Update PO files
[ntk/apt.git] / po / ku.po
1 # translation of apt-ku.po to Kurdish
2 # Kurdish translation for apt
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 #
5 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
6 # Erdal Ronahi <erdal dot ronahi at gmail dot com>, 2008.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: apt-ku\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-10-28 18:12+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-05-08 12:48+0200\n"
13 "Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal dot ronahi at gmail dot com>\n"
14 "Language-Team: ku <ubuntu-l10n-kur@lists.ubuntu.com>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KAider 0.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural= n != 1;\n"
20
21 #: cmdline/apt-cache.cc:143
22 #, c-format
23 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24 msgstr ""
25
26 #: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
27 #: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
28 #: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
29 #, c-format
30 msgid "Unable to locate package %s"
31 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
32
33 #: cmdline/apt-cache.cc:247
34 msgid "Total package names: "
35 msgstr "Navên paketan bi giştî :"
36
37 #: cmdline/apt-cache.cc:287
38 msgid " Normal packages: "
39 msgstr " Pakêtên normal:"
40
41 #: cmdline/apt-cache.cc:288
42 msgid " Pure virtual packages: "
43 msgstr " Pakêtên farazî yên safî:"
44
45 #: cmdline/apt-cache.cc:289
46 msgid " Single virtual packages: "
47 msgstr " Pakêta tenê ya farazî:"
48
49 #: cmdline/apt-cache.cc:290
50 msgid " Mixed virtual packages: "
51 msgstr " Pakêtên hevbeş yên farazî:"
52
53 #: cmdline/apt-cache.cc:291
54 msgid " Missing: "
55 msgstr " Winda: "
56
57 #: cmdline/apt-cache.cc:293
58 msgid "Total distinct versions: "
59 msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:"
60
61 #: cmdline/apt-cache.cc:295
62 #, fuzzy
63 msgid "Total distinct descriptions: "
64 msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:"
65
66 #: cmdline/apt-cache.cc:297
67 msgid "Total dependencies: "
68 msgstr "Bindestên giştî:"
69
70 #: cmdline/apt-cache.cc:300
71 msgid "Total ver/file relations: "
72 msgstr ""
73
74 #: cmdline/apt-cache.cc:302
75 #, fuzzy
76 msgid "Total Desc/File relations: "
77 msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:"
78
79 #: cmdline/apt-cache.cc:304
80 msgid "Total Provides mappings: "
81 msgstr ""
82
83 #: cmdline/apt-cache.cc:316
84 msgid "Total globbed strings: "
85 msgstr ""
86
87 #: cmdline/apt-cache.cc:330
88 msgid "Total dependency version space: "
89 msgstr ""
90
91 #: cmdline/apt-cache.cc:335
92 msgid "Total slack space: "
93 msgstr "Cihê giştî yê sist:"
94
95 #: cmdline/apt-cache.cc:343
96 msgid "Total space accounted for: "
97 msgstr "Cihê giştî yê veqetandî: "
98
99 #: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
100 #, c-format
101 msgid "Package file %s is out of sync."
102 msgstr "Pakêta dosya %s li derveyî demê ye."
103
104 #: cmdline/apt-cache.cc:1293
105 msgid "You must give exactly one pattern"
106 msgstr "Pêwist e tu mînakekê bidî"
107
108 #: cmdline/apt-cache.cc:1447
109 msgid "No packages found"
110 msgstr "Pakêt nayên dîtin"
111
112 #: cmdline/apt-cache.cc:1524
113 msgid "Package files:"
114 msgstr "Pelgehên Pakêt:"
115
116 #: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
117 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
118 msgstr ""
119
120 #: cmdline/apt-cache.cc:1532
121 #, c-format
122 msgid "%4i %s\n"
123 msgstr "%4i %s\n"
124
125 #. Show any packages have explicit pins
126 #: cmdline/apt-cache.cc:1544
127 msgid "Pinned packages:"
128 msgstr ""
129
130 #: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
131 msgid "(not found)"
132 msgstr "(nehate dîtin)"
133
134 #. Installed version
135 #: cmdline/apt-cache.cc:1577
136 msgid " Installed: "
137 msgstr " Sazkirî: "
138
139 #: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
140 msgid "(none)"
141 msgstr "(ne tiştek)"
142
143 #. Candidate Version
144 #: cmdline/apt-cache.cc:1584
145 msgid " Candidate: "
146 msgstr " Berendam: "
147
148 #: cmdline/apt-cache.cc:1594
149 msgid " Package pin: "
150 msgstr " Destika pakêtê:"
151
152 #. Show the priority tables
153 #: cmdline/apt-cache.cc:1603
154 msgid " Version table:"
155 msgstr " Tabloya guhertoyan:"
156
157 #: cmdline/apt-cache.cc:1618
158 #, c-format
159 msgid " %4i %s\n"
160 msgstr " %4i %s\n"
161
162 #: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
163 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
164 #: cmdline/apt-get.cc:2571 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
165 #, fuzzy, c-format
166 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
167 msgstr "%s %s ji bo %s %s komkirî di %s %s de\n"
168
169 #: cmdline/apt-cache.cc:1721
170 msgid ""
171 "Usage: apt-cache [options] command\n"
172 " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
173 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
174 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
175 "\n"
176 "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
177 "cache files, and query information from them\n"
178 "\n"
179 "Commands:\n"
180 " add - Add a package file to the source cache\n"
181 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
182 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
183 " showsrc - Show source records\n"
184 " stats - Show some basic statistics\n"
185 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
186 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
187 " unmet - Show unmet dependencies\n"
188 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
189 " show - Show a readable record for the package\n"
190 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
191 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
192 " pkgnames - List the names of all packages\n"
193 " dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
194 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
195 " policy - Show policy settings\n"
196 "\n"
197 "Options:\n"
198 " -h This help text.\n"
199 " -p=? The package cache.\n"
200 " -s=? The source cache.\n"
201 " -q Disable progress indicator.\n"
202 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
203 " -c=? Read this configuration file\n"
204 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
205 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
206 msgstr ""
207
208 #: cmdline/apt-cdrom.cc:78
209 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
210 msgstr "Ji kerema xwe re navekî li vî Dîsketî bike, wekî 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
211
212 #: cmdline/apt-cdrom.cc:93
213 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
214 msgstr "Dîsketê siwar bike û piştre bişkoja derbaskirinê bitikîne"
215
216 #: cmdline/apt-cdrom.cc:117
217 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
218 msgstr ""
219
220 #: cmdline/apt-config.cc:41
221 msgid "Arguments not in pairs"
222 msgstr ""
223
224 #: cmdline/apt-config.cc:76
225 msgid ""
226 "Usage: apt-config [options] command\n"
227 "\n"
228 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
229 "\n"
230 "Commands:\n"
231 " shell - Shell mode\n"
232 " dump - Show the configuration\n"
233 "\n"
234 "Options:\n"
235 " -h This help text.\n"
236 " -c=? Read this configuration file\n"
237 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
238 msgstr ""
239 "Bikaranîn: apt-config [vebijark] ferman\n"
240 "apt-config, amûra xwendina dosyeya mîhengên APTê ye\n"
241 "\n"
242 "Ferman\n"
243 " shell - moda shell\n"
244 " dump - Mîhengan nîşan dide\n"
245 "\n"
246 "Vebijark:\n"
247 " -h Ev dosyeya alîkariyê ye.\n"
248 " -c=? Dosyeya mîhengan nîşan dide\n"
249 " -o=? Rê li ber vedike ku tu karibe li gorî dilê xwe vebijarkan diyar bike. "
250 "mînak -o dir::cache=/tmp\n"
251
252 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
253 #, c-format
254 msgid "%s not a valid DEB package."
255 msgstr "%s ne paketeke DEB ya derbasdar e."
256
257 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
258 msgid ""
259 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
260 "\n"
261 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
262 "from debian packages\n"
263 "\n"
264 "Options:\n"
265 " -h This help text\n"
266 " -t Set the temp dir\n"
267 " -c=? Read this configuration file\n"
268 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
269 msgstr ""
270
271 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:827
272 #, c-format
273 msgid "Unable to write to %s"
274 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
275
276 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
277 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
278 msgstr "Guhertoya debconf nehate stendin. debconf sazkirî ye?"
279
280 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
281 msgid "Package extension list is too long"
282 msgstr "Lîsteya dirêjahiya pakêtê zêde dirêj e"
283
284 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
285 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
286 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
287 #, c-format
288 msgid "Error processing directory %s"
289 msgstr "Di şixulandina pêrista %s de çewtî"
290
291 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
292 msgid "Source extension list is too long"
293 msgstr "Lîsteya dirêjahiya çavkaniyê zêde dirêj e"
294
295 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
296 msgid "Error writing header to contents file"
297 msgstr "Dema li dosyeya naverokê joreagahî dihate nivîsîn çewtî"
298
299 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
300 #, c-format
301 msgid "Error processing contents %s"
302 msgstr "Dema şixulandina naveroka %s çewtî"
303
304 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
305 msgid ""
306 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
307 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
308 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
309 " contents path\n"
310 " release path\n"
311 " generate config [groups]\n"
312 " clean config\n"
313 "\n"
314 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
315 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
316 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
317 "\n"
318 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
319 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
320 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
321 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
322 "\n"
323 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
324 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
325 "\n"
326 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
327 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
328 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
329 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
330 "Debian archive:\n"
331 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
332 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
333 "\n"
334 "Options:\n"
335 " -h This help text\n"
336 " --md5 Control MD5 generation\n"
337 " -s=? Source override file\n"
338 " -q Quiet\n"
339 " -d=? Select the optional caching database\n"
340 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
341 " --contents Control contents file generation\n"
342 " -c=? Read this configuration file\n"
343 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
344 msgstr ""
345
346 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
347 msgid "No selections matched"
348 msgstr ""
349
350 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
351 #, c-format
352 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
353 msgstr "Di koma pelgehên pakêta '%s' de hin pelgeh kêm in"
354
355 #: ftparchive/cachedb.cc:43
356 #, c-format
357 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
358 msgstr "DB xerabe ye, navê dosyeyê weke %s.old hate guherandin"
359
360 #: ftparchive/cachedb.cc:61
361 #, c-format
362 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
363 msgstr "Danegir kevn e, ji bo bilindkirina %s hewl dide"
364
365 #: ftparchive/cachedb.cc:72
366 msgid ""
367 "DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
368 "remove and re-create the database."
369 msgstr ""
370
371 #: ftparchive/cachedb.cc:77
372 #, c-format
373 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
374 msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s"
375
376 #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
377 #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
378 #, c-format
379 msgid "Failed to stat %s"
380 msgstr ""
381
382 #: ftparchive/cachedb.cc:238
383 msgid "Archive has no control record"
384 msgstr "Tomara kontrola arşîvê tuneye"
385
386 #: ftparchive/cachedb.cc:444
387 msgid "Unable to get a cursor"
388 msgstr ""
389
390 #: ftparchive/writer.cc:76
391 #, c-format
392 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
393 msgstr "W: pelrêça %s nayê xwendin\n"
394
395 #: ftparchive/writer.cc:81
396 #, c-format
397 msgid "W: Unable to stat %s\n"
398 msgstr ""
399
400 #: ftparchive/writer.cc:132
401 msgid "E: "
402 msgstr "E: "
403
404 #: ftparchive/writer.cc:134
405 msgid "W: "
406 msgstr "W: "
407
408 #: ftparchive/writer.cc:141
409 msgid "E: Errors apply to file "
410 msgstr ""
411
412 #: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
413 #, c-format
414 msgid "Failed to resolve %s"
415 msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
416
417 #: ftparchive/writer.cc:170
418 msgid "Tree walking failed"
419 msgstr ""
420
421 #: ftparchive/writer.cc:195
422 #, c-format
423 msgid "Failed to open %s"
424 msgstr "%s venebû"
425
426 #: ftparchive/writer.cc:254
427 #, c-format
428 msgid " DeLink %s [%s]\n"
429 msgstr ""
430
431 #: ftparchive/writer.cc:262
432 #, c-format
433 msgid "Failed to readlink %s"
434 msgstr ""
435
436 #: ftparchive/writer.cc:266
437 #, c-format
438 msgid "Failed to unlink %s"
439 msgstr ""
440
441 #: ftparchive/writer.cc:273
442 #, c-format
443 msgid "*** Failed to link %s to %s"
444 msgstr ""
445
446 #: ftparchive/writer.cc:283
447 #, c-format
448 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
449 msgstr ""
450
451 #: ftparchive/writer.cc:387
452 msgid "Archive had no package field"
453 msgstr "Di arşîvê de qada pakêtê tuneye"
454
455 #: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
456 #, c-format
457 msgid " %s has no override entry\n"
458 msgstr ""
459
460 #: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
461 #, c-format
462 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
463 msgstr ""
464
465 #: ftparchive/writer.cc:620
466 #, c-format
467 msgid " %s has no source override entry\n"
468 msgstr ""
469
470 #: ftparchive/writer.cc:624
471 #, c-format
472 msgid " %s has no binary override entry either\n"
473 msgstr ""
474
475 #: ftparchive/contents.cc:321
476 #, c-format
477 msgid "Internal error, could not locate member %s"
478 msgstr ""
479
480 #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
481 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
482 msgstr ""
483
484 #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
485 #, c-format
486 msgid "Unable to open %s"
487 msgstr "%s venebû"
488
489 #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
490 #, c-format
491 msgid "Malformed override %s line %lu #1"
492 msgstr ""
493
494 #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
495 #, c-format
496 msgid "Malformed override %s line %lu #2"
497 msgstr ""
498
499 #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
500 #, c-format
501 msgid "Malformed override %s line %lu #3"
502 msgstr ""
503
504 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
505 #, c-format
506 msgid "Failed to read the override file %s"
507 msgstr ""
508
509 #: ftparchive/multicompress.cc:72
510 #, c-format
511 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
512 msgstr ""
513
514 #: ftparchive/multicompress.cc:102
515 #, c-format
516 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
517 msgstr ""
518
519 #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
520 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
521 msgstr ""
522
523 #: ftparchive/multicompress.cc:195
524 msgid "Failed to create FILE*"
525 msgstr ""
526
527 #: ftparchive/multicompress.cc:198
528 msgid "Failed to fork"
529 msgstr ""
530
531 #: ftparchive/multicompress.cc:212
532 msgid "Compress child"
533 msgstr ""
534
535 #: ftparchive/multicompress.cc:235
536 #, c-format
537 msgid "Internal error, failed to create %s"
538 msgstr ""
539
540 #: ftparchive/multicompress.cc:286
541 msgid "Failed to create subprocess IPC"
542 msgstr ""
543
544 #: ftparchive/multicompress.cc:321
545 msgid "Failed to exec compressor "
546 msgstr ""
547
548 #: ftparchive/multicompress.cc:360
549 msgid "decompressor"
550 msgstr ""
551
552 #: ftparchive/multicompress.cc:403
553 msgid "IO to subprocess/file failed"
554 msgstr ""
555
556 #: ftparchive/multicompress.cc:455
557 msgid "Failed to read while computing MD5"
558 msgstr ""
559
560 #: ftparchive/multicompress.cc:472
561 #, c-format
562 msgid "Problem unlinking %s"
563 msgstr ""
564
565 #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
566 #, c-format
567 msgid "Failed to rename %s to %s"
568 msgstr ""
569
570 #: cmdline/apt-get.cc:124
571 msgid "Y"
572 msgstr "E"
573
574 #: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1651
575 #, c-format
576 msgid "Regex compilation error - %s"
577 msgstr ""
578
579 #: cmdline/apt-get.cc:241
580 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
581 msgstr ""
582
583 #: cmdline/apt-get.cc:331
584 #, c-format
585 msgid "but %s is installed"
586 msgstr "lê %s sazkirî ye"
587
588 #: cmdline/apt-get.cc:333
589 #, c-format
590 msgid "but %s is to be installed"
591 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
592
593 #: cmdline/apt-get.cc:340
594 msgid "but it is not installable"
595 msgstr "lê sazkirina wê ne gengaz e"
596
597 #: cmdline/apt-get.cc:342
598 msgid "but it is a virtual package"
599 msgstr "lê paketeke farazî ye"
600
601 #: cmdline/apt-get.cc:345
602 msgid "but it is not installed"
603 msgstr "lê ne sazkirî ye"
604
605 #: cmdline/apt-get.cc:345
606 msgid "but it is not going to be installed"
607 msgstr "lê dê neyê sazkirin"
608
609 #: cmdline/apt-get.cc:350
610 msgid " or"
611 msgstr " û"
612
613 #: cmdline/apt-get.cc:379
614 msgid "The following NEW packages will be installed:"
615 msgstr "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
616
617 #: cmdline/apt-get.cc:405
618 msgid "The following packages will be REMOVED:"
619 msgstr "Ev pakêt dê werine RAKIRIN:"
620
621 #: cmdline/apt-get.cc:427
622 msgid "The following packages have been kept back:"
623 msgstr ""
624
625 #: cmdline/apt-get.cc:448
626 msgid "The following packages will be upgraded:"
627 msgstr "Ev paket dê werine bilindkirin:"
628
629 #: cmdline/apt-get.cc:469
630 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
631 msgstr ""
632
633 #: cmdline/apt-get.cc:489
634 msgid "The following held packages will be changed:"
635 msgstr ""
636
637 #: cmdline/apt-get.cc:542
638 #, c-format
639 msgid "%s (due to %s) "
640 msgstr "%s (ji ber %s)"
641
642 #: cmdline/apt-get.cc:550
643 msgid ""
644 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
645 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
646 msgstr ""
647
648 #: cmdline/apt-get.cc:581
649 #, c-format
650 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
651 msgstr "%lu hatine bilindkirin, %lu nû hatine sazkirin."
652
653 #: cmdline/apt-get.cc:585
654 #, c-format
655 msgid "%lu reinstalled, "
656 msgstr "%lu ji nû ve sazkirî,"
657
658 #: cmdline/apt-get.cc:587
659 #, c-format
660 msgid "%lu downgraded, "
661 msgstr "%lu hatine nizmkirin."
662
663 #: cmdline/apt-get.cc:589
664 #, c-format
665 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
666 msgstr "%lu werin rakirin û %lu neyên bilindkirin. \n"
667
668 #: cmdline/apt-get.cc:593
669 #, c-format
670 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
671 msgstr ""
672
673 #: cmdline/apt-get.cc:667
674 msgid "Correcting dependencies..."
675 msgstr "Bindestî tên serrastkirin..."
676
677 #: cmdline/apt-get.cc:670
678 msgid " failed."
679 msgstr " neserketî."
680
681 #: cmdline/apt-get.cc:673
682 msgid "Unable to correct dependencies"
683 msgstr "Nikare bindestiyan rast kirin"
684
685 #: cmdline/apt-get.cc:676
686 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
687 msgstr ""
688
689 #: cmdline/apt-get.cc:678
690 msgid " Done"
691 msgstr " Temam"
692
693 #: cmdline/apt-get.cc:682
694 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
695 msgstr ""
696
697 #: cmdline/apt-get.cc:685
698 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
699 msgstr ""
700
701 #: cmdline/apt-get.cc:707
702 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
703 msgstr ""
704
705 #: cmdline/apt-get.cc:711
706 msgid "Authentication warning overridden.\n"
707 msgstr ""
708
709 #: cmdline/apt-get.cc:718
710 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
711 msgstr ""
712
713 #: cmdline/apt-get.cc:720
714 msgid "Some packages could not be authenticated"
715 msgstr ""
716
717 #: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881
718 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
719 msgstr ""
720
721 #: cmdline/apt-get.cc:773
722 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
723 msgstr ""
724
725 #: cmdline/apt-get.cc:782
726 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
727 msgstr ""
728
729 #: cmdline/apt-get.cc:793
730 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
731 msgstr ""
732
733 #: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1990 cmdline/apt-get.cc:2023
734 msgid "Unable to lock the download directory"
735 msgstr "Pelrêça daxistinê nayê quflekirin"
736
737 #: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2071 cmdline/apt-get.cc:2317
738 #: apt-pkg/cachefile.cc:65
739 msgid "The list of sources could not be read."
740 msgstr ""
741
742 #: cmdline/apt-get.cc:834
743 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
744 msgstr ""
745
746 #: cmdline/apt-get.cc:839
747 #, c-format
748 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
749 msgstr "Anîna %sB/%sB ji arşîvan pêwist e.\n"
750
751 #: cmdline/apt-get.cc:842
752 #, c-format
753 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
754 msgstr "Anîna %sB ji arşîvan pêwist e.\n"
755
756 #: cmdline/apt-get.cc:847
757 #, c-format
758 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
759 msgstr ""
760
761 #: cmdline/apt-get.cc:850
762 #, c-format
763 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
764 msgstr ""
765
766 #: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2166
767 #, c-format
768 msgid "Couldn't determine free space in %s"
769 msgstr "Nikarî cihê vala li %s tesbît bike"
770
771 #: cmdline/apt-get.cc:871
772 #, c-format
773 msgid "You don't have enough free space in %s."
774 msgstr "Cihê vala li %s têre nake."
775
776 #: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907
777 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
778 msgstr ""
779
780 #: cmdline/apt-get.cc:889
781 msgid "Yes, do as I say!"
782 msgstr "Erê, wusa bike!"
783
784 #: cmdline/apt-get.cc:891
785 #, c-format
786 msgid ""
787 "You are about to do something potentially harmful.\n"
788 "To continue type in the phrase '%s'\n"
789 " ?] "
790 msgstr ""
791
792 #: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916
793 msgid "Abort."
794 msgstr "Betal."
795
796 #: cmdline/apt-get.cc:912
797 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
798 msgstr "Dixwazî bidomînî [E/n]?"
799
800 #: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2214 apt-pkg/algorithms.cc:1349
801 #, c-format
802 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
803 msgstr "Anîna %s %s biserneket\n"
804
805 #: cmdline/apt-get.cc:1002
806 msgid "Some files failed to download"
807 msgstr "Daxistina çend pelan biserneket"
808
809 #: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2223
810 msgid "Download complete and in download only mode"
811 msgstr ""
812
813 #: cmdline/apt-get.cc:1009
814 msgid ""
815 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
816 "missing?"
817 msgstr ""
818
819 #: cmdline/apt-get.cc:1013
820 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
821 msgstr ""
822
823 #: cmdline/apt-get.cc:1018
824 msgid "Unable to correct missing packages."
825 msgstr ""
826
827 #: cmdline/apt-get.cc:1019
828 msgid "Aborting install."
829 msgstr "Sazkirin tê betalkirin."
830
831 #: cmdline/apt-get.cc:1053
832 #, c-format
833 msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
834 msgstr ""
835
836 #: cmdline/apt-get.cc:1063
837 #, c-format
838 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
839 msgstr ""
840
841 #: cmdline/apt-get.cc:1081
842 #, c-format
843 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
844 msgstr ""
845
846 #: cmdline/apt-get.cc:1092
847 #, c-format
848 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
849 msgstr ""
850
851 #: cmdline/apt-get.cc:1104
852 msgid " [Installed]"
853 msgstr " [Sazkirî]"
854
855 #: cmdline/apt-get.cc:1109
856 msgid "You should explicitly select one to install."
857 msgstr ""
858
859 #: cmdline/apt-get.cc:1114
860 #, c-format
861 msgid ""
862 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
863 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
864 "is only available from another source\n"
865 msgstr ""
866
867 #: cmdline/apt-get.cc:1133
868 msgid "However the following packages replace it:"
869 msgstr ""
870
871 #: cmdline/apt-get.cc:1136
872 #, c-format
873 msgid "Package %s has no installation candidate"
874 msgstr ""
875
876 #: cmdline/apt-get.cc:1156
877 #, c-format
878 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
879 msgstr ""
880
881 #: cmdline/apt-get.cc:1164
882 #, c-format
883 msgid "%s is already the newest version.\n"
884 msgstr "%s jixwe guhertoya nûtirîn e.\n"
885
886 #: cmdline/apt-get.cc:1193
887 #, c-format
888 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
889 msgstr ""
890
891 #: cmdline/apt-get.cc:1195
892 #, c-format
893 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
894 msgstr ""
895
896 #: cmdline/apt-get.cc:1201
897 #, c-format
898 msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
899 msgstr ""
900
901 #: cmdline/apt-get.cc:1338
902 msgid "The update command takes no arguments"
903 msgstr ""
904
905 #: cmdline/apt-get.cc:1351
906 msgid "Unable to lock the list directory"
907 msgstr ""
908
909 #: cmdline/apt-get.cc:1403
910 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
911 msgstr ""
912
913 #: cmdline/apt-get.cc:1435
914 #, fuzzy
915 msgid ""
916 "The following packages were automatically installed and are no longer "
917 "required:"
918 msgstr "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
919
920 #: cmdline/apt-get.cc:1437
921 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
922 msgstr ""
923
924 #: cmdline/apt-get.cc:1442
925 msgid ""
926 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
927 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
928 msgstr ""
929
930 #: cmdline/apt-get.cc:1445 cmdline/apt-get.cc:1733
931 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
932 msgstr ""
933
934 #: cmdline/apt-get.cc:1449
935 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
936 msgstr ""
937
938 #: cmdline/apt-get.cc:1468
939 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
940 msgstr ""
941
942 #: cmdline/apt-get.cc:1523
943 #, c-format
944 msgid "Couldn't find task %s"
945 msgstr "Peywira %s nehate dîtin"
946
947 #: cmdline/apt-get.cc:1638 cmdline/apt-get.cc:1674
948 #, c-format
949 msgid "Couldn't find package %s"
950 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
951
952 #: cmdline/apt-get.cc:1661
953 #, c-format
954 msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
955 msgstr ""
956
957 #: cmdline/apt-get.cc:1692
958 #, fuzzy, c-format
959 msgid "%s set to manually installed.\n"
960 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
961
962 #: cmdline/apt-get.cc:1705
963 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
964 msgstr ""
965
966 #: cmdline/apt-get.cc:1708
967 msgid ""
968 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
969 "solution)."
970 msgstr ""
971
972 #: cmdline/apt-get.cc:1720
973 msgid ""
974 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
975 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
976 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
977 "or been moved out of Incoming."
978 msgstr ""
979
980 #: cmdline/apt-get.cc:1728
981 msgid ""
982 "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
983 "the package is simply not installable and a bug report against\n"
984 "that package should be filed."
985 msgstr ""
986
987 #: cmdline/apt-get.cc:1736
988 msgid "Broken packages"
989 msgstr "Paketên şikestî"
990
991 #: cmdline/apt-get.cc:1765
992 msgid "The following extra packages will be installed:"
993 msgstr ""
994
995 #: cmdline/apt-get.cc:1854
996 msgid "Suggested packages:"
997 msgstr "Paketên tên pêşniyaz kirin:"
998
999 #: cmdline/apt-get.cc:1855
1000 msgid "Recommended packages:"
1001 msgstr "Paketên tên tawsiyê kirin:"
1002
1003 #: cmdline/apt-get.cc:1883
1004 msgid "Calculating upgrade... "
1005 msgstr "Bilindkirin tê hesibandin..."
1006
1007 #: cmdline/apt-get.cc:1886 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112
1008 msgid "Failed"
1009 msgstr "Serneket"
1010
1011 #: cmdline/apt-get.cc:1891
1012 msgid "Done"
1013 msgstr "Temam"
1014
1015 #: cmdline/apt-get.cc:1958 cmdline/apt-get.cc:1966
1016 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: cmdline/apt-get.cc:2066
1020 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: cmdline/apt-get.cc:2096 cmdline/apt-get.cc:2335
1024 #, c-format
1025 msgid "Unable to find a source package for %s"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: cmdline/apt-get.cc:2145
1029 #, c-format
1030 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: cmdline/apt-get.cc:2173
1034 #, c-format
1035 msgid "You don't have enough free space in %s"
1036 msgstr "Cihê vala li %s têre nake"
1037
1038 #: cmdline/apt-get.cc:2179
1039 #, c-format
1040 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: cmdline/apt-get.cc:2182
1044 #, c-format
1045 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: cmdline/apt-get.cc:2188
1049 #, c-format
1050 msgid "Fetch source %s\n"
1051 msgstr "Çavkanîna %s bîne\n"
1052
1053 #: cmdline/apt-get.cc:2219
1054 msgid "Failed to fetch some archives."
1055 msgstr "Anîna çend arşîvan biserneket."
1056
1057 #: cmdline/apt-get.cc:2247
1058 #, c-format
1059 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: cmdline/apt-get.cc:2259
1063 #, c-format
1064 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: cmdline/apt-get.cc:2260
1068 #, c-format
1069 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: cmdline/apt-get.cc:2277
1073 #, c-format
1074 msgid "Build command '%s' failed.\n"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: cmdline/apt-get.cc:2296
1078 msgid "Child process failed"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: cmdline/apt-get.cc:2312
1082 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: cmdline/apt-get.cc:2340
1086 #, c-format
1087 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: cmdline/apt-get.cc:2360
1091 #, c-format
1092 msgid "%s has no build depends.\n"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: cmdline/apt-get.cc:2412
1096 #, c-format
1097 msgid ""
1098 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1099 "found"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: cmdline/apt-get.cc:2465
1103 #, c-format
1104 msgid ""
1105 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1106 "package %s can satisfy version requirements"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: cmdline/apt-get.cc:2501
1110 #, c-format
1111 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: cmdline/apt-get.cc:2526
1115 #, c-format
1116 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: cmdline/apt-get.cc:2540
1120 #, c-format
1121 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1122 msgstr ""
1123
1124 #: cmdline/apt-get.cc:2544
1125 msgid "Failed to process build dependencies"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: cmdline/apt-get.cc:2576
1129 msgid "Supported modules:"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: cmdline/apt-get.cc:2617
1133 msgid ""
1134 "Usage: apt-get [options] command\n"
1135 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1136 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1137 "\n"
1138 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1139 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1140 "and install.\n"
1141 "\n"
1142 "Commands:\n"
1143 " update - Retrieve new lists of packages\n"
1144 " upgrade - Perform an upgrade\n"
1145 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1146 " remove - Remove packages\n"
1147 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1148 " purge - Remove and purge packages\n"
1149 " source - Download source archives\n"
1150 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1151 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1152 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1153 " clean - Erase downloaded archive files\n"
1154 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1155 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1156 "\n"
1157 "Options:\n"
1158 " -h This help text.\n"
1159 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1160 " -qq No output except for errors\n"
1161 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1162 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1163 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1164 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1165 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1166 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1167 " -b Build the source package after fetching it\n"
1168 " -V Show verbose version numbers\n"
1169 " -c=? Read this configuration file\n"
1170 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1171 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1172 "pages for more information and options.\n"
1173 " This APT has Super Cow Powers.\n"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: cmdline/acqprogress.cc:55
1177 msgid "Hit "
1178 msgstr ""
1179
1180 #: cmdline/acqprogress.cc:79
1181 msgid "Get:"
1182 msgstr "Anîn:"
1183
1184 #: cmdline/acqprogress.cc:110
1185 msgid "Ign "
1186 msgstr ""
1187
1188 #: cmdline/acqprogress.cc:114
1189 msgid "Err "
1190 msgstr "Çewt"
1191
1192 #: cmdline/acqprogress.cc:135
1193 #, fuzzy, c-format
1194 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1195 msgstr "%s hatine anîn..."
1196
1197 #: cmdline/acqprogress.cc:225
1198 #, c-format
1199 msgid " [Working]"
1200 msgstr " [Dixebite]"
1201
1202 #: cmdline/acqprogress.cc:271
1203 #, c-format
1204 msgid ""
1205 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1206 " '%s'\n"
1207 "in the drive '%s' and press enter\n"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1211 msgid "Unknown package record!"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1215 msgid ""
1216 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1217 "\n"
1218 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1219 "to indicate what kind of file it is.\n"
1220 "\n"
1221 "Options:\n"
1222 " -h This help text\n"
1223 " -s Use source file sorting\n"
1224 " -c=? Read this configuration file\n"
1225 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: dselect/install:32
1229 msgid "Bad default setting!"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1233 #: dselect/install:105 dselect/update:45
1234 msgid "Press enter to continue."
1235 msgstr ""
1236
1237 #: dselect/install:91
1238 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: dselect/install:101
1242 msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: dselect/install:102
1246 msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: dselect/install:103
1250 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: dselect/install:104
1254 msgid ""
1255 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: dselect/update:30
1259 msgid "Merging available information"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1263 #, fuzzy
1264 msgid "Failed to create pipes"
1265 msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
1266
1267 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1268 msgid "Failed to exec gzip "
1269 msgstr "Xebitandina gzip biserneket"
1270
1271 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1272 msgid "Corrupted archive"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1276 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
1280 #, c-format
1281 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1285 msgid "Invalid archive signature"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1289 msgid "Error reading archive member header"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1293 msgid "Invalid archive member header"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1297 msgid "Archive is too short"
1298 msgstr "Arşîv zêde kin e"
1299
1300 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1301 msgid "Failed to read the archive headers"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: apt-inst/filelist.cc:380
1305 msgid "DropNode called on still linked node"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: apt-inst/filelist.cc:412
1309 msgid "Failed to locate the hash element!"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: apt-inst/filelist.cc:459
1313 #, fuzzy
1314 msgid "Failed to allocate diversion"
1315 msgstr "%s venebû"
1316
1317 #: apt-inst/filelist.cc:464
1318 msgid "Internal error in AddDiversion"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: apt-inst/filelist.cc:477
1322 #, c-format
1323 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: apt-inst/filelist.cc:506
1327 #, c-format
1328 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: apt-inst/filelist.cc:549
1332 #, c-format
1333 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1337 #, c-format
1338 msgid "Failed to write file %s"
1339 msgstr "Nivîsîna pelê %s biserneket"
1340
1341 #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1342 #, c-format
1343 msgid "Failed to close file %s"
1344 msgstr "Girtina pelê %s biserneket"
1345
1346 #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1347 #, c-format
1348 msgid "The path %s is too long"
1349 msgstr "Rêça %s zêde dirêj e"
1350
1351 #: apt-inst/extract.cc:124
1352 #, c-format
1353 msgid "Unpacking %s more than once"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: apt-inst/extract.cc:134
1357 #, c-format
1358 msgid "The directory %s is diverted"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: apt-inst/extract.cc:144
1362 #, c-format
1363 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1367 #, fuzzy
1368 msgid "The diversion path is too long"
1369 msgstr "Lîsteya dirêjahiya çavkaniyê zêde dirêj e"
1370
1371 #: apt-inst/extract.cc:240
1372 #, c-format
1373 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: apt-inst/extract.cc:280
1377 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: apt-inst/extract.cc:284
1381 msgid "The path is too long"
1382 msgstr "Rêç zêde dirêj e"
1383
1384 #: apt-inst/extract.cc:414
1385 #, c-format
1386 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: apt-inst/extract.cc:431
1390 #, c-format
1391 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
1395 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
1396 #: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
1397 #, c-format
1398 msgid "Unable to read %s"
1399 msgstr "Nikare %s bixwîne"
1400
1401 #: apt-inst/extract.cc:491
1402 #, fuzzy, c-format
1403 msgid "Unable to stat %s"
1404 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
1405
1406 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1407 #, c-format
1408 msgid "Failed to remove %s"
1409 msgstr "Rakirina %s biserneket"
1410
1411 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1412 #, c-format
1413 msgid "Unable to create %s"
1414 msgstr "Nikare %s biafirîne"
1415
1416 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1417 #, fuzzy, c-format
1418 msgid "Failed to stat %sinfo"
1419 msgstr "%s venebû"
1420
1421 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1422 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1423 msgstr ""
1424
1425 #. Build the status cache
1426 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:760
1427 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829 apt-pkg/pkgcachegen.cc:834
1428 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:957
1429 msgid "Reading package lists"
1430 msgstr "Lîsteya pakêtan tê xwendin"
1431
1432 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1433 #, c-format
1434 msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1438 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1439 msgid "Internal error getting a package name"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1443 msgid "Reading file listing"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1447 #, c-format
1448 msgid ""
1449 "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1450 "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1451 "package!"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1455 #, c-format
1456 msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1460 msgid "Internal error getting a node"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1464 #, c-format
1465 msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1469 msgid "The diversion file is corrupted"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1473 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1474 #, c-format
1475 msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1479 msgid "Internal error adding a diversion"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1483 msgid "The pkg cache must be initialized first"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1487 #, c-format
1488 msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1492 #, c-format
1493 msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1497 #, c-format
1498 msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1502 #, c-format
1503 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1507 #, c-format
1508 msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1512 #, c-format
1513 msgid "Couldn't change to %s"
1514 msgstr "Nikarî li %s biguherîne"
1515
1516 #: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1517 msgid "Internal error, could not locate member"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1521 msgid "Failed to locate a valid control file"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1525 msgid "Unparsable control file"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: methods/cdrom.cc:114
1529 #, fuzzy, c-format
1530 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1531 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
1532
1533 #: methods/cdrom.cc:123
1534 msgid ""
1535 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1536 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: methods/cdrom.cc:131
1540 msgid "Wrong CD-ROM"
1541 msgstr "CD-ROM a şaş"
1542
1543 #: methods/cdrom.cc:166
1544 #, c-format
1545 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1546 msgstr ""
1547
1548 #: methods/cdrom.cc:171
1549 msgid "Disk not found."
1550 msgstr "Dîsk nehate dîtin."
1551
1552 #: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1553 msgid "File not found"
1554 msgstr "Pel nehate dîtin"
1555
1556 #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1557 #: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
1558 #, fuzzy
1559 msgid "Failed to stat"
1560 msgstr "%s venebû"
1561
1562 #: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
1563 msgid "Failed to set modification time"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: methods/file.cc:44
1567 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1568 msgstr ""
1569
1570 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1571 #: methods/ftp.cc:162
1572 msgid "Logging in"
1573 msgstr "Têketin"
1574
1575 #: methods/ftp.cc:168
1576 msgid "Unable to determine the peer name"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: methods/ftp.cc:173
1580 msgid "Unable to determine the local name"
1581 msgstr "Nikare navê herêmî tesbît bike"
1582
1583 #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1584 #, c-format
1585 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: methods/ftp.cc:210
1589 #, c-format
1590 msgid "USER failed, server said: %s"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: methods/ftp.cc:217
1594 #, c-format
1595 msgid "PASS failed, server said: %s"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: methods/ftp.cc:237
1599 msgid ""
1600 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1601 "is empty."
1602 msgstr ""
1603
1604 #: methods/ftp.cc:265
1605 #, c-format
1606 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: methods/ftp.cc:291
1610 #, c-format
1611 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1615 msgid "Connection timeout"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: methods/ftp.cc:335
1619 msgid "Server closed the connection"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:538 methods/rsh.cc:190
1623 msgid "Read error"
1624 msgstr "Çewiya xwendinê"
1625
1626 #: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1627 msgid "A response overflowed the buffer."
1628 msgstr ""
1629
1630 #: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1631 msgid "Protocol corruption"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:577 methods/rsh.cc:232
1635 msgid "Write error"
1636 msgstr "Çewtiya nivîsînê"
1637
1638 #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1639 msgid "Could not create a socket"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: methods/ftp.cc:698
1643 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: methods/ftp.cc:704
1647 msgid "Could not connect passive socket."
1648 msgstr ""
1649
1650 #: methods/ftp.cc:722
1651 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: methods/ftp.cc:736
1655 msgid "Could not bind a socket"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: methods/ftp.cc:740
1659 msgid "Could not listen on the socket"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: methods/ftp.cc:747
1663 msgid "Could not determine the socket's name"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: methods/ftp.cc:779
1667 msgid "Unable to send PORT command"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: methods/ftp.cc:789
1671 #, c-format
1672 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: methods/ftp.cc:798
1676 #, c-format
1677 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: methods/ftp.cc:818
1681 msgid "Data socket connect timed out"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: methods/ftp.cc:825
1685 msgid "Unable to accept connection"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:960 methods/rsh.cc:303
1689 msgid "Problem hashing file"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: methods/ftp.cc:877
1693 #, fuzzy, c-format
1694 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1695 msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s"
1696
1697 #: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1698 msgid "Data socket timed out"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: methods/ftp.cc:922
1702 #, c-format
1703 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1704 msgstr ""
1705
1706 #. Get the files information
1707 #: methods/ftp.cc:997
1708 msgid "Query"
1709 msgstr "Lêpirsîn"
1710
1711 #: methods/ftp.cc:1109
1712 #, fuzzy
1713 msgid "Unable to invoke "
1714 msgstr "%s venebû"
1715
1716 #: methods/connect.cc:70
1717 #, c-format
1718 msgid "Connecting to %s (%s)"
1719 msgstr "Girêdan bi %s (%s) re pêk tê"
1720
1721 #: methods/connect.cc:81
1722 #, c-format
1723 msgid "[IP: %s %s]"
1724 msgstr "[IP: %s %s]"
1725
1726 #: methods/connect.cc:90
1727 #, c-format
1728 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: methods/connect.cc:96
1732 #, c-format
1733 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1734 msgstr ""
1735
1736 #: methods/connect.cc:104
1737 #, c-format
1738 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: methods/connect.cc:119
1742 #, c-format
1743 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1744 msgstr ""
1745
1746 #. We say this mainly because the pause here is for the
1747 #. ssh connection that is still going
1748 #: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
1749 #, c-format
1750 msgid "Connecting to %s"
1751 msgstr "Bi %s re tê girêdan"
1752
1753 #: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
1754 #, c-format
1755 msgid "Could not resolve '%s'"
1756 msgstr "Nikarî '%s' çareser bike"
1757
1758 #: methods/connect.cc:190
1759 #, c-format
1760 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: methods/connect.cc:193
1764 #, c-format
1765 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: methods/connect.cc:240
1769 #, c-format
1770 msgid "Unable to connect to %s %s:"
1771 msgstr "Nikare bi %s re girêdan pêk bîne %s:"
1772
1773 #: methods/gpgv.cc:65
1774 #, c-format
1775 msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: methods/gpgv.cc:101
1779 msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1780 msgstr ""
1781
1782 #: methods/gpgv.cc:205
1783 msgid ""
1784 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: methods/gpgv.cc:210
1788 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1789 msgstr ""
1790
1791 #: methods/gpgv.cc:214
1792 #, c-format
1793 msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: methods/gpgv.cc:219
1797 msgid "Unknown error executing gpgv"
1798 msgstr "Di xebitandina gpgv de çewtiya nenas"
1799
1800 #: methods/gpgv.cc:250
1801 #, fuzzy
1802 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1803 msgstr "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
1804
1805 #: methods/gpgv.cc:257
1806 msgid ""
1807 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1808 "available:\n"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: methods/gzip.cc:64
1812 #, c-format
1813 msgid "Couldn't open pipe for %s"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: methods/gzip.cc:109
1817 #, c-format
1818 msgid "Read error from %s process"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: methods/http.cc:377
1822 msgid "Waiting for headers"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: methods/http.cc:523
1826 #, c-format
1827 msgid "Got a single header line over %u chars"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: methods/http.cc:531
1831 msgid "Bad header line"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557
1835 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: methods/http.cc:586
1839 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: methods/http.cc:601
1843 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: methods/http.cc:603
1847 msgid "This HTTP server has broken range support"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: methods/http.cc:627
1851 msgid "Unknown date format"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: methods/http.cc:774
1855 msgid "Select failed"
1856 msgstr "Hilbijartin neserketî"
1857
1858 #: methods/http.cc:779
1859 msgid "Connection timed out"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: methods/http.cc:802
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Error writing to output file"
1865 msgstr "Dema li dosyeya naverokê joreagahî dihate nivîsîn çewtî"
1866
1867 #: methods/http.cc:833
1868 msgid "Error writing to file"
1869 msgstr "Dema li pelî dihate nivîsîn çewtî"
1870
1871 #: methods/http.cc:861
1872 msgid "Error writing to the file"
1873 msgstr "Dema li pelî dihate nivîsîn çewtî"
1874
1875 #: methods/http.cc:875
1876 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: methods/http.cc:877
1880 msgid "Error reading from server"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: methods/http.cc:945 apt-pkg/contrib/mmap.cc:196
1884 #, fuzzy
1885 msgid "Failed to truncate file"
1886 msgstr "Nivîsîna pelê %s biserneket"
1887
1888 #: methods/http.cc:1105
1889 msgid "Bad header data"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: methods/http.cc:1122 methods/http.cc:1177
1893 msgid "Connection failed"
1894 msgstr "Girêdan pêk nehatiye"
1895
1896 #: methods/http.cc:1229
1897 msgid "Internal error"
1898 msgstr "Çewtiya hundirîn"
1899
1900 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
1901 msgid "Can't mmap an empty file"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
1905 #, c-format
1906 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:213
1910 msgid "Dynamic MMap ran out of room"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1014
1914 #, c-format
1915 msgid "Selection %s not found"
1916 msgstr "Hilbijartina %s nehatiye dîtin"
1917
1918 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
1919 #, c-format
1920 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
1924 #, c-format
1925 msgid "Opening configuration file %s"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:662
1929 #, c-format
1930 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
1931 msgstr ""
1932
1933 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:681
1934 #, c-format
1935 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
1939 #, c-format
1940 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
1944 #, c-format
1945 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:745
1949 #, c-format
1950 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:749 apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
1954 #, c-format
1955 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:758
1959 #, c-format
1960 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
1964 #, c-format
1965 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
1969 #, c-format
1970 msgid "%c%s... Error!"
1971 msgstr "%c%s... Çewtî!"
1972
1973 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
1974 #, c-format
1975 msgid "%c%s... Done"
1976 msgstr "%c%s... Çêbû"
1977
1978 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
1979 #, c-format
1980 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
1981 msgstr ""
1982
1983 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
1984 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
1985 #, c-format
1986 msgid "Command line option %s is not understood"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
1990 #, c-format
1991 msgid "Command line option %s is not boolean"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
1995 #, c-format
1996 msgid "Option %s requires an argument."
1997 msgstr ""
1998
1999 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2000 #, c-format
2001 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2002 msgstr ""
2003
2004 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
2005 #, c-format
2006 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
2010 #, c-format
2011 msgid "Option '%s' is too long"
2012 msgstr "Opsiyona '%s' zêde dirêj e"
2013
2014 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
2015 #, c-format
2016 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2017 msgstr ""
2018
2019 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
2020 #, c-format
2021 msgid "Invalid operation %s"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2025 #, fuzzy, c-format
2026 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2027 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
2028
2029 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
2030 #: apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/acquire.cc:449 apt-pkg/clean.cc:40
2031 #, c-format
2032 msgid "Unable to change to %s"
2033 msgstr "Nikarî derbasa %s bike"
2034
2035 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:188
2036 msgid "Failed to stat the cdrom"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
2040 #, c-format
2041 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
2045 #, c-format
2046 msgid "Could not open lock file %s"
2047 msgstr "Nikarî qufila pelê %s veke"
2048
2049 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
2050 #, c-format
2051 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
2055 #, c-format
2056 msgid "Could not get lock %s"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
2060 #, c-format
2061 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:454
2065 #, c-format
2066 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2067 msgstr ""
2068
2069 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
2070 #, c-format
2071 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
2075 #, c-format
2076 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
2080 #, c-format
2081 msgid "Could not open file %s"
2082 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
2083
2084 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:559
2085 #, c-format
2086 msgid "read, still have %lu to read but none left"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:589
2090 #, c-format
2091 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:664
2095 msgid "Problem closing the file"
2096 msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
2097
2098 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670
2099 msgid "Problem unlinking the file"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:681
2103 msgid "Problem syncing the file"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2107 msgid "Empty package cache"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: apt-pkg/pkgcache.cc:138
2111 msgid "The package cache file is corrupted"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: apt-pkg/pkgcache.cc:143
2115 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2119 #, c-format
2120 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: apt-pkg/pkgcache.cc:153
2124 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2128 msgid "Depends"
2129 msgstr "Bindest"
2130
2131 #: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2132 msgid "PreDepends"
2133 msgstr "PêşBindest"
2134
2135 #: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2136 msgid "Suggests"
2137 msgstr "Pêşniyaz dike"
2138
2139 #: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2140 msgid "Recommends"
2141 msgstr "Tawsiye dike"
2142
2143 #: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2144 msgid "Conflicts"
2145 msgstr "Nakokî"
2146
2147 #: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2148 msgid "Replaces"
2149 msgstr "Dikeve şunve"
2150
2151 #: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2152 msgid "Obsoletes"
2153 msgstr "Kevin dike"
2154
2155 #: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2156 msgid "Breaks"
2157 msgstr "Dişkîne"
2158
2159 #: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2160 msgid "important"
2161 msgstr "girîng"
2162
2163 #: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2164 msgid "required"
2165 msgstr "pêwist"
2166
2167 #: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2168 msgid "standard"
2169 msgstr "standard"
2170
2171 #: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2172 msgid "optional"
2173 msgstr "opsiyonel"
2174
2175 #: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2176 msgid "extra"
2177 msgstr "ekstra"
2178
2179 #: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
2180 msgid "Building dependency tree"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: apt-pkg/depcache.cc:122
2184 msgid "Candidate versions"
2185 msgstr "Guhartoyên berendam"
2186
2187 #: apt-pkg/depcache.cc:151
2188 msgid "Dependency generation"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
2192 msgid "Reading state information"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: apt-pkg/depcache.cc:219
2196 #, c-format
2197 msgid "Failed to open StateFile %s"
2198 msgstr "Vekirina StateFile %s biserneket"
2199
2200 #: apt-pkg/depcache.cc:225
2201 #, fuzzy, c-format
2202 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2203 msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
2204
2205 #: apt-pkg/tagfile.cc:102
2206 #, fuzzy, c-format
2207 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2208 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
2209
2210 #: apt-pkg/tagfile.cc:189
2211 #, fuzzy, c-format
2212 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2213 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
2214
2215 #: apt-pkg/sourcelist.cc:90
2216 #, c-format
2217 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2221 #, c-format
2222 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2226 #, c-format
2227 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: apt-pkg/sourcelist.cc:101
2231 #, c-format
2232 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: apt-pkg/sourcelist.cc:108
2236 #, c-format
2237 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: apt-pkg/sourcelist.cc:199
2241 #, c-format
2242 msgid "Opening %s"
2243 msgstr "%s tê vekirin"
2244
2245 #: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
2246 #, c-format
2247 msgid "Line %u too long in source list %s."
2248 msgstr ""
2249
2250 #: apt-pkg/sourcelist.cc:236
2251 #, c-format
2252 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: apt-pkg/sourcelist.cc:240
2256 #, c-format
2257 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
2261 #, c-format
2262 msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: apt-pkg/packagemanager.cc:428
2266 #, c-format
2267 msgid ""
2268 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2269 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2270 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2271 msgstr ""
2272
2273 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2274 #, c-format
2275 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: apt-pkg/algorithms.cc:248
2279 #, c-format
2280 msgid ""
2281 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2282 msgstr ""
2283
2284 #: apt-pkg/algorithms.cc:1107
2285 msgid ""
2286 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2287 "held packages."
2288 msgstr ""
2289
2290 #: apt-pkg/algorithms.cc:1109
2291 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2292 msgstr ""
2293
2294 #: apt-pkg/algorithms.cc:1375 apt-pkg/algorithms.cc:1377
2295 msgid ""
2296 "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2297 "used instead."
2298 msgstr ""
2299
2300 #: apt-pkg/acquire.cc:59
2301 #, c-format
2302 msgid "Lists directory %spartial is missing."
2303 msgstr ""
2304
2305 #: apt-pkg/acquire.cc:63
2306 #, c-format
2307 msgid "Archive directory %spartial is missing."
2308 msgstr ""
2309
2310 #. only show the ETA if it makes sense
2311 #. two days
2312 #: apt-pkg/acquire.cc:828
2313 #, c-format
2314 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: apt-pkg/acquire.cc:830
2318 #, c-format
2319 msgid "Retrieving file %li of %li"
2320 msgstr "Pel tê anîn %li ji %li"
2321
2322 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2323 #, c-format
2324 msgid "The method driver %s could not be found."
2325 msgstr ""
2326
2327 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2328 #, c-format
2329 msgid "Method %s did not start correctly"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:399
2333 #, fuzzy, c-format
2334 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2335 msgstr "Dîsketê siwar bike û piştre bişkoja derbaskirinê bitikîne"
2336
2337 #: apt-pkg/init.cc:124
2338 #, c-format
2339 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: apt-pkg/init.cc:140
2343 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: apt-pkg/clean.cc:57
2347 #, fuzzy, c-format
2348 msgid "Unable to stat %s."
2349 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
2350
2351 #: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2352 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: apt-pkg/cachefile.cc:71
2356 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2357 msgstr ""
2358
2359 #: apt-pkg/cachefile.cc:75
2360 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: apt-pkg/policy.cc:267
2364 msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: apt-pkg/policy.cc:289
2368 #, c-format
2369 msgid "Did not understand pin type %s"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: apt-pkg/policy.cc:297
2373 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
2377 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
2381 #, c-format
2382 msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
2386 #, c-format
2387 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:164
2391 #, c-format
2392 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:189
2396 #, c-format
2397 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:193
2401 #, c-format
2402 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224
2406 #, c-format
2407 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
2411 #, c-format
2412 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:232
2416 #, c-format
2417 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:256
2421 #, c-format
2422 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:262
2426 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2427 msgstr ""
2428
2429 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:265
2430 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2431 msgstr ""
2432
2433 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:268
2434 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2435 msgstr ""
2436
2437 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:271
2438 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2439 msgstr ""
2440
2441 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
2442 #, c-format
2443 msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:312
2447 #, c-format
2448 msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:318
2452 #, c-format
2453 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:690
2457 #, c-format
2458 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:775
2462 msgid "Collecting File Provides"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:902 apt-pkg/pkgcachegen.cc:909
2466 msgid "IO Error saving source cache"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: apt-pkg/acquire-item.cc:127
2470 #, c-format
2471 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2472 msgstr "nav guherandin biserneket, %s (%s -> %s)"
2473
2474 #: apt-pkg/acquire-item.cc:401
2475 msgid "MD5Sum mismatch"
2476 msgstr "MD5Sum li hev nayên"
2477
2478 #: apt-pkg/acquire-item.cc:658 apt-pkg/acquire-item.cc:1421
2479 msgid "Hash Sum mismatch"
2480 msgstr "Hash Sum li hev nayên"
2481
2482 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1113
2483 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1226
2487 #, c-format
2488 msgid ""
2489 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2490 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1285
2494 #, c-format
2495 msgid ""
2496 "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2497 "manually fix this package."
2498 msgstr ""
2499
2500 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1326
2501 #, c-format
2502 msgid ""
2503 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2504 msgstr ""
2505
2506 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1413
2507 msgid "Size mismatch"
2508 msgstr "Mezinahî li hev nayên"
2509
2510 #: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2511 #, c-format
2512 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: apt-pkg/cdrom.cc:529
2516 #, c-format
2517 msgid ""
2518 "Using CD-ROM mount point %s\n"
2519 "Mounting CD-ROM\n"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
2523 msgid "Identifying.. "
2524 msgstr ""
2525
2526 #: apt-pkg/cdrom.cc:563
2527 #, c-format
2528 msgid "Stored label: %s\n"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
2532 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: apt-pkg/cdrom.cc:590
2536 #, c-format
2537 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: apt-pkg/cdrom.cc:608
2541 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: apt-pkg/cdrom.cc:612
2545 msgid "Waiting for disc...\n"
2546 msgstr ""
2547
2548 #. Mount the new CDROM
2549 #: apt-pkg/cdrom.cc:620
2550 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: apt-pkg/cdrom.cc:638
2554 msgid "Scanning disc for index files..\n"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: apt-pkg/cdrom.cc:678
2558 #, c-format
2559 msgid ""
2560 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2561 "zu signatures\n"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: apt-pkg/cdrom.cc:715
2565 #, c-format
2566 msgid "Found label '%s'\n"
2567 msgstr "Etîketa '%s' hatiye dîtin\n"
2568
2569 #: apt-pkg/cdrom.cc:744
2570 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: apt-pkg/cdrom.cc:760
2574 #, c-format
2575 msgid ""
2576 "This disc is called: \n"
2577 "'%s'\n"
2578 msgstr ""
2579 "Navê dîskê: \n"
2580 "'%s'\n"
2581
2582 #: apt-pkg/cdrom.cc:764
2583 msgid "Copying package lists..."
2584 msgstr "Lîsteyên pakêtan tên jibergirtin..."
2585
2586 #: apt-pkg/cdrom.cc:790
2587 msgid "Writing new source list\n"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: apt-pkg/cdrom.cc:799
2591 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
2595 #, c-format
2596 msgid "Wrote %i records.\n"
2597 msgstr "%i tomar hatin nivîsîn.\n"
2598
2599 #: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
2600 #, c-format
2601 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
2605 #, c-format
2606 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
2610 #, c-format
2611 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
2615 #, fuzzy, c-format
2616 msgid "Installing %s"
2617 msgstr "%s hatine sazkirin"
2618
2619 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:612
2620 #, c-format
2621 msgid "Configuring %s"
2622 msgstr "%s tê mîhengkirin"
2623
2624 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:627
2625 #, c-format
2626 msgid "Removing %s"
2627 msgstr "%s tê rakirin"
2628
2629 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2630 #, c-format
2631 msgid "Running post-installation trigger %s"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:521
2635 #, c-format
2636 msgid "Directory '%s' missing"
2637 msgstr "Peldanka '%s' kêm e"
2638
2639 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605
2640 #, c-format
2641 msgid "Preparing %s"
2642 msgstr "%s tê amadekirin"
2643
2644 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606
2645 #, c-format
2646 msgid "Unpacking %s"
2647 msgstr "%s tê derxistin"
2648
2649 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:611
2650 #, c-format
2651 msgid "Preparing to configure %s"
2652 msgstr "Mîhengkirina %s tê amadekirin"
2653
2654 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:614 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:615
2655 #, fuzzy, c-format
2656 msgid "Processing triggers for %s"
2657 msgstr "Di şixulandina pêrista %s de çewtî"
2658
2659 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:617
2660 #, c-format
2661 msgid "Installed %s"
2662 msgstr "%s hatine sazkirin"
2663
2664 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:622 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:624
2665 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:625
2666 #, c-format
2667 msgid "Preparing for removal of %s"
2668 msgstr "Rakirina %s tê amadekirin"
2669
2670 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:628
2671 #, c-format
2672 msgid "Removed %s"
2673 msgstr "%s hatine rakirin"
2674
2675 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:633
2676 #, c-format
2677 msgid "Preparing to completely remove %s"
2678 msgstr "Bi tevahî rakirina %s tê amadekirin"
2679
2680 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:634
2681 #, c-format
2682 msgid "Completely removed %s"
2683 msgstr "%s bi tevahî hatine rakirin"
2684
2685 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:788
2686 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: methods/rred.cc:219
2690 #, fuzzy
2691 msgid "Could not patch file"
2692 msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s"
2693
2694 #: methods/rsh.cc:330
2695 msgid "Connection closed prematurely"
2696 msgstr "Girêdan zû hatiye girtin"