Update PO(T) files
[ntk/apt.git] / po / dz.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # This file is put in the public domain.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: apt_po.pot\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-08-23 18:41-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-09-19 09:49+0530\n"
11 "Last-Translator: Kinley Tshering <gasepkuenden2k3@hotmail.com>\n"
12 "Language-Team: Dzongkha <pgeyleg@dit.gov.bt>\n"
13 "Language: dz\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
18 "X-Poedit-Language: Dzongkha\n"
19 "X-Poedit-Country: Bhutan\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
21
22 #: cmdline/apt-cache.cc:156
23 #, c-format
24 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ %s ཐོན་རིམ་ %s ལུ་ ཌེཔ་མ་ཚང་ཅིག་འདུག:\n"
26
27 #: cmdline/apt-cache.cc:284
28 msgid "Total package names: "
29 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་བསྡོམས་ཀྱི་མིང་ཚུ:"
30
31 #: cmdline/apt-cache.cc:286
32 #, fuzzy
33 msgid "Total package structures: "
34 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་བསྡོམས་ཀྱི་མིང་ཚུ:"
35
36 #: cmdline/apt-cache.cc:326
37 msgid " Normal packages: "
38 msgstr "སྤྱིར་བཏང་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ།"
39
40 #: cmdline/apt-cache.cc:327
41 msgid " Pure virtual packages: "
42 msgstr "བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་གཙང་མ་ཚུ:"
43
44 #: cmdline/apt-cache.cc:328
45 msgid " Single virtual packages: "
46 msgstr "བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་རྐྱང་པ་ཚུ:"
47
48 #: cmdline/apt-cache.cc:329
49 msgid " Mixed virtual packages: "
50 msgstr "བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་སླ་བསྲེ་ཡོད་མི་ཚུ:"
51
52 #: cmdline/apt-cache.cc:330
53 msgid " Missing: "
54 msgstr "བརླག་སྟོར་ཞུགས་པ:"
55
56 #: cmdline/apt-cache.cc:332
57 msgid "Total distinct versions: "
58 msgstr "ཁྱད་རྟགས་ཅན་གྱི་ཐོན་རིམ་ཚུ་གི་བསྡོམས:"
59
60 #: cmdline/apt-cache.cc:334
61 #, fuzzy
62 msgid "Total distinct descriptions: "
63 msgstr "ཁྱད་རྟགས་ཅན་གྱི་ཐོན་རིམ་ཚུ་གི་བསྡོམས:"
64
65 #: cmdline/apt-cache.cc:336
66 msgid "Total dependencies: "
67 msgstr "རྟེན་འབྲེལ་བསྡོམས:"
68
69 #: cmdline/apt-cache.cc:339
70 msgid "Total ver/file relations: "
71 msgstr "ཐེན་རིམ་/ཡིག་སྣོད་ མཐུན་འབྲེལ་གྱི་བསྡོམས:"
72
73 #: cmdline/apt-cache.cc:341
74 #, fuzzy
75 msgid "Total Desc/File relations: "
76 msgstr "ཐེན་རིམ་/ཡིག་སྣོད་ མཐུན་འབྲེལ་གྱི་བསྡོམས:"
77
78 #: cmdline/apt-cache.cc:343
79 msgid "Total Provides mappings: "
80 msgstr "ཡོངས་བསྡོམས་ཀྱིས་ས་ཁྲ་བཟོ་བ་ཚུ་བྱིནམ་ཨིན:"
81
82 #: cmdline/apt-cache.cc:355
83 msgid "Total globbed strings: "
84 msgstr "སྤུངས་ཡོད་པའི་ཡིག་རྒྱུན་གྱི་བསྡོམས:"
85
86 #: cmdline/apt-cache.cc:369
87 msgid "Total dependency version space: "
88 msgstr "རྟེན་འབྲེལ་ཐོན་རིམ་བར་སྟོང་གྱི་བསྡོམས:"
89
90 #: cmdline/apt-cache.cc:374
91 msgid "Total slack space: "
92 msgstr "བར་སྟོང་ལྷུག་ལྷུག་གི་བསྡོམས:"
93
94 #: cmdline/apt-cache.cc:382
95 msgid "Total space accounted for: "
96 msgstr "གི་དོན་ལུ་རྩིས་ཐོ་བཏོན་ཡོད་པའི་བར་སྟོང:"
97
98 #: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1194
99 #, c-format
100 msgid "Package file %s is out of sync."
101 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་ %sའདི་མཉམ་འབྱུང་གི་ཕྱི་ཁར་ཨིན་པས།"
102
103 #: cmdline/apt-cache.cc:1273
104 #, fuzzy
105 msgid "You must give at least one search pattern"
106 msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཏག་ཏག་སྦེ་དཔེ་གཞི་གཅིག་བྱིན་དགོ"
107
108 #: cmdline/apt-cache.cc:1429 cmdline/apt-cache.cc:1431
109 #: cmdline/apt-cache.cc:1508
110 msgid "No packages found"
111 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་མ་ཐོབ།"
112
113 #: cmdline/apt-cache.cc:1503 apt-pkg/cacheset.cc:440
114 #, c-format
115 msgid "Unable to locate package %s"
116 msgstr "%sཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ག་ཡོད་ཟཚོལ་མ་ཐོབ།"
117
118 #: cmdline/apt-cache.cc:1533
119 msgid "Package files:"
120 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཡིག་སྣོད:"
121
122 #: cmdline/apt-cache.cc:1540 cmdline/apt-cache.cc:1638
123 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
124 msgstr ""
125 "འདྲ་མཛོད་འདི་མཉམ་བྱུང་གི་ཕྱི་ཁར་ཨིན་པས་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ལུ་ ཨེགསི་-རེཕ་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
126
127 #. Show any packages have explicit pins
128 #: cmdline/apt-cache.cc:1554
129 msgid "Pinned packages:"
130 msgstr "ཁབ་གཟེར་བཏབ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ:"
131
132 #: cmdline/apt-cache.cc:1566 cmdline/apt-cache.cc:1618
133 msgid "(not found)"
134 msgstr "(མ་ཐོབ།)"
135
136 #: cmdline/apt-cache.cc:1575
137 msgid " Installed: "
138 msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོདཔ།"
139
140 #: cmdline/apt-cache.cc:1576
141 msgid " Candidate: "
142 msgstr "མི་ངོ:"
143
144 #: cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-cache.cc:1608
145 msgid "(none)"
146 msgstr "(ཅི་མེད།)"
147
148 #: cmdline/apt-cache.cc:1615
149 msgid " Package pin: "
150 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཁབ་གཟེར:"
151
152 #. Show the priority tables
153 #: cmdline/apt-cache.cc:1624
154 msgid " Version table:"
155 msgstr "ཐོན་རིམ་ཐིག་ཁྲམ།:"
156
157 #: cmdline/apt-cache.cc:1732 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
158 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:584
159 #: cmdline/apt-get.cc:2740 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
160 #, fuzzy, c-format
161 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
162 msgstr "%s %s་གི་དོན་ལུ་%s %sགུར་ཕྱོགས་སྒྲིག་འབད་ཡོད་པའི་%s %s\n"
163
164 #: cmdline/apt-cache.cc:1739
165 #, fuzzy
166 msgid ""
167 "Usage: apt-cache [options] command\n"
168 " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
169 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
170 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
171 "\n"
172 "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
173 "cache files, and query information from them\n"
174 "\n"
175 "Commands:\n"
176 " add - Add a package file to the source cache\n"
177 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
178 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
179 " showsrc - Show source records\n"
180 " stats - Show some basic statistics\n"
181 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
182 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
183 " unmet - Show unmet dependencies\n"
184 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
185 " show - Show a readable record for the package\n"
186 " showauto - Display a list of automatically installed packages\n"
187 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
188 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
189 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
190 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
191 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
192 " policy - Show policy settings\n"
193 "\n"
194 "Options:\n"
195 " -h This help text.\n"
196 " -p=? The package cache.\n"
197 " -s=? The source cache.\n"
198 " -q Disable progress indicator.\n"
199 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
200 " -c=? Read this configuration file\n"
201 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
202 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
203 msgstr ""
204 "ལག་ལེན།: apt-cache [options] command\n"
205 " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
206 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
207 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
208 " apt-cacheའདི་གནས་རིམ་དམའ་དྲག་གི་ལག་ཆས་ APT's binary\n"
209 "་ འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་གཡོག་བཀོལ་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་དང་་དེ་ཚུ་ནང་ལས་བརྡ་དོན་འདྲི་དཔྱད་འབད་ནིའི་དོན་"
210 "ལུ་ཨིན།\n"
211 "cache files, and query information from them\n"
212 "\n"
213 "བརྡ་བཀོད:\n"
214 " add -འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་ཅིག་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་ལུ་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་ཨིན།\n"
215 " gencaches -འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་དང་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་གཉིས་ཆ་རང་བཟོ་བརྩིགས་འབདཝ་ཨིན།\n"
216 " showpkg -འད་གིས་་ཐུམ་སྒྲིལ་རྐྱང་པ་ཅིག་གི་དོན་ལུ་སྤྱིར་བཏང་བརྡ་དོན་དུམ་གྲ་ཅིག་སྟོནམ་ཨིན།\n"
217 " showsrc - འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་དྲན་ཐོ་ཚུ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
218 " stats -འདི་གིས་ གཞི་རིམ་ཚད་རྩིས་དུམ་གྲ་རེ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
219 " dump -འདི་གི་ཡིག་སྣོད་ཧྲིལ་བུ་མདོར་བསྡུས་རྣམཔ་་ཅིག་ནང་སྟོནམ་ཨིན།\n"
220 " dumpavail -འདི་གིས་ཨེསི་ཊི་ཌི་ཕྱི་ཁར་ལུ་ འཐོབ་ཚུགས་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དཔར་བསྐྲུན་འབདཝ་ཨིན།\n"
221 " unmet - འདི་གིས་མ་ཚང་བའི་ རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
222 " search -འདི་གིས་ རི་ཇེགསི་དཔེ་གཞི་ཅིག་གི་དོན་ལུ་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཐོ་ཡིག་དེ་འཚོལ་ཞིབ་འབདཝ་ཨིན།\n"
223 " show - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ ལྷག་བཏུབ་པའི་དྲན་ཐོ་ཅིག་སྟོནམ་ཨིན།\n"
224 " depends - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ རགས་པ་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་བརྡ་དོན་ཅིག་ སྟོནམ་ཨིན།\n"
225 " rdepends - འདི་གིས་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་གི་དོན་ལུ་ རིམ་ལོག་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་བརྡ་དོན་དེ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
226 " pkgnames - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ཆ་མཉམ་གི་མིང་ཚུ་ཐོ་བཀོད་འབདཝ་ཨིན།\n"
227 " dotty - འདི་གིས་ཚད་ཁྲམ་ཝིསི་གི་དོན་ལུ་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚད་ཁྲམ་ཚུ་ བཟོ་བཏོན་འབདཝ་ཨིན།\n"
228 " xvcg - འདི་གིས་ ཨེགསི་ཝི་སི་ཇི་ གི་དོན་ལུ་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚད་ཁྲམ་ཚུ་བཟོ་བཏོད་འབདཝ་ཨིན།\n"
229 " policy - འདི་གིས་ སྲིད་བྱུས་སྒྲིག་སྟངས་ཚུ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
230 "\n"
231 "གདམ་ཁ་ཚུ་:\n"
232 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་ཆ་རོགས་འབདཝ་ཨིན།.\n"
233 " -p=? འདི་འབྱུང་ཁུངས་འའདྲ་མཛོད་ཨིན།.\n"
234 " -s=? འདི་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་ཨིན།.\n"
235 " -q འདི་གིས་ ཡར་འཕེལ་བརྡ་སྟོན་པ་འདི་ལྕོགས་མིན་བཟོཝ་ཨིན།.\n"
236 " -i འདི་གིས་ མ་ཚང་པའི་བརྡ་བཀོད་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ གལ་ཅན་གྱི་ཌེཔསི་རྐྱངམ་ཅིག་སྟོན།.\n"
237 " -c=? འདི་གིས་ འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།.\n"
238 " -o=? འདི་གིས་ མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གི་གདམ་ཁ་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་ eg -o dir::"
239 "cache=/tmp\n"
240 " ཧེང་བཀལ་བརྡ་དོན་གི་དོན་ལུ་ ཨེ་apt-cache(8)དང་apt.conf(5)ལག་ཐོག་ཤོག་ལེབ་ཚུ་བལྟ།.\n"
241
242 #: cmdline/apt-cdrom.cc:77
243 #, fuzzy
244 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
245 msgstr "ཌིསིཀ་འདི་གི་དོན་ལུ་མིང་ཅིག་བླིན་གནང་ དཔེར་ན་ 'Debian 2.1r1 Disk 1'བཟུམ།"
246
247 #: cmdline/apt-cdrom.cc:92
248 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
249 msgstr "ཌིསིཀ་ཅིག་འདྲེན་འཕྲུལ་ནང་བཙུགས་བཞིནམ་ལས་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།"
250
251 #: cmdline/apt-cdrom.cc:127
252 #, fuzzy, c-format
253 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
254 msgstr "%s་ལུ་%s་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
255
256 #: cmdline/apt-cdrom.cc:162
257 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
258 msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ཆ་ཚན་ནང་གི་སི་ཌི་ལྷག་ལུས་ཡོད་མི་གི་དོན་ལུ་འ་ནི་ལས་སྦྱོར་དེ་ཡང་བསྐྱར་འབད།"
259
260 #: cmdline/apt-config.cc:41
261 msgid "Arguments not in pairs"
262 msgstr "སྒྲུབས་རྟགས་ཚུ་ཟུང་ནང་མིན་འདུག"
263
264 #: cmdline/apt-config.cc:76
265 msgid ""
266 "Usage: apt-config [options] command\n"
267 "\n"
268 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
269 "\n"
270 "Commands:\n"
271 " shell - Shell mode\n"
272 " dump - Show the configuration\n"
273 "\n"
274 "Options:\n"
275 " -h This help text.\n"
276 " -c=? Read this configuration file\n"
277 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
278 msgstr ""
279 "ལག་ལེན:apt-config [གདམ་ཁ་ཚུ་] བརྡ་བཀོད།\n"
280 "\n"
281 "apt-config་འདི་APT config་ཡིག་སྣོད་ལྷག་ནིའི་དོན་ལུ་འཇམ་སམ་ལག་ཆས་ཅིག་ཨིན།\n"
282 "\n"
283 "བརྡ་བཀོད་ཚུ:\n"
284 " shell - ཤལ་གྱི་ཐབས་ལམ།\n"
285 " dump - འདི་གིས་རིམ་སྒྲིག་གི་ཐབས་ལམ་འདི་སྟོནམ་ཨིན།\n"
286 "\n"
287 "གདམ་ཁ་ཚུ:\n"
288 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
289 " -c=? འདི་གིས་འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།\n"
290 " -o=? མཐུན་སྒྲིག་གི་རིམ་སྒྲིག་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་-o dir::cache=/tmp་བཟུམ།\n"
291
292 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
293 #, c-format
294 msgid "%s not a valid DEB package."
295 msgstr "%s འདི་ནུས་ཅན་གྱི་ ཌི་ཨི་བི་ཅིག་མེན་པས།"
296
297 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
298 msgid ""
299 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
300 "\n"
301 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
302 "from debian packages\n"
303 "\n"
304 "Options:\n"
305 " -h This help text\n"
306 " -t Set the temp dir\n"
307 " -c=? Read this configuration file\n"
308 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
309 msgstr ""
310 "ལག་ལེན་: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
311 "\n"
312 "apt-extracttemplates འདི་ཌེ་བི་ཡཱན་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ནང་ལས་\n"
313 "རིམ་སྒྲིག་དང་ ཊེམ་པེལེཊི་ བརྡ་དོན་ཕྱིར་དོན་འབད་ནིའི་ལག་ཆས་ཅིགཨིན།\n"
314 "གདམ་ཁ་ཚུ།\n"
315 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་འདི་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
316 " -t འདི་གིས་temp་སྣོད་ཐོ་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན།\n"
317 " -c=? འདི་གིས་ རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།\n"
318 " -o=? འདི་གིས་མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གདམ་ཁ་ཅིག་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་-o dir::cache=/tmp་"
319 "བཟུམ།\n"
320
321 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1171
322 #, c-format
323 msgid "Unable to write to %s"
324 msgstr " %sལུ་འབྲི་མ་ཚུགས།"
325
326 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
327 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
328 msgstr "debconf ་་འཐོན་རིམ་འདི་ལེན་མ་ཚུགས། debconf འདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡི་ག་?"
329
330 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:168 ftparchive/apt-ftparchive.cc:345
331 msgid "Package extension list is too long"
332 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་རྒྱ་བསྐྱེད་ཐོག་ཡིག་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག"
333
334 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:187
335 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:210 ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
336 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:274 ftparchive/apt-ftparchive.cc:296
337 #, c-format
338 msgid "Error processing directory %s"
339 msgstr "སྣོད་ཐོ་%s་ལས་སྦྱོར་འབདཝ་ད་འཛོལ་བ་འཐོན་ཡི།"
340
341 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:258
342 msgid "Source extension list is too long"
343 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་རྒྱ་བསྐྱེད་ཀྱི་ཐོག་ཡིག་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིང་པས།"
344
345 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:375
346 msgid "Error writing header to contents file"
347 msgstr "ནང་དོན་ཡིག་སྣོད་ལུ་མགོ་ཡིག་འཛོལ་བ་འབྲི་ནིའི་མགོ་ཡིག"
348
349 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:405
350 #, c-format
351 msgid "Error processing contents %s"
352 msgstr "%sའཛོལ་བ་ལས་སྦྱོར་འབད་ནིའི་ནང་དོན།"
353
354 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
355 msgid ""
356 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
357 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
358 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
359 " contents path\n"
360 " release path\n"
361 " generate config [groups]\n"
362 " clean config\n"
363 "\n"
364 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
365 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
366 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
367 "\n"
368 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
369 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
370 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
371 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
372 "\n"
373 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
374 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
375 "\n"
376 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
377 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
378 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
379 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
380 "Debian archive:\n"
381 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
382 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
383 "\n"
384 "Options:\n"
385 " -h This help text\n"
386 " --md5 Control MD5 generation\n"
387 " -s=? Source override file\n"
388 " -q Quiet\n"
389 " -d=? Select the optional caching database\n"
390 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
391 " --contents Control contents file generation\n"
392 " -c=? Read this configuration file\n"
393 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
394 msgstr ""
395 "ལག་ལེན:apt-ftparchive [options] command\n"
396 "བརྡ་བཀོད་ཚུ:packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
397 "sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
398 " contents path\n"
399 " release path\n"
400 " generate config [groups]\n"
401 " clean config\n"
402 "\n"
403 "apt-ftparchive་འདི་གིས་ ཌི་བི་ཡཱན་ཡིག་མཛོད་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ ཚིག་ཡིག་གི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་བཟོ་བཏོན་འབདཝ་"
404 "ཨིན། dpkg-scanpackages དང་ dpkg-scansources་གི་དོན་ལུ་ལས་འགན་ཚབ་མ་ཚུ་ལུ་ཆ་ཚང་སྦེ་ "
405 "རང་བཞིན་གྱི་སྦེ་བཟོ་བཟོཝ་་ནང་ལས་བཟོ་བཏོན་གྱི་བཟོ་རྣམ་ཚུ་ལྷམ་པ་མ་འདྲཝ་སྦེ་ཡོད་མི་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་འབདཝ་"
406 "ཨིན།\n"
407 "\n"
408 "apt-ftparchive་ འདི་གིས་.debs་གི་རྩ་འབྲེལ་ཅིག་ནང་ལས་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་བཟོ་བཏོན་འབདཝ་ཨིན། "
409 "ཐུམ་སྒྲིལ་\n"
410 " ཡིག་སྣོད་འདི་གི་ནང་ན་ ཐུམ་སྒྲིལ་རེ་རེ་བཞིན་ནང་གི་ཚད་འཛིན་ས་སྒོ་ཚུ་ཆ་མཉམ་གི་ནང་དོན་དང་ ཨེམ་ཌི་༥་དྲྭ་"
411 "རྟགས། (#)་དང་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་ཚད་ཚུ་ཡང་ཡོདཔ་ཨིན། ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་འདི་\n"
412 "གཙོ་རིམ་དང་དབྱེ་ཚན་གྱི་གནས་གོང་དེ་བང་བཙོང་འབད་ནི་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་འབད་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
413 "\n"
414 "འདི་དང་ཆ་འདྲཝ་སྦེ་ apt-ftparchive་ འདི་གིས་.dscs་གི་རྩ་འབྲེལ་ཅིག་ནང་ལས་འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་སྣོད་ཚུ་"
415 "བཟོ་བཏོན་འབདཝ་ཨིན།\n"
416 " --source-ཟུར་བཞག་གི་གདམ་ཁ་འདི་ ཨེསི་ཨར་སི་ ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་ཅིག་གསལ་བཀོད་འབད་ནི་ལུ་ལག་ལེན་"
417 "འཐབ་བཐུབ་ཨིན།\n"
418 "\n"
419 "'ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་'་དང་'འབྱུང་ཁུངས་་' བརྡ་བཀོད་ཚུ་རྩ་འབྲེལ་འདི་གི་་རྩ་བ་ནང་ལུ་སྦེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་ཨིན། ཟུང་"
420 "ལྡན་འགྲུལ་ལམ་འདི་གིས་ལོག་རིམ་འཚོལ་ཞིབ་འདི་གི་གཞི་རྟེན་ལུ་དཔག་དགོཔ་ཨིནམ་དང་\n"
421 "ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལུ་ཟུར་བཞག་གི་ཟུར་རྟགས་འོང་དགོཔ་ཨིན། འགྲུལ་ལམ་སྔོན་ཚིག་འདི་\n"
422 "ཡོད་པ་ཅིན་ཡིག་སྣོད་མིང་གི་ས་སྒོ་ཚུ་ལུ་འཇུག་སྣོན་འབད་དེ་ཡོདཔ་ཨིན། དཔེར་ན་ ཌི་བི་ཡཱན་ཡིག་མཛོད་ལས་ལག་"
423 "ལེན་བཟུམ:\n"
424 "apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
425 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
426 "\n"
427 "གདམ་ཁ་ཚུ:\n"
428 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
429 " --md5 ཨེམ་ཌི་༥་ བཟོ་བཏོན་འདི་ཚད་འཛིན་འབདཝ་ཨིན།\n"
430 " -s=? འབྱུང་ཁུངས་ཟུར་བཞག་གི་ཡིག་སྣོད།\n"
431 " -q ཁུ་སིམ་སིམ།\n"
432 " -d=? གདམ་ཁ་ཅན་གྱི་འདྲ་མཛོད་གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་འདི་སེལ་འཐུ་འབད།\n"
433 " --no-delink འབྲེལ་ལམ་མེད་སྦེ་བཟོ་་ནིའི་རྐྱེན་སེལ་ཐབས་ལམ་འདི་ལྕོགས་ཅན་བཟོ།\n"
434 " --contents ནང་དོན་གི་ཡིག་སྣོད་བཟོ་བཏོན་འདི་ཚད་འཛིན་འབད།\n"
435 " -c=? འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷག\n"
436 " -o=? མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གི་གདམ་ཁ་ཅིག་གཞི་སྒྲིག་འབད།"
437
438 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:796
439 msgid "No selections matched"
440 msgstr "སེལ་འཐུ་ཚུ་མཐུན་སྒྲིག་མིན་འདུག"
441
442 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:874
443 #, c-format
444 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
445 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལ་ལུ་ཅིག་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་སྡེ་ཚན་`%s'ནང་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ནུག"
446
447 #: ftparchive/cachedb.cc:43
448 #, c-format
449 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
450 msgstr "ཌི་བི་ངན་ཅན་བྱུང་ནུག་ %s.རྒསཔ་ལུ་ཡིག་སྣོད་འདི་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ཡི།"
451
452 #: ftparchive/cachedb.cc:61
453 #, c-format
454 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
455 msgstr "ཌི་བི་འདི་རྙིངམ་ཨིན་པས་ %s་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་དཔའ་བཅམ་དོ།"
456
457 #: ftparchive/cachedb.cc:72
458 #, fuzzy
459 msgid ""
460 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
461 "remove and re-create the database."
462 msgstr ""
463 "ཌི་བི་རྩ་སྒྲིག་འདི་ ནུས་མེད་ཨིན་པས། ཁྱོད་ཀྱི་ apt་ གྱི་འཐོན་རིམ་རྙིངམ་ཅིག་ནང་ལས་ ཡར་བསྐྱེད་འབད་ཡོད་"
464 "པ་ཅིན་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་ཞིནམ་ལས་ གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་འདི་ ལོག་དེ་གསར་བསྐྲུན་འབད། "
465
466 #: ftparchive/cachedb.cc:77
467 #, c-format
468 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
469 msgstr "%s: %s་ཌི་བི་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
470
471 #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
472 #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
473 #, c-format
474 msgid "Failed to stat %s"
475 msgstr "%s་སིཊེཊི་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
476
477 #: ftparchive/cachedb.cc:242
478 msgid "Archive has no control record"
479 msgstr "ཡིག་མཛོད་འདི་ལུ་ཚད་འཛིན་དྲན་ཐོ་མིན་འདུག"
480
481 #: ftparchive/cachedb.cc:448
482 msgid "Unable to get a cursor"
483 msgstr "འོད་རྟགས་ལེན་མ་ཚུགས།"
484
485 #: ftparchive/writer.cc:73
486 #, c-format
487 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
488 msgstr "ཌབ་ལུ:%sསྣོད་ཐོ་འདི་ལྷག་མ་ཚུགས།\n"
489
490 #: ftparchive/writer.cc:78
491 #, c-format
492 msgid "W: Unable to stat %s\n"
493 msgstr "ཌབ་ལུ་ %s སིཊེཊི་འབད་མ་ཚུགས།\n"
494
495 #: ftparchive/writer.cc:134
496 msgid "E: "
497 msgstr "ཨི:"
498
499 #: ftparchive/writer.cc:136
500 msgid "W: "
501 msgstr "ཌབ་ལུ:"
502
503 #: ftparchive/writer.cc:143
504 msgid "E: Errors apply to file "
505 msgstr "ཨི:འཛོལ་བ་ཚུ་ཡིག་སྣོད་ལུ་འཇུག་སྤྱོད་འབད།"
506
507 #: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
508 #, c-format
509 msgid "Failed to resolve %s"
510 msgstr "%s་མོས་མཐུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
511
512 #: ftparchive/writer.cc:174
513 msgid "Tree walking failed"
514 msgstr "རྩ་འབྲེལ་ཕྱིར་བགྲོད་འབད་ནི་ལུ་འཐུ་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
515
516 #: ftparchive/writer.cc:201
517 #, c-format
518 msgid "Failed to open %s"
519 msgstr "%s་ག་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
520
521 #: ftparchive/writer.cc:260
522 #, c-format
523 msgid " DeLink %s [%s]\n"
524 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
525
526 #: ftparchive/writer.cc:268
527 #, c-format
528 msgid "Failed to readlink %s"
529 msgstr "%s་འབྲེལ་ལམ་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
530
531 #: ftparchive/writer.cc:272
532 #, c-format
533 msgid "Failed to unlink %s"
534 msgstr "%s་འབྲེལ་ལམ་མེད་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
535
536 #: ftparchive/writer.cc:279
537 #, c-format
538 msgid "*** Failed to link %s to %s"
539 msgstr "*** %s་ལས་%sལུ་འབྲེལ་འཐུད་འབད་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
540
541 #: ftparchive/writer.cc:289
542 #, c-format
543 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
544 msgstr "%sB་ཧེང་བཀལ་བཀྲམ་ནིའི་འབྲེལ་མེད་བཅད་མཚམས།\n"
545
546 #: ftparchive/writer.cc:393
547 msgid "Archive had no package field"
548 msgstr "ཡིག་མཛོད་ལུ་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅི་ཡང་འཐུས་ཤོར་མ་བྱུང་།"
549
550 #: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
551 #, c-format
552 msgid " %s has no override entry\n"
553 msgstr " %sལུ་ཟུར་བཞག་ཐོ་བཀོད་མེད།\n"
554
555 #: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:790
556 #, c-format
557 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
558 msgstr " %s ་རྒྱུན་སྐྱོང་པ་འདི་ %s ཨིན་ %s མེན།\n"
559
560 #: ftparchive/writer.cc:698
561 #, c-format
562 msgid " %s has no source override entry\n"
563 msgstr " %s ལུ་འབྱུང་ཁུངས་མེདཔ་གཏང་ནིའི་ཐོ་བཀོད་འདི་མེད།\n"
564
565 #: ftparchive/writer.cc:702
566 #, c-format
567 msgid " %s has no binary override entry either\n"
568 msgstr " %sལུ་ཟུང་ལྡན་མེདཔ་གཏང་ནིའི་་ཐོ་བཀོད་གང་རུང་ཡང་མིན་འདུག།\n"
569
570 #: ftparchive/contents.cc:321
571 #, c-format
572 msgid "Internal error, could not locate member %s"
573 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་གིས་འཐུས་མི་%sའདི་ག་ཡོད་འཚོལ་མ་འཐོབ།"
574
575 #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
576 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
577 msgstr "དྲན་ཚད་སྤྲོད་ནིའི་དོན་ལུ་ རི་ཨེ་ལོཀ་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
578
579 #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
580 #, c-format
581 msgid "Unable to open %s"
582 msgstr "%s་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
583
584 #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
585 #, c-format
586 msgid "Malformed override %s line %lu #1"
587 msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%s གྲལ་ཐིག་%lu #1"
588
589 #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
590 #, c-format
591 msgid "Malformed override %s line %lu #2"
592 msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%sགྲལ་ཐིག%lu #2"
593
594 #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
595 #, c-format
596 msgid "Malformed override %s line %lu #3"
597 msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%sགྲལ་ཐིག%lu #3"
598
599 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
600 #, c-format
601 msgid "Failed to read the override file %s"
602 msgstr "ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་%sའདི་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
603
604 #: ftparchive/multicompress.cc:72
605 #, c-format
606 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
607 msgstr " མ་ཤེས་ཨེབ་བཙུགས་ཨཱལ་གོ་རི་དམ'%s'"
608
609 #: ftparchive/multicompress.cc:102
610 #, c-format
611 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
612 msgstr "ཨེབ་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་ཨའུཊི་པུཊི་%sལུ་ཨེབ་བཙུགས་ཆ་ཚན་ཅིག་དགོཔ་འདུག"
613
614 #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
615 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
616 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་ལུ་ཨའི་པི་སི་རྒྱུད་དུང་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
617
618 #: ftparchive/multicompress.cc:195
619 msgid "Failed to create FILE*"
620 msgstr "ཡིག་སྣོད་*་ གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
621
622 #: ftparchive/multicompress.cc:198
623 msgid "Failed to fork"
624 msgstr "ཁ་སྤེལ་འབད་ནི་ལུ་འཐུ་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
625
626 #: ftparchive/multicompress.cc:212
627 msgid "Compress child"
628 msgstr "ཆ་ལག་ཨེབ་བཙུགས་འབད།"
629
630 #: ftparchive/multicompress.cc:235
631 #, c-format
632 msgid "Internal error, failed to create %s"
633 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ %s་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
634
635 #: ftparchive/multicompress.cc:286
636 msgid "Failed to create subprocess IPC"
637 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་ ཨའི་པི་སི་ གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
638
639 #: ftparchive/multicompress.cc:321
640 msgid "Failed to exec compressor "
641 msgstr "ཨེབ་འཕྲུལ་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
642
643 #: ftparchive/multicompress.cc:360
644 msgid "decompressor"
645 msgstr "ཨེབ་བཤོལ་འཕྲུལ་ཆས།"
646
647 #: ftparchive/multicompress.cc:403
648 msgid "IO to subprocess/file failed"
649 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་ལུ་IO/ཡིག་སྣོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
650
651 #: ftparchive/multicompress.cc:455
652 msgid "Failed to read while computing MD5"
653 msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་གློག་རིག་རྐྱབ་པའི་སྐབས་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
654
655 #: ftparchive/multicompress.cc:472
656 #, c-format
657 msgid "Problem unlinking %s"
658 msgstr "%s་འབྲེལ་འཐུད་མེདཔ་བཟོ་ནི་ལུ་དཀའ་ངལ།"
659
660 #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
661 #, c-format
662 msgid "Failed to rename %s to %s"
663 msgstr "%s་ལུ་%s་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
664
665 #: cmdline/apt-get.cc:134
666 msgid "Y"
667 msgstr "ཝའི།"
668
669 #: cmdline/apt-get.cc:156 apt-pkg/cachefilter.cc:29
670 #, c-format
671 msgid "Regex compilation error - %s"
672 msgstr "རི་ཇེགསི་ཕྱོགས་སྒྲིག་འཛོལ་བ་- %s"
673
674 #: cmdline/apt-get.cc:251
675 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
676 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ལུ་རྟེན་འབྲེལ་མ་ཚང་པས:"
677
678 #: cmdline/apt-get.cc:341
679 #, c-format
680 msgid "but %s is installed"
681 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%s་འདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།"
682
683 #: cmdline/apt-get.cc:343
684 #, c-format
685 msgid "but %s is to be installed"
686 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
687
688 #: cmdline/apt-get.cc:350
689 msgid "but it is not installable"
690 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%s་འདི་གཟི་བཙུགས་འབད་མི་བཏུབ་པས།"
691
692 #: cmdline/apt-get.cc:352
693 msgid "but it is a virtual package"
694 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་ འདི་བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་ཨིན་པས།"
695
696 #: cmdline/apt-get.cc:355
697 msgid "but it is not installed"
698 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་འདི་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས།"
699
700 #: cmdline/apt-get.cc:355
701 msgid "but it is not going to be installed"
702 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་འདི་གཞི་བཙུགས་མི་འབད་ནི་ཨིན་པས།"
703
704 #: cmdline/apt-get.cc:360
705 msgid " or"
706 msgstr "ཡང་ན།"
707
708 #: cmdline/apt-get.cc:391
709 msgid "The following NEW packages will be installed:"
710 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
711
712 #: cmdline/apt-get.cc:419
713 msgid "The following packages will be REMOVED:"
714 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་རྩ བསྐྲད་གཏང་འོང་:"
715
716 #: cmdline/apt-get.cc:441
717 msgid "The following packages have been kept back:"
718 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་ལོག་སྟེ་རང་བཞག་ནུག:"
719
720 #: cmdline/apt-get.cc:464
721 msgid "The following packages will be upgraded:"
722 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་ཡར་བསྐྱེད་འབད་འོང་:"
723
724 #: cmdline/apt-get.cc:487
725 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
726 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲལ་འདི་ཚུ་མར་ཕབ་འབད་འོང་:"
727
728 #: cmdline/apt-get.cc:507
729 msgid "The following held packages will be changed:"
730 msgstr "འོག་གི་འཆང་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་འོང་:"
731
732 #: cmdline/apt-get.cc:560
733 #, c-format
734 msgid "%s (due to %s) "
735 msgstr "%s( %s་གིས་སྦེ)"
736
737 #: cmdline/apt-get.cc:568
738 msgid ""
739 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
740 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
741 msgstr ""
742 "ཉེན་བརྡ:འོག་གི་ཉོ་མཁོ་བའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་འོང་།\n"
743 "ཁྱོད་ཀྱིས་ཁྱོད་རང་ག་ཅི་འབདཝ་ཨིན་ན་ངེས་སྦེ་མ་ཤེས་ཚུན་འདི་འབད་ནི་མི་འོང་།!"
744
745 #: cmdline/apt-get.cc:602
746 #, c-format
747 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
748 msgstr "%lu་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ཡོད་ %lu་འདི་གསརཔ་སྦེ་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།"
749
750 #: cmdline/apt-get.cc:606
751 #, c-format
752 msgid "%lu reinstalled, "
753 msgstr "%lu་འདི་ལོག་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།"
754
755 #: cmdline/apt-get.cc:608
756 #, c-format
757 msgid "%lu downgraded, "
758 msgstr "%lu་འདི་མར་ཕབ་འབད་ཡོད།"
759
760 #: cmdline/apt-get.cc:610
761 #, c-format
762 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
763 msgstr "རྩ་བསྐྲད་འབད་ནི་ལུ་%lu་དང་%lu་ཡར་བསྐྱེད་མ་འབད་བས།\n"
764
765 #: cmdline/apt-get.cc:614
766 #, c-format
767 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
768 msgstr "%lu་འདི་ཆ་ཚང་སྦེ་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་ཡང་ན་རྩ་བསྐྲད་མ་གཏང་པས།\n"
769
770 #: cmdline/apt-get.cc:634
771 #, fuzzy, c-format
772 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
773 msgstr "དྲན་འཛིན་ རི་ཇེགསི་'%s'གི་དོན་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་དོ།\n"
774
775 #: cmdline/apt-get.cc:640
776 #, fuzzy, c-format
777 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
778 msgstr "དྲན་འཛིན་ རི་ཇེགསི་'%s'གི་དོན་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་དོ།\n"
779
780 #: cmdline/apt-get.cc:647
781 #, fuzzy, c-format
782 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
783 msgstr "(%s)གི་དོན་ལུ་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་འཐོན་རིམ་'%s'(%s)\n"
784
785 #: cmdline/apt-get.cc:657
786 #, c-format
787 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
788 msgstr "གྱིས་བྱིན་ཏེ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་ཨིན།\n"
789
790 #: cmdline/apt-get.cc:668
791 msgid " [Installed]"
792 msgstr " [གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།]"
793
794 #: cmdline/apt-get.cc:677
795 #, fuzzy
796 msgid " [Not candidate version]"
797 msgstr "མི་ངོ་འཐོན་རིམཚུ།"
798
799 #: cmdline/apt-get.cc:679
800 msgid "You should explicitly select one to install."
801 msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ལུ་གཏན་འཁལ་སྦེ་གཅིག་སེལ་འཐུ་འབད་དགོ"
802
803 #: cmdline/apt-get.cc:682
804 #, c-format
805 msgid ""
806 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
807 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
808 "is only available from another source\n"
809 msgstr ""
810 "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་འཐོབ་མི་ཚུགས་པས་ འདི་འབདཝ་ད་ཐུམ་སྒྲིལ་གཞན་ཅིག་གིས་གྲོས་བསྟུན་འབད་དེ་ཡོད།\n"
811 "འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོདཔ་ཨིནམ་སྟོནམ་ཨིནམ་དང་ ཕན་མེད་སྦེ་གནས་ཡོདཔ་ ཡང་ན་\n"
812 "འདི་གཞན་འབྱུང་ཅིག་ནང་ལས་ལས་རྐྱངམ་ཅིག་འཐོབ་ཚུགསཔ་ཨིན་པས།\n"
813
814 #: cmdline/apt-get.cc:700
815 msgid "However the following packages replace it:"
816 msgstr "ག་དེ་སྦེ་ཨིན་རུང་འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གིས་ འདི་ཚབ་བཙུགསཔ་ཨིན:"
817
818 #: cmdline/apt-get.cc:712
819 #, fuzzy, c-format
820 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
821 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་ལུ་གཞི་བཙུགས་ཀྱི་མི་ངོ་མིན་འདུག"
822
823 #: cmdline/apt-get.cc:723
824 #, c-format
825 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
826 msgstr ""
827
828 #: cmdline/apt-get.cc:754
829 #, fuzzy, c-format
830 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
831 msgstr "%s་གི་ཚབ་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་ནི་སེམས་ཁར་བཞག\n"
832
833 #: cmdline/apt-get.cc:784
834 #, c-format
835 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
836 msgstr ""
837 "%s་གོམ་འགྱོ་འབད་དོ་ འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་གཞི་བཙུགས་འབད་འོདཔ་དང་དུས་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ནི་འདི་གཞི་སྒྲིག་མ་"
838 "འབད་བས།\n"
839
840 #: cmdline/apt-get.cc:788
841 #, fuzzy, c-format
842 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
843 msgstr ""
844 "%s་གོམ་འགྱོ་འབད་དོ་ འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་གཞི་བཙུགས་འབད་འོདཔ་དང་དུས་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ནི་འདི་གཞི་སྒྲིག་མ་"
845 "འབད་བས།\n"
846
847 #: cmdline/apt-get.cc:798
848 #, c-format
849 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
850 msgstr "%s ་ལོག་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་འདི་མི་སྲིད་པ་ཅིག་ཨིན་པས་ འདི་ཕབ་ལེན་འབད་མི་བཏུབ་པས།\n"
851
852 #: cmdline/apt-get.cc:803
853 #, c-format
854 msgid "%s is already the newest version.\n"
855 msgstr "%s ་འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་འཐོན་རིམ་གསར་ཤོས་ཅིག་ཨིན།\n"
856
857 #: cmdline/apt-get.cc:822 cmdline/apt-get.cc:1979
858 #, fuzzy, c-format
859 msgid "%s set to manually installed.\n"
860 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
861
862 #: cmdline/apt-get.cc:859
863 #, c-format
864 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
865 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས་ འདི་འབད་ནི་དི་གིས་རྩ་བསྐྲད་མ་གཏང་པས།་\n"
866
867 #: cmdline/apt-get.cc:934
868 msgid "Correcting dependencies..."
869 msgstr "རྟེན་འབྲེལ་ནོར་བཅོས་འབད་དོ།"
870
871 #: cmdline/apt-get.cc:937
872 msgid " failed."
873 msgstr "འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
874
875 #: cmdline/apt-get.cc:940
876 msgid "Unable to correct dependencies"
877 msgstr "རྟེན་འབྲེལ་འདི་ནོར་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
878
879 #: cmdline/apt-get.cc:943
880 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
881 msgstr "ཡར་བསྐྱེད་འབད་ཡོད་པའི་ཆ་ཚན་འདི་ཆུང་ཀུ་བཟོ་མི་ཚུགས་པས།"
882
883 #: cmdline/apt-get.cc:945
884 msgid " Done"
885 msgstr "འབད་ཚར་ཡི།"
886
887 #: cmdline/apt-get.cc:949
888 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
889 msgstr "འ་ནི་འདི་ཚུ་ནོར་བཅོས་འབད་ནི་ལུ་ཁྱོད་ཀྱི་'apt-get -f install'དེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་འོང་།"
890
891 #: cmdline/apt-get.cc:952
892 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
893 msgstr "མ་ཚང་པའི་རྟེན་འབྲེལ་ཚུ། -f ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད།"
894
895 #: cmdline/apt-get.cc:977
896 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
897 msgstr "ཉེན་བརྡ:འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་བདེན་བཤད་འབད་མི་བཏུབ་པས།"
898
899 #: cmdline/apt-get.cc:981
900 msgid "Authentication warning overridden.\n"
901 msgstr "བདེན་བཤད་ཉེན་བརྡ་འདི་ཟུར་འབད་ཡོད།\n"
902
903 #: cmdline/apt-get.cc:988
904 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
905 msgstr "བདེན་སྦྱོར་མ་འབད་བར་འ་ནི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན་ན་[y/N]? "
906
907 #: cmdline/apt-get.cc:990
908 msgid "Some packages could not be authenticated"
909 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ལ་ལུ་ཅིག་བདེན་བཤད་འབད་མ་ཚུགས།"
910
911 #: cmdline/apt-get.cc:999 cmdline/apt-get.cc:1154
912 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
913 msgstr "དཀའ་ངལ་ཚུ་ཡོདཔ་ལས་-y ་འདི་ --force-yes་མེདཐོག་ལས་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ཡོད།"
914
915 #: cmdline/apt-get.cc:1040
916 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
917 msgstr ""
918 "ནང་འཁོད་ཀྱི་འཛོལ་བ་ གཞི་བཙུགས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ ཆད་པ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་བོད་བརྡ་འབད་འདི་"
919 "ཡོད!"
920
921 #: cmdline/apt-get.cc:1049
922 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
923 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་བཏང་དགོཔ་འདུག་འདི་འབདགཝ་ད་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་འདི་ལྕོགས་མིན་ཐལ་ཏེ་འདུག"
924
925 #: cmdline/apt-get.cc:1060
926 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
927 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ གོ་རིམ་བཟོ་ནི་ཚུ་མཇུག་མ་བསྡུ་བས།"
928
929 #: cmdline/apt-get.cc:1085 cmdline/apt-get.cc:2190 cmdline/apt-get.cc:2481
930 #: apt-pkg/cachefile.cc:106
931 msgid "The list of sources could not be read."
932 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཚུ་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་དེ་ལྷག་མི་ཚུགས་པས།"
933
934 #: cmdline/apt-get.cc:1100
935 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
936 msgstr ""
937 "ག་ཅི་གི་ཡ་མཚན་ཆེ་མི་ཆེ་ ཚད་འདི་གིས་ email apt@packages.debian.org་ལུ་མཐུན་སྒྲིག་མི་འབད་"
938 "བས།"
939
940 #: cmdline/apt-get.cc:1105
941 #, c-format
942 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
943 msgstr "%sBལེན་ནི་ལུ་དགོཔ་པས། ཡིག་མཛོད་ཚི་གི་%sB་\n"
944
945 #: cmdline/apt-get.cc:1108
946 #, c-format
947 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
948 msgstr "ཡིག་མཛོད་ཀྱི་%sB་འདི་ལེན་དགོ་པས།\n"
949
950 #: cmdline/apt-get.cc:1113
951 #, fuzzy, c-format
952 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
953 msgstr "ཁ་སྐོང་གི་%sB་འདི་བཤུབ་པའི་ཤུལ་ལས་ཌིཀསི་གི་བར་སྟོང་དེ་ལག་ལེན་འཐབ་འོང་།\n"
954
955 #: cmdline/apt-get.cc:1116
956 #, fuzzy, c-format
957 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
958 msgstr "%sB་འདི་ཤུབ་པའི་ཤུལ་ལས་ཀྱི་བར་སྟོང་དེ་དལཝ་སྦེ་ལུས་འོང་།\n"
959
960 #: cmdline/apt-get.cc:1131 cmdline/apt-get.cc:1134 cmdline/apt-get.cc:2319
961 #: cmdline/apt-get.cc:2322
962 #, c-format
963 msgid "Couldn't determine free space in %s"
964 msgstr "%s་ནང་བར་སྟོང་"
965
966 #: cmdline/apt-get.cc:1144
967 #, c-format
968 msgid "You don't have enough free space in %s."
969 msgstr "%s ནང་ཁྱོད་ལུ་བར་སྟོང་དལཝ་ལངམ་སྦེ་མིན་འདུག"
970
971 #: cmdline/apt-get.cc:1160 cmdline/apt-get.cc:1180
972 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
973 msgstr "གལ་ཆུང་རྐྱངམ་ཅིག་ཁསལ་བཀོད་འབད་ནུག་ འདི་འབདཝ་ད་འ་ནི་འདི་གལ་ཆུང་གི་བཀོལ་སྤྱོད་མེན།"
974
975 #: cmdline/apt-get.cc:1162
976 msgid "Yes, do as I say!"
977 msgstr "ཨིན་ ང་གིས་སླབ་དོ་བཟུམ་སྦེ་རང་འབད!"
978
979 #: cmdline/apt-get.cc:1164
980 #, c-format
981 msgid ""
982 "You are about to do something potentially harmful.\n"
983 "To continue type in the phrase '%s'\n"
984 " ?] "
985 msgstr ""
986 "ཁྱོད་ཀྱི་གནོད་ངན་འབྱུང་ནིའི་ལཱ་ཅི་འབད་ནི་འབད་དོ།\n"
987 "འཕྲོ་མཐུད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་'%s'ཚིག་ཚན་ནང་ལུ་ཡིག་དཔར་རྐྱབས།\n"
988 " ?] "
989
990 #: cmdline/apt-get.cc:1170 cmdline/apt-get.cc:1189
991 msgid "Abort."
992 msgstr "བར་བཤོལ་འབད།"
993
994 #: cmdline/apt-get.cc:1185
995 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
996 msgstr "ཁྱོན་ཀྱི་འཕྲོ་མཐུད་ནི་འབད་ནི་ཨིན་ན་[Y/n]?"
997
998 #: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:2375 apt-pkg/algorithms.cc:1434
999 #, c-format
1000 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1001 msgstr "%s %s་ ལེན་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།\n"
1002
1003 #: cmdline/apt-get.cc:1275
1004 msgid "Some files failed to download"
1005 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལ་ལུ་ཅིག་ཕབ་ལེན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1006
1007 #: cmdline/apt-get.cc:1276 cmdline/apt-get.cc:2384
1008 msgid "Download complete and in download only mode"
1009 msgstr "ཕབ་ལེན་ཐབས་ལམ་རྐྱངམ་གཅིག་ནང་མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་ཕབ་ལེན་འབད།"
1010
1011 #: cmdline/apt-get.cc:1282
1012 msgid ""
1013 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1014 "missing?"
1015 msgstr ""
1016 "ཡིག་མཛོད་ལ་ལུ་ཅིག་ལེན་མི་ཚུགས་པས་ apt-get་དུས་མཐུན་བཟོ་ནི་གཡོག་བཀོལ་ནི་ཨིན་ན་ཡང་ན་--fix-"
1017 "missing་དང་གཅིག་ཁར་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་ནི་ཨིན་ན་?"
1018
1019 #: cmdline/apt-get.cc:1286
1020 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1021 msgstr "--fix-missing་དང་བརྡ་ལམ་བརྗེ་སོར་འབད་ནི་འདི་ད་ལྟོ་ལས་རང་རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད་བས།"
1022
1023 #: cmdline/apt-get.cc:1291
1024 msgid "Unable to correct missing packages."
1025 msgstr "བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ནོར་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
1026
1027 #: cmdline/apt-get.cc:1292
1028 msgid "Aborting install."
1029 msgstr "གཞི་བཙུགས་བར་བཤོལ་འབད་དོ།"
1030
1031 #: cmdline/apt-get.cc:1320
1032 msgid ""
1033 "The following package disappeared from your system as\n"
1034 "all files have been overwritten by other packages:"
1035 msgid_plural ""
1036 "The following packages disappeared from your system as\n"
1037 "all files have been overwritten by other packages:"
1038 msgstr[0] ""
1039 msgstr[1] ""
1040
1041 #: cmdline/apt-get.cc:1324
1042 msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
1043 msgstr ""
1044
1045 #: cmdline/apt-get.cc:1454
1046 #, c-format
1047 msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: cmdline/apt-get.cc:1486
1051 #, fuzzy, c-format
1052 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1053 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཐོ་ཡིག་%s་དེ་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
1054
1055 #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
1056 #: cmdline/apt-get.cc:1524
1057 #, c-format
1058 msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: cmdline/apt-get.cc:1540
1062 msgid "The update command takes no arguments"
1063 msgstr "དུས་མཐུན་བཟོ་བའི་བརྡ་བཀོད་འདི་གིས་སྒྲུབ་རྟགས་ཚུ་མི་འབག་འབད།"
1064
1065 #: cmdline/apt-get.cc:1605
1066 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: cmdline/apt-get.cc:1653
1070 #, fuzzy
1071 msgid ""
1072 "The following package is automatically installed and is no longer required:"
1073 msgid_plural ""
1074 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1075 "required:"
1076 msgstr[0] "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
1077 msgstr[1] "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
1078
1079 #: cmdline/apt-get.cc:1657
1080 #, fuzzy, c-format
1081 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1082 msgid_plural ""
1083 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1084 msgstr[0] "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
1085 msgstr[1] "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
1086
1087 #: cmdline/apt-get.cc:1659
1088 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1089 msgstr ""
1090
1091 #: cmdline/apt-get.cc:1664
1092 msgid ""
1093 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1094 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1095 msgstr ""
1096
1097 #.
1098 #. if (Packages == 1)
1099 #. {
1100 #. c1out << endl;
1101 #. c1out <<
1102 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1103 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1104 #. "that package should be filed.") << endl;
1105 #. }
1106 #.
1107 #: cmdline/apt-get.cc:1667 cmdline/apt-get.cc:1809
1108 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1109 msgstr "འོག་གི་བརྡ་དོན་དེ་གིས་དུས་སྐབས་འདི་མོས་མཐུན་བཟོ་ནི་ལུ་གྲོགས་རམ་འབད་འོང་:"
1110
1111 #: cmdline/apt-get.cc:1671
1112 #, fuzzy
1113 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1114 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ དཀའ་ངལ་མོས་མཐུན་འབད་མི་ཅ་ཆས་ཚུ་མེདཔ་ཐལ་ཡོད།"
1115
1116 #: cmdline/apt-get.cc:1690
1117 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1118 msgstr "ནང་འགོད་འཛོལ་བ་ ཡར་བསྐྱེད་ཀྱི་ཅ་ཆས་ཆ་མཉམ་མེདཔ་ཐལ་ཡོད།"
1119
1120 #: cmdline/apt-get.cc:1779
1121 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1122 msgstr "འདི་ཚུ་ནོར་བཅོས་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ཁྱོད་ཀྱི་'apt-get -f install'དེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་འོང་:"
1123
1124 #: cmdline/apt-get.cc:1782
1125 msgid ""
1126 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1127 "solution)."
1128 msgstr ""
1129 "མ་ཚང་བའི་རྟེན་འབྲེལ་ ཐུས་སྒྲིལ་མེད་མི་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ 'apt-get -f install'དེ་འབཐ་རྩོལ་བསྐྱེདཔ།"
1130 "(ཡང་ན་ཐབས་ཤེས་ཅིག་གསལ་བཀོད་འབད།)"
1131
1132 #: cmdline/apt-get.cc:1794
1133 msgid ""
1134 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1135 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1136 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1137 "or been moved out of Incoming."
1138 msgstr ""
1139 "ཐུམ་སྒྲིལ་ལ་ལུ་ཅིག་གཞི་བཙུགས་འབད་མ་ཚུགས། འ་ནི་གི་དོན་དག་དེ་ཁྱོད་ཀྱི་ མི་སྲིད་པའི་དུས་སྐབས་ཅིག་ཞུ་བ་"
1140 "འབད་འབདཝ་འོང་ནི་མས་ ཡང་ན་ད་ལྟོ་ཡང་གསར་བསྐྲུན་མ་འབད་བར་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ལ་ལུ་ཅིག་ཡང་ན་ནང་"
1141 "འབྱོར་གྱི་ཕྱི་ཁར་རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད་པའི་རྩ་བརྟན་མེད་པའི་བགོ་འགྲེམ་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ་དོ་ཡོདཔ་འོང་ནི་ཨིན་པས།"
1142
1143 #: cmdline/apt-get.cc:1812
1144 msgid "Broken packages"
1145 msgstr "ཆད་པ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ།"
1146
1147 #: cmdline/apt-get.cc:1841
1148 msgid "The following extra packages will be installed:"
1149 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཐེབས་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
1150
1151 #: cmdline/apt-get.cc:1931
1152 msgid "Suggested packages:"
1153 msgstr "བསམ་འཆར་བཀོད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ:"
1154
1155 #: cmdline/apt-get.cc:1932
1156 msgid "Recommended packages:"
1157 msgstr "འོས་སྦྱོར་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ:"
1158
1159 #: cmdline/apt-get.cc:1974
1160 #, c-format
1161 msgid "Couldn't find package %s"
1162 msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
1163
1164 #: cmdline/apt-get.cc:1981
1165 #, fuzzy, c-format
1166 msgid "%s set to automatically installed.\n"
1167 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
1168
1169 #: cmdline/apt-get.cc:2002
1170 msgid "Calculating upgrade... "
1171 msgstr "ཡར་བསྐྱེད་རྩིས་བཏོན་དོ་... "
1172
1173 #: cmdline/apt-get.cc:2005 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
1174 msgid "Failed"
1175 msgstr "འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1176
1177 #: cmdline/apt-get.cc:2010
1178 msgid "Done"
1179 msgstr "འབད་ཚར་ཡི།"
1180
1181 #: cmdline/apt-get.cc:2077 cmdline/apt-get.cc:2085
1182 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1183 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ དཀའ་ངལ་མོས་མཐུན་འབད་མི་ཅ་ཆས་ཚུ་མེདཔ་ཐལ་ཡོད།"
1184
1185 #: cmdline/apt-get.cc:2109 cmdline/apt-get.cc:2142
1186 msgid "Unable to lock the download directory"
1187 msgstr "ཕབ་ལེན་འབད་ནིའི་སྣོད་ཡིག་འདི་ལྡེ་མིག་རྐྱབས་མ་ཚུགས་པས།"
1188
1189 #: cmdline/apt-get.cc:2185
1190 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1191 msgstr "གི་དོན་ལུ་འབྱུང་ཁུངས་ལེན་ནི་ལུ་ཉུང་མཐའ་རང་ཐུམ་སྒྲིལ་གཅིག་ལེན་དགོ"
1192
1193 #: cmdline/apt-get.cc:2225 cmdline/apt-get.cc:2501
1194 #, c-format
1195 msgid "Unable to find a source package for %s"
1196 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་འཚོལ་མ་འཐོབ"
1197
1198 #: cmdline/apt-get.cc:2241
1199 #, c-format
1200 msgid ""
1201 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1202 "%s\n"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: cmdline/apt-get.cc:2246
1206 #, c-format
1207 msgid ""
1208 "Please use:\n"
1209 "bzr get %s\n"
1210 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: cmdline/apt-get.cc:2297
1214 #, c-format
1215 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1216 msgstr "གོམ་འགྱོ་གིས་ཧེ་མ་ལས་རང་'%s'་ཡིག་སྣོད་དེ་ཕབ་ལེན་འབད་ནུག\n"
1217
1218 #: cmdline/apt-get.cc:2332
1219 #, c-format
1220 msgid "You don't have enough free space in %s"
1221 msgstr " %s་ནང་ཁྱོད་ལུ་བར་སྟོང་ཚུ་ལངམ་སྦེ་མིན་འདུག་"
1222
1223 #: cmdline/apt-get.cc:2338
1224 #, c-format
1225 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1226 msgstr "%sB་ལེན་དགོཔ་འདུག་ འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་མཛོད་ཀྱི་%sB།\n"
1227
1228 #: cmdline/apt-get.cc:2341
1229 #, c-format
1230 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1231 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་མཛོད་ཚུ་ཀྱི་%sB་ལེན་དགོ་པསས།\n"
1232
1233 #: cmdline/apt-get.cc:2347
1234 #, c-format
1235 msgid "Fetch source %s\n"
1236 msgstr "%s་འབྱུང་ཁུངས་ལེན།\n"
1237
1238 #: cmdline/apt-get.cc:2380
1239 msgid "Failed to fetch some archives."
1240 msgstr "ཡིག་མཛོད་ལ་ལུ་ཅིག་ལེན་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1241
1242 #: cmdline/apt-get.cc:2410
1243 #, c-format
1244 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1245 msgstr "%s་ནང་ཧེ་མ་ལས་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་ཨིན་མའི་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་གོམ་འགྱོ་འབད་དོ།\n"
1246
1247 #: cmdline/apt-get.cc:2422
1248 #, c-format
1249 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1250 msgstr "'%s'སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།\n"
1251
1252 #: cmdline/apt-get.cc:2423
1253 #, c-format
1254 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1255 msgstr "'dpkg-dev'་ཐུམ་སྒྲིལ་དེ་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པ་ཅིན་ཨེབ་གཏང་འབད།\n"
1256
1257 #: cmdline/apt-get.cc:2440
1258 #, c-format
1259 msgid "Build command '%s' failed.\n"
1260 msgstr "'%s'་བཟོ་བརྩིགས་བརྡ་བཀོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།\n"
1261
1262 #: cmdline/apt-get.cc:2460
1263 msgid "Child process failed"
1264 msgstr "ཆ་ལག་ལས་སྦྱོར་དེ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག"
1265
1266 #: cmdline/apt-get.cc:2476
1267 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1268 msgstr "builddeps ཞིབ་དཔྱད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ཉུང་མཐའ་རང་ཐུམ་སྒྲིལ་གཅིག་གསལ་བཀོད་འབད་དགོ"
1269
1270 #: cmdline/apt-get.cc:2506
1271 #, c-format
1272 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1273 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་-རྟེན་འབྲེལ་བརྡ་དོན་དེ་ལེན་མ་ཚུགས།"
1274
1275 #: cmdline/apt-get.cc:2526
1276 #, c-format
1277 msgid "%s has no build depends.\n"
1278 msgstr "%s ལུ་བཟོ་བརྩིགས་རྟེན་འབྲེལ་མིན་འདུག\n"
1279
1280 #: cmdline/apt-get.cc:2577
1281 #, c-format
1282 msgid ""
1283 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1284 "found"
1285 msgstr "%sཐུམ་སྒྲིལ་འདི་འཐོབ་མ་ཚུགསཔ་ལས་བརྟེན་ %sགི་དོན་ལུ་%s རྟེན་འབྲེལ་དེ་ངལ་རང་མ་ཚུགས་པས།"
1286
1287 #: cmdline/apt-get.cc:2630
1288 #, c-format
1289 msgid ""
1290 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1291 "package %s can satisfy version requirements"
1292 msgstr ""
1293 "%s གི་དོན་ལུ་%s་རྟེན་འབྲེལ་འདི་གི་རེ་བ་སྐོང་མི་ཚུགས་ནུག་ག་ཅི་འབད་ཟེར་བ་ཅིན་ཐུམ་སྒརིལ་%s་གི་འཐོན་རིམ་"
1294 "ཚུ་འཐོབ་མ་ཚུགསཔ་ལས་བརྟེན་འཐོན་རིམ་དགོས་མཁོ་ཚུ་གི་རེ་བ་དོ་སྐོང་མ་ཚུགས་པས།"
1295
1296 #: cmdline/apt-get.cc:2666
1297 #, c-format
1298 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1299 msgstr ""
1300 "%s:གི་དོན་ལུ་%s་རྟེན་འབྲེལ་དེ་གི་རེ་བ་སྐོང་ནི་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན་ གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་"
1301 "སྒྲིལ་%s་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་གསརཔ་ཨིན་པས།"
1302
1303 #: cmdline/apt-get.cc:2693
1304 #, c-format
1305 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1306 msgstr "%s: %s་གི་དོན་ལུ་་%s་རྟེན་འབྲེལ་འདི་ངལ་རངས་འབད་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག"
1307
1308 #: cmdline/apt-get.cc:2709
1309 #, c-format
1310 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1311 msgstr " %s་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་-རྟེན་འབྲེལ་འདི་ངལ་རངས་མ་ཚུགས་པས།"
1312
1313 #: cmdline/apt-get.cc:2714
1314 msgid "Failed to process build dependencies"
1315 msgstr "བཟོ་བརྩིགས་རྟེན་འབྲེལ་འདི་ལས་སྦྱོར་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན།"
1316
1317 #: cmdline/apt-get.cc:2745
1318 msgid "Supported modules:"
1319 msgstr "རྒྱབ་སྐྱོར་འབད་ཡོད་པའི་ཚད་གཞི་ཚུ:"
1320
1321 #: cmdline/apt-get.cc:2786
1322 #, fuzzy
1323 msgid ""
1324 "Usage: apt-get [options] command\n"
1325 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1326 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1327 "\n"
1328 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1329 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1330 "and install.\n"
1331 "\n"
1332 "Commands:\n"
1333 " update - Retrieve new lists of packages\n"
1334 " upgrade - Perform an upgrade\n"
1335 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1336 " remove - Remove packages\n"
1337 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1338 " purge - Remove packages and config files\n"
1339 " source - Download source archives\n"
1340 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1341 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1342 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1343 " clean - Erase downloaded archive files\n"
1344 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1345 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1346 " markauto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1347 " unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n"
1348 "\n"
1349 "Options:\n"
1350 " -h This help text.\n"
1351 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1352 " -qq No output except for errors\n"
1353 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1354 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1355 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1356 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1357 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1358 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1359 " -b Build the source package after fetching it\n"
1360 " -V Show verbose version numbers\n"
1361 " -c=? Read this configuration file\n"
1362 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1363 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1364 "pages for more information and options.\n"
1365 " This APT has Super Cow Powers.\n"
1366 msgstr ""
1367 "ལག་ལེན་:apt-get [options] command\n"
1368 "apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1369 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1370 "\n"
1371 "apt-get འདི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ཕབ་ལེན་འབད་ནི་དང་\n"
1372 "གཞི་བཙུགས་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ འཇམ་སམ་བརྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གི་ངོས་འདྲ་བ་ཅིག་ཨིན། མང་ཤོས་རང་་སྦེ་རང་"
1373 "ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་པའི་བརྡ་བཀོད་ཚུ་\n"
1374 " དུས་མཐུན་དང་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་དེ་ཨིན།\n"
1375 "\n"
1376 "བརྡ་བཀོད་ཚུ་:\n"
1377 " update - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གི་ཐོ་ཡིག་གསརཔ་ཚུ་སླར་འདྲེན་འབདཝ་ཨིན།\n"
1378 " upgrade - འདི་གིས་ ཡར་བསྐྱེད་ཀྱི་ལཱ་འགན་ཅིག་འགྲུབ་ཨིན།\n"
1379 " install - འདི་གིས་ ཐུམ་སྒྲིལ་(pkg is libc6 not libc6.deb)གསརཔ་་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབདཝ་"
1380 "ཨིན།\n"
1381 " remove -འདི་གིས་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་གཏངམ་ཨིན།\n"
1382 " source - འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་ཡིག་མཛོད་ཚུ་ཕབ་ལེན་འབདཝ་ཨིན།\n"
1383 " build-dep - འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་-རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་རིམ་སྒྲིག་འབདཝ་"
1384 "ཨིན།\n"
1385 " dist-upgrade - འདི་གིས་ བགོ་བཀྲམ་འདི་ཡར་བསྐྱེད་འབདཝ་ཨིན། apt-get(8)ལུ་བལྟ།\n"
1386 " dselect-upgrade - འདི་གིས་ སེལ་འཐུ་བཤོལ་གྱི་ སེལ་འཐུ་ཚུ་འབདཝ་ཨིན།\n"
1387 " clean - འདི་གིས་ ཕབ་ལེན་འབད་ཡོད་པའི་ཡིག་མཛོད་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ཀྲེག་གཏངམ་ཨིན།\n"
1388 " autoclean -འདི་གིས་ ཕབ་ལེན་འབད་འབདཝ་རྙིངམ་གྱི་ཡིག་མཛོད་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ཀྲེག་གཏངམ་ཨིན།\n"
1389 " check - ཆད་པ་འགྱོ་འགྱོ་བའི་རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་མེདཔ་སྦེ་བདེན་སྦྱོར་འབདཝ་ཨིན།\n"
1390 "\n"
1391 "གདམ་ཁ་ཚུ་:\n"
1392 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
1393 " -q དྲན་དེབ་འབད་བཏུབ་པའི་ཨའུཊི་པུཊི་ -ཡར་འཕེལ་གྱི་བརྡ་སྟོན་མིན་འདུག\n"
1394 " -qq འཛོལ་བ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་རྐྱངམ་ཅིག་མ་གཏོགས་ཨའུཊི་པུཊི་མིན་འདུག\n"
1395 " -d ཕབ་ལེན་རྐྱངམ་ཅིག་ཨིན་- གཞི་བཙུགས་ཡང་ན་ཡིག་མཛོད་ཚུ་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་མ་འབད།\n"
1396 " -s བྱ་བ་མིན་འདུག གོ་རིམ་མཚུངས་བཟོ་གི་ལས་འགན་འགྲུབ།\n"
1397 " -y འདྲི་དཔྱད་གེ་རང་ལུ་ཨིནམ་སྦེ་ཚོད་དཔག་བཞིནམ་ལས་ནུས་སྤེལ་མ་འབད།\n"
1398 " -f ཆིག་སྒྲིལ་ཞིབ་དཔྱད་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་པ་ཅིན་ འཕྲོ་མཐུད་འབད་ནི་ལུ་དཔའ་བཅམ།\n"
1399 " -m ཡིག་མཛོད་འདི་ཚུ་ག་ཡོད་འཚོལ་མ་ཐོབ་པ་ཅིན་འཕྲོ་མཐུད་ནི་ལུ་དཔའ་བཅམ།\n"
1400 " -u ཡར་བསྐྱེད་བཟོ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཡང་་སྟོན།\n"
1401 " -b འདི་ལེན་ཚར་བའི་ཤུལ་ལས འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་བཟོ་བརྩིགས་འབད།\n"
1402 " -V བརྡ་དོན་ལེ་ཤཱ་གི་འཐོན་རིམ་ཨང་གྲངས་ཚུ་སྟོན།\n"
1403 " -c=? འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་གི་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷག\n"
1404 " -o=? མཐུན་སྒྲིག་གདམ་ཁ་གི་རིམ་སྒྲིག་ཅིག་གཞི་བཙུགས་འབད་ དཔེན་ན་-o dir::cache=/tmp\n"
1405 "བརྡ་དོན་དང་གདམ་ཁ་ཚུ་ཧེང་བཀལ་གི་དོན་ལུ་ apt-get(8)་ sources.list(5) དང་apt.conf(5)"
1406 "ལག་ཐོག་\n"
1407 "ཤོག་ལེབ་ཚུ་ལུ་བལྟ།\n"
1408 " འ་ནི་ ཨེ་ཊི་པི་འདི་ལུ་ཡང་དག་ ཀའུ་ ནུས་ཤུགས་ཚུ་ཡོད།\n"
1409
1410 #: cmdline/apt-get.cc:2958
1411 msgid ""
1412 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1413 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1414 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1415 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: cmdline/acqprogress.cc:55
1419 msgid "Hit "
1420 msgstr "ཨེབ།"
1421
1422 #: cmdline/acqprogress.cc:79
1423 msgid "Get:"
1424 msgstr "ལེན:"
1425
1426 #: cmdline/acqprogress.cc:110
1427 msgid "Ign "
1428 msgstr "ཨེལ་ཇི་ཨེན:"
1429
1430 #: cmdline/acqprogress.cc:114
1431 msgid "Err "
1432 msgstr "ཨི་ཨར་ཨར།"
1433
1434 #: cmdline/acqprogress.cc:135
1435 #, c-format
1436 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1437 msgstr "%s (%sB/s)་ནང་ལུ་%sB་དེ་ལེན་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
1438
1439 #: cmdline/acqprogress.cc:225
1440 #, c-format
1441 msgid " [Working]"
1442 msgstr " [ལཱ་འབད་དོ།]"
1443
1444 #: cmdline/acqprogress.cc:271
1445 #, c-format
1446 msgid ""
1447 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1448 " '%s'\n"
1449 "in the drive '%s' and press enter\n"
1450 msgstr ""
1451 "བརྡ་ལམ་བསྒྱུར་བཅོས:ཁ་ཡིག་བཀོད་ཡོད་པའི་ཌིསིཀ་འདི་\n"
1452 " '%s'\n"
1453 "འདྲེན་འཕྲུལ་'%s'ནང་བཙུགས་བཞིནམ་ལས་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།\n"
1454
1455 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1456 msgid "Unknown package record!"
1457 msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དྲན་ཐོ།"
1458
1459 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1460 msgid ""
1461 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1462 "\n"
1463 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1464 "to indicate what kind of file it is.\n"
1465 "\n"
1466 "Options:\n"
1467 " -h This help text\n"
1468 " -s Use source file sorting\n"
1469 " -c=? Read this configuration file\n"
1470 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1471 msgstr ""
1472 "ལག་ལེན: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1473 "\n"
1474 "apt-sortpkgs་ འདི་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དབྱེ་སེལ་འབད་ནི་ལུ་ འཇམ་སམ་གྱི་ལག་ཆས་ཅིག་ཨིན། -s "
1475 "གདམ་ཁ་འདི་ ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དབྱེ་ཁག་ག་ཅི་བཟུམ་ཅིག་ཨིན་ན\n"
1476 "་བརྡ་སྟོན་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
1477 "\n"
1478 "གདམ་ཁ་ཚུ:\n"
1479 " -h འ་ནི་འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
1480 " -s འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ ཡིག་སྣོད་གསོག་འཇོག་འབད་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ཨིན།\n"
1481 " -c=? འདི་གིས་འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།\n"
1482 " -o=? འདི་གིས་ མཐུན་སྒྲིག་ རིམ་སྒྲིག་གི་གདམ་ཁ་ཚུ་ཁཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་-o dir::cache=/"
1483 "tmp\n"
1484
1485 #: dselect/install:32
1486 msgid "Bad default setting!"
1487 msgstr "སྔོན་སྒྲིག་བྱང་ཉེས་གཞི་སྒྲིག་འབད་དོ་!"
1488
1489 #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1490 #: dselect/install:105 dselect/update:45
1491 msgid "Press enter to continue."
1492 msgstr "འཕྲོ་མཐུད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།"
1493
1494 #: dselect/install:91
1495 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: dselect/install:101
1499 #, fuzzy
1500 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1501 msgstr "སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་འབད་བའི་བར་ན་ འཛོལ་བ་དག་པ་ཅིག་བྱུང་ནུག་ ང་གི་"
1502
1503 #: dselect/install:102
1504 #, fuzzy
1505 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1506 msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རིམ་སྒྲིག་འབད་ནི་ཨིན།་འ་ནི་འདི་གིས་ ངོ་བཤུས་རྫུན་མ་"
1507
1508 #: dselect/install:103
1509 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1510 msgstr ""
1511 "ཡང་ན་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོད་པའི་རྟེན་འབྲེལ་གི་རྒྱུ་རྐྱེན་ལས་བརྟེན་པའི་འཛོལ་བ་ཚུ་ནང་ལུ་གྲུབ་འབྲས་འཐོན་འོང་། "
1512 "འདི་དེ་བཏུབ་པས་"
1513
1514 #: dselect/install:104
1515 msgid ""
1516 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1517 msgstr ""
1518 "འ་ནི་འཕྲིན་དོན་གྱི་ལྟག་ལས་ཡོད་པའི་འཛོལ་བ་དེ་ཚུ་གལ་ཅན་ཅིག་ཨིན། འདི་ཚུ་གི་དཀའ་ངལ་སེལ་བཞིནམ་ལས་ "
1519 "[I] གཞི་བཙུགས་དེ་ལོག་སྟེ་རང་གཡོག་བཀོལ།"
1520
1521 #: dselect/update:30
1522 msgid "Merging available information"
1523 msgstr "འཐོབ་ཚུགས་པའི་བརྡ་དོན་མཉམ་བསྡོམས་འབད་དོ།"
1524
1525 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1526 msgid "Failed to create pipes"
1527 msgstr "རྒྱུད་དུང་ཚུ་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1528
1529 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1530 msgid "Failed to exec gzip "
1531 msgstr "ཇི་ཛིཔ་འདི་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1532
1533 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1534 msgid "Corrupted archive"
1535 msgstr "ངན་ཅན་གྱི་ཡིག་མཛོད།"
1536
1537 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1538 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1539 msgstr "ཊར་ཅེག་སམ་དེ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ ཡིག་མཛོད་ངན་ཅན་བྱུང་ནུག"
1540
1541 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
1542 #, c-format
1543 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1544 msgstr "མ་ཤེས་པའི་ ཊཱར་་མགོ་ཡིག་་དབྱེ་བ་ %u་ འཐུས་མི་ %s།"
1545
1546 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1547 msgid "Invalid archive signature"
1548 msgstr "ནུས་མེད་ཡིག་མཛོད་ཀྱི་མིང་རྟགས།"
1549
1550 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1551 msgid "Error reading archive member header"
1552 msgstr "ཡིག་མཛོད་འཐུས་མི་མགོ་ཡིག་ལྷག་ནིའི་འཛོལ་བ།"
1553
1554 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1555 #, fuzzy, c-format
1556 msgid "Invalid archive member header %s"
1557 msgstr "ནུས་མེད་ཡིག་མཛོད་འཐུས་མི་གི་མགོ་ཡིག་"
1558
1559 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1560 msgid "Invalid archive member header"
1561 msgstr "ནུས་མེད་ཡིག་མཛོད་འཐུས་མི་གི་མགོ་ཡིག་"
1562
1563 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1564 msgid "Archive is too short"
1565 msgstr "ཡིག་མཛོད་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་ཐུང་ཀུ་འདུག"
1566
1567 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1568 msgid "Failed to read the archive headers"
1569 msgstr "ཡིག་མཛོད་མགོ་ཡིག་ཚུ་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1570
1571 #: apt-inst/filelist.cc:380
1572 msgid "DropNode called on still linked node"
1573 msgstr "ད་ལྟོ་ཡང་འབྲེལ་ལམ་ཡོད་པའི་མཐུད་མཚམས་གུར་བཀོག་བཞག་མཐུད་མཚམས་དེ་བོད་བརྡ་འབད་འདི་ཡོད།"
1574
1575 #: apt-inst/filelist.cc:412
1576 msgid "Failed to locate the hash element!"
1577 msgstr "དྲྭ་རྟགས་རྒྱུ་རྫས་འདི་ག་ཡོད་འཚོལ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད!"
1578
1579 #: apt-inst/filelist.cc:459
1580 msgid "Failed to allocate diversion"
1581 msgstr "ཁ་ཕྱོགས་སྤྲོད་བཞག་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1582
1583 #: apt-inst/filelist.cc:464
1584 msgid "Internal error in AddDiversion"
1585 msgstr "ཁ་ཕྱོགས་ཁ་སྐོང་རྐྱབ་ནི་ནང་ ནང་འཁོད་ཀྱི་འཛོལ་བ།"
1586
1587 #: apt-inst/filelist.cc:477
1588 #, c-format
1589 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1590 msgstr "%s -> %s ་དང་ %s/%s་ཁ་ཕྱོགས་ཅིག་ཚབ་སྲུང་འབད་ནི་ལུ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་དོ།"
1591
1592 #: apt-inst/filelist.cc:506
1593 #, c-format
1594 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1595 msgstr "%s -> %s་ཁ་ཕྱོགས་ཀྱི་ལོག་བལྟབ་ཁ་སྐོང་།"
1596
1597 #: apt-inst/filelist.cc:549
1598 #, c-format
1599 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1600 msgstr "རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་%s/%s་འདི་ངོ་བཤུས་བཟོ།"
1601
1602 #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1603 #, c-format
1604 msgid "Failed to write file %s"
1605 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲི་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1606
1607 #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1608 #, c-format
1609 msgid "Failed to close file %s"
1610 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་བསྡམས་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1611
1612 #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1613 #, c-format
1614 msgid "The path %s is too long"
1615 msgstr "%s་འགྲུལ་ལམ་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག"
1616
1617 #: apt-inst/extract.cc:124
1618 #, c-format
1619 msgid "Unpacking %s more than once"
1620 msgstr "སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་%s་གཅིག་ལས་ལྷག་སྟེ་འདུག"
1621
1622 #: apt-inst/extract.cc:134
1623 #, c-format
1624 msgid "The directory %s is diverted"
1625 msgstr "སྣོད་ཐོ་%s་འདི་ཁ་ཕྱོགས་སྒྱུར་དེ་ཡོད།"
1626
1627 #: apt-inst/extract.cc:144
1628 #, c-format
1629 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1630 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གིས་ག་སྒྱུར་དམིགས་གཏད་%s/%s་ལུ་འབྲི་ནིའི་འབད་རྩོལ་བསྐྱེདཔ་དེ་ཡོད།"
1631
1632 #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1633 msgid "The diversion path is too long"
1634 msgstr "ཁ་སྒྱུར་འགྲུལ་ལམ་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་ཨིན་པས།"
1635
1636 #: apt-inst/extract.cc:240
1637 #, c-format
1638 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1639 msgstr "སྣོད་ཡིག་%s་འདི་སྣོད་ཡིག་མེན་མི་ཅིག་གིས་ཚབ་བཙུག་དེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
1640
1641 #: apt-inst/extract.cc:280
1642 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1643 msgstr "ཁོང་རའི་དྲྭ་རྟགས། (#)རྡོབ་ནང་ལུ་མཐུད་མཚམས་ག་ཡོད་འཚོལ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1644
1645 #: apt-inst/extract.cc:284
1646 msgid "The path is too long"
1647 msgstr "འགྲུལ་ལམ་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་ཅིག་ཨིན་པས།"
1648
1649 #: apt-inst/extract.cc:414
1650 #, c-format
1651 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1652 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་ཚབ་སྲུང་འབད་བའི་ཐུམ་སྒྲིལ་དེ་གིས་འཐོན་རིམ་གཅིག་ད་ཡང་མཐུན་སྒྲིག་མི་འབད་བས།"
1653
1654 #: apt-inst/extract.cc:431
1655 #, c-format
1656 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1657 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་ནང་ལུ་་ཡིག་སྣོད་%s/%sགིས་གཅིག་ཚབ་སྲུང་འབདཝ་ཨིན།"
1658
1659 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1660 #. Only warn if there is no sources.list file.
1661 #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:166
1662 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:290 apt-pkg/sourcelist.cc:204
1663 #: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:471 apt-pkg/init.cc:98
1664 #: apt-pkg/init.cc:106 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:306
1665 #: methods/mirror.cc:87
1666 #, c-format
1667 msgid "Unable to read %s"
1668 msgstr "%s་འདི་ལུ་ལྷག་མ་ཚུགས།"
1669
1670 #: apt-inst/extract.cc:491
1671 #, c-format
1672 msgid "Unable to stat %s"
1673 msgstr "%s་འདི་ལུ་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
1674
1675 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1676 #, c-format
1677 msgid "Failed to remove %s"
1678 msgstr "%s་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1679
1680 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1681 #, c-format
1682 msgid "Unable to create %s"
1683 msgstr "%s་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"
1684
1685 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1686 #, c-format
1687 msgid "Failed to stat %sinfo"
1688 msgstr "%sinfo་ངོ་བཤུས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1689
1690 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1691 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1692 msgstr "info ་དང་ temp་སྣོད་ཐོ་ཚུ་ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་གཅིག་གུར་ལུ་བཞག་དགོཔ་ཨིན།"
1693
1694 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1070
1695 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1174 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1180
1696 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1326
1697 msgid "Reading package lists"
1698 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཐོ་ཡིག་ཚུ་ལྷག་དོ།"
1699
1700 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1701 #, c-format
1702 msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1703 msgstr "བདག་སྐྱོང་སྣོད་ཐོ་ %sinfo་ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ནི་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1704
1705 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1706 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1707 msgid "Internal error getting a package name"
1708 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་མིང་ཅིག་ལེན་དོ།"
1709
1710 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1711 msgid "Reading file listing"
1712 msgstr "ཡིག་ཐོ་བཀོད་འབད་མི་ཚུ་ལྷག་དོ།"
1713
1714 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1715 #, c-format
1716 msgid ""
1717 "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1718 "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1719 "package!"
1720 msgstr ""
1721 "'%sinfo/%s'ཡིག་སྣོད་ཐོག་ཡིག་ཁ་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད། ཁྱོད་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་འདི་སོར་ཆུད་འབད་མ་ཚུགས་པ་"
1722 "ཅིན་ འདི་སྟོངམ་བཟོ་བཞིནམ་ལས་ དེ་འཕྲལ་ལས་རང་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་འཐོན་རིམ་གཅིགཔ་འདི་རང་ལོང་གཞི་བཙུགས་འབད།"
1723
1724 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1725 #, c-format
1726 msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1727 msgstr "%sinfo/%s་ཡིག་སྣོད་ཐོ་བཀོད་འདི་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1728
1729 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1730 msgid "Internal error getting a node"
1731 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་གིས་མཐུད་མཚམས་ལེན་དོ།"
1732
1733 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1734 #, c-format
1735 msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1736 msgstr "ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་%sdiversionsཚུ་ཁ་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1737
1738 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1739 msgid "The diversion file is corrupted"
1740 msgstr "ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་འདི་ངན་ཅན་འགྱོ་ནུག"
1741
1742 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1743 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1744 #, c-format
1745 msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1746 msgstr "%s་ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་ནང་ནུས་མེད་གྲལ་ཐིག"
1747
1748 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1749 msgid "Internal error adding a diversion"
1750 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་ ཁ་ཕྱོགས་ཅིག་ཁ་སྐོང་རྐྱབ་དོ།"
1751
1752 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1753 msgid "The pkg cache must be initialized first"
1754 msgstr "པི་ཀེ་ཇི་ འདྲ་མཛོད་དེ་ དང་པ་རང་འགོ་བྱེད་འབད་དགོ"
1755
1756 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1757 #, c-format
1758 msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1759 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་འཚོལ་་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན:མགོ་ཡིག་ པར་ལེན%lu"
1760
1761 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1762 #, c-format
1763 msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1764 msgstr "གནད་ཚད་ཡིག་སྣོད་དབྱེ་ཚན་ནང་ལུ་ རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་བྱང་ཉེས། པར་ལེན་ %lu"
1765
1766 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1767 #, c-format
1768 msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1769 msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ འཛོལ་བ་མིང་དཔྱད་འབད་དོ། པར་ལེན་ %lu"
1770
1771 #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1772 #, c-format
1773 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1774 msgstr "འ་ནི་འདི་ ཌི་ཨི་བི་ཡིག་མཛོད་ནུས་ཅན་ཅིག་མེན་པས་ '%s'འཐུས་མི་བརླག་སྟོར་ཞུགས་དོ།"
1775
1776 #: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1777 #, fuzzy, c-format
1778 msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1779 msgstr "འ་ནི་འདི་ཌི་ཨི་བི་ཡིག་མཛོད་ནུས་ཅན་ཅིག་མེན་པས་ འདི་ལུ་'%s'ཡང་ན་'%s'འཐུས་མི་མིན་འདུག"
1780
1781 #: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1782 #, c-format
1783 msgid "Couldn't change to %s"
1784 msgstr "%s་ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས།"
1785
1786 #: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1787 msgid "Internal error, could not locate member"
1788 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ འཐུས་མི་ག་ཡོད་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
1789
1790 #: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1791 msgid "Failed to locate a valid control file"
1792 msgstr "ནུས་ཅན་ཡོད་པའི་ཚད་འཛིན་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ག་ཡོད་འཚོལ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན།"
1793
1794 #: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1795 msgid "Unparsable control file"
1796 msgstr "མིང་དཔྱད་འབད་མ་བཏུབ་པའི་ཚད་འཛིན་ཡིག་སྣོད།"
1797
1798 #: methods/bzip2.cc:68
1799 #, c-format
1800 msgid "Couldn't open pipe for %s"
1801 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་རྒྱུད་དུང་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
1802
1803 #: methods/bzip2.cc:113
1804 #, c-format
1805 msgid "Read error from %s process"
1806 msgstr "%s་ལས་སྦྱོར་ནང་ལས་འཛོལ་བ་ཚུ་ལྷག"
1807
1808 #: methods/bzip2.cc:145 methods/bzip2.cc:154 methods/copy.cc:43
1809 #: methods/gzip.cc:96 methods/gzip.cc:105 methods/rred.cc:486
1810 #: methods/rred.cc:495
1811 msgid "Failed to stat"
1812 msgstr "ངོ་བཤུས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1813
1814 #: methods/bzip2.cc:151 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:102
1815 #: methods/rred.cc:492
1816 msgid "Failed to set modification time"
1817 msgstr "ཆུ་ཚོད་ལེགས་བཅོས་གཞི་སྒྲིག་འབཐ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1818
1819 #: methods/cdrom.cc:199
1820 #, c-format
1821 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1822 msgstr "སི་ཌི་རོམ་གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་%s་འདི་ལྷག་མ་ཚུགས།"
1823
1824 #: methods/cdrom.cc:208
1825 msgid ""
1826 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1827 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1828 msgstr ""
1829 "འ་ནི་སི་ཌི་-རོམ་འདི་ཨེ་པི་ཊི་་གིས་ ངོས་འཛིན་འབད་ཚུགསཔ་སྦེ་བཟོ་ནིའི་་དོན་ལུ་ ཨེ་པི་ཊི་-སི་ཌི་རོམ་ལག་ལེན་"
1830 "འཐབ་གནང། apt-get་དུས་མཐུན་བཟོ་ནི་དེ་ སི་ཌི་-རོམས་གསརཔ་ཁ་སྐོང་རྐྱབ་ནི་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་མི་བཏུབ།"
1831
1832 #: methods/cdrom.cc:218
1833 msgid "Wrong CD-ROM"
1834 msgstr "སི་དི་-རོམ་ཕྱི་འགྱུར།"
1835
1836 #: methods/cdrom.cc:245
1837 #, c-format
1838 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1839 msgstr ""
1840 "%s་ནང་་སི་ཌི་-རོམ་འདི་བརྩེགས་བཤོལ་འབད་མ་ཚུགས་ འདི་ད་ལྟོ་ཡང་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ཡོདཔ་འོང་ནི་མས།"
1841
1842 #: methods/cdrom.cc:250
1843 msgid "Disk not found."
1844 msgstr "ཌིཀསི་དེ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
1845
1846 #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1847 msgid "File not found"
1848 msgstr "ཡིག་སྣོད་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
1849
1850 #: methods/file.cc:44
1851 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1852 msgstr "ཡུ་ཨར་ཨེལ་ ནུས་མེད་ ཉེ་གནས་ ཡུ་ཨར་ཨེལ་ཨེསི་འདི་གིས་//་དང་གཅིག་ཁར་འགོ་བཙུགས་ནི་མི་འོང་།"
1853
1854 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1855 #: methods/ftp.cc:168
1856 msgid "Logging in"
1857 msgstr "ནང་བསྐྱོད་འབད་དོ།"
1858
1859 #: methods/ftp.cc:174
1860 msgid "Unable to determine the peer name"
1861 msgstr "དོ་བཉམ་གི་མིང་འདི་གཏན་འབེབས་བཟོ་མ་ཚུགས།"
1862
1863 #: methods/ftp.cc:179
1864 msgid "Unable to determine the local name"
1865 msgstr "ཉེ་གནས་མིང་འདི་གཏན་འབེེབས་བཟོ་མ་ཚུགས།"
1866
1867 #: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
1868 #, c-format
1869 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1870 msgstr "སར་བར་འདི་གིས་ མཐུད་ལམ་འདི་ངོས་ལེན་འབད་མ་བཏུབ་པར་སླབ་མས: %s"
1871
1872 #: methods/ftp.cc:216
1873 #, c-format
1874 msgid "USER failed, server said: %s"
1875 msgstr "ལག་ལེན་པ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གྱིས་སླབ་མས་: %s"
1876
1877 #: methods/ftp.cc:223
1878 #, c-format
1879 msgid "PASS failed, server said: %s"
1880 msgstr "རྩི་སྤྲོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གྱིས་སླབ་མས་: %s"
1881
1882 #: methods/ftp.cc:243
1883 msgid ""
1884 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1885 "is empty."
1886 msgstr ""
1887 "པོརོ་སི་སར་བར་ཅིག་གསལ་བཀོད་འབད་ཡོད་འདི་འབདཝ་ད་ ནང་བསྐྱོད་ཡིག་ཚུགས་མིན་འདུག་ Acquire::ftp::"
1888 "ProxyLoginའདི་སྟོངམ་ཨིན་པས།"
1889
1890 #: methods/ftp.cc:271
1891 #, c-format
1892 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1893 msgstr "ནང་བསྐྱོད་ཡིག་ཚུགས་ བརྡ་བཀོད་'%s'་འདི་འཐོས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གྱིས་སླབ་མས:%s"
1894
1895 #: methods/ftp.cc:297
1896 #, c-format
1897 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1898 msgstr "ཡིག་དཔར་རྐྱབ་མ་བཏུབ་སར་བར་གྱིས་སླབ་མས། %s"
1899
1900 #: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1901 msgid "Connection timeout"
1902 msgstr "མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས"
1903
1904 #: methods/ftp.cc:341
1905 msgid "Server closed the connection"
1906 msgstr "སར་བར་གྱིས་མཐུད་ལམ་འདི་ཁ་བསྡམས་ཏེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
1907
1908 #: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:753 methods/rsh.cc:190
1909 msgid "Read error"
1910 msgstr "འཛོལ་བ་ལྷབ།"
1911
1912 #: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
1913 msgid "A response overflowed the buffer."
1914 msgstr "ལན་གྱིས་ གནད་ཁོངས་གུར་ལས་ ལུད་སོང་སྟེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
1915
1916 #: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
1917 msgid "Protocol corruption"
1918 msgstr "གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས་ ངན་ཅན།"
1919
1920 #: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:795 methods/rsh.cc:232
1921 msgid "Write error"
1922 msgstr "འཛོལ་བ་འབྲི།"
1923
1924 #: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
1925 msgid "Could not create a socket"
1926 msgstr "སོ་ཀེཊི་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས་པར་ཡོདཔ་ཨིན།"
1927
1928 #: methods/ftp.cc:703
1929 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1930 msgstr "གནད་སྡུད་སོ་ཀེཊི་མཐུད་མ་ཚུགས་པར་ཡོདཔ་ཨིན་ མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས།"
1931
1932 #: methods/ftp.cc:709
1933 msgid "Could not connect passive socket."
1934 msgstr "བྱ་ཡུལ་གྱི་སོ་ཀེཊི་མཐུད་མ་ཚུགས།"
1935
1936 #: methods/ftp.cc:727
1937 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1938 msgstr "getaddrinfo་འདི་གིས་ཉན་ནིའི་སོ་ཀེཊི་ཅིག་ལེན་མ་ཚུགས།"
1939
1940 #: methods/ftp.cc:741
1941 msgid "Could not bind a socket"
1942 msgstr "སོ་ཀེཊི་ཅིག་བསྡམས་མ་ཚུགས།"
1943
1944 #: methods/ftp.cc:745
1945 msgid "Could not listen on the socket"
1946 msgstr "སོ་ཀེཊི་གུར་ཉེན་མ་ཚུགས།"
1947
1948 #: methods/ftp.cc:752
1949 msgid "Could not determine the socket's name"
1950 msgstr "སོ་ཀེཊི་གི་མིང་འདི་གཏན་འབེབས་བཟོ་མ་ཚུགས།"
1951
1952 #: methods/ftp.cc:784
1953 msgid "Unable to send PORT command"
1954 msgstr "འདྲེན་ལམ་གྱི་བརྡ་བཀོད་འདི་བཏང་མ་ཚུགས།"
1955
1956 #: methods/ftp.cc:794
1957 #, c-format
1958 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1959 msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཁ་བྱང་གི་རིགས་ཚན་%u (AF_*)"
1960
1961 #: methods/ftp.cc:803
1962 #, c-format
1963 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1964 msgstr "ཨི་པི་ཨར་ཊི་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གིས་སླབ་མས:%s"
1965
1966 #: methods/ftp.cc:823
1967 msgid "Data socket connect timed out"
1968 msgstr "གནད་སྡུད་སོ་ཀེཊི་ མཐུད་ནི་ངལ་མཚམས་བྱུང་ནུག"
1969
1970 #: methods/ftp.cc:830
1971 msgid "Unable to accept connection"
1972 msgstr "མཐུད་ལམ་འདི་དང་ལེན་འབད་མ་ཚུགས།"
1973
1974 #: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1000 methods/rsh.cc:302
1975 msgid "Problem hashing file"
1976 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལུ་་དྲྭ་རྟགས་བཀལ་བའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།"
1977
1978 #: methods/ftp.cc:882
1979 #, c-format
1980 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1981 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལེན་མ་ཚུགས་ སར་བར་'%s'གིས་སླབ་མས"
1982
1983 #: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321
1984 msgid "Data socket timed out"
1985 msgstr "གནད་སྡུད་སོ་ཀེཊི་ངལ་མཚམས།"
1986
1987 #: methods/ftp.cc:927
1988 #, c-format
1989 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1990 msgstr "གནད་སྡུད་གནས་སོར་དེ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་'%s'་གིས་སླབ་མས།"
1991
1992 #. Get the files information
1993 #: methods/ftp.cc:1004
1994 msgid "Query"
1995 msgstr "འདྲི་དཔྱད།"
1996
1997 #: methods/ftp.cc:1116
1998 msgid "Unable to invoke "
1999 msgstr "ལས་བཀོལ་འབད་མ་ཚུགས།"
2000
2001 #: methods/connect.cc:71
2002 #, c-format
2003 msgid "Connecting to %s (%s)"
2004 msgstr "%s (%s)་ལུ་མཐུད་དོ།"
2005
2006 #: methods/connect.cc:82
2007 #, c-format
2008 msgid "[IP: %s %s]"
2009 msgstr "[IP: %s %s]"
2010
2011 #: methods/connect.cc:89
2012 #, c-format
2013 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2014 msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u)གི་དོན་ལུ་སོ་ཀེཊི་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"
2015
2016 #: methods/connect.cc:95
2017 #, c-format
2018 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2019 msgstr "%s:%s (%s)ལུ་མཐུད་ལམ་དེ་འགོ་འབྱེད་འབད་མ་ཚུགས།"
2020
2021 #: methods/connect.cc:103
2022 #, c-format
2023 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2024 msgstr " %s:%s (%s)ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས་ མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས།"
2025
2026 #: methods/connect.cc:121
2027 #, c-format
2028 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2029 msgstr " %s:%s (%s)ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས།"
2030
2031 #. We say this mainly because the pause here is for the
2032 #. ssh connection that is still going
2033 #: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424
2034 #, c-format
2035 msgid "Connecting to %s"
2036 msgstr "%s་ལུ་མཐུད་དོ།"
2037
2038 #: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
2039 #, c-format
2040 msgid "Could not resolve '%s'"
2041 msgstr "'%s'མོས་མཐུན་འབད་མ་ཚུགས།"
2042
2043 #: methods/connect.cc:193
2044 #, c-format
2045 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2046 msgstr "'%s'མོས་མཐུན་འབད་ནི་ལུ་གནས་སྐབས་ཀྱི་འཐུས་ཤོར།"
2047
2048 #: methods/connect.cc:196
2049 #, fuzzy, c-format
2050 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
2051 msgstr "'%s:%s' (%i)་མོས་མཐུན་འབདཝ་ད་ངན་པ་ཅིག་བྱུང་ཡི།"
2052
2053 #: methods/connect.cc:243
2054 #, fuzzy, c-format
2055 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
2056 msgstr "%s %s:ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས།"
2057
2058 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2059 #: methods/gpgv.cc:71
2060 #, fuzzy, c-format
2061 msgid "No keyring installed in %s."
2062 msgstr "གཞི་བཙུགས་བར་བཤོལ་འབད་དོ།"
2063
2064 #: methods/gpgv.cc:163
2065 msgid ""
2066 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2067 msgstr ""
2068 "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ: མིང་རྟགས་འདི་ལེགས་ཤོམ་ཅིག་འདུག་ འདི་འབདཝ་ད་མཛུབ་རྗེས་ལྡེ་མིག་དེ་གཏན་འབེབས་བཟོ་"
2069 "མ་ཚུགས?!"
2070
2071 #: methods/gpgv.cc:168
2072 msgid "At least one invalid signature was encountered."
2073 msgstr "ཉུང་མཐའ་རང་ནུས་མེད་ཀྱི་མིང་རྟགས་ཅིག་གདོང་ཐུག་བྱུང་སྟེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
2074
2075 #: methods/gpgv.cc:172
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
2078 msgstr ""
2079 "མིང་རྟགས་བདེན་སྦྱོར་འབད་ནི་ལུ་'%s'འདི་ལག་ལེན་འཐབ་མ་ཚུགས། (gpgv་དེ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་ཡོདཔ་ཨིན་ན།?)"
2080
2081 #: methods/gpgv.cc:177
2082 msgid "Unknown error executing gpgv"
2083 msgstr "gpgv་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་མ་ཤེས་པའི་འཛོལ་བ་།"
2084
2085 #: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218
2086 msgid "The following signatures were invalid:\n"
2087 msgstr "འོག་གི་མིང་རྟགས་ཚུ་ནུས་མེད་ཨིན་པས།:\n"
2088
2089 #: methods/gpgv.cc:225
2090 msgid ""
2091 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2092 "available:\n"
2093 msgstr ""
2094 "འོག་གི་མིང་རྟགས་ཚུ་བདེན་སྦྱོར་་འབད་མ་ཚུགས་ག་ཅི་སྦེ་ཟེར་བ་ཅིན་མི་དམང་ལྡེ་མིག་དེ་འཐོབ་མི་ཚུགས་པས:\n"
2095
2096 #: methods/http.cc:385
2097 msgid "Waiting for headers"
2098 msgstr "མགོ་ཡིག་ཚུ་གི་དོན་ལུ་བསྒ྄ག་དོ།"
2099
2100 #: methods/http.cc:531
2101 #, c-format
2102 msgid "Got a single header line over %u chars"
2103 msgstr "%u་ཡིག་འབྲུ་ཚུ་གི་ལྟག་ལས་མགོ་ཡིག་རྐྱང་པ་ཅིག་ཐོབ་ཡོད།"
2104
2105 #: methods/http.cc:539
2106 msgid "Bad header line"
2107 msgstr "མགོ་ཡིག་གི་གྲལ་ཐིག་བྱང་ཉེས།"
2108
2109 #: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565
2110 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2111 msgstr "ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་ སར་བར་འདི་གིས་ནུས་མེད་ལན་གསལ་གི་མགོ་ཡིག་ཅིག་བཏང་ཡོད།"
2112
2113 #: methods/http.cc:594
2114 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2115 msgstr "ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་སར་བར་འདི་གིས་ནུས་མེད་ནང་དོན་རིང་-ཚད་ཀྱི་མགོ་ཡིག་ཅིག་བཏང་ཡོད།"
2116
2117 #: methods/http.cc:609
2118 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2119 msgstr "ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་ སར་བར་འདི་གིས་ ནུས་མེད་ ནང་དོན་-ཁྱབ་ཚད་ཀྱི་མགོ་ཡིག་ཅིག་བཏང་ཡོད།"
2120
2121 #: methods/http.cc:611
2122 msgid "This HTTP server has broken range support"
2123 msgstr "འ་ནི་ ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་ སར་བར་འདི་གིས་ ཁྱབ་ཚད་ཀྱི་རྒྱབ་སྐྱོར་དེ་ཆད་པ་བཟོ་བཏང་ནུག"
2124
2125 #: methods/http.cc:635
2126 msgid "Unknown date format"
2127 msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཚེས་རྩ་སྒྲིག"
2128
2129 #: methods/http.cc:793
2130 msgid "Select failed"
2131 msgstr "སེལ་འཐུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2132
2133 #: methods/http.cc:798
2134 msgid "Connection timed out"
2135 msgstr "མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས་འབད་ཡོད།"
2136
2137 #: methods/http.cc:821
2138 msgid "Error writing to output file"
2139 msgstr "ཨའུཊི་པུཊི་ཡིག་སྣོད་ལུ་འབྲིཝ་ད་འཛོལ་བ།"
2140
2141 #: methods/http.cc:852
2142 msgid "Error writing to file"
2143 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལུ་འབྲིཝ་ད་འཛོལ་བ།"
2144
2145 #: methods/http.cc:880
2146 msgid "Error writing to the file"
2147 msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་ལུ་འབྲིཝ་ད་འཛོལ་བ།"
2148
2149 #: methods/http.cc:894
2150 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2151 msgstr "སར་བར་ནང་ལས་ལྷག་པའི་བསྒང་འཛོལ་བ། ཐག་རིང་མཇུག་གི་མཐུད་ལམ་དེ་ཁ་བསྡམས།"
2152
2153 #: methods/http.cc:896
2154 msgid "Error reading from server"
2155 msgstr "སར་བར་ནང་ལས་ལྷག་པའི་བསྒང་འཛོལ་བ།"
2156
2157 #: methods/http.cc:985 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Failed to truncate file"
2160 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲི་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2161
2162 #: methods/http.cc:1154
2163 msgid "Bad header data"
2164 msgstr "མགོ་ཡིག་གནད་སྡུད་བྱང་ཉེས།"
2165
2166 #: methods/http.cc:1171 methods/http.cc:1226
2167 msgid "Connection failed"
2168 msgstr "བཐུད་ལམ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2169
2170 #: methods/http.cc:1318
2171 msgid "Internal error"
2172 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ།"
2173
2174 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
2175 msgid "Can't mmap an empty file"
2176 msgstr "ཡིག་སྣོད་སྟོངམ་འདི་mmap་འབད་མ་ཚུགས།"
2177
2178 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
2179 #, fuzzy, c-format
2180 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2181 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་རྒྱུད་དུང་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2182
2183 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
2184 #, c-format
2185 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2186 msgstr "%lu་བཱའིཊིསི་གི་mmap་བཟོ་མ་ཚུགས།"
2187
2188 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
2189 #, fuzzy
2190 msgid "Unable to close mmap"
2191 msgstr "%s་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2192
2193 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Unable to synchronize mmap"
2196 msgstr "ལས་བཀོལ་འབད་མ་ཚུགས།"
2197
2198 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300
2199 #, c-format
2200 msgid ""
2201 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2202 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:399
2206 #, c-format
2207 msgid ""
2208 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2209 "reached."
2210 msgstr ""
2211
2212 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:402
2213 msgid ""
2214 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2215 msgstr ""
2216
2217 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2218 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
2219 #, c-format
2220 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2221 msgstr ""
2222
2223 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2224 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
2225 #, c-format
2226 msgid "%lih %limin %lis"
2227 msgstr ""
2228
2229 #. min means minutes, s means seconds
2230 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
2231 #, c-format
2232 msgid "%limin %lis"
2233 msgstr ""
2234
2235 #. s means seconds
2236 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
2237 #, c-format
2238 msgid "%lis"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1119
2242 #, c-format
2243 msgid "Selection %s not found"
2244 msgstr "སེལ་འཐུ་%s ་མ་འཐོབ།"
2245
2246 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
2247 #, c-format
2248 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2249 msgstr "ངོ་མ་ཤེས་པའི་སྡུད་ཚིག་གི་དབྱེ་བ:'%c'"
2250
2251 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
2252 #, c-format
2253 msgid "Opening configuration file %s"
2254 msgstr "རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་%s་འདི་ཁ་ཕྱེ་དོ།"
2255
2256 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
2257 #, c-format
2258 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2259 msgstr "་ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: སྡེབ་ཚན་གྱིས་མིང་མེད་མི་དང་གཅིག་ཁར་འགོ་བཙུགསཔ་ཨིན"
2260
2261 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
2262 #, c-format
2263 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2264 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་ངོ་རྟགས།"
2265
2266 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
2267 #, c-format
2268 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2269 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:གནས་གོང་གི་ཤུལ་ལས་མཁོ་མེད་ཐེབས།"
2270
2271 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
2272 #, c-format
2273 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2274 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:བཀོད་རྒྱ་ཚུ་ཆེ་རིམ་ནང་རྐྱངམ་ཅིག་བྱིན་ཚུགས།"
2275
2276 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
2277 #, c-format
2278 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2279 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:འདུ་འཛོམས་འབད་འབདཝ་ལེ་ཤཱ་གྲངས་སུ་བཙུགསཔ་ཨིན།"
2280
2281 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
2282 #, c-format
2283 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2284 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: ནཱ་ལས་རང་འགོ་བཙུགས་གྲངས་སུ་བཙུགས་ཏེ་ཡོད།"
2285
2286 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
2287 #, c-format
2288 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2289 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བར་ཡོད་པའི་'%s'བཀོད་རྒྱ།"
2290
2291 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
2292 #, fuzzy, c-format
2293 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2294 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:བཀོད་རྒྱ་ཚུ་ཆེ་རིམ་ནང་རྐྱངམ་ཅིག་བྱིན་ཚུགས།"
2295
2296 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
2297 #, c-format
2298 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2299 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མཇུག་ལུ་མཁོ་མེད་ཐེབས།"
2300
2301 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2302 #, c-format
2303 msgid "%c%s... Error!"
2304 msgstr "%c%s... འཛོལ་བ་!"
2305
2306 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2307 #, c-format
2308 msgid "%c%s... Done"
2309 msgstr "%c%s... འབད་ཚར་ཡོད།"
2310
2311 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2312 #, c-format
2313 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2314 msgstr "བརྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གྱི་གདམ་ཁ་'%c'[%s་ནང་ལས་]འདི་མ་ཤེས་པས།"
2315
2316 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2317 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2318 #, c-format
2319 msgid "Command line option %s is not understood"
2320 msgstr "བ་རྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གི་གདམ་ཁ་%s་འདི་ཧ་མ་གོ་བས།"
2321
2322 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2323 #, c-format
2324 msgid "Command line option %s is not boolean"
2325 msgstr "བརྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གི་གདམ་ཁ་%s་འདི་བུ་ལིན་མེན་པས།"
2326
2327 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
2328 #, c-format
2329 msgid "Option %s requires an argument."
2330 msgstr "གདམ་ཁ་%s་ལུ་སྒྲུབ་རྟགས་ཅིག་དགོ་པས།"
2331
2332 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
2333 #, c-format
2334 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2335 msgstr "གདམ་ཁ་%s:རིམ་སྒྲིག་གི་རྣམ་གྲངས་གསལ་བཀོད་ལུ་ =<val> ་ཅིག་དགོཔ་ཨིན།"
2336
2337 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
2338 #, c-format
2339 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2340 msgstr "གདམ་ཁ་ %s ་ལུ་'%s'་མེན་པར་ ཧྲིལ་ཨང་སྒྲུབ་རྟགས་ཅིག་དགོས་མཁོ་ཡོདཔ་ཨིན"
2341
2342 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
2343 #, c-format
2344 msgid "Option '%s' is too long"
2345 msgstr "གདམ་ཁ་'%s'འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག"
2346
2347 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
2348 #, c-format
2349 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2350 msgstr "དྲན་ཤེས་ %s་འདི་ཧ་གོ་མ་ཚུགས་པས་ བདེན་པ་ཡང་ན་རྫུན་པ་ལུ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེདཔ།"
2351
2352 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
2353 #, c-format
2354 msgid "Invalid operation %s"
2355 msgstr "ནུས་མེད་བཀོལ་སྤྱོད་%s"
2356
2357 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2358 #, c-format
2359 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2360 msgstr "སྦྱར་བརྩེགས་ས་ཚིགས་%s་འདི་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
2361
2362 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:162 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:196
2363 #: apt-pkg/acquire.cc:477 apt-pkg/acquire.cc:502 apt-pkg/clean.cc:39
2364 #: methods/mirror.cc:93
2365 #, c-format
2366 msgid "Unable to change to %s"
2367 msgstr "%s་ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས།"
2368
2369 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:204
2370 msgid "Failed to stat the cdrom"
2371 msgstr "སི་ཌི་རོམ་འདི་ངོ་བཤུས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2372
2373 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
2374 #, c-format
2375 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2376 msgstr "%s ལྷག་ནི་རྐྱངམ་ཅིག་འབད་མི་ལྡེ་མིག་ཡིག་སྣོད་འདི་གི་དོན་ལུ་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་ནི་ལག་ལེན་མི་འཐབ་པས།"
2377
2378 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159
2379 #, c-format
2380 msgid "Could not open lock file %s"
2381 msgstr "ལྡེ་མིག་རྐྱབས་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་%s་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2382
2383 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:177
2384 #, c-format
2385 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2386 msgstr ""
2387 "ཨེན་ཨེཕ་ཨེསི་ %s སྦྱར་བརྩེགས་འབད་ཡོད་པའི་ལྡེ་མིག་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དོན་ལུ་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་ནི་ལག་ལེན་མི་འཐབ་པས།"
2388
2389 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:181
2390 #, c-format
2391 msgid "Could not get lock %s"
2392 msgstr "%sལྡེ་མིག་རྐྱབ་ནི་ལེན་མ་ཚུགས།"
2393
2394 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:621
2395 #, c-format
2396 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2397 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་བསྒུག་སྡོད་ཅི་ འདི་འབདཝ་ད་ཕར་མིན་འདུག"
2398
2399 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:633
2400 #, c-format
2401 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2402 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་%s་ལུ་ཆ་བགོས་ཀྱི་སྐྱོན་ཅིག་ཐོབ་ཡོདཔ་ཨིན།"
2403
2404 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:635
2405 #, fuzzy, c-format
2406 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2407 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་%s་ལུ་ཆ་བགོས་ཀྱི་སྐྱོན་ཅིག་ཐོབ་ཡོདཔ་ཨིན།"
2408
2409 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:639
2410 #, c-format
2411 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2412 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་%s་གིས་འཛོལ་བའི་ཨང་རྟགས་(%u)ཅིག་སླར་ལོག་འབད་ཡོདཔ་ཨིན།"
2413
2414 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:641
2415 #, c-format
2416 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2417 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་་%s་གིས་རེ་བ་མེད་པར་ཕྱིར་ཐོན་ཡོདཔ་ཨིན།"
2418
2419 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:697
2420 #, c-format
2421 msgid "Could not open file %s"
2422 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2423
2424 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:714
2425 #, fuzzy, c-format
2426 msgid "Could not open file descriptor %d"
2427 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་རྒྱུད་དུང་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2428
2429 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:774
2430 #, c-format
2431 msgid "read, still have %lu to read but none left"
2432 msgstr "ལྷག་ ད་ལྟོ་ཡང་ལྷག་ནི་ལུ་%lu་ཡོད་འདི་འབདཝ་ད་ཅི་ཡང་ལྷག་ལུས་མིན་འདུག"
2433
2434 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:807
2435 #, c-format
2436 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2437 msgstr "འབྲི་ ད་ལྟོ་ཡང་འབྲི་ནི་ལུ་%lu་ཡོད་འདི་འདབཝ་ད་འབད་མ་ཚུགས།"
2438
2439 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:906
2440 #, fuzzy, c-format
2441 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2442 msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་བསྡམས་པའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།"
2443
2444 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:909
2445 #, fuzzy, c-format
2446 msgid "Problem closing the file %s"
2447 msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་བསྡམས་པའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།"
2448
2449 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:914
2450 #, fuzzy, c-format
2451 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2452 msgstr "ཡིག་སྣོད་མཉམ་བྱུང་འབདཝ་ད་དཀའ་ངལ།"
2453
2454 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:925
2455 #, fuzzy, c-format
2456 msgid "Problem unlinking the file %s"
2457 msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲེལལམ་མེདཔ་བཟོ་བའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།"
2458
2459 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:938
2460 msgid "Problem syncing the file"
2461 msgstr "ཡིག་སྣོད་མཉམ་བྱུང་འབདཝ་ད་དཀའ་ངལ།"
2462
2463 #: apt-pkg/pkgcache.cc:142
2464 msgid "Empty package cache"
2465 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་སྟོངམ།"
2466
2467 #: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2468 msgid "The package cache file is corrupted"
2469 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་འདི་ངན་ཅན་ཨིན་པས།"
2470
2471 #: apt-pkg/pkgcache.cc:153
2472 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2473 msgstr "ཐུམ་སྒྲིས་འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་འདི་ མི་མཐུན་པའི་འཐོན་རིམ་ཅིག་ཨིན་པས།"
2474
2475 #: apt-pkg/pkgcache.cc:158
2476 #, c-format
2477 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2478 msgstr "འ་ནི་ཨེ་པི་ཊི་ འདི་གིས་ '%s'འཐོན་རིམ་བཟོ་ནིའི་རིམ་ལུགས་དེ་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད་བས།"
2479
2480 #: apt-pkg/pkgcache.cc:163
2481 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2482 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་འདི་བཟོ་བཀོད་སོ་སོ་ཅིག་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་འབད་འབདཝ་ཨིནཔས།"
2483
2484 #: apt-pkg/pkgcache.cc:290
2485 msgid "Depends"
2486 msgstr "རྟེནམ་ཨིན།"
2487
2488 #: apt-pkg/pkgcache.cc:290
2489 msgid "PreDepends"
2490 msgstr "སྔོན་གོང་མ་རྟེནམ་ཨིན།"
2491
2492 #: apt-pkg/pkgcache.cc:290
2493 msgid "Suggests"
2494 msgstr "བསམ་འཆར་བཀོདཔ་ཨིན།"
2495
2496 #: apt-pkg/pkgcache.cc:291
2497 msgid "Recommends"
2498 msgstr "འོས་སྦྱོར་འབདཝ་ཨིན།"
2499
2500 #: apt-pkg/pkgcache.cc:291
2501 msgid "Conflicts"
2502 msgstr "མི་མཐུནམ་ཨིན།"
2503
2504 #: apt-pkg/pkgcache.cc:291
2505 msgid "Replaces"
2506 msgstr "ཚབ་བཙུགསཔ་ཨིན།"
2507
2508 #: apt-pkg/pkgcache.cc:292
2509 msgid "Obsoletes"
2510 msgstr "ཕན་མེདཔ་བཟོཝ་ཨིན།"
2511
2512 #: apt-pkg/pkgcache.cc:292
2513 msgid "Breaks"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: apt-pkg/pkgcache.cc:292
2517 msgid "Enhances"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: apt-pkg/pkgcache.cc:303
2521 msgid "important"
2522 msgstr "གལ་ཅན།"
2523
2524 #: apt-pkg/pkgcache.cc:303
2525 msgid "required"
2526 msgstr "དགོས་མཁོ་ཡོདཔ།"
2527
2528 #: apt-pkg/pkgcache.cc:303
2529 msgid "standard"
2530 msgstr "ཚད་ལྡན།"
2531
2532 #: apt-pkg/pkgcache.cc:304
2533 msgid "optional"
2534 msgstr "གདམ་ཁ་ཅན།"
2535
2536 #: apt-pkg/pkgcache.cc:304
2537 msgid "extra"
2538 msgstr "ཐེབས།"
2539
2540 #: apt-pkg/depcache.cc:124 apt-pkg/depcache.cc:153
2541 msgid "Building dependency tree"
2542 msgstr "རྟེན་འབྲེལ་གྱི་རྩ་འབྲེལ་བཟོ་བརྩིགས་འབད་དོ།"
2543
2544 #: apt-pkg/depcache.cc:125
2545 msgid "Candidate versions"
2546 msgstr "མི་ངོ་འཐོན་རིམཚུ།"
2547
2548 #: apt-pkg/depcache.cc:154
2549 msgid "Dependency generation"
2550 msgstr "བརྟེན་པའི་བཟོ་བཏོན།"
2551
2552 #: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:207 apt-pkg/depcache.cc:211
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Reading state information"
2555 msgstr "འཐོབ་ཚུགས་པའི་བརྡ་དོན་མཉམ་བསྡོམས་འབད་དོ།"
2556
2557 #: apt-pkg/depcache.cc:236
2558 #, fuzzy, c-format
2559 msgid "Failed to open StateFile %s"
2560 msgstr "%s་ག་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
2561
2562 #: apt-pkg/depcache.cc:242
2563 #, fuzzy, c-format
2564 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2565 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲི་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2566
2567 #: apt-pkg/depcache.cc:921
2568 #, c-format
2569 msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: apt-pkg/tagfile.cc:102
2573 #, c-format
2574 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2575 msgstr "%s (༡་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
2576
2577 #: apt-pkg/tagfile.cc:189
2578 #, c-format
2579 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2580 msgstr "%s (༢་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
2581
2582 #: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2583 #, fuzzy, c-format
2584 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2585 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
2586
2587 #: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2588 #, fuzzy, c-format
2589 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2590 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་ %lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s (dist)གི་ནང་ན།"
2591
2592 #: apt-pkg/sourcelist.cc:106
2593 #, fuzzy, c-format
2594 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2595 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
2596
2597 #: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2598 #, fuzzy, c-format
2599 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2600 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
2601
2602 #: apt-pkg/sourcelist.cc:115
2603 #, fuzzy, c-format
2604 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2605 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
2606
2607 #: apt-pkg/sourcelist.cc:128
2608 #, c-format
2609 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2610 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་ %lu འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་ %s (ཡུ་ཨར་ཨའི་)གི་ནང་ན།"
2611
2612 #: apt-pkg/sourcelist.cc:130
2613 #, c-format
2614 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2615 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་ %lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s (dist)གི་ནང་ན།"
2616
2617 #: apt-pkg/sourcelist.cc:133
2618 #, c-format
2619 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2620 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཐོ་ཡིག་ %s(ཡུ་ཨར་ཨའི་ མིང་དཔྱད་འབད་ནི)གི་ནང་ན།"
2621
2622 #: apt-pkg/sourcelist.cc:139
2623 #, c-format
2624 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2625 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(ཡང་དག་ dist)གི་ནང་ན།"
2626
2627 #: apt-pkg/sourcelist.cc:146
2628 #, c-format
2629 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2630 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
2631
2632 #: apt-pkg/sourcelist.cc:244
2633 #, c-format
2634 msgid "Opening %s"
2635 msgstr "%s་ཁ་ཕྱེ་དོ།"
2636
2637 #: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
2638 #, c-format
2639 msgid "Line %u too long in source list %s."
2640 msgstr "གྲལ་ཐིག་%u་འདི་འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s་ནང་ལུ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམོ་འདུག"
2641
2642 #: apt-pkg/sourcelist.cc:281
2643 #, c-format
2644 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2645 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%u་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s (དབྱེ་བ)་ནང་ན།"
2646
2647 #: apt-pkg/sourcelist.cc:285
2648 #, c-format
2649 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2650 msgstr "དབྱེ་བ་'%s'་འདི་གྲལ་ཐིག་%u་གུར་ལུ་ཡོདཔ་འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s་གི་ནང་ན་མ་ཤེས་པས།"
2651
2652 #: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616
2653 #, c-format
2654 msgid ""
2655 "Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
2656 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: apt-pkg/packagemanager.cc:452
2660 #, c-format
2661 msgid ""
2662 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2663 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2664 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2665 msgstr ""
2666 "མི་མཐུན་/སྔོན་རྟེན་འཕྲལ་བཀོལ་ལས་བརྟེན་ འ་ནི་གཞི་བཙུགས་གཡོག་བཀོལ་འདི་ལུ་ མེད་དུ་མི་རུང་བའི་%sཐུམ་"
2667 "སྒྲིལ་ གནས་སྐབས་ཀྱི་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་འདི་དགོས་མཁོ་ཡོདཔ་ཨིན། འདི་འཕྲལ་འཕྲལ་རང་བྱང་ཉེས་ཅིག་ཨིན་པས་ "
2668 "འདི་འབདཝ་ད་ཁྱོད་ཀྱི་ཐད་རི་འབའ་རི་འབད་དགོཔ་ཨིན་པ་ཅིན་ APT::Force-LoopBreak གདམ་ཁ་འདི་ཤུགས་"
2669 "ལྡན་བཟོ།"
2670
2671 #: apt-pkg/packagemanager.cc:495
2672 #, c-format
2673 msgid ""
2674 "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
2675 "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2676 msgstr ""
2677
2678 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2679 #, c-format
2680 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2681 msgstr "ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དབྱེ་བ་ '%s' འདི་རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བས།"
2682
2683 #: apt-pkg/algorithms.cc:292
2684 #, c-format
2685 msgid ""
2686 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2687 msgstr ""
2688 "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་ལོག་འདི་རང་གཞི་བཙུགས་འབད་དགོཔ་འདུག་ འདི་འབདཝ་ད་འདི་གི་དོན་ལུ་ཡིག་མཛོད་ཅིག་འཚོལ་"
2689 "མ་ཐོབ།"
2690
2691 #: apt-pkg/algorithms.cc:1182
2692 msgid ""
2693 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2694 "held packages."
2695 msgstr ""
2696 "འཛོལ་བ་ pkgProblemResolver::གིས་བཟོ་བཏོན་འབད་ཡོད་པའི་མཚམས་དེ་ཚུ་མོས་མཐུན་བཟོཝ་ཨིན འ་ནི་ཐུམ་"
2697 "སྒྲིལ་ཚུ་འཛིན་པའི་རྒྱུ་རྐྱེན་ལས་བརྟེན་ཨིན་པས།"
2698
2699 #: apt-pkg/algorithms.cc:1184
2700 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2701 msgstr "དཀའ་ངལ་འདི་ནོར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས་ ཁྱོད་ཀྱི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཆད་པ་ཚུ་འཆང་འདི་འདུག"
2702
2703 #: apt-pkg/algorithms.cc:1460 apt-pkg/algorithms.cc:1462
2704 msgid ""
2705 "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2706 "used instead."
2707 msgstr ""
2708 "ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ལ་ལུ་ཅིག་ཕབ་ལེན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག་ འདི་ཚུ་སྣང་མེད་སྦེ་བཞགཔ་མ་ཚད་ ཚབ་ལུ་"
2709 "རྙིངམ་འདི་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ་ནུག"
2710
2711 #: apt-pkg/acquire.cc:79
2712 #, fuzzy, c-format
2713 msgid "List directory %spartial is missing."
2714 msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་མི་སྣོད་ཐོ་%s་ཆ་ཤས་འདི་བརླག་སྟོར་ཟུགས་ཏེ་འདུག"
2715
2716 #: apt-pkg/acquire.cc:83
2717 #, fuzzy, c-format
2718 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2719 msgstr "ཡིག་མཛོད་སྣོད་ཐོ་ %s་ ཆ་ཤས་འདི་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཏེ་འདུག"
2720
2721 #: apt-pkg/acquire.cc:91
2722 #, fuzzy, c-format
2723 msgid "Unable to lock directory %s"
2724 msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་སྣོད་ཡིག་འདི་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་མ་ཚུགས།"
2725
2726 #. only show the ETA if it makes sense
2727 #. two days
2728 #: apt-pkg/acquire.cc:878
2729 #, c-format
2730 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2731 msgstr "%li་ གི་བརླག་སྟོར་ཞུགས་པའི་ཡིག་སྣོད་%li (%s ལྷག་ལུས་དོ།)"
2732
2733 #: apt-pkg/acquire.cc:880
2734 #, c-format
2735 msgid "Retrieving file %li of %li"
2736 msgstr " %li་གི་བརླག་སྟོར་ཟུགསཔའི་ཡིག་སྣོད་ %li"
2737
2738 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2739 #, c-format
2740 msgid "The method driver %s could not be found."
2741 msgstr "ཐབས་ལམ་འདྲེན་བྱེད་%s་འདི་མ་འཐོབ།"
2742
2743 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2744 #, c-format
2745 msgid "Method %s did not start correctly"
2746 msgstr "ཐབས་ལམ་ %s འདི་ངེས་བདེན་སྦེ་འགོ་མ་བཙུགས་འབད།"
2747
2748 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
2749 #, c-format
2750 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2751 msgstr "ཁ་ཡིག་བཀོད་ཡོད་པའི་ ཌིསི་འདི་བཙུགས་གནང་། '%s'འདྲེན་འཕྲུལ་ནང་'%s' དང་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།་"
2752
2753 #: apt-pkg/init.cc:141
2754 #, c-format
2755 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2756 msgstr "སྦུང་ཚན་བཟོ་ནིའི་རིམ་ལུགས་ '%s' འདི་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བས།"
2757
2758 #: apt-pkg/init.cc:157
2759 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2760 msgstr "འོས་འབབ་དང་ལྡན་པའི་སྦུང་ཚན་རིམ་ལུགས་ཀྱི་དབྱེ་བ་ཅིག་གཏན་འབེབས་བཟོ་མི་ཚུགས་པས།"
2761
2762 #: apt-pkg/clean.cc:56
2763 #, c-format
2764 msgid "Unable to stat %s."
2765 msgstr "%s་ ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
2766
2767 #: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2768 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2769 msgstr ""
2770 "ཁྱོད་རའི་sources.listགི་ཐོ་ཡིག་ནང་ལུ་ཁྱོད་ཀྱི་ 'འབྱུང་ཁུངས་' ཡུ་ཨར་ཨའི་ཚུ་་ལ་ལུ་ཅིག་བཙུགས་དགོ"
2771
2772 #: apt-pkg/cachefile.cc:84
2773 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2774 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཐོ་ཡིག་ཡང་ན་གནས་ཚད་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ མིང་དཔྱད་ཡང་ན་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2775
2776 #: apt-pkg/cachefile.cc:88
2777 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2778 msgstr "འ་ནི་དཀའ་ངལ་འདི་ཚུ་སེལ་ནིའི་ལུ་ ཁྱོད་ཀྱི་ apt-get update་དེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་འོང་།"
2779
2780 #: apt-pkg/policy.cc:343
2781 #, fuzzy, c-format
2782 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2783 msgstr "དགའ་གདམ་ཡིག་སྣོད་ནང་ལུ་ནུས་མེད་ཀྱི་དྲན་ཐོ་ ཐུམ་སྒྲིལ་མགོ་ཡིག་མིན་འདུག"
2784
2785 #: apt-pkg/policy.cc:365
2786 #, c-format
2787 msgid "Did not understand pin type %s"
2788 msgstr "ངོ་རྟགས་ཨང་གི་དབྱེ་བ་ %s འདི་ཧ་གོ་མ་ཚུགས།"
2789
2790 #: apt-pkg/policy.cc:373
2791 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2792 msgstr "གོ་རྟགས་ཨང་གི་དོན་ལུ་ གཙོ་རིམ་(ཡང་ན་ ཀླད་ཀོར་)ཚུ་གསལ་བཀོད་མ་འབད་བས།"
2793
2794 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
2795 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2796 msgstr "འདྲ་མཛོད་ལུ་མཐུན་འགྱུར་མེན་པའི་འཐོན་རིམ་བཟོ་ནིའི་རིམ་ལུགས་ཅིག་འདུག"
2797
2798 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198
2799 #, c-format
2800 msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2801 msgstr "%s (ཐུམ་སྒྲིལ་གསརཔ་)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2802
2803 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215
2804 #, c-format
2805 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2806 msgstr "%s (ལག་ལེན་འཐུམ་སྒྲིལ་ ༡་)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་འཐོན་ནུག"
2807
2808 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253
2809 #, fuzzy, c-format
2810 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2811 msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2812
2813 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285
2814 #, c-format
2815 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2816 msgstr "%s (ལག་ལེན་འཐུམ་སྒྲིལ་ ༢་)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་འཐོན་ནུག"
2817
2818 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
2819 #, c-format
2820 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2821 msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2822
2823 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
2824 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324
2825 #, fuzzy, c-format
2826 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
2827 msgstr " %s (འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡་)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2828
2829 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
2830 #, c-format
2831 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2832 msgstr "%s (ལག་ལེན་ཐུམ་སྒྲིལ་ ༣་)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོབ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2833
2834 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353
2835 #, fuzzy, c-format
2836 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2837 msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2838
2839 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360
2840 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2841 msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
2842
2843 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363
2844 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2845 msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་ཐོན་རིམ་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
2846
2847 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366
2848 #, fuzzy
2849 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2850 msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་ཐོན་རིམ་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
2851
2852 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
2853 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2854 msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་བརྟེན་པའི་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
2855
2856 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398
2857 #, c-format
2858 msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2859 msgstr "%s (པི་ཀེ་ཇི་འཚོལ་ནི)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2860
2861 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412
2862 #, c-format
2863 msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2864 msgstr "%s (CollectFileProvides)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2865
2866 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418
2867 #, c-format
2868 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2869 msgstr "ཡིག་སྣོད་རྟེན་འབྲེལ་འདི་ཚུ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་ཐུམ་སྒྲིལ་ %s %s ་འདི་མ་ཐོབ་པས།"
2870
2871 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:982
2872 #, c-format
2873 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2874 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཐོ་ཡིག་%s་དེ་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
2875
2876 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1087
2877 msgid "Collecting File Provides"
2878 msgstr "ཡིག་སྣོད་བྱིན་མི་ཚུ་བསྡུ་ལེན་འབད་དོ།"
2879
2880 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1265 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1272
2881 msgid "IO Error saving source cache"
2882 msgstr "IO འཛོལ་བ་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་སྲུང་བཞག་འབད་དོ།"
2883
2884 #: apt-pkg/acquire-item.cc:136
2885 #, c-format
2886 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2887 msgstr "%s (%s -> %s)བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན།"
2888
2889 #: apt-pkg/acquire-item.cc:484
2890 msgid "MD5Sum mismatch"
2891 msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ ཁྱོན་བསྡོམས་མ་མཐུན་པ།"
2892
2893 #: apt-pkg/acquire-item.cc:746 apt-pkg/acquire-item.cc:1570
2894 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1713
2895 #, fuzzy
2896 msgid "Hash Sum mismatch"
2897 msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ ཁྱོན་བསྡོམས་མ་མཐུན་པ།"
2898
2899 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1240
2900 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2901 msgstr "འོག་གི་ ཨའི་ཌི་་ ལྡེ་མིག་ཚུ་གི་དོན་ལུ་མི་དམང་གི་ལྡེ་མིག་འདི་འཐོབ་མི་ཚུགས་པས:\n"
2902
2903 #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2904 #. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in
2905 #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2906 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1277
2907 #, c-format
2908 msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1298
2912 #, c-format
2913 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1324
2917 #, c-format
2918 msgid ""
2919 "A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2920 "updated and the previous index files will be used.GPG error: %s: %s\n"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1333
2924 #, c-format
2925 msgid "GPG error: %s: %s"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1361
2929 #, c-format
2930 msgid ""
2931 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2932 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2933 msgstr ""
2934 " %s་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ང་་གི་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ག་ཡོད་འཚོལ་མི་འཐོབ་པས། འདི་འབདཝ་ལས་ཁྱོད་ཀྱི་ལག་ཐོག་ལས་ "
2935 "འ་ནི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གི་དཀའ་ངལ་སེལ་དགོཔ་འདུག (arch འདི་བྱིག་སོངམ་ལས་བརྟེན།)"
2936
2937 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1420
2938 #, c-format
2939 msgid ""
2940 "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2941 "manually fix this package."
2942 msgstr ""
2943 " %s་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ང་་གི་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ག་ཡོད་འཚོལ་མི་འཐོབ་པས། འདི་འབདཝ་ལས་ཁྱོད་ཀྱི་ལག་ཐོག་ལས་ "
2944 "འ་ནི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གི་དཀའ་ངལ་སེལ་དགོཔ་འདུག "
2945
2946 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1475
2947 #, c-format
2948 msgid ""
2949 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2950 msgstr ""
2951 "ཐུམ་སྒྲིལ་ ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ངན་ཅན་འགྱོ་ནུག ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་མིན་འདུག: %s་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་དོན་ལུ་ས་སྒོ།"
2952
2953 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1562
2954 msgid "Size mismatch"
2955 msgstr "ཚད་མ་མཐུན།"
2956
2957 #: apt-pkg/indexrecords.cc:53
2958 #, fuzzy, c-format
2959 msgid "Unable to parse Release file %s"
2960 msgstr "%s (༡་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
2961
2962 #: apt-pkg/indexrecords.cc:60
2963 #, fuzzy, c-format
2964 msgid "No sections in Release file %s"
2965 msgstr "%s་གི་ཚབ་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་ནི་སེམས་ཁར་བཞག\n"
2966
2967 #: apt-pkg/indexrecords.cc:94
2968 #, c-format
2969 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: apt-pkg/indexrecords.cc:107
2973 #, fuzzy, c-format
2974 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2975 msgstr "%s་ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་ནང་ནུས་མེད་གྲལ་ཐིག"
2976
2977 #: apt-pkg/indexrecords.cc:122
2978 #, fuzzy, c-format
2979 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2980 msgstr "%s (༡་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
2981
2982 #: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2983 #, c-format
2984 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2985 msgstr "%sསིལ་ཚོང་པ་སྡེབ་ཚན་གྱི་ནང་ན་མཛུབ་རྗེས་མིན་འདུག"
2986
2987 #: apt-pkg/cdrom.cc:518
2988 #, c-format
2989 msgid ""
2990 "Using CD-ROM mount point %s\n"
2991 "Mounting CD-ROM\n"
2992 msgstr ""
2993 " %s སི་ཌི-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་ཀྱི་ས་ཚིགས་ལག་ལེན་འཐབ་དོ།\n"
2994 "སི་ཌི་-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་འབད་དོ།\n"
2995
2996 #: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
2997 msgid "Identifying.. "
2998 msgstr "ངོས་འཛིན་འབད་དོ.."
2999
3000 #: apt-pkg/cdrom.cc:552
3001 #, c-format
3002 msgid "Stored label: %s\n"
3003 msgstr "གསོག་འཇོག་འབད་ཡོད་པའི་ཁ་ཡིག:%s \n"
3004
3005 #: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
3006 #, fuzzy
3007 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3008 msgstr "སི་ཌི་-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་མ་འབད་བར་བཞག་དོ..."
3009
3010 #: apt-pkg/cdrom.cc:578
3011 #, c-format
3012 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3013 msgstr " %s སི་ཌི-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་ཀྱི་ས་ཚིགས་ལག་ལེན་འཐབ་དོ།\n"
3014
3015 #: apt-pkg/cdrom.cc:596
3016 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3017 msgstr "སི་ཌི་-རོམ་བརྩེགས་བཤོལ་འབད་དོ།\n"
3018
3019 #: apt-pkg/cdrom.cc:600
3020 msgid "Waiting for disc...\n"
3021 msgstr "ཌིསིཀ་གི་དོན་ལུ་བསྒུག་དོ...\n"
3022
3023 #. Mount the new CDROM
3024 #: apt-pkg/cdrom.cc:608
3025 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3026 msgstr "སི་ཌི་-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་འབད་དོ...\n"
3027
3028 #: apt-pkg/cdrom.cc:626
3029 msgid "Scanning disc for index files..\n"
3030 msgstr "ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ ཌིསིཀ་ཞིབ་ལྟ་འབད་དོ..\n"
3031
3032 #: apt-pkg/cdrom.cc:666
3033 #, fuzzy, c-format
3034 msgid ""
3035 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3036 "%zu signatures\n"
3037 msgstr "%i་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཟུར་ཐོ་ཚུ་ཐོབ་ཅི་ %i་འབྱུང་ཁུངས་ཟུར་ཐོ་ཚུ་དང་ %iམིང་རྟགས་ཚུ།\n"
3038
3039 #: apt-pkg/cdrom.cc:677
3040 msgid ""
3041 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3042 "wrong architecture?"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: apt-pkg/cdrom.cc:703
3046 #, fuzzy, c-format
3047 msgid "Found label '%s'\n"
3048 msgstr "གསོག་འཇོག་འབད་ཡོད་པའི་ཁ་ཡིག:%s \n"
3049
3050 #: apt-pkg/cdrom.cc:732
3051 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3052 msgstr "དེ་ནུས་ཅན་གྱི་མིང་ཅིག་མེན་པས་ ལོག་སྟེ་རང་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད།\n"
3053
3054 #: apt-pkg/cdrom.cc:748
3055 #, c-format
3056 msgid ""
3057 "This disc is called: \n"
3058 "'%s'\n"
3059 msgstr ""
3060 "ཌིསིཀ་འདི་བོད་བརྡ་འབད་དོ་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
3061 "'%s'\n"
3062
3063 #: apt-pkg/cdrom.cc:752
3064 msgid "Copying package lists..."
3065 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱིཐོ་ཡིག་ཚུ་འདྲ་བཤུས་རྐྱབ་དོ..."
3066
3067 #: apt-pkg/cdrom.cc:778
3068 msgid "Writing new source list\n"
3069 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་གསརཔ་ཅིག་འབྲི་དོ།\n"
3070
3071 #: apt-pkg/cdrom.cc:787
3072 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3073 msgstr "འ་ནི་ ཌིསིཀ་གི་དོན་ལུ་ འབྱུང་ཁུངས་ཧྲིལ་བུ་ཚུ་:\n"
3074
3075 #: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:902
3076 #, c-format
3077 msgid "Wrote %i records.\n"
3078 msgstr "%i་དྲན་མཐོ་དེ་ཚུ་བྲིས་ཡོད།\n"
3079
3080 #: apt-pkg/indexcopy.cc:267 apt-pkg/indexcopy.cc:904
3081 #, c-format
3082 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3083 msgstr "%i བྱིག་འགྱོ་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ %i དྲན་ཐོ་འདི་ཚུ་བྲིས་ཡོད།\n"
3084
3085 #: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:907
3086 #, c-format
3087 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3088 msgstr "%i་མཐུན་སྒྲིག་མེདཔ་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ %i་དྲན་ཐོ་ཚུ་བྲིས་བཞག་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
3089
3090 #: apt-pkg/indexcopy.cc:273 apt-pkg/indexcopy.cc:910
3091 #, c-format
3092 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3093 msgstr ""
3094 "%i བྱིག་འགྱོ་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་ %iམཐུན་སྒྲིག་མེད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ %i དྲན་ཐོ་འདི་ཚུ་བྲིས་"
3095 "ཡོདཔ་ཨིན།\n"
3096
3097 #: apt-pkg/indexcopy.cc:532
3098 #, fuzzy, c-format
3099 msgid "Skipping nonexistent file %s"
3100 msgstr "རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་%s་འདི་ཁ་ཕྱེ་དོ།"
3101
3102 #: apt-pkg/indexcopy.cc:538
3103 #, c-format
3104 msgid "Can't find authentication record for: %s"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: apt-pkg/indexcopy.cc:544
3108 #, fuzzy, c-format
3109 msgid "Hash mismatch for: %s"
3110 msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ ཁྱོན་བསྡོམས་མ་མཐུན་པ།"
3111
3112 #: apt-pkg/cacheset.cc:337
3113 #, c-format
3114 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3115 msgstr "%sགི་དོན་ལུ་འཛིན་གྲོལ་'%s'་དེ་མ་འཐོབ་པས།"
3116
3117 #: apt-pkg/cacheset.cc:340
3118 #, c-format
3119 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3120 msgstr "'%s'་གི་དོན་ལུ་འཐོན་རིམ་'%s'་དེ་མ་འཐོབ་པས།"
3121
3122 #: apt-pkg/cacheset.cc:447
3123 #, fuzzy, c-format
3124 msgid "Couldn't find task '%s'"
3125 msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
3126
3127 #: apt-pkg/cacheset.cc:454
3128 #, fuzzy, c-format
3129 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3130 msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
3131
3132 #: apt-pkg/cacheset.cc:467
3133 #, c-format
3134 msgid "Can't select versions from package '%s' as it purely virtual"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
3138 #, c-format
3139 msgid ""
3140 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3141 "neither of them"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: apt-pkg/cacheset.cc:491
3145 #, c-format
3146 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: apt-pkg/cacheset.cc:499
3150 #, c-format
3151 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: apt-pkg/cacheset.cc:507
3155 #, c-format
3156 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
3160 #, fuzzy, c-format
3161 msgid "Installing %s"
3162 msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་%s།"
3163
3164 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:819
3165 #, c-format
3166 msgid "Configuring %s"
3167 msgstr "%s་རིམ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
3168
3169 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:826
3170 #, c-format
3171 msgid "Removing %s"
3172 msgstr "%s་རྩ་བསྐྲད་གཏང་དོ།"
3173
3174 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55
3175 #, fuzzy, c-format
3176 msgid "Completely removing %s"
3177 msgstr "%s མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད།"
3178
3179 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56
3180 #, c-format
3181 msgid "Noting disappearance of %s"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
3185 #, c-format
3186 msgid "Running post-installation trigger %s"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:643
3190 #, fuzzy, c-format
3191 msgid "Directory '%s' missing"
3192 msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་མི་སྣོད་ཐོ་%s་ཆ་ཤས་འདི་བརླག་སྟོར་ཟུགས་ཏེ་འདུག"
3193
3194 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:671
3195 #, fuzzy, c-format
3196 msgid "Could not open file '%s'"
3197 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
3198
3199 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:812
3200 #, c-format
3201 msgid "Preparing %s"
3202 msgstr "%s་ གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
3203
3204 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:813
3205 #, c-format
3206 msgid "Unpacking %s"
3207 msgstr " %s་ གི་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་འབད་དོ།"
3208
3209 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:818
3210 #, c-format
3211 msgid "Preparing to configure %s"
3212 msgstr "%s་ རིམ་སྒྲིག་ལུ་གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
3213
3214 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820
3215 #, c-format
3216 msgid "Installed %s"
3217 msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་%s།"
3218
3219 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:825
3220 #, c-format
3221 msgid "Preparing for removal of %s"
3222 msgstr "%s་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནིའི་དོན་ལུ་གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
3223
3224 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
3225 #, c-format
3226 msgid "Removed %s"
3227 msgstr "རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད་པའི་%s"
3228
3229 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:832
3230 #, c-format
3231 msgid "Preparing to completely remove %s"
3232 msgstr "%s མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནིའི་དོན་ལུ་གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
3233
3234 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:833
3235 #, c-format
3236 msgid "Completely removed %s"
3237 msgstr "%s མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད།"
3238
3239 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1039
3240 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
3244 msgid "Running dpkg"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273
3248 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3249 msgstr ""
3250
3251 #. check if its not a follow up error
3252 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1278
3253 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1280
3257 msgid ""
3258 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3259 "error from a previous failure."
3260 msgstr ""
3261
3262 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1286
3263 msgid ""
3264 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3265 "error"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1292
3269 msgid ""
3270 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3271 "error"
3272 msgstr ""
3273
3274 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1299
3275 msgid ""
3276 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
3280 #, c-format
3281 msgid ""
3282 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3283 "it?"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
3287 #, fuzzy, c-format
3288 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3289 msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་སྣོད་ཡིག་འདི་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་མ་ཚུགས།"
3290
3291 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3292 #. dpkg --configure -a
3293 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3294 #, c-format
3295 msgid ""
3296 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3297 msgstr ""
3298
3299 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
3300 msgid "Not locked"
3301 msgstr ""
3302
3303 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3304 #. and provide a config option to define that default
3305 #: methods/mirror.cc:200
3306 #, c-format
3307 msgid "No mirror file '%s' found "
3308 msgstr ""
3309
3310 #: methods/mirror.cc:343
3311 #, c-format
3312 msgid "[Mirror: %s]"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: methods/rred.cc:465
3316 #, c-format
3317 msgid ""
3318 "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3319 "to be corrupt."
3320 msgstr ""
3321
3322 #: methods/rred.cc:470
3323 #, c-format
3324 msgid ""
3325 "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3326 "to be corrupt."
3327 msgstr ""
3328
3329 #: methods/rsh.cc:329
3330 msgid "Connection closed prematurely"
3331 msgstr "དུས་སུ་མ་འབབ་པ་རང་མཐུད་ལམ་འདི་ག་བསྡམས་ཡོད།"
3332
3333 #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3334 #~ msgstr ""
3335 #~ "E: Acquire::gpgv::Options་ནང་ལས་ཀྱི་སྒྲུབ་རྟགས་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག ཕྱིར་"
3336 #~ "འཐོན་དོ།"
3337
3338 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3339 #~ msgstr "%s (འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༢)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3340
3341 #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3342 #~ msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%u་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(སིལ་ཚོང་པ་ ཨའི་ཌི)གི་ནང་ན།"
3343
3344 #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3345 #~ msgstr "'%s'ལྡེ་འཁོར་འདི་འཛུལ་སྤྱོད་འབད་མ་ཚུགས།"
3346
3347 #, fuzzy
3348 #~ msgid "Could not patch file"
3349 #~ msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
3350
3351 #~ msgid " %4i %s\n"
3352 #~ msgstr "%4i %s\n"
3353
3354 #~ msgid "%4i %s\n"
3355 #~ msgstr "%4i %s\n"
3356
3357 #, fuzzy
3358 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3359 #~ msgstr "སྣོད་ཐོ་%s་ལས་སྦྱོར་འབདཝ་ད་འཛོལ་བ་འཐོན་ཡི།"
3360
3361 #~ msgid ""
3362 #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3363 #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3364 #~ "that package should be filed."
3365 #~ msgstr ""
3366 #~ "ད་ཚུན་ཁྱོད་ཀྱི་བཀོལ་སྤྱོད་རྐྱང་པ་ཅིག་རྐྱང་པ་ རྐྱངམ་ཅིག་ཞུ་བ་འབད་ཡོདཔ་ལས་ ཧ་ཅང་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གཞི་"
3367 #~ "བཙུགས་འབད་མི་བཏུབ་ནི་དེ་སྲིད་ནི་བཟུམ་ཅིག་དང་ཐུམ་སྒྲིལ་དི་གི་ཁ་ཐད་དུ་རྐྱེན་གྱི་སྙན་ཞུ་འདི་བཀང་བཞག་དགོ"
3368
3369 #, fuzzy
3370 #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3371 #~ msgstr "གྲལ་ཐིག་%d་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག(%d་མཐོ་ཤོས)"
3372
3373 #, fuzzy
3374 #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3375 #~ msgstr "གྲལ་ཐིག་%d་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག(%d་མཐོ་ཤོས)"
3376
3377 #, fuzzy
3378 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3379 #~ msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3380
3381 #, fuzzy
3382 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3383 #~ msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3384
3385 #, fuzzy
3386 #~ msgid "Stored label: %s \n"
3387 #~ msgstr "གསོག་འཇོག་འབད་ཡོད་པའི་ཁ་ཡིག:%s \n"
3388
3389 #, fuzzy
3390 #~ msgid ""
3391 #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3392 #~ "%i signatures\n"
3393 #~ msgstr "%i་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཟུར་ཐོ་ཚུ་ཐོབ་ཅི་ %i་འབྱུང་ཁུངས་ཟུར་ཐོ་ཚུ་དང་ %iམིང་རྟགས་ཚུ།\n"
3394
3395 #, fuzzy
3396 #~ msgid "openpty failed\n"
3397 #~ msgstr "སེལ་འཐུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3398
3399 #~ msgid "File date has changed %s"
3400 #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚེས་གྲངས་འདི་གིས་%sདེ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ནུག"