593 " O APT foi escrito pela equipe APT <email>apt@packages.debian.org</>.\n"
594 " </RefSect1>\n"
595
596 #. type: Plain text
597 #: apt.ent:250
598 #, no-wrap
599 msgid ""
600 "<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
601 " put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
602 "<!ENTITY apt-commonoptions \"\n"
603 " <varlistentry><term><option>-h</option></term>\n"
604 " <term><option>--help</option></term>\n"
605 " <listitem><para>Show a short usage summary.\n"
606 " </para>\n"
607 " </listitem>\n"
608 " </varlistentry>\n"
609 msgstr ""
610
611 #. type: Plain text
612 #: apt.ent:258
613 #, no-wrap
614 msgid ""
615 " <varlistentry>\n"
616 " <term><option>-v</option></term>\n"
617 " <term><option>--version</option></term>\n"
618 " <listitem><para>Show the program version.\n"
619 " </para>\n"
620 " </listitem>\n"
621 " </varlistentry>\n"
622 msgstr ""
623
624 #. type: Plain text
625 #: apt.ent:270
626 #, no-wrap
627 msgid ""
628 " <varlistentry>\n"
629 " <term><option>-c</option></term>\n"
630 " <term><option>--config-file</option></term>\n"
631 " <listitem><para>Configuration File; Specify a configuration file to use. \n"
632 " The program will read the default configuration file and then this \n"
633 " configuration file. If configuration settings need to be set before the\n"
634 " default configuration files are parsed specify a file with the <envar>APT_CONFIG</envar>\n"
635 " environment variable. See &apt-conf; for syntax information.\n"
636 " </para>\n"
637 " </listitem>\n"
638 " </varlistentry>\n"
639 msgstr ""
640
641 #. type: Plain text
642 #: apt.ent:282
643 #, no-wrap
644 msgid ""
645 " <varlistentry>\n"
646 " <term><option>-o</option></term>\n"
647 " <term><option>--option</option></term>\n"
648 " <listitem><para>Set a Configuration Option; This will set an arbitrary\n"
649 " configuration option. The syntax is <option>-o Foo::Bar=bar</option>.\n"
650 " <option>-o</option> and <option>--option</option> can be used multiple\n"
651 " times to set different options.\n"
652 " </para>\n"
653 " </listitem>\n"
654 " </varlistentry>\n"
655 "\">\n"
656 msgstr ""
657
658 #. type: Plain text
659 #: apt.ent:293
660 #, fuzzy, no-wrap
661 msgid ""
662 "<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
663 " put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
664 "<!ENTITY apt-cmdblurb \"\n"
665 " <para>All command line options may be set using the configuration file, the\n"
666 " descriptions indicate the configuration option to set. For boolean\n"
667 " options you can override the config file by using something like \n"
668 " <option>-f-</option>,<option>--no-f</option>, <option>-f=no</option>\n"
669 " or several other variations.\n"
670 " </para>\n"
671 "\">\n"
672 msgstr ""
673 "\n"
674 " <para>\n"
675 " Todas as opções de linha de comando podem ser definidas usando o\n"
676 " arquivo de configuração, as descrições indicam a opção de configuração\n"
677 " a ser definida. Para opções booleanas você pode sobrepor o arquivo de\n"
678 " configuração usando algo como <option/-f-/,<option/--no-f/,\n"
679 " <option/-f=no/ ou diversas outras variantes.\n"
680 " </para>\n"
681
682 #. type: Plain text
683 #: apt.ent:299
684 #, no-wrap
685 msgid ""
686 "<!ENTITY file-aptconf \"\n"
687 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf</filename></term>\n"
688 " <listitem><para>APT configuration file.\n"
689 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Main</literal>.</para></listitem>\n"
690 " </varlistentry>\n"
691 msgstr ""
692
693 #. type: Plain text
694 #: apt.ent:305
695 #, no-wrap
696 msgid ""
697 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf.d/</filename></term>\n"
698 " <listitem><para>APT configuration file fragments.\n"
699 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Parts</literal>.</para></listitem>\n"
700 " </varlistentry>\n"
701 "\">\n"
702 msgstr ""
703
704 #. type: Plain text
705 #: apt.ent:311
706 #, no-wrap
707 msgid ""
708 "<!ENTITY file-cachearchives \"\n"
709 " <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/</filename></term>\n"
710 " <listitem><para>Storage area for retrieved package files.\n"
711 " Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal>.</para></listitem>\n"
712 " </varlistentry>\n"
713 msgstr ""
714
715 #. type: Plain text
716 #: apt.ent:317
717 #, no-wrap
718 msgid ""
719 " <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/partial/</filename></term>\n"
720 " <listitem><para>Storage area for package files in transit.\n"
721 " Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal> (implicit partial). </para></listitem>\n"
722 " </varlistentry>\n"
723 "\">\n"
724 msgstr ""
725
726 #. type: Plain text
727 #: apt.ent:327
728 #, no-wrap
729 msgid ""
730 "<!ENTITY file-preferences \"\n"
731 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences</filename></term>\n"
732 " <listitem><para>Version preferences file.\n"
733 " This is where you would specify &quot;pinning&quot;,\n"
734 " i.e. a preference to get certain packages\n"
735 " from a separate source\n"
736 " or from a different version of a distribution.\n"
737 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Preferences</literal>.</para></listitem>\n"
738 " </varlistentry>\n"
739 msgstr ""
740
741 #. type: Plain text
742 #: apt.ent:333
743 #, no-wrap
744 msgid ""
745 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences.d/</filename></term>\n"
746 " <listitem><para>File fragments for the version preferences.\n"
747 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::PreferencesParts</literal>.</para></listitem>\n"
748 " </varlistentry>\n"
749 "\">\n"
750 msgstr ""
751
752 #. type: Plain text
753 #: apt.ent:339
754 #, no-wrap
755 msgid ""
756 "<!ENTITY file-sourceslist \"\n"
757 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list</filename></term>\n"
758 " <listitem><para>Locations to fetch packages from.\n"
759 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceList</literal>.</para></listitem>\n"
760 " </varlistentry>\n"
761 msgstr ""
762
763 #. type: Plain text
764 #: apt.ent:345
765 #, no-wrap
766 msgid ""
767 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list.d/</filename></term>\n"
768 " <listitem><para>File fragments for locations to fetch packages from.\n"
769 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceParts</literal>.</para></listitem>\n"
770 " </varlistentry>\n"
771 "\">\n"
772 msgstr ""
773
774 #. type: Plain text
775 #: apt.ent:352
776 #, no-wrap
777 msgid ""
778 "<!ENTITY file-statelists \"\n"
779 " <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/</filename></term>\n"
780 " <listitem><para>Storage area for state information for each package resource specified in\n"
781 " &sources-list;\n"
782 " Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal>.</para></listitem>\n"
783 " </varlistentry>\n"
784 msgstr ""
785
786 #. type: Plain text
787 #: apt.ent:358
788 #, no-wrap
789 msgid ""
790 " <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/partial/</filename></term>\n"
791 " <listitem><para>Storage area for state information in transit.\n"
792 " Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal> (implicit partial).</para></listitem>\n"
793 " </varlistentry>\n"
794 "\">\n"
795 msgstr ""
796
797 #. type: Plain text
798 #: apt.ent:364
799 #, no-wrap
800 msgid ""
801 "<!ENTITY file-trustedgpg \"\n"
802 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg</filename></term>\n"
803 " <listitem><para>Keyring of local trusted keys, new keys will be added here.\n"
804 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Trusted</literal>.</para></listitem>\n"
805 " </varlistentry>\n"
806 msgstr ""
807
808 #. type: Plain text
809 #: apt.ent:371
810 #, no-wrap
811 msgid ""
812 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg.d/</filename></term>\n"
813 " <listitem><para>File fragments for the trusted keys, additional keyrings can\n"
814 " be stored here (by other packages or the administrator).\n"
815 " Configuration Item <literal>Dir::Etc::TrustedParts</literal>.</para></listitem>\n"
816 " </varlistentry>\n"
817 "\">\n"
818 msgstr ""
819
820 #. type: Plain text
821 #: apt.ent:375
822 #, no-wrap
823 msgid ""
824 "<!-- TRANSLATOR: This is the section header for the following paragraphs - comparable\n"
825 " to the other headers like NAME and DESCRIPTION and should therefore be uppercase. -->\n"
826 "<!ENTITY translation-title \"TRANSLATION\">\n"
827 msgstr "<!ENTITY translation-title \"TRADUÇÃO\">\n"
828
829 #. type: Plain text
830 #: apt.ent:384
831 #, no-wrap
832 msgid ""
833 "<!-- TRANSLATOR: This is a placeholder. You should write here who has contributed\n"
834 " to the translation in the past, who is responsible now and maybe further information\n"
835 " specially related to your translation. -->\n"
836 "<!ENTITY translation-holder \"\n"
837 " The english translation was done by John Doe <email>john@doe.org</email> in 2009,\n"
838 " 2010 and Daniela Acme <email>daniela@acme.us</email> in 2010 together with the\n"
839 " Debian Dummy l10n Team <email>debian-l10n-dummy@lists.debian.org</email>.\n"
840 "\">\n"
841 msgstr ""
842 "<!ENTITY translation-holder \"\n"
843 " Esta página de manual foi traduzida para o Português do Brasil por\n"
844 " André Luís Lopes <email>andrelop@ig.com.br</email>.\n"
845 "\">\n"
846
847 #. type: Plain text
848 #: apt.ent:394
849 #, no-wrap
850 msgid ""
851 "<!-- TRANSLATOR: As a translation is allowed to have 20% of untranslated/fuzzy strings\n"
852 " in a shipped manpage newer/modified paragraphs will maybe appear in english in\n"
853 " the generated manpage. This sentence is therefore here to tell the reader that this\n"
854 " is not a mistake by the translator - obviously the target is that at least for stable\n"
855 " releases this sentence is not needed. :) -->\n"
856 "<!ENTITY translation-english \"\n"
857 " Note that this translated document may contain untranslated parts.\n"
858 " This is done on purpose, to avoid losing content when the\n"
859 " translation is lagging behind the original content.\n"
860 "\">\n"
861 msgstr ""
862
863 #. The last update date
864 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
865 #: apt-cache.8.xml:13 apt-config.8.xml:13 apt-extracttemplates.1.xml:13
866 #: apt-sortpkgs.1.xml:13 sources.list.5.xml:13
867 msgid ""
868 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>29 "
869 "February 2004</date>"
870 msgstr ""
871
872 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
873 #: apt-cache.8.xml:22 apt-cache.8.xml:29
874 msgid "apt-cache"
875 msgstr ""
876
877 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
878 #: apt-cache.8.xml:23 apt-cdrom.8.xml:22 apt-config.8.xml:23 apt-get.8.xml:23
879 #: apt-key.8.xml:15 apt-mark.8.xml:23 apt-secure.8.xml:15
880 msgid "8"
881 msgstr ""
882
883 #. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
884 #: apt-cache.8.xml:24 apt-cdrom.8.xml:23 apt-config.8.xml:24
885 #: apt-extracttemplates.1.xml:24 apt-ftparchive.1.xml:24 apt-get.8.xml:24
886 #: apt-key.8.xml:16 apt-mark.8.xml:24 apt-secure.8.xml:16
887 #: apt-sortpkgs.1.xml:24 apt.conf.5.xml:30 apt_preferences.5.xml:23
888 #: sources.list.5.xml:24
889 msgid "APT"
890 msgstr ""
891
892 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
893 #: apt-cache.8.xml:30
894 msgid "APT package handling utility -- cache manipulator"
895 msgstr ""
896
897 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
898 #: apt-cache.8.xml:36
899 msgid ""
900 "<command>apt-cache</command> <arg><option>-hvsn</option></arg> <arg><option>-"
901 "o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> <arg><option>-"
902 "c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group choice=\"req\"> "
903 "<arg>add <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>file</"
904 "replaceable></arg></arg> <arg>gencaches</arg> <arg>showpkg <arg choice="
905 "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> "
906 "<arg>showsrc <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</"
907 "replaceable></arg></arg> <arg>stats</arg> <arg>dump</arg> <arg>dumpavail</"
908 "arg> <arg>unmet</arg> <arg>search <arg choice=\"plain\"><replaceable>regex</"
909 "replaceable></arg></arg> <arg>show <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
910 "\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg>depends <arg choice="
911 "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> "
912 "<arg>rdepends <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</"
913 "replaceable></arg></arg> <arg>pkgnames <arg choice=\"plain"
914 "\"><replaceable>prefix</replaceable></arg></arg> <arg>dotty <arg choice="
915 "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> "
916 "<arg>xvcg <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</"
917 "replaceable></arg></arg> <arg>policy <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
918 "\"><replaceable>pkgs</replaceable></arg></arg> <arg>madison <arg choice="
919 "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkgs</replaceable></arg></arg> </group>"
920 msgstr ""
921
922 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
923 #: apt-cache.8.xml:62 apt-cdrom.8.xml:47 apt-config.8.xml:47
924 #: apt-extracttemplates.1.xml:43 apt-ftparchive.1.xml:56 apt-get.8.xml:125
925 #: apt-key.8.xml:35 apt-mark.8.xml:52 apt-secure.8.xml:40
926 #: apt-sortpkgs.1.xml:44 apt.conf.5.xml:39 apt_preferences.5.xml:33
927 #: sources.list.5.xml:33
928 #, fuzzy
929 msgid "Description"
930 msgstr "Descrição"
931
932 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
933 #: apt-cache.8.xml:63
934 msgid ""
935 "<command>apt-cache</command> performs a variety of operations on APT's "
936 "package cache. <command>apt-cache</command> does not manipulate the state of "
937 "the system but does provide operations to search and generate interesting "
938 "output from the package metadata."
939 msgstr ""
940
941 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
942 #: apt-cache.8.xml:68 apt-get.8.xml:131
943 msgid ""
944 "Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given, "
945 "one of the commands below must be present."
946 msgstr ""
947
948 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
949 #: apt-cache.8.xml:72
950 msgid "add <replaceable>file(s)</replaceable>"
951 msgstr ""
952
953 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
954 #: apt-cache.8.xml:73
955 msgid ""
956 "<literal>add</literal> adds the named package index files to the package "
957 "cache. This is for debugging only."
958 msgstr ""
959
960 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
961 #: apt-cache.8.xml:77
962 msgid "gencaches"
963 msgstr ""
964
965 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
966 #: apt-cache.8.xml:78
967 msgid ""
968 "<literal>gencaches</literal> performs the same operation as <command>apt-get "
969 "check</command>. It builds the source and package caches from the sources in "
970 "&sources-list; and from <filename>/var/lib/dpkg/status</filename>."
971 msgstr ""
972
973 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
974 #: apt-cache.8.xml:84
975 msgid "showpkg <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
976 msgstr ""
977
978 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
979 #: apt-cache.8.xml:85
980 msgid ""
981 "<literal>showpkg</literal> displays information about the packages listed on "
982 "the command line. Remaining arguments are package names. The available "
983 "versions and reverse dependencies of each package listed are listed, as well "
984 "as forward dependencies for each version. Forward (normal) dependencies are "
985 "those packages upon which the package in question depends; reverse "
986 "dependencies are those packages that depend upon the package in question. "
987 "Thus, forward dependencies must be satisfied for a package, but reverse "
988 "dependencies need not be. For instance, <command>apt-cache showpkg "
989 "libreadline2</command> would produce output similar to the following:"
990 msgstr ""
991
992 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
993 #: apt-cache.8.xml:97
994 #, no-wrap
995 msgid ""
996 "Package: libreadline2\n"
997 "Versions: 2.1-12(/var/state/apt/lists/foo_Packages),\n"
998 "Reverse Depends: \n"
999 " libreadlineg2,libreadline2\n"
1000 " libreadline2-altdev,libreadline2\n"
1001 "Dependencies:\n"
1002 "2.1-12 - libc5 (2 5.4.0-0) ncurses3.0 (0 (null))\n"
1003 "Provides:\n"
1004 "2.1-12 - \n"
1005 "Reverse Provides: \n"
1006 msgstr ""
1007
1008 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1009 #: apt-cache.8.xml:109
1010 msgid ""
1011 "Thus it may be seen that libreadline2, version 2.1-12, depends on libc5 and "
1012 "ncurses3.0 which must be installed for libreadline2 to work. In turn, "
1013 "libreadlineg2 and libreadline2-altdev depend on libreadline2. If "
1014 "libreadline2 is installed, libc5 and ncurses3.0 (and ldso) must also be "
1015 "installed; libreadlineg2 and libreadline2-altdev do not have to be "
1016 "installed. For the specific meaning of the remainder of the output it is "
1017 "best to consult the apt source code."
1018 msgstr ""
1019
1020 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1021 #: apt-cache.8.xml:118
1022 msgid "stats"
1023 msgstr ""
1024
1025 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1026 #: apt-cache.8.xml:118
1027 msgid ""
1028 "<literal>stats</literal> displays some statistics about the cache. No "
1029 "further arguments are expected. Statistics reported are:"
1030 msgstr ""
1031
1032 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1033 #: apt-cache.8.xml:121
1034 msgid ""
1035 "<literal>Total package names</literal> is the number of package names found "
1036 "in the cache."
1037 msgstr ""
1038
1039 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1040 #: apt-cache.8.xml:125
1041 msgid ""
1042 "<literal>Normal packages</literal> is the number of regular, ordinary "
1043 "package names; these are packages that bear a one-to-one correspondence "
1044 "between their names and the names used by other packages for them in "
1045 "dependencies. The majority of packages fall into this category."
1046 msgstr ""
1047
1048 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1049 #: apt-cache.8.xml:131
1050 msgid ""
1051 "<literal>Pure virtual packages</literal> is the number of packages that "
1052 "exist only as a virtual package name; that is, packages only \"provide\" the "
1053 "virtual package name, and no package actually uses the name. For instance, "
1054 "\"mail-transport-agent\" in the Debian GNU/Linux system is a pure virtual "
1055 "package; several packages provide \"mail-transport-agent\", but there is no "
1056 "package named \"mail-transport-agent\"."
1057 msgstr ""
1058
1059 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1060 #: apt-cache.8.xml:139
1061 msgid ""
1062 "<literal>Single virtual packages</literal> is the number of packages with "
1063 "only one package providing a particular virtual package. For example, in the "
1064 "Debian GNU/Linux system, \"X11-text-viewer\" is a virtual package, but only "
1065 "one package, xless, provides \"X11-text-viewer\"."
1066 msgstr ""
1067
1068 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1069 #: apt-cache.8.xml:145
1070 msgid ""
1071 "<literal>Mixed virtual packages</literal> is the number of packages that "
1072 "either provide a particular virtual package or have the virtual package name "
1073 "as the package name. For instance, in the Debian GNU/Linux system, \"debconf"
1074 "\" is both an actual package, and provided by the debconf-tiny package."
1075 msgstr ""
1076
1077 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1078 #: apt-cache.8.xml:152
1079 msgid ""
1080 "<literal>Missing</literal> is the number of package names that were "
1081 "referenced in a dependency but were not provided by any package. Missing "
1082 "packages may be an evidence if a full distribution is not accessed, or if a "
1083 "package (real or virtual) has been dropped from the distribution. Usually "
1084 "they are referenced from Conflicts or Breaks statements."
1085 msgstr ""
1086
1087 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1088 #: apt-cache.8.xml:159
1089 msgid ""
1090 "<literal>Total distinct</literal> versions is the number of package versions "
1091 "found in the cache; this value is therefore at least equal to the number of "
1092 "total package names. If more than one distribution (both \"stable\" and "
1093 "\"unstable\", for instance), is being accessed, this value can be "
1094 "considerably larger than the number of total package names."
1095 msgstr ""
1096
1097 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1098 #: apt-cache.8.xml:166
1099 msgid ""
1100 "<literal>Total dependencies</literal> is the number of dependency "
1101 "relationships claimed by all of the packages in the cache."
1102 msgstr ""
1103
1104 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1105 #: apt-cache.8.xml:173
1106 msgid "showsrc <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
1107 msgstr ""
1108
1109 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1110 #: apt-cache.8.xml:174
1111 msgid ""
1112 "<literal>showsrc</literal> displays all the source package records that "
1113 "match the given package names. All versions are shown, as well as all "
1114 "records that declare the name to be a Binary."
1115 msgstr ""
1116
1117 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1118 #: apt-cache.8.xml:179 apt-config.8.xml:84
1119 msgid "dump"
1120 msgstr ""
1121
1122 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1123 #: apt-cache.8.xml:180
1124 msgid ""
1125 "<literal>dump</literal> shows a short listing of every package in the cache. "
1126 "It is primarily for debugging."
1127 msgstr ""
1128
1129 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1130 #: apt-cache.8.xml:184
1131 msgid "dumpavail"
1132 msgstr ""
1133
1134 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1135 #: apt-cache.8.xml:185
1136 msgid ""
1137 "<literal>dumpavail</literal> prints out an available list to stdout. This is "
1138 "suitable for use with &dpkg; and is used by the &dselect; method."
1139 msgstr ""
1140
1141 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1142 #: apt-cache.8.xml:189
1143 msgid "unmet"
1144 msgstr ""
1145
1146 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1147 #: apt-cache.8.xml:190
1148 msgid ""
1149 "<literal>unmet</literal> displays a summary of all unmet dependencies in the "
1150 "package cache."
1151 msgstr ""
1152
1153 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1154 #: apt-cache.8.xml:194
1155 msgid "show <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
1156 msgstr ""
1157
1158 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1159 #: apt-cache.8.xml:195
1160 msgid ""
1161 "<literal>show</literal> performs a function similar to <command>dpkg --print-"
1162 "avail</command>; it displays the package records for the named packages."
1163 msgstr ""
1164
1165 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1166 #: apt-cache.8.xml:200
1167 msgid "search <replaceable>regex [ regex ... ]</replaceable>"
1168 msgstr ""
1169
1170 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1171 #: apt-cache.8.xml:201
1172 msgid ""
1173 "<literal>search</literal> performs a full text search on all available "
1174 "package lists for the POSIX regex pattern given, see "
1175 "<citerefentry><refentrytitle><command>regex</command></refentrytitle> "
1176 "<manvolnum>7</manvolnum></citerefentry>. It searches the package names and "
1177 "the descriptions for an occurrence of the regular expression and prints out "
1178 "the package name and the short description, including virtual package "
1179 "names. If <option>--full</option> is given then output identical to "
1180 "<literal>show</literal> is produced for each matched package, and if "
1181 "<option>--names-only</option> is given then the long description is not "
1182 "searched, only the package name is."
1183 msgstr ""
1184
1185 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1186 #: apt-cache.8.xml:214
1187 msgid ""
1188 "Separate arguments can be used to specify multiple search patterns that are "
1189 "and'ed together."
1190 msgstr ""
1191
1192 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1193 #: apt-cache.8.xml:218
1194 msgid "depends <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
1195 msgstr ""
1196
1197 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1198 #: apt-cache.8.xml:219
1199 msgid ""
1200 "<literal>depends</literal> shows a listing of each dependency a package has "
1201 "and all the possible other packages that can fulfill that dependency."
1202 msgstr ""
1203
1204 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1205 #: apt-cache.8.xml:223
1206 #, fuzzy
1207 msgid "rdepends <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
1208 msgstr ""
1209 "<programlisting>\n"
1210 "apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/testing\n"
1211
1212 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1213 #: apt-cache.8.xml:224
1214 msgid ""
1215 "<literal>rdepends</literal> shows a listing of each reverse dependency a "
1216 "package has."
1217 msgstr ""
1218
1219 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1220 #: apt-cache.8.xml:228
1221 msgid "pkgnames <replaceable>[ prefix ]</replaceable>"
1222 msgstr ""
1223
1224 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1225 #: apt-cache.8.xml:229
1226 msgid ""
1227 "This command prints the name of each package APT knows. The optional "
1228 "argument is a prefix match to filter the name list. The output is suitable "
1229 "for use in a shell tab complete function and the output is generated "
1230 "extremely quickly. This command is best used with the <option>--generate</"
1231 "option> option."
1232 msgstr ""
1233
1234 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1235 #: apt-cache.8.xml:234
1236 msgid ""
1237 "Note that a package which APT knows of is not necessarily available to "
1238 "download, installable or installed, e.g. virtual packages are also listed in "
1239 "the generated list."
1240 msgstr ""
1241
1242 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1243 #: apt-cache.8.xml:239
1244 msgid "dotty <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
1245 msgstr ""
1246
1247 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1248 #: apt-cache.8.xml:240
1249 msgid ""
1250 "<literal>dotty</literal> takes a list of packages on the command line and "
1251 "generates output suitable for use by dotty from the <ulink url=\"http://www."
1252 "research.att.com/sw/tools/graphviz/\">GraphViz</ulink> package. The result "
1253 "will be a set of nodes and edges representing the relationships between the "
1254 "packages. By default the given packages will trace out all dependent "
1255 "packages; this can produce a very large graph. To limit the output to only "
1256 "the packages listed on the command line, set the <literal>APT::Cache::"
1257 "GivenOnly</literal> option."
1258 msgstr ""
1259
1260 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1261 #: apt-cache.8.xml:249
1262 msgid ""
1263 "The resulting nodes will have several shapes; normal packages are boxes, "
1264 "pure provides are triangles, mixed provides are diamonds, missing packages "
1265 "are hexagons. Orange boxes mean recursion was stopped [leaf packages], blue "
1266 "lines are pre-depends, green lines are conflicts."
1267 msgstr ""
1268
1269 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1270 #: apt-cache.8.xml:254
1271 msgid "Caution, dotty cannot graph larger sets of packages."
1272 msgstr ""
1273
1274 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1275 #: apt-cache.8.xml:257
1276 msgid "xvcg <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
1277 msgstr ""
1278
1279 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1280 #: apt-cache.8.xml:258
1281 msgid ""
1282 "The same as <literal>dotty</literal>, only for xvcg from the <ulink url="
1283 "\"http://rw4.cs.uni-sb.de/users/sander/html/gsvcg1.html\">VCG tool</ulink>."
1284 msgstr ""
1285
1286 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1287 #: apt-cache.8.xml:262
1288 msgid "policy <replaceable>[ pkg(s) ]</replaceable>"
1289 msgstr ""
1290
1291 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1292 #: apt-cache.8.xml:263
1293 msgid ""
1294 "<literal>policy</literal> is meant to help debug issues relating to the "
1295 "preferences file. With no arguments it will print out the priorities of each "
1296 "source. Otherwise it prints out detailed information about the priority "
1297 "selection of the named package."
1298 msgstr ""
1299
1300 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1301 #: apt-cache.8.xml:269
1302 msgid "madison <replaceable>/[ pkg(s) ]</replaceable>"
1303 msgstr ""
1304
1305 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1306 #: apt-cache.8.xml:270
1307 msgid ""
1308 "<literal>apt-cache</literal>'s <literal>madison</literal> command attempts "
1309 "to mimic the output format and a subset of the functionality of the Debian "
1310 "archive management tool, <literal>madison</literal>. It displays available "
1311 "versions of a package in a tabular format. Unlike the original "
1312 "<literal>madison</literal>, it can only display information for the "
1313 "architecture for which APT has retrieved package lists (<literal>APT::"
1314 "Architecture</literal>)."
1315 msgstr ""
1316
1317 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1318 #: apt-cache.8.xml:281 apt-config.8.xml:93 apt-extracttemplates.1.xml:56
1319 #: apt-ftparchive.1.xml:518 apt-get.8.xml:319 apt-mark.8.xml:89
1320 #: apt-sortpkgs.1.xml:54 apt.conf.5.xml:502 apt.conf.5.xml:524
1321 msgid "options"
1322 msgstr ""
1323
1324 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1325 #: apt-cache.8.xml:285
1326 msgid "<option>-p</option>"
1327 msgstr ""
1328
1329 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1330 #: apt-cache.8.xml:285
1331 msgid "<option>--pkg-cache</option>"
1332 msgstr ""
1333
1334 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1335 #: apt-cache.8.xml:286
1336 msgid ""
1337 "Select the file to store the package cache. The package cache is the primary "
1338 "cache used by all operations. Configuration Item: <literal>Dir::Cache::"
1339 "pkgcache</literal>."
1340 msgstr ""
1341
1342 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1343 #: apt-cache.8.xml:291 apt-ftparchive.1.xml:561 apt-get.8.xml:376
1344 #: apt-sortpkgs.1.xml:58
1345 msgid "<option>-s</option>"
1346 msgstr ""
1347
1348 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1349 #: apt-cache.8.xml:291
1350 msgid "<option>--src-cache</option>"
1351 msgstr ""
1352
1353 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1354 #: apt-cache.8.xml:292
1355 msgid ""
1356 "Select the file to store the source cache. The source is used only by "
1357 "<literal>gencaches</literal> and it stores a parsed version of the package "
1358 "information from remote sources. When building the package cache the source "
1359 "cache is used to avoid reparsing all of the package files. Configuration "
1360 "Item: <literal>Dir::Cache::srcpkgcache</literal>."
1361 msgstr ""
1362
1363 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1364 #: apt-cache.8.xml:299 apt-ftparchive.1.xml:535 apt-get.8.xml:366
1365 msgid "<option>-q</option>"
1366 msgstr ""
1367
1368 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1369 #: apt-cache.8.xml:299 apt-ftparchive.1.xml:535 apt-get.8.xml:366
1370 msgid "<option>--quiet</option>"
1371 msgstr ""
1372
1373 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1374 #: apt-cache.8.xml:300
1375 msgid ""
1376 "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
1377 "More q's will produce more quietness up to a maximum of 2. You can also use "
1378 "<option>-q=#</option> to set the quietness level, overriding the "
1379 "configuration file. Configuration Item: <literal>quiet</literal>."
1380 msgstr ""
1381
1382 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1383 #: apt-cache.8.xml:306
1384 msgid "<option>-i</option>"
1385 msgstr ""
1386
1387 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1388 #: apt-cache.8.xml:306
1389 msgid "<option>--important</option>"
1390 msgstr ""
1391
1392 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1393 #: apt-cache.8.xml:307
1394 msgid ""
1395 "Print only important dependencies; for use with unmet and depends. Causes "
1396 "only Depends and Pre-Depends relations to be printed. Configuration Item: "
1397 "<literal>APT::Cache::Important</literal>."
1398 msgstr ""
1399
1400 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1401 #: apt-cache.8.xml:312 apt-cdrom.8.xml:121 apt-get.8.xml:333
1402 msgid "<option>-f</option>"
1403 msgstr ""
1404
1405 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1406 #: apt-cache.8.xml:312
1407 msgid "<option>--full</option>"
1408 msgstr ""
1409
1410 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1411 #: apt-cache.8.xml:313
1412 msgid ""
1413 "Print full package records when searching. Configuration Item: "
1414 "<literal>APT::Cache::ShowFull</literal>."
1415 msgstr ""
1416
1417 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1418 #: apt-cache.8.xml:317 apt-cdrom.8.xml:131 apt-ftparchive.1.xml:573
1419 msgid "<option>-a</option>"
1420 msgstr ""
1421
1422 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1423 #: apt-cache.8.xml:317
1424 msgid "<option>--all-versions</option>"
1425 msgstr ""
1426
1427 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1428 #: apt-cache.8.xml:318
1429 msgid ""
1430 "Print full records for all available versions. This is the default; to turn "
1431 "it off, use <option>--no-all-versions</option>. If <option>--no-all-"
1432 "versions</option> is specified, only the candidate version will displayed "
1433 "(the one which would be selected for installation). This option is only "
1434 "applicable to the <literal>show</literal> command. Configuration Item: "
1435 "<literal>APT::Cache::AllVersions</literal>."
1436 msgstr ""
1437
1438 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1439 #: apt-cache.8.xml:326
1440 msgid "<option>-g</option>"
1441 msgstr ""
1442
1443 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1444 #: apt-cache.8.xml:326
1445 msgid "<option>--generate</option>"
1446 msgstr ""
1447
1448 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1449 #: apt-cache.8.xml:327
1450 msgid ""
1451 "Perform automatic package cache regeneration, rather than use the cache as "
1452 "it is. This is the default; to turn it off, use <option>--no-generate</"
1453 "option>. Configuration Item: <literal>APT::Cache::Generate</literal>."
1454 msgstr ""
1455
1456 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1457 #: apt-cache.8.xml:332
1458 msgid "<option>--names-only</option>"
1459 msgstr ""
1460
1461 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1462 #: apt-cache.8.xml:332 apt-cdrom.8.xml:139
1463 msgid "<option>-n</option>"
1464 msgstr ""
1465
1466 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1467 #: apt-cache.8.xml:333
1468 msgid ""
1469 "Only search on the package names, not the long descriptions. Configuration "
1470 "Item: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>."
1471 msgstr ""
1472
1473 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1474 #: apt-cache.8.xml:337
1475 msgid "<option>--all-names</option>"
1476 msgstr ""
1477
1478 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1479 #: apt-cache.8.xml:338
1480 msgid ""
1481 "Make <literal>pkgnames</literal> print all names, including virtual packages "
1482 "and missing dependencies. Configuration Item: <literal>APT::Cache::"
1483 "AllNames</literal>."
1484 msgstr ""
1485
1486 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1487 #: apt-cache.8.xml:343
1488 msgid "<option>--recurse</option>"
1489 msgstr ""
1490
1491 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1492 #: apt-cache.8.xml:344
1493 msgid ""
1494 "Make <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> recursive so "
1495 "that all packages mentioned are printed once. Configuration Item: "
1496 "<literal>APT::Cache::RecurseDepends</literal>."
1497 msgstr ""
1498
1499 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1500 #: apt-cache.8.xml:349
1501 msgid "<option>--installed</option>"
1502 msgstr ""
1503
1504 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1505 #: apt-cache.8.xml:351
1506 msgid ""
1507 "Limit the output of <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</"
1508 "literal> to packages which are currently installed. Configuration Item: "
1509 "<literal>APT::Cache::Installed</literal>."
1510 msgstr ""
1511
1512 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
1513 #: apt-cache.8.xml:356 apt-cdrom.8.xml:150 apt-config.8.xml:98
1514 #: apt-extracttemplates.1.xml:67 apt-ftparchive.1.xml:601 apt-get.8.xml:561
1515 #: apt-sortpkgs.1.xml:64
1516 msgid "&apt-commonoptions;"
1517 msgstr ""
1518
1519 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1520 #: apt-cache.8.xml:361 apt-get.8.xml:566 apt-key.8.xml:153 apt-mark.8.xml:122
1521 #: apt.conf.5.xml:1035 apt_preferences.5.xml:636
1522 msgid "Files"
1523 msgstr ""
1524
1525 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
1526 #: apt-cache.8.xml:363
1527 msgid "&file-sourceslist; &file-statelists;"
1528 msgstr ""
1529
1530 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1531 #: apt-cache.8.xml:368 apt-cdrom.8.xml:155 apt-config.8.xml:103
1532 #: apt-extracttemplates.1.xml:74 apt-ftparchive.1.xml:617 apt-get.8.xml:576
1533 #: apt-key.8.xml:174 apt-mark.8.xml:133 apt-secure.8.xml:181
1534 #: apt-sortpkgs.1.xml:69 apt.conf.5.xml:1041 apt_preferences.5.xml:643
1535 #: sources.list.5.xml:233
1536 #, fuzzy
1537 msgid "See Also"
1538 msgstr "Consulte também"
1539
1540 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1541 #: apt-cache.8.xml:369
1542 msgid "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;"
1543 msgstr ""
1544
1545 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1546 #: apt-cache.8.xml:373 apt-cdrom.8.xml:160 apt-config.8.xml:108
1547 #: apt-extracttemplates.1.xml:78 apt-ftparchive.1.xml:621 apt-get.8.xml:582
1548 #: apt-mark.8.xml:137 apt-sortpkgs.1.xml:73
1549 msgid "Diagnostics"
1550 msgstr ""
1551
1552 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1553 #: apt-cache.8.xml:374
1554 msgid ""
1555 "<command>apt-cache</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
1556 "on error."
1557 msgstr ""
1558
1559 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
1560 #: apt-cdrom.8.xml:13
1561 msgid ""
1562 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>14 "
1563 "February 2004</date>"
1564 msgstr ""
1565
1566 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
1567 #: apt-cdrom.8.xml:21 apt-cdrom.8.xml:28
1568 msgid "apt-cdrom"
1569 msgstr ""
1570
1571 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1572 #: apt-cdrom.8.xml:29
1573 msgid "APT CDROM management utility"
1574 msgstr ""
1575
1576 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
1577 #: apt-cdrom.8.xml:35
1578 msgid ""
1579 "<command>apt-cdrom</command> <arg><option>-hvrmfan</option></arg> "
1580 "<arg><option>-d=<replaceable>cdrom mount point</replaceable></option></arg> "
1581 "<arg><option>-o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> "
1582 "<arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group> "
1583 "<arg>add</arg> <arg>ident</arg> </group>"
1584 msgstr ""
1585
1586 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1587 #: apt-cdrom.8.xml:48
1588 msgid ""
1589 "<command>apt-cdrom</command> is used to add a new CDROM to APTs list of "
1590 "available sources. <command>apt-cdrom</command> takes care of determining "
1591 "the structure of the disc as well as correcting for several possible mis-"
1592 "burns and verifying the index files."
1593 msgstr ""
1594
1595 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1596 #: apt-cdrom.8.xml:55
1597 msgid ""
1598 "It is necessary to use <command>apt-cdrom</command> to add CDs to the APT "
1599 "system, it cannot be done by hand. Furthermore each disk in a multi-cd set "
1600 "must be inserted and scanned separately to account for possible mis-burns."
1601 msgstr ""
1602
1603 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
1604 #: apt-cdrom.8.xml:65
1605 msgid "add"
1606 msgstr ""
1607
1608 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1609 #: apt-cdrom.8.xml:66
1610 msgid ""
1611 "<literal>add</literal> is used to add a new disc to the source list. It will "
1612 "unmount the CDROM device, prompt for a disk to be inserted and then proceed "
1613 "to scan it and copy the index files. If the disc does not have a proper "
1614 "<filename>disk</filename> directory you will be prompted for a descriptive "
1615 "title."
1616 msgstr ""
1617
1618 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1619 #: apt-cdrom.8.xml:74
1620 msgid ""
1621 "APT uses a CDROM ID to track which disc is currently in the drive and "
1622 "maintains a database of these IDs in <filename>&statedir;/cdroms.list</"
1623 "filename>"
1624 msgstr ""
1625
1626 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
1627 #: apt-cdrom.8.xml:81
1628 msgid "ident"
1629 msgstr ""
1630
1631 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1632 #: apt-cdrom.8.xml:82
1633 msgid ""
1634 "A debugging tool to report the identity of the current disc as well as the "
1635 "stored file name"
1636 msgstr ""
1637
1638 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1639 #: apt-cdrom.8.xml:61
1640 msgid ""
1641 "Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given "
1642 "one of the commands below must be present. <placeholder type=\"variablelist"
1643 "\" id=\"0\"/>"
1644 msgstr ""
1645
1646 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1647 #: apt-cdrom.8.xml:91 apt-key.8.xml:139
1648 msgid "Options"
1649 msgstr ""
1650
1651 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1652 #: apt-cdrom.8.xml:95 apt-ftparchive.1.xml:529 apt-get.8.xml:328
1653 msgid "<option>-d</option>"
1654 msgstr ""
1655
1656 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1657 #: apt-cdrom.8.xml:95
1658 msgid "<option>--cdrom</option>"
1659 msgstr ""
1660
1661 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1662 #: apt-cdrom.8.xml:96
1663 msgid ""
1664 "Mount point; specify the location to mount the cdrom. This mount point must "
1665 "be listed in <filename>/etc/fstab</filename> and properly configured. "
1666 "Configuration Item: <literal>Acquire::cdrom::mount</literal>."
1667 msgstr ""
1668
1669 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1670 #: apt-cdrom.8.xml:104
1671 msgid "<option>-r</option>"
1672 msgstr ""
1673
1674 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1675 #: apt-cdrom.8.xml:104
1676 msgid "<option>--rename</option>"
1677 msgstr ""
1678
1679 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1680 #: apt-cdrom.8.xml:105
1681 msgid ""
1682 "Rename a disc; change the label of a disk or override the disks given label. "
1683 "This option will cause <command>apt-cdrom</command> to prompt for a new "
1684 "label. Configuration Item: <literal>APT::CDROM::Rename</literal>."
1685 msgstr ""
1686
1687 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1688 #: apt-cdrom.8.xml:113 apt-get.8.xml:347
1689 msgid "<option>-m</option>"
1690 msgstr ""
1691
1692 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1693 #: apt-cdrom.8.xml:113
1694 msgid "<option>--no-mount</option>"
1695 msgstr ""
1696
1697 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1698 #: apt-cdrom.8.xml:114
1699 msgid ""
1700 "No mounting; prevent <command>apt-cdrom</command> from mounting and "
1701 "unmounting the mount point. Configuration Item: <literal>APT::CDROM::"
1702 "NoMount</literal>."
1703 msgstr ""
1704
1705 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1706 #: apt-cdrom.8.xml:121
1707 msgid "<option>--fast</option>"
1708 msgstr ""
1709
1710 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1711 #: apt-cdrom.8.xml:122
1712 msgid ""
1713 "Fast Copy; Assume the package files are valid and do not check every "
1714 "package. This option should be used only if <command>apt-cdrom</command> has "
1715 "been run on this disc before and did not detect any errors. Configuration "
1716 "Item: <literal>APT::CDROM::Fast</literal>."
1717 msgstr ""
1718
1719 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1720 #: apt-cdrom.8.xml:131
1721 msgid "<option>--thorough</option>"
1722 msgstr ""
1723
1724 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1725 #: apt-cdrom.8.xml:132
1726 msgid ""
1727 "Thorough Package Scan; This option may be needed with some old Debian "
1728 "1.1/1.2 discs that have Package files in strange places. It takes much "
1729 "longer to scan the CD but will pick them all up."
1730 msgstr ""
1731
1732 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1733 #: apt-cdrom.8.xml:140 apt-get.8.xml:378
1734 msgid "<option>--just-print</option>"
1735 msgstr ""
1736
1737 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1738 #: apt-cdrom.8.xml:141 apt-get.8.xml:380
1739 msgid "<option>--recon</option>"
1740 msgstr ""
1741
1742 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1743 #: apt-cdrom.8.xml:142 apt-get.8.xml:381
1744 msgid "<option>--no-act</option>"
1745 msgstr ""
1746
1747 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1748 #: apt-cdrom.8.xml:143
1749 msgid ""
1750 "No Changes; Do not change the &sources-list; file and do not write index "
1751 "files. Everything is still checked however. Configuration Item: "
1752 "<literal>APT::CDROM::NoAct</literal>."
1753 msgstr ""
1754
1755 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1756 #: apt-cdrom.8.xml:156
1757 #, fuzzy
1758 msgid "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;"
1759 msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
1760
1761 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1762 #: apt-cdrom.8.xml:161
1763 msgid ""
1764 "<command>apt-cdrom</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
1765 "on error."
1766 msgstr ""
1767
1768 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
1769 #: apt-config.8.xml:22 apt-config.8.xml:29
1770 msgid "apt-config"
1771 msgstr ""
1772
1773 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1774 #: apt-config.8.xml:30
1775 msgid "APT Configuration Query program"
1776 msgstr ""
1777
1778 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
1779 #: apt-config.8.xml:36
1780 msgid ""
1781 "<command>apt-config</command> <arg><option>-hv</option></arg> <arg><option>-"
1782 "o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> <arg><option>-"
1783 "c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group choice=\"req\"> "
1784 "<arg>shell</arg> <arg>dump</arg> </group>"
1785 msgstr ""
1786
1787 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1788 #: apt-config.8.xml:48
1789 msgid ""
1790 "<command>apt-config</command> is an internal program used by various "
1791 "portions of the APT suite to provide consistent configurability. It accesses "
1792 "the main configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename> in a "
1793 "manner that is easy to use by scripted applications."
1794 msgstr ""
1795
1796 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1797 #: apt-config.8.xml:53 apt-ftparchive.1.xml:72
1798 msgid ""
1799 "Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given "
1800 "one of the commands below must be present."
1801 msgstr ""
1802
1803 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1804 #: apt-config.8.xml:58
1805 msgid "shell"
1806 msgstr ""
1807
1808 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1809 #: apt-config.8.xml:60
1810 msgid ""
1811 "shell is used to access the configuration information from a shell script. "
1812 "It is given pairs of arguments, the first being a shell variable and the "
1813 "second the configuration value to query. As output it lists a series of "
1814 "shell assignments commands for each present value. In a shell script it "
1815 "should be used like:"
1816 msgstr ""
1817
1818 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
1819 #: apt-config.8.xml:68
1820 #, no-wrap
1821 msgid ""
1822 "OPTS=\"-f\"\n"
1823 "RES=`apt-config shell OPTS MyApp::options`\n"
1824 "eval $RES\n"
1825 msgstr ""
1826
1827 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1828 #: apt-config.8.xml:73
1829 msgid ""
1830 "This will set the shell environment variable $OPTS to the value of MyApp::"
1831 "options with a default of <option>-f</option>."
1832 msgstr ""
1833
1834 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1835 #: apt-config.8.xml:77
1836 msgid ""
1837 "The configuration item may be postfixed with a /[fdbi]. f returns file "
1838 "names, d returns directories, b returns true or false and i returns an "
1839 "integer. Each of the returns is normalized and verified internally."
1840 msgstr ""
1841
1842 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1843 #: apt-config.8.xml:86
1844 msgid "Just show the contents of the configuration space."
1845 msgstr ""
1846
1847 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1848 #: apt-config.8.xml:104 apt-extracttemplates.1.xml:75 apt-ftparchive.1.xml:618
1849 #: apt-sortpkgs.1.xml:70
1850 #, fuzzy
1851 msgid "&apt-conf;"
1852 msgstr ""
1853 "&apt-docinfo;\n"
1854 "\n"
1855 " "
1856
1857 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1858 #: apt-config.8.xml:109
1859 msgid ""
1860 "<command>apt-config</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
1861 "on error."
1862 msgstr ""
1863
1864 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
1865 #: apt-extracttemplates.1.xml:22 apt-extracttemplates.1.xml:29
1866 msgid "apt-extracttemplates"
1867 msgstr ""
1868
1869 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
1870 #: apt-extracttemplates.1.xml:23 apt-ftparchive.1.xml:23 apt-sortpkgs.1.xml:23
1871 msgid "1"
1872 msgstr ""
1873
1874 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1875 #: apt-extracttemplates.1.xml:30
1876 msgid "Utility to extract DebConf config and templates from Debian packages"
1877 msgstr ""
1878
1879 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
1880 #: apt-extracttemplates.1.xml:36
1881 msgid ""
1882 "<command>apt-extracttemplates</command> <arg><option>-hv</option></arg> "
1883 "<arg><option>-t=<replaceable>temporary directory</replaceable></option></"
1884 "arg> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>file</replaceable></"
1885 "arg>"
1886 msgstr ""
1887
1888 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1889 #: apt-extracttemplates.1.xml:44
1890 msgid ""
1891 "<command>apt-extracttemplates</command> will take one or more Debian package "
1892 "files as input and write out (to a temporary directory) all associated "
1893 "config scripts and template files. For each passed in package that contains "
1894 "config scripts and templates, one line of output will be generated in the "
1895 "format:"
1896 msgstr ""
1897
1898 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1899 #: apt-extracttemplates.1.xml:49
1900 msgid "package version template-file config-script"
1901 msgstr ""
1902
1903 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1904 #: apt-extracttemplates.1.xml:50
1905 msgid ""
1906 "template-file and config-script are written to the temporary directory "
1907 "specified by the -t or --tempdir (<literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</"
1908 "literal>) directory, with filenames of the form <filename>package.template."
1909 "XXXX</filename> and <filename>package.config.XXXX</filename>"
1910 msgstr ""
1911
1912 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1913 #: apt-extracttemplates.1.xml:60 apt-get.8.xml:495
1914 msgid "<option>-t</option>"
1915 msgstr ""
1916
1917 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1918 #: apt-extracttemplates.1.xml:60
1919 msgid "<option>--tempdir</option>"
1920 msgstr ""
1921
1922 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1923 #: apt-extracttemplates.1.xml:62
1924 msgid ""
1925 "Temporary directory in which to write extracted debconf template files and "
1926 "config scripts. Configuration Item: <literal>APT::ExtractTemplates::"
1927 "TempDir</literal>"
1928 msgstr ""
1929
1930 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1931 #: apt-extracttemplates.1.xml:79
1932 msgid ""
1933 "<command>apt-extracttemplates</command> returns zero on normal operation, "
1934 "decimal 100 on error."
1935 msgstr ""
1936
1937 #. The last update date
1938 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
1939 #: apt-ftparchive.1.xml:13
1940 msgid ""
1941 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>17 "
1942 "August 2009</date>"
1943 msgstr ""
1944
1945 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
1946 #: apt-ftparchive.1.xml:22 apt-ftparchive.1.xml:29
1947 msgid "apt-ftparchive"
1948 msgstr ""
1949
1950 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1951 #: apt-ftparchive.1.xml:30
1952 msgid "Utility to generate index files"
1953 msgstr ""
1954
1955 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
1956 #: apt-ftparchive.1.xml:36
1957 msgid ""
1958 "<command>apt-ftparchive</command> <arg><option>-hvdsq</option></arg> "
1959 "<arg><option>--md5</option></arg> <arg><option>--delink</option></arg> "
1960 "<arg><option>--readonly</option></arg> <arg><option>--contents</option></"
1961 "arg> <arg><option>--arch <replaceable>architecture</replaceable></option></"
1962 "arg> <arg><option>-o <replaceable>config</replaceable>=<replaceable>string</"
1963 "replaceable></option></arg> <arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></"
1964 "option></arg> <group choice=\"req\"> <arg>packages<arg choice=\"plain\" rep="
1965 "\"repeat\"><replaceable>path</replaceable></arg><arg><replaceable>override</"
1966 "replaceable><arg><replaceable>pathprefix</replaceable></arg></arg></arg> "
1967 "<arg>sources<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>path</"
1968 "replaceable></arg><arg><replaceable>override</"
1969 "replaceable><arg><replaceable>pathprefix</replaceable></arg></arg></arg> "
1970 "<arg>contents <arg choice=\"plain\"><replaceable>path</replaceable></arg></"
1971 "arg> <arg>release <arg choice=\"plain\"><replaceable>path</replaceable></"
1972 "arg></arg> <arg>generate <arg choice=\"plain\"><replaceable>config-file</"
1973 "replaceable></arg> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
1974 "\"><replaceable>section</replaceable></arg></arg> <arg>clean <arg choice="
1975 "\"plain\"><replaceable>config-file</replaceable></arg></arg> </group>"
1976 msgstr ""
1977
1978 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1979 #: apt-ftparchive.1.xml:57
1980 msgid ""
1981 "<command>apt-ftparchive</command> is the command line tool that generates "
1982 "the index files that APT uses to access a distribution source. The index "
1983 "files should be generated on the origin site based on the content of that "
1984 "site."
1985 msgstr ""
1986
1987 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1988 #: apt-ftparchive.1.xml:61
1989 msgid ""
1990 "<command>apt-ftparchive</command> is a superset of the &dpkg-scanpackages; "
1991 "program, incorporating its entire functionality via the <literal>packages</"
1992 "literal> command. It also contains a contents file generator, "
1993 "<literal>contents</literal>, and an elaborate means to 'script' the "
1994 "generation process for a complete archive."
1995 msgstr ""
1996
1997 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1998 #: apt-ftparchive.1.xml:67
1999 msgid ""
2000 "Internally <command>apt-ftparchive</command> can make use of binary "
2001 "databases to cache the contents of a .deb file and it does not rely on any "
2002 "external programs aside from &gzip;. When doing a full generate it "
2003 "automatically performs file-change checks and builds the desired compressed "
2004 "output files."
2005 msgstr ""
2006
2007 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2008 #: apt-ftparchive.1.xml:76
2009 msgid "packages"
2010 msgstr ""
2011
2012 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2013 #: apt-ftparchive.1.xml:78
2014 msgid ""
2015 "The packages command generates a package file from a directory tree. It "
2016 "takes the given directory and recursively searches it for .deb files, "
2017 "emitting a package record to stdout for each. This command is approximately "
2018 "equivalent to &dpkg-scanpackages;."
2019 msgstr ""
2020
2021 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2022 #: apt-ftparchive.1.xml:83 apt-ftparchive.1.xml:107
2023 msgid ""
2024 "The option <option>--db</option> can be used to specify a binary caching DB."
2025 msgstr ""
2026
2027 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2028 #: apt-ftparchive.1.xml:86
2029 msgid "sources"
2030 msgstr ""
2031
2032 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2033 #: apt-ftparchive.1.xml:88
2034 msgid ""
2035 "The <literal>sources</literal> command generates a source index file from a "
2036 "directory tree. It takes the given directory and recursively searches it "
2037 "for .dsc files, emitting a source record to stdout for each. This command is "
2038 "approximately equivalent to &dpkg-scansources;."
2039 msgstr ""
2040
2041 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2042 #: apt-ftparchive.1.xml:93
2043 msgid ""
2044 "If an override file is specified then a source override file will be looked "
2045 "for with an extension of .src. The --source-override option can be used to "
2046 "change the source override file that will be used."
2047 msgstr ""
2048
2049 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2050 #: apt-ftparchive.1.xml:98
2051 msgid "contents"
2052 msgstr ""
2053
2054 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2055 #: apt-ftparchive.1.xml:100
2056 msgid ""
2057 "The <literal>contents</literal> command generates a contents file from a "
2058 "directory tree. It takes the given directory and recursively searches it "
2059 "for .deb files, and reads the file list from each file. It then sorts and "
2060 "writes to stdout the list of files matched to packages. Directories are not "
2061 "written to the output. If multiple packages own the same file then each "
2062 "package is separated by a comma in the output."
2063 msgstr ""
2064
2065 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2066 #: apt-ftparchive.1.xml:110
2067 msgid "release"
2068 msgstr ""
2069
2070 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2071 #: apt-ftparchive.1.xml:112
2072 msgid ""
2073 "The <literal>release</literal> command generates a Release file from a "
2074 "directory tree. It recursively searches the given directory for Packages, "
2075 "Packages.gz, Packages.bz2, Sources, Sources.gz, Sources.bz2, Release and "
2076 "md5sum.txt files. It then writes to stdout a Release file containing an MD5 "
2077 "digest and SHA1 digest for each file."
2078 msgstr ""
2079
2080 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2081 #: apt-ftparchive.1.xml:119
2082 msgid ""
2083 "Values for the additional metadata fields in the Release file are taken from "
2084 "the corresponding variables under <literal>APT::FTPArchive::Release</"
2085 "literal>, e.g. <literal>APT::FTPArchive::Release::Origin</literal>. The "
2086 "supported fields are: <literal>Origin</literal>, <literal>Label</literal>, "
2087 "<literal>Suite</literal>, <literal>Version</literal>, <literal>Codename</"
2088 "literal>, <literal>Date</literal>, <literal>Architectures</literal>, "
2089 "<literal>Components</literal>, <literal>Description</literal>."
2090 msgstr ""
2091
2092 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2093 #: apt-ftparchive.1.xml:129
2094 msgid "generate"
2095 msgstr ""
2096
2097 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2098 #: apt-ftparchive.1.xml:131
2099 msgid ""
2100 "The <literal>generate</literal> command is designed to be runnable from a "
2101 "cron script and builds indexes according to the given config file. The "
2102 "config language provides a flexible means of specifying which index files "
2103 "are built from which directories, as well as providing a simple means of "
2104 "maintaining the required settings."
2105 msgstr ""
2106
2107 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2108 #: apt-ftparchive.1.xml:138 apt-get.8.xml:292
2109 msgid "clean"
2110 msgstr ""
2111
2112 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2113 #: apt-ftparchive.1.xml:140
2114 msgid ""
2115 "The <literal>clean</literal> command tidies the databases used by the given "
2116 "configuration file by removing any records that are no longer necessary."
2117 msgstr ""
2118
2119 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2120 #: apt-ftparchive.1.xml:146
2121 msgid "The Generate Configuration"
2122 msgstr ""
2123
2124 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2125 #: apt-ftparchive.1.xml:148
2126 msgid ""
2127 "The <literal>generate</literal> command uses a configuration file to "
2128 "describe the archives that are going to be generated. It follows the typical "
2129 "ISC configuration format as seen in ISC tools like bind 8 and dhcpd. &apt-"
2130 "conf; contains a description of the syntax. Note that the generate "
2131 "configuration is parsed in sectional manner, but &apt-conf; is parsed in a "
2132 "tree manner. This only effects how the scope tag is handled."
2133 msgstr ""
2134
2135 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2136 #: apt-ftparchive.1.xml:156
2137 msgid ""
2138 "The generate configuration has 4 separate sections, each described below."
2139 msgstr ""
2140
2141 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
2142 #: apt-ftparchive.1.xml:158
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Dir Section"
2145 msgstr "Descrição"
2146
2147 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2148 #: apt-ftparchive.1.xml:160
2149 msgid ""
2150 "The <literal>Dir</literal> section defines the standard directories needed "
2151 "to locate the files required during the generation process. These "
2152 "directories are prepended certain relative paths defined in later sections "
2153 "to produce a complete an absolute path."
2154 msgstr ""
2155
2156 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2157 #: apt-ftparchive.1.xml:165
2158 msgid "ArchiveDir"
2159 msgstr ""
2160
2161 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2162 #: apt-ftparchive.1.xml:167
2163 msgid ""
2164 "Specifies the root of the FTP archive, in a standard Debian configuration "
2165 "this is the directory that contains the <filename>ls-LR</filename> and dist "
2166 "nodes."
2167 msgstr ""
2168
2169 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2170 #: apt-ftparchive.1.xml:172
2171 msgid "OverrideDir"
2172 msgstr ""
2173
2174 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2175 #: apt-ftparchive.1.xml:174
2176 msgid "Specifies the location of the override files."
2177 msgstr ""
2178
2179 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2180 #: apt-ftparchive.1.xml:177
2181 msgid "CacheDir"
2182 msgstr ""
2183
2184 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2185 #: apt-ftparchive.1.xml:179
2186 msgid "Specifies the location of the cache files"
2187 msgstr ""
2188
2189 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2190 #: apt-ftparchive.1.xml:182
2191 msgid "FileListDir"
2192 msgstr ""
2193
2194 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2195 #: apt-ftparchive.1.xml:184
2196 msgid ""
2197 "Specifies the location of the file list files, if the <literal>FileList</"
2198 "literal> setting is used below."
2199 msgstr ""
2200
2201 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
2202 #: apt-ftparchive.1.xml:190
2203 msgid "Default Section"
2204 msgstr ""
2205
2206 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2207 #: apt-ftparchive.1.xml:192
2208 msgid ""
2209 "The <literal>Default</literal> section specifies default values, and "
2210 "settings that control the operation of the generator. Other sections may "
2211 "override these defaults with a per-section setting."
2212 msgstr ""
2213
2214 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2215 #: apt-ftparchive.1.xml:196
2216 msgid "Packages::Compress"
2217 msgstr ""
2218
2219 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2220 #: apt-ftparchive.1.xml:198
2221 msgid ""
2222 "Sets the default compression schemes to use for the Package index files. It "
2223 "is a string that contains a space separated list of at least one of: '.' (no "
2224 "compression), 'gzip' and 'bzip2'. The default for all compression schemes is "
2225 "'. gzip'."
2226 msgstr ""
2227
2228 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2229 #: apt-ftparchive.1.xml:204
2230 msgid "Packages::Extensions"
2231 msgstr ""
2232
2233 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2234 #: apt-ftparchive.1.xml:206
2235 msgid ""
2236 "Sets the default list of file extensions that are package files. This "
2237 "defaults to '.deb'."
2238 msgstr ""
2239
2240 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2241 #: apt-ftparchive.1.xml:210
2242 msgid "Sources::Compress"
2243 msgstr ""
2244
2245 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2246 #: apt-ftparchive.1.xml:212
2247 msgid ""
2248 "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
2249 "controls the compression for the Sources files."
2250 msgstr ""
2251
2252 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2253 #: apt-ftparchive.1.xml:216
2254 msgid "Sources::Extensions"
2255 msgstr ""
2256
2257 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2258 #: apt-ftparchive.1.xml:218
2259 msgid ""
2260 "Sets the default list of file extensions that are source files. This "
2261 "defaults to '.dsc'."
2262 msgstr ""
2263
2264 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2265 #: apt-ftparchive.1.xml:222
2266 msgid "Contents::Compress"
2267 msgstr ""
2268
2269 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2270 #: apt-ftparchive.1.xml:224
2271 msgid ""
2272 "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
2273 "controls the compression for the Contents files."
2274 msgstr ""
2275
2276 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2277 #: apt-ftparchive.1.xml:228
2278 msgid "Translation::Compress"
2279 msgstr ""
2280
2281 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2282 #: apt-ftparchive.1.xml:230
2283 msgid ""
2284 "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
2285 "controls the compression for the Translation-en master file."
2286 msgstr ""
2287
2288 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2289 #: apt-ftparchive.1.xml:234
2290 msgid "DeLinkLimit"
2291 msgstr ""
2292
2293 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2294 #: apt-ftparchive.1.xml:236
2295 msgid ""
2296 "Specifies the number of kilobytes to delink (and replace with hard links) "
2297 "per run. This is used in conjunction with the per-section <literal>External-"
2298 "Links</literal> setting."
2299 msgstr ""
2300
2301 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2302 #: apt-ftparchive.1.xml:241
2303 msgid "FileMode"
2304 msgstr ""
2305
2306 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2307 #: apt-ftparchive.1.xml:243
2308 msgid ""
2309 "Specifies the mode of all created index files. It defaults to 0644. All "
2310 "index files are set to this mode with no regard to the umask."
2311 msgstr ""
2312
2313 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2314 #: apt-ftparchive.1.xml:248 apt-ftparchive.1.xml:394
2315 #, fuzzy
2316 msgid "LongDescription"
2317 msgstr "Descrição"
2318
2319 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2320 #: apt-ftparchive.1.xml:250 apt-ftparchive.1.xml:396
2321 msgid ""
2322 "Sets if long descriptions should be included in the Packages file or split "
2323 "out into a master Translation-en file."
2324 msgstr ""
2325
2326 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
2327 #: apt-ftparchive.1.xml:256
2328 msgid "TreeDefault Section"
2329 msgstr ""
2330
2331 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2332 #: apt-ftparchive.1.xml:258
2333 msgid ""
2334 "Sets defaults specific to <literal>Tree</literal> sections. All of these "
2335 "variables are substitution variables and have the strings $(DIST), "
2336 "$(SECTION) and $(ARCH) replaced with their respective values."
2337 msgstr ""
2338
2339 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2340 #: apt-ftparchive.1.xml:263
2341 msgid "MaxContentsChange"
2342 msgstr ""
2343
2344 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2345 #: apt-ftparchive.1.xml:265
2346 msgid ""
2347 "Sets the number of kilobytes of contents files that are generated each day. "
2348 "The contents files are round-robined so that over several days they will all "
2349 "be rebuilt."
2350 msgstr ""
2351
2352 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2353 #: apt-ftparchive.1.xml:270
2354 msgid "ContentsAge"
2355 msgstr ""
2356
2357 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2358 #: apt-ftparchive.1.xml:272
2359 msgid ""
2360 "Controls the number of days a contents file is allowed to be checked without "
2361 "changing. If this limit is passed the mtime of the contents file is updated. "
2362 "This case can occur if the package file is changed in such a way that does "
2363 "not result in a new contents file [override edit for instance]. A hold off "
2364 "is allowed in hopes that new .debs will be installed, requiring a new file "
2365 "anyhow. The default is 10, the units are in days."
2366 msgstr ""
2367
2368 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2369 #: apt-ftparchive.1.xml:281
2370 msgid "Directory"
2371 msgstr ""
2372
2373 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2374 #: apt-ftparchive.1.xml:283
2375 msgid ""
2376 "Sets the top of the .deb directory tree. Defaults to <filename>$(DIST)/"
2377 "$(SECTION)/binary-$(ARCH)/</filename>"
2378 msgstr ""
2379
2380 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2381 #: apt-ftparchive.1.xml:287
2382 msgid "SrcDirectory"
2383 msgstr ""
2384
2385 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2386 #: apt-ftparchive.1.xml:289
2387 msgid ""
2388 "Sets the top of the source package directory tree. Defaults to <filename>"
2389 "$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>"
2390 msgstr ""
2391
2392 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2393 #: apt-ftparchive.1.xml:293 apt-ftparchive.1.xml:432
2394 msgid "Packages"
2395 msgstr ""
2396
2397 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2398 #: apt-ftparchive.1.xml:295
2399 msgid ""
2400 "Sets the output Packages file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
2401 "binary-$(ARCH)/Packages</filename>"
2402 msgstr ""
2403
2404 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2405 #: apt-ftparchive.1.xml:299 apt-ftparchive.1.xml:437
2406 msgid "Sources"
2407 msgstr ""
2408
2409 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2410 #: apt-ftparchive.1.xml:301
2411 msgid ""
2412 "Sets the output Sources file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
2413 "source/Sources</filename>"
2414 msgstr ""
2415
2416 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2417 #: apt-ftparchive.1.xml:305
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Translation"
2420 msgstr "Descrição"
2421
2422 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2423 #: apt-ftparchive.1.xml:307
2424 msgid ""
2425 "Set the output Translation-en master file with the long descriptions if they "
2426 "should be not included in the Packages file. Defaults to <filename>$(DIST)/"
2427 "$(SECTION)/i18n/Translation-en</filename>"
2428 msgstr ""
2429
2430 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2431 #: apt-ftparchive.1.xml:312
2432 msgid "InternalPrefix"
2433 msgstr ""
2434
2435 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2436 #: apt-ftparchive.1.xml:314
2437 msgid ""
2438 "Sets the path prefix that causes a symlink to be considered an internal link "
2439 "instead of an external link. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/</"
2440 "filename>"
2441 msgstr ""
2442
2443 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2444 #: apt-ftparchive.1.xml:319 apt-ftparchive.1.xml:443
2445 msgid "Contents"
2446 msgstr ""
2447
2448 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2449 #: apt-ftparchive.1.xml:321
2450 msgid ""
2451 "Sets the output Contents file. Defaults to <filename>$(DIST)/Contents-$(ARCH)"
2452 "</filename>. If this setting causes multiple Packages files to map onto a "
2453 "single Contents file (such as the default) then <command>apt-ftparchive</"
2454 "command> will integrate those package files together automatically."
2455 msgstr ""
2456
2457 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2458 #: apt-ftparchive.1.xml:328
2459 msgid "Contents::Header"
2460 msgstr ""
2461
2462 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2463 #: apt-ftparchive.1.xml:330
2464 msgid "Sets header file to prepend to the contents output."
2465 msgstr ""
2466
2467 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2468 #: apt-ftparchive.1.xml:333 apt-ftparchive.1.xml:468
2469 msgid "BinCacheDB"
2470 msgstr ""
2471
2472 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2473 #: apt-ftparchive.1.xml:335
2474 msgid ""
2475 "Sets the binary cache database to use for this section. Multiple sections "
2476 "can share the same database."
2477 msgstr ""
2478
2479 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2480 #: apt-ftparchive.1.xml:339
2481 msgid "FileList"
2482 msgstr ""
2483
2484 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2485 #: apt-ftparchive.1.xml:341
2486 msgid ""
2487 "Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-"
2488 "ftparchive</command> should read the list of files from the given file. "
2489 "Relative files names are prefixed with the archive directory."
2490 msgstr ""
2491
2492 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2493 #: apt-ftparchive.1.xml:346
2494 msgid "SourceFileList"
2495 msgstr ""
2496
2497 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2498 #: apt-ftparchive.1.xml:348
2499 msgid ""
2500 "Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-"
2501 "ftparchive</command> should read the list of files from the given file. "
2502 "Relative files names are prefixed with the archive directory. This is used "
2503 "when processing source indexes."
2504 msgstr ""
2505
2506 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
2507 #: apt-ftparchive.1.xml:356
2508 msgid "Tree Section"
2509 msgstr ""
2510
2511 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2512 #: apt-ftparchive.1.xml:358
2513 msgid ""
2514 "The <literal>Tree</literal> section defines a standard Debian file tree "
2515 "which consists of a base directory, then multiple sections in that base "
2516 "directory and finally multiple Architectures in each section. The exact "
2517 "pathing used is defined by the <literal>Directory</literal> substitution "
2518 "variable."
2519 msgstr ""
2520
2521 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2522 #: apt-ftparchive.1.xml:363
2523 msgid ""
2524 "The <literal>Tree</literal> section takes a scope tag which sets the "
2525 "<literal>$(DIST)</literal> variable and defines the root of the tree (the "
2526 "path is prefixed by <literal>ArchiveDir</literal>). Typically this is a "
2527 "setting such as <filename>dists/woody</filename>."
2528 msgstr ""
2529
2530 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2531 #: apt-ftparchive.1.xml:368
2532 msgid ""
2533 "All of the settings defined in the <literal>TreeDefault</literal> section "
2534 "can be use in a <literal>Tree</literal> section as well as three new "
2535 "variables."
2536 msgstr ""
2537
2538 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
2539 #: apt-ftparchive.1.xml:374
2540 #, no-wrap
2541 msgid ""
2542 "for i in Sections do \n"
2543 " for j in Architectures do\n"
2544 " Generate for DIST=scope SECTION=i ARCH=j\n"
2545 " "
2546 msgstr ""
2547
2548 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2549 #: apt-ftparchive.1.xml:371
2550 msgid ""
2551 "When processing a <literal>Tree</literal> section <command>apt-ftparchive</"
2552 "command> performs an operation similar to: <placeholder type=\"programlisting"
2553 "\" id=\"0\"/>"
2554 msgstr ""
2555
2556 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2557 #: apt-ftparchive.1.xml:380
2558 #, fuzzy
2559 msgid "Sections"
2560 msgstr "Descrição"
2561
2562 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2563 #: apt-ftparchive.1.xml:382
2564 msgid ""
2565 "This is a space separated list of sections which appear under the "
2566 "distribution, typically this is something like <literal>main contrib non-"
2567 "free</literal>"
2568 msgstr ""
2569
2570 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2571 #: apt-ftparchive.1.xml:387
2572 msgid "Architectures"
2573 msgstr ""
2574
2575 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2576 #: apt-ftparchive.1.xml:389
2577 msgid ""
2578 "This is a space separated list of all the architectures that appear under "
2579 "search section. The special architecture 'source' is used to indicate that "
2580 "this tree has a source archive."
2581 msgstr ""
2582
2583 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2584 #: apt-ftparchive.1.xml:400 apt-ftparchive.1.xml:448
2585 msgid "BinOverride"
2586 msgstr ""
2587
2588 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2589 #: apt-ftparchive.1.xml:402
2590 msgid ""
2591 "Sets the binary override file. The override file contains section, priority "
2592 "and maintainer address information."
2593 msgstr ""
2594
2595 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2596 #: apt-ftparchive.1.xml:406 apt-ftparchive.1.xml:453
2597 msgid "SrcOverride"
2598 msgstr ""
2599
2600 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2601 #: apt-ftparchive.1.xml:408
2602 msgid ""
2603 "Sets the source override file. The override file contains section "
2604 "information."
2605 msgstr ""
2606
2607 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2608 #: apt-ftparchive.1.xml:412 apt-ftparchive.1.xml:458
2609 msgid "ExtraOverride"
2610 msgstr ""
2611
2612 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2613 #: apt-ftparchive.1.xml:414 apt-ftparchive.1.xml:460
2614 msgid "Sets the binary extra override file."
2615 msgstr ""
2616
2617 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2618 #: apt-ftparchive.1.xml:417 apt-ftparchive.1.xml:463
2619 msgid "SrcExtraOverride"
2620 msgstr ""
2621
2622 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2623 #: apt-ftparchive.1.xml:419 apt-ftparchive.1.xml:465
2624 msgid "Sets the source extra override file."
2625 msgstr ""
2626
2627 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
2628 #: apt-ftparchive.1.xml:424
2629 msgid "BinDirectory Section"
2630 msgstr ""
2631
2632 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2633 #: apt-ftparchive.1.xml:426
2634 msgid ""
2635 "The <literal>bindirectory</literal> section defines a binary directory tree "
2636 "with no special structure. The scope tag specifies the location of the "
2637 "binary directory and the settings are similar to the <literal>Tree</literal> "
2638 "section with no substitution variables or <literal>Section</"
2639 "literal><literal>Architecture</literal> settings."
2640 msgstr ""
2641
2642 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2643 #: apt-ftparchive.1.xml:434
2644 msgid "Sets the Packages file output."
2645 msgstr ""
2646
2647 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2648 #: apt-ftparchive.1.xml:439
2649 msgid ""
2650 "Sets the Sources file output. At least one of <literal>Packages</literal> or "
2651 "<literal>Sources</literal> is required."
2652 msgstr ""
2653
2654 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2655 #: apt-ftparchive.1.xml:445
2656 msgid "Sets the Contents file output. (optional)"
2657 msgstr ""
2658
2659 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2660 #: apt-ftparchive.1.xml:450
2661 msgid "Sets the binary override file."
2662 msgstr ""
2663
2664 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2665 #: apt-ftparchive.1.xml:455
2666 msgid "Sets the source override file."
2667 msgstr ""
2668
2669 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2670 #: apt-ftparchive.1.xml:470
2671 msgid "Sets the cache DB."
2672 msgstr ""
2673
2674 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2675 #: apt-ftparchive.1.xml:473
2676 msgid "PathPrefix"
2677 msgstr ""
2678
2679 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2680 #: apt-ftparchive.1.xml:475
2681 msgid "Appends a path to all the output paths."
2682 msgstr ""
2683
2684 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2685 #: apt-ftparchive.1.xml:478
2686 msgid "FileList, SourceFileList"
2687 msgstr ""
2688
2689 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2690 #: apt-ftparchive.1.xml:480
2691 msgid "Specifies the file list file."
2692 msgstr ""
2693
2694 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2695 #: apt-ftparchive.1.xml:487
2696 msgid "The Binary Override File"
2697 msgstr ""
2698
2699 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2700 #: apt-ftparchive.1.xml:488
2701 msgid ""
2702 "The binary override file is fully compatible with &dpkg-scanpackages;. It "
2703 "contains 4 fields separated by spaces. The first field is the package name, "
2704 "the second is the priority to force that package to, the third is the the "
2705 "section to force that package to and the final field is the maintainer "
2706 "permutation field."
2707 msgstr ""
2708
2709 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
2710 #: apt-ftparchive.1.xml:494
2711 #, no-wrap
2712 msgid "old [// oldn]* => new"
2713 msgstr ""
2714
2715 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
2716 #: apt-ftparchive.1.xml:496
2717 #, no-wrap
2718 msgid "new"
2719 msgstr ""
2720
2721 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2722 #: apt-ftparchive.1.xml:493
2723 msgid ""
2724 "The general form of the maintainer field is: <placeholder type="
2725 "\"literallayout\" id=\"0\"/> or simply, <placeholder type=\"literallayout\" "
2726 "id=\"1\"/> The first form allows a double-slash separated list of old email "
2727 "addresses to be specified. If any of those are found then new is substituted "
2728 "for the maintainer field. The second form unconditionally substitutes the "
2729 "maintainer field."
2730 msgstr ""
2731
2732 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2733 #: apt-ftparchive.1.xml:504
2734 msgid "The Source Override File"
2735 msgstr ""
2736
2737 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2738 #: apt-ftparchive.1.xml:506
2739 msgid ""
2740 "The source override file is fully compatible with &dpkg-scansources;. It "
2741 "contains 2 fields separated by spaces. The first fields is the source "
2742 "package name, the second is the section to assign it."
2743 msgstr ""
2744
2745 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2746 #: apt-ftparchive.1.xml:511
2747 msgid "The Extra Override File"
2748 msgstr ""
2749
2750 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2751 #: apt-ftparchive.1.xml:513
2752 msgid ""
2753 "The extra override file allows any arbitrary tag to be added or replaced in "
2754 "the output. It has 3 columns, the first is the package, the second is the "
2755 "tag and the remainder of the line is the new value."
2756 msgstr ""
2757
2758 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2759 #: apt-ftparchive.1.xml:522
2760 msgid "<option>--md5</option>"
2761 msgstr ""
2762
2763 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2764 #: apt-ftparchive.1.xml:524
2765 msgid ""
2766 "Generate MD5 sums. This defaults to on, when turned off the generated index "
2767 "files will not have MD5Sum fields where possible. Configuration Item: "
2768 "<literal>APT::FTPArchive::MD5</literal>"
2769 msgstr ""
2770
2771 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2772 #: apt-ftparchive.1.xml:529
2773 msgid "<option>--db</option>"
2774 msgstr ""
2775
2776 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2777 #: apt-ftparchive.1.xml:531
2778 msgid ""
2779 "Use a binary caching DB. This has no effect on the generate command. "
2780 "Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::DB</literal>."
2781 msgstr ""
2782
2783 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2784 #: apt-ftparchive.1.xml:537
2785 msgid ""
2786 "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
2787 "More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
2788 "<option>-q=#</option> to set the quiet level, overriding the configuration "
2789 "file. Configuration Item: <literal>quiet</literal>."
2790 msgstr ""
2791
2792 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2793 #: apt-ftparchive.1.xml:543
2794 msgid "<option>--delink</option>"
2795 msgstr ""
2796
2797 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2798 #: apt-ftparchive.1.xml:545
2799 msgid ""
2800 "Perform Delinking. If the <literal>External-Links</literal> setting is used "
2801 "then this option actually enables delinking of the files. It defaults to on "
2802 "and can be turned off with <option>--no-delink</option>. Configuration "
2803 "Item: <literal>APT::FTPArchive::DeLinkAct</literal>."
2804 msgstr ""
2805
2806 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2807 #: apt-ftparchive.1.xml:551
2808 msgid "<option>--contents</option>"
2809 msgstr ""
2810
2811 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2812 #: apt-ftparchive.1.xml:553
2813 msgid ""
2814 "Perform contents generation. When this option is set and package indexes are "
2815 "being generated with a cache DB then the file listing will also be extracted "
2816 "and stored in the DB for later use. When using the generate command this "
2817 "option also allows the creation of any Contents files. The default is on. "
2818 "Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::Contents</literal>."
2819 msgstr ""
2820
2821 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2822 #: apt-ftparchive.1.xml:561
2823 msgid "<option>--source-override</option>"
2824 msgstr ""
2825
2826 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2827 #: apt-ftparchive.1.xml:563
2828 msgid ""
2829 "Select the source override file to use with the <literal>sources</literal> "
2830 "command. Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::SourceOverride</"
2831 "literal>."
2832 msgstr ""
2833
2834 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2835 #: apt-ftparchive.1.xml:567
2836 msgid "<option>--readonly</option>"
2837 msgstr ""
2838
2839 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2840 #: apt-ftparchive.1.xml:569
2841 msgid ""
2842 "Make the caching databases read only. Configuration Item: <literal>APT::"
2843 "FTPArchive::ReadOnlyDB</literal>."
2844 msgstr ""
2845
2846 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2847 #: apt-ftparchive.1.xml:573
2848 msgid "<option>--arch</option>"
2849 msgstr ""
2850
2851 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2852 #: apt-ftparchive.1.xml:574
2853 msgid ""
2854 "Accept in the <literal>packages</literal> and <literal>contents</literal> "
2855 "commands only package files matching <literal>*_arch.deb</literal> or "
2856 "<literal>*_all.deb</literal> instead of all package files in the given "
2857 "path. Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::Architecture</literal>."
2858 msgstr ""
2859
2860 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2861 #: apt-ftparchive.1.xml:580
2862 msgid "<option>APT::FTPArchive::AlwaysStat</option>"
2863 msgstr ""
2864
2865 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2866 #: apt-ftparchive.1.xml:582
2867 msgid ""
2868 "&apt-ftparchive; caches as much as possible of metadata in a cachedb. If "
2869 "packages are recompiled and/or republished with the same version again, this "
2870 "will lead to problems as the now outdated cached metadata like size and "
2871 "checksums will be used. With this option enabled this will no longer happen "
2872 "as it will be checked if the file was changed. Note that this option is set "
2873 "to \"<literal>false</literal>\" by default as it is not recommend to upload "
2874 "multiply versions/builds of a package with the same versionnumber, so in "
2875 "theory nobody will have these problems and therefore all these extra checks "
2876 "are useless."
2877 msgstr ""
2878
2879 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2880 #: apt-ftparchive.1.xml:592
2881 msgid "<option>APT::FTPArchive::LongDescription</option>"
2882 msgstr ""
2883
2884 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2885 #: apt-ftparchive.1.xml:594
2886 msgid ""
2887 "This configuration option defaults to \"<literal>true</literal>\" and should "
2888 "only be set to <literal>\"false\"</literal> if the Archive generated with "
2889 "&apt-ftparchive; also provides <filename>Translation</filename> files. Note "
2890 "that the <filename>Translation-en</filename> master file can only be created "
2891 "in the generate command."
2892 msgstr ""
2893
2894 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2895 #: apt-ftparchive.1.xml:606 apt.conf.5.xml:1029 apt_preferences.5.xml:483
2896 #: sources.list.5.xml:193
2897 #, fuzzy
2898 msgid "Examples"
2899 msgstr "Exemplos"
2900
2901 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><programlisting>
2902 #: apt-ftparchive.1.xml:612
2903 #, no-wrap
2904 msgid "<command>apt-ftparchive</command> packages <replaceable>directory</replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Packages.gz</filename>\n"
2905 msgstr ""
2906
2907 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2908 #: apt-ftparchive.1.xml:608
2909 msgid ""
2910 "To create a compressed Packages file for a directory containing binary "
2911 "packages (.deb): <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
2912 msgstr ""
2913
2914 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2915 #: apt-ftparchive.1.xml:622
2916 msgid ""
2917 "<command>apt-ftparchive</command> returns zero on normal operation, decimal "
2918 "100 on error."
2919 msgstr ""
2920
2921 #. The last update date
2922 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
2923 #: apt-get.8.xml:13
2924 msgid ""
2925 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>08 "
2926 "November 2008</date>"
2927 msgstr ""
2928
2929 #. type: <heading></heading>
2930 #: apt-get.8.xml:22 apt-get.8.xml:29 guide.sgml:96
2931 msgid "apt-get"
2932 msgstr ""
2933
2934 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
2935 #: apt-get.8.xml:30
2936 msgid "APT package handling utility -- command-line interface"
2937 msgstr ""
2938
2939 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
2940 #: apt-get.8.xml:36
2941 msgid ""
2942 "<command>apt-get</command> <arg><option>-sqdyfmubV</option></arg> <arg> "
2943 "<option>-o= <replaceable>config_string</replaceable> </option> </arg> <arg> "
2944 "<option>-c= <replaceable>config_file</replaceable> </option> </arg> <arg> "
2945 "<option>-t=</option> <group choice='req'> <arg choice='plain'> "
2946 "<replaceable>target_release_name</replaceable> </arg> <arg choice='plain'> "
2947 "<replaceable>target_release_number_expression</replaceable> </arg> <arg "
2948 "choice='plain'> <replaceable>target_release_codename</replaceable> </arg> </"
2949 "group> </arg> <group choice=\"req\"> <arg choice='plain'>update</arg> <arg "
2950 "choice='plain'>upgrade</arg> <arg choice='plain'>dselect-upgrade</arg> <arg "
2951 "choice='plain'>dist-upgrade</arg> <arg choice='plain'>install <arg choice="
2952 "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable> <arg> <group "
2953 "choice='req'> <arg choice='plain'> =<replaceable>pkg_version_number</"
2954 "replaceable> </arg> <arg choice='plain'> /<replaceable>target_release_name</"
2955 "replaceable> </arg> <arg choice='plain'> /"
2956 "<replaceable>target_release_codename</replaceable> </arg> </group> </arg> </"
2957 "arg> </arg> <arg choice='plain'>remove <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
2958 "\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg choice='plain'>purge <arg "
2959 "choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> "
2960 "<arg choice='plain'>source <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
2961 "\"><replaceable>pkg</replaceable> <arg> <group choice='req'> <arg "
2962 "choice='plain'> =<replaceable>pkg_version_number</replaceable> </arg> <arg "
2963 "choice='plain'> /<replaceable>target_release_name</replaceable> </arg> <arg "
2964 "choice='plain'> /<replaceable>target_release_codename</replaceable> </arg> </"
2965 "group> </arg> </arg> </arg> <arg choice='plain'>build-dep <arg choice=\"plain"
2966 "\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg "
2967 "choice='plain'>check</arg> <arg choice='plain'>clean</arg> <arg "
2968 "choice='plain'>autoclean</arg> <arg choice='plain'>autoremove</arg> <arg "
2969 "choice='plain'> <group choice='req'> <arg choice='plain'>-v</arg> <arg "
2970 "choice='plain'>--version</arg> </group> </arg> <arg choice='plain'> <group "
2971 "choice='req'> <arg choice='plain'>-h</arg> <arg choice='plain'>--help</arg> "
2972 "</group> </arg> </group>"
2973 msgstr ""
2974
2975 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2976 #: apt-get.8.xml:126
2977 msgid ""
2978 "<command>apt-get</command> is the command-line tool for handling packages, "
2979 "and may be considered the user's \"back-end\" to other tools using the APT "
2980 "library. Several \"front-end\" interfaces exist, such as &dselect;, "
2981 "&aptitude;, &synaptic;, &gnome-apt; and &wajig;."
2982 msgstr ""
2983
2984 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2985 #: apt-get.8.xml:135 apt-key.8.xml:124
2986 msgid "update"
2987 msgstr ""
2988
2989 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2990 #: apt-get.8.xml:136
2991 msgid ""
2992 "<literal>update</literal> is used to resynchronize the package index files "
2993 "from their sources. The indexes of available packages are fetched from the "
2994 "location(s) specified in <filename>/etc/apt/sources.list</filename>. For "
2995 "example, when using a Debian archive, this command retrieves and scans the "
2996 "<filename>Packages.gz</filename> files, so that information about new and "
2997 "updated packages is available. An <literal>update</literal> should always be "
2998 "performed before an <literal>upgrade</literal> or <literal>dist-upgrade</"
2999 "literal>. Please be aware that the overall progress meter will be incorrect "
3000 "as the size of the package files cannot be known in advance."
3001 msgstr ""
3002
3003 #. type: <tag></tag>
3004 #: apt-get.8.xml:147 guide.sgml:121
3005 msgid "upgrade"
3006 msgstr ""
3007
3008 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3009 #: apt-get.8.xml:148
3010 msgid ""
3011 "<literal>upgrade</literal> is used to install the newest versions of all "
3012 "packages currently installed on the system from the sources enumerated in "
3013 "<filename>/etc/apt/sources.list</filename>. Packages currently installed "
3014 "with new versions available are retrieved and upgraded; under no "
3015 "circumstances are currently installed packages removed, or packages not "
3016 "already installed retrieved and installed. New versions of currently "
3017 "installed packages that cannot be upgraded without changing the install "
3018 "status of another package will be left at their current version. An "
3019 "<literal>update</literal> must be performed first so that <command>apt-get</"
3020 "command> knows that new versions of packages are available."
3021 msgstr ""
3022
3023 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3024 #: apt-get.8.xml:160
3025 msgid "dselect-upgrade"
3026 msgstr ""
3027
3028 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3029 #: apt-get.8.xml:161
3030 msgid ""
3031 "<literal>dselect-upgrade</literal> is used in conjunction with the "
3032 "traditional Debian packaging front-end, &dselect;. <literal>dselect-upgrade</"
3033 "literal> follows the changes made by &dselect; to the <literal>Status</"
3034 "literal> field of available packages, and performs the actions necessary to "
3035 "realize that state (for instance, the removal of old and the installation of "
3036 "new packages)."
3037 msgstr ""
3038
3039 #. type: <tag></tag>
3040 #: apt-get.8.xml:170 guide.sgml:140
3041 msgid "dist-upgrade"
3042 msgstr ""
3043
3044 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3045 #: apt-get.8.xml:171
3046 msgid ""
3047 "<literal>dist-upgrade</literal> in addition to performing the function of "
3048 "<literal>upgrade</literal>, also intelligently handles changing dependencies "
3049 "with new versions of packages; <command>apt-get</command> has a \"smart\" "
3050 "conflict resolution system, and it will attempt to upgrade the most "
3051 "important packages at the expense of less important ones if necessary. So, "
3052 "<literal>dist-upgrade</literal> command may remove some packages. The "
3053 "<filename>/etc/apt/sources.list</filename> file contains a list of locations "
3054 "from which to retrieve desired package files. See also &apt-preferences; "
3055 "for a mechanism for overriding the general settings for individual packages."
3056 msgstr ""
3057
3058 #. type: <tag></tag>
3059 #: apt-get.8.xml:183 guide.sgml:131
3060 msgid "install"
3061 msgstr ""
3062
3063 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3064 #: apt-get.8.xml:185
3065 msgid ""
3066 "<literal>install</literal> is followed by one or more packages desired for "
3067 "installation or upgrading. Each package is a package name, not a fully "
3068 "qualified filename (for instance, in a Debian GNU/Linux system, libc6 would "
3069 "be the argument provided, not <literal>libc6_1.9.6-2.deb</literal>). All "
3070 "packages required by the package(s) specified for installation will also be "
3071 "retrieved and installed. The <filename>/etc/apt/sources.list</filename> "
3072 "file is used to locate the desired packages. If a hyphen is appended to the "
3073 "package name (with no intervening space), the identified package will be "
3074 "removed if it is installed. Similarly a plus sign can be used to designate "
3075 "a package to install. These latter features may be used to override "
3076 "decisions made by apt-get's conflict resolution system."
3077 msgstr ""
3078
3079 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3080 #: apt-get.8.xml:203
3081 msgid ""
3082 "A specific version of a package can be selected for installation by "
3083 "following the package name with an equals and the version of the package to "
3084 "select. This will cause that version to be located and selected for install. "
3085 "Alternatively a specific distribution can be selected by following the "
3086 "package name with a slash and the version of the distribution or the Archive "
3087 "name (stable, testing, unstable)."
3088 msgstr ""
3089
3090 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3091 #: apt-get.8.xml:210
3092 msgid ""
3093 "Both of the version selection mechanisms can downgrade packages and must be "
3094 "used with care."
3095 msgstr ""
3096
3097 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3098 #: apt-get.8.xml:213
3099 msgid ""
3100 "This is also the target to use if you want to upgrade one or more already-"
3101 "installed packages without upgrading every package you have on your system. "
3102 "Unlike the \"upgrade\" target, which installs the newest version of all "
3103 "currently installed packages, \"install\" will install the newest version of "
3104 "only the package(s) specified. Simply provide the name of the package(s) "
3105 "you wish to upgrade, and if a newer version is available, it (and its "
3106 "dependencies, as described above) will be downloaded and installed."
3107 msgstr ""
3108
3109 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3110 #: apt-get.8.xml:224
3111 msgid ""
3112 "Finally, the &apt-preferences; mechanism allows you to create an alternative "
3113 "installation policy for individual packages."
3114 msgstr ""
3115
3116 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3117 #: apt-get.8.xml:228
3118 msgid ""
3119 "If no package matches the given expression and the expression contains one "
3120 "of '.', '?' or '*' then it is assumed to be a POSIX regular expression, and "
3121 "it is applied to all package names in the database. Any matches are then "
3122 "installed (or removed). Note that matching is done by substring so 'lo.*' "
3123 "matches 'how-lo' and 'lowest'. If this is undesired, anchor the regular "
3124 "expression with a '^' or '$' character, or create a more specific regular "
3125 "expression."
3126 msgstr ""
3127
3128 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3129 #: apt-get.8.xml:237
3130 msgid "remove"
3131 msgstr ""
3132
3133 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3134 #: apt-get.8.xml:238
3135 msgid ""
3136 "<literal>remove</literal> is identical to <literal>install</literal> except "
3137 "that packages are removed instead of installed. Note the removing a package "
3138 "leaves its configuration files in system. If a plus sign is appended to the "
3139 "package name (with no intervening space), the identified package will be "
3140 "installed instead of removed."
3141 msgstr ""
3142
3143 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3144 #: apt-get.8.xml:245
3145 msgid "purge"
3146 msgstr ""
3147
3148 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3149 #: apt-get.8.xml:246
3150 msgid ""
3151 "<literal>purge</literal> is identical to <literal>remove</literal> except "
3152 "that packages are removed and purged (any configuration files are deleted "
3153 "too)."
3154 msgstr ""
3155
3156 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3157 #: apt-get.8.xml:250
3158 msgid "source"
3159 msgstr ""
3160
3161 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3162 #: apt-get.8.xml:251
3163 msgid ""
3164 "<literal>source</literal> causes <command>apt-get</command> to fetch source "
3165 "packages. APT will examine the available packages to decide which source "
3166 "package to fetch. It will then find and download into the current directory "
3167 "the newest available version of that source package while respect the "
3168 "default release, set with the option <literal>APT::Default-Release</"
3169 "literal>, the <option>-t</option> option or per package with the "
3170 "<literal>pkg/release</literal> syntax, if possible."
3171 msgstr ""
3172
3173 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3174 #: apt-get.8.xml:259
3175 msgid ""
3176 "Source packages are tracked separately from binary packages via <literal>deb-"
3177 "src</literal> type lines in the &sources-list; file. This means that you "
3178 "will need to add such a line for each repository you want to get sources "
3179 "from. If you don't do this you will properly get another (newer, older or "
3180 "none) source version than the one you have installed or could install."
3181 msgstr ""
3182
3183 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3184 #: apt-get.8.xml:266
3185 msgid ""
3186 "If the <option>--compile</option> option is specified then the package will "
3187 "be compiled to a binary .deb using <command>dpkg-buildpackage</command>, if "
3188 "<option>--download-only</option> is specified then the source package will "
3189 "not be unpacked."
3190 msgstr ""
3191
3192 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3193 #: apt-get.8.xml:271
3194 msgid ""
3195 "A specific source version can be retrieved by postfixing the source name "
3196 "with an equals and then the version to fetch, similar to the mechanism used "
3197 "for the package files. This enables exact matching of the source package "
3198 "name and version, implicitly enabling the <literal>APT::Get::Only-Source</"
3199 "literal> option."
3200 msgstr ""
3201
3202 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3203 #: apt-get.8.xml:277
3204 msgid ""
3205 "Note that source packages are not tracked like binary packages, they exist "
3206 "only in the current directory and are similar to downloading source tar "
3207 "balls."
3208 msgstr ""
3209
3210 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3211 #: apt-get.8.xml:282
3212 msgid "build-dep"
3213 msgstr ""
3214
3215 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3216 #: apt-get.8.xml:283
3217 msgid ""
3218 "<literal>build-dep</literal> causes apt-get to install/remove packages in an "
3219 "attempt to satisfy the build dependencies for a source package."
3220 msgstr ""
3221
3222 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3223 #: apt-get.8.xml:287
3224 msgid "check"
3225 msgstr ""
3226
3227 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3228 #: apt-get.8.xml:288
3229 msgid ""
3230 "<literal>check</literal> is a diagnostic tool; it updates the package cache "
3231 "and checks for broken dependencies."
3232 msgstr ""
3233
3234 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3235 #: apt-get.8.xml:293
3236 msgid ""
3237 "<literal>clean</literal> clears out the local repository of retrieved "
3238 "package files. It removes everything but the lock file from "
3239 "<filename>&cachedir;/archives/</filename> and <filename>&cachedir;/archives/"
3240 "partial/</filename>. When APT is used as a &dselect; method, <literal>clean</"
3241 "literal> is run automatically. Those who do not use dselect will likely "
3242 "want to run <literal>apt-get clean</literal> from time to time to free up "
3243 "disk space."
3244 msgstr ""
3245
3246 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3247 #: apt-get.8.xml:302
3248 msgid "autoclean"
3249 msgstr ""
3250
3251 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3252 #: apt-get.8.xml:303
3253 msgid ""
3254 "Like <literal>clean</literal>, <literal>autoclean</literal> clears out the "
3255 "local repository of retrieved package files. The difference is that it only "
3256 "removes package files that can no longer be downloaded, and are largely "
3257 "useless. This allows a cache to be maintained over a long period without it "
3258 "growing out of control. The configuration option <literal>APT::Clean-"
3259 "Installed</literal> will prevent installed packages from being erased if it "
3260 "is set to off."
3261 msgstr ""
3262
3263 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3264 #: apt-get.8.xml:312
3265 msgid "autoremove"
3266 msgstr ""
3267
3268 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3269 #: apt-get.8.xml:313
3270 msgid ""
3271 "<literal>autoremove</literal> is used to remove packages that were "
3272 "automatically installed to satisfy dependencies for some package and that "
3273 "are no more needed."
3274 msgstr ""
3275
3276 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3277 #: apt-get.8.xml:323 apt-get.8.xml:429
3278 msgid "<option>--no-install-recommends</option>"
3279 msgstr ""
3280
3281 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3282 #: apt-get.8.xml:324
3283 msgid ""
3284 "Do not consider recommended packages as a dependency for installing. "
3285 "Configuration Item: <literal>APT::Install-Recommends</literal>."
3286 msgstr ""
3287
3288 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3289 #: apt-get.8.xml:328
3290 msgid "<option>--download-only</option>"
3291 msgstr ""
3292
3293 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3294 #: apt-get.8.xml:329
3295 msgid ""
3296 "Download only; package files are only retrieved, not unpacked or installed. "
3297 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Download-Only</literal>."
3298 msgstr ""
3299
3300 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3301 #: apt-get.8.xml:333
3302 msgid "<option>--fix-broken</option>"
3303 msgstr ""
3304
3305 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3306 #: apt-get.8.xml:334
3307 msgid ""
3308 "Fix; attempt to correct a system with broken dependencies in place. This "
3309 "option, when used with install/remove, can omit any packages to permit APT "
3310 "to deduce a likely solution. If packages are specified, these have to "
3311 "completely correct the problem. The option is sometimes necessary when "
3312 "running APT for the first time; APT itself does not allow broken package "
3313 "dependencies to exist on a system. It is possible that a system's dependency "
3314 "structure can be so corrupt as to require manual intervention (which usually "
3315 "means using &dselect; or <command>dpkg --remove</command> to eliminate some "
3316 "of the offending packages). Use of this option together with <option>-m</"
3317 "option> may produce an error in some situations. Configuration Item: "
3318 "<literal>APT::Get::Fix-Broken</literal>."
3319 msgstr ""
3320
3321 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3322 #: apt-get.8.xml:347
3323 msgid "<option>--ignore-missing</option>"
3324 msgstr ""
3325
3326 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3327 #: apt-get.8.xml:348
3328 msgid "<option>--fix-missing</option>"
3329 msgstr ""
3330
3331 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3332 #: apt-get.8.xml:349
3333 msgid ""
3334 "Ignore missing packages; If packages cannot be retrieved or fail the "
3335 "integrity check after retrieval (corrupted package files), hold back those "
3336 "packages and handle the result. Use of this option together with <option>-f</"
3337 "option> may produce an error in some situations. If a package is selected "
3338 "for installation (particularly if it is mentioned on the command line) and "
3339 "it could not be downloaded then it will be silently held back. "
3340 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Fix-Missing</literal>."
3341 msgstr ""
3342
3343 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3344 #: apt-get.8.xml:359
3345 msgid "<option>--no-download</option>"
3346 msgstr ""
3347
3348 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3349 #: apt-get.8.xml:360
3350 msgid ""
3351 "Disables downloading of packages. This is best used with <option>--ignore-"
3352 "missing</option> to force APT to use only the .debs it has already "
3353 "downloaded. Configuration Item: <literal>APT::Get::Download</literal>."
3354 msgstr ""
3355
3356 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3357 #: apt-get.8.xml:367
3358 msgid ""
3359 "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
3360 "More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
3361 "<option>-q=#</option> to set the quiet level, overriding the configuration "
3362 "file. Note that quiet level 2 implies <option>-y</option>, you should never "
3363 "use -qq without a no-action modifier such as -d, --print-uris or -s as APT "
3364 "may decided to do something you did not expect. Configuration Item: "
3365 "<literal>quiet</literal>."
3366 msgstr ""
3367
3368 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3369 #: apt-get.8.xml:377
3370 msgid "<option>--simulate</option>"
3371 msgstr ""
3372
3373 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3374 #: apt-get.8.xml:379
3375 msgid "<option>--dry-run</option>"
3376 msgstr ""
3377
3378 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3379 #: apt-get.8.xml:382
3380 msgid ""
3381 "No action; perform a simulation of events that would occur but do not "
3382 "actually change the system. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
3383 "Simulate</literal>."
3384 msgstr ""
3385
3386 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3387 #: apt-get.8.xml:386
3388 msgid ""
3389 "Simulation run as user will deactivate locking (<literal>Debug::NoLocking</"
3390 "literal>) automatic. Also a notice will be displayed indicating that this "
3391 "is only a simulation, if the option <literal>APT::Get::Show-User-Simulation-"
3392 "Note</literal> is set (Default: true). Neither NoLocking nor the notice "
3393 "will be triggered if run as root (root should know what he is doing without "
3394 "further warnings by <literal>apt-get</literal>)."
3395 msgstr ""
3396
3397 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3398 #: apt-get.8.xml:392
3399 msgid ""
3400 "Simulate prints out a series of lines each one representing a dpkg "
3401 "operation, Configure (Conf), Remove (Remv), Unpack (Inst). Square brackets "
3402 "indicate broken packages and empty set of square brackets meaning breaks "
3403 "that are of no consequence (rare)."
3404 msgstr ""
3405
3406 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3407 #: apt-get.8.xml:399
3408 msgid "<option>-y</option>"
3409 msgstr ""
3410
3411 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3412 #: apt-get.8.xml:399
3413 msgid "<option>--yes</option>"
3414 msgstr ""
3415
3416 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3417 #: apt-get.8.xml:400
3418 msgid "<option>--assume-yes</option>"
3419 msgstr ""
3420
3421 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3422 #: apt-get.8.xml:401
3423 msgid ""
3424 "Automatic yes to prompts; assume \"yes\" as answer to all prompts and run "
3425 "non-interactively. If an undesirable situation, such as changing a held "
3426 "package, trying to install a unauthenticated package or removing an "
3427 "essential package occurs then <literal>apt-get</literal> will abort. "
3428 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal>."
3429 msgstr ""
3430
3431 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3432 #: apt-get.8.xml:408
3433 msgid "<option>-u</option>"
3434 msgstr ""
3435
3436 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3437 #: apt-get.8.xml:408
3438 msgid "<option>--show-upgraded</option>"
3439 msgstr ""
3440
3441 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3442 #: apt-get.8.xml:409
3443 msgid ""
3444 "Show upgraded packages; Print out a list of all packages that are to be "
3445 "upgraded. Configuration Item: <literal>APT::Get::Show-Upgraded</literal>."
3446 msgstr ""
3447
3448 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3449 #: apt-get.8.xml:414
3450 msgid "<option>-V</option>"
3451 msgstr ""
3452
3453 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3454 #: apt-get.8.xml:414
3455 msgid "<option>--verbose-versions</option>"
3456 msgstr ""
3457
3458 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3459 #: apt-get.8.xml:415
3460 msgid ""
3461 "Show full versions for upgraded and installed packages. Configuration Item: "
3462 "<literal>APT::Get::Show-Versions</literal>."
3463 msgstr ""
3464
3465 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3466 #: apt-get.8.xml:419
3467 msgid "<option>-b</option>"
3468 msgstr ""
3469
3470 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3471 #: apt-get.8.xml:419
3472 msgid "<option>--compile</option>"
3473 msgstr ""
3474
3475 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3476 #: apt-get.8.xml:420
3477 msgid "<option>--build</option>"
3478 msgstr ""
3479
3480 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3481 #: apt-get.8.xml:421
3482 msgid ""
3483 "Compile source packages after downloading them. Configuration Item: "
3484 "<literal>APT::Get::Compile</literal>."
3485 msgstr ""
3486
3487 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3488 #: apt-get.8.xml:425
3489 msgid "<option>--install-recommends</option>"
3490 msgstr ""
3491
3492 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3493 #: apt-get.8.xml:426
3494 msgid "Also install recommended packages."
3495 msgstr ""
3496
3497 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3498 #: apt-get.8.xml:430
3499 msgid "Do not install recommended packages."
3500 msgstr ""
3501
3502 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3503 #: apt-get.8.xml:433
3504 msgid "<option>--ignore-hold</option>"
3505 msgstr ""
3506
3507 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3508 #: apt-get.8.xml:434
3509 msgid ""
3510 "Ignore package Holds; This causes <command>apt-get</command> to ignore a "
3511 "hold placed on a package. This may be useful in conjunction with "
3512 "<literal>dist-upgrade</literal> to override a large number of undesired "
3513 "holds. Configuration Item: <literal>APT::Ignore-Hold</literal>."
3514 msgstr ""
3515
3516 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3517 #: apt-get.8.xml:440
3518 msgid "<option>--no-upgrade</option>"
3519 msgstr ""
3520
3521 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3522 #: apt-get.8.xml:441
3523 msgid ""
3524 "Do not upgrade packages; When used in conjunction with <literal>install</"
3525 "literal>, <literal>no-upgrade</literal> will prevent packages on the command "
3526 "line from being upgraded if they are already installed. Configuration Item: "
3527 "<literal>APT::Get::Upgrade</literal>."
3528 msgstr ""
3529
3530 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3531 #: apt-get.8.xml:447
3532 msgid "<option>--only-upgrade</option>"
3533 msgstr ""
3534
3535 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3536 #: apt-get.8.xml:448
3537 msgid ""
3538 "Do not install new packages; When used in conjunction with <literal>install</"
3539 "literal>, <literal>only-upgrade</literal> will prevent packages on the "
3540 "command line from being upgraded if they are not already installed. "
3541 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Only-Upgrade</literal>."
3542 msgstr ""
3543
3544 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3545 #: apt-get.8.xml:454
3546 msgid "<option>--force-yes</option>"
3547 msgstr ""
3548
3549 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3550 #: apt-get.8.xml:455
3551 msgid ""
3552 "Force yes; This is a dangerous option that will cause apt to continue "
3553 "without prompting if it is doing something potentially harmful. It should "
3554 "not be used except in very special situations. Using <literal>force-yes</"
3555 "literal> can potentially destroy your system! Configuration Item: "
3556 "<literal>APT::Get::force-yes</literal>."
3557 msgstr ""
3558
3559 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3560 #: apt-get.8.xml:462
3561 msgid "<option>--print-uris</option>"
3562 msgstr ""
3563
3564 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3565 #: apt-get.8.xml:463
3566 msgid ""
3567 "Instead of fetching the files to install their URIs are printed. Each URI "
3568 "will have the path, the destination file name, the size and the expected md5 "
3569 "hash. Note that the file name to write to will not always match the file "
3570 "name on the remote site! This also works with the <literal>source</literal> "
3571 "and <literal>update</literal> commands. When used with the <literal>update</"
3572 "literal> command the MD5 and size are not included, and it is up to the user "
3573 "to decompress any compressed files. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
3574 "Print-URIs</literal>."
3575 msgstr ""
3576
3577 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3578 #: apt-get.8.xml:473
3579 msgid "<option>--purge</option>"
3580 msgstr ""
3581
3582 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3583 #: apt-get.8.xml:474
3584 msgid ""
3585 "Use purge instead of remove for anything that would be removed. An asterisk "
3586 "(\"*\") will be displayed next to packages which are scheduled to be purged. "
3587 "<option>remove --purge</option> is equivalent to the <option>purge</option> "
3588 "command. Configuration Item: <literal>APT::Get::Purge</literal>."
3589 msgstr ""
3590
3591 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3592 #: apt-get.8.xml:481
3593 msgid "<option>--reinstall</option>"
3594 msgstr ""
3595
3596 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3597 #: apt-get.8.xml:482
3598 msgid ""
3599 "Re-Install packages that are already installed and at the newest version. "
3600 "Configuration Item: <literal>APT::Get::ReInstall</literal>."
3601 msgstr ""
3602
3603 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3604 #: apt-get.8.xml:486
3605 msgid "<option>--list-cleanup</option>"
3606 msgstr ""
3607
3608 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3609 #: apt-get.8.xml:487
3610 msgid ""
3611 "This option defaults to on, use <literal>--no-list-cleanup</literal> to turn "
3612 "it off. When on <command>apt-get</command> will automatically manage the "
3613 "contents of <filename>&statedir;/lists</filename> to ensure that obsolete "
3614 "files are erased. The only reason to turn it off is if you frequently "
3615 "change your source list. Configuration Item: <literal>APT::Get::List-"
3616 "Cleanup</literal>."
3617 msgstr ""
3618
3619 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3620 #: apt-get.8.xml:496
3621 msgid "<option>--target-release</option>"
3622 msgstr ""
3623
3624 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3625 #: apt-get.8.xml:497
3626 msgid "<option>--default-release</option>"
3627 msgstr ""
3628
3629 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3630 #: apt-get.8.xml:498
3631 msgid ""
3632 "This option controls the default input to the policy engine, it creates a "
3633 "default pin at priority 990 using the specified release string. This "
3634 "overrides the general settings in <filename>/etc/apt/preferences</"
3635 "filename>. Specifically pinned packages are not affected by the value of "
3636 "this option. In short, this option lets you have simple control over which "
3637 "distribution packages will be retrieved from. Some common examples might be "
3638 "<option>-t '2.1*'</option>, <option>-t unstable</option> or <option>-t sid</"
3639 "option>. Configuration Item: <literal>APT::Default-Release</literal>; see "
3640 "also the &apt-preferences; manual page."
3641 msgstr ""
3642
3643 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3644 #: apt-get.8.xml:511
3645 msgid "<option>--trivial-only</option>"
3646 msgstr ""
3647
3648 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3649 #: apt-get.8.xml:513
3650 msgid ""
3651 "Only perform operations that are 'trivial'. Logically this can be considered "
3652 "related to <option>--assume-yes</option>, where <option>--assume-yes</"
3653 "option> will answer yes to any prompt, <option>--trivial-only</option> will "
3654 "answer no. Configuration Item: <literal>APT::Get::Trivial-Only</literal>."
3655 msgstr ""
3656
3657 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3658 #: apt-get.8.xml:519
3659 msgid "<option>--no-remove</option>"
3660 msgstr ""
3661
3662 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3663 #: apt-get.8.xml:520
3664 msgid ""
3665 "If any packages are to be removed apt-get immediately aborts without "
3666 "prompting. Configuration Item: <literal>APT::Get::Remove</literal>."
3667 msgstr ""
3668
3669 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3670 #: apt-get.8.xml:525
3671 msgid "<option>--auto-remove</option>"
3672 msgstr ""
3673
3674 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3675 #: apt-get.8.xml:526
3676 msgid ""
3677 "If the command is either <literal>install</literal> or <literal>remove</"
3678 "literal>, then this option acts like running <literal>autoremove</literal> "
3679 "command, removing the unused dependency packages. Configuration Item: "
3680 "<literal>APT::Get::AutomaticRemove</literal>."
3681 msgstr ""
3682
3683 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3684 #: apt-get.8.xml:532
3685 msgid "<option>--only-source</option>"
3686 msgstr ""
3687
3688 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3689 #: apt-get.8.xml:533
3690 msgid ""
3691 "Only has meaning for the <literal>source</literal> and <literal>build-dep</"
3692 "literal> commands. Indicates that the given source names are not to be "
3693 "mapped through the binary table. This means that if this option is "
3694 "specified, these commands will only accept source package names as "
3695 "arguments, rather than accepting binary package names and looking up the "
3696 "corresponding source package. Configuration Item: <literal>APT::Get::Only-"
3697 "Source</literal>."
3698 msgstr ""
3699
3700 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3701 #: apt-get.8.xml:543
3702 msgid "<option>--diff-only</option>"
3703 msgstr ""
3704
3705 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3706 #: apt-get.8.xml:543
3707 msgid "<option>--dsc-only</option>"
3708 msgstr ""
3709
3710 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3711 #: apt-get.8.xml:543
3712 msgid "<option>--tar-only</option>"
3713 msgstr ""
3714
3715 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3716 #: apt-get.8.xml:544
3717 msgid ""
3718 "Download only the diff, dsc, or tar file of a source archive. Configuration "
3719 "Item: <literal>APT::Get::Diff-Only</literal>, <literal>APT::Get::Dsc-Only</"
3720 "literal>, and <literal>APT::Get::Tar-Only</literal>."
3721 msgstr ""
3722
3723 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3724 #: apt-get.8.xml:549
3725 msgid "<option>--arch-only</option>"
3726 msgstr ""
3727
3728 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3729 #: apt-get.8.xml:550
3730 msgid ""
3731 "Only process architecture-dependent build-dependencies. Configuration Item: "
3732 "<literal>APT::Get::Arch-Only</literal>."
3733 msgstr ""
3734
3735 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3736 #: apt-get.8.xml:554
3737 msgid "<option>--allow-unauthenticated</option>"
3738 msgstr ""
3739
3740 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3741 #: apt-get.8.xml:555
3742 msgid ""
3743 "Ignore if packages can't be authenticated and don't prompt about it. This "
3744 "is useful for tools like pbuilder. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
3745 "AllowUnauthenticated</literal>."
3746 msgstr ""
3747
3748 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
3749 #: apt-get.8.xml:568
3750 msgid ""
3751 "&file-sourceslist; &file-aptconf; &file-preferences; &file-cachearchives; "
3752 "&file-statelists;"
3753 msgstr ""
3754
3755 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3756 #: apt-get.8.xml:577
3757 msgid ""
3758 "&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &dselect;, &sources-list;, &apt-conf;, "
3759 "&apt-config;, &apt-secure;, The APT User's guide in &guidesdir;, &apt-"
3760 "preferences;, the APT Howto."
3761 msgstr ""
3762
3763 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3764 #: apt-get.8.xml:583
3765 msgid ""
3766 "<command>apt-get</command> returns zero on normal operation, decimal 100 on "
3767 "error."
3768 msgstr ""
3769
3770 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3771 #: apt-get.8.xml:586
3772 msgid "ORIGINAL AUTHORS"
3773 msgstr ""
3774
3775 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3776 #: apt-get.8.xml:587
3777 msgid "&apt-author.jgunthorpe;"
3778 msgstr ""
3779
3780 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3781 #: apt-get.8.xml:590
3782 msgid "CURRENT AUTHORS"
3783 msgstr ""
3784
3785 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3786 #: apt-get.8.xml:592
3787 msgid "&apt-author.team;"
3788 msgstr ""
3789
3790 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
3791 #: apt-key.8.xml:14 apt-key.8.xml:21
3792 msgid "apt-key"
3793 msgstr ""
3794
3795 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
3796 #: apt-key.8.xml:22
3797 msgid "APT key management utility"
3798 msgstr ""
3799
3800 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
3801 #: apt-key.8.xml:28
3802 msgid ""
3803 "<command>apt-key</command> <arg><option>--keyring <replaceable>filename</"
3804 "replaceable></option></arg> <arg><replaceable>command</replaceable></arg> "
3805 "<arg rep=\"repeat\"><option><replaceable>arguments</replaceable></option></"
3806 "arg>"
3807 msgstr ""
3808
3809 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3810 #: apt-key.8.xml:37
3811 msgid ""
3812 "<command>apt-key</command> is used to manage the list of keys used by apt to "
3813 "authenticate packages. Packages which have been authenticated using these "
3814 "keys will be considered trusted."
3815 msgstr ""
3816
3817 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3818 #: apt-key.8.xml:43
3819 msgid "Commands"
3820 msgstr ""
3821
3822 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3823 #: apt-key.8.xml:45
3824 msgid "add <replaceable>filename</replaceable>"
3825 msgstr ""
3826
3827 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3828 #: apt-key.8.xml:49
3829 msgid ""
3830 "Add a new key to the list of trusted keys. The key is read from "
3831 "<replaceable>filename</replaceable>, or standard input if "
3832 "<replaceable>filename</replaceable> is <literal>-</literal>."
3833 msgstr ""
3834
3835 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3836 #: apt-key.8.xml:57
3837 msgid "del <replaceable>keyid</replaceable>"
3838 msgstr ""
3839
3840 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3841 #: apt-key.8.xml:61
3842 msgid "Remove a key from the list of trusted keys."
3843 msgstr ""
3844
3845 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3846 #: apt-key.8.xml:68
3847 msgid "export <replaceable>keyid</replaceable>"
3848 msgstr ""
3849
3850 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3851 #: apt-key.8.xml:72
3852 msgid "Output the key <replaceable>keyid</replaceable> to standard output."
3853 msgstr ""
3854
3855 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3856 #: apt-key.8.xml:79
3857 msgid "exportall"
3858 msgstr ""
3859
3860 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3861 #: apt-key.8.xml:83
3862 msgid "Output all trusted keys to standard output."
3863 msgstr ""
3864
3865 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3866 #: apt-key.8.xml:90
3867 msgid "list"
3868 msgstr ""
3869
3870 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3871 #: apt-key.8.xml:94
3872 msgid "List trusted keys."
3873 msgstr ""
3874
3875 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3876 #: apt-key.8.xml:101
3877 msgid "finger"
3878 msgstr ""
3879
3880 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3881 #: apt-key.8.xml:105
3882 msgid "List fingerprints of trusted keys."
3883 msgstr ""
3884
3885 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3886 #: apt-key.8.xml:112
3887 msgid "adv"
3888 msgstr ""
3889
3890 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3891 #: apt-key.8.xml:116
3892 msgid ""
3893 "Pass advanced options to gpg. With adv --recv-key you can download the "
3894 "public key."
3895 msgstr ""
3896
3897 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3898 #: apt-key.8.xml:128
3899 msgid ""
3900 "Update the local keyring with the keyring of Debian archive keys and removes "
3901 "from the keyring the archive keys which are no longer valid."
3902 msgstr ""
3903
3904 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3905 #: apt-key.8.xml:140
3906 msgid ""
3907 "Note that options need to be defined before the commands described in the "
3908 "previous section."
3909 msgstr ""
3910
3911 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3912 #: apt-key.8.xml:142
3913 #, fuzzy
3914 msgid "--keyring <replaceable>filename</replaceable>"
3915 msgstr ""
3916 "<programlisting>\n"
3917 "apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/testing\n"
3918
3919 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3920 #: apt-key.8.xml:143
3921 msgid ""
3922 "With this option it is possible to specify a specific keyring file the "
3923 "command should operate on. The default is that a command is executed on the "
3924 "<filename>trusted.gpg</filename> file as well as on all parts in the "
3925 "<filename>trusted.gpg.d</filename> directory, through <filename>trusted.gpg</"
3926 "filename> is the primary keyring which means that e.g. new keys are added to "
3927 "this one."
3928 msgstr ""
3929
3930 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
3931 #: apt-key.8.xml:156
3932 msgid "&file-trustedgpg;"
3933 msgstr ""
3934
3935 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3936 #: apt-key.8.xml:158
3937 #, fuzzy
3938 msgid "<filename>/etc/apt/trustdb.gpg</filename>"
3939 msgstr "<filename>/etc/apt.conf</>"
3940
3941 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3942 #: apt-key.8.xml:159
3943 msgid "Local trust database of archive keys."
3944 msgstr ""
3945
3946 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3947 #: apt-key.8.xml:162
3948 msgid "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-keyring.gpg</filename>"
3949 msgstr ""
3950
3951 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3952 #: apt-key.8.xml:163
3953 msgid "Keyring of Debian archive trusted keys."
3954 msgstr ""
3955
3956 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3957 #: apt-key.8.xml:166
3958 msgid ""
3959 "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-removed-keys.gpg</filename>"
3960 msgstr ""
3961
3962 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3963 #: apt-key.8.xml:167
3964 msgid "Keyring of Debian archive removed trusted keys."
3965 msgstr ""
3966
3967 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3968 #: apt-key.8.xml:176
3969 #, fuzzy
3970 msgid "&apt-get;, &apt-secure;"
3971 msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
3972
3973 #. The last update date
3974 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
3975 #: apt-mark.8.xml:13
3976 msgid ""
3977 "&apt-author.moconnor; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>9 "
3978 "August 2009</date>"
3979 msgstr ""
3980
3981 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
3982 #: apt-mark.8.xml:22 apt-mark.8.xml:29
3983 msgid "apt-mark"
3984 msgstr ""
3985
3986 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
3987 #: apt-mark.8.xml:30
3988 msgid "mark/unmark a package as being automatically-installed"
3989 msgstr ""
3990
3991 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
3992 #: apt-mark.8.xml:36
3993 msgid ""
3994 " <command>apt-mark</command> <arg><option>-hv</option></arg> <arg><option>-"
3995 "f=<replaceable>FILENAME</replaceable></option></arg> <group choice=\"plain"
3996 "\"> <arg choice=\"plain\"> <group choice=\"req\"> <arg choice=\"plain"
3997 "\">markauto</arg> <arg choice=\"plain\">unmarkauto</arg> </group> <arg "
3998 "choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>package</replaceable></arg> </"
3999 "arg> <arg choice=\"plain\">showauto</arg> </group>"
4000 msgstr ""
4001
4002 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4003 #: apt-mark.8.xml:53
4004 msgid ""
4005 "<command>apt-mark</command> will change whether a package has been marked as "
4006 "being automatically installed."
4007 msgstr ""
4008
4009 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4010 #: apt-mark.8.xml:57
4011 msgid ""
4012 "When you request that a package is installed, and as a result other packages "
4013 "are installed to satisfy its dependencies, the dependencies are marked as "
4014 "being automatically installed. Once these automatically installed packages "
4015 "are no longer depended on by any manually installed packages, they will be "
4016 "removed by e.g. <command>apt-get</command> or <command>aptitude</command>."
4017 msgstr ""
4018
4019 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4020 #: apt-mark.8.xml:65
4021 msgid "markauto"
4022 msgstr ""
4023
4024 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4025 #: apt-mark.8.xml:66
4026 msgid ""
4027 "<literal>markauto</literal> is used to mark a package as being automatically "
4028 "installed, which will cause the package to be removed when no more manually "
4029 "installed packages depend on this package."
4030 msgstr ""
4031
4032 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4033 #: apt-mark.8.xml:73
4034 msgid "unmarkauto"
4035 msgstr ""
4036
4037 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4038 #: apt-mark.8.xml:74
4039 msgid ""
4040 "<literal>unmarkauto</literal> is used to mark a package as being manually "
4041 "installed, which will prevent the package from being automatically removed "
4042 "if no other packages depend on it."
4043 msgstr ""
4044
4045 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4046 #: apt-mark.8.xml:81
4047 msgid "showauto"
4048 msgstr ""
4049
4050 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4051 #: apt-mark.8.xml:82
4052 msgid ""
4053 "<literal>showauto</literal> is used to print a list of automatically "
4054 "installed packages with each package on a new line."
4055 msgstr ""
4056
4057 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4058 #: apt-mark.8.xml:93
4059 msgid ""
4060 "<option>-f=<filename><replaceable>FILENAME</replaceable></filename></option>"
4061 msgstr ""
4062
4063 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4064 #: apt-mark.8.xml:94
4065 msgid ""
4066 "<option>--file=<filename><replaceable>FILENAME</replaceable></filename></"
4067 "option>"
4068 msgstr ""
4069
4070 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4071 #: apt-mark.8.xml:97
4072 msgid ""
4073 "Read/Write package stats from <filename><replaceable>FILENAME</replaceable></"
4074 "filename> instead of the default location, which is "
4075 "<filename>extended_status</filename> in the directory defined by the "
4076 "Configuration Item: <literal>Dir::State</literal>."
4077 msgstr ""
4078
4079 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4080 #: apt-mark.8.xml:103
4081 msgid "<option>-h</option>"
4082 msgstr ""
4083
4084 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4085 #: apt-mark.8.xml:104
4086 msgid "<option>--help</option>"
4087 msgstr ""
4088
4089 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4090 #: apt-mark.8.xml:105
4091 msgid "Show a short usage summary."
4092 msgstr ""
4093
4094 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4095 #: apt-mark.8.xml:111
4096 msgid "<option>-v</option>"
4097 msgstr ""
4098
4099 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4100 #: apt-mark.8.xml:112
4101 msgid "<option>--version</option>"
4102 msgstr ""
4103
4104 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4105 #: apt-mark.8.xml:113
4106 msgid "Show the program version."
4107 msgstr ""
4108
4109 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4110 #: apt-mark.8.xml:124
4111 msgid "<filename>/var/lib/apt/extended_states</filename>"
4112 msgstr ""
4113
4114 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4115 #: apt-mark.8.xml:125
4116 msgid ""
4117 "Status list of auto-installed packages. Configuration Item: <literal>Dir::"
4118 "State</literal> sets the path to the <filename>extended_states</filename> "
4119 "file."
4120 msgstr ""
4121
4122 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4123 #: apt-mark.8.xml:134
4124 #, fuzzy
4125 msgid "&apt-get;,&aptitude;,&apt-conf;"
4126 msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
4127
4128 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4129 #: apt-mark.8.xml:138
4130 msgid ""
4131 "<command>apt-mark</command> returns zero on normal operation, non-zero on "
4132 "error."
4133 msgstr ""
4134
4135 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
4136 #: apt-secure.8.xml:14 apt-secure.8.xml:36
4137 msgid "apt-secure"
4138 msgstr ""
4139
4140 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
4141 #: apt-secure.8.xml:37
4142 msgid "Archive authentication support for APT"
4143 msgstr ""
4144
4145 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4146 #: apt-secure.8.xml:42
4147 msgid ""
4148 "Starting with version 0.6, <command>apt</command> contains code that does "
4149 "signature checking of the Release file for all archives. This ensures that "
4150 "packages in the archive can't be modified by people who have no access to "
4151 "the Release file signing key."
4152 msgstr ""
4153
4154 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4155 #: apt-secure.8.xml:50
4156 msgid ""
4157 "If a package comes from a archive without a signature or with a signature "
4158 "that apt does not have a key for that package is considered untrusted and "
4159 "installing it will result in a big warning. <command>apt-get</command> will "
4160 "currently only warn for unsigned archives, future releases might force all "
4161 "sources to be verified before downloading packages from them."
4162 msgstr ""
4163
4164 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4165 #: apt-secure.8.xml:59
4166 msgid ""
4167 "The package frontends &apt-get;, &aptitude; and &synaptic; support this new "
4168 "authentication feature."
4169 msgstr ""
4170
4171 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4172 #: apt-secure.8.xml:64
4173 msgid "Trusted archives"
4174 msgstr ""
4175
4176 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4177 #: apt-secure.8.xml:67
4178 msgid ""
4179 "The chain of trust from an apt archive to the end user is made up of "
4180 "different steps. <command>apt-secure</command> is the last step in this "
4181 "chain, trusting an archive does not mean that the packages that you trust it "
4182 "do not contain malicious code but means that you trust the archive "
4183 "maintainer. It's the archive maintainer responsibility to ensure that the "
4184 "archive integrity is correct."
4185 msgstr ""
4186
4187 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4188 #: apt-secure.8.xml:75
4189 msgid ""
4190 "apt-secure does not review signatures at a package level. If you require "
4191 "tools to do this you should look at <command>debsig-verify</command> and "
4192 "<command>debsign</command> (provided in the debsig-verify and devscripts "
4193 "packages respectively)."
4194 msgstr ""
4195
4196 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4197 #: apt-secure.8.xml:82
4198 msgid ""
4199 "The chain of trust in Debian starts when a maintainer uploads a new package "
4200 "or a new version of a package to the Debian archive. This upload in order to "
4201 "become effective needs to be signed by a key of a maintainer within the "
4202 "Debian maintainer's keyring (available in the debian-keyring package). "
4203 "Maintainer's keys are signed by other maintainers following pre-established "
4204 "procedures to ensure the identity of the key holder."
4205 msgstr ""
4206
4207 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4208 #: apt-secure.8.xml:92
4209 msgid ""
4210 "Once the uploaded package is verified and included in the archive, the "
4211 "maintainer signature is stripped off, an MD5 sum of the package is computed "
4212 "and put in the Packages file. The MD5 sum of all of the packages files are "
4213 "then computed and put into the Release file. The Release file is then signed "
4214 "by the archive key (which is created once a year) and distributed through "
4215 "the FTP server. This key is also on the Debian keyring."
4216 msgstr ""
4217
4218 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4219 #: apt-secure.8.xml:102
4220 msgid ""
4221 "Any end user can check the signature of the Release file, extract the MD5 "
4222 "sum of a package from it and compare it with the MD5 sum of the package he "
4223 "downloaded. Prior to version 0.6 only the MD5 sum of the downloaded Debian "
4224 "package was checked. Now both the MD5 sum and the signature of the Release "
4225 "file are checked."
4226 msgstr ""
4227
4228 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4229 #: apt-secure.8.xml:109
4230 msgid ""
4231 "Notice that this is distinct from checking signatures on a per package "
4232 "basis. It is designed to prevent two possible attacks:"
4233 msgstr ""
4234
4235 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
4236 #: apt-secure.8.xml:114
4237 msgid ""
4238 "<literal>Network \"man in the middle\" attacks</literal>. Without signature "
4239 "checking, a malicious agent can introduce himself in the package download "
4240 "process and provide malicious software either by controlling a network "
4241 "element (router, switch, etc.) or by redirecting traffic to a rogue server "
4242 "(through arp or DNS spoofing attacks)."
4243 msgstr ""
4244
4245 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
4246 #: apt-secure.8.xml:122
4247 msgid ""
4248 "<literal>Mirror network compromise</literal>. Without signature checking, a "
4249 "malicious agent can compromise a mirror host and modify the files in it to "
4250 "propagate malicious software to all users downloading packages from that "
4251 "host."
4252 msgstr ""
4253
4254 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4255 #: apt-secure.8.xml:129
4256 msgid ""
4257 "However, it does not defend against a compromise of the Debian master server "
4258 "itself (which signs the packages) or against a compromise of the key used to "
4259 "sign the Release files. In any case, this mechanism can complement a per-"
4260 "package signature."
4261 msgstr ""
4262
4263 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4264 #: apt-secure.8.xml:135
4265 msgid "User configuration"
4266 msgstr ""
4267
4268 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4269 #: apt-secure.8.xml:137
4270 msgid ""
4271 "<command>apt-key</command> is the program that manages the list of keys used "
4272 "by apt. It can be used to add or remove keys although an installation of "
4273 "this release will automatically provide the default Debian archive signing "
4274 "keys used in the Debian package repositories."
4275 msgstr ""
4276
4277 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4278 #: apt-secure.8.xml:144
4279 msgid ""
4280 "In order to add a new key you need to first download it (you should make "
4281 "sure you are using a trusted communication channel when retrieving it), add "
4282 "it with <command>apt-key</command> and then run <command>apt-get update</"
4283 "command> so that apt can download and verify the <filename>Release.gpg</"
4284 "filename> files from the archives you have configured."
4285 msgstr ""
4286
4287 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4288 #: apt-secure.8.xml:153
4289 msgid "Archive configuration"
4290 msgstr ""
4291
4292 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4293 #: apt-secure.8.xml:155
4294 msgid ""
4295 "If you want to provide archive signatures in an archive under your "
4296 "maintenance you have to:"
4297 msgstr ""
4298
4299 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
4300 #: apt-secure.8.xml:160
4301 msgid ""
4302 "<emphasis>Create a toplevel Release file</emphasis>, if it does not exist "
4303 "already. You can do this by running <command>apt-ftparchive release</"
4304 "command> (provided in apt-utils)."
4305 msgstr ""
4306
4307 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
4308 #: apt-secure.8.xml:165
4309 msgid ""
4310 "<emphasis>Sign it</emphasis>. You can do this by running <command>gpg -abs -"
4311 "o Release.gpg Release</command>."
4312 msgstr ""
4313
4314 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
4315 #: apt-secure.8.xml:168
4316 msgid ""
4317 "<emphasis>Publish the key fingerprint</emphasis>, that way your users will "
4318 "know what key they need to import in order to authenticate the files in the "
4319 "archive."
4320 msgstr ""
4321
4322 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4323 #: apt-secure.8.xml:175
4324 msgid ""
4325 "Whenever the contents of the archive changes (new packages are added or "
4326 "removed) the archive maintainer has to follow the first two steps previously "
4327 "outlined."
4328 msgstr ""
4329
4330 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4331 #: apt-secure.8.xml:183
4332 msgid ""
4333 "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;, &apt-key;, &apt-ftparchive;, "
4334 "&debsign; &debsig-verify;, &gpg;"
4335 msgstr ""
4336
4337 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4338 #: apt-secure.8.xml:187
4339 msgid ""
4340 "For more background information you might want to review the <ulink url="
4341 "\"http://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7.en.html"
4342 "\">Debian Security Infrastructure</ulink> chapter of the Securing Debian "
4343 "Manual (available also in the harden-doc package) and the <ulink url="
4344 "\"http://www.cryptnet.net/fdp/crypto/strong_distro.html\" >Strong "
4345 "Distribution HOWTO</ulink> by V. Alex Brennen."
4346 msgstr ""
4347
4348 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4349 #: apt-secure.8.xml:200
4350 msgid "Manpage Authors"
4351 msgstr ""
4352
4353 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4354 #: apt-secure.8.xml:202
4355 msgid ""
4356 "This man-page is based on the work of Javier Fernández-Sanguino Peña, Isaac "
4357 "Jones, Colin Walters, Florian Weimer and Michael Vogt."
4358 msgstr ""
4359
4360 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
4361 #: apt-sortpkgs.1.xml:22 apt-sortpkgs.1.xml:29
4362 msgid "apt-sortpkgs"
4363 msgstr ""
4364
4365 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
4366 #: apt-sortpkgs.1.xml:30
4367 msgid "Utility to sort package index files"
4368 msgstr ""
4369
4370 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
4371 #: apt-sortpkgs.1.xml:36
4372 msgid ""
4373 "<command>apt-sortpkgs</command> <arg><option>-hvs</option></arg> "
4374 "<arg><option>-o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> "
4375 "<arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <arg choice="
4376 "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>file</replaceable></arg>"
4377 msgstr ""
4378
4379 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4380 #: apt-sortpkgs.1.xml:45
4381 msgid ""
4382 "<command>apt-sortpkgs</command> will take an index file (Source index or "
4383 "Package index) and sort the records so that they are ordered by the package "
4384 "name. It will also sort the internal fields of each record according to the "
4385 "internal sorting rules."
4386 msgstr ""
4387
4388 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4389 #: apt-sortpkgs.1.xml:51
4390 msgid "All output is sent to stdout, the input must be a seekable file."
4391 msgstr ""
4392
4393 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4394 #: apt-sortpkgs.1.xml:58
4395 msgid "<option>--source</option>"
4396 msgstr ""
4397
4398 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4399 #: apt-sortpkgs.1.xml:60
4400 msgid ""
4401 "Use Source index field ordering. Configuration Item: <literal>APT::"
4402 "SortPkgs::Source</literal>."
4403 msgstr ""
4404
4405 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4406 #: apt-sortpkgs.1.xml:74
4407 msgid ""
4408 "<command>apt-sortpkgs</command> returns zero on normal operation, decimal "
4409 "100 on error."
4410 msgstr ""
4411
4412 #. The last update date
4413 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
4414 #: apt.conf.5.xml:13
4415 msgid ""
4416 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; <author> <firstname>Daniel</"
4417 "firstname> <surname>Burrows</surname> <contrib>Initial documentation of "
4418 "Debug::*.</contrib> <email>dburrows@debian.org</email> </author> &apt-email; "
4419 "&apt-product; <date>16 January 2010</date>"
4420 msgstr ""
4421
4422 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
4423 #: apt.conf.5.xml:28 apt.conf.5.xml:35
4424 msgid "apt.conf"
4425 msgstr ""
4426
4427 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
4428 #: apt.conf.5.xml:29 apt_preferences.5.xml:22 sources.list.5.xml:23
4429 msgid "5"
4430 msgstr ""
4431
4432 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
4433 #: apt.conf.5.xml:36
4434 msgid "Configuration file for APT"
4435 msgstr ""
4436
4437 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4438 #: apt.conf.5.xml:40
4439 msgid ""
4440 "<filename>apt.conf</filename> is the main configuration file for the APT "
4441 "suite of tools, but by far not the only place changes to options can be "
4442 "made. All tools therefore share the configuration files and also use a "
4443 "common command line parser to provide a uniform environment."
4444 msgstr ""
4445
4446 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><para>
4447 #: apt.conf.5.xml:45
4448 msgid ""
4449 "When an APT tool starts up it will read the configuration files in the "
4450 "following order:"
4451 msgstr ""
4452
4453 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
4454 #: apt.conf.5.xml:47
4455 msgid ""
4456 "the file specified by the <envar>APT_CONFIG</envar> environment variable (if "
4457 "any)"
4458 msgstr ""
4459
4460 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
4461 #: apt.conf.5.xml:49
4462 msgid ""
4463 "all files in <literal>Dir::Etc::Parts</literal> in alphanumeric ascending "
4464 "order which have no or \"<literal>conf</literal>\" as filename extension and "
4465 "which only contain alphanumeric, hyphen (-), underscore (_) and period (.) "
4466 "characters - otherwise they will be silently ignored."
4467 msgstr ""
4468
4469 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
4470 #: apt.conf.5.xml:54
4471 msgid ""
4472 "the main configuration file specified by <literal>Dir::Etc::main</literal>"
4473 msgstr ""
4474
4475 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
4476 #: apt.conf.5.xml:56
4477 msgid ""
4478 "the command line options are applied to override the configuration "
4479 "directives or to load even more configuration files."
4480 msgstr ""
4481
4482 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4483 #: apt.conf.5.xml:60
4484 msgid "Syntax"
4485 msgstr ""
4486
4487 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4488 #: apt.conf.5.xml:61
4489 msgid ""
4490 "The configuration file is organized in a tree with options organized into "
4491 "functional groups. Option specification is given with a double colon "
4492 "notation, for instance <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> is an option "
4493 "within the APT tool group, for the Get tool. Options do not inherit from "
4494 "their parent groups."
4495 msgstr ""
4496
4497 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4498 #: apt.conf.5.xml:67
4499 msgid ""
4500 "Syntactically the configuration language is modeled after what the ISC tools "
4501 "such as bind and dhcp use. Lines starting with <literal>//</literal> are "
4502 "treated as comments (ignored), as well as all text between <literal>/*</"
4503 "literal> and <literal>*/</literal>, just like C/C++ comments. Each line is "
4504 "of the form <literal>APT::Get::Assume-Yes \"true\";</literal>. The trailing "
4505 "semicolon and the quotes are required. The value must be on one line, and "
4506 "there is no kind of string concatenation. It must not include inside "
4507 "quotes. The behavior of the backslash \"\\\" and escaped characters inside "
4508 "a value is undefined and it should not be used. An option name may include "
4509 "alphanumerical characters and the \"/-:._+\" characters. A new scope can be "
4510 "opened with curly braces, like:"
4511 msgstr ""
4512
4513 #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
4514 #: apt.conf.5.xml:81
4515 #, no-wrap
4516 msgid ""
4517 "APT {\n"
4518 " Get {\n"
4519 " Assume-Yes \"true\";\n"
4520 " Fix-Broken \"true\";\n"
4521 " };\n"
4522 "};\n"
4523 msgstr ""
4524
4525 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4526 #: apt.conf.5.xml:89
4527 msgid ""
4528 "with newlines placed to make it more readable. Lists can be created by "
4529 "opening a scope and including a single string enclosed in quotes followed by "
4530 "a semicolon. Multiple entries can be included, each separated by a semicolon."
4531 msgstr ""
4532
4533 #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
4534 #: apt.conf.5.xml:94
4535 #, no-wrap
4536 msgid "DPkg::Pre-Install-Pkgs {\"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt\";};\n"
4537 msgstr ""
4538
4539 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4540 #: apt.conf.5.xml:97
4541 msgid ""
4542 "In general the sample configuration file in <filename>&docdir;examples/apt."
4543 "conf</filename> &configureindex; is a good guide for how it should look."
4544 msgstr ""
4545
4546 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4547 #: apt.conf.5.xml:101
4548 msgid ""
4549 "The names of the configuration items are not case-sensitive. So in the "
4550 "previous example you could use <literal>dpkg::pre-install-pkgs</literal>."
4551 msgstr ""
4552
4553 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4554 #: apt.conf.5.xml:104
4555 msgid ""
4556 "Names for the configuration items are optional if a list is defined as it "
4557 "can be see in the <literal>DPkg::Pre-Install-Pkgs</literal> example above. "
4558 "If you don't specify a name a new entry will simply add a new option to the "
4559 "list. If you specify a name you can override the option as every other "
4560 "option by reassigning a new value to the option."
4561 msgstr ""
4562
4563 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4564 #: apt.conf.5.xml:109
4565 msgid ""
4566 "Two specials are allowed, <literal>#include</literal> (which is deprecated "
4567 "and not supported by alternative implementations) and <literal>#clear</"
4568 "literal>: <literal>#include</literal> will include the given file, unless "
4569 "the filename ends in a slash, then the whole directory is included. "
4570 "<literal>#clear</literal> is used to erase a part of the configuration tree. "
4571 "The specified element and all its descendants are erased. (Note that these "
4572 "lines also need to end with a semicolon.)"
4573 msgstr ""
4574
4575 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4576 #: apt.conf.5.xml:117
4577 msgid ""
4578 "The #clear command is the only way to delete a list or a complete scope. "
4579 "Reopening a scope or the ::-style described below will <emphasis>not</"
4580 "emphasis> override previously written entries. Only options can be "
4581 "overridden by addressing a new value to it - lists and scopes can't be "
4582 "overridden, only cleared."
4583 msgstr ""
4584
4585 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4586 #: apt.conf.5.xml:122
4587 msgid ""
4588 "All of the APT tools take a -o option which allows an arbitrary "
4589 "configuration directive to be specified on the command line. The syntax is a "
4590 "full option name (<literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> for instance) "
4591 "followed by an equals sign then the new value of the option. Lists can be "
4592 "appended too by adding a trailing :: to the list name. (As you might "
4593 "suspect: The scope syntax can't be used on the command line.)"
4594 msgstr ""
4595
4596 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4597 #: apt.conf.5.xml:129
4598 msgid ""
4599 "Note that you can use :: only for appending one item per line to a list and "
4600 "that you should not use it in combination with the scope syntax. (The scope "
4601 "syntax implicit insert ::) Using both syntaxes together will trigger a bug "
4602 "which some users unfortunately relay on: An option with the unusual name "
4603 "\"<literal>::</literal>\" which acts like every other option with a name. "
4604 "These introduces many problems including that a user who writes multiple "
4605 "lines in this <emphasis>wrong</emphasis> syntax in the hope to append to a "
4606 "list will gain the opposite as only the last assignment for this option "
4607 "\"<literal>::</literal>\" will be used. Upcoming APT versions will raise "
4608 "errors and will stop working if they encounter this misuse, so please "
4609 "correct such statements now as long as APT doesn't complain explicit about "
4610 "them."
4611 msgstr ""
4612
4613 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4614 #: apt.conf.5.xml:141
4615 msgid "The APT Group"
4616 msgstr ""
4617
4618 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4619 #: apt.conf.5.xml:142
4620 msgid ""
4621 "This group of options controls general APT behavior as well as holding the "
4622 "options for all of the tools."
4623 msgstr ""
4624
4625 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4626 #: apt.conf.5.xml:146
4627 msgid "Architecture"
4628 msgstr ""
4629
4630 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4631 #: apt.conf.5.xml:147
4632 msgid ""
4633 "System Architecture; sets the architecture to use when fetching files and "
4634 "parsing package lists. The internal default is the architecture apt was "
4635 "compiled for."
4636 msgstr ""
4637
4638 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4639 #: apt.conf.5.xml:152
4640 msgid "Default-Release"
4641 msgstr ""
4642
4643 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4644 #: apt.conf.5.xml:153
4645 msgid ""
4646 "Default release to install packages from if more than one version available. "
4647 "Contains release name, codename or release version. Examples: 'stable', "
4648 "'testing', 'unstable', 'lenny', 'squeeze', '4.0', '5.0*'. See also &apt-"
4649 "preferences;."
4650 msgstr ""
4651
4652 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4653 #: apt.conf.5.xml:157
4654 msgid "Ignore-Hold"
4655 msgstr ""
4656
4657 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4658 #: apt.conf.5.xml:158
4659 msgid ""
4660 "Ignore Held packages; This global option causes the problem resolver to "
4661 "ignore held packages in its decision making."
4662 msgstr ""
4663
4664 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4665 #: apt.conf.5.xml:162
4666 msgid "Clean-Installed"
4667 msgstr ""
4668
4669 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4670 #: apt.conf.5.xml:163
4671 msgid ""
4672 "Defaults to on. When turned on the autoclean feature will remove any "
4673 "packages which can no longer be downloaded from the cache. If turned off "
4674 "then packages that are locally installed are also excluded from cleaning - "
4675 "but note that APT provides no direct means to reinstall them."
4676 msgstr ""
4677
4678 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4679 #: apt.conf.5.xml:169
4680 msgid "Immediate-Configure"
4681 msgstr ""
4682
4683 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4684 #: apt.conf.5.xml:170
4685 msgid ""
4686 "Defaults to on which will cause APT to install essential and important "
4687 "packages as fast as possible in the install/upgrade operation. This is done "
4688 "to limit the effect of a failing &dpkg; call: If this option is disabled APT "
4689 "does treat an important package in the same way as an extra package: Between "
4690 "the unpacking of the important package A and his configuration can then be "
4691 "many other unpack or configuration calls, e.g. for package B which has no "
4692 "relation to A, but causes the dpkg call to fail (e.g. because maintainer "
4693 "script of package B generates an error) which results in a system state in "
4694 "which package A is unpacked but unconfigured - each package depending on A "
4695 "is now no longer guaranteed to work as their dependency on A is not longer "
4696 "satisfied. The immediate configuration marker is also applied to all "
4697 "dependencies which can generate a problem if the dependencies e.g. form a "
4698 "circle as a dependency with the immediate flag is comparable with a Pre-"
4699 "Dependency. So in theory it is possible that APT encounters a situation in "
4700 "which it is unable to perform immediate configuration, errors out and refers "
4701 "to this option so the user can deactivate the immediate configuration "
4702 "temporarily to be able to perform an install/upgrade again. Note the use of "
4703 "the word \"theory\" here as this problem was only encountered by now in real "
4704 "world a few times in non-stable distribution versions and was caused by "
4705 "wrong dependencies of the package in question or by a system in an already "
4706 "broken state, so you should not blindly disable this option as the mentioned "
4707 "scenario above is not the only problem immediate configuration can help to "
4708 "prevent in the first place. Before a big operation like <literal>dist-"
4709 "upgrade</literal> is run with this option disabled it should be tried to "
4710 "explicitly <literal>install</literal> the package APT is unable to configure "
4711 "immediately, but please make sure to report your problem also to your "
4712 "distribution and to the APT team with the buglink below so they can work on "
4713 "improving or correcting the upgrade process."
4714 msgstr ""
4715
4716 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4717 #: apt.conf.5.xml:192
4718 msgid "Force-LoopBreak"
4719 msgstr ""
4720
4721 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4722 #: apt.conf.5.xml:193
4723 msgid ""
4724 "Never Enable this option unless you -really- know what you are doing. It "
4725 "permits APT to temporarily remove an essential package to break a Conflicts/"
4726 "Conflicts or Conflicts/Pre-Depend loop between two essential packages. SUCH "
4727 "A LOOP SHOULD NEVER EXIST AND IS A GRAVE BUG. This option will work if the "
4728 "essential packages are not tar, gzip, libc, dpkg, bash or anything that "
4729 "those packages depend on."
4730 msgstr ""
4731
4732 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4733 #: apt.conf.5.xml:201
4734 msgid "Cache-Limit"
4735 msgstr ""
4736
4737 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4738 #: apt.conf.5.xml:202
4739 msgid ""
4740 "APT uses a fixed size memory mapped cache file to store the 'available' "
4741 "information. This sets the size of that cache (in bytes)."
4742 msgstr ""
4743
4744 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4745 #: apt.conf.5.xml:206
4746 msgid "Build-Essential"
4747 msgstr ""
4748
4749 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4750 #: apt.conf.5.xml:207
4751 msgid "Defines which package(s) are considered essential build dependencies."
4752 msgstr ""
4753
4754 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4755 #: apt.conf.5.xml:210
4756 msgid "Get"
4757 msgstr ""
4758
4759 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4760 #: apt.conf.5.xml:211
4761 msgid ""
4762 "The Get subsection controls the &apt-get; tool, please see its documentation "
4763 "for more information about the options here."
4764 msgstr ""
4765
4766 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4767 #: apt.conf.5.xml:215
4768 msgid "Cache"
4769 msgstr ""
4770
4771 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4772 #: apt.conf.5.xml:216
4773 msgid ""
4774 "The Cache subsection controls the &apt-cache; tool, please see its "
4775 "documentation for more information about the options here."
4776 msgstr ""
4777
4778 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4779 #: apt.conf.5.xml:220
4780 msgid "CDROM"
4781 msgstr ""
4782
4783 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4784 #: apt.conf.5.xml:221
4785 msgid ""
4786 "The CDROM subsection controls the &apt-cdrom; tool, please see its "
4787 "documentation for more information about the options here."
4788 msgstr ""
4789
4790 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4791 #: apt.conf.5.xml:227
4792 msgid "The Acquire Group"
4793 msgstr ""
4794
4795 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4796 #: apt.conf.5.xml:232
4797 msgid "PDiffs"
4798 msgstr ""
4799
4800 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4801 #: apt.conf.5.xml:233
4802 msgid ""
4803 "Try to download deltas called <literal>PDiffs</literal> for Packages or "
4804 "Sources files instead of downloading whole ones. True by default."
4805 msgstr ""
4806
4807 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4808 #: apt.conf.5.xml:236
4809 msgid ""
4810 "Two sub-options to limit the use of PDiffs are also available: With "
4811 "<literal>FileLimit</literal> can be specified how many PDiff files are "
4812 "downloaded at most to patch a file. <literal>SizeLimit</literal> on the "
4813 "other hand is the maximum precentage of the size of all patches compared to "
4814 "the size of the targeted file. If one of these limits is exceeded the "
4815 "complete file is downloaded instead of the patches."
4816 msgstr ""
4817
4818 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4819 #: apt.conf.5.xml:245
4820 msgid "Queue-Mode"
4821 msgstr ""
4822
4823 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4824 #: apt.conf.5.xml:246
4825 msgid ""
4826 "Queuing mode; <literal>Queue-Mode</literal> can be one of <literal>host</"
4827 "literal> or <literal>access</literal> which determines how APT parallelizes "
4828 "outgoing connections. <literal>host</literal> means that one connection per "
4829 "target host will be opened, <literal>access</literal> means that one "
4830 "connection per URI type will be opened."
4831 msgstr ""
4832
4833 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4834 #: apt.conf.5.xml:253
4835 msgid "Retries"
4836 msgstr ""
4837
4838 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4839 #: apt.conf.5.xml:254
4840 msgid ""
4841 "Number of retries to perform. If this is non-zero APT will retry failed "
4842 "files the given number of times."
4843 msgstr ""
4844
4845 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4846 #: apt.conf.5.xml:258
4847 msgid "Source-Symlinks"
4848 msgstr ""
4849
4850 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4851 #: apt.conf.5.xml:259
4852 msgid ""
4853 "Use symlinks for source archives. If set to true then source archives will "
4854 "be symlinked when possible instead of copying. True is the default."
4855 msgstr ""
4856
4857 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4858 #: apt.conf.5.xml:263 sources.list.5.xml:139
4859 msgid "http"
4860 msgstr ""
4861
4862 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4863 #: apt.conf.5.xml:264
4864 msgid ""
4865 "HTTP URIs; http::Proxy is the default http proxy to use. It is in the "
4866 "standard form of <literal>http://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per "
4867 "host proxies can also be specified by using the form <literal>http::Proxy::"
4868 "&lt;host&gt;</literal> with the special keyword <literal>DIRECT</literal> "
4869 "meaning to use no proxies. If no one of the above settings is specified, "
4870 "<envar>http_proxy</envar> environment variable will be used."
4871 msgstr ""
4872
4873 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4874 #: apt.conf.5.xml:272
4875 msgid ""
4876 "Three settings are provided for cache control with HTTP/1.1 compliant proxy "
4877 "caches. <literal>No-Cache</literal> tells the proxy to not use its cached "
4878 "response under any circumstances, <literal>Max-Age</literal> is sent only "
4879 "for index files and tells the cache to refresh its object if it is older "
4880 "than the given number of seconds. Debian updates its index files daily so "
4881 "the default is 1 day. <literal>No-Store</literal> specifies that the cache "
4882 "should never store this request, it is only set for archive files. This may "
4883 "be useful to prevent polluting a proxy cache with very large .deb files. "
4884 "Note: Squid 2.0.2 does not support any of these options."
4885 msgstr ""
4886
4887 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4888 #: apt.conf.5.xml:282 apt.conf.5.xml:346
4889 msgid ""
4890 "The option <literal>timeout</literal> sets the timeout timer used by the "
4891 "method, this applies to all things including connection timeout and data "
4892 "timeout."
4893 msgstr ""
4894
4895 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4896 #: apt.conf.5.xml:285
4897 msgid ""
4898 "One setting is provided to control the pipeline depth in cases where the "
4899 "remote server is not RFC conforming or buggy (such as Squid 2.0.2). "
4900 "<literal>Acquire::http::Pipeline-Depth</literal> can be a value from 0 to 5 "
4901 "indicating how many outstanding requests APT should send. A value of zero "
4902 "MUST be specified if the remote host does not properly linger on TCP "
4903 "connections - otherwise data corruption will occur. Hosts which require this "
4904 "are in violation of RFC 2068."
4905 msgstr ""
4906
4907 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4908 #: apt.conf.5.xml:293
4909 msgid ""
4910 "The used bandwidth can be limited with <literal>Acquire::http::Dl-Limit</"
4911 "literal> which accepts integer values in kilobyte. The default value is 0 "
4912 "which deactivates the limit and tries uses as much as possible of the "
4913 "bandwidth (Note that this option implicit deactivates the download from "
4914 "multiple servers at the same time.)"
4915 msgstr ""
4916
4917 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4918 #: apt.conf.5.xml:298
4919 msgid ""
4920 "<literal>Acquire::http::User-Agent</literal> can be used to set a different "
4921 "User-Agent for the http download method as some proxies allow access for "
4922 "clients only if the client uses a known identifier."
4923 msgstr ""
4924
4925 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4926 #: apt.conf.5.xml:304
4927 msgid "https"
4928 msgstr ""
4929
4930 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4931 #: apt.conf.5.xml:305
4932 msgid ""
4933 "HTTPS URIs. Cache-control, Timeout, AllowRedirect, Dl-Limit and proxy "
4934 "options are the same as for <literal>http</literal> method and will also "
4935 "default to the options from the <literal>http</literal> method if they are "
4936 "not explicitly set for https. <literal>Pipeline-Depth</literal> option is "
4937 "not supported yet."
4938 msgstr ""
4939
4940 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4941 #: apt.conf.5.xml:311
4942 msgid ""
4943 "<literal>CaInfo</literal> suboption specifies place of file that holds info "
4944 "about trusted certificates. <literal>&lt;host&gt;::CaInfo</literal> is "
4945 "corresponding per-host option. <literal>Verify-Peer</literal> boolean "
4946 "suboption determines whether verify server's host certificate against "
4947 "trusted certificates or not. <literal>&lt;host&gt;::Verify-Peer</literal> "
4948 "is corresponding per-host option. <literal>Verify-Host</literal> boolean "
4949 "suboption determines whether verify server's hostname or not. <literal>&lt;"
4950 "host&gt;::Verify-Host</literal> is corresponding per-host option. "
4951 "<literal>SslCert</literal> determines what certificate to use for client "
4952 "authentication. <literal>&lt;host&gt;::SslCert</literal> is corresponding "
4953 "per-host option. <literal>SslKey</literal> determines what private key to "
4954 "use for client authentication. <literal>&lt;host&gt;::SslKey</literal> is "
4955 "corresponding per-host option. <literal>SslForceVersion</literal> overrides "
4956 "default SSL version to use. Can contain 'TLSv1' or 'SSLv3' string. "
4957 "<literal>&lt;host&gt;::SslForceVersion</literal> is corresponding per-host "
4958 "option."
4959 msgstr ""
4960
4961 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4962 #: apt.conf.5.xml:329 sources.list.5.xml:150
4963 msgid "ftp"
4964 msgstr ""
4965
4966 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4967 #: apt.conf.5.xml:330
4968 msgid ""
4969 "FTP URIs; ftp::Proxy is the default ftp proxy to use. It is in the standard "
4970 "form of <literal>ftp://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per host "
4971 "proxies can also be specified by using the form <literal>ftp::Proxy::&lt;"
4972 "host&gt;</literal> with the special keyword <literal>DIRECT</literal> "
4973 "meaning to use no proxies. If no one of the above settings is specified, "
4974 "<envar>ftp_proxy</envar> environment variable will be used. To use a ftp "
4975 "proxy you will have to set the <literal>ftp::ProxyLogin</literal> script in "
4976 "the configuration file. This entry specifies the commands to send to tell "
4977 "the proxy server what to connect to. Please see &configureindex; for an "
4978 "example of how to do this. The substitution variables available are <literal>"
4979 "$(PROXY_USER)</literal> <literal>$(PROXY_PASS)</literal> <literal>"
4980 "$(SITE_USER)</literal> <literal>$(SITE_PASS)</literal> <literal>$(SITE)</"
4981 "literal> and <literal>$(SITE_PORT)</literal> Each is taken from it's "
4982 "respective URI component."
4983 msgstr ""
4984
4985 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4986 #: apt.conf.5.xml:349
4987 msgid ""
4988 "Several settings are provided to control passive mode. Generally it is safe "
4989 "to leave passive mode on, it works in nearly every environment. However "
4990 "some situations require that passive mode be disabled and port mode ftp used "
4991 "instead. This can be done globally, for connections that go through a proxy "
4992 "or for a specific host (See the sample config file for examples)."
4993 msgstr ""
4994
4995 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4996 #: apt.conf.5.xml:356
4997 msgid ""
4998 "It is possible to proxy FTP over HTTP by setting the <envar>ftp_proxy</"
4999 "envar> environment variable to a http url - see the discussion of the http "
5000 "method above for syntax. You cannot set this in the configuration file and "
5001 "it is not recommended to use FTP over HTTP due to its low efficiency."
5002 msgstr ""
5003
5004 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5005 #: apt.conf.5.xml:361
5006 msgid ""
5007 "The setting <literal>ForceExtended</literal> controls the use of RFC2428 "
5008 "<literal>EPSV</literal> and <literal>EPRT</literal> commands. The default is "
5009 "false, which means these commands are only used if the control connection is "
5010 "IPv6. Setting this to true forces their use even on IPv4 connections. Note "
5011 "that most FTP servers do not support RFC2428."
5012 msgstr ""
5013
5014 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
5015 #: apt.conf.5.xml:368 sources.list.5.xml:132
5016 msgid "cdrom"
5017 msgstr ""
5018
5019 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
5020 #: apt.conf.5.xml:374
5021 #, no-wrap
5022 msgid "/cdrom/::Mount \"foo\";"
5023 msgstr ""
5024
5025 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5026 #: apt.conf.5.xml:369
5027 msgid ""
5028 "CDROM URIs; the only setting for CDROM URIs is the mount point, "
5029 "<literal>cdrom::Mount</literal> which must be the mount point for the CDROM "
5030 "drive as specified in <filename>/etc/fstab</filename>. It is possible to "
5031 "provide alternate mount and unmount commands if your mount point cannot be "
5032 "listed in the fstab (such as an SMB mount and old mount packages). The "
5033 "syntax is to put <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> within the "
5034 "cdrom block. It is important to have the trailing slash. Unmount commands "
5035 "can be specified using UMount."
5036 msgstr ""
5037
5038 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
5039 #: apt.conf.5.xml:379
5040 msgid "gpgv"
5041 msgstr ""
5042
5043 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5044 #: apt.conf.5.xml:380
5045 msgid ""
5046 "GPGV URIs; the only option for GPGV URIs is the option to pass additional "
5047 "parameters to gpgv. <literal>gpgv::Options</literal> Additional options "
5048 "passed to gpgv."
5049 msgstr ""
5050
5051 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
5052 #: apt.conf.5.xml:385
5053 msgid "CompressionTypes"
5054 msgstr ""
5055
5056 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
5057 #: apt.conf.5.xml:391
5058 #, no-wrap
5059 msgid "Acquire::CompressionTypes::<replaceable>FileExtension</replaceable> \"<replaceable>Methodname</replaceable>\";"
5060 msgstr ""
5061
5062 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5063 #: apt.conf.5.xml:386
5064 msgid ""
5065 "List of compression types which are understood by the acquire methods. "
5066 "Files like <filename>Packages</filename> can be available in various "
5067 "compression formats. Per default the acquire methods can decompress "
5068 "<command>bzip2</command>, <command>lzma</command> and <command>gzip</"
5069 "command> compressed files, with this setting more formats can be added on "
5070 "the fly or the used method can be changed. The syntax for this is: "
5071 "<placeholder type=\"synopsis\" id=\"0\"/>"
5072 msgstr ""
5073
5074 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
5075 #: apt.conf.5.xml:396
5076 #, no-wrap
5077 msgid "Acquire::CompressionTypes::Order:: \"gz\";"
5078 msgstr ""
5079
5080 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
5081 #: apt.conf.5.xml:399
5082 #, no-wrap
5083 msgid "Acquire::CompressionTypes::Order { \"lzma\"; \"gz\"; };"
5084 msgstr ""
5085
5086 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5087 #: apt.conf.5.xml:392
5088 msgid ""
5089 "Also the <literal>Order</literal> subgroup can be used to define in which "
5090 "order the acquire system will try to download the compressed files. The "
5091 "acquire system will try the first and proceed with the next compression type "
5092 "in this list on error, so to prefer one over the other type simple add the "
5093 "preferred type at first - not already added default types will be added at "
5094 "run time to the end of the list, so e.g. <placeholder type=\"synopsis\" id="
5095 "\"0\"/> can be used to prefer <command>gzip</command> compressed files over "
5096 "<command>bzip2</command> and <command>lzma</command>. If <command>lzma</"
5097 "command> should be preferred over <command>gzip</command> and "
5098 "<command>bzip2</command> the configure setting should look like this "
5099 "<placeholder type=\"synopsis\" id=\"1\"/> It is not needed to add "
5100 "<literal>bz2</literal> explicit to the list as it will be added automatic."
5101 msgstr ""
5102
5103 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
5104 #: apt.conf.5.xml:403
5105 #, no-wrap
5106 msgid "Dir::Bin::bzip2 \"/bin/bzip2\";"
5107 msgstr ""
5108
5109 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5110 #: apt.conf.5.xml:401
5111 msgid ""
5112 "Note that at run time the <literal>Dir::Bin::<replaceable>Methodname</"
5113 "replaceable></literal> will be checked: If this setting exists the method "
5114 "will only be used if this file exists, e.g. for the bzip2 method (the "
5115 "inbuilt) setting is <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> Note also "
5116 "that list entries specified on the command line will be added at the end of "
5117 "the list specified in the configuration files, but before the default "
5118 "entries. To prefer a type in this case over the ones specified in in the "
5119 "configuration files you can set the option direct - not in list style. This "
5120 "will not override the defined list, it will only prefix the list with this "
5121 "type."
5122 msgstr ""
5123
5124 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5125 #: apt.conf.5.xml:408
5126 msgid ""
5127 "While it is possible to add an empty compression type to the order list, but "
5128 "APT in its current version doesn't understand it correctly and will display "
5129 "many warnings about not downloaded files - these warnings are most of the "
5130 "time false negatives. Future versions will maybe include a way to really "
5131 "prefer uncompressed files to support the usage of local mirrors."
5132 msgstr ""
5133
5134 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
5135 #: apt.conf.5.xml:414
5136 msgid "Languages"
5137 msgstr ""
5138
5139 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5140 #: apt.conf.5.xml:415
5141 msgid ""
5142 "The Languages subsection controls which <filename>Translation</filename> "
5143 "files are downloaded and in which order APT tries to display the Description-"
5144 "Translations. APT will try to display the first available Description in the "
5145 "Language which is listed at first. Languages can be defined with their short "
5146 "or long Languagecodes. Note that not all archives provide "
5147 "<filename>Translation</filename> files for every Language - especially the "
5148 "long Languagecodes are rare, so please inform you which ones are available "
5149 "before you set here impossible values."
5150 msgstr ""
5151
5152 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
5153 #: apt.conf.5.xml:431
5154 #, no-wrap
5155 msgid "Acquire::Languages { \"environment\"; \"de\"; \"en\"; \"none\"; \"fr\"; };"
5156 msgstr ""
5157
5158 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5159 #: apt.conf.5.xml:421
5160 msgid ""
5161 "The default list includes \"environment\" and \"en\". "
5162 "\"<literal>environment</literal>\" has a special meaning here: It will be "
5163 "replaced at runtime with the languagecodes extracted from the "
5164 "<literal>LC_MESSAGES</literal> environment variable. It will also ensure "
5165 "that these codes are not included twice in the list. If "
5166 "<literal>LC_MESSAGES</literal> is set to \"C\" only the "
5167 "<filename>Translation-en</filename> file (if available) will be used. To "
5168 "force apt to use no Translation file use the setting <literal>Acquire::"
5169 "Languages=none</literal>. \"<literal>none</literal>\" is another special "
5170 "meaning code which will stop the search for a fitting <filename>Translation</"
5171 "filename> file. This can be used by the system administrator to let APT "
5172 "know that it should download also this files without actually use them if "
5173 "the environment doesn't specify this languages. So the following example "
5174 "configuration will result in the order \"en, de\" in an english and in \"de, "
5175 "en\" in a german localization. Note that \"fr\" is downloaded, but not used "
5176 "if APT is not used in a french localization, in such an environment the "
5177 "order would be \"fr, de, en\". <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0"
5178 "\"/>"
5179 msgstr ""
5180
5181 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5182 #: apt.conf.5.xml:228
5183 msgid ""
5184 "The <literal>Acquire</literal> group of options controls the download of "
5185 "packages and the URI handlers. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
5186 msgstr ""
5187
5188 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5189 #: apt.conf.5.xml:438
5190 msgid "Directories"
5191 msgstr ""
5192
5193 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5194 #: apt.conf.5.xml:440
5195 msgid ""
5196 "The <literal>Dir::State</literal> section has directories that pertain to "
5197 "local state information. <literal>lists</literal> is the directory to place "
5198 "downloaded package lists in and <literal>status</literal> is the name of the "
5199 "dpkg status file. <literal>preferences</literal> is the name of the APT "
5200 "preferences file. <literal>Dir::State</literal> contains the default "
5201 "directory to prefix on all sub items if they do not start with <filename>/</"
5202 "filename> or <filename>./</filename>."
5203 msgstr ""
5204
5205 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5206 #: apt.conf.5.xml:447
5207 msgid ""
5208 "<literal>Dir::Cache</literal> contains locations pertaining to local cache "
5209 "information, such as the two package caches <literal>srcpkgcache</literal> "
5210 "and <literal>pkgcache</literal> as well as the location to place downloaded "
5211 "archives, <literal>Dir::Cache::archives</literal>. Generation of caches can "
5212 "be turned off by setting their names to be blank. This will slow down "
5213 "startup but save disk space. It is probably preferred to turn off the "
5214 "pkgcache rather than the srcpkgcache. Like <literal>Dir::State</literal> the "
5215 "default directory is contained in <literal>Dir::Cache</literal>"
5216 msgstr ""
5217
5218 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5219 #: apt.conf.5.xml:456
5220 msgid ""
5221 "<literal>Dir::Etc</literal> contains the location of configuration files, "
5222 "<literal>sourcelist</literal> gives the location of the sourcelist and "
5223 "<literal>main</literal> is the default configuration file (setting has no "
5224 "effect, unless it is done from the config file specified by "
5225 "<envar>APT_CONFIG</envar>)."
5226 msgstr ""
5227
5228 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5229 #: apt.conf.5.xml:462
5230 msgid ""
5231 "The <literal>Dir::Parts</literal> setting reads in all the config fragments "
5232 "in lexical order from the directory specified. After this is done then the "
5233 "main config file is loaded."
5234 msgstr ""
5235
5236 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5237 #: apt.conf.5.xml:466
5238 msgid ""
5239 "Binary programs are pointed to by <literal>Dir::Bin</literal>. <literal>Dir::"
5240 "Bin::Methods</literal> specifies the location of the method handlers and "
5241 "<literal>gzip</literal>, <literal>bzip2</literal>, <literal>lzma</literal>, "
5242 "<literal>dpkg</literal>, <literal>apt-get</literal> <literal>dpkg-source</"
5243 "literal> <literal>dpkg-buildpackage</literal> and <literal>apt-cache</"
5244 "literal> specify the location of the respective programs."
5245 msgstr ""
5246
5247 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5248 #: apt.conf.5.xml:474
5249 msgid ""
5250 "The configuration item <literal>RootDir</literal> has a special meaning. If "
5251 "set, all paths in <literal>Dir::</literal> will be relative to "
5252 "<literal>RootDir</literal>, <emphasis>even paths that are specified "
5253 "absolutely</emphasis>. So, for instance, if <literal>RootDir</literal> is "
5254 "set to <filename>/tmp/staging</filename> and <literal>Dir::State::status</"
5255 "literal> is set to <filename>/var/lib/dpkg/status</filename>, then the "
5256 "status file will be looked up in <filename>/tmp/staging/var/lib/dpkg/status</"
5257 "filename>."
5258 msgstr ""
5259
5260 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5261 #: apt.conf.5.xml:487
5262 msgid "APT in DSelect"
5263 msgstr ""
5264
5265 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5266 #: apt.conf.5.xml:489
5267 msgid ""
5268 "When APT is used as a &dselect; method several configuration directives "
5269 "control the default behaviour. These are in the <literal>DSelect</literal> "
5270 "section."
5271 msgstr ""
5272
5273 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5274 #: apt.conf.5.xml:493
5275 msgid "Clean"
5276 msgstr ""
5277
5278 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5279 #: apt.conf.5.xml:494
5280 msgid ""
5281 "Cache Clean mode; this value may be one of always, prompt, auto, pre-auto "
5282 "and never. always and prompt will remove all packages from the cache after "
5283 "upgrading, prompt (the default) does so conditionally. auto removes only "
5284 "those packages which are no longer downloadable (replaced with a new version "
5285 "for instance). pre-auto performs this action before downloading new "
5286 "packages."
5287 msgstr ""
5288
5289 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5290 #: apt.conf.5.xml:503
5291 msgid ""
5292 "The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options "
5293 "when it is run for the install phase."
5294 msgstr ""
5295
5296 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5297 #: apt.conf.5.xml:507
5298 msgid "Updateoptions"
5299 msgstr ""
5300
5301 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5302 #: apt.conf.5.xml:508
5303 msgid ""
5304 "The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options "
5305 "when it is run for the update phase."
5306 msgstr ""
5307
5308 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5309 #: apt.conf.5.xml:512
5310 msgid "PromptAfterUpdate"
5311 msgstr ""
5312
5313 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5314 #: apt.conf.5.xml:513
5315 msgid ""
5316 "If true the [U]pdate operation in &dselect; will always prompt to continue. "
5317 "The default is to prompt only on error."
5318 msgstr ""
5319
5320 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5321 #: apt.conf.5.xml:519
5322 msgid "How APT calls dpkg"
5323 msgstr ""
5324
5325 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5326 #: apt.conf.5.xml:520
5327 msgid ""
5328 "Several configuration directives control how APT invokes &dpkg;. These are "
5329 "in the <literal>DPkg</literal> section."
5330 msgstr ""
5331
5332 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5333 #: apt.conf.5.xml:525
5334 msgid ""
5335 "This is a list of options to pass to dpkg. The options must be specified "
5336 "using the list notation and each list item is passed as a single argument to "
5337 "&dpkg;."
5338 msgstr ""
5339
5340 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5341 #: apt.conf.5.xml:530
5342 msgid "Pre-Invoke"
5343 msgstr ""
5344
5345 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5346 #: apt.conf.5.xml:530
5347 msgid "Post-Invoke"
5348 msgstr ""
5349
5350 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5351 #: apt.conf.5.xml:531
5352 msgid ""
5353 "This is a list of shell commands to run before/after invoking &dpkg;. Like "
5354 "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
5355 "commands are invoked in order using <filename>/bin/sh</filename>, should any "
5356 "fail APT will abort."
5357 msgstr ""
5358
5359 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5360 #: apt.conf.5.xml:537
5361 msgid "Pre-Install-Pkgs"
5362 msgstr ""
5363
5364 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5365 #: apt.conf.5.xml:538
5366 msgid ""
5367 "This is a list of shell commands to run before invoking dpkg. Like "
5368 "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
5369 "commands are invoked in order using <filename>/bin/sh</filename>, should any "
5370 "fail APT will abort. APT will pass to the commands on standard input the "
5371 "filenames of all .deb files it is going to install, one per line."
5372 msgstr ""
5373
5374 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5375 #: apt.conf.5.xml:544
5376 msgid ""
5377 "Version 2 of this protocol dumps more information, including the protocol "
5378 "version, the APT configuration space and the packages, files and versions "
5379 "being changed. Version 2 is enabled by setting <literal>DPkg::Tools::"
5380 "options::cmd::Version</literal> to 2. <literal>cmd</literal> is a command "
5381 "given to <literal>Pre-Install-Pkgs</literal>."
5382 msgstr ""
5383
5384 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5385 #: apt.conf.5.xml:551
5386 msgid "Run-Directory"
5387 msgstr ""
5388
5389 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5390 #: apt.conf.5.xml:552
5391 msgid ""
5392 "APT chdirs to this directory before invoking dpkg, the default is <filename>/"
5393 "</filename>."
5394 msgstr ""
5395
5396 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5397 #: apt.conf.5.xml:556
5398 msgid "Build-options"
5399 msgstr ""
5400
5401 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5402 #: apt.conf.5.xml:557
5403 msgid ""
5404 "These options are passed to &dpkg-buildpackage; when compiling packages, the "
5405 "default is to disable signing and produce all binaries."
5406 msgstr ""
5407
5408 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5409 #: apt.conf.5.xml:562
5410 msgid "dpkg trigger usage (and related options)"
5411 msgstr ""
5412
5413 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5414 #: apt.conf.5.xml:563
5415 msgid ""
5416 "APT can call dpkg in a way so it can make aggressive use of triggers over "
5417 "multiply calls of dpkg. Without further options dpkg will use triggers only "
5418 "in between his own run. Activating these options can therefore decrease the "
5419 "time needed to perform the install / upgrade. Note that it is intended to "
5420 "activate these options per default in the future, but as it changes the way "
5421 "APT calling dpkg drastically it needs a lot more testing. <emphasis>These "
5422 "options are therefore currently experimental and should not be used in "
5423 "productive environments.</emphasis> Also it breaks the progress reporting so "
5424 "all frontends will currently stay around half (or more) of the time in the "
5425 "100% state while it actually configures all packages."
5426 msgstr ""
5427
5428 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><literallayout>
5429 #: apt.conf.5.xml:578
5430 #, no-wrap
5431 msgid ""
5432 "DPkg::NoTriggers \"true\";\n"
5433 "PackageManager::Configure \"smart\";\n"
5434 "DPkg::ConfigurePending \"true\";\n"
5435 "DPkg::TriggersPending \"true\";"
5436 msgstr ""
5437
5438 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5439 #: apt.conf.5.xml:572
5440 msgid ""
5441 "Note that it is not guaranteed that APT will support these options or that "
5442 "these options will not cause (big) trouble in the future. If you have "
5443 "understand the current risks and problems with these options, but are brave "
5444 "enough to help testing them create a new configuration file and test a "
5445 "combination of options. Please report any bugs, problems and improvements "
5446 "you encounter and make sure to note which options you have used in your "
5447 "reports. Asking dpkg for help could also be useful for debugging proposes, "
5448 "see e.g. <command>dpkg --audit</command>. A defensive option combination "
5449 "would be <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
5450 msgstr ""
5451
5452 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
5453 #: apt.conf.5.xml:584
5454 msgid "DPkg::NoTriggers"
5455 msgstr ""
5456
5457 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5458 #: apt.conf.5.xml:585
5459 msgid ""
5460 "Add the no triggers flag to all dpkg calls (except the ConfigurePending "
5461 "call). See &dpkg; if you are interested in what this actually means. In "
5462 "short: dpkg will not run the triggers when this flag is present unless it is "
5463 "explicitly called to do so in an extra call. Note that this option exists "
5464 "(undocumented) also in older apt versions with a slightly different meaning: "
5465 "Previously these option only append --no-triggers to the configure calls to "
5466 "dpkg - now apt will add these flag also to the unpack and remove calls."
5467 msgstr ""
5468
5469 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
5470 #: apt.conf.5.xml:592
5471 msgid "PackageManager::Configure"
5472 msgstr ""
5473
5474 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5475 #: apt.conf.5.xml:593
5476 msgid ""
5477 "Valid values are \"<literal>all</literal>\", \"<literal>smart</literal>\" "
5478 "and \"<literal>no</literal>\". \"<literal>all</literal>\" is the default "
5479 "value and causes APT to configure all packages explicit. The "
5480 "\"<literal>smart</literal>\" way is it to configure only packages which need "
5481 "to be configured before another package can be unpacked (Pre-Depends) and "
5482 "let the rest configure by dpkg with a call generated by the next option. "
5483 "\"<literal>no</literal>\" on the other hand will not configure anything and "
5484 "totally rely on dpkg for configuration (which will at the moment fail if a "
5485 "Pre-Depends is encountered). Setting this option to another than the all "
5486 "value will implicitly activate also the next option per default as otherwise "
5487 "the system could end in an unconfigured status which could be unbootable!"
5488 msgstr ""
5489
5490 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
5491 #: apt.conf.5.xml:603
5492 msgid "DPkg::ConfigurePending"
5493 msgstr ""
5494
5495 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5496 #: apt.conf.5.xml:604
5497 msgid ""
5498 "If this option is set apt will call <command>dpkg --configure --pending</"
5499 "command> to let dpkg handle all required configurations and triggers. This "
5500 "option is activated automatic per default if the previous option is not set "
5501 "to <literal>all</literal>, but deactivating could be useful if you want to "
5502 "run APT multiple times in a row - e.g. in an installer. In these sceneries "
5503 "you could deactivate this option in all but the last run."
5504 msgstr ""
5505
5506 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
5507 #: apt.conf.5.xml:610
5508 msgid "DPkg::TriggersPending"
5509 msgstr ""
5510
5511 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5512 #: apt.conf.5.xml:611
5513 msgid ""
5514 "Useful for <literal>smart</literal> configuration as a package which has "
5515 "pending triggers is not considered as <literal>installed</literal> and dpkg "
5516 "treats them as <literal>unpacked</literal> currently which is a dealbreaker "
5517 "for Pre-Dependencies (see debbugs #526774). Note that this will process all "
5518 "triggers, not only the triggers needed to configure this package."
5519 msgstr ""
5520
5521 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
5522 #: apt.conf.5.xml:616
5523 msgid "PackageManager::UnpackAll"
5524 msgstr ""
5525
5526 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5527 #: apt.conf.5.xml:617
5528 msgid ""
5529 "As the configuration can be deferred to be done at the end by dpkg it can be "
5530 "tried to order the unpack series only by critical needs, e.g. by Pre-"
5531 "Depends. Default is true and therefore the \"old\" method of ordering in "
5532 "various steps by everything. While both method were present in earlier APT "
5533 "versions the <literal>OrderCritical</literal> method was unused, so this "
5534 "method is very experimental and needs further improvements before becoming "
5535 "really useful."
5536 msgstr ""
5537
5538 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
5539 #: apt.conf.5.xml:624
5540 msgid "OrderList::Score::Immediate"
5541 msgstr ""
5542
5543 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
5544 #: apt.conf.5.xml:632
5545 #, no-wrap
5546 msgid ""
5547 "OrderList::Score {\n"
5548 "\tDelete 500;\n"
5549 "\tEssential 200;\n"
5550 "\tImmediate 10;\n"
5551 "\tPreDepends 50;\n"
5552 "};"
5553 msgstr ""
5554
5555 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5556 #: apt.conf.5.xml:625
5557 msgid ""
5558 "Essential packages (and there dependencies) should be configured immediately "
5559 "after unpacking. It will be a good idea to do this quite early in the "
5560 "upgrade process as these these configure calls require currently also "
5561 "<literal>DPkg::TriggersPending</literal> which will run quite a few triggers "
5562 "(which maybe not needed). Essentials get per default a high score but the "
5563 "immediate flag is relatively low (a package which has a Pre-Depends is "
5564 "higher rated). These option and the others in the same group can be used to "
5565 "change the scoring. The following example shows the settings with there "
5566 "default values. <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
5567 msgstr ""
5568
5569 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5570 #: apt.conf.5.xml:645
5571 msgid "Periodic and Archives options"
5572 msgstr ""
5573
5574 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5575 #: apt.conf.5.xml:646
5576 msgid ""
5577 "<literal>APT::Periodic</literal> and <literal>APT::Archives</literal> groups "
5578 "of options configure behavior of apt periodic updates, which is done by "
5579 "<literal>/etc/cron.daily/apt</literal> script. See header of this script for "
5580 "the brief documentation of these options."
5581 msgstr ""
5582
5583 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5584 #: apt.conf.5.xml:654
5585 msgid "Debug options"
5586 msgstr ""
5587
5588 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5589 #: apt.conf.5.xml:656
5590 msgid ""
5591 "Enabling options in the <literal>Debug::</literal> section will cause "
5592 "debugging information to be sent to the standard error stream of the program "
5593 "utilizing the <literal>apt</literal> libraries, or enable special program "
5594 "modes that are primarily useful for debugging the behavior of <literal>apt</"
5595 "literal>. Most of these options are not interesting to a normal user, but a "
5596 "few may be:"
5597 msgstr ""
5598
5599 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5600 #: apt.conf.5.xml:667
5601 msgid ""
5602 "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> enables output about the "
5603 "decisions made by <literal>dist-upgrade, upgrade, install, remove, purge</"
5604 "literal>."
5605 msgstr ""
5606
5607 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5608 #: apt.conf.5.xml:675
5609 msgid ""
5610 "<literal>Debug::NoLocking</literal> disables all file locking. This can be "
5611 "used to run some operations (for instance, <literal>apt-get -s install</"
5612 "literal>) as a non-root user."
5613 msgstr ""
5614
5615 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5616 #: apt.conf.5.xml:684
5617 msgid ""
5618 "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal> prints out the actual command line each "
5619 "time that <literal>apt</literal> invokes &dpkg;."
5620 msgstr ""
5621
5622 #. TODO: provide a
5623 #. motivating example, except I haven't a clue why you'd want
5624 #. to do this.
5625 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5626 #: apt.conf.5.xml:692
5627 msgid ""
5628 "<literal>Debug::IdentCdrom</literal> disables the inclusion of statfs data "
5629 "in CDROM IDs."
5630 msgstr ""
5631
5632 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5633 #: apt.conf.5.xml:702
5634 msgid "A full list of debugging options to apt follows."
5635 msgstr ""
5636
5637 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5638 #: apt.conf.5.xml:707
5639 #, fuzzy
5640 msgid "<literal>Debug::Acquire::cdrom</literal>"
5641 msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>"
5642
5643 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5644 #: apt.conf.5.xml:711
5645 msgid ""
5646 "Print information related to accessing <literal>cdrom://</literal> sources."
5647 msgstr ""
5648
5649 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5650 #: apt.conf.5.xml:718
5651 #, fuzzy
5652 msgid "<literal>Debug::Acquire::ftp</literal>"
5653 msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>"
5654
5655 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5656 #: apt.conf.5.xml:722
5657 msgid "Print information related to downloading packages using FTP."
5658 msgstr ""
5659
5660 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5661 #: apt.conf.5.xml:729
5662 #, fuzzy
5663 msgid "<literal>Debug::Acquire::http</literal>"
5664 msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>"
5665
5666 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5667 #: apt.conf.5.xml:733
5668 msgid "Print information related to downloading packages using HTTP."
5669 msgstr ""
5670
5671 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5672 #: apt.conf.5.xml:740
5673 #, fuzzy
5674 msgid "<literal>Debug::Acquire::https</literal>"
5675 msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>"
5676
5677 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5678 #: apt.conf.5.xml:744
5679 msgid "Print information related to downloading packages using HTTPS."
5680 msgstr ""
5681
5682 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5683 #: apt.conf.5.xml:751
5684 #, fuzzy
5685 msgid "<literal>Debug::Acquire::gpgv</literal>"
5686 msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>"
5687
5688 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5689 #: apt.conf.5.xml:755
5690 msgid ""
5691 "Print information related to verifying cryptographic signatures using "
5692 "<literal>gpg</literal>."
5693 msgstr ""
5694
5695 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5696 #: apt.conf.5.xml:762
5697 #, fuzzy
5698 msgid "<literal>Debug::aptcdrom</literal>"
5699 msgstr "a linha <literal>Version:</literal>"
5700
5701 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5702 #: apt.conf.5.xml:766
5703 msgid ""
5704 "Output information about the process of accessing collections of packages "
5705 "stored on CD-ROMs."
5706 msgstr ""
5707
5708 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5709 #: apt.conf.5.xml:773
5710 #, fuzzy
5711 msgid "<literal>Debug::BuildDeps</literal>"
5712 msgstr "a linha <literal>Label:</literal>"
5713
5714 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5715 #: apt.conf.5.xml:776
5716 msgid "Describes the process of resolving build-dependencies in &apt-get;."
5717 msgstr ""
5718
5719 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5720 #: apt.conf.5.xml:783
5721 #, fuzzy
5722 msgid "<literal>Debug::Hashes</literal>"
5723 msgstr "a linha <literal>Label:</literal>"
5724
5725 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5726 #: apt.conf.5.xml:786
5727 msgid ""
5728 "Output each cryptographic hash that is generated by the <literal>apt</"
5729 "literal> libraries."
5730 msgstr ""
5731
5732 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5733 #: apt.conf.5.xml:793
5734 #, fuzzy
5735 msgid "<literal>Debug::IdentCDROM</literal>"
5736 msgstr "a linha <literal>Label:</literal>"
5737
5738 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5739 #: apt.conf.5.xml:796
5740 msgid ""
5741 "Do not include information from <literal>statfs</literal>, namely the number "
5742 "of used and free blocks on the CD-ROM filesystem, when generating an ID for "
5743 "a CD-ROM."
5744 msgstr ""
5745
5746 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5747 #: apt.conf.5.xml:804
5748 #, fuzzy
5749 msgid "<literal>Debug::NoLocking</literal>"
5750 msgstr "a linha <literal>Origin:</literal>"
5751
5752 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5753 #: apt.conf.5.xml:807
5754 msgid ""
5755 "Disable all file locking. For instance, this will allow two instances of "
5756 "<quote><literal>apt-get update</literal></quote> to run at the same time."
5757 msgstr ""
5758
5759 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5760 #: apt.conf.5.xml:815
5761 #, fuzzy
5762 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire</literal>"
5763 msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>"
5764
5765 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5766 #: apt.conf.5.xml:819
5767 msgid "Log when items are added to or removed from the global download queue."
5768 msgstr ""
5769
5770 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5771 #: apt.conf.5.xml:826
5772 #, fuzzy
5773 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Auth</literal>"
5774 msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>"
5775
5776 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5777 #: apt.conf.5.xml:829
5778 msgid ""
5779 "Output status messages and errors related to verifying checksums and "
5780 "cryptographic signatures of downloaded files."
5781 msgstr ""
5782
5783 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5784 #: apt.conf.5.xml:836
5785 #, fuzzy
5786 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Diffs</literal>"
5787 msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>"
5788
5789 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5790 #: apt.conf.5.xml:839
5791 msgid ""
5792 "Output information about downloading and applying package index list diffs, "
5793 "and errors relating to package index list diffs."
5794 msgstr ""
5795
5796 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5797 #: apt.conf.5.xml:847
5798 #, fuzzy
5799 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::RRed</literal>"
5800 msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>"
5801
5802 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5803 #: apt.conf.5.xml:851
5804 msgid ""
5805 "Output information related to patching apt package lists when downloading "
5806 "index diffs instead of full indices."
5807 msgstr ""
5808
5809 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5810 #: apt.conf.5.xml:858
5811 #, fuzzy
5812 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Worker</literal>"
5813 msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>"
5814
5815 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5816 #: apt.conf.5.xml:862
5817 msgid ""
5818 "Log all interactions with the sub-processes that actually perform downloads."
5819 msgstr ""
5820
5821 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5822 #: apt.conf.5.xml:869
5823 msgid "<literal>Debug::pkgAutoRemove</literal>"
5824 msgstr ""
5825
5826 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5827 #: apt.conf.5.xml:873
5828 msgid ""
5829 "Log events related to the automatically-installed status of packages and to "
5830 "the removal of unused packages."
5831 msgstr ""
5832
5833 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5834 #: apt.conf.5.xml:880
5835 msgid "<literal>Debug::pkgDepCache::AutoInstall</literal>"
5836 msgstr ""
5837
5838 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5839 #: apt.conf.5.xml:883
5840 msgid ""
5841 "Generate debug messages describing which packages are being automatically "
5842 "installed to resolve dependencies. This corresponds to the initial auto-"
5843 "install pass performed in, e.g., <literal>apt-get install</literal>, and not "
5844 "to the full <literal>apt</literal> dependency resolver; see <literal>Debug::"
5845 "pkgProblemResolver</literal> for that."
5846 msgstr ""
5847
5848 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5849 #: apt.conf.5.xml:894
5850 msgid "<literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>"
5851 msgstr ""
5852
5853 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5854 #: apt.conf.5.xml:897
5855 msgid ""
5856 "Generate debug messages describing which package is marked as keep/install/"
5857 "remove while the ProblemResolver does his work. Each addition or deletion "
5858 "may trigger additional actions; they are shown indented two additional space "
5859 "under the original entry. The format for each line is <literal>MarkKeep</"
5860 "literal>, <literal>MarkDelete</literal> or <literal>MarkInstall</literal> "
5861 "followed by <literal>package-name &lt;a.b.c -&gt; d.e.f | x.y.z&gt; (section)"
5862 "</literal> where <literal>a.b.c</literal> is the current version of the "
5863 "package, <literal>d.e.f</literal> is the version considered for installation "
5864 "and <literal>x.y.z</literal> is a newer version, but not considered for "
5865 "installation (because of a low pin score). The later two can be omitted if "
5866 "there is none or if it is the same version as the installed. "
5867 "<literal>section</literal> is the name of the section the package appears in."
5868 msgstr ""
5869
5870 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5871 #: apt.conf.5.xml:916
5872 #, fuzzy
5873 msgid "<literal>Debug::pkgInitConfig</literal>"
5874 msgstr "a linha <literal>Version:</literal>"
5875
5876 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5877 #: apt.conf.5.xml:919
5878 msgid "Dump the default configuration to standard error on startup."
5879 msgstr ""
5880
5881 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5882 #: apt.conf.5.xml:926
5883 #, fuzzy
5884 msgid "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal>"
5885 msgstr "a linha <literal>Package:</literal>"
5886
5887 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5888 #: apt.conf.5.xml:929
5889 msgid ""
5890 "When invoking &dpkg;, output the precise command line with which it is being "
5891 "invoked, with arguments separated by a single space character."
5892 msgstr ""
5893
5894 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5895 #: apt.conf.5.xml:937
5896 msgid "<literal>Debug::pkgDPkgProgressReporting</literal>"
5897 msgstr ""
5898
5899 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5900 #: apt.conf.5.xml:940
5901 msgid ""
5902 "Output all the data received from &dpkg; on the status file descriptor and "
5903 "any errors encountered while parsing it."
5904 msgstr ""
5905
5906 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5907 #: apt.conf.5.xml:947
5908 #, fuzzy
5909 msgid "<literal>Debug::pkgOrderList</literal>"
5910 msgstr "a linha <literal>Origin:</literal>"
5911
5912 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5913 #: apt.conf.5.xml:951
5914 msgid ""
5915 "Generate a trace of the algorithm that decides the order in which "
5916 "<literal>apt</literal> should pass packages to &dpkg;."
5917 msgstr ""
5918
5919 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5920 #: apt.conf.5.xml:959
5921 #, fuzzy
5922 msgid "<literal>Debug::pkgPackageManager</literal>"
5923 msgstr "a linha <literal>Package:</literal>"
5924
5925 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5926 #: apt.conf.5.xml:963
5927 msgid ""
5928 "Output status messages tracing the steps performed when invoking &dpkg;."
5929 msgstr ""
5930
5931 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5932 #: apt.conf.5.xml:970
5933 #, fuzzy
5934 msgid "<literal>Debug::pkgPolicy</literal>"
5935 msgstr "a linha <literal>Label:</literal>"
5936
5937 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5938 #: apt.conf.5.xml:974
5939 msgid "Output the priority of each package list on startup."
5940 msgstr ""
5941
5942 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5943 #: apt.conf.5.xml:980
5944 msgid "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal>"
5945 msgstr ""
5946
5947 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5948 #: apt.conf.5.xml:984
5949 msgid ""
5950 "Trace the execution of the dependency resolver (this applies only to what "
5951 "happens when a complex dependency problem is encountered)."
5952 msgstr ""
5953
5954 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5955 #: apt.conf.5.xml:992
5956 msgid "<literal>Debug::pkgProblemResolver::ShowScores</literal>"
5957 msgstr ""
5958
5959 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5960 #: apt.conf.5.xml:995
5961 msgid ""
5962 "Display a list of all installed packages with their calculated score used by "
5963 "the pkgProblemResolver. The description of the package is the same as "
5964 "described in <literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>"
5965 msgstr ""
5966
5967 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5968 #: apt.conf.5.xml:1003
5969 #, fuzzy
5970 msgid "<literal>Debug::sourceList</literal>"
5971 msgstr "a linha <literal>Version:</literal>"
5972
5973 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5974 #: apt.conf.5.xml:1007
5975 msgid ""
5976 "Print information about the vendors read from <filename>/etc/apt/vendors."
5977 "list</filename>."
5978 msgstr ""
5979
5980 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5981 #: apt.conf.5.xml:1030
5982 msgid ""
5983 "&configureindex; is a configuration file showing example values for all "
5984 "possible options."
5985 msgstr ""
5986
5987 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
5988 #: apt.conf.5.xml:1037
5989 msgid "&file-aptconf;"
5990 msgstr ""
5991
5992 #. ? reading apt.conf
5993 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5994 #: apt.conf.5.xml:1042
5995 #, fuzzy
5996 msgid "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;."
5997 msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
5998
5999 #. The last update date
6000 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
6001 #: apt_preferences.5.xml:13
6002 msgid ""
6003 "&apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>16 February 2010</date>"
6004 msgstr ""
6005
6006 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
6007 #: apt_preferences.5.xml:21 apt_preferences.5.xml:28
6008 #, fuzzy
6009 msgid "apt_preferences"
6010 msgstr "apt_preferences"
6011
6012 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
6013 #: apt_preferences.5.xml:29
6014 #, fuzzy
6015 msgid "Preference control file for APT"
6016 msgstr "Arquivo de controle de preferências para o APT"
6017
6018 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6019 #: apt_preferences.5.xml:34
6020 #, fuzzy
6021 msgid ""
6022 "The APT preferences file <filename>/etc/apt/preferences</filename> and the "
6023 "fragment files in the <filename>/etc/apt/preferences.d/</filename> folder "
6024 "can be used to control which versions of packages will be selected for "
6025 "installation."
6026 msgstr ""
6027 "O arquivo de preferências do APT <filename>/etc/apt/preferences</filename> "
6028 "pode ser usado para controlar quais versões de pacotes serão selecionadas "
6029 "para instalação."
6030
6031 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6032 #: apt_preferences.5.xml:39
6033 #, fuzzy
6034 msgid ""
6035 "Several versions of a package may be available for installation when the "
6036 "&sources-list; file contains references to more than one distribution (for "
6037 "example, <literal>stable</literal> and <literal>testing</literal>). APT "
6038 "assigns a priority to each version that is available. Subject to dependency "
6039 "constraints, <command>apt-get</command> selects the version with the highest "
6040 "priority for installation. The APT preferences file overrides the "
6041 "priorities that APT assigns to package versions by default, thus giving the "
6042 "user control over which one is selected for installation."
6043 msgstr ""
6044 "Diversas versões de um pacote podem estar disponíveis para instalação quando "
6045 "o arquivo &sources-list; contém referências para mais de uma distribuição "
6046 "(por exemplo, <literal>stable</literal> e <literal>testing</literal>). O APT "
6047 "atribui uma prioridade para cada versão que esteja disponível. Sujeito a "
6048 "obstáculos de dependências, o <command>apt-get</command> seleciona para "
6049 "instalação a versão com a maior prioridade. O arquivo de preferências do APT "
6050 "sobrepoe as prioridades que o APT atribui a cada versão de pacote por "
6051 "padrão, dando assim ao usuário controle sobre qual versão do pacote é "
6052 "selecionada para instalação."
6053
6054 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6055 #: apt_preferences.5.xml:49
6056 #, fuzzy
6057 msgid ""
6058 "Several instances of the same version of a package may be available when the "
6059 "&sources-list; file contains references to more than one source. In this "
6060 "case <command>apt-get</command> downloads the instance listed earliest in "
6061 "the &sources-list; file. The APT preferences file does not affect the "
6062 "choice of instance, only the choice of version."
6063 msgstr ""
6064 "Diversas instâncias da mesma versão de um pacote pode estar disponíveis "
6065 "quando o arquivo &sources-list; contém referências a mais de uma fonte. "
6066 "Nesse caso, o <command>apt-get</command> faz o download da instância listada "
6067 "antes no arquivo &sources-list; . O arquivo de preferências do APT não afeta "
6068 "a escolha da instância."
6069
6070 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6071 #: apt_preferences.5.xml:56
6072 msgid ""
6073 "Preferences are a strong power in the hands of a system administrator but "
6074 "they can become also their biggest nightmare if used without care! APT will "
6075 "not questioning the preferences so wrong settings will therefore lead to "
6076 "uninstallable packages or wrong decisions while upgrading packages. Even "
6077 "more problems will arise if multiply distribution releases are mixed without "
6078 "a good understanding of the following paragraphs. Packages included in a "
6079 "specific release aren't tested in and therefore doesn't always work as "
6080 "expected in older or newer releases or together with other packages from "
6081 "different releases. You have been warned."
6082 msgstr ""
6083
6084 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6085 #: apt_preferences.5.xml:67
6086 msgid ""
6087 "Note that the files in the <filename>/etc/apt/preferences.d</filename> "
6088 "directory are parsed in alphanumeric ascending order and need to obey the "
6089 "following naming convention: The files have no or \"<literal>pref</literal>"
6090 "\" as filename extension and which only contain alphanumeric, hyphen (-), "
6091 "underscore (_) and period (.) characters - otherwise they will be silently "
6092 "ignored."
6093 msgstr ""
6094
6095 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6096 #: apt_preferences.5.xml:74
6097 #, fuzzy
6098 msgid "APT's Default Priority Assignments"
6099 msgstr "Atribuições de Prioridade Padrão do APT"
6100
6101 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
6102 #: apt_preferences.5.xml:89
6103 #, fuzzy, no-wrap
6104 msgid "<command>apt-get install -t testing <replaceable>some-package</replaceable></command>\n"
6105 msgstr ""
6106 "<programlisting>\n"
6107 "<command>apt-get install -t testing <replaceable>algum-pacote</replaceable></command>\n"
6108
6109 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
6110 #: apt_preferences.5.xml:92
6111 #, fuzzy, no-wrap
6112 msgid "APT::Default-Release \"stable\";\n"
6113 msgstr ""
6114 "<programlisting>\n"
6115 "APT::Default-Release \"stable\";\n"
6116
6117 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6118 #: apt_preferences.5.xml:76
6119 #, fuzzy
6120 msgid ""
6121 "If there is no preferences file or if there is no entry in the file that "
6122 "applies to a particular version then the priority assigned to that version "
6123 "is the priority of the distribution to which that version belongs. It is "
6124 "possible to single out a distribution, \"the target release\", which "
6125 "receives a higher priority than other distributions do by default. The "
6126 "target release can be set on the <command>apt-get</command> command line or "
6127 "in the APT configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename>. Note "
6128 "that this has precedence over any general priority you set in the <filename>/"
6129 "etc/apt/preferences</filename> file described later, but not over "
6130 "specifically pinned packages. For example, <placeholder type="
6131 "\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"programlisting\" id=\"1\"/>"
6132 msgstr ""
6133 "Caso não exista um arquivo de preferências ou caso não exista uma entrada no "
6134 "arquivo que se aplique a uma instância em particular, a prioridade atribuída "
6135 "a essa instância é a prioridade da distribuição para a qual a instância "
6136 "pertence. É possível selecionar uma distribuição, conhecida como \"a versão "
6137 "alvo\" (the target release), que recebe uma prioridade maior do que as "
6138 "outras distribuições. A versão alvo pode ser definida na linha de comando do "
6139 "<command>apt-get</command> ou no arquivo de configuração do APT <filename>/"
6140 "etc/apt/apt.conf</filename>. Por exemplo,"
6141
6142 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6143 #: apt_preferences.5.xml:101
6144 #, fuzzy
6145 msgid "priority 100"
6146 msgstr "prioridade 100"
6147
6148 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6149 #: apt_preferences.5.xml:102
6150 #, fuzzy
6151 msgid "to the version that is already installed (if any)."
6152 msgstr "para a instância que já esteja instalada (caso exista)."
6153
6154 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6155 #: apt_preferences.5.xml:106
6156 #, fuzzy
6157 msgid "priority 500"
6158 msgstr "prioridade 500"
6159
6160 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6161 #: apt_preferences.5.xml:107
6162 #, fuzzy
6163 msgid ""
6164 "to the versions that are not installed and do not belong to the target "
6165 "release."
6166 msgstr ""
6167 "para as instâncias que não estã instaladas e que não pertencem a versão alvo."
6168
6169 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6170 #: apt_preferences.5.xml:111
6171 #, fuzzy
6172 msgid "priority 990"
6173 msgstr "prioridade 990"
6174
6175 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6176 #: apt_preferences.5.xml:112
6177 #, fuzzy
6178 msgid ""
6179 "to the versions that are not installed and belong to the target release."
6180 msgstr ""
6181 "para as instâncias que não estejam instaladas e pertençam a versão alvo."
6182
6183 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6184 #: apt_preferences.5.xml:96
6185 #, fuzzy
6186 msgid ""
6187 "If the target release has been specified then APT uses the following "
6188 "algorithm to set the priorities of the versions of a package. Assign: "
6189 "<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
6190 msgstr ""
6191 "Caso uma versão alvo tenha sido especificada o APT usará o seguinte "
6192 "algoritmo para definir as prioridades das instâncias de um pacote. "
6193 "Atribuirá :"
6194
6195 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6196 #: apt_preferences.5.xml:117
6197 #, fuzzy
6198 msgid ""
6199 "If the target release has not been specified then APT simply assigns "
6200 "priority 100 to all installed package versions and priority 500 to all "
6201 "uninstalled package versions."
6202 msgstr ""
6203 "Caso nenhuma versão alvo tenha sido especificada, o APT simplesmente irá "
6204 "atribuir a prioridade 100 para todas as instâncias de pacotes instaladas e a "
6205 "prioridade 500 para todas as instâncias de pacotes não instaladas."
6206
6207 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6208 #: apt_preferences.5.xml:121
6209 #, fuzzy
6210 msgid ""
6211 "APT then applies the following rules, listed in order of precedence, to "
6212 "determine which version of a package to install."
6213 msgstr ""
6214 "O APT aplica as regras a seguir, listadas em ordem de precedência, para "
6215 "determinar qual instância de um pacote instalar."
6216
6217 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6218 #: apt_preferences.5.xml:124
6219 #, fuzzy
6220 msgid ""
6221 "Never downgrade unless the priority of an available version exceeds 1000. "
6222 "(\"Downgrading\" is installing a less recent version of a package in place "
6223 "of a more recent version. Note that none of APT's default priorities "
6224 "exceeds 1000; such high priorities can only be set in the preferences file. "
6225 "Note also that downgrading a package can be risky.)"
6226 msgstr ""
6227 "Nunca faz um downgrade a menos que a prioridade de uma instância disponível "
6228 "exceda 1000. (Fazer um \"downgrade\" é instalar uma versão menos recente de "
6229 "um pacote no lugar de uma versão mais recente. Note que nenhuma das "
6230 "prioridades padrão do APT excede 1000; prioridades altas como essa podem ser "
6231 "definidas somente no arquivo de preferências. Note também que fazer um "
6232 "\"downgrade\" pode ser arriscado.)"
6233
6234 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6235 #: apt_preferences.5.xml:130
6236 #, fuzzy
6237 msgid "Install the highest priority version."
6238 msgstr "Instala a instância de prioridade mais alta."
6239
6240 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6241 #: apt_preferences.5.xml:131
6242 #, fuzzy
6243 msgid ""
6244 "If two or more versions have the same priority, install the most recent one "
6245 "(that is, the one with the higher version number)."
6246 msgstr ""
6247 "Caso duas ou mais instâncias possuam a mesma prioridade, instala a instância "
6248 "mais recente (ou seja, aquela com o maior número de versão)."
6249
6250 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6251 #: apt_preferences.5.xml:134
6252 #, fuzzy
6253 msgid ""
6254 "If two or more versions have the same priority and version number but either "
6255 "the packages differ in some of their metadata or the <literal>--reinstall</"
6256 "literal> option is given, install the uninstalled one."
6257 msgstr ""
6258 "Caso duas ou mais instâncias possuam a mesma prioridade e número de versão "
6259 "mas os pacotes sejam diferentes em alguns de seus metadados ou a opção "
6260 "<literal>--reinstall</literal> seja fornecida, instala aquela desinstalada."
6261
6262 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6263 #: apt_preferences.5.xml:140
6264 #, fuzzy
6265 msgid ""
6266 "In a typical situation, the installed version of a package (priority 100) "
6267 "is not as recent as one of the versions available from the sources listed in "
6268 "the &sources-list; file (priority 500 or 990). Then the package will be "
6269 "upgraded when <command>apt-get install <replaceable>some-package</"
6270 "replaceable></command> or <command>apt-get upgrade</command> is executed."
6271 msgstr ""
6272 "Em uma situação típica, a instância instalada de um pacote (prioridade 100) "
6273 "não é tão recente quanto uma das versões disponíveis nas fontes listadas no "
6274 "arquivo &sources-list; (prioridade 500 ou 990). Então o pacote será "
6275 "atualizado quando os comandos <command>apt-get install <replaceable>algum-"
6276 "pacote</replaceable></command> ou <command>apt-get dist-upgrade</command> "
6277 "forem executados."
6278
6279 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6280 #: apt_preferences.5.xml:147
6281 #, fuzzy
6282 msgid ""
6283 "More rarely, the installed version of a package is <emphasis>more</emphasis> "
6284 "recent than any of the other available versions. The package will not be "
6285 "downgraded when <command>apt-get install <replaceable>some-package</"
6286 "replaceable></command> or <command>apt-get upgrade</command> is executed."
6287 msgstr ""
6288 "Mais raramente, a versão instalada de um pacote é <emphasis>mais</emphasis> "
6289 "recente do que qualquer uma das outras versões disponíveis. O dowgrade do "
6290 "pacote não será feito quando os comandos <command>apt-get install "
6291 "<replaceable>algum-pacote</replaceable></command> ou <command>apt-get "
6292 "upgrade</command> forem executados."
6293
6294 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6295 #: apt_preferences.5.xml:152
6296 #, fuzzy
6297 msgid ""
6298 "Sometimes the installed version of a package is more recent than the version "
6299 "belonging to the target release, but not as recent as a version belonging to "
6300 "some other distribution. Such a package will indeed be upgraded when "
6301 "<command>apt-get install <replaceable>some-package</replaceable></command> "
6302 "or <command>apt-get upgrade</command> is executed, because at least "
6303 "<emphasis>one</emphasis> of the available versions has a higher priority "
6304 "than the installed version."
6305 msgstr ""
6306 "Algumas vezes a versão instalada de um pacote é mais recente que a versão "
6307 "que pertence a versão alvo, mas não tão recente quanto a versão que pertence "
6308 "a alguma outra distribuição. Um pacote como esse será na verdade atualizado "
6309 "quando os comandos <command>apt-get install <replaceable>algum-pacote</"
6310 "replaceable></command> ou <command>apt-get upgrade</command> forem "
6311 "executados, devido a pelo menos <emphasis>uma</emphasis> das versões "
6312 "disponíveis possuir uma prioridade maior do que a versão instalada."
6313
6314 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6315 #: apt_preferences.5.xml:161
6316 #, fuzzy
6317 msgid "The Effect of APT Preferences"
6318 msgstr "O Efeito das Preferências do APT"
6319
6320 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6321 #: apt_preferences.5.xml:163
6322 #, fuzzy
6323 msgid ""
6324 "The APT preferences file allows the system administrator to control the "
6325 "assignment of priorities. The file consists of one or more multi-line "
6326 "records separated by blank lines. Records can have one of two forms, a "
6327 "specific form and a general form."
6328 msgstr ""
6329 "O arquivo de preferências do APT permite ao administrador do sistema "
6330 "personalizar prioridades. O arquivo consiste de um ou mais registros de "
6331 "múltiplas linhas separados por linhas em branco. Registros podem possuir uma "
6332 "das duas formas, uma forma específica e uma forma geral."
6333
6334 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6335 #: apt_preferences.5.xml:169
6336 #, fuzzy
6337 msgid ""
6338 "The specific form assigns a priority (a \"Pin-Priority\") to one or more "
6339 "specified packages and specified version or version range. For example, the "
6340 "following record assigns a high priority to all versions of the "
6341 "<filename>perl</filename> package whose version number begins with "
6342 "\"<literal>5.8</literal>\". Multiple packages can be separated by spaces."
6343 msgstr ""
6344 "A forma específica atribui uma uma prioridade (uma \"Pin-Priority\") para um "
6345 "pacote e versão ou faixa de versão especificados. Por exemplo, o registro a "
6346 "seguir atribui uma prioridade alta para todas as versões do pacote "
6347 "<filename>perl</filename> os quais tenham seus números de versão iniciando "
6348 "com \"<literal>5.8</literal>\"."
6349
6350 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
6351 #: apt_preferences.5.xml:176
6352 #, fuzzy, no-wrap
6353 msgid ""
6354 "Package: perl\n"
6355 "Pin: version 5.8*\n"
6356 "Pin-Priority: 1001\n"
6357 msgstr ""
6358 "<programlisting>\n"
6359 "Package: perl\n"
6360 "Pin: version 5.8*\n"
6361 "Pin-Priority: 1001\n"
6362
6363 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6364 #: apt_preferences.5.xml:182
6365 #, fuzzy
6366 msgid ""
6367 "The general form assigns a priority to all of the package versions in a "
6368 "given distribution (that is, to all the versions of packages that are listed "
6369 "in a certain <filename>Release</filename> file) or to all of the package "
6370 "versions coming from a particular Internet site, as identified by the site's "
6371 "fully qualified domain name."
6372 msgstr ""
6373 "O forma geral atribui uma prioridade para todas as versões de pacotes em uma "
6374 "dada distribuição (isto é, para toda as versões de pacotes que estejam em um "
6375 "certo arquivo <filename>Release</filename>) ou para todas as versões de "
6376 "pacotes que provenientes de um site Internet em particular, como "
6377 "identificado pelo nome de domínio totalmente qualificado do site Internet."
6378
6379 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6380 #: apt_preferences.5.xml:188
6381 #, fuzzy
6382 msgid ""
6383 "This general-form entry in the APT preferences file applies only to groups "
6384 "of packages. For example, the following record assigns a high priority to "
6385 "all package versions available from the local site."
6386 msgstr ""
6387 "Essa entrada de forma geral no arquivo de preferências do APT aplica-se "
6388 "somente a grupos de pacotes. Por exemplo, o registro a seguir faz com que o "
6389 "APT atribua uma prioridade alta para todas as versões de pacotes disponíveis "
6390 "no site local."
6391
6392 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
6393 #: apt_preferences.5.xml:193
6394 #, fuzzy, no-wrap
6395 msgid ""
6396 "Package: *\n"
6397 "Pin: origin \"\"\n"
6398 "Pin-Priority: 999\n"
6399 msgstr ""
6400 "<programlisting>\n"
6401 "Package: *\n"
6402 "Pin: origin \"\"\n"
6403 "Pin-Priority: 999\n"
6404
6405 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6406 #: apt_preferences.5.xml:198
6407 msgid ""
6408 "A note of caution: the keyword used here is \"<literal>origin</literal>\" "
6409 "which can be used to match a hostname. The following record will assign a "
6410 "high priority to all versions available from the server identified by the "
6411 "hostname \"ftp.de.debian.org\""
6412 msgstr ""
6413
6414 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
6415 #: apt_preferences.5.xml:202
6416 #, fuzzy, no-wrap
6417 msgid ""
6418 "Package: *\n"
6419 "Pin: origin \"ftp.de.debian.org\"\n"
6420 "Pin-Priority: 999\n"
6421 msgstr ""
6422 "<programlisting>\n"
6423 "Package: *\n"
6424 "Pin: origin \"\"\n"
6425 "Pin-Priority: 999\n"
6426
6427 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6428 #: apt_preferences.5.xml:206
6429 #, fuzzy
6430 msgid ""
6431 "This should <emphasis>not</emphasis> be confused with the Origin of a "
6432 "distribution as specified in a <filename>Release</filename> file. What "
6433 "follows the \"Origin:\" tag in a <filename>Release</filename> file is not an "
6434 "Internet address but an author or vendor name, such as \"Debian\" or \"Ximian"
6435 "\"."
6436 msgstr ""
6437 "Uma nota de aviso : a palavra-chave usada aqui é \"<literal>origin</literal>"
6438 "\". Esta palavra não deve ser confundida com a origem (\"Origin:\") de uma "
6439 "distribuição como especificado em um arquivo <filename>Release</filename>. O "
6440 "que segue a tag \"Origin:\" em um arquivo <filename>Release</filename> não é "
6441 "um endereço de site Internet mas sim nome de autor ou distribuidor (vendor), "
6442 "como \"Debian\" ou \"Ximian\"."
6443
6444 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6445 #: apt_preferences.5.xml:211
6446 #, fuzzy
6447 msgid ""
6448 "The following record assigns a low priority to all package versions "
6449 "belonging to any distribution whose Archive name is \"<literal>unstable</"
6450 "literal>\"."
6451 msgstr ""
6452 "O registro a seguir atribui uma prioridade baixa para todas as versões de "
6453 "pacote que pertençam a qualquer distribuição cujo nome do Repositório seja "
6454 "\"<literal>unstable</literal>\"."
6455
6456 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
6457 #: apt_preferences.5.xml:215
6458 #, fuzzy, no-wrap
6459 msgid ""
6460 "Package: *\n"
6461 "Pin: release a=unstable\n"
6462 "Pin-Priority: 50\n"
6463 msgstr ""
6464 "<programlisting>\n"
6465 "Package: *\n"
6466 "Pin: release a=unstable\n"
6467 "Pin-Priority: 50\n"
6468
6469 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6470 #: apt_preferences.5.xml:220
6471 #, fuzzy
6472 msgid ""
6473 "The following record assigns a high priority to all package versions "
6474 "belonging to any distribution whose Codename is \"<literal>squeeze</literal>"
6475 "\"."
6476 msgstr ""
6477 "O registro a seguir atribui uma prioridade baixa para todas as versões de "
6478 "pacote que pertençam a qualquer distribuição cujo nome do Repositório seja "
6479 "\"<literal>unstable</literal>\"."
6480
6481 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
6482 #: apt_preferences.5.xml:224
6483 #, fuzzy, no-wrap
6484 msgid ""
6485 "Package: *\n"
6486 "Pin: release n=squeeze\n"
6487 "Pin-Priority: 900\n"
6488 msgstr ""
6489 "<programlisting>\n"
6490 "Package: *\n"
6491 "Pin: release a=unstable\n"
6492 "Pin-Priority: 50\n"
6493
6494 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6495 #: apt_preferences.5.xml:229
6496 #, fuzzy
6497 msgid ""
6498 "The following record assigns a high priority to all package versions "
6499 "belonging to any release whose Archive name is \"<literal>stable</literal>\" "
6500 "and whose release Version number is \"<literal>3.0</literal>\"."
6501 msgstr ""
6502 "O registro a seguir atribui uma prioridade alta para todas as versões de "
6503 "pacotes que pertençam a qualquer versão cujo nome do Repositório seja "
6504 "\"<literal>stable</literal>\" e cujo número de versão seja \"<literal>3.0</"
6505 "literal>\"."
6506
6507 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
6508 #: apt_preferences.5.xml:234
6509 #, fuzzy, no-wrap
6510 msgid ""
6511 "Package: *\n"
6512 "Pin: release a=stable, v=3.0\n"
6513 "Pin-Priority: 500\n"
6514 msgstr ""
6515 "<programlisting>\n"
6516 "Package: *\n"
6517 "Pin: release a=unstable, v=3.0\n"
6518 "Pin-Priority: 50\n"
6519
6520 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6521 #: apt_preferences.5.xml:245
6522 #, fuzzy
6523 msgid "How APT Interprets Priorities"
6524 msgstr "Como o APT Interpreta Prioridades"
6525
6526 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6527 #: apt_preferences.5.xml:253
6528 #, fuzzy
6529 msgid "P &gt; 1000"
6530 msgstr "P &gt; 1000"
6531
6532 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6533 #: apt_preferences.5.xml:254
6534 #, fuzzy
6535 msgid ""
6536 "causes a version to be installed even if this constitutes a downgrade of the "
6537 "package"
6538 msgstr ""
6539 "faz com que uma instância seja instalada mesmo caso isso constitua um "
6540 "dowgrade do pacote"
6541
6542 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6543 #: apt_preferences.5.xml:258
6544 #, fuzzy
6545 msgid "990 &lt; P &lt;=1000"
6546 msgstr "990 &lt; P &lt;=1000"
6547
6548 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6549 #: apt_preferences.5.xml:259
6550 #, fuzzy
6551 msgid ""
6552 "causes a version to be installed even if it does not come from the target "
6553 "release, unless the installed version is more recent"
6554 msgstr ""
6555 "faz com que uma versão seja instalada mesmo caso a mesma não venha de uma "
6556 "versão alvo, a menos que a versão instalada seja mais recente"
6557
6558 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6559 #: apt_preferences.5.xml:264
6560 #, fuzzy
6561 msgid "500 &lt; P &lt;=990"
6562 msgstr "500 &lt; P &lt;=990"
6563
6564 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6565 #: apt_preferences.5.xml:265
6566 #, fuzzy
6567 msgid ""
6568 "causes a version to be installed unless there is a version available "
6569 "belonging to the target release or the installed version is more recent"
6570 msgstr ""
6571 "faz com que uma versão seja instalada a menos que exista uma versão "
6572 "disponível pertencente a versão alvo ou a versão instalada seja mais recente"
6573
6574 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6575 #: apt_preferences.5.xml:270
6576 #, fuzzy
6577 msgid "100 &lt; P &lt;=500"
6578 msgstr "100 &lt; P &lt;=500"
6579
6580 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6581 #: apt_preferences.5.xml:271
6582 #, fuzzy
6583 msgid ""
6584 "causes a version to be installed unless there is a version available "
6585 "belonging to some other distribution or the installed version is more recent"
6586 msgstr ""
6587 "faz com que uma versão seja instalada a menos que exista uma versão "
6588 "disponível pertencente a alguma outra distribuição ou a versão instalada "
6589 "seja mais recente"
6590
6591 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6592 #: apt_preferences.5.xml:276
6593 #, fuzzy
6594 msgid "0 &lt; P &lt;=100"
6595 msgstr "0 &lt;= P &lt;=100"
6596
6597 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6598 #: apt_preferences.5.xml:277
6599 #, fuzzy
6600 msgid ""
6601 "causes a version to be installed only if there is no installed version of "
6602 "the package"
6603 msgstr ""
6604 "faz com que uma versão seja instalada somente caso não exista uma versão "
6605 "instalada do pacote"
6606
6607 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6608 #: apt_preferences.5.xml:281
6609 #, fuzzy
6610 msgid "P &lt; 0"
6611 msgstr "P &lt; 0"
6612
6613 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6614 #: apt_preferences.5.xml:282
6615 #, fuzzy
6616 msgid "prevents the version from being installed"
6617 msgstr "impede a versão de ser instalada"
6618
6619 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6620 #: apt_preferences.5.xml:248
6621 #, fuzzy
6622 msgid ""
6623 "Priorities (P) assigned in the APT preferences file must be positive or "
6624 "negative integers. They are interpreted as follows (roughly speaking): "
6625 "<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
6626 msgstr ""
6627 "Prioridades (P) atribuídas no arquivo de preferências do APT devem ser "
6628 "números inteiros positivos ou negativos. Eles são interpretados como a "
6629 "seguir (a grosso modo):"
6630
6631 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6632 #: apt_preferences.5.xml:287
6633 #, fuzzy
6634 msgid ""
6635 "If any specific-form records match an available package version then the "
6636 "first such record determines the priority of the package version. Failing "
6637 "that, if any general-form records match an available package version then "
6638 "the first such record determines the priority of the package version."
6639 msgstr ""
6640 "Caso um dos registro de forma específica descritos acima case (match) com "
6641 "uma versão disponível do pacote então o primeiro desses registros "
6642 "encontrados determinará a prioridade da versão do pacote. Na falha desse "
6643 "cenário, caso quaisquer registros de forma genérica casem (match) com uma "
6644 "versão do pacote disponível então o primeiro desses registros encontrado "
6645 "determinará a prioridade da versão do pacote."
6646
6647 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6648 #: apt_preferences.5.xml:293
6649 #, fuzzy
6650 msgid ""
6651 "For example, suppose the APT preferences file contains the three records "
6652 "presented earlier:"
6653 msgstr ""
6654 "Por exemplo, suponha que o arquivo de preferências do APT contenha os três "
6655 "registros apresentados anteriormente :"
6656
6657 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
6658 #: apt_preferences.5.xml:297
6659 #, fuzzy, no-wrap
6660 msgid ""
6661 "Package: perl\n"
6662 "Pin: version 5.8*\n"
6663 "Pin-Priority: 1001\n"
6664 "\n"
6665 "Package: *\n"
6666 "Pin: origin \"\"\n"
6667 "Pin-Priority: 999\n"
6668 "\n"
6669 "Package: *\n"
6670 "Pin: release unstable\n"
6671 "Pin-Priority: 50\n"
6672 msgstr ""
6673 "<programlisting>\n"
6674 "Package: perl\n"
6675 "Pin: version 5.8*\n"
6676 "Pin-Priority: 1001\n"
6677 "\n"
6678 "Package: *\n"
6679 "Pin: origin \"\"\n"
6680 "Pin-Priority: 999\n"
6681 "\n"
6682 "Package: *\n"
6683 "Pin: release unstable\n"
6684 "Pin-Priority: 50\n"
6685
6686 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6687 #: apt_preferences.5.xml:310
6688 msgid "Then:"
6689 msgstr ""
6690
6691 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6692 #: apt_preferences.5.xml:312
6693 #, fuzzy
6694 msgid ""
6695 "The most recent available version of the <literal>perl</literal> package "
6696 "will be installed, so long as that version's version number begins with "
6697 "\"<literal>5.8</literal>\". If <emphasis>any</emphasis> 5.8* version of "
6698 "<literal>perl</literal> is available and the installed version is 5.9*, then "
6699 "<literal>perl</literal> will be downgraded."
6700 msgstr ""
6701 "A versão mais recente disponível do pacote <literal>perl</literal> será "
6702 "instalado, contanto que esse número de versão da versão inicie com "
6703 "\"<literal>5.8</literal>\". Caso <emphasis>qualquer</emphasis> versão 5.8* "
6704 "de <literal>perl</literal> esteja disponível e a versão instalada seja 5.9*, "
6705 "será feito um downgrade do <literal>perl</literal>."
6706
6707 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6708 #: apt_preferences.5.xml:317
6709 #, fuzzy
6710 msgid ""
6711 "A version of any package other than <literal>perl</literal> that is "
6712 "available from the local system has priority over other versions, even "
6713 "versions belonging to the target release."
6714 msgstr ""
6715 "Uma versão de qualquer pacote diferente de <literal>perl</literal> que "
6716 "esteja disponível no sistema local possui prioridade sobre outras versões, "
6717 "mesmo versões pertencentes a versão alvo."
6718
6719 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6720 #: apt_preferences.5.xml:321
6721 #, fuzzy
6722 msgid ""
6723 "A version of a package whose origin is not the local system but some other "
6724 "site listed in &sources-list; and which belongs to an <literal>unstable</"
6725 "literal> distribution is only installed if it is selected for installation "
6726 "and no version of the package is already installed."
6727 msgstr ""
6728 "Uma versão de um pacote cuja origem não seja o sistema local mas sim algum "
6729 "outro site listado no arquivo &sources-list; e que pertença a uma "
6730 "distribuição <literal>unstable</literal> é instalada somente caso a mesma "
6731 "seja selecionada para instalação e nenhuma versão do pacote já esteja "
6732 "instalada."
6733
6734 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6735 #: apt_preferences.5.xml:331
6736 #, fuzzy
6737 msgid "Determination of Package Version and Distribution Properties"
6738 msgstr "Determinação da Versão do Pacote e Propriedades da Distribuição"
6739
6740 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6741 #: apt_preferences.5.xml:333
6742 #, fuzzy
6743 msgid ""
6744 "The locations listed in the &sources-list; file should provide "
6745 "<filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> files to "
6746 "describe the packages available at that location."
6747 msgstr ""
6748 "As localidades listadas em um arquivo &sources-list; devem fornecer arquivos "
6749 "<filename>Packages</filename> e <filename>Release</filename> para descrever "
6750 "os pacotes disponíveis nessas localidades."
6751
6752 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6753 #: apt_preferences.5.xml:345
6754 #, fuzzy
6755 msgid "the <literal>Package:</literal> line"
6756 msgstr "a linha <literal>Package:</literal>"
6757
6758 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6759 #: apt_preferences.5.xml:346
6760 #, fuzzy
6761 msgid "gives the package name"
6762 msgstr "informa o nome do pacote"
6763
6764 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6765 #: apt_preferences.5.xml:349 apt_preferences.5.xml:399
6766 #, fuzzy
6767 msgid "the <literal>Version:</literal> line"
6768 msgstr "a linha <literal>Version:</literal>"
6769
6770 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6771 #: apt_preferences.5.xml:350
6772 #, fuzzy
6773 msgid "gives the version number for the named package"
6774 msgstr "informa o número de versão do pacote"
6775
6776 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6777 #: apt_preferences.5.xml:337
6778 #, fuzzy
6779 msgid ""
6780 "The <filename>Packages</filename> file is normally found in the directory "
6781 "<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable>/"
6782 "<replaceable>component</replaceable>/<replaceable>arch</replaceable></"
6783 "filename>: for example, <filename>.../dists/stable/main/binary-i386/"
6784 "Packages</filename>. It consists of a series of multi-line records, one for "
6785 "each package available in that directory. Only two lines in each record are "
6786 "relevant for setting APT priorities: <placeholder type=\"variablelist\" id="
6787 "\"0\"/>"
6788 msgstr ""
6789 "O arquivo <filename>Packages</filename> é normalmente encontrado no "
6790 "diretório <filename>.../dists/<replaceable>nome-distribuição</replaceable>/"
6791 "<replaceable>componente</replaceable>/<replaceable>arquitetura</"
6792 "replaceable></filename> : por exemplo, <filename>.../dists/stable/main/"
6793 "binary-i386/Packages</filename>. O arquivo consiste de uma série de "
6794 "registros de múltiplas linhas, uma para cada pacote disponível no diretório. "
6795 "Somente duas linhas em cada registro são relevantes para definir prioridades "
6796 "do APT :"
6797
6798 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6799 #: apt_preferences.5.xml:366
6800 #, fuzzy
6801 msgid "the <literal>Archive:</literal> or <literal>Suite:</literal> line"
6802 msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>"
6803
6804 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6805 #: apt_preferences.5.xml:367
6806 #, fuzzy
6807 msgid ""
6808 "names the archive to which all the packages in the directory tree belong. "
6809 "For example, the line \"Archive: stable\" or \"Suite: stable\" specifies "
6810 "that all of the packages in the directory tree below the parent of the "
6811 "<filename>Release</filename> file are in a <literal>stable</literal> "
6812 "archive. Specifying this value in the APT preferences file would require "
6813 "the line:"
6814 msgstr ""
6815 "dá nome ao repositório para o qual todos os pacotes na àrvore de diretório "
6816 "pertencem. Por exemplo, a linha \"Archive: stable\" especifica que todos os "
6817 "pacotes na àrvore de diretório abaixo do diretório pai do arquivo "
6818 "<filename>Release</filename> estão no respositório <literal>stable</"
6819 "literal>. Especificar esse valor no arquivo de preferências do APT iria "
6820 "requerer a linha :"
6821
6822 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
6823 #: apt_preferences.5.xml:377
6824 #, fuzzy, no-wrap
6825 msgid "Pin: release a=stable\n"
6826 msgstr ""
6827 "<programlisting>\n"
6828 "Pin: release a=stable\n"
6829
6830 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6831 #: apt_preferences.5.xml:383
6832 #, fuzzy
6833 msgid "the <literal>Codename:</literal> line"
6834 msgstr "a linha <literal>Component:</literal>"
6835
6836 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6837 #: apt_preferences.5.xml:384
6838 #, fuzzy
6839 msgid ""
6840 "names the codename to which all the packages in the directory tree belong. "
6841 "For example, the line \"Codename: squeeze\" specifies that all of the "
6842 "packages in the directory tree below the parent of the <filename>Release</"
6843 "filename> file belong to a version named <literal>squeeze</literal>. "
6844 "Specifying this value in the APT preferences file would require the line:"
6845 msgstr ""
6846 "dá nome ao repositório para o qual todos os pacotes na àrvore de diretório "
6847 "pertencem. Por exemplo, a linha \"Archive: stable\" especifica que todos os "
6848 "pacotes na àrvore de diretório abaixo do diretório pai do arquivo "
6849 "<filename>Release</filename> estão no respositório <literal>stable</"
6850 "literal>. Especificar esse valor no arquivo de preferências do APT iria "
6851 "requerer a linha :"
6852
6853 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
6854 #: apt_preferences.5.xml:393
6855 #, no-wrap
6856 msgid "Pin: release n=squeeze\n"
6857 msgstr ""
6858
6859 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6860 #: apt_preferences.5.xml:400
6861 #, fuzzy
6862 msgid ""
6863 "names the release version. For example, the packages in the tree might "
6864 "belong to Debian GNU/Linux release version 3.0. Note that there is normally "
6865 "no version number for the <literal>testing</literal> and <literal>unstable</"
6866 "literal> distributions because they have not been released yet. Specifying "
6867 "this in the APT preferences file would require one of the following lines."
6868 msgstr ""
6869 "dá nome a versão da distribuição. Por exemplo, os pacote na àrvore podem "
6870 "pertencer a distribuição Debian GNU/Linux versão 3.0. Note que normalmente "
6871 "não existe número de versão para as distribuições <literal>testing</literal> "
6872 "e <literal>unstable</literal> devido as mesmas não terem sido lançadas "
6873 "ainda. Especificar isso no arquivo de preferências do APT iria requerer uma "
6874 "das linhas a seguir."
6875
6876 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
6877 #: apt_preferences.5.xml:409
6878 #, fuzzy, no-wrap
6879 msgid ""
6880 "Pin: release v=3.0\n"
6881 "Pin: release a=stable, v=3.0\n"
6882 "Pin: release 3.0\n"
6883 msgstr ""
6884 "<programlisting>\n"
6885 "Pin: release v=3.0\n"
6886 "Pin: release a=stable v=3.0\n"
6887 "Pin: release 3.0\n"
6888
6889 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6890 #: apt_preferences.5.xml:418
6891 #, fuzzy
6892 msgid "the <literal>Component:</literal> line"
6893 msgstr "a linha <literal>Component:</literal>"
6894
6895 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6896 #: apt_preferences.5.xml:419
6897 #, fuzzy
6898 msgid ""
6899 "names the licensing component associated with the packages in the directory "
6900 "tree of the <filename>Release</filename> file. For example, the line "
6901 "\"Component: main\" specifies that all the packages in the directory tree "
6902 "are from the <literal>main</literal> component, which entails that they are "
6903 "licensed under terms listed in the Debian Free Software Guidelines. "
6904 "Specifying this component in the APT preferences file would require the line:"
6905 msgstr ""
6906 "dá nome ao componente de licenciamento associado com os pacotes na àrvore de "
6907 "diretório do arquivo <filename>Release</filename>. Por exemplo, a linha "
6908 "\"Component: main\" especifica que todos os pacotes na àrvore de diretório "
6909 "são do componente <literal>main</literal>, o que significa que as mesmas "
6910 "estão licenciadas sob os termos da Linhas Guias Debian para o Software Livre "
6911 "(a DFSG). Especificar esse componente no arquivo de preferências do APT iria "
6912 "requerer a linha :"
6913
6914 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
6915 #: apt_preferences.5.xml:428
6916 #, fuzzy, no-wrap
6917 msgid "Pin: release c=main\n"
6918 msgstr ""
6919 "<programlisting>\n"
6920 "Pin: release c=main\n"
6921
6922 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6923 #: apt_preferences.5.xml:434
6924 #, fuzzy
6925 msgid "the <literal>Origin:</literal> line"
6926 msgstr "a linha <literal>Origin:</literal>"
6927
6928 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6929 #: apt_preferences.5.xml:435
6930 #, fuzzy
6931 msgid ""
6932 "names the originator of the packages in the directory tree of the "
6933 "<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</"
6934 "literal>. Specifying this origin in the APT preferences file would require "
6935 "the line:"
6936 msgstr ""
6937 "dá nome ao produtor dos pacotes na àrvore de diretório do arquivo "
6938 "<filename>Release</filename>. O mais comum é esse valor ser <literal>Debian</"
6939 "literal>. Especificar essa origem no arquivo de preferências do APT iria "
6940 "requerer a linha :"
6941
6942 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
6943 #: apt_preferences.5.xml:441
6944 #, fuzzy, no-wrap
6945 msgid "Pin: release o=Debian\n"
6946 msgstr ""
6947 "<programlisting>\n"
6948 "Pin: release o=Debian\n"
6949
6950 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6951 #: apt_preferences.5.xml:447
6952 #, fuzzy
6953 msgid "the <literal>Label:</literal> line"
6954 msgstr "a linha <literal>Label:</literal>"
6955
6956 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6957 #: apt_preferences.5.xml:448
6958 #, fuzzy
6959 msgid ""
6960 "names the label of the packages in the directory tree of the "
6961 "<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</"
6962 "literal>. Specifying this label in the APT preferences file would require "
6963 "the line:"
6964 msgstr ""
6965 "dá nome ao rótulo (label) dos pacotes na árvore de diretório. O mais comum é "
6966 "esse valor ser <literal>Debian</literal>. Especificar esse rótulo (label) no "
6967 "arquivo de preferências do APT iria requerer a linha :"
6968
6969 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
6970 #: apt_preferences.5.xml:454
6971 #, fuzzy, no-wrap
6972 msgid "Pin: release l=Debian\n"
6973 msgstr ""
6974 "<programlisting>\n"
6975 "Pin: release l=Debian\n"
6976
6977 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6978 #: apt_preferences.5.xml:355
6979 #, fuzzy
6980 msgid ""
6981 "The <filename>Release</filename> file is normally found in the directory "
6982 "<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable></filename>: for "
6983 "example, <filename>.../dists/stable/Release</filename>, or <filename>.../"
6984 "dists/woody/Release</filename>. It consists of a single multi-line record "
6985 "which applies to <emphasis>all</emphasis> of the packages in the directory "
6986 "tree below its parent. Unlike the <filename>Packages</filename> file, "
6987 "nearly all of the lines in a <filename>Release</filename> file are relevant "
6988 "for setting APT priorities: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
6989 msgstr ""
6990 "O arquivo <filename>Release</filename> é normalmente encontrado no diretório "
6991 "<filename>.../dists/<replaceable>nome-distribuição</replaceable></"
6992 "filename> : por exemplo, <filename>.../dists/stable/Release</filename>, ou "
6993 "<filename>.../dists/woody/Release</filename>. O arquivo consiste de um "
6994 "registro de múltiplas linhas o qual se aplica a <emphasis>todos</emphasis> "
6995 "os pacotes na àrvore de diretórios abaixo de seu diretório pai. Diferente do "
6996 "arquivo <filename>Packages</filename>, quase todas as linhas em um arquivo "
6997 "<filename>Release</filename> são relevantes para a definição de prioridades "
6998 "do APT :"
6999
7000 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
7001 #: apt_preferences.5.xml:461
7002 #, fuzzy
7003 msgid ""
7004 "All of the <filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> "
7005 "files retrieved from locations listed in the &sources-list; file are stored "
7006 "in the directory <filename>/var/lib/apt/lists</filename>, or in the file "
7007 "named by the variable <literal>Dir::State::Lists</literal> in the "
7008 "<filename>apt.conf</filename> file. For example, the file <filename>debian."
7009 "lcs.mit.edu_debian_dists_unstable_contrib_binary-i386_Release</filename> "
7010 "contains the <filename>Release</filename> file retrieved from the site "
7011 "<literal>debian.lcs.mit.edu</literal> for <literal>binary-i386</literal> "
7012 "architecture files from the <literal>contrib</literal> component of the "
7013 "<literal>unstable</literal> distribution."
7014 msgstr ""
7015 "Todos os arquivos <filename>Packages</filename> e <filename>Release</"
7016 "filename> obtidos das localidades listadas no arquivo &sources-list; são "
7017 "mantidos no diretório <filename>/var/lib/apt/lists</filename> ou no arquivo "
7018 "indicado pela variável <literal>Dir::State::Lists</literal> no arquivo "
7019 "<filename>apt.conf</filename>. Por exemplo, o arquivo <filename>debian.lcs."
7020 "mit.edu_debian_dists_unstable_contrib_binary-i386_Release</filename> contém "
7021 "o arquivo <filename>Release</filename> obtido do site <literal>debian.lcs."
7022 "mit.edu</literal> para a arquitetura <literal>binary-i386</literal>, "
7023 "arquivos do componente <literal>contrib</literal> da distribuição "
7024 "<literal>unstable</literal>."
7025
7026 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
7027 #: apt_preferences.5.xml:474
7028 #, fuzzy
7029 msgid "Optional Lines in an APT Preferences Record"
7030 msgstr "Linhas Opcionais em um Registro de Preferências do APT"
7031
7032 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
7033 #: apt_preferences.5.xml:476
7034 #, fuzzy
7035 msgid ""
7036 "Each record in the APT preferences file can optionally begin with one or "
7037 "more lines beginning with the word <literal>Explanation:</literal>. This "
7038 "provides a place for comments."
7039 msgstr ""
7040 "Cada registro em um arquivo de preferências do APT pode opcionalmente "
7041 "iniciar com uma ou mais linhas iniciadas com a palavra <literal>Explanation:"
7042 "</literal>. Isto oferece um local para inserir comentários."
7043
7044 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
7045 #: apt_preferences.5.xml:485
7046 #, fuzzy
7047 msgid "Tracking Stable"
7048 msgstr "Acompanhando a Stable"
7049
7050 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
7051 #: apt_preferences.5.xml:493
7052 #, fuzzy, no-wrap
7053 msgid ""
7054 "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated\n"
7055 "Explanation: package versions other than those in the stable distro\n"
7056 "Package: *\n"
7057 "Pin: release a=stable\n"
7058 "Pin-Priority: 900\n"
7059 "\n"
7060 "Package: *\n"
7061 "Pin: release o=Debian\n"
7062 "Pin-Priority: -10\n"
7063 msgstr ""
7064 "<programlisting>\n"
7065 "Explanation: Desinstala ou não instala nenhuma versão de pacote originada\n"
7066 "Explanation: do Debian a não ser aquelas na distribuição stable\n"
7067 "Package: *\n"
7068 "Pin: release a=stable\n"
7069 "Pin-Priority: 900\n"
7070 "\n"
7071 "Package: *\n"
7072 "Pin: release o=Debian\n"
7073 "Pin-Priority: -10\n"
7074
7075 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
7076 #: apt_preferences.5.xml:487
7077 #, fuzzy
7078 msgid ""
7079 "The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
7080 "higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
7081 "<literal>stable</literal> distribution and a prohibitively low priority to "
7082 "package versions belonging to other <literal>Debian</literal> "
7083 "distributions. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
7084 msgstr ""
7085 "O arquivo de preferências do APT a seguir fará com que o APT atribua uma "
7086 "prioridade maior do que a prioridade padrão (500) para todas as versões de "
7087 "pacotes pertencentes a distribuição <literal>stable</literal> e uma "
7088 "prioridade proibitivamente baixa para versões de pacotes pertencentes a "
7089 "outras distribuições <literal>Debian</literal>."
7090
7091 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
7092 #: apt_preferences.5.xml:510 apt_preferences.5.xml:556
7093 #: apt_preferences.5.xml:614
7094 #, fuzzy, no-wrap
7095 msgid ""
7096 "apt-get install <replaceable>package-name</replaceable>\n"
7097 "apt-get upgrade\n"
7098 "apt-get dist-upgrade\n"
7099 msgstr ""
7100 "<programlisting>\n"
7101 "apt-get install <replaceable>nome-pacote</replaceable>\n"
7102 "apt-get upgrade\n"
7103 "apt-get dist-upgrade\n"
7104
7105 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
7106 #: apt_preferences.5.xml:505
7107 #, fuzzy
7108 msgid ""
7109 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
7110 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
7111 "<literal>stable</literal> version(s). <placeholder type=\"programlisting\" "
7112 "id=\"0\"/>"
7113 msgstr ""
7114 "Com um arquivo &sources-list; apropriado e o arquivo de preferências acima, "
7115 "quaisquer um dos comandos a seguir farão com que o APT atualize para a(s) "
7116 "ulítma(s) versão(ôes) <literal>stable</literal>."
7117
7118 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
7119 #: apt_preferences.5.xml:522
7120 #, fuzzy, no-wrap
7121 msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/testing\n"
7122 msgstr ""
7123 "<programlisting>\n"
7124 "apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/testing\n"
7125
7126 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
7127 #: apt_preferences.5.xml:516
7128 #, fuzzy
7129 msgid ""
7130 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
7131 "latest version from the <literal>testing</literal> distribution; the package "
7132 "will not be upgraded again unless this command is given again. <placeholder "
7133 "type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
7134 msgstr ""
7135 "O comando a seguir fará com que o APT atualize o pacote especificado para a "
7136 "última versão da distribuição <literal>testing</literal>; o pacote não serpa "
7137 "atualizado novamente a menos que esse comando seja executado novamente."
7138
7139 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
7140 #: apt_preferences.5.xml:528
7141 #, fuzzy
7142 msgid "Tracking Testing or Unstable"
7143 msgstr "Acompanhando a Testing"
7144
7145 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
7146 #: apt_preferences.5.xml:537
7147 #, fuzzy, no-wrap
7148 msgid ""
7149 "Package: *\n"
7150 "Pin: release a=testing\n"
7151 "Pin-Priority: 900\n"
7152 "\n"
7153 "Package: *\n"
7154 "Pin: release a=unstable\n"
7155 "Pin-Priority: 800\n"
7156 "\n"
7157 "Package: *\n"
7158 "Pin: release o=Debian\n"
7159 "Pin-Priority: -10\n"
7160 msgstr ""
7161 "<programlisting>\n"
7162 "Package: *\n"
7163 "Pin: release a=testing\n"
7164 "Pin-Priority: 900\n"
7165 "\n"
7166 "Package: *\n"
7167 "Pin: release a=unstable\n"
7168 "Pin-Priority: 800\n"
7169 "\n"
7170 "Package: *\n"
7171 "Pin: release o=Debian\n"
7172 "Pin-Priority: -10\n"
7173
7174 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
7175 #: apt_preferences.5.xml:530
7176 #, fuzzy
7177 msgid ""
7178 "The following APT preferences file will cause APT to assign a high priority "
7179 "to package versions from the <literal>testing</literal> distribution, a "
7180 "lower priority to package versions from the <literal>unstable</literal> "
7181 "distribution, and a prohibitively low priority to package versions from "
7182 "other <literal>Debian</literal> distributions. <placeholder type="
7183 "\"programlisting\" id=\"0\"/>"
7184 msgstr ""
7185 "O arquivo de preferências do APT a seguir fará com que o APT atribua uma "
7186 "prioridade maior para versões de pacote da distribuição <literal>testing</"
7187 "literal>, uma prioridade menor para versões de pacotes da distribuição "
7188 "<literal>unstable</literal> e uma prioridade proibitivamente baixa para "
7189 "versões de pacotes de outras distribuições <literal>Debian</literal>."
7190
7191 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
7192 #: apt_preferences.5.xml:551
7193 #, fuzzy
7194 msgid ""
7195 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
7196 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
7197 "<literal>testing</literal> version(s). <placeholder type=\"programlisting\" "
7198 "id=\"0\"/>"
7199 msgstr ""
7200 "Com um arquivo &sources-list; adequado e o arquivo de preferências do APT "
7201 "acima, quaisquer dos comandos a seguir farão com que o APT atualize para a"
7202 "(s) última(s) versão(ões) <literal>testing</literal>."
7203
7204 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
7205 #: apt_preferences.5.xml:571
7206 #, fuzzy, no-wrap
7207 msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/unstable\n"
7208 msgstr ""
7209 "<programlisting>\n"
7210 "apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/unstable\n"
7211
7212 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
7213 #: apt_preferences.5.xml:562
7214 #, fuzzy
7215 msgid ""
7216 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
7217 "latest version from the <literal>unstable</literal> distribution. "
7218 "Thereafter, <command>apt-get upgrade</command> will upgrade the package to "
7219 "the most recent <literal>testing</literal> version if that is more recent "
7220 "than the installed version, otherwise, to the most recent <literal>unstable</"
7221 "literal> version if that is more recent than the installed version. "
7222 "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
7223 msgstr ""
7224 "O comando a seguir fará com que o APT atualize o pacote especificado para a "
7225 "última versão da distribuição <literal>unstable</literal>. Assim, o comando "
7226 "<command>apt-get upgrade</command> irá atualizar o pacote para a versão "
7227 "<literal>testing</literal> mais recente caso essa versão seja mais recente "
7228 "que a versão instalada, caso não seja, o pacote será atualizado para a "
7229 "versão <literal>unstable</literal> mais recente caso a mesma seja mais "
7230 "recente que a versão instalada."
7231
7232 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
7233 #: apt_preferences.5.xml:578
7234 msgid "Tracking the evolution of a codename release"
7235 msgstr ""
7236
7237 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
7238 #: apt_preferences.5.xml:592
7239 #, fuzzy, no-wrap
7240 msgid ""
7241 "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated package versions\n"
7242 "Explanation: other than those in the distribution codenamed with squeeze or sid\n"
7243 "Package: *\n"
7244 "Pin: release n=squeeze\n"
7245 "Pin-Priority: 900\n"
7246 "\n"
7247 "Explanation: Debian unstable is always codenamed with sid\n"
7248 "Package: *\n"
7249 "Pin: release n=sid\n"
7250 "Pin-Priority: 800\n"
7251 "\n"
7252 "Package: *\n"
7253 "Pin: release o=Debian\n"
7254 "Pin-Priority: -10\n"
7255 msgstr ""
7256 "<programlisting>\n"
7257 "Explanation: Desinstala ou não instala nenhuma versão de pacote originada\n"
7258 "Explanation: do Debian a não ser aquelas na distribuição stable\n"
7259 "Package: *\n"
7260 "Pin: release a=stable\n"
7261 "Pin-Priority: 900\n"
7262 "\n"
7263 "Package: *\n"
7264 "Pin: release o=Debian\n"
7265 "Pin-Priority: -10\n"
7266
7267 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
7268 #: apt_preferences.5.xml:580
7269 msgid ""
7270 "The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
7271 "higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
7272 "specified codename of a distribution and a prohibitively low priority to "
7273 "package versions belonging to other <literal>Debian</literal> distributions, "
7274 "codenames and archives. Note that with this APT preference APT will follow "
7275 "the migration of a release from the archive <literal>testing</literal> to "
7276 "<literal>stable</literal> and later <literal>oldstable</literal>. If you "
7277 "want to follow for example the progress in <literal>testing</literal> "
7278 "notwithstanding the codename changes you should use the example "
7279 "configurations above. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
7280 msgstr ""
7281
7282 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
7283 #: apt_preferences.5.xml:609
7284 #, fuzzy
7285 msgid ""
7286 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
7287 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest version(s) in "
7288 "the release codenamed with <literal>squeeze</literal>. <placeholder type="
7289 "\"programlisting\" id=\"0\"/>"
7290 msgstr ""
7291 "Com um arquivo &sources-list; apropriado e o arquivo de preferências acima, "
7292 "quaisquer um dos comandos a seguir farão com que o APT atualize para a(s) "
7293 "ulítma(s) versão(ôes) <literal>stable</literal>."
7294
7295 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
7296 #: apt_preferences.5.xml:629
7297 #, fuzzy, no-wrap
7298 msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/sid\n"
7299 msgstr ""
7300 "<programlisting>\n"
7301 "apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/testing\n"
7302
7303 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
7304 #: apt_preferences.5.xml:620
7305 #, fuzzy
7306 msgid ""
7307 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
7308 "latest version from the <literal>sid</literal> distribution. Thereafter, "
7309 "<command>apt-get upgrade</command> will upgrade the package to the most "
7310 "recent <literal>squeeze</literal> version if that is more recent than the "
7311 "installed version, otherwise, to the most recent <literal>sid</literal> "
7312 "version if that is more recent than the installed version. <placeholder "
7313 "type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
7314 msgstr ""
7315 "O comando a seguir fará com que o APT atualize o pacote especificado para a "
7316 "última versão da distribuição <literal>unstable</literal>. Assim, o comando "
7317 "<command>apt-get upgrade</command> irá atualizar o pacote para a versão "
7318 "<literal>testing</literal> mais recente caso essa versão seja mais recente "
7319 "que a versão instalada, caso não seja, o pacote será atualizado para a "
7320 "versão <literal>unstable</literal> mais recente caso a mesma seja mais "
7321 "recente que a versão instalada."
7322
7323 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
7324 #: apt_preferences.5.xml:638
7325 #, fuzzy
7326 msgid "&file-preferences;"
7327 msgstr "apt_preferences"
7328
7329 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7330 #: apt_preferences.5.xml:644
7331 #, fuzzy
7332 msgid "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
7333 msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
7334
7335 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
7336 #: sources.list.5.xml:22 sources.list.5.xml:29
7337 msgid "sources.list"
7338 msgstr ""
7339
7340 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
7341 #: sources.list.5.xml:30
7342 msgid "Package resource list for APT"
7343 msgstr ""
7344
7345 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7346 #: sources.list.5.xml:34
7347 msgid ""
7348 "The package resource list is used to locate archives of the package "
7349 "distribution system in use on the system. At this time, this manual page "
7350 "documents only the packaging system used by the Debian GNU/Linux system. "
7351 "This control file is <filename>/etc/apt/sources.list</filename>."
7352 msgstr ""
7353
7354 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7355 #: sources.list.5.xml:39
7356 msgid ""
7357 "The source list is designed to support any number of active sources and a "
7358 "variety of source media. The file lists one source per line, with the most "
7359 "preferred source listed first. The format of each line is: <literal>type uri "
7360 "args</literal> The first item, <literal>type</literal> determines the format "
7361 "for <literal>args</literal>. <literal>uri</literal> is a Universal Resource "
7362 "Identifier (URI), which is a superset of the more specific and well-known "
7363 "Universal Resource Locator, or URL. The rest of the line can be marked as a "
7364 "comment by using a #."
7365 msgstr ""
7366
7367 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
7368 #: sources.list.5.xml:50
7369 msgid "sources.list.d"
7370 msgstr ""
7371
7372 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7373 #: sources.list.5.xml:51
7374 msgid ""
7375 "The <filename>/etc/apt/sources.list.d</filename> directory provides a way to "
7376 "add sources.list entries in separate files. The format is the same as for "
7377 "the regular <filename>sources.list</filename> file. File names need to end "
7378 "with <filename>.list</filename> and may only contain letters (a-z and A-Z), "
7379 "digits (0-9), underscore (_), hyphen (-) and period (.) characters. "
7380 "Otherwise they will be silently ignored."
7381 msgstr ""
7382
7383 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
7384 #: sources.list.5.xml:60
7385 msgid "The deb and deb-src types"
7386 msgstr ""
7387
7388 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7389 #: sources.list.5.xml:61
7390 msgid ""
7391 "The <literal>deb</literal> type describes a typical two-level Debian "
7392 "archive, <filename>distribution/component</filename>. Typically, "
7393 "<literal>distribution</literal> is generally one of <literal>stable</"
7394 "literal> <literal>unstable</literal> or <literal>testing</literal> while "
7395 "component is one of <literal>main</literal> <literal>contrib</literal> "
7396 "<literal>non-free</literal> or <literal>non-us</literal>. The <literal>deb-"
7397 "src</literal> type describes a debian distribution's source code in the same "
7398 "form as the <literal>deb</literal> type. A <literal>deb-src</literal> line "
7399 "is required to fetch source indexes."
7400 msgstr ""
7401
7402 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7403 #: sources.list.5.xml:73
7404 msgid ""
7405 "The format for a <filename>sources.list</filename> entry using the "
7406 "<literal>deb</literal> and <literal>deb-src</literal> types is:"
7407 msgstr ""
7408
7409 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
7410 #: sources.list.5.xml:76
7411 #, no-wrap
7412 msgid "deb uri distribution [component1] [component2] [...]"
7413 msgstr ""
7414
7415 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7416 #: sources.list.5.xml:78
7417 msgid ""
7418 "The URI for the <literal>deb</literal> type must specify the base of the "
7419 "Debian distribution, from which APT will find the information it needs. "
7420 "<literal>distribution</literal> can specify an exact path, in which case the "
7421 "components must be omitted and <literal>distribution</literal> must end with "
7422 "a slash (/). This is useful for when the case only a particular sub-section "
7423 "of the archive denoted by the URI is of interest. If <literal>distribution</"
7424 "literal> does not specify an exact path, at least one <literal>component</"
7425 "literal> must be present."
7426 msgstr ""
7427
7428 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7429 #: sources.list.5.xml:87
7430 msgid ""
7431 "<literal>distribution</literal> may also contain a variable, <literal>$(ARCH)"
7432 "</literal> which expands to the Debian architecture (i386, m68k, "
7433 "powerpc, ...) used on the system. This permits architecture-independent "
7434 "<filename>sources.list</filename> files to be used. In general this is only "
7435 "of interest when specifying an exact path, <literal>APT</literal> will "
7436 "automatically generate a URI with the current architecture otherwise."
7437 msgstr ""
7438
7439 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7440 #: sources.list.5.xml:95
7441 msgid ""
7442 "Since only one distribution can be specified per line it may be necessary to "
7443 "have multiple lines for the same URI, if a subset of all available "
7444 "distributions or components at that location is desired. APT will sort the "
7445 "URI list after it has generated a complete set internally, and will collapse "
7446 "multiple references to the same Internet host, for instance, into a single "
7447 "connection, so that it does not inefficiently establish an FTP connection, "
7448 "close it, do something else, and then re-establish a connection to that same "
7449 "host. This feature is useful for accessing busy FTP sites with limits on the "
7450 "number of simultaneous anonymous users. APT also parallelizes connections to "
7451 "different hosts to more effectively deal with sites with low bandwidth."
7452 msgstr ""
7453
7454 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7455 #: sources.list.5.xml:107
7456 msgid ""
7457 "It is important to list sources in order of preference, with the most "
7458 "preferred source listed first. Typically this will result in sorting by "
7459 "speed from fastest to slowest (CD-ROM followed by hosts on a local network, "
7460 "followed by distant Internet hosts, for example)."
7461 msgstr ""
7462
7463 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7464 #: sources.list.5.xml:112
7465 #, fuzzy
7466 msgid "Some examples:"
7467 msgstr "Exemplos"
7468
7469 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
7470 #: sources.list.5.xml:114
7471 #, no-wrap
7472 msgid ""
7473 "deb http://http.us.debian.org/debian stable main contrib non-free\n"
7474 "deb http://http.us.debian.org/debian dists/stable-updates/\n"
7475 " "
7476 msgstr ""
7477
7478 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
7479 #: sources.list.5.xml:120
7480 msgid "URI specification"
7481 msgstr ""
7482
7483 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
7484 #: sources.list.5.xml:125
7485 msgid "file"
7486 msgstr ""
7487
7488 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7489 #: sources.list.5.xml:127
7490 msgid ""
7491 "The file scheme allows an arbitrary directory in the file system to be "
7492 "considered an archive. This is useful for NFS mounts and local mirrors or "
7493 "archives."
7494 msgstr ""
7495
7496 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7497 #: sources.list.5.xml:134
7498 msgid ""
7499 "The cdrom scheme allows APT to use a local CDROM drive with media swapping. "
7500 "Use the &apt-cdrom; program to create cdrom entries in the source list."
7501 msgstr ""
7502
7503 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7504 #: sources.list.5.xml:141
7505 msgid ""
7506 "The http scheme specifies an HTTP server for the archive. If an environment "
7507 "variable <envar>http_proxy</envar> is set with the format http://server:"
7508 "port/, the proxy server specified in <envar>http_proxy</envar> will be used. "
7509 "Users of authenticated HTTP/1.1 proxies may use a string of the format "
7510 "http://user:pass@server:port/. Note that this is an insecure method of "
7511 "authentication."
7512 msgstr ""
7513
7514 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7515 #: sources.list.5.xml:152
7516 msgid ""
7517 "The ftp scheme specifies an FTP server for the archive. APT's FTP behavior "
7518 "is highly configurable; for more information see the &apt-conf; manual page. "
7519 "Please note that a ftp proxy can be specified by using the <envar>ftp_proxy</"
7520 "envar> environment variable. It is possible to specify a http proxy (http "
7521 "proxy servers often understand ftp urls) using this method and ONLY this "
7522 "method. ftp proxies using http specified in the configuration file will be "
7523 "ignored."
7524 msgstr ""
7525
7526 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
7527 #: sources.list.5.xml:161
7528 msgid "copy"
7529 msgstr ""
7530
7531 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7532 #: sources.list.5.xml:163
7533 msgid ""
7534 "The copy scheme is identical to the file scheme except that packages are "
7535 "copied into the cache directory instead of used directly at their location. "
7536 "This is useful for people using a zip disk to copy files around with APT."
7537 msgstr ""
7538
7539 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
7540 #: sources.list.5.xml:168
7541 msgid "rsh"
7542 msgstr ""
7543
7544 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
7545 #: sources.list.5.xml:168
7546 msgid "ssh"
7547 msgstr ""
7548
7549 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7550 #: sources.list.5.xml:170
7551 msgid ""
7552 "The rsh/ssh method invokes rsh/ssh to connect to a remote host as a given "
7553 "user and access the files. It is a good idea to do prior arrangements with "
7554 "RSA keys or rhosts. Access to files on the remote uses standard "
7555 "<command>find</command> and <command>dd</command> commands to perform the "
7556 "file transfers from the remote."
7557 msgstr ""
7558
7559 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
7560 #: sources.list.5.xml:178
7561 msgid "more recognizable URI types"
7562 msgstr ""
7563
7564 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7565 #: sources.list.5.xml:180
7566 msgid ""
7567 "APT can be extended with more methods shipped in other optional packages "
7568 "which should follow the nameing scheme <literal>apt-transport-"
7569 "<replaceable>method</replaceable></literal>. The APT team e.g. maintains "
7570 "also the <literal>apt-transport-https</literal> package which provides "
7571 "access methods for https-URIs with features similar to the http method, but "
7572 "other methods for using e.g. debtorrent are also available, see "
7573 "<citerefentry> <refentrytitle><filename>apt-transport-debtorrent</filename></"
7574 "refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
7575 msgstr ""
7576
7577 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7578 #: sources.list.5.xml:122
7579 msgid ""
7580 "The currently recognized URI types are cdrom, file, http, ftp, copy, ssh, "
7581 "rsh. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
7582 msgstr ""
7583
7584 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7585 #: sources.list.5.xml:194
7586 msgid ""
7587 "Uses the archive stored locally (or NFS mounted) at /home/jason/debian for "
7588 "stable/main, stable/contrib, and stable/non-free."
7589 msgstr ""
7590
7591 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
7592 #: sources.list.5.xml:196
7593 #, no-wrap
7594 msgid "deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free"
7595 msgstr ""
7596
7597 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7598 #: sources.list.5.xml:198
7599 msgid "As above, except this uses the unstable (development) distribution."
7600 msgstr ""
7601
7602 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
7603 #: sources.list.5.xml:199
7604 #, no-wrap
7605 msgid "deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
7606 msgstr ""
7607
7608 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7609 #: sources.list.5.xml:201
7610 msgid "Source line for the above"
7611 msgstr ""
7612
7613 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
7614 #: sources.list.5.xml:202
7615 #, no-wrap
7616 msgid "deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
7617 msgstr ""
7618
7619 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7620 #: sources.list.5.xml:204
7621 msgid ""
7622 "Uses HTTP to access the archive at archive.debian.org, and uses only the "
7623 "hamm/main area."
7624 msgstr ""
7625
7626 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
7627 #: sources.list.5.xml:206
7628 #, no-wrap
7629 msgid "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main"
7630 msgstr ""
7631
7632 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7633 #: sources.list.5.xml:208
7634 msgid ""
7635 "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
7636 "directory, and uses only the stable/contrib area."
7637 msgstr ""
7638
7639 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
7640 #: sources.list.5.xml:210
7641 #, no-wrap
7642 msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian stable contrib"
7643 msgstr ""
7644
7645 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7646 #: sources.list.5.xml:212
7647 msgid ""
7648 "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
7649 "directory, and uses only the unstable/contrib area. If this line appears as "
7650 "well as the one in the previous example in <filename>sources.list</filename> "
7651 "a single FTP session will be used for both resource lines."
7652 msgstr ""
7653
7654 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
7655 #: sources.list.5.xml:216
7656 #, no-wrap
7657 msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib"
7658 msgstr ""
7659
7660 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7661 #: sources.list.5.xml:218
7662 msgid ""
7663 "Uses HTTP to access the archive at nonus.debian.org, under the debian-non-US "
7664 "directory."
7665 msgstr ""
7666
7667 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
7668 #: sources.list.5.xml:220
7669 #, no-wrap
7670 msgid "deb http://nonus.debian.org/debian-non-US stable/non-US main contrib non-free"
7671 msgstr ""
7672
7673 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
7674 #: sources.list.5.xml:229
7675 #, no-wrap
7676 msgid "deb http://ftp.de.debian.org/debian-non-US unstable/binary-$(ARCH)/"
7677 msgstr ""
7678
7679 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7680 #: sources.list.5.xml:222
7681 msgid ""
7682 "Uses HTTP to access the archive at nonus.debian.org, under the debian-non-US "
7683 "directory, and uses only files found under <filename>unstable/binary-i386</"
7684 "filename> on i386 machines, <filename>unstable/binary-m68k</filename> on "
7685 "m68k, and so forth for other supported architectures. [Note this example "
7686 "only illustrates how to use the substitution variable; non-us is no longer "
7687 "structured like this] <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
7688 msgstr ""
7689
7690 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7691 #: sources.list.5.xml:234
7692 #, fuzzy
7693 msgid "&apt-cache; &apt-conf;"
7694 msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
7695
7696 #. type: <title></title>
7697 #: guide.sgml:4
7698 msgid "APT User's Guide"
7699 msgstr ""
7700
7701 #. type: <author></author>
7702 #: guide.sgml:6 offline.sgml:6
7703 msgid "<name>Jason Gunthorpe </name><email>jgg@debian.org</email>"
7704 msgstr ""
7705
7706 #. type: <version></version>
7707 #: guide.sgml:7
7708 msgid "$Id: guide.sgml,v 1.7 2003/04/26 23:26:13 doogie Exp $"
7709 msgstr ""
7710
7711 #. type: <abstract></abstract>
7712 #: guide.sgml:11
7713 msgid ""
7714 "This document provides an overview of how to use the the APT package manager."
7715 msgstr ""
7716
7717 #. type: <copyrightsummary></copyrightsummary>
7718 #: guide.sgml:15
7719 msgid "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1998."
7720 msgstr ""
7721
7722 #. type: <p></p>
7723 #: guide.sgml:21 offline.sgml:22
7724 msgid ""
7725 "\"APT\" and this document are free software; you can redistribute them and/"
7726 "or modify them under the terms of the GNU General Public License as "
7727 "published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, "
7728 "or (at your option) any later version."
7729 msgstr ""
7730
7731 #. type: <p></p>
7732 #: guide.sgml:24 offline.sgml:25
7733 msgid ""
7734 "For more details, on Debian GNU/Linux systems, see the file /usr/share/"
7735 "common-licenses/GPL for the full license."
7736 msgstr ""
7737
7738 #. type: <heading></heading>
7739 #: guide.sgml:32
7740 msgid "General"
7741 msgstr ""
7742
7743 #. type: <p></p>
7744 #: guide.sgml:38
7745 msgid ""
7746 "The APT package currently contains two sections, the APT <prgn>dselect</"
7747 "prgn> method and the <prgn>apt-get</prgn> command line user interface. Both "
7748 "provide a way to install and remove packages as well as download new "
7749 "packages from the Internet."
7750 msgstr ""
7751
7752 #. type: <heading></heading>
7753 #: guide.sgml:39
7754 msgid "Anatomy of the Package System"
7755 msgstr ""
7756
7757 #. type: <p></p>
7758 #: guide.sgml:44
7759 msgid ""
7760 "The Debian packaging system has a large amount of information associated "
7761 "with each package to help assure that it integrates cleanly and easily into "
7762 "the system. The most prominent of its features is the dependency system."
7763 msgstr ""
7764
7765 #. type: <p></p>
7766 #: guide.sgml:52
7767 msgid ""
7768 "The dependency system allows individual programs to make use of shared "
7769 "elements in the system such as libraries. It simplifies placing infrequently "
7770 "used portions of a program in separate packages to reduce the number of "
7771 "things the average user is required to install. Also, it allows for choices "
7772 "in mail transport agents, X servers and so on."
7773 msgstr ""
7774
7775 #. type: <p></p>
7776 #: guide.sgml:57
7777 msgid ""
7778 "The first step to understanding the dependency system is to grasp the "
7779 "concept of a simple dependency. The meaning of a simple dependency is that a "
7780 "package requires another package to be installed at the same time to work "
7781 "properly."
7782 msgstr ""
7783
7784 #. type: <p></p>
7785 #: guide.sgml:63
7786 msgid ""
7787 "For instance, mailcrypt is an emacs extension that aids in encrypting email "
7788 "with GPG. Without GPGP installed mailcrypt is useless, so mailcrypt has a "
7789 "simple dependency on GPG. Also, because it is an emacs extension it has a "
7790 "simple dependency on emacs, without emacs it is completely useless."
7791 msgstr ""
7792
7793 #. type: <p></p>
7794 #: guide.sgml:73
7795 msgid ""
7796 "The other important dependency to understand is a conflicting dependency. It "
7797 "means that a package, when installed with another package, will not work and "
7798 "may possibly be extremely harmful to the system. As an example consider a "
7799 "mail transport agent such as sendmail, exim or qmail. It is not possible to "
7800 "have two mail transport agents installed because both need to listen to the "
7801 "network to receive mail. Attempting to install two will seriously damage the "
7802 "system so all mail transport agents have a conflicting dependency with all "
7803 "other mail transport agents."
7804 msgstr ""
7805
7806 #. type: <p></p>
7807 #: guide.sgml:83
7808 msgid ""
7809 "As an added complication there is the possibility for a package to pretend "
7810 "to be another package. Consider that exim and sendmail for many intents are "
7811 "identical, they both deliver mail and understand a common interface. Hence, "
7812 "the package system has a way for them to declare that they are both mail-"
7813 "transport-agents. So, exim and sendmail both declare that they provide a "
7814 "mail-transport-agent and other packages that need a mail transport agent "
7815 "depend on mail-transport-agent. This can add a great deal of confusion when "
7816 "trying to manually fix packages."
7817 msgstr ""
7818
7819 #. type: <p></p>
7820 #: guide.sgml:88
7821 msgid ""
7822 "At any given time a single dependency may be met by packages that are "
7823 "already installed or it may not be. APT attempts to help resolve dependency "
7824 "issues by providing a number of automatic algorithms that help in selecting "
7825 "packages for installation."
7826 msgstr ""
7827
7828 #. type: <p></p>
7829 #: guide.sgml:102
7830 msgid ""
7831 "<prgn>apt-get</prgn> provides a simple way to install packages from the "
7832 "command line. Unlike <prgn>dpkg</prgn>, <prgn>apt-get</prgn> does not "
7833 "understand .deb files, it works with the package's proper name and can only "
7834 "install .deb archives from a <em>Source</em>."
7835 msgstr ""
7836
7837 #. type: <p></p>
7838 #: guide.sgml:109
7839 msgid ""
7840 "The first <footnote><p>If you are using an http proxy server you must set "
7841 "the http_proxy environment variable first, see sources.list(5)</p></"
7842 "footnote> thing that should be done before using <prgn>apt-get</prgn> is to "
7843 "fetch the package lists from the <em>Sources</em> so that it knows what "
7844 "packages are available. This is done with <tt>apt-get update</tt>. For "
7845 "instance,"
7846 msgstr ""
7847
7848 #. type: <example></example>
7849 #: guide.sgml:116
7850 #, no-wrap
7851 msgid ""
7852 "# apt-get update\n"
7853 "Get http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/binary-i386/ Packages\n"
7854 "Get http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
7855 "Reading Package Lists... Done\n"
7856 "Building Dependency Tree... Done"
7857 msgstr ""
7858
7859 #. type: <p><taglist>
7860 #: guide.sgml:120
7861 msgid "Once updated there are several commands that can be used:"
7862 msgstr ""
7863
7864 #. type: <p></p>
7865 #: guide.sgml:131
7866 msgid ""
7867 "Upgrade will attempt to gently upgrade the whole system. Upgrade will never "
7868 "install a new package or remove an existing package, nor will it ever "
7869 "upgrade a package that might cause some other package to break. This can be "
7870 "used daily to relatively safely upgrade the system. Upgrade will list all of "
7871 "the packages that it could not upgrade, this usually means that they depend "
7872 "on new packages or conflict with some other package. <prgn>dselect</prgn> or "
7873 "<tt>apt-get install</tt> can be used to force these packages to install."
7874 msgstr ""
7875
7876 #. type: <p></p>
7877 #: guide.sgml:140
7878 msgid ""
7879 "Install is used to install packages by name. The package is automatically "
7880 "fetched and installed. This can be useful if you already know the name of "
7881 "the package to install and do not want to go into a GUI to select it. Any "
7882 "number of packages may be passed to install, they will all be fetched. "
7883 "Install automatically attempts to resolve dependency problems with the "
7884 "listed packages and will print a summary and ask for confirmation if "
7885 "anything other than its arguments are changed."
7886 msgstr ""
7887
7888 #. type: <p></p>
7889 #: guide.sgml:149
7890 msgid ""
7891 "Dist-upgrade is a complete upgrader designed to simplify upgrading between "
7892 "releases of Debian. It uses a sophisticated algorithm to determine the best "
7893 "set of packages to install, upgrade and remove to get as much of the system "
7894 "to the newest release. In some situations it may be desired to use dist-"
7895 "upgrade rather than spend the time manually resolving dependencies in "
7896 "<prgn>dselect</prgn>. Once dist-upgrade has completed then <prgn>dselect</"
7897 "prgn> can be used to install any packages that may have been left out."
7898 msgstr ""
7899
7900 #. type: <p></p>
7901 #: guide.sgml:152
7902 msgid ""
7903 "It is important to closely look at what dist-upgrade is going to do, its "
7904 "decisions may sometimes be quite surprising."
7905 msgstr ""
7906
7907 #. type: <p></p>
7908 #: guide.sgml:163
7909 msgid ""
7910 "<prgn>apt-get</prgn> has several command line options that are detailed in "
7911 "its man page, <manref section=\"8\" name=\"apt-get\">. The most useful "
7912 "option is <tt>-d</tt> which does not install the fetched files. If the "
7913 "system has to download a large number of package it would be undesired to "
7914 "start installing them in case something goes wrong. When <tt>-d</tt> is used "
7915 "the downloaded archives can be installed by simply running the command that "
7916 "caused them to be downloaded again without <tt>-d</tt>."
7917 msgstr ""
7918
7919 #. type: <heading></heading>
7920 #: guide.sgml:168
7921 msgid "DSelect"
7922 msgstr ""
7923
7924 #. type: <p></p>
7925 #: guide.sgml:173
7926 msgid ""
7927 "The APT <prgn>dselect</prgn> method provides the complete APT system with "
7928 "the <prgn>dselect</prgn> package selection GUI. <prgn>dselect</prgn> is used "
7929 "to select the packages to be installed or removed and APT actually installs "
7930 "them."
7931 msgstr ""
7932
7933 #. type: <p></p>
7934 #: guide.sgml:184
7935 msgid ""
7936 "To enable the APT method you need to select [A]ccess in <prgn>dselect</prgn> "
7937 "and then choose the APT method. You will be prompted for a set of "
7938 "<em>Sources</em> which are places to fetch archives from. These can be "
7939 "remote Internet sites, local Debian mirrors or CDROMs. Each source can "
7940 "provide a fragment of the total Debian archive, APT will automatically "
7941 "combine them to form a complete set of packages. If you have a CDROM then it "
7942 "is a good idea to specify it first and then specify a mirror so that you "
7943 "have access to the latest bug fixes. APT will automatically use packages on "
7944 "your CDROM before downloading from the Internet."
7945 msgstr ""
7946
7947 #. type: <example></example>
7948 #: guide.sgml:198
7949 #, no-wrap
7950 msgid ""
7951 " Set up a list of distribution source locations\n"
7952 "\t \n"
7953 " Please give the base URL of the debian distribution.\n"
7954 " The access schemes I know about are: http file\n"
7955 "\t \n"
7956 " For example:\n"
7957 " file:/mnt/debian,\n"
7958 " ftp://ftp.debian.org/debian,\n"
7959 " http://ftp.de.debian.org/debian,\n"
7960 " \n"
7961 " \n"
7962 " URL [http://llug.sep.bnl.gov/debian]:"
7963 msgstr ""
7964
7965 #. type: <p></p>
7966 #: guide.sgml:205
7967 msgid ""
7968 "The <em>Sources</em> setup starts by asking for the base of the Debian "
7969 "archive, defaulting to a HTTP mirror. Next it asks for the distribution to "
7970 "get."
7971 msgstr ""
7972
7973 #. type: <example></example>
7974 #: guide.sgml:212
7975 #, no-wrap
7976 msgid ""
7977 " Please give the distribution tag to get or a path to the\n"
7978 " package file ending in a /. The distribution\n"
7979 " tags are typically something like: stable unstable testing non-US\n"
7980 " \n"
7981 " Distribution [stable]:"
7982 msgstr ""
7983
7984 #. type: <p></p>
7985 #: guide.sgml:222
7986 msgid ""
7987 "The distribution refers to the Debian version in the archive, <em>stable</"
7988 "em> refers to the latest released version and <em>unstable</em> refers to "
7989 "the developmental version. <em>non-US</em> is only available on some mirrors "
7990 "and refers to packages that contain encryption technology or other things "
7991 "that cannot be exported from the United States. Importing these packages "
7992 "into the US is legal however."
7993 msgstr ""
7994
7995 #. type: <example></example>
7996 #: guide.sgml:228
7997 #, no-wrap
7998 msgid ""
7999 " Please give the components to get\n"
8000 " The components are typically something like: main contrib non-free\n"
8001 " \n"
8002 " Components [main contrib non-free]:"
8003 msgstr ""
8004
8005 #. type: <p></p>
8006 #: guide.sgml:236
8007 msgid ""
8008 "The components list refers to the list of sub distributions to fetch. The "
8009 "distribution is split up based on software licenses, main being DFSG free "
8010 "packages while contrib and non-free contain things that have various "
8011 "restrictions placed on their use and distribution."
8012 msgstr ""
8013
8014 #. type: <p></p>
8015 #: guide.sgml:240
8016 msgid ""
8017 "Any number of sources can be added, the setup script will continue to prompt "
8018 "until you have specified all that you want."
8019 msgstr ""
8020
8021 #. type: <p></p>
8022 #: guide.sgml:247
8023 msgid ""
8024 "Before starting to use <prgn>dselect</prgn> it is necessary to update the "
8025 "available list by selecting [U]pdate from the menu. This is a superset of "
8026 "<tt>apt-get update</tt> that makes the fetched information available to "
8027 "<prgn>dselect</prgn>. [U]pdate must be performed even if <tt>apt-get update</"
8028 "tt> has been run before."
8029 msgstr ""
8030
8031 #. type: <p></p>
8032 #: guide.sgml:253
8033 msgid ""
8034 "You can then go on and make your selections using [S]elect and then perform "
8035 "the installation using [I]nstall. When using the APT method the [C]onfig and "
8036 "[R]emove commands have no meaning, the [I]nstall command performs both of "
8037 "them together."
8038 msgstr ""
8039
8040 #. type: <p></p>
8041 #: guide.sgml:258
8042 msgid ""
8043 "By default APT will automatically remove the package (.deb) files once they "
8044 "have been successfully installed. To change this behavior place <tt>Dselect::"
8045 "clean \"prompt\";</tt> in /etc/apt/apt.conf."
8046 msgstr ""
8047
8048 #. type: <heading></heading>
8049 #: guide.sgml:264
8050 msgid "The Interface"
8051 msgstr ""
8052
8053 #. type: <p></p>
8054 #: guide.sgml:278
8055 msgid ""
8056 "Both that APT <prgn>dselect</prgn> method and <prgn>apt-get</prgn> share the "
8057 "same interface. It is a simple system that generally tells you what it will "
8058 "do and then goes and does it. <footnote><p>The <prgn>dselect</prgn> method "
8059 "actually is a set of wrapper scripts to <prgn>apt-get</prgn>. The method "
8060 "actually provides more functionality than is present in <prgn>apt-get</prgn> "
8061 "alone.</p></footnote> After printing out a summary of what will happen APT "
8062 "then will print out some informative status messages so that you can "
8063 "estimate how far along it is and how much is left to do."
8064 msgstr ""
8065
8066 #. type: <heading></heading>
8067 #: guide.sgml:280
8068 msgid "Startup"
8069 msgstr ""
8070
8071 #. type: <p></p>
8072 #: guide.sgml:284
8073 msgid ""
8074 "Before all operations except update, APT performs a number of actions to "
8075 "prepare its internal state. It also does some checks of the system's state. "
8076 "At any time these operations can be performed by running <tt>apt-get check</"
8077 "tt>."
8078 msgstr ""
8079
8080 #. type: <example></example>
8081 #: guide.sgml:289
8082 #, no-wrap
8083 msgid ""
8084 "# apt-get check\n"
8085 "Reading Package Lists... Done\n"
8086 "Building Dependency Tree... Done"
8087 msgstr ""
8088
8089 #. type: <p></p>
8090 #: guide.sgml:297
8091 msgid ""
8092 "The first thing it does is read all the package files into memory. APT uses "
8093 "a caching scheme so this operation will be faster the second time it is run. "
8094 "If some of the package files are not found then they will be ignored and a "
8095 "warning will be printed when apt-get exits."
8096 msgstr ""
8097
8098 #. type: <p></p>
8099 #: guide.sgml:303
8100 msgid ""
8101 "The final operation performs a detailed analysis of the system's "
8102 "dependencies. It checks every dependency of every installed or unpacked "
8103 "package and considers if it is OK. Should this find a problem then a report "
8104 "will be printed out and <prgn>apt-get</prgn> will refuse to run."
8105 msgstr ""
8106
8107 #. type: <example></example>
8108 #: guide.sgml:320
8109 #, no-wrap
8110 msgid ""
8111 "# apt-get check\n"
8112 "Reading Package Lists... Done\n"
8113 "Building Dependency Tree... Done\n"
8114 "You might want to run apt-get -f install' to correct these.\n"
8115 "Sorry, but the following packages have unmet dependencies:\n"
8116 " 9fonts: Depends: xlib6g but it is not installed\n"
8117 " uucp: Depends: mailx but it is not installed\n"
8118 " blast: Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
8119 " adduser: Depends: perl-base but it is not installed\n"
8120 " aumix: Depends: libgpmg1 but it is not installed\n"
8121 " debiandoc-sgml: Depends: sgml-base but it is not installed\n"
8122 " bash-builtins: Depends: bash (>= 2.01) but 2.0-3 is installed\n"
8123 " cthugha: Depends: svgalibg1 but it is not installed\n"
8124 " Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
8125 " libreadlineg2: Conflicts:libreadline2 (<< 2.1-2.1)"
8126 msgstr ""
8127
8128 #. type: <p></p>
8129 #: guide.sgml:329
8130 msgid ""
8131 "In this example the system has many problems, including a serious problem "
8132 "with libreadlineg2. For each package that has unmet dependencies a line is "
8133 "printed out indicating the package with the problem and the dependencies "
8134 "that are unmet. A short explanation of why the package has a dependency "
8135 "problem is also included."
8136 msgstr ""
8137
8138 #. type: <p></p>
8139 #: guide.sgml:337
8140 msgid ""
8141 "There are two ways a system can get into a broken state like this. The first "
8142 "is caused by <prgn>dpkg</prgn> missing some subtle relationships between "
8143 "packages when performing upgrades. <footnote><p>APT however considers all "
8144 "known dependencies and attempts to prevent broken packages</p></footnote>. "
8145 "The second is if a package installation fails during an operation. In this "
8146 "situation a package may have been unpacked without its dependents being "
8147 "installed."
8148 msgstr ""
8149
8150 #. type: <p></p>
8151 #: guide.sgml:345
8152 msgid ""
8153 "The second situation is much less serious than the first because APT places "
8154 "certain constraints on the order that packages are installed. In both cases "
8155 "supplying the <tt>-f</tt> option to <prgn>apt-get</prgn> will cause APT to "
8156 "deduce a possible solution to the problem and then continue on. The APT "
8157 "<prgn>dselect</prgn> method always supplies the <tt>-f</tt> option to allow "
8158 "for easy continuation of failed maintainer scripts."
8159 msgstr ""
8160
8161 #. type: <p></p>
8162 #: guide.sgml:351
8163 msgid ""
8164 "However, if the <tt>-f</tt> option is used to correct a seriously broken "
8165 "system caused by the first case then it is possible that it will either fail "
8166 "immediately or the installation sequence will fail. In either case it is "
8167 "necessary to manually use dpkg (possibly with forcing options) to correct "
8168 "the situation enough to allow APT to proceed."
8169 msgstr ""
8170
8171 #. type: <heading></heading>
8172 #: guide.sgml:356
8173 msgid "The Status Report"
8174 msgstr ""
8175
8176 #. type: <p></p>
8177 #: guide.sgml:363
8178 msgid ""
8179 "Before proceeding <prgn>apt-get</prgn> will present a report on what will "
8180 "happen. Generally the report reflects the type of operation being performed "
8181 "but there are several common elements. In all cases the lists reflect the "
8182 "final state of things, taking into account the <tt>-f</tt> option and any "
8183 "other relevant activities to the command being executed."
8184 msgstr ""
8185
8186 #. type: <heading></heading>
8187 #: guide.sgml:364
8188 msgid "The Extra Package list"
8189 msgstr ""
8190
8191 #. type: <example></example>
8192 #: guide.sgml:372
8193 #, no-wrap
8194 msgid ""
8195 "The following extra packages will be installed:\n"
8196 " libdbd-mysql-perl xlib6 zlib1 xzx libreadline2 libdbd-msql-perl\n"
8197 " mailpgp xdpkg fileutils pinepgp zlib1g xlib6g perl-base\n"
8198 " bin86 libgdbm1 libgdbmg1 quake-lib gmp2 bcc xbuffy\n"
8199 " squake pgp-i python-base debmake ldso perl libreadlineg2\n"
8200 " ssh"
8201 msgstr ""
8202
8203 #. type: <p></p>
8204 #: guide.sgml:379
8205 msgid ""
8206 "The Extra Package list shows all of the packages that will be installed or "
8207 "upgraded in excess of the ones mentioned on the command line. It is only "
8208 "generated for an <tt>install</tt> command. The listed packages are often the "
8209 "result of an Auto Install."
8210 msgstr ""
8211
8212 #. type: <heading></heading>
8213 #: guide.sgml:382
8214 msgid "The Packages to Remove"
8215 msgstr ""
8216
8217 #. type: <example></example>
8218 #: guide.sgml:389
8219 #, no-wrap
8220 msgid ""
8221 "The following packages will be REMOVED:\n"
8222 " xlib6-dev xpat2 tk40-dev xkeycaps xbattle xonix\n"
8223 " xdaliclock tk40 tk41 xforms0.86 ghostview xloadimage xcolorsel\n"
8224 " xadmin xboard perl-debug tkined xtetris libreadline2-dev perl-suid\n"
8225 " nas xpilot xfig"
8226 msgstr ""
8227
8228 #. type: <p></p>
8229 #: guide.sgml:399
8230 msgid ""
8231 "The Packages to Remove list shows all of the packages that will be removed "
8232 "from the system. It can be shown for any of the operations and should be "
8233 "given a careful inspection to ensure nothing important is to be taken off. "
8234 "The <tt>-f</tt> option is especially good at generating packages to remove "
8235 "so extreme care should be used in that case. The list may contain packages "
8236 "that are going to be removed because they are only partially installed, "
8237 "possibly due to an aborted installation."
8238 msgstr ""
8239
8240 #. type: <heading></heading>
8241 #: guide.sgml:402
8242 msgid "The New Packages list"
8243 msgstr ""
8244
8245 #. type: <example></example>
8246 #: guide.sgml:406
8247 #, no-wrap
8248 msgid ""
8249 "The following NEW packages will installed:\n"
8250 " zlib1g xlib6g perl-base libgdbmg1 quake-lib gmp2 pgp-i python-base"
8251 msgstr ""
8252
8253 #. type: <p></p>
8254 #: guide.sgml:411
8255 msgid ""
8256 "The New Packages list is simply a reminder of what will happen. The packages "
8257 "listed are not presently installed in the system but will be when APT is "
8258 "done."
8259 msgstr ""
8260
8261 #. type: <heading></heading>
8262 #: guide.sgml:414
8263 msgid "The Kept Back list"
8264 msgstr ""
8265
8266 #. type: <example></example>
8267 #: guide.sgml:419
8268 #, no-wrap
8269 msgid ""
8270 "The following packages have been kept back\n"
8271 " compface man-db tetex-base msql libpaper svgalib1\n"
8272 " gs snmp arena lynx xpat2 groff xscreensaver"
8273 msgstr ""
8274
8275 #. type: <p></p>
8276 #: guide.sgml:428
8277 msgid ""
8278 "Whenever the whole system is being upgraded there is the possibility that "
8279 "new versions of packages cannot be installed because they require new things "
8280 "or conflict with already installed things. In this case the package will "
8281 "appear in the Kept Back list. The best way to convince packages listed there "
8282 "to install is with <tt>apt-get install</tt> or by using <prgn>dselect</prgn> "
8283 "to resolve their problems."
8284 msgstr ""
8285
8286 #. type: <heading></heading>
8287 #: guide.sgml:431
8288 msgid "Held Packages warning"
8289 msgstr ""
8290
8291 #. type: <example></example>
8292 #: guide.sgml:435
8293 #, no-wrap
8294 msgid ""
8295 "The following held packages will be changed:\n"
8296 " cvs"
8297 msgstr ""
8298
8299 #. type: <p></p>
8300 #: guide.sgml:441
8301 msgid ""
8302 "Sometimes you can ask APT to install a package that is on hold, in such a "
8303 "case it prints out a warning that the held package is going to be changed. "
8304 "This should only happen during dist-upgrade or install."
8305 msgstr ""
8306
8307 #. type: <heading></heading>
8308 #: guide.sgml:444
8309 msgid "Final summary"
8310 msgstr ""
8311
8312 #. type: <p></p>
8313 #: guide.sgml:447
8314 msgid ""
8315 "Finally, APT will print out a summary of all the changes that will occur."
8316 msgstr ""
8317
8318 #. type: <example></example>
8319 #: guide.sgml:452
8320 #, no-wrap
8321 msgid ""
8322 "206 packages upgraded, 8 newly installed, 23 to remove and 51 not upgraded.\n"
8323 "12 packages not fully installed or removed.\n"
8324 "Need to get 65.7M/66.7M of archives. After unpacking 26.5M will be used."
8325 msgstr ""
8326
8327 #. type: <p></p>
8328 #: guide.sgml:470
8329 msgid ""
8330 "The first line of the summary simply is a reduced version of all of the "
8331 "lists and includes the number of upgrades - that is packages already "
8332 "installed that have new versions available. The second line indicates the "
8333 "number of poorly configured packages, possibly the result of an aborted "
8334 "installation. The final line shows the space requirements that the "
8335 "installation needs. The first pair of numbers refer to the size of the "
8336 "archive files. The first number indicates the number of bytes that must be "
8337 "fetched from remote locations and the second indicates the total size of all "
8338 "the archives required. The next number indicates the size difference between "
8339 "the presently installed packages and the newly installed packages. It is "
8340 "roughly equivalent to the space required in /usr after everything is done. "
8341 "If a large number of packages are being removed then the value may indicate "
8342 "the amount of space that will be freed."
8343 msgstr ""
8344
8345 #. type: <p></p>
8346 #: guide.sgml:473
8347 msgid ""
8348 "Some other reports can be generated by using the -u option to show packages "
8349 "to upgrade, they are similar to the previous examples."
8350 msgstr ""
8351
8352 #. type: <heading></heading>
8353 #: guide.sgml:477
8354 msgid "The Status Display"
8355 msgstr ""
8356
8357 #. type: <p></p>
8358 #: guide.sgml:481
8359 msgid ""
8360 "During the download of archives and package files APT prints out a series of "
8361 "status messages."
8362 msgstr ""
8363
8364 #. type: <example></example>
8365 #: guide.sgml:490
8366 #, no-wrap
8367 msgid ""
8368 "# apt-get update\n"
8369 "Get:1 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/non-US/ Packages\n"
8370 "Get:2 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
8371 "Hit http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/main Packages\n"
8372 "Get:4 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ unstable/binary-i386/ Packages\n"
8373 "Get:5 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/non-free Packages\n"
8374 "11% [5 testing/non-free `Waiting for file' 0/32.1k 0%] 2203b/s 1m52s"
8375 msgstr ""
8376
8377 #. type: <p></p>
8378 #: guide.sgml:500
8379 msgid ""
8380 "The lines starting with <em>Get</em> are printed out when APT begins to "
8381 "fetch a file while the last line indicates the progress of the download. The "
8382 "first percent value on the progress line indicates the total percent done of "
8383 "all files. Unfortunately since the size of the Package files is unknown "
8384 "<tt>apt-get update</tt> estimates the percent done which causes some "
8385 "inaccuracies."
8386 msgstr ""
8387
8388 #. type: <p></p>
8389 #: guide.sgml:509
8390 msgid ""
8391 "The next section of the status line is repeated once for each download "
8392 "thread and indicates the operation being performed and some useful "
8393 "information about what is happening. Sometimes this section will simply read "
8394 "<em>Forking</em> which means the OS is loading the download module. The "
8395 "first word after the [ is the fetch number as shown on the history lines. "
8396 "The next word is the short form name of the object being downloaded. For "
8397 "archives it will contain the name of the package that is being fetched."
8398 msgstr ""
8399
8400 #. type: <p></p>
8401 #: guide.sgml:524
8402 msgid ""
8403 "Inside of the single quote is an informative string indicating the progress "
8404 "of the negotiation phase of the download. Typically it progresses from "
8405 "<em>Connecting</em> to <em>Waiting for file</em> to <em>Downloading</em> or "
8406 "<em>Resuming</em>. The final value is the number of bytes downloaded from "
8407 "the remote site. Once the download begins this is represented as "
8408 "<tt>102/10.2k</tt> indicating that 102 bytes have been fetched and 10.2 "
8409 "kilobytes is expected. The total size is always shown in 4 figure notation "
8410 "to preserve space. After the size display is a percent meter for the file "
8411 "itself. The second last element is the instantaneous average speed. This "
8412 "values is updated every 5 seconds and reflects the rate of data transfer for "
8413 "that period. Finally is shown the estimated transfer time. This is updated "
8414 "regularly and reflects the time to complete everything at the shown transfer "
8415 "rate."
8416 msgstr ""
8417
8418 #. type: <p></p>
8419 #: guide.sgml:530
8420 msgid ""
8421 "The status display updates every half second to provide a constant feedback "
8422 "on the download progress while the Get lines scroll back whenever a new file "
8423 "is started. Since the status display is constantly updated it is unsuitable "
8424 "for logging to a file, use the <tt>-q</tt> option to remove the status "
8425 "display."
8426 msgstr ""
8427
8428 #. type: <heading></heading>
8429 #: guide.sgml:535
8430 msgid "Dpkg"
8431 msgstr ""
8432
8433 #. type: <p></p>
8434 #: guide.sgml:542
8435 msgid ""
8436 "APT uses <prgn>dpkg</prgn> for installing the archives and will switch over "
8437 "to the <prgn>dpkg</prgn> interface once downloading is completed. "
8438 "<prgn>dpkg</prgn> will also ask a number of questions as it processes the "
8439 "packages and the packages themselves may also ask several questions. Before "
8440 "each question there is usually a description of what it is asking and the "
8441 "questions are too varied to discuss completely here."
8442 msgstr ""
8443
8444 #. type: <title></title>
8445 #: offline.sgml:4
8446 msgid "Using APT Offline"
8447 msgstr ""
8448
8449 #. type: <version></version>
8450 #: offline.sgml:7
8451 msgid "$Id: offline.sgml,v 1.8 2003/02/12 15:06:41 doogie Exp $"
8452 msgstr ""
8453
8454 #. type: <abstract></abstract>
8455 #: offline.sgml:12
8456 msgid ""
8457 "This document describes how to use APT in a non-networked environment, "
8458 "specifically a 'sneaker-net' approach for performing upgrades."
8459 msgstr ""
8460
8461 #. type: <copyrightsummary></copyrightsummary>
8462 #: offline.sgml:16
8463 msgid "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1999."
8464 msgstr ""
8465
8466 #. type: <heading></heading>
8467 #: offline.sgml:32
8468 msgid "Introduction"
8469 msgstr ""
8470
8471 #. type: <heading></heading>
8472 #: offline.sgml:34 offline.sgml:65 offline.sgml:180
8473 msgid "Overview"
8474 msgstr ""
8475
8476 #. type: <p></p>
8477 #: offline.sgml:40
8478 msgid ""
8479 "Normally APT requires direct access to a Debian archive, either from a local "
8480 "media or through a network. Another common complaint is that a Debian "
8481 "machine is on a slow link, such as a modem and another machine has a very "
8482 "fast connection but they are physically distant."
8483 msgstr ""
8484
8485 #. type: <p></p>
8486 #: offline.sgml:51
8487 msgid ""
8488 "The solution to this is to use large removable media such as a Zip disc or a "
8489 "SuperDisk disc. These discs are not large enough to store the entire Debian "
8490 "archive but can easily fit a subset large enough for most users. The idea is "
8491 "to use APT to generate a list of packages that are required and then fetch "
8492 "them onto the disc using another machine with good connectivity. It is even "
8493 "possible to use another Debian machine with APT or to use a completely "
8494 "different OS and a download tool like wget. Let <em>remote host</em> mean "
8495 "the machine downloading the packages, and <em>target host</em> the one with "
8496 "bad or no connection."
8497 msgstr ""
8498
8499 #. type: <p></p>
8500 #: offline.sgml:57
8501 msgid ""
8502 "This is achieved by creatively manipulating the APT configuration file. The "
8503 "essential premise to tell APT to look on a disc for it's archive files. Note "
8504 "that the disc should be formated with a filesystem that can handle long file "
8505 "names such as ext2, fat32 or vfat."
8506 msgstr ""
8507
8508 #. type: <heading></heading>
8509 #: offline.sgml:63
8510 msgid "Using APT on both machines"
8511 msgstr ""
8512
8513 #. type: <p><example>
8514 #: offline.sgml:71
8515 msgid ""
8516 "APT being available on both machines gives the simplest configuration. The "
8517 "basic idea is to place a copy of the status file on the disc and use the "
8518 "remote machine to fetch the latest package files and decide which packages "
8519 "to download. The disk directory structure should look like:"
8520 msgstr ""
8521
8522 #. type: <example></example>
8523 #: offline.sgml:80
8524 #, no-wrap
8525 msgid ""
8526 " /disc/\n"
8527 " archives/\n"
8528 " partial/\n"
8529 " lists/\n"
8530 " partial/\n"
8531 " status\n"
8532 " sources.list\n"
8533 " apt.conf"
8534 msgstr ""
8535
8536 #. type: <heading></heading>
8537 #: offline.sgml:88
8538 msgid "The configuration file"
8539 msgstr ""
8540
8541 #. type: <p></p>
8542 #: offline.sgml:96
8543 msgid ""
8544 "The configuration file should tell APT to store its files on the disc and to "
8545 "use the configuration files on the disc as well. The sources.list should "
8546 "contain the proper sites that you wish to use from the remote machine, and "
8547 "the status file should be a copy of <em>/var/lib/dpkg/status</em> from the "
8548 "<em>target host</em>. Please note, if you are using a local archive you must "
8549 "use copy URIs, the syntax is identical to file URIs."
8550 msgstr ""
8551
8552 #. type: <p><example>
8553 #: offline.sgml:100
8554 msgid ""
8555 "<em>apt.conf</em> must contain the necessary information to make APT use the "
8556 "disc:"
8557 msgstr ""
8558
8559 #. type: <example></example>
8560 #: offline.sgml:124
8561 #, no-wrap
8562 msgid ""
8563 " APT\n"
8564 " {\n"
8565 " /* This is not necessary if the two machines are the same arch, it tells\n"
8566 " the remote APT what architecture the target machine is */\n"
8567 " Architecture \"i386\";\n"
8568 " \n"
8569 " Get::Download-Only \"true\";\n"
8570 " };\n"
8571 " \n"
8572 " Dir\n"
8573 " {\n"
8574 " /* Use the disc for state information and redirect the status file from\n"
8575 " the /var/lib/dpkg default */\n"
8576 " State \"/disc/\";\n"
8577 " State::status \"status\";\n"
8578 "\n"
8579 " // Binary caches will be stored locally\n"
8580 " Cache::archives \"/disc/archives/\";\n"
8581 " Cache \"/tmp/\";\n"
8582 " \n"
8583 " // Location of the source list.\n"
8584 " Etc \"/disc/\";\n"
8585 " };"
8586 msgstr ""
8587
8588 #. type: </example></p>
8589 #: offline.sgml:129
8590 msgid ""
8591 "More details can be seen by examining the apt.conf man page and the sample "
8592 "configuration file in <em>/usr/share/doc/apt/examples/apt.conf</em>."
8593 msgstr ""
8594
8595 #. type: <p><example>
8596 #: offline.sgml:136
8597 msgid ""
8598 "On the target machine the first thing to do is mount the disc and copy <em>/"
8599 "var/lib/dpkg/status</em> to it. You will also need to create the directories "
8600 "outlined in the Overview, <em>archives/partial/</em> and <em>lists/partial/</"
8601 "em>. Then take the disc to the remote machine and configure the sources."
8602 "list. On the remote machine execute the following:"
8603 msgstr ""
8604
8605 #. type: <example></example>
8606 #: offline.sgml:142
8607 #, no-wrap
8608 msgid ""
8609 " # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
8610 " # apt-get update\n"
8611 " [ APT fetches the package files ]\n"
8612 " # apt-get dist-upgrade\n"
8613 " [ APT fetches all the packages needed to upgrade the target machine ]"
8614 msgstr ""
8615
8616 #. type: </example></p>
8617 #: offline.sgml:149
8618 msgid ""
8619 "The dist-upgrade command can be replaced with any other standard APT "
8620 "commands, particularly dselect-upgrade. You can even use an APT front end "
8621 "such as <em>dselect</em>. However this presents a problem in communicating "
8622 "your selections back to the local computer."
8623 msgstr ""
8624
8625 #. type: <p><example>
8626 #: offline.sgml:153
8627 msgid ""
8628 "Now the disc contains all of the index files and archives needed to upgrade "
8629 "the target machine. Take the disc back and run:"
8630 msgstr ""
8631
8632 #. type: <example></example>
8633 #: offline.sgml:159
8634 #, no-wrap
8635 msgid ""
8636 " # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
8637 " # apt-get check\n"
8638 " [ APT generates a local copy of the cache files ]\n"
8639 " # apt-get --no-d -o dir::state::status=/var/lib/dpkg/status dist-upgrade\n"
8640 " [ Or any other APT command ]"
8641 msgstr ""
8642
8643 #. type: <p></p>
8644 #: offline.sgml:165
8645 msgid ""
8646 "It is necessary for proper function to re-specify the status file to be the "
8647 "local one. This is very important!"
8648 msgstr ""
8649
8650 #. type: <p></p>
8651 #: offline.sgml:172
8652 msgid ""
8653 "If you are using dselect you can do the very risky operation of copying disc/"
8654 "status to /var/lib/dpkg/status so that any selections you made on the remote "
8655 "machine are updated. I highly recommend that people only make selections on "
8656 "the local machine - but this may not always be possible. DO NOT copy the "
8657 "status file if dpkg or APT have been run in the mean time!!"
8658 msgstr ""
8659
8660 #. type: <heading></heading>
8661 #: offline.sgml:178
8662 msgid "Using APT and wget"
8663 msgstr ""
8664
8665 #. type: <p></p>
8666 #: offline.sgml:185
8667 msgid ""
8668 "<em>wget</em> is a popular and portable download tool that can run on nearly "
8669 "any machine. Unlike the method above this requires that the Debian machine "
8670 "already has a list of available packages."
8671 msgstr ""
8672
8673 #. type: <p></p>
8674 #: offline.sgml:190
8675 msgid ""
8676 "The basic idea is to create a disc that has only the archive files "
8677 "downloaded from the remote site. This is done by using the --print-uris "
8678 "option to apt-get and then preparing a wget script to actually fetch the "
8679 "packages."
8680 msgstr ""
8681
8682 #. type: <heading></heading>
8683 #: offline.sgml:196
8684 #, fuzzy
8685 msgid "Operation"
8686 msgstr "Descrição"
8687
8688 #. type: <p><example>
8689 #: offline.sgml:200
8690 msgid ""
8691 "Unlike the previous technique no special configuration files are required. "
8692 "We merely use the standard APT commands to generate the file list."
8693 msgstr ""
8694
8695 #. type: <example></example>
8696 #: offline.sgml:205
8697 #, no-wrap
8698 msgid ""
8699 " # apt-get dist-upgrade \n"
8700 " [ Press no when prompted, make sure you are happy with the actions ]\n"
8701 " # apt-get -qq --print-uris dist-upgrade > uris\n"
8702 " # awk '{print \"wget -O \" $2 \" \" $1}' < uris > /disc/wget-script"
8703 msgstr ""
8704
8705 #. type: </example></p>
8706 #: offline.sgml:210
8707 msgid ""
8708 "Any command other than dist-upgrade could be used here, including dselect-"
8709 "upgrade."
8710 msgstr ""
8711
8712 #. type: <p></p>
8713 #: offline.sgml:216
8714 msgid ""
8715 "The /disc/wget-script file will now contain a list of wget commands to "
8716 "execute in order to fetch the necessary archives. This script should be run "
8717 "with the current directory as the disc's mount point so as to save the "
8718 "output on the disc."
8719 msgstr ""
8720
8721 #. type: <p><example>
8722 #: offline.sgml:219
8723 msgid "The remote machine would do something like"
8724 msgstr ""
8725
8726 #. type: <example></example>
8727 #: offline.sgml:223
8728 #, no-wrap
8729 msgid ""
8730 " # cd /disc\n"
8731 " # sh -x ./wget-script\n"
8732 " [ wait.. ]"
8733 msgstr ""
8734
8735 #. type: </example><example>
8736 #: offline.sgml:228
8737 msgid ""
8738 "Once the archives are downloaded and the disc returned to the Debian machine "
8739 "installation can proceed using,"
8740 msgstr ""
8741
8742 #. type: <example></example>
8743 #: offline.sgml:230
8744 #, no-wrap
8745 msgid " # apt-get -o dir::cache::archives=\"/disc/\" dist-upgrade"
8746 msgstr ""
8747
8748 #. type: </example></p>
8749 #: offline.sgml:234
8750 msgid "Which will use the already fetched archives on the disc."
8751 msgstr ""
8752
8753 #, fuzzy
8754 #~ msgid ""
8755 #~ "The <literal>Pin-Priority:</literal> line in each APT preferences record "
8756 #~ "is optional. If omitted, APT assigns a priority of 1 less than the last "
8757 #~ "value specified on a line beginning with <literal>Pin-Priority: "
8758 #~ "release ...</literal>."
8759 #~ msgstr ""
8760 #~ "A linha <literal>Pin-Priority:</literal> em cada registro de preferências "
8761 #~ "do APT é opcional. Caso omitida, o APT atribuirá uma prioridade de 1 "
8762 #~ "menos o último valor especificado em uma linha iniciando com <literal>Pin-"
8763 #~ "Priority: release ...</literal>."
8764
8765 #, fuzzy
8766 #~ msgid "<filename>/etc/apt/trusted.gpg</filename>"
8767 #~ msgstr "<filename>/etc/apt.conf</>"
8768
8769 #, fuzzy
8770 #~ msgid "/usr/share/doc/apt/"
8771 #~ msgstr "/usr/share/doc/apt/"
8772
8773 #, fuzzy
8774 #~ msgid "<filename>&docdir;examples/configure-index.gz</>"
8775 #~ msgstr "<filename>&docdir;examples/configure-index.gz</>"
8776
8777 #, fuzzy
8778 #~ msgid "/var/lib/apt"
8779 #~ msgstr "/var/lib/apt"
8780
8781 #, fuzzy
8782 #~ msgid "/var/cache/apt"
8783 #~ msgstr "/var/cache/apt"
8784
8785 #, fuzzy
8786 #~ msgid ""
8787 #~ "\n"
8788 #~ " <VarListEntry><term><option/-h/</><term><option/--help/</>\n"
8789 #~ " <ListItem><Para>\n"
8790 #~ " Show a short usage summary.\n"
8791 #~ " </VarListEntry>\n"
8792 #~ " \n"
8793 #~ " <VarListEntry><term><option/-v/</><term><option/--version/</>\n"
8794 #~ " <ListItem><Para>\n"
8795 #~ " Show the program version.\n"
8796 #~ " </VarListEntry>\n"
8797 #~ "\n"
8798 #~ " <VarListEntry><term><option/-c/</><term><option/--config-file/</>\n"
8799 #~ " <ListItem><Para>\n"
8800 #~ " Configuration File; Specify a configuration file to use. \n"
8801 #~ " The program will read the default configuration file and then this \n"
8802 #~ " configuration file. See &apt-conf; for syntax information. \n"
8803 #~ " </VarListEntry>\n"
8804 #~ " \n"
8805 #~ " <VarListEntry><term><option/-o/</><term><option/--option/</>\n"
8806 #~ " <ListItem><Para>\n"
8807 #~ " Set a Configuration Option; This will set an arbitary "
8808 #~ "configuration \n"
8809 #~ " option. The syntax is <option>-o Foo::Bar=bar</>.\n"
8810 #~ " </VarListEntry>\n"
8811 #~ msgstr ""
8812 #~ "\n"
8813 #~ " <VarListEntry><term><option/-h/</><term><option/--help/</>\n"
8814 #~ " <ListItem><Para>\n"
8815 #~ " Exibe um pequeno resumo de uso.\n"
8816 #~ " </VarListEntry>\n"
8817 #~ " \n"
8818 #~ " <VarListEntry><term><option/-v/</><term><option/--version/</>\n"
8819 #~ " <ListItem><Para>\n"
8820 #~ " Exibe a versão do programa.\n"
8821 #~ " </VarListEntry>\n"
8822 #~ "\n"
8823 #~ " <VarListEntry><term><option/-c/</><term><option/--config-file/</>\n"
8824 #~ " <ListItem><Para>\n"
8825 #~ " Arquivo de Configuração; Especifica um arquivo de configuração\n"
8826 #~ " a ser usado. O programa irá ler o arquivo de configuração padrão\n"
8827 #~ " e então este arquivo de configuração. Consulte &apt-conf; para\n"
8828 #~ " informação de sintaxe. \n"
8829 #~ " </VarListEntry>\n"
8830 #~ " \n"
8831 #~ " <VarListEntry><term><option/-o/</><term><option/--option/</>\n"
8832 #~ " <ListItem><Para>\n"
8833 #~ " Defie uma Opção de Configuração; Esta opção irá definir uma opção\n"
8834 #~ " de configuração arbitrária. A sintaxe é <option>-o Foo::Bar=bar</>.\n"
8835 #~ " </VarListEntry>\n"
8836
8837 #, fuzzy
8838 #~ msgid "<manvolnum>5</manvolnum>"
8839 #~ msgstr "<manvolnum>5</manvolnum>"
8840
8841 #, fuzzy
8842 #~ msgid "</programlisting> Then:"
8843 #~ msgstr "</programlisting> Então :"
8844
8845 #, fuzzy
8846 #~ msgid "&manbugs; &manauthor;"
8847 #~ msgstr "&manbugs; &manauthor;"