1 # translation of apt_po.po to Arabic
2 # This file is put in the public domain.
4 # Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2005, 2006.
7 "Project-Id-Version: apt_po\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-06-07 00:57+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-10-20 21:28+0300\n"
11 "Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n"
12 "Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
17 "X-Poedit-Country: Lebanon\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 #: cmdline/apt-cache.cc:143
23 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24 msgstr "الحزمة %s النسخة %s لها معتمد غير مستوفى:\n"
26 #: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
27 #: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
28 #: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
30 msgid "Unable to locate package %s"
31 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
33 #: cmdline/apt-cache.cc:247
34 msgid "Total package names : "
35 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
37 #: cmdline/apt-cache.cc:287
38 msgid " Normal packages: "
39 msgstr " الحزم العادية:"
41 #: cmdline/apt-cache.cc:288
42 msgid " Pure virtual packages: "
43 msgstr "الحزمة الوهمية تماماً:"
45 #: cmdline/apt-cache.cc:289
46 msgid " Single virtual packages: "
47 msgstr " الحزمة الوهمية المفردة:"
49 #: cmdline/apt-cache.cc:290
50 msgid " Mixed virtual packages: "
51 msgstr " الحزم الوهمية المختلطة:"
53 #: cmdline/apt-cache.cc:291
57 #: cmdline/apt-cache.cc:293
58 msgid "Total distinct versions: "
59 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
61 #: cmdline/apt-cache.cc:295
63 msgid "Total Distinct Descriptions: "
64 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
66 #: cmdline/apt-cache.cc:297
67 msgid "Total dependencies: "
68 msgstr "مجموع المعتمدات:"
70 #: cmdline/apt-cache.cc:300
71 msgid "Total ver/file relations: "
72 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
74 #: cmdline/apt-cache.cc:302
76 msgid "Total Desc/File relations: "
77 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
79 #: cmdline/apt-cache.cc:304
80 msgid "Total Provides mappings: "
81 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
83 #: cmdline/apt-cache.cc:316
84 msgid "Total globbed strings: "
87 #: cmdline/apt-cache.cc:330
88 msgid "Total dependency version space: "
91 #: cmdline/apt-cache.cc:335
92 msgid "Total slack space: "
95 #: cmdline/apt-cache.cc:343
96 msgid "Total space accounted for: "
97 msgstr "مجموع المساحة المحسوب حسابها:"
99 #: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
101 msgid "Package file %s is out of sync."
104 #: cmdline/apt-cache.cc:1293
105 msgid "You must give exactly one pattern"
106 msgstr "يجب أن تعطي صيغة واحدة بالضبط"
108 #: cmdline/apt-cache.cc:1447
109 msgid "No packages found"
110 msgstr "لم يُعثر على أية حزم"
112 #: cmdline/apt-cache.cc:1524
113 msgid "Package files:"
114 msgstr "ملفات الحزم:"
116 #: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
117 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
120 #: cmdline/apt-cache.cc:1532
125 #. Show any packages have explicit pins
126 #: cmdline/apt-cache.cc:1544
127 msgid "Pinned packages:"
128 msgstr "الحزم المُدبّسة:"
130 #: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
135 #: cmdline/apt-cache.cc:1577
139 #: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
144 #: cmdline/apt-cache.cc:1584
148 #: cmdline/apt-cache.cc:1594
149 msgid " Package pin: "
152 #. Show the priority tables
153 #: cmdline/apt-cache.cc:1603
154 msgid " Version table:"
155 msgstr " جدول النسخ:"
157 #: cmdline/apt-cache.cc:1618
162 #: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
163 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
164 #: cmdline/apt-get.cc:2564 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
166 msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
167 msgstr "%s %s لـ%s %s مُجمّع على %s %s\n"
169 #: cmdline/apt-cache.cc:1721
171 "Usage: apt-cache [options] command\n"
172 " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
173 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
174 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
176 "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
177 "cache files, and query information from them\n"
180 " add - Add a package file to the source cache\n"
181 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
182 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
183 " showsrc - Show source records\n"
184 " stats - Show some basic statistics\n"
185 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
186 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
187 " unmet - Show unmet dependencies\n"
188 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
189 " show - Show a readable record for the package\n"
190 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
191 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
192 " pkgnames - List the names of all packages\n"
193 " dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
194 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
195 " policy - Show policy settings\n"
198 " -h This help text.\n"
199 " -p=? The package cache.\n"
200 " -s=? The source cache.\n"
201 " -q Disable progress indicator.\n"
202 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
203 " -c=? Read this configuration file\n"
204 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
205 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
208 #: cmdline/apt-cdrom.cc:78
209 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
210 msgstr "الرجاء كتابة اسم لهذا القرص، مثال 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
212 #: cmdline/apt-cdrom.cc:93
213 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
214 msgstr "الرجاء إدخال قرص في السواقة وضغط الزر enter"
216 #: cmdline/apt-cdrom.cc:117
217 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
218 msgstr "كرر هذه العملية لباقي الأقراص المدمجة في المجموعة."
220 #: cmdline/apt-config.cc:41
221 msgid "Arguments not in pairs"
224 #: cmdline/apt-config.cc:76
226 "Usage: apt-config [options] command\n"
228 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
231 " shell - Shell mode\n"
232 " dump - Show the configuration\n"
235 " -h This help text.\n"
236 " -c=? Read this configuration file\n"
237 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
240 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
242 msgid "%s not a valid DEB package."
243 msgstr "%s ليس حزمة DEB صالحة."
245 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
247 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
249 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
250 "from debian packages\n"
253 " -h This help text\n"
254 " -t Set the temp dir\n"
255 " -c=? Read this configuration file\n"
256 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
259 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:819
260 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:815
262 msgid "Unable to write to %s"
263 msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
265 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
266 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
267 msgstr "تعذر الحصول على نسخة debconf. هل هي مثبتة؟"
269 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341
270 msgid "Package extension list is too long"
271 msgstr "قائمة توسيعات الحزمة طويلة جداً"
273 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183
274 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256
275 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292
277 msgid "Error processing directory %s"
278 msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
280 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254
281 msgid "Source extension list is too long"
282 msgstr "قائمة توسيعات المصدر طويلة جداً"
284 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
285 msgid "Error writing header to contents file"
286 msgstr "خطأ في كتابة الترويسة إلى ملف المحتويات"
288 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
290 msgid "Error processing contents %s"
291 msgstr "خطأ في معالجة المحتويات %s"
293 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556
295 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
296 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
297 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
300 " generate config [groups]\n"
303 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
304 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
305 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
307 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
308 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
309 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
310 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
312 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
313 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
315 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
316 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
317 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
318 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
320 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
321 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
324 " -h This help text\n"
325 " --md5 Control MD5 generation\n"
326 " -s=? Source override file\n"
328 " -d=? Select the optional caching database\n"
329 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
330 " --contents Control contents file generation\n"
331 " -c=? Read this configuration file\n"
332 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
335 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762
336 msgid "No selections matched"
337 msgstr "لم تُطابق أية تحديدات"
339 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835
341 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
342 msgstr "بعض الملفات مفقودة في مجموعة ملف الحزمة `%s'"
344 #: ftparchive/cachedb.cc:47
346 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
347 msgstr "قاعدة البيانات كانت فاسدة، فتم تغيير اسمها إلى %s.old"
349 #: ftparchive/cachedb.cc:65
351 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
352 msgstr "قاعدة البيانات قديمة، محاولة ترقية %s"
354 #: ftparchive/cachedb.cc:76
356 "DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
357 "remove and re-create the database."
360 #: ftparchive/cachedb.cc:81
362 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
363 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
365 #: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
366 #: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:272
368 msgid "Failed to stat %s"
371 #: ftparchive/cachedb.cc:242
372 msgid "Archive has no control record"
375 #: ftparchive/cachedb.cc:448
376 msgid "Unable to get a cursor"
379 #: ftparchive/writer.cc:79
381 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
382 msgstr "W: تعذرت قراءة الدليل %s\n"
384 #: ftparchive/writer.cc:84
386 msgid "W: Unable to stat %s\n"
389 #: ftparchive/writer.cc:135
393 #: ftparchive/writer.cc:137
397 #: ftparchive/writer.cc:144
398 msgid "E: Errors apply to file "
401 #: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:191
403 msgid "Failed to resolve %s"
406 #: ftparchive/writer.cc:173
407 msgid "Tree walking failed"
410 #: ftparchive/writer.cc:198
412 msgid "Failed to open %s"
415 #: ftparchive/writer.cc:257
417 msgid " DeLink %s [%s]\n"
418 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
420 #: ftparchive/writer.cc:265
422 msgid "Failed to readlink %s"
425 #: ftparchive/writer.cc:269
427 msgid "Failed to unlink %s"
430 #: ftparchive/writer.cc:276
432 msgid "*** Failed to link %s to %s"
433 msgstr "*** فشل ربط %s بـ%s"
435 #: ftparchive/writer.cc:286
437 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
440 #: ftparchive/writer.cc:390
441 msgid "Archive had no package field"
444 #: ftparchive/writer.cc:398 ftparchive/writer.cc:613
446 msgid " %s has no override entry\n"
449 #: ftparchive/writer.cc:443 ftparchive/writer.cc:701
451 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
454 #: ftparchive/writer.cc:623
456 msgid " %s has no source override entry\n"
459 #: ftparchive/writer.cc:627
461 msgid " %s has no binary override entry either\n"
464 #: ftparchive/contents.cc:317
466 msgid "Internal error, could not locate member %s"
467 msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو %s"
469 #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
470 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
471 msgstr "realloc - فشل تعيين الذاكرة"
473 #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
475 msgid "Unable to open %s"
478 #: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
480 msgid "Malformed override %s line %lu #1"
483 #: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
485 msgid "Malformed override %s line %lu #2"
488 #: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
490 msgid "Malformed override %s line %lu #3"
493 #: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
495 msgid "Failed to read the override file %s"
498 #: ftparchive/multicompress.cc:75
500 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
503 #: ftparchive/multicompress.cc:105
505 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
508 #: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
509 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
512 #: ftparchive/multicompress.cc:198
513 msgid "Failed to create FILE*"
516 #: ftparchive/multicompress.cc:201
517 msgid "Failed to fork"
520 #: ftparchive/multicompress.cc:215
521 msgid "Compress child"
524 #: ftparchive/multicompress.cc:238
526 msgid "Internal error, failed to create %s"
527 msgstr "خطأ داخلي، تعذر إنشاء %s"
529 #: ftparchive/multicompress.cc:289
530 msgid "Failed to create subprocess IPC"
533 #: ftparchive/multicompress.cc:324
534 msgid "Failed to exec compressor "
537 #: ftparchive/multicompress.cc:363
541 #: ftparchive/multicompress.cc:406
542 msgid "IO to subprocess/file failed"
545 #: ftparchive/multicompress.cc:458
546 msgid "Failed to read while computing MD5"
549 #: ftparchive/multicompress.cc:475
551 msgid "Problem unlinking %s"
554 #: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
556 msgid "Failed to rename %s to %s"
557 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
559 #: cmdline/apt-get.cc:121
563 #: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1655
565 msgid "Regex compilation error - %s"
568 #: cmdline/apt-get.cc:238
569 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
572 #: cmdline/apt-get.cc:328
574 msgid "but %s is installed"
575 msgstr "إلا أن %s مثبت"
577 #: cmdline/apt-get.cc:330
579 msgid "but %s is to be installed"
580 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
582 #: cmdline/apt-get.cc:337
583 msgid "but it is not installable"
584 msgstr "إلا أنه غير قابل للتثبيت"
586 #: cmdline/apt-get.cc:339
587 msgid "but it is a virtual package"
588 msgstr "إلا أنها حزمة وهمية"
590 #: cmdline/apt-get.cc:342
591 msgid "but it is not installed"
592 msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
594 #: cmdline/apt-get.cc:342
595 msgid "but it is not going to be installed"
596 msgstr "إلا أنه لن يتم تثبيتها"
598 #: cmdline/apt-get.cc:347
602 #: cmdline/apt-get.cc:376
603 msgid "The following NEW packages will be installed:"
604 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
606 #: cmdline/apt-get.cc:402
607 msgid "The following packages will be REMOVED:"
608 msgstr "سيتم إزالة الحزم التالية:"
610 #: cmdline/apt-get.cc:424
611 msgid "The following packages have been kept back:"
612 msgstr "سيتم الإبقاء على الحزم التالية:"
614 #: cmdline/apt-get.cc:445
615 msgid "The following packages will be upgraded:"
616 msgstr "ستتم ترقية الحزم التالية:"
618 #: cmdline/apt-get.cc:466
619 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
620 msgstr "سيتم تثبيط الحزم التالية:"
622 #: cmdline/apt-get.cc:486
623 msgid "The following held packages will be changed:"
624 msgstr "سيتم تغيير الحزم المبقاة التالية:"
626 #: cmdline/apt-get.cc:539
628 msgid "%s (due to %s) "
629 msgstr "%s (بسبب %s) "
631 #: cmdline/apt-get.cc:547
633 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
634 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
636 "تحذير: ستتم إزالة الحزم الأساسية التالية.\n"
637 "لا يجب أن تقوم بهذا إلى إن كنت تعرف تماماً ما تقوم به!"
639 #: cmdline/apt-get.cc:578
641 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
642 msgstr "%lu سيتم ترقيتها، %lu مثبتة حديثاً، "
644 #: cmdline/apt-get.cc:582
646 msgid "%lu reinstalled, "
647 msgstr "%lu أعيد تثبيتها، "
649 #: cmdline/apt-get.cc:584
651 msgid "%lu downgraded, "
654 #: cmdline/apt-get.cc:586
656 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
657 msgstr "%lu لإزالتها و %lu لم يتم ترقيتها.\n"
659 #: cmdline/apt-get.cc:590
661 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
662 msgstr "%lu غير مثبتة بالكامل أو مزالة.\n"
664 #: cmdline/apt-get.cc:664
665 msgid "Correcting dependencies..."
666 msgstr "تصحيح المعتمدات..."
668 #: cmdline/apt-get.cc:667
672 #: cmdline/apt-get.cc:670
673 msgid "Unable to correct dependencies"
674 msgstr "لم يمكن تصحيح المعتمدات"
676 #: cmdline/apt-get.cc:673
677 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
678 msgstr "لم يمكن تقليص مجموعة الترقية"
680 #: cmdline/apt-get.cc:675
684 #: cmdline/apt-get.cc:679
685 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
686 msgstr "قد ترغب بتنفيذ الأمر `apt-get -f install' لتصحيح هذه."
688 #: cmdline/apt-get.cc:682
689 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
690 msgstr "مُعتمدات غير مستوفاة. حاول استخدام -f."
692 #: cmdline/apt-get.cc:704
693 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
694 msgstr "تحذير: تعذرت المصادقة على الحزم التالية!"
696 #: cmdline/apt-get.cc:708
697 msgid "Authentication warning overridden.\n"
698 msgstr "تم غض النظر عن تحذير المصادقة.\n"
700 #: cmdline/apt-get.cc:715
701 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
702 msgstr "تثبيت هذه الحزم دون التحقق منها [y/N]؟ "
704 #: cmdline/apt-get.cc:717
705 msgid "Some packages could not be authenticated"
706 msgstr "تعذرت المصادقة على بعض الحزم"
708 #: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873
709 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
710 msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
712 #: cmdline/apt-get.cc:770
713 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
714 msgstr "خطأ داخلي، تم طلب InstallPackages مع وجود حزم معطوبة!"
716 #: cmdline/apt-get.cc:779
717 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
718 msgstr "حزم بحاجة للإزالة لكن الإزالة مُعطّلة."
720 #: cmdline/apt-get.cc:790
721 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
722 msgstr "خطأ داخلي، لم تنته عملية الترتيب"
724 #: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:1995 cmdline/apt-get.cc:2028
725 msgid "Unable to lock the download directory"
726 msgstr "تعذر قَفْل دليل التنزيل"
728 #: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:2076 cmdline/apt-get.cc:2312
729 #: apt-pkg/cachefile.cc:67 apt-pkg/cachefile.cc:63
730 msgid "The list of sources could not be read."
731 msgstr "تعذرت قراءة قائمة المصادر."
733 #: cmdline/apt-get.cc:831
734 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
735 msgstr "يا للغرابة.. لم تتطابق الأحجام، الرجاء مراسلة apt@packages.debian.org"
737 #: cmdline/apt-get.cc:836
739 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
740 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب/%sب من الأرشيف.\n"
742 #: cmdline/apt-get.cc:839
744 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
745 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب من الأرشيف.\n"
747 #: cmdline/apt-get.cc:844
749 msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
750 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة الإضافيّة سيتمّ استخدامها.\n"
752 #: cmdline/apt-get.cc:847
754 msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
755 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة ستفرّغ.\n"
757 #: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2166
759 msgid "Couldn't determine free space in %s"
760 msgstr "تعذر حساب المساحة الحرة في %s"
762 #: cmdline/apt-get.cc:864
764 msgid "You don't have enough free space in %s."
765 msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s."
767 #: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899
768 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
771 #: cmdline/apt-get.cc:881
772 msgid "Yes, do as I say!"
773 msgstr "نعم، افعل ما أقوله!"
775 #: cmdline/apt-get.cc:883
778 "You are about to do something potentially harmful.\n"
779 "To continue type in the phrase '%s'\n"
782 "أنت على وشك أن تقوم بشيء ضارّ جداً\n"
783 "كي تستمر اكتب العبارة '%s'\n"
786 #: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908
790 #: cmdline/apt-get.cc:904
791 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
792 msgstr "هل تريد الاستمرار [Y/n]؟"
794 #: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2209
796 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
797 msgstr "فشل إحضار %s %s\n"
799 #: cmdline/apt-get.cc:994
800 msgid "Some files failed to download"
801 msgstr "فشل تنزيل بعض الملفات"
803 #: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2218
804 msgid "Download complete and in download only mode"
805 msgstr "اكتمل التنزيل وفي وضع التنزيل فقط"
807 #: cmdline/apt-get.cc:1001
809 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
812 "تعذر إحضار بعض الأرشيف، ربما يمكنك محاولة تنفيذ apt-get update أو إضافة --"
815 #: cmdline/apt-get.cc:1005
816 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
817 msgstr "--fix-missing وتبديل الأوساط غير مدعومة حالياً"
819 #: cmdline/apt-get.cc:1010
820 msgid "Unable to correct missing packages."
821 msgstr "تعذر تصحيح الحزم المفقودة."
823 #: cmdline/apt-get.cc:1011
824 msgid "Aborting install."
825 msgstr "إجهاض التثبيت."
827 #: cmdline/apt-get.cc:1045
829 msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
830 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
832 #: cmdline/apt-get.cc:1055
834 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
835 msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
837 #: cmdline/apt-get.cc:1073
839 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
840 msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
842 #: cmdline/apt-get.cc:1084
844 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
845 msgstr "الحزمة %s وهميّة وتوفّرها:\n"
847 #: cmdline/apt-get.cc:1096
851 #: cmdline/apt-get.cc:1101
852 msgid "You should explicitly select one to install."
853 msgstr "يجب اختيار واحدة بالتحديد لتثبيتها."
855 #: cmdline/apt-get.cc:1106
858 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
859 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
860 "is only available from another source\n"
863 #: cmdline/apt-get.cc:1125
864 msgid "However the following packages replace it:"
865 msgstr "على أيّ فإن الحزم التالية تحلّ مكانها:"
867 #: cmdline/apt-get.cc:1128
869 msgid "Package %s has no installation candidate"
870 msgstr "الحزمة %s ليس لها مرشح تثبيت"
872 #: cmdline/apt-get.cc:1148
874 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
875 msgstr "إعادة تثبيت %s غير ممكنة، حيث أنّه لا يمكن تنزيلها.\n"
877 #: cmdline/apt-get.cc:1156
879 msgid "%s is already the newest version.\n"
880 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
882 #: cmdline/apt-get.cc:1185
884 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
885 msgstr "تعذر العثور على الإصدارة '%s' للحزمة '%s'"
887 #: cmdline/apt-get.cc:1187
889 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
890 msgstr "تعذر العثور على النسخة '%s' للحزمة '%s'"
892 #: cmdline/apt-get.cc:1193
894 msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
895 msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
897 #: cmdline/apt-get.cc:1330
898 msgid "The update command takes no arguments"
899 msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات"
901 #: cmdline/apt-get.cc:1343
902 msgid "Unable to lock the list directory"
903 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
905 #: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412
907 "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
911 #: cmdline/apt-get.cc:1433
912 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
915 #: cmdline/apt-get.cc:1465
918 "The following packages were automatically installed and are no longer "
920 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
922 #: cmdline/apt-get.cc:1467
923 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
926 #: cmdline/apt-get.cc:1472
928 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
929 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
932 #: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1736
933 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
934 msgstr "قد تساعد المعلومات التالية في حل المشكلة:"
936 #: cmdline/apt-get.cc:1479
938 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
939 msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
941 #: cmdline/apt-get.cc:1498
942 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
943 msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
945 #: cmdline/apt-get.cc:1543
947 msgid "Couldn't find task %s"
948 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
950 #: cmdline/apt-get.cc:1642 cmdline/apt-get.cc:1678
952 msgid "Couldn't find package %s"
953 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
955 #: cmdline/apt-get.cc:1665
957 msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
958 msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
960 #: cmdline/apt-get.cc:1695
962 msgid "%s set to manual installed.\n"
963 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
965 #: cmdline/apt-get.cc:1708
966 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
967 msgstr "قد ترغب بتشغيل `apt-get -f install' لتصحيح هذه:"
969 #: cmdline/apt-get.cc:1711
971 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
974 "مُعتمدات غير مستوفاة. جرب 'apt-get -f install' بدون أسماء حزم (أو حدّد حلاً)."
976 #: cmdline/apt-get.cc:1723
978 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
979 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
980 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
981 "or been moved out of Incoming."
984 #: cmdline/apt-get.cc:1731
986 "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
987 "the package is simply not installable and a bug report against\n"
988 "that package should be filed."
991 #: cmdline/apt-get.cc:1739
992 msgid "Broken packages"
995 #: cmdline/apt-get.cc:1770
996 msgid "The following extra packages will be installed:"
997 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الإضافيّة التالية:"
999 #: cmdline/apt-get.cc:1859
1000 msgid "Suggested packages:"
1001 msgstr "الحزم المقترحة:"
1003 #: cmdline/apt-get.cc:1860
1004 msgid "Recommended packages:"
1005 msgstr "الحزم المستحسنة:"
1007 #: cmdline/apt-get.cc:1888
1008 msgid "Calculating upgrade... "
1009 msgstr "حساب الترقية..."
1011 #: cmdline/apt-get.cc:1891 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
1015 #: cmdline/apt-get.cc:1896
1019 #: cmdline/apt-get.cc:1963 cmdline/apt-get.cc:1971
1020 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1023 #: cmdline/apt-get.cc:2071
1024 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1025 msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
1027 #: cmdline/apt-get.cc:2101 cmdline/apt-get.cc:2330
1029 msgid "Unable to find a source package for %s"
1030 msgstr "تعذر العثور على مصدر الحزمة %s"
1032 #: cmdline/apt-get.cc:2145
1034 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1035 msgstr "تخطي الملف '%s' المنزل مسبقاً\n"
1037 #: cmdline/apt-get.cc:2169
1039 msgid "You don't have enough free space in %s"
1040 msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s"
1042 #: cmdline/apt-get.cc:2174
1044 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1045 msgstr "يجب جلب %sب/%sب من الأرشيفات المصدرية.\n"
1047 #: cmdline/apt-get.cc:2177
1049 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1050 msgstr "يجب جلب %sب من الأرشيفات المصدريّة.\n"
1052 #: cmdline/apt-get.cc:2183
1054 msgid "Fetch source %s\n"
1055 msgstr "إحضار المصدر %s\n"
1057 #: cmdline/apt-get.cc:2214
1058 msgid "Failed to fetch some archives."
1059 msgstr "فشل إحضار بعض الأرشيفات."
1061 #: cmdline/apt-get.cc:2242
1063 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1066 #: cmdline/apt-get.cc:2254
1068 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1069 msgstr "أمر فك الحزمة '%s' فشل.\n"
1071 #: cmdline/apt-get.cc:2255
1073 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1076 #: cmdline/apt-get.cc:2272
1078 msgid "Build command '%s' failed.\n"
1079 msgstr "أمر البناء '%s' فشل.\n"
1081 #: cmdline/apt-get.cc:2291
1082 msgid "Child process failed"
1085 #: cmdline/apt-get.cc:2307
1086 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1089 #: cmdline/apt-get.cc:2335
1091 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1094 #: cmdline/apt-get.cc:2355
1096 msgid "%s has no build depends.\n"
1099 #: cmdline/apt-get.cc:2407
1102 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1106 #: cmdline/apt-get.cc:2459
1109 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1110 "package %s can satisfy version requirements"
1113 #: cmdline/apt-get.cc:2494
1115 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1118 #: cmdline/apt-get.cc:2519
1120 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1123 #: cmdline/apt-get.cc:2533
1125 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1128 #: cmdline/apt-get.cc:2537
1129 msgid "Failed to process build dependencies"
1132 #: cmdline/apt-get.cc:2569
1133 msgid "Supported modules:"
1134 msgstr "الوحدات المدعومة:"
1136 #: cmdline/apt-get.cc:2610
1138 "Usage: apt-get [options] command\n"
1139 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1140 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1142 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1143 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1147 " update - Retrieve new lists of packages\n"
1148 " upgrade - Perform an upgrade\n"
1149 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1150 " remove - Remove packages\n"
1151 " source - Download source archives\n"
1152 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1153 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1154 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1155 " clean - Erase downloaded archive files\n"
1156 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1157 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1160 " -h This help text.\n"
1161 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1162 " -qq No output except for errors\n"
1163 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1164 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1165 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1166 " -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1167 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1168 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1169 " -b Build the source package after fetching it\n"
1170 " -V Show verbose version numbers\n"
1171 " -c=? Read this configuration file\n"
1172 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1173 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1174 "pages for more information and options.\n"
1175 " This APT has Super Cow Powers.\n"
1178 #: cmdline/acqprogress.cc:55
1182 #: cmdline/acqprogress.cc:79
1186 #: cmdline/acqprogress.cc:110
1190 #: cmdline/acqprogress.cc:114
1194 #: cmdline/acqprogress.cc:135
1196 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1197 msgstr "جلب %sب في %s (%sب/ث)\n"
1199 #: cmdline/acqprogress.cc:225
1204 #: cmdline/acqprogress.cc:271
1207 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1209 "in the drive '%s' and press enter\n"
1211 "تغيير الوسط: الرجاء إدخال القرص المُسمّى\n"
1213 "في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال\n"
1215 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1216 msgid "Unknown package record!"
1217 msgstr "سجل حزمة مجهول!"
1219 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1221 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1223 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1224 "to indicate what kind of file it is.\n"
1227 " -h This help text\n"
1228 " -s Use source file sorting\n"
1229 " -c=? Read this configuration file\n"
1230 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1233 #: dselect/install:32
1234 msgid "Bad default setting!"
1235 msgstr "إعداد افتراضيّ سيّء!"
1237 #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1238 #: dselect/install:104 dselect/update:45
1239 msgid "Press enter to continue."
1240 msgstr "اضغط مفتاح الإدخال للاستمرار."
1242 #: dselect/install:100
1243 msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1244 msgstr "حدثت بعض الأخطاء أثناء فك الحزمة. سأقوم بتهيئة "
1246 #: dselect/install:101
1247 msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1248 msgstr "الحزم التي تم تثبيتها. قد يتسبب هذا بظهر أخطاء متكررة"
1250 #: dselect/install:102
1251 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1252 msgstr "أو أخطاء سبّبتها المُعتمدات المفقودة. لا بأس بهذا، فقط الأخطاء"
1254 #: dselect/install:103
1256 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1257 msgstr "أعلى هذه الرسالة مهمّة. الرجاء تصحيحها وتشغيل التثبيت مجدداً"
1259 #: dselect/update:30
1260 msgid "Merging available information"
1261 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
1263 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
1264 msgid "Failed to create pipes"
1267 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
1268 msgid "Failed to exec gzip "
1269 msgstr "فشل تنفيذ gzip"
1271 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:207
1272 msgid "Corrupted archive"
1275 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
1276 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1277 msgstr "فشل تحقّق Checksum لملف Tar، الأرشيف فاسد"
1279 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:299
1281 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1284 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
1285 msgid "Invalid archive signature"
1286 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
1288 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
1289 msgid "Error reading archive member header"
1292 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
1293 msgid "Invalid archive member header"
1296 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
1297 msgid "Archive is too short"
1298 msgstr "الأرشيف قصير جداً"
1300 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
1301 msgid "Failed to read the archive headers"
1302 msgstr "فشلت قراءة ترويسات الأرشيف"
1304 #: apt-inst/filelist.cc:384
1305 msgid "DropNode called on still linked node"
1308 #: apt-inst/filelist.cc:416
1309 msgid "Failed to locate the hash element!"
1312 #: apt-inst/filelist.cc:463
1313 msgid "Failed to allocate diversion"
1316 #: apt-inst/filelist.cc:468
1317 msgid "Internal error in AddDiversion"
1318 msgstr "خطأ داخلي في AddDiversion"
1320 #: apt-inst/filelist.cc:481
1322 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1325 #: apt-inst/filelist.cc:510
1327 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1330 #: apt-inst/filelist.cc:553
1332 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1333 msgstr "ملف تهيئة مُزدوج %s/%s"
1335 #: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
1337 msgid "Failed to write file %s"
1338 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
1340 #: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104
1342 msgid "Failed to close file %s"
1343 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1345 #: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
1347 msgid "The path %s is too long"
1348 msgstr "المسار %s طويل جداً"
1350 #: apt-inst/extract.cc:127
1352 msgid "Unpacking %s more than once"
1353 msgstr "فكّ تحزيم %s أكثر من مرّة"
1355 #: apt-inst/extract.cc:137
1357 msgid "The directory %s is diverted"
1360 #: apt-inst/extract.cc:147
1362 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1365 #: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
1366 msgid "The diversion path is too long"
1369 #: apt-inst/extract.cc:243
1371 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1374 #: apt-inst/extract.cc:283
1375 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1378 #: apt-inst/extract.cc:287
1379 msgid "The path is too long"
1380 msgstr "المسار طويل جداً"
1382 #: apt-inst/extract.cc:417
1384 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1387 #: apt-inst/extract.cc:434
1389 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1392 #: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750
1393 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324
1394 #: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38
1395 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:748 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150
1396 #: apt-pkg/sourcelist.cc:320 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
1398 msgid "Unable to read %s"
1399 msgstr "تعذرت قراءة %s"
1401 #: apt-inst/extract.cc:494
1403 msgid "Unable to stat %s"
1406 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
1408 msgid "Failed to remove %s"
1409 msgstr "تعذرت إزالة %s"
1411 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
1413 msgid "Unable to create %s"
1414 msgstr "تعذر إنشاء %s"
1416 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
1418 msgid "Failed to stat %sinfo"
1421 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
1422 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1425 #. Build the status cache
1426 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:752
1427 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:821 apt-pkg/pkgcachegen.cc:826
1428 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:949 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748
1429 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822
1430 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945
1431 msgid "Reading package lists"
1432 msgstr "قراءة قوائم الحزم"
1434 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
1436 msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1437 msgstr "فشل تغيير دليل الإدارة إلى %sinfo"
1439 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
1440 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
1441 msgid "Internal error getting a package name"
1442 msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على اسم الحزمة"
1444 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
1445 msgid "Reading file listing"
1446 msgstr "قراءة سرد الملفات"
1448 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
1451 "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1452 "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1456 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
1458 msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1459 msgstr "فشلت قراءة ملف القائمة %sinfo/%s"
1461 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
1462 msgid "Internal error getting a node"
1463 msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على node"
1465 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
1467 msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1470 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
1471 msgid "The diversion file is corrupted"
1474 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
1475 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
1477 msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1480 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
1481 msgid "Internal error adding a diversion"
1484 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
1485 msgid "The pkg cache must be initialized first"
1488 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
1490 msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1493 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
1495 msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1498 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
1500 msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1503 #: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
1505 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1508 #: apt-inst/deb/debfile.cc:52
1510 msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
1513 #: apt-inst/deb/debfile.cc:112
1515 msgid "Couldn't change to %s"
1516 msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
1518 #: apt-inst/deb/debfile.cc:138
1519 msgid "Internal error, could not locate member"
1520 msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو"
1522 #: apt-inst/deb/debfile.cc:171
1523 msgid "Failed to locate a valid control file"
1524 msgstr "فشل العثور على ملف تحكّم صالح"
1526 #: apt-inst/deb/debfile.cc:256
1527 msgid "Unparsable control file"
1530 #: methods/cdrom.cc:114
1532 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1533 msgstr "تعذرت قراءة قاعدة بيانات القرص المدمج %s"
1535 #: methods/cdrom.cc:123
1537 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1538 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1540 "الرجاء استخدام apt-cdrom لتعريف APT بهذا القرص المدمج. لا يمكن استخدام apt-"
1541 "get update لإضافة أقراص مدمجة جديدة."
1543 #: methods/cdrom.cc:131
1544 msgid "Wrong CD-ROM"
1545 msgstr "القرص المدمج الخطأ"
1547 #: methods/cdrom.cc:166
1549 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1550 msgstr "تعذر فكّ القرص المدمج من %s، إذ قد يكون لا يزال قيد الاستخدام."
1552 #: methods/cdrom.cc:171
1553 msgid "Disk not found."
1554 msgstr "لم يُعثر على القرص."
1556 #: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1557 msgid "File not found"
1558 msgstr "لم يُعثر على الملف"
1560 #: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141
1561 #: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
1562 #: methods/copy.cc:43
1563 msgid "Failed to stat"
1564 msgstr "فشيل تنفيذ stat"
1566 #: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147
1567 #: methods/rred.cc:240 methods/copy.cc:80
1568 msgid "Failed to set modification time"
1569 msgstr "فشل تعيين وقت التعديل"
1571 #: methods/file.cc:44
1572 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1575 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1576 #: methods/ftp.cc:162
1578 msgstr "تسجيل الدخول"
1580 #: methods/ftp.cc:168
1581 msgid "Unable to determine the peer name"
1584 #: methods/ftp.cc:173
1585 msgid "Unable to determine the local name"
1588 #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1590 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1591 msgstr "رفض الخادم اتصالنا بالرد: %s"
1593 #: methods/ftp.cc:210
1595 msgid "USER failed, server said: %s"
1596 msgstr "فشل USER، ردّ الخادم: %s"
1598 #: methods/ftp.cc:217
1600 msgid "PASS failed, server said: %s"
1601 msgstr "فشل PASS، ردّ الخادم: %s"
1603 #: methods/ftp.cc:237
1605 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1608 "تم تحديد خادم بروكسي ولكن دون نص تسجيل دخول برمجي، Acquire::ftp::ProxyLogin "
1611 #: methods/ftp.cc:265
1613 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1614 msgstr "فشل أمر نص تسجيل الدخول البرمجي '%s'، ردّ الخادم: %s"
1616 #: methods/ftp.cc:291
1618 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1619 msgstr "فشل TYPE، ردّ الخادم: %s"
1621 #: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1622 msgid "Connection timeout"
1623 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
1625 #: methods/ftp.cc:335
1626 msgid "Server closed the connection"
1627 msgstr "أغلق الخادم الاتصال"
1629 #: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
1630 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:469
1632 msgstr "خطأ في القراءة"
1634 #: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1635 msgid "A response overflowed the buffer."
1638 #: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1639 msgid "Protocol corruption"
1642 #: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
1643 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508
1645 msgstr "خطأ في الكتابة"
1647 #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1648 msgid "Could not create a socket"
1651 #: methods/ftp.cc:698
1652 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1655 #: methods/ftp.cc:704
1656 msgid "Could not connect passive socket."
1659 #: methods/ftp.cc:722
1660 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1663 #: methods/ftp.cc:736
1664 msgid "Could not bind a socket"
1667 #: methods/ftp.cc:740
1668 msgid "Could not listen on the socket"
1671 #: methods/ftp.cc:747
1672 msgid "Could not determine the socket's name"
1675 #: methods/ftp.cc:779
1676 msgid "Unable to send PORT command"
1677 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
1679 #: methods/ftp.cc:789
1681 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1684 #: methods/ftp.cc:798
1686 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1687 msgstr "فشل EPRT، ردّ الخادم: %s"
1689 #: methods/ftp.cc:818
1690 msgid "Data socket connect timed out"
1693 #: methods/ftp.cc:825
1694 msgid "Unable to accept connection"
1695 msgstr "تعذر قبول الاتصال"
1697 #: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:958 methods/rsh.cc:303
1698 #: methods/http.cc:959
1699 msgid "Problem hashing file"
1702 #: methods/ftp.cc:877
1704 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1705 msgstr "تعذر إحضار الملف، ردّ الخادم '%s'"
1707 #: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1708 msgid "Data socket timed out"
1711 #: methods/ftp.cc:922
1713 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1714 msgstr "فشل نقل البيانات، ردّ الخادم '%s'"
1716 #. Get the files information
1717 #: methods/ftp.cc:997
1721 #: methods/ftp.cc:1109
1722 msgid "Unable to invoke "
1725 #: methods/connect.cc:64
1727 msgid "Connecting to %s (%s)"
1728 msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
1730 #: methods/connect.cc:71
1733 msgstr "[IP: %s %s]"
1735 #: methods/connect.cc:80
1737 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1740 #: methods/connect.cc:86
1742 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1743 msgstr "تعذر تمهيد الاتصال بـ%s:%s (%s)."
1745 #: methods/connect.cc:93
1747 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1748 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)، انتهى وقت الاتصال"
1750 #: methods/connect.cc:108
1752 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1753 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)."
1755 #. We say this mainly because the pause here is for the
1756 #. ssh connection that is still going
1757 #: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425
1759 msgid "Connecting to %s"
1760 msgstr "الاتصال بـ%s"
1762 #: methods/connect.cc:167
1764 msgid "Could not resolve '%s'"
1767 #: methods/connect.cc:173
1769 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1772 #: methods/connect.cc:176
1774 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1777 #: methods/connect.cc:223
1779 msgid "Unable to connect to %s %s:"
1780 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s %s:"
1782 #: methods/gpgv.cc:65
1784 msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1787 #: methods/gpgv.cc:100
1788 msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1791 #: methods/gpgv.cc:204
1793 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1796 #: methods/gpgv.cc:209
1797 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1800 #: methods/gpgv.cc:213
1802 msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
1805 #: methods/gpgv.cc:218
1806 msgid "Unknown error executing gpgv"
1809 #: methods/gpgv.cc:249
1810 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1813 #: methods/gpgv.cc:256
1815 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1819 #: methods/gzip.cc:64
1821 msgid "Couldn't open pipe for %s"
1824 #: methods/gzip.cc:109
1826 msgid "Read error from %s process"
1829 #: methods/http.cc:376 methods/http.cc:377
1830 msgid "Waiting for headers"
1831 msgstr "بانتظار الترويسات"
1833 #: methods/http.cc:522 methods/http.cc:523
1835 msgid "Got a single header line over %u chars"
1838 #: methods/http.cc:530 methods/http.cc:531
1839 msgid "Bad header line"
1840 msgstr "سطر ترويسة سيء"
1842 #: methods/http.cc:549 methods/http.cc:556 methods/http.cc:550
1843 #: methods/http.cc:557
1844 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1845 msgstr "أرسل خادم http ترويسة ردّ غير صالحة"
1847 #: methods/http.cc:585 methods/http.cc:586
1848 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1849 msgstr "أرسل خادم http ترويسة طول محتويات (ِContent-Length) غير صالحة"
1851 #: methods/http.cc:600 methods/http.cc:601
1852 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1853 msgstr "أرسل خادم http ترويسة مدى محتويات (ِContent-Range) غير صالحة"
1855 #: methods/http.cc:602 methods/http.cc:603
1856 msgid "This HTTP server has broken range support"
1857 msgstr "خادم http له دعم مدى معطوب"
1859 #: methods/http.cc:626 methods/http.cc:627
1860 msgid "Unknown date format"
1861 msgstr "نسق تاريخ مجهول"
1863 #: methods/http.cc:773 methods/http.cc:774
1864 msgid "Select failed"
1865 msgstr "فشل التحديد"
1867 #: methods/http.cc:778 methods/http.cc:779
1868 msgid "Connection timed out"
1869 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
1871 #: methods/http.cc:801 methods/http.cc:802
1872 msgid "Error writing to output file"
1873 msgstr "خطأ في الكتابة إلى ملف المُخرجات"
1875 #: methods/http.cc:832 methods/http.cc:833
1876 msgid "Error writing to file"
1877 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
1879 #: methods/http.cc:860 methods/http.cc:861
1880 msgid "Error writing to the file"
1881 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
1883 #: methods/http.cc:874 methods/http.cc:875
1884 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1885 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم. أقفل الطرف الآخر الاتصال"
1887 #: methods/http.cc:876 methods/http.cc:877
1888 msgid "Error reading from server"
1889 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم"
1891 #: methods/http.cc:1107 methods/http.cc:1104
1892 msgid "Bad header data"
1893 msgstr "بيانات ترويسة سيئة"
1895 #: methods/http.cc:1124 methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176
1896 msgid "Connection failed"
1897 msgstr "فشل الاتصال"
1899 #: methods/http.cc:1215 methods/http.cc:1228
1900 msgid "Internal error"
1903 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82 apt-pkg/contrib/mmap.cc:78
1904 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
1905 msgid "Can't mmap an empty file"
1908 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87 apt-pkg/contrib/mmap.cc:83
1909 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
1911 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
1914 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:981 apt-pkg/contrib/strutl.cc:978
1916 msgid "Selection %s not found"
1917 msgstr "تعذر العثور على التحديد %s"
1919 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436 apt-pkg/contrib/configuration.cc:434
1921 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
1922 msgstr "اختصار نوع مجهول: '%c'"
1924 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494 apt-pkg/contrib/configuration.cc:492
1926 msgid "Opening configuration file %s"
1927 msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
1929 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512
1931 msgid "Line %d too long (max %d)"
1932 msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
1934 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608 apt-pkg/contrib/configuration.cc:606
1936 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
1939 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627 apt-pkg/contrib/configuration.cc:625
1941 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
1944 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644 apt-pkg/contrib/configuration.cc:642
1946 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
1949 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684 apt-pkg/contrib/configuration.cc:682
1951 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
1954 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691 apt-pkg/contrib/configuration.cc:689
1956 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
1959 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
1960 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
1962 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
1965 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704 apt-pkg/contrib/configuration.cc:702
1967 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
1970 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738 apt-pkg/contrib/configuration.cc:736
1972 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
1975 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 apt-pkg/contrib/progress.cc:152
1976 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
1978 msgid "%c%s... Error!"
1979 msgstr "%c%s... خطأ!"
1981 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:157 apt-pkg/contrib/progress.cc:154
1982 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
1984 msgid "%c%s... Done"
1985 msgstr "%c%s... تمّ"
1987 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
1989 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
1990 msgstr "خيار سطر الأمر '%c' [من %s] مجهول."
1992 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
1993 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103
1994 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
1996 msgid "Command line option %s is not understood"
1997 msgstr "خيار سطر الأمر %s غير مفهوم"
1999 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2001 msgid "Command line option %s is not boolean"
2004 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
2005 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2007 msgid "Option %s requires an argument."
2008 msgstr "الخيار %s يتطلّب مُعطى."
2010 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
2011 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2013 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2016 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
2018 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2021 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
2023 msgid "Option '%s' is too long"
2024 msgstr "الخيار '%s' طويل جداً"
2026 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
2028 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2031 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
2033 msgid "Invalid operation %s"
2034 msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
2036 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2038 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2041 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44
2042 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40
2044 msgid "Unable to change to %s"
2047 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
2048 msgid "Failed to stat the cdrom"
2051 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80
2053 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2056 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85
2058 msgid "Could not open lock file %s"
2061 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103
2063 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2066 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107
2068 msgid "Could not get lock %s"
2071 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375
2073 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2076 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:385
2078 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2081 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:388
2083 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2086 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
2088 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2091 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:434
2093 msgid "Could not open file %s"
2096 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:490
2098 msgid "read, still have %lu to read but none left"
2101 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:520
2103 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2106 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595
2107 msgid "Problem closing the file"
2108 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2110 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:601
2111 msgid "Problem unlinking the file"
2114 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:612
2115 msgid "Problem syncing the file"
2116 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2118 #: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2119 msgid "Empty package cache"
2122 #: apt-pkg/pkgcache.cc:138
2123 msgid "The package cache file is corrupted"
2126 #: apt-pkg/pkgcache.cc:143
2127 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2130 #: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2132 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2135 #: apt-pkg/pkgcache.cc:153
2136 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2139 #: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2143 #: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2145 msgstr "يعتمد مسبقاً"
2147 #: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2151 #: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2155 #: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2159 #: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2163 #: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2167 #: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2171 #: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2175 #: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2179 #: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2183 #: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2187 #: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2191 #: apt-pkg/depcache.cc:98 apt-pkg/depcache.cc:127 apt-pkg/depcache.cc:121
2192 #: apt-pkg/depcache.cc:150
2193 msgid "Building dependency tree"
2196 #: apt-pkg/depcache.cc:99 apt-pkg/depcache.cc:122
2197 msgid "Candidate versions"
2200 #: apt-pkg/depcache.cc:128 apt-pkg/depcache.cc:151
2201 msgid "Dependency generation"
2204 #: apt-pkg/depcache.cc:149 apt-pkg/depcache.cc:168 apt-pkg/depcache.cc:172
2205 #: apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
2207 msgid "Reading state information"
2208 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
2210 #: apt-pkg/depcache.cc:196 apt-pkg/depcache.cc:219
2212 msgid "Failed to open StateFile %s"
2215 #: apt-pkg/depcache.cc:202 apt-pkg/depcache.cc:225
2217 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2218 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2220 #: apt-pkg/tagfile.cc:106 apt-pkg/tagfile.cc:102
2222 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2225 #: apt-pkg/tagfile.cc:193 apt-pkg/tagfile.cc:189
2227 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2230 #: apt-pkg/sourcelist.cc:94 apt-pkg/sourcelist.cc:90
2232 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2235 #: apt-pkg/sourcelist.cc:96 apt-pkg/sourcelist.cc:92
2237 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2240 #: apt-pkg/sourcelist.cc:99 apt-pkg/sourcelist.cc:95
2242 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2245 #: apt-pkg/sourcelist.cc:105 apt-pkg/sourcelist.cc:101
2247 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2250 #: apt-pkg/sourcelist.cc:112 apt-pkg/sourcelist.cc:108
2252 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2255 #: apt-pkg/sourcelist.cc:203 apt-pkg/sourcelist.cc:199
2260 #: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:450 apt-pkg/sourcelist.cc:216
2261 #: apt-pkg/cdrom.cc:448
2263 msgid "Line %u too long in source list %s."
2266 #: apt-pkg/sourcelist.cc:240 apt-pkg/sourcelist.cc:236
2268 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2271 #: apt-pkg/sourcelist.cc:244 apt-pkg/sourcelist.cc:240
2273 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2276 #: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255
2277 #: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
2279 msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2282 #: apt-pkg/packagemanager.cc:403 apt-pkg/packagemanager.cc:399
2285 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2286 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2287 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2290 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:37 apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2292 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2295 #: apt-pkg/algorithms.cc:248 apt-pkg/algorithms.cc:247
2298 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2301 #: apt-pkg/algorithms.cc:1104 apt-pkg/algorithms.cc:1103
2302 #: apt-pkg/algorithms.cc:1105
2304 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2308 #: apt-pkg/algorithms.cc:1106 apt-pkg/algorithms.cc:1105
2309 #: apt-pkg/algorithms.cc:1107
2310 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2313 #: apt-pkg/acquire.cc:62 apt-pkg/acquire.cc:59
2315 msgid "Lists directory %spartial is missing."
2318 #: apt-pkg/acquire.cc:66 apt-pkg/acquire.cc:63
2320 msgid "Archive directory %spartial is missing."
2323 #. only show the ETA if it makes sense
2325 #: apt-pkg/acquire.cc:830 apt-pkg/acquire.cc:827
2327 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2330 #: apt-pkg/acquire.cc:832 apt-pkg/acquire.cc:829
2332 msgid "Retrieving file %li of %li"
2335 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:113 apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2337 msgid "The method driver %s could not be found."
2340 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:162 apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2342 msgid "Method %s did not start correctly"
2345 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:384 apt-pkg/acquire-worker.cc:396
2346 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:398
2348 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2349 msgstr "الرجاء إدخال القرص المُسمّى '%s' في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال."
2351 #: apt-pkg/init.cc:125 apt-pkg/init.cc:124
2353 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2354 msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
2356 #: apt-pkg/init.cc:141 apt-pkg/init.cc:140
2357 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2360 #: apt-pkg/clean.cc:61 apt-pkg/clean.cc:57
2362 msgid "Unable to stat %s."
2365 #: apt-pkg/srcrecords.cc:48 apt-pkg/srcrecords.cc:44
2366 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2369 #: apt-pkg/cachefile.cc:73 apt-pkg/cachefile.cc:69
2370 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2373 #: apt-pkg/cachefile.cc:77 apt-pkg/cachefile.cc:73
2374 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2375 msgstr "قد يساعدك تنفيذ الأمر apt-get update في تصحيح هذه المشاكل"
2377 #: apt-pkg/policy.cc:270 apt-pkg/policy.cc:267
2378 msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2381 #: apt-pkg/policy.cc:292 apt-pkg/policy.cc:289
2383 msgid "Did not understand pin type %s"
2386 #: apt-pkg/policy.cc:300 apt-pkg/policy.cc:297
2387 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2390 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:76 apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
2391 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2394 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:119 apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
2396 msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2397 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewPackage)"
2399 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:134 apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
2401 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2402 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage1)"
2404 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:157
2406 msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
2407 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
2409 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 apt-pkg/pkgcachegen.cc:178
2411 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2412 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage2)"
2414 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:186 apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
2416 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2417 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
2419 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
2421 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2422 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
2424 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221 apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
2426 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2427 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UsePackage3)"
2429 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:225 apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
2431 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2432 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion2)"
2434 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:249
2436 msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
2437 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
2439 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:255 apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
2440 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2443 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258 apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2444 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2447 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:261 apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2448 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2451 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264 apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2452 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2455 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:292 apt-pkg/pkgcachegen.cc:288
2457 msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2460 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:305 apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
2462 msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2465 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:311 apt-pkg/pkgcachegen.cc:307
2467 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2470 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:682 apt-pkg/pkgcachegen.cc:678
2472 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2475 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:767 apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
2476 msgid "Collecting File Provides"
2479 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:894 apt-pkg/pkgcachegen.cc:901
2480 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897
2481 msgid "IO Error saving source cache"
2484 #: apt-pkg/acquire-item.cc:127
2486 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2487 msgstr "فشل إعادة التسمية ، %s (%s -> %s)."
2489 #: apt-pkg/acquire-item.cc:405 apt-pkg/acquire-item.cc:662
2490 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1412 apt-pkg/acquire-item.cc:401
2491 msgid "MD5Sum mismatch"
2492 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
2494 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1107 apt-pkg/acquire-item.cc:1097
2495 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1100
2496 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2499 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1220 apt-pkg/acquire-item.cc:1210
2500 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1213
2503 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2504 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2507 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1279 apt-pkg/acquire-item.cc:1269
2508 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1272
2511 "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2512 "manually fix this package."
2515 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1315 apt-pkg/acquire-item.cc:1310
2516 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1313
2519 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2522 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1402 apt-pkg/acquire-item.cc:1397
2523 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1400
2524 msgid "Size mismatch"
2525 msgstr "الحجم غير متطابق"
2527 #: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2529 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2532 #: apt-pkg/cdrom.cc:531 apt-pkg/cdrom.cc:529
2535 "Using CD-ROM mount point %s\n"
2539 #: apt-pkg/cdrom.cc:540 apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:538
2540 #: apt-pkg/cdrom.cc:620 apt-pkg/cdrom.cc:627
2541 msgid "Identifying.. "
2542 msgstr "جاري التعرف..."
2544 #: apt-pkg/cdrom.cc:565 apt-pkg/cdrom.cc:563
2546 msgid "Stored label: %s \n"
2549 #: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:583 apt-pkg/cdrom.cc:590
2551 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2554 #: apt-pkg/cdrom.cc:603 apt-pkg/cdrom.cc:601 apt-pkg/cdrom.cc:608
2555 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2556 msgstr "فك تركيب القرص المدمج\n"
2558 #: apt-pkg/cdrom.cc:607 apt-pkg/cdrom.cc:605 apt-pkg/cdrom.cc:612
2559 msgid "Waiting for disc...\n"
2560 msgstr "بانتظار القرص...\n"
2562 #. Mount the new CDROM
2563 #: apt-pkg/cdrom.cc:615 apt-pkg/cdrom.cc:613 apt-pkg/cdrom.cc:620
2564 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2565 msgstr "تركيب القرص...\n"
2567 #: apt-pkg/cdrom.cc:633 apt-pkg/cdrom.cc:631 apt-pkg/cdrom.cc:638
2568 msgid "Scanning disc for index files..\n"
2571 #: apt-pkg/cdrom.cc:673 apt-pkg/cdrom.cc:671
2574 "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %i "
2578 #: apt-pkg/cdrom.cc:710 apt-pkg/cdrom.cc:708 apt-pkg/cdrom.cc:715
2580 msgid "Found label '%s'\n"
2583 #: apt-pkg/cdrom.cc:739 apt-pkg/cdrom.cc:737 apt-pkg/cdrom.cc:744
2584 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2585 msgstr "هذا الاسم غير صالح، حاول مجدداً.\n"
2587 #: apt-pkg/cdrom.cc:755 apt-pkg/cdrom.cc:753 apt-pkg/cdrom.cc:760
2590 "This disc is called: \n"
2593 "هذا القرص مسمى: \n"
2596 #: apt-pkg/cdrom.cc:759 apt-pkg/cdrom.cc:757 apt-pkg/cdrom.cc:764
2597 msgid "Copying package lists..."
2598 msgstr "نسخ قوائم الحزم..."
2600 #: apt-pkg/cdrom.cc:785 apt-pkg/cdrom.cc:783 apt-pkg/cdrom.cc:790
2601 msgid "Writing new source list\n"
2602 msgstr "كتابة لائحة المصادر الجديدة\n"
2604 #: apt-pkg/cdrom.cc:794 apt-pkg/cdrom.cc:792 apt-pkg/cdrom.cc:799
2605 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2608 #: apt-pkg/cdrom.cc:836 apt-pkg/cdrom.cc:834 apt-pkg/cdrom.cc:570
2609 #: apt-pkg/cdrom.cc:841
2611 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2612 msgstr "فك تركيب القرص المدمج..."
2614 #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:830 apt-pkg/indexcopy.cc:823
2616 msgid "Wrote %i records.\n"
2619 #: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:832 apt-pkg/indexcopy.cc:825
2621 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2624 #: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:835 apt-pkg/indexcopy.cc:828
2626 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2629 #: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:838 apt-pkg/indexcopy.cc:831
2631 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2634 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:522
2635 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:596
2637 msgid "Preparing %s"
2640 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:523
2641 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:597
2643 msgid "Unpacking %s"
2646 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:528
2647 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:602
2649 msgid "Preparing to configure %s"
2650 msgstr "التحضير لتهيئة %s"
2652 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:529
2653 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:603
2655 msgid "Configuring %s"
2658 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:530
2659 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:608
2661 msgid "Installed %s"
2662 msgstr "تم تثبيت %s"
2664 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:535
2665 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:613 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:615
2666 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:616
2668 msgid "Preparing for removal of %s"
2669 msgstr "التحضير لإزالة %s"
2671 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:536
2672 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:618
2677 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:537
2678 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:619
2681 msgstr "تم إزالة %s"
2683 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:542
2684 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:624
2686 msgid "Preparing to completely remove %s"
2687 msgstr "التحضير لإزالة %s بالكامل"
2689 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:543
2690 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:625
2692 msgid "Completely removed %s"
2693 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
2695 #: methods/rsh.cc:330
2696 msgid "Connection closed prematurely"
2699 #: methods/rred.cc:219
2700 msgid "Could not patch file"
2703 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
2705 msgid "Line %d too long (max %u)"
2706 msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
2708 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
2710 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2711 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
2713 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245
2715 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2716 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
2718 #: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1405
2719 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1408
2721 msgid "Hash Sum mismatch"
2722 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
2724 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:566 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:513
2726 msgid "Directory '%s' missing"
2729 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:709
2731 msgid "openpty failed\n"
2732 msgstr "فشل التحديد"
2734 #: apt-pkg/cdrom.cc:563
2736 msgid "Stored label: %s\n"
2739 #: apt-pkg/cdrom.cc:678
2742 "Found %u package indexes, %u source indexes, %u translation indexes and %u "
2746 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606
2748 msgid "Processing triggers for %s"
2749 msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
2751 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:775
2752 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2755 #~ msgid "File date has changed %s"
2756 #~ msgstr "تغير تاريخ الملف %s"