po/*: make update-po
[ntk/apt.git] / po / tl.po
CommitLineData
ca07e635 1# Tagalog messages for apt debconf.
29012193
CP
2# Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest, Inc.
3# This file is distributed under the same license as apt.
e8538061 4# Itong talaksan ay ipinapamahagi sa parehong lisensya ng apt.
29012193
CP
5# Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>, 2005
6# This file is maintained by Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
e8538061 7# Itong talaksan ay inaalagaan ni Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
67f393ab 8#
29012193
CP
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: apt\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
c3bbfb87 13"POT-Creation-Date: 2011-01-12 17:42+0100\n"
b8334aa3 14"PO-Revision-Date: 2007-03-29 21:36+0800\n"
29012193
CP
15"Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
16"Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
b6c6b52f 17"Language: tl\n"
29012193
CP
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
22
b6c6b52f 23#: cmdline/apt-cache.cc:156
29012193 24#, c-format
67f393ab 25msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
26msgstr "Paketeng %s bersyon %s ay may kulang na dep:\n"
de5a560a 27
b6c6b52f 28#: cmdline/apt-cache.cc:284
12bffed7 29msgid "Total package names: "
67f393ab 30msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : "
29012193 31
b6c6b52f 32#: cmdline/apt-cache.cc:286
b81dbe40
DK
33#, fuzzy
34msgid "Total package structures: "
35msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : "
36
b6c6b52f 37#: cmdline/apt-cache.cc:326
67f393ab 38msgid " Normal packages: "
39msgstr " Normal na Pakete: "
29012193 40
b6c6b52f 41#: cmdline/apt-cache.cc:327
67f393ab 42msgid " Pure virtual packages: "
43msgstr " Purong Birtwual na Pakete: "
4948a1ba 44
b6c6b52f 45#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 46msgid " Single virtual packages: "
47msgstr " Nag-iisang Birtwal na Pakete: "
29012193 48
b6c6b52f 49#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 50msgid " Mixed virtual packages: "
51msgstr " Halong Birtwal na Pakete: "
29012193 52
b6c6b52f 53#: cmdline/apt-cache.cc:330
67f393ab 54msgid " Missing: "
55msgstr " Kulang/Nawawala: "
4948a1ba 56
b6c6b52f 57#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 58msgid "Total distinct versions: "
59msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: "
29012193 60
b6c6b52f 61#: cmdline/apt-cache.cc:334
67f393ab 62#, fuzzy
12bffed7 63msgid "Total distinct descriptions: "
67f393ab 64msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: "
29012193 65
b6c6b52f 66#: cmdline/apt-cache.cc:336
67f393ab 67msgid "Total dependencies: "
68msgstr "Kabuuan ng mga Dependensiya: "
29012193 69
b6c6b52f 70#: cmdline/apt-cache.cc:339
67f393ab 71msgid "Total ver/file relations: "
72msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: "
29012193 73
b6c6b52f 74#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 75#, fuzzy
76msgid "Total Desc/File relations: "
77msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: "
29012193 78
b6c6b52f 79#: cmdline/apt-cache.cc:343
67f393ab 80msgid "Total Provides mappings: "
81msgstr "Kabuuan ng Mapping ng Provides: "
29012193 82
b6c6b52f 83#: cmdline/apt-cache.cc:355
67f393ab 84msgid "Total globbed strings: "
85msgstr "Kabuuan ng Globbed String: "
29012193 86
b6c6b52f 87#: cmdline/apt-cache.cc:369
67f393ab 88msgid "Total dependency version space: "
89msgstr "Kabuuan ng gamit na puwang ng Dependensiyang Bersyon: "
29012193 90
b6c6b52f 91#: cmdline/apt-cache.cc:374
67f393ab 92msgid "Total slack space: "
93msgstr "Kabuuan ng Hindi Nagamit na puwang: "
29012193 94
b6c6b52f 95#: cmdline/apt-cache.cc:382
67f393ab 96msgid "Total space accounted for: "
97msgstr "Kabuuan ng puwang na napag-tuosan: "
29012193 98
b6c6b52f 99#: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1194
67f393ab 100#, c-format
101msgid "Package file %s is out of sync."
102msgstr "Wala sa sync ang talaksan ng paketeng %s."
29012193 103
b6c6b52f
MV
104#: cmdline/apt-cache.cc:1273
105#, fuzzy
106msgid "You must give at least one search pattern"
67f393ab 107msgstr "Kailangan niyong magbigay ng isa lamang na pattern"
29012193 108
b6c6b52f
MV
109#: cmdline/apt-cache.cc:1429 cmdline/apt-cache.cc:1431
110#: cmdline/apt-cache.cc:1508
67f393ab 111msgid "No packages found"
112msgstr "Walang nahanap na mga pakete"
29012193 113
2a8a592d 114#: cmdline/apt-cache.cc:1503 apt-pkg/cacheset.cc:440
b6c6b52f
MV
115#, c-format
116msgid "Unable to locate package %s"
117msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
118
119#: cmdline/apt-cache.cc:1533
67f393ab 120msgid "Package files:"
121msgstr "Talaksang Pakete:"
29012193 122
b6c6b52f 123#: cmdline/apt-cache.cc:1540 cmdline/apt-cache.cc:1638
67f393ab 124msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
125msgstr "Wala sa sync ang cache, hindi ma-x-ref ang talaksang pakete"
29012193 126
67f393ab 127#. Show any packages have explicit pins
b6c6b52f 128#: cmdline/apt-cache.cc:1554
67f393ab 129msgid "Pinned packages:"
130msgstr "Mga naka-Pin na Pakete:"
29012193 131
b6c6b52f 132#: cmdline/apt-cache.cc:1566 cmdline/apt-cache.cc:1618
67f393ab 133msgid "(not found)"
134msgstr "(hindi nahanap)"
29012193 135
b6c6b52f 136#: cmdline/apt-cache.cc:1575
67f393ab 137msgid " Installed: "
138msgstr " Nakaluklok: "
29012193 139
b6c6b52f 140#: cmdline/apt-cache.cc:1576
67f393ab 141msgid " Candidate: "
142msgstr " Kandidato: "
648bb618 143
b6c6b52f 144#: cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-cache.cc:1608
b81dbe40
DK
145msgid "(none)"
146msgstr "(wala)"
147
b6c6b52f 148#: cmdline/apt-cache.cc:1615
67f393ab 149msgid " Package pin: "
150msgstr " Naka-Pin na Pakete: "
648bb618 151
67f393ab 152#. Show the priority tables
b6c6b52f 153#: cmdline/apt-cache.cc:1624
67f393ab 154msgid " Version table:"
155msgstr " Talaang Bersyon:"
648bb618 156
be2db981
DK
157#: cmdline/apt-cache.cc:1738 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
158#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
c3bbfb87 159#: cmdline/apt-get.cc:2793 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
67f393ab 160#, fuzzy, c-format
0e1423ae 161msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
67f393ab 162msgstr "%s %s para sa %s %s kinompile noong %s %s\n"
29012193 163
be2db981 164#: cmdline/apt-cache.cc:1745
6c0bed9d 165#, fuzzy
67f393ab 166msgid ""
167"Usage: apt-cache [options] command\n"
168" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
169" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
170" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
171"\n"
172"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
173"cache files, and query information from them\n"
174"\n"
175"Commands:\n"
176" add - Add a package file to the source cache\n"
177" gencaches - Build both the package and source cache\n"
178" showpkg - Show some general information for a single package\n"
179" showsrc - Show source records\n"
180" stats - Show some basic statistics\n"
181" dump - Show the entire file in a terse form\n"
182" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
183" unmet - Show unmet dependencies\n"
184" search - Search the package list for a regex pattern\n"
185" show - Show a readable record for the package\n"
b6c6b52f 186" showauto - Display a list of automatically installed packages\n"
67f393ab 187" depends - Show raw dependency information for a package\n"
188" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 189" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
190" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 191" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
192" policy - Show policy settings\n"
193"\n"
194"Options:\n"
195" -h This help text.\n"
196" -p=? The package cache.\n"
197" -s=? The source cache.\n"
198" -q Disable progress indicator.\n"
199" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
200" -c=? Read this configuration file\n"
201" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
202"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
203msgstr ""
204"Pag-gamit: apt-cache [mga option] utos\n"
205" apt-cache [mga option] add talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
206" apt-cache [mga option] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
207" apt-cache [mga option] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
208"\n"
209"apt-cache ay isang kagamitang low-level para sa pag-manipula\n"
210"ng mga talaksan sa binary cache ng APT, at upang makakuha ng\n"
211"impormasyon mula sa kanila\n"
212"\n"
213"Mga utos:\n"
214" add - Magdagdag ng talaksang pakete sa source cache\n"
215" gencaches - Buuin pareho ang cache ng pakete at source\n"
216" showpkg - Ipakita ang impormasyon tungkol sa isang pakete\n"
217" showsrc - Ipakita ang mga record ng source\n"
218" stats - Ipakita ang ilang mga estadistika\n"
219" dump - Ipakita ang buong talaksan sa anyong maikli\n"
220" dumpavail - Ipakita ang talaksang available sa stdout\n"
221" unmet - Ipakita ang mga kulang na mga dependensiya\n"
222" search - Maghanap sa listahan ng mga pakete ng regex pattern\n"
223" show - Ipakita ang nababasang record ng pakete\n"
224" depends - Ipakita ang impormasyon tungkol sa ganap na dependensiya\n"
225" ng pakete\n"
226" rdepends - Ipakita ang impormasyong kabaliktarang dependensiya ng pakete\n"
227" pkgnames - Ipakita ang listahan ng pangalan ng lahat ng mga pakete\n"
6c0bed9d 228" dotty - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa GraphViz\n"
67f393ab 229" xvcg - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa xvcg\n"
230" policy - Ipakita ang pagkaayos ng mga policy\n"
231"\n"
232"Mga option:\n"
233" -h Itong tulong na ito.\n"
234" -p=? Ang cache ng mga pakete.\n"
235" -s=? Ang cache ng mga source.\n"
236" -q Huwag ipakita ang hudyat ng progreso.\n"
237" -i Ipakita lamang ang importanteng mga dep para sa utos na unmet\n"
238" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
239" -o=? Magtakda ng isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
240"Basahin ang pahina ng manwal ng apt-cache(8) at apt.conf(5) para sa \n"
241"karagdagang impormasyon\n"
29012193 242
3d1e70d3 243#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
3483c747 244#, fuzzy
245msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
67f393ab 246msgstr "Bigyan ng pangalan ang Disk na ito, tulad ng 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
29012193 247
3d1e70d3 248#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
67f393ab 249msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
250msgstr "Paki-pasok ang isang Disk sa drive at pindutin ang enter"
29012193 251
b81dbe40
DK
252#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
253#, fuzzy, c-format
254msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
255msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
256
257#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
67f393ab 258msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
259msgstr "Ulitin ang prosesong ito para sa lahat ng mga CD sa inyong set."
29012193 260
67f393ab 261#: cmdline/apt-config.cc:41
262msgid "Arguments not in pairs"
263msgstr "Mga argumento ay hindi naka-pares"
29012193 264
67f393ab 265#: cmdline/apt-config.cc:76
266msgid ""
267"Usage: apt-config [options] command\n"
268"\n"
269"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
270"\n"
271"Commands:\n"
272" shell - Shell mode\n"
273" dump - Show the configuration\n"
274"\n"
275"Options:\n"
276" -h This help text.\n"
277" -c=? Read this configuration file\n"
278" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
279msgstr ""
280"Pag-gamit: apt-config [mga option] utos\n"
281"\n"
282"Ang apt-config ay simpleng kagamitan sa pagbasa ng talaksang pagkaayos\n"
283"ng APT\n"
284"\n"
285"Mga utos:\n"
286" shell - modong shell\n"
287" dump - ipakita ang pagkaayos\n"
288"Mga option:\n"
289" -h Itong tulong na ito.\n"
290" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
291" -o=? Itakda ang isang option sa pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
29012193 292
67f393ab 293#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
29012193 294#, c-format
67f393ab 295msgid "%s not a valid DEB package."
296msgstr "%s ay hindi balido na paketeng DEB."
29012193 297
67f393ab 298#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
299msgid ""
300"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
301"\n"
302"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
303"from debian packages\n"
304"\n"
305"Options:\n"
306" -h This help text\n"
307" -t Set the temp dir\n"
308" -c=? Read this configuration file\n"
309" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
310msgstr ""
311"Pag-gamit: apt-extracttemplates talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
312"\n"
313"Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n"
314"sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n"
315"\n"
316"Mga opsyon:\n"
317" -h Itong tulong na ito\n"
318" -t Itakda ang dir na pansamantala\n"
319" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
320" -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
29012193 321
b6c6b52f 322#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1171
de5a560a 323#, c-format
67f393ab 324msgid "Unable to write to %s"
325msgstr "Hindi makapagsulat sa %s"
29012193 326
b6c6b52f 327#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
67f393ab 328msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
329msgstr "Hindi makuha ang bersyon ng debconf. Nakaluklok ba ang debconf?"
29012193 330
be2db981 331#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347
67f393ab 332msgid "Package extension list is too long"
333msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng mga pakete"
29012193 334
be2db981
DK
335#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
336#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
337#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298
29012193 338#, c-format
67f393ab 339msgid "Error processing directory %s"
340msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s"
de5a560a 341
be2db981 342#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
67f393ab 343msgid "Source extension list is too long"
344msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng pagkukunan (source)"
d799e5fd 345
be2db981 346#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377
67f393ab 347msgid "Error writing header to contents file"
348msgstr "Error sa pagsulat ng panimula sa talaksang nilalaman (contents)"
de5a560a 349
be2db981 350#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407
29012193 351#, c-format
67f393ab 352msgid "Error processing contents %s"
353msgstr "Error sa pagproseso ng Contents %s"
de5a560a 354
be2db981 355#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595
de5a560a 356msgid ""
67f393ab 357"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
358"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
359" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
360" contents path\n"
361" release path\n"
362" generate config [groups]\n"
363" clean config\n"
364"\n"
365"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
366"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
367"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
368"\n"
369"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
370"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
371"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
372"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
373"\n"
374"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
375"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
376"\n"
377"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
378"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
379"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
380"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
381"Debian archive:\n"
382" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
383" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
384"\n"
385"Options:\n"
386" -h This help text\n"
387" --md5 Control MD5 generation\n"
388" -s=? Source override file\n"
389" -q Quiet\n"
390" -d=? Select the optional caching database\n"
391" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
392" --contents Control contents file generation\n"
393" -c=? Read this configuration file\n"
394" -o=? Set an arbitrary configuration option"
395msgstr ""
396"Pag-gamit: apt-ftparchive [mga option] utos\n"
397"Mga utos: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
398" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
399" contents path\n"
400" release path\n"
401" generate config [mga grupo]\n"
402" clean config\n"
403"\n"
404"Ang apt-ftparchive ay gumagawa ng talaksang index para sa arkibong Debian.\n"
405"Suportado nito ang maraming estilo ng pagbuo mula sa awtomatikong buo\n"
406"at kapalit ng dpkg-scanpackages at dpkg-scansources\n"
407"\n"
408"Bumubuo ang apt-ftparchive ng mga talaksang Package mula sa puno ng mga\n"
409".deb. Ang talaksang Package ay naglalaman ng laman ng lahat ng control "
410"field\n"
411"mula sa bawat pakete pati na rin ang MD5 hash at laki ng talaksan. "
412"Suportado\n"
413"ang pag-gamit ng talaksang override upang pilitin ang halaga ng Priority at "
414"Section.\n"
415"\n"
416"Bumubuo din ang apt-ftparchive ng talaksang Sources mula sa puno ng mga\n"
417".dsc. Ang option na --source-override ay maaaring gamitin upang itakda\n"
418"ang talaksang override ng src\n"
419"\n"
420"Ang mga utos na 'packages' at 'sources' ay dapat patakbuhin sa ugat ng\n"
421"puno. Kailangan nakaturo ang BinaryPath sa ugat ng paghahanap na recursive\n"
422"at ang talaksang override ay dapat naglalaman ng mga flag na override. Ang\n"
423"pathprefix ay dinudugtong sa harap ng mga pangalan ng talaksan kung "
424"mayroon.\n"
425"Halimbawa ng pag-gamit mula sa arkibong Debian:\n"
426" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
427" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
428"\n"
429"Mga option:\n"
430" -h Itong tulong na ito\n"
431" --md5 Pagbuo ng MD5\n"
432" -s=? Talaksang override ng source\n"
433" -q Tahimik\n"
434" -d=? Piliin ang optional caching database\n"
435" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
436" --contents Pagbuo ng talaksang contents\n"
437" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
438" -o=? Itakda ang isang option na pagkaayos"
29012193 439
be2db981 440#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801
67f393ab 441msgid "No selections matched"
442msgstr "Walang mga pinili na tugma"
de5a560a 443
be2db981 444#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879
29012193 445#, c-format
67f393ab 446msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
447msgstr "May mga talaksang kulang sa grupo ng talaksang pakete `%s'"
29012193 448
0e1423ae 449#: ftparchive/cachedb.cc:43
67f393ab 450#, c-format
451msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
452msgstr "Nasira ang DB, pinalitan ng pangalan ang talaksan sa %s.old"
29012193 453
0e1423ae 454#: ftparchive/cachedb.cc:61
67f393ab 455#, c-format
456msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
457msgstr "Luma ang DB, sinusubukang maupgrade ang %s"
29012193 458
0e1423ae 459#: ftparchive/cachedb.cc:72
0fd68707 460#, fuzzy
67f393ab 461msgid ""
0fd68707 462"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
67f393ab 463"remove and re-create the database."
464msgstr ""
465"Hindi tanggap ang anyo ng DB. Kung kayo ay nagsariwa mula sa nakaraang "
466"bersiyon ng apt, tanggalin at likhain muli ang database."
29012193 467
0e1423ae 468#: ftparchive/cachedb.cc:77
67f393ab 469#, c-format
470msgid "Unable to open DB file %s: %s"
471msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang DB %s: %s"
29012193 472
0e1423ae 473#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
474#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
67f393ab 475#, c-format
476msgid "Failed to stat %s"
477msgstr "Bigo ang pag-stat ng %s"
29012193 478
0fd68707 479#: ftparchive/cachedb.cc:242
67f393ab 480msgid "Archive has no control record"
481msgstr "Walang kontrol rekord ang arkibo"
29012193 482
0fd68707 483#: ftparchive/cachedb.cc:448
67f393ab 484msgid "Unable to get a cursor"
485msgstr "Hindi makakuha ng cursor"
29012193 486
b81dbe40 487#: ftparchive/writer.cc:73
67f393ab 488#, c-format
489msgid "W: Unable to read directory %s\n"
490msgstr "W: Hindi mabasa ang directory %s\n"
29012193 491
b81dbe40 492#: ftparchive/writer.cc:78
67f393ab 493#, c-format
494msgid "W: Unable to stat %s\n"
495msgstr "W: Hindi ma-stat %s\n"
29012193 496
b81dbe40 497#: ftparchive/writer.cc:134
67f393ab 498msgid "E: "
499msgstr "E: "
29012193 500
b81dbe40 501#: ftparchive/writer.cc:136
67f393ab 502msgid "W: "
503msgstr "W: "
de5a560a 504
b81dbe40 505#: ftparchive/writer.cc:143
67f393ab 506msgid "E: Errors apply to file "
507msgstr "E: Mga error ay tumutukoy sa talaksang "
29012193 508
b81dbe40 509#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
67f393ab 510#, c-format
511msgid "Failed to resolve %s"
512msgstr "Bigo sa pag-resolba ng %s"
de5a560a 513
b81dbe40 514#: ftparchive/writer.cc:174
67f393ab 515msgid "Tree walking failed"
516msgstr "Bigo ang paglakad sa puno"
de5a560a 517
b81dbe40 518#: ftparchive/writer.cc:201
67f393ab 519#, c-format
520msgid "Failed to open %s"
521msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
de5a560a 522
b81dbe40 523#: ftparchive/writer.cc:260
67f393ab 524#, c-format
525msgid " DeLink %s [%s]\n"
526msgstr " DeLink %s [%s]\n"
de5a560a 527
b81dbe40 528#: ftparchive/writer.cc:268
29012193 529#, c-format
67f393ab 530msgid "Failed to readlink %s"
531msgstr "Bigo ang pagbasa ng link %s"
29012193 532
b81dbe40 533#: ftparchive/writer.cc:272
29012193 534#, c-format
67f393ab 535msgid "Failed to unlink %s"
536msgstr "Bigo ang pag-unlink ng %s"
29012193 537
b81dbe40 538#: ftparchive/writer.cc:279
b8334aa3 539#, c-format
67f393ab 540msgid "*** Failed to link %s to %s"
541msgstr "*** Bigo ang pag-link ng %s sa %s"
d799e5fd 542
b81dbe40 543#: ftparchive/writer.cc:289
b8334aa3 544#, c-format
67f393ab 545msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
546msgstr " DeLink limit na %sB tinamaan.\n"
d799e5fd 547
b81dbe40 548#: ftparchive/writer.cc:393
67f393ab 549msgid "Archive had no package field"
550msgstr "Walang field ng pakete ang arkibo"
de5a560a 551
b81dbe40 552#: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
1b5a6222 553#, c-format
67f393ab 554msgid " %s has no override entry\n"
555msgstr " %s ay walang override entry\n"
1b5a6222 556
be2db981 557#: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:793
de5a560a 558#, c-format
67f393ab 559msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
560msgstr " Tagapangalaga ng %s ay %s hindi %s\n"
29012193 561
b81dbe40 562#: ftparchive/writer.cc:698
29012193 563#, c-format
67f393ab 564msgid " %s has no source override entry\n"
565msgstr " %s ay walang override entry para sa pinagmulan\n"
29012193 566
b81dbe40 567#: ftparchive/writer.cc:702
29012193 568#, c-format
67f393ab 569msgid " %s has no binary override entry either\n"
570msgstr " %s ay wala ring override entry na binary\n"
29012193 571
0e1423ae 572#: ftparchive/contents.cc:321
29012193 573#, c-format
67f393ab 574msgid "Internal error, could not locate member %s"
575msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembrong %s"
29012193 576
0e1423ae 577#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
67f393ab 578msgid "realloc - Failed to allocate memory"
579msgstr "realloc - Bigo ang pagreserba ng memory"
29012193 580
0e1423ae 581#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
29012193 582#, c-format
67f393ab 583msgid "Unable to open %s"
584msgstr "Hindi mabuksan %s"
29012193 585
0e1423ae 586#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
29012193 587#, c-format
67f393ab 588msgid "Malformed override %s line %lu #1"
589msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
29012193 590
0e1423ae 591#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
29012193 592#, c-format
67f393ab 593msgid "Malformed override %s line %lu #2"
594msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2"
29012193 595
0e1423ae 596#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
de5a560a 597#, c-format
67f393ab 598msgid "Malformed override %s line %lu #3"
599msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3"
29012193 600
0e1423ae 601#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
de5a560a 602#, c-format
67f393ab 603msgid "Failed to read the override file %s"
604msgstr "Bigo ang pagbasa ng talaksang override %s"
29012193 605
0e1423ae 606#: ftparchive/multicompress.cc:72
de5a560a 607#, c-format
67f393ab 608msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
609msgstr "Hindi kilalang algorithmong compression '%s'"
29012193 610
0e1423ae 611#: ftparchive/multicompress.cc:102
29012193 612#, c-format
67f393ab 613msgid "Compressed output %s needs a compression set"
614msgstr "Kailangan ng compression set ang compressed output %s"
29012193 615
0e1423ae 616#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
67f393ab 617msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
618msgstr "Bigo sa paglikha ng IPC pipe sa subprocess"
29012193 619
0e1423ae 620#: ftparchive/multicompress.cc:195
67f393ab 621msgid "Failed to create FILE*"
622msgstr "Bigo ang paglikha ng FILE*"
29012193 623
0e1423ae 624#: ftparchive/multicompress.cc:198
67f393ab 625msgid "Failed to fork"
626msgstr "Bigo ang pag-fork"
29012193 627
0e1423ae 628#: ftparchive/multicompress.cc:212
67f393ab 629msgid "Compress child"
630msgstr "Anak para sa pag-Compress"
29012193 631
0e1423ae 632#: ftparchive/multicompress.cc:235
29012193 633#, c-format
67f393ab 634msgid "Internal error, failed to create %s"
635msgstr "Error na internal, bigo ang paglikha ng %s"
29012193 636
0e1423ae 637#: ftparchive/multicompress.cc:286
67f393ab 638msgid "Failed to create subprocess IPC"
639msgstr "Bigo ang paglikha ng subprocess IPC"
29012193 640
0e1423ae 641#: ftparchive/multicompress.cc:321
67f393ab 642msgid "Failed to exec compressor "
643msgstr "Bigo ang pag-exec ng taga-compress"
29012193 644
0e1423ae 645#: ftparchive/multicompress.cc:360
67f393ab 646msgid "decompressor"
647msgstr "taga-decompress"
29012193 648
0e1423ae 649#: ftparchive/multicompress.cc:403
67f393ab 650msgid "IO to subprocess/file failed"
651msgstr "Bigo ang IO sa subprocess/talaksan"
29012193 652
0e1423ae 653#: ftparchive/multicompress.cc:455
67f393ab 654msgid "Failed to read while computing MD5"
655msgstr "Bigo ang pagbasa habang tinutuos ang MD5"
29012193 656
0e1423ae 657#: ftparchive/multicompress.cc:472
de5a560a 658#, c-format
67f393ab 659msgid "Problem unlinking %s"
660msgstr "Problema sa pag-unlink ng %s"
29012193 661
0e1423ae 662#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
de5a560a 663#, c-format
67f393ab 664msgid "Failed to rename %s to %s"
665msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
29012193 666
be2db981 667#: cmdline/apt-get.cc:135
67f393ab 668msgid "Y"
669msgstr "O"
29012193 670
be2db981 671#: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29
de5a560a 672#, c-format
67f393ab 673msgid "Regex compilation error - %s"
674msgstr "Error sa pag-compile ng regex - %s"
29012193 675
be2db981 676#: cmdline/apt-get.cc:252
67f393ab 677msgid "The following packages have unmet dependencies:"
678msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay may kulang na dependensiya:"
29012193 679
be2db981 680#: cmdline/apt-get.cc:342
de5a560a 681#, c-format
67f393ab 682msgid "but %s is installed"
683msgstr "ngunit ang %s ay nakaluklok"
29012193 684
be2db981 685#: cmdline/apt-get.cc:344
de5a560a 686#, c-format
67f393ab 687msgid "but %s is to be installed"
688msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
29012193 689
be2db981 690#: cmdline/apt-get.cc:351
67f393ab 691msgid "but it is not installable"
692msgstr "ngunit hindi ito maaaring iluklok"
29012193 693
be2db981 694#: cmdline/apt-get.cc:353
67f393ab 695msgid "but it is a virtual package"
696msgstr "ngunit ito ay birtwal na pakete"
29012193 697
be2db981 698#: cmdline/apt-get.cc:356
67f393ab 699msgid "but it is not installed"
700msgstr "ngunit ito ay hindi nakaluklok"
29012193 701
be2db981 702#: cmdline/apt-get.cc:356
67f393ab 703msgid "but it is not going to be installed"
704msgstr "ngunit ito ay hindi iluluklok"
29012193 705
be2db981 706#: cmdline/apt-get.cc:361
67f393ab 707msgid " or"
708msgstr " o"
29012193 709
be2db981 710#: cmdline/apt-get.cc:392
67f393ab 711msgid "The following NEW packages will be installed:"
712msgstr "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
29012193 713
be2db981 714#: cmdline/apt-get.cc:420
67f393ab 715msgid "The following packages will be REMOVED:"
716msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay TATANGGALIN:"
29012193 717
be2db981 718#: cmdline/apt-get.cc:442
67f393ab 719msgid "The following packages have been kept back:"
720msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay hinayaang maiwanan:"
29012193 721
be2db981 722#: cmdline/apt-get.cc:465
67f393ab 723msgid "The following packages will be upgraded:"
724msgstr "Ang susunod na mga pakete ay iu-upgrade:"
29012193 725
be2db981 726#: cmdline/apt-get.cc:488
67f393ab 727msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
728msgstr "Ang susunod na mga pakete ay ida-DOWNGRADE:"
29012193 729
be2db981 730#: cmdline/apt-get.cc:508
67f393ab 731msgid "The following held packages will be changed:"
732msgstr "Ang susunod na mga hinawakang mga pakete ay babaguhin:"
29012193 733
c3bbfb87 734#: cmdline/apt-get.cc:563
67f393ab 735#, c-format
736msgid "%s (due to %s) "
737msgstr "%s (dahil sa %s) "
29012193 738
c3bbfb87 739#: cmdline/apt-get.cc:571
67f393ab 740msgid ""
741"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
742"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
743msgstr ""
744"BABALA: Ang susunod na mga paketeng esensyal ay tatanggalin.\n"
745"HINDI ito dapat gawin kung hindi niyo alam ng husto ang inyong ginagawa!"
29012193 746
c3bbfb87 747#: cmdline/apt-get.cc:605
67f393ab 748#, c-format
749msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
750msgstr "%lu na nai-upgrade, %lu na bagong luklok, "
29012193 751
c3bbfb87 752#: cmdline/apt-get.cc:609
67f393ab 753#, c-format
754msgid "%lu reinstalled, "
755msgstr "%lu iniluklok muli, "
29012193 756
c3bbfb87 757#: cmdline/apt-get.cc:611
67f393ab 758#, c-format
759msgid "%lu downgraded, "
760msgstr "%lu nai-downgrade, "
29012193 761
c3bbfb87 762#: cmdline/apt-get.cc:613
67f393ab 763#, c-format
764msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
765msgstr "%lu na tatanggalin at %lu na hindi inupgrade\n"
29012193 766
c3bbfb87 767#: cmdline/apt-get.cc:617
67f393ab 768#, c-format
769msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
770msgstr "%lu na hindi lubos na nailuklok o tinanggal.\n"
1b5a6222 771
c3bbfb87 772#: cmdline/apt-get.cc:639
b6c6b52f
MV
773#, fuzzy, c-format
774msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
775msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n"
776
c3bbfb87 777#: cmdline/apt-get.cc:645
b6c6b52f
MV
778#, fuzzy, c-format
779msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
780msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n"
781
c3bbfb87 782#: cmdline/apt-get.cc:662
b6c6b52f
MV
783#, c-format
784msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
785msgstr "Ang paketeng %s ay paketeng birtwal na bigay ng:\n"
786
c3bbfb87 787#: cmdline/apt-get.cc:673
b6c6b52f
MV
788msgid " [Installed]"
789msgstr " [Nakaluklok]"
790
c3bbfb87 791#: cmdline/apt-get.cc:682
b6c6b52f
MV
792#, fuzzy
793msgid " [Not candidate version]"
794msgstr "Bersyong Kandidato"
795
c3bbfb87 796#: cmdline/apt-get.cc:684
b6c6b52f
MV
797msgid "You should explicitly select one to install."
798msgstr "Dapat kayong mamili ng isa na iluluklok."
799
c3bbfb87 800#: cmdline/apt-get.cc:687
b6c6b52f
MV
801#, c-format
802msgid ""
803"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
804"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
805"is only available from another source\n"
806msgstr ""
807"Hindi magamit ang %s, ngunit ito'y tinutukoy ng ibang pakete.\n"
808"Maaaring nawawala ang pakete, ito'y laos na, o ito'y makukuha lamang\n"
809"sa ibang pinagmulan.\n"
810
c3bbfb87 811#: cmdline/apt-get.cc:705
b6c6b52f
MV
812msgid "However the following packages replace it:"
813msgstr "Gayunpaman, ang sumusunod na mga pakete ay humahalili sa kanya:"
814
c3bbfb87 815#: cmdline/apt-get.cc:717
b6c6b52f
MV
816#, fuzzy, c-format
817msgid "Package '%s' has no installation candidate"
818msgstr "Ang paketeng %s ay walang kandidatong maaaring instolahin"
819
c3bbfb87 820#: cmdline/apt-get.cc:728
b6c6b52f
MV
821#, c-format
822msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
823msgstr ""
824
c3bbfb87 825#: cmdline/apt-get.cc:759
b6c6b52f
MV
826#, fuzzy, c-format
827msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
828msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n"
829
c3bbfb87 830#: cmdline/apt-get.cc:789
b6c6b52f
MV
831#, c-format
832msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
833msgstr ""
834"Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n"
835
c3bbfb87 836#: cmdline/apt-get.cc:793
b6c6b52f
MV
837#, fuzzy, c-format
838msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
839msgstr ""
840"Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n"
841
c3bbfb87 842#: cmdline/apt-get.cc:803
b6c6b52f
MV
843#, c-format
844msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
845msgstr "Ang pagluklok muli ng %s ay hindi maaari, hindi ito makuha.\n"
846
c3bbfb87 847#: cmdline/apt-get.cc:808
b6c6b52f
MV
848#, c-format
849msgid "%s is already the newest version.\n"
850msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
851
c3bbfb87 852#: cmdline/apt-get.cc:827 cmdline/apt-get.cc:2027
b6c6b52f
MV
853#, fuzzy, c-format
854msgid "%s set to manually installed.\n"
855msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
856
c3bbfb87
MV
857#: cmdline/apt-get.cc:853
858#, fuzzy, c-format
859msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
860msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n"
861
862#: cmdline/apt-get.cc:858
863#, fuzzy, c-format
864msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
865msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n"
866
867#: cmdline/apt-get.cc:898
b6c6b52f
MV
868#, c-format
869msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
870msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n"
871
c3bbfb87 872#: cmdline/apt-get.cc:973
67f393ab 873msgid "Correcting dependencies..."
874msgstr "Inaayos ang mga dependensiya..."
3c4a4974 875
c3bbfb87 876#: cmdline/apt-get.cc:976
67f393ab 877msgid " failed."
878msgstr " ay bigo."
1b5a6222 879
c3bbfb87 880#: cmdline/apt-get.cc:979
67f393ab 881msgid "Unable to correct dependencies"
882msgstr "Hindi maayos ang mga dependensiya"
568dc798 883
c3bbfb87 884#: cmdline/apt-get.cc:982
67f393ab 885msgid "Unable to minimize the upgrade set"
886msgstr "Hindi mai-minimize ang upgrade set"
1b5a6222 887
c3bbfb87 888#: cmdline/apt-get.cc:984
67f393ab 889msgid " Done"
890msgstr " Tapos"
3c4a4974 891
c3bbfb87 892#: cmdline/apt-get.cc:988
b5647402
DK
893msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
894msgstr "Maaari ninyong patakbuhin ang 'apt-get -f install' upang ayusin ito."
29012193 895
c3bbfb87 896#: cmdline/apt-get.cc:991
67f393ab 897msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
898msgstr "May mga kulang na dependensiya. Subukan niyong gamitin ang -f."
3c4a4974 899
c3bbfb87 900#: cmdline/apt-get.cc:1016
67f393ab 901msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
902msgstr ""
903"BABALA: Ang susunod na mga pakete ay hindi matiyak ang pagka-awtentiko!"
29012193 904
c3bbfb87 905#: cmdline/apt-get.cc:1020
67f393ab 906msgid "Authentication warning overridden.\n"
907msgstr ""
908"Ipina-walang-bisa ang babala tungkol sa pagka-awtentiko ng mga pakete.\n"
29012193 909
c3bbfb87 910#: cmdline/apt-get.cc:1027
67f393ab 911msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
912msgstr "Iluklok ang mga paketeng ito na walang beripikasyon [o/H]? "
3c4a4974 913
c3bbfb87 914#: cmdline/apt-get.cc:1029
67f393ab 915msgid "Some packages could not be authenticated"
916msgstr "May mga paketeng hindi matiyak ang pagka-awtentiko"
29012193 917
c3bbfb87 918#: cmdline/apt-get.cc:1038 cmdline/apt-get.cc:1199
67f393ab 919msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
920msgstr "May mga problema at -y ay ginamit na walang --force-yes"
29012193 921
c3bbfb87 922#: cmdline/apt-get.cc:1079
67f393ab 923msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
924msgstr ""
925"Error na internal, tinawagan ang InstallPackages na may sirang mga pakete!"
29012193 926
c3bbfb87 927#: cmdline/apt-get.cc:1088
67f393ab 928msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
929msgstr ""
930"May mga paketeng kailangang tanggalin ngunit naka-disable ang Tanggal/Remove."
29012193 931
c3bbfb87 932#: cmdline/apt-get.cc:1099
67f393ab 933msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
934msgstr "Error na internal, hindi natapos ang pagsaayos na pagkasunud-sunod"
3c4a4974 935
c3bbfb87 936#: cmdline/apt-get.cc:1137
67f393ab 937msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
938msgstr ""
939"Nakapagtataka.. Hindi magkatugma ang laki, mag-email sa apt@packages.debian."
940"org"
29012193 941
be2db981
DK
942#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
943#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
c3bbfb87 944#: cmdline/apt-get.cc:1144
de5a560a 945#, c-format
67f393ab 946msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
947msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibo.\n"
29012193 948
be2db981
DK
949#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
950#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
c3bbfb87 951#: cmdline/apt-get.cc:1149
de5a560a 952#, c-format
67f393ab 953msgid "Need to get %sB of archives.\n"
954msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibo.\n"
29012193 955
be2db981
DK
956#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
957#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
c3bbfb87 958#: cmdline/apt-get.cc:1156
0e1423ae 959#, fuzzy, c-format
960msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
67f393ab 961msgstr ""
962"Matapos magbuklat ay %sB na karagdagang puwang sa disk ang magagamit.\n"
29012193 963
be2db981
DK
964#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
965#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
c3bbfb87 966#: cmdline/apt-get.cc:1161
0e1423ae 967#, fuzzy, c-format
968msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
67f393ab 969msgstr "Matapos magbuklat ay %sB na puwang sa disk ang mapapalaya.\n"
29012193 970
c3bbfb87
MV
971#: cmdline/apt-get.cc:1176 cmdline/apt-get.cc:1179 cmdline/apt-get.cc:2367
972#: cmdline/apt-get.cc:2370
de5a560a 973#, c-format
67f393ab 974msgid "Couldn't determine free space in %s"
975msgstr "Hindi matantsa ang libreng puwang sa %s"
29012193 976
c3bbfb87 977#: cmdline/apt-get.cc:1189
de5a560a 978#, c-format
67f393ab 979msgid "You don't have enough free space in %s."
980msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s."
29012193 981
c3bbfb87 982#: cmdline/apt-get.cc:1205 cmdline/apt-get.cc:1225
67f393ab 983msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
984msgstr "Tinakdang Trivial Only ngunit hindi ito operasyong trivial."
29012193 985
c3bbfb87 986#: cmdline/apt-get.cc:1207
67f393ab 987msgid "Yes, do as I say!"
988msgstr "Oo, gawin ang sinasabi ko!"
989
c3bbfb87 990#: cmdline/apt-get.cc:1209
29012193 991#, c-format
de5a560a 992msgid ""
67f393ab 993"You are about to do something potentially harmful.\n"
994"To continue type in the phrase '%s'\n"
995" ?] "
29012193 996msgstr ""
67f393ab 997"Kayo ay gagawa ng bagay na maaaring makasama sa inyong sistema.\n"
998"Upang magpatuloy, ibigay ang pariralang '%s'\n"
999" ?] "
29012193 1000
c3bbfb87 1001#: cmdline/apt-get.cc:1215 cmdline/apt-get.cc:1234
67f393ab 1002msgid "Abort."
1003msgstr "Abort."
29012193 1004
c3bbfb87 1005#: cmdline/apt-get.cc:1230
67f393ab 1006msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
1007msgstr "Nais niyo bang magpatuloy [O/h]? "
29012193 1008
c3bbfb87 1009#: cmdline/apt-get.cc:1302 cmdline/apt-get.cc:2427 apt-pkg/algorithms.cc:1470
de5a560a 1010#, c-format
67f393ab 1011msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1012msgstr "Bigo sa pagkuha ng %s %s\n"
29012193 1013
c3bbfb87 1014#: cmdline/apt-get.cc:1320
67f393ab 1015msgid "Some files failed to download"
1016msgstr "May mga talaksang hindi nakuha"
29012193 1017
c3bbfb87 1018#: cmdline/apt-get.cc:1321 cmdline/apt-get.cc:2436
67f393ab 1019msgid "Download complete and in download only mode"
1020msgstr "Kumpleto ang pagkakuha ng mga talaksan sa modong pagkuha lamang"
29012193 1021
c3bbfb87 1022#: cmdline/apt-get.cc:1327
67f393ab 1023msgid ""
1024"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1025"missing?"
1026msgstr ""
1027"Hindi nakuha ang ilang mga arkibo, maaaring patakbuhin ang apt-get update o "
1028"subukang may --fix-missing?"
29012193 1029
c3bbfb87 1030#: cmdline/apt-get.cc:1331
67f393ab 1031msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1032msgstr "--fix-missing at pagpalit ng media ay kasalukuyang hindi suportado"
29012193 1033
c3bbfb87 1034#: cmdline/apt-get.cc:1336
67f393ab 1035msgid "Unable to correct missing packages."
1036msgstr "Hindi maayos ang mga kulang na pakete."
1037
c3bbfb87 1038#: cmdline/apt-get.cc:1337
67f393ab 1039msgid "Aborting install."
1040msgstr "Ina-abort ang pag-instol."
1041
c3bbfb87 1042#: cmdline/apt-get.cc:1365
67f393ab 1043msgid ""
b6c6b52f
MV
1044"The following package disappeared from your system as\n"
1045"all files have been overwritten by other packages:"
1046msgid_plural ""
1047"The following packages disappeared from your system as\n"
1048"all files have been overwritten by other packages:"
1049msgstr[0] ""
1050msgstr[1] ""
4948a1ba 1051
c3bbfb87 1052#: cmdline/apt-get.cc:1369
b6c6b52f
MV
1053msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
1054msgstr ""
29012193 1055
c3bbfb87 1056#: cmdline/apt-get.cc:1499
8e947fe1 1057#, c-format
a0895a74 1058msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
8e947fe1 1059msgstr ""
1060
c3bbfb87 1061#: cmdline/apt-get.cc:1531
a0895a74
MV
1062#, fuzzy, c-format
1063msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1064msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s"
1065
0fd68707 1066#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
c3bbfb87 1067#: cmdline/apt-get.cc:1569
0fd68707
MV
1068#, c-format
1069msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1070msgstr ""
1071
c3bbfb87 1072#: cmdline/apt-get.cc:1585
67f393ab 1073msgid "The update command takes no arguments"
1074msgstr "Ang utos na update ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
29012193 1075
c3bbfb87 1076#: cmdline/apt-get.cc:1647
67f393ab 1077msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1078msgstr ""
29012193 1079
c3bbfb87 1080#: cmdline/apt-get.cc:1699
67f393ab 1081msgid ""
1082"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1083"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1084msgstr ""
29012193 1085
6c0bed9d 1086#.
1087#. if (Packages == 1)
1088#. {
1089#. c1out << endl;
1090#. c1out <<
1091#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1092#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1093#. "that package should be filed.") << endl;
1094#. }
1095#.
c3bbfb87 1096#: cmdline/apt-get.cc:1702 cmdline/apt-get.cc:1858
67f393ab 1097msgid "The following information may help to resolve the situation:"
de5a560a 1098msgstr ""
67f393ab 1099"Ang sumusunod na impormasyon ay maaaring makatulong sa pag-ayos ng problema:"
29012193 1100
c3bbfb87 1101#: cmdline/apt-get.cc:1706
67f393ab 1102#, fuzzy
1103msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1104msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver"
29012193 1105
c3bbfb87
MV
1106#: cmdline/apt-get.cc:1713
1107#, fuzzy
1108msgid ""
1109"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1110msgid_plural ""
1111"The following packages were automatically installed and are no longer "
1112"required:"
1113msgstr[0] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
1114msgstr[1] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
1115
1116#: cmdline/apt-get.cc:1717
1117#, fuzzy, c-format
1118msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1119msgid_plural ""
1120"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1121msgstr[0] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
1122msgstr[1] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
1123
1124#: cmdline/apt-get.cc:1719
1125msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1126msgstr ""
1127
1128#: cmdline/apt-get.cc:1738
67f393ab 1129msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1130msgstr "Internal error, nakasira ng bagay-bagay ang AllUpgrade"
3c4a4974 1131
c3bbfb87 1132#: cmdline/apt-get.cc:1828
b5647402 1133msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
de5a560a 1134msgstr ""
b5647402 1135"Maaaring patakbuhin niyo ang 'apt-get -f install' upang ayusin ang mga ito:"
29012193 1136
c3bbfb87 1137#: cmdline/apt-get.cc:1831
de5a560a 1138msgid ""
67f393ab 1139"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1140"solution)."
de5a560a 1141msgstr ""
67f393ab 1142"May mga dependensiyang kulang. Subukan ang 'apt-get -f install' na walang "
1143"mga pakete (o magtakda ng solusyon)."
29012193 1144
c3bbfb87 1145#: cmdline/apt-get.cc:1843
de5a560a 1146msgid ""
67f393ab 1147"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1148"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1149"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1150"or been moved out of Incoming."
de5a560a 1151msgstr ""
67f393ab 1152"May mga paketeng hindi ma-instol. Maaring may hiniling kayong imposible\n"
1153"o kung kayo'y gumagamit ng pamudmod na unstable ay may ilang mga paketeng\n"
1154"kailangan na hindi pa nalikha o linipat mula sa Incoming."
29012193 1155
c3bbfb87 1156#: cmdline/apt-get.cc:1861
67f393ab 1157msgid "Broken packages"
1158msgstr "Sirang mga pakete"
3c4a4974 1159
c3bbfb87 1160#: cmdline/apt-get.cc:1889
67f393ab 1161msgid "The following extra packages will be installed:"
1162msgstr "Ang mga sumusunod na extra na pakete ay luluklokin:"
29012193 1163
c3bbfb87 1164#: cmdline/apt-get.cc:1979
67f393ab 1165msgid "Suggested packages:"
1166msgstr "Mga paketeng mungkahi:"
29012193 1167
c3bbfb87 1168#: cmdline/apt-get.cc:1980
67f393ab 1169msgid "Recommended packages:"
1170msgstr "Mga paketeng rekomendado:"
29012193 1171
c3bbfb87 1172#: cmdline/apt-get.cc:2022
b6c6b52f
MV
1173#, c-format
1174msgid "Couldn't find package %s"
1175msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
1176
c3bbfb87 1177#: cmdline/apt-get.cc:2029
b6c6b52f
MV
1178#, fuzzy, c-format
1179msgid "%s set to automatically installed.\n"
1180msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
1181
c3bbfb87 1182#: cmdline/apt-get.cc:2050
67f393ab 1183msgid "Calculating upgrade... "
1184msgstr "Sinusuri ang pag-upgrade... "
29012193 1185
c3bbfb87 1186#: cmdline/apt-get.cc:2053 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
67f393ab 1187msgid "Failed"
1188msgstr "Bigo"
29012193 1189
c3bbfb87 1190#: cmdline/apt-get.cc:2058
67f393ab 1191msgid "Done"
1192msgstr "Tapos"
de5a560a 1193
c3bbfb87 1194#: cmdline/apt-get.cc:2125 cmdline/apt-get.cc:2133
67f393ab 1195msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1196msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver"
29012193 1197
c3bbfb87 1198#: cmdline/apt-get.cc:2157 cmdline/apt-get.cc:2190
b81dbe40
DK
1199msgid "Unable to lock the download directory"
1200msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng download"
1201
c3bbfb87 1202#: cmdline/apt-get.cc:2233
67f393ab 1203msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1204msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source"
de5a560a 1205
c3bbfb87 1206#: cmdline/apt-get.cc:2273 cmdline/apt-get.cc:2554
29012193 1207#, c-format
67f393ab 1208msgid "Unable to find a source package for %s"
1209msgstr "Hindi mahanap ang paketeng source para sa %s"
29012193 1210
c3bbfb87 1211#: cmdline/apt-get.cc:2289
b6c6b52f
MV
1212#, c-format
1213msgid ""
1214"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1215"%s\n"
1216msgstr ""
1217
c3bbfb87 1218#: cmdline/apt-get.cc:2294
b6c6b52f
MV
1219#, c-format
1220msgid ""
1221"Please use:\n"
1222"bzr get %s\n"
1223"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1224msgstr ""
1225
c3bbfb87 1226#: cmdline/apt-get.cc:2345
de5a560a 1227#, c-format
67f393ab 1228msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1229msgstr "Linaktawan ang nakuha na na talaksan '%s'\n"
29012193 1230
c3bbfb87 1231#: cmdline/apt-get.cc:2380
de5a560a 1232#, c-format
67f393ab 1233msgid "You don't have enough free space in %s"
1234msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s"
29012193 1235
be2db981
DK
1236#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1237#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
c3bbfb87 1238#: cmdline/apt-get.cc:2388
de5a560a 1239#, c-format
67f393ab 1240msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1241msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibong source.\n"
29012193 1242
be2db981
DK
1243#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1244#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
c3bbfb87 1245#: cmdline/apt-get.cc:2393
de5a560a 1246#, c-format
67f393ab 1247msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1248msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibong source.\n"
29012193 1249
c3bbfb87 1250#: cmdline/apt-get.cc:2399
67f393ab 1251#, c-format
1252msgid "Fetch source %s\n"
1253msgstr "Kunin ang Source %s\n"
29012193 1254
c3bbfb87 1255#: cmdline/apt-get.cc:2432
67f393ab 1256msgid "Failed to fetch some archives."
1257msgstr "Bigo sa pagkuha ng ilang mga arkibo."
1258
c3bbfb87 1259#: cmdline/apt-get.cc:2462
de5a560a 1260#, c-format
67f393ab 1261msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1262msgstr "Linaktawan ang pagbuklat ng nabuklat na na source sa %s\n"
29012193 1263
c3bbfb87 1264#: cmdline/apt-get.cc:2474
29012193 1265#, c-format
67f393ab 1266msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1267msgstr "Bigo ang utos ng pagbuklat '%s'.\n"
29012193 1268
c3bbfb87 1269#: cmdline/apt-get.cc:2475
29012193 1270#, c-format
67f393ab 1271msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1272msgstr "Paki-siguro na nakaluklok ang paketeng 'dpkg-dev'.\n"
29012193 1273
c3bbfb87 1274#: cmdline/apt-get.cc:2492
29012193 1275#, c-format
67f393ab 1276msgid "Build command '%s' failed.\n"
1277msgstr "Utos na build '%s' ay bigo.\n"
29012193 1278
c3bbfb87 1279#: cmdline/apt-get.cc:2512
67f393ab 1280msgid "Child process failed"
1281msgstr "Bigo ang prosesong anak"
29012193 1282
c3bbfb87 1283#: cmdline/apt-get.cc:2528
67f393ab 1284msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1285msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na susuriin ang builddeps"
29012193 1286
c3bbfb87 1287#: cmdline/apt-get.cc:2559
de5a560a 1288#, c-format
67f393ab 1289msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1290msgstr "Hindi makuha ang impormasyong build-dependency para sa %s"
29012193 1291
c3bbfb87 1292#: cmdline/apt-get.cc:2579
de5a560a 1293#, c-format
67f393ab 1294msgid "%s has no build depends.\n"
1295msgstr "Walang build depends ang %s.\n"
29012193 1296
c3bbfb87 1297#: cmdline/apt-get.cc:2630
de5a560a 1298#, c-format
67f393ab 1299msgid ""
1300"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1301"found"
1302msgstr ""
1303"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi "
1304"mahanap"
29012193 1305
c3bbfb87 1306#: cmdline/apt-get.cc:2683
de5a560a 1307#, c-format
67f393ab 1308msgid ""
1309"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1310"package %s can satisfy version requirements"
1311msgstr ""
1312"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil walang magamit na bersyon "
1313"ng paketeng %s na tumutugon sa kinakailangang bersyon"
29012193 1314
c3bbfb87 1315#: cmdline/apt-get.cc:2719
de5a560a 1316#, c-format
67f393ab 1317msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
29012193 1318msgstr ""
b6c6b52f
MV
1319"Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: Ang naka-instol na paketeng "
1320"%s ay bagong-bago pa lamang."
29012193 1321
c3bbfb87 1322#: cmdline/apt-get.cc:2746
29012193 1323#, c-format
67f393ab 1324msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1325msgstr "Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: %s"
29012193 1326
c3bbfb87 1327#: cmdline/apt-get.cc:2762
67f393ab 1328#, c-format
1329msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1330msgstr "Hindi mabuo ang build-dependencies para sa %s."
29012193 1331
c3bbfb87 1332#: cmdline/apt-get.cc:2767
67f393ab 1333msgid "Failed to process build dependencies"
1334msgstr "Bigo sa pagproseso ng build dependencies"
29012193 1335
c3bbfb87 1336#: cmdline/apt-get.cc:2798
67f393ab 1337msgid "Supported modules:"
1338msgstr "Suportadong mga Module:"
29012193 1339
c3bbfb87 1340#: cmdline/apt-get.cc:2839
67f393ab 1341#, fuzzy
1342msgid ""
1343"Usage: apt-get [options] command\n"
1344" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1345" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1346"\n"
1347"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1348"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1349"and install.\n"
1350"\n"
1351"Commands:\n"
1352" update - Retrieve new lists of packages\n"
1353" upgrade - Perform an upgrade\n"
1354" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1355" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1356" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1357" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1358" source - Download source archives\n"
1359" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1360" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1361" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1362" clean - Erase downloaded archive files\n"
1363" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1364" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
b6c6b52f
MV
1365" markauto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1366" unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n"
67f393ab 1367"\n"
1368"Options:\n"
1369" -h This help text.\n"
1370" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1371" -qq No output except for errors\n"
1372" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1373" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1374" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1375" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1376" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1377" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1378" -b Build the source package after fetching it\n"
1379" -V Show verbose version numbers\n"
1380" -c=? Read this configuration file\n"
1381" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1382"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1383"pages for more information and options.\n"
1384" This APT has Super Cow Powers.\n"
1385msgstr ""
1386"Pag-gamit: apt-get [mga option] utos\n"
1387" apt-get [mga option] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
1388" apt-get [mga option] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
1389"\n"
1390"Ang apt-get ay payak na command line interface para sa pagkuha at\n"
1391"pag-instol ng mga pakete. Ang pinakamadalas na gamiting utos ay update\n"
1392"at install.\n"
1393"\n"
1394"Mga utos:\n"
1395" update - Kunin ang bagong listahan ng mga pakete\n"
1396" upgrade - Gumawa ng upgrade\n"
1397" install - Mag-instol ng bagong mga pakete (pkt ay libc6 hindi libc6.deb)\n"
1398" remove - Mag-tanggal ng mga pakete\n"
1399" source - Kumuha ng arkibong source\n"
1400" build-dep - Magsaayos ng build-dependencies para sa mga paketeng source\n"
1401" dist-upgrade - Mag-upgrade ng pamudmod, basahin ang apt-get(8)\n"
1402" dselect-upgrade - Sundan ang mga pinili sa dselect\n"
1403" clean - Burahin ang mga nakuhang mga talaksang naka-arkibo\n"
1404" autoclean - Burahin ang mga lumang naka-arkibo na nakuhang mga talaksan\n"
1405" check - Tiyakin na walang mga sirang dependensiya\n"
1406"\n"
1407"Mga option:\n"
1408" -h Itong tulong na ito.\n"
1409" -q Output na maaaring itala - walang indikator ng progreso\n"
1410" -qq Walang output maliban sa mga error\n"
1411" -d Kunin lamang - HINDI mag-instol o mag-buklat ng mga arkibo\n"
1412" -s Walang gagawin. Mag-simulate lamang ang pagkasunod-sunod.\n"
1413" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1414" -f Subukang magpatuloy kung bigo ang pagsuri ng integridad\n"
1415" -m Subukang magpatuloy kung hindi mahanap ang mga arkibo\n"
1416" -u Ipakita rin ang listahan ng mga paketeng i-upgrade\n"
1417" -b Ibuo ang paketeng source matapos kunin ito\n"
1418" -V Ipakita ng buo ang bilang ng bersyon\n"
1419" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
1420" -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
1421"Basahin ang pahinang manwal ng apt-get(8), sources.list(5) at apt.conf(5)\n"
1422"para sa karagdagang impormasyon at mga option.\n"
1423" Ang APT na ito ay may Kapangyarihan Super Kalabaw.\n"
29012193 1424
c3bbfb87 1425#: cmdline/apt-get.cc:2995
09d057db 1426msgid ""
1427"NOTE: This is only a simulation!\n"
1428" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1429" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1430" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1431msgstr ""
1432
c3bbfb87 1433#: cmdline/acqprogress.cc:57
67f393ab 1434msgid "Hit "
1435msgstr "Tumama "
29012193 1436
c3bbfb87 1437#: cmdline/acqprogress.cc:81
67f393ab 1438msgid "Get:"
1439msgstr "Kunin: "
29012193 1440
c3bbfb87 1441#: cmdline/acqprogress.cc:112
67f393ab 1442msgid "Ign "
1443msgstr "DiPansin "
29012193 1444
c3bbfb87 1445#: cmdline/acqprogress.cc:116
67f393ab 1446msgid "Err "
1447msgstr "Err "
29012193 1448
c3bbfb87 1449#: cmdline/acqprogress.cc:137
e8538061 1450#, c-format
67f393ab 1451msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1452msgstr "Nakakuha ng %sB ng %s (%sB/s)\n"
29012193 1453
c3bbfb87 1454#: cmdline/acqprogress.cc:227
29012193 1455#, c-format
67f393ab 1456msgid " [Working]"
1457msgstr " [May ginagawa]"
29012193 1458
c3bbfb87 1459#: cmdline/acqprogress.cc:283
29012193 1460#, c-format
67f393ab 1461msgid ""
1462"Media change: please insert the disc labeled\n"
1463" '%s'\n"
1464"in the drive '%s' and press enter\n"
1465msgstr ""
1466"Pagpalit ng Media: Ikasa ang disk na may pangalang\n"
1467" '%s'\n"
1468"sa drive '%s' at pindutin ang enter\n"
29012193 1469
67f393ab 1470#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1471msgid "Unknown package record!"
1472msgstr "Di kilalang record ng pakete!"
29012193 1473
67f393ab 1474#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1475msgid ""
1476"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1477"\n"
1478"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1479"to indicate what kind of file it is.\n"
1480"\n"
1481"Options:\n"
1482" -h This help text\n"
1483" -s Use source file sorting\n"
1484" -c=? Read this configuration file\n"
1485" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1486msgstr ""
1487"Pag-gamit: apt-sortpkgs [mga option] talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
1488"\n"
1489"Ang apt-sortpkgs ay payak na kagamitan upang makapag-sort ng talaksang "
1490"pakete.\n"
1491"Ang option -s ay ginagamit upang ipaalam kung anong klaseng talaksan ito.\n"
1492"\n"
1493"Mga option:\n"
1494" -h Itong tulong na ito\n"
1495" -s Gamitin ang pag-sort ng talaksang source\n"
1496" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
1497" -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
1498
1499#: dselect/install:32
1500msgid "Bad default setting!"
1501msgstr "Maling nakatakda na default!"
1502
8f30b478 1503#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1504#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1505msgid "Press enter to continue."
1506msgstr "Pindutin ang enter upang magpatuloy."
1507
8f30b478 1508#: dselect/install:91
1509msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1510msgstr ""
1511
1512#: dselect/install:101
3483c747 1513#, fuzzy
1514msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
67f393ab 1515msgstr "May mga error na naganap habang nagbubuklat. Isasaayos ko ang"
1516
8f30b478 1517#: dselect/install:102
3483c747 1518#, fuzzy
1519msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
67f393ab 1520msgstr "mga paketeng naluklok. Maaaring dumulot ito ng mga error na doble"
1521
8f30b478 1522#: dselect/install:103
67f393ab 1523msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1524msgstr ""
1525"o mga error na dulot ng kulang na dependensiya. Ito ay ayos lamang, yun lang"
1526
8f30b478 1527#: dselect/install:104
67f393ab 1528msgid ""
1529"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1530msgstr ""
1531"sa taas nitong kalatas ang importante. Paki-ayusin ang mga ito at patakbuhin "
1532"muli ang [I]luklok/Instol."
1533
1534#: dselect/update:30
1535msgid "Merging available information"
1536msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
1537
0e1423ae 1538#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
67f393ab 1539msgid "Failed to create pipes"
1540msgstr "Bigo sa paglikha ng mga pipe"
1541
0e1423ae 1542#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
67f393ab 1543msgid "Failed to exec gzip "
1544msgstr "Bigo sa pagtakbo ng gzip "
1545
0e1423ae 1546#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
67f393ab 1547msgid "Corrupted archive"
1548msgstr "Sirang arkibo"
1549
0e1423ae 1550#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
67f393ab 1551msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1552msgstr "Bigo ang checksum ng tar, sira ang arkibo"
1553
0e1423ae 1554#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
67f393ab 1555#, c-format
1556msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1557msgstr "Hindi kilalang uri ng TAR header %u, miyembrong %s"
1558
0e1423ae 1559#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
67f393ab 1560msgid "Invalid archive signature"
1561msgstr "Hindi tanggap na signature ng arkibo"
1562
0e1423ae 1563#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
67f393ab 1564msgid "Error reading archive member header"
1565msgstr "Error sa pagbasa ng header ng miyembro ng arkibo"
1566
66a9a58e 1567#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1568#, fuzzy, c-format
1569msgid "Invalid archive member header %s"
1570msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo"
1571
1572#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
67f393ab 1573msgid "Invalid archive member header"
1574msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo"
1575
0e1423ae 1576#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
67f393ab 1577msgid "Archive is too short"
1578msgstr "Bitin ang arkibo. Sobrang iksi."
1579
0e1423ae 1580#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
67f393ab 1581msgid "Failed to read the archive headers"
1582msgstr "Bigo ang pagbasa ng header ng arkibo"
1583
0e1423ae 1584#: apt-inst/filelist.cc:380
67f393ab 1585msgid "DropNode called on still linked node"
1586msgstr "Tinawagan ang DropNode sa naka-link pa na node"
1587
0e1423ae 1588#: apt-inst/filelist.cc:412
67f393ab 1589msgid "Failed to locate the hash element!"
1590msgstr "Bigo sa paghanap ng elemento ng hash!"
1591
0e1423ae 1592#: apt-inst/filelist.cc:459
67f393ab 1593msgid "Failed to allocate diversion"
1594msgstr "Bigo ang pagreserba ng diversion"
1595
0e1423ae 1596#: apt-inst/filelist.cc:464
67f393ab 1597msgid "Internal error in AddDiversion"
1598msgstr "Internal error sa AddDiversion"
1599
0e1423ae 1600#: apt-inst/filelist.cc:477
67f393ab 1601#, c-format
1602msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1603msgstr "Sinusubukang patungan ang diversion, %s -> %s at %s/%s"
1604
0e1423ae 1605#: apt-inst/filelist.cc:506
67f393ab 1606#, c-format
1607msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1608msgstr "Dobleng pagdagdag ng diversion %s -> %s"
1609
0e1423ae 1610#: apt-inst/filelist.cc:549
67f393ab 1611#, c-format
1612msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1613msgstr "Nadobleng talaksang conf %s/%s"
1614
0e1423ae 1615#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
67f393ab 1616#, c-format
1617msgid "Failed to write file %s"
1618msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
1619
0e1423ae 1620#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
67f393ab 1621#, c-format
1622msgid "Failed to close file %s"
1623msgstr "Bigo sa pagsara ng talaksang %s"
1624
0e1423ae 1625#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
67f393ab 1626#, c-format
1627msgid "The path %s is too long"
1628msgstr "Sobrang haba ang path na %s"
1629
0e1423ae 1630#: apt-inst/extract.cc:124
67f393ab 1631#, c-format
1632msgid "Unpacking %s more than once"
1633msgstr "Binubuklat ang %s ng labis sa isang beses"
1634
0e1423ae 1635#: apt-inst/extract.cc:134
67f393ab 1636#, c-format
29012193
CP
1637msgid "The directory %s is diverted"
1638msgstr "Ang directory %s ay divertado"
1639
0e1423ae 1640#: apt-inst/extract.cc:144
29012193
CP
1641#, c-format
1642msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1643msgstr "Ang pakete ay sumusubok na magsulat sa target na diversion %s/%s"
1644
0e1423ae 1645#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
29012193
CP
1646msgid "The diversion path is too long"
1647msgstr "Sobrang haba ng path na diversion"
1648
0e1423ae 1649#: apt-inst/extract.cc:240
29012193
CP
1650#, c-format
1651msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1652msgstr "Ang directory %s ay papalitan ng hindi-directory"
1653
0e1423ae 1654#: apt-inst/extract.cc:280
29012193 1655msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
e8538061 1656msgstr "Bigo ang paghanap ng node sa kanyang hash bucket"
29012193 1657
0e1423ae 1658#: apt-inst/extract.cc:284
29012193
CP
1659msgid "The path is too long"
1660msgstr "Sobrang haba ng path"
1661
0e1423ae 1662#: apt-inst/extract.cc:414
29012193
CP
1663#, c-format
1664msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1665msgstr "Patungan ng paketeng nag-match na walang bersion para sa %s"
1666
0e1423ae 1667#: apt-inst/extract.cc:431
29012193
CP
1668#, c-format
1669msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
e8538061 1670msgstr "Ang talaksang %s/%s ay pumapatong sa isang talaksan sa paketeng %s"
29012193 1671
3d1e70d3 1672#. Only warn if there are no sources.list.d.
1673#. Only warn if there is no sources.list file.
be2db981 1674#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
c3bbfb87 1675#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:329 apt-pkg/sourcelist.cc:204
be2db981
DK
1676#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:100
1677#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:307
2a8a592d 1678#: methods/mirror.cc:87
67f393ab 1679#, c-format
1680msgid "Unable to read %s"
1681msgstr "Hindi mabasa ang %s"
1682
0e1423ae 1683#: apt-inst/extract.cc:491
29012193
CP
1684#, c-format
1685msgid "Unable to stat %s"
1686msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
1687
0e1423ae 1688#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
29012193
CP
1689#, c-format
1690msgid "Failed to remove %s"
e8538061 1691msgstr "Bigo sa pagtanggal ng %s"
29012193 1692
0e1423ae 1693#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
29012193
CP
1694#, c-format
1695msgid "Unable to create %s"
1696msgstr "Hindi malikha ang %s"
1697
0e1423ae 1698#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
29012193
CP
1699#, c-format
1700msgid "Failed to stat %sinfo"
e8538061 1701msgstr "Bigo sa pag-stat ng %sinfo"
29012193 1702
0e1423ae 1703#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
29012193
CP
1704msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1705msgstr "Ang info at temp directory ay kailangang nasa parehong filesystem"
1706
b6c6b52f
MV
1707#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1070
1708#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1174 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1180
1709#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1326
67f393ab 1710msgid "Reading package lists"
1711msgstr "Binabasa ang Listahan ng mga Pakete"
1712
0e1423ae 1713#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
29012193
CP
1714#, c-format
1715msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
e8538061 1716msgstr "Bigo sa paglipat sa admin dir %sinfo"
29012193 1717
0e1423ae 1718#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1719#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1169dbfa
CP
1720msgid "Internal error getting a package name"
1721msgstr "Internal error sa pagkuha ng pangalan ng pakete"
29012193 1722
0e1423ae 1723#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1169dbfa 1724msgid "Reading file listing"
e8538061 1725msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan"
29012193 1726
0e1423ae 1727#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
29012193
CP
1728#, c-format
1729msgid ""
1730"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1731"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1732"package!"
1733msgstr ""
e8538061
CP
1734"Bigo sa pagbukas ng talaksang listahan '%sinfo/%s'. Kung hindi niyo maibalik "
1735"ang talaksang ito, gawin itong walang laman at muling instolahin kaagad ang "
29012193
CP
1736"parehong bersyon ng pakete!"
1737
0e1423ae 1738#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
29012193
CP
1739#, c-format
1740msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
e8538061 1741msgstr "Bigo sa pagbasa ng talaksang listahan %sinfo/%s"
29012193 1742
0e1423ae 1743#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1169dbfa
CP
1744msgid "Internal error getting a node"
1745msgstr "Internal error sa pagkuha ng Node"
29012193 1746
0e1423ae 1747#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
29012193
CP
1748#, c-format
1749msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
e8538061 1750msgstr "Bigo sa pagbukas ng talaksang diversions %sdiversions"
29012193 1751
0e1423ae 1752#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
29012193 1753msgid "The diversion file is corrupted"
e8538061 1754msgstr "Ang talaksang diversion ay sira"
29012193 1755
0e1423ae 1756#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1757#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
29012193
CP
1758#, c-format
1759msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
e8538061 1760msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s"
29012193 1761
0e1423ae 1762#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1169dbfa
CP
1763msgid "Internal error adding a diversion"
1764msgstr "Internal error sa pagdagdag ng diversion"
29012193 1765
0e1423ae 1766#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
080bf1be 1767msgid "The pkg cache must be initialized first"
29012193
CP
1768msgstr "Ang cache ng pkg ay dapat ma-initialize muna"
1769
0e1423ae 1770#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
29012193 1771#, c-format
1169dbfa 1772msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
e8538061 1773msgstr "Bigo sa paghanap ng Pakete: Header, offset %lu"
29012193 1774
0e1423ae 1775#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
29012193
CP
1776#, c-format
1777msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
e8538061 1778msgstr "Maling ConfFile section sa talaksang status. Offset %lu"
29012193 1779
0e1423ae 1780#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
29012193
CP
1781#, c-format
1782msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1783msgstr "Error sa pag-parse ng MD5. Offset %lu"
1784
0e1423ae 1785#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
29012193
CP
1786#, c-format
1787msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1788msgstr "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s'"
1789
0e1423ae 1790#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
c79dc7ed 1791#, fuzzy, c-format
0e1423ae 1792msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
ca07e635
CP
1793msgstr ""
1794"Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s' o '%s'"
29012193 1795
0e1423ae 1796#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
29012193
CP
1797#, c-format
1798msgid "Couldn't change to %s"
1799msgstr "Hindi makalipat sa %s"
1800
0e1423ae 1801#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1169dbfa
CP
1802msgid "Internal error, could not locate member"
1803msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembro"
29012193 1804
0e1423ae 1805#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
29012193 1806msgid "Failed to locate a valid control file"
e8538061 1807msgstr "Bigo sa paghanap ng tanggap na talaksang control"
29012193 1808
0e1423ae 1809#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1169dbfa 1810msgid "Unparsable control file"
e8538061 1811msgstr "Di maintindihang talaksang control"
29012193 1812
be2db981 1813#: methods/bzip2.cc:65
2a8a592d 1814#, c-format
1815msgid "Couldn't open pipe for %s"
1816msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
1817
be2db981 1818#: methods/bzip2.cc:109
2a8a592d 1819#, c-format
1820msgid "Read error from %s process"
1821msgstr "Error sa pagbasa mula sa prosesong %s"
1822
be2db981
DK
1823#: methods/bzip2.cc:141 methods/bzip2.cc:150 methods/copy.cc:43
1824#: methods/gzip.cc:93 methods/gzip.cc:102 methods/rred.cc:486
2a8a592d 1825#: methods/rred.cc:495
1826msgid "Failed to stat"
1827msgstr "Bigo ang pag-stat"
1828
be2db981 1829#: methods/bzip2.cc:147 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:99
2a8a592d 1830#: methods/rred.cc:492
1831msgid "Failed to set modification time"
1832msgstr "Bigo ang pagtakda ng oras ng pagbago"
1833
b81dbe40 1834#: methods/cdrom.cc:199
29012193 1835#, c-format
67f393ab 1836msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1837msgstr "Hindi mabasa ang database ng cdrom %s"
29012193 1838
b81dbe40 1839#: methods/cdrom.cc:208
67f393ab 1840msgid ""
1841"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1842"cannot be used to add new CD-ROMs"
1843msgstr ""
1844"Paki-gamit ang apt-cdrom upang makilala ng APT itong CD na ito. Hindi "
1845"maaaring gamitin ang apt-get update upang magdagdag ng bagong mga CD"
29012193 1846
b81dbe40 1847#: methods/cdrom.cc:218
67f393ab 1848msgid "Wrong CD-ROM"
1849msgstr "Maling CD"
29012193 1850
3d1e70d3 1851#: methods/cdrom.cc:245
67f393ab 1852#, c-format
1853msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1854msgstr "Hindi mai-unmount ang CD-ROM sa %s, maaaring ginagamit pa ito."
29012193 1855
3d1e70d3 1856#: methods/cdrom.cc:250
67f393ab 1857msgid "Disk not found."
1858msgstr "Hindi nahanap ang Disk."
29012193 1859
3d1e70d3 1860#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
67f393ab 1861msgid "File not found"
1862msgstr "Hindi Nahanap ang Talaksan"
29012193 1863
67f393ab 1864#: methods/file.cc:44
1865msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1866msgstr "Di tanggap na URI, mga lokal na URI ay di dapat mag-umpisa ng //"
29012193 1867
67f393ab 1868#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1c5f0d75 1869#: methods/ftp.cc:168
67f393ab 1870msgid "Logging in"
1871msgstr "Pumapasok"
29012193 1872
1c5f0d75 1873#: methods/ftp.cc:174
67f393ab 1874msgid "Unable to determine the peer name"
1875msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng peer"
29012193 1876
1c5f0d75 1877#: methods/ftp.cc:179
67f393ab 1878msgid "Unable to determine the local name"
1879msgstr "Hindi malaman ang pangalang lokal"
29012193 1880
1c5f0d75 1881#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
67f393ab 1882#, c-format
1883msgid "The server refused the connection and said: %s"
1884msgstr "Inayawan ng server ang ating koneksyon at ang sabi ay: %s"
29012193 1885
1c5f0d75 1886#: methods/ftp.cc:216
67f393ab 1887#, c-format
1888msgid "USER failed, server said: %s"
1889msgstr "Bigo ang USER/GUMAGAMIT, sabi ng server ay: %s"
29012193 1890
1c5f0d75 1891#: methods/ftp.cc:223
67f393ab 1892#, c-format
1893msgid "PASS failed, server said: %s"
1894msgstr "Bigo ang PASS, sabi ng server ay: %s"
29012193 1895
1c5f0d75 1896#: methods/ftp.cc:243
67f393ab 1897msgid ""
1898"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1899"is empty."
1900msgstr ""
1901"May tinakdang katuwang na server ngunit walang login script, walang laman "
1902"ang Acquire::ftp::ProxyLogin."
29012193 1903
1c5f0d75 1904#: methods/ftp.cc:271
29012193 1905#, c-format
67f393ab 1906msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1907msgstr "Bigo ang utos sa login script '%s', sabi ng server ay: %s"
29012193 1908
1c5f0d75 1909#: methods/ftp.cc:297
67f393ab 1910#, c-format
1911msgid "TYPE failed, server said: %s"
1912msgstr "Bigo ang TYPE, sabi ng server ay: %s"
29012193 1913
1c5f0d75 1914#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
67f393ab 1915msgid "Connection timeout"
1916msgstr "Lumipas ang koneksyon"
29012193 1917
1c5f0d75 1918#: methods/ftp.cc:341
67f393ab 1919msgid "Server closed the connection"
1920msgstr "Sinarhan ng server ang koneksyon"
29012193 1921
c3bbfb87 1922#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:802 methods/rsh.cc:190
67f393ab 1923msgid "Read error"
1924msgstr "Error sa pagbasa"
29012193 1925
1c5f0d75 1926#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
67f393ab 1927msgid "A response overflowed the buffer."
1928msgstr "May sagot na bumubo sa buffer."
29012193 1929
1c5f0d75 1930#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
67f393ab 1931msgid "Protocol corruption"
1932msgstr "Sira ang protocol"
29012193 1933
c3bbfb87 1934#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:844 methods/rsh.cc:232
67f393ab 1935msgid "Write error"
1936msgstr "Error sa pagsulat"
29012193 1937
b6c6b52f 1938#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
67f393ab 1939msgid "Could not create a socket"
1940msgstr "Hindi maka-likha ng socket"
29012193 1941
b6c6b52f 1942#: methods/ftp.cc:703
67f393ab 1943msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1944msgstr "Hindi maka-konekta sa socket ng datos, nag-time-out ang koneksyon"
29012193 1945
b6c6b52f 1946#: methods/ftp.cc:709
67f393ab 1947msgid "Could not connect passive socket."
1948msgstr "Hindi maka-konekta sa socket na passive."
29012193 1949
b6c6b52f 1950#: methods/ftp.cc:727
67f393ab 1951msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1952msgstr "di makakuha ang getaddrinfo ng socket na nakikinig"
29012193 1953
b6c6b52f 1954#: methods/ftp.cc:741
67f393ab 1955msgid "Could not bind a socket"
1956msgstr "Hindi maka-bind ng socket"
29012193 1957
b6c6b52f 1958#: methods/ftp.cc:745
67f393ab 1959msgid "Could not listen on the socket"
1960msgstr "Hindi makarinig sa socket"
de5a560a 1961
b6c6b52f 1962#: methods/ftp.cc:752
67f393ab 1963msgid "Could not determine the socket's name"
1964msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng socket"
de5a560a 1965
b6c6b52f 1966#: methods/ftp.cc:784
67f393ab 1967msgid "Unable to send PORT command"
1968msgstr "Hindi makapagpadala ng utos na PORT"
29012193 1969
b6c6b52f 1970#: methods/ftp.cc:794
67f393ab 1971#, c-format
1972msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1973msgstr "Di kilalang pamilya ng address %u (AF_*)"
29012193 1974
b6c6b52f 1975#: methods/ftp.cc:803
67f393ab 1976#, c-format
1977msgid "EPRT failed, server said: %s"
1978msgstr "Bigo ang EPRT, sabi ng server ay: %s"
29012193 1979
b6c6b52f 1980#: methods/ftp.cc:823
67f393ab 1981msgid "Data socket connect timed out"
1982msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos"
802442e3 1983
b6c6b52f 1984#: methods/ftp.cc:830
67f393ab 1985msgid "Unable to accept connection"
1986msgstr "Hindi makatanggap ng koneksyon"
3c4a4974 1987
be2db981 1988#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1006 methods/rsh.cc:302
67f393ab 1989msgid "Problem hashing file"
1990msgstr "Problema sa pag-hash ng talaksan"
3c4a4974 1991
b6c6b52f 1992#: methods/ftp.cc:882
b8334aa3 1993#, c-format
67f393ab 1994msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1995msgstr "Hindi makakuha ng talaksan, sabi ng server ay '%s'"
29012193 1996
b6c6b52f 1997#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321
67f393ab 1998msgid "Data socket timed out"
1999msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos"
29012193 2000
b6c6b52f 2001#: methods/ftp.cc:927
29012193 2002#, c-format
67f393ab 2003msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
2004msgstr "Bigo ang paglipat ng datos, sabi ng server ay '%s'"
29012193 2005
67f393ab 2006#. Get the files information
b6c6b52f 2007#: methods/ftp.cc:1004
67f393ab 2008msgid "Query"
2009msgstr "Tanong"
29012193 2010
b6c6b52f 2011#: methods/ftp.cc:1116
67f393ab 2012msgid "Unable to invoke "
2013msgstr "Hindi ma-invoke "
29012193 2014
b6c6b52f 2015#: methods/connect.cc:71
de5a560a 2016#, c-format
67f393ab 2017msgid "Connecting to %s (%s)"
2018msgstr "Kumokonekta sa %s (%s)"
29012193 2019
b6c6b52f 2020#: methods/connect.cc:82
67f393ab 2021#, c-format
2022msgid "[IP: %s %s]"
2023msgstr "[IP: %s %s]"
2024
b6c6b52f 2025#: methods/connect.cc:89
67f393ab 2026#, c-format
2027msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2028msgstr "Hindi makalikha ng socket para sa %s (f=%u t=%u p=%u)"
29012193 2029
b6c6b52f 2030#: methods/connect.cc:95
67f393ab 2031#, c-format
2032msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2033msgstr "Hindi maumpisahan ang koneksyon sa %s:%s (%s)."
29012193 2034
b6c6b52f 2035#: methods/connect.cc:103
de5a560a 2036#, c-format
67f393ab 2037msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2038msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s), nag-timeout ang koneksyon"
29012193 2039
b6c6b52f 2040#: methods/connect.cc:121
de5a560a 2041#, c-format
67f393ab 2042msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2043msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s)."
29012193 2044
67f393ab 2045#. We say this mainly because the pause here is for the
2046#. ssh connection that is still going
b6c6b52f 2047#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424
de5a560a 2048#, c-format
67f393ab 2049msgid "Connecting to %s"
2050msgstr "Kumokonekta sa %s"
2051
b6c6b52f 2052#: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
67f393ab 2053#, c-format
2054msgid "Could not resolve '%s'"
2055msgstr "Hindi maresolba ang '%s'"
2056
b6c6b52f 2057#: methods/connect.cc:193
67f393ab 2058#, c-format
2059msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2060msgstr "Pansamantalang kabiguan sa pagresolba ng '%s'"
2061
b6c6b52f 2062#: methods/connect.cc:196
a0895a74
MV
2063#, fuzzy, c-format
2064msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
67f393ab 2065msgstr "May naganap na kababalaghan sa pagresolba ng '%s:%s' (%i)"
2066
b6c6b52f 2067#: methods/connect.cc:243
3483c747 2068#, fuzzy, c-format
2069msgid "Unable to connect to %s:%s:"
67f393ab 2070msgstr "Hindi maka-konekta sa %s %s:"
2071
0fd68707 2072#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
b6c6b52f 2073#: methods/gpgv.cc:71
0fd68707
MV
2074#, fuzzy, c-format
2075msgid "No keyring installed in %s."
2076msgstr "Ina-abort ang pag-instol."
2077
b6c6b52f 2078#: methods/gpgv.cc:163
de5a560a 2079msgid ""
67f393ab 2080"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
de5a560a 2081msgstr ""
67f393ab 2082"Error na internal: Tanggap na lagda, ngunit hindi malaman ang key "
2083"fingerprint?!"
29012193 2084
b6c6b52f 2085#: methods/gpgv.cc:168
67f393ab 2086msgid "At least one invalid signature was encountered."
2087msgstr "Hindi kukulang sa isang hindi tanggap na lagda ang na-enkwentro."
2088
b6c6b52f
MV
2089#: methods/gpgv.cc:172
2090#, fuzzy
2091msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
67f393ab 2092msgstr ""
dac98b4b 2093"Hindi maitakbo ang '%s' upang maberipika ang lagda (nakaluklok ba ang gpgv?)"
29012193 2094
b6c6b52f 2095#: methods/gpgv.cc:177
67f393ab 2096msgid "Unknown error executing gpgv"
2097msgstr "Hindi kilalang error sa pag-execute ng gpgv"
29012193 2098
b6c6b52f 2099#: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218
67f393ab 2100msgid "The following signatures were invalid:\n"
2101msgstr "Ang sumusunod na mga lagda ay imbalido:\n"
2102
b6c6b52f 2103#: methods/gpgv.cc:225
67f393ab 2104msgid ""
2105"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2106"available:\n"
2107msgstr ""
2108"Ang sumusunod na mga lagda ay hindi maberipika dahil ang public key ay hindi "
2109"available:\n"
29012193 2110
1c5f0d75 2111#: methods/http.cc:385
67f393ab 2112msgid "Waiting for headers"
2113msgstr "Naghihintay ng panimula"
29012193 2114
1c5f0d75 2115#: methods/http.cc:531
67f393ab 2116#, c-format
2117msgid "Got a single header line over %u chars"
2118msgstr "Nakatanggap ng isang linyang panimula mula %u na mga karakter"
29012193 2119
1c5f0d75 2120#: methods/http.cc:539
67f393ab 2121msgid "Bad header line"
2122msgstr "Maling linyang panimula"
2123
be2db981 2124#: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571
67f393ab 2125msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2126msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na reply header"
2127
be2db981 2128#: methods/http.cc:600
67f393ab 2129msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2130msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Length header"
2131
be2db981 2132#: methods/http.cc:615
67f393ab 2133msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2134msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Range header"
2135
be2db981 2136#: methods/http.cc:617
67f393ab 2137msgid "This HTTP server has broken range support"
2138msgstr "Sira ang range support ng HTTP server na ito"
2139
be2db981 2140#: methods/http.cc:641
67f393ab 2141msgid "Unknown date format"
2142msgstr "Di kilalang anyo ng petsa"
2143
be2db981 2144#: methods/http.cc:799
67f393ab 2145msgid "Select failed"
2146msgstr "Bigo ang pagpili"
2147
be2db981 2148#: methods/http.cc:804
67f393ab 2149msgid "Connection timed out"
2150msgstr "Nag-timeout ang koneksyon"
2151
be2db981 2152#: methods/http.cc:827
67f393ab 2153msgid "Error writing to output file"
2154msgstr "Error sa pagsulat ng talaksang output"
2155
be2db981 2156#: methods/http.cc:858
67f393ab 2157msgid "Error writing to file"
2158msgstr "Error sa pagsulat sa talaksan"
2159
be2db981 2160#: methods/http.cc:886
67f393ab 2161msgid "Error writing to the file"
2162msgstr "Error sa pagsusulat sa talaksan"
2163
be2db981 2164#: methods/http.cc:900
67f393ab 2165msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2166msgstr "Error sa pagbasa mula sa server, sinarhan ng remote ang koneksyon"
2167
be2db981 2168#: methods/http.cc:902
67f393ab 2169msgid "Error reading from server"
2170msgstr "Error sa pagbasa mula sa server"
2171
be2db981 2172#: methods/http.cc:991 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281
08f8455c 2173#, fuzzy
2174msgid "Failed to truncate file"
2175msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
2176
be2db981 2177#: methods/http.cc:1160
67f393ab 2178msgid "Bad header data"
2179msgstr "Maling datos sa panimula"
2180
be2db981 2181#: methods/http.cc:1177 methods/http.cc:1232
67f393ab 2182msgid "Connection failed"
2183msgstr "Bigo ang koneksyon"
2184
be2db981 2185#: methods/http.cc:1324
67f393ab 2186msgid "Internal error"
2187msgstr "Internal na error"
29012193 2188
b81dbe40 2189#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
67f393ab 2190msgid "Can't mmap an empty file"
2191msgstr "Hindi mai-mmap ang talaksang walang laman"
2192
b81dbe40
DK
2193#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
2194#, fuzzy, c-format
2195msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2196msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
2197
2198#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
29012193 2199#, c-format
67f393ab 2200msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2201msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte"
29012193 2202
b81dbe40
DK
2203#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
2204#, fuzzy
2205msgid "Unable to close mmap"
2206msgstr "Hindi mabuksan %s"
2207
2208#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
2209#, fuzzy
2210msgid "Unable to synchronize mmap"
2211msgstr "Hindi ma-invoke "
2212
2213#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300
d9199d6e 2214#, c-format
2215msgid ""
2216"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2217"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2218msgstr ""
2219
b6c6b52f 2220#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:399
0fd68707
MV
2221#, c-format
2222msgid ""
b6c6b52f
MV
2223"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2224"reached."
2225msgstr ""
2226
2227#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:402
2228msgid ""
2229"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707
MV
2230msgstr ""
2231
8e947fe1 2232#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2233#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
8e947fe1 2234#, c-format
2235msgid "%lid %lih %limin %lis"
2236msgstr ""
2237
2238#. h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2239#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
8e947fe1 2240#, c-format
2241msgid "%lih %limin %lis"
2242msgstr ""
2243
2244#. min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2245#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
8e947fe1 2246#, c-format
2247msgid "%limin %lis"
2248msgstr ""
2249
2250#. s means seconds
b81dbe40 2251#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
8e947fe1 2252#, c-format
2253msgid "%lis"
2254msgstr ""
2255
b6c6b52f 2256#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1119
67f393ab 2257#, c-format
2258msgid "Selection %s not found"
2259msgstr "Piniling %s ay hindi nahanap"
29012193 2260
0fd68707 2261#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
29012193 2262#, c-format
67f393ab 2263msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2264msgstr "Hindi kilalang katagang uri: '%c'"
29012193 2265
0fd68707 2266#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
29012193 2267#, c-format
67f393ab 2268msgid "Opening configuration file %s"
2269msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s"
2270
0fd68707 2271#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
29012193 2272#, c-format
67f393ab 2273msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2274msgstr "Syntax error %s:%u: Nag-umpisa ang block na walang pangalan."
29012193 2275
0fd68707 2276#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
29012193 2277#, c-format
67f393ab 2278msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2279msgstr "Syntax error %s:%u: Maling anyo ng Tag"
29012193 2280
0fd68707 2281#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
29012193 2282#, c-format
67f393ab 2283msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2284msgstr "Syntax error %s:%u: May basura matapos ng halaga"
29012193 2285
0fd68707 2286#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
29012193 2287#, c-format
67f393ab 2288msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2289msgstr ""
2290"Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas"
29012193 2291
0fd68707 2292#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
67f393ab 2293#, c-format
2294msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2295msgstr "Syntax error %s:%u: Labis ang pagkaka-nest ng mga include"
29012193 2296
0fd68707 2297#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
29012193 2298#, c-format
67f393ab 2299msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2300msgstr "Syntax error %s:%u: Sinama mula dito"
29012193 2301
0fd68707 2302#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
29012193 2303#, c-format
67f393ab 2304msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2305msgstr "Syntax error %s:%u: Di suportadong direktiba '%s'"
29012193 2306
b81dbe40
DK
2307#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
2308#, fuzzy, c-format
2309msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2310msgstr ""
2311"Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas"
2312
2313#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
29012193 2314#, c-format
67f393ab 2315msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2316msgstr "Syntax error %s:%u: May basura sa dulo ng talaksan"
29012193 2317
67f393ab 2318#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
29012193 2319#, c-format
67f393ab 2320msgid "%c%s... Error!"
2321msgstr "%c%s... Error!"
29012193 2322
67f393ab 2323#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
29012193 2324#, c-format
67f393ab 2325msgid "%c%s... Done"
2326msgstr "%c%s... Tapos"
29012193 2327
0e1423ae 2328#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
67f393ab 2329#, c-format
2330msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2331msgstr "Opsyon sa command line '%c' [mula %s] ay di kilala."
29012193 2332
0e1423ae 2333#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2334#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
29012193 2335#, c-format
67f393ab 2336msgid "Command line option %s is not understood"
2337msgstr "Opsyon sa command line %s ay di naintindihan."
29012193 2338
0e1423ae 2339#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
29012193 2340#, c-format
67f393ab 2341msgid "Command line option %s is not boolean"
2342msgstr "Opsyon sa command line %s ay hindi boolean"
29012193 2343
b81dbe40 2344#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
29012193 2345#, c-format
67f393ab 2346msgid "Option %s requires an argument."
2347msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumento"
2348
b81dbe40 2349#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
67f393ab 2350#, c-format
2351msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2352msgstr ""
2353"Opsyon %s: Ang pagtakda ng aytem sa pagkaayos ay nangangailangan ng "
2354"=<halaga>."
29012193 2355
b81dbe40 2356#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
29012193 2357#, c-format
67f393ab 2358msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2359msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumentong integer, hindi '%s'"
29012193 2360
b81dbe40 2361#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
29012193 2362#, c-format
67f393ab 2363msgid "Option '%s' is too long"
2364msgstr "Opsyon '%s' ay labis ang haba"
29012193 2365
b81dbe40 2366#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
29012193 2367#, c-format
67f393ab 2368msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2369msgstr "Hindi naintindihan ang %s, subukan ang true o false."
29012193 2370
b81dbe40 2371#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
29012193 2372#, c-format
67f393ab 2373msgid "Invalid operation %s"
2374msgstr "Di tanggap na operasyon %s"
de5a560a 2375
0e1423ae 2376#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
29012193 2377#, c-format
67f393ab 2378msgid "Unable to stat the mount point %s"
2379msgstr "Di mai-stat ang mount point %s"
29012193 2380
be2db981
DK
2381#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209
2382#: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39
2a8a592d 2383#: methods/mirror.cc:93
29012193 2384#, c-format
67f393ab 2385msgid "Unable to change to %s"
2386msgstr "Di makalipat sa %s"
29012193 2387
be2db981 2388#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:217
67f393ab 2389msgid "Failed to stat the cdrom"
2390msgstr "Bigo sa pag-stat ng cdrom"
29012193 2391
b6c6b52f 2392#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
29012193 2393#, c-format
67f393ab 2394msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2395msgstr ""
2396"Hindi ginagamit ang pagaldaba para sa basa-lamang na talaksang aldaba %s"
29012193 2397
b6c6b52f 2398#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159
29012193 2399#, c-format
67f393ab 2400msgid "Could not open lock file %s"
2401msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang aldaba %s"
29012193 2402
b6c6b52f 2403#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:177
29012193 2404#, c-format
67f393ab 2405msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2406msgstr ""
2407"Hindi gumagamit ng pag-aldaba para sa talaksang aldaba %s na naka-mount sa "
2408"nfs"
29012193 2409
b6c6b52f 2410#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:181
67f393ab 2411#, c-format
2412msgid "Could not get lock %s"
2413msgstr "hindi makuha ang aldaba %s"
29012193 2414
c3bbfb87
MV
2415#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:321
2416#, c-format
2417msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2418msgstr ""
2419
2420#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:661
67f393ab 2421#, c-format
2422msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2423msgstr "Naghintay, para sa %s ngunit wala nito doon"
29012193 2424
c3bbfb87 2425#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:673
67f393ab 2426#, c-format
2427msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2428msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault."
29012193 2429
c3bbfb87 2430#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:675
09d057db 2431#, fuzzy, c-format
09d057db 2432msgid "Sub-process %s received signal %u."
2433msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault."
2434
c3bbfb87 2435#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679
67f393ab 2436#, c-format
2437msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2438msgstr "Naghudyat ang sub-process %s ng error code (%u)"
29012193 2439
c3bbfb87 2440#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:681
67f393ab 2441#, c-format
2442msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2443msgstr "Ang sub-process %s ay lumabas ng di inaasahan"
29012193 2444
c3bbfb87 2445#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:746
67f393ab 2446#, c-format
2447msgid "Could not open file %s"
2448msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
29012193 2449
c3bbfb87 2450#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:763
b6c6b52f
MV
2451#, fuzzy, c-format
2452msgid "Could not open file descriptor %d"
2453msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
2454
c3bbfb87 2455#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:823
67f393ab 2456#, c-format
2457msgid "read, still have %lu to read but none left"
2458msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira"
29012193 2459
c3bbfb87 2460#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:856
67f393ab 2461#, c-format
2462msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2463msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat"
29012193 2464
c3bbfb87 2465#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:985
b6c6b52f
MV
2466#, fuzzy, c-format
2467msgid "Problem closing the gzip file %s"
67f393ab 2468msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan"
29012193 2469
c3bbfb87 2470#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:988
b6c6b52f
MV
2471#, fuzzy, c-format
2472msgid "Problem closing the file %s"
2473msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan"
2474
c3bbfb87 2475#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:993
b6c6b52f
MV
2476#, fuzzy, c-format
2477msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2478msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan"
2479
c3bbfb87 2480#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1004
b6c6b52f
MV
2481#, fuzzy, c-format
2482msgid "Problem unlinking the file %s"
67f393ab 2483msgstr "Problema sa pag-unlink ng talaksan"
29012193 2484
c3bbfb87 2485#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1017
67f393ab 2486msgid "Problem syncing the file"
2487msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan"
29012193 2488
be2db981 2489#: apt-pkg/pkgcache.cc:145
67f393ab 2490msgid "Empty package cache"
2491msgstr "Walang laman ang cache ng pakete"
29012193 2492
be2db981 2493#: apt-pkg/pkgcache.cc:151
67f393ab 2494msgid "The package cache file is corrupted"
2495msgstr "Sira ang talaksan ng cache ng pakete"
29012193 2496
be2db981 2497#: apt-pkg/pkgcache.cc:156
67f393ab 2498msgid "The package cache file is an incompatible version"
2499msgstr "Ang talaksan ng cache ng pakete ay hindi magamit na bersyon"
29012193 2500
be2db981 2501#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
de5a560a 2502#, c-format
67f393ab 2503msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2504msgstr "Ang APT na ito ay hindi nagsusuporta ng versioning system '%s'"
29012193 2505
be2db981 2506#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
67f393ab 2507msgid "The package cache was built for a different architecture"
2508msgstr "Ang cache ng pakete ay binuo para sa ibang arkitektura"
29012193 2509
be2db981 2510#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
67f393ab 2511msgid "Depends"
2512msgstr "Dependensiya"
4948a1ba 2513
be2db981 2514#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
67f393ab 2515msgid "PreDepends"
2516msgstr "PreDepends"
29012193 2517
be2db981 2518#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
67f393ab 2519msgid "Suggests"
2520msgstr "Mungkahi"
29012193 2521
be2db981 2522#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
67f393ab 2523msgid "Recommends"
2524msgstr "Rekomendado"
29012193 2525
be2db981 2526#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
67f393ab 2527msgid "Conflicts"
2528msgstr "Tunggali"
29012193 2529
be2db981 2530#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
67f393ab 2531msgid "Replaces"
2532msgstr "Pumapalit"
29012193 2533
be2db981 2534#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
67f393ab 2535msgid "Obsoletes"
2536msgstr "Linalaos"
29012193 2537
be2db981 2538#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
67f393ab 2539msgid "Breaks"
2540msgstr ""
29012193 2541
be2db981 2542#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
09d057db 2543msgid "Enhances"
2544msgstr ""
2545
be2db981 2546#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2547msgid "important"
2548msgstr "importante"
29012193 2549
be2db981 2550#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2551msgid "required"
2552msgstr "kailangan"
4948a1ba 2553
be2db981 2554#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2555msgid "standard"
2556msgstr "standard"
4948a1ba 2557
be2db981 2558#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
67f393ab 2559msgid "optional"
2560msgstr "optional"
4948a1ba 2561
be2db981 2562#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
67f393ab 2563msgid "extra"
2564msgstr "extra"
29012193 2565
c3bbfb87 2566#: apt-pkg/depcache.cc:125 apt-pkg/depcache.cc:154
67f393ab 2567msgid "Building dependency tree"
2568msgstr "Ginagawa ang puno ng mga dependensiya"
29012193 2569
c3bbfb87 2570#: apt-pkg/depcache.cc:126
67f393ab 2571msgid "Candidate versions"
2572msgstr "Bersyong Kandidato"
29012193 2573
c3bbfb87 2574#: apt-pkg/depcache.cc:155
67f393ab 2575msgid "Dependency generation"
2576msgstr "Pagbuo ng Dependensiya"
29012193 2577
c3bbfb87 2578#: apt-pkg/depcache.cc:175 apt-pkg/depcache.cc:208 apt-pkg/depcache.cc:212
67f393ab 2579#, fuzzy
2580msgid "Reading state information"
2581msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
29012193 2582
c3bbfb87 2583#: apt-pkg/depcache.cc:237
67f393ab 2584#, fuzzy, c-format
2585msgid "Failed to open StateFile %s"
2586msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
29012193 2587
c3bbfb87 2588#: apt-pkg/depcache.cc:243
67f393ab 2589#, fuzzy, c-format
2590msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2591msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
29012193 2592
c3bbfb87 2593#: apt-pkg/depcache.cc:922
b81dbe40
DK
2594#, c-format
2595msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
2596msgstr ""
2597
0e1423ae 2598#: apt-pkg/tagfile.cc:102
29012193 2599#, c-format
67f393ab 2600msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2601msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
29012193 2602
0e1423ae 2603#: apt-pkg/tagfile.cc:189
29012193 2604#, c-format
67f393ab 2605msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2606msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (2)"
29012193 2607
b81dbe40
DK
2608#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2609#, fuzzy, c-format
2610msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2611msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
2612
2613#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2614#, fuzzy, c-format
2615msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2616msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)"
2617
2618#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
2619#, fuzzy, c-format
2620msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2621msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
2622
2623#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2624#, fuzzy, c-format
2625msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2626msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
2627
2628#: apt-pkg/sourcelist.cc:115
2629#, fuzzy, c-format
2630msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2631msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
2632
2633#: apt-pkg/sourcelist.cc:128
29012193 2634#, c-format
67f393ab 2635msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2636msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI)"
29012193 2637
b81dbe40 2638#: apt-pkg/sourcelist.cc:130
b0167abf 2639#, c-format
67f393ab 2640msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2641msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)"
29012193 2642
b81dbe40 2643#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
29012193 2644#, c-format
67f393ab 2645msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2646msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI parse)"
29012193 2647
b81dbe40 2648#: apt-pkg/sourcelist.cc:139
29012193 2649#, c-format
67f393ab 2650msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2651msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (absolute dist)"
de5a560a 2652
b81dbe40 2653#: apt-pkg/sourcelist.cc:146
29012193 2654#, c-format
67f393ab 2655msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2656msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
29012193 2657
b81dbe40 2658#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
29012193 2659#, c-format
67f393ab 2660msgid "Opening %s"
2661msgstr "Binubuksan %s"
802442e3 2662
b81dbe40 2663#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
67f393ab 2664#, c-format
2665msgid "Line %u too long in source list %s."
2666msgstr "Labis ang haba ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s."
29012193 2667
b81dbe40 2668#: apt-pkg/sourcelist.cc:281
67f393ab 2669#, c-format
2670msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2671msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (uri)"
29012193 2672
b81dbe40 2673#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
67f393ab 2674#, c-format
2675msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2676msgstr "Hindi kilalang uri '%s' sa linyang %u sa talaksan ng pagkukunan %s"
3c4a4974 2677
b6c6b52f 2678#: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616
a0895a74
MV
2679#, c-format
2680msgid ""
be2db981 2681"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2682"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2683msgstr ""
2684
b81dbe40 2685#: apt-pkg/packagemanager.cc:452
29012193 2686#, c-format
67f393ab 2687msgid ""
2688"This installation run will require temporarily removing the essential "
2689"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2690"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
29012193 2691msgstr ""
67f393ab 2692"Ang takbo ng pag-instol na ito ay nangangailangan ng pansamantalang "
2693"pagtanggal ng paketeng esensyal na %s dahil sa isang Conflicts/Pre-Depends "
2694"loop. Madalas ay masama ito, ngunit kung nais niyo talagang gawin ito, i-"
2695"activate ang APT::Force-LoopBreak na option."
29012193 2696
b81dbe40 2697#: apt-pkg/packagemanager.cc:495
a0895a74
MV
2698#, c-format
2699msgid ""
be2db981 2700"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please "
a0895a74
MV
2701"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2702msgstr ""
2703
0e1423ae 2704#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
de5a560a 2705#, c-format
67f393ab 2706msgid "Index file type '%s' is not supported"
2707msgstr "Hindi suportado ang uri ng talaksang index na '%s'"
29012193 2708
b81dbe40 2709#: apt-pkg/algorithms.cc:292
29012193 2710#, c-format
67f393ab 2711msgid ""
2712"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2713msgstr ""
2714"Kailangan ma-instol muli ang paketeng %s, ngunit hindi ko mahanap ang arkibo "
2715"para dito."
29012193 2716
c3bbfb87 2717#: apt-pkg/algorithms.cc:1218
de5a560a 2718msgid ""
67f393ab 2719"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2720"held packages."
de5a560a 2721msgstr ""
67f393ab 2722"Error, pkgProblemResolver::Resolve ay naghudyat ng mga break, maaaring dulot "
2723"ito ng mga paketeng naka-hold."
29012193 2724
c3bbfb87 2725#: apt-pkg/algorithms.cc:1220
67f393ab 2726msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2727msgstr ""
2728"Hindi maayos ang mga problema, mayroon kayong sirang mga pakete na naka-hold."
29012193 2729
c3bbfb87 2730#: apt-pkg/algorithms.cc:1496 apt-pkg/algorithms.cc:1498
ab231908
OS
2731msgid ""
2732"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2733"used instead."
2734msgstr ""
2735"May mga talaksang index na hindi nakuha, sila'y di pinansin, o ginamit ang "
2736"mga luma na lamang."
2737
b81dbe40
DK
2738#: apt-pkg/acquire.cc:79
2739#, fuzzy, c-format
2740msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2741msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial."
4948a1ba 2742
b81dbe40
DK
2743#: apt-pkg/acquire.cc:83
2744#, fuzzy, c-format
2745msgid "Archives directory %spartial is missing."
67f393ab 2746msgstr "Nawawala ang directory ng arkibo %spartial."
29012193 2747
b81dbe40
DK
2748#: apt-pkg/acquire.cc:91
2749#, fuzzy, c-format
2750msgid "Unable to lock directory %s"
2751msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan"
2752
67f393ab 2753#. only show the ETA if it makes sense
2754#. two days
be2db981 2755#: apt-pkg/acquire.cc:857
29012193 2756#, c-format
67f393ab 2757msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2758msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li (%s ang natitira)"
29012193 2759
be2db981 2760#: apt-pkg/acquire.cc:859
29012193 2761#, c-format
67f393ab 2762msgid "Retrieving file %li of %li"
2763msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li"
29012193 2764
0e1423ae 2765#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
29012193 2766#, c-format
67f393ab 2767msgid "The method driver %s could not be found."
2768msgstr "Ang driver ng paraang %s ay hindi mahanap."
29012193 2769
0e1423ae 2770#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
29012193 2771#, c-format
67f393ab 2772msgid "Method %s did not start correctly"
2773msgstr "Hindi umandar ng tama ang paraang %s"
de5a560a 2774
8e947fe1 2775#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
67f393ab 2776#, c-format
2777msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
29012193 2778msgstr ""
67f393ab 2779"Ikasa ang disk na may pangalang: '%s' sa drive '%s' at pindutin ang enter."
29012193 2780
be2db981 2781#: apt-pkg/init.cc:143
67f393ab 2782#, c-format
2783msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2784msgstr "Hindi suportado ang sistema ng paketeng '%s'"
29012193 2785
be2db981 2786#: apt-pkg/init.cc:159
67f393ab 2787msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2788msgstr "Hindi matuklasan ang akmang uri ng sistema ng pakete "
2789
3d1e70d3 2790#: apt-pkg/clean.cc:56
67f393ab 2791#, c-format
2792msgid "Unable to stat %s."
2793msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
29012193 2794
0e1423ae 2795#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2796msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2797msgstr "Kailangan niyong maglagay ng 'source' URIs sa inyong sources.list"
29012193 2798
b6c6b52f 2799#: apt-pkg/cachefile.cc:84
67f393ab 2800msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
de5a560a 2801msgstr ""
67f393ab 2802"Hindi ma-parse o mabuksan ang talaan ng mga pakete o ng talaksang estado."
29012193 2803
b6c6b52f 2804#: apt-pkg/cachefile.cc:88
67f393ab 2805msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
29012193 2806msgstr ""
67f393ab 2807"Maaaring patakbuhin niyo ang apt-get update upang ayusin ang mga problemang "
2808"ito"
29012193 2809
be2db981
DK
2810#: apt-pkg/cachefile.cc:106
2811msgid "The list of sources could not be read."
2812msgstr "Hindi mabasa ang talaan ng pagkukunan (sources)."
2813
2814#: apt-pkg/policy.cc:344
09d057db 2815#, fuzzy, c-format
09d057db 2816msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
67f393ab 2817msgstr "Di tanggap na record sa talaksang pagtatangi, walang Package header"
29012193 2818
be2db981 2819#: apt-pkg/policy.cc:366
67f393ab 2820#, c-format
2821msgid "Did not understand pin type %s"
2822msgstr "Hindi naintindihan ang uri ng pin %s"
29012193 2823
be2db981 2824#: apt-pkg/policy.cc:374
67f393ab 2825msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2826msgstr "Walang prioridad (o sero) na nakatakda para sa pin"
2827
b6c6b52f 2828#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
67f393ab 2829msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2830msgstr "Hindi akma ang versioning system ng cache"
29012193 2831
b6c6b52f 2832#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198
29012193 2833#, c-format
67f393ab 2834msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2835msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewPackage)"
29012193 2836
b6c6b52f 2837#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215
de5a560a 2838#, c-format
67f393ab 2839msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2840msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage1)"
1b5a6222 2841
b6c6b52f 2842#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253
de5a560a 2843#, fuzzy, c-format
0e1423ae 2844msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
67f393ab 2845msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
c79dc7ed 2846
b6c6b52f 2847#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285
67f393ab 2848#, c-format
2849msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2850msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage2)"
bcc753b7 2851
b6c6b52f 2852#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
67f393ab 2853#, c-format
2854msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2855msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
29012193 2856
b6c6b52f
MV
2857#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
2858#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324
2859#, fuzzy, c-format
2860msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
67f393ab 2861msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion1)"
29012193 2862
b6c6b52f 2863#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
67f393ab 2864#, c-format
2865msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2866msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage3)"
29012193 2867
b6c6b52f 2868#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353
67f393ab 2869#, fuzzy, c-format
0e1423ae 2870msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
67f393ab 2871msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
29012193 2872
b6c6b52f 2873#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360
67f393ab 2874msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2875msgstr ""
2876"Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng pangalan ng pakete na kaya ng APT na ito."
a40d89ae 2877
b6c6b52f 2878#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363
67f393ab 2879msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2880msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito."
89409d33 2881
b6c6b52f 2882#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366
67f393ab 2883#, fuzzy
2884msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2885msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito."
1e542d77 2886
b6c6b52f 2887#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
67f393ab 2888msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2889msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng dependensiya na kaya ng APT na ito."
de5a560a 2890
b6c6b52f 2891#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398
67f393ab 2892#, c-format
2893msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2894msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)"
de5a560a 2895
b6c6b52f 2896#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412
67f393ab 2897#, c-format
2898msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2899msgstr "May naganap na Error habang prinoseso ang %s (CollectFileProvides)"
de5a560a 2900
b6c6b52f 2901#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418
1b5a6222 2902#, c-format
67f393ab 2903msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2904msgstr ""
2905"Hindi nahanap ang paketeng %s %s habang prinoseso ang mga dependensiya."
89409d33 2906
b6c6b52f 2907#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:982
de5a560a 2908#, c-format
67f393ab 2909msgid "Couldn't stat source package list %s"
2910msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s"
2911
b6c6b52f 2912#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1087
67f393ab 2913msgid "Collecting File Provides"
2914msgstr "Kinukuha ang Talaksang Provides"
89409d33 2915
b6c6b52f 2916#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1265 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1272
67f393ab 2917msgid "IO Error saving source cache"
2918msgstr "IO Error sa pag-imbak ng source cache"
2919
b6c6b52f 2920#: apt-pkg/acquire-item.cc:136
de5a560a 2921#, c-format
67f393ab 2922msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2923msgstr "pagpalit ng pangalan ay bigo, %s (%s -> %s)."
2924
b6c6b52f 2925#: apt-pkg/acquire-item.cc:484
67f393ab 2926msgid "MD5Sum mismatch"
2927msgstr "Di tugmang MD5Sum"
89409d33 2928
be2db981
DK
2929#: apt-pkg/acquire-item.cc:746 apt-pkg/acquire-item.cc:1574
2930#: apt-pkg/acquire-item.cc:1717
0e1423ae 2931#, fuzzy
2932msgid "Hash Sum mismatch"
2933msgstr "Di tugmang MD5Sum"
2934
be2db981 2935#: apt-pkg/acquire-item.cc:1244
67f393ab 2936msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2937msgstr "Walang public key na magamit para sa sumusunod na key ID:\n"
2938
b6c6b52f
MV
2939#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2940#. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in
2941#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
be2db981 2942#: apt-pkg/acquire-item.cc:1281
b6c6b52f
MV
2943#, c-format
2944msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
2945msgstr ""
2946
be2db981 2947#: apt-pkg/acquire-item.cc:1302
b6c6b52f
MV
2948#, c-format
2949msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2950msgstr ""
2951
be2db981 2952#: apt-pkg/acquire-item.cc:1328
b6c6b52f
MV
2953#, c-format
2954msgid ""
2955"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 2956"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f
MV
2957msgstr ""
2958
be2db981 2959#: apt-pkg/acquire-item.cc:1337
b6c6b52f
MV
2960#, c-format
2961msgid "GPG error: %s: %s"
2962msgstr ""
2963
be2db981 2964#: apt-pkg/acquire-item.cc:1365
de5a560a 2965#, c-format
67f393ab 2966msgid ""
2967"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2968"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2969msgstr ""
2970"Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin "
2971"niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito. (dahil sa walang arch)"
89409d33 2972
be2db981 2973#: apt-pkg/acquire-item.cc:1424
de5a560a 2974#, c-format
67f393ab 2975msgid ""
2976"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2977"manually fix this package."
2978msgstr ""
2979"Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin "
2980"niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito."
89409d33 2981
be2db981 2982#: apt-pkg/acquire-item.cc:1479
de5a560a 2983#, c-format
67f393ab 2984msgid ""
2985"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2986msgstr ""
2987"Sira ang talaksang index ng mga pakete. Walang Filename: field para sa "
2988"paketeng %s."
89409d33 2989
be2db981 2990#: apt-pkg/acquire-item.cc:1566
67f393ab 2991msgid "Size mismatch"
2992msgstr "Di tugmang laki"
f9ac6f71 2993
b6c6b52f 2994#: apt-pkg/indexrecords.cc:53
09d057db 2995#, fuzzy, c-format
09d057db 2996msgid "Unable to parse Release file %s"
2997msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
2998
b6c6b52f 2999#: apt-pkg/indexrecords.cc:60
09d057db 3000#, fuzzy, c-format
09d057db 3001msgid "No sections in Release file %s"
3002msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n"
3003
b6c6b52f 3004#: apt-pkg/indexrecords.cc:94
09d057db 3005#, c-format
3006msgid "No Hash entry in Release file %s"
3007msgstr ""
3008
b6c6b52f
MV
3009#: apt-pkg/indexrecords.cc:107
3010#, fuzzy, c-format
3011msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3012msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s"
3013
3014#: apt-pkg/indexrecords.cc:122
3015#, fuzzy, c-format
3016msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3017msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
3018
67f393ab 3019#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
de5a560a 3020#, c-format
67f393ab 3021msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3022msgstr "Block ng nagbebenta %s ay walang fingerprint"
89409d33 3023
b81dbe40 3024#: apt-pkg/cdrom.cc:518
1b5a6222 3025#, c-format
67f393ab 3026msgid ""
3027"Using CD-ROM mount point %s\n"
3028"Mounting CD-ROM\n"
3029msgstr ""
3030"Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n"
3031"Sinasalang ang CD-ROM\n"
89409d33 3032
b81dbe40 3033#: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
67f393ab 3034msgid "Identifying.. "
3035msgstr "Kinikilala..."
89409d33 3036
b81dbe40 3037#: apt-pkg/cdrom.cc:552
0e1423ae 3038#, c-format
3039msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 3040msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
3041
b81dbe40 3042#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
0e1423ae 3043#, fuzzy
3044msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3045msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM..."
3046
b81dbe40 3047#: apt-pkg/cdrom.cc:578
de5a560a 3048#, c-format
67f393ab 3049msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3050msgstr "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n"
89409d33 3051
b81dbe40 3052#: apt-pkg/cdrom.cc:596
67f393ab 3053msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3054msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM\n"
89409d33 3055
b81dbe40 3056#: apt-pkg/cdrom.cc:600
67f393ab 3057msgid "Waiting for disc...\n"
3058msgstr "Hinihintay ang disc...\n"
89409d33 3059
67f393ab 3060#. Mount the new CDROM
b81dbe40 3061#: apt-pkg/cdrom.cc:608
67f393ab 3062msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3063msgstr "Sinasalang ang CD-ROM...\n"
89409d33 3064
b81dbe40 3065#: apt-pkg/cdrom.cc:626
67f393ab 3066msgid "Scanning disc for index files..\n"
3067msgstr "Sinisiyasat ang Disc para sa talaksang index...\n"
3068
b81dbe40 3069#: apt-pkg/cdrom.cc:666
67f393ab 3070#, fuzzy, c-format
3071msgid ""
b6c6b52f
MV
3072"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3073"%zu signatures\n"
67f393ab 3074msgstr ""
3075"Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na "
3076"signature\n"
3077
b81dbe40 3078#: apt-pkg/cdrom.cc:677
09d057db 3079msgid ""
3080"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3081"wrong architecture?"
3082msgstr ""
3083
b81dbe40 3084#: apt-pkg/cdrom.cc:703
67f393ab 3085#, fuzzy, c-format
3086msgid "Found label '%s'\n"
3087msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
3088
b81dbe40 3089#: apt-pkg/cdrom.cc:732
67f393ab 3090msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3091msgstr "Hindi yan tanggap na pangalan, subukan muli.\n"
89409d33 3092
b81dbe40 3093#: apt-pkg/cdrom.cc:748
1b5a6222 3094#, c-format
de5a560a 3095msgid ""
67f393ab 3096"This disc is called: \n"
3097"'%s'\n"
de5a560a 3098msgstr ""
67f393ab 3099"Ang Disc na ito ay nagngangalang: \n"
3100"'%s'\n"
3101
b81dbe40 3102#: apt-pkg/cdrom.cc:752
67f393ab 3103msgid "Copying package lists..."
3104msgstr "Kinokopya ang Listahan ng mga Pakete"
3105
b81dbe40 3106#: apt-pkg/cdrom.cc:778
67f393ab 3107msgid "Writing new source list\n"
3108msgstr "Sinusulat ang bagong listahan ng pagkukunan\n"
3109
b81dbe40 3110#: apt-pkg/cdrom.cc:787
67f393ab 3111msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3112msgstr "Mga nakatala sa Listahan ng Source para sa Disc na ito ay:\n"
3113
be2db981 3114#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:908
1b5a6222 3115#, c-format
67f393ab 3116msgid "Wrote %i records.\n"
3117msgstr "Nagsulat ng %i na record.\n"
89409d33 3118
be2db981 3119#: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:910
e8538061 3120#, c-format
67f393ab 3121msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3122msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang.\n"
3c4a4974 3123
be2db981 3124#: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:913
e8538061 3125#, c-format
67f393ab 3126msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3127msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang mismatch\n"
3c4a4974 3128
be2db981 3129#: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:916
e8538061 3130#, c-format
67f393ab 3131msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3132msgstr ""
3133"Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang at %i na talaksang "
3134"mismatch\n"
3c4a4974 3135
be2db981 3136#: apt-pkg/indexcopy.cc:537
1c5f0d75 3137#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3138msgid "Skipping nonexistent file %s"
3139msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s"
3140
be2db981 3141#: apt-pkg/indexcopy.cc:543
1c5f0d75 3142#, c-format
3143msgid "Can't find authentication record for: %s"
3144msgstr ""
3145
be2db981 3146#: apt-pkg/indexcopy.cc:549
1c5f0d75 3147#, fuzzy, c-format
3148msgid "Hash mismatch for: %s"
3149msgstr "Di tugmang MD5Sum"
3150
2a8a592d 3151#: apt-pkg/cacheset.cc:337
3152#, c-format
3153msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3154msgstr "Release '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
3155
3156#: apt-pkg/cacheset.cc:340
3157#, c-format
3158msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3159msgstr "Bersyon '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
3160
3161#: apt-pkg/cacheset.cc:447
3162#, fuzzy, c-format
3163msgid "Couldn't find task '%s'"
3164msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
3165
3166#: apt-pkg/cacheset.cc:454
3167#, fuzzy, c-format
3168msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3169msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
3170
3171#: apt-pkg/cacheset.cc:467
3172#, c-format
3173msgid "Can't select versions from package '%s' as it purely virtual"
3174msgstr ""
3175
3176#: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
3177#, c-format
3178msgid ""
3179"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3180"neither of them"
3181msgstr ""
3182
3183#: apt-pkg/cacheset.cc:491
3184#, c-format
3185msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3186msgstr ""
3187
3188#: apt-pkg/cacheset.cc:499
3189#, c-format
3190msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3191msgstr ""
3192
3193#: apt-pkg/cacheset.cc:507
3194#, c-format
3195msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3196msgstr ""
3197
b6c6b52f 3198#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
08f8455c 3199#, fuzzy, c-format
3200msgid "Installing %s"
3201msgstr "Iniluklok ang %s"
3202
c3bbfb87 3203#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823
08f8455c 3204#, c-format
3205msgid "Configuring %s"
3206msgstr "Isasaayos ang %s"
3207
c3bbfb87 3208#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:830
08f8455c 3209#, c-format
3210msgid "Removing %s"
3211msgstr "Tinatanggal ang %s"
3212
b6c6b52f 3213#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55
1c5f0d75 3214#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3215msgid "Completely removing %s"
3216msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s"
3217
b6c6b52f
MV
3218#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56
3219#, c-format
3220msgid "Noting disappearance of %s"
3221msgstr ""
3222
3223#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
08f8455c 3224#, c-format
3225msgid "Running post-installation trigger %s"
3226msgstr ""
3227
be2db981
DK
3228#. FIXME: use a better string after freeze
3229#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:646
0e1423ae 3230#, fuzzy, c-format
3231msgid "Directory '%s' missing"
3232msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial."
3233
c3bbfb87 3234#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:675
b81dbe40
DK
3235#, fuzzy, c-format
3236msgid "Could not open file '%s'"
3237msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
3238
c3bbfb87 3239#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:816
67f393ab 3240#, c-format
3241msgid "Preparing %s"
3242msgstr "Hinahanda ang %s"
3c4a4974 3243
c3bbfb87 3244#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:817
67f393ab 3245#, c-format
3246msgid "Unpacking %s"
3247msgstr "Binubuklat ang %s"
3c4a4974 3248
c3bbfb87 3249#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:822
67f393ab 3250#, c-format
3251msgid "Preparing to configure %s"
3252msgstr "Hinahanda ang %s upang isaayos"
3c4a4974 3253
c3bbfb87 3254#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:824
67f393ab 3255#, c-format
3256msgid "Installed %s"
3257msgstr "Iniluklok ang %s"
de5a560a 3258
c3bbfb87 3259#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:829
67f393ab 3260#, c-format
3261msgid "Preparing for removal of %s"
3262msgstr "Naghahanda para sa pagtanggal ng %s"
3c4a4974 3263
c3bbfb87 3264#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:831
e8538061 3265#, c-format
67f393ab 3266msgid "Removed %s"
3267msgstr "Tinanggal ang %s"
3c4a4974 3268
c3bbfb87 3269#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:836
b8334aa3 3270#, c-format
67f393ab 3271msgid "Preparing to completely remove %s"
3272msgstr "Naghahanda upang tanggalin ng lubusan ang %s"
3c4a4974 3273
c3bbfb87 3274#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:837
b8334aa3 3275#, c-format
67f393ab 3276msgid "Completely removed %s"
3277msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s"
3c4a4974 3278
c3bbfb87 3279#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1043
0e1423ae 3280msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3281msgstr ""
c79dc7ed 3282
c3bbfb87 3283#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1074
09d057db 3284msgid "Running dpkg"
3285msgstr ""
3286
c3bbfb87 3287#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1277
b6c6b52f
MV
3288msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3289msgstr ""
3290
3291#. check if its not a follow up error
c3bbfb87 3292#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1282
b6c6b52f
MV
3293msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3294msgstr ""
3295
c3bbfb87 3296#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1284
b6c6b52f
MV
3297msgid ""
3298"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3299"error from a previous failure."
3300msgstr ""
3301
c3bbfb87 3302#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1290
b6c6b52f
MV
3303msgid ""
3304"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3305"error"
3306msgstr ""
3307
c3bbfb87 3308#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1296
b6c6b52f
MV
3309msgid ""
3310"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3311"error"
3312msgstr ""
3313
c3bbfb87 3314#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1303
b6c6b52f
MV
3315msgid ""
3316"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3317msgstr ""
3318
3319#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
09d057db 3320#, c-format
3321msgid ""
3322"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3323"it?"
3324msgstr ""
3325
b6c6b52f 3326#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
09d057db 3327#, fuzzy, c-format
09d057db 3328msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3329msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan"
3330
b6c6b52f
MV
3331#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3332#. dpkg --configure -a
3333#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3334#, c-format
09d057db 3335msgid ""
b6c6b52f 3336"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3337msgstr ""
3338
b6c6b52f 3339#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
8e947fe1 3340msgid "Not locked"
3341msgstr ""
3342
2a8a592d 3343#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3344#. and provide a config option to define that default
3345#: methods/mirror.cc:200
3346#, c-format
3347msgid "No mirror file '%s' found "
3348msgstr ""
3349
3350#: methods/mirror.cc:343
3351#, c-format
3352msgid "[Mirror: %s]"
3353msgstr ""
3354
0fd68707
MV
3355#: methods/rred.cc:465
3356#, c-format
3357msgid ""
3358"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3359"to be corrupt."
3360msgstr ""
3361
3362#: methods/rred.cc:470
3363#, c-format
3364msgid ""
3365"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3366"to be corrupt."
3367msgstr ""
c79dc7ed 3368
b6c6b52f 3369#: methods/rsh.cc:329
0e1423ae 3370msgid "Connection closed prematurely"
3371msgstr "Nagsara ng maaga ang koneksyon"
de5a560a 3372
b6c6b52f
MV
3373#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3374#~ msgstr ""
3375#~ "E: Sobrang haba ng talaan ng argumento mula sa Acquire::gpgv::Options. "
3376#~ "Lalabas."
3377
b6c6b52f
MV
3378#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3379#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion2)"
3380
b81dbe40
DK
3381#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3382#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (vendor id)"
3383
0fd68707
MV
3384#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3385#~ msgstr "Hindi mabasa ang keyring: '%s'"
3386
3387#~ msgid "Could not patch file"
3388#~ msgstr "Hindi mai-patch ang talaksan"
3389
1c5f0d75 3390#~ msgid " %4i %s\n"
3391#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3392
09d057db 3393#~ msgid "%4i %s\n"
3394#~ msgstr "%4i %s\n"
3395
3396#, fuzzy
3397#~ msgid "Processing triggers for %s"
3398#~ msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s"
3399
6c0bed9d 3400#~ msgid ""
3401#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3402#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3403#~ "that package should be filed."
3404#~ msgstr ""
3405#~ "Dahil ang hiniling niyo ay mag-isang operasyon, malamang ay ang pakete "
3406#~ "ay\n"
3407#~ "hindi talaga mailuklok at kailangang magpadala ng bug report tungkol sa\n"
3408#~ "pakete na ito."
3409
ab231908
OS
3410#, fuzzy
3411#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3412#~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)"
3413
67f393ab 3414#, fuzzy
0e1423ae 3415#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3416#~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)"
de5a560a 3417
0e1423ae 3418#, fuzzy
3419#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3420#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3421
0e1423ae 3422#, fuzzy
3423#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3424#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3425
0e1423ae 3426#, fuzzy
3427#~ msgid "Stored label: %s \n"
3428#~ msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
de5a560a 3429
0e1423ae 3430#, fuzzy
3431#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3432#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3433#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 3434#~ msgstr ""
3435#~ "Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na "
3436#~ "signature\n"
de5a560a 3437
0e1423ae 3438#, fuzzy
3439#~ msgid "openpty failed\n"
3440#~ msgstr "Bigo ang pagpili"
3c4a4974 3441
d799e5fd 3442#~ msgid "File date has changed %s"
3443#~ msgstr "Nagbago ang petsa ng talaksang %s"
d9ca9477 3444
802442e3 3445#~ msgid "Reading file list"
3446#~ msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan"
3447
3448#~ msgid "Could not execute "
3449#~ msgstr "Hindi ma-execute ang "
3450
3451#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
3452#~ msgstr "Naghahanda upang tanggalin ang %s kasama ang pagkasaayos nito"
3453
3454#~ msgid "Removed with config %s"
3455#~ msgstr "Tinanggal ang %s kasama ang pagkasaayos nito"
3456
1b5a6222 3457#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
7e154433
MV
3458#~ msgstr ""
3459#~ "Hindi kilalang vendor ID '%s' sa linya %u ng talaksang pagkukunan %s"