if the package has no installed & candidate but is virtual see if only
[ntk/apt.git] / po / fi.po
CommitLineData
640c5d94
MZ
1# translation of fi.po to Finnish
2# Finnish translation of apt.
3# This file is put in the public domain.
8f6aa8ef 4# Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004-2006,2008.
be2dfb50 5#
6#
640c5d94
MZ
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
b81dbe40 11"POT-Creation-Date: 2010-05-04 13:37+0200\n"
a70c8147 12"PO-Revision-Date: 2008-12-11 14:52+0200\n"
640c5d94
MZ
13"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
14"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
853a9681 18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
640c5d94 19
09d057db 20#: cmdline/apt-cache.cc:141
640c5d94 21#, c-format
67f393ab 22msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
23msgstr "Paketin %s versiossa %s on tyydyttämätön riippuvuus:\n"
de5a560a 24
b81dbe40
DK
25#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:646
26#: cmdline/apt-cache.cc:799 cmdline/apt-cache.cc:1023
27#: cmdline/apt-cache.cc:1428 cmdline/apt-cache.cc:1523
28#: cmdline/apt-cache.cc:1606
640c5d94 29#, c-format
67f393ab 30msgid "Unable to locate package %s"
31msgstr "Pakettia %s ei löydy"
640c5d94 32
09d057db 33#: cmdline/apt-cache.cc:245
12bffed7 34msgid "Total package names: "
67f393ab 35msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
640c5d94 36
b81dbe40
DK
37#: cmdline/apt-cache.cc:247
38#, fuzzy
39msgid "Total package structures: "
40msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
41
42#: cmdline/apt-cache.cc:287
67f393ab 43msgid " Normal packages: "
44msgstr " Tavallisia paketteja: "
640c5d94 45
b81dbe40 46#: cmdline/apt-cache.cc:288
67f393ab 47msgid " Pure virtual packages: "
48msgstr " Aitoja näennäispaketteja: "
4948a1ba 49
b81dbe40 50#: cmdline/apt-cache.cc:289
67f393ab 51msgid " Single virtual packages: "
52msgstr " Yksinkertaisia näennäispaketteja: "
640c5d94 53
b81dbe40 54#: cmdline/apt-cache.cc:290
67f393ab 55msgid " Mixed virtual packages: "
56msgstr " Sekanäennäispaketteja: "
640c5d94 57
b81dbe40 58#: cmdline/apt-cache.cc:291
67f393ab 59msgid " Missing: "
60msgstr " Puuttuu: "
4948a1ba 61
b81dbe40 62#: cmdline/apt-cache.cc:293
67f393ab 63msgid "Total distinct versions: "
64msgstr "Eri versioita yhteensä: "
640c5d94 65
b81dbe40 66#: cmdline/apt-cache.cc:295
12bffed7 67msgid "Total distinct descriptions: "
8f6aa8ef 68msgstr "Eri kuvauksia yhteensä: "
640c5d94 69
b81dbe40 70#: cmdline/apt-cache.cc:297
67f393ab 71msgid "Total dependencies: "
72msgstr "Riippuvuuksia yhteensä: "
640c5d94 73
b81dbe40 74#: cmdline/apt-cache.cc:300
67f393ab 75msgid "Total ver/file relations: "
76msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: "
640c5d94 77
b81dbe40 78#: cmdline/apt-cache.cc:302
67f393ab 79msgid "Total Desc/File relations: "
8f6aa8ef 80msgstr "Kuvaus/tdsto suhteita yht: "
640c5d94 81
b81dbe40 82#: cmdline/apt-cache.cc:304
67f393ab 83msgid "Total Provides mappings: "
84msgstr "Tarjoamiskuvauksia yhteensä: "
640c5d94 85
b81dbe40 86#: cmdline/apt-cache.cc:316
67f393ab 87msgid "Total globbed strings: "
88msgstr "Erilaisia merkkijonoja yhteensä: "
640c5d94 89
b81dbe40 90#: cmdline/apt-cache.cc:330
67f393ab 91msgid "Total dependency version space: "
92msgstr "Versioriippuvuustila yhteensä: "
640c5d94 93
b81dbe40 94#: cmdline/apt-cache.cc:335
67f393ab 95msgid "Total slack space: "
96msgstr "Löysää tilaa yhteensä: "
640c5d94 97
b81dbe40 98#: cmdline/apt-cache.cc:343
67f393ab 99msgid "Total space accounted for: "
100msgstr "Käytetty tila yhteensä: "
640c5d94 101
b81dbe40 102#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1223
67f393ab 103#, c-format
104msgid "Package file %s is out of sync."
105msgstr "Pakettitiedosto %s ei ole ajan tasalla."
640c5d94 106
b81dbe40 107#: cmdline/apt-cache.cc:1299
67f393ab 108msgid "You must give exactly one pattern"
109msgstr "On annettava täsmälleen yksi lauseke"
640c5d94 110
b81dbe40 111#: cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-cache.cc:1529
67f393ab 112msgid "No packages found"
113msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt"
640c5d94 114
b81dbe40 115#: cmdline/apt-cache.cc:1548
67f393ab 116msgid "Package files:"
117msgstr "Pakettitiedostot:"
640c5d94 118
b81dbe40 119#: cmdline/apt-cache.cc:1555 cmdline/apt-cache.cc:1657
67f393ab 120msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
121msgstr "Varasto ei ole ajan tasalla, pakettitiedostoa ei löydy kansiosta"
640c5d94 122
67f393ab 123#. Show any packages have explicit pins
b81dbe40 124#: cmdline/apt-cache.cc:1569
67f393ab 125msgid "Pinned packages:"
126msgstr "Paketit joissa tunniste:"
640c5d94 127
b81dbe40 128#: cmdline/apt-cache.cc:1581 cmdline/apt-cache.cc:1637
67f393ab 129msgid "(not found)"
130msgstr "(ei löydy)"
640c5d94 131
b81dbe40 132#: cmdline/apt-cache.cc:1590
67f393ab 133msgid " Installed: "
134msgstr " Asennettu: "
640c5d94 135
b81dbe40 136#: cmdline/apt-cache.cc:1591
67f393ab 137msgid " Candidate: "
138msgstr " Ehdokas: "
640c5d94 139
b81dbe40
DK
140#: cmdline/apt-cache.cc:1619 cmdline/apt-cache.cc:1627
141msgid "(none)"
142msgstr "(ei mitään)"
143
144#: cmdline/apt-cache.cc:1634
67f393ab 145msgid " Package pin: "
146msgstr " Paketin tunnistenumero: "
648bb618 147
67f393ab 148#. Show the priority tables
b81dbe40 149#: cmdline/apt-cache.cc:1643
67f393ab 150msgid " Version table:"
151msgstr " Versiotaulukko:"
648bb618 152
b81dbe40
DK
153#: cmdline/apt-cache.cc:1754 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
154#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:584
155#: cmdline/apt-get.cc:2729 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
8f6aa8ef 156#, c-format
0e1423ae 157msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
8f6aa8ef 158msgstr "%s %s laitealustalle %s käännöksen päiväys %s %s\n"
640c5d94 159
b81dbe40 160#: cmdline/apt-cache.cc:1761
67f393ab 161msgid ""
162"Usage: apt-cache [options] command\n"
163" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
164" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
165" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
166"\n"
167"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
168"cache files, and query information from them\n"
169"\n"
170"Commands:\n"
171" add - Add a package file to the source cache\n"
172" gencaches - Build both the package and source cache\n"
173" showpkg - Show some general information for a single package\n"
174" showsrc - Show source records\n"
175" stats - Show some basic statistics\n"
176" dump - Show the entire file in a terse form\n"
177" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
178" unmet - Show unmet dependencies\n"
179" search - Search the package list for a regex pattern\n"
180" show - Show a readable record for the package\n"
181" depends - Show raw dependency information for a package\n"
182" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 183" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
184" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 185" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
186" policy - Show policy settings\n"
187"\n"
188"Options:\n"
189" -h This help text.\n"
190" -p=? The package cache.\n"
191" -s=? The source cache.\n"
192" -q Disable progress indicator.\n"
193" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
194" -c=? Read this configuration file\n"
195" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
196"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
197msgstr ""
198"Käyttö : apt-cache [valitsimet] komento\n"
199" apt-cache [valitsimet] add tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
200" apt-cache [valitsimet] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
201" apt-cache [valitsimet] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
202"\n"
203"apt-cache on alemman tason työkalu APT:n konekielisten\n"
204"välimuistitiedostojen käsittelyyn ja tutkimiseen\n"
205"Komennot:\n"
206" add - Lisää paketti lähdevälimuistiin\n"
207" gencaches - Tee sekä pakettivarasto että lähdevälimuisti\n"
208" showpkg - Näytä joitain perustietoja yhdestä paketista\n"
209" showsrc - Näytä lähdetietueet\n"
210" stats - Näytä joitain perustilastoja\n"
211" dump - Näytä koko tiedosto suppeassa muodossa\n"
212" dumpavail - Tulosta saatavissa olevien luettelo oletustulosteeseen\n"
213" unmet - Näytä tyydyttymättömät riippuvuudet\n"
214" search - Etsi pakettiluettelosta säännöllisellä lausekkeella\n"
215" show - Näytä paketin tietue luettavassa muodossa\n"
216" depends - Näytä paketin riippuvuustiedot käsittelemättömässä muodossa\n"
217" rdepends - Näytä paketin käänteiset riippuvuudet\n"
a70c8147 218" pkgnames - Luettele järjestelmän kaikkien pakettien nimet\n"
6c0bed9d 219" dotty - Tee paketeista graafit GraphViz-muodossa\n"
67f393ab 220" xvcg - Tee paketeista graafit xvcg-muodossa\n"
221" policy - Näytä mistä asennuspaketteja haetaan\n"
222"\n"
223"Valitsimet:\n"
224" -h Tämä ohje\n"
225" -p=? Pakettivarasto\n"
226" -s=? Lähdevälimuisti\n"
227" -q Poista edistymisen ilmaisin\n"
228" -i Näytä vain tärkeät riippuvuudet unmet-komennossa\n"
229" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
230" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
231"Lisätietoja apt-cache(8) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilla.\n"
640c5d94 232
3d1e70d3 233#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
3483c747 234#, fuzzy
235msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
67f393ab 236msgstr "Kirjoita levylle nimi, kuten \"Debian 2.1r1 Levy 1\""
640c5d94 237
3d1e70d3 238#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
67f393ab 239msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
240msgstr "Aseta levy asemaan ja paina Enter"
640c5d94 241
b81dbe40
DK
242#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
243#, fuzzy, c-format
244msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
245msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
246
247#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
67f393ab 248msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
249msgstr "Toista tämä lopuille rompuille kasassasi."
640c5d94 250
67f393ab 251#: cmdline/apt-config.cc:41
252msgid "Arguments not in pairs"
253msgstr "Parametrit eivät ole pareittain"
640c5d94 254
67f393ab 255#: cmdline/apt-config.cc:76
256msgid ""
257"Usage: apt-config [options] command\n"
258"\n"
259"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
260"\n"
261"Commands:\n"
262" shell - Shell mode\n"
263" dump - Show the configuration\n"
264"\n"
265"Options:\n"
266" -h This help text.\n"
267" -c=? Read this configuration file\n"
268" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
269msgstr ""
270"Käyttö: apt-config [valitsimet] komento\n"
271"\n"
272"apt-config on yksinkertainen työkalu APT:n asetustiedoston lukemiseen\n"
273"\n"
274"Komennot:\n"
275" shell - Muista ohjelmista käytettäväksi\n"
276" dump - Näytä asetukset\n"
277"\n"
278"Valitsimet:\n"
279" -h Tämä ohje\n"
280" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
281" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94 282
67f393ab 283#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
de5a560a 284#, c-format
67f393ab 285msgid "%s not a valid DEB package."
286msgstr "%s ei kelpaa DEB-paketiksi."
640c5d94 287
67f393ab 288#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
289msgid ""
290"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
291"\n"
292"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
293"from debian packages\n"
294"\n"
295"Options:\n"
296" -h This help text\n"
297" -t Set the temp dir\n"
298" -c=? Read this configuration file\n"
299" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
300msgstr ""
301"Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
302"\n"
303"apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
304"poimintaan debian-paketeista\n"
305"\n"
306"Valitsimet:\n"
307" -h Tämä ohje\n"
308" -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
309" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
310" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 311
b81dbe40 312#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1030
de5a560a 313#, c-format
67f393ab 314msgid "Unable to write to %s"
315msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
de5a560a 316
67f393ab 317#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
318msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
319msgstr "Ohjelman debconf versiota ei saa selvitettyä. Onko debconf asennettu?"
de5a560a 320
b81dbe40 321#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:168 ftparchive/apt-ftparchive.cc:345
67f393ab 322msgid "Package extension list is too long"
323msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä"
de5a560a 324
b81dbe40
DK
325#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:187
326#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:210 ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
327#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:274 ftparchive/apt-ftparchive.cc:296
de5a560a 328#, c-format
67f393ab 329msgid "Error processing directory %s"
330msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s"
de5a560a 331
b81dbe40 332#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:258
67f393ab 333msgid "Source extension list is too long"
334msgstr "Lähteiden laajennuslista on liian pitkä"
640c5d94 335
b81dbe40 336#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:375
67f393ab 337msgid "Error writing header to contents file"
de5a560a 338msgstr ""
67f393ab 339"Tapahtui virhe kirjoitettaessa otsikkotietoa sisällysluettelotiedostoon"
de5a560a 340
b81dbe40 341#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:405
640c5d94 342#, c-format
67f393ab 343msgid "Error processing contents %s"
344msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s"
de5a560a 345
b81dbe40 346#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
640c5d94 347msgid ""
67f393ab 348"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
349"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
350" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
351" contents path\n"
352" release path\n"
353" generate config [groups]\n"
354" clean config\n"
355"\n"
356"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
357"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
358"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
359"\n"
360"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
361"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
362"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
363"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
364"\n"
365"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
366"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
367"\n"
368"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
369"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
370"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
371"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
372"Debian archive:\n"
373" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
374" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
375"\n"
376"Options:\n"
377" -h This help text\n"
378" --md5 Control MD5 generation\n"
379" -s=? Source override file\n"
380" -q Quiet\n"
381" -d=? Select the optional caching database\n"
382" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
383" --contents Control contents file generation\n"
384" -c=? Read this configuration file\n"
385" -o=? Set an arbitrary configuration option"
640c5d94 386msgstr ""
67f393ab 387"Käyttö: apt-ftparchive [valitsimet] komento\n"
388"Komennot: packages binääripolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
389" sources lähdepolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
390" contents polku\n"
391" release polku\n"
392" generate asetukset [ryhmät]\n"
393" clean asetukset\n"
394"\n"
395"apt-ftparchive tuottaa hakemistoja Debianin arkistoista. Monta "
396"tuottamistapaa\n"
397"on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin\n"
398"dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources.\n"
399"\n"
400"apt-ftparchive tuottaa pakettitiedostoja .deb-tiedostojen puusta.\n"
401"Pakettitiedostossa on kunkin paketin kaikkien ohjauskenttien\n"
402"sisältö sekä MD5 tiiviste ja tiedoston koko. Poikkeus-\n"
403"tiedostolla voidaan arvot Priority ja Section pakottaa halutuiksi.\n"
404"\n"
405"Samaan tapaan apt-ftparchive tuottaa lähdetiedostoja\n"
406".dscs-tiedostojen puusta. Valitsimella --source-overrride voidaan\n"
407"määrittää lähteiden poikkeustiedosto.\n"
408"\n"
409"Komennot \"packages\" ja \"sources\" olisi suoritettava puun juuressa.\n"
410"Binääripolun olisi osoitettava rekursiivisen haun alkukohtaan ja\n"
411"poikkeustiedostossa olisi oltava poikkeusilmaisimet. Polun alku\n"
412"yhdistetään tiedoston nimeen jos se on annettu. Esimerkki\n"
413"käytöstä Debianin arkiston kanssa:\n"
414" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
415" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
416"\n"
417"Valitsimet:\n"
418" -h Tämä ohje\n"
419" --md5 MD5 luonti\n"
420" -s=? Lähteiden poikkeustdosto\n"
421" -q Ei tulostusta\n"
422" -d=? Valinnainen välimuistitietokanta\n"
423" --no-delink delinking-virheenjäljitys päälle\n"
424" --contents Sisällysluettelotiedoston luonti\n"
425" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
426" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa"
640c5d94 427
b81dbe40 428#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:796
67f393ab 429msgid "No selections matched"
430msgstr "Mitkään valinnat eivät täsmänneet"
640c5d94 431
b81dbe40 432#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:874
640c5d94 433#, c-format
67f393ab 434msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
435msgstr "Pakettitiedostojen ryhmästä \"%s\" puuttuu joitain tiedostoja"
640c5d94 436
0e1423ae 437#: ftparchive/cachedb.cc:43
640c5d94 438#, c-format
67f393ab 439msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
440msgstr "Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old"
640c5d94 441
0e1423ae 442#: ftparchive/cachedb.cc:61
640c5d94 443#, c-format
67f393ab 444msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
445msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s"
640c5d94 446
0e1423ae 447#: ftparchive/cachedb.cc:72
0fd68707 448#, fuzzy
67f393ab 449msgid ""
0fd68707 450"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
67f393ab 451"remove and re-create the database."
452msgstr ""
453"Tietokannan muoto ei kelpaa. Jos tehtiin päivitys vanhasta apt:n versiosta, "
454"on tietokanta poistettava ja luotava uudelleen."
640c5d94 455
0e1423ae 456#: ftparchive/cachedb.cc:77
640c5d94 457#, c-format
67f393ab 458msgid "Unable to open DB file %s: %s"
459msgstr "Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s"
640c5d94 460
0e1423ae 461#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
462#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
be2dfb50 463#, c-format
67f393ab 464msgid "Failed to stat %s"
465msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
466
0fd68707 467#: ftparchive/cachedb.cc:242
67f393ab 468msgid "Archive has no control record"
469msgstr "Arkistolla ei ole ohjaustietuetta"
470
0fd68707 471#: ftparchive/cachedb.cc:448
67f393ab 472msgid "Unable to get a cursor"
473msgstr "Kohdistinta ei saada"
be2dfb50 474
b81dbe40 475#: ftparchive/writer.cc:73
be2dfb50 476#, c-format
67f393ab 477msgid "W: Unable to read directory %s\n"
478msgstr "W: Kansiota %s ei voi lukea\n"
be2dfb50 479
b81dbe40 480#: ftparchive/writer.cc:78
1b5a6222 481#, c-format
67f393ab 482msgid "W: Unable to stat %s\n"
483msgstr "W: Tdstolle %s ei toimi stat\n"
1b5a6222 484
b81dbe40 485#: ftparchive/writer.cc:134
67f393ab 486msgid "E: "
487msgstr "E: "
640c5d94 488
b81dbe40 489#: ftparchive/writer.cc:136
67f393ab 490msgid "W: "
491msgstr "W: "
640c5d94 492
b81dbe40 493#: ftparchive/writer.cc:143
67f393ab 494msgid "E: Errors apply to file "
495msgstr "E: Tiedostossa virheitä "
640c5d94 496
b81dbe40 497#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
640c5d94 498#, c-format
67f393ab 499msgid "Failed to resolve %s"
500msgstr "Osoitteen %s selvitys ei onnistunut"
640c5d94 501
b81dbe40 502#: ftparchive/writer.cc:174
67f393ab 503msgid "Tree walking failed"
504msgstr "Puun läpikäynti ei onnistunut"
640c5d94 505
b81dbe40 506#: ftparchive/writer.cc:201
640c5d94 507#, c-format
67f393ab 508msgid "Failed to open %s"
509msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
640c5d94 510
b81dbe40 511#: ftparchive/writer.cc:260
640c5d94 512#, c-format
67f393ab 513msgid " DeLink %s [%s]\n"
514msgstr " DeLink %s [%s]\n"
640c5d94 515
b81dbe40 516#: ftparchive/writer.cc:268
640c5d94 517#, c-format
67f393ab 518msgid "Failed to readlink %s"
519msgstr "readlink %s ei onnistunut"
640c5d94 520
b81dbe40 521#: ftparchive/writer.cc:272
640c5d94 522#, c-format
67f393ab 523msgid "Failed to unlink %s"
524msgstr "unlink %s ei onnistunut"
640c5d94 525
b81dbe40 526#: ftparchive/writer.cc:279
de5a560a 527#, c-format
67f393ab 528msgid "*** Failed to link %s to %s"
529msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut"
640c5d94 530
b81dbe40 531#: ftparchive/writer.cc:289
640c5d94 532#, c-format
67f393ab 533msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
534msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n"
640c5d94 535
b81dbe40 536#: ftparchive/writer.cc:393
67f393ab 537msgid "Archive had no package field"
538msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää"
539
b81dbe40 540#: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
640c5d94 541#, c-format
67f393ab 542msgid " %s has no override entry\n"
543msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
640c5d94 544
b81dbe40 545#: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:790
de5a560a 546#, c-format
67f393ab 547msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
548msgstr " %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n"
640c5d94 549
b81dbe40 550#: ftparchive/writer.cc:698
640c5d94 551#, c-format
67f393ab 552msgid " %s has no source override entry\n"
553msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
640c5d94 554
b81dbe40 555#: ftparchive/writer.cc:702
de5a560a 556#, c-format
67f393ab 557msgid " %s has no binary override entry either\n"
558msgstr " %s:llä ei ole binääristäkään poikkeustietuetta\n"
640c5d94 559
0e1423ae 560#: ftparchive/contents.cc:321
640c5d94 561#, c-format
67f393ab 562msgid "Internal error, could not locate member %s"
563msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa %s ei löydy"
640c5d94 564
0e1423ae 565#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
67f393ab 566msgid "realloc - Failed to allocate memory"
567msgstr "realloc - Muistin varaaminen ei onnistunut"
568
0e1423ae 569#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
640c5d94 570#, c-format
67f393ab 571msgid "Unable to open %s"
572msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
640c5d94 573
0e1423ae 574#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
de5a560a 575#, c-format
67f393ab 576msgid "Malformed override %s line %lu #1"
577msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
640c5d94 578
0e1423ae 579#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
de5a560a 580#, c-format
67f393ab 581msgid "Malformed override %s line %lu #2"
582msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
640c5d94 583
0e1423ae 584#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
de5a560a 585#, c-format
67f393ab 586msgid "Malformed override %s line %lu #3"
587msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
640c5d94 588
0e1423ae 589#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
de5a560a 590#, c-format
67f393ab 591msgid "Failed to read the override file %s"
592msgstr "Poikkeustiedoston %s lukeminen ei onnistunut"
640c5d94 593
0e1423ae 594#: ftparchive/multicompress.cc:72
de5a560a 595#, c-format
67f393ab 596msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
597msgstr "Tuntematon pakkausalgoritmi \"%s\""
640c5d94 598
0e1423ae 599#: ftparchive/multicompress.cc:102
de5a560a 600#, c-format
67f393ab 601msgid "Compressed output %s needs a compression set"
602msgstr "Pakattu tulostus %s tarvitsee pakkausjoukon"
640c5d94 603
0e1423ae 604#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
67f393ab 605msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
606msgstr "IPC-putken luominen aliprosessiin ei onnistunut"
640c5d94 607
0e1423ae 608#: ftparchive/multicompress.cc:195
67f393ab 609msgid "Failed to create FILE*"
610msgstr "FILE* luominen ei onnistunut"
640c5d94 611
0e1423ae 612#: ftparchive/multicompress.cc:198
67f393ab 613msgid "Failed to fork"
614msgstr "fork ei onnistunut"
640c5d94 615
0e1423ae 616#: ftparchive/multicompress.cc:212
67f393ab 617msgid "Compress child"
618msgstr "Compress-lapsiprosessi"
640c5d94 619
0e1423ae 620#: ftparchive/multicompress.cc:235
de5a560a 621#, c-format
67f393ab 622msgid "Internal error, failed to create %s"
623msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut"
640c5d94 624
0e1423ae 625#: ftparchive/multicompress.cc:286
67f393ab 626msgid "Failed to create subprocess IPC"
627msgstr "Prosessien välistä kommunikaatiota aliprosessiin ei saatu luotua"
640c5d94 628
0e1423ae 629#: ftparchive/multicompress.cc:321
67f393ab 630msgid "Failed to exec compressor "
631msgstr "Pakkaajan käynnistäminen ei onnistunut"
632
0e1423ae 633#: ftparchive/multicompress.cc:360
67f393ab 634msgid "decompressor"
635msgstr "purkaja"
636
0e1423ae 637#: ftparchive/multicompress.cc:403
67f393ab 638msgid "IO to subprocess/file failed"
639msgstr "Syöttö/tulostus aliprosessiin/tiedostoon ei onnistunut"
640c5d94 640
0e1423ae 641#: ftparchive/multicompress.cc:455
67f393ab 642msgid "Failed to read while computing MD5"
643msgstr "Lukeminen ei onnistunut laskettaessa MD5:ttä"
644
0e1423ae 645#: ftparchive/multicompress.cc:472
640c5d94 646#, c-format
67f393ab 647msgid "Problem unlinking %s"
648msgstr "Ilmeni pulmia poistettaessa tiedosto %s"
640c5d94 649
0e1423ae 650#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
640c5d94 651#, c-format
67f393ab 652msgid "Failed to rename %s to %s"
653msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
654
09d057db 655#: cmdline/apt-get.cc:127
67f393ab 656msgid "Y"
657msgstr "K"
640c5d94 658
b81dbe40 659#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1782
640c5d94 660#, c-format
67f393ab 661msgid "Regex compilation error - %s"
662msgstr "Käännösvirhe lausekkeessa - %s"
663
09d057db 664#: cmdline/apt-get.cc:244
67f393ab 665msgid "The following packages have unmet dependencies:"
666msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:"
640c5d94 667
09d057db 668#: cmdline/apt-get.cc:334
640c5d94 669#, c-format
67f393ab 670msgid "but %s is installed"
671msgstr "mutta %s on asennettu"
640c5d94 672
09d057db 673#: cmdline/apt-get.cc:336
640c5d94 674#, c-format
67f393ab 675msgid "but %s is to be installed"
676msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi"
640c5d94 677
09d057db 678#: cmdline/apt-get.cc:343
67f393ab 679msgid "but it is not installable"
680msgstr "mutta ei ole asennuskelpoinen"
640c5d94 681
09d057db 682#: cmdline/apt-get.cc:345
67f393ab 683msgid "but it is a virtual package"
684msgstr "mutta on näennäispaketti"
640c5d94 685
09d057db 686#: cmdline/apt-get.cc:348
67f393ab 687msgid "but it is not installed"
688msgstr "mutta ei ole asennettu"
640c5d94 689
09d057db 690#: cmdline/apt-get.cc:348
67f393ab 691msgid "but it is not going to be installed"
692msgstr "mutta ei ole merkitty asennettavaksi"
640c5d94 693
09d057db 694#: cmdline/apt-get.cc:353
67f393ab 695msgid " or"
696msgstr " tai"
640c5d94 697
b81dbe40 698#: cmdline/apt-get.cc:384
67f393ab 699msgid "The following NEW packages will be installed:"
700msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:"
640c5d94 701
b81dbe40 702#: cmdline/apt-get.cc:412
67f393ab 703msgid "The following packages will be REMOVED:"
704msgstr "Seuraavat paketit POISTETAAN:"
705
b81dbe40 706#: cmdline/apt-get.cc:434
67f393ab 707msgid "The following packages have been kept back:"
708msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:"
709
b81dbe40 710#: cmdline/apt-get.cc:457
67f393ab 711msgid "The following packages will be upgraded:"
712msgstr "Nämä paketit päivitetään:"
713
b81dbe40 714#: cmdline/apt-get.cc:480
67f393ab 715msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
716msgstr "Nämä paketit VARHENNETAAN:"
717
b81dbe40 718#: cmdline/apt-get.cc:500
67f393ab 719msgid "The following held packages will be changed:"
720msgstr "Seuraavat pysytetyt paketit muutetaan:"
721
b81dbe40 722#: cmdline/apt-get.cc:553
de5a560a 723#, c-format
67f393ab 724msgid "%s (due to %s) "
725msgstr "%s (syynä %s) "
640c5d94 726
b81dbe40 727#: cmdline/apt-get.cc:561
67f393ab 728msgid ""
729"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
730"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
731msgstr ""
732"VAROITUS: Seuraavat välttämättömät paketit poistetaan.\n"
733"Näin EI PITÄISI tehdä jos ei aivan tarkkaan tiedä mitä tekee!"
1b5a6222 734
b81dbe40 735#: cmdline/apt-get.cc:595
67f393ab 736#, c-format
737msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
738msgstr "%lu päivitetty, %lu uutta asennusta, "
739
b81dbe40 740#: cmdline/apt-get.cc:599
67f393ab 741#, c-format
742msgid "%lu reinstalled, "
743msgstr "%lu uudelleen asennettua, "
744
b81dbe40 745#: cmdline/apt-get.cc:601
67f393ab 746#, c-format
747msgid "%lu downgraded, "
748msgstr "%lu varhennettua, "
749
b81dbe40 750#: cmdline/apt-get.cc:603
67f393ab 751#, c-format
752msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
753msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n"
754
b81dbe40 755#: cmdline/apt-get.cc:607
67f393ab 756#, c-format
757msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
758msgstr "%lu ei asennettu kokonaan tai poistettiin.\n"
1b5a6222 759
b81dbe40 760#: cmdline/apt-get.cc:680
67f393ab 761msgid "Correcting dependencies..."
762msgstr "Korjataan riippuvuuksia..."
1b5a6222 763
b81dbe40 764#: cmdline/apt-get.cc:683
67f393ab 765msgid " failed."
766msgstr " ei onnistunut."
3c4a4974 767
b81dbe40 768#: cmdline/apt-get.cc:686
67f393ab 769msgid "Unable to correct dependencies"
770msgstr "Riippuvuuksien korjaus ei onnistu"
640c5d94 771
b81dbe40 772#: cmdline/apt-get.cc:689
67f393ab 773msgid "Unable to minimize the upgrade set"
774msgstr "Päivitysjoukon minimointi ei onnistu"
3c4a4974 775
b81dbe40 776#: cmdline/apt-get.cc:691
67f393ab 777msgid " Done"
778msgstr " Valmis"
640c5d94 779
b81dbe40 780#: cmdline/apt-get.cc:695
b5647402 781msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
67f393ab 782msgstr "Halunnet suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä."
640c5d94 783
b81dbe40 784#: cmdline/apt-get.cc:698
67f393ab 785msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
786msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia. Koita käyttää -f."
3c4a4974 787
b81dbe40 788#: cmdline/apt-get.cc:723
67f393ab 789msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
790msgstr "VAROITUS: Seuraavian pakettien alkuperää ei voi varmistaa!"
640c5d94 791
b81dbe40 792#: cmdline/apt-get.cc:727
67f393ab 793msgid "Authentication warning overridden.\n"
794msgstr "Varoitus varmistamisesta on ohitettu.\n"
640c5d94 795
b81dbe40 796#: cmdline/apt-get.cc:734
67f393ab 797msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
798msgstr "Asennetaanko nämä paketit ilman todennusta [y/N]? "
640c5d94 799
b81dbe40 800#: cmdline/apt-get.cc:736
67f393ab 801msgid "Some packages could not be authenticated"
802msgstr "Joidenkin pakettien alkuperästä ei voitu varmistua"
640c5d94 803
b81dbe40 804#: cmdline/apt-get.cc:745 cmdline/apt-get.cc:900
67f393ab 805msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
806msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
3c4a4974 807
b81dbe40 808#: cmdline/apt-get.cc:786
67f393ab 809msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
810msgstr "Sisäinen virhe, InstallPackages kutsuttiin rikkinäisille paketeille!"
640c5d94 811
b81dbe40 812#: cmdline/apt-get.cc:795
67f393ab 813msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
814msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä."
640c5d94 815
b81dbe40 816#: cmdline/apt-get.cc:806
67f393ab 817msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
818msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, järjestäminen keskeytyi"
640c5d94 819
b81dbe40 820#: cmdline/apt-get.cc:831 cmdline/apt-get.cc:2210 cmdline/apt-get.cc:2469
ab231908 821#: apt-pkg/cachefile.cc:65
67f393ab 822msgid "The list of sources could not be read."
823msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan."
640c5d94 824
b81dbe40 825#: cmdline/apt-get.cc:846
67f393ab 826msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
827msgstr ""
828"No jo on... Koot eivät täsmää, sähköpostita email apt@packages.debian.org"
640c5d94 829
b81dbe40 830#: cmdline/apt-get.cc:851
640c5d94 831#, c-format
67f393ab 832msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
833msgstr "Noudettavaa arkistoa %st/%st.\n"
640c5d94 834
b81dbe40 835#: cmdline/apt-get.cc:854
640c5d94 836#, c-format
67f393ab 837msgid "Need to get %sB of archives.\n"
838msgstr "Noudettavaa arkistoa %st.\n"
640c5d94 839
b81dbe40 840#: cmdline/apt-get.cc:859
8f6aa8ef 841#, c-format
0e1423ae 842msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
8f6aa8ef 843msgstr "Toiminnon jälkeen käytetään %s t lisää levytilaa.\n"
640c5d94 844
b81dbe40 845#: cmdline/apt-get.cc:862
8f6aa8ef 846#, c-format
0e1423ae 847msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
8f6aa8ef 848msgstr "Toiminnon jälkeen vapautuu %s t levytilaa.\n"
640c5d94 849
b81dbe40
DK
850#: cmdline/apt-get.cc:877 cmdline/apt-get.cc:880 cmdline/apt-get.cc:2308
851#: cmdline/apt-get.cc:2311
640c5d94 852#, c-format
67f393ab 853msgid "Couldn't determine free space in %s"
854msgstr "Kansion %s vapaan tilan määrä ei selvinnyt"
640c5d94 855
b81dbe40 856#: cmdline/apt-get.cc:890
640c5d94 857#, c-format
67f393ab 858msgid "You don't have enough free space in %s."
859msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa."
640c5d94 860
b81dbe40 861#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:926
67f393ab 862msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
863msgstr ""
864"On määritetty Trivial Only mutta tämä ei ole itsestäänselvä toimenpide."
640c5d94 865
b81dbe40 866#: cmdline/apt-get.cc:908
67f393ab 867msgid "Yes, do as I say!"
868msgstr "Kyllä, tee kuten käsketään!"
640c5d94 869
b81dbe40 870#: cmdline/apt-get.cc:910
640c5d94 871#, c-format
67f393ab 872msgid ""
873"You are about to do something potentially harmful.\n"
874"To continue type in the phrase '%s'\n"
875" ?] "
876msgstr ""
877"Olet aikeissa tehdä mahdollisesti vahingollisen toimenpiteen.\n"
878"Jatka kirjoittamalla \"%s\"\n"
879" ?] "
640c5d94 880
b81dbe40 881#: cmdline/apt-get.cc:916 cmdline/apt-get.cc:935
67f393ab 882msgid "Abort."
883msgstr "Keskeytä."
640c5d94 884
b81dbe40 885#: cmdline/apt-get.cc:931
67f393ab 886msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
887msgstr "Haluatko jatkaa [K/e]? "
640c5d94 888
b81dbe40 889#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2364 apt-pkg/algorithms.cc:1435
640c5d94 890#, c-format
67f393ab 891msgid "Failed to fetch %s %s\n"
892msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n"
640c5d94 893
b81dbe40 894#: cmdline/apt-get.cc:1021
67f393ab 895msgid "Some files failed to download"
896msgstr "Joidenkin tiedostojen nouto ei onnistunut"
897
b81dbe40 898#: cmdline/apt-get.cc:1022 cmdline/apt-get.cc:2373
67f393ab 899msgid "Download complete and in download only mode"
900msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto"
901
b81dbe40 902#: cmdline/apt-get.cc:1028
640c5d94 903msgid ""
67f393ab 904"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
905"missing?"
640c5d94 906msgstr ""
67f393ab 907"Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\" auttaa tai "
908"kokeile --fix-missing?"
640c5d94 909
b81dbe40 910#: cmdline/apt-get.cc:1032
67f393ab 911msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
912msgstr "--fix-missing ja taltion vaihto ei ole nyt tuettu"
913
b81dbe40 914#: cmdline/apt-get.cc:1037
67f393ab 915msgid "Unable to correct missing packages."
916msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata."
917
b81dbe40 918#: cmdline/apt-get.cc:1038
67f393ab 919msgid "Aborting install."
920msgstr "Asennus keskeytetään."
4948a1ba 921
b81dbe40 922#: cmdline/apt-get.cc:1096
de5a560a 923#, c-format
67f393ab 924msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
925msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
4948a1ba 926
b81dbe40 927#: cmdline/apt-get.cc:1107
67f393ab 928#, c-format
929msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
930msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
4948a1ba 931
b81dbe40
DK
932#: cmdline/apt-get.cc:1117
933#, fuzzy, c-format
934msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
935msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
936
937#: cmdline/apt-get.cc:1135
67f393ab 938#, c-format
939msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
940msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
4948a1ba 941
b81dbe40 942#: cmdline/apt-get.cc:1146
640c5d94 943#, c-format
67f393ab 944msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
945msgstr "Paketti %s on näennäispaketti, jonka kattaa:\n"
946
b81dbe40 947#: cmdline/apt-get.cc:1159
67f393ab 948msgid " [Installed]"
949msgstr " [Asennettu]"
950
b81dbe40
DK
951#: cmdline/apt-get.cc:1168
952#, fuzzy
953msgid " [Not candidate version]"
954msgstr "Mahdolliset versiot"
955
956#: cmdline/apt-get.cc:1170
67f393ab 957msgid "You should explicitly select one to install."
958msgstr "Yksi pitää valita asennettavaksi."
640c5d94 959
b81dbe40 960#: cmdline/apt-get.cc:1175
640c5d94 961#, c-format
67f393ab 962msgid ""
963"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
964"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
965"is only available from another source\n"
966msgstr ""
967"Pakettia %s ei ole saatavilla, mutta toinen paketti viittaa siihen.\n"
968"Tämä voi tarkoittaa paketin puuttuvan, olevan vanhentunut tai\n"
969"saatavilla vain jostain muusta lähteestä\n"
4948a1ba 970
b81dbe40 971#: cmdline/apt-get.cc:1194
67f393ab 972msgid "However the following packages replace it:"
973msgstr "Seuraavat paketit kuitenkin korvaavat sen:"
640c5d94 974
b81dbe40 975#: cmdline/apt-get.cc:1197
de5a560a 976#, c-format
67f393ab 977msgid "Package %s has no installation candidate"
978msgstr "Paketilla %s ei ole asennettavaa valintaa"
640c5d94 979
b81dbe40 980#: cmdline/apt-get.cc:1217
de5a560a 981#, c-format
67f393ab 982msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
983msgstr "Paketin %s uudelleenasennus ei ole mahdollista, sitä ei voi noutaa.\n"
640c5d94 984
b81dbe40 985#: cmdline/apt-get.cc:1225
de5a560a 986#, c-format
67f393ab 987msgid "%s is already the newest version.\n"
988msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
640c5d94 989
b81dbe40 990#: cmdline/apt-get.cc:1254
de5a560a 991#, c-format
67f393ab 992msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
993msgstr "Julkaisua \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
640c5d94 994
b81dbe40 995#: cmdline/apt-get.cc:1256
de5a560a 996#, c-format
67f393ab 997msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
998msgstr "Versiota \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
640c5d94 999
b81dbe40 1000#: cmdline/apt-get.cc:1262
de5a560a 1001#, c-format
67f393ab 1002msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
1003msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
640c5d94 1004
b81dbe40 1005#: cmdline/apt-get.cc:1363
8e947fe1 1006#, c-format
a0895a74 1007msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
8e947fe1 1008msgstr ""
1009
b81dbe40 1010#: cmdline/apt-get.cc:1395
a0895a74
MV
1011#, fuzzy, c-format
1012msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1013msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
1014
0fd68707 1015#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
b81dbe40 1016#: cmdline/apt-get.cc:1433
0fd68707
MV
1017#, c-format
1018msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1019msgstr ""
1020
b81dbe40 1021#: cmdline/apt-get.cc:1449
67f393ab 1022msgid "The update command takes no arguments"
1023msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
640c5d94 1024
b81dbe40 1025#: cmdline/apt-get.cc:1514
67f393ab 1026msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1027msgstr ""
8f6aa8ef 1028"On tarkoitus olla poistamatta mitään, joten AutoRemover:ia ei voi käynnistää"
3c4a4974 1029
b81dbe40
DK
1030#: cmdline/apt-get.cc:1562
1031#, fuzzy
67f393ab 1032msgid ""
b81dbe40
DK
1033"The following package is automatically installed and is no longer required:"
1034msgid_plural ""
67f393ab 1035"The following packages were automatically installed and are no longer "
1036"required:"
b81dbe40
DK
1037msgstr[0] ""
1038"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1039"vaadittuja:"
1040msgstr[1] ""
8f6aa8ef 1041"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1042"vaadittuja:"
640c5d94 1043
b81dbe40 1044#: cmdline/apt-get.cc:1566
3d1e70d3 1045#, fuzzy, c-format
b81dbe40
DK
1046msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1047msgid_plural ""
1048"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1049msgstr[0] ""
1050"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1051"vaadittuja:"
1052msgstr[1] ""
3d1e70d3 1053"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1054"vaadittuja:"
1055
b81dbe40 1056#: cmdline/apt-get.cc:1568
67f393ab 1057msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
8f6aa8ef 1058msgstr "Poista ne komennolla \"apt-get autoremove\"."
640c5d94 1059
b81dbe40 1060#: cmdline/apt-get.cc:1573
67f393ab 1061msgid ""
1062"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1063"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1064msgstr ""
8f6aa8ef 1065"Hmm, nähtävästi AutoRemover tuhosi jotain, mitä ei pitäisi tapahtua.\n"
1066"Tekisitkö vikailmoituksen apt:sta."
092ae175 1067
6c0bed9d 1068#.
1069#. if (Packages == 1)
1070#. {
1071#. c1out << endl;
1072#. c1out <<
1073#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1074#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1075#. "that package should be filed.") << endl;
1076#. }
1077#.
b81dbe40 1078#: cmdline/apt-get.cc:1576 cmdline/apt-get.cc:1871
67f393ab 1079msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1080msgstr "Seuraavista tiedoista voi olla hyötyä selvitettäessä tilannetta:"
640c5d94 1081
b81dbe40 1082#: cmdline/apt-get.cc:1580
67f393ab 1083msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
8f6aa8ef 1084msgstr "Sisäinen virhe, AutoRemover rikkoi jotain"
640c5d94 1085
b81dbe40 1086#: cmdline/apt-get.cc:1599
67f393ab 1087msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1088msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain"
640c5d94 1089
b81dbe40 1090#: cmdline/apt-get.cc:1654
8f6aa8ef 1091#, c-format
67f393ab 1092msgid "Couldn't find task %s"
8f6aa8ef 1093msgstr "Tehtävää %s ei löytynyt"
640c5d94 1094
b81dbe40 1095#: cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1808
de5a560a 1096#, c-format
67f393ab 1097msgid "Couldn't find package %s"
1098msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
640c5d94 1099
b81dbe40 1100#: cmdline/apt-get.cc:1795
640c5d94 1101#, c-format
67f393ab 1102msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1103msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
640c5d94 1104
b81dbe40 1105#: cmdline/apt-get.cc:1828
8f6aa8ef 1106#, c-format
0e1423ae 1107msgid "%s set to manually installed.\n"
8f6aa8ef 1108msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
640c5d94 1109
b81dbe40 1110#: cmdline/apt-get.cc:1841
b5647402 1111msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
67f393ab 1112msgstr "Saatat haluta suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä:"
3c4a4974 1113
b81dbe40 1114#: cmdline/apt-get.cc:1844
67f393ab 1115msgid ""
1116"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1117"solution)."
1118msgstr ""
1119"Kaikkia riippuvuuksia ei ole tyydytetty. Kokeile \"apt-get -f install\" "
1120"ilmanpaketteja (tai ratkaise itse)."
640c5d94 1121
b81dbe40 1122#: cmdline/apt-get.cc:1856
67f393ab 1123msgid ""
1124"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1125"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1126"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1127"or been moved out of Incoming."
1128msgstr ""
1129"Joitakin paketteja ei voitu asentaa. On ehkä vaadittu mahdottomia tai,\n"
1130"jos käytetään epävakaata jakelua, joitain vaadittuja paketteja ei ole\n"
1131"vielä luotu tai siirretty Incoming-kansiosta."
640c5d94 1132
b81dbe40 1133#: cmdline/apt-get.cc:1874
67f393ab 1134msgid "Broken packages"
1135msgstr "Rikkinäiset paketit"
640c5d94 1136
b81dbe40 1137#: cmdline/apt-get.cc:1903
67f393ab 1138msgid "The following extra packages will be installed:"
1139msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:"
640c5d94 1140
b81dbe40 1141#: cmdline/apt-get.cc:1992
67f393ab 1142msgid "Suggested packages:"
1143msgstr "Ehdotetut paketit:"
640c5d94 1144
b81dbe40 1145#: cmdline/apt-get.cc:1993
67f393ab 1146msgid "Recommended packages:"
1147msgstr "Suositellut paketit:"
640c5d94 1148
b81dbe40 1149#: cmdline/apt-get.cc:2022
67f393ab 1150msgid "Calculating upgrade... "
1151msgstr "Käsitellään päivitystä ... "
640c5d94 1152
b81dbe40 1153#: cmdline/apt-get.cc:2025 methods/ftp.cc:708 methods/connect.cc:112
67f393ab 1154msgid "Failed"
1155msgstr "Ei onnistunut"
640c5d94 1156
b81dbe40 1157#: cmdline/apt-get.cc:2030
67f393ab 1158msgid "Done"
1159msgstr "Valmis"
640c5d94 1160
b81dbe40 1161#: cmdline/apt-get.cc:2097 cmdline/apt-get.cc:2105
67f393ab 1162msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1163msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain"
640c5d94 1164
b81dbe40
DK
1165#: cmdline/apt-get.cc:2129 cmdline/apt-get.cc:2162
1166msgid "Unable to lock the download directory"
1167msgstr "Noutokansiota ei saatu lukittua"
1168
1169#: cmdline/apt-get.cc:2205
67f393ab 1170msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1171msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
640c5d94 1172
b81dbe40 1173#: cmdline/apt-get.cc:2237 cmdline/apt-get.cc:2489
de5a560a 1174#, c-format
67f393ab 1175msgid "Unable to find a source package for %s"
1176msgstr "Paketin %s lähdekoodipakettia ei löytynyt"
640c5d94 1177
b81dbe40 1178#: cmdline/apt-get.cc:2286
de5a560a 1179#, c-format
67f393ab 1180msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1181msgstr "Ohitetaan jo noudettu tiedosto \"%s\"\n"
640c5d94 1182
b81dbe40 1183#: cmdline/apt-get.cc:2321
640c5d94 1184#, c-format
67f393ab 1185msgid "You don't have enough free space in %s"
1186msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa"
640c5d94 1187
b81dbe40 1188#: cmdline/apt-get.cc:2327
640c5d94 1189#, c-format
67f393ab 1190msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1191msgstr "On noudettava %st/%st lähdekoodiarkistoja.\n"
640c5d94 1192
b81dbe40 1193#: cmdline/apt-get.cc:2330
de5a560a 1194#, c-format
67f393ab 1195msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1196msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n"
640c5d94 1197
b81dbe40 1198#: cmdline/apt-get.cc:2336
de5a560a 1199#, c-format
67f393ab 1200msgid "Fetch source %s\n"
1201msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n"
1202
b81dbe40 1203#: cmdline/apt-get.cc:2369
67f393ab 1204msgid "Failed to fetch some archives."
1205msgstr "Joidenkin arkistojen noutaminen ei onnistunut."
640c5d94 1206
b81dbe40 1207#: cmdline/apt-get.cc:2398
de5a560a 1208#, c-format
67f393ab 1209msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1210msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n"
640c5d94 1211
b81dbe40 1212#: cmdline/apt-get.cc:2410
67f393ab 1213#, c-format
1214msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1215msgstr "Purkukomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
640c5d94 1216
b81dbe40 1217#: cmdline/apt-get.cc:2411
de5a560a 1218#, c-format
67f393ab 1219msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1220msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
de5a560a 1221
b81dbe40 1222#: cmdline/apt-get.cc:2428
de5a560a 1223#, c-format
67f393ab 1224msgid "Build command '%s' failed.\n"
1225msgstr "Paketointikomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
de5a560a 1226
b81dbe40 1227#: cmdline/apt-get.cc:2448
67f393ab 1228msgid "Child process failed"
1229msgstr "Lapsiprosessi kaatui"
de5a560a 1230
b81dbe40 1231#: cmdline/apt-get.cc:2464
67f393ab 1232msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1233msgstr ""
1234"On annettava ainakin yksi paketti jonka paketointiriippuvuudet tarkistetaan"
de5a560a 1235
b81dbe40 1236#: cmdline/apt-get.cc:2494
67f393ab 1237#, c-format
1238msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1239msgstr "Paketille %s ei ole saatavilla riippuvuustietoja"
de5a560a 1240
b81dbe40 1241#: cmdline/apt-get.cc:2514
67f393ab 1242#, c-format
1243msgid "%s has no build depends.\n"
1244msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n"
de5a560a 1245
b81dbe40 1246#: cmdline/apt-get.cc:2566
67f393ab 1247#, c-format
de5a560a 1248msgid ""
67f393ab 1249"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1250"found"
de5a560a 1251msgstr ""
67f393ab 1252"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
de5a560a 1253
b81dbe40 1254#: cmdline/apt-get.cc:2619
de5a560a 1255#, c-format
1256msgid ""
67f393ab 1257"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1258"package %s can satisfy version requirements"
de5a560a 1259msgstr ""
67f393ab 1260"%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s versio "
1261"ei vastaa versioriippuvuuksia"
de5a560a 1262
b81dbe40 1263#: cmdline/apt-get.cc:2655
de5a560a 1264#, c-format
67f393ab 1265msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1266msgstr ""
1267"Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on liian "
1268"uusi"
de5a560a 1269
b81dbe40 1270#: cmdline/apt-get.cc:2682
de5a560a 1271#, c-format
67f393ab 1272msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1273msgstr "Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: %s"
de5a560a 1274
b81dbe40 1275#: cmdline/apt-get.cc:2698
de5a560a 1276#, c-format
67f393ab 1277msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1278msgstr "Paketointiriippuvuuksia paketille %s ei voi tyydyttää."
de5a560a 1279
b81dbe40 1280#: cmdline/apt-get.cc:2703
67f393ab 1281msgid "Failed to process build dependencies"
1282msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
1283
b81dbe40 1284#: cmdline/apt-get.cc:2734
67f393ab 1285msgid "Supported modules:"
1286msgstr "Tuetut moduulit:"
1287
b81dbe40 1288#: cmdline/apt-get.cc:2775
8e947fe1 1289#, fuzzy
67f393ab 1290msgid ""
1291"Usage: apt-get [options] command\n"
1292" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1293" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1294"\n"
1295"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1296"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1297"and install.\n"
1298"\n"
1299"Commands:\n"
1300" update - Retrieve new lists of packages\n"
1301" upgrade - Perform an upgrade\n"
1302" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1303" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1304" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1305" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1306" source - Download source archives\n"
1307" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1308" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1309" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1310" clean - Erase downloaded archive files\n"
1311" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1312" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1313"\n"
1314"Options:\n"
1315" -h This help text.\n"
1316" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1317" -qq No output except for errors\n"
1318" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1319" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1320" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1321" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1322" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1323" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1324" -b Build the source package after fetching it\n"
1325" -V Show verbose version numbers\n"
1326" -c=? Read this configuration file\n"
1327" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1328"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1329"pages for more information and options.\n"
1330" This APT has Super Cow Powers.\n"
de5a560a 1331msgstr ""
67f393ab 1332"Käyttö: apt-get [valitsimet] komento\n"
1333" apt-get [valitsimet] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
1334" apt-get [valitsimet] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
1335"\n"
1336"apt-get on yksinkertainen komentorivityökalu pakettien noutamiseen\n"
1337"ja asentamiseen. Useimmiten käytetyt komennot ovat update ja \n"
1338"install.\n"
1339"Komennot:\n"
1340" update - Nouda uusi pakettiluettelo\n"
1341" upgrade - Tee päivitys\n"
1342" install - Asenna uusia paketteja (esim. libc6 eikä libc6.deb)\n"
1343" remove - Poista paketteja\n"
8f6aa8ef 1344" autoremove - Poista kaikki käyttämättömät paketit\n"
1345" purge - Poista paketit asennustiedostoineen\n"
67f393ab 1346" source - Nouda lähdekoodiarkistoja\n"
1347" build-dep - Määritä paketointiriippuvuudet lähdekoodipaketeille\n"
1348" dist-upgrade - Koko jakelun päivitys, katso apt-get(8)\n"
1349" dselect-upgrade - Noudata dselect:n valintoja\n"
8f6aa8ef 1350" clean - Poista noudetut pakettitiedostot\n"
67f393ab 1351" autoclean - Poista vanhat noudetut tiedostot\n"
1352" check - Tarkasta ettei ole tyydyttämättömiä riippuvuuksia\n"
1353"\n"
1354"Valitsimet:\n"
1355" -h Tämä ohje\n"
1356" -q Lokiin sopiva tulostus - edistymisen ilmaisin jätetään pois\n"
1357" -qq Ei lainkaan tulostusta paitsi virheistä\n"
1358" -d Vain nouto - paketteja EI asenneta tai pureta\n"
1359" -s Älä tee mitään. Oikean toiminnan simulaatio\n"
1360" -y Vastataan Kyllä kaikkiin kysymyksiin eikä kehoitetta näytetä\n"
1361" -f Yritä jatkaa jos eheystarkastus löysi virheen\n"
1362" -m Yritä jatkaa jos arkistojen sijainti ei selviä\n"
1363" -u Näytä luettelo myös päivitetyistä paketeista\n"
8f6aa8ef 1364" -b Käännä lähdekoodipaketti noudon jälkeen\n"
67f393ab 1365" -V Näytä pitkät versionumerot\n"
1366" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1367" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
1368"Katso apt-get(8), sources.list(5) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilta\n"
1369"lisätietoja ja lisää valitsimia.\n"
1370" This APT has Super Cow Powers.\n"
de5a560a 1371
b81dbe40 1372#: cmdline/apt-get.cc:2944
09d057db 1373msgid ""
1374"NOTE: This is only a simulation!\n"
1375" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1376" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1377" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1378msgstr ""
1379
67f393ab 1380#: cmdline/acqprogress.cc:55
1381msgid "Hit "
1382msgstr "Löytyi "
de5a560a 1383
67f393ab 1384#: cmdline/acqprogress.cc:79
1385msgid "Get:"
1386msgstr "Nouda:"
de5a560a 1387
67f393ab 1388#: cmdline/acqprogress.cc:110
1389msgid "Ign "
1390msgstr "Siv "
de5a560a 1391
67f393ab 1392#: cmdline/acqprogress.cc:114
1393msgid "Err "
1394msgstr "Vrhe "
de5a560a 1395
67f393ab 1396#: cmdline/acqprogress.cc:135
de5a560a 1397#, c-format
67f393ab 1398msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1399msgstr "Noudettiin %st ajassa %s (%st/s)\n"
de5a560a 1400
67f393ab 1401#: cmdline/acqprogress.cc:225
de5a560a 1402#, c-format
67f393ab 1403msgid " [Working]"
1404msgstr " [Työskennellään]"
de5a560a 1405
67f393ab 1406#: cmdline/acqprogress.cc:271
de5a560a 1407#, c-format
67f393ab 1408msgid ""
1409"Media change: please insert the disc labeled\n"
1410" '%s'\n"
1411"in the drive '%s' and press enter\n"
1412msgstr ""
1413"Taltion vaihto: Pistä levy \n"
1414"\"%s\"\n"
1415"asemaan \"%s\" ja paina Enter\n"
1416
1417#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1418msgid "Unknown package record!"
1419msgstr "Tuntematon pakettitietue!"
1420
1421#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1422msgid ""
1423"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1424"\n"
1425"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1426"to indicate what kind of file it is.\n"
1427"\n"
1428"Options:\n"
1429" -h This help text\n"
1430" -s Use source file sorting\n"
1431" -c=? Read this configuration file\n"
1432" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1433msgstr ""
1434"Käyttö: apt-sortpkgs [valitsimet] tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
1435"\n"
1436"apt-sortpkgs on yksinkertainen työkalu pakettitiedostojen lajitteluun.\n"
1437"Valitsimella -s ilmaistaan minkälainen tiedosto on.\n"
1438"\n"
1439"Valitsimet:\n"
1440" -h Tämä ohje\n"
1441" -s Käytä lähdetiedostolajittelua\n"
1442" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1443" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 1444
67f393ab 1445#: dselect/install:32
1446msgid "Bad default setting!"
1447msgstr "Oletusasetus ei kelpaa!"
de5a560a 1448
8f30b478 1449#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1450#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1451msgid "Press enter to continue."
1452msgstr "Jatka painamalla Enter."
de5a560a 1453
8f30b478 1454#: dselect/install:91
1455msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
8f6aa8ef 1456msgstr "Haluatko poistaa aiemmin noudettuja .deb-tiedostoja?"
8f30b478 1457
1458#: dselect/install:101
3483c747 1459#, fuzzy
1460msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
67f393ab 1461msgstr "Tapahtui virheitä purettaessa. Tehdään asennettujen"
de5a560a 1462
8f30b478 1463#: dselect/install:102
3483c747 1464#, fuzzy
1465msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
67f393ab 1466msgstr "pakettien asetukset. Samat virheet voivat tulla toiseen kertaan"
de5a560a 1467
8f30b478 1468#: dselect/install:103
67f393ab 1469msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
de5a560a 1470msgstr ""
67f393ab 1471"tai tyydyttämättömät riippuvuudet aiheuttavat virheitä. Tämä ei haittaa"
de5a560a 1472
8f30b478 1473#: dselect/install:104
67f393ab 1474msgid ""
1475"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1476msgstr ""
1477"vain tätä viestiä ennen tulleilla virheillä on merkitystä. Korjaa ne ja aja "
1478"[I]nstall uudestaan"
de5a560a 1479
67f393ab 1480#: dselect/update:30
1481msgid "Merging available information"
1482msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot"
de5a560a 1483
0e1423ae 1484#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
de5a560a 1485msgid "Failed to create pipes"
640c5d94
MZ
1486msgstr "Putkien luonti ei onnistunut"
1487
0e1423ae 1488#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
640c5d94
MZ
1489msgid "Failed to exec gzip "
1490msgstr "exec gzip ei onnistunut"
1491
0e1423ae 1492#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
640c5d94
MZ
1493msgid "Corrupted archive"
1494msgstr "Arkisto on turmeltunut"
1495
0e1423ae 1496#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1169dbfa 1497msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
640c5d94
MZ
1498msgstr "Tar-ohjelman laskema tarkistussumma ei täsmää, arkisto on turmeltunut"
1499
0e1423ae 1500#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
640c5d94
MZ
1501#, c-format
1502msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1503msgstr "Tuntematon TAR-otsikon tyyppi %u, tiedosto %s"
1504
0e1423ae 1505#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
640c5d94
MZ
1506msgid "Invalid archive signature"
1507msgstr "Arkiston tarkistussumma on virheellinen"
1508
0e1423ae 1509#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
640c5d94
MZ
1510msgid "Error reading archive member header"
1511msgstr "Tapahtui virhe luettaessa arkiston tiedoston otsikkoa"
1512
66a9a58e 1513#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1514#, fuzzy, c-format
1515msgid "Invalid archive member header %s"
1516msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
1517
1518#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
640c5d94
MZ
1519msgid "Invalid archive member header"
1520msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
1521
0e1423ae 1522#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
640c5d94
MZ
1523msgid "Archive is too short"
1524msgstr "Arkisto on pienempi kuin pitäisi"
1525
0e1423ae 1526#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
640c5d94
MZ
1527msgid "Failed to read the archive headers"
1528msgstr "Arkiston otsikoiden luku ei onnistunut"
1529
0e1423ae 1530#: apt-inst/filelist.cc:380
640c5d94
MZ
1531msgid "DropNode called on still linked node"
1532msgstr "Kutsuttiin DropNode mutta tiedostoon on vielä linkki"
1533
0e1423ae 1534#: apt-inst/filelist.cc:412
640c5d94
MZ
1535msgid "Failed to locate the hash element!"
1536msgstr "Hajautusalkiota ei löytynyt!"
1537
0e1423ae 1538#: apt-inst/filelist.cc:459
640c5d94
MZ
1539msgid "Failed to allocate diversion"
1540msgstr "Korvautuksen varaus ei onnistunut"
1541
0e1423ae 1542#: apt-inst/filelist.cc:464
1169dbfa 1543msgid "Internal error in AddDiversion"
640c5d94
MZ
1544msgstr "AddDiversion: sisäinen virhe"
1545
0e1423ae 1546#: apt-inst/filelist.cc:477
640c5d94
MZ
1547#, c-format
1548msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1549msgstr "Yritetään kirjoittaa korvautuksen päälle, %s -> %s ja %s/%s"
1550
0e1423ae 1551#: apt-inst/filelist.cc:506
640c5d94
MZ
1552#, c-format
1553msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1554msgstr "Korvautuksen kaksoislisäys %s -> %s"
1555
0e1423ae 1556#: apt-inst/filelist.cc:549
640c5d94
MZ
1557#, c-format
1558msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1559msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s"
1560
0e1423ae 1561#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
f6197579 1562#, c-format
26e38fa2 1563msgid "Failed to write file %s"
640c5d94
MZ
1564msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
1565
0e1423ae 1566#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
640c5d94
MZ
1567#, c-format
1568msgid "Failed to close file %s"
1569msgstr "Tiedoston %s sulkeminen ei onnistunut"
1570
0e1423ae 1571#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
640c5d94
MZ
1572#, c-format
1573msgid "The path %s is too long"
1574msgstr "Polku %s on liian pitkä"
1575
0e1423ae 1576#: apt-inst/extract.cc:124
640c5d94
MZ
1577#, c-format
1578msgid "Unpacking %s more than once"
1579msgstr "Purettiin %s useammin kuin kerran"
1580
0e1423ae 1581#: apt-inst/extract.cc:134
640c5d94
MZ
1582#, c-format
1583msgid "The directory %s is diverted"
1584msgstr "Kansio %s on korvautunut"
1585
0e1423ae 1586#: apt-inst/extract.cc:144
640c5d94
MZ
1587#, c-format
1588msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1589msgstr "Paketti yrittää kirjoittaa korvautuksen kohteeseen %s/%s"
1590
0e1423ae 1591#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
640c5d94
MZ
1592msgid "The diversion path is too long"
1593msgstr "Korvautuspolku on liian pitkä"
1594
0e1423ae 1595#: apt-inst/extract.cc:240
640c5d94
MZ
1596#, c-format
1597msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1598msgstr "Kansiota %s ollaan korvaamassa muulla kuin kansiolla"
1599
0e1423ae 1600#: apt-inst/extract.cc:280
640c5d94
MZ
1601msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1602msgstr "Solmua ei löytynyt sen hajautuslokerosta"
1603
0e1423ae 1604#: apt-inst/extract.cc:284
640c5d94
MZ
1605msgid "The path is too long"
1606msgstr "Polku on liian pitkä"
1607
0e1423ae 1608#: apt-inst/extract.cc:414
640c5d94
MZ
1609#, c-format
1610msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1611msgstr "Päälle kirjoitettava paketti täsmää mutta paketille %s ei ole versiota"
1612
0e1423ae 1613#: apt-inst/extract.cc:431
640c5d94
MZ
1614#, c-format
1615msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1616msgstr "Tiedosto %s/%s kirjoitetaan paketista %s tulleen päälle"
1617
3d1e70d3 1618#. Only warn if there are no sources.list.d.
1619#. Only warn if there is no sources.list file.
b81dbe40
DK
1620#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:166
1621#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:287 apt-pkg/sourcelist.cc:204
1622#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:471 apt-pkg/init.cc:92
1623#: apt-pkg/init.cc:100 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:296
67f393ab 1624#, c-format
1625msgid "Unable to read %s"
1626msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea"
1627
0e1423ae 1628#: apt-inst/extract.cc:491
640c5d94
MZ
1629#, c-format
1630msgid "Unable to stat %s"
1631msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
1632
0e1423ae 1633#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
640c5d94
MZ
1634#, c-format
1635msgid "Failed to remove %s"
1636msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut"
1637
0e1423ae 1638#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
640c5d94
MZ
1639#, c-format
1640msgid "Unable to create %s"
1641msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda"
1642
0e1423ae 1643#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
640c5d94
MZ
1644#, c-format
1645msgid "Failed to stat %sinfo"
1646msgstr "stat ei toimi: %sinfo"
1647
0e1423ae 1648#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
640c5d94
MZ
1649msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1650msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä"
1651
67f393ab 1652#. Build the status cache
b81dbe40
DK
1653#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:947
1654#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1032 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1037
1655#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1181
67f393ab 1656msgid "Reading package lists"
1657msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
1658
0e1423ae 1659#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
640c5d94
MZ
1660#, c-format
1661msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1662msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut"
1663
0e1423ae 1664#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1665#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1169dbfa 1666msgid "Internal error getting a package name"
640c5d94
MZ
1667msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä"
1668
0e1423ae 1669#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1169dbfa 1670msgid "Reading file listing"
640c5d94
MZ
1671msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
1672
0e1423ae 1673#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
640c5d94
MZ
1674#, c-format
1675msgid ""
1676"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1677"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1678"package!"
1679msgstr ""
853a9681
CP
1680"Luettelotiedoston \"%sinfo/%s\" avaaminen ei onnistunut. Jos tätä tiedostoa "
1681"ei voi palauttaa, tyhjennä tiedosto ja asenna välittömästi paketin sama "
1682"versio uudelleen!"
640c5d94 1683
0e1423ae 1684#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
640c5d94
MZ
1685#, c-format
1686msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1687msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
1688
0e1423ae 1689#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1169dbfa 1690msgid "Internal error getting a node"
640c5d94
MZ
1691msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua"
1692
0e1423ae 1693#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
640c5d94
MZ
1694#, c-format
1695msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1696msgstr "Tapahtui virhe avattaessa korvautustiedostoa %sdiversions"
1697
0e1423ae 1698#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
640c5d94
MZ
1699msgid "The diversion file is corrupted"
1700msgstr "Korvautustiedosto on turmeltunut"
1701
0e1423ae 1702#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1703#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
640c5d94
MZ
1704#, c-format
1705msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1706msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
1707
0e1423ae 1708#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1169dbfa 1709msgid "Internal error adding a diversion"
640c5d94
MZ
1710msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta"
1711
0e1423ae 1712#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
080bf1be 1713msgid "The pkg cache must be initialized first"
640c5d94
MZ
1714msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava"
1715
0e1423ae 1716#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
640c5d94 1717#, c-format
1169dbfa 1718msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
640c5d94
MZ
1719msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu"
1720
0e1423ae 1721#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
640c5d94
MZ
1722#, c-format
1723msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1724msgstr "Virheellinen ConfFile-lohko tilatiedostossa. Kohta %lu"
1725
0e1423ae 1726#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
640c5d94
MZ
1727#, c-format
1728msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1729msgstr "Tapahtui virhe jäsennettäessä MD5:ttä. Kohta %lu"
1730
0e1423ae 1731#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
640c5d94
MZ
1732#, c-format
1733msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1734msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu tiedosto \"%s\""
1735
0e1423ae 1736#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
8f6aa8ef 1737#, c-format
0e1423ae 1738msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
8f6aa8ef 1739msgstr ""
1740"Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, jokin osista \"%s\", \"%s\" tai \"%s\" "
1741"puuttuu."
640c5d94 1742
0e1423ae 1743#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
640c5d94
MZ
1744#, c-format
1745msgid "Couldn't change to %s"
1746msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut"
1747
0e1423ae 1748#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1169dbfa 1749msgid "Internal error, could not locate member"
640c5d94
MZ
1750msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa ei löydy"
1751
0e1423ae 1752#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
640c5d94
MZ
1753msgid "Failed to locate a valid control file"
1754msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy"
1755
0e1423ae 1756#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1169dbfa 1757msgid "Unparsable control file"
640c5d94
MZ
1758msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
1759
b81dbe40 1760#: methods/cdrom.cc:199
640c5d94 1761#, c-format
67f393ab 1762msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1763msgstr "Rompputietokantaa %s ei voi lukea"
640c5d94 1764
b81dbe40 1765#: methods/cdrom.cc:208
67f393ab 1766msgid ""
1767"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1768"cannot be used to add new CD-ROMs"
1769msgstr ""
1770"Käytä komentoa apt-cdrom jotta APT tunnistaa tämän rompun, apt-get update ei "
1771"osaa lisätä uusia romppuja"
1772
b81dbe40 1773#: methods/cdrom.cc:218
67f393ab 1774msgid "Wrong CD-ROM"
1775msgstr "Väärä romppu"
1776
3d1e70d3 1777#: methods/cdrom.cc:245
640c5d94 1778#, c-format
67f393ab 1779msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1780msgstr "Rompun %s irrottaminen ei onnistu, se on ehkä käytössä."
640c5d94 1781
3d1e70d3 1782#: methods/cdrom.cc:250
67f393ab 1783msgid "Disk not found."
1784msgstr "Levyä ei löydy"
3c4a4974 1785
3d1e70d3 1786#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
67f393ab 1787msgid "File not found"
1788msgstr "Tiedostoa ei löydy"
640c5d94 1789
0e1423ae 1790#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
0fd68707 1791#: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492
67f393ab 1792msgid "Failed to stat"
1793msgstr "Komento stat ei toiminut"
640c5d94 1794
0fd68707 1795#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489
67f393ab 1796msgid "Failed to set modification time"
1797msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua"
640c5d94 1798
67f393ab 1799#: methods/file.cc:44
1800msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1801msgstr "URI on kelvoton, paikallinen URI ei saa alkaa //"
640c5d94 1802
67f393ab 1803#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1c5f0d75 1804#: methods/ftp.cc:168
67f393ab 1805msgid "Logging in"
1806msgstr "Kirjaudutaan sisään"
640c5d94 1807
1c5f0d75 1808#: methods/ftp.cc:174
67f393ab 1809msgid "Unable to determine the peer name"
1810msgstr "Vastapään nimeä ei saa selville"
640c5d94 1811
1c5f0d75 1812#: methods/ftp.cc:179
67f393ab 1813msgid "Unable to determine the local name"
1814msgstr "Paikallista nimeä ei saa selville"
640c5d94 1815
1c5f0d75 1816#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
67f393ab 1817#, c-format
1818msgid "The server refused the connection and said: %s"
1819msgstr "Palvelin ei huolinut yhteyttä ilmoituksella: %s"
640c5d94 1820
1c5f0d75 1821#: methods/ftp.cc:216
67f393ab 1822#, c-format
1823msgid "USER failed, server said: %s"
1824msgstr "USER ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
640c5d94 1825
1c5f0d75 1826#: methods/ftp.cc:223
67f393ab 1827#, c-format
1828msgid "PASS failed, server said: %s"
1829msgstr "PASS ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
640c5d94 1830
1c5f0d75 1831#: methods/ftp.cc:243
67f393ab 1832msgid ""
1833"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1834"is empty."
1835msgstr ""
1836"Määritettiin välipalvelin mutta ei komentotiedostoa kirjautumiseen, Acquire::"
1837"ftp::ProxyLogin on tyhjä."
640c5d94 1838
1c5f0d75 1839#: methods/ftp.cc:271
67f393ab 1840#, c-format
1841msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1842msgstr "Komentotiedoston rivi \"%s\" ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
640c5d94 1843
1c5f0d75 1844#: methods/ftp.cc:297
67f393ab 1845#, c-format
1846msgid "TYPE failed, server said: %s"
1847msgstr "TYPE ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
640c5d94 1848
1c5f0d75 1849#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
67f393ab 1850msgid "Connection timeout"
1851msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
640c5d94 1852
1c5f0d75 1853#: methods/ftp.cc:341
67f393ab 1854msgid "Server closed the connection"
1855msgstr "Palvelin sulki yhteyden"
640c5d94 1856
b81dbe40 1857#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:714 methods/rsh.cc:190
67f393ab 1858msgid "Read error"
1859msgstr "Lukuvirhe"
640c5d94 1860
1c5f0d75 1861#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
67f393ab 1862msgid "A response overflowed the buffer."
1863msgstr "Vastaus aiheutti puskurin ylivuodon."
640c5d94 1864
1c5f0d75 1865#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
67f393ab 1866msgid "Protocol corruption"
1867msgstr "Yhteyskäytäntö on turmeltunut"
640c5d94 1868
b81dbe40 1869#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:753 methods/rsh.cc:232
67f393ab 1870msgid "Write error"
1871msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
640c5d94 1872
1c5f0d75 1873#: methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:699 methods/ftp.cc:735
67f393ab 1874msgid "Could not create a socket"
1875msgstr "Pistoketta ei voitu luoda"
640c5d94 1876
1c5f0d75 1877#: methods/ftp.cc:704
67f393ab 1878msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1879msgstr "Pistoketta ei voitu kytkeä, yhteys aikakatkaistiin"
640c5d94 1880
1c5f0d75 1881#: methods/ftp.cc:710
67f393ab 1882msgid "Could not connect passive socket."
1883msgstr "Passiivista pistoketta ei voitu kytkeä."
1884
1c5f0d75 1885#: methods/ftp.cc:728
67f393ab 1886msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1887msgstr "getaddrinfo ei saanut kuuntelupistoketta"
1888
1c5f0d75 1889#: methods/ftp.cc:742
67f393ab 1890msgid "Could not bind a socket"
1891msgstr "Pistoketta ei voitu nimetä"
1892
1c5f0d75 1893#: methods/ftp.cc:746
67f393ab 1894msgid "Could not listen on the socket"
1895msgstr "Pistoketta ei voitu kuunnella"
1896
1c5f0d75 1897#: methods/ftp.cc:753
67f393ab 1898msgid "Could not determine the socket's name"
1899msgstr "Pistokkeen nimeä ei saatu selville"
640c5d94 1900
1c5f0d75 1901#: methods/ftp.cc:785
67f393ab 1902msgid "Unable to send PORT command"
1903msgstr "Komennon PORT lähetys ei onnistu"
640c5d94 1904
1c5f0d75 1905#: methods/ftp.cc:795
67f393ab 1906#, c-format
1907msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1908msgstr "Tuntematon osoiteperhe %u (AF_*)"
640c5d94 1909
1c5f0d75 1910#: methods/ftp.cc:804
67f393ab 1911#, c-format
1912msgid "EPRT failed, server said: %s"
1913msgstr "EPRT ei onnistunut, palvelin ilmoitti: %s"
640c5d94 1914
1c5f0d75 1915#: methods/ftp.cc:824
67f393ab 1916msgid "Data socket connect timed out"
1917msgstr "Pistokkeen kytkeminen aikakatkaistiin"
640c5d94 1918
1c5f0d75 1919#: methods/ftp.cc:831
67f393ab 1920msgid "Unable to accept connection"
1921msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä"
640c5d94 1922
b81dbe40 1923#: methods/ftp.cc:870 methods/http.cc:1002 methods/rsh.cc:303
67f393ab 1924msgid "Problem hashing file"
1925msgstr "Pulmia tiedoston hajautuksessa"
640c5d94 1926
1c5f0d75 1927#: methods/ftp.cc:883
640c5d94 1928#, c-format
67f393ab 1929msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1930msgstr "Tiedostoa ei saatu noudettua, palvelin ilmoitti \"%s\""
640c5d94 1931
1c5f0d75 1932#: methods/ftp.cc:898 methods/rsh.cc:322
67f393ab 1933msgid "Data socket timed out"
1934msgstr "Pistoke aikakatkaistiin"
640c5d94 1935
1c5f0d75 1936#: methods/ftp.cc:928
67f393ab 1937#, c-format
1938msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1939msgstr "Tiedonsiirto ei onnistunut, palvelin ilmoitti \"%s\""
640c5d94 1940
67f393ab 1941#. Get the files information
1c5f0d75 1942#: methods/ftp.cc:1005
67f393ab 1943msgid "Query"
1944msgstr "Kysely"
640c5d94 1945
1c5f0d75 1946#: methods/ftp.cc:1117
67f393ab 1947msgid "Unable to invoke "
1948msgstr "Käynnistys ei onnistu"
640c5d94 1949
ab231908 1950#: methods/connect.cc:70
67f393ab 1951#, c-format
1952msgid "Connecting to %s (%s)"
1953msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
640c5d94 1954
ab231908 1955#: methods/connect.cc:81
67f393ab 1956#, c-format
1957msgid "[IP: %s %s]"
1958msgstr "[IP: %s %s]"
640c5d94 1959
ab231908 1960#: methods/connect.cc:90
67f393ab 1961#, c-format
1962msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1963msgstr "Pistokeen luonti ei onnistu %s (f=%u t=%u p=%u)"
3c4a4974 1964
ab231908 1965#: methods/connect.cc:96
802442e3 1966#, c-format
67f393ab 1967msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1968msgstr "Yhteyden %s avaus ei onnistu: %s (%s)."
3c4a4974 1969
ab231908 1970#: methods/connect.cc:104
67f393ab 1971#, c-format
1972msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1973msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s), yhteys aikakatkaistiin"
640c5d94 1974
b81dbe40 1975#: methods/connect.cc:122
67f393ab 1976#, c-format
1977msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1978msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s)"
640c5d94 1979
67f393ab 1980#. We say this mainly because the pause here is for the
1981#. ssh connection that is still going
b81dbe40 1982#: methods/connect.cc:150 methods/rsh.cc:425
67f393ab 1983#, c-format
1984msgid "Connecting to %s"
1985msgstr "Avataan yhteys %s"
640c5d94 1986
b81dbe40 1987#: methods/connect.cc:169 methods/connect.cc:188
640c5d94 1988#, c-format
67f393ab 1989msgid "Could not resolve '%s'"
1990msgstr "Nimeä \"%s\" ei voitu selvittää"
640c5d94 1991
b81dbe40 1992#: methods/connect.cc:194
67f393ab 1993#, c-format
1994msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1995msgstr "Tilapäinen häiriö selvitettäessä \"%s\""
640c5d94 1996
b81dbe40 1997#: methods/connect.cc:197
a0895a74
MV
1998#, fuzzy, c-format
1999msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
67f393ab 2000msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
2001
b81dbe40 2002#: methods/connect.cc:244
3483c747 2003#, fuzzy, c-format
2004msgid "Unable to connect to %s:%s:"
67f393ab 2005msgstr "Ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä %s %s:"
640c5d94 2006
0fd68707
MV
2007#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2008#: methods/gpgv.cc:78
2009#, fuzzy, c-format
2010msgid "No keyring installed in %s."
2011msgstr "Asennus keskeytetään."
2012
2013#: methods/gpgv.cc:104
2014msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting."
2015msgstr ""
640c5d94 2016
0fd68707 2017#: methods/gpgv.cc:121
67f393ab 2018msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
2019msgstr ""
2020"E: Parametrien luettelo Acquire::gpgv::Options liian pitkä. Lopetetaan."
2021
0fd68707 2022#: methods/gpgv.cc:237
de5a560a 2023msgid ""
67f393ab 2024"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
de5a560a 2025msgstr ""
67f393ab 2026"Sisäinen virhe: Allekirjoitus kelpaa, mutta avaimen sormenjälki tuntematon?!"
640c5d94 2027
0fd68707 2028#: methods/gpgv.cc:242
67f393ab 2029msgid "At least one invalid signature was encountered."
2030msgstr "LÖytyi ainakin yksi kelvoton allekirjoitus."
640c5d94 2031
0fd68707 2032#: methods/gpgv.cc:246
640c5d94 2033#, c-format
dac98b4b 2034msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
67f393ab 2035msgstr ""
dac98b4b 2036"Ei käynnistynyt \"%s\" allekirjoitusta tarkistamaan (onko gpgv asennettu?)"
640c5d94 2037
0fd68707 2038#: methods/gpgv.cc:251
67f393ab 2039msgid "Unknown error executing gpgv"
2040msgstr "Tapahtui tuntematon virhe suoritettaessa gpgv"
640c5d94 2041
0fd68707 2042#: methods/gpgv.cc:285 methods/gpgv.cc:292
67f393ab 2043msgid "The following signatures were invalid:\n"
2044msgstr "Seuraavat allekirjoitukset eivät olleet kelvollisia:\n"
640c5d94 2045
0fd68707 2046#: methods/gpgv.cc:299
de5a560a 2047msgid ""
67f393ab 2048"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2049"available:\n"
de5a560a 2050msgstr ""
67f393ab 2051"Seuraavia allekirjoituksia ei voinut varmentaa koska julkista avainta ei ole "
2052"saatavilla:\n"
640c5d94 2053
67f393ab 2054#: methods/gzip.cc:64
640c5d94 2055#, c-format
67f393ab 2056msgid "Couldn't open pipe for %s"
2057msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
640c5d94 2058
67f393ab 2059#: methods/gzip.cc:109
2060#, c-format
2061msgid "Read error from %s process"
2062msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä"
640c5d94 2063
1c5f0d75 2064#: methods/http.cc:385
67f393ab 2065msgid "Waiting for headers"
2066msgstr "Odotetaan otsikoita"
640c5d94 2067
1c5f0d75 2068#: methods/http.cc:531
640c5d94 2069#, c-format
67f393ab 2070msgid "Got a single header line over %u chars"
2071msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä"
640c5d94 2072
1c5f0d75 2073#: methods/http.cc:539
67f393ab 2074msgid "Bad header line"
2075msgstr "Virheellinen otsikkorivi"
640c5d94 2076
1c5f0d75 2077#: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565
67f393ab 2078msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2079msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen vastausotsikon"
640c5d94 2080
1c5f0d75 2081#: methods/http.cc:594
67f393ab 2082msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2083msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Length-otsikon"
640c5d94 2084
1c5f0d75 2085#: methods/http.cc:609
67f393ab 2086msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2087msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Range-otsikon"
640c5d94 2088
1c5f0d75 2089#: methods/http.cc:611
67f393ab 2090msgid "This HTTP server has broken range support"
2091msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki on rikki"
640c5d94 2092
1c5f0d75 2093#: methods/http.cc:635
67f393ab 2094msgid "Unknown date format"
2095msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
640c5d94 2096
b81dbe40 2097#: methods/http.cc:793
67f393ab 2098msgid "Select failed"
2099msgstr "Select ei toiminut"
640c5d94 2100
b81dbe40 2101#: methods/http.cc:798
67f393ab 2102msgid "Connection timed out"
2103msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
2104
b81dbe40 2105#: methods/http.cc:821
67f393ab 2106msgid "Error writing to output file"
2107msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tulostustiedostoon"
2108
b81dbe40 2109#: methods/http.cc:852
67f393ab 2110msgid "Error writing to file"
2111msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
2112
b81dbe40 2113#: methods/http.cc:880
67f393ab 2114msgid "Error writing to the file"
2115msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
2116
b81dbe40 2117#: methods/http.cc:894
67f393ab 2118msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2119msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden"
2120
b81dbe40 2121#: methods/http.cc:896
67f393ab 2122msgid "Error reading from server"
2123msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta"
2124
b81dbe40 2125#: methods/http.cc:987 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281
08f8455c 2126msgid "Failed to truncate file"
a70c8147 2127msgstr "Tiedoston typistäminen ei onnistunut"
08f8455c 2128
b81dbe40 2129#: methods/http.cc:1156
67f393ab 2130msgid "Bad header data"
2131msgstr "Virheellinen otsikkotieto"
2132
b81dbe40 2133#: methods/http.cc:1173 methods/http.cc:1228
67f393ab 2134msgid "Connection failed"
2135msgstr "Yhteys ei toiminut"
2136
b81dbe40 2137#: methods/http.cc:1320
67f393ab 2138msgid "Internal error"
2139msgstr "Sisäinen virhe"
2140
b81dbe40 2141#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
67f393ab 2142msgid "Can't mmap an empty file"
2143msgstr "Tyhjälle tiedostolle ei voi tehdä mmap:ia"
640c5d94 2144
b81dbe40
DK
2145#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
2146#, fuzzy, c-format
2147msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2148msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
2149
2150#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
640c5d94 2151#, c-format
67f393ab 2152msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2153msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
640c5d94 2154
b81dbe40
DK
2155#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
2156#, fuzzy
2157msgid "Unable to close mmap"
2158msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2159
2160#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
2161#, fuzzy
2162msgid "Unable to synchronize mmap"
2163msgstr "Käynnistys ei onnistu"
2164
2165#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300
d9199d6e 2166#, c-format
2167msgid ""
2168"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2169"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2170msgstr ""
08f8455c 2171
b81dbe40 2172#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:395
0fd68707
MV
2173#, c-format
2174msgid ""
2175"The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort "
2176"the try to grow the MMap."
2177msgstr ""
2178
8e947fe1 2179#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2180#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
8e947fe1 2181#, c-format
2182msgid "%lid %lih %limin %lis"
2183msgstr ""
2184
2185#. h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2186#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
8e947fe1 2187#, c-format
2188msgid "%lih %limin %lis"
2189msgstr ""
2190
2191#. min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2192#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
8e947fe1 2193#, c-format
2194msgid "%limin %lis"
2195msgstr ""
2196
2197#. s means seconds
b81dbe40 2198#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
8e947fe1 2199#, c-format
2200msgid "%lis"
2201msgstr ""
2202
b81dbe40 2203#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1083
640c5d94 2204#, c-format
67f393ab 2205msgid "Selection %s not found"
2206msgstr "Valintaa %s ei löydy"
640c5d94 2207
0fd68707 2208#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
640c5d94 2209#, c-format
67f393ab 2210msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2211msgstr "Tuntematon tyypin lyhenne: \"%c\""
640c5d94 2212
0fd68707 2213#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
640c5d94 2214#, c-format
67f393ab 2215msgid "Opening configuration file %s"
2216msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
640c5d94 2217
0fd68707 2218#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
640c5d94 2219#, c-format
67f393ab 2220msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2221msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Lohko alkaa ilman nimeä."
640c5d94 2222
0fd68707 2223#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
640c5d94 2224#, c-format
67f393ab 2225msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2226msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: väärän muotoinen nimikenttä"
640c5d94 2227
0fd68707 2228#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
640c5d94 2229#, c-format
67f393ab 2230msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2231msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Arvon jälkeen ylimääräistä roskaa"
640c5d94 2232
0fd68707 2233#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
640c5d94 2234#, c-format
67f393ab 2235msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2236msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
640c5d94 2237
0fd68707 2238#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
640c5d94 2239#, c-format
67f393ab 2240msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2241msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Liian monta sisäkkäistä includea"
640c5d94 2242
0fd68707 2243#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
67f393ab 2244#, c-format
2245msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2246msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Sisällytetty tästä"
640c5d94 2247
0fd68707 2248#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
640c5d94 2249#, c-format
67f393ab 2250msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2251msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Tätä direktiiviä ei tueta \"%s\""
640c5d94 2252
b81dbe40
DK
2253#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
2254#, fuzzy, c-format
2255msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2256msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
2257
2258#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
640c5d94 2259#, c-format
67f393ab 2260msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2261msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Ylimääräistä roskaa tiedoston lopussa"
640c5d94 2262
67f393ab 2263#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
640c5d94 2264#, c-format
67f393ab 2265msgid "%c%s... Error!"
2266msgstr "%c%s... Virhe!"
640c5d94 2267
67f393ab 2268#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
640c5d94 2269#, c-format
67f393ab 2270msgid "%c%s... Done"
2271msgstr "%c%s... Valmis"
640c5d94 2272
0e1423ae 2273#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
640c5d94 2274#, c-format
67f393ab 2275msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2276msgstr "Komentorivin valitsin \"%c\" [%s] on tuntematon."
640c5d94 2277
0e1423ae 2278#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2279#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
640c5d94 2280#, c-format
67f393ab 2281msgid "Command line option %s is not understood"
2282msgstr "Komentorivin valitsin %s on tuntematon"
640c5d94 2283
0e1423ae 2284#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
640c5d94 2285#, c-format
67f393ab 2286msgid "Command line option %s is not boolean"
2287msgstr "Komentorivin valitsin %s ei ole totuusarvoinen"
640c5d94 2288
b81dbe40 2289#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
67f393ab 2290#, c-format
2291msgid "Option %s requires an argument."
2292msgstr "Valitsin %s tarvitsee parametrin"
640c5d94 2293
b81dbe40 2294#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
67f393ab 2295#, c-format
2296msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2297msgstr "Valitsin %s: Asetusarvon määrityksessä on oltava =<arvo>."
640c5d94 2298
b81dbe40 2299#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
67f393ab 2300#, c-format
2301msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2302msgstr "Valitsin %s tarvitsee kokonaislukuparametrin, ei \"%s\""
640c5d94 2303
b81dbe40 2304#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
de5a560a 2305#, c-format
67f393ab 2306msgid "Option '%s' is too long"
2307msgstr "Valitsin \"%s\" on liian pitkä"
640c5d94 2308
b81dbe40 2309#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
67f393ab 2310#, c-format
2311msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2312msgstr "Arvo %s on tuntematon, yritä tosi tai epätosi."
640c5d94 2313
b81dbe40 2314#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
67f393ab 2315#, c-format
2316msgid "Invalid operation %s"
2317msgstr "Virheellinen toiminto %s"
640c5d94 2318
0e1423ae 2319#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
67f393ab 2320#, c-format
2321msgid "Unable to stat the mount point %s"
2322msgstr "Komento stat ei toiminut liitoskohdalle %s"
640c5d94 2323
b81dbe40
DK
2324#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:162 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:196
2325#: apt-pkg/acquire.cc:477 apt-pkg/acquire.cc:502 apt-pkg/clean.cc:39
67f393ab 2326#, c-format
2327msgid "Unable to change to %s"
2328msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistu"
640c5d94 2329
b81dbe40 2330#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:204
67f393ab 2331msgid "Failed to stat the cdrom"
2332msgstr "Komento stat ei toiminut rompulle"
640c5d94 2333
b81dbe40 2334#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:152
de5a560a 2335#, c-format
67f393ab 2336msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2337msgstr "Lukkoa ei käytetä kirjoitussuojatulle tiedostolle %s"
640c5d94 2338
b81dbe40 2339#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:157
67f393ab 2340#, c-format
2341msgid "Could not open lock file %s"
2342msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
640c5d94 2343
b81dbe40 2344#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:175
de5a560a 2345#, c-format
67f393ab 2346msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2347msgstr "Lukitusta ei käytetä NFS-liitetylle tiedostolle %s"
640c5d94 2348
b81dbe40 2349#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:179
67f393ab 2350#, c-format
2351msgid "Could not get lock %s"
2352msgstr "Lukkoa %s ei saada"
640c5d94 2353
b81dbe40 2354#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:615
de5a560a 2355#, c-format
67f393ab 2356msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2357msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut"
640c5d94 2358
b81dbe40 2359#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:627
de5a560a 2360#, c-format
67f393ab 2361msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2362msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
640c5d94 2363
b81dbe40 2364#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:629
09d057db 2365#, fuzzy, c-format
09d057db 2366msgid "Sub-process %s received signal %u."
2367msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
2368
b81dbe40 2369#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:633
67f393ab 2370#, c-format
2371msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2372msgstr "Aliprosessi %s palautti virhekoodin (%u)"
640c5d94 2373
b81dbe40 2374#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:635
67f393ab 2375#, c-format
2376msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2377msgstr "Aliprosessi %s lopetti odottamatta"
4948a1ba 2378
b81dbe40 2379#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679
67f393ab 2380#, c-format
2381msgid "Could not open file %s"
2382msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
640c5d94 2383
b81dbe40 2384#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:735
67f393ab 2385#, c-format
2386msgid "read, still have %lu to read but none left"
2387msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
640c5d94 2388
b81dbe40 2389#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:765
67f393ab 2390#, c-format
2391msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2392msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
640c5d94 2393
b81dbe40 2394#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840
67f393ab 2395msgid "Problem closing the file"
2396msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
640c5d94 2397
b81dbe40 2398#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
67f393ab 2399msgid "Problem unlinking the file"
2400msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle unlink"
640c5d94 2401
b81dbe40 2402#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:857
67f393ab 2403msgid "Problem syncing the file"
2404msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
640c5d94 2405
b81dbe40 2406#: apt-pkg/pkgcache.cc:139
67f393ab 2407msgid "Empty package cache"
2408msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
640c5d94 2409
b81dbe40 2410#: apt-pkg/pkgcache.cc:145
67f393ab 2411msgid "The package cache file is corrupted"
2412msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
640c5d94 2413
b81dbe40 2414#: apt-pkg/pkgcache.cc:150
67f393ab 2415msgid "The package cache file is an incompatible version"
2416msgstr "Pakettivaraston versio on yhteensopimaton"
4948a1ba 2417
b81dbe40 2418#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
de5a560a 2419#, c-format
67f393ab 2420msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2421msgstr "Tämä APT ei tue versionhallintajärjestelmää \"%s\""
4948a1ba 2422
b81dbe40 2423#: apt-pkg/pkgcache.cc:160
67f393ab 2424msgid "The package cache was built for a different architecture"
2425msgstr "Pakettivarasto on tehty muulle arkkitehtuurille"
4948a1ba 2426
b81dbe40 2427#: apt-pkg/pkgcache.cc:287
67f393ab 2428msgid "Depends"
2429msgstr "Riippuvuudet"
640c5d94 2430
b81dbe40 2431#: apt-pkg/pkgcache.cc:287
67f393ab 2432msgid "PreDepends"
2433msgstr "Esiriippuvuudet"
640c5d94 2434
b81dbe40 2435#: apt-pkg/pkgcache.cc:287
67f393ab 2436msgid "Suggests"
2437msgstr "Ehdotukset"
640c5d94 2438
b81dbe40 2439#: apt-pkg/pkgcache.cc:288
67f393ab 2440msgid "Recommends"
2441msgstr "Suosittelut"
640c5d94 2442
b81dbe40 2443#: apt-pkg/pkgcache.cc:288
67f393ab 2444msgid "Conflicts"
2445msgstr "Ristiriidat"
640c5d94 2446
b81dbe40 2447#: apt-pkg/pkgcache.cc:288
67f393ab 2448msgid "Replaces"
2449msgstr "Korvaavuudet"
640c5d94 2450
b81dbe40 2451#: apt-pkg/pkgcache.cc:289
67f393ab 2452msgid "Obsoletes"
2453msgstr "Täydet korvaavuudet"
640c5d94 2454
b81dbe40 2455#: apt-pkg/pkgcache.cc:289
67f393ab 2456msgid "Breaks"
8f6aa8ef 2457msgstr "Rikkoo"
640c5d94 2458
b81dbe40 2459#: apt-pkg/pkgcache.cc:289
09d057db 2460msgid "Enhances"
2461msgstr ""
2462
b81dbe40 2463#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
67f393ab 2464msgid "important"
2465msgstr "tärkeä"
640c5d94 2466
b81dbe40 2467#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
67f393ab 2468msgid "required"
2469msgstr "välttämätön"
2470
b81dbe40 2471#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
67f393ab 2472msgid "standard"
2473msgstr "perus"
de5a560a 2474
b81dbe40 2475#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
67f393ab 2476msgid "optional"
2477msgstr "valinnainen"
de5a560a 2478
b81dbe40 2479#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
67f393ab 2480msgid "extra"
2481msgstr "ylimääräinen"
de5a560a 2482
b81dbe40 2483#: apt-pkg/depcache.cc:124 apt-pkg/depcache.cc:153
67f393ab 2484msgid "Building dependency tree"
2485msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu"
640c5d94 2486
b81dbe40 2487#: apt-pkg/depcache.cc:125
67f393ab 2488msgid "Candidate versions"
2489msgstr "Mahdolliset versiot"
640c5d94 2490
b81dbe40 2491#: apt-pkg/depcache.cc:154
67f393ab 2492msgid "Dependency generation"
2493msgstr "Luodaan riippuvuudet"
640c5d94 2494
b81dbe40 2495#: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:207 apt-pkg/depcache.cc:211
67f393ab 2496msgid "Reading state information"
8f6aa8ef 2497msgstr "Luetaan tilatiedot"
640c5d94 2498
b81dbe40 2499#: apt-pkg/depcache.cc:236
8f6aa8ef 2500#, c-format
67f393ab 2501msgid "Failed to open StateFile %s"
8f6aa8ef 2502msgstr "Tilatiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
640c5d94 2503
b81dbe40 2504#: apt-pkg/depcache.cc:242
8f6aa8ef 2505#, c-format
67f393ab 2506msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
8f6aa8ef 2507msgstr "Tilapäisen tilatiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
640c5d94 2508
b81dbe40
DK
2509#: apt-pkg/depcache.cc:851
2510#, c-format
2511msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
2512msgstr ""
2513
0e1423ae 2514#: apt-pkg/tagfile.cc:102
67f393ab 2515#, c-format
2516msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2517msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
640c5d94 2518
0e1423ae 2519#: apt-pkg/tagfile.cc:189
67f393ab 2520#, c-format
2521msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2522msgstr "Pakettitiedostoa %s (2) ei voi jäsentää"
640c5d94 2523
b81dbe40
DK
2524#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2525#, fuzzy, c-format
2526msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2527msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2528
2529#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2530#, fuzzy, c-format
2531msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2532msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
2533
2534#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
2535#, fuzzy, c-format
2536msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2537msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2538
2539#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2540#, fuzzy, c-format
2541msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2542msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2543
2544#: apt-pkg/sourcelist.cc:115
2545#, fuzzy, c-format
2546msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2547msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2548
2549#: apt-pkg/sourcelist.cc:128
67f393ab 2550#, c-format
2551msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2552msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI)"
640c5d94 2553
b81dbe40 2554#: apt-pkg/sourcelist.cc:130
67f393ab 2555#, c-format
2556msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2557msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
640c5d94 2558
b81dbe40 2559#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
3c4a4974 2560#, c-format
67f393ab 2561msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2562msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
3c4a4974 2563
b81dbe40 2564#: apt-pkg/sourcelist.cc:139
f6197579 2565#, c-format
67f393ab 2566msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2567msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (Absoluuttinen dist)"
802442e3 2568
b81dbe40 2569#: apt-pkg/sourcelist.cc:146
640c5d94 2570#, c-format
67f393ab 2571msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2572msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
640c5d94 2573
b81dbe40 2574#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
640c5d94 2575#, c-format
67f393ab 2576msgid "Opening %s"
2577msgstr "Avataan %s"
640c5d94 2578
b81dbe40 2579#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
f6197579 2580#, c-format
67f393ab 2581msgid "Line %u too long in source list %s."
2582msgstr "Rivi %u on liian pitkä lähdeluettelossa %s."
3c4a4974 2583
b81dbe40 2584#: apt-pkg/sourcelist.cc:281
640c5d94 2585#, c-format
67f393ab 2586msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2587msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
640c5d94 2588
b81dbe40 2589#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
67f393ab 2590#, c-format
2591msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2592msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
640c5d94 2593
b81dbe40 2594#: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:615
a0895a74
MV
2595#, c-format
2596msgid ""
2597"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
2598"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2599msgstr ""
2600
b81dbe40 2601#: apt-pkg/packagemanager.cc:452
de5a560a 2602#, c-format
2603msgid ""
67f393ab 2604"This installation run will require temporarily removing the essential "
2605"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2606"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
853a9681 2607msgstr ""
67f393ab 2608"Tämän asennusajo vaatii tilapäisesti poistettavaksi välttämättömän paketin %"
2609"s Conflicts/Pre-Depends -kehämäärittelyn takia. Tämä on usein pahasta, mutta "
2610"jos varmasti haluat tehdä niin, käytä APT::Force-LoopBreak -valitsinta."
640c5d94 2611
b81dbe40 2612#: apt-pkg/packagemanager.cc:495
a0895a74
MV
2613#, c-format
2614msgid ""
2615"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
2616"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2617msgstr ""
2618
0e1423ae 2619#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
640c5d94 2620#, c-format
67f393ab 2621msgid "Index file type '%s' is not supported"
2622msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
640c5d94 2623
b81dbe40 2624#: apt-pkg/algorithms.cc:292
67f393ab 2625#, c-format
2626msgid ""
2627"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2628msgstr "Paketti %s olisi asennettava uudelleen, mutta sen arkistoa ei löydy."
640c5d94 2629
b81dbe40 2630#: apt-pkg/algorithms.cc:1182
de5a560a 2631msgid ""
67f393ab 2632"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2633"held packages."
de5a560a 2634msgstr ""
67f393ab 2635"Virhe, pkgProblemResolver::Resolve tuotti katkoja, syynä voi olla pysytetyt "
2636"paketit."
640c5d94 2637
b81dbe40 2638#: apt-pkg/algorithms.cc:1184
67f393ab 2639msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2640msgstr "Pulmia ei voi korjata, rikkinäisiä paketteja on pysytetty."
640c5d94 2641
b81dbe40 2642#: apt-pkg/algorithms.cc:1461 apt-pkg/algorithms.cc:1463
ab231908
OS
2643msgid ""
2644"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2645"used instead."
2646msgstr ""
2647"Joidenkin hakemistotiedostojen nouto ei onnistunut, ne on ohitettu tai "
2648"käytetty vanhoja. "
2649
b81dbe40
DK
2650#: apt-pkg/acquire.cc:79
2651#, fuzzy, c-format
2652msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2653msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu."
4948a1ba 2654
b81dbe40
DK
2655#: apt-pkg/acquire.cc:83
2656#, fuzzy, c-format
2657msgid "Archives directory %spartial is missing."
67f393ab 2658msgstr "Arkistokansio %spartial puuttuu."
640c5d94 2659
b81dbe40
DK
2660#: apt-pkg/acquire.cc:91
2661#, fuzzy, c-format
2662msgid "Unable to lock directory %s"
2663msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
2664
67f393ab 2665#. only show the ETA if it makes sense
2666#. two days
b81dbe40 2667#: apt-pkg/acquire.cc:878
640c5d94 2668#, c-format
67f393ab 2669msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2670msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li (jäljellä %s)"
640c5d94 2671
b81dbe40 2672#: apt-pkg/acquire.cc:880
640c5d94 2673#, c-format
67f393ab 2674msgid "Retrieving file %li of %li"
2675msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li"
640c5d94 2676
0e1423ae 2677#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
640c5d94 2678#, c-format
67f393ab 2679msgid "The method driver %s could not be found."
2680msgstr "Menetelmän ajuria %s ei löytynyt"
640c5d94 2681
0e1423ae 2682#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
640c5d94 2683#, c-format
67f393ab 2684msgid "Method %s did not start correctly"
2685msgstr "Menetelmä %s ei käynnistynyt oikein"
640c5d94 2686
8e947fe1 2687#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
67f393ab 2688#, c-format
2689msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2690msgstr "Pistä levy nimeltään: \"%s\" asemaan \"%s\" ja paina Enter."
640c5d94 2691
b81dbe40 2692#: apt-pkg/init.cc:135
67f393ab 2693#, c-format
2694msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2695msgstr "Paketointijärjestelmä \"%s\" ei ole tuettu"
4948a1ba 2696
b81dbe40 2697#: apt-pkg/init.cc:151
67f393ab 2698msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2699msgstr "Sopivaa paketointijärjestelmän tyyppiä ei saa selvitettyä"
2700
3d1e70d3 2701#: apt-pkg/clean.cc:56
de5a560a 2702#, c-format
67f393ab 2703msgid "Unable to stat %s."
2704msgstr "stat %s ei onnistu."
2705
0e1423ae 2706#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2707msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2708msgstr "Tiedostossa sources.list on oltava rivejä joissa \"lähde\"-URI"
2709
ab231908 2710#: apt-pkg/cachefile.cc:71
67f393ab 2711msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
de5a560a 2712msgstr ""
67f393ab 2713"Pakettiluettelonn tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui."
640c5d94 2714
ab231908 2715#: apt-pkg/cachefile.cc:75
67f393ab 2716msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2717msgstr "Voit haluta suorittaa apt-get update näiden pulmien korjaamiseksi"
640c5d94 2718
b81dbe40 2719#: apt-pkg/policy.cc:333
09d057db 2720#, fuzzy, c-format
09d057db 2721msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
67f393ab 2722msgstr "Asetustiedostossa on virheellinen tietue, Package-otsikko puuttuu"
2723
b81dbe40 2724#: apt-pkg/policy.cc:355
640c5d94 2725#, c-format
67f393ab 2726msgid "Did not understand pin type %s"
2727msgstr "Tunnistetyyppi %s on tuntematon"
2728
b81dbe40 2729#: apt-pkg/policy.cc:363
67f393ab 2730msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2731msgstr "Tärkeysjärjestystä ei määritetty tunnisteelle (tai se on nolla)"
2732
b81dbe40 2733#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:75
67f393ab 2734msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2735msgstr "Pakettivaraston versionhallintajärjestelmä ei ole yhteensopiva"
2736
b81dbe40 2737#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:131
67f393ab 2738#, c-format
2739msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2740msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewPackage)"
2741
b81dbe40 2742#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:146
67f393ab 2743#, c-format
2744msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2745msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage1)"
640c5d94 2746
b81dbe40 2747#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:180
8f6aa8ef 2748#, c-format
0e1423ae 2749msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
8f6aa8ef 2750msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc1)"
640c5d94 2751
b81dbe40 2752#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
640c5d94 2753#, c-format
67f393ab 2754msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2755msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage2)"
640c5d94 2756
b81dbe40 2757#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:214
de5a560a 2758#, c-format
67f393ab 2759msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2760msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
640c5d94 2761
b81dbe40 2762#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
640c5d94 2763#, c-format
67f393ab 2764msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2765msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion1)"
640c5d94 2766
b81dbe40 2767#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:238
de5a560a 2768#, c-format
67f393ab 2769msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2770msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage3)"
1b5a6222 2771
b81dbe40 2772#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:242
67f393ab 2773#, c-format
2774msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2775msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion2)"
c79dc7ed 2776
b81dbe40 2777#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
8f6aa8ef 2778#, c-format
0e1423ae 2779msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
8f6aa8ef 2780msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc2)"
bcc753b7 2781
b81dbe40 2782#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
67f393ab 2783msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
640c5d94 2784msgstr ""
67f393ab 2785"Jummijammi, annoit enemmän pakettien nimiä kuin tämä APT osaa käsitellä."
640c5d94 2786
b81dbe40 2787#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:276
67f393ab 2788msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2789msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä."
de5a560a 2790
b81dbe40 2791#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:279
67f393ab 2792msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
8f6aa8ef 2793msgstr "Jummijammi, tämä APT ei osaa käsitellä noin montaa kuvausta."
de5a560a 2794
b81dbe40 2795#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:282
67f393ab 2796msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2797msgstr "Jummijammi, annoit enemmän riippuvuuksia kuin tämä APT osaa käsitellä."
640c5d94 2798
b81dbe40 2799#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:310
67f393ab 2800#, c-format
2801msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2802msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
640c5d94 2803
b81dbe40 2804#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:323
67f393ab 2805#, c-format
2806msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2807msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (CollectFileProvides)"
640c5d94 2808
b81dbe40 2809#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:329
67f393ab 2810#, c-format
2811msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2812msgstr "Pakettia %s %s ei löytynyt käsiteltäessä tiedostojen riippuvuuksia."
640c5d94 2813
b81dbe40 2814#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:860
67f393ab 2815#, c-format
2816msgid "Couldn't stat source package list %s"
2817msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
39f4df79 2818
b81dbe40 2819#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:962
67f393ab 2820msgid "Collecting File Provides"
2821msgstr "Kootaan tiedostojen tarjoamistietoja"
1b5a6222 2822
b81dbe40 2823#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1122 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1129
67f393ab 2824msgid "IO Error saving source cache"
2825msgstr "Syöttö/Tulostus -virhe tallennettaessa pakettivarastoa"
1b5a6222 2826
3d1e70d3 2827#: apt-pkg/acquire-item.cc:128
1b5a6222 2828#, c-format
67f393ab 2829msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2830msgstr "nimen vaihto ei onnistunut, %s (%s -> %s)."
1b5a6222 2831
0fd68707 2832#: apt-pkg/acquire-item.cc:432
67f393ab 2833msgid "MD5Sum mismatch"
2834msgstr "MD5Sum ei täsmää"
1b5a6222 2835
b81dbe40 2836#: apt-pkg/acquire-item.cc:693 apt-pkg/acquire-item.cc:1469
0e1423ae 2837msgid "Hash Sum mismatch"
8f6aa8ef 2838msgstr "Hash Sum täsmää"
0e1423ae 2839
0fd68707 2840#: apt-pkg/acquire-item.cc:1150
67f393ab 2841msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2842msgstr "Julkisia avaimia ei ole saatavilla, avainten ID:t ovat:\n"
1b5a6222 2843
0fd68707 2844#: apt-pkg/acquire-item.cc:1260
67f393ab 2845#, c-format
de5a560a 2846msgid ""
67f393ab 2847"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2848"to manually fix this package. (due to missing arch)"
de5a560a 2849msgstr ""
67f393ab 2850"En löytänyt pakettia %s vastaavaa tiedostoa. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2851"tämän paketin itse (puuttuvan arkkitehtuurin vuoksi)"
1b5a6222 2852
0fd68707 2853#: apt-pkg/acquire-item.cc:1319
67f393ab 2854#, c-format
de5a560a 2855msgid ""
67f393ab 2856"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2857"manually fix this package."
de5a560a 2858msgstr ""
67f393ab 2859"Pakettia %s vastaavaa tiedostoa ei löytynyt. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2860"tämän paketin itse."
1b5a6222 2861
b81dbe40 2862#: apt-pkg/acquire-item.cc:1374
67f393ab 2863#, c-format
4948a1ba 2864msgid ""
67f393ab 2865"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
1b5a6222 2866msgstr ""
67f393ab 2867"Pakettihakemistotiedostot ovat turmeltuneet. Paketille %s ei ole Filename-"
2868"kenttää."
de5a560a 2869
b81dbe40 2870#: apt-pkg/acquire-item.cc:1461
67f393ab 2871msgid "Size mismatch"
2872msgstr "Koko ei täsmää"
de5a560a 2873
09d057db 2874#: apt-pkg/indexrecords.cc:40
2875#, fuzzy, c-format
09d057db 2876msgid "Unable to parse Release file %s"
2877msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
2878
2879#: apt-pkg/indexrecords.cc:47
2880#, fuzzy, c-format
09d057db 2881msgid "No sections in Release file %s"
2882msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
2883
2884#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2885#, c-format
2886msgid "No Hash entry in Release file %s"
2887msgstr ""
2888
67f393ab 2889#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2890#, c-format
2891msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2892msgstr "Toimittajan lohkosta %s puuttuu sormenjälki"
de5a560a 2893
b81dbe40 2894#: apt-pkg/cdrom.cc:518
67f393ab 2895#, c-format
2896msgid ""
2897"Using CD-ROM mount point %s\n"
2898"Mounting CD-ROM\n"
2899msgstr ""
2900"Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
2901"Liitetään romppu\n"
de5a560a 2902
b81dbe40 2903#: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
67f393ab 2904msgid "Identifying.. "
2905msgstr "Tunnistetaan... "
de5a560a 2906
b81dbe40 2907#: apt-pkg/cdrom.cc:552
0e1423ae 2908#, c-format
2909msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 2910msgstr "Tallennettu nimio: %s \n"
de5a560a 2911
b81dbe40 2912#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
0e1423ae 2913msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
8f6aa8ef 2914msgstr "Irrotetaan romppu...\n"
0e1423ae 2915
b81dbe40 2916#: apt-pkg/cdrom.cc:578
1b5a6222 2917#, c-format
67f393ab 2918msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2919msgstr "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
1b5a6222 2920
b81dbe40 2921#: apt-pkg/cdrom.cc:596
67f393ab 2922msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2923msgstr "Irrotetaan romppu\n"
1b5a6222 2924
b81dbe40 2925#: apt-pkg/cdrom.cc:600
67f393ab 2926msgid "Waiting for disc...\n"
2927msgstr "Odotetaan levyä...\n"
1b5a6222 2928
67f393ab 2929#. Mount the new CDROM
b81dbe40 2930#: apt-pkg/cdrom.cc:608
67f393ab 2931msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2932msgstr "Liitetään romppu...\n"
1b5a6222 2933
b81dbe40 2934#: apt-pkg/cdrom.cc:626
67f393ab 2935msgid "Scanning disc for index files..\n"
2936msgstr "Etsitään levyltä hakemistotiedostoja...\n"
de5a560a 2937
b81dbe40 2938#: apt-pkg/cdrom.cc:666
8f6aa8ef 2939#, c-format
67f393ab 2940msgid ""
93730c1c 2941"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2942"zu signatures\n"
67f393ab 2943msgstr ""
8f6aa8ef 2944"Hakemistoja löytyi: Asennuspakettien %zu, lähdekoodipakettien %zu, "
2945"käännösten %zu ja allekirjoituksia löytyi %zu\n"
de5a560a 2946
b81dbe40 2947#: apt-pkg/cdrom.cc:677
09d057db 2948msgid ""
2949"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2950"wrong architecture?"
2951msgstr ""
2952
b81dbe40 2953#: apt-pkg/cdrom.cc:703
8f6aa8ef 2954#, c-format
67f393ab 2955msgid "Found label '%s'\n"
8f6aa8ef 2956msgstr "Löytyi nimiö: \"%s\"\n"
de5a560a 2957
b81dbe40 2958#: apt-pkg/cdrom.cc:732
67f393ab 2959msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2960msgstr "Tuo ei kelpaa nimeksi, yritä uudelleen.\n"
1b5a6222 2961
b81dbe40 2962#: apt-pkg/cdrom.cc:748
1b5a6222 2963#, c-format
67f393ab 2964msgid ""
2965"This disc is called: \n"
2966"'%s'\n"
2967msgstr ""
2968"Tämä levy on: \n"
2969"\"%s\"\n"
1b5a6222 2970
b81dbe40 2971#: apt-pkg/cdrom.cc:752
67f393ab 2972msgid "Copying package lists..."
2973msgstr "Kopioidaan pakettiluetteloita..."
1b5a6222 2974
b81dbe40 2975#: apt-pkg/cdrom.cc:778
67f393ab 2976msgid "Writing new source list\n"
2977msgstr "Kirjoitetaan uusi lähdeluettelo\n"
1b5a6222 2978
b81dbe40 2979#: apt-pkg/cdrom.cc:787
67f393ab 2980msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2981msgstr "Tämän levyn lähdekoodipakettien luettelon tietueita ovat:\n"
de5a560a 2982
3d1e70d3 2983#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835
f6197579 2984#, c-format
67f393ab 2985msgid "Wrote %i records.\n"
2986msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta.\n"
3c4a4974 2987
3d1e70d3 2988#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837
f6197579 2989#, c-format
67f393ab 2990msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2991msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa tiedostoa.\n"
3c4a4974 2992
3d1e70d3 2993#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840
f6197579 2994#, c-format
67f393ab 2995msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2996msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i paritonta tiedostoa\n"
3c4a4974 2997
3d1e70d3 2998#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843
f6197579 2999#, c-format
67f393ab 3000msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
de5a560a 3001msgstr ""
67f393ab 3002"Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa ja %i paritonta "
3003"tiedostoa\n"
3c4a4974 3004
1c5f0d75 3005#: apt-pkg/indexcopy.cc:530
3006#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3007msgid "Skipping nonexistent file %s"
3008msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
3009
3010#: apt-pkg/indexcopy.cc:536
3011#, c-format
3012msgid "Can't find authentication record for: %s"
3013msgstr ""
3014
3015#: apt-pkg/indexcopy.cc:542
3016#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3017msgid "Hash mismatch for: %s"
3018msgstr "Hash Sum täsmää"
3019
08f8455c 3020#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
a70c8147 3021#, c-format
08f8455c 3022msgid "Installing %s"
a70c8147 3023msgstr "Asennetaan %s"
08f8455c 3024
b81dbe40 3025#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:737
08f8455c 3026#, c-format
3027msgid "Configuring %s"
3028msgstr "Tehdään asetukset: %s"
3029
b81dbe40 3030#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:744
08f8455c 3031#, c-format
3032msgid "Removing %s"
3033msgstr "Poistetaan %s"
3034
3035#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
1c5f0d75 3036#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3037msgid "Completely removing %s"
3038msgstr "%s poistettiin kokonaan"
3039
3040#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53
08f8455c 3041#, c-format
3042msgid "Running post-installation trigger %s"
a70c8147 3043msgstr "Suoritetaan jälkiasennusliipaisin %s"
08f8455c 3044
b81dbe40 3045#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:581
8f6aa8ef 3046#, c-format
0e1423ae 3047msgid "Directory '%s' missing"
8f6aa8ef 3048msgstr "Kansio \"%s\" puuttuu."
0e1423ae 3049
b81dbe40
DK
3050#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:596 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:609
3051#, fuzzy, c-format
3052msgid "Could not open file '%s'"
3053msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3054
3055#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:730
f6197579 3056#, c-format
67f393ab 3057msgid "Preparing %s"
3058msgstr "Valmistellaan %s"
3c4a4974 3059
b81dbe40 3060#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:731
3c4a4974 3061#, c-format
67f393ab 3062msgid "Unpacking %s"
3063msgstr "Puretaan %s"
3c4a4974 3064
b81dbe40 3065#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:736
f6197579 3066#, c-format
67f393ab 3067msgid "Preparing to configure %s"
3068msgstr "Valmistaudutaan tekemään asetukset: %s"
de5a560a 3069
b81dbe40 3070#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:738
67f393ab 3071#, c-format
3072msgid "Installed %s"
3073msgstr "%s asennettu"
de5a560a 3074
b81dbe40 3075#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:743
67f393ab 3076#, c-format
3077msgid "Preparing for removal of %s"
3078msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s"
de5a560a 3079
b81dbe40 3080#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:745
f6197579 3081#, c-format
67f393ab 3082msgid "Removed %s"
3083msgstr "%s poistettu"
3c4a4974 3084
b81dbe40 3085#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:750
f6197579 3086#, c-format
67f393ab 3087msgid "Preparing to completely remove %s"
3088msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s kokonaan"
3c4a4974 3089
b81dbe40 3090#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:751
f6197579 3091#, c-format
67f393ab 3092msgid "Completely removed %s"
3093msgstr "%s poistettiin kokonaan"
3c4a4974 3094
b81dbe40 3095#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:955
0e1423ae 3096msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3097msgstr ""
8f6aa8ef 3098"Lokiin ei voi kirjoittaa, openpty() epäonnistui (onko /dev/pts "
3099"liittämättä?)\n"
c79dc7ed 3100
b81dbe40 3101#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:986
09d057db 3102msgid "Running dpkg"
3103msgstr ""
3104
3105#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
3106#, c-format
3107msgid ""
3108"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3109"it?"
3110msgstr ""
3111
3112#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
3113#, fuzzy, c-format
09d057db 3114msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3115msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
3116
3117#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
3118msgid ""
3119"dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
3120"the problem. "
3121msgstr ""
3122
8e947fe1 3123#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
3124msgid "Not locked"
3125msgstr ""
3126
0fd68707
MV
3127#: methods/rred.cc:465
3128#, c-format
3129msgid ""
3130"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3131"to be corrupt."
3132msgstr ""
3133
3134#: methods/rred.cc:470
3135#, c-format
3136msgid ""
3137"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3138"to be corrupt."
3139msgstr ""
c79dc7ed 3140
0e1423ae 3141#: methods/rsh.cc:330
3142msgid "Connection closed prematurely"
3143msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti"
d9199d6e 3144
b81dbe40
DK
3145#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3146#~ msgstr ""
3147#~ "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa%s (toimittajan tunniste)"
3148
0fd68707
MV
3149#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3150#~ msgstr "Avainrengasta \"%s\" ei saatavilla"
3151
3152#~ msgid "Could not patch file"
3153#~ msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3154
1c5f0d75 3155#~ msgid " %4i %s\n"
3156#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3157
09d057db 3158#~ msgid "%4i %s\n"
3159#~ msgstr "%4i %s\n"
3160
3161#~ msgid "Processing triggers for %s"
3162#~ msgstr "Käsitellään %s:n liipaisimia"
3163
d9199d6e 3164#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3165#~ msgstr "Tila loppui kesken dynaamiselta MMap:lta"